summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/messages/hu.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations/messages/hu.po')
-rw-r--r--translations/messages/hu.po7750
1 files changed, 7750 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/hu.po b/translations/messages/hu.po
new file mode 100644
index 0000000..c15dadb
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/hu.po
@@ -0,0 +1,7750 @@
+# translation of konv.po to HUNGARIAN
+#
+# András Kovács <andras@csevego.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konv\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-23 13:57+0100\n"
+"Last-Translator: András Kovács <andras@csevego.net>\n"
+"Language-Team: HUNGARIAN <kde-lista-request@sophia.jpte.hu>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Kovács András"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "andras@csevego.net"
+
+#: src/alias_preferences.cpp:173 src/autoreplace_preferences.cpp:313
+#: src/highlight_preferences.cpp:259 src/quickbuttons_preferences.cpp:212
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:175
+#: src/watchednicknames_preferences.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "New"
+msgstr "Új"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:49 src/highlight_preferences.cpp:181
+#: src/highlight_preferencesui.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Click to run Regular Expression Editor (KRegExpEditor)"
+msgstr ""
+"Kattintson idea Reguláris Kifejezés Szerkesztő (KRegExpEditor) indításához"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:54 src/highlight_preferences.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "The Regular Expression Editor (KRegExpEditor) is not installed"
+msgstr ""
+"Kattintson idea Reguláris Kifejezés Szerkesztő (KRegExpEditor) indításához"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:58
+msgid "Outgoing"
+msgstr ""
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Incoming"
+msgstr "Kódo&lás:"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:60
+msgid "Both"
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Edit Channel Settings"
+msgstr "Egyéb beállí&tások"
+
+#: src/channel.cpp:132
+msgid ""
+"<qt>Every channel on IRC has a topic associated with it. This is simply a "
+"message that everybody can see.<p>If you are an operator, or the channel "
+"mode <em>'T'</em> has not been set, then you can change the topic by "
+"clicking the Edit Channel Properties button to the left of the topic. You "
+"can also view the history of topics there.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Minden csatornának az IRC-n van témája. Ez egy egyszerű üzenet, amit "
+"mindenki láthat.<p>Ha Ön egy operátor, vagy a csatorna mód <em>'T'</em> "
+"nincs beállítva, akkor Ön meg tudja változtatni a témát a "
+"Csatornatulajdonságok szerkesztése gombra a téma bal oldalán. Itt "
+"megtekintheti az előző témákat is.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:152 src/channeloptionsui.ui:169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>The <b>T</b>opic mode means that only the channel operator "
+"can change the topic for the channel.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ezek a <em>mód</em> vezérlők itt a csatornán. Csak egy operátor tudja "
+"megváltoztatni ezeket.<p>A <b>T</b>éma mód azt jelenti, hogy csak a "
+"csatornaoperátor tudja megváltoztatni a témát a csatornában.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:153 src/channeloptionsui.ui:180
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p><b>N</b>o messages from outside means that users that are "
+"not in the channel cannot send messages that everybody in the channel can "
+"see. Almost all channels have this set to prevent nuisance messages.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ezek a <em>mód</em> vezérlők itt a csatornán. Csak egy operátor tudja "
+"megváltoztatni ezeket.<p>A <b>N</b>incs üzenet kívülről azt jelenti, hogy a "
+"csatornában nem jelnlévő felhasználók nem küldhetnek a csatornába "
+"mindenkinek szóló üzeneteket. Majdnem minden csatornán be van ez állítva, "
+"így elkerűlehetők a kellemetlen üzenetek.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:154 src/channeloptionsui.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>S</b>ecret channel will not show up in the channel "
+"list, nor will any user be able to see that you are in the channel with the "
+"<em>WHOIS</em> command or anything similar. Only the people that are in the "
+"same channel will know that you are in this channel, if this mode is set.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ezek a <em>mód</em> vezérlők itt a csatornán. Csak egy operátor tudja "
+"megváltoztatni ezeket.<p>A titko<b>S</b> csatorna nem fog megjelenni a "
+"csatornalistában, és nem fogja minden felhasználó látni a <em>WHOIS</em> "
+"parancssal, vagy valami hasonlóval, hogy Ön a csatornában van Csak azok az "
+"emberek láthatják, akik ugyanabban a csatornában vannak mint Ön, ha ez a mód "
+"be van állítva.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:155
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only "
+"join the channel if they are invited. To invite someone, a channel operator "
+"needs to issue the command <em>/invite nick</em> from within the channel.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ezek a <em>mód</em> vezérlők itt a csatornán. Csak egy operátor tudja "
+"megváltoztatni ezeket.<p>A Csak meghívás (<b>I</b>) csatorna azt jelenti, "
+"hogy csak akkor tud az ember tud belépni a csatornába, ha meghívták. "
+"Valakinek a meghívásához egy csatornaoperátornak alkalmaznia kell a <em>/"
+"invite becenév</em> parancsot a szobából belűl.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:156
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>P</b>rivate channel is shown in a listing of all "
+"channels, but the topic is not shown. A user's <em>WHOIS</e> may or may not "
+"show them as being in a private channel depending on the IRC server.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ezek a <em>mód</em> vezérlők itt a csatornán. Csak egy operátor tudja "
+"megváltoztatni ezeket.<p>A <b>P</b>rivát csatorna meg fog jelenni a "
+"csatornalistában, de a téma nem jelenik meg. A felhasználó <em>WHOIS</em>-e "
+"lehet hogy megmutatja, lehet hogy nem, hogy a privát csatornában van-e, de "
+"ez az IRC kiszolgálótól függ.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:157 src/channeloptionsui.ui:213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>M</b>oderated channel is one where only operators, half-"
+"operators and those with voice can talk.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ezek a <em>mód</em> vezérlők itt a csatornán. Csak egy operátor tudja "
+"megváltoztatni ezeket.<p>A <b>M</b>oderált csatornában csak operátorok, fél-"
+"operátorok, és beszédjoggal rendelkező emberek tudnak beszélgetni.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:158 src/channeloptionsui.ui:232 src/channeloptionsui.ui:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>P</b>rotected channel requires users to enter a "
+"password in order to join.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ezek a <em>mód</em> vezérlők itt a csatornán. Csak egy operátor tudja "
+"megváltoztatni ezeket.<p>A védett (<b>P</b>) csatornába csak jelszóval lehet "
+"belépni.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:159 src/channeloptionsui.ui:246 src/channeloptionsui.ui:257
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A channel that has a user <b>L</b>imit means that only that "
+"many users can be in the channel at any one time. Some channels have a bot "
+"that sits in the channel and changes this automatically depending on how "
+"busy the channel is.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ezek a <em>mód</em> vezérlők itt a csatornán. Csak egy operátor tudja "
+"megváltoztatni ezeket.<p>A felhasználó<b>L</b>imittel rendelkező csatornában "
+"sok ember lehet egyszerre. Néhány csatornánál egy bot van bent, és "
+"automatikusan változtatja, a csatorna terheltségétől függően.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:171
+msgid "Maximum users allowed in channel"
+msgstr "Maximum elérhető felhasználó a csatornában"
+
+#: src/channel.cpp:172
+msgid ""
+"<qt>This is the channel user limit - the maximum number of users that can be "
+"in the channel at a time. If you are an operator, you can set this. The "
+"channel mode <b>T</b>opic (button to left) will automatically be set if set "
+"this.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ez csatorna felhasználókorlát - a felhasználók maximális száma, ami a "
+"csatornában lehet egyszerre. Ha Ön egy operátor, Ön be tudja állítani. A "
+"csatornamód <b>T</b>éma (gomb balra) automatikusan be lesz állítva, ha ez be "
+"lesz állítva.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:228
+msgid ""
+"<qt>This shows your current nick, and any alternatives you have set up. If "
+"you select or type in a different nickname, then a request will be sent to "
+"the IRC server to change your nick. If the server allows it, the new "
+"nickname will be selected. If you type in a new nickname, you need to press "
+"'Enter' at the end.<p>You can add change the alternative nicknames from the "
+"<em>Identities</em> option in the <em>File</em> menu.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ez megmutatja a jelenlegi becenevet, és minden alternatívát, amit "
+"beállított. Ha Ön választott ,vagy beírt egy becenevet, akkor egy kérés "
+"lesz küldve az IRC kiszolgálóra, hogy változtassa meg az Ön nevét. Ha a "
+"kiszolgáló elfogadja, az új becenév ki lesz választva. Ha Ön írta be a "
+"becenevet, egy Enter-t kell nyomni a végén. <p>Ön kiválaszthatja az "
+"alternatív beceneveket az <em>Identitások</em> opciót a <em>Fájl</em> "
+"menüben.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:231 src/query.cpp:101 src/statuspanel.cpp:55
+msgid "(away)"
+msgstr "(távol)"
+
+#: src/channel.cpp:620 src/query.cpp:388
+msgid "Do you want to ignore %1?"
+msgstr "Figyelmen kívül szeretné hagyni ezt: %1?"
+
+#: src/channel.cpp:622
+msgid "Do you want to ignore the selected users?"
+msgstr "Figyelmen kívül szeretné hagyni a kiválasztott felhasználókat?"
+
+#: src/channel.cpp:623 src/ircview.cpp:1419 src/ircview.cpp:1477
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:160
+#: src/nicklistview.cpp:82 src/outputfilter.cpp:1335 src/outputfilter.cpp:1407
+#: src/query.cpp:87 src/query.cpp:389 src/server.cpp:2898
+#: src/warnings_preferences.cpp:119
+msgid "Ignore"
+msgstr "Figyelmen kívül hagyás"
+
+#: src/channel.cpp:638 src/query.cpp:408
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to stop ignoring %1?"
+msgstr "Figyelmen kívül szeretné hagyni ezt: %1?"
+
+#: src/channel.cpp:640
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to stop ignoring the selected users?"
+msgstr "Figyelmen kívül szeretné hagyni a kiválasztott felhasználókat?"
+
+#: src/channel.cpp:641 src/ircview.cpp:1420 src/ircview.cpp:1478
+#: src/nicklistview.cpp:83 src/query.cpp:88 src/query.cpp:410
+#: src/warnings_preferences.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "Unignore"
+msgstr "Figyelmen kívül hagyás"
+
+#: src/channel.cpp:779
+msgid "Completion"
+msgstr "Kiegészítés"
+
+#: src/channel.cpp:779
+#, c-format
+msgid "Possible completions: %1."
+msgstr "Lehetséges kiegészítések: %1."
+
+#: src/channel.cpp:1152
+msgid "Channel Password"
+msgstr "Csatorna jelszó"
+
+#: src/channel.cpp:1165
+msgid "Nick Limit"
+msgstr "Becenév korlát"
+
+#: src/channel.cpp:1166
+msgid "Enter the new nick limit:"
+msgstr "Adjon meg új becenév korlátot:"
+
+#: src/channel.cpp:1250 src/channel.cpp:1255 src/inputfilter.cpp:1021
+#: src/inputfilter.cpp:1039 src/inputfilter.cpp:1050 src/inputfilter.cpp:1065
+#: src/urlcatcher.cpp:48
+msgid "Nick"
+msgstr "Becenév"
+
+#: src/channel.cpp:1250
+#, c-format
+msgid "You are now known as %1."
+msgstr "Ön most már %1 néven ismert."
+
+#: src/channel.cpp:1255
+msgid "%1 is now known as %2."
+msgstr "%1 most már %2 néven ismert."
+
+#: src/channel.cpp:1268 src/channel.cpp:1285 src/ircview.cpp:971
+#: src/server.cpp:2897
+msgid "Join"
+msgstr "Belépés"
+
+#: src/channel.cpp:1269
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: %1 is the channel and %2 is our hostmask\n"
+"You have joined the channel %1 (%2)."
+msgstr "Ön most lépett be a(z) %1 (%2) szobába."
+
+#: src/channel.cpp:1286
+msgid ""
+"_: %1 is the nick joining and %2 the hostmask of that nick\n"
+"%1 has joined this channel (%2)."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1308
+#, fuzzy
+msgid "You have left this server."
+msgstr "Ön most hagyta el a(z) %1 kiszolgálót."
+
+#: src/channel.cpp:1310
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: %1 adds the reason\n"
+"You have left this server (%1)."
+msgstr "Ön most hagyta el a(z) %1 kiszolgálót."
+
+#: src/channel.cpp:1315 src/channel.cpp:1317 src/channel.cpp:1337
+#: src/channel.cpp:1339 src/ircview.cpp:976
+msgid "Part"
+msgstr "Kilépés"
+
+#: src/channel.cpp:1315
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You have left channel %1."
+msgstr "Ön most hagyta el a(z) %1%2 csatornát."
+
+#: src/channel.cpp:1318
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n"
+"You have left channel %1 (%2)."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1329 src/query.cpp:662
+#, fuzzy
+msgid "%1 has left this server."
+msgstr "%1 elhagyta a kiszolgálót: %2."
+
+#: src/channel.cpp:1332
+msgid ""
+"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n"
+"%1 has left this server (%2)."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1337
+#, fuzzy
+msgid "%1 has left this channel."
+msgstr "%1 most hagyta el a(z) %2 csatornát."
+
+#: src/channel.cpp:1340
+msgid ""
+"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n"
+"%1 has left this channel (%2)."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1378 src/channel.cpp:1380 src/channel.cpp:1387
+#: src/channel.cpp:1393 src/channel.cpp:1415 src/channel.cpp:1417
+#: src/channel.cpp:1424 src/channel.cpp:1430 src/ircview.cpp:1404
+#: src/nicklistview.cpp:66
+msgid "Kick"
+msgstr "Kirúgás"
+
+#: src/channel.cpp:1378
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You have kicked yourself from channel %1."
+msgstr "Ön kirúgta magát a(z) %1 (%2) csatornából."
+
+#: src/channel.cpp:1381
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n"
+"You have kicked yourself from channel %1 (%2)."
+msgstr "Ön kirúgta magát a(z) %1 (%2) csatornából."
+
+#: src/channel.cpp:1388
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel, %2 adds the kicker\n"
+"You have been kicked from channel %1 by %2."
+msgstr "Ön ki lett rúgva a(z) %1 csatornából %2 által (%3)."
+
+#: src/channel.cpp:1394
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel, %2 the kicker and %3 the reason\n"
+"You have been kicked from channel %1 by %2 (%3)."
+msgstr "Ön ki lett rúgva a(z) %1 csatornából %2 által (%3)."
+
+#: src/channel.cpp:1415
+#, fuzzy
+msgid "You have kicked %1 from the channel."
+msgstr "Ön kirúgta %1 felhasználót a csatornából (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1418
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: %1 adds the kicked nick and %2 the reason\n"
+"You have kicked %1 from the channel (%2)."
+msgstr "Ön kirúgta %1 felhasználót a csatornából (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1425
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: %1 adds the kicked nick, %2 adds the kicker\n"
+"%1 has been kicked from the channel by %2."
+msgstr "%1 ki lett rúgva a csatornából %2 által (%3)."
+
+#: src/channel.cpp:1431
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: %1 adds the kicked nick, %2 the kicker and %3 the reason\n"
+"%1 has been kicked from the channel by %2 (%3)."
+msgstr "%1 ki lett rúgva a csatornából %2 által (%3)."
+
+#: src/channel.cpp:1506
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: %n nick\n"
+"%n nicks"
+msgstr ""
+"%n becenév\n"
+"%n becenév"
+
+#: src/channel.cpp:1507
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: (%n op)\n"
+" (%n ops)"
+msgstr ""
+" (%n op)\n"
+" (%n op)"
+
+#: src/channel.cpp:1514 src/channel.cpp:1533 src/channel.cpp:1537
+#: src/channellistpanel.cpp:93 src/channeloptionsui.ui:75
+#: src/inputfilter.cpp:949 src/inputfilter.cpp:963 src/inputfilter.cpp:970
+#, no-c-format
+msgid "Topic"
+msgstr "Téma"
+
+#: src/channel.cpp:1514
+msgid "The channel topic is \"%1\"."
+msgstr "A csatorna témája \"%1\"."
+
+#: src/channel.cpp:1524 src/dcctransferpanelitem.cpp:85
+msgid "unknown"
+msgstr "ismeretlen"
+
+#: src/channel.cpp:1533
+msgid "You set the channel topic to \"%1\"."
+msgstr "Ön beállította a csatorna témáját erre: \"%1\"."
+
+#: src/channel.cpp:1537
+msgid "%1 sets the channel topic to \"%2\"."
+msgstr "%1 beállította a csatorna témáját erre: \"%2\"."
+
+#: src/channel.cpp:1600
+msgid "You give channel owner privileges to yourself."
+msgstr "Ön csatornatulajdonosi jogot adott magának."
+
+#: src/channel.cpp:1602
+#, c-format
+msgid "You give channel owner privileges to %1."
+msgstr "Ön csatornatulajdonosi jogokat adott %1 felhasználónak."
+
+#: src/channel.cpp:1607
+msgid "%1 gives channel owner privileges to you."
+msgstr "%1 csatornatulajdonosi jogokat adott Önnek."
+
+#: src/channel.cpp:1609
+msgid "%1 gives channel owner privileges to %2."
+msgstr "%1 csatornatulajdonosi jogokat adott %2 számára."
+
+#: src/channel.cpp:1617
+msgid "You take channel owner privileges from yourself."
+msgstr "Ön csatornatulajdonosi jogokat kapott saját magától."
+
+#: src/channel.cpp:1619
+#, c-format
+msgid "You take channel owner privileges from %1."
+msgstr "Ön csatornatulajdonosi jogokat kapott %1 felhasználótól."
+
+#: src/channel.cpp:1624
+msgid "%1 takes channel owner privileges from you."
+msgstr "%1 csatornatulajdonosi jogokat kapott Öntől."
+
+#: src/channel.cpp:1626
+msgid "%1 takes channel owner privileges from %2."
+msgstr "%1 csatornatulajdonosi jogokat kapott %2 felhasználótól."
+
+#: src/channel.cpp:1643
+msgid "You give channel admin privileges to yourself."
+msgstr "Ön csatornaadminisztrátori jogokat adott saját magának."
+
+#: src/channel.cpp:1645
+#, c-format
+msgid "You give channel admin privileges to %1."
+msgstr "Ön csatornaadminisztrátori jogokat adott %1 felhasználónak."
+
+#: src/channel.cpp:1650
+msgid "%1 gives channel admin privileges to you."
+msgstr "%1 csatornaadminisztrátori jogokat adott Önnek."
+
+#: src/channel.cpp:1652
+msgid "%1 gives channel admin privileges to %2."
+msgstr "%1 csatornaadminisztrátori jogokat adott %2 számára."
+
+#: src/channel.cpp:1660
+msgid "You take channel admin privileges from yourself."
+msgstr "Ön csatornaadminisztrátori jogokat kapott saját magától."
+
+#: src/channel.cpp:1662
+#, c-format
+msgid "You take channel admin privileges from %1."
+msgstr "Ön csatornaadminisztrátori jogokat kapott %1 felhasználótól."
+
+#: src/channel.cpp:1667
+msgid "%1 takes channel admin privileges from you."
+msgstr "%1 csatornaadminisztrátori jogokat kapott Öntől."
+
+#: src/channel.cpp:1669
+msgid "%1 takes channel admin privileges from %2."
+msgstr "%1 csatornaadminisztrátori jogokat kapott %2 felhasználótól."
+
+#: src/channel.cpp:1686
+msgid "You give channel operator privileges to yourself."
+msgstr "Ön csatornaoperátori jogokat adott saját magának."
+
+#: src/channel.cpp:1688
+#, c-format
+msgid "You give channel operator privileges to %1."
+msgstr "Ön csatornaoperátori jogokat adott %1 felhasználónak."
+
+#: src/channel.cpp:1693
+msgid "%1 gives channel operator privileges to you."
+msgstr "%1 csatornaoperátori jogokat adott Önnek."
+
+#: src/channel.cpp:1695
+msgid "%1 gives channel operator privileges to %2."
+msgstr "%1 csatornaoperátori jogosultságokat adott %2 felhasználónak."
+
+#: src/channel.cpp:1703
+msgid "You take channel operator privileges from yourself."
+msgstr "Ön csatornaoperátori jogosultságokat kapott saját magától."
+
+#: src/channel.cpp:1705
+#, c-format
+msgid "You take channel operator privileges from %1."
+msgstr "Ön csatornaoperátori jogosultságokat kapott %1 felhasználótól."
+
+#: src/channel.cpp:1710
+msgid "%1 takes channel operator privileges from you."
+msgstr "%1 csatornaoperátori jogosultságot kapott Öntől."
+
+#: src/channel.cpp:1712
+msgid "%1 takes channel operator privileges from %2."
+msgstr "%1 csatornaoperátori jogosultságokat kapott %2 felhasználótól."
+
+#: src/channel.cpp:1729
+msgid "You give channel halfop privileges to yourself."
+msgstr "Ön csatornaféloperátori jogosultságot adott saját magának."
+
+#: src/channel.cpp:1731
+#, c-format
+msgid "You give channel halfop privileges to %1."
+msgstr "Ön csatornaféloperátori jogosultságokat adott %1 számára."
+
+#: src/channel.cpp:1736
+msgid "%1 gives channel halfop privileges to you."
+msgstr "%1 csatornaféloperátori jogosultságokat adott Önnek."
+
+#: src/channel.cpp:1738
+msgid "%1 gives channel halfop privileges to %2."
+msgstr "%1 csatornaféloperátori jogosultságot adott %2 számára."
+
+#: src/channel.cpp:1746
+msgid "You take channel halfop privileges from yourself."
+msgstr "Ön csatornaféloperátori jogosultságokat kapott saját magától."
+
+#: src/channel.cpp:1748
+#, c-format
+msgid "You take channel halfop privileges from %1."
+msgstr "Ön csatornaféloperátori jogosultságokat kapott %1 felhasználótól."
+
+#: src/channel.cpp:1753
+msgid "%1 takes channel halfop privileges from you."
+msgstr "%1 csatornaféloperátori jogosultságokat kapott Öntől."
+
+#: src/channel.cpp:1755
+msgid "%1 takes channel halfop privileges from %2."
+msgstr "%1 csatornaféloperátori jogosultságokat kapott %2 felhasználótól."
+
+#: src/channel.cpp:1773
+#, fuzzy
+msgid "You give yourself permission to talk."
+msgstr "Ön jogokat adott magának beszélni."
+
+#: src/channel.cpp:1774
+#, fuzzy
+msgid "You give %1 permission to talk."
+msgstr "Ön jogokat adott %1 felhasználónak beszélni."
+
+#: src/channel.cpp:1778
+#, fuzzy
+msgid "%1 gives you permission to talk."
+msgstr "%1 jogokat adott Önnek beszélni."
+
+#: src/channel.cpp:1779
+#, fuzzy
+msgid "%1 gives %2 permission to talk."
+msgstr "%1 jogokat adott %2 felhasználónak beszélni."
+
+#: src/channel.cpp:1786
+msgid "You take the permission to talk from yourself."
+msgstr "Ön jogokat kapott saját magától beszélni."
+
+#: src/channel.cpp:1787
+#, c-format
+msgid "You take the permission to talk from %1."
+msgstr "Ön jogokat kapott %1 felhasználótól beszélni."
+
+#: src/channel.cpp:1791
+msgid "%1 takes the permission to talk from you."
+msgstr "%1 jogokat kapott Öntől beszélni."
+
+#: src/channel.cpp:1792
+msgid "%1 takes the permission to talk from %2."
+msgstr "%1 jogokat kapott %2 felhasználótól beszélni."
+
+#: src/channel.cpp:1805
+msgid "You set the channel mode to 'no colors allowed'."
+msgstr "Ön beállította a csatorna módját: nincsenek színek engedélyezve."
+
+#: src/channel.cpp:1806
+msgid "%1 sets the channel mode to 'no colors allowed'."
+msgstr "%1 beállította a csatorna módját: nincsenek színek engedélyezve."
+
+#: src/channel.cpp:1810
+msgid "You set the channel mode to 'allow color codes'."
+msgstr "Ön beállította a csatorna módját: színkódok engedélyezve."
+
+#: src/channel.cpp:1811
+msgid "%1 sets the channel mode to 'allow color codes'."
+msgstr "%1 beállította a csatorna módját: színkódok engedélyezve."
+
+#: src/channel.cpp:1818
+msgid "You set the channel mode to 'invite only'."
+msgstr "Ön beállította a csatorna módját: csak meghívás."
+
+#: src/channel.cpp:1819
+msgid "%1 sets the channel mode to 'invite only'."
+msgstr "%1 beállította a csatorna módját: csak meghívás."
+
+#: src/channel.cpp:1823
+msgid "You remove the 'invite only' mode from the channel."
+msgstr "Ön áltávolította a csak meghívás módot a csatornából."
+
+#: src/channel.cpp:1824
+msgid "%1 removes the 'invite only' mode from the channel."
+msgstr "%1 eltávolította a csak meghívás módot a csatornából."
+
+#: src/channel.cpp:1832
+msgid "You set the channel mode to 'moderated'."
+msgstr "Ön beállította a csatorna módját: moderált."
+
+#: src/channel.cpp:1833
+msgid "%1 sets the channel mode to 'moderated'."
+msgstr "%1 beállította a csatorna módját: moderált."
+
+#: src/channel.cpp:1837
+msgid "You set the channel mode to 'unmoderated'."
+msgstr "Ön beállította a csatorna módját: moderálatlan."
+
+#: src/channel.cpp:1838
+msgid "%1 sets the channel mode to 'unmoderated'."
+msgstr "%1 beállította a csatorna módját: moderálatlan."
+
+#: src/channel.cpp:1846
+msgid "You set the channel mode to 'no messages from outside'."
+msgstr "Ön beállította a csatorna módját: nincs üzenet kívülről."
+
+#: src/channel.cpp:1847
+msgid "%1 sets the channel mode to 'no messages from outside'."
+msgstr "%1 beállította a csatorna módját: nincs üzenet kívülről."
+
+#: src/channel.cpp:1851
+msgid "You set the channel mode to 'allow messages from outside'."
+msgstr "Ön beállította a csatorna módját: üzenetek engedélyezése kívülről."
+
+#: src/channel.cpp:1852
+msgid "%1 sets the channel mode to 'allow messages from outside'."
+msgstr "%1 beállította a csatorna módját: üzenetek engedélyezése kívülről."
+
+#: src/channel.cpp:1860
+msgid "You set the channel mode to 'private'."
+msgstr "Ön beállította a csatorna módját: privát."
+
+#: src/channel.cpp:1861
+msgid "%1 sets the channel mode to 'private'."
+msgstr "%1 beállította a csatorna módját: privát."
+
+#: src/channel.cpp:1865
+msgid "You set the channel mode to 'public'."
+msgstr "Ön beállította a csatorna módját: publikus."
+
+#: src/channel.cpp:1866
+msgid "%1 sets the channel mode to 'public'."
+msgstr "%1 beállította a csatorna módját: publikus."
+
+#: src/channel.cpp:1875
+msgid "You set the channel mode to 'secret'."
+msgstr "Ön beállította a csatorna módját: titkos."
+
+#: src/channel.cpp:1876
+msgid "%1 sets the channel mode to 'secret'."
+msgstr "%1 beállította a csatorna módját: titkos."
+
+#: src/channel.cpp:1880
+msgid "You set the channel mode to 'visible'."
+msgstr "Ön beállította a csatorna módját: látható."
+
+#: src/channel.cpp:1881
+msgid "%1 sets the channel mode to 'visible'."
+msgstr "%1 beállította a csatorna módját: látható."
+
+#: src/channel.cpp:1892
+msgid "You switch on 'topic protection'."
+msgstr "Ön bekapcsolta a téma védését."
+
+#: src/channel.cpp:1893
+msgid "%1 switches on 'topic protection'."
