diff options
Diffstat (limited to 'translations/messages/hu.po')
-rw-r--r-- | translations/messages/hu.po | 7750 |
1 files changed, 7750 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/hu.po b/translations/messages/hu.po new file mode 100644 index 0000000..c15dadb --- /dev/null +++ b/translations/messages/hu.po @@ -0,0 +1,7750 @@ +# translation of konv.po to HUNGARIAN +# +# András Kovács <andras@csevego.net>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: konv\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-23 13:57+0100\n" +"Last-Translator: András Kovács <andras@csevego.net>\n" +"Language-Team: HUNGARIAN <kde-lista-request@sophia.jpte.hu>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" + +#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Kovács András" + +#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "andras@csevego.net" + +#: src/alias_preferences.cpp:173 src/autoreplace_preferences.cpp:313 +#: src/highlight_preferences.cpp:259 src/quickbuttons_preferences.cpp:212 +#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:175 +#: src/watchednicknames_preferences.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "New" +msgstr "Új" + +#: src/autoreplace_preferences.cpp:49 src/highlight_preferences.cpp:181 +#: src/highlight_preferencesui.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Click to run Regular Expression Editor (KRegExpEditor)" +msgstr "" +"Kattintson idea Reguláris Kifejezés Szerkesztő (KRegExpEditor) indításához" + +#: src/autoreplace_preferences.cpp:54 src/highlight_preferences.cpp:185 +#, fuzzy +msgid "The Regular Expression Editor (KRegExpEditor) is not installed" +msgstr "" +"Kattintson idea Reguláris Kifejezés Szerkesztő (KRegExpEditor) indításához" + +#: src/autoreplace_preferences.cpp:58 +msgid "Outgoing" +msgstr "" + +#: src/autoreplace_preferences.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Incoming" +msgstr "Kódo&lás:" + +#: src/autoreplace_preferences.cpp:60 +msgid "Both" +msgstr "" + +#: src/channel.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Edit Channel Settings" +msgstr "Egyéb beállí&tások" + +#: src/channel.cpp:132 +msgid "" +"<qt>Every channel on IRC has a topic associated with it. This is simply a " +"message that everybody can see.<p>If you are an operator, or the channel " +"mode <em>'T'</em> has not been set, then you can change the topic by " +"clicking the Edit Channel Properties button to the left of the topic. You " +"can also view the history of topics there.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Minden csatornának az IRC-n van témája. Ez egy egyszerű üzenet, amit " +"mindenki láthat.<p>Ha Ön egy operátor, vagy a csatorna mód <em>'T'</em> " +"nincs beállítva, akkor Ön meg tudja változtatni a témát a " +"Csatornatulajdonságok szerkesztése gombra a téma bal oldalán. Itt " +"megtekintheti az előző témákat is.</qt>" + +#: src/channel.cpp:152 src/channeloptionsui.ui:169 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " +"change these.<p>The <b>T</b>opic mode means that only the channel operator " +"can change the topic for the channel.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ezek a <em>mód</em> vezérlők itt a csatornán. Csak egy operátor tudja " +"megváltoztatni ezeket.<p>A <b>T</b>éma mód azt jelenti, hogy csak a " +"csatornaoperátor tudja megváltoztatni a témát a csatornában.</qt>" + +#: src/channel.cpp:153 src/channeloptionsui.ui:180 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " +"change these.<p><b>N</b>o messages from outside means that users that are " +"not in the channel cannot send messages that everybody in the channel can " +"see. Almost all channels have this set to prevent nuisance messages.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ezek a <em>mód</em> vezérlők itt a csatornán. Csak egy operátor tudja " +"megváltoztatni ezeket.<p>A <b>N</b>incs üzenet kívülről azt jelenti, hogy a " +"csatornában nem jelnlévő felhasználók nem küldhetnek a csatornába " +"mindenkinek szóló üzeneteket. Majdnem minden csatornán be van ez állítva, " +"így elkerűlehetők a kellemetlen üzenetek.</qt>" + +#: src/channel.cpp:154 src/channeloptionsui.ui:191 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " +"change these.<p>A <b>S</b>ecret channel will not show up in the channel " +"list, nor will any user be able to see that you are in the channel with the " +"<em>WHOIS</em> command or anything similar. Only the people that are in the " +"same channel will know that you are in this channel, if this mode is set.</" +"qt>" +msgstr "" +"<qt>Ezek a <em>mód</em> vezérlők itt a csatornán. Csak egy operátor tudja " +"megváltoztatni ezeket.<p>A titko<b>S</b> csatorna nem fog megjelenni a " +"csatornalistában, és nem fogja minden felhasználó látni a <em>WHOIS</em> " +"parancssal, vagy valami hasonlóval, hogy Ön a csatornában van Csak azok az " +"emberek láthatják, akik ugyanabban a csatornában vannak mint Ön, ha ez a mód " +"be van állítva.</qt>" + +#: src/channel.cpp:155 +msgid "" +"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " +"change these.<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only " +"join the channel if they are invited. To invite someone, a channel operator " +"needs to issue the command <em>/invite nick</em> from within the channel.</" +"qt>" +msgstr "" +"<qt>Ezek a <em>mód</em> vezérlők itt a csatornán. Csak egy operátor tudja " +"megváltoztatni ezeket.<p>A Csak meghívás (<b>I</b>) csatorna azt jelenti, " +"hogy csak akkor tud az ember tud belépni a csatornába, ha meghívták. " +"Valakinek a meghívásához egy csatornaoperátornak alkalmaznia kell a <em>/" +"invite becenév</em> parancsot a szobából belűl.</qt>" + +#: src/channel.cpp:156 +msgid "" +"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " +"change these.<p>A <b>P</b>rivate channel is shown in a listing of all " +"channels, but the topic is not shown. A user's <em>WHOIS</e> may or may not " +"show them as being in a private channel depending on the IRC server.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ezek a <em>mód</em> vezérlők itt a csatornán. Csak egy operátor tudja " +"megváltoztatni ezeket.<p>A <b>P</b>rivát csatorna meg fog jelenni a " +"csatornalistában, de a téma nem jelenik meg. A felhasználó <em>WHOIS</em>-e " +"lehet hogy megmutatja, lehet hogy nem, hogy a privát csatornában van-e, de " +"ez az IRC kiszolgálótól függ.</qt>" + +#: src/channel.cpp:157 src/channeloptionsui.ui:213 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " +"change these.<p>A <b>M</b>oderated channel is one where only operators, half-" +"operators and those with voice can talk.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ezek a <em>mód</em> vezérlők itt a csatornán. Csak egy operátor tudja " +"megváltoztatni ezeket.<p>A <b>M</b>oderált csatornában csak operátorok, fél-" +"operátorok, és beszédjoggal rendelkező emberek tudnak beszélgetni.</qt>" + +#: src/channel.cpp:158 src/channeloptionsui.ui:232 src/channeloptionsui.ui:285 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " +"change these.<p>A <b>P</b>rotected channel requires users to enter a " +"password in order to join.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ezek a <em>mód</em> vezérlők itt a csatornán. Csak egy operátor tudja " +"megváltoztatni ezeket.<p>A védett (<b>P</b>) csatornába csak jelszóval lehet " +"belépni.</qt>" + +#: src/channel.cpp:159 src/channeloptionsui.ui:246 src/channeloptionsui.ui:257 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " +"change these.<p>A channel that has a user <b>L</b>imit means that only that " +"many users can be in the channel at any one time. Some channels have a bot " +"that sits in the channel and changes this automatically depending on how " +"busy the channel is.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ezek a <em>mód</em> vezérlők itt a csatornán. Csak egy operátor tudja " +"megváltoztatni ezeket.<p>A felhasználó<b>L</b>imittel rendelkező csatornában " +"sok ember lehet egyszerre. Néhány csatornánál egy bot van bent, és " +"automatikusan változtatja, a csatorna terheltségétől függően.</qt>" + +#: src/channel.cpp:171 +msgid "Maximum users allowed in channel" +msgstr "Maximum elérhető felhasználó a csatornában" + +#: src/channel.cpp:172 +msgid "" +"<qt>This is the channel user limit - the maximum number of users that can be " +"in the channel at a time. If you are an operator, you can set this. The " +"channel mode <b>T</b>opic (button to left) will automatically be set if set " +"this.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ez csatorna felhasználókorlát - a felhasználók maximális száma, ami a " +"csatornában lehet egyszerre. Ha Ön egy operátor, Ön be tudja állítani. A " +"csatornamód <b>T</b>éma (gomb balra) automatikusan be lesz állítva, ha ez be " +"lesz állítva.</qt>" + +#: src/channel.cpp:228 +msgid "" +"<qt>This shows your current nick, and any alternatives you have set up. If " +"you select or type in a different nickname, then a request will be sent to " +"the IRC server to change your nick. If the server allows it, the new " +"nickname will be selected. If you type in a new nickname, you need to press " +"'Enter' at the end.<p>You can add change the alternative nicknames from the " +"<em>Identities</em> option in the <em>File</em> menu.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ez megmutatja a jelenlegi becenevet, és minden alternatívát, amit " +"beállított. Ha Ön választott ,vagy beírt egy becenevet, akkor egy kérés " +"lesz küldve az IRC kiszolgálóra, hogy változtassa meg az Ön nevét. Ha a " +"kiszolgáló elfogadja, az új becenév ki lesz választva. Ha Ön írta be a " +"becenevet, egy Enter-t kell nyomni a végén. <p>Ön kiválaszthatja az " +"alternatív beceneveket az <em>Identitások</em> opciót a <em>Fájl</em> " +"menüben.</qt>" + +#: src/channel.cpp:231 src/query.cpp:101 src/statuspanel.cpp:55 +msgid "(away)" +msgstr "(távol)" + +#: src/channel.cpp:620 src/query.cpp:388 +msgid "Do you want to ignore %1?" +msgstr "Figyelmen kívül szeretné hagyni ezt: %1?" + +#: src/channel.cpp:622 +msgid "Do you want to ignore the selected users?" +msgstr "Figyelmen kívül szeretné hagyni a kiválasztott felhasználókat?" + +#: src/channel.cpp:623 src/ircview.cpp:1419 src/ircview.cpp:1477 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:160 +#: src/nicklistview.cpp:82 src/outputfilter.cpp:1335 src/outputfilter.cpp:1407 +#: src/query.cpp:87 src/query.cpp:389 src/server.cpp:2898 +#: src/warnings_preferences.cpp:119 +msgid "Ignore" +msgstr "Figyelmen kívül hagyás" + +#: src/channel.cpp:638 src/query.cpp:408 +#, fuzzy +msgid "Do you want to stop ignoring %1?" +msgstr "Figyelmen kívül szeretné hagyni ezt: %1?" + +#: src/channel.cpp:640 +#, fuzzy +msgid "Do you want to stop ignoring the selected users?" +msgstr "Figyelmen kívül szeretné hagyni a kiválasztott felhasználókat?" + +#: src/channel.cpp:641 src/ircview.cpp:1420 src/ircview.cpp:1478 +#: src/nicklistview.cpp:83 src/query.cpp:88 src/query.cpp:410 +#: src/warnings_preferences.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "Unignore" +msgstr "Figyelmen kívül hagyás" + +#: src/channel.cpp:779 +msgid "Completion" +msgstr "Kiegészítés" + +#: src/channel.cpp:779 +#, c-format +msgid "Possible completions: %1." +msgstr "Lehetséges kiegészítések: %1." + +#: src/channel.cpp:1152 +msgid "Channel Password" +msgstr "Csatorna jelszó" + +#: src/channel.cpp:1165 +msgid "Nick Limit" +msgstr "Becenév korlát" + +#: src/channel.cpp:1166 +msgid "Enter the new nick limit:" +msgstr "Adjon meg új becenév korlátot:" + +#: src/channel.cpp:1250 src/channel.cpp:1255 src/inputfilter.cpp:1021 +#: src/inputfilter.cpp:1039 src/inputfilter.cpp:1050 src/inputfilter.cpp:1065 +#: src/urlcatcher.cpp:48 +msgid "Nick" +msgstr "Becenév" + +#: src/channel.cpp:1250 +#, c-format +msgid "You are now known as %1." +msgstr "Ön most már %1 néven ismert." + +#: src/channel.cpp:1255 +msgid "%1 is now known as %2." +msgstr "%1 most már %2 néven ismert." + +#: src/channel.cpp:1268 src/channel.cpp:1285 src/ircview.cpp:971 +#: src/server.cpp:2897 +msgid "Join" +msgstr "Belépés" + +#: src/channel.cpp:1269 +#, fuzzy +msgid "" +"_: %1 is the channel and %2 is our hostmask\n" +"You have joined the channel %1 (%2)." +msgstr "Ön most lépett be a(z) %1 (%2) szobába." + +#: src/channel.cpp:1286 +msgid "" +"_: %1 is the nick joining and %2 the hostmask of that nick\n" +"%1 has joined this channel (%2)." +msgstr "" + +#: src/channel.cpp:1308 +#, fuzzy +msgid "You have left this server." +msgstr "Ön most hagyta el a(z) %1 kiszolgálót." + +#: src/channel.cpp:1310 +#, fuzzy +msgid "" +"_: %1 adds the reason\n" +"You have left this server (%1)." +msgstr "Ön most hagyta el a(z) %1 kiszolgálót." + +#: src/channel.cpp:1315 src/channel.cpp:1317 src/channel.cpp:1337 +#: src/channel.cpp:1339 src/ircview.cpp:976 +msgid "Part" +msgstr "Kilépés" + +#: src/channel.cpp:1315 +#, fuzzy, c-format +msgid "You have left channel %1." +msgstr "Ön most hagyta el a(z) %1%2 csatornát." + +#: src/channel.cpp:1318 +msgid "" +"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n" +"You have left channel %1 (%2)." +msgstr "" + +#: src/channel.cpp:1329 src/query.cpp:662 +#, fuzzy +msgid "%1 has left this server." +msgstr "%1 elhagyta a kiszolgálót: %2." + +#: src/channel.cpp:1332 +msgid "" +"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n" +"%1 has left this server (%2)." +msgstr "" + +#: src/channel.cpp:1337 +#, fuzzy +msgid "%1 has left this channel." +msgstr "%1 most hagyta el a(z) %2 csatornát." + +#: src/channel.cpp:1340 +msgid "" +"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n" +"%1 has left this channel (%2)." +msgstr "" + +#: src/channel.cpp:1378 src/channel.cpp:1380 src/channel.cpp:1387 +#: src/channel.cpp:1393 src/channel.cpp:1415 src/channel.cpp:1417 +#: src/channel.cpp:1424 src/channel.cpp:1430 src/ircview.cpp:1404 +#: src/nicklistview.cpp:66 +msgid "Kick" +msgstr "Kirúgás" + +#: src/channel.cpp:1378 +#, fuzzy, c-format +msgid "You have kicked yourself from channel %1." +msgstr "Ön kirúgta magát a(z) %1 (%2) csatornából." + +#: src/channel.cpp:1381 +#, fuzzy +msgid "" +"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n" +"You have kicked yourself from channel %1 (%2)." +msgstr "Ön kirúgta magát a(z) %1 (%2) csatornából." + +#: src/channel.cpp:1388 +#, fuzzy +msgid "" +"_: %1 adds the channel, %2 adds the kicker\n" +"You have been kicked from channel %1 by %2." +msgstr "Ön ki lett rúgva a(z) %1 csatornából %2 által (%3)." + +#: src/channel.cpp:1394 +#, fuzzy +msgid "" +"_: %1 adds the channel, %2 the kicker and %3 the reason\n" +"You have been kicked from channel %1 by %2 (%3)." +msgstr "Ön ki lett rúgva a(z) %1 csatornából %2 által (%3)." + +#: src/channel.cpp:1415 +#, fuzzy +msgid "You have kicked %1 from the channel." +msgstr "Ön kirúgta %1 felhasználót a csatornából (%2)." + +#: src/channel.cpp:1418 +#, fuzzy +msgid "" +"_: %1 adds the kicked nick and %2 the reason\n" +"You have kicked %1 from the channel (%2)." +msgstr "Ön kirúgta %1 felhasználót a csatornából (%2)." + +#: src/channel.cpp:1425 +#, fuzzy +msgid "" +"_: %1 adds the kicked nick, %2 adds the kicker\n" +"%1 has been kicked from the channel by %2." +msgstr "%1 ki lett rúgva a csatornából %2 által (%3)." + +#: src/channel.cpp:1431 +#, fuzzy +msgid "" +"_: %1 adds the kicked nick, %2 the kicker and %3 the reason\n" +"%1 has been kicked from the channel by %2 (%3)." +msgstr "%1 ki lett rúgva a csatornából %2 által (%3)." + +#: src/channel.cpp:1506 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: %n nick\n" +"%n nicks" +msgstr "" +"%n becenév\n" +"%n becenév" + +#: src/channel.cpp:1507 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: (%n op)\n" +" (%n ops)" +msgstr "" +" (%n op)\n" +" (%n op)" + +#: src/channel.cpp:1514 src/channel.cpp:1533 src/channel.cpp:1537 +#: src/channellistpanel.cpp:93 src/channeloptionsui.ui:75 +#: src/inputfilter.cpp:949 src/inputfilter.cpp:963 src/inputfilter.cpp:970 +#, no-c-format +msgid "Topic" +msgstr "Téma" + +#: src/channel.cpp:1514 +msgid "The channel topic is \"%1\"." +msgstr "A csatorna témája \"%1\"." + +#: src/channel.cpp:1524 src/dcctransferpanelitem.cpp:85 +msgid "unknown" +msgstr "ismeretlen" + +#: src/channel.cpp:1533 +msgid "You set the channel topic to \"%1\"." +msgstr "Ön beállította a csatorna témáját erre: \"%1\"." + +#: src/channel.cpp:1537 +msgid "%1 sets the channel topic to \"%2\"." +msgstr "%1 beállította a csatorna témáját erre: \"%2\"." + +#: src/channel.cpp:1600 +msgid "You give channel owner privileges to yourself." +msgstr "Ön csatornatulajdonosi jogot adott magának." + +#: src/channel.cpp:1602 +#, c-format +msgid "You give channel owner privileges to %1." +msgstr "Ön csatornatulajdonosi jogokat adott %1 felhasználónak." + +#: src/channel.cpp:1607 +msgid "%1 gives channel owner privileges to you." +msgstr "%1 csatornatulajdonosi jogokat adott Önnek." + +#: src/channel.cpp:1609 +msgid "%1 gives channel owner privileges to %2." +msgstr "%1 csatornatulajdonosi jogokat adott %2 számára." + +#: src/channel.cpp:1617 +msgid "You take channel owner privileges from yourself." +msgstr "Ön csatornatulajdonosi jogokat kapott saját magától." + +#: src/channel.cpp:1619 +#, c-format +msgid "You take channel owner privileges from %1." +msgstr "Ön csatornatulajdonosi jogokat kapott %1 felhasználótól." + +#: src/channel.cpp:1624 +msgid "%1 takes channel owner privileges from you." +msgstr "%1 csatornatulajdonosi jogokat kapott Öntől." + +#: src/channel.cpp:1626 +msgid "%1 takes channel owner privileges from %2." +msgstr "%1 csatornatulajdonosi jogokat kapott %2 felhasználótól." + +#: src/channel.cpp:1643 +msgid "You give channel admin privileges to yourself." +msgstr "Ön csatornaadminisztrátori jogokat adott saját magának." + +#: src/channel.cpp:1645 +#, c-format +msgid "You give channel admin privileges to %1." +msgstr "Ön csatornaadminisztrátori jogokat adott %1 felhasználónak." + +#: src/channel.cpp:1650 +msgid "%1 gives channel admin privileges to you." +msgstr "%1 csatornaadminisztrátori jogokat adott Önnek." + +#: src/channel.cpp:1652 +msgid "%1 gives channel admin privileges to %2." +msgstr "%1 csatornaadminisztrátori jogokat adott %2 számára." + +#: src/channel.cpp:1660 +msgid "You take channel admin privileges from yourself." +msgstr "Ön csatornaadminisztrátori jogokat kapott saját magától." + +#: src/channel.cpp:1662 +#, c-format +msgid "You take channel admin privileges from %1." +msgstr "Ön csatornaadminisztrátori jogokat kapott %1 felhasználótól." + +#: src/channel.cpp:1667 +msgid "%1 takes channel admin privileges from you." +msgstr "%1 csatornaadminisztrátori jogokat kapott Öntől." + +#: src/channel.cpp:1669 +msgid "%1 takes channel admin privileges from %2." +msgstr "%1 csatornaadminisztrátori jogokat kapott %2 felhasználótól." + +#: src/channel.cpp:1686 +msgid "You give channel operator privileges to yourself." +msgstr "Ön csatornaoperátori jogokat adott saját magának." + +#: src/channel.cpp:1688 +#, c-format +msgid "You give channel operator privileges to %1." +msgstr "Ön csatornaoperátori jogokat adott %1 felhasználónak." + +#: src/channel.cpp:1693 +msgid "%1 gives channel operator privileges to you." +msgstr "%1 csatornaoperátori jogokat adott Önnek." + +#: src/channel.cpp:1695 +msgid "%1 gives channel operator privileges to %2." +msgstr "%1 csatornaoperátori jogosultságokat adott %2 felhasználónak." + +#: src/channel.cpp:1703 +msgid "You take channel operator privileges from yourself." +msgstr "Ön csatornaoperátori jogosultságokat kapott saját magától." + +#: src/channel.cpp:1705 +#, c-format +msgid "You take channel operator privileges from %1." +msgstr "Ön csatornaoperátori jogosultságokat kapott %1 felhasználótól." + +#: src/channel.cpp:1710 +msgid "%1 takes channel operator privileges from you." +msgstr "%1 csatornaoperátori jogosultságot kapott Öntől." + +#: src/channel.cpp:1712 +msgid "%1 takes channel operator privileges from %2." +msgstr "%1 csatornaoperátori jogosultságokat kapott %2 felhasználótól." + +#: src/channel.cpp:1729 +msgid "You give channel halfop privileges to yourself." +msgstr "Ön csatornaféloperátori jogosultságot adott saját magának." + +#: src/channel.cpp:1731 +#, c-format +msgid "You give channel halfop privileges to %1." +msgstr "Ön csatornaféloperátori jogosultságokat adott %1 számára." + +#: src/channel.cpp:1736 +msgid "%1 gives channel halfop privileges to you." +msgstr "%1 csatornaféloperátori jogosultságokat adott Önnek." + +#: src/channel.cpp:1738 +msgid "%1 gives channel halfop privileges to %2." +msgstr "%1 csatornaféloperátori jogosultságot adott %2 számára." + +#: src/channel.cpp:1746 +msgid "You take channel halfop privileges from yourself." +msgstr "Ön csatornaféloperátori jogosultságokat kapott saját magától." + +#: src/channel.cpp:1748 +#, c-format +msgid "You take channel halfop privileges from %1." +msgstr "Ön csatornaféloperátori jogosultságokat kapott %1 felhasználótól." + +#: src/channel.cpp:1753 +msgid "%1 takes channel halfop privileges from you." +msgstr "%1 csatornaféloperátori jogosultságokat kapott Öntől." + +#: src/channel.cpp:1755 +msgid "%1 takes channel halfop privileges from %2." +msgstr "%1 csatornaféloperátori jogosultságokat kapott %2 felhasználótól." + +#: src/channel.cpp:1773 +#, fuzzy +msgid "You give yourself permission to talk." +msgstr "Ön jogokat adott magának beszélni." + +#: src/channel.cpp:1774 +#, fuzzy +msgid "You give %1 permission to talk." +msgstr "Ön jogokat adott %1 felhasználónak beszélni." + +#: src/channel.cpp:1778 +#, fuzzy +msgid "%1 gives you permission to talk." +msgstr "%1 jogokat adott Önnek beszélni." + +#: src/channel.cpp:1779 +#, fuzzy +msgid "%1 gives %2 permission to talk." +msgstr "%1 jogokat adott %2 felhasználónak beszélni." + +#: src/channel.cpp:1786 +msgid "You take the permission to talk from yourself." +msgstr "Ön jogokat kapott saját magától beszélni." + +#: src/channel.cpp:1787 +#, c-format +msgid "You take the permission to talk from %1." +msgstr "Ön jogokat kapott %1 felhasználótól beszélni." + +#: src/channel.cpp:1791 +msgid "%1 takes the permission to talk from you." +msgstr "%1 jogokat kapott Öntől beszélni." + +#: src/channel.cpp:1792 +msgid "%1 takes the permission to talk from %2." +msgstr "%1 jogokat kapott %2 felhasználótól beszélni." + +#: src/channel.cpp:1805 +msgid "You set the channel mode to 'no colors allowed'." +msgstr "Ön beállította a csatorna módját: nincsenek színek engedélyezve." + +#: src/channel.cpp:1806 +msgid "%1 sets the channel mode to 'no colors allowed'." +msgstr "%1 beállította a csatorna módját: nincsenek színek engedélyezve." + +#: src/channel.cpp:1810 +msgid "You set the channel mode to 'allow color codes'." +msgstr "Ön beállította a csatorna módját: színkódok engedélyezve." + +#: src/channel.cpp:1811 +msgid "%1 sets the channel mode to 'allow color codes'." +msgstr "%1 beállította a csatorna módját: színkódok engedélyezve." + +#: src/channel.cpp:1818 +msgid "You set the channel mode to 'invite only'." +msgstr "Ön beállította a csatorna módját: csak meghívás." + +#: src/channel.cpp:1819 +msgid "%1 sets the channel mode to 'invite only'." +msgstr "%1 beállította a csatorna módját: csak meghívás." + +#: src/channel.cpp:1823 +msgid "You remove the 'invite only' mode from the channel." +msgstr "Ön áltávolította a csak meghívás módot a csatornából." + +#: src/channel.cpp:1824 +msgid "%1 removes the 'invite only' mode from the channel." +msgstr "%1 eltávolította a csak meghívás módot a csatornából." + +#: src/channel.cpp:1832 +msgid "You set the channel mode to 'moderated'." +msgstr "Ön beállította a csatorna módját: moderált." + +#: src/channel.cpp:1833 +msgid "%1 sets the channel mode to 'moderated'." +msgstr "%1 beállította a csatorna módját: moderált." + +#: src/channel.cpp:1837 +msgid "You set the channel mode to 'unmoderated'." +msgstr "Ön beállította a csatorna módját: moderálatlan." + +#: src/channel.cpp:1838 +msgid "%1 sets the channel mode to 'unmoderated'." +msgstr "%1 beállította a csatorna módját: moderálatlan." + +#: src/channel.cpp:1846 +msgid "You set the channel mode to 'no messages from outside'." +msgstr "Ön beállította a csatorna módját: nincs üzenet kívülről." + +#: src/channel.cpp:1847 +msgid "%1 sets the channel mode to 'no messages from outside'." +msgstr "%1 beállította a csatorna módját: nincs üzenet kívülről." + +#: src/channel.cpp:1851 +msgid "You set the channel mode to 'allow messages from outside'." +msgstr "Ön beállította a csatorna módját: üzenetek engedélyezése kívülről." + +#: src/channel.cpp:1852 +msgid "%1 sets the channel mode to 'allow messages from outside'." +msgstr "%1 beállította a csatorna módját: üzenetek engedélyezése kívülről." + +#: src/channel.cpp:1860 +msgid "You set the channel mode to 'private'." +msgstr "Ön beállította a csatorna módját: privát." + +#: src/channel.cpp:1861 +msgid "%1 sets the channel mode to 'private'." +msgstr "%1 beállította a csatorna módját: privát." + +#: src/channel.cpp:1865 +msgid "You set the channel mode to 'public'." +msgstr "Ön beállította a csatorna módját: publikus." + +#: src/channel.cpp:1866 +msgid "%1 sets the channel mode to 'public'." +msgstr "%1 beállította a csatorna módját: publikus." + +#: src/channel.cpp:1875 +msgid "You set the channel mode to 'secret'." +msgstr "Ön beállította a csatorna módját: titkos." + +#: src/channel.cpp:1876 +msgid "%1 sets the channel mode to 'secret'." +msgstr "%1 beállította a csatorna módját: titkos." + +#: src/channel.cpp:1880 +msgid "You set the channel mode to 'visible'." +msgstr "Ön beállította a csatorna módját: látható." + +#: src/channel.cpp:1881 +msgid "%1 sets the channel mode to 'visible'." +msgstr "%1 beállította a csatorna módját: látható." + +#: src/channel.cpp:1892 +msgid "You switch on 'topic protection'." +msgstr "Ön bekapcsolta a téma védését." + +#: src/channel.cpp:1893 +msgid "%1 switches on 'topic protection'." +msgstr "%1 bekapcsolta a téma védését." + +#: src/channel.cpp:1897 +msgid "You switch off 'topic protection'." +msgstr "Ön kikapcsolta a téma védését." + +#: src/channel.cpp:1898 +msgid "%1 switches off 'topic protection'." +msgstr "%1 kikapcsolta a téma védését." + +#: src/channel.cpp:1906 +#, fuzzy +msgid "You set the channel key to '%1'." +msgstr "Ön beállította a csatorna témáját erre: \"%1\"." + +#: src/channel.cpp:1907 +#, fuzzy +msgid "%1 sets the channel key to '%2'." +msgstr "%1 beállította a csatorna témáját erre: \"%2\"." + +#: src/channel.cpp:1911 +#, fuzzy +msgid "You remove the channel key." +msgstr "Ön levette a csatornalimtet." + +#: src/channel.cpp:1912 +#, fuzzy +msgid "%1 removes the channel key." +msgstr "%1 levette a csatornalimitet." + +#: src/channel.cpp:1920 +msgid "You set the channel limit to %1 nicks." +msgstr "Ön beállította a csatornalimitet %1 becenévre." + +#: src/channel.cpp:1921 +msgid "%1 sets the channel limit to %2 nicks." +msgstr "%1 beállította a csatornalimitet %2 becenévre." + +#: src/channel.cpp:1925 +msgid "You remove the channel limit." +msgstr "Ön levette a csatornalimtet." + +#: src/channel.cpp:1926 +msgid "%1 removes the channel limit." +msgstr "%1 levette a csatornalimitet." + +#: src/channel.cpp:1936 +#, c-format +msgid "You set a ban on %1." +msgstr "Ön kitiltást állított be: %1." + +#: src/channel.cpp:1937 +msgid "%1 sets a ban on %2." +msgstr "%1 kitiltást állított be: %2" + +#: src/channel.cpp:1941 +#, c-format +msgid "You remove the ban on %1." +msgstr "Ön levette a kitiltást : %1." + +#: src/channel.cpp:1942 +msgid "%1 removes the ban on %2." +msgstr "%1 levette a kitiltást: %2" + +#: src/channel.cpp:1949 +#, c-format +msgid "You set a ban exception on %1." +msgstr "Ön tiltási kivételt állított be: %1." + +#: src/channel.cpp:1950 +msgid "%1 sets a ban exception on %2." +msgstr "%1 tiltási kivételt állított be: %2" + +#: src/channel.cpp:1954 +#, c-format +msgid "You remove the ban exception on %1." +msgstr "Ön levette a tiltási kivételt: %1" + +#: src/channel.cpp:1955 +msgid "%1 removes the ban exception on %2." +msgstr "%1 levette a tiltási kivételt: %2" + +#: src/channel.cpp:1962 +#, c-format +msgid "You set invitation mask %1." +msgstr "Ön meghívási maszkot állított be: %1" + +#: src/channel.cpp:1963 +msgid "%1 sets invitation mask %2." +msgstr "%1 meghívási maszkot állított be: %2" + +#: src/channel.cpp:1967 +#, c-format +msgid "You remove the invitation mask %1." +msgstr "Ön meghívási maszkot távolított el: %1" + +#: src/channel.cpp:1968 +msgid "%1 removes the invitation mask %2." +msgstr "%1 meghívási maszkot távolított el: %2" + +#: src/channel.cpp:1974 +#, c-format +msgid "You set channel mode +%1" +msgstr "Ön csatorna módot állított be: +%1" + +#: src/channel.cpp:1975 +msgid "%1 sets channel mode +%2" +msgstr "%1 csatornamódot állított be: +%2" + +#: src/channel.cpp:1979 +#, c-format +msgid "You set channel mode -%1" +msgstr "Ön csatornamódot állított be: -%1" + +#: src/channel.cpp:1980 +msgid "%1 sets channel mode -%2" +msgstr "%1 csatornamódot állított be: -%2" + +#: src/channel.cpp:1995 src/channelnick.cpp:221 src/channeloptionsui.ui:334 +#: src/inputfilter.cpp:843 src/inputfilter.cpp:847 src/inputfilter.cpp:1783 +#: src/inputfilter.cpp:1833 src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:74 +#, no-c-format +msgid "Mode" +msgstr "Mód" + +#: src/channel.cpp:2394 +msgid "You have to be an operator to change this." +msgstr "Önnek operátornak kell lennie ennek a megváltoztatásához." + +#: src/channel.cpp:2396 +#, c-format +msgid "Topic can be changed by channel operator only. %1" +msgstr "A témát csak csatornaoperátor változtahatja meg. %1" + +#: src/channel.cpp:2397 +#, c-format +msgid "No messages to channel from clients on the outside. %1" +msgstr "Nincsenek üzenetek a csatornára a kívülről érkező klienseknek. %1" + +#: src/channel.cpp:2398 +#, c-format +msgid "Secret channel. %1" +msgstr "Titkos csatorna. %1" + +#: src/channel.cpp:2399 +#, c-format +msgid "Invite only channel. %1" +msgstr "Csak meghívásos csatorna. %1" + +#: src/channel.cpp:2400 +#, c-format +msgid "Private channel. %1" +msgstr "Privát csatorna. %1" + +#: src/channel.cpp:2401 +#, c-format +msgid "Moderated channel. %1" +msgstr "Moderált csatorna. %1" + +#: src/channel.cpp:2402 +msgid "Protect channel with a password." +msgstr "Csatorna védése jelszóval." + +#: src/channel.cpp:2403 +msgid "Set user limit to channel." +msgstr "Felhasználólimit beállítása csatornánál." + +#: src/channel.cpp:2541 +msgid "Do you want to leave %1?" +msgstr "El szeretné hagyni ezt: %1?" + +#: src/channel.cpp:2542 +msgid "Leave Channel" +msgstr "Csatorna elhagyása" + +#: src/channel.cpp:2542 +msgid "Leave" +msgstr "Elhagyás" + +#: src/channel.cpp:2671 src/query.cpp:593 src/statuspanel.cpp:350 +msgid "Identity Default ( %1 )" +msgstr "Alapértelmezett identitás ( %1 )" + +#: src/channeldialog.cpp:32 src/joinchannelui.ui:33 +#, no-c-format +msgid "C&hannel:" +msgstr "&Csatorna:" + +#: src/channeldialog.cpp:37 src/serverdialog.cpp:48 +msgid "Pass&word:" +msgstr "&Jelszó:" + +#: src/channeldialog.cpp:73 +msgid "The channel name is required." +msgstr "A csatornanév szükséges." + +#: src/channellistpanel.cpp:47 src/viewcontainer.cpp:2342 +#: src/viewcontainer.cpp:2392 +msgid "Channel List" +msgstr "Csatornalista" + +#: src/channellistpanel.cpp:65 +msgid "Filter Settings" +msgstr "Szűrőbeállítások" + +#: src/channellistpanel.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Minimum users:" +msgstr "M&inimum felhasználó:" + +#: src/channellistpanel.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Maximum users:" +msgstr "Ma&ximum felhasználó:" + +#: src/channellistpanel.cpp:72 +msgid "" +"You can limit the channel list to those channels with a minimum number of " +"users here. Choosing 0 disables this criterion." +msgstr "" +"Itt tudja limitálni a csatornalistát azokra a csatornákra, ahol legkevesebb " +"ennyi ember van. A 0 választása letiltja ezt a lehetőséget." + +#: src/channellistpanel.cpp:74 +msgid "" +"You can limit the channel list to those channels with a maximum number of " +"users here. Choosing 0 disables this criterion." +msgstr "" +"tt tudja limitálni a csatornalistát azokra a csatornákra, ahol legfeljebb " +"ennyi ember van. A 0 választása letiltja ezt a lehetőséget." + +#: src/channellistpanel.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Filter pattern:" +msgstr "&Szűrőminta:" + +#: src/channellistpanel.cpp:81 +msgid "Filter target:" +msgstr "Szűrő célja:" + +#: src/channellistpanel.cpp:84 +msgid "Enter a filter string here." +msgstr "Kérem adjon meg egy szűrősztringet ide." + +#: src/channellistpanel.cpp:92 src/ignore_preferencesui.ui:117 +#: src/ignorelistviewitem.cpp:43 src/inputfilter.cpp:1690 +#: src/inputfilter.cpp:1694 +#, no-c-format +msgid "Channel" +msgstr "Csatorna" + +#: src/channellistpanel.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "Regular expression" +msgstr "&Regurális kifejezés" + +#: src/channellistpanel.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "Apply Filter" +msgstr "Sz&űrő alkalmazása" + +#: src/channellistpanel.cpp:96 +msgid "" +"Click here to retrieve the list of channels from the server and apply the " +"filter." +msgstr "Kattintson ide a csatornalista lekéréshez és a szűrő alkalmazásához." + +#: src/channellistpanel.cpp:105 +msgid "" +"The filtered list of channels is displayed here. Notice that if you do not " +"use regular expressions, Konversation lists any channel whose name contains " +"the filter string you entered. The channel name does not have to start with " +"the string you entered.\n" +"\n" +"Select a channel you want to join by clicking on it. Right click on the " +"channel to get a list of all web addresses mentioned in the channel's topic." +msgstr "" +"A csatornák szűrt listája itt jelenik meg. Figyelem: Ha Ön nem használ " +"regurális kifejezéseket, a Konversation ki fog listázni minden olyan " +"csatornát, amí tartalmazza a szűrő sztringet, amit Ön megadott. A catorna " +"nevének nem kell a megadott sztringel kezdődnie.\n" +"\n" +"Válasszon egy csatornát, ahova rákattintáskor be akar lépni. A csatornára " +"való jobb kattintáskor Ön megkap minden webcímet, amely elhangzott a " +"csatorna témájában." + +#: src/channellistpanel.cpp:106 +msgid "Channel Name" +msgstr "Csatorna neve" + +#: src/channellistpanel.cpp:107 src/inputfilter.cpp:1118 +#: src/inputfilter.cpp:1125 src/inputfilter.cpp:1720 +msgid "Users" +msgstr "Felhasználók" + +#: src/channellistpanel.cpp:108 +msgid "Channel Topic" +msgstr "Csatorna témája" + +#: src/channellistpanel.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "Refresh List" +msgstr "Lista &frissítése" + +#: src/channellistpanel.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "Save List..." +msgstr "Lis&ta mentése..." + +#: src/channellistpanel.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "Join Channel" +msgstr "Be&lépés csatornába" + +#: src/channellistpanel.cpp:127 +msgid "Click here to join the channel. A new tab is created for the channel." +msgstr "" +"Kattintson ide a csatornába való belépshez. Egy új fül lesz létrehozva a " +"csatornának." + +#: src/channellistpanel.cpp:191 +msgid "Save Channel List" +msgstr "Csatornalista mentése" + +#: src/channellistpanel.cpp:224 +msgid "" +"Konversation Channel List: %1 - %2\n" +"\n" +msgstr "" +"Konversation Csatornalista: %1 - %2\n" +"\n" + +#: src/channellistpanel.cpp:486 +msgid "Channels: %1 (%2 shown)" +msgstr "Csatornák: %1 (%2 megjelenítve)" + +#: src/channellistpanel.cpp:487 +msgid "Non-unique users: %1 (%2 shown)" +msgstr "Nem egyéni felhasználók: %1 (%2 megjelenítve)" + +#: src/channellistpanel.cpp:506 +msgid "Open URL" +msgstr "URL megnyitása" + +#: src/channellistpanel.cpp:557 +msgid "<<No URL found>>" +msgstr "<<Nem találtam URL-t>>" + +#: src/channellistpanel.cpp:588 +#, c-format +msgid "Channel List for %1" +msgstr "%1 csatornalistája" + +#: src/channelnick.cpp:212 +msgid "Operator" +msgstr "Operátor" + +#: src/channelnick.cpp:213 +msgid "Admin" +msgstr "Admin" + +#: src/channelnick.cpp:214 +msgid "Owner" +msgstr "Tulajdonos" + +#: src/channelnick.cpp:215 +msgid "Half-operator" +msgstr "Fél-operátor" + +#: src/channelnick.cpp:216 +msgid "Has voice" +msgstr "Beszédjoga van" + +#: src/channeloptionsdialog.cpp:38 +#, fuzzy, c-format +msgid "Channel Settings for %1" +msgstr "Csatorna opciók %1 számára" + +#: src/channeloptionsdialog.cpp:148 +msgid "&Hide Advanced Modes <<" +msgstr "&Haladó módok elrejtése <<" + +#: src/channeloptionsdialog.cpp:152 +msgid "&Show Advanced Modes >>" +msgstr "Haladó módok megjeleníté&se >>" + +#: src/chatwindow.cpp:346 +msgid "" +"\n" +"*** Logfile started\n" +"*** on %1\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"*** Naplófájl elindult\n" +"*** itt: %1\n" +"\n" + +#: src/config/preferences.cpp:57 +msgid "Default Identity" +msgstr "Alapértelmezett identitás" + +#: src/connectionmanager.cpp:203 src/connectionmanager.cpp:210 +#: src/outputfilter.cpp:1489 src/server.cpp:202 src/server.cpp:364 +#: src/server.cpp:413 src/server.cpp:544 src/server.cpp:554 src/server.cpp:708 +msgid "Info" +msgstr "Információ" + +#: src/connectionmanager.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Trying to connect to %1 in %2 seconds." +msgstr "DCC társalgási kapcsolat ajánlat ide: %1 a(z) %2 porton..." + +#: src/connectionmanager.cpp:211 +msgid "Trying to reconnect to %1 in %2 seconds." +msgstr "" + +#: src/connectionmanager.cpp:221 +#, fuzzy +msgid "Reconnection attempts exceeded." +msgstr "Újrakapcsolódási kísérletek:" + +#: src/connectionmanager.cpp:438 +msgid "" +"You are already connected to %1. Do you want to open another connection?" +msgstr "" + +#: src/connectionmanager.cpp:440 src/connectionmanager.cpp:460 +#, fuzzy, c-format +msgid "Already connected to %1" +msgstr "Nem sikerült kapcsolódni ide: %1" + +#: src/connectionmanager.cpp:441 +#, fuzzy +msgid "Create connection" +msgstr "Kapcsolat" + +#: src/connectionmanager.cpp:454 +msgid "" +"You are presently connected to %1 via '%2' (port %3). Do you want to switch " +"to '%4' (port %5) instead?" +msgstr "" + +#: src/connectionmanager.cpp:461 +#, fuzzy +msgid "Switch Server" +msgstr "Kiszolgáló szerkesztése" + +#: src/connectionmanager.cpp:501 +#, fuzzy +msgid "Please fill in your <b>Ident</b>.<br>" +msgstr "Kérem töltse ki az <b>ident</b>-jét.<br>" + +#: src/connectionmanager.cpp:504 +msgid "Please fill in your <b>Real name</b>.<br>" +msgstr "Kérem töltse ki <b>Valódi nevét</b>.<br>" + +#: src/connectionmanager.cpp:507 +msgid "Please provide at least one <b>Nickname</b>.<br>" +msgstr "Kérem adjon meg legalább egy <b>Becenevet</b>.<br>" + +#: src/connectionmanager.cpp:514 +msgid "<qt>Your identity \"%1\" is not set up correctly:<br>%2</qt>" +msgstr "<qt>Az Ön identitása \"%1\" nincs helyesen beállítva:<br>%2</qt>" + +#: src/connectionmanager.cpp:516 +#, fuzzy +msgid "Identity Settings" +msgstr "Identitás beállítások ellenőrzése" + +#: src/connectionmanager.cpp:517 +#, fuzzy +msgid "Edit Identity..." +msgstr "Identitás hozzáadása" + +#: src/dcc_preferences.cpp:44 +msgid "Network Interface" +msgstr "Hálózati interfész" + +#: src/dcc_preferences.cpp:45 +msgid "Reply From IRC Server" +msgstr "Válasz az IRC kiszolgálótól" + +#: src/dcc_preferences.cpp:46 +msgid "Specify Manually" +msgstr "Megadás kézileg" + +#: src/dccchat.cpp:137 src/dccchat.cpp:147 src/dccchat.cpp:159 +#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339 src/dccchat.cpp:344 +#: src/ignore_preferencesui.ui:125 src/ignorelistviewitem.cpp:47 +#: src/inputfilter.cpp:299 src/inputfilter.cpp:314 src/inputfilter.cpp:329 +#: src/inputfilter.cpp:345 src/inputfilter.cpp:353 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:172 src/konvisettingsdialog.cpp:173 +#: src/server.cpp:1708 src/server.cpp:1739 src/server.cpp:1815 +#: src/server.cpp:1850 src/server.cpp:1884 src/server.cpp:1887 +#: src/server.cpp:1903 src/server.cpp:1906 src/server.cpp:1925 +#: src/server.cpp:1932 +#, no-c-format +msgid "DCC" +msgstr "DCC" + +#: src/dccchat.cpp:137 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open a socket for listening: %1" +msgstr "Nem tudok socketet megnyitni" + +#: src/dccchat.cpp:147 +msgid "Offering DCC Chat connection to %1 on port %2..." +msgstr "DCC társalgási kapcsolat ajánlat ide: %1 a(z) %2 porton..." + +#: src/dccchat.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "DCC chat with %1 on port %2." +msgstr "DCC társalgás %1 számára a(z) %2 porton" + +#: src/dccchat.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "" +"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n" +"Establishing DCC Chat connection to %1 (%2:%3)..." +msgstr "DCC társalgás kapcsolat lérehozása %1 (%2:%3) számára..." + +#: src/dccchat.cpp:162 +msgid "" +"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n" +"DCC chat with %1 on %2:%3." +msgstr "" + +#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339 +#, fuzzy, c-format +msgid "Established DCC Chat connection to %1." +msgstr "DCC társalgás kapcsolat lérehozása %1 (%2:%3) számára..." + +#: src/dccchat.cpp:205 +#, c-format +msgid "Connection broken, error code %1." +msgstr "Kapcsolat megszakadt, hibakód: %1." + +#: src/dccchat.cpp:244 src/ignore_preferencesui.ui:109 +#: src/ignorelistviewitem.cpp:46 src/inputfilter.cpp:202 +#: src/inputfilter.cpp:209 src/inputfilter.cpp:225 src/inputfilter.cpp:232 +#: src/inputfilter.cpp:362 src/inputfilter.cpp:370 src/inputfilter.cpp:390 +#: src/inputfilter.cpp:442 src/inputfilter.cpp:452 src/outputfilter.cpp:775 +#, no-c-format +msgid "CTCP" +msgstr "CTCP" + +#: src/dccchat.cpp:244 +msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2" +msgstr "Ismeretlen CTCP-%1 kérés érkezett innen: %2" + +#: src/dccchat.cpp:323 +msgid "Could not accept the client." +msgstr "Nem tudom elfogadni a klienst." + +#: src/dccchat.cpp:413 +msgid "Default ( %1 )" +msgstr "Alapértelmezett ( %1 )" + +#: src/dcccommon.cpp:93 +msgid "No vacant port" +msgstr "Nincs szabad port" + +#: src/dcccommon.cpp:105 +msgid "Could not open a socket" +msgstr "Nem tudok socketet megnyitni" + +#: src/dccrecipientdialog.cpp:27 +msgid "Select Recipient" +msgstr "Címzett választása" + +#: src/dccrecipientdialog.cpp:50 +msgid "Select nickname and close the window" +msgstr "Válasszon becenevet, és zárja be az ablakot" + +#: src/dccrecipientdialog.cpp:51 +msgid "Close the window without changes" +msgstr "Ablak bezárása módosítások nélkül" + +#: src/dccresumedialog.cpp:46 +msgid "DCC Receive Question" +msgstr "DCC fogadási kérdés" + +#: src/dccresumedialog.cpp:65 +msgid "&Resume" +msgstr "&Fogadás" + +#: src/dccresumedialog.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "O&riginal Filename" +msgstr "Fájlnév megadása" + +#: src/dccresumedialog.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Suggest &New Filename" +msgstr "&Új név javaslata" + +#: src/dccresumedialog.cpp:133 +msgid "&Overwrite" +msgstr "Fel&ülírás" + +#: src/dccresumedialog.cpp:139 +msgid "R&ename" +msgstr "&Átnevezés" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "DCC Send" +msgstr "DCC %1 : %2" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "DCC Receive" +msgstr "DCC fogadási kérdés" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:78 +msgid " (Reverse DCC)" +msgstr "" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:95 +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Unknown server" +msgstr "ismeretlen méret" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "%1 on %2" +msgstr "%1 belépett ide: %2" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:104 +#, fuzzy +msgid ", %1 (port %2)" +msgstr "%1 távozott innen: %2" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "%1 (port %2)" +msgstr "%1 távozott innen: %2" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:136 +#, c-format +msgid "Yes, %1" +msgstr "" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "< 1sec" +msgstr "mp" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:45 src/viewcontainer.cpp:2036 +msgid "DCC Status" +msgstr "DCC állapot" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:77 +msgid "Started at" +msgstr "" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:78 +msgid "Status" +msgstr "Állapot" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:80 +msgid "Partner" +msgstr "Partner" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:81 +msgid "Progress" +msgstr "Folyamat" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:82 +msgid "Position" +msgstr "Pozícó" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Remaining" +msgstr "Hátralévő" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:84 +msgid "Speed" +msgstr "Sebesség" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:85 +msgid "Sender Address" +msgstr "Küldő címe" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "Accept" +msgstr "Elfog&adás" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "Abort" +msgstr "Me&gszakítás" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Open File" +msgstr "F&ájl megnyitása" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:118 src/sslsocket.cpp:233 src/sslsocket.cpp:270 +#: src/sslsocket.cpp:282 +msgid "Details" +msgstr "Részletek" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:121 +msgid "Start receiving" +msgstr "Fogadás elindítása" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:122 +msgid "Abort the transfer(s)" +msgstr "Átvitel(ek) megszakítása" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:123 +msgid "Run the file" +msgstr "Fájl futtatása" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "View DCC transfer details" +msgstr "DCC részletes információk nézete" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:138 +msgid "&Select All Items" +msgstr "Minden elem kijelölé&se" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:139 +msgid "S&elect All Completed Items" +msgstr "Mind&en elkészült elem kijelölése" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:141 +msgid "&Accept" +msgstr "Elfog&adás" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:142 +msgid "A&bort" +msgstr "Me&gszakítás" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "Resend" +msgstr "&Fogadás" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:146 +msgid "&Clear" +msgstr "K&iürítés" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:148 +msgid "&Open File" +msgstr "F&ájl megnyitása" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:149 +msgid "File &Information" +msgstr "Fájl&információ" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:231 +msgid "Available information for file %1:" +msgstr "Elérhető információk a(z) %1 fájlhoz:" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:233 src/dcctransferpanelitem.cpp:239 +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:246 +msgid "File Information" +msgstr "Fájl információ" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:246 +msgid "No detailed information for this file found." +msgstr "Nem találtam részletes információt ehhez a fájlhoz." + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:264 +msgid "Send" +msgstr "Küldés" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:266 src/dcctransferrecv.cpp:81 +msgid "Receive" +msgstr "Fogadás" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:312 +msgid "Queued" +msgstr "Sorban áll" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:314 +msgid "Preparing" +msgstr "Előkészülés" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:316 +msgid "Awaiting" +msgstr "" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:318 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:108 +msgid "Connecting" +msgstr "Csatlakozás" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:320 +msgid "Receiving" +msgstr "Fogadás" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:322 +msgid "Sending" +msgstr "Küldés" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:324 +msgid "Done" +msgstr "Kész" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:326 +msgid "Failed" +msgstr "Sikertelen" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:328 +msgid "Aborted" +msgstr "Megszakítva" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:386 +msgid "%1/sec" +msgstr "%1/mp" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:178 +msgid "The admin has restricted the right to receive files" +msgstr "Az admin megtiltotta a fájlok fogadását" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:185 +msgid "Invalid sender address (%1)" +msgstr "" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:192 +msgid "Unsupported negotiation (filesize=0)" +msgstr "Nem támogatott egyeztetés (fájlméret = 0)" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:271 +msgid "<b>Cannot create the folder.</b><br>Folder: %1<br>" +msgstr "<b>Nem lehet a mappát létrehozni.</b><br>Mappa: %1<br>" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:284 +msgid "Could not create a TDEIO instance" +msgstr "Nem lehetett TDEIO példányt létrehozni" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "<b>The file is used by another transfer.</b><br>%1<br>" +msgstr "<b>Ez a fájl már létezik.</b><br>%1<br>" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:365 +msgid "" +"<b>A partial file exists.</b><br>%1<br>Size of the partial file: %2 bytes<br>" +msgstr "" +"<b>Egy részleges fájl létezik.</b><br>%1<br>A részleges fájl méretee: %2 " +"bájt<br>" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:393 +msgid "<b>The file already exists.</b><br>%1<br>" +msgstr "<b>Ez a fájl már létezik.</b><br>%1<br>" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:400 +msgid "<b>Could not open the file.<br>Error: %1</b><br>%2<br>" +msgstr "<b>Nem lehet megnyitni a fájlt.<br>Hiba: %1</b><br>%2<br>" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:441 +msgid "" +"Could not send Reverse DCC SEND acknowledgement to the partner via the IRC " +"server." +msgstr "" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:447 +#, fuzzy +msgid "Waiting for connection" +msgstr "Jelszó a kapcsolathoz" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:463 +msgid "Waiting for remote host's acceptance" +msgstr "Várakozás a távoli hoszt elfogadására" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:474 +msgid "" +"Could not send DCC RECV resume request to the partner via the IRC server." +msgstr "" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:493 +msgid "Unexpected response from remote host" +msgstr "Ismeretlen válasz a távoli hoszttól" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:553 src/dcctransfersend.cpp:334 +msgid "Could not accept the connection. (Socket Error)" +msgstr "Nem tudom elfogadni a kapcsolatot. (Socket hiba)" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:567 src/dcctransfersend.cpp:421 +#, c-format +msgid "Socket error: %1" +msgstr "Socket hiba: %1" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:594 src/dcctransfersend.cpp:448 +#, c-format +msgid "Connection failure: %1" +msgstr "Kapcsolat hiba: %1" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:629 +msgid "Transferring error" +msgstr "Átviteli hiba" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:645 +#, c-format +msgid "TDEIO error: %1" +msgstr "TDEIO hiba: %1" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:667 src/dcctransfersend.cpp:443 +msgid "Timed out" +msgstr "Időtúllépés" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:674 src/dcctransfersend.cpp:461 +msgid "Remote user disconnected" +msgstr "Távoli felhasználó leválasztva" + +#: src/dcctransfersend.cpp:143 +msgid "The admin has restricted the right to send files" +msgstr "Az admin letiltotta a fájlok küldését" + +#: src/dcctransfersend.cpp:173 +msgid "The url \"%1\" does not exist" +msgstr "Az url \"%1\" nem létezik" + +#: src/dcctransfersend.cpp:181 +msgid "Could not retrieve \"%1\"" +msgstr "Nem tudom lekérni: \"%1\"" + +#: src/dcctransfersend.cpp:190 +msgid "Enter Filename" +msgstr "Fájlnév megadása" + +#: src/dcctransfersend.cpp:190 +msgid "" +"<qt>The file that you are sending to <i>%1</i> does not have a filename." +"<br>Please enter a filename to be presented to the receiver, or cancel the " +"dcc transfer</qt>" +msgstr "" +"<qt>A fájl amit éppen küld ide: <i>%1</i> nem tartalmaz fájlnevet.<br>Kérem " +"adjon meg egy fájlnevet a fogadónak való megjelenítéshez, vagy szakítsa meg " +"a dcc átvitelt</qt>" + +#: src/dcctransfersend.cpp:194 +msgid "No filename was given" +msgstr "Nem volt fájlnév megadva" + +#: src/dcctransfersend.cpp:238 +msgid "Could not send a DCC SEND request to the partner via the IRC server." +msgstr "" + +#: src/dcctransfersend.cpp:286 +msgid "Waiting remote user's acceptance" +msgstr "Várakozás a távoli felhasználó elfogadására" + +#: src/dcctransfersend.cpp:368 +#, c-format +msgid "Could not open the file: %1" +msgstr "Nem tudom megnyitni a fájlt: %1" + +#: src/dcctransfersend.cpp:472 +msgid "The operation was successful. Should never happen in an error dialog." +msgstr "A művelet sikerült. Nem kellene megtörténnie hiba ablaknál." + +#: src/dcctransfersend.cpp:475 +msgid "Could not read from file \"%1\"." +msgstr "Nem lehet a fájlból olvasni: \"%1\"." + +#: src/dcctransfersend.cpp:478 +msgid "Could not write to file \"%1\"." +msgstr "Nem tudok a fájlba írni: \"%1\"." + +#: src/dcctransfersend.cpp:481 +msgid "A fatal unrecoverable error occurred." +msgstr "Helyreállíthatatlan fatális hiba történt." + +#: src/dcctransfersend.cpp:484 +msgid "Could not open file \"%1\"." +msgstr "Nem tudom megnyitni a fájlt: \"%1\"." + +#: src/dcctransfersend.cpp:493 +msgid "The operation was unexpectedly aborted." +msgstr "A művelet váratlanul megszakadt." + +#: src/dcctransfersend.cpp:496 +msgid "The operation timed out." +msgstr "A művelet közben időtúllépés történt." + +#: src/dcctransfersend.cpp:499 +msgid "An unspecified error happened on close." +msgstr "Nem megadott hiba történt a bezárásnál." + +#: src/dcctransfersend.cpp:502 +#, c-format +msgid "Unknown error. Code %1" +msgstr "Ismeretlen hiba. Kód: %1" + +#: src/editnotifydialog.cpp:32 +msgid "Edit Watched Nickname" +msgstr "Megfigyelt becenév szerkesztése" + +#: src/editnotifydialog.cpp:43 +msgid "&Network name:" +msgstr "Hálózat &neve:" + +#: src/editnotifydialog.cpp:45 +msgid "Pick the server network you will connect to here." +msgstr "Válasszon egy kiszolgálóhálózatot, ahova csatlakozni akar." + +#: src/editnotifydialog.cpp:51 +msgid "N&ickname:" +msgstr "Becen&év:" + +#: src/editnotifydialog.cpp:53 +msgid "" +"<qt>The nickname to watch for when connected to a server in the network.