+msgstr "%1 bekapcsolta a téma védését."
+
+#: src/channel.cpp:1897
+msgid "You switch off 'topic protection'."
+msgstr "Ön kikapcsolta a téma védését."
+
+#: src/channel.cpp:1898
+msgid "%1 switches off 'topic protection'."
+msgstr "%1 kikapcsolta a téma védését."
+
+#: src/channel.cpp:1906
+#, fuzzy
+msgid "You set the channel key to '%1'."
+msgstr "Ön beállította a csatorna témáját erre: \"%1\"."
+
+#: src/channel.cpp:1907
+#, fuzzy
+msgid "%1 sets the channel key to '%2'."
+msgstr "%1 beállította a csatorna témáját erre: \"%2\"."
+
+#: src/channel.cpp:1911
+#, fuzzy
+msgid "You remove the channel key."
+msgstr "Ön levette a csatornalimtet."
+
+#: src/channel.cpp:1912
+#, fuzzy
+msgid "%1 removes the channel key."
+msgstr "%1 levette a csatornalimitet."
+
+#: src/channel.cpp:1920
+msgid "You set the channel limit to %1 nicks."
+msgstr "Ön beállította a csatornalimitet %1 becenévre."
+
+#: src/channel.cpp:1921
+msgid "%1 sets the channel limit to %2 nicks."
+msgstr "%1 beállította a csatornalimitet %2 becenévre."
+
+#: src/channel.cpp:1925
+msgid "You remove the channel limit."
+msgstr "Ön levette a csatornalimtet."
+
+#: src/channel.cpp:1926
+msgid "%1 removes the channel limit."
+msgstr "%1 levette a csatornalimitet."
+
+#: src/channel.cpp:1936
+#, c-format
+msgid "You set a ban on %1."
+msgstr "Ön kitiltást állított be: %1."
+
+#: src/channel.cpp:1937
+msgid "%1 sets a ban on %2."
+msgstr "%1 kitiltást állított be: %2"
+
+#: src/channel.cpp:1941
+#, c-format
+msgid "You remove the ban on %1."
+msgstr "Ön levette a kitiltást : %1."
+
+#: src/channel.cpp:1942
+msgid "%1 removes the ban on %2."
+msgstr "%1 levette a kitiltást: %2"
+
+#: src/channel.cpp:1949
+#, c-format
+msgid "You set a ban exception on %1."
+msgstr "Ön tiltási kivételt állított be: %1."
+
+#: src/channel.cpp:1950
+msgid "%1 sets a ban exception on %2."
+msgstr "%1 tiltási kivételt állított be: %2"
+
+#: src/channel.cpp:1954
+#, c-format
+msgid "You remove the ban exception on %1."
+msgstr "Ön levette a tiltási kivételt: %1"
+
+#: src/channel.cpp:1955
+msgid "%1 removes the ban exception on %2."
+msgstr "%1 levette a tiltási kivételt: %2"
+
+#: src/channel.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "You set invitation mask %1."
+msgstr "Ön meghívási maszkot állított be: %1"
+
+#: src/channel.cpp:1963
+msgid "%1 sets invitation mask %2."
+msgstr "%1 meghívási maszkot állított be: %2"
+
+#: src/channel.cpp:1967
+#, c-format
+msgid "You remove the invitation mask %1."
+msgstr "Ön meghívási maszkot távolított el: %1"
+
+#: src/channel.cpp:1968
+msgid "%1 removes the invitation mask %2."
+msgstr "%1 meghívási maszkot távolított el: %2"
+
+#: src/channel.cpp:1974
+#, c-format
+msgid "You set channel mode +%1"
+msgstr "Ön csatorna módot állított be: +%1"
+
+#: src/channel.cpp:1975
+msgid "%1 sets channel mode +%2"
+msgstr "%1 csatornamódot állított be: +%2"
+
+#: src/channel.cpp:1979
+#, c-format
+msgid "You set channel mode -%1"
+msgstr "Ön csatornamódot állított be: -%1"
+
+#: src/channel.cpp:1980
+msgid "%1 sets channel mode -%2"
+msgstr "%1 csatornamódot állított be: -%2"
+
+#: src/channel.cpp:1995 src/channelnick.cpp:221 src/channeloptionsui.ui:334
+#: src/inputfilter.cpp:843 src/inputfilter.cpp:847 src/inputfilter.cpp:1783
+#: src/inputfilter.cpp:1833 src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Mód"
+
+#: src/channel.cpp:2394
+msgid "You have to be an operator to change this."
+msgstr "Önnek operátornak kell lennie ennek a megváltoztatásához."
+
+#: src/channel.cpp:2396
+#, c-format
+msgid "Topic can be changed by channel operator only. %1"
+msgstr "A témát csak csatornaoperátor változtahatja meg. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2397
+#, c-format
+msgid "No messages to channel from clients on the outside. %1"
+msgstr "Nincsenek üzenetek a csatornára a kívülről érkező klienseknek. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2398
+#, c-format
+msgid "Secret channel. %1"
+msgstr "Titkos csatorna. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2399
+#, c-format
+msgid "Invite only channel. %1"
+msgstr "Csak meghívásos csatorna. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2400
+#, c-format
+msgid "Private channel. %1"
+msgstr "Privát csatorna. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2401
+#, c-format
+msgid "Moderated channel. %1"
+msgstr "Moderált csatorna. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2402
+msgid "Protect channel with a password."
+msgstr "Csatorna védése jelszóval."
+
+#: src/channel.cpp:2403
+msgid "Set user limit to channel."
+msgstr "Felhasználólimit beállítása csatornánál."
+
+#: src/channel.cpp:2541
+msgid "Do you want to leave %1?"
+msgstr "El szeretné hagyni ezt: %1?"
+
+#: src/channel.cpp:2542
+msgid "Leave Channel"
+msgstr "Csatorna elhagyása"
+
+#: src/channel.cpp:2542
+msgid "Leave"
+msgstr "Elhagyás"
+
+#: src/channel.cpp:2671 src/query.cpp:593 src/statuspanel.cpp:350
+msgid "Identity Default ( %1 )"
+msgstr "Alapértelmezett identitás ( %1 )"
+
+#: src/channeldialog.cpp:32 src/joinchannelui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "C&hannel:"
+msgstr "&Csatorna:"
+
+#: src/channeldialog.cpp:37 src/serverdialog.cpp:48
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "&Jelszó:"
+
+#: src/channeldialog.cpp:73
+msgid "The channel name is required."
+msgstr "A csatornanév szükséges."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:47 src/viewcontainer.cpp:2342
+#: src/viewcontainer.cpp:2392
+msgid "Channel List"
+msgstr "Csatornalista"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:65
+msgid "Filter Settings"
+msgstr "Szűrőbeállítások"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Minimum users:"
+msgstr "M&inimum felhasználó:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Maximum users:"
+msgstr "Ma&ximum felhasználó:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:72
+msgid ""
+"You can limit the channel list to those channels with a minimum number of "
+"users here. Choosing 0 disables this criterion."
+msgstr ""
+"Itt tudja limitálni a csatornalistát azokra a csatornákra, ahol legkevesebb "
+"ennyi ember van. A 0 választása letiltja ezt a lehetőséget."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:74
+msgid ""
+"You can limit the channel list to those channels with a maximum number of "
+"users here. Choosing 0 disables this criterion."
+msgstr ""
+"tt tudja limitálni a csatornalistát azokra a csatornákra, ahol legfeljebb "
+"ennyi ember van. A 0 választása letiltja ezt a lehetőséget."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Filter pattern:"
+msgstr "&Szűrőminta:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:81
+msgid "Filter target:"
+msgstr "Szűrő célja:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:84
+msgid "Enter a filter string here."
+msgstr "Kérem adjon meg egy szűrősztringet ide."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:92 src/ignore_preferencesui.ui:117
+#: src/ignorelistviewitem.cpp:43 src/inputfilter.cpp:1690
+#: src/inputfilter.cpp:1694
+#, no-c-format
+msgid "Channel"
+msgstr "Csatorna"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Regular expression"
+msgstr "&Regurális kifejezés"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Apply Filter"
+msgstr "Sz&űrő alkalmazása"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:96
+msgid ""
+"Click here to retrieve the list of channels from the server and apply the "
+"filter."
+msgstr "Kattintson ide a csatornalista lekéréshez és a szűrő alkalmazásához."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:105
+msgid ""
+"The filtered list of channels is displayed here. Notice that if you do not "
+"use regular expressions, Konversation lists any channel whose name contains "
+"the filter string you entered. The channel name does not have to start with "
+"the string you entered.\n"
+"\n"
+"Select a channel you want to join by clicking on it. Right click on the "
+"channel to get a list of all web addresses mentioned in the channel's topic."
+msgstr ""
+"A csatornák szűrt listája itt jelenik meg. Figyelem: Ha Ön nem használ "
+"regurális kifejezéseket, a Konversation ki fog listázni minden olyan "
+"csatornát, amí tartalmazza a szűrő sztringet, amit Ön megadott. A catorna "
+"nevének nem kell a megadott sztringel kezdődnie.\n"
+"\n"
+"Válasszon egy csatornát, ahova rákattintáskor be akar lépni. A csatornára "
+"való jobb kattintáskor Ön megkap minden webcímet, amely elhangzott a "
+"csatorna témájában."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:106
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Csatorna neve"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:107 src/inputfilter.cpp:1118
+#: src/inputfilter.cpp:1125 src/inputfilter.cpp:1720
+msgid "Users"
+msgstr "Felhasználók"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:108
+msgid "Channel Topic"
+msgstr "Csatorna témája"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Lista &frissítése"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Save List..."
+msgstr "Lis&ta mentése..."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Join Channel"
+msgstr "Be&lépés csatornába"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:127
+msgid "Click here to join the channel. A new tab is created for the channel."
+msgstr ""
+"Kattintson ide a csatornába való belépshez. Egy új fül lesz létrehozva a "
+"csatornának."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:191
+msgid "Save Channel List"
+msgstr "Csatornalista mentése"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:224
+msgid ""
+"Konversation Channel List: %1 - %2\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Konversation Csatornalista: %1 - %2\n"
+"\n"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:486
+msgid "Channels: %1 (%2 shown)"
+msgstr "Csatornák: %1 (%2 megjelenítve)"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:487
+msgid "Non-unique users: %1 (%2 shown)"
+msgstr "Nem egyéni felhasználók: %1 (%2 megjelenítve)"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:506
+msgid "Open URL"
+msgstr "URL megnyitása"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:557
+msgid "<<No URL found>>"
+msgstr "<<Nem találtam URL-t>>"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:588
+#, c-format
+msgid "Channel List for %1"
+msgstr "%1 csatornalistája"
+
+#: src/channelnick.cpp:212
+msgid "Operator"
+msgstr "Operátor"
+
+#: src/channelnick.cpp:213
+msgid "Admin"
+msgstr "Admin"
+
+#: src/channelnick.cpp:214
+msgid "Owner"
+msgstr "Tulajdonos"
+
+#: src/channelnick.cpp:215
+msgid "Half-operator"
+msgstr "Fél-operátor"
+
+#: src/channelnick.cpp:216
+msgid "Has voice"
+msgstr "Beszédjoga van"
+
+#: src/channeloptionsdialog.cpp:38
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Channel Settings for %1"
+msgstr "Csatorna opciók %1 számára"
+
+#: src/channeloptionsdialog.cpp:148
+msgid "&Hide Advanced Modes <<"
+msgstr "&Haladó módok elrejtése <<"
+
+#: src/channeloptionsdialog.cpp:152
+msgid "&Show Advanced Modes >>"
+msgstr "Haladó módok megjeleníté&se >>"
+
+#: src/chatwindow.cpp:346
+msgid ""
+"\n"
+"*** Logfile started\n"
+"*** on %1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** Naplófájl elindult\n"
+"*** itt: %1\n"
+"\n"
+
+#: src/config/preferences.cpp:57
+msgid "Default Identity"
+msgstr "Alapértelmezett identitás"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:203 src/connectionmanager.cpp:210
+#: src/outputfilter.cpp:1489 src/server.cpp:202 src/server.cpp:364
+#: src/server.cpp:413 src/server.cpp:544 src/server.cpp:554 src/server.cpp:708
+msgid "Info"
+msgstr "Információ"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Trying to connect to %1 in %2 seconds."
+msgstr "DCC társalgási kapcsolat ajánlat ide: %1 a(z) %2 porton..."
+
+#: src/connectionmanager.cpp:211
+msgid "Trying to reconnect to %1 in %2 seconds."
+msgstr ""
+
+#: src/connectionmanager.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid "Reconnection attempts exceeded."
+msgstr "Újrakapcsolódási kísérletek:"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:438
+msgid ""
+"You are already connected to %1. Do you want to open another connection?"
+msgstr ""
+
+#: src/connectionmanager.cpp:440 src/connectionmanager.cpp:460
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Already connected to %1"
+msgstr "Nem sikerült kapcsolódni ide: %1"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Create connection"
+msgstr "Kapcsolat"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:454
+msgid ""
+"You are presently connected to %1 via '%2' (port %3). Do you want to switch "
+"to '%4' (port %5) instead?"
+msgstr ""
+
+#: src/connectionmanager.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid "Switch Server"
+msgstr "Kiszolgáló szerkesztése"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:501
+#, fuzzy
+msgid "Please fill in your <b>Ident</b>.<br>"
+msgstr "Kérem töltse ki az <b>ident</b>-jét.<br>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:504
+msgid "Please fill in your <b>Real name</b>.<br>"
+msgstr "Kérem töltse ki <b>Valódi nevét</b>.<br>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:507
+msgid "Please provide at least one <b>Nickname</b>.<br>"
+msgstr "Kérem adjon meg legalább egy <b>Becenevet</b>.<br>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:514
+msgid "<qt>Your identity \"%1\" is not set up correctly:<br>%2</qt>"
+msgstr "<qt>Az Ön identitása \"%1\" nincs helyesen beállítva:<br>%2</qt>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:516
+#, fuzzy
+msgid "Identity Settings"
+msgstr "Identitás beállítások ellenőrzése"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:517
+#, fuzzy
+msgid "Edit Identity..."
+msgstr "Identitás hozzáadása"
+
+#: src/dcc_preferences.cpp:44
+msgid "Network Interface"
+msgstr "Hálózati interfész"
+
+#: src/dcc_preferences.cpp:45
+msgid "Reply From IRC Server"
+msgstr "Válasz az IRC kiszolgálótól"
+
+#: src/dcc_preferences.cpp:46
+msgid "Specify Manually"
+msgstr "Megadás kézileg"
+
+#: src/dccchat.cpp:137 src/dccchat.cpp:147 src/dccchat.cpp:159
+#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339 src/dccchat.cpp:344
+#: src/ignore_preferencesui.ui:125 src/ignorelistviewitem.cpp:47
+#: src/inputfilter.cpp:299 src/inputfilter.cpp:314 src/inputfilter.cpp:329
+#: src/inputfilter.cpp:345 src/inputfilter.cpp:353
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:172 src/konvisettingsdialog.cpp:173
+#: src/server.cpp:1708 src/server.cpp:1739 src/server.cpp:1815
+#: src/server.cpp:1850 src/server.cpp:1884 src/server.cpp:1887
+#: src/server.cpp:1903 src/server.cpp:1906 src/server.cpp:1925
+#: src/server.cpp:1932
+#, no-c-format
+msgid "DCC"
+msgstr "DCC"
+
+#: src/dccchat.cpp:137
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open a socket for listening: %1"
+msgstr "Nem tudok socketet megnyitni"
+
+#: src/dccchat.cpp:147
+msgid "Offering DCC Chat connection to %1 on port %2..."
+msgstr "DCC társalgási kapcsolat ajánlat ide: %1 a(z) %2 porton..."
+
+#: src/dccchat.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "DCC chat with %1 on port %2."
+msgstr "DCC társalgás %1 számára a(z) %2 porton"
+
+#: src/dccchat.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n"
+"Establishing DCC Chat connection to %1 (%2:%3)..."
+msgstr "DCC társalgás kapcsolat lérehozása %1 (%2:%3) számára..."
+
+#: src/dccchat.cpp:162
+msgid ""
+"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n"
+"DCC chat with %1 on %2:%3."
+msgstr ""
+
+#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Established DCC Chat connection to %1."
+msgstr "DCC társalgás kapcsolat lérehozása %1 (%2:%3) számára..."
+
+#: src/dccchat.cpp:205
+#, c-format
+msgid "Connection broken, error code %1."
+msgstr "Kapcsolat megszakadt, hibakód: %1."
+
+#: src/dccchat.cpp:244 src/ignore_preferencesui.ui:109
+#: src/ignorelistviewitem.cpp:46 src/inputfilter.cpp:202
+#: src/inputfilter.cpp:209 src/inputfilter.cpp:225 src/inputfilter.cpp:232
+#: src/inputfilter.cpp:362 src/inputfilter.cpp:370 src/inputfilter.cpp:390
+#: src/inputfilter.cpp:442 src/inputfilter.cpp:452 src/outputfilter.cpp:775
+#, no-c-format
+msgid "CTCP"
+msgstr "CTCP"
+
+#: src/dccchat.cpp:244
+msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2"
+msgstr "Ismeretlen CTCP-%1 kérés érkezett innen: %2"
+
+#: src/dccchat.cpp:323
+msgid "Could not accept the client."
+msgstr "Nem tudom elfogadni a klienst."
+
+#: src/dccchat.cpp:413
+msgid "Default ( %1 )"
+msgstr "Alapértelmezett ( %1 )"
+
+#: src/dcccommon.cpp:93
+msgid "No vacant port"
+msgstr "Nincs szabad port"
+
+#: src/dcccommon.cpp:105
+msgid "Could not open a socket"
+msgstr "Nem tudok socketet megnyitni"
+
+#: src/dccrecipientdialog.cpp:27
+msgid "Select Recipient"
+msgstr "Címzett választása"
+
+#: src/dccrecipientdialog.cpp:50
+msgid "Select nickname and close the window"
+msgstr "Válasszon becenevet, és zárja be az ablakot"
+
+#: src/dccrecipientdialog.cpp:51
+msgid "Close the window without changes"
+msgstr "Ablak bezárása módosítások nélkül"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:46
+msgid "DCC Receive Question"
+msgstr "DCC fogadási kérdés"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:65
+msgid "&Resume"
+msgstr "&Fogadás"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "O&riginal Filename"
+msgstr "Fájlnév megadása"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Suggest &New Filename"
+msgstr "&Új név javaslata"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:133
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "Fel&ülírás"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:139
+msgid "R&ename"
+msgstr "&Átnevezés"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "DCC Send"
+msgstr "DCC %1 : %2"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "DCC Receive"
+msgstr "DCC fogadási kérdés"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:78
+msgid " (Reverse DCC)"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:95
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Unknown server"
+msgstr "ismeretlen méret"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "%1 on %2"
+msgstr "%1 belépett ide: %2"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid ", %1 (port %2)"
+msgstr "%1 távozott innen: %2"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "%1 (port %2)"
+msgstr "%1 távozott innen: %2"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:136
+#, c-format
+msgid "Yes, %1"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "< 1sec"
+msgstr "mp"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:45 src/viewcontainer.cpp:2036
+msgid "DCC Status"
+msgstr "DCC állapot"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:77
+msgid "Started at"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:78
+msgid "Status"
+msgstr "Állapot"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:80
+msgid "Partner"
+msgstr "Partner"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:81
+msgid "Progress"
+msgstr "Folyamat"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:82
+msgid "Position"
+msgstr "Pozícó"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Remaining"
+msgstr "Hátralévő"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:84
+msgid "Speed"
+msgstr "Sebesség"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:85
+msgid "Sender Address"
+msgstr "Küldő címe"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Accept"
+msgstr "Elfog&adás"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Abort"
+msgstr "Me&gszakítás"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Open File"
+msgstr "F&ájl megnyitása"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:118 src/sslsocket.cpp:233 src/sslsocket.cpp:270
+#: src/sslsocket.cpp:282
+msgid "Details"
+msgstr "Részletek"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:121
+msgid "Start receiving"
+msgstr "Fogadás elindítása"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:122
+msgid "Abort the transfer(s)"
+msgstr "Átvitel(ek) megszakítása"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:123
+msgid "Run the file"
+msgstr "Fájl futtatása"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "View DCC transfer details"
+msgstr "DCC részletes információk nézete"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:138
+msgid "&Select All Items"
+msgstr "Minden elem kijelölé&se"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:139
+msgid "S&elect All Completed Items"
+msgstr "Mind&en elkészült elem kijelölése"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:141
+msgid "&Accept"
+msgstr "Elfog&adás"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:142
+msgid "A&bort"
+msgstr "Me&gszakítás"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Resend"
+msgstr "&Fogadás"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:146
+msgid "&Clear"
+msgstr "K&iürítés"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:148
+msgid "&Open File"
+msgstr "F&ájl megnyitása"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:149
+msgid "File &Information"
+msgstr "Fájl&információ"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:231
+msgid "Available information for file %1:"
+msgstr "Elérhető információk a(z) %1 fájlhoz:"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:233 src/dcctransferpanelitem.cpp:239
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:246
+msgid "File Information"
+msgstr "Fájl információ"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:246
+msgid "No detailed information for this file found."
+msgstr "Nem találtam részletes információt ehhez a fájlhoz."
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:264
+msgid "Send"
+msgstr "Küldés"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:266 src/dcctransferrecv.cpp:81
+msgid "Receive"
+msgstr "Fogadás"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:312
+msgid "Queued"
+msgstr "Sorban áll"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:314
+msgid "Preparing"
+msgstr "Előkészülés"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:316
+msgid "Awaiting"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:318 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:108
+msgid "Connecting"
+msgstr "Csatlakozás"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:320
+msgid "Receiving"
+msgstr "Fogadás"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:322
+msgid "Sending"
+msgstr "Küldés"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:324
+msgid "Done"
+msgstr "Kész"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:326
+msgid "Failed"
+msgstr "Sikertelen"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:328
+msgid "Aborted"
+msgstr "Megszakítva"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:386
+msgid "%1/sec"
+msgstr "%1/mp"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:178
+msgid "The admin has restricted the right to receive files"
+msgstr "Az admin megtiltotta a fájlok fogadását"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:185
+msgid "Invalid sender address (%1)"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:192
+msgid "Unsupported negotiation (filesize=0)"
+msgstr "Nem támogatott egyeztetés (fájlméret = 0)"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:271
+msgid "<b>Cannot create the folder.</b><br>Folder: %1<br>"
+msgstr "<b>Nem lehet a mappát létrehozni.</b><br>Mappa: %1<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:284
+msgid "Could not create a TDEIO instance"
+msgstr "Nem lehetett TDEIO példányt létrehozni"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "<b>The file is used by another transfer.</b><br>%1<br>"
+msgstr "<b>Ez a fájl már létezik.</b><br>%1<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:365
+msgid ""
+"<b>A partial file exists.</b><br>%1<br>Size of the partial file: %2 bytes<br>"
+msgstr ""
+"<b>Egy részleges fájl létezik.</b><br>%1<br>A részleges fájl méretee: %2 "
+"bájt<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:393
+msgid "<b>The file already exists.</b><br>%1<br>"
+msgstr "<b>Ez a fájl már létezik.</b><br>%1<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:400
+msgid "<b>Could not open the file.<br>Error: %1</b><br>%2<br>"
+msgstr "<b>Nem lehet megnyitni a fájlt.<br>Hiba: %1</b><br>%2<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:441
+msgid ""
+"Could not send Reverse DCC SEND acknowledgement to the partner via the IRC "
+"server."
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:447
+#, fuzzy
+msgid "Waiting for connection"
+msgstr "Jelszó a kapcsolathoz"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:463
+msgid "Waiting for remote host's acceptance"
+msgstr "Várakozás a távoli hoszt elfogadására"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:474
+msgid ""
+"Could not send DCC RECV resume request to the partner via the IRC server."
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:493
+msgid "Unexpected response from remote host"
+msgstr "Ismeretlen válasz a távoli hoszttól"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:553 src/dcctransfersend.cpp:334
+msgid "Could not accept the connection. (Socket Error)"
+msgstr "Nem tudom elfogadni a kapcsolatot. (Socket hiba)"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:567 src/dcctransfersend.cpp:421
+#, c-format
+msgid "Socket error: %1"
+msgstr "Socket hiba: %1"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:594 src/dcctransfersend.cpp:448
+#, c-format
+msgid "Connection failure: %1"
+msgstr "Kapcsolat hiba: %1"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:629
+msgid "Transferring error"
+msgstr "Átviteli hiba"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:645
+#, c-format
+msgid "TDEIO error: %1"
+msgstr "TDEIO hiba: %1"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:667 src/dcctransfersend.cpp:443
+msgid "Timed out"
+msgstr "Időtúllépés"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:674 src/dcctransfersend.cpp:461
+msgid "Remote user disconnected"
+msgstr "Távoli felhasználó leválasztva"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:143
+msgid "The admin has restricted the right to send files"
+msgstr "Az admin letiltotta a fájlok küldését"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:173
+msgid "The url \"%1\" does not exist"
+msgstr "Az url \"%1\" nem létezik"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:181
+msgid "Could not retrieve \"%1\""
+msgstr "Nem tudom lekérni: \"%1\""
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:190
+msgid "Enter Filename"
+msgstr "Fájlnév megadása"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:190
+msgid ""
+"<qt>The file that you are sending to <i>%1</i> does not have a filename."
+"<br>Please enter a filename to be presented to the receiver, or cancel the "
+"dcc transfer</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A fájl amit éppen küld ide: <i>%1</i> nem tartalmaz fájlnevet.<br>Kérem "
+"adjon meg egy fájlnevet a fogadónak való megjelenítéshez, vagy szakítsa meg "
+"a dcc átvitelt</qt>"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:194
+msgid "No filename was given"
+msgstr "Nem volt fájlnév megadva"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:238
+msgid "Could not send a DCC SEND request to the partner via the IRC server."
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:286
+msgid "Waiting remote user's acceptance"
+msgstr "Várakozás a távoli felhasználó elfogadására"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:368
+#, c-format
+msgid "Could not open the file: %1"
+msgstr "Nem tudom megnyitni a fájlt: %1"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:472
+msgid "The operation was successful. Should never happen in an error dialog."
+msgstr "A művelet sikerült. Nem kellene megtörténnie hiba ablaknál."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:475
+msgid "Could not read from file \"%1\"."
+msgstr "Nem lehet a fájlból olvasni: \"%1\"."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:478
+msgid "Could not write to file \"%1\"."
+msgstr "Nem tudok a fájlba írni: \"%1\"."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:481
+msgid "A fatal unrecoverable error occurred."
+msgstr "Helyreállíthatatlan fatális hiba történt."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:484
+msgid "Could not open file \"%1\"."
+msgstr "Nem tudom megnyitni a fájlt: \"%1\"."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:493
+msgid "The operation was unexpectedly aborted."
+msgstr "A művelet váratlanul megszakadt."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:496
+msgid "The operation timed out."
+msgstr "A művelet közben időtúllépés történt."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:499
+msgid "An unspecified error happened on close."
+msgstr "Nem megadott hiba történt a bezárásnál."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:502
+#, c-format
+msgid "Unknown error. Code %1"
+msgstr "Ismeretlen hiba. Kód: %1"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:32
+msgid "Edit Watched Nickname"
+msgstr "Megfigyelt becenév szerkesztése"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:43
+msgid "&Network name:"
+msgstr "Hálózat &neve:"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:45
+msgid "Pick the server network you will connect to here."
+msgstr "Válasszon egy kiszolgálóhálózatot, ahova csatlakozni akar."