</qt>" +msgstr "" +"<qt>A megfigyelt becenév, amikor kapcsolódunk egy kiszolgálóra a hálózaton.</" +"qt>" + +#: src/editnotifydialog.cpp:88 +msgid "Change notify information" +msgstr "Figyelmezetési információ megváltoztatása" + +#: src/editnotifydialog.cpp:89 src/identitydialog.cpp:313 +#: src/servergroupdialog.cpp:100 +msgid "Discards all changes made" +msgstr "Összes módosítás elvetése" + +#: src/highlight_preferences.cpp:50 +msgid "Select Sound File" +msgstr "Hangfájl választása" + +#: src/identitydialog.cpp:43 +msgid "Identities" +msgstr "Identitások" + +#: src/identitydialog.cpp:48 +msgid "&Identity:" +msgstr "&Identitás:" + +#: src/identitydialog.cpp:68 +msgid "Duplicate" +msgstr "Duplázás" + +#: src/identitydialog.cpp:73 +msgid "Rename" +msgstr "Átnevezés" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:27 src/identitydialog.cpp:83 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Általános" + +#: src/identitydialog.cpp:86 +msgid "&Real name:" +msgstr "&Valódi név:" + +#: src/identitydialog.cpp:88 +msgid "" +"Enter your real name here. IRC is not intended to keep you hidden from your " +"friends or enemies. Keep this in mind if you are tempted to behave " +"maliciously. A fake \"real name\" can be a good way to mask your gender from " +"all the nerds out there, but the PC you use can always be traced so you will " +"never be truly anonymous." +msgstr "" +"Adja meg a valódi nevét ide. Az IRC nem szándékozik elrejteni Önt a " +"barátaitól, vagy ellenségeitől. Tartsa észben, ha gonoszul szeretne " +"viselkedni. egy ál \"valódi név\" jó lehetőség az Ön nemének elrejtése " +"céljából az ellenszenves emberekkel szemben, de az Ön számítógépe " +"lekövethető, így Ön sosem lesz valójában névtelen." + +#: src/channeloptionsui.ui:53 src/identitydialog.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Nickname" +msgstr "Becenév" + +#: src/identitydialog.cpp:96 +msgid "" +"This is your list of nicknames. A nickname is the name that other users will " +"know you by. You may use any name you desire. The first character must be a " +"letter.\n" +"\n" +"Since nicknames must be unique across an entire IRC network, your desired " +"name may be rejected by the server because someone else is already using " +"that nickname. Enter alternate nicknames for yourself. If your first choice " +"is rejected by the server, Konversation will try the alternate nicknames." +msgstr "" +"Ez az Ön listája a becenevekről. A becenév az a név, amiről a többi " +"felhasználó felismeri Önt. Ön választhat bármilyen nevet, amit szeretne. Az " +"első karakternek betűnek kell lennie.\n" +"\n" +"Amióta a beceneveknek egyedinek kell lennie az egész IRC hálózaton " +"keresztül, az Ön beírt neve lehetséges, hogy elutasítva lesz, ha már más " +"használja azt a becenevet a kiszolgálón. Írjon be alternatív beceneveket " +"önmagának. Ha az első választást elutasítja a kiszolgáló, akkor a " +"Konversation meg fogja próbálni az alternatív beceneveket is." + +#: src/identitydialog.cpp:97 src/servergroupdialogui.ui:218 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Hozzáadás..." + +#: src/identitydialog.cpp:98 +msgid "Edit..." +msgstr "Szerkesztés..." + +#: src/identitydialog.cpp:127 +msgid "Auto Identify" +msgstr "Auto identitás" + +#: src/identitydialog.cpp:131 +msgid "Ser&vice:" +msgstr "Sz&olgáltatás:" + +#: src/identitydialog.cpp:132 +msgid "" +"Service name can be <b><i>nickserv</i></b> or a network dependant name like " +"<b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>" +msgstr "" +"A szolgáltatás neve lehet <b><i>nickserv</i></b>, vagy egy hálózatfüggő név " +"mint például <b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>" + +#: src/identitydialog.cpp:136 +msgid "Pa&ssword:" +msgstr "Jels&zó:" + +#: src/identitydialog.cpp:155 +msgid "" +"_: Tab name\n" +"Away" +msgstr "Távollét" + +#: src/identitydialog.cpp:158 +msgid "Mark the last position in chat windows when going away" +msgstr "" + +#: src/identitydialog.cpp:159 +msgid "" +"If you check this box, whenever you perform an <b>/away</b> command, a " +"horizontal line will appear in the channel, marking the point where you went " +"away. Other IRC users do not see this horizontal line." +msgstr "" +"Ha bejelöli ezt a négyzetet, és kiad egy <b>/away</b> parancsot, egy " +"vízszintes vonal fog megjelenni a csatornában jelölve azt a pontot amitől Ön " +"távolléti állapotban van. Mások az IRC-n nem látják a vízszintes vonalat." + +#: src/identitydialog.cpp:161 +msgid "Away nickname:" +msgstr "Távolléti név:" + +#: src/identitydialog.cpp:163 +msgid "" +"Enter a nickname that indicates you are away. Whenever you perform an <b>/" +"away msg</b> command in any channel joined with this Identity, Konversation " +"will automatically change your nickname to the Away nickname. Other users " +"will be able to tell you are away from your computer. Whenever you perform " +"an <b>/away</b> command in any channel in which you are away, Konversation " +"will automatically change your nickname back to the original. If you do not " +"wish to automatically change your nickname when going away, leave blank." +msgstr "" +"Adjon meg egy becenevet, ami jelzi hogy Ön távol van. Amikor Ön kiad egy <b>/" +"away üzenet</b>parancsot bármely identitásban belépett csatornában, a " +"Konversation automoatikusan meg fogja változtatni az Ön becenevét a " +"távolléti becenévre. Ez a többi felhasználóval tudatja, hogy Ön távol van a " +"számítógéptől. Ha Ön kiad egy <b>/away</b> parancsot, amelyik csatornában " +"távol van, a Konversation automatikusan vissza fogja változtatni az Ön nevét " +"az eredetire. Ha Ön nem akarja, hogy a neve ne változzon meg automatikusan, " +"amikor lemegy gép közelből, hagyja üresen." + +#: src/identitydialog.cpp:166 +msgid "Automatic Away" +msgstr "" + +#: src/identitydialog.cpp:172 +msgid "" +"If you check this box, Konversation will automatically set all connections " +"using this Identity away when the screensaver starts or after a period of " +"user inactivity configured below." +msgstr "" + +#: src/identitydialog.cpp:174 +msgid "Set away after" +msgstr "" + +#: src/identitydialog.cpp:176 +#, fuzzy +msgid " minutes" +msgstr "sor" + +#: src/identitydialog.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "of user inactivity" +msgstr "Ké&rés aktivitáskor" + +#: src/identitydialog.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "Automatically return on activity" +msgstr "Le&töltés automatikus folytatása" + +#: src/identitydialog.cpp:181 +msgid "" +"If you check this box, Konversation will automatically cancel away for all " +"connections using this Identity when the screensaver stops or new user " +"activity is detected." +msgstr "" + +#: src/identitydialog.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Away Messages" +msgstr "Távolléti üzenet:" + +#: src/identitydialog.cpp:203 +#, c-format +msgid "" +"If you check this box, Konversation will automatically send the Away message " +"to all channels joined with this Identity. <b>%s</b> is replaced with " +"<b>msg</b>. Whenever you perform an <b>/away</b> command, the Return message " +"will be displayed in all channels joined with this Identity." +msgstr "" +"Ha bejelöli ezt a négyzetet, a Konversation automatikusan távolléti üzenetet " +"fog küldeni minden identitás által csatlakozott csatornába. A <b>%s</b> " +"cserélvelesz az <b>üzenet</b>-tel. Ha Ön végrehajt egy <b>/away</b> " +"parancsot, a visszatérési üzenet meg lesz jelenítve minden az identitás " +"által csatlakozott csatornába." + +#: src/identitydialog.cpp:205 +msgid "Away &message:" +msgstr "Távoll&éti üzenet:" + +#: src/identitydialog.cpp:209 +msgid "Re&turn message:" +msgstr "Vissza&térési üzenet:" + +#: src/identitydialog.cpp:238 +msgid "Advanced" +msgstr "Haladó" + +#: src/identitydialog.cpp:241 +msgid "&Pre-shell command:" +msgstr "Elő-&Parancssori parancs:" + +#: src/identitydialog.cpp:243 +msgid "" +"Here you can enter a command to be executed before connection to server " +"starts<br>If you have multiple servers in this identity this command will be " +"executed for each server" +msgstr "" +"Itt megadhat egy parancsot, amely végre lesz hajtva a kiszolgálóhoz való " +"kapcsolódás előtt<br>Ha több kiszolgálóI van az identitásban, a parancs " +"egyenként végre lesz hajtva minden egyes kiszolgálónál" + +#: src/identitydialog.cpp:246 +msgid "I&dent:" +msgstr "I&dent:" + +#: src/identitydialog.cpp:248 +msgid "" +"When you connect, many servers query your computer for an IDENT response. If " +"you computer is not running an IDENT server, this response is sent by " +"Konversation. No spaces are allowed." +msgstr "" +"Ha Ön kapcsolódik, sok kiszolgáló lekéri az Ön számítógépétől az IDENT " +"választ. Ha az Ön számítógépe nem futtat IDENT kiszolgálót, a választ a " +"Konversation küldi vissza. A szóközök nem elfogadottak." + +#: src/identitydialog.cpp:252 +msgid "&Encoding:" +msgstr "Kódo&lás:" + +#: src/identitydialog.cpp:254 +msgid "" +"This setting affects how characters you type are encoded for sending to the " +"server. It also affects how messages are displayed. When you first open " +"Konversation, it automatically retrieves this setting from the operating " +"system. If you seem to be having trouble seeing other user's messages " +"correctly, try changing this setting." +msgstr "" +"Ez a beállítás a beírt karakterek kódolásának módjával, és a kiszolgálóra " +"való küldésével van kapcsolatban. Ez azt is befolyásolja, hogy az üzenetek " +"hogy jelenjenek meg. Ha először nyitja meg a Konversation-t, a beállítás az " +"operációs rendszertől lesz lekérve. Ha problémája van a többiek üzenetének " +"megjelenítésével, próbálja megváltoztatni ezt a beállítást." + +#: src/identitydialog.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "&Quit reason:" +msgstr "Tá&vozási ok:" + +#: src/identitydialog.cpp:261 +#, fuzzy +msgid "Whenever you leave a server, this message is shown to others." +msgstr "Ha elhagyja ezt a csatornát, ez az üzenet lesz küldve a csatornára." + +#: src/identitydialog.cpp:264 +msgid "&Part reason:" +msgstr "Tá&vozási ok:" + +#: src/identitydialog.cpp:266 +msgid "Whenever you leave a channel, this message is sent to the channel." +msgstr "Ha elhagyja ezt a csatornát, ez az üzenet lesz küldve a csatornára." + +#: src/identitydialog.cpp:269 +msgid "&Kick reason:" +msgstr "&Kirúgási ok:" + +#: src/identitydialog.cpp:271 +msgid "" +"Whenever you are kicked from a channel (usually by an IRC operator), this " +"message is sent to the channel." +msgstr "" +"Ha Önt kirúgják egy csatornáról (általában egy IRC operátor által), ez az " +"üzenet lesz küldve a csatornára." + +#: src/identitydialog.cpp:312 +msgid "Change identity information" +msgstr "Identitás információ megváltoztatása" + +#: src/identitydialog.cpp:327 src/identitydialog.cpp:489 +msgid "You must add at least one nick to the identity." +msgstr "Önnek legalább egy becenevet hozzá kell adni az identitáshoz." + +#: src/identitydialog.cpp:334 src/identitydialog.cpp:496 +msgid "Please enter a real name." +msgstr "" + +#: src/identitydialog.cpp:380 +msgid "Add Nickname" +msgstr "Becenév hozzáadása" + +#: src/identitydialog.cpp:380 src/identitydialog.cpp:392 +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:212 +#, no-c-format +msgid "Nickname:" +msgstr "Becenév:" + +#: src/identitydialog.cpp:392 +msgid "Edit Nickname" +msgstr "Becenév szerkesztése" + +#: src/identitydialog.cpp:511 +msgid "Add Identity" +msgstr "Identitás hozzáadása" + +#: src/identitydialog.cpp:511 src/identitydialog.cpp:536 +#: src/identitydialog.cpp:600 +msgid "Identity name:" +msgstr "Identitás neve:" + +#: src/identitydialog.cpp:526 src/identitydialog.cpp:545 +#: src/identitydialog.cpp:614 +msgid "You need to give the identity a name." +msgstr "Önnek meg kell adni egy identitás neve." + +#: src/identitydialog.cpp:536 +msgid "Rename Identity" +msgstr "Identitás átnevezése" + +#: src/identitydialog.cpp:577 +msgid "" +"This identity is in use, if you remove it the network settings using it will " +"fall back to the default identity. Should it be deleted anyway?" +msgstr "" +"Ez az identitás használatban van, ha törli a hálózati beállítások vissza " +"fognak térni az alapértelmezett identitáshoz. Mindenképpen törölni szeretné?" + +#: src/identitydialog.cpp:582 +msgid "Are you sure you want to delete all information for this identity?" +msgstr "" +"Minden információt szeretne törölni ezzel az identitással kapcsolatban?" + +#: src/identitydialog.cpp:585 +msgid "Delete Identity" +msgstr "Identitás törlése" + +#: src/identitydialog.cpp:600 +msgid "Duplicate Identity" +msgstr "Identitás duplázása" + +#: src/ignore_preferencesui.ui:141 src/ignorelistviewitem.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "Query" +msgstr "Kérés" + +#: src/ignore_preferencesui.ui:133 src/ignorelistviewitem.cpp:45 +#: src/inputfilter.cpp:415 src/inputfilter.cpp:477 src/inputfilter.cpp:671 +#: src/inputfilter.cpp:1110 src/outputfilter.cpp:626 src/outputfilter.cpp:1578 +#, no-c-format +msgid "Notice" +msgstr "Felhívás" + +#: src/ignorelistviewitem.cpp:48 +msgid "Exception" +msgstr "Kivétel" + +#: src/inputfilter.cpp:203 +msgid "Received CTCP-PING request from %1 to channel %2, sending answer." +msgstr "CTCP-PING kérés fogadva innen: %1 csatorna: %2, válasz küldése." + +#: src/inputfilter.cpp:210 src/inputfilter.cpp:363 src/inputfilter.cpp:371 +msgid "Received CTCP-%1 request from %2, sending answer." +msgstr "CTCP-%1 kérés fogadása innen: %2, válasz küldése." + +#: src/inputfilter.cpp:226 +msgid "Received Version request from %1 to channel %2." +msgstr "Verziólekérés fogadva innen: %1 csatorna: %2." + +#: src/inputfilter.cpp:233 +#, c-format +msgid "Received Version request from %1." +msgstr "Verziólekérés fogadva innen: %1." + +#: src/inputfilter.cpp:300 +#, fuzzy, c-format +msgid "Received invalid DCC SEND request from %1." +msgstr "Verziólekérés fogadva innen: %1." + +#: src/inputfilter.cpp:315 +#, fuzzy, c-format +msgid "Received invalid DCC ACCEPT request from %1." +msgstr "Verziólekérés fogadva innen: %1." + +#: src/inputfilter.cpp:330 +#, fuzzy, c-format +msgid "Received invalid DCC RESUME request from %1." +msgstr "Verziólekérés fogadva innen: %1." + +#: src/inputfilter.cpp:346 +#, fuzzy, c-format +msgid "Received invalid DCC CHAT request from %1." +msgstr "Verziólekérés fogadva innen: %1." + +#: src/inputfilter.cpp:354 +msgid "Unknown DCC command %1 received from %2." +msgstr "Ismeretlen DCC parancs: %1 fogadva innen: %2." + +#: src/inputfilter.cpp:386 +#, fuzzy +msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2 to Channel %3." +msgstr "Ismeretlen CTCP-%1 kérés fogadva innen: %2 csatorna: %3" + +#: src/inputfilter.cpp:391 +#, fuzzy +msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2." +msgstr "Ismeretlen CTCP-%1 kérés érkezett innen: %2" + +#: src/inputfilter.cpp:416 +msgid "-%1 to %2- %3" +msgstr "-%1 ide: %2- %3" + +#: src/inputfilter.cpp:443 +msgid "Received CTCP-PING reply from %1: %2 %3." +msgstr "CTCP-PING válasz fogadva innen: %1: %2 %3." + +#: src/inputfilter.cpp:453 +#, fuzzy +msgid "Received CTCP-%1 reply from %2: %3." +msgstr "CTCP-%1 válasz fogadva innen: %2: %3" + +#: src/inputfilter.cpp:477 src/inputfilter.cpp:671 +msgid "-%1- %2" +msgstr "-%1- %2" + +#: src/inputfilter.cpp:609 src/inputfilter.cpp:1156 +msgid "Invite" +msgstr "Meghívás" + +#: src/inputfilter.cpp:610 +#, fuzzy +msgid "%1 invited you to channel %2." +msgstr "%1 meghívott a(z) %2 csatornába" + +#: src/inputfilter.cpp:710 src/inputfilter.cpp:715 +msgid "Welcome" +msgstr "Üdvözlés" + +#: src/inputfilter.cpp:716 +msgid "Server %1 (Version %2), User modes: %3, Channel modes: %4" +msgstr "%1 kiszolgáló (Verzió: %2), Felhasználómódok: %3, Csatornamódok: %4" + +#: src/inputfilter.cpp:728 +msgid "Support" +msgstr "Támogatás" + +#: src/inputfilter.cpp:784 +msgid "Your personal modes are:" +msgstr "" + +#: src/inputfilter.cpp:793 src/inputfilter.cpp:848 +msgid "Channel modes: " +msgstr "Csatornamódok: " + +#: src/inputfilter.cpp:805 +msgid "topic protection" +msgstr "téma védés" + +#: src/inputfilter.cpp:807 +msgid "no messages from outside" +msgstr "nincs üzenet kívülről" + +#: src/inputfilter.cpp:809 +msgid "secret" +msgstr "titkos" + +#: src/inputfilter.cpp:811 +msgid "invite only" +msgstr "csak meghívás" + +#: src/inputfilter.cpp:813 +msgid "private" +msgstr "privát" + +#: src/inputfilter.cpp:815 +msgid "moderated" +msgstr "moderált" + +#: src/inputfilter.cpp:820 +msgid "password protected" +msgstr "jelszó által védett" + +#: src/inputfilter.cpp:823 +msgid "anonymous" +msgstr "névtelen" + +#: src/inputfilter.cpp:825 +msgid "server reop" +msgstr "kiszolgáló újraop" + +#: src/inputfilter.cpp:827 +msgid "no colors allowed" +msgstr "nincs szín megengedve" + +#: src/inputfilter.cpp:832 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: limited to %n user\n" +"limited to %n users" +msgstr "" +"korlátozva %n felhasználóra\n" +"korlátozva %n felhasználóra" + +#: src/inputfilter.cpp:855 src/urlcatcher.cpp:49 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/inputfilter.cpp:856 +#, fuzzy, c-format +msgid "Channel URL: %1" +msgstr "%1 csatornalistája" + +#: src/inputfilter.cpp:863 +msgid "Created" +msgstr "Létrehozva" + +#: src/inputfilter.cpp:864 +#, c-format +msgid "This channel was created on %1." +msgstr "Ez a csatorna létrejött: %1." + +#: src/inputfilter.cpp:880 src/inputfilter.cpp:986 src/inputfilter.cpp:1185 +#: src/inputfilter.cpp:1238 src/inputfilter.cpp:1373 src/inputfilter.cpp:1381 +#: src/inputfilter.cpp:1388 src/inputfilter.cpp:1395 src/inputfilter.cpp:1402 +#: src/inputfilter.cpp:1409 src/inputfilter.cpp:1432 src/inputfilter.cpp:1444 +#: src/inputfilter.cpp:1457 src/inputfilter.cpp:1459 src/inputfilter.cpp:1482 +#: src/inputfilter.cpp:1495 src/inputfilter.cpp:1507 src/inputfilter.cpp:1517 +#: src/inputfilter.cpp:1536 src/inputfilter.cpp:1550 +msgid "Whois" +msgstr "Ki ő (Whois)" + +#: src/inputfilter.cpp:880 +msgid "%1 is logged in as %2." +msgstr "%1 bejelentkezett mint %2." + +#: src/inputfilter.cpp:909 src/inputfilter.cpp:923 +msgid "Names" +msgstr "Nevek" + +#: src/inputfilter.cpp:923 +msgid "End of NAMES list." +msgstr "Vége a NAMES listának." + +#: src/inputfilter.cpp:930 +msgid "TOPIC" +msgstr "TOPIC" + +#: src/inputfilter.cpp:930 +msgid "The channel %1 has no topic set." +msgstr "%1 csatornába nincs beállítva téma." + +#: src/inputfilter.cpp:949 +msgid "The channel topic for %1 is: \"%2\"" +msgstr "%1 csatorna témája: \"%2\"" + +#: src/inputfilter.cpp:964 +msgid "The topic was set by %1 on %2." +msgstr "A témát beállította %1 ekkor: %2." + +#: src/inputfilter.cpp:970 +msgid "The topic for %1 was set by %2 on %3." +msgstr "%1 témáját beállította %2 ekkor: %3." + +#: src/inputfilter.cpp:986 +msgid "%1 is actually using the host %2." +msgstr "%1 aktuálisan %2 kiszolgálót használja." + +#: src/inputfilter.cpp:996 +msgid "%1: No such nick/channel." +msgstr "%1: becenév/csatorna nem található." + +#: src/inputfilter.cpp:1000 +#, c-format +msgid "No such nick: %1." +msgstr "Nem találom a becenevet: %1." + +#: src/inputfilter.cpp:1011 +msgid "%1: No such channel." +msgstr "%1: Csatorna nem található." + +#: src/inputfilter.cpp:1021 +msgid "Nickname already in use, try a different one." +msgstr "A becenév már használatban van, probáljon másikat." + +#: src/inputfilter.cpp:1039 +#, c-format +msgid "Nickname already in use. Trying %1." +msgstr "Becenév már használatban. %1 probálása." + +#: src/inputfilter.cpp:1065 +#, c-format +msgid "Erroneus nickname. Changing nick to %1." +msgstr "Hibás becenév. Becenév váltása erre: %1." + +#: src/inputfilter.cpp:1073 +#, c-format +msgid "You are not on %1." +msgstr "Ön nincs itt: %1." + +#: src/inputfilter.cpp:1080 src/inputfilter.cpp:1086 src/inputfilter.cpp:1092 +#: src/ircview.cpp:934 +msgid "MOTD" +msgstr "MOTD" + +#: src/inputfilter.cpp:1080 +msgid "Message of the day:" +msgstr "A nap üzenete:" + +#: src/inputfilter.cpp:1092 +msgid "End of message of the day" +msgstr "A nap üzenetének vége" + +#: src/inputfilter.cpp:1110 +msgid "You are now an IRC operator on this server." +msgstr "Ön IRC operátor ezen a kiszolgálón." + +#: src/inputfilter.cpp:1118 +#, c-format +msgid "Current users on the network: %1" +msgstr "Jelenlegi felhasználók a hálózaton: %1" + +#: src/inputfilter.cpp:1125 +msgid "Current users on %1: %2." +msgstr "Jelenlegi felhasználók itt: %1: %2." + +#: src/inputfilter.cpp:1147 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:110 +#: src/nicksonline.cpp:240 src/server.cpp:3180 src/server.cpp:3205 +#: src/server.cpp:3214 +msgid "Away" +msgstr "Távollét" + +#: src/inputfilter.cpp:1147 +msgid "%1 is away: %2" +msgstr "%1 távol van: %2" + +#: src/inputfilter.cpp:1157 +msgid "You invited %1 to channel %2." +msgstr "Ön meghívta %1 felhasználót a(z) %2 csatornába." + +#: src/inputfilter.cpp:1176 src/inputfilter.cpp:1253 +msgid "%1@%2" +msgstr "%1@%2" + +#: src/inputfilter.cpp:1186 +#, fuzzy +msgid "%1 is %2@%3 (%4)" +msgstr "%1 is %2@%3 (%4)" + +#: src/inputfilter.cpp:1201 src/outputfilter.cpp:1704 src/outputfilter.cpp:1726 +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +#: src/inputfilter.cpp:1202 +msgid "Resolved %1 (%2) to address: %3" +msgstr "%1 feloldva (%2) a címre: %3" + +#: src/inputfilter.cpp:1211 +msgid "Unable to resolve address for %1 (%2)" +msgstr "Nem lehet feloldani a címet %1 (%2) számára" + +#: src/inputfilter.cpp:1238 +msgid "%1 is an identified user." +msgstr "%1 egy azonosított felhasználó." + +#: src/inputfilter.cpp:1267 src/inputfilter.cpp:1288 +msgid "Who" +msgstr "Ki (Who)" + +#: src/inputfilter.cpp:1268 +#, fuzzy +msgid "%1 is %2@%3 (%4)%5" +msgstr "%1 is %2@%3 (%4)%5" + +#: src/inputfilter.cpp:1272 +msgid " (Away)" +msgstr "(Távollét)" + +#: src/inputfilter.cpp:1289 +#, c-format +msgid "End of /WHO list for %1" +msgstr "Vége a /WHO listának %1 számára" + +#: src/inputfilter.cpp:1374 +msgid "%1 is a user on channels: %2" +msgstr "%1 felhasználó a csatornán: %2" + +#: src/inputfilter.cpp:1382 +#, fuzzy +msgid "%1 has voice on channels: %2" +msgstr "%1felhasználónak beszédjoga van a csatornán: %2" + +#: src/inputfilter.cpp:1389 +msgid "%1 is a halfop on channels: %2" +msgstr "%1 félop a csatornán: %2" + +#: src/inputfilter.cpp:1396 +msgid "%1 is an operator on channels: %2" +msgstr "%1 operátor a csatornán: %2" + +#: src/inputfilter.cpp:1403 +msgid "%1 is owner of channels: %2" +msgstr "%1 csatornatulajdonos: %2" + +#: src/inputfilter.cpp:1410 +msgid "%1 is admin on channels: %2" +msgstr "%1 csatornaadmin: %2" + +#: src/inputfilter.cpp:1433 +msgid "%1 is online via %2 (%3)." +msgstr "%1 elérhető ezen keresztül: %2 (%3)." + +#: src/inputfilter.cpp:1445 +msgid "%1 is available for help." +msgstr "%1 elérhető segítségért." + +#: src/inputfilter.cpp:1457 +#, fuzzy +msgid "%1 is an IRC Operator." +msgstr " (IRC Operátor)" + +#: src/inputfilter.cpp:1477 src/konversationstatusbar.cpp:178 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 day\n" +"%n days" +msgstr "" +"1 nap\n" +"%n nap" + +#: src/inputfilter.cpp:1478 src/inputfilter.cpp:1492 +#: src/konversationstatusbar.cpp:179 src/konversationstatusbar.cpp:188 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 hour\n" +"%n hours" +msgstr "" +"1 óra\n" +"%n óra" + +#: src/inputfilter.cpp:1479 src/inputfilter.cpp:1493 src/inputfilter.cpp:1505 +#: src/konversationstatusbar.cpp:180 src/konversationstatusbar.cpp:189 +#: src/konversationstatusbar.cpp:197 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 minute\n" +"%n minutes" +msgstr "" +"1 perc\n" +"%n perc" + +#: src/inputfilter.cpp:1480 src/inputfilter.cpp:1494 src/inputfilter.cpp:1506 +#: src/konversationstatusbar.cpp:181 src/konversationstatusbar.cpp:190 +#: src/konversationstatusbar.cpp:198 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 second\n" +"%n seconds" +msgstr "" +"1 másodperc\n" +"%n másodperc" + +#: src/inputfilter.cpp:1484 +msgid "" +"_: %1 = name of person, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 " +"= (x seconds)\n" +"%1 has been idle for %2, %3, %4, and %5." +msgstr "%1 tétlen ezóta: %2, %3, %4, és %5." + +#: src/inputfilter.cpp:1497 +msgid "" +"_: %1 = name of person, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n" +"%1 has been idle for %2, %3, and %4." +msgstr "%1 tétlen ezóta: %2, %3, és %4." + +#: src/inputfilter.cpp:1509 +msgid "" +"_: %1 = name of person, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n" +"%1 has been idle for %2 and %3." +msgstr "%1 tétlen ez óta: %2 és %3." + +#: src/inputfilter.cpp:1518 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: %1 has been idle for 1 second.\n" +"%1 has been idle for %n seconds." +msgstr "" +"%1 tétlen 1 másodperce.\n" +"%1 tétlen %n másodperce." + +#: src/inputfilter.cpp:1537 +msgid "%1 has been online since %2." +msgstr "%1 elérhető ez óta: %2." + +#: src/inputfilter.cpp:1550 +msgid "End of WHOIS list." +msgstr "Vége a WHOIS listának." + +#: src/inputfilter.cpp:1587 +msgid "Userhost" +msgstr "Felhasználóhoszt" + +#: src/inputfilter.cpp:1588 +msgid "" +"_: %1 = nick, %2 = shows if nick is op, %3 = hostmask, %4 = shows away\n" +"%1%2 is %3%4." +msgstr "" + +#: src/inputfilter.cpp:1590 +msgid " (IRC Operator)" +msgstr " (IRC Operátor)" + +#: src/inputfilter.cpp:1592 +msgid " (away)" +msgstr " (távol)" + +#: src/inputfilter.cpp:1607 src/inputfilter.cpp:1617 src/inputfilter.cpp:1631 +msgid "List" +msgstr "Lista" + +#: src/inputfilter.cpp:1607 +msgid "List of channels:" +msgstr "Csatornalista:" + +#: src/inputfilter.cpp:1616 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: %1 (%n user): %2\n" +"%1 (%n users): %2" +msgstr "" +"%1 (%n felhasználó): %2\n" +"%1 (%n felhasználó): %2" + +#: src/inputfilter.cpp:1631 +msgid "End of channel list." +msgstr "Vége a csatornalistának." + +#: src/inputfilter.cpp:1671 src/inputfilter.cpp:1681 +#, c-format +msgid "BanList:%1" +msgstr "Tiltólista: %1" + +#: src/inputfilter.cpp:1671 +msgid "" +"_: BanList message: e.g. *!*@aol.com set by MrGrim on <date>\n" +"%1 set by %2 on %3" +msgstr "%1 beállította %2 ekkor: %3" + +#: src/inputfilter.cpp:1681 +msgid "End of Ban List." +msgstr "Vége a tiltólistának." + +#: src/inputfilter.cpp:1709 +msgid "%1 is currently unavailable." +msgstr "%1 jelenleg nem elérhető." + +#: src/inputfilter.cpp:1725 +msgid "%1: Unknown command." +msgstr "%1: Ismeretlen parancs." + +#: src/inputfilter.cpp:1731 +msgid "Not registered." +msgstr "Nem regisztrált." + +#: src/inputfilter.cpp:1737 +msgid "%1: This command requires more parameters." +msgstr "%1: Ez a parancs több paramétert igényel." + +#: src/inputfilter.cpp:1775 +#, fuzzy +msgid "You have set personal modes: " +msgstr "Ön csatornamódot állított be: -%1" + +#: src/inputfilter.cpp:1779 +msgid "has changed your personal modes:" +msgstr "" + +#: src/inputfilter.cpp:1793 +msgid " sets mode: " +msgstr " módot állított be: " + +#: src/insertchardialog.cpp:23 +msgid "Insert Character" +msgstr "Karakter beszúrása" + +#: src/insertchardialog.cpp:27 +msgid "Insert a character" +msgstr "Egy karakter beszúrása" + +#: src/irccolorchooser.cpp:27 +msgid "IRC Color Chooser" +msgstr "IRC színválasztó" + +#: src/irccolorchooser.cpp:33 +msgid "None" +msgstr "Nincs" + +#: src/ircinput.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>The input line is where you type messages to be sent the channel, query, " +"or server. A message sent to a channel is seen by everyone on the channel, " +"whereas a message in a query is sent only to the person in the query with " +"you.<p>To automatically complete the nickname you began typing, press Tab. " +"If you have not begun typing, the last successfully completed nickname will " +"be used.<p>You can also send special commands:<br><table><tr><th>/me " +"<i>action</i></th><td>shows up as an action in the channel or query. For " +"example: <em>/me sings a song</em> will show up in the channel as 'Nick " +"sings a song'.</td></tr><tr><th>/whois <i>nickname</i></th><td>shows " +"information about this person, including what channels they are in.</td></" +"tr></table><p>For more commands, see the Konversation Handbook.<p>A message " +"cannot contain multiple lines.</qt>" +msgstr "" +"<qt>A beviteli mező az, ahova Ön a csatornára küldeni kívánt üzeneteket, " +"kéréseket, kiszolgálót írja. A csatornára küldött üzenet mindenki számára " +"látható, habár a kérésben található üzenet csak a kérésben szereplő " +"személynek lesz elküldve.<p>Ön használhat speciális parancsokat:" +"<br><table><tr><th>/me <i>akció</i></th><td>tudat egy akciót a csatornának, " +"vagy kérésnek. Például: <em>/me énekel egy dalt</em> úgy fog megjelenni a " +"csatornában, mint 'Becenév énekel egy dalt'.</td></tr><tr><th>/whois " +"<i>becenév</i></th><td>megmutatja a személy információit, beleértve, hogy " +"melyik csatornában tartózkodik éppen.</td></tr></table><p>A többi parancshoz " +"nézze meg a Konversation kézikönyvét.<p>Az üzenet maximum 512 betű hosszú " +"lehet, és nem tartalmazhat több sort.</qt>" + +#: src/ircinput.cpp:477 +msgid "" +"<qt>You are attempting to paste a large portion of text (%1 bytes or %2 " +"lines) into the chat. This can cause connection resets or flood kills. Do " +"you really want to continue?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ön éppen nagy szövegrészt (%1 bájt, vagy %2 sor) szándékozik " +"beilleszteni a társalgásba. Ez kapcsolat újraindulást, vagy flood kirúgást " +"okozhat. Biztosan folytatni akarja?</qt>" + +#: src/ircinput.cpp:480 +msgid "Large Paste Warning" +msgstr "Hosszú beillesztési figyelmeztetés" + +#: src/ircinput.cpp:482 src/servergroupdialogui.ui:88 +#: src/serverlistdialog.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "&Edit..." +msgstr "Sz&erkesztés..." + +#: src/ircview.cpp:110 src/viewcontainer.cpp:525 +msgid "Find Text..." +msgstr "Szöveg keresése..." + +#: src/ircview.cpp:256 src/topiclabel.cpp:358 +msgid "Copy URL to Clipboard" +msgstr "URL másolása a vágólapra" + +#: src/ircview.cpp:257 src/topiclabel.cpp:359 +msgid "Add to Bookmarks" +msgstr "Hozzáadás címjegyzékhez" + +#: src/ircview.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "Save Link As..." +msgstr "Lis&ta mentése..." + +#: src/ircview.cpp:268 +#, c-format +msgid "Open a query with %1" +msgstr "Kérés megnyitása ezzel: %1" + +#: src/ircview.cpp:285 src/topiclabel.cpp:380 +#, c-format +msgid "Join the channel %1" +msgstr "Belépés a(z) %1 csatornába" + +#: src/ircview.cpp:951 src/outputfilter.cpp:1108 src/server.cpp:2299 +#: src/server.cpp:2317 +msgid "Notify" +msgstr "Figyelmeztetés" + +#: src/ircview.cpp:1392 src/ircview.cpp:1472 src/nicklistview.cpp:46 +#: src/nicksonline.cpp:873 src/nicksonline.cpp:888 src/query.cpp:82 +msgid "&Whois" +msgstr "Ki ő (&Whois)" + +#: src/ircview.cpp:1393 src/ircview.cpp:1473 src/nicklistview.cpp:47 +#: src/query.cpp:83 +msgid "&Version" +msgstr "&Verzió (Version)" + +#: src/ircview.cpp:1394 src/ircview.cpp:1474 src/nicklistview.cpp:48 +#: src/query.cpp:84 +msgid "&Ping" +msgstr "&Ping" + +#: src/ircview.cpp:1398 src/nicklistview.cpp:54 +msgid "Give Op" +msgstr "Op adása" + +#: src/ircview.cpp:1399 src/nicklistview.cpp:55 +msgid "Take Op" +msgstr "Op felvétele" + +#: src/ircview.cpp:1400 src/nicklistview.cpp:58 +msgid "Give Voice" +msgstr "Beszédjog adása" + +#: src/ircview.cpp:1401 src/nicklistview.cpp:59 +msgid "Take Voice" +msgstr "Beszédjog felvétele" + +#: src/ircview.cpp:1402 src/nicklistview.cpp:60 +msgid "Modes" +msgstr "Módok" + +#: src/ircview.cpp:1405 src/nicklistview.cpp:67 +msgid "Kickban" +msgstr "Kirúgás és tiltás" + +#: src/ircview.cpp:1406 src/nicklistview.cpp:68 +msgid "Ban Nickname" +msgstr "Becenév tiltása" + +#: src/ircview.cpp:1408 src/nicklistview.cpp:70 +msgid "Ban *!*@*.host" +msgstr "*!*@*.hoszt tiltása" + +#: src/ircview.cpp:1409 src/nicklistview.cpp:71 +msgid "Ban *!*@domain" +msgstr "*!*@domain tiltása" + +#: src/ircview.cpp:1410 src/nicklistview.cpp:72 +msgid "Ban *!user@*.host" +msgstr "*!felhasználó@*.hoszt tiltása" + +#: src/ircview.cpp:1411 src/nicklistview.cpp:73 +msgid "Ban *!user@domain" +msgstr "*!felhasználó@domain tiltása" + +#: src/ircview.cpp:1413 src/nicklistview.cpp:75 +msgid "Kickban *!*@*.host" +msgstr "*!*@*.hoszt kirúgása és tiltása" + +#: src/ircview.cpp:1414 src/nicklistview.cpp:76 +msgid "Kickban *!*@domain" +msgstr "*!*@domain kirúgása és tiltása" + +#: src/ircview.cpp:1415 src/nicklistview.cpp:77 +msgid "Kickban *!user@*.host" +msgstr " *!felhasználó@*.host kirúgása és tiltása" + +#: src/ircview.cpp:1416 src/nicklistview.cpp:78 +msgid "Kickban *!user@domain" +msgstr "*!felhasználó@domain kirúgása és tiltása" + +#: src/ircview.cpp:1417 src/nicklistview.cpp:79 +msgid "Kick / Ban" +msgstr "Kirúgás / Tiltás" + +#: src/ircview.cpp:1426 +msgid "Open Query" +msgstr "Kérés megnyitása" + +#: src/ircview.cpp:1429 src/ircview.cpp:1483 src/nicklistview.cpp:95 +#: src/query.cpp:93 +msgid "Send &File..." +msgstr "&Fájl küldése..." + +#: src/ircview.cpp:1433 src/ircview.cpp:1485 src/nicklistview.cpp:105 +#: src/query.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "Add to Watched Nicks" +msgstr "Megfigyelt becenév szerkesztése" + +#: src/ircview.cpp:1494 src/topiclabel.cpp:229 +msgid "&Join" +msgstr "&Belépés" + +#: src/ircview.cpp:1495 src/topiclabel.cpp:230 +msgid "Get &user list" +msgstr "Felhaszn&álólista lekérése" + +#: src/ircview.cpp:1496 src/topiclabel.cpp:231 +msgid "Get &topic" +msgstr "&Téma lekérése" + +#: src/ircview.cpp:1546 +msgid "No matches found for \"%1\"." +msgstr "Nem találtam előfordulást ehhez \"%1\"." + +#: src/ircview.cpp:1776 +#, fuzzy +msgid "Save Link As" +msgstr "Li&sta mentése..." + +#: src/ircviewbox.cpp:95 src/ircviewbox.cpp:109 src/ircviewbox.cpp:135 +msgid "Phrase not found" +msgstr "A kifejezés nem található" + +#: src/ircviewbox.cpp:115 +msgid "Wrapped search" +msgstr "Elrejtett keresés" + +#: src/joinchanneldialog.cpp:29 +#, c-format +msgid "Join Channel on %1" +msgstr "Belépés csatornára itt: %1 " + +#: src/konsolepanel.cpp:23 src/viewcontainer.cpp:1980 +#: src/viewcontainer.cpp:1981 +msgid "Konsole" +msgstr "Parancsértelmező (Konsole)" + +#: src/konvdcop.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "getNickname: Server %1 is not found." +msgstr "%1 kiszolgáló nem található. %2" + +#: src/konversationapplication.cpp:271 src/server.cpp:1268 src/server.cpp:2907 +#: src/server.cpp:2912 +msgid "DCOP" +msgstr "DCOP" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:134 +msgid "&Server List..." +msgstr "Ki&szolgáló lista..." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:135 +msgid "Manage networks and servers" +msgstr "Hálózatok és kiszolgálók kezelése" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:136 +msgid "Quick &Connect..." +msgstr "Gyors kap&csolódás..." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:137 +msgid "Type in the address of a new IRC server to connect to" +msgstr "Írjabe az IRC kiszolgáló címét a csatlakozáshoz" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:139 +msgid "&Reconnect" +msgstr "&Újrakapcsolódás" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "Reconnect to the current server." +msgstr "Kapcsolódás kiszolgálóhoz" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "&Disconnect" +msgstr "Leválasztás" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "Disconnect from the current server." +msgstr "Leválasztva a kiszolgálóról." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:147 +msgid "&Identities..." +msgstr "&Identitások..." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:148 +msgid "Manage your nick, away and other identity settings" +msgstr "Az Ön becenevének kezelése; távolléti, és egyéb identitás beállítások" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:150 +msgid "&Watched Nicks Online" +msgstr "Me&gfigyelt elérhető becenevek" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:151 +msgid "&DCC Status" +msgstr "&DCC állapot" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:152 src/konversationmainwindow.cpp:547 +#: src/viewcontainer.cpp:560 +msgid "&Open Logfile" +msgstr "Napl&ófájl megnyitása" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:154 +msgid "Open the known history for this channel in a new tab" +msgstr "Megnyitja a teljes előzményét ennek a csatornának egy új fülön" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:156 src/viewcontainer.cpp:581 +#, fuzzy +msgid "&Channel Settings..." +msgstr "Egyéb beállí&tások" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:158 +msgid "Open the channel settings dialog for this tab" +msgstr "" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:160 src/viewcontainer.cpp:551 +#, fuzzy +msgid "Channel &List" +msgstr "Csatornalista" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:162 +msgid "Show a list of all the known channels on this server" +msgstr "Kilistázza az összes ismert csatornát a kiszolgálón" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:164 +msgid "&URL Catcher" +msgstr "&URL megfogó" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:165 +msgid "List all URLs that have been mentioned recently in a new tab" +msgstr "AZ URL-ek listái meg lesznek említve egy új fülben" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:169 +msgid "New &Konsole" +msgstr "Új &konzol (Konsole)" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:170 +msgid "Open a terminal in a new tab" +msgstr "Megnyit egy terminált egy új fülön" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:178 +msgid "&Next Tab" +msgstr "K&övetkező fül" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:182 +msgid "&Previous Tab" +msgstr "El&őzó fül" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:186 +msgid "Close &Tab" +msgstr "&Fül bezárása" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "Next Active Tab" +msgstr "K&övetkező fül" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:194 src/viewcontainer.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "Move Tab Up" +msgstr "Fül elmozgatása balra" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:198 src/viewcontainer.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Move Tab Down" +msgstr "Fül elmozgatása balra" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:208 src/konversationmainwindow.cpp:217 +#: src/viewcontainer.cpp:304 +msgid "Move Tab Right" +msgstr "Fül elmozgatása jobbra" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:210 src/konversationmainwindow.cpp:215 +#: src/viewcontainer.cpp:296 +msgid "Move Tab Left" +msgstr "Fül elmozgatása balra" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "Rejoin Channel" +msgstr "Be&lépés csatornába" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:230 src/konversationmainwindow.cpp:553 +msgid "Enable Notifications" +msgstr "Figyelmeztetések engedélyezése" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "Join on Connect" +msgstr "Be&lépés csatornába" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:236 +msgid "Set Encoding" +msgstr "Kódolás beállítása" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:249 +#, c-format +msgid "Go to Tab %1" +msgstr "%1 fülre ugrás" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Clear &Marker Lines" +msgstr "&Lista törlése" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:255 +#, fuzzy +msgid "Clear marker lines in the current tab" +msgstr "Az aktuális fülnek törli a tartalmát" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:257 +msgid "&Clear Window" +msgstr "Ablak kiür&ítése" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:258 +msgid "Clear the contents of the current tab" +msgstr "Az aktuális fülnek törli a tartalmát" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:260 +msgid "Clear &All Windows" +msgstr "Minden &ablak kiürítése" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:261 +msgid "Clear the contents of all open tabs" +msgstr "Az összes megnyitott fülnek törli a tartalmát" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:264 +msgid "Global Away" +msgstr "" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:268 +msgid "&Join Channel..." +msgstr "Belépés csatorn&ára..." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:279 src/konversationmainwindow.cpp:555 +msgid "&IRC Color..." +msgstr "&IRC szín..." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:280 +msgid "Set the color of your current IRC message" +msgstr "Beállítja a színét az Ön aktuális IRC üzenetének" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:282 src/konversationmainwindow.cpp:557 +#, fuzzy +msgid "&Marker Line" +msgstr "So&r megjegyzése" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:283 +msgid "Insert a horizontal line into the current tab that only you can see" +msgstr "Vizszíntes vonalat helyez el az aktuális fülben, amit csak Ön láthat" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:285 src/konversationmainwindow.cpp:556 +msgid "Special &Character..." +msgstr "Spe&ciális karakter..." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:286 +msgid "Insert any character into your current IRC message" +msgstr "Bármilyen karaktert beszúr az aktuális IRC üzenetbe" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:289 +msgid "Close &All Open Queries" +msgstr "Minden megnyitott kérés bezárás&a" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:292 +msgid "Hide Nicklist" +msgstr "Becenévlista elrejtése" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:354 +msgid "" +"<qt>You have active DCC file transfers. Are you sure you want to quit " +"<b>Konversation</b>?</qt>" +msgstr "" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:355 src/konversationmainwindow.cpp:364 +msgid "Confirm Quit" +msgstr "" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:363 +msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>Konversation</b>?</qt>" +msgstr "" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:395 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Closing the main window will keep Konversation running in the system " +"tray. Use <b>Quit</b> from the <b>Konversation</b> menu to quit the " +"application.</p>" +msgstr "" +"<p>A főablak bezárásával a Konversation tovább fog futni a rendszertálcán. " +"Használja <b>Kilépés</b>-t a <b>Konversation</b> menüjéből a az " +"alkalmazásból való kilépéshez.</p><p><center><img source=\"systray_shot\"></" +"center></p>" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:397 +msgid "Docking in System Tray" +msgstr "Beépülés a rendszertálcába" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:490 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing " +"%1.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ez el fogja telejesen rejteni a menüsort. Megjelenítheti ismételten ezen " +"parancs beírásával: %1.</qt>" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:539 +#, fuzzy +msgid "Toggle Notifications" +msgstr "Figyelmeztetések engedélyezése" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:540 +#, fuzzy +msgid "Toggle Away Globally" +msgstr "Távollét globális&an" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:541 +#, fuzzy +msgid "Insert &IRC Color..." +msgstr "&IRC szín..." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:542 +#, fuzzy +msgid "Insert Special &Character..." +msgstr "Spe&ciális karakter..." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:543 +#, fuzzy +msgid "Insert &Marker Line" +msgstr "So&r megjegyzése" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:545 +msgid "&Channel List" +msgstr "&Csatornalista" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:554 +msgid "Set &Away Globally" +msgstr "Távollét globális&an" + +#: src/konversationstatusbar.cpp:35 src/konversationstatusbar.cpp:76 +#: src/konversationstatusbar.cpp:144 +msgid "Ready." +msgstr "Kész." + +#: src/konversationstatusbar.cpp:45 +msgid "" +"<qt>This shows the number of users in the channel, and the number of those " +"that are operators (ops).<p>A channel operator is a user that has special " +"privileges, such as the ability to kick and ban users, change the channel " +"modes, make other users operators</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ez megmutatja a felhasználók számát a csatornában, és az operátorok " +"(opok) számát.<p>Egy csatornaoperátor egy olyan felhasználó, akinek " +"speciális jogai vannak, mint a felhasználó kirúgás és a kitiltás lehetősége, " +"csatornamódok változtatása, és a többi felhasználók operátorrá való tétele</" +"qt>" + +#: src/konversationstatusbar.cpp:47 src/konversationstatusbar.cpp:149 +#: src/konversationstatusbar.cpp:163 +msgid "Lag: Unknown" +msgstr "Akadás (lag): Ismeretlen" + +#: src/konversationstatusbar.cpp:53 +msgid "" +"All communication with the server is encrypted. This makes it harder for " +"someone to listen in on your communications." +msgstr "" +"Minden kommunikáció a kiszolgálóval titkosítva van. Ez megnehezíti, hogy más " +"lehelgassa az Ön kommunikációját." + +#: src/konversationstatusbar.cpp:60 +msgid "" +"<qt>The status bar shows various messages, including any problems connecting " +"to the server. On the far right the current delay to the server is shown. " +"The delay is the time it takes for messages from you to reach the server, " +"and from the server back to you.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Az állapotsor különbözű üzeneteket tartalmaz, beleértve minden " +"kapcsolódási problémát a kiszolgálóhoz. A kiszolgáló késleltetése i " +"megjelenik. A késleleltetés azt jelenti, hogy az üzenetek Öntől mennyi " +"ideig érkeznek meg a kiszolgálórar, és a kiszolgálótól Önig.</qt>" + +#: src/konversationstatusbar.cpp:151 +msgid "Lag: %1 ms" +msgstr "Akadás (lag): %1 ms" + +#: src/konversationstatusbar.cpp:153 src/konversationstatusbar.cpp:214 +msgid "Lag: %1 s" +msgstr "Akadás (lag): %1 s" + +#: src/konversationstatusbar.cpp:182 +msgid "" +"_: %1 = name of server, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 " +"= (x seconds)\n" +"No answer from server %1 for more than %2, %3, %4, and %5." +msgstr "Nincs válasz a(z) %1 kiszolgálótól ez óta: %2, %3, %4, és %5." + +#: src/konversationstatusbar.cpp:191 +msgid "" +"_: %1 = name of server, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n" +"No answer from server %1 for more than %2, %3, and %4." +msgstr "Nincs válasz a(z) %1 kiszolgálótol ez óta: %2, %3, és %4." + +#: src/konversationstatusbar.cpp:199 +msgid "" +"_: %1 = name of server, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n" +"No answer from server %1 for more than %2 and %3." +msgstr "Nincs válasz a(z) %1 kiszolgálótol ez óta: %2, és %3." + +#: src/konversationstatusbar.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: No answer from server %1 for more than 1 second.\n" +"No answer from server %1 for more than %n seconds." +msgstr "" +"Nincs válasz a(z) %1 kiszolgálótól több mint 1 másodperce.\n" +"Nincs válasz a(z) %1 kiszolgálótól több mint %n másodperce." + +#: src/konvibookmarkhandler.cpp:68 +msgid "Konversation Bookmarks Editor" +msgstr "Konversation címjegyzék szerkesztő" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:54 src/konvisettingsdialog.cpp:77 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:91 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:97 src/konvisettingsdialog.cpp:103 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Interface" +msgstr "DCOP interfész" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:58 src/konvisettingsdialog.cpp:62 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:123 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:135 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:151 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:167 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:172 +msgid "Behavior" +msgstr "Viselkedés" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:66 src/konvisettingsdialog.cpp:178 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:192 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:210 +#: src/tabnotifications_preferences.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Notifications" +msgstr "Figyelmeztetések" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:77 src/konvisettingsdialog.cpp:78 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:130 +msgid "Chat Window" +msgstr "Társalgás ablak" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:84 +msgid "Nicklist Themes" +msgstr "" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:91 src/konvisettingsdialog.cpp:92 +msgid "Colors" +msgstr "Színek" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:103 src/konvisettingsdialog.cpp:104 +msgid "Quick Buttons" +msgstr "Gyors gombok" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:111 src/konvisettingsdialog.cpp:112 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:178 src/konvisettingsdialog.cpp:179 +#: src/viewtree.cpp:69 +msgid "Tabs" +msgstr "" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:123 src/konvisettingsdialog.cpp:124 +msgid "Connection" +msgstr "Kapcsolat" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:135 src/konvisettingsdialog.cpp:136 +msgid "Nickname List" +msgstr "Becenév lista" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:144 +msgid "Command Aliases" +msgstr "Parancs álnevek" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:151 src/konvisettingsdialog.cpp:152 +msgid "Auto Replace" +msgstr "Automatikus csere" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:167 src/konvisettingsdialog.cpp:168 +msgid "Logging" +msgstr "Naplózás" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:185 +#: src/tabnotifications_preferences.ui:270 +#, no-c-format +msgid "Highlight" +msgstr "Kiemelés" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:192 src/konvisettingsdialog.cpp:193 +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Watched Nicknames" +msgstr "Figyelt becenevek" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:203 +msgid "On Screen Display" +msgstr "OSD" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:210 src/konvisettingsdialog.cpp:211 +msgid "Warning Dialogs" +msgstr "Figyelmeztető ablakok" + +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:106 src/nicksonline.cpp:291 +msgid "Offline" +msgstr "Nem elérhető" + +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:112 +msgid "Online" +msgstr "Elérhető" + +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:215 +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:243 +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "" +"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but " +"did not specify any contact to send the message to. This is probably a bug " +"in the other application." +msgstr "" +"Más KDE alkalmazás próbálta használni a Konversation-t azonnali " +"üzenetküldéshez, de nem adott meg egyetlen kapcsolatot sem üzenetküldéshez. " +"Ez egy lehetséges hiba a másik alkalmazásban." + +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:221 +#, fuzzy +msgid "" +"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but " +"Konversation could not find the specified contact in the TDE address book." +msgstr "" +"Más KDE alkalmazás próbálta használni a Konversation-t azonnali " +"üzenetküldéshez, de a Konversation nem találja a megadott kapcsolatot a KDE " +"címjegyzékben." + +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:229 +#, fuzzy +msgid "" +"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but " +"the requested user%1 is not online." +msgstr "" +"Más KDE alkalmazás próbálta használni a Konversation-t azonnali " +"üzenetküldéshez, de a(z) %1 felhasználó nem elérhető." + +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:275 +#, fuzzy +msgid "" +"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a " +"contact, but did not specify any contact to send the file to. This is " +"probably a bug in the other application." +msgstr "" +"Más KDE alkalmazás próbálta használni a Konversation-t fájl küldéséhz, de " +"nem adott meg egyetlen kapcsolatot sem a fájlküldéshez. Ez egy lehetséges " +"hiba a másik alkalmazásban." + +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:281 +#, fuzzy +msgid "" +"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a " +"contact, but Konversation could not find the specified contact in the TDE " +"address book." +msgstr "" +"Más KDE alkalmazás próbálta használni a Konversation-t fájlküldéshez, de a " +"Konversation nem találja a megadott kapcsolatot a KDE címjegyzékben." + +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:289 +#, fuzzy +msgid "" +"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a " +"contact, but the requested user%1 is not currently online." +msgstr "" +"Más KDE alkalmazás próbálta használni a Konversation-t fájlküldéshez, de " +"a(z) %1 felhasználó nem elérhető." + +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:308 +#, fuzzy +msgid "" +"Another TDE application tried to use Konversation to add a contact. " +"Konversation does support this." +msgstr "" +"Más KDE alkalmazás próbálta használni a Konversation-t kapcsolat " +"felvételéhez, de a Konversation nem támogatja ezt." + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:393 +msgid "" +"Could not run your addressbook program (kaddressbook). This is most likely " +"because it is not installed. Please install the 'tdepim' packages." +msgstr "" +"Nem lehet futtatni az ön címjegyzék programját (kaddressbook). Ez leginkább " +"azért lehet, mert nincsen feltelepítve. Kérem telepítse a 'tdepim' " +"csomagokat." + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403 +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:479 +msgid "" +"The contact that you have selected does not have an email address associated " +"with them. " +msgstr "A kiválaszott kapcsolatnak nincsen hozzárendelt Email címe." + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403 +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:497 +msgid "Cannot Send Email" +msgstr "Nem tudok Emailt küldeni" + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:415 +#, fuzzy +msgid "" +"Could not run your email program. This is possibly because one is not " +"installed. To install the TDE email program (kmail) please install the " +"'tdepim' packages." +msgstr "" +"Nem tudom az Ön email programját futtatni. Ez azért lehetséges, mert nincs " +"telepítve. A KDE email program (kmail) program telepítéséhez telepítse a " +"'tdepim' csomagokat." + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:459 +msgid "" +"None of the contacts that you have selected were associated with an " +"addressbook contacts. " +msgstr "" +"Az Ön által kijelölt kapcsolatok közül egyik sincsen hozzárendelve " +"címjegyzék kapcsolattal." + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:461 +msgid "" +"The contact that you have selected is not associated with an addressbook " +"contact. " +msgstr "A kijelölt kapcsolat nincs társítva egy címjegyzék kapcsolattal sem." + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:466 +msgid "" +"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with " +"addressbook contacts. " +msgstr "" +"Néhány kapcsolat (%1), amit Ön kiválaszott nincs társítva egyetlen " +"címjegyzék kapcsolattal sem. " + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:468 +msgid "" +"One of the contacts (%1) that you have selected is not associated with an " +"addressbook contact. " +msgstr "" +"Egy kapcsolat (%1), amit Ön kijelölt nincs társítva egyetlen címjegyzék " +"hozzárendeléssel sem." + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:470 +msgid "" +"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook " +"Associations to link them to a contact in your addressbook." +msgstr "" +"Ön kattinthat jobb gombbal a kapcsolatra, és választhatja a Címjegyzék " +"hozzárendelés szerkesztését a kapcsolat címjegyzékkel való " +"összekapcsolásához." + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:477 +msgid "" +"None of the contacts that you have selected have an email address associated " +"with them. " +msgstr "Egy kijelölt kapcsolatnak sincsen email email címe hozzárendelve." + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:484 +msgid "" +"Some of the contacts (%1) that you have selected do not have an email " +"address associated with them. " +msgstr "" +"Néhány kijelölt kapcsolatnak (%1) nicsen email email címe hozzárendelve." + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:486 +msgid "" +"One of the contacts (%1) that you have selected does not have an email " +"address associated with them. " +msgstr "Egy kijelölt kapcsolatnak (%1 nicsen email email címe hozzárendelve." + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:488 +msgid "" +"You can right click on a contact, and choose to edit the addressbook " +"contact, adding an email for them." +msgstr "" +"Ön jöbb gombbal kattinthat a kapcsolatra, és választhatja a címjegyzék " +"kapcsolat szerkesztését, az email hozzáadásához." + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:492 +msgid "" +"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with " +"addressbook contacts, and some of the contacts (%2) do not have an email " +"address associated with them. " +msgstr "" +"Néhány kapcsolat (%1) amit Ön kijelölt nincs hozzárendelve a címjegyzék " +"kapcsolatokkal, és néhány kapcsolatnak (%2) nincsen email címe " +"hozzárendelve. " + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:493 +msgid "" +"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook " +"Associations to link them to a contact in your addressbook, and choose to " +"edit the addressbook contact, adding an email for them." +msgstr "" +"Kattinthat jobb egérgombbal a kapcsolatra, és szerkesztheti a címjegyzék " +"hozzárendeléseket a címjegyzék kapcsolatainak összekapcsolásához, és " +"választhatja a címjegyzék kapcsolat szerkesztését, az email cím " +"hozzáadásához." + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:502 +msgid "" +"\n" +"Do you want to send an email anyway to the nicks that do have an email " +"address?" +msgstr "" +"\n" +"Mindenképpen szeretne küldeni emailt azoknak a személyeknek, amelyeknek van " +"email címük?" + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503 +msgid "Send Email" +msgstr "Email küldése" + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503 src/nicklistview.cpp:98 +#: src/nicksonline.cpp:881 +msgid "&Send Email..." +msgstr "Email küldé&se..." + +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:51 +msgid "Link IRC Nick to Addressbook Contact" +msgstr "IRC becenév összekapcsolása a Címjegyzék kapcsolattal" + +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:82 +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:96 src/nickinfo.cpp:362 +#, no-c-format +msgid "Email" +msgstr "Email" + +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:118 +msgid "Choose the person who '%1' is." +msgstr "Válasszon személyt, aki %1." + +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:120 +msgid "Currently '%1' is associated with a contact." +msgstr "%1 jelenleg hozzárendelve egy kapcsolathoz." + +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:122 +msgid "Currently '%1' is associated with contact '%2'." +msgstr "'%1' jelenleg hozzárendelve a(z) '%2' kapcsolathoz." + +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:124 +msgid "" +"<qt><b>Warning:</b> '%1' is currently being listed as belonging to multiple " +"contacts. Please select the correct contact.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Figyelem:</b> '%1' jelenleg több kapcsolathoz van kilistázva. Kérem " +"válassza ki a helyes kapcsolatot.</qt>" + +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:132 +msgid "New Address Book Entry" +msgstr "Új címjegyzék bejegyzés" + +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:133 +msgid "Name the new entry:" +msgstr "Név az új bejegyzésben:" + +#: src/logfilereader.cpp:50 +msgid "Show last:" +msgstr "Utolsó megjelenítése:" + +#: src/logfilereader.cpp:52 +msgid "" +"Use this box to set the maximum size of the log file. This setting does not " +"take effect until you restart Konversation. Each log file may have a " +"separate setting." +msgstr "" +"Használja ezt a mezőt a napló maximum méretének beállításához. Ez a " +"beállítás nem fog érvénybe lépni a Konversation újraindításáig. Minden " +"naplófájlnak lehet egy másodlagos beállítása." + +#: src/logfilereader.cpp:54 +msgid " KB" +msgstr " KB" + +#: src/logfilereader.cpp:58 src/logfilereader.cpp:135 +msgid "Clear Logfile" +msgstr "Naplófájl ürítése" + +#: src/logfilereader.cpp:62 +msgid "" +"The messages in the log file are displayed here. The oldest messages are at " +"the top and the most recent are at the bottom." +msgstr "" +"A naplófájl üzenetei itt megjelennek. A legrégebbi üzenetek a felűl, és a " +"legfrisebbek alul." + +#: src/logfilereader.cpp:134 +msgid "" +"Do you really want to permanently discard all log information of this file?" +msgstr "Biztosan el kívánja vetni a napló információját ennek a fálnak?" + +#: src/logfilereader.cpp:147 +msgid "" +"Note: By saving the logfile you will save all data in the file, not only the " +"part you can see in this viewer." +msgstr "" +"Felhívás: A naplófájl elmentésével minden adat mentődik a fájlba, nem csak " +"az amit éppen lát a nézőkében." + +#: src/logfilereader.cpp:148 +msgid "Save Logfile" +msgstr "Naplófájl mentése" + +#: src/logfilereader.cpp:154 +msgid "Choose Destination Folder" +msgstr "Célmappa választása" + +#: src/main.cpp:32 +msgid "A user friendly IRC client" +msgstr "Egy felhasználóbarát IRC kliens" + +#: src/main.cpp:36 +msgid "irc:// URL or server hostname" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:37 +msgid "Server to connect" +msgstr "Kiszolgáló kapcsolódáshoz" + +#: src/main.cpp:38 +msgid "Port to use" +msgstr "Port használathoz" + +#: src/main.cpp:39 +msgid "Channel to join after connection" +msgstr "Kapcsolódás után belépendő csatorna" + +#: src/main.cpp:40 +msgid "Nickname to use" +msgstr "Használni kívánt becenév" + +#: src/main.cpp:41 +msgid "Password for connection" +msgstr "Jelszó a kapcsolathoz" + +#: src/main.cpp:42 +msgid "Use SSL for connection" +msgstr "SSL használata a kapcsolathoz" + +#: src/main.cpp:49 +msgid "Konversation" +msgstr "Konversation" + +#: src/main.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "(C) 2002-2008 by the Konversation team" +msgstr "(C) 2002-2006 a Konversation csapata" + +#: src/main.cpp:54 +msgid "" +"Konversation is a client for the Internet Relay Chat (IRC) protocol.\n" +"Meet friends on the net, make new acquaintances and lose yourself in\n" +"talk about your favorite subject." +msgstr "" +"A Konversation egy kliens az Internet Relay Chat (IRC) protokollhoz.\n" +"Találkozzon a barátaival az interneten, hozzon létreúj ismeretségi kört, és " +"merüljön le a\n" +"kedvenc témáiban." + +#: src/main.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Original Author, Project Founder" +msgstr "Eredeti szerző/Projekt alapító" + +#: src/main.cpp:59 +msgid "Maintainer" +msgstr "Karbantartó" + +#: src/main.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Maintainer, Release Manager, User interface, Protocol handling" +msgstr "" +"Másodlagos-karbantartó, felhasználói reakciók, hálózati seamtika, " +"protokollkezelés" + +#: src/main.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "DCC, Encoding handling, OSD positioning" +msgstr "DCC újraírás, kódolás fejlesztések, OSD pozicionálás" + +#: src/main.cpp:62 +msgid "Protocol handling, Input line" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Blowfish, SSL support, KNetwork port, Colored nicks, Nicklist themes" +msgstr "" +"Blowfish támogatás, SSL támogatás, KNetwork-re átírás, Szines becenevek, " +"Ikontéma támogatás" + +#: src/main.cpp:64 +msgid "Refactoring, KAddressBook/Kontact integration" +msgstr "Refactoring, KAddressBook/Kontact integráció" + +#: src/main.cpp:66 +msgid "Website hosting" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:67 +msgid "Website maintenance" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:68 +msgid "Multiple modes extension, Close widget placement, OSD functionality" +msgstr "Többszörös mód bővítések, widget elhelyezés bezárása, OSD működés" + +#: src/main.cpp:69 +msgid "" +"Documentation, Watched nicks online improvements, Custom web browser " +"extension" +msgstr "" +"Dokumentáció, \"Megfigyelt elérhető becenevek\" fejlesztések, Egyéni " +"webböngésző bővítmény" + +#: src/main.cpp:70 +msgid "Color configurator, Highlight dialog" +msgstr "Szín beállító, Kiemelési dialógus" + +#: src/main.cpp:71 +msgid "DCOP interface" +msgstr "DCOP interfész" + +#: src/main.cpp:72 +msgid "Non-Latin1-Encodings" +msgstr "Nem-Latin1-kódolások" + +#: src/main.cpp:73 +msgid "Konsole part view" +msgstr "Parancsértelmező rész nézet" + +#: src/main.cpp:74 +msgid "Quick connect, Ported new OSD, other features and bugfixes" +msgstr "" +"Gyors kapcsolódás, Új OSD portolása, más tulajdonságok, és hibajavítások" + +#: src/main.cpp:75 +msgid "A Handful of fixes and code cleanup" +msgstr "Sok javítás és kód tisztítás" + +#: src/main.cpp:76 +msgid "Drag&Drop improvements" +msgstr "Húzd és ejtsd fejlesztések" + +#: src/main.cpp:77 +msgid "Artwork" +msgstr "Művészet" + +#: src/main.cpp:78 +msgid "Firefox style searchbar" +msgstr "Firefox stílusú keresési eszköztár" + +#: src/main.cpp:79 +msgid "Raw modes, Tab grouping per server, Ban list" +msgstr "Nyers módok, fül csoportosítás, kitiltás lista" + +#: src/main.cpp:80 +msgid "System tray patch" +msgstr "Rendszertálca javítófolt" + +#: src/main.cpp:81 src/main.cpp:87 src/main.cpp:90 +msgid "Bug fixes" +msgstr "Hibajavítások" + +#: src/main.cpp:82 +msgid "Extended user modes patch" +msgstr "Bővített felhasználómódok javítófolt" + +#: src/main.cpp:83 +msgid "Close visible tab with shortcut patch" +msgstr "Látható fül bezárása parancsikonnal javítófolt" + +#: src/main.cpp:84 +msgid "Cycle tabs with mouse scroll wheel" +msgstr "Fülök között lapozás egérgörgővel" + +#: src/main.cpp:85 +msgid "Channel ownership mode patch" +msgstr "Csatorna tulajdonosi módok javítófolt" + +#: src/main.cpp:86 +msgid "Option to enable IRC color filtering" +msgstr "IRC színszűrés opció" + +#: src/main.cpp:88 +msgid "Bug fixes, OSD work, clearing topics" +msgstr "Hibajavítások, OSD munka, témák tisztítása" + +#: src/main.cpp:89 +msgid "Sysinfo script" +msgstr "Rendszerinfo szkript" + +#: src/main.cpp:91 +msgid "Auto-join context menu" +msgstr "" + +#: src/multilineedit.cpp:24 +msgid "Edit Multiline Paste" +msgstr "Többsoros beillesztés szerkesztése" + +#: src/multilineedit.cpp:26 +msgid "Add &Quotation Indicators" +msgstr "Id&ézet jelző hozzáadása" + +#: src/nickinfo.cpp:103 +msgid "Today" +msgstr "Ma" + +#: src/nickinfo.cpp:104 +msgid "Yesterday" +msgstr "Tegnap" + +#: src/nickinfo.cpp:356 +msgid " (identified)" +msgstr " (azonosítva)" + +#: src/nickinfo.cpp:391 +msgid "Hostmask:" +msgstr "Hosztmaszk:" + +#: src/nickinfo.cpp:396 +msgid "Away Message:" +msgstr "Távolléti üzenet:" + +#: src/nickinfo.cpp:400 +msgid "(unknown)" +msgstr "(ismeretlen)" + +#: src/nickinfo.cpp:406 +msgid "Online Since:" +msgstr "Ez óta elérhető:" + +#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:63 +msgid "Normal Users" +msgstr "Normál felhasználók" + +#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:64 +msgid "Voice (+v)" +msgstr "Beszédjog (+v)" + +#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:65 +msgid "Halfops (+h)" +msgstr "Félop (+h)" + +#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:66 +msgid "Operators (+o)" +msgstr "Operátor (+o)" + +#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:67 +msgid "Channel Admins (+p)" +msgstr "Csatorna Admin (+p)" + +#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:68 +msgid "Channel Owners (+q)" +msgstr "Csatorna Tulajdonos (+q)" + +#: src/nicklistview.cpp:56 +msgid "Give HalfOp" +msgstr "FélOp adása" + +#: src/nicklistview.cpp:57 +msgid "Take HalfOp" +msgstr "FélOp felvétele" + +#: src/nicklistview.cpp:88 src/nicksonline.cpp:874 src/nicksonline.cpp:889 +msgid "Open &Query" +msgstr "&Kérés nyitása" + +#: src/nicklistview.cpp:90 +msgid "Open DCC &Chat" +msgstr "D&CC társalgás nyitása" + +#: src/nicklistview.cpp:103 +msgid "Addressbook Associations" +msgstr "Címjegyzék hozzárendelések" + +#: src/nicklistview.cpp:142 +msgid "" +"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is " +"shown.<br>Usually an icon is shown showing the status of each person, but " +"you do not seem to have any icon theme installed. See the Konversation " +"settings - <i>Configure Konversation</i> under the <i>Settings</i> menu. " +"Then view the page for <i>Themes</i> under <i>Appearence</i>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ez megmutatja az összes embert a csatornában.<br>Általában egy ikon " +"jelzi minden személy állapotát, de nem úgy tűnik, hogy lenne ikontéma " +"telepítve. Nézze meg a Konversation beállításait - <i>A(z) Konversation " +"beállítása</i> a <i>Beállítások</i> menü alatt. Azután nézze meg a " +"<i>Témák</i> oldalt a <i>Megjelenés</i>-ben.</qt>" + +#: src/nicklistview.cpp:154 +msgid "" +"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is " +"shown, with a picture showing their status.<p><table><tr><th><img src=\"admin" +"\"></th><td>This person has administrator privileges.</td></tr><tr><th><img " +"src=\"owner\"></th><td>This person is a channel owner.</td></tr><tr><th><img " +"src=\"op\"></th><td>This person is a channel operator.</td></tr><tr><th><img " +"src=\"halfop\"></th><td>This person is a channel half-operator.</td></" +"tr><tr><th><img src=\"voice\"></th><td>This person has voice, and can " +"therefore talk in a moderated channel.</td></tr><tr><th><img src=\"normal" +"\"></th><td>This person does not have any special privileges.</td></" +"tr><tr><th><img src=\"normalaway\"></th><td>This indicates that this person " +"is currently away.</td></tr></table><p>The meaning of admin, owner and " +"halfop varies between different IRC servers.<p>Hovering over any nick shows " +"their current status, as well as any information in the addressbook for this " +"person. See the Konversation Handbook for more information.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ez megmutatja az összes embert a csatornában. Minden személy beceneve " +"megjelenik az állapotával együtt.<p><table><tr><th><img src=\"admin\"></" +"th><td>Ennek a személynek adminisztrátor jogosultságai vannak.</td></" +"tr><tr><th><img src=\"owner\"></th><td>Ez a személy csatornatulajdonos.</" +"td></tr><tr><th><img src=\"op\"></th><td>Ez a személy csatorna operátor.</" +"td></tr><tr><th><img src=\"halfop\"></th><td>Ez a személy csatorna fél-" +"operátor.</td></tr><tr><th><img src=\"voice\"></th><td>Ennek a személynek " +"beszédjoga van, ennélfogva tud beszélni moderált csatornában.</td></" +"tr><tr><th><img src=\"normal\"></th><td>Ennek a személynek nincsenek " +"különleges jogai.</td></tr><tr><th><img src=\"normalaway\"></th><td>Ez " +"jelöli, hogy a felhasználó jelenleg távol van.</td></tr></table><p>Az admin, " +"tulajdonos, félop jelentése változó a különböző IRC kiszolgálókon.<p>A " +"becenévre való rámutatással megjelenik annak állapota, valamint a címjegyzék " +"hozzátartozó információit a személlyel kapcsolatban. Nézze meg a " +"Konversation kézikönyvét a további információhoz.</qt>" + +#: src/nicklistview.cpp:281 +msgid "Edit Contact..." +msgstr "Kapcsolat szerkesztése..." + +#: src/nicklistview.cpp:286 +msgid "Choose/Change Associations..." +msgstr "Hozzárendelések választása / megváltoztatás..." + +#: src/nicklistview.cpp:288 +msgid "Choose Contact..." +msgstr "Kapcsolat választása..." + +#: src/nicklistview.cpp:290 +msgid "Change Association..." +msgstr "Hozzárendelés változtatása..." + +#: src/nicklistview.cpp:293 +msgid "Create New Contact..." +msgstr "Új kapcsolat létrehozása..." + +#: src/nicklistview.cpp:296 +msgid "Delete Association" +msgstr "Hozzárendelés törlése" + +#: src/nicksonline.cpp:50 src/viewcontainer.cpp:2402 +msgid "Watched Nicks Online" +msgstr "Megfigyelt elérhető becenevek" + +#: src/nicksonline.cpp:59 +msgid "Network/Nickname/Channel" +msgstr "Hálózat/Becenév/Csatorna" + +#: src/nicksonline.cpp:61 +msgid "Additional Information" +msgstr "Bővebb információ" + +#: src/nicksonline.cpp:69 +msgid "" +"<p>These are all the nicknames on your Nickname Watch list, listed under the " +"server network they are connected to. The list also includes the nicknames " +"in KAddressBook associated with the server network.</p><p>The <b>Additional " +"Information</b> column shows the information known for each nickname.</" +"p><p>The channels the nickname has joined are listed underneath each " +"nickname.</p><p>Nicknames appearing under <b>Offline</b> are not connected " +"to any of the servers in the network.</p><p>Right-click with the mouse on a " +"nickname to perform additional functions.</p>" +msgstr "" +"<p>Ez az összes becenév az Ön Becenév figyelési listáján, megjelenítve a " +"kiszolgálóhálózat alatt, ahova kapcsolódnak. A lista természetesen " +"tartalmazza azokat a beceneveket, amelyek társítva vannak a KAddressBook-ban " +"a kiszolgáló hálózattal.</p><p>A <b>Bővebb információ</b> mező tartalmazza " +"az ismert információkat mindegyik becenévhez.</p><p>A becenevek mellett " +"láthatóak azok a csatornák, ahova a felhasználó belépett.</p><p>A <b>Nem " +"elérhető</b>-ként feltüntetett becenevek nem csatlakoznak a hálózatban lévő " +"egyik kiszolgálóhoz sem.</p><p>Jobb egérkattintás a becenévre előhoz egyéb " +"funkciókat.</p>" + +#: src/nicksonline.cpp:87 +msgid "&Edit Watch List..." +msgstr "Figy&elési lista szerkesztése..." + +#: src/nicksonline.cpp:90 +msgid "Click to edit the list of nicknames that appear on this screen." +msgstr "Kattintson a megjelenő becenevekre a képernyőn." + +#: src/nicksonline.cpp:97 +msgid "Address book:" +msgstr "Címjegyzék:" + +#: src/nicksonline.cpp:100 +msgid "" +"When you select a nickname in the list above, the buttons here are used to " +"associate the nickname with an entry in KAddressBook." +msgstr "" +"Amikor kiválaszt egy becenevet a felső listából, a gombok használhatóak " +"lesznek becenév bejegyzéssel való társítással a Címjegyzékben (KAddressBook)." + +#: src/nicksonline.cpp:104 src/nicksonline.cpp:813 src/nicksonline.cpp:883 +msgid "Edit C&ontact..." +msgstr "Kapcs&olat szerkesztése..." + +#: src/nicksonline.cpp:107 +msgid "" +"Click to create, view, or edit the KAddressBook entry associated with the " +"nickname selected above." +msgstr "" +"Kattintson a felül kiválaszott becenév KAddressBook bejegyzésének " +"létrehozásához, nézetéhez, vagy szerkesztéséhez." + +#: src/nicksonline.cpp:111 src/nicksonline.cpp:815 src/nicksonline.cpp:885 +msgid "&Change Association..." +msgstr "Hozz&árendelés módosítása..." + +#: src/nicksonline.cpp:114 +msgid "" +"Click to associate the nickname selected above with an entry in KAddressBook." +msgstr "" +"Kattintson a felül kiválasszott becenév KAddressBook bejegyzéssel való " +"társításához." + +#: src/nicksonline.cpp:117 src/nicksonline.cpp:886 +msgid "&Delete Association" +msgstr "Hozzáren&delés törlése" + +#: src/nicksonline.cpp:120 +msgid "" +"Click to remove the association between the nickname selected above and a " +"KAddressBook entry." +msgstr "" +"Kattintson a kijelölt becenév és a KAddressBook bejegyzés közti " +"hozzárendelés törléséhez." + +#: src/nicksonline.cpp:250 +#, c-format +msgid " online via %1" +msgstr " elérhető ezen keresztül: %1" + +#: src/nicksonline.cpp:255 +#, c-format +msgid " since %1" +msgstr " ezóta: %1" + +#: src/nicksonline.cpp:354 +msgid " Voice" +msgstr "Beszédjog" + +#: src/nicksonline.cpp:355 +msgid " HalfOp" +msgstr "FélOp" + +#: src/nicksonline.cpp:356 +msgid " Operator" +msgstr "Operátor" + +#: src/nicksonline.cpp:357 +msgid " Owner" +msgstr "Tulajdonos" + +#: src/nicksonline.cpp:358 +msgid " Admin" +msgstr "Admin" + +#: src/nicksonline.cpp:804 src/nicksonline.cpp:871 +msgid "Create New C&ontact..." +msgstr "Új kapcs&olat létrehozása..." + +#: src/nicksonline.cpp:806 src/nicksonline.cpp:870 +msgid "&Choose Association..." +msgstr "Hotzzárendel&és választása..." + +#: src/nicksonline.cpp:876 src/nicksonline.cpp:891 +msgid "&Join Channel" +msgstr "Be&lépés csatornába" + +#: src/notificationhandler.cpp:89 src/notificationhandler.cpp:294 +msgid "[HighLight] (%1) <%2> %3" +msgstr "[Kiemelés] (%1) <%2> %3" + +#: src/notificationhandler.