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:51
+msgid "N&ickname:"
+msgstr "Becen&év:"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:53
+msgid ""
+"<qt>The nickname to watch for when connected to a server in the network.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A megfigyelt becenév, amikor kapcsolódunk egy kiszolgálóra a hálózaton.</"
+"qt>"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:88
+msgid "Change notify information"
+msgstr "Figyelmezetési információ megváltoztatása"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:89 src/identitydialog.cpp:313
+#: src/servergroupdialog.cpp:100
+msgid "Discards all changes made"
+msgstr "Összes módosítás elvetése"
+
+#: src/highlight_preferences.cpp:50
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Hangfájl választása"
+
+#: src/identitydialog.cpp:43
+msgid "Identities"
+msgstr "Identitások"
+
+#: src/identitydialog.cpp:48
+msgid "&Identity:"
+msgstr "&Identitás:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:68
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplázás"
+
+#: src/identitydialog.cpp:73
+msgid "Rename"
+msgstr "Átnevezés"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:27 src/identitydialog.cpp:83
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Általános"
+
+#: src/identitydialog.cpp:86
+msgid "&Real name:"
+msgstr "&Valódi név:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:88
+msgid ""
+"Enter your real name here. IRC is not intended to keep you hidden from your "
+"friends or enemies. Keep this in mind if you are tempted to behave "
+"maliciously. A fake \"real name\" can be a good way to mask your gender from "
+"all the nerds out there, but the PC you use can always be traced so you will "
+"never be truly anonymous."
+msgstr ""
+"Adja meg a valódi nevét ide. Az IRC nem szándékozik elrejteni Önt a "
+"barátaitól, vagy ellenségeitől. Tartsa észben, ha gonoszul szeretne "
+"viselkedni. egy ál \"valódi név\" jó lehetőség az Ön nemének elrejtése "
+"céljából az ellenszenves emberekkel szemben, de az Ön számítógépe "
+"lekövethető, így Ön sosem lesz valójában névtelen."
+
+#: src/channeloptionsui.ui:53 src/identitydialog.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Nickname"
+msgstr "Becenév"
+
+#: src/identitydialog.cpp:96
+msgid ""
+"This is your list of nicknames. A nickname is the name that other users will "
+"know you by. You may use any name you desire. The first character must be a "
+"letter.\n"
+"\n"
+"Since nicknames must be unique across an entire IRC network, your desired "
+"name may be rejected by the server because someone else is already using "
+"that nickname. Enter alternate nicknames for yourself. If your first choice "
+"is rejected by the server, Konversation will try the alternate nicknames."
+msgstr ""
+"Ez az Ön listája a becenevekről. A becenév az a név, amiről a többi "
+"felhasználó felismeri Önt. Ön választhat bármilyen nevet, amit szeretne. Az "
+"első karakternek betűnek kell lennie.\n"
+"\n"
+"Amióta a beceneveknek egyedinek kell lennie az egész IRC hálózaton "
+"keresztül, az Ön beírt neve lehetséges, hogy elutasítva lesz, ha már más "
+"használja azt a becenevet a kiszolgálón. Írjon be alternatív beceneveket "
+"önmagának. Ha az első választást elutasítja a kiszolgáló, akkor a "
+"Konversation meg fogja próbálni az alternatív beceneveket is."
+
+#: src/identitydialog.cpp:97 src/servergroupdialogui.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Hozzáadás..."
+
+#: src/identitydialog.cpp:98
+msgid "Edit..."
+msgstr "Szerkesztés..."
+
+#: src/identitydialog.cpp:127
+msgid "Auto Identify"
+msgstr "Auto identitás"
+
+#: src/identitydialog.cpp:131
+msgid "Ser&vice:"
+msgstr "Sz&olgáltatás:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:132
+msgid ""
+"Service name can be <b><i>nickserv</i></b> or a network dependant name like "
+"<b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>"
+msgstr ""
+"A szolgáltatás neve lehet <b><i>nickserv</i></b>, vagy egy hálózatfüggő név "
+"mint például <b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>"
+
+#: src/identitydialog.cpp:136
+msgid "Pa&ssword:"
+msgstr "Jels&zó:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:155
+msgid ""
+"_: Tab name\n"
+"Away"
+msgstr "Távollét"
+
+#: src/identitydialog.cpp:158
+msgid "Mark the last position in chat windows when going away"
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:159
+msgid ""
+"If you check this box, whenever you perform an <b>/away</b> command, a "
+"horizontal line will appear in the channel, marking the point where you went "
+"away. Other IRC users do not see this horizontal line."
+msgstr ""
+"Ha bejelöli ezt a négyzetet, és kiad egy <b>/away</b> parancsot, egy "
+"vízszintes vonal fog megjelenni a csatornában jelölve azt a pontot amitől Ön "
+"távolléti állapotban van. Mások az IRC-n nem látják a vízszintes vonalat."
+
+#: src/identitydialog.cpp:161
+msgid "Away nickname:"
+msgstr "Távolléti név:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:163
+msgid ""
+"Enter a nickname that indicates you are away. Whenever you perform an <b>/"
+"away msg</b> command in any channel joined with this Identity, Konversation "
+"will automatically change your nickname to the Away nickname. Other users "
+"will be able to tell you are away from your computer. Whenever you perform "
+"an <b>/away</b> command in any channel in which you are away, Konversation "
+"will automatically change your nickname back to the original. If you do not "
+"wish to automatically change your nickname when going away, leave blank."
+msgstr ""
+"Adjon meg egy becenevet, ami jelzi hogy Ön távol van. Amikor Ön kiad egy <b>/"
+"away üzenet</b>parancsot bármely identitásban belépett csatornában, a "
+"Konversation automoatikusan meg fogja változtatni az Ön becenevét a "
+"távolléti becenévre. Ez a többi felhasználóval tudatja, hogy Ön távol van a "
+"számítógéptől. Ha Ön kiad egy <b>/away</b> parancsot, amelyik csatornában "
+"távol van, a Konversation automatikusan vissza fogja változtatni az Ön nevét "
+"az eredetire. Ha Ön nem akarja, hogy a neve ne változzon meg automatikusan, "
+"amikor lemegy gép közelből, hagyja üresen."
+
+#: src/identitydialog.cpp:166
+msgid "Automatic Away"
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:172
+msgid ""
+"If you check this box, Konversation will automatically set all connections "
+"using this Identity away when the screensaver starts or after a period of "
+"user inactivity configured below."
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:174
+msgid "Set away after"
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid " minutes"
+msgstr "sor"
+
+#: src/identitydialog.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "of user inactivity"
+msgstr "Ké&rés aktivitáskor"
+
+#: src/identitydialog.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Automatically return on activity"
+msgstr "Le&töltés automatikus folytatása"
+
+#: src/identitydialog.cpp:181
+msgid ""
+"If you check this box, Konversation will automatically cancel away for all "
+"connections using this Identity when the screensaver stops or new user "
+"activity is detected."
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Away Messages"
+msgstr "Távolléti üzenet:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:203
+#, c-format
+msgid ""
+"If you check this box, Konversation will automatically send the Away message "
+"to all channels joined with this Identity. <b>%s</b> is replaced with "
+"<b>msg</b>. Whenever you perform an <b>/away</b> command, the Return message "
+"will be displayed in all channels joined with this Identity."
+msgstr ""
+"Ha bejelöli ezt a négyzetet, a Konversation automatikusan távolléti üzenetet "
+"fog küldeni minden identitás által csatlakozott csatornába. A <b>%s</b> "
+"cserélvelesz az <b>üzenet</b>-tel. Ha Ön végrehajt egy <b>/away</b> "
+"parancsot, a visszatérési üzenet meg lesz jelenítve minden az identitás "
+"által csatlakozott csatornába."
+
+#: src/identitydialog.cpp:205
+msgid "Away &message:"
+msgstr "Távoll&éti üzenet:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:209
+msgid "Re&turn message:"
+msgstr "Vissza&térési üzenet:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:238
+msgid "Advanced"
+msgstr "Haladó"
+
+#: src/identitydialog.cpp:241
+msgid "&Pre-shell command:"
+msgstr "Elő-&Parancssori parancs:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:243
+msgid ""
+"Here you can enter a command to be executed before connection to server "
+"starts<br>If you have multiple servers in this identity this command will be "
+"executed for each server"
+msgstr ""
+"Itt megadhat egy parancsot, amely végre lesz hajtva a kiszolgálóhoz való "
+"kapcsolódás előtt<br>Ha több kiszolgálóI van az identitásban, a parancs "
+"egyenként végre lesz hajtva minden egyes kiszolgálónál"
+
+#: src/identitydialog.cpp:246
+msgid "I&dent:"
+msgstr "I&dent:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:248
+msgid ""
+"When you connect, many servers query your computer for an IDENT response. If "
+"you computer is not running an IDENT server, this response is sent by "
+"Konversation. No spaces are allowed."
+msgstr ""
+"Ha Ön kapcsolódik, sok kiszolgáló lekéri az Ön számítógépétől az IDENT "
+"választ. Ha az Ön számítógépe nem futtat IDENT kiszolgálót, a választ a "
+"Konversation küldi vissza. A szóközök nem elfogadottak."
+
+#: src/identitydialog.cpp:252
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "Kódo&lás:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:254
+msgid ""
+"This setting affects how characters you type are encoded for sending to the "
+"server. It also affects how messages are displayed. When you first open "
+"Konversation, it automatically retrieves this setting from the operating "
+"system. If you seem to be having trouble seeing other user's messages "
+"correctly, try changing this setting."
+msgstr ""
+"Ez a beállítás a beírt karakterek kódolásának módjával, és a kiszolgálóra "
+"való küldésével van kapcsolatban. Ez azt is befolyásolja, hogy az üzenetek "
+"hogy jelenjenek meg. Ha először nyitja meg a Konversation-t, a beállítás az "
+"operációs rendszertől lesz lekérve. Ha problémája van a többiek üzenetének "
+"megjelenítésével, próbálja megváltoztatni ezt a beállítást."
+
+#: src/identitydialog.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "&Quit reason:"
+msgstr "Tá&vozási ok:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:261
+#, fuzzy
+msgid "Whenever you leave a server, this message is shown to others."
+msgstr "Ha elhagyja ezt a csatornát, ez az üzenet lesz küldve a csatornára."
+
+#: src/identitydialog.cpp:264
+msgid "&Part reason:"
+msgstr "Tá&vozási ok:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:266
+msgid "Whenever you leave a channel, this message is sent to the channel."
+msgstr "Ha elhagyja ezt a csatornát, ez az üzenet lesz küldve a csatornára."
+
+#: src/identitydialog.cpp:269
+msgid "&Kick reason:"
+msgstr "&Kirúgási ok:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:271
+msgid ""
+"Whenever you are kicked from a channel (usually by an IRC operator), this "
+"message is sent to the channel."
+msgstr ""
+"Ha Önt kirúgják egy csatornáról (általában egy IRC operátor által), ez az "
+"üzenet lesz küldve a csatornára."
+
+#: src/identitydialog.cpp:312
+msgid "Change identity information"
+msgstr "Identitás információ megváltoztatása"
+
+#: src/identitydialog.cpp:327 src/identitydialog.cpp:489
+msgid "You must add at least one nick to the identity."
+msgstr "Önnek legalább egy becenevet hozzá kell adni az identitáshoz."
+
+#: src/identitydialog.cpp:334 src/identitydialog.cpp:496
+msgid "Please enter a real name."
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:380
+msgid "Add Nickname"
+msgstr "Becenév hozzáadása"
+
+#: src/identitydialog.cpp:380 src/identitydialog.cpp:392
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Becenév:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:392
+msgid "Edit Nickname"
+msgstr "Becenév szerkesztése"
+
+#: src/identitydialog.cpp:511
+msgid "Add Identity"
+msgstr "Identitás hozzáadása"
+
+#: src/identitydialog.cpp:511 src/identitydialog.cpp:536
+#: src/identitydialog.cpp:600
+msgid "Identity name:"
+msgstr "Identitás neve:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:526 src/identitydialog.cpp:545
+#: src/identitydialog.cpp:614
+msgid "You need to give the identity a name."
+msgstr "Önnek meg kell adni egy identitás neve."
+
+#: src/identitydialog.cpp:536
+msgid "Rename Identity"
+msgstr "Identitás átnevezése"
+
+#: src/identitydialog.cpp:577
+msgid ""
+"This identity is in use, if you remove it the network settings using it will "
+"fall back to the default identity. Should it be deleted anyway?"
+msgstr ""
+"Ez az identitás használatban van, ha törli a hálózati beállítások vissza "
+"fognak térni az alapértelmezett identitáshoz. Mindenképpen törölni szeretné?"
+
+#: src/identitydialog.cpp:582
+msgid "Are you sure you want to delete all information for this identity?"
+msgstr ""
+"Minden információt szeretne törölni ezzel az identitással kapcsolatban?"
+
+#: src/identitydialog.cpp:585
+msgid "Delete Identity"
+msgstr "Identitás törlése"
+
+#: src/identitydialog.cpp:600
+msgid "Duplicate Identity"
+msgstr "Identitás duplázása"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:141 src/ignorelistviewitem.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Query"
+msgstr "Kérés"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:133 src/ignorelistviewitem.cpp:45
+#: src/inputfilter.cpp:415 src/inputfilter.cpp:477 src/inputfilter.cpp:671
+#: src/inputfilter.cpp:1110 src/outputfilter.cpp:626 src/outputfilter.cpp:1578
+#, no-c-format
+msgid "Notice"
+msgstr "Felhívás"
+
+#: src/ignorelistviewitem.cpp:48
+msgid "Exception"
+msgstr "Kivétel"
+
+#: src/inputfilter.cpp:203
+msgid "Received CTCP-PING request from %1 to channel %2, sending answer."
+msgstr "CTCP-PING kérés fogadva innen: %1 csatorna: %2, válasz küldése."
+
+#: src/inputfilter.cpp:210 src/inputfilter.cpp:363 src/inputfilter.cpp:371
+msgid "Received CTCP-%1 request from %2, sending answer."
+msgstr "CTCP-%1 kérés fogadása innen: %2, válasz küldése."
+
+#: src/inputfilter.cpp:226
+msgid "Received Version request from %1 to channel %2."
+msgstr "Verziólekérés fogadva innen: %1 csatorna: %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Received Version request from %1."
+msgstr "Verziólekérés fogadva innen: %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:300
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Received invalid DCC SEND request from %1."
+msgstr "Verziólekérés fogadva innen: %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:315
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Received invalid DCC ACCEPT request from %1."
+msgstr "Verziólekérés fogadva innen: %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:330
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Received invalid DCC RESUME request from %1."
+msgstr "Verziólekérés fogadva innen: %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:346
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Received invalid DCC CHAT request from %1."
+msgstr "Verziólekérés fogadva innen: %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:354
+msgid "Unknown DCC command %1 received from %2."
+msgstr "Ismeretlen DCC parancs: %1 fogadva innen: %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:386
+#, fuzzy
+msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2 to Channel %3."
+msgstr "Ismeretlen CTCP-%1 kérés fogadva innen: %2 csatorna: %3"
+
+#: src/inputfilter.cpp:391
+#, fuzzy
+msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2."
+msgstr "Ismeretlen CTCP-%1 kérés érkezett innen: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:416
+msgid "-%1 to %2- %3"
+msgstr "-%1 ide: %2- %3"
+
+#: src/inputfilter.cpp:443
+msgid "Received CTCP-PING reply from %1: %2 %3."
+msgstr "CTCP-PING válasz fogadva innen: %1: %2 %3."
+
+#: src/inputfilter.cpp:453
+#, fuzzy
+msgid "Received CTCP-%1 reply from %2: %3."
+msgstr "CTCP-%1 válasz fogadva innen: %2: %3"
+
+#: src/inputfilter.cpp:477 src/inputfilter.cpp:671
+msgid "-%1- %2"
+msgstr "-%1- %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:609 src/inputfilter.cpp:1156
+msgid "Invite"
+msgstr "Meghívás"
+
+#: src/inputfilter.cpp:610
+#, fuzzy
+msgid "%1 invited you to channel %2."
+msgstr "%1 meghívott a(z) %2 csatornába"
+
+#: src/inputfilter.cpp:710 src/inputfilter.cpp:715
+msgid "Welcome"
+msgstr "Üdvözlés"
+
+#: src/inputfilter.cpp:716
+msgid "Server %1 (Version %2), User modes: %3, Channel modes: %4"
+msgstr "%1 kiszolgáló (Verzió: %2), Felhasználómódok: %3, Csatornamódok: %4"
+
+#: src/inputfilter.cpp:728
+msgid "Support"
+msgstr "Támogatás"
+
+#: src/inputfilter.cpp:784
+msgid "Your personal modes are:"
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:793 src/inputfilter.cpp:848
+msgid "Channel modes: "
+msgstr "Csatornamódok: "
+
+#: src/inputfilter.cpp:805
+msgid "topic protection"
+msgstr "téma védés"
+
+#: src/inputfilter.cpp:807
+msgid "no messages from outside"
+msgstr "nincs üzenet kívülről"
+
+#: src/inputfilter.cpp:809
+msgid "secret"
+msgstr "titkos"
+
+#: src/inputfilter.cpp:811
+msgid "invite only"
+msgstr "csak meghívás"
+
+#: src/inputfilter.cpp:813
+msgid "private"
+msgstr "privát"
+
+#: src/inputfilter.cpp:815
+msgid "moderated"
+msgstr "moderált"
+
+#: src/inputfilter.cpp:820
+msgid "password protected"
+msgstr "jelszó által védett"
+
+#: src/inputfilter.cpp:823
+msgid "anonymous"
+msgstr "névtelen"
+
+#: src/inputfilter.cpp:825
+msgid "server reop"
+msgstr "kiszolgáló újraop"
+
+#: src/inputfilter.cpp:827
+msgid "no colors allowed"
+msgstr "nincs szín megengedve"
+
+#: src/inputfilter.cpp:832
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: limited to %n user\n"
+"limited to %n users"
+msgstr ""
+"korlátozva %n felhasználóra\n"
+"korlátozva %n felhasználóra"
+
+#: src/inputfilter.cpp:855 src/urlcatcher.cpp:49
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/inputfilter.cpp:856
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Channel URL: %1"
+msgstr "%1 csatornalistája"
+
+#: src/inputfilter.cpp:863
+msgid "Created"
+msgstr "Létrehozva"
+
+#: src/inputfilter.cpp:864
+#, c-format
+msgid "This channel was created on %1."
+msgstr "Ez a csatorna létrejött: %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:880 src/inputfilter.cpp:986 src/inputfilter.cpp:1185
+#: src/inputfilter.cpp:1238 src/inputfilter.cpp:1373 src/inputfilter.cpp:1381
+#: src/inputfilter.cpp:1388 src/inputfilter.cpp:1395 src/inputfilter.cpp:1402
+#: src/inputfilter.cpp:1409 src/inputfilter.cpp:1432 src/inputfilter.cpp:1444
+#: src/inputfilter.cpp:1457 src/inputfilter.cpp:1459 src/inputfilter.cpp:1482
+#: src/inputfilter.cpp:1495 src/inputfilter.cpp:1507 src/inputfilter.cpp:1517
+#: src/inputfilter.cpp:1536 src/inputfilter.cpp:1550
+msgid "Whois"
+msgstr "Ki ő (Whois)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:880
+msgid "%1 is logged in as %2."
+msgstr "%1 bejelentkezett mint %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:909 src/inputfilter.cpp:923
+msgid "Names"
+msgstr "Nevek"
+
+#: src/inputfilter.cpp:923
+msgid "End of NAMES list."
+msgstr "Vége a NAMES listának."
+
+#: src/inputfilter.cpp:930
+msgid "TOPIC"
+msgstr "TOPIC"
+
+#: src/inputfilter.cpp:930
+msgid "The channel %1 has no topic set."
+msgstr "%1 csatornába nincs beállítva téma."
+
+#: src/inputfilter.cpp:949
+msgid "The channel topic for %1 is: \"%2\""
+msgstr "%1 csatorna témája: \"%2\""
+
+#: src/inputfilter.cpp:964
+msgid "The topic was set by %1 on %2."
+msgstr "A témát beállította %1 ekkor: %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:970
+msgid "The topic for %1 was set by %2 on %3."
+msgstr "%1 témáját beállította %2 ekkor: %3."
+
+#: src/inputfilter.cpp:986
+msgid "%1 is actually using the host %2."
+msgstr "%1 aktuálisan %2 kiszolgálót használja."
+
+#: src/inputfilter.cpp:996
+msgid "%1: No such nick/channel."
+msgstr "%1: becenév/csatorna nem található."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1000
+#, c-format
+msgid "No such nick: %1."
+msgstr "Nem találom a becenevet: %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1011
+msgid "%1: No such channel."
+msgstr "%1: Csatorna nem található."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1021
+msgid "Nickname already in use, try a different one."
+msgstr "A becenév már használatban van, probáljon másikat."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1039
+#, c-format
+msgid "Nickname already in use. Trying %1."
+msgstr "Becenév már használatban. %1 probálása."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1065
+#, c-format
+msgid "Erroneus nickname. Changing nick to %1."
+msgstr "Hibás becenév. Becenév váltása erre: %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1073
+#, c-format
+msgid "You are not on %1."
+msgstr "Ön nincs itt: %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1080 src/inputfilter.cpp:1086 src/inputfilter.cpp:1092
+#: src/ircview.cpp:934
+msgid "MOTD"
+msgstr "MOTD"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1080
+msgid "Message of the day:"
+msgstr "A nap üzenete:"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1092
+msgid "End of message of the day"
+msgstr "A nap üzenetének vége"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1110
+msgid "You are now an IRC operator on this server."
+msgstr "Ön IRC operátor ezen a kiszolgálón."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1118
+#, c-format
+msgid "Current users on the network: %1"
+msgstr "Jelenlegi felhasználók a hálózaton: %1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1125
+msgid "Current users on %1: %2."
+msgstr "Jelenlegi felhasználók itt: %1: %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1147 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:110
+#: src/nicksonline.cpp:240 src/server.cpp:3180 src/server.cpp:3205
+#: src/server.cpp:3214
+msgid "Away"
+msgstr "Távollét"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1147
+msgid "%1 is away: %2"
+msgstr "%1 távol van: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1157
+msgid "You invited %1 to channel %2."
+msgstr "Ön meghívta %1 felhasználót a(z) %2 csatornába."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1176 src/inputfilter.cpp:1253
+msgid "%1@%2"
+msgstr "%1@%2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1186
+#, fuzzy
+msgid "%1 is %2@%3 (%4)"
+msgstr "%1 is %2&#64;%3 (%4)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1201 src/outputfilter.cpp:1704 src/outputfilter.cpp:1726
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1202
+msgid "Resolved %1 (%2) to address: %3"
+msgstr "%1 feloldva (%2) a címre: %3"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1211
+msgid "Unable to resolve address for %1 (%2)"
+msgstr "Nem lehet feloldani a címet %1 (%2) számára"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1238
+msgid "%1 is an identified user."
+msgstr "%1 egy azonosított felhasználó."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1267 src/inputfilter.cpp:1288
+msgid "Who"
+msgstr "Ki (Who)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1268
+#, fuzzy
+msgid "%1 is %2@%3 (%4)%5"
+msgstr "%1 is %2&#64;%3 (%4)%5"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1272
+msgid " (Away)"
+msgstr "(Távollét)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1289
+#, c-format
+msgid "End of /WHO list for %1"
+msgstr "Vége a /WHO listának %1 számára"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1374
+msgid "%1 is a user on channels: %2"
+msgstr "%1 felhasználó a csatornán: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1382
+#, fuzzy
+msgid "%1 has voice on channels: %2"
+msgstr "%1felhasználónak beszédjoga van a csatornán: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1389
+msgid "%1 is a halfop on channels: %2"
+msgstr "%1 félop a csatornán: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1396
+msgid "%1 is an operator on channels: %2"
+msgstr "%1 operátor a csatornán: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1403
+msgid "%1 is owner of channels: %2"
+msgstr "%1 csatornatulajdonos: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1410
+msgid "%1 is admin on channels: %2"
+msgstr "%1 csatornaadmin: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1433
+msgid "%1 is online via %2 (%3)."
+msgstr "%1 elérhető ezen keresztül: %2 (%3)."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1445
+msgid "%1 is available for help."
+msgstr "%1 elérhető segítségért."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1457
+#, fuzzy
+msgid "%1 is an IRC Operator."
+msgstr " (IRC Operátor)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1477 src/konversationstatusbar.cpp:178
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day\n"
+"%n days"
+msgstr ""
+"1 nap\n"
+"%n nap"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1478 src/inputfilter.cpp:1492
+#: src/konversationstatusbar.cpp:179 src/konversationstatusbar.cpp:188
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr ""
+"1 óra\n"
+"%n óra"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1479 src/inputfilter.cpp:1493 src/inputfilter.cpp:1505
+#: src/konversationstatusbar.cpp:180 src/konversationstatusbar.cpp:189
+#: src/konversationstatusbar.cpp:197
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute\n"
+"%n minutes"
+msgstr ""
+"1 perc\n"
+"%n perc"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1480 src/inputfilter.cpp:1494 src/inputfilter.cpp:1506
+#: src/konversationstatusbar.cpp:181 src/konversationstatusbar.cpp:190
+#: src/konversationstatusbar.cpp:198
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 second\n"
+"%n seconds"
+msgstr ""
+"1 másodperc\n"
+"%n másodperc"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1484
+msgid ""
+"_: %1 = name of person, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 "
+"= (x seconds)\n"
+"%1 has been idle for %2, %3, %4, and %5."
+msgstr "%1 tétlen ezóta: %2, %3, %4, és %5."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1497
+msgid ""
+"_: %1 = name of person, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n"
+"%1 has been idle for %2, %3, and %4."
+msgstr "%1 tétlen ezóta: %2, %3, és %4."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1509
+msgid ""
+"_: %1 = name of person, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n"
+"%1 has been idle for %2 and %3."
+msgstr "%1 tétlen ez óta: %2 és %3."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1518
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: %1 has been idle for 1 second.\n"
+"%1 has been idle for %n seconds."
+msgstr ""
+"%1 tétlen 1 másodperce.\n"
+"%1 tétlen %n másodperce."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1537
+msgid "%1 has been online since %2."
+msgstr "%1 elérhető ez óta: %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1550
+msgid "End of WHOIS list."
+msgstr "Vége a WHOIS listának."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1587
+msgid "Userhost"
+msgstr "Felhasználóhoszt"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1588
+msgid ""
+"_: %1 = nick, %2 = shows if nick is op, %3 = hostmask, %4 = shows away\n"
+"%1%2 is %3%4."
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1590
+msgid " (IRC Operator)"
+msgstr " (IRC Operátor)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1592
+msgid " (away)"
+msgstr " (távol)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1607 src/inputfilter.cpp:1617 src/inputfilter.cpp:1631
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1607
+msgid "List of channels:"
+msgstr "Csatornalista:"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1616
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: %1 (%n user): %2\n"
+"%1 (%n users): %2"
+msgstr ""
+"%1 (%n felhasználó): %2\n"
+"%1 (%n felhasználó): %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1631
+msgid "End of channel list."
+msgstr "Vége a csatornalistának."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1671 src/inputfilter.cpp:1681
+#, c-format
+msgid "BanList:%1"
+msgstr "Tiltólista: %1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1671
+msgid ""
+"_: BanList message: e.g. *!*@aol.com set by MrGrim on <date>\n"
+"%1 set by %2 on %3"
+msgstr "%1 beállította %2 ekkor: %3"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1681
+msgid "End of Ban List."
+msgstr "Vége a tiltólistának."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1709
+msgid "%1 is currently unavailable."
+msgstr "%1 jelenleg nem elérhető."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1725
+msgid "%1: Unknown command."
+msgstr "%1: Ismeretlen parancs."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1731
+msgid "Not registered."
+msgstr "Nem regisztrált."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1737
+msgid "%1: This command requires more parameters."