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "[Query] <%1> %2" +msgstr "(Kérés) <%1> %2" + +#: src/notificationhandler.cpp:138 src/notificationhandler.cpp:145 +msgid "%1 joined %2" +msgstr "%1 belépett ide: %2" + +#: src/notificationhandler.cpp:157 src/notificationhandler.cpp:164 +msgid "%1 parted %2" +msgstr "%1 távozott innen: %2" + +#: src/notificationhandler.cpp:176 +msgid "%1 quit %2" +msgstr "%1 kilépett innen: %2" + +#: src/notificationhandler.cpp:187 +msgid "%1 changed nickname to %2" +msgstr "%1 megváltoztatta a becenevét erre: %2" + +#: src/notificationhandler.cpp:198 +msgid "%1 wants to send a file to you" +msgstr "%1 szeretne egy fájlt küldeni Önnek" + +#: src/notificationhandler.cpp:223 +msgid "%1 has started a conversation (query) with you." +msgstr "%1 társalgást (kérés) kezdett Önnel." + +#: src/notificationhandler.cpp:235 src/server.cpp:2300 +msgid "%1 is online (%2)." +msgstr "%1 elérhető (%2)." + +#: src/notificationhandler.cpp:247 src/server.cpp:2317 +msgid "%1 went offline (%2)." +msgstr "%1 már nem elérhető (%2)." + +#: src/notificationhandler.cpp:259 +msgid "You are kicked by %1 from %2" +msgstr "Ön ki lett rúgva %1 által innen: %2" + +#: src/notificationhandler.cpp:271 +msgid "%1 started a dcc chat with you" +msgstr "%1 dcc társalgást indított Önnel" + +#: src/notificationhandler.cpp:291 +msgid "[HighLight] (%1) *** %2" +msgstr "[Kiemelés] (%1) *** %2" + +#: src/notificationhandler.cpp:304 +#, c-format +msgid "Failed to connect to %1" +msgstr "Nem sikerült kapcsolódni ide: %1" + +#: src/notificationhandler.cpp:315 +#, c-format +msgid "You have joined %1." +msgstr "Ön belépett ide: %1." + +#: src/osd.cpp:321 +msgid "OSD Preview - drag to reposition" +msgstr "OSD Előnézet - húzza az újrapozicionáláshoz" + +#: src/outputfilter.cpp:320 +msgid "Raw" +msgstr "Nyers" + +#: src/outputfilter.cpp:337 +#, c-format +msgid "Usage: %1queuetuner [on | off]" +msgstr "" + +#: src/outputfilter.cpp:383 +msgid "Usage: %1JOIN <channel> [password]" +msgstr "Használat: %1JOIN <csatorna> [jelszó]" + +#: src/outputfilter.cpp:416 +msgid "Usage: %1KICK <nick> [reason]" +msgstr "Használat: %1KICK <becenév> [ok]" + +#: src/outputfilter.cpp:434 +msgid "%1KICK only works from within channels." +msgstr "%1 KICK csak csatornákon belülről működik." + +#: src/outputfilter.cpp:454 +msgid "%1PART without parameters only works from within a channel or a query." +msgstr "%1PART paraméterek nélkül csak csatornán belűl működik, vagy kérésben." + +#: src/outputfilter.cpp:484 +msgid "%1PART without channel name only works from within a channel." +msgstr "%1PART csatornanév nélkül csak csatornán belül működik." + +#: src/outputfilter.cpp:506 +msgid "%1TOPIC without parameters only works from within a channel." +msgstr "%1TOPIC paraméterek nélkül csak csatornán belűl működik." + +#: src/outputfilter.cpp:548 +msgid "%1TOPIC without channel name only works from within a channel." +msgstr "%1TOPIC csatorna név nélkül csak csatornán belűl működik." + +#: src/outputfilter.cpp:575 +msgid "" +"%1NAMES with no target may disconnect you from the server. Specify '*' if " +"you really want this." +msgstr "" +"%1NAMES célpont nélkül lehet hogy leválasztja Önt a kiszolgálóról. Válasszon " +"'*'-t, ha tényleg ezt akarja." + +#: src/outputfilter.cpp:596 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %1close [window] closes the named channel or query tab, or the " +"current tab if none specified." +msgstr "" + +#: src/outputfilter.cpp:622 +msgid "Usage: %1NOTICE <recipient> <message>" +msgstr "Használat: %1NOTICE <címzettek> <üzenet>" + +#: src/outputfilter.cpp:628 +msgid "" +"_: %1 is the message, %2 the recipient nickname\n" +"Sending notice \"%2\" to %1." +msgstr "" + +#: src/outputfilter.cpp:647 +#, fuzzy +msgid "Usage: %1ME text" +msgstr "Használat: %1AME szöveg" + +#: src/outputfilter.cpp:767 src/outputfilter.cpp:772 +msgid "Sending CTCP-%1 request to %2." +msgstr "CTCP-%1 kérés küldése %2 számára." + +#: src/outputfilter.cpp:877 +msgid "File \"%1\" does not exist." +msgstr "\"%1\" fájl nem létezik." + +#: src/outputfilter.cpp:882 +msgid "Usage: %1DCC [SEND nickname filename]" +msgstr "Használat: %1DCC [SEND becenév fájlnév]" + +#: src/outputfilter.cpp:894 +msgid "Usage: %1DCC [CHAT nickname]" +msgstr "Használat: %1DCC [CHAT becenév]" + +#: src/outputfilter.cpp:899 +msgid "Unrecognized command %1DCC %2. Possible commands are SEND, CHAT, CLOSE." +msgstr "" +"Ismeretlen parancs: %1DCC %2. Lehetéseges parancsok: SEND, CHAT, CLOSE." + +#: src/outputfilter.cpp:996 +msgid "Usage: %1INVITE <nick> [channel]" +msgstr "Használat: %1INVITE <becenév> [csatorna]" + +#: src/outputfilter.cpp:1011 +msgid "%1INVITE without channel name works only from within channels." +msgstr "%1INVITE paraméterek nélkül csak csatornákon belűl működik." + +#: src/outputfilter.cpp:1023 +msgid "%1 is not a channel." +msgstr "%1 nem egy csatorna." + +#: src/outputfilter.cpp:1037 +#, c-format +msgid "Usage: %1EXEC <script> [parameter list]" +msgstr "Használat: %1EXEC <szkript> [paraméter lista]" + +#: src/outputfilter.cpp:1049 +msgid "Script name may not contain \"../\"!" +msgstr "A szkriptnév nem tartalmazhat \"../\"-t!" + +#: src/outputfilter.cpp:1070 +msgid "Usage: %1RAW [OPEN | CLOSE]" +msgstr "Használat: %1RAW [OPEN | CLOSE]" + +#: src/outputfilter.cpp:1111 +msgid "Current notify list is empty." +msgstr "A jelenlegi figyelmeztetési lista üres." + +#: src/outputfilter.cpp:1113 +#, c-format +msgid "Current notify list: %1" +msgstr "Jelenlegi frissítési lista: %1" + +#: src/outputfilter.cpp:1135 +msgid "Enter user name and password for IRC operator privileges:" +msgstr "" +"Kérem adjon meg egy felhasználónevet, és egy jelszót az IRC operátor " +"privilégiumokhoz:" + +#: src/outputfilter.cpp:1137 +msgid "IRC Operator Password" +msgstr "IRC operátor jelszó" + +#: src/outputfilter.cpp:1194 +msgid "%1BAN without channel name works only from inside a channel." +msgstr "%1BAN csatornanév nélkül csak csatornán belűl működik." + +#: src/outputfilter.cpp:1196 +#, fuzzy +msgid "%1KICKBAN without channel name works only from inside a channel." +msgstr "%1BAN csatornanév nélkül csak csatornán belűl működik." + +#: src/outputfilter.cpp:1229 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: %1BAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|" +"mask>" +msgstr "Használat: %1BAN [-HOST | -DOMAIN] [csatorna] <felhasználó|maszk>" + +#: src/outputfilter.cpp:1231 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|" +"mask> [reason]" +msgstr "Használat: %1BAN [-HOST | -DOMAIN] [csatorna] <felhasználó|maszk>" + +#: src/outputfilter.cpp:1271 +msgid "%1UNBAN without channel name works only from inside a channel." +msgstr "%1UNBAN csatornanév nélkül csak csatornán belűl működik." + +#: src/outputfilter.cpp:1286 +msgid "Usage: %1UNBAN [channel] pattern" +msgstr "Használat: %1UNBAN [csatorna] minta" + +#: src/outputfilter.cpp:1334 +msgid "Added %1 to your ignore list." +msgstr "%1 hozzáadva az Ön kiadási listájához." + +#: src/outputfilter.cpp:1345 +msgid "Usage: %1IGNORE [ -ALL ] <user 1> <user 2> ... <user n>" +msgstr "" +"Hasznalat: %1IGNORE [ -ALL ] <felhasználó 1> <felhasználó 2> ... " +"<felhasználó n>" + +#: src/outputfilter.cpp:1357 +msgid "Usage: %1UNIGNORE <user 1> <user 2> ... <user n>" +msgstr "" +"Használat: %1UNIGNORE <felhasználó 1> <felhasználó 2> ... <felhasználó n>" + +#: src/outputfilter.cpp:1407 +msgid "Removed %1 from your ignore list." +msgstr "%1 eltávolítva az Ön kihagyási listájáról." + +#: src/outputfilter.cpp:1413 +#, c-format +msgid "No such ignore: %1" +msgstr "Nem találom a kihagyást: %1" + +#: src/outputfilter.cpp:1419 +#, c-format +msgid "No such ignores: %1" +msgstr "Nem találom a kihagyásokat: %1" + +#: src/outputfilter.cpp:1432 +msgid "Usage: %1QUOTE command list" +msgstr "Használat: %1QUOTE parancslista" + +#: src/outputfilter.cpp:1448 +msgid "Usage: %1SAY text" +msgstr "Használat: %1SAY szöveg" + +#: src/outputfilter.cpp:1480 +msgid "Usage" +msgstr "Használat" + +#: src/outputfilter.cpp:1510 +msgid "Usage: %1AME text" +msgstr "Használat: %1AME szöveg" + +#: src/outputfilter.cpp:1523 +msgid "Usage: %1AMSG text" +msgstr "Használat: %1AMSG szöveg" + +#: src/outputfilter.cpp:1565 +msgid "Usage: %1OMSG text" +msgstr "Használat: %1OMSG szöveg" + +#: src/outputfilter.cpp:1580 +#, fuzzy +msgid "Sending notice \"%1\" to %2." +msgstr "\"%1\" felhívás küldése%2 számára." + +#: src/outputfilter.cpp:1584 +msgid "Usage: %1ONOTICE text" +msgstr "Használat: %1ONOTICE szöveg" + +#: src/outputfilter.cpp:1596 +#, fuzzy, c-format +msgid "Current encoding is: %1" +msgstr "Jelenlegi frissítési lista: %1" + +#: src/outputfilter.cpp:1607 +#, fuzzy +msgid "Switched to %1 encoding." +msgstr "Kódolás beállítása" + +#: src/outputfilter.cpp:1611 +#, fuzzy +msgid "%1 is not a valid encoding." +msgstr "%1 nem egy csatorna." + +#: src/outputfilter.cpp:1623 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %1setkey [<nick|channel>] <key> sets the encryption key for nick or " +"channel. %2setkey <key> when in a channel or query tab to set the key for it." +msgstr "" + +#: src/outputfilter.cpp:1634 +#, fuzzy +msgid "The key for %1 has been set." +msgstr "%1 kulcsa sikeresen törölve." + +#: src/outputfilter.cpp:1642 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %1delkey <nick> or <channel> deletes the encryption key for nick or " +"channel" +msgstr "" + +#: src/outputfilter.cpp:1651 +#, fuzzy +msgid "The key for %1 has been deleted." +msgstr "%1 kulcsa sikeresen törölve." + +#: src/outputfilter.cpp:1660 +#, fuzzy +msgid "The key for %1 is \"%2\"." +msgstr "%1 kulcsa sikeresen törölve." + +#: src/outputfilter.cpp:1660 +msgid "Blowfish" +msgstr "" + +#: src/outputfilter.cpp:1662 +#, c-format +msgid "No key has been set for %1." +msgstr "" + +#: src/outputfilter.cpp:1682 +msgid "Usage: %1DNS <nick>" +msgstr "Használat: %1DNS <becenév>" + +#: src/outputfilter.cpp:1705 src/outputfilter.cpp:1727 +msgid "Resolved %1 to: %2" +msgstr "%1 feloldva: %2" + +#: src/outputfilter.cpp:1710 src/outputfilter.cpp:1732 +#, c-format +msgid "Unable to resolve %1" +msgstr "Nem sikerült feloldani: %1" + +#: src/outputfilter.cpp:1713 +msgid "Reverse-resolving requires KDE version 3.5.1 or higher." +msgstr "" +"A visszafelé feloldáshoz KDE 3.5.1 verzió, vagy magasabb szükségeltetik." + +#: src/outputfilter.cpp:1776 +#, fuzzy +msgid "Usage: %1KILL <nick> [comment]" +msgstr "Használat: %1KICK <becenév> [ok]" + +#: src/query.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>Some details of the person you are talking to in this query is shown in " +"this bar. The full name and hostmask is shown, along with any image or logo " +"this person has associated with them in the TDE Addressbook.<p>See the " +"<i>Konversation Handbook</i> for information on associating a nick with a " +"contact in the Addressbook, and for an explanation of what the hostmask is.</" +"qt>" +msgstr "" +"<qt>A személy néhány részlete társalog ebben a kérésben, ami megjelenik " +"ebben a sávban. A teljes név és hosztmaszk megjelenik, a KDE címjegyzékben " +"a személyhez társított képpel, vagy logoval.<p>Nézze meg a <i>Konversation " +"kézikönyv</i>-ben a becenév társítása a címjegyzék kapcsolatával " +"információt, és a mi a hosztmaszk kifejtését.</qt>" + +#: src/query.cpp:394 +msgid "Do you want to close this query after ignoring this nickname?" +msgstr "Be szeretné zárni ezt a kérést a becenév figyelmenkívül hagyása után?" + +#: src/query.cpp:395 +msgid "Close This Query" +msgstr "Ennek a kérésnek a bezárása" + +#: src/query.cpp:397 +msgid "Keep Open" +msgstr "Tartsa nyitva" + +#: src/query.cpp:600 +#, fuzzy +msgid "Do you want to close your query with %1?" +msgstr "Be szeretné zárni a kérést ezzel: %1?" + +#: src/query.cpp:600 +msgid "Close Query" +msgstr "Kérés bezárása" + +#: src/query.cpp:646 +msgid "Talking to yourself" +msgstr "Beszélgetés magaddal" + +#: src/query.cpp:669 +#, fuzzy +msgid "%1 has left this server (%2)." +msgstr "%1 elhagyta a kiszolgálót: %2." + +#: src/queuetuner.cpp:245 +msgid "" +"This cannot be undone, are you sure you wish to reset to default values?" +msgstr "" + +#: src/queuetuner.cpp:246 +msgid "Reset Values" +msgstr "" + +#: src/quickconnectdialog.cpp:28 +msgid "Quick Connect" +msgstr "Gyors kapcsolódás" + +#: src/quickconnectdialog.cpp:38 +msgid "&Server host:" +msgstr "&Szerver hoszt:" + +#: src/quickconnectdialog.cpp:39 +msgid "Enter the host of the network here." +msgstr "Írja ide a hálózat kiszolgálóját." + +#: src/quickconnectdialog.cpp:45 src/serverdialog.cpp:41 +msgid "&Port:" +msgstr "&Port:" + +#: src/quickconnectdialog.cpp:46 +msgid "The port that the IRC server is using." +msgstr "A port, amit az IRC kiszolgáló használ." + +#: src/quickconnectdialog.cpp:52 +msgid "&Nick:" +msgstr "Bece&név:" + +#: src/quickconnectdialog.cpp:53 +msgid "The nick you want to use." +msgstr "A becenév, amit szeretne használni." + +#: src/quickconnectdialog.cpp:59 +msgid "P&assword:" +msgstr "&Jelszó:" + +#: src/quickconnectdialog.cpp:60 +msgid "" +"If the IRC server requires a password, enter it here (most servers do not " +"require a password.)" +msgstr "" +"Ha az IRC kiszolgáló jelszót igényel, írja ide (a legtöbb kiszolgáló nem " +"igényel jelszót.)" + +#: src/quickconnectdialog.cpp:67 +msgid "&Use SSL" +msgstr "SS&L használata" + +#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:106 +msgid "C&onnect" +msgstr "Kapcs&olódás" + +#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:106 +msgid "Connect to the server" +msgstr "Kapcsolódás kiszolgálóhoz" + +#: src/rawlog.cpp:28 src/viewcontainer.cpp:2130 +msgid "Raw Log" +msgstr "Nyers napló" + +#: src/searchbar.cpp:70 +msgid "Find Forward" +msgstr "Keresés előrefele" + +#: src/searchbar.cpp:71 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Nagybetűérzékeny" + +#: src/searchbar.cpp:72 +msgid "Whole Words Only" +msgstr "Csak egész szavakat" + +#: src/searchbar.cpp:73 +msgid "From Cursor" +msgstr "A kurzortól" + +#: src/server.cpp:413 +msgid "Looking for server %1:%2..." +msgstr "%1:%2 kiszolgálót keresem..." + +#: src/server.cpp:534 +#, fuzzy +msgid "Server %1 not found: %2" +msgstr "%1 kiszolgáló nem található. %2" + +#: src/server.cpp:544 +msgid "Server found, connecting..." +msgstr "Kiszolgáló megtalálva, kapcsolódás..." + +#: src/server.cpp:554 +msgid "Connected; logging in..." +msgstr "Kapcsolódva; bejelentkezés..." + +#: src/server.cpp:607 +#, fuzzy +msgid "Connection to Server %1 lost: %2." +msgstr "Nem sikerült a(z) %1 kiszolgálóhoz kapcsolódni: %2." + +#: src/server.cpp:619 +msgid "" +"Could not connect to %1:%2 using SSL encryption.Maybe the server does not " +"support SSL, or perhaps you have the wrong port? %3" +msgstr "" +"Nem tudok kapcsolódni ide: %1:%2 SSL titkosítás használatával. Talán ez a " +"kiszolgáló nem támogatja az SSL-t, vagy rossz portot adott meg. %3" + +#: src/server.cpp:623 +msgid "SSL Connection Error" +msgstr "SSL kapcsolódási hiba" + +#: src/server.cpp:708 +#, fuzzy, c-format +msgid "Disconnected from %1." +msgstr "Leválasztva a kiszolgálóról." + +#: src/server.cpp:858 +msgid "" +"No nicknames from the \"%1\" identity were accepted by the connection " +"\"%2\".\n" +"Please enter a new one or press Cancel to disconnect:" +msgstr "" + +#: src/server.cpp:859 +#, fuzzy +msgid "Nickname error" +msgstr "Becenév" + +#: src/server.cpp:908 +#, c-format +msgid "There was an error reading the data from the server: %1" +msgstr "Hiba történt a kiszolgálóról: %1 való adat olvasáskor." + +#: src/server.cpp:1634 +#, fuzzy, c-format +msgid "Select File(s) to Send to %1" +msgstr "Válasszon fájlt a küldéshez Cél: %1" + +#: src/server.cpp:1709 +#, fuzzy +msgid "%1 offers to send you \"%2\" (%3)..." +msgstr "%1 elérhető ezen keresztül: %2 (%3)." + +#: src/server.cpp:1712 src/server.cpp:1743 src/server.cpp:1821 +#: src/server.cpp:1856 src/server.cpp:1935 +msgid "unknown size" +msgstr "ismeretlen méret" + +#: src/server.cpp:1740 +#, fuzzy +msgid "Asking %1 to accept upload of \"%2\" (%3)..." +msgstr "%1 elérhető ezen keresztül: %2 (%3)." + +#: src/server.cpp:1790 +#, fuzzy +msgid "" +"_: %1 = file name, %2 = nickname\n" +"Received invalid passive DCC send acceptance message for \"%1\" from %2." +msgstr "" +"Kérvénytelen folytatási kérés érkezett a fájlhoz \"%1\" (pozíció: %2) innen: " +"%3." + +#: src/server.cpp:1817 +msgid "" +"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender, %3 = percentage of file size, %4 " +"= file size\n" +"Resuming download of \"%1\" from %2 starting at %3% of %4..." +msgstr "" + +#: src/server.cpp:1827 +#, fuzzy +msgid "" +"_: %1 = file name, %2 = nickname\n" +"Received invalid resume acceptance message for \"%1\" from %2." +msgstr "" +"Kérvénytelen folytatási kérés érkezett a fájlhoz \"%1\" (pozíció: %2) innen: " +"%3." + +#: src/server.cpp:1852 +msgid "" +"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient, %3 = percentage of file size, " +"%4 = file size\n" +"Resuming upload of \"%1\" to %2 starting at %3% of %4..." +msgstr "" + +#: src/server.cpp:1867 +#, fuzzy +msgid "" +"_: %1 = file name, %2 = nickname\n" +"Received invalid resume request for \"%1\" from %2." +msgstr "" +"Kérvénytelen folytatási kérés érkezett a fájlhoz \"%1\" (pozíció: %2) innen: " +"%3." + +#: src/server.cpp:1885 +#, fuzzy +msgid "" +"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender\n" +"Download of \"%1\" from %2 finished." +msgstr "DCC fájletöltés \"%1\" sikerült." + +#: src/server.cpp:1888 +#, fuzzy +msgid "" +"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender\n" +"Download of \"%1\" from %2 failed. Reason: %3." +msgstr "DCC fájlletöltés \"%1\" sikertelen. ok: %2" + +#: src/server.cpp:1904 +msgid "" +"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient\n" +"Upload of \"%1\" to %2 finished." +msgstr "" + +#: src/server.cpp:1907 +#, fuzzy +msgid "" +"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient\n" +"Upload of \"%1\" to %2 failed. Reason: %3." +msgstr "DCC fájlfeltöltés \"%1\" sikertelen. ok: %2" + +#: src/server.cpp:1926 +msgid "" +"_: %1 = file name, %2 nickname of recipient\n" +"Sending \"%1\" to %2..." +msgstr "" + +#: src/server.cpp:1933 +msgid "" +"_: %1 = file name, %2 = file size, %3 = nickname of sender\n" +"Downloading \"%1\" (%2) from %3..." +msgstr "" + +#: src/server.cpp:2894 +msgid "" +"You were invited by %1 to join channel %2. Do you accept the invitation?" +msgstr "Ön meg lett hívva %1 által a(z) %2 csatornába. Elfogadja a meghívást?" + +#: src/server.cpp:2896 +msgid "Invitation" +msgstr "Meghívás" + +#: src/server.cpp:2907 +msgid "Error: Could not find script \"%1\"." +msgstr "Hiba: Nem halálom a szkriptet \"%1\"." + +#: src/server.cpp:2912 +msgid "Error: Could not execute script \"%1\". Check file permissions." +msgstr "" +"Hiba: Nem tudom futtatni a szkriptet \"%1\". Ellenőrizze a fájl " +"jogosultságait." + +#: src/server.cpp:3150 +#, fuzzy +msgid "Gone away for now" +msgstr "Most elmegy gépközelből." + +#: src/server.cpp:3180 +msgid "You are now marked as being away." +msgstr "Ön most már távollétiként van megjelölve." + +#: src/server.cpp:3205 +msgid "You are no longer marked as being away." +msgstr "Ön már nincs megjelölve távollétiként." + +#: src/server.cpp:3214 +msgid "You are not marked as being away." +msgstr "Ön nincs megjelölve távollétiként." + +#: src/serverdialog.cpp:36 +msgid "&Server:" +msgstr "Ki&szolgáló:" + +#: src/serverdialog.cpp:38 +msgid "" +"The name or IP number of the server. irchelp.org maintains a list of servers." +msgstr "A server.irchelp.org neve vagy IP címe kiszolgálólistát tart karba." + +#: src/serverdialog.cpp:45 +msgid "" +"Enter the port number required to connect to the server. For most servers, " +"this should be <b>6667</b>." +msgstr "" +"Adjon meg egy port számot a kiszolgálóhoz való kapcsolódáshoz. A legtöbb " +"kiszolgálónál ez <b>6667</b>." + +#: src/serverdialog.cpp:53 +msgid "S&ecure connection (SSL)" +msgstr "&Biztonságos kapcsolat (SSL)" + +#: src/serverdialog.cpp:54 +msgid "" +"Check if you want to use Secure Socket Layer (SSL) protocol to communicate " +"with the server. This protects the privacy of your communications between " +"your computer and the IRC server. The server must support SSL protocol for " +"this to work. In most cases, if the server does not support SSL, the " +"connection will fail." +msgstr "" +"Jelölje be, ha használni akarja a Secure Socket Layer (SSL) protokollt a " +"kiszolgálóval való kommunikációhoz. Ez megvédi az Ön kommunikációjának " +"titkait a számítógépe és az IRC kiszolgáló között. A kiszolgálónak " +"támogatnia kell az SSL protokollt, hogy működjön. A legtöbb esetben, ha a " +"kiszolgáló nem támogatja az SSL-t, a kapcsolat meghiusul." + +#: src/serverdialog.cpp:94 +msgid "The server address is required." +msgstr "A kiszolgáló címe szükséges." + +#: src/servergroupdialog.cpp:56 +msgid "" +"Enter the name of the Network here. You may create as many entries in the " +"Server List screen with the same Network as you like." +msgstr "" +"Írja be a hálózat nevét ide. Létrehozhat annyi bejegyzést, amennyit csak " +"akar a Kiszolgáló listázó képernyőn, ugyanolyan hálózattal mint szeretné." + +#: src/servergroupdialog.cpp:59 +msgid "" +"Choose an existing Identity or click the Edit button to add a new Identity " +"or edit an existing one. The Identity will identify you and determine your " +"nickname when you connect to the network." +msgstr "" +"Válasszon egy létező identitást, vagy kattintson a Szerkesztés gombra az új " +"identitáshoz, vagy egy létező szerkesztéséhez. Az identitás azonosítja Önt " +"és meghatározza a becenevét, ha kapcsolódik egy hálózathoz." + +#: src/servergroupdialog.cpp:68 +msgid "" +"Optional. This command will be sent to the server after connecting. Example: " +"<b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. This example is for the " +"freenode network, which requires users to register their nickname with a " +"password and login when connecting. <i>konvirocks<i> is the password for the " +"nickname given in Identity. You may enter more than one command by " +"separating them with semicolons." +msgstr "" +"Opcionális. Ez a parancs el lessz küldve a kiszolgálóra kapcsolódás után. " +"Például: <b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. Ez egy példa a " +"freenode hálózatra, ahol szükséges a felhasználóknak regisztrálni a " +"becenevüket jelszóval együtt, és bejelentkezni amikor kapcsolódnak. " +"<i>konvirocks<i> a jelszó az identitáshoz adott becenévhez. Ön megadhat több " +"parancsot is pontosvesszővel elválasztva." + +#: src/servergroupdialog.cpp:71 +msgid "" +"Check here if you want Konversation to automatically connect to this network " +"whenever you open Konversation." +msgstr "" +"Jelölje be ha szeretné, hogy a Konversation automatikusan csatlakozzon ebbe " +"a hálózatba, ha elindítja." + +#: src/servergroupdialog.cpp:73 +msgid "" +"This is a list of IRC Servers in the network. When connecting to the " +"network, Konversation will attempt to connect to the top server first. If " +"this fails, it will attempt the second server. If this fails, it will " +"attempt the third, and so on. At least one server must be specified. Click a " +"server to highlight it." +msgstr "" +"Ez az IRC kiszolgáló lista a hálózatban. Amikor kapcsolódik a hálózathoz, a " +"Konversation először megpróbál csatlakozni a legfelső kiszolgálóhoz. Ha ez " +"nem sikerül, megpróbálja a másodikat. Ha ez sem sikerül megpróbálja a " +"harmadikat, és így tovább. Legalább egy kiszolgálót meg kell adni. " +"Kattintson a kiszolgálóra a kijelöléshez." + +#: src/servergroupdialog.cpp:86 +msgid "" +"Optional. This is a list of the channels that will be automatically joined " +"once Konversation has connected to a server. You may leave this blank if you " +"wish to not automatically join any channels." +msgstr "" +"Opcionális. Ez a csatornák listája, ahova be lesz jelentkezve amikor a " +"Konversation kapcsolódott a kiszolgálóra. Ön üresen hagyhatja, ha nem akar " +"automatikusan belépni egy csatornába sem." + +#: src/servergroupdialog.cpp:99 +msgid "Change network information" +msgstr "Hálózati információ megváltoztatása" + +#: src/servergroupdialog.cpp:175 +msgid "Add Server" +msgstr "Kiszolgáló hozzáadása" + +#: src/servergroupdialog.cpp:192 +msgid "Edit Server" +msgstr "Kiszolgáló szerkesztése" + +#: src/servergroupdialog.cpp:289 +msgid "Add Channel" +msgstr "Csatorna hozzáadása" + +#: src/servergroupdialog.cpp:306 +msgid "Edit Channel" +msgstr "Csatorna szerkesztése" + +#: src/servergroupdialog.cpp:403 +msgid "The network name is required." +msgstr "A hálózati név szükséges." + +#: src/servergroupdialog.cpp:407 +msgid "You need to add at least one server to the network." +msgstr "Legalább egy kiszolgálót hozzá kell adni a hálózathoz." + +#: src/serverlistdialog.cpp:104 +msgid "Server List" +msgstr "Kiszolgálólista" + +#: src/serverlistdialog.cpp:106 +msgid "Click here to connect to the selected IRC network and channel." +msgstr "" +"Kattintson ide a kiválasztott IRC hálózathoz és csatornához való " +"kapcsolódáshoz." + +#: src/serverlistdialog.cpp:111 +msgid "" +"This shows the list of configured IRC networks. An IRC network is a " +"collection of cooperating servers. You need only connect to one of the " +"servers in the network to be connected to the entire IRC network. Once " +"connected, Konversation will automatically join the channels shown. When " +"Konversation is started for the first time, the Freenode network and the " +"<i>#trinity-desktop</i> channel are already entered for you." +msgstr "" +"Ez megmutatja a beállított IRC hálózatokat. Egy IRC hálózat az összedolgózó " +"kiszolgálók halmazát jelenti. Elég csak az egyik kiszolgálóhoz a hálózatban " +"kapcsolódni, és az egész IRC hálózat elérhető lesz. Ha egyszer már " +"csatlakozott, a Konversation automatikusan fog kapcsolódni a megjelenített " +"csatornákba.Ha a Konversation először fut, a Freenode hálózat és a " +"<i>#trinity-desktop</i> csatornát már megadtuk Önnek." + +#: src/serverlistdialog.cpp:115 +msgid "Network" +msgstr "Hálózat" + +#: src/serverlistdialog.cpp:116 +msgid "Identity" +msgstr "Személyazonosság" + +#: src/serverlistdialog.cpp:117 +msgid "Channels" +msgstr "Csatornák" + +#: src/alias_preferencesui.ui:128 src/serverlistdialog.cpp:126 +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:298 +#, no-c-format +msgid "&New..." +msgstr "&Új..." + +#: src/serverlistdialog.cpp:127 +msgid "" +"Click here to define a new Network, including the server to connect to, and " +"the Channels to automatically join once connected." +msgstr "" +"Kattintson ide új hálózat definiálásához, beleértve a kiszolgálót, amihez " +"kapcsolódni akar, és a csatornát, ahova automatikusan be szeretne lépni, ha " +"kapcsolódott." + +#: src/serverlistdialog.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Show at application startup" +msgstr "Cs&atlakozás az alkalmazás indításakor" + +#: src/serverlistdialog.cpp:212 +msgid "New Network" +msgstr "Új hálózat" + +#: src/serverlistdialog.cpp:232 +msgid "Edit Network" +msgstr "Hálózat szerkesztése" + +#: src/serverlistdialog.cpp:289 +msgid "" +"You cannot delete %1.\n" +"\n" +"The network %2 needs to have at least one server." +msgstr "" +"%1 nem törölhető.\n" +"\n" +"A(z) %2 hálózatnak szüksége van legalább 1 kiszolgálóra. " + +#: src/serverlistdialog.cpp:294 +#, fuzzy +msgid "" +"You cannot delete the selected servers.\n" +"\n" +"The network %1 needs to have at least one server." +msgstr "" +"Nem törölhetőek a kiválasztott kiszolgálók.\n" +"\n" +"A(z) %2 hálózatnak szüksége van legalább 1 kiszolgálóra. " + +#: src/serverlistdialog.cpp:309 +msgid "Do you really want to delete the selected entries?" +msgstr "Biztosan törölni szeretné a kiválasztott elemeket?" + +#: src/serverlistdialog.cpp:311 +msgid "Do you really want to delete %1?" +msgstr "Biztosan törölni szeretné %1-t?" + +#: src/sslsocket.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "Connection is secured with %1 bit SSL." +msgstr "Nem sikerült a(z) %1 kiszolgálóhoz kapcsolódni: %2." + +#: src/sslsocket.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "" +"The functionality to connect to servers using encrypted SSL communications " +"is not available to Konversation because OpenSSL support was not enabled at " +"compile time. You will need to get new version of TDE that has SSL support." +msgstr "" +"a titkosított SSL kommunikáció funkciója nem elérhető a KOnversation " +"számára, mert az OoenSSL támogatás nem lett engedélyezve fordításkor. Önnek " +"a KDE új verziójára van szüksége, ami tartalmazza az SSL támogatást." + +#: src/sslsocket.cpp:168 +msgid "" +"The SSL certificate returned from the server was not recognized. Maybe this " +"server does not support SSL on the given port? If this server supports " +"normal, non-SSL communications as well, then SSL will be on a different port." +msgstr "" +"Az SSL bizonyítvány, amit a kiszolgáló visszaadott nem lehetett felismerni. " +"Lehet hogy ez a kiszolgáló nem támogatja az SSL-t az adott porton? Ha ez a " +"kiszolgáló támogatja a normál, nem-SSL kommunikációt is, az SSL más porton " +"lesz." + +#: src/sslsocket.cpp:227 src/sslsocket.cpp:264 +msgid "" +"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was " +"issued to." +msgstr "" +"A(z) %1 kiszolgáló IP címe nem egyezik meg a bizonyítványban feltüntetettel." + +#: src/sslsocket.cpp:232 src/sslsocket.cpp:269 src/sslsocket.cpp:281 +#: src/sslsocket.cpp:308 +msgid "Server Authentication" +msgstr "Kiszolgáló hitelesítés" + +#: src/sslsocket.cpp:277 +msgid "The server (%1) certificate failed the authenticity test." +msgstr "A kiszolgáló (%1) bizonyítványa nem ment át a hitelesítési teszten." + +#: src/sslsocket.cpp:305 +msgid "" +"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" +msgstr "Szeretné mindig elfogadni ezt a bizonyítványt kérdés nélkül?" + +#: src/sslsocket.cpp:309 +msgid "&Forever" +msgstr "&Mindig" + +#: src/sslsocket.cpp:310 +msgid "&Current Sessions Only" +msgstr "&Csak erre a folyamatra" + +#: src/statuspanel.cpp:273 +msgid "" +"Do you really want to close '%1'?