+msgstr "%1: Ez a parancs több paramétert igényel."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1775
+#, fuzzy
+msgid "You have set personal modes: "
+msgstr "Ön csatornamódot állított be: -%1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1779
+msgid "has changed your personal modes:"
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1793
+msgid " sets mode: "
+msgstr " módot állított be: "
+
+#: src/insertchardialog.cpp:23
+msgid "Insert Character"
+msgstr "Karakter beszúrása"
+
+#: src/insertchardialog.cpp:27
+msgid "Insert a character"
+msgstr "Egy karakter beszúrása"
+
+#: src/irccolorchooser.cpp:27
+msgid "IRC Color Chooser"
+msgstr "IRC színválasztó"
+
+#: src/irccolorchooser.cpp:33
+msgid "None"
+msgstr "Nincs"
+
+#: src/ircinput.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The input line is where you type messages to be sent the channel, query, "
+"or server. A message sent to a channel is seen by everyone on the channel, "
+"whereas a message in a query is sent only to the person in the query with "
+"you.<p>To automatically complete the nickname you began typing, press Tab. "
+"If you have not begun typing, the last successfully completed nickname will "
+"be used.<p>You can also send special commands:<br><table><tr><th>/me "
+"<i>action</i></th><td>shows up as an action in the channel or query. For "
+"example: <em>/me sings a song</em> will show up in the channel as 'Nick "
+"sings a song'.</td></tr><tr><th>/whois <i>nickname</i></th><td>shows "
+"information about this person, including what channels they are in.</td></"
+"tr></table><p>For more commands, see the Konversation Handbook.<p>A message "
+"cannot contain multiple lines.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A beviteli mező az, ahova Ön a csatornára küldeni kívánt üzeneteket, "
+"kéréseket, kiszolgálót írja. A csatornára küldött üzenet mindenki számára "
+"látható, habár a kérésben található üzenet csak a kérésben szereplő "
+"személynek lesz elküldve.<p>Ön használhat speciális parancsokat:"
+"<br><table><tr><th>/me <i>akció</i></th><td>tudat egy akciót a csatornának, "
+"vagy kérésnek. Például: <em>/me énekel egy dalt</em> úgy fog megjelenni a "
+"csatornában, mint 'Becenév énekel egy dalt'.</td></tr><tr><th>/whois "
+"<i>becenév</i></th><td>megmutatja a személy információit, beleértve, hogy "
+"melyik csatornában tartózkodik éppen.</td></tr></table><p>A többi parancshoz "
+"nézze meg a Konversation kézikönyvét.<p>Az üzenet maximum 512 betű hosszú "
+"lehet, és nem tartalmazhat több sort.</qt>"
+
+#: src/ircinput.cpp:477
+msgid ""
+"<qt>You are attempting to paste a large portion of text (%1 bytes or %2 "
+"lines) into the chat. This can cause connection resets or flood kills. Do "
+"you really want to continue?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ön éppen nagy szövegrészt (%1 bájt, vagy %2 sor) szándékozik "
+"beilleszteni a társalgásba. Ez kapcsolat újraindulást, vagy flood kirúgást "
+"okozhat. Biztosan folytatni akarja?</qt>"
+
+#: src/ircinput.cpp:480
+msgid "Large Paste Warning"
+msgstr "Hosszú beillesztési figyelmeztetés"
+
+#: src/ircinput.cpp:482 src/servergroupdialogui.ui:88
+#: src/serverlistdialog.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "Sz&erkesztés..."
+
+#: src/ircview.cpp:110 src/viewcontainer.cpp:525
+msgid "Find Text..."
+msgstr "Szöveg keresése..."
+
+#: src/ircview.cpp:256 src/topiclabel.cpp:358
+msgid "Copy URL to Clipboard"
+msgstr "URL másolása a vágólapra"
+
+#: src/ircview.cpp:257 src/topiclabel.cpp:359
+msgid "Add to Bookmarks"
+msgstr "Hozzáadás címjegyzékhez"
+
+#: src/ircview.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "Save Link As..."
+msgstr "Lis&ta mentése..."
+
+#: src/ircview.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Open a query with %1"
+msgstr "Kérés megnyitása ezzel: %1"
+
+#: src/ircview.cpp:285 src/topiclabel.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Join the channel %1"
+msgstr "Belépés a(z) %1 csatornába"
+
+#: src/ircview.cpp:951 src/outputfilter.cpp:1108 src/server.cpp:2299
+#: src/server.cpp:2317
+msgid "Notify"
+msgstr "Figyelmeztetés"
+
+#: src/ircview.cpp:1392 src/ircview.cpp:1472 src/nicklistview.cpp:46
+#: src/nicksonline.cpp:873 src/nicksonline.cpp:888 src/query.cpp:82
+msgid "&Whois"
+msgstr "Ki ő (&Whois)"
+
+#: src/ircview.cpp:1393 src/ircview.cpp:1473 src/nicklistview.cpp:47
+#: src/query.cpp:83
+msgid "&Version"
+msgstr "&Verzió (Version)"
+
+#: src/ircview.cpp:1394 src/ircview.cpp:1474 src/nicklistview.cpp:48
+#: src/query.cpp:84
+msgid "&Ping"
+msgstr "&Ping"
+
+#: src/ircview.cpp:1398 src/nicklistview.cpp:54
+msgid "Give Op"
+msgstr "Op adása"
+
+#: src/ircview.cpp:1399 src/nicklistview.cpp:55
+msgid "Take Op"
+msgstr "Op felvétele"
+
+#: src/ircview.cpp:1400 src/nicklistview.cpp:58
+msgid "Give Voice"
+msgstr "Beszédjog adása"
+
+#: src/ircview.cpp:1401 src/nicklistview.cpp:59
+msgid "Take Voice"
+msgstr "Beszédjog felvétele"
+
+#: src/ircview.cpp:1402 src/nicklistview.cpp:60
+msgid "Modes"
+msgstr "Módok"
+
+#: src/ircview.cpp:1405 src/nicklistview.cpp:67
+msgid "Kickban"
+msgstr "Kirúgás és tiltás"
+
+#: src/ircview.cpp:1406 src/nicklistview.cpp:68
+msgid "Ban Nickname"
+msgstr "Becenév tiltása"
+
+#: src/ircview.cpp:1408 src/nicklistview.cpp:70
+msgid "Ban *!*@*.host"
+msgstr "*!*@*.hoszt tiltása"
+
+#: src/ircview.cpp:1409 src/nicklistview.cpp:71
+msgid "Ban *!*@domain"
+msgstr "*!*@domain tiltása"
+
+#: src/ircview.cpp:1410 src/nicklistview.cpp:72
+msgid "Ban *!user@*.host"
+msgstr "*!felhasználó@*.hoszt tiltása"
+
+#: src/ircview.cpp:1411 src/nicklistview.cpp:73
+msgid "Ban *!user@domain"
+msgstr "*!felhasználó@domain tiltása"
+
+#: src/ircview.cpp:1413 src/nicklistview.cpp:75
+msgid "Kickban *!*@*.host"
+msgstr "*!*@*.hoszt kirúgása és tiltása"
+
+#: src/ircview.cpp:1414 src/nicklistview.cpp:76
+msgid "Kickban *!*@domain"
+msgstr "*!*@domain kirúgása és tiltása"
+
+#: src/ircview.cpp:1415 src/nicklistview.cpp:77
+msgid "Kickban *!user@*.host"
+msgstr " *!felhasználó@*.host kirúgása és tiltása"
+
+#: src/ircview.cpp:1416 src/nicklistview.cpp:78
+msgid "Kickban *!user@domain"
+msgstr "*!felhasználó@domain kirúgása és tiltása"
+
+#: src/ircview.cpp:1417 src/nicklistview.cpp:79
+msgid "Kick / Ban"
+msgstr "Kirúgás / Tiltás"
+
+#: src/ircview.cpp:1426
+msgid "Open Query"
+msgstr "Kérés megnyitása"
+
+#: src/ircview.cpp:1429 src/ircview.cpp:1483 src/nicklistview.cpp:95
+#: src/query.cpp:93
+msgid "Send &File..."
+msgstr "&Fájl küldése..."
+
+#: src/ircview.cpp:1433 src/ircview.cpp:1485 src/nicklistview.cpp:105
+#: src/query.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Add to Watched Nicks"
+msgstr "Megfigyelt becenév szerkesztése"
+
+#: src/ircview.cpp:1494 src/topiclabel.cpp:229
+msgid "&Join"
+msgstr "&Belépés"
+
+#: src/ircview.cpp:1495 src/topiclabel.cpp:230
+msgid "Get &user list"
+msgstr "Felhaszn&álólista lekérése"
+
+#: src/ircview.cpp:1496 src/topiclabel.cpp:231
+msgid "Get &topic"
+msgstr "&Téma lekérése"
+
+#: src/ircview.cpp:1546
+msgid "No matches found for \"%1\"."
+msgstr "Nem találtam előfordulást ehhez \"%1\"."
+
+#: src/ircview.cpp:1776
+#, fuzzy
+msgid "Save Link As"
+msgstr "Li&sta mentése..."
+
+#: src/ircviewbox.cpp:95 src/ircviewbox.cpp:109 src/ircviewbox.cpp:135
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "A kifejezés nem található"
+
+#: src/ircviewbox.cpp:115
+msgid "Wrapped search"
+msgstr "Elrejtett keresés"
+
+#: src/joinchanneldialog.cpp:29
+#, c-format
+msgid "Join Channel on %1"
+msgstr "Belépés csatornára itt: %1 "
+
+#: src/konsolepanel.cpp:23 src/viewcontainer.cpp:1980
+#: src/viewcontainer.cpp:1981
+msgid "Konsole"
+msgstr "Parancsértelmező (Konsole)"
+
+#: src/konvdcop.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "getNickname: Server %1 is not found."
+msgstr "%1 kiszolgáló nem található. %2"
+
+#: src/konversationapplication.cpp:271 src/server.cpp:1268 src/server.cpp:2907
+#: src/server.cpp:2912
+msgid "DCOP"
+msgstr "DCOP"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:134
+msgid "&Server List..."
+msgstr "Ki&szolgáló lista..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:135
+msgid "Manage networks and servers"
+msgstr "Hálózatok és kiszolgálók kezelése"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:136
+msgid "Quick &Connect..."
+msgstr "Gyors kap&csolódás..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:137
+msgid "Type in the address of a new IRC server to connect to"
+msgstr "Írjabe az IRC kiszolgáló címét a csatlakozáshoz"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:139
+msgid "&Reconnect"
+msgstr "&Újrakapcsolódás"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Reconnect to the current server."
+msgstr "Kapcsolódás kiszolgálóhoz"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "Leválasztás"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Disconnect from the current server."
+msgstr "Leválasztva a kiszolgálóról."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:147
+msgid "&Identities..."
+msgstr "&Identitások..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:148
+msgid "Manage your nick, away and other identity settings"
+msgstr "Az Ön becenevének kezelése; távolléti, és egyéb identitás beállítások"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:150
+msgid "&Watched Nicks Online"
+msgstr "Me&gfigyelt elérhető becenevek"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:151
+msgid "&DCC Status"
+msgstr "&DCC állapot"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:152 src/konversationmainwindow.cpp:547
+#: src/viewcontainer.cpp:560
+msgid "&Open Logfile"
+msgstr "Napl&ófájl megnyitása"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:154
+msgid "Open the known history for this channel in a new tab"
+msgstr "Megnyitja a teljes előzményét ennek a csatornának egy új fülön"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:156 src/viewcontainer.cpp:581
+#, fuzzy
+msgid "&Channel Settings..."
+msgstr "Egyéb beállí&tások"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:158
+msgid "Open the channel settings dialog for this tab"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:160 src/viewcontainer.cpp:551
+#, fuzzy
+msgid "Channel &List"
+msgstr "Csatornalista"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:162
+msgid "Show a list of all the known channels on this server"
+msgstr "Kilistázza az összes ismert csatornát a kiszolgálón"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:164
+msgid "&URL Catcher"
+msgstr "&URL megfogó"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:165
+msgid "List all URLs that have been mentioned recently in a new tab"
+msgstr "AZ URL-ek listái meg lesznek említve egy új fülben"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:169
+msgid "New &Konsole"
+msgstr "Új &konzol (Konsole)"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:170
+msgid "Open a terminal in a new tab"
+msgstr "Megnyit egy terminált egy új fülön"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:178
+msgid "&Next Tab"
+msgstr "K&övetkező fül"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:182
+msgid "&Previous Tab"
+msgstr "El&őzó fül"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:186
+msgid "Close &Tab"
+msgstr "&Fül bezárása"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "Next Active Tab"
+msgstr "K&övetkező fül"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:194 src/viewcontainer.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Move Tab Up"
+msgstr "Fül elmozgatása balra"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:198 src/viewcontainer.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Move Tab Down"
+msgstr "Fül elmozgatása balra"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:208 src/konversationmainwindow.cpp:217
+#: src/viewcontainer.cpp:304
+msgid "Move Tab Right"
+msgstr "Fül elmozgatása jobbra"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:210 src/konversationmainwindow.cpp:215
+#: src/viewcontainer.cpp:296
+msgid "Move Tab Left"
+msgstr "Fül elmozgatása balra"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Rejoin Channel"
+msgstr "Be&lépés csatornába"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:230 src/konversationmainwindow.cpp:553
+msgid "Enable Notifications"
+msgstr "Figyelmeztetések engedélyezése"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Join on Connect"
+msgstr "Be&lépés csatornába"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:236
+msgid "Set Encoding"
+msgstr "Kódolás beállítása"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:249
+#, c-format
+msgid "Go to Tab %1"
+msgstr "%1 fülre ugrás"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Clear &Marker Lines"
+msgstr "&Lista törlése"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "Clear marker lines in the current tab"
+msgstr "Az aktuális fülnek törli a tartalmát"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:257
+msgid "&Clear Window"
+msgstr "Ablak kiür&ítése"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:258
+msgid "Clear the contents of the current tab"
+msgstr "Az aktuális fülnek törli a tartalmát"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:260
+msgid "Clear &All Windows"
+msgstr "Minden &ablak kiürítése"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:261
+msgid "Clear the contents of all open tabs"
+msgstr "Az összes megnyitott fülnek törli a tartalmát"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:264
+msgid "Global Away"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:268
+msgid "&Join Channel..."
+msgstr "Belépés csatorn&ára..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:279 src/konversationmainwindow.cpp:555
+msgid "&IRC Color..."
+msgstr "&IRC szín..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:280
+msgid "Set the color of your current IRC message"
+msgstr "Beállítja a színét az Ön aktuális IRC üzenetének"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:282 src/konversationmainwindow.cpp:557
+#, fuzzy
+msgid "&Marker Line"
+msgstr "So&r megjegyzése"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:283
+msgid "Insert a horizontal line into the current tab that only you can see"
+msgstr "Vizszíntes vonalat helyez el az aktuális fülben, amit csak Ön láthat"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:285 src/konversationmainwindow.cpp:556
+msgid "Special &Character..."
+msgstr "Spe&ciális karakter..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:286
+msgid "Insert any character into your current IRC message"
+msgstr "Bármilyen karaktert beszúr az aktuális IRC üzenetbe"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:289
+msgid "Close &All Open Queries"
+msgstr "Minden megnyitott kérés bezárás&a"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:292
+msgid "Hide Nicklist"
+msgstr "Becenévlista elrejtése"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:354
+msgid ""
+"<qt>You have active DCC file transfers. Are you sure you want to quit "
+"<b>Konversation</b>?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:355 src/konversationmainwindow.cpp:364
+msgid "Confirm Quit"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:363
+msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>Konversation</b>?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:395
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Closing the main window will keep Konversation running in the system "
+"tray. Use <b>Quit</b> from the <b>Konversation</b> menu to quit the "
+"application.</p>"
+msgstr ""
+"<p>A főablak bezárásával a Konversation tovább fog futni a rendszertálcán. "
+"Használja <b>Kilépés</b>-t a <b>Konversation</b> menüjéből a az "
+"alkalmazásból való kilépéshez.</p><p><center><img source=\"systray_shot\"></"
+"center></p>"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:397
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Beépülés a rendszertálcába"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:490
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing "
+"%1.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ez el fogja telejesen rejteni a menüsort. Megjelenítheti ismételten ezen "
+"parancs beírásával: %1.</qt>"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:539
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Notifications"
+msgstr "Figyelmeztetések engedélyezése"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:540
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Away Globally"
+msgstr "Távollét globális&an"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:541
+#, fuzzy
+msgid "Insert &IRC Color..."
+msgstr "&IRC szín..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:542
+#, fuzzy
+msgid "Insert Special &Character..."
+msgstr "Spe&ciális karakter..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:543
+#, fuzzy
+msgid "Insert &Marker Line"
+msgstr "So&r megjegyzése"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:545
+msgid "&Channel List"
+msgstr "&Csatornalista"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:554
+msgid "Set &Away Globally"
+msgstr "Távollét globális&an"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:35 src/konversationstatusbar.cpp:76
+#: src/konversationstatusbar.cpp:144
+msgid "Ready."
+msgstr "Kész."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:45
+msgid ""
+"<qt>This shows the number of users in the channel, and the number of those "
+"that are operators (ops).<p>A channel operator is a user that has special "
+"privileges, such as the ability to kick and ban users, change the channel "
+"modes, make other users operators</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ez megmutatja a felhasználók számát a csatornában, és az operátorok "
+"(opok) számát.<p>Egy csatornaoperátor egy olyan felhasználó, akinek "
+"speciális jogai vannak, mint a felhasználó kirúgás és a kitiltás lehetősége, "
+"csatornamódok változtatása, és a többi felhasználók operátorrá való tétele</"
+"qt>"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:47 src/konversationstatusbar.cpp:149
+#: src/konversationstatusbar.cpp:163
+msgid "Lag: Unknown"
+msgstr "Akadás (lag): Ismeretlen"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:53
+msgid ""
+"All communication with the server is encrypted. This makes it harder for "
+"someone to listen in on your communications."
+msgstr ""
+"Minden kommunikáció a kiszolgálóval titkosítva van. Ez megnehezíti, hogy más "
+"lehelgassa az Ön kommunikációját."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:60
+msgid ""
+"<qt>The status bar shows various messages, including any problems connecting "
+"to the server. On the far right the current delay to the server is shown. "
+"The delay is the time it takes for messages from you to reach the server, "
+"and from the server back to you.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Az állapotsor különbözű üzeneteket tartalmaz, beleértve minden "
+"kapcsolódási problémát a kiszolgálóhoz. A kiszolgáló késleltetése i "
+"megjelenik. A késleleltetés azt jelenti, hogy az üzenetek Öntől mennyi "
+"ideig érkeznek meg a kiszolgálórar, és a kiszolgálótól Önig.</qt>"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:151
+msgid "Lag: %1 ms"
+msgstr "Akadás (lag): %1 ms"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:153 src/konversationstatusbar.cpp:214
+msgid "Lag: %1 s"
+msgstr "Akadás (lag): %1 s"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:182
+msgid ""
+"_: %1 = name of server, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 "
+"= (x seconds)\n"
+"No answer from server %1 for more than %2, %3, %4, and %5."
+msgstr "Nincs válasz a(z) %1 kiszolgálótól ez óta: %2, %3, %4, és %5."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:191
+msgid ""
+"_: %1 = name of server, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n"
+"No answer from server %1 for more than %2, %3, and %4."
+msgstr "Nincs válasz a(z) %1 kiszolgálótol ez óta: %2, %3, és %4."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:199
+msgid ""
+"_: %1 = name of server, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n"
+"No answer from server %1 for more than %2 and %3."
+msgstr "Nincs válasz a(z) %1 kiszolgálótol ez óta: %2, és %3."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: No answer from server %1 for more than 1 second.\n"
+"No answer from server %1 for more than %n seconds."
+msgstr ""
+"Nincs válasz a(z) %1 kiszolgálótól több mint 1 másodperce.\n"
+"Nincs válasz a(z) %1 kiszolgálótól több mint %n másodperce."
+
+#: src/konvibookmarkhandler.cpp:68
+msgid "Konversation Bookmarks Editor"
+msgstr "Konversation címjegyzék szerkesztő"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:54 src/konvisettingsdialog.cpp:77
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:91
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:97 src/konvisettingsdialog.cpp:103
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Interface"
+msgstr "DCOP interfész"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:58 src/konvisettingsdialog.cpp:62
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:123
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:135
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:151
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:167
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:172
+msgid "Behavior"
+msgstr "Viselkedés"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:66 src/konvisettingsdialog.cpp:178
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:192
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:210
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Notifications"
+msgstr "Figyelmeztetések"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:77 src/konvisettingsdialog.cpp:78
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:130
+msgid "Chat Window"
+msgstr "Társalgás ablak"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:84
+msgid "Nicklist Themes"
+msgstr ""
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:91 src/konvisettingsdialog.cpp:92
+msgid "Colors"
+msgstr "Színek"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:103 src/konvisettingsdialog.cpp:104
+msgid "Quick Buttons"
+msgstr "Gyors gombok"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:111 src/konvisettingsdialog.cpp:112
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:178 src/konvisettingsdialog.cpp:179
+#: src/viewtree.cpp:69
+msgid "Tabs"
+msgstr ""
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:123 src/konvisettingsdialog.cpp:124
+msgid "Connection"
+msgstr "Kapcsolat"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:135 src/konvisettingsdialog.cpp:136
+msgid "Nickname List"
+msgstr "Becenév lista"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:144
+msgid "Command Aliases"
+msgstr "Parancs álnevek"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:151 src/konvisettingsdialog.cpp:152
+msgid "Auto Replace"
+msgstr "Automatikus csere"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:167 src/konvisettingsdialog.cpp:168
+msgid "Logging"
+msgstr "Naplózás"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:185
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Highlight"
+msgstr "Kiemelés"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:192 src/konvisettingsdialog.cpp:193
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Watched Nicknames"
+msgstr "Figyelt becenevek"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:203
+msgid "On Screen Display"
+msgstr "OSD"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:210 src/konvisettingsdialog.cpp:211
+msgid "Warning Dialogs"
+msgstr "Figyelmeztető ablakok"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:106 src/nicksonline.cpp:291
+msgid "Offline"
+msgstr "Nem elérhető"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:112
+msgid "Online"
+msgstr "Elérhető"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:215
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:243
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
+"did not specify any contact to send the message to. This is probably a bug "
+"in the other application."
+msgstr ""
+"Más KDE alkalmazás próbálta használni a Konversation-t azonnali "
+"üzenetküldéshez, de nem adott meg egyetlen kapcsolatot sem üzenetküldéshez. "
+"Ez egy lehetséges hiba a másik alkalmazásban."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
+"Konversation could not find the specified contact in the TDE address book."
+msgstr ""
+"Más KDE alkalmazás próbálta használni a Konversation-t azonnali "
+"üzenetküldéshez, de a Konversation nem találja a megadott kapcsolatot a KDE "
+"címjegyzékben."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
+"the requested user%1 is not online."
+msgstr ""
+"Más KDE alkalmazás próbálta használni a Konversation-t azonnali "
+"üzenetküldéshez, de a(z) %1 felhasználó nem elérhető."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
+"contact, but did not specify any contact to send the file to. This is "
+"probably a bug in the other application."
+msgstr ""
+"Más KDE alkalmazás próbálta használni a Konversation-t fájl küldéséhz, de "
+"nem adott meg egyetlen kapcsolatot sem a fájlküldéshez. Ez egy lehetséges "
+"hiba a másik alkalmazásban."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
+"contact, but Konversation could not find the specified contact in the TDE "
+"address book."
+msgstr ""
+"Más KDE alkalmazás próbálta használni a Konversation-t fájlküldéshez, de a "
+"Konversation nem találja a megadott kapcsolatot a KDE címjegyzékben."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
+"contact, but the requested user%1 is not currently online."
+msgstr ""
+"Más KDE alkalmazás próbálta használni a Konversation-t fájlküldéshez, de "
+"a(z) %1 felhasználó nem elérhető."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:308
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to add a contact. "
+"Konversation does support this."
+msgstr ""
+"Más KDE alkalmazás próbálta használni a Konversation-t kapcsolat "
+"felvételéhez, de a Konversation nem támogatja ezt."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:393
+msgid ""
+"Could not run your addressbook program (kaddressbook). This is most likely "
+"because it is not installed. Please install the 'tdepim' packages."
+msgstr ""
+"Nem lehet futtatni az ön címjegyzék programját (kaddressbook). Ez leginkább "
+"azért lehet, mert nincsen feltelepítve. Kérem telepítse a 'tdepim' "
+"csomagokat."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:479
+msgid ""
+"The contact that you have selected does not have an email address associated "
+"with them. "
+msgstr "A kiválaszott kapcsolatnak nincsen hozzárendelt Email címe."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:497
+msgid "Cannot Send Email"
+msgstr "Nem tudok Emailt küldeni"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not run your email program. This is possibly because one is not "
+"installed. To install the TDE email program (kmail) please install the "
+"'tdepim' packages."
+msgstr ""
+"Nem tudom az Ön email programját futtatni. Ez azért lehetséges, mert nincs "
+"telepítve. A KDE email program (kmail) program telepítéséhez telepítse a "
+"'tdepim' csomagokat."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:459
+msgid ""
+"None of the contacts that you have selected were associated with an "
+"addressbook contacts. "
+msgstr ""
+"Az Ön által kijelölt kapcsolatok közül egyik sincsen hozzárendelve "
+"címjegyzék kapcsolattal."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:461
+msgid ""
+"The contact that you have selected is not associated with an addressbook "
+"contact. "
+msgstr "A kijelölt kapcsolat nincs társítva egy címjegyzék kapcsolattal sem."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:466
+msgid ""
+"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
+"addressbook contacts. "
+msgstr ""
+"Néhány kapcsolat (%1), amit Ön kiválaszott nincs társítva egyetlen "
+"címjegyzék kapcsolattal sem. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:468
+msgid ""
+"One of the contacts (%1) that you have selected is not associated with an "
+"addressbook contact. "
+msgstr ""
+"Egy kapcsolat (%1), amit Ön kijelölt nincs társítva egyetlen címjegyzék "
+"hozzárendeléssel sem."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:470
+msgid ""
+"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook "
+"Associations to link them to a contact in your addressbook."
+msgstr ""
+"Ön kattinthat jobb gombbal a kapcsolatra, és választhatja a Címjegyzék "
+"hozzárendelés szerkesztését a kapcsolat címjegyzékkel való "
+"összekapcsolásához."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:477
+msgid ""
+"None of the contacts that you have selected have an email address associated "
+"with them. "
+msgstr "Egy kijelölt kapcsolatnak sincsen email email címe hozzárendelve."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:484
+msgid ""
+"Some of the contacts (%1) that you have selected do not have an email "
+"address associated with them. "
+msgstr ""
+"Néhány kijelölt kapcsolatnak (%1) nicsen email email címe hozzárendelve."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:486
+msgid ""
+"One of the contacts (%1) that you have selected does not have an email "
+"address associated with them. "
+msgstr "Egy kijelölt kapcsolatnak (%1 nicsen email email címe hozzárendelve."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:488
+msgid ""
+"You can right click on a contact, and choose to edit the addressbook "
+"contact, adding an email for them."
+msgstr ""
+"Ön jöbb gombbal kattinthat a kapcsolatra, és választhatja a címjegyzék "
+"kapcsolat szerkesztését, az email hozzáadásához."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:492
+msgid ""
+"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
+"addressbook contacts, and some of the contacts (%2) do not have an email "
+"address associated with them. "
+msgstr ""
+"Néhány kapcsolat (%1) amit Ön kijelölt nincs hozzárendelve a címjegyzék "
+"kapcsolatokkal, és néhány kapcsolatnak (%2) nincsen email címe "
+"hozzárendelve. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:493
+msgid ""
+"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook "
+"Associations to link them to a contact in your addressbook, and choose to "
+"edit the addressbook contact, adding an email for them."
+msgstr ""
+"Kattinthat jobb egérgombbal a kapcsolatra, és szerkesztheti a címjegyzék "
+"hozzárendeléseket a címjegyzék kapcsolatainak összekapcsolásához, és "
+"választhatja a címjegyzék kapcsolat szerkesztését, az email cím "
+"hozzáadásához."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:502
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to send an email anyway to the nicks that do have an email "
+"address?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Mindenképpen szeretne küldeni emailt azoknak a személyeknek, amelyeknek van "
+"email címük?"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503
+msgid "Send Email"
+msgstr "Email küldése"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503 src/nicklistview.cpp:98
+#: src/nicksonline.cpp:881
+msgid "&Send Email..."
+msgstr "Email küldé&se..."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:51
+msgid "Link IRC Nick to Addressbook Contact"
+msgstr "IRC becenév összekapcsolása a Címjegyzék kapcsolattal"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:82
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:96 src/nickinfo.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid "Email"
+msgstr "Email"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:118
+msgid "Choose the person who '%1' is."
+msgstr "Válasszon személyt, aki %1."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:120
+msgid "Currently '%1' is associated with a contact."
+msgstr "%1 jelenleg hozzárendelve egy kapcsolathoz."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:122
+msgid "Currently '%1' is associated with contact '%2'."
+msgstr "'%1' jelenleg hozzárendelve a(z) '%2' kapcsolathoz."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:124
+msgid ""
+"<qt><b>Warning:</b> '%1' is currently being listed as belonging to multiple "
+"contacts. Please select the correct contact.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Figyelem:</b> '%1' jelenleg több kapcsolathoz van kilistázva. Kérem "
+"válassza ki a helyes kapcsolatot.</qt>"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:132
+msgid "New Address Book Entry"
+msgstr "Új címjegyzék bejegyzés"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:133
+msgid "Name the new entry:"
+msgstr "Név az új bejegyzésben:"
+
+#: src/logfilereader.cpp:50
+msgid "Show last:"
+msgstr "Utolsó megjelenítése:"
+
+#: src/logfilereader.cpp:52
+msgid ""
+"Use this box to set the maximum size of the log file. This setting does not "
+"take effect until you restart Konversation. Each log file may have a "
+"separate setting."
+msgstr ""
+"Használja ezt a mezőt a napló maximum méretének beállításához. Ez a "
+"beállítás nem fog érvénybe lépni a Konversation újraindításáig. Minden "
+"naplófájlnak lehet egy másodlagos beállítása."
+
+#: src/logfilereader.cpp:54
+msgid " KB"
+msgstr " KB"
+
+#: src/logfilereader.cpp:58 src/logfilereader.cpp:135
+msgid "Clear Logfile"
+msgstr "Naplófájl ürítése"
+
+#: src/logfilereader.cpp:62
+msgid ""
+"The messages in the log file are displayed here. The oldest messages are at "
+"the top and the most recent are at the bottom."
+msgstr ""
+"A naplófájl üzenetei itt megjelennek. A legrégebbi üzenetek a felűl, és a "
+"legfrisebbek alul."
+
+#: src/logfilereader.cpp:134
+msgid ""
+"Do you really want to permanently discard all log information of this file?"
+msgstr "Biztosan el kívánja vetni a napló információját ennek a fálnak?"
+
+#: src/logfilereader.cpp:147
+msgid ""
+"Note: By saving the logfile you will save all data in the file, not only the "
+"part you can see in this viewer."
+msgstr ""
+"Felhívás: A naplófájl elmentésével minden adat mentődik a fájlba, nem csak "
+"az amit éppen lát a nézőkében."
+
+#: src/logfilereader.cpp:148
+msgid "Save Logfile"
+msgstr "Naplófájl mentése"
+
+#: src/logfilereader.cpp:154
+msgid "Choose Destination Folder"
+msgstr "Célmappa választása"
+
+#: src/main.cpp:32
+msgid "A user friendly IRC client"
+msgstr "Egy felhasználóbarát IRC kliens"
+
+#: src/main.cpp:36
+msgid "irc:// URL or server hostname"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:37
+msgid "Server to connect"
+msgstr "Kiszolgáló kapcsolódáshoz"
+
+#: src/main.cpp:38
+msgid "Port to use"
+msgstr "Port használathoz"
+
+#: src/main.cpp:39
+msgid "Channel to join after connection"
+msgstr "Kapcsolódás után belépendő csatorna"
+
+#: src/main.cpp:40
+msgid "Nickname to use"
+msgstr "Használni kívánt becenév"
+
+#: src/main.cpp:41
+msgid "Password for connection"
+msgstr "Jelszó a kapcsolathoz"
+
+#: src/main.cpp:42
+msgid "Use SSL for connection"
+msgstr "SSL használata a kapcsolathoz"
+
+#: src/main.cpp:49
+msgid "Konversation"
+msgstr "Konversation"
+
+#: src/main.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "(C) 2002-2008 by the Konversation team"
+msgstr "(C) 2002-2006 a Konversation csapata"
+
+#: src/main.cpp:54
+msgid ""
+"Konversation is a client for the Internet Relay Chat (IRC) protocol.\n"
+"Meet friends on the net, make new acquaintances and lose yourself in\n"
+"talk about your favorite subject."
+msgstr ""
+"A Konversation egy kliens az Internet Relay Chat (IRC) protokollhoz.\n"
+"Találkozzon a barátaival az interneten, hozzon létreúj ismeretségi kört, és "
+"merüljön le a\n"
+"kedvenc témáiban."
+
+#: src/main.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Original Author, Project Founder"
+msgstr "Eredeti szerző/Projekt alapító"
+
+#: src/main.cpp:59
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Karbantartó"
+
+#: src/main.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Maintainer, Release Manager, User interface, Protocol handling"
+msgstr ""
+"Másodlagos-karbantartó, felhasználói reakciók, hálózati seamtika, "
+"protokollkezelés"
+
+#: src/main.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "DCC, Encoding handling, OSD positioning"
+msgstr "DCC újraírás, kódolás fejlesztések, OSD pozicionálás"
+
+#: src/main.cpp:62
+msgid "Protocol handling, Input line"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Blowfish, SSL support, KNetwork port, Colored nicks, Nicklist themes"
+msgstr ""
+"Blowfish támogatás, SSL támogatás, KNetwork-re átírás, Szines becenevek, "
+"Ikontéma támogatás"
+
+#: src/main.cpp:64
+msgid "Refactoring, KAddressBook/Kontact integration"
+msgstr "Refactoring, KAddressBook/Kontact integráció"
+
+#: src/main.cpp:66
+msgid "Website hosting"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:67
+msgid "Website maintenance"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:68
+msgid "Multiple modes extension, Close widget placement, OSD functionality"
+msgstr "Többszörös mód bővítések, widget elhelyezés bezárása, OSD működés"
+
+#: src/main.cpp:69
+msgid ""
+"Documentation, Watched nicks online improvements, Custom web browser "
+"extension"
+msgstr ""
+"Dokumentáció, \"Megfigyelt elérhető becenevek\" fejlesztések, Egyéni "
+"webböngésző bővítmény"
+
+#: src/main.cpp:70
+msgid "Color configurator, Highlight dialog"
+msgstr "Szín beállító, Kiemelési dialógus"
+
+#: src/main.cpp:71
+msgid "DCOP interface"
+msgstr "DCOP interfész"
+
+#: src/main.cpp:72
+msgid "Non-Latin1-Encodings"
+msgstr "Nem-Latin1-kódolások"
+
+#: src/main.cpp:73
+msgid "Konsole part view"
+msgstr "Parancsértelmező rész nézet"
+
+#: src/main.cpp:74
+msgid "Quick connect, Ported new OSD, other features and bugfixes"
+msgstr ""
+"Gyors kapcsolódás, Új OSD portolása, más tulajdonságok, és hibajavítások"
+
+#: src/main.cpp:75
+msgid "A Handful of fixes and code cleanup"
+msgstr "Sok javítás és kód tisztítás"
+
+#: src/main.cpp:76
+msgid "Drag&Drop improvements"
+msgstr "Húzd és ejtsd fejlesztések"
+
+#: src/main.cpp:77
+msgid "Artwork"
+msgstr "Művészet"
+
+#: src/main.cpp:78
+msgid "Firefox style searchbar"
+msgstr "Firefox stílusú keresési eszköztár"
+
+#: src/main.cpp:79
+msgid "Raw modes, Tab grouping per server, Ban list"
+msgstr "Nyers módok, fül csoportosítás, kitiltás lista"
+
+#: src/main.cpp:80
+msgid "System tray patch"
+msgstr "Rendszertálca javítófolt"
+
+#: src/main.cpp:81 src/main.cpp:87 src/main.cpp:90
+msgid "Bug fixes"
+msgstr "Hibajavítások"
+
+#: src/main.cpp:82
+msgid "Extended user modes patch"
+msgstr "Bővített felhasználómódok javítófolt"
+
+#: src/main.cpp:83
+msgid "Close visible tab with shortcut patch"
+msgstr "Látható fül bezárása parancsikonnal javítófolt"
+
+#: src/main.cpp:84
+msgid "Cycle tabs with mouse scroll wheel"
+msgstr "Fülök között lapozás egérgörgővel"
+
+#: src/main.cpp:85
+msgid "Channel ownership mode patch"
+msgstr "Csatorna tulajdonosi módok javítófolt"
+
+#: src/main.cpp:86
+msgid "Option to enable IRC color filtering"
+msgstr "IRC színszűrés opció"
+
+#: src/main.cpp:88
+msgid "Bug fixes, OSD work, clearing topics"
+msgstr "Hibajavítások, OSD munka, témák tisztítása"
+
+#: src/main.cpp:89
+msgid "Sysinfo script"
+msgstr "Rendszerinfo szkript"
+
+#: src/main.cpp:91
+msgid "Auto-join context menu"
+msgstr ""
+
+#: src/multilineedit.cpp:24
+msgid "Edit Multiline Paste"
+msgstr "Többsoros beillesztés szerkesztése"
+
+#: src/multilineedit.cpp:26
+msgid "Add &Quotation Indicators"
+msgstr "Id&ézet jelző hozzáadása"
+
+#: src/nickinfo.cpp:103
+msgid "Today"
+msgstr "Ma"
+
+#: src/nickinfo.cpp:104
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Tegnap"
+
+#: src/nickinfo.cpp:356
+msgid " (identified)"
+msgstr " (azonosítva)"
+
+#: src/nickinfo.cpp:391
+msgid "Hostmask:"
+msgstr "Hosztmaszk:"
+
+#: src/nickinfo.cpp:396
+msgid "Away Message:"
+msgstr "Távolléti üzenet:"
+
+#: src/nickinfo.cpp:400
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(ismeretlen)"
+
+#: src/nickinfo.cpp:406
+msgid "Online Since:"
+msgstr "Ez óta elérhető:"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:63
+msgid "Normal Users"
+msgstr "Normál felhasználók"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:64
+msgid "Voice (+v)"
+msgstr "Beszédjog (+v)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:65
+msgid "Halfops (+h)"
+msgstr "Félop (+h)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:66
+msgid "Operators (+o)"
+msgstr "Operátor (+o)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:67
+msgid "Channel Admins (+p)"
+msgstr "Csatorna Admin (+p)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:68
+msgid "Channel Owners (+q)"
+msgstr "Csatorna Tulajdonos (+q)"
+
+#: src/nicklistview.cpp:56
+msgid "Give HalfOp"
+msgstr "FélOp adása"
+
+#: src/nicklistview.cpp:57
+msgid "Take HalfOp"
+msgstr "FélOp felvétele"
+
+#: src/nicklistview.cpp:88 src/nicksonline.cpp:874 src/nicksonline.cpp:889
+msgid "Open &Query"
+msgstr "&Kérés nyitása"
+
+#: src/nicklistview.cpp:90
+msgid "Open DCC &Chat"
+msgstr "D&CC társalgás nyitása"
+
+#: src/nicklistview.cpp:103
+msgid "Addressbook Associations"
+msgstr "Címjegyzék hozzárendelések"
+
+#: src/nicklistview.cpp:142
+msgid ""
+"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is "
+"shown.<br>Usually an icon is shown showing the status of each person, but "
+"you do not seem to have any icon theme installed. See the Konversation "
+"settings - <i>Configure Konversation</i> under the <i>Settings</i> menu. "
+"Then view the page for <i>Themes</i> under <i>Appearence</i>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ez megmutatja az összes embert a csatornában.<br>Általában egy ikon "
+"jelzi minden személy állapotát, de nem úgy tűnik, hogy lenne ikontéma "
+"telepítve. Nézze meg a Konversation beállításait - <i>A(z) Konversation "
+"beállítása</i> a <i>Beállítások</i> menü alatt. Azután nézze meg a "
+"<i>Témák</i> oldalt a <i>Megjelenés</i>-ben.</qt>"
+
+#: src/nicklistview.cpp:154
+msgid ""
+"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is "
+"shown, with a picture showing their status.<p><table><tr><th><img src=\"admin"
+"\"></th><td>This person has administrator privileges.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"owner\"></th><td>This person is a channel owner.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"op\"></th><td>This person is a channel operator.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"halfop\"></th><td>This person is a channel half-operator.</td></"
+"tr><tr><th><img src=\"voice\"></th><td>This person has voice, and can "
+"therefore talk in a moderated channel.</td></tr><tr><th><img src=\"normal"
+"\"></th><td>This person does not have any special privileges.</td></"
+"tr><tr><th><img src=\"normalaway\"></th><td>This indicates that this person "
+"is currently away.</td></tr></table><p>The meaning of admin, owner and "
+"halfop varies between different IRC servers.<p>Hovering over any nick shows "
+"their current status, as well as any information in the addressbook for this "
+"person. See the Konversation Handbook for more information.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ez megmutatja az összes embert a csatornában. Minden személy beceneve "
+"megjelenik az állapotával együtt.<p><table><tr><th><img src=\"admin\"></"
+"th><td>Ennek a személynek adminisztrátor jogosultságai vannak.</td></"
+"tr><tr><th><img src=\"owner\"></th><td>Ez a személy csatornatulajdonos.</"
+"td></tr><tr><th><img src=\"op\"></th><td>Ez a személy csatorna operátor.</"
+"td></tr><tr><th><img src=\"halfop\"></th><td>Ez a személy csatorna fél-"
+"operátor.</td></tr><tr><th><img src=\"voice\"></th><td>Ennek a személynek "
+"beszédjoga van, ennélfogva tud beszélni moderált csatornában.</td></"
+"tr><tr><th><img src=\"normal\"></th><td>Ennek a személynek nincsenek "
+"különleges jogai.</td></tr><tr><th><img src=\"normalaway\"></th><td>Ez "
+"jelöli, hogy a felhasználó jelenleg távol van.</td></tr></table><p>Az admin, "
+"tulajdonos, félop jelentése változó a különböző IRC kiszolgálókon.<p>A "
+"becenévre való rámutatással megjelenik annak állapota, valamint a címjegyzék "
+"hozzátartozó információit a személlyel kapcsolatban. Nézze meg a "
+"Konversation kézikönyvét a további információhoz.</qt>"
+
+#: src/nicklistview.cpp:281
+msgid "Edit Contact..."
+msgstr "Kapcsolat szerkesztése..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:286
+msgid "Choose/Change Associations..."
+msgstr "Hozzárendelések választása / megváltoztatás..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:288
+msgid "Choose Contact..."
+msgstr "Kapcsolat választása..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:290
+msgid "Change Association..."
+msgstr "Hozzárendelés változtatása..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:293
+msgid "Create New Contact..."
+msgstr "Új kapcsolat létrehozása..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:296
+msgid "Delete Association"
+msgstr "Hozzárendelés törlése"
+
+#: src/nicksonline.cpp:50 src/viewcontainer.cpp:2402
+msgid "Watched Nicks Online"
+msgstr "Megfigyelt elérhető becenevek"
+
+#: src/nicksonline.cpp:59
+msgid "Network/Nickname/Channel"
+msgstr "Hálózat/Becenév/Csatorna"
+
+#: src/nicksonline.cpp:61
+msgid "Additional Information"
+msgstr "Bővebb információ"
+
+#: src/nicksonline.cpp:69
+msgid ""
+"<p>These are all the nicknames on your Nickname Watch list, listed under the "
+"server network they are connected to. The list also includes the nicknames "
+"in KAddressBook associated with the server network.</p><p>The <b>Additional "
+"Information</b> column shows the information known for each nickname.</"
+"p><p>The channels the nickname has joined are listed underneath each "
+"nickname.</p><p>Nicknames appearing under <b>Offline</b> are not connected "
+"to any of the servers in the network.</p><p>Right-click with the mouse on a "
+"nickname to perform additional functions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ez az összes becenév az Ön Becenév figyelési listáján, megjelenítve a "
+"kiszolgálóhálózat alatt, ahova kapcsolódnak. A lista természetesen "
+"tartalmazza azokat a beceneveket, amelyek társítva vannak a KAddressBook-ban "
+"a kiszolgáló hálózattal.</p><p>A <b>Bővebb információ</b> mező tartalmazza "
+"az ismert információkat mindegyik becenévhez.</p><p>A becenevek mellett "
+"láthatóak azok a csatornák, ahova a felhasználó belépett.</p><p>A <b>Nem "
+"elérhető</b>-ként feltüntetett becenevek nem csatlakoznak a hálózatban lévő "
+"egyik kiszolgálóhoz sem.</p><p>Jobb egérkattintás a becenévre előhoz egyéb "
+"funkciókat.</p>"
+
+#: src/nicksonline.cpp:87
+msgid "&Edit Watch List..."
+msgstr "Figy&elési lista szerkesztése..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:90
+msgid "Click to edit the list of nicknames that appear on this screen."
+msgstr "Kattintson a megjelenő becenevekre a képernyőn."
+
+#: src/nicksonline.cpp:97
+msgid "Address book:"
+msgstr "Címjegyzék:"
+
+#: src/nicksonline.cpp:100
+msgid ""
+"When you select a nickname in the list above, the buttons here are used to "
+"associate the nickname with an entry in KAddressBook."
+msgstr ""
+"Amikor kiválaszt egy becenevet a felső listából, a gombok használhatóak "
+"lesznek becenév bejegyzéssel való társítással a Címjegyzékben (KAddressBook)."
+
+#: src/nicksonline.cpp:104 src/nicksonline.cpp:813 src/nicksonline.cpp:883
+msgid "Edit C&ontact..."
+msgstr "Kapcs&olat szerkesztése..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:107
+msgid ""
+"Click to create, view, or edit the KAddressBook entry associated with the "
+"nickname selected above."
+msgstr ""
+"Kattintson a felül kiválaszott becenév KAddressBook bejegyzésének "
+"létrehozásához, nézetéhez, vagy szerkesztéséhez."
+
+#: src/nicksonline.cpp:111 src/nicksonline.cpp:815 src/nicksonline.cpp:885
+msgid "&Change Association..."
+msgstr "Hozz&árendelés módosítása..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:114
+msgid ""
+"Click to associate the nickname selected above with an entry in KAddressBook."
+msgstr ""
+"Kattintson a felül kiválasszott becenév KAddressBook bejegyzéssel való "
+"társításához."
+
+#: src/nicksonline.cpp:117 src/nicksonline.cpp:886
+msgid "&Delete Association"
+msgstr "Hozzáren&delés törlése"
+
+#: src/nicksonline.cpp:120
+msgid ""
+"Click to remove the association between the nickname selected above and a "
+"KAddressBook entry."
+msgstr ""
+"Kattintson a kijelölt becenév és a KAddressBook bejegyzés közti "
+"hozzárendelés törléséhez."
+
+#: src/nicksonline.cpp:250
+#, c-format
+msgid " online via %1"
+msgstr " elérhető ezen keresztül: %1"
+
+#: src/nicksonline.cpp:255
+#, c-format
+msgid " since %1"
+msgstr " ezóta: %1"
+
+#: src/nicksonline.cpp:354
+msgid " Voice"
+msgstr "Beszédjog"
+
+#: src/nicksonline.cpp:355
+msgid " HalfOp"
+msgstr "FélOp"
+
+#: src/nicksonline.cpp:356
+msgid " Operator"
+msgstr "Operátor"
+
+#: src/nicksonline.cpp:357
+msgid " Owner"
+msgstr "Tulajdonos"
+
+#: src/nicksonline.cpp:358
+msgid " Admin"
+msgstr "Admin"
+
+#: src/nicksonline.cpp:804 src/nicksonline.cpp:871
+msgid "Create New C&ontact..."
+msgstr "Új kapcs&olat létrehozása..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:806 src/nicksonline.cpp:870
+msgid "&Choose Association..."
+msgstr "Hotzzárendel&és választása..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:876 src/nicksonline.cpp:891
+msgid "&Join Channel"
+msgstr "Be&lépés csatornába"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:89 src/notificationhandler.cpp:294
+msgid "[HighLight] (%1) <%2> %3"
+msgstr "[Kiemelés] (%1) <%2> %3"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "[Query] <%1> %2"
+msgstr "(Kérés) <%1> %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:138 src/notificationhandler.cpp:145
+msgid "%1 joined %2"
+msgstr "%1 belépett ide: %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:157 src/notificationhandler.cpp:164
+msgid "%1 parted %2"
+msgstr "%1 távozott innen: %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:176
+msgid "%1 quit %2"
+msgstr "%1 kilépett innen: %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:187
+msgid "%1 changed nickname to %2"
+msgstr "%1 megváltoztatta a becenevét erre: %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:198
+msgid "%1 wants to send a file to you"
+msgstr "%1 szeretne egy fájlt küldeni Önnek"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:223
+msgid "%1 has started a conversation (query) with you."
+msgstr "%1 társalgást (kérés) kezdett Önnel."
+
+#: src/notificationhandler.cpp:235 src/server.cpp:2300
+msgid "%1 is online (%2)."
+msgstr "%1 elérhető (%2)."
+
+#: src/notificationhandler.cpp:247 src/server.cpp:2317
+msgid "%1 went offline (%2)."
+msgstr "%1 már nem elérhető (%2)."
+
+#: src/notificationhandler.cpp:259
+msgid "You are kicked by %1 from %2"
+msgstr "Ön ki lett rúgva %1 által innen: %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:271
+msgid "%1 started a dcc chat with you"
+msgstr "%1 dcc társalgást indított Önnel"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:291
+msgid "[HighLight] (%1) *** %2"
+msgstr "[Kiemelés] (%1) *** %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:304
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to %1"
+msgstr "Nem sikerült kapcsolódni ide: %1"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:315
+#, c-format
+msgid "You have joined %1."
+msgstr "Ön belépett ide: %1."
+
+#: src/osd.cpp:321
+msgid "OSD Preview - drag to reposition"
+msgstr "OSD Előnézet - húzza az újrapozicionáláshoz"
+
+#: src/outputfilter.cpp:320
+msgid "Raw"
+msgstr "Nyers"
+
+#: src/outputfilter.cpp:337
+#, c-format
+msgid "Usage: %1queuetuner [on | off]"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:383
+msgid "Usage: %1JOIN <channel> [password]"
+msgstr "Használat: %1JOIN <csatorna> [jelszó]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:416
+msgid "Usage: %1KICK <nick> [reason]"
+msgstr "Használat: %1KICK <becenév> [ok]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:434
+msgid "%1KICK only works from within channels."
+msgstr "%1 KICK csak csatornákon belülről működik."
+
+#: src/outputfilter.cpp:454
+msgid "%1PART without parameters only works from within a channel or a query."
+msgstr "%1PART paraméterek nélkül csak csatornán belűl működik, vagy kérésben."
+
+#: src/outputfilter.cpp:484
+msgid "%1PART without channel name only works from within a channel."
+msgstr "%1PART csatornanév nélkül csak csatornán belül működik."
+
+#: src/outputfilter.cpp:506
+msgid "%1TOPIC without parameters only works from within a channel."
+msgstr "%1TOPIC paraméterek nélkül csak csatornán belűl működik."
+
+#: src/outputfilter.cpp:548
+msgid "%1TOPIC without channel name only works from within a channel."
+msgstr "%1TOPIC csatorna név nélkül csak csatornán belűl működik."
+
+#: src/outputfilter.cpp:575
+msgid ""
+"%1NAMES with no target may disconnect you from the server. Specify '*' if "
+"you really want this."
+msgstr ""
+"%1NAMES célpont nélkül lehet hogy leválasztja Önt a kiszolgálóról. Válasszon "
+"'*'-t, ha tényleg ezt akarja."
+
+#: src/outputfilter.cpp:596
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %1close [window] closes the named channel or query tab, or the "
+"current tab if none specified."
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:622
+msgid "Usage: %1NOTICE <recipient> <message>"
+msgstr "Használat: %1NOTICE <címzettek> <üzenet>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:628
+msgid ""
+"_: %1 is the message, %2 the recipient nickname\n"
+"Sending notice \"%2\" to %1."
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:647
+#, fuzzy
+msgid "Usage: %1ME text"
+msgstr "Használat: %1AME szöveg"
+
+#: src/outputfilter.cpp:767 src/outputfilter.cpp:772
+msgid "Sending CTCP-%1 request to %2."
+msgstr "CTCP-%1 kérés küldése %2 számára."
+
+#: src/outputfilter.cpp:877
+msgid "File \"%1\" does not exist."
+msgstr "\"%1\" fájl nem létezik."
+
+#: src/outputfilter.cpp:882
+msgid "Usage: %1DCC [SEND nickname filename]"
+msgstr "Használat: %1DCC [SEND becenév fájlnév]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:894
+msgid "Usage: %1DCC [CHAT nickname]"
+msgstr "Használat: %1DCC [CHAT becenév]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:899
+msgid "Unrecognized command %1DCC %2. Possible commands are SEND, CHAT, CLOSE."
+msgstr ""
+"Ismeretlen parancs: %1DCC %2. Lehetéseges parancsok: SEND, CHAT, CLOSE."
+
+#: src/outputfilter.cpp:996
+msgid "Usage: %1INVITE <nick> [channel]"
+msgstr "Használat: %1INVITE <becenév> [csatorna]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1011
+msgid "%1INVITE without channel name works only from within channels."
+msgstr "%1INVITE paraméterek nélkül csak csatornákon belűl működik."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1023
+msgid "%1 is not a channel."
+msgstr "%1 nem egy csatorna."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1037
+#, c-format
+msgid "Usage: %1EXEC <script> [parameter list]"
+msgstr "Használat: %1EXEC <szkript> [paraméter lista]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1049
+msgid "Script name may not contain \"../\"!"
+msgstr "A szkriptnév nem tartalmazhat \"../\"-t!"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1070
+msgid "Usage: %1RAW [OPEN | CLOSE]"
+msgstr "Használat: %1RAW [OPEN | CLOSE]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1111
+msgid "Current notify list is empty."
+msgstr "A jelenlegi figyelmeztetési lista üres."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1113
+#, c-format
+msgid "Current notify list: %1"
+msgstr "Jelenlegi frissítési lista: %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1135
+msgid "Enter user name and password for IRC operator privileges:"
+msgstr ""
+"Kérem adjon meg egy felhasználónevet, és egy jelszót az IRC operátor "
+"privilégiumokhoz:"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1137
+msgid "IRC Operator Password"
+msgstr "IRC operátor jelszó"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1194
+msgid "%1BAN without channel name works only from inside a channel."
+msgstr "%1BAN csatornanév nélkül csak csatornán belűl működik."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1196
+#, fuzzy
+msgid "%1KICKBAN without channel name works only from inside a channel."