\n" +"\n" +" All associated tabs will be closed as well." +msgstr "" + +#: src/statuspanel.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "Close Tab" +msgstr "&Fül bezárása" + +#: src/statuspanel.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "" +"Do you want to disconnect from '%1'?\n" +"\n" +" All associated tabs will be closed as well." +msgstr "Szeretne szétkapcsolódni innen: %1?" + +#: src/statuspanel.cpp:281 +msgid "Disconnect From Server" +msgstr "Leválasztás a kiszolgálóról" + +#: src/statuspanel.cpp:282 +msgid "Disconnect" +msgstr "Leválasztás" + +#: src/theme_preferences.cpp:171 +msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Konversation Themes" +msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Konversation témák" + +#: src/theme_preferences.cpp:173 +msgid "Select Theme Package" +msgstr "Témacsomag választása" + +#: src/theme_preferences.cpp:186 +msgid "Failed to Download Theme" +msgstr "Nem sikerült letölteni a témát" + +#: src/theme_preferences.cpp:201 src/theme_preferences.cpp:222 +msgid "Theme archive is invalid." +msgstr "A témarachívum érvénytelen." + +#: src/theme_preferences.cpp:202 src/theme_preferences.cpp:223 +msgid "Cannot Install Theme" +msgstr "Nem lehet telepíteni a témát" + +#: src/theme_preferences.cpp:248 +msgid "Do you want to remove %1 ?" +msgstr "El szeretné távolítani ezt %1 ?" + +#: src/theme_preferences.cpp:249 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Téma eltávolítása" + +#: src/trayicon.cpp:40 +msgid "Konversation - IRC Client" +msgstr "Konversation - IRC Kliens" + +#: src/urlcatcher.cpp:44 src/viewcontainer.cpp:1992 +msgid "URL Catcher" +msgstr "URL elfogó" + +#: src/urlcatcher.cpp:53 +msgid "" +"List of Uniform Resource Locators mentioned in any of the Konversation " +"windows during this session." +msgstr "" +"Minden Konversation ablakban megemlített egyforma erőforrás lokátor " +"kilistázása" + +#: src/urlcatcher.cpp:63 +msgid "&Open URL" +msgstr "URL megnyit&ása" + +#: src/urlcatcher.cpp:65 +msgid "" +"<p>Select a <b>URL</b> above, then click this button to launch the " +"application associated with the mimetype of the URL.</p><p>In the " +"<b>Settings</b>, under <b>Behavior</b> | <b>General</b>, you can specify a " +"custom web browser for web URLs.</p>" +msgstr "" +"<p>Válassza az <b>URL</b>-t felül, azután kattintson erre a gombra az URL-" +"lel társított alkalmazás elindításához.</p><p>A <b>Beállítások</b>-ban, a " +"<b>Viselkedés</b> alatt | <b>Általános</b>-ban válassza ki az egyéni " +"webböngészőt a web URLekhez.</p>" + +#: src/urlcatcher.cpp:70 +msgid "&Copy URL" +msgstr "URL &másolása" + +#: src/urlcatcher.cpp:72 +msgid "" +"Select a <b>URL</b> above, then click this button to copy the URL to the " +"clipboard." +msgstr "" +"Válasszon egy <b>URL</b>-t felül, azután kattintson erre a gombra az URL " +"vágólapra való másolásához." + +#: src/urlcatcher.cpp:74 +msgid "&Delete URL" +msgstr "URL t&örlése" + +#: src/urlcatcher.cpp:76 +msgid "" +"Select a <b>URL</b> above, then click this button to delete the URL from the " +"list." +msgstr "" +"Válasszon egy <b>URL</b>-t felül, azután kattintson erre a gombra az URL " +"listából való törléséhez." + +#: src/urlcatcher.cpp:78 +msgid "Sa&ve List..." +msgstr "Lis&ta mentése..." + +#: src/urlcatcher.cpp:80 +msgid "Click to save the entire list to a file." +msgstr "Kattintson ide az egész listát fájlba való mentéséhez." + +#: src/urlcatcher.cpp:82 +msgid "C&lear List" +msgstr "&Lista törlése" + +#: src/urlcatcher.cpp:84 +msgid "Click to erase the entire list." +msgstr "Kattintson az egész lista törléséhez." + +#: src/urlcatcher.cpp:211 +msgid "Save URL List" +msgstr "URL lista mentése" + +#: src/viewcontainer.cpp:527 +msgid "Search for text in the current tab" +msgstr "Szöveg keresése az aktuális fülön" + +#: src/viewcontainer.cpp:545 +#, fuzzy, c-format +msgid "Channel &List for %1" +msgstr "%1 csatornalistája" + +#: src/viewcontainer.cpp:565 +#, c-format +msgid "&Open Logfile for %1" +msgstr "%1 naplófájlának &megnyitása" + +#: src/viewcontainer.cpp:576 +#, fuzzy +msgid "&Channel Settings for %1..." +msgstr "Csatorna opciók %1 számára" + +#: src/viewcontainer.cpp:1634 +msgid "" +"_: Default encoding\n" +"Default ( %1 )" +msgstr "Alapértelmezett ( %1 )" + +#: src/viewcontainer.cpp:1796 +msgid "You can only search in text fields." +msgstr "Ön csak szövegmezőkben kereshet." + +#: src/viewcontainer.cpp:1797 +msgid "Find Text Information" +msgstr "Szöveginformáció keresése" + +#: src/viewcontainer.cpp:1972 +#, c-format +msgid "Logfile of %1" +msgstr "%1 naplófájla" + +#: src/viewcontainer.cpp:2368 +msgid "" +"Using this function may result in a lot of network traffic. If your " +"connection is not fast enough, it is possible that your client will be " +"disconnected by the server." +msgstr "" +"Ennek a fuknciak a használata sok hálózati terhelést jelenthet. Ha az Ön " +"kapcsolata nem elég gyors, lehetséges hogy a kliense le lesz választva a " +"kiszolgálótól." + +#: src/viewcontainer.cpp:2371 +msgid "Channel List Warning" +msgstr "Csatornalista figyelmeztetés" + +#: src/viewcontainer.cpp:2388 +msgid "" +"The channel list can only be opened from a query, channel or status window " +"to find out, which server this list belongs to." +msgstr "" +"A csatornalistát csak egy kéréstől lehet megnyitni, csatorna vagy állapot " +"ablak" + +#: src/warnings_preferences.cpp:105 +msgid "Automatically join channel on invite" +msgstr "Automatikus csatornába belépés meghíváskor" + +#: src/warnings_preferences.cpp:106 +msgid "Notice that saving logfiles will save whole file" +msgstr "Figyelmeztetés, hogy naplófájlok mentésénél az egész fájl mentődik" + +#: src/warnings_preferences.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Ask before deleting logfile contents" +msgstr "kérdés naplófájl tartalmak törlése előtt" + +#: src/warnings_preferences.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Ask about closing queries after ignoring the nickname" +msgstr "Kérdés bezárási kéréseknél becenév figyelmenkívül hagyás után" + +#: src/warnings_preferences.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Ask before switching a connection to a network to a different server" +msgstr "" +"<qt>A megfigyelt becenév, amikor kapcsolódunk egy kiszolgálóra a hálózaton.</" +"qt>" + +#: src/warnings_preferences.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Ask before creating another connection to the same network or server" +msgstr "" +"<qt>A megfigyelt becenév, amikor kapcsolódunk egy kiszolgálóra a hálózaton.</" +"qt>" + +#: src/warnings_preferences.cpp:111 +msgid "Close server tab" +msgstr "Kiszolgáló fül bezárása" + +#: src/warnings_preferences.cpp:112 +msgid "Close channel tab" +msgstr "Csatorna fül bezárása" + +#: src/warnings_preferences.cpp:113 +msgid "Close query tab" +msgstr "Kérés fül bezárása" + +#: src/warnings_preferences.cpp:114 +msgid "The channel list can only be opened from server-aware tabs" +msgstr "A csatornalistát csak kiszolgáló fülből lehet megnyitni" + +#: src/warnings_preferences.cpp:115 +msgid "Warning on hiding the main window menu" +msgstr "Figyelmeztetés a főablak menü elrejtésekor" + +#: src/warnings_preferences.cpp:116 +msgid "Warning on high traffic with channel list" +msgstr "Figyelmeztetés a csatornalista nagy átvitelénél" + +#: src/warnings_preferences.cpp:117 +msgid "Warning on pasting large portions of text" +msgstr "Figyelmeztetés nagy szövegrészletek beillesztésénél" + +#: src/warnings_preferences.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "Warning on quitting Konversation" +msgstr "Figyelmeztetés nagy szövegrészletek beillesztésénél" + +#: src/warnings_preferences.cpp:121 +msgid "Warn before quitting with active DCC file transfers" +msgstr "" + +#: src/alias_preferencesui.ui:38 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Alias:" +msgstr "Álnév" + +#: src/alias_preferencesui.ui:49 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Replacement:" +msgstr "Csere" + +#: src/alias_preferencesui.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Alias" +msgstr "Álnév" + +#: src/alias_preferencesui.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Replacement" +msgstr "Csere" + +#: src/autoreplace_preferencesui.ui:36 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Ne&w" +msgstr "Új" + +#: src/autoreplace_preferencesui.ui:44 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "R&emove" +msgstr "Eltávolítva" + +#: src/autoreplace_preferencesui.ui:69 src/highlight_preferencesui.ui:36 +#, no-c-format +msgid "RegEx" +msgstr "" + +#: src/autoreplace_preferencesui.ui:80 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Replace In" +msgstr "Csere" + +#: src/autoreplace_preferencesui.ui:91 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Find" +msgstr "&Keresés" + +#: src/autoreplace_preferencesui.ui:102 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Replace With" +msgstr "Csere" + +#: src/autoreplace_preferencesui.ui:162 src/highlight_preferencesui.ui:169 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#: src/autoreplace_preferencesui.ui:181 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Replace in:" +msgstr "Csere:" + +#: src/autoreplace_preferencesui.ui:232 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Find:" +msgstr "&Keresés" + +#: src/autoreplace_preferencesui.ui:251 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Replace with:" +msgstr "Csere:" + +#: src/channeloptionsui.ui:37 +#, no-c-format +msgid "Topi&c" +msgstr "T&éma" + +#: src/channeloptionsui.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Date" +msgstr "Dátum" + +#: src/channeloptionsui.ui:155 +#, no-c-format +msgid "Mo&des" +msgstr "Mó&d" + +#: src/channeloptionsui.ui:166 +#, no-c-format +msgid "&Topic can only be changed by channel operators" +msgstr "A &témát csak csatornaoperátor változtathatja meg" + +#: src/channeloptionsui.ui:177 +#, no-c-format +msgid "&No messages from outside the channel" +msgstr "&Nincs kívülről üzenet a csatornába" + +#: src/channeloptionsui.ui:188 +#, no-c-format +msgid "&Secret channel, the channel is not listed in the channel list" +msgstr "Titko&s csatorna, a csatorna nem jelenik meg a csatornalistában" + +#: src/channeloptionsui.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Only &invited are allowed to join the channel" +msgstr "Csak megh&ívottak léphetnek be a csatornába" + +#: src/channeloptionsui.ui:202 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " +"change these.<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only " +"join the channel if they are invited. To invite someone, a channel operator " +"needs to issue the command<em>/invite nick</em> from within the channel.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ezek vezérlik a csatorna <em>módjait</em>. Csak operátor tudja " +"megváltoztatni ezeket.<p>Egy Csak Meghívásos (<b>I</b>) csatorna azt " +"jelenti, hogy csak azok a személyek léphetnek be, akik meg lettek hívva. " +"Valakinek a meghívásához egy csatornaoperátornak szükséges kiadni a <em>/" +"invite becenév</em> parancsot a csatornán belül.</qt>" + +#: src/channeloptionsui.ui:210 +#, no-c-format +msgid "&Moderated channel, only people with voice can write to the channel" +msgstr "" +"&Moderált csatorna, csak beszédjoggal rendelkező emberek írhatnak a " +"csatornába" + +#: src/channeloptionsui.ui:229 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Channel &password:" +msgstr "Csatorna jelszó" + +#: src/channeloptionsui.ui:254 +#, no-c-format +msgid "User &limit:" +msgstr "Fe&lhasználólimit:" + +#: src/channeloptionsui.ui:303 +#, no-c-format +msgid "Show &Advanced Modes >>" +msgstr "H&aladó módok megjelenítése >>" + +#: src/channeloptionsui.ui:306 +#, no-c-format +msgid "Tab, Backspace" +msgstr "Tab, Backspace" + +#: src/channeloptionsui.ui:345 +#, no-c-format +msgid "Parameter" +msgstr "Paraméter" + +#: src/channeloptionsui.ui:400 +#, no-c-format +msgid "&Ban List" +msgstr "&Tiltólista" + +#: src/channeloptionsui.ui:419 +#, no-c-format +msgid "&Remove Ban" +msgstr "Tilt&ás eltávolítása" + +#: src/channeloptionsui.ui:435 +#, no-c-format +msgid "&Add Ban" +msgstr "Tiltás hozzá&adása" + +#: src/channeloptionsui.ui:441 +#, no-c-format +msgid "Hostmask" +msgstr "Hosztmaszk" + +#: src/channeloptionsui.ui:452 +#, no-c-format +msgid "Set By" +msgstr "Beállította" + +#: src/channeloptionsui.ui:463 +#, no-c-format +msgid "Time Set" +msgstr "Idő beállításkor" + +#: src/channeloptionsui.ui:511 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Search:" +msgstr "K&eresés:" + +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Enable &Timestamps" +msgstr "Időbél&yegző engedélyezése" + +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:45 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Sho&w dates" +msgstr "&Dátumok mutatása" + +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:53 +#, no-c-format +msgid "&Format:" +msgstr "&Formátum:" + +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:91 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show &Backlog" +msgstr "Tartalék mutatása" + +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:105 +#, no-c-format +msgid "&Lines: " +msgstr "So&r:" + +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:146 +#, no-c-format +msgid "&Layout" +msgstr "E&lrendezés" + +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:157 +#, no-c-format +msgid "&Show channel topic" +msgstr "Csatornatéma mutatá&sa" + +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:165 +#, no-c-format +msgid "Show channel &mode buttons" +msgstr "Csatorna&mód gombok megjelenítése" + +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Show sc&rollbar" +msgstr "" + +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Show bo&x to change own nickname" +msgstr "Mez&ő megjelenítése saját becenév váltásához" + +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:192 +#, no-c-format +msgid "Show &quick buttons" +msgstr "G&yorsgombok megjelenítése" + +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:220 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show real names in nickname list" +msgstr "Valódi nevek megjeleníté&se beceneveknél" + +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:245 +#, no-c-format +msgid "Show channel &nick list and quick buttons" +msgstr "Csatornabece&névlista és gyorsgombok megjelenítése" + +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:256 +#, no-c-format +msgid "Show hostmas&ks in nickname list" +msgstr "Hosztmasz&kok megjelenítése a becenév listában" + +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:283 +#, no-c-format +msgid "Enable Back&ground Image" +msgstr "Háttérkép en&gedélyezése" + +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:297 +#, no-c-format +msgid "P&ath:" +msgstr "&Útvonal:" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Enable s&ystem bell on incoming ASCII BEL" +msgstr "&Rendszercsengő engedélyezése ASCII BEL érkezésekor" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:41 +#, no-c-format +msgid "" +"Sounds the system bell when you receive an ASCII BEL (0x07) control character" +msgstr "" +"A Rednszercsengő megszólal, ha Ön egy ASCII BEL (0x07) vezérlőkaraktert kap" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Hide &Join/Part/Nick events" +msgstr "Belépés/Kilépés/Becenév események elre&jtése" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:57 +#, no-c-format +msgid "Disable variable (e.g. %C, %B, %G...) e&xpansion" +msgstr "Változó tiltása (pl. %C, %B, %G...) b&ővítés" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:60 +#, no-c-format +msgid "" +"Do not expand variables when sending text to the server. A variable starts " +"with '%'; for example, %B will expand to the characters needed to make a " +"text bold." +msgstr "" +"Ne bővítse a változókat, ha üzenetet küld a szerverre. Egy változó %-jellel " +"kezdődik; például %B ki fogja bővíteni a szükséges karaktereket a szöveg " +"félkövérré tételéhez." + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:68 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Redirect status messages to the server status window" +msgstr "Minden állapotüzenet áti&rányítása a kiszolgáló állapotablakába" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Scroll&back limit:" +msgstr "&Visszagörgetési korlát:" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:82 +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:127 +#, no-c-format +msgid "How many lines to keep in buffers, 0 = unlimited" +msgstr "Mernnyi sort tartson a pufferben, 0 = korlátlan" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:107 +#, no-c-format +msgid "&Use raw modes for mode changes" +msgstr "&Nyers módok használata a módváltásokhoz" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:110 +#, no-c-format +msgid "" +"Keep channel mode string as a combination of characters instead of " +"translating them into human readable words. E.g. '*** Channel modes: no " +"messages from outside' will become '*** Channel modes: n'" +msgstr "" +"Csatornamód sztring megtartása karakterek kombinációjaként, az ember által " +"érthető szavak helyett. Pl.: *** Csatorna módok: nincs üzenet kívülről *** " +"Csatorna módok: n lesz" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:118 +#, no-c-format +msgid " lines" +msgstr "sor" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:121 +#: src/connectionbehavior_preferences.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Unlimited" +msgstr "Korlátlan" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:154 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Marker Lines" +msgstr "Kiszolgálólista" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:165 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show manually inserted lines in all chat windows" +msgstr "Emlékeztet&ő vonal megjelenítése minden csatornában és minden kérésben" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Mark the last position in a chat window when it is hidden" +msgstr "" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:176 +#, no-c-format +msgid "" +"Inserts a remember line into the chat window when you switch to another chat " +"window or minimize the application." +msgstr "" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Move the line only when new text is about to be shown" +msgstr "" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:214 +#, no-c-format +msgid "Enable Automatic User Information Look Up (/WHO)" +msgstr "Automatikus felhasználókutatás (/WHO) engedélyezése" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:265 +#, no-c-format +msgid "Max. number of users in a channel:" +msgstr "Max. felhasználószám a csatornában:" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:276 +#, no-c-format +msgid " nicks" +msgstr "becenév" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:299 +#: src/connectionbehavior_preferences.ui:95 +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:124 +#, no-c-format +msgid " seconds" +msgstr "másodperc" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:313 +#, no-c-format +msgid "Update interval:" +msgstr "Frissítési intervallum:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:40 +#, no-c-format +msgid "Custom Colors" +msgstr "Egyéni színek" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:51 +#, no-c-format +msgid "&Use custom colors for input box, nickname list and tab list" +msgstr "" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:309 +#, no-c-format +msgid "&Background:" +msgstr "&Háttér:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:320 +#, no-c-format +msgid "&Server message:" +msgstr "&Kiszolgálóüzenet:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:331 +#, no-c-format +msgid "H&yperlink:" +msgstr "H&iperhivatkozás:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:342 +#, no-c-format +msgid "Channel &message:" +msgstr "Csatornaü&zenet:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:353 +#, no-c-format +msgid "Actio&n:" +msgstr "A&kció:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:364 +#, no-c-format +msgid "Bac&klog:" +msgstr "Tartal&ék:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:375 +#, no-c-format +msgid "Comman&d message:" +msgstr "&Parancs üzenet:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:386 +#, no-c-format +msgid "&Query message:" +msgstr "Ké&rés üzenet:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:397 +#, no-c-format +msgid "&Timestamp:" +msgstr "&Időbélyegző:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:408 +#, no-c-format +msgid "A<ernate background:" +msgstr "A<ernatív háttér:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:424 +#, no-c-format +msgid "Colored Nicks" +msgstr "Szinezett becenevek" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:446 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:912 +#, no-c-format +msgid "5:" +msgstr "5:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:470 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:920 +#, no-c-format +msgid "4:" +msgstr "4:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:494 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:840 +#, no-c-format +msgid "3:" +msgstr "3:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:526 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:824 +#, no-c-format +msgid "2:" +msgstr "2:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:618 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:888 +#, no-c-format +msgid "0:" +msgstr "0:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:642 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:808 +#, no-c-format +msgid "1:" +msgstr "1:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:708 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:896 +#, no-c-format +msgid "7:" +msgstr "7:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:724 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:904 +#, no-c-format +msgid "6:" +msgstr "6:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:740 +#, no-c-format +msgid "&Own nick color:" +msgstr "Saját becenév sz&ín:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:783 +#, no-c-format +msgid "&Allow Colored Text in IRC Messages" +msgstr "Színes szövegek &az IRC üzenetekben engedélyezése" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:789 +#, no-c-format +msgid "" +"By enabling this option, color codes added to IRC messages will be displayed " +"in your chat window as colored text. You can add color codes to your " +"messages, by selecting Insert -> IRC Color" +msgstr "" +"Ennek az opciónak az engedélyezésével színkódok lesznek hozzáadva az IRC " +"üzenetekhez, amik színes szövegként fognak megjelenni az Ön társalgás " +"ablakában. Ön sajatmaga is hozzáadhat színkódokat az üzeneteihez a Beszúrás -" +"> IRC Szín használatával." + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:1104 +#, no-c-format +msgid "11:" +msgstr "11:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:1136 +#, no-c-format +msgid "9:" +msgstr "9:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:1144 +#, no-c-format +msgid "8:" +msgstr "8:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:1152 +#, no-c-format +msgid "10:" +msgstr "10:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:1236 +#, no-c-format +msgid "12:" +msgstr "12:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:1252 +#, no-c-format +msgid "15:" +msgstr "15:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:1276 +#, no-c-format +msgid "14:" +msgstr "14:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:1284 +#, no-c-format +msgid "13:" +msgstr "13:" + +#: src/config/konversation.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "Limit the size of the tab labels to fit all on screen" +msgstr "Fül címkék hosszának limitálása, hogy elférjenek a képernyőn" + +#: src/config/konversation.kcfg:226 +#, no-c-format +msgid "Hide the scrollbar" +msgstr "" + +#: src/config/konversation.kcfg:232 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable if you want all the IRC input lines to check your spelling as you type" +msgstr "" +"Engedélyezze, ha le akarja ellenőrizni az IRC beviteli mező nyelvi " +"helyességét" + +#: src/config/konversation.kcfg:241 +#, no-c-format +msgid "" +"Enabling this will cause the input box to grow vertically when it fills up." +msgstr "" + +#: src/config/konversation.kcfg:275 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Hidden to system tray" +msgstr "Beépülés a rendszertálcába" + +#: src/config/konversation.kcfg:279 +#, no-c-format +msgid "Start with hidden mainwindow" +msgstr "" + +#: src/config/konversation.kcfg:333 +#, no-c-format +msgid "&Show real names next to nicknames" +msgstr "Valódi nevek megjeleníté&se beceneveknél" + +#: src/config/konversation.kcfg:547 +#, no-c-format +msgid "Open Watched Nicks tab at application startup" +msgstr "Megfigyelt becenevek fül megnyitása indításkor" + +#: src/config/konversation.kcfg:826 +#, no-c-format +msgid "Enable emoticons" +msgstr "Hangulatjelek engedélyezése" + +#: src/config/konversation.kcfg:830 +#, no-c-format +msgid "Emoticons theme" +msgstr "Hangulatjel téma" + +#: src/connectionbehavior_preferences.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Enable Automatic Reconnect" +msgstr "Automatikus újrakapcsolódás engedélyezése" + +#: src/connectionbehavior_preferences.ui:47 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Reconnect delay:" +msgstr "Újrakapcsolódási időtúllépés:" + +#: src/connectionbehavior_preferences.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Reconnection attempts:" +msgstr "Újrakapcsolódási kísérletek:" + +#: src/connectionbehavior_preferences.ui:153 +#, no-c-format +msgid "Debug" +msgstr "Hibakeresés" + +#: src/connectionbehavior_preferences.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Show raw &log window when connecting" +msgstr "Nyers nap&ló ablak megjelenítése kapcsolódáskor" + +#: src/dcc_preferencesui.ui:20 +#, no-c-format +msgid "DCC_Settings" +msgstr "DCC_Settings" + +#: src/dcc_preferencesui.ui:34 +#, no-c-format +msgid "Download &folder:" +msgstr "Letöltési &mappa:" + +#: src/dcc_preferencesui.ui:61 +#, no-c-format +msgid "&Add sender to file name" +msgstr "Küldő hozzá&adása a fájlnévhez" + +#: src/dcc_preferencesui.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Cr&eate folder for sender" +msgstr "Ma&ppa létrehozása a küldőhöz" + +#: src/dcc_preferencesui.