+msgstr "%1BAN csatornanév nélkül csak csatornán belűl működik."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1229
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: %1BAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|"
+"mask>"
+msgstr "Használat: %1BAN [-HOST | -DOMAIN] [csatorna] <felhasználó|maszk>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1231
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|"
+"mask> [reason]"
+msgstr "Használat: %1BAN [-HOST | -DOMAIN] [csatorna] <felhasználó|maszk>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1271
+msgid "%1UNBAN without channel name works only from inside a channel."
+msgstr "%1UNBAN csatornanév nélkül csak csatornán belűl működik."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1286
+msgid "Usage: %1UNBAN [channel] pattern"
+msgstr "Használat: %1UNBAN [csatorna] minta"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1334
+msgid "Added %1 to your ignore list."
+msgstr "%1 hozzáadva az Ön kiadási listájához."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1345
+msgid "Usage: %1IGNORE [ -ALL ] <user 1> <user 2> ... <user n>"
+msgstr ""
+"Hasznalat: %1IGNORE [ -ALL ] <felhasználó 1> <felhasználó 2> ... "
+"<felhasználó n>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1357
+msgid "Usage: %1UNIGNORE <user 1> <user 2> ... <user n>"
+msgstr ""
+"Használat: %1UNIGNORE <felhasználó 1> <felhasználó 2> ... <felhasználó n>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1407
+msgid "Removed %1 from your ignore list."
+msgstr "%1 eltávolítva az Ön kihagyási listájáról."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1413
+#, c-format
+msgid "No such ignore: %1"
+msgstr "Nem találom a kihagyást: %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1419
+#, c-format
+msgid "No such ignores: %1"
+msgstr "Nem találom a kihagyásokat: %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1432
+msgid "Usage: %1QUOTE command list"
+msgstr "Használat: %1QUOTE parancslista"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1448
+msgid "Usage: %1SAY text"
+msgstr "Használat: %1SAY szöveg"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1480
+msgid "Usage"
+msgstr "Használat"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1510
+msgid "Usage: %1AME text"
+msgstr "Használat: %1AME szöveg"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1523
+msgid "Usage: %1AMSG text"
+msgstr "Használat: %1AMSG szöveg"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1565
+msgid "Usage: %1OMSG text"
+msgstr "Használat: %1OMSG szöveg"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1580
+#, fuzzy
+msgid "Sending notice \"%1\" to %2."
+msgstr "\"%1\" felhívás küldése%2 számára."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1584
+msgid "Usage: %1ONOTICE text"
+msgstr "Használat: %1ONOTICE szöveg"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1596
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Current encoding is: %1"
+msgstr "Jelenlegi frissítési lista: %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1607
+#, fuzzy
+msgid "Switched to %1 encoding."
+msgstr "Kódolás beállítása"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1611
+#, fuzzy
+msgid "%1 is not a valid encoding."
+msgstr "%1 nem egy csatorna."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1623
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %1setkey [<nick|channel>] <key> sets the encryption key for nick or "
+"channel. %2setkey <key> when in a channel or query tab to set the key for it."
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1634
+#, fuzzy
+msgid "The key for %1 has been set."
+msgstr "%1 kulcsa sikeresen törölve."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1642
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %1delkey <nick> or <channel> deletes the encryption key for nick or "
+"channel"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1651
+#, fuzzy
+msgid "The key for %1 has been deleted."
+msgstr "%1 kulcsa sikeresen törölve."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1660
+#, fuzzy
+msgid "The key for %1 is \"%2\"."
+msgstr "%1 kulcsa sikeresen törölve."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1660
+msgid "Blowfish"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1662
+#, c-format
+msgid "No key has been set for %1."
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1682
+msgid "Usage: %1DNS <nick>"
+msgstr "Használat: %1DNS <becenév>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1705 src/outputfilter.cpp:1727
+msgid "Resolved %1 to: %2"
+msgstr "%1 feloldva: %2"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1710 src/outputfilter.cpp:1732
+#, c-format
+msgid "Unable to resolve %1"
+msgstr "Nem sikerült feloldani: %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1713
+msgid "Reverse-resolving requires KDE version 3.5.1 or higher."
+msgstr ""
+"A visszafelé feloldáshoz KDE 3.5.1 verzió, vagy magasabb szükségeltetik."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1776
+#, fuzzy
+msgid "Usage: %1KILL <nick> [comment]"
+msgstr "Használat: %1KICK <becenév> [ok]"
+
+#: src/query.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Some details of the person you are talking to in this query is shown in "
+"this bar. The full name and hostmask is shown, along with any image or logo "
+"this person has associated with them in the TDE Addressbook.<p>See the "
+"<i>Konversation Handbook</i> for information on associating a nick with a "
+"contact in the Addressbook, and for an explanation of what the hostmask is.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A személy néhány részlete társalog ebben a kérésben, ami megjelenik "
+"ebben a sávban. A teljes név és hosztmaszk megjelenik, a KDE címjegyzékben "
+"a személyhez társított képpel, vagy logoval.<p>Nézze meg a <i>Konversation "
+"kézikönyv</i>-ben a becenév társítása a címjegyzék kapcsolatával "
+"információt, és a mi a hosztmaszk kifejtését.</qt>"
+
+#: src/query.cpp:394
+msgid "Do you want to close this query after ignoring this nickname?"
+msgstr "Be szeretné zárni ezt a kérést a becenév figyelmenkívül hagyása után?"
+
+#: src/query.cpp:395
+msgid "Close This Query"
+msgstr "Ennek a kérésnek a bezárása"
+
+#: src/query.cpp:397
+msgid "Keep Open"
+msgstr "Tartsa nyitva"
+
+#: src/query.cpp:600
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to close your query with %1?"
+msgstr "Be szeretné zárni a kérést ezzel: %1?"
+
+#: src/query.cpp:600
+msgid "Close Query"
+msgstr "Kérés bezárása"
+
+#: src/query.cpp:646
+msgid "Talking to yourself"
+msgstr "Beszélgetés magaddal"
+
+#: src/query.cpp:669
+#, fuzzy
+msgid "%1 has left this server (%2)."
+msgstr "%1 elhagyta a kiszolgálót: %2."
+
+#: src/queuetuner.cpp:245
+msgid ""
+"This cannot be undone, are you sure you wish to reset to default values?"
+msgstr ""
+
+#: src/queuetuner.cpp:246
+msgid "Reset Values"
+msgstr ""
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:28
+msgid "Quick Connect"
+msgstr "Gyors kapcsolódás"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:38
+msgid "&Server host:"
+msgstr "&Szerver hoszt:"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:39
+msgid "Enter the host of the network here."
+msgstr "Írja ide a hálózat kiszolgálóját."
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:45 src/serverdialog.cpp:41
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Port:"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:46
+msgid "The port that the IRC server is using."
+msgstr "A port, amit az IRC kiszolgáló használ."
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:52
+msgid "&Nick:"
+msgstr "Bece&név:"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:53
+msgid "The nick you want to use."
+msgstr "A becenév, amit szeretne használni."
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:59
+msgid "P&assword:"
+msgstr "&Jelszó:"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:60
+msgid ""
+"If the IRC server requires a password, enter it here (most servers do not "
+"require a password.)"
+msgstr ""
+"Ha az IRC kiszolgáló jelszót igényel, írja ide (a legtöbb kiszolgáló nem "
+"igényel jelszót.)"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:67
+msgid "&Use SSL"
+msgstr "SS&L használata"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:106
+msgid "C&onnect"
+msgstr "Kapcs&olódás"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:106
+msgid "Connect to the server"
+msgstr "Kapcsolódás kiszolgálóhoz"
+
+#: src/rawlog.cpp:28 src/viewcontainer.cpp:2130
+msgid "Raw Log"
+msgstr "Nyers napló"
+
+#: src/searchbar.cpp:70
+msgid "Find Forward"
+msgstr "Keresés előrefele"
+
+#: src/searchbar.cpp:71
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Nagybetűérzékeny"
+
+#: src/searchbar.cpp:72
+msgid "Whole Words Only"
+msgstr "Csak egész szavakat"
+
+#: src/searchbar.cpp:73
+msgid "From Cursor"
+msgstr "A kurzortól"
+
+#: src/server.cpp:413
+msgid "Looking for server %1:%2..."
+msgstr "%1:%2 kiszolgálót keresem..."
+
+#: src/server.cpp:534
+#, fuzzy
+msgid "Server %1 not found: %2"
+msgstr "%1 kiszolgáló nem található. %2"
+
+#: src/server.cpp:544
+msgid "Server found, connecting..."
+msgstr "Kiszolgáló megtalálva, kapcsolódás..."
+
+#: src/server.cpp:554
+msgid "Connected; logging in..."
+msgstr "Kapcsolódva; bejelentkezés..."
+
+#: src/server.cpp:607
+#, fuzzy
+msgid "Connection to Server %1 lost: %2."
+msgstr "Nem sikerült a(z) %1 kiszolgálóhoz kapcsolódni: %2."
+
+#: src/server.cpp:619
+msgid ""
+"Could not connect to %1:%2 using SSL encryption.Maybe the server does not "
+"support SSL, or perhaps you have the wrong port? %3"
+msgstr ""
+"Nem tudok kapcsolódni ide: %1:%2 SSL titkosítás használatával. Talán ez a "
+"kiszolgáló nem támogatja az SSL-t, vagy rossz portot adott meg. %3"
+
+#: src/server.cpp:623
+msgid "SSL Connection Error"
+msgstr "SSL kapcsolódási hiba"
+
+#: src/server.cpp:708
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disconnected from %1."
+msgstr "Leválasztva a kiszolgálóról."
+
+#: src/server.cpp:858
+msgid ""
+"No nicknames from the \"%1\" identity were accepted by the connection "
+"\"%2\".\n"
+"Please enter a new one or press Cancel to disconnect:"
+msgstr ""
+
+#: src/server.cpp:859
+#, fuzzy
+msgid "Nickname error"
+msgstr "Becenév"
+
+#: src/server.cpp:908
+#, c-format
+msgid "There was an error reading the data from the server: %1"
+msgstr "Hiba történt a kiszolgálóról: %1 való adat olvasáskor."
+
+#: src/server.cpp:1634
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Select File(s) to Send to %1"
+msgstr "Válasszon fájlt a küldéshez Cél: %1"
+
+#: src/server.cpp:1709
+#, fuzzy
+msgid "%1 offers to send you \"%2\" (%3)..."
+msgstr "%1 elérhető ezen keresztül: %2 (%3)."
+
+#: src/server.cpp:1712 src/server.cpp:1743 src/server.cpp:1821
+#: src/server.cpp:1856 src/server.cpp:1935
+msgid "unknown size"
+msgstr "ismeretlen méret"
+
+#: src/server.cpp:1740
+#, fuzzy
+msgid "Asking %1 to accept upload of \"%2\" (%3)..."
+msgstr "%1 elérhető ezen keresztül: %2 (%3)."
+
+#: src/server.cpp:1790
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname\n"
+"Received invalid passive DCC send acceptance message for \"%1\" from %2."
+msgstr ""
+"Kérvénytelen folytatási kérés érkezett a fájlhoz \"%1\" (pozíció: %2) innen: "
+"%3."
+
+#: src/server.cpp:1817
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender, %3 = percentage of file size, %4 "
+"= file size\n"
+"Resuming download of \"%1\" from %2 starting at %3% of %4..."
+msgstr ""
+
+#: src/server.cpp:1827
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname\n"
+"Received invalid resume acceptance message for \"%1\" from %2."
+msgstr ""
+"Kérvénytelen folytatási kérés érkezett a fájlhoz \"%1\" (pozíció: %2) innen: "
+"%3."
+
+#: src/server.cpp:1852
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient, %3 = percentage of file size, "
+"%4 = file size\n"
+"Resuming upload of \"%1\" to %2 starting at %3% of %4..."
+msgstr ""
+
+#: src/server.cpp:1867
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname\n"
+"Received invalid resume request for \"%1\" from %2."
+msgstr ""
+"Kérvénytelen folytatási kérés érkezett a fájlhoz \"%1\" (pozíció: %2) innen: "
+"%3."
+
+#: src/server.cpp:1885
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender\n"
+"Download of \"%1\" from %2 finished."
+msgstr "DCC fájletöltés \"%1\" sikerült."
+
+#: src/server.cpp:1888
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender\n"
+"Download of \"%1\" from %2 failed. Reason: %3."
+msgstr "DCC fájlletöltés \"%1\" sikertelen. ok: %2"
+
+#: src/server.cpp:1904
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient\n"
+"Upload of \"%1\" to %2 finished."
+msgstr ""
+
+#: src/server.cpp:1907
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient\n"
+"Upload of \"%1\" to %2 failed. Reason: %3."
+msgstr "DCC fájlfeltöltés \"%1\" sikertelen. ok: %2"
+
+#: src/server.cpp:1926
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 nickname of recipient\n"
+"Sending \"%1\" to %2..."
+msgstr ""
+
+#: src/server.cpp:1933
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = file size, %3 = nickname of sender\n"
+"Downloading \"%1\" (%2) from %3..."
+msgstr ""
+
+#: src/server.cpp:2894
+msgid ""
+"You were invited by %1 to join channel %2. Do you accept the invitation?"
+msgstr "Ön meg lett hívva %1 által a(z) %2 csatornába. Elfogadja a meghívást?"
+
+#: src/server.cpp:2896
+msgid "Invitation"
+msgstr "Meghívás"
+
+#: src/server.cpp:2907
+msgid "Error: Could not find script \"%1\"."
+msgstr "Hiba: Nem halálom a szkriptet \"%1\"."
+
+#: src/server.cpp:2912
+msgid "Error: Could not execute script \"%1\". Check file permissions."
+msgstr ""
+"Hiba: Nem tudom futtatni a szkriptet \"%1\". Ellenőrizze a fájl "
+"jogosultságait."
+
+#: src/server.cpp:3150
+#, fuzzy
+msgid "Gone away for now"
+msgstr "Most elmegy gépközelből."
+
+#: src/server.cpp:3180
+msgid "You are now marked as being away."
+msgstr "Ön most már távollétiként van megjelölve."
+
+#: src/server.cpp:3205
+msgid "You are no longer marked as being away."
+msgstr "Ön már nincs megjelölve távollétiként."
+
+#: src/server.cpp:3214
+msgid "You are not marked as being away."
+msgstr "Ön nincs megjelölve távollétiként."
+
+#: src/serverdialog.cpp:36
+msgid "&Server:"
+msgstr "Ki&szolgáló:"
+
+#: src/serverdialog.cpp:38
+msgid ""
+"The name or IP number of the server. irchelp.org maintains a list of servers."
+msgstr "A server.irchelp.org neve vagy IP címe kiszolgálólistát tart karba."
+
+#: src/serverdialog.cpp:45
+msgid ""
+"Enter the port number required to connect to the server. For most servers, "
+"this should be <b>6667</b>."
+msgstr ""
+"Adjon meg egy port számot a kiszolgálóhoz való kapcsolódáshoz. A legtöbb "
+"kiszolgálónál ez <b>6667</b>."
+
+#: src/serverdialog.cpp:53
+msgid "S&ecure connection (SSL)"
+msgstr "&Biztonságos kapcsolat (SSL)"
+
+#: src/serverdialog.cpp:54
+msgid ""
+"Check if you want to use Secure Socket Layer (SSL) protocol to communicate "
+"with the server. This protects the privacy of your communications between "
+"your computer and the IRC server. The server must support SSL protocol for "
+"this to work. In most cases, if the server does not support SSL, the "
+"connection will fail."
+msgstr ""
+"Jelölje be, ha használni akarja a Secure Socket Layer (SSL) protokollt a "
+"kiszolgálóval való kommunikációhoz. Ez megvédi az Ön kommunikációjának "
+"titkait a számítógépe és az IRC kiszolgáló között. A kiszolgálónak "
+"támogatnia kell az SSL protokollt, hogy működjön. A legtöbb esetben, ha a "
+"kiszolgáló nem támogatja az SSL-t, a kapcsolat meghiusul."
+
+#: src/serverdialog.cpp:94
+msgid "The server address is required."
+msgstr "A kiszolgáló címe szükséges."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:56
+msgid ""
+"Enter the name of the Network here. You may create as many entries in the "
+"Server List screen with the same Network as you like."
+msgstr ""
+"Írja be a hálózat nevét ide. Létrehozhat annyi bejegyzést, amennyit csak "
+"akar a Kiszolgáló listázó képernyőn, ugyanolyan hálózattal mint szeretné."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:59
+msgid ""
+"Choose an existing Identity or click the Edit button to add a new Identity "
+"or edit an existing one. The Identity will identify you and determine your "
+"nickname when you connect to the network."
+msgstr ""
+"Válasszon egy létező identitást, vagy kattintson a Szerkesztés gombra az új "
+"identitáshoz, vagy egy létező szerkesztéséhez. Az identitás azonosítja Önt "
+"és meghatározza a becenevét, ha kapcsolódik egy hálózathoz."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:68
+msgid ""
+"Optional. This command will be sent to the server after connecting. Example: "
+"<b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. This example is for the "
+"freenode network, which requires users to register their nickname with a "
+"password and login when connecting. <i>konvirocks<i> is the password for the "
+"nickname given in Identity. You may enter more than one command by "
+"separating them with semicolons."
+msgstr ""
+"Opcionális. Ez a parancs el lessz küldve a kiszolgálóra kapcsolódás után. "
+"Például: <b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. Ez egy példa a "
+"freenode hálózatra, ahol szükséges a felhasználóknak regisztrálni a "
+"becenevüket jelszóval együtt, és bejelentkezni amikor kapcsolódnak. "
+"<i>konvirocks<i> a jelszó az identitáshoz adott becenévhez. Ön megadhat több "
+"parancsot is pontosvesszővel elválasztva."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:71
+msgid ""
+"Check here if you want Konversation to automatically connect to this network "
+"whenever you open Konversation."
+msgstr ""
+"Jelölje be ha szeretné, hogy a Konversation automatikusan csatlakozzon ebbe "
+"a hálózatba, ha elindítja."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:73
+msgid ""
+"This is a list of IRC Servers in the network. When connecting to the "
+"network, Konversation will attempt to connect to the top server first. If "
+"this fails, it will attempt the second server. If this fails, it will "
+"attempt the third, and so on. At least one server must be specified. Click a "
+"server to highlight it."
+msgstr ""
+"Ez az IRC kiszolgáló lista a hálózatban. Amikor kapcsolódik a hálózathoz, a "
+"Konversation először megpróbál csatlakozni a legfelső kiszolgálóhoz. Ha ez "
+"nem sikerül, megpróbálja a másodikat. Ha ez sem sikerül megpróbálja a "
+"harmadikat, és így tovább. Legalább egy kiszolgálót meg kell adni. "
+"Kattintson a kiszolgálóra a kijelöléshez."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:86
+msgid ""
+"Optional. This is a list of the channels that will be automatically joined "
+"once Konversation has connected to a server. You may leave this blank if you "
+"wish to not automatically join any channels."
+msgstr ""
+"Opcionális. Ez a csatornák listája, ahova be lesz jelentkezve amikor a "
+"Konversation kapcsolódott a kiszolgálóra. Ön üresen hagyhatja, ha nem akar "
+"automatikusan belépni egy csatornába sem."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:99
+msgid "Change network information"
+msgstr "Hálózati információ megváltoztatása"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:175
+msgid "Add Server"
+msgstr "Kiszolgáló hozzáadása"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:192
+msgid "Edit Server"
+msgstr "Kiszolgáló szerkesztése"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:289
+msgid "Add Channel"
+msgstr "Csatorna hozzáadása"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:306
+msgid "Edit Channel"
+msgstr "Csatorna szerkesztése"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:403
+msgid "The network name is required."
+msgstr "A hálózati név szükséges."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:407
+msgid "You need to add at least one server to the network."
+msgstr "Legalább egy kiszolgálót hozzá kell adni a hálózathoz."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:104
+msgid "Server List"
+msgstr "Kiszolgálólista"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:106
+msgid "Click here to connect to the selected IRC network and channel."
+msgstr ""
+"Kattintson ide a kiválasztott IRC hálózathoz és csatornához való "
+"kapcsolódáshoz."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:111
+msgid ""
+"This shows the list of configured IRC networks. An IRC network is a "
+"collection of cooperating servers. You need only connect to one of the "
+"servers in the network to be connected to the entire IRC network. Once "
+"connected, Konversation will automatically join the channels shown. When "
+"Konversation is started for the first time, the Freenode network and the "
+"<i>#trinity-desktop</i> channel are already entered for you."
+msgstr ""
+"Ez megmutatja a beállított IRC hálózatokat. Egy IRC hálózat az összedolgózó "
+"kiszolgálók halmazát jelenti. Elég csak az egyik kiszolgálóhoz a hálózatban "
+"kapcsolódni, és az egész IRC hálózat elérhető lesz. Ha egyszer már "
+"csatlakozott, a Konversation automatikusan fog kapcsolódni a megjelenített "
+"csatornákba.Ha a Konversation először fut, a Freenode hálózat és a "
+"<i>#trinity-desktop</i> csatornát már megadtuk Önnek."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:115
+msgid "Network"
+msgstr "Hálózat"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:116
+msgid "Identity"
+msgstr "Személyazonosság"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:117
+msgid "Channels"
+msgstr "Csatornák"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:128 src/serverlistdialog.cpp:126
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:298
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Új..."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:127
+msgid ""
+"Click here to define a new Network, including the server to connect to, and "
+"the Channels to automatically join once connected."
+msgstr ""
+"Kattintson ide új hálózat definiálásához, beleértve a kiszolgálót, amihez "
+"kapcsolódni akar, és a csatornát, ahova automatikusan be szeretne lépni, ha "
+"kapcsolódott."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "Show at application startup"
+msgstr "Cs&atlakozás az alkalmazás indításakor"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:212
+msgid "New Network"
+msgstr "Új hálózat"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:232
+msgid "Edit Network"
+msgstr "Hálózat szerkesztése"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:289
+msgid ""
+"You cannot delete %1.\n"
+"\n"
+"The network %2 needs to have at least one server."
+msgstr ""
+"%1 nem törölhető.\n"
+"\n"
+"A(z) %2 hálózatnak szüksége van legalább 1 kiszolgálóra. "
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:294
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You cannot delete the selected servers.\n"
+"\n"
+"The network %1 needs to have at least one server."
+msgstr ""
+"Nem törölhetőek a kiválasztott kiszolgálók.\n"
+"\n"
+"A(z) %2 hálózatnak szüksége van legalább 1 kiszolgálóra. "
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:309
+msgid "Do you really want to delete the selected entries?"
+msgstr "Biztosan törölni szeretné a kiválasztott elemeket?"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:311
+msgid "Do you really want to delete %1?"
+msgstr "Biztosan törölni szeretné %1-t?"
+
+#: src/sslsocket.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Connection is secured with %1 bit SSL."
+msgstr "Nem sikerült a(z) %1 kiszolgálóhoz kapcsolódni: %2."
+
+#: src/sslsocket.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The functionality to connect to servers using encrypted SSL communications "
+"is not available to Konversation because OpenSSL support was not enabled at "
+"compile time. You will need to get new version of TDE that has SSL support."
+msgstr ""
+"a titkosított SSL kommunikáció funkciója nem elérhető a KOnversation "
+"számára, mert az OoenSSL támogatás nem lett engedélyezve fordításkor. Önnek "
+"a KDE új verziójára van szüksége, ami tartalmazza az SSL támogatást."
+
+#: src/sslsocket.cpp:168
+msgid ""
+"The SSL certificate returned from the server was not recognized. Maybe this "
+"server does not support SSL on the given port? If this server supports "
+"normal, non-SSL communications as well, then SSL will be on a different port."
+msgstr ""
+"Az SSL bizonyítvány, amit a kiszolgáló visszaadott nem lehetett felismerni. "
+"Lehet hogy ez a kiszolgáló nem támogatja az SSL-t az adott porton? Ha ez a "
+"kiszolgáló támogatja a normál, nem-SSL kommunikációt is, az SSL más porton "
+"lesz."
+
+#: src/sslsocket.cpp:227 src/sslsocket.cpp:264
+msgid ""
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
+"issued to."
+msgstr ""
+"A(z) %1 kiszolgáló IP címe nem egyezik meg a bizonyítványban feltüntetettel."
+
+#: src/sslsocket.cpp:232 src/sslsocket.cpp:269 src/sslsocket.cpp:281
+#: src/sslsocket.cpp:308
+msgid "Server Authentication"
+msgstr "Kiszolgáló hitelesítés"
+
+#: src/sslsocket.cpp:277
+msgid "The server (%1) certificate failed the authenticity test."
+msgstr "A kiszolgáló (%1) bizonyítványa nem ment át a hitelesítési teszten."
+
+#: src/sslsocket.cpp:305
+msgid ""
+"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
+msgstr "Szeretné mindig elfogadni ezt a bizonyítványt kérdés nélkül?"
+
+#: src/sslsocket.cpp:309
+msgid "&Forever"
+msgstr "&Mindig"
+
+#: src/sslsocket.cpp:310
+msgid "&Current Sessions Only"
+msgstr "&Csak erre a folyamatra"
+
+#: src/statuspanel.cpp:273
+msgid ""
+"Do you really want to close '%1'?\n"
+"\n"
+" All associated tabs will be closed as well."
+msgstr ""
+
+#: src/statuspanel.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Close Tab"
+msgstr "&Fül bezárása"
+
+#: src/statuspanel.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Do you want to disconnect from '%1'?\n"
+"\n"
+" All associated tabs will be closed as well."
+msgstr "Szeretne szétkapcsolódni innen: %1?"
+
+#: src/statuspanel.cpp:281
+msgid "Disconnect From Server"
+msgstr "Leválasztás a kiszolgálóról"
+
+#: src/statuspanel.cpp:282
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Leválasztás"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:171
+msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Konversation Themes"
+msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Konversation témák"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:173
+msgid "Select Theme Package"
+msgstr "Témacsomag választása"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:186
+msgid "Failed to Download Theme"
+msgstr "Nem sikerült letölteni a témát"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:201 src/theme_preferences.cpp:222
+msgid "Theme archive is invalid."
+msgstr "A témarachívum érvénytelen."
+
+#: src/theme_preferences.cpp:202 src/theme_preferences.cpp:223
+msgid "Cannot Install Theme"
+msgstr "Nem lehet telepíteni a témát"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:248
+msgid "Do you want to remove %1 ?"
+msgstr "El szeretné távolítani ezt %1 ?"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:249
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "Téma eltávolítása"
+
+#: src/trayicon.cpp:40
+msgid "Konversation - IRC Client"
+msgstr "Konversation - IRC Kliens"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:44 src/viewcontainer.cpp:1992
+msgid "URL Catcher"
+msgstr "URL elfogó"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:53
+msgid ""
+"List of Uniform Resource Locators mentioned in any of the Konversation "
+"windows during this session."
+msgstr ""
+"Minden Konversation ablakban megemlített egyforma erőforrás lokátor "
+"kilistázása"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:63
+msgid "&Open URL"
+msgstr "URL megnyit&ása"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:65
+msgid ""
+"<p>Select a <b>URL</b> above, then click this button to launch the "
+"application associated with the mimetype of the URL.</p><p>In the "
+"<b>Settings</b>, under <b>Behavior</b> | <b>General</b>, you can specify a "
+"custom web browser for web URLs.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Válassza az <b>URL</b>-t felül, azután kattintson erre a gombra az URL-"
+"lel társított alkalmazás elindításához.</p><p>A <b>Beállítások</b>-ban, a "
+"<b>Viselkedés</b> alatt | <b>Általános</b>-ban válassza ki az egyéni "
+"webböngészőt a web URLekhez.</p>"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:70
+msgid "&Copy URL"
+msgstr "URL &másolása"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:72
+msgid ""
+"Select a <b>URL</b> above, then click this button to copy the URL to the "
+"clipboard."
+msgstr ""
+"Válasszon egy <b>URL</b>-t felül, azután kattintson erre a gombra az URL "
+"vágólapra való másolásához."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:74
+msgid "&Delete URL"
+msgstr "URL t&örlése"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:76
+msgid ""
+"Select a <b>URL</b> above, then click this button to delete the URL from the "
+"list."
+msgstr ""
+"Válasszon egy <b>URL</b>-t felül, azután kattintson erre a gombra az URL "
+"listából való törléséhez."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:78
+msgid "Sa&ve List..."
+msgstr "Lis&ta mentése..."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:80
+msgid "Click to save the entire list to a file."
+msgstr "Kattintson ide az egész listát fájlba való mentéséhez."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:82
+msgid "C&lear List"
+msgstr "&Lista törlése"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:84
+msgid "Click to erase the entire list."
+msgstr "Kattintson az egész lista törléséhez."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:211
+msgid "Save URL List"
+msgstr "URL lista mentése"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:527
+msgid "Search for text in the current tab"
+msgstr "Szöveg keresése az aktuális fülön"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:545
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Channel &List for %1"
+msgstr "%1 csatornalistája"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:565
+#, c-format
+msgid "&Open Logfile for %1"
+msgstr "%1 naplófájlának &megnyitása"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:576
+#, fuzzy
+msgid "&Channel Settings for %1..."
+msgstr "Csatorna opciók %1 számára"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1634
+msgid ""
+"_: Default encoding\n"
+"Default ( %1 )"
+msgstr "Alapértelmezett ( %1 )"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1796
+msgid "You can only search in text fields."
+msgstr "Ön csak szövegmezőkben kereshet."
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1797
+msgid "Find Text Information"
+msgstr "Szöveginformáció keresése"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1972
+#, c-format
+msgid "Logfile of %1"
+msgstr "%1 naplófájla"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:2368
+msgid ""
+"Using this function may result in a lot of network traffic. If your "
+"connection is not fast enough, it is possible that your client will be "
+"disconnected by the server."
+msgstr ""
+"Ennek a fuknciak a használata sok hálózati terhelést jelenthet. Ha az Ön "
+"kapcsolata nem elég gyors, lehetséges hogy a kliense le lesz választva a "
+"kiszolgálótól."
+
+#: src/viewcontainer.cpp:2371
+msgid "Channel List Warning"
+msgstr "Csatornalista figyelmeztetés"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:2388
+msgid ""
+"The channel list can only be opened from a query, channel or status window "
+"to find out, which server this list belongs to."
+msgstr ""
+"A csatornalistát csak egy kéréstől lehet megnyitni, csatorna vagy állapot "
+"ablak"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:105
+msgid "Automatically join channel on invite"
+msgstr "Automatikus csatornába belépés meghíváskor"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:106
+msgid "Notice that saving logfiles will save whole file"
+msgstr "Figyelmeztetés, hogy naplófájlok mentésénél az egész fájl mentődik"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Ask before deleting logfile contents"
+msgstr "kérdés naplófájl tartalmak törlése előtt"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Ask about closing queries after ignoring the nickname"
+msgstr "Kérdés bezárási kéréseknél becenév figyelmenkívül hagyás után"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Ask before switching a connection to a network to a different server"
+msgstr ""
+"<qt>A megfigyelt becenév, amikor kapcsolódunk egy kiszolgálóra a hálózaton.</"
+"qt>"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Ask before creating another connection to the same network or server"
+msgstr ""
+"<qt>A megfigyelt becenév, amikor kapcsolódunk egy kiszolgálóra a hálózaton.</"
+"qt>"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:111
+msgid "Close server tab"
+msgstr "Kiszolgáló fül bezárása"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:112
+msgid "Close channel tab"
+msgstr "Csatorna fül bezárása"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:113
+msgid "Close query tab"
+msgstr "Kérés fül bezárása"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:114
+msgid "The channel list can only be opened from server-aware tabs"
+msgstr "A csatornalistát csak kiszolgáló fülből lehet megnyitni"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:115
+msgid "Warning on hiding the main window menu"
+msgstr "Figyelmeztetés a főablak menü elrejtésekor"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:116
+msgid "Warning on high traffic with channel list"
+msgstr "Figyelmeztetés a csatornalista nagy átvitelénél"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:117
+msgid "Warning on pasting large portions of text"
+msgstr "Figyelmeztetés nagy szövegrészletek beillesztésénél"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "Warning on quitting Konversation"
+msgstr "Figyelmeztetés nagy szövegrészletek beillesztésénél"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:121
+msgid "Warn before quitting with active DCC file transfers"
+msgstr ""
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:38
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Alias:"
+msgstr "Álnév"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:49
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Replacement:"
+msgstr "Csere"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Alias"
+msgstr "Álnév"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Replacement"
+msgstr "Csere"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:36
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ne&w"
+msgstr "Új"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "Eltávolítva"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:69 src/highlight_preferencesui.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "RegEx"
+msgstr ""
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:80
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Replace In"
+msgstr "Csere"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Find"
+msgstr "&Keresés"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:102
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Replace With"
+msgstr "Csere"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:162 src/highlight_preferencesui.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:181
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Replace in:"
+msgstr "Csere:"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:232
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Find:"
+msgstr "&Keresés"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:251
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Csere:"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Topi&c"
+msgstr "T&éma"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Date"
+msgstr "Dátum"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Mo&des"
+msgstr "Mó&d"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "&Topic can only be changed by channel operators"
+msgstr "A &témát csak csatornaoperátor változtathatja meg"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:177
+#, no-c-format
+msgid "&No messages from outside the channel"
+msgstr "&Nincs kívülről üzenet a csatornába"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:188
+#, no-c-format
+msgid "&Secret channel, the channel is not listed in the channel list"
+msgstr "Titko&s csatorna, a csatorna nem jelenik meg a csatornalistában"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Only &invited are allowed to join the channel"
+msgstr "Csak megh&ívottak léphetnek be a csatornába"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:202
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only "
+"join the channel if they are invited. To invite someone, a channel operator "
+"needs to issue the command<em>/invite nick</em> from within the channel.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ezek vezérlik a csatorna <em>módjait</em>. Csak operátor tudja "
+"megváltoztatni ezeket.<p>Egy Csak Meghívásos (<b>I</b>) csatorna azt "
+"jelenti, hogy csak azok a személyek léphetnek be, akik meg lettek hívva. "
+"Valakinek a meghívásához egy csatornaoperátornak szükséges kiadni a <em>/"
+"invite becenév</em> parancsot a csatornán belül.</qt>"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&Moderated channel, only people with voice can write to the channel"
+msgstr ""
+"&Moderált csatorna, csak beszédjoggal rendelkező emberek írhatnak a "
+"csatornába"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:229
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Channel &password:"
+msgstr "Csatorna jelszó"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "User &limit:"
+msgstr "Fe&lhasználólimit:"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:303
+#, no-c-format
+msgid "Show &Advanced Modes >>"
+msgstr "H&aladó módok megjelenítése >>"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:306
+#, no-c-format
+msgid "Tab, Backspace"
+msgstr "Tab, Backspace"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Parameter"
+msgstr "Paraméter"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "&Ban List"
+msgstr "&Tiltólista"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Ban"
+msgstr "Tilt&ás eltávolítása"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "&Add Ban"
+msgstr "Tiltás hozzá&adása"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:441
+#, no-c-format
+msgid "Hostmask"
+msgstr "Hosztmaszk"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:452
+#, no-c-format
+msgid "Set By"
+msgstr "Beállította"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:463
+#, no-c-format
+msgid "Time Set"
+msgstr "Idő beállításkor"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:511
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Search:"
+msgstr "K&eresés:"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Enable &Timestamps"
+msgstr "Időbél&yegző engedélyezése"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:45
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sho&w dates"
+msgstr "&Dátumok mutatása"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Formátum:"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show &Backlog"
+msgstr "Tartalék mutatása"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Lines: "
+msgstr "So&r:"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "&Layout"
+msgstr "E&lrendezés"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:157
+#, no-c-format
+msgid "&Show channel topic"
+msgstr "Csatornatéma mutatá&sa"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Show channel &mode buttons"
+msgstr "Csatorna&mód gombok megjelenítése"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Show sc&rollbar"
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Show bo&x to change own nickname"
+msgstr "Mez&ő megjelenítése saját becenév váltásához"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "Show &quick buttons"
+msgstr "G&yorsgombok megjelenítése"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:220
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show real names in nickname list"
+msgstr "Valódi nevek megjeleníté&se beceneveknél"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Show channel &nick list and quick buttons"
+msgstr "Csatornabece&névlista és gyorsgombok megjelenítése"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "Show hostmas&ks in nickname list"
+msgstr "Hosztmasz&kok megjelenítése a becenév listában"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "Enable Back&ground Image"
+msgstr "Háttérkép en&gedélyezése"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "P&ath:"
+msgstr "&Útvonal:"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Enable s&ystem bell on incoming ASCII BEL"
+msgstr "&Rendszercsengő engedélyezése ASCII BEL érkezésekor"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sounds the system bell when you receive an ASCII BEL (0x07) control character"
+msgstr ""
+"A Rednszercsengő megszólal, ha Ön egy ASCII BEL (0x07) vezérlőkaraktert kap"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Hide &Join/Part/Nick events"
+msgstr "Belépés/Kilépés/Becenév események elre&jtése"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "Disable variable (e.g. %C, %B, %G...) e&xpansion"
+msgstr "Változó tiltása (pl. %C, %B, %G...) b&ővítés"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do not expand variables when sending text to the server. A variable starts "
+"with '%'; for example, %B will expand to the characters needed to make a "
+"text bold."
+msgstr ""
+"Ne bővítse a változókat, ha üzenetet küld a szerverre. Egy változó %-jellel "
+"kezdődik; például %B ki fogja bővíteni a szükséges karaktereket a szöveg "
+"félkövérré tételéhez."
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:68
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Redirect status messages to the server status window"
+msgstr "Minden állapotüzenet áti&rányítása a kiszolgáló állapotablakába"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Scroll&back limit:"
+msgstr "&Visszagörgetési korlát:"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:82
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "How many lines to keep in buffers, 0 = unlimited"
+msgstr "Mernnyi sort tartson a pufferben, 0 = korlátlan"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Use raw modes for mode changes"
+msgstr "&Nyers módok használata a módváltásokhoz"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Keep channel mode string as a combination of characters instead of "
+"translating them into human readable words. E.g. '*** Channel modes: no "
+"messages from outside' will become '*** Channel modes: n'"
+msgstr ""
+"Csatornamód sztring megtartása karakterek kombinációjaként, az ember által "
+"érthető szavak helyett. Pl.: *** Csatorna módok: nincs üzenet kívülről *** "
+"Csatorna módok: n lesz"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:118
+#, no-c-format
+msgid " lines"
+msgstr "sor"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:121
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Korlátlan"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:154
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Marker Lines"
+msgstr "Kiszolgálólista"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:165
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show manually inserted lines in all chat windows"
+msgstr "Emlékeztet&ő vonal megjelenítése minden csatornában és minden kérésben"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Mark the last position in a chat window when it is hidden"
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:176
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Inserts a remember line into the chat window when you switch to another chat "
+"window or minimize the application."
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Move the line only when new text is about to be shown"
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:214
+#, no-c-format
+msgid "Enable Automatic User Information Look Up (/WHO)"
+msgstr "Automatikus felhasználókutatás (/WHO) engedélyezése"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:265
+#, no-c-format
+msgid "Max. number of users in a channel:"
+msgstr "Max. felhasználószám a csatornában:"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:276
+#, no-c-format
+msgid " nicks"
+msgstr "becenév"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:299
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:95
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:124
+#, no-c-format
+msgid " seconds"
+msgstr "másodperc"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Frissítési intervallum:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:40
+#, no-c-format
+msgid "Custom Colors"
+msgstr "Egyéni színek"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom colors for input box, nickname list and tab list"
+msgstr ""
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Háttér:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:320
+#, no-c-format
+msgid "&Server message:"
+msgstr "&Kiszolgálóüzenet:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:331
+#, no-c-format
+msgid "H&yperlink:"
+msgstr "H&iperhivatkozás:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "Channel &message:"
+msgstr "Csatornaü&zenet:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:353
+#, no-c-format
+msgid "Actio&n:"
+msgstr "A&kció:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:364
+#, no-c-format
+msgid "Bac&klog:"
+msgstr "Tartal&ék:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:375
+#, no-c-format
+msgid "Comman&d message:"
+msgstr "&Parancs üzenet:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:386
+#, no-c-format
+msgid "&Query message:"
+msgstr "Ké&rés üzenet:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:397
+#, no-c-format
+msgid "&Timestamp:"
+msgstr "&Időbélyegző:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:408
+#, no-c-format
+msgid "A&lternate background:"
+msgstr "A&lternatív háttér:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:424
+#, no-c-format
+msgid "Colored Nicks"
+msgstr "Szinezett becenevek"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:446
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:912
+#, no-c-format
+msgid "5:"
+msgstr "5:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:470
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:920
+#, no-c-format
+msgid "4:"
+msgstr "4:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:494
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:840
+#, no-c-format
+msgid "3:"
+msgstr "3:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:526
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:824
+#, no-c-format
+msgid "2:"
+msgstr "2:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:618
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:888
+#, no-c-format
+msgid "0:"
+msgstr "0:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:642
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:808
+#, no-c-format
+msgid "1:"
+msgstr "1:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:708
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:896
+#, no-c-format
+msgid "7:"
+msgstr "7:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:724
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:904
+#, no-c-format
+msgid "6:"
+msgstr "6:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:740
+#, no-c-format
+msgid "&Own nick color:"
+msgstr "Saját becenév sz&ín:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:783
+#, no-c-format
+msgid "&Allow Colored Text in IRC Messages"
+msgstr "Színes szövegek &az IRC üzenetekben engedélyezése"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:789
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By enabling this option, color codes added to IRC messages will be displayed "
+"in your chat window as colored text. You can add color codes to your "
+"messages, by selecting Insert -> IRC Color"
+msgstr ""
+"Ennek az opciónak az engedélyezésével színkódok lesznek hozzáadva az IRC "
+"üzenetekhez, amik színes szövegként fognak megjelenni az Ön társalgás "
+"ablakában. Ön sajatmaga is hozzáadhat színkódokat az üzeneteihez a Beszúrás -"
+"> IRC Szín használatával."
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1104
+#, no-c-format
+msgid "11:"
+msgstr "11:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1136
+#, no-c-format
+msgid "9:"
+msgstr "9:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1144
+#, no-c-format
+msgid "8:"
+msgstr "8:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1152
+#, no-c-format
+msgid "10:"
+msgstr "10:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1236
+#, no-c-format
+msgid "12:"
+msgstr "12:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1252
+#, no-c-format
+msgid "15:"
+msgstr "15:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1276
+#, no-c-format
+msgid "14:"
+msgstr "14:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1284
+#, no-c-format
+msgid "13:"
+msgstr "13:"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "Limit the size of the tab labels to fit all on screen"
+msgstr "Fül címkék hosszának limitálása, hogy elférjenek a képernyőn"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:226
+#, no-c-format
+msgid "Hide the scrollbar"
+msgstr ""
+
+#: src/config/konversation.kcfg:232
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable if you want all the IRC input lines to check your spelling as you type"
+msgstr ""
+"Engedélyezze, ha le akarja ellenőrizni az IRC beviteli mező nyelvi "
+"helyességét"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this will cause the input box to grow vertically when it fills up."
+msgstr ""
+
+#: src/config/konversation.kcfg:275
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hidden to system tray"
+msgstr "Beépülés a rendszertálcába"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:279
+#, no-c-format
+msgid "Start with hidden mainwindow"
+msgstr ""
+
+#: src/config/konversation.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "&Show real names next to nicknames"
+msgstr "Valódi nevek megjeleníté&se beceneveknél"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:547
+#, no-c-format
+msgid "Open Watched Nicks tab at application startup"
+msgstr "Megfigyelt becenevek fül megnyitása indításkor"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:826
+#, no-c-format
+msgid "Enable emoticons"
+msgstr "Hangulatjelek engedélyezése"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:830
+#, no-c-format
+msgid "Emoticons theme"
+msgstr "Hangulatjel téma"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Enable Automatic Reconnect"
+msgstr "Automatikus újrakapcsolódás engedélyezése"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:47
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Reconnect delay:"
+msgstr "Újrakapcsolódási időtúllépés:"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Reconnection attempts:"
+msgstr "Újrakapcsolódási kísérletek:"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:153
+#, no-c-format
+msgid "Debug"
+msgstr "Hibakeresés"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Show raw &log window when connecting"
+msgstr "Nyers nap&ló ablak megjelenítése kapcsolódáskor"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:20
+#, no-c-format
+msgid "DCC_Settings"
+msgstr "DCC_Settings"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Download &folder:"
+msgstr "Letöltési &mappa:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Add sender to file name"
+msgstr "Küldő hozzá&adása a fájlnévhez"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eate folder for sender"
+msgstr "Ma&ppa létrehozása a küldőhöz"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Convert spaces in file names to underscores before sending"
+msgstr ""
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automaticall&y accept download offer"
+msgstr "Let&öltési kérések automatikus elfogadása"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "Au&tomatically resume download"
+msgstr "Le&töltés automatikus folytatása"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Enable fast DCC send (Might &not work with all clients)"
+msgstr ""
+"Gyors DCC küldés engedélyezése (valószínüleg &nem megy minden klienssel)"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "Buffer si&ze:"
+msgstr "P&ufferméret:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "DCC send t&imeout:"
+msgstr "DCC küldési &időtúllépés:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:148
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fallback to an IPv&4 interface for DCC send:"
+msgstr "Visszaesés egy IPv&4 interfészhez dcc küldéskor:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option enabled dcc transfers for IPv6 connections will be done over "
+"IPv4 interface set here"
+msgstr ""
+"Ha ez az opció engedélyezett, akkor az IPv6 dcc átvitelei IPv4 interfész "
+"latt lesznek végrehajtva"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:159
+#, no-c-format
+msgid " bytes"
+msgstr "bájt"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:176
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr "mp"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:198
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable passive DCC send"
+msgstr "Kiválasztott &portok engedélyezése DCC küldés számára:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:257
+#, no-c-format
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "&Method to get own IP:"
+msgstr "Saját IP lekérési &módja:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "O&wn IP:"
+msgstr "&Saját IP:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:302
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ports"
+msgstr "Port"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Enable specific p&orts for DCC chat:"
+msgstr "Kiválasztott p&ortok engedélyezése DCC társalgás számára:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:355 src/dcc_preferencesui.ui:422
+#, no-c-format
+msgid "to"
+msgstr "ide:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:380
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable specific &ports for DCC transfer server:"
+msgstr "Kiválasztott &portok engedélyezése DCC küldés számára:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:50
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filename:"
+msgstr "Fájl:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Self:"
+msgstr "Önmaga"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Típus"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Status:"
+msgstr "Állapot:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:82
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "A&kció:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Progress:"
+msgstr "Folyamat:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:113
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Partner:"
+msgstr "Partner"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:134
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open Folder"
+msgstr "F&ájl megnyitása"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:203
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "File Size:"
+msgstr "Fájl:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Average Speed:"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:263
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Resumed:"
+msgstr "&Fogadás"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:293
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Current Speed:"
+msgstr "Aktuálisan használt becenév"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:301
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Current Position:"
+msgstr "Pozíció:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Estimated Time Left:"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:363
+#, no-c-format
+msgid "Offered at:"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "Finished at:"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:409
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Started at:"
+msgstr "Mentés ide:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:447
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Transferring Time:"
+msgstr "Átviteli hiba"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Enable fi&xed font for MOTD messages"
+msgstr "&Rögzített betűtípus engedélyezése a MOTD üzeneteknél"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Show MOTD (Message Of The Day) message in fixed font"
+msgstr "A MOTD (A nap üzenete) megjelenítése rögzített betűtípussal"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show sender nicknames &bold in the chat view"
+msgstr "A küldő &becenevek legyenek félkövérek a társalgási nézetnél"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Chat text:"
+msgstr "Társalgás szöveg:"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Nickname list:"
+msgstr "Becenév lista:"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:118
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Tab bar:"
+msgstr "Fül sáv"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Enable System Tray"
+msgstr "Rendszertálca engedélyezése"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:50
+#, no-c-format
+msgid "&Use system tray for new message notification"
+msgstr ""
+"Rendszert&álca használata az új üzenet érekezésére való figyelmeztetéskor"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:78
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Only &notify when a highlight is triggered or your current nick is used"
+msgstr ""
+"Csak akkor figyelmeztet, ha egy kiemelés történik, vagy elhangzik az Ön neve"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Blin&k the icon"
+msgstr ""
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Hide window on startup"
+msgstr ""
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Nickname Completion"
+msgstr "Becenév kiegészítés"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Completion &mode:"
+msgstr "Kiegészítés &módja:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Cycle NickList"
+msgstr "Becenévlista körözése"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Shell-Like"
+msgstr "Parancssor-szerű"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Shell-Like with Completion Box"
+msgstr "Parancssor-szerű kiegészítési ablakkal"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Suffi&x at start of line:"
+msgstr "El&őtag a sor elején:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "&Elsewhere:"
+msgstr "&Máshol:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Nagybetűérzékeny"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Disable notifications while &away"
+msgstr "&A figyelmeztetések letiltása, míg távollét van"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Use custom &version reply:"
+msgstr "Egyéni &verzió válasz használata:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you can set a custom reply for <b>CTCP <i>VERSION</i></b> requests."
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Itt Ön be tud állítani egy egyéni választ a <b>CTCP <i>VERSION</i></b> "
+"kérésekhez.</qt>"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Input box expands with text"
+msgstr ""
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Comman&d char:"
+msgstr "&Parancskarakter:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:286
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use custom web &browser:"
+msgstr "Egyéni web&böngésző használata:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Highlight List"
+msgstr "K&iemelési lista"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Highlights"
+msgstr "Kiemelések"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Sound"
+msgstr "Hang"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Auto Text"
+msgstr "Automatikus szöveg"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:115 src/ignore_preferencesui.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Új"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "&Minta:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:213
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Színek"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "&Sound:"
+msgstr "Ha&ng:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:257
+#, no-c-format
+msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm"
+msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:279
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Test sound"
+msgstr "Keresendő szöveg:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "&Auto text:"
+msgstr "&Automatikus szöveg:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:311
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ena&ble sound for highlights"
+msgstr "&Hang engedélyezése kiemelt lista elemekhez"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:341
+#, no-c-format
+msgid "Alwa&ys highlight own current nick:"
+msgstr "Az aktuális sajátnév ki&jelölése mindig"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:349
+#, no-c-format
+msgid "Always highlight own &lines:"
+msgstr "A saját sorok á&llandó kijelölése:"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Pattern"
+msgstr "Minta"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Típus"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Pattern:"
+msgstr "Minta:"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "Message Types"
+msgstr "Üzenettípusok"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Remove &All"
+msgstr "&Minden törlése"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Előnézet"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:39
+#, no-c-format
+msgid "This is how your message will look with these colors"
+msgstr "Ez megjeleníti az üzenetét, hogy hogy néznek ki ezekkel a színekkel."
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>This is a preview of how your readers may see view your message if you "
+"select these colors.<br>\n"
+"<b>Note: Not all clients support this, and some users may have chosen to "
+"ignore your color changes.</b>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ez egy előlnézet, hogy az olvasók hogyan látják az Ön üzeneteit, ha "
+"kiválasztja ezeket a színeket.<br>\n"
+"<b>Figyelem: Nem minden kliens támogatja ezt, és néhány felhasználó lehet "
+"hogy kiválasztotta a színkódok kihagyását.</b>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:60 src/irccolorchooserui.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "The chosen text color is added to the input line."
+msgstr "A kiválasztott szövegszín hozzá lett adva a beviteli mezőhöz."
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:63 src/irccolorchooserui.ui:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you choose what color you want you the text in the next message you "
+"send to be. If you choose a color and click Ok, the chosen color is added "
+"to the Input Line. Any text written after this will be in the chosen color, "
+"until you change the color again.<br>\n"
+"<b>Note: Not all users turn on the option to see this.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Itt kiválaszthatja, hogy milyen színű legyen a következő üzenet. Ha "
+"kiválasztja a színt, és az Ok-ra kattint, a kiválasztott szín hozzá lesz "
+"adva az Ön beviteli mezőjéhez. Minden leírt szöveg ezentúl a kiválasztott "
+"színnel fog megjelenni, amíg meg nem változtatja a színt ismételten.<br>\n"
+"<b>Figyelem: Nem minden felhasználó kapcsolja be ezt az opciót, hogy lássa "
+"ezt.</b></qt>"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "&Előtér szín:"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:109 src/irccolorchooserui.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "The chosen text-background color is added to the input line."
+msgstr "A kiválasztott szöveg-háttérszín hozzá lett adva a beviteli mezőhöz."
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:112 src/irccolorchooserui.ui:133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you choose what color you want you background for the text in the "
+"next message you send to be.\n"
+"If you choose a color and click Ok, the chosen color is added to the Input "
+"Line.\n"
+"Any text written after this will have the chosen color, until you change the "
+"color again.<br>\n"
+"Choosing the default \"<i>None</i>\" will not change the background color of "
+"your message, so your readers will view your message with their normal "
+"background text color.<br>\n"
+"<b>Note: Not all clients support this, and not all users turn on the option "
+"to see this.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Itt kiválaszthatja, hogy milyen színű legyen a következő üzenet "
+"háttérszíne.\n"
+" Ha kiválasztja a színt, és az Ok-ra kattint, a kiválasztott szín hozzá lesz "
+"adva az Ön beviteli mezőjéhez.\n"
+" Minden leírt szöveg ezentúl a kiválasztott színnel fog megjelenni, amíg "
+"meg nem változtatja a színt ismételten.<br>\n"
+"Az alapértelmezett kiválasztásával \"<i>Semmi</i>\" nem fog megváltozni az "
+"Ön üzenetének háttérszínével, így az olvasók az Ön üzenetét a saját eredeti "
+"szöveg-háttérszínükkel láthatják.<br>\n"
+"<b>Figyelem: Nem minden kliens témogatja, és nem minden felhasználó "
+"kapcsolja be ezt az opciót, hogy lássa ezt.</b></qt>"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:124 src/osd_preferencesui.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Hátt&érszín:"
+
+#: src/joinchannelui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Jelszó:"
+
+#: src/joinchannelui.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Server:"
+msgstr "Kiszolgáló:"
+
+#: src/konversationui.rc:37
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Ablak"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Create New &Entry..."
+msgstr "Új b&ejegyzés létrehozása..."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Create a new entry in your address book"
+msgstr "Új elem létrehozása az Ön címjegyzékében"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Photo"
+msgstr "Fénykép"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Név"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging"
+msgstr ""
+"Válasszon kapcsolatot, akivel az azonnali üzenetküldés segítségével "
+"kommunikálni szeretne"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "S&earch:"
+msgstr "K&eresés:"
+
+#: src/log_preferences.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "&Enable Logging"
+msgstr "Naplózás &engedélyezése"
+
+#: src/log_preferences.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Enable &lower case logfile names"
+msgstr "Kisbetűs nap&lófájl nevek engedélyezése"
+
+#: src/log_preferences.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "&Append hostname to logfile names"
+msgstr "Hosztnév hozzáfűzése &a naplófájl nevéhez"
+
+#: src/log_preferences.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Logfile &path:"
+msgstr "Na&plófájl útvonal:"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "&Command to be executed on double click:"
+msgstr "Duplakattintásnál végrehajtandó paran&cs:"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Sort case &insensitive"
+msgstr "Rendez&és nagybetűre érzéketlenül"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:52
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sort by &activity"
+msgstr "Ké&rés aktivitáskor"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Sort b&y user status"
+msgstr "&Rendezés felhasználó állapot szerint"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Explanation"
+msgstr "Kifejtés"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "(Reorder nick sorting order by drag and drop)"
+msgstr "(becenév rendezés újrarendezése húzd és ejtsel)"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Enable On Screen Display"
+msgstr "OSD &engedélyezése"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "On &Screen Display"
+msgstr "On &Screen Display"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "&Draw shadows"
+msgstr "&Árnyékok rajzolása"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "OSD font:"
+msgstr "OSD betűtípus:"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Show &OSD Message"
+msgstr "&OSD üzenet mutatása"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "&If own nick appears in channel message"
+msgstr "Ha a saját név megjelen&ik a csatorna üzenetben"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:177
+#, no-c-format
+msgid "On an&y channel message"
+msgstr "Minden csatornaü&zenetnél"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "On &query activity"
+msgstr "Ké&rés aktivitáskor"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "On &Join/Part events"
+msgstr "&Belépési/Kilépési eseményeknél"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:206
+#, no-c-format
+msgid "Enable Custom Colors"
+msgstr "Egyéni színek engedélyezése"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt color:"
+msgstr "Sz&övegszín:"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "O&ther Settings"
+msgstr "Egyéb beállí&tások"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "&Duration:"
+msgstr "I&dőtartam:"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:305
+#, no-c-format
+msgid "S&creen:"
+msgstr "&Képernyő:"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:316
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr "ms"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:124
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Slow Queue"
+msgstr "Sorban áll"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:161 src/queuetunerbase.ui:343
+#: src/queuetunerbase.ui:522
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Lines"
+msgstr "So&r:"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:166 src/queuetunerbase.ui:348
+#: src/queuetunerbase.ui:527
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Bytes"
+msgstr "bájt"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:205 src/queuetunerbase.ui:216
+#: src/queuetunerbase.ui:275 src/queuetunerbase.ui:283
+#: src/queuetunerbase.ui:403 src/queuetunerbase.ui:411
+#: src/queuetunerbase.ui:443 src/queuetunerbase.ui:454
+#: src/queuetunerbase.ui:580 src/queuetunerbase.ui:591
+#: src/queuetunerbase.ui:642 src/queuetunerbase.ui:650
+#: src/queuetunerbase.ui:709 src/queuetunerbase.ui:717
+#: src/queuetunerbase.ui:741 src/queuetunerbase.ui:749
+#, no-c-format
+msgid "888"
+msgstr ""
+
+#: src/queuetunerbase.ui:227 src/queuetunerbase.ui:465
+#: src/queuetunerbase.ui:572
+#, no-c-format
+msgid "Age:"
+msgstr ""
+
+#: src/queuetunerbase.ui:235 src/queuetunerbase.ui:435
+#: src/queuetunerbase.ui:602
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Count:"
+msgstr "Ha&ng:"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:259 src/queuetunerbase.ui:387
+#: src/queuetunerbase.ui:626 src/queuetunerbase.ui:757
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Lines:"
+msgstr "So&r:"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:267 src/queuetunerbase.ui:395
+#: src/queuetunerbase.ui:634
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Bytes:"
+msgstr "bájt"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:306
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Normal Queue"
+msgstr "Normál felhasználók"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:488
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fast Queue"
+msgstr "Sorban áll"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:673
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "All Queues"
+msgstr "Sorban áll"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:701
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Received:"
+msgstr "Fogadó:"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:725
+#, no-c-format
+msgid "Bytes (Raw):"
+msgstr ""
+
+#: src/queuetunerbase.ui:733
+#, no-c-format
+msgid "Bytes (Encoded):"
+msgstr ""
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Button Name"
+msgstr "Gomb neve"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Button Action"
+msgstr "Gomb akció"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:112
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Button action:"
+msgstr "Gomb akció:"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Button name:"
+msgstr "Gomb neve:"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Available Placeholders"
+msgstr ""
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:152
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"%o: Current nickname\n"
+"%c: Current channel\n"
+"%K: Server password\n"
+"%u: List of selected nicknames\n"
+"%s<term>%: term used to separate nicknames in %u\n"
+"%n: Send command directly to the server instead of your input line"
+msgstr ""
+"Ön használhatja ezeket a paramétereket:\n"
+"\n"
+"%c: Aktuális csatorna\n"
+"%k: Csatorna jelszó (nem működik még)\n"
+"%K: Kiszolgáló jelszó\n"
+"%u: Kiválasztott becenevek listája\n"
+"%s<feltétel>%: a becenevek elkülönítéséhez használt feltétel itt: %u\n"
+"%n: Parancs küldése közvetlenül a kiszolgálóra az Ön beviteli mezője helyett"
+
+#: src/searchbarbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Find Ne&xt"
+msgstr "&Következő keresése"
+
+#: src/searchbarbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Előző keresése"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Network name:"
+msgstr "Hálózat &neve:"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Identity:"
+msgstr "&Identitás:"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:72
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Commands:"
+msgstr "&Parancsok:"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:101
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Co&nnect on application start up"
+msgstr "Cs&atlakozás az alkalmazás indításakor"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Servers"
+msgstr "Kiszolgálók"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:125
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "Hozzáadás..."
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:136
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "E&dit..."
+msgstr "Szerkesztés..."
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "Auto Join Channels"
+msgstr "Automatikus csatornabelépések"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:229
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ed&it..."
+msgstr "Szerkesztés..."
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:27 src/tabs_preferencesui.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Look"
+msgstr "Kinézet"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Use colored text"
+msgstr "Színes szöveg használata"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Use colored LEDs"
+msgstr "Színes LEDek használata"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Application event"
+msgstr "Alkalmazás esemény"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Application events occur in Konsole tabs, the DCC Status tab and other "
+"application tabs not used directly for chatting."
+msgstr ""
+"Alkalmazás események a konzol füleken, DCC állapot fülön, és egyébb "
+"alkalmazás fülön -ami nem közvetetten a társalgásra használt - történnek."
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Message"
+msgstr "Üzenet"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:169
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Private message"
+msgstr "&Kiszolgálóüzenet:"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "Current nick used"
+msgstr "Aktuálisan használt becenév"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "Channel event"
+msgstr "Csatorna esemény"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "Channel events are mode changes or users joining/leaving a channel."
+msgstr ""
+"A csatornaesemények a módváltások, vagy amikor egy felhasználó "
+"bejelentkezik, vagy kijelentkezik."
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:322
+#, no-c-format
+msgid "Give precedence to chat window highlight colors"
+msgstr "Elsőbbség adása társalgási ablakok színeinek kiemelésére"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:325
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this, the colors you chose in the Highlights preferences page "
+"will override the colors for \"Current nick used\" and \"Highlight\"."
+msgstr ""
+"Ha bejelöli ezt, a színek, amiket a Kiemelések beállításoknál választott, "
+"felül fogják bírálni az \"Aktuálisan használt becenév\" és \"Kiemelés\" "
+"színeit."
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:20
+#, no-c-format
+msgid "TabBar_Config"
+msgstr "TabBar_Config"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:53
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Placement:"
+msgstr "Csere:"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:100
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show &close button on tabs"
+msgstr "Bezárás gomb m&utatása füleken"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:108
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show a close button on the &right side of the tab bar"
+msgstr "Egy bezárás gomb megjelenítése a fül sáv jobb ol&dalán"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:116
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Limit the &size of the tab labels to fit all on screen"
+msgstr "Fül címkék hosszának limitálása, hogy elférjenek a képernyőn"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:126
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Focus"
+msgstr "A kurzortól"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "&Focus new tabs"
+msgstr ""
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Focus new &queries"
+msgstr ""
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mouse"
+msgstr "Mód"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "&Middle-click on a tab to close it"
+msgstr ""
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Theme_Config"
+msgstr "Theme_Config"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "I&nstall Theme..."
+msgstr "Téma &telepítése..."
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Theme"
+msgstr "Téma elt&ávolítása"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Icon for normal users"
+msgstr "Ikon a normális felhasználóknak"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Icon for away users"
+msgstr "Ikon a távollevő felhasználóknak"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with voice"
+msgstr "Ikon a beszédjoggal rendelkező felhasználóknak"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:152
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Icon for users with half-operator privileges"
+msgstr "Ikon a féloperátor jogokkal rendelkező felhasználóknak"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:166
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Icon for users with operator privileges"
+msgstr "Ikon az operátorjoggal rendelkező felhasználóknak"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with admin privileges"
+msgstr "Ikon az adminjogokkal rendelkező felhasználóknak"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with owner privileges"
+msgstr "Ikon a tulajdonosi jogokkal rendelkező felhasználóknak"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "Preview:"
+msgstr "Előznézet:"
+
+#: src/warnings_preferencesui.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Warning Dialogs to Show"
+msgstr "Megjelenítendő figyelmezetető ablakok"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Command e&xecuted when nickname is double clicked:"
+msgstr "&Becenévre duplakattintáskor végrehajtandó parancs:"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
+"command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
+"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n"
+"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
+"<li>%K: Server password.</li>\n"
+"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</li>"
+"\"\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Ha Ön duplán kattint a becenévre az <b>Elérhető becenevek</b> ablakban, "
+"ez a\n"
+"parancs lesz elhelyezve a <b>Beviteli mező</b>ben a kiszolgáló ablakában.</"
+"p>\n"
+"<p>A következő szimbólumok használhatóak a parancsban:</p><ul>\n"
+"<li>%u: A becenév, amire a duplakattintás történt.</li>\n"
+"<li>%K: Kiszolgáló jelszava.</li>\n"
+"<li>%n: Parancs küldése közvetlenül a kiszolgálóra az Ön beviteli mezője "
+"helyett.</li>\"\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
+" command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
+"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n"
+"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
+"<li>%K: Server password.</li>\n"
+"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</"
+"li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Ha Ön duplán kattint a becenévre az <b>Elérhető becenevek</b> ablakban, "
+"ez a\n"
+"parancs lesz elhelyezve a <b>Beviteli mező</b>ben a kiszolgáló ablakában.</"
+"p>\n"
+"<p>A következő szimbólumok használhatóak a parancsban:</p><ul>\n"
+"<li>%u: A becenév, amire a duplakattintás történt.</li>\n"
+"<li>%K: Kiszolgáló jelszava.</li>\n"
+"<li>%n: Parancs küldése közvetlenül a kiszolgálóra az Ön beviteli mezője "
+"helyett.</li>\"\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:90
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Update interval:"
+msgstr "Frissítési intervallum:"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:96
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Konversation will check the status of the nicknames listed below at this "
+"interval."
+msgstr ""
+"A Konversation leellenőrzi a kilistázott becenevek állapotát ezen az "
+"intervallumon belűl."
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:144
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show watched nicks online tab on &application startup"
+msgstr "Megfigyelt becenevek fül megjleeníté&se az alkalmazás indításakor"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>When checked, the <b>Nicks Online</b> window will be automatically "
+"opened when starting Konversation.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ha be van jelölve, az <b>Elérhető becenevek</b> ablak automatikusan meg "
+"lesz nyitva a Konversation indításakor.</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable nic&kname watcher"
+msgstr "B&ecenév figyelő engedélyezése"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
+"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
+"online or go offline.</p>\n"
+"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
+"the watched nicknames.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"Ha a becenév figyelő be van kapcsolva, Ön figyelmeztetve lesz, ha egy "
+"becenév elérhető lesz, vagy eltávozik a <b>Figyelt Hálózatok/Becenevek</b> "
+"listából.</p>\n"
+"<p>Ön megnyithatja az <b>Elérhető becenevek</b> ablakot az összes megfigyelt "
+"becenevek állapotának megtekintéséhez.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Network:"
+msgstr "Hálózat:"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:190
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:201
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The irc server network (such as 'freenode') that the selected user to watch "
+"is on."
+msgstr ""
+"Az irc hálózat (mint példéul a freenode), amit kijelölt a felhasználó "
+"megfigyelésre."
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:215
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "The nick (username) of the selected person to watch"
+msgstr "A megfigyelésre kijelölt személy beceneve (felhasználónév)"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Watched Networks/Nicknames"
+msgstr "Megfigyelt Hálózatok/Becenevek"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:268
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
+"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
+"online or go offline.</p>\n"
+"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
+"the watched nicknames.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"Ha a becenév figyelő be van kapcsolva, Ön figyelmeztetve lesz, ha egy "
+"becenév elérhető lesz, vagy eltávozik a <b>Figyelt Hálózatok/Becenevek</b> "
+"listából.</p>\n"
+"<p>Ön megnyithatja az <b>Elérhető becenevek</b> ablakot az összes megfigyelt "
+"becenevek állapotának megtekintéséhez.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Click to add a nickname to the list."
+msgstr "Kattintson egy becenévnek a listához való felvételéhez."
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:323
+#, no-c-format
+msgid "Click to remove the selected nickname from the list."
+msgstr "Kattintson egy kiválasztott becenévnek a listáról való törléséhez."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "DCC hiba"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Nincs"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Fájl:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "K&iürítés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Hozzáadás..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Eltávolítva"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "URL t&örlése"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Copy"
+#~ msgstr "URL &másolása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Minden elem kijelölé&se"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "Fájl információ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "&Alapértelmezett"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save As..."
+#~ msgstr "Lis&ta mentése..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "&Fül bezárása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Figyelmeztető ablakok"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "URL t&örlése"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "Eltávolítva"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "Hozzáadás címjegyzékhez"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Kivétel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Top"
+#~ msgstr "Téma"
+
+#~ msgid "Messages"
+#~ msgstr "Üzenetek"
+
+#~ msgid "Show a&way messages"
+#~ msgstr "T&ávolléti üzenetek megjelenítése"
+
+#~ msgid "Set &Available Globally"
+#~ msgstr "Elérhető globális&an"
+
+#~ msgid " s"
+#~ msgstr " s"
+
+#~ msgid "Every "
+#~ msgstr "Minden"
+
+#~ msgid "Warning on deleting file received on DCC"
+#~ msgstr "Figyelmeztetés DCC fogadott fájl törlésekor"
+
+#~ msgid "The key for %1 is successfully set."
+#~ msgstr "%1 kulcsa sikeresen beállítva."
+
+#~ msgid "Cannot remove file '%1'."
+#~ msgstr "Nem lehet törölni a(z) '%1' fájlt."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove File"
+#~ msgstr "Fájl tö&rlése"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transfer Details"
+#~ msgstr "&DCC részletek"
+
+#~ msgid "Remove from this panel"
+#~ msgstr "Eltávolítás a panelről"
+
+#~ msgid "Remove the received file(s)"
+#~ msgstr "Fogadott fájl(ok) törlése"
+
+#~ msgid "&Remove File"
+#~ msgstr "Fájl tö&rlése"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Do you really want to remove the selected file?\n"
+#~ "Do you really want to remove the selected %n files?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le kívánja törölni a kiválasztott fájlt?\n"
+#~ "Le kívánja törölni a kiválasztott %n fájlt?"
+
+#~ msgid "Delete Confirmation"
+#~ msgstr "Törlési megerősítés"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show the real name of a person next to his/her nick in nickname list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Megmutatja a valódi nevét a személynek a beceneve mellett a becenév "
+#~ "listában."
+
+#~ msgid "Connection to Server %1 lost: %2. Trying to reconnect."
+#~ msgstr ""
+#~ "A kapcsolat a(z) %1 kiszolgálóval megszakadt: %2. Próbálkozás "
+#~ "újrakapcsolódásra."
+
+#~ msgid "Trying server %1 instead."
+#~ msgstr "%1 kiszolgálót próbálom helyette."
+
+#~ msgid "Waiting for 2 minutes before another reconnection attempt..."
+#~ msgstr "Várakozás 2 percig újrakapcsolódási kísérlet előtt..."
+
+#~ msgid "Available preferences groups: "
+#~ msgstr "Elérhető beállításcsoportok:"
+
+#~ msgid "Available options in group %1:"
+#~ msgstr "Elérhető opciók a(z) %1 csoportban:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %1PREFS <group> <option> <value> or %2PREFS LIST to list groups or "
+#~ "%3PREFS group LIST to list options in group. Quote parameters if they "
+#~ "contain spaces."
+#~ msgstr ""
+#~ "Használat: %1PREFS <csoport> <opció> <érték> vagy %2PREFS LIST a "
+#~ "csoportok kilistázásához, vagy %3PREFS csoport LIST a csoportban lévő "
+#~ "opciók kilistázásához. Idézőjelezze a paramétereket, ha szóközt "
+#~ "tartalmaznak."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DccTransferDetailedInfoPanelUI"
+#~ msgstr "&DCC részletek"
+
+#~ msgid "Channel &key:"
+#~ msgstr "Csatorna &kulcs:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insert remember &line when going away"
+#~ msgstr "Em&lékeztető vonal húzása, ha az állapot távollétire változik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insert a &remember line when chat window is hidden"
+#~ msgstr "Em&lékeztető vonal húzása, ha az állapot távollétire változik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Connection"
+#~ msgstr "Kapcsolat"
+
+#~ msgid "Application Startup"
+#~ msgstr "Alakalmazás indulás"
+
+#~ msgid "&Show server list dialog"
+#~ msgstr "Kiszolgálóli&sta ablak megjelenítése"
+
+#~ msgid "%1 has identified for this nick."
+#~ msgstr "%1 beceneve azonosítva."
+
+#~ msgid "&Channel"
+#~ msgstr "&Csatorna"
+
+#~ msgid "&Topic"
+#~ msgstr "&Téma"
+
+#~ msgid "&Save List..."
+#~ msgstr "Li&sta mentése..."
+
+#~ msgid "hh:mm"
+#~ msgstr "óó:pp"
+
+#~ msgid "hh:mm:ss"
+#~ msgstr "óó:pp:mp"
+
+#~ msgid "Automatically &join channel on invite"
+#~ msgstr "Automatikus belépés csatornába megh&íváskor"
+
+#~ msgid "Offering"
+#~ msgstr "Ajánlás"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "There is no vacant port for DCC Chat."
+#~ msgstr "Nincs szabad port a DCC társalgáshoz."
+
+#~ msgid "Update &interval:"
+#~ msgstr "Frissítési &intervallum:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
+#~ "nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
+#~ "online or go offline.</p>\n"
+#~ "<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of "
+#~ "all the watched nicknames.</p>\n"
+#~ ")\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Ha a becenév figyelő be van kapcsolva, Ön figyelmeztetve lesz, ha egy "
+#~ "becenév elérhető lesz, vagy eltávozik a <b>Figyelt Hálózatok/Becenevek</"
+#~ "b> listából.</p>\n"
+#~ "<p>Ön megnyithatja az <b>Elérhető becenevek</b> ablakot az összes "
+#~ "megfigyelt becenevek állapotának megtekintéséhez.</p>\n"
+#~ ")\n"
+#~ "</qt>"
+
+#~ msgid "No DCC download running on port %1."
+#~ msgstr "Nem fut DCC letöltés ezen a porton: %1."
+
+#~ msgid "No DCC upload running on port %1."
+#~ msgstr "Nem fut DCC feltöltés ezen a porton: %1."
+
+#~ msgid "Local Path:"
+#~ msgstr "Helyi útvonal:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open this file"
+#~ msgstr "F&ájl megnyitása"
+
+#~ msgid "Sender:"
+#~ msgstr "Küldő:"
+
+#~ msgid "Position:"
+#~ msgstr "Pozíció:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Accept this transfer"
+#~ msgstr "Átvitel(ek) megszakítása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Abort this transfer"
+#~ msgstr "Átvitel(ek) megszakítása"
+
+#~ msgid "Do you really want to remove the received file?"
+#~ msgstr "Biztosan el szeretné távolítani a fogadott fájlt ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DCC Transfer &Details"
+#~ msgstr "&DCC részletek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resumed Position:"
+#~ msgstr "Pozíció:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Partner Address:"
+#~ msgstr "Küldő címe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Self Address:"
+#~ msgstr "Küldő címe"
+
+#~ msgid "Switch To"
+#~ msgstr "Átváltás"
+
+#~ msgid "%1 is a network admin."
+#~ msgstr "%1 egy hálózat admin."
+
+#~ msgid "&Channel:"
+#~ msgstr "&Csatorna:"
+
+#~ msgid "%1%2 is %3%4."
+#~ msgstr "%1%2 %3%4."
+
+#~ msgid "&Network:"
+#~ msgstr "&Hálózat:"
+
+#~ msgid " Command Aliases"
+#~ msgstr " Parancs álnevek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "http://konversation.kde.org hosting"
+#~ msgstr "www.konversation.org hosztolás"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Various bug fixes"
+#~ msgstr "Hibajavítások"
+
+#~ msgid "Channel Options for %1"
+#~ msgstr "Csatorna opciók %1 számára"
+
+#~ msgid "Switch to Away mode in all open connections"
+#~ msgstr "Átváltás távolléti módra minden nyitott kapcsolaton"
+
+#~ msgid "You are marked as being away."
+#~ msgstr "Ön távollétiként van megjelölve."
+
+#~ msgid "Edit Channel Properties"
+#~ msgstr "Csatorna tulajdonságok szerkesztése"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ask about what to do on DCC resume"
+#~ msgstr "Kérdés, hogy mi a teendő DCC folytatáskor"
+
+#~ msgid "Automatically re&join channels on reconnect"
+#~ msgstr "Automatikus csatorn&ába lépés újrakapcsolódásnál"
+
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Verzió (Version)"
+
+#~ msgid "Ping"
+#~ msgstr "Ping"
+
+#~ msgid "Server already connected."
+#~ msgstr "Már csatlakoztam a kiszolgálóhoz"
+
+#~ msgid "New Alias"
+#~ msgstr "Új álnév"
+
+#~ msgid "Add alias:"
+#~ msgstr "Álnév hozzáadása:"
+
+#~ msgid "RE"
+#~ msgstr "RE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DCC chat with %1 on %2:%3."
+#~ msgstr "DCC társalgás: %1 a(z) %2:%3 porton"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resuming download of \"%1\" to %2 starting at %3% of %4..."
+#~ msgstr "Fájl \"%1\" folytatása, innen: %2 erről a pozícióról: %3."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resuming upload of \"%1\" to %2 starting at %3% of %4..."
+#~ msgstr "Fájl \"%1\" folytatása, innen: %2 erről a pozícióról: %3."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Upload of \"%1\" to %2 finished."
+#~ msgstr "DCC fájlfeltöltés: \"%1\" sikerült."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Downloading \"%1\" (%2) from %3..."
+#~ msgstr "DCC fájletöltés \"%1\" sikerült."
+
+#~ msgid "&Follow nick changes"
+#~ msgstr "Becenévváltások k&övetése"
+
+#~ msgid "Output"
+#~ msgstr "Kimenet"
+
+#~ msgid "Input"
+#~ msgstr "Bemenet"
+
+#~ msgid "Input/Output"
+#~ msgstr "Bemenet/Kimenet"
+
+#~ msgid "Looking for host %1..."
+#~ msgstr "%1 kiszolgáló keresése..."
+
+#~ msgid "Host found, connecting..."
+#~ msgstr "Kiszolgáló megtalálva, kapcsolódás..."
+
+#~ msgid "Connection established."
+#~ msgstr "Kapcsolat létrehozva."
+
+#~ msgid "Autoreplace Patterns"
+#~ msgstr "Automatikus csere minták"
+
+#~ msgid "Direction:"
+#~ msgstr "Irány:"
+
+#~ msgid "Direction"
+#~ msgstr "Irány"
+
+#~ msgid "Input fields and nick list &uses custom colors"
+#~ msgstr "A beviteli mezők és a becenév lista egyéni színeket használ&jon"
+
+#~ msgid "Offering \"%1\" to %2 for upload..."
+#~ msgstr " \"%1\" ajánlása %2 számára feltöltésre..."
+
+#~ msgid "%1 (%2:%3) offers the file \"%4\" (%5) for download."
+#~ msgstr "%1 (%2:%3) fájlt \"%4\" (%5) ajánl fel letöltésre."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Upload of \"%1\" was accepted by %2."
+#~ msgstr "DCC fájlfeltöltés \"%1\" sikertelen. ok: %2"
+
+#~ msgid "Accepting DCC Resume request from \"%1\" for file \"%2\"."
+#~ msgstr "DCC folytatás kérés elfogadása innen: \"%1\" \"%2\" fájl számára."
+
+#~ msgid "Sending DCC Resume request to \"%1\" for file \"%2\"."
+#~ msgstr "DCC folytatás kérés küldése \"%1\" számára a(z) \"%2\" fájlnak."
+
+#~ msgid "<a href=\"Chat\">Chat in %1</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"Chat\">Társalgás itt: %1</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"Chat\">Chat with %1</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"Chat\">Tásalgás vele: %1</a>"
+
+#~ msgid "&Channel List for %1"
+#~ msgstr "%1 &csatorna listája"
+
+#~ msgid "Nicks Online"
+#~ msgstr "Elérhető becenevek"
+
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "Témák"
+
+#~ msgid "Tab Bar"
+#~ msgstr "Fül sáv"
+
+#~ msgid "Placement && Focus"
+#~ msgstr "Elhelyezkedés és Fókusz"
+
+#~ msgid "Place tab bar at the top"
+#~ msgstr "Fül sáv megjelenítési felül"
+
+#~ msgid "&Bring new tabs to front"
+#~ msgstr "Új fülek előtér&be hozása"
+
+#~ msgid "When someone queries you, focus new &query"
+#~ msgstr "Ha valaki kérdezi Önt, új kérésre f&ókusz"
+
+#~ msgid "Limit the si&ze of the tab labels to fit all on screen"
+#~ msgstr "Fül címk&ék méretének limitálása, hogy elférjenek a képernyőn"
+
+#~ msgid "Close Button"
+#~ msgstr "Bezárás gomb"
+
+#~ msgid "DCC &Detail Information"
+#~ msgstr "&DCC részletes inormáció"
+
+#~ msgid "Find Text"
+#~ msgstr "Szöveg keresése"
+
+#~ msgid "Whole words"
+#~ msgstr "Egész szavak"
+
+#~ msgid "Search forward"
+#~ msgstr "Keresés előrefele"
+
+#~ msgid "Search for text"
+#~ msgstr "Szöveg keresése"
+
+#~ msgid "Close the window"
+#~ msgstr "Ablak bezárása"
+
+#~ msgid "Show help here"
+#~ msgstr "Súgó mutatása itt"
+
+#~ msgid "%1 has joined this channel (%2)."
+#~ msgstr "%1 most lépett be a csatornába (%2)."
+
+#~ msgid "You have kicked yourself from the channel (%1)."
+#~ msgstr "Ön kirúgta magát a csatornából (%1)."
+
+#~ msgid "You have been kicked from the channel by %1 (%2)."
+#~ msgstr "Ön ki lett rúgva a csatornából %1 által (%2)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Translate to localised wikipedia url. Search term is appended on the "
+#~ "end\n"
+#~ "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?go=Go&search="
+#~ msgstr "http://hu.wikipedia.org/wiki/Special:Search?go=Go&search="
+
+#~ msgid "Skip creating taskbar entry"
+#~ msgstr "Feladatlista bejegyzés létrehozásának mellőzése"
+
+#~ msgid "If you enable this option Konversation will not show up in taskbar"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha engedélyezi ezt az opciót, a Konversation nem fog megjelenni a "
+#~ "feladatlistában"
+
+#~ msgid "QuickButtons_ConfigUI"
+#~ msgstr "QuickButtons_ConfigUI"
+
+#~ msgid "Form1"
+#~ msgstr "Forma1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GeneralBehavior_Config"
+#~ msgstr "TabBar_Config"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FontAppearance_Config"
+#~ msgstr "ChatWindowAppearance_Config"
+
+#~ msgid "Autoreplace_ConfigUI"
+#~ msgstr "Autoreplace_ConfigUI"
+
+#~ msgid "ChatWindowAppearance_Config"
+#~ msgstr "ChatWindowAppearance_Config"