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Convert spaces in file names to underscores before sending" +msgstr "" + +#: src/dcc_preferencesui.ui:85 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automaticall&y accept download offer" +msgstr "Let&öltési kérések automatikus elfogadása" + +#: src/dcc_preferencesui.ui:93 +#, no-c-format +msgid "Au&tomatically resume download" +msgstr "Le&töltés automatikus folytatása" + +#: src/dcc_preferencesui.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Enable fast DCC send (Might ¬ work with all clients)" +msgstr "" +"Gyors DCC küldés engedélyezése (valószínüleg &nem megy minden klienssel)" + +#: src/dcc_preferencesui.ui:126 +#, no-c-format +msgid "Buffer si&ze:" +msgstr "P&ufferméret:" + +#: src/dcc_preferencesui.ui:137 +#, no-c-format +msgid "DCC send t&imeout:" +msgstr "DCC küldési &időtúllépés:" + +#: src/dcc_preferencesui.ui:148 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Fallback to an IPv&4 interface for DCC send:" +msgstr "Visszaesés egy IPv&4 interfészhez dcc küldéskor:" + +#: src/dcc_preferencesui.ui:151 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option enabled dcc transfers for IPv6 connections will be done over " +"IPv4 interface set here" +msgstr "" +"Ha ez az opció engedélyezett, akkor az IPv6 dcc átvitelei IPv4 interfész " +"latt lesznek végrehajtva" + +#: src/dcc_preferencesui.ui:159 +#, no-c-format +msgid " bytes" +msgstr "bájt" + +#: src/dcc_preferencesui.ui:176 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr "mp" + +#: src/dcc_preferencesui.ui:198 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable passive DCC send" +msgstr "Kiválasztott &portok engedélyezése DCC küldés számára:" + +#: src/dcc_preferencesui.ui:257 +#, no-c-format +msgid "IP" +msgstr "IP" + +#: src/dcc_preferencesui.ui:273 +#, no-c-format +msgid "&Method to get own IP:" +msgstr "Saját IP lekérési &módja:" + +#: src/dcc_preferencesui.ui:284 +#, no-c-format +msgid "O&wn IP:" +msgstr "&Saját IP:" + +#: src/dcc_preferencesui.ui:302 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Ports" +msgstr "Port" + +#: src/dcc_preferencesui.ui:313 +#, no-c-format +msgid "Enable specific p&orts for DCC chat:" +msgstr "Kiválasztott p&ortok engedélyezése DCC társalgás számára:" + +#: src/dcc_preferencesui.ui:355 src/dcc_preferencesui.ui:422 +#, no-c-format +msgid "to" +msgstr "ide:" + +#: src/dcc_preferencesui.ui:380 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable specific &ports for DCC transfer server:" +msgstr "Kiválasztott &portok engedélyezése DCC küldés számára:" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:50 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Filename:" +msgstr "Fájl:" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:58 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Self:" +msgstr "Önmaga" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Típus" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:74 +#, no-c-format +msgid "Status:" +msgstr "Állapot:" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:82 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "A&kció:" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Progress:" +msgstr "Folyamat:" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:113 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Partner:" +msgstr "Partner" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:134 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Open Folder" +msgstr "F&ájl megnyitása" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:203 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "File Size:" +msgstr "Fájl:" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:255 +#, no-c-format +msgid "Average Speed:" +msgstr "" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:263 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Resumed:" +msgstr "&Fogadás" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:293 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Current Speed:" +msgstr "Aktuálisan használt becenév" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:301 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Current Position:" +msgstr "Pozíció:" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:355 +#, no-c-format +msgid "Estimated Time Left:" +msgstr "" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:363 +#, no-c-format +msgid "Offered at:" +msgstr "" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:401 +#, no-c-format +msgid "Finished at:" +msgstr "" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:409 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Started at:" +msgstr "Mentés ide:" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:447 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Transferring Time:" +msgstr "Átviteli hiba" + +#: src/fontappearance_preferences.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Enable fi&xed font for MOTD messages" +msgstr "&Rögzített betűtípus engedélyezése a MOTD üzeneteknél" + +#: src/fontappearance_preferences.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Show MOTD (Message Of The Day) message in fixed font" +msgstr "A MOTD (A nap üzenete) megjelenítése rögzített betűtípussal" + +#: src/fontappearance_preferences.ui:44 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show sender nicknames &bold in the chat view" +msgstr "A küldő &becenevek legyenek félkövérek a társalgási nézetnél" + +#: src/fontappearance_preferences.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Chat text:" +msgstr "Társalgás szöveg:" + +#: src/fontappearance_preferences.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Nickname list:" +msgstr "Becenév lista:" + +#: src/fontappearance_preferences.ui:118 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Tab bar:" +msgstr "Fül sáv" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Enable System Tray" +msgstr "Rendszertálca engedélyezése" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:50 +#, no-c-format +msgid "&Use system tray for new message notification" +msgstr "" +"Rendszert&álca használata az új üzenet érekezésére való figyelmeztetéskor" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:78 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Only ¬ify when a highlight is triggered or your current nick is used" +msgstr "" +"Csak akkor figyelmeztet, ha egy kiemelés történik, vagy elhangzik az Ön neve" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Blin&k the icon" +msgstr "" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Hide window on startup" +msgstr "" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Nickname Completion" +msgstr "Becenév kiegészítés" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Completion &mode:" +msgstr "Kiegészítés &módja:" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Cycle NickList" +msgstr "Becenévlista körözése" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Shell-Like" +msgstr "Parancssor-szerű" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Shell-Like with Completion Box" +msgstr "Parancssor-szerű kiegészítési ablakkal" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:168 +#, no-c-format +msgid "Suffi&x at start of line:" +msgstr "El&őtag a sor elején:" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:184 +#, no-c-format +msgid "&Elsewhere:" +msgstr "&Máshol:" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:195 +#, no-c-format +msgid "Case sensitive" +msgstr "Nagybetűérzékeny" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:216 +#, no-c-format +msgid "Disable notifications while &away" +msgstr "&A figyelmeztetések letiltása, míg távollét van" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:224 +#, no-c-format +msgid "Use custom &version reply:" +msgstr "Egyéni &verzió válasz használata:" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:235 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Here you can set a custom reply for <b>CTCP <i>VERSION</i></b> requests." +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>Itt Ön be tud állítani egy egyéni választ a <b>CTCP <i>VERSION</i></b> " +"kérésekhez.</qt>" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:259 +#, no-c-format +msgid "Input box expands with text" +msgstr "" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:275 +#, no-c-format +msgid "Comman&d char:" +msgstr "&Parancskarakter:" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:286 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Use custom web &browser:" +msgstr "Egyéni web&böngésző használata:" + +#: src/highlight_preferencesui.ui:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Highlight List" +msgstr "K&iemelési lista" + +#: src/highlight_preferencesui.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Highlights" +msgstr "Kiemelések" + +#: src/highlight_preferencesui.ui:58 +#, no-c-format +msgid "Sound" +msgstr "Hang" + +#: src/highlight_preferencesui.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Auto Text" +msgstr "Automatikus szöveg" + +#: src/highlight_preferencesui.ui:115 src/ignore_preferencesui.ui:159 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Új" + +#: src/highlight_preferencesui.ui:183 +#, no-c-format +msgid "&Pattern:" +msgstr "&Minta:" + +#: src/highlight_preferencesui.ui:213 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Színek" + +#: src/highlight_preferencesui.ui:235 +#, no-c-format +msgid "&Sound:" +msgstr "Ha&ng:" + +#: src/highlight_preferencesui.ui:257 +#, no-c-format +msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm" +msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm" + +#: src/highlight_preferencesui.ui:279 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Test sound" +msgstr "Keresendő szöveg:" + +#: src/highlight_preferencesui.ui:290 +#, no-c-format +msgid "&Auto text:" +msgstr "&Automatikus szöveg:" + +#: src/highlight_preferencesui.ui:311 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Ena&ble sound for highlights" +msgstr "&Hang engedélyezése kiemelt lista elemekhez" + +#: src/highlight_preferencesui.ui:341 +#, no-c-format +msgid "Alwa&ys highlight own current nick:" +msgstr "Az aktuális sajátnév ki&jelölése mindig" + +#: src/highlight_preferencesui.ui:349 +#, no-c-format +msgid "Always highlight own &lines:" +msgstr "A saját sorok á&llandó kijelölése:" + +#: src/ignore_preferencesui.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Pattern" +msgstr "Minta" + +#: src/ignore_preferencesui.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Típus" + +#: src/ignore_preferencesui.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Pattern:" +msgstr "Minta:" + +#: src/ignore_preferencesui.ui:98 +#, no-c-format +msgid "Message Types" +msgstr "Üzenettípusok" + +#: src/ignore_preferencesui.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Remove &All" +msgstr "&Minden törlése" + +#: src/irccolorchooserui.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Előnézet" + +#: src/irccolorchooserui.ui:39 +#, no-c-format +msgid "This is how your message will look with these colors" +msgstr "Ez megjeleníti az üzenetét, hogy hogy néznek ki ezekkel a színekkel." + +#: src/irccolorchooserui.ui:42 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>This is a preview of how your readers may see view your message if you " +"select these colors.<br>\n" +"<b>Note: Not all clients support this, and some users may have chosen to " +"ignore your color changes.</b>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ez egy előlnézet, hogy az olvasók hogyan látják az Ön üzeneteit, ha " +"kiválasztja ezeket a színeket.<br>\n" +"<b>Figyelem: Nem minden kliens támogatja ezt, és néhány felhasználó lehet " +"hogy kiválasztotta a színkódok kihagyását.</b>\n" +"</qt>" + +#: src/irccolorchooserui.ui:60 src/irccolorchooserui.ui:86 +#, no-c-format +msgid "The chosen text color is added to the input line." +msgstr "A kiválasztott szövegszín hozzá lett adva a beviteli mezőhöz." + +#: src/irccolorchooserui.ui:63 src/irccolorchooserui.ui:89 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Here you choose what color you want you the text in the next message you " +"send to be. If you choose a color and click Ok, the chosen color is added " +"to the Input Line. Any text written after this will be in the chosen color, " +"until you change the color again.<br>\n" +"<b>Note: Not all users turn on the option to see this.</b></qt>" +msgstr "" +"<qt>Itt kiválaszthatja, hogy milyen színű legyen a következő üzenet. Ha " +"kiválasztja a színt, és az Ok-ra kattint, a kiválasztott szín hozzá lesz " +"adva az Ön beviteli mezőjéhez. Minden leírt szöveg ezentúl a kiválasztott " +"színnel fog megjelenni, amíg meg nem változtatja a színt ismételten.<br>\n" +"<b>Figyelem: Nem minden felhasználó kapcsolja be ezt az opciót, hogy lássa " +"ezt.</b></qt>" + +#: src/irccolorchooserui.ui:80 +#, no-c-format +msgid "&Foreground color:" +msgstr "&Előtér szín:" + +#: src/irccolorchooserui.ui:109 src/irccolorchooserui.ui:130 +#, no-c-format +msgid "The chosen text-background color is added to the input line." +msgstr "A kiválasztott szöveg-háttérszín hozzá lett adva a beviteli mezőhöz." + +#: src/irccolorchooserui.ui:112 src/irccolorchooserui.ui:133 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Here you choose what color you want you background for the text in the " +"next message you send to be.\n" +"If you choose a color and click Ok, the chosen color is added to the Input " +"Line.\n" +"Any text written after this will have the chosen color, until you change the " +"color again.<br>\n" +"Choosing the default \"<i>None</i>\" will not change the background color of " +"your message, so your readers will view your message with their normal " +"background text color.<br>\n" +"<b>Note: Not all clients support this, and not all users turn on the option " +"to see this.</b></qt>" +msgstr "" +"<qt>Itt kiválaszthatja, hogy milyen színű legyen a következő üzenet " +"háttérszíne.\n" +" Ha kiválasztja a színt, és az Ok-ra kattint, a kiválasztott szín hozzá lesz " +"adva az Ön beviteli mezőjéhez.\n" +" Minden leírt szöveg ezentúl a kiválasztott színnel fog megjelenni, amíg " +"meg nem változtatja a színt ismételten.<br>\n" +"Az alapértelmezett kiválasztásával \"<i>Semmi</i>\" nem fog megváltozni az " +"Ön üzenetének háttérszínével, így az olvasók az Ön üzenetét a saját eredeti " +"szöveg-háttérszínükkel láthatják.<br>\n" +"<b>Figyelem: Nem minden kliens témogatja, és nem minden felhasználó " +"kapcsolja be ezt az opciót, hogy lássa ezt.</b></qt>" + +#: src/irccolorchooserui.ui:124 src/osd_preferencesui.ui:234 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "Hátt&érszín:" + +#: src/joinchannelui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "&Jelszó:" + +#: src/joinchannelui.ui:82 +#, no-c-format +msgid "Server:" +msgstr "Kiszolgáló:" + +#: src/konversationui.rc:37 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "&Ablak" + +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Create New &Entry..." +msgstr "Új b&ejegyzés létrehozása..." + +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:55 +#, no-c-format +msgid "Create a new entry in your address book" +msgstr "Új elem létrehozása az Ön címjegyzékében" + +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:74 +#, no-c-format +msgid "Photo" +msgstr "Fénykép" + +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Név" + +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging" +msgstr "" +"Válasszon kapcsolatot, akivel az azonnali üzenetküldés segítségével " +"kommunikálni szeretne" + +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:147 +#, no-c-format +msgid "S&earch:" +msgstr "K&eresés:" + +#: src/log_preferences.ui:31 +#, no-c-format +msgid "&Enable Logging" +msgstr "Naplózás &engedélyezése" + +#: src/log_preferences.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Enable &lower case logfile names" +msgstr "Kisbetűs nap&lófájl nevek engedélyezése" + +#: src/log_preferences.ui:53 +#, no-c-format +msgid "&Append hostname to logfile names" +msgstr "Hosztnév hozzáfűzése &a naplófájl nevéhez" + +#: src/log_preferences.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Logfile &path:" +msgstr "Na&plófájl útvonal:" + +#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:33 +#, no-c-format +msgid "&Command to be executed on double click:" +msgstr "Duplakattintásnál végrehajtandó paran&cs:" + +#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:44 +#, no-c-format +msgid "Sort case &insensitive" +msgstr "Rendez&és nagybetűre érzéketlenül" + +#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Sort by &activity" +msgstr "Ké&rés aktivitáskor" + +#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Sort b&y user status" +msgstr "&Rendezés felhasználó állapot szerint" + +#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Explanation" +msgstr "Kifejtés" + +#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:129 +#, no-c-format +msgid "(Reorder nick sorting order by drag and drop)" +msgstr "(becenév rendezés újrarendezése húzd és ejtsel)" + +#: src/osd_preferencesui.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&Enable On Screen Display" +msgstr "OSD &engedélyezése" + +#: src/osd_preferencesui.ui:55 +#, no-c-format +msgid "On &Screen Display" +msgstr "On &Screen Display" + +#: src/osd_preferencesui.ui:69 +#, no-c-format +msgid "&Draw shadows" +msgstr "&Árnyékok rajzolása" + +#: src/osd_preferencesui.ui:83 +#, no-c-format +msgid "OSD font:" +msgstr "OSD betűtípus:" + +#: src/osd_preferencesui.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Show &OSD Message" +msgstr "&OSD üzenet mutatása" + +#: src/osd_preferencesui.ui:169 +#, no-c-format +msgid "&If own nick appears in channel message" +msgstr "Ha a saját név megjelen&ik a csatorna üzenetben" + +#: src/osd_preferencesui.ui:177 +#, no-c-format +msgid "On an&y channel message" +msgstr "Minden csatornaü&zenetnél" + +#: src/osd_preferencesui.ui:185 +#, no-c-format +msgid "On &query activity" +msgstr "Ké&rés aktivitáskor" + +#: src/osd_preferencesui.ui:193 +#, no-c-format +msgid "On &Join/Part events" +msgstr "&Belépési/Kilépési eseményeknél" + +#: src/osd_preferencesui.ui:206 +#, no-c-format +msgid "Enable Custom Colors" +msgstr "Egyéni színek engedélyezése" + +#: src/osd_preferencesui.ui:223 +#, no-c-format +msgid "Te&xt color:" +msgstr "Sz&övegszín:" + +#: src/osd_preferencesui.ui:283 +#, no-c-format +msgid "O&ther Settings" +msgstr "Egyéb beállí&tások" + +#: src/osd_preferencesui.ui:294 +#, no-c-format +msgid "&Duration:" +msgstr "I&dőtartam:" + +#: src/osd_preferencesui.ui:305 +#, no-c-format +msgid "S&creen:" +msgstr "&Képernyő:" + +#: src/osd_preferencesui.ui:316 +#, no-c-format +msgid " ms" +msgstr "ms" + +#: src/queuetunerbase.ui:124 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Slow Queue" +msgstr "Sorban áll" + +#: src/queuetunerbase.ui:161 src/queuetunerbase.ui:343 +#: src/queuetunerbase.ui:522 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Lines" +msgstr "So&r:" + +#: src/queuetunerbase.ui:166 src/queuetunerbase.ui:348 +#: src/queuetunerbase.ui:527 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Bytes" +msgstr "bájt" + +#: src/queuetunerbase.ui:205 src/queuetunerbase.ui:216 +#: src/queuetunerbase.ui:275 src/queuetunerbase.ui:283 +#: src/queuetunerbase.ui:403 src/queuetunerbase.ui:411 +#: src/queuetunerbase.ui:443 src/queuetunerbase.ui:454 +#: src/queuetunerbase.ui:580 src/queuetunerbase.ui:591 +#: src/queuetunerbase.ui:642 src/queuetunerbase.ui:650 +#: src/queuetunerbase.ui:709 src/queuetunerbase.ui:717 +#: src/queuetunerbase.ui:741 src/queuetunerbase.ui:749 +#, no-c-format +msgid "888" +msgstr "" + +#: src/queuetunerbase.ui:227 src/queuetunerbase.ui:465 +#: src/queuetunerbase.ui:572 +#, no-c-format +msgid "Age:" +msgstr "" + +#: src/queuetunerbase.ui:235 src/queuetunerbase.ui:435 +#: src/queuetunerbase.ui:602 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Count:" +msgstr "Ha&ng:" + +#: src/queuetunerbase.ui:259 src/queuetunerbase.ui:387 +#: src/queuetunerbase.ui:626 src/queuetunerbase.ui:757 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Lines:" +msgstr "So&r:" + +#: src/queuetunerbase.ui:267 src/queuetunerbase.ui:395 +#: src/queuetunerbase.ui:634 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Bytes:" +msgstr "bájt" + +#: src/queuetunerbase.ui:306 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Normal Queue" +msgstr "Normál felhasználók" + +#: src/queuetunerbase.ui:488 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Fast Queue" +msgstr "Sorban áll" + +#: src/queuetunerbase.ui:673 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "All Queues" +msgstr "Sorban áll" + +#: src/queuetunerbase.ui:701 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Received:" +msgstr "Fogadó:" + +#: src/queuetunerbase.ui:725 +#, no-c-format +msgid "Bytes (Raw):" +msgstr "" + +#: src/queuetunerbase.ui:733 +#, no-c-format +msgid "Bytes (Encoded):" +msgstr "" + +#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Button Name" +msgstr "Gomb neve" + +#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Button Action" +msgstr "Gomb akció" + +#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:112 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Button action:" +msgstr "Gomb akció:" + +#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Button name:" +msgstr "Gomb neve:" + +#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Available Placeholders" +msgstr "" + +#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:152 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"%o: Current nickname\n" +"%c: Current channel\n" +"%K: Server password\n" +"%u: List of selected nicknames\n" +"%s<term>%: term used to separate nicknames in %u\n" +"%n: Send command directly to the server instead of your input line" +msgstr "" +"Ön használhatja ezeket a paramétereket:\n" +"\n" +"%c: Aktuális csatorna\n" +"%k: Csatorna jelszó (nem működik még)\n" +"%K: Kiszolgáló jelszó\n" +"%u: Kiválasztott becenevek listája\n" +"%s<feltétel>%: a becenevek elkülönítéséhez használt feltétel itt: %u\n" +"%n: Parancs küldése közvetlenül a kiszolgálóra az Ön beviteli mezője helyett" + +#: src/searchbarbase.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Find Ne&xt" +msgstr "&Következő keresése" + +#: src/searchbarbase.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Find Previous" +msgstr "Előző keresése" + +#: src/servergroupdialogui.ui:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Network name:" +msgstr "Hálózat &neve:" + +#: src/servergroupdialogui.ui:56 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Identity:" +msgstr "&Identitás:" + +#: src/servergroupdialogui.ui:72 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Commands:" +msgstr "&Parancsok:" + +#: src/servergroupdialogui.ui:101 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Co&nnect on application start up" +msgstr "Cs&atlakozás az alkalmazás indításakor" + +#: src/servergroupdialogui.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Servers" +msgstr "Kiszolgálók" + +#: src/servergroupdialogui.ui:125 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "Hozzáadás..." + +#: src/servergroupdialogui.ui:136 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "E&dit..." +msgstr "Szerkesztés..." + +#: src/servergroupdialogui.ui:202 +#, no-c-format +msgid "Auto Join Channels" +msgstr "Automatikus csatornabelépések" + +#: src/servergroupdialogui.ui:229 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Ed&it..." +msgstr "Szerkesztés..." + +#: src/tabnotifications_preferences.ui:27 src/tabs_preferencesui.ui:34 +#, no-c-format +msgid "Look" +msgstr "Kinézet" + +#: src/tabnotifications_preferences.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Use colored text" +msgstr "Színes szöveg használata" + +#: src/tabnotifications_preferences.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Use colored LEDs" +msgstr "Színes LEDek használata" + +#: src/tabnotifications_preferences.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Application event" +msgstr "Alkalmazás esemény" + +#: src/tabnotifications_preferences.ui:76 +#, no-c-format +msgid "" +"Application events occur in Konsole tabs, the DCC Status tab and other " +"application tabs not used directly for chatting." +msgstr "" +"Alkalmazás események a konzol füleken, DCC állapot fülön, és egyébb " +"alkalmazás fülön -ami nem közvetetten a társalgásra használt - történnek." + +#: src/tabnotifications_preferences.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Message" +msgstr "Üzenet" + +#: src/tabnotifications_preferences.ui:169 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Private message" +msgstr "&Kiszolgálóüzenet:" + +#: src/tabnotifications_preferences.ui:195 +#, no-c-format +msgid "Current nick used" +msgstr "Aktuálisan használt becenév" + +#: src/tabnotifications_preferences.ui:256 +#, no-c-format +msgid "Channel event" +msgstr "Csatorna esemény" + +#: src/tabnotifications_preferences.ui:262 +#, no-c-format +msgid "Channel events are mode changes or users joining/leaving a channel." +msgstr "" +"A csatornaesemények a módváltások, vagy amikor egy felhasználó " +"bejelentkezik, vagy kijelentkezik." + +#: src/tabnotifications_preferences.ui:322 +#, no-c-format +msgid "Give precedence to chat window highlight colors" +msgstr "Elsőbbség adása társalgási ablakok színeinek kiemelésére" + +#: src/tabnotifications_preferences.ui:325 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this, the colors you chose in the Highlights preferences page " +"will override the colors for \"Current nick used\" and \"Highlight\"." +msgstr "" +"Ha bejelöli ezt, a színek, amiket a Kiemelések beállításoknál választott, " +"felül fogják bírálni az \"Aktuálisan használt becenév\" és \"Kiemelés\" " +"színeit." + +#: src/tabs_preferencesui.ui:20 +#, no-c-format +msgid "TabBar_Config" +msgstr "TabBar_Config" + +#: src/tabs_preferencesui.ui:53 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Placement:" +msgstr "Csere:" + +#: src/tabs_preferencesui.ui:100 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show &close button on tabs" +msgstr "Bezárás gomb m&utatása füleken" + +#: src/tabs_preferencesui.ui:108 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show a close button on the &right side of the tab bar" +msgstr "Egy bezárás gomb megjelenítése a fül sáv jobb ol&dalán" + +#: src/tabs_preferencesui.ui:116 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Limit the &size of the tab labels to fit all on screen" +msgstr "Fül címkék hosszának limitálása, hogy elférjenek a képernyőn" + +#: src/tabs_preferencesui.ui:126 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Focus" +msgstr "A kurzortól" + +#: src/tabs_preferencesui.ui:137 +#, no-c-format +msgid "&Focus new tabs" +msgstr "" + +#: src/tabs_preferencesui.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Focus new &queries" +msgstr "" + +#: src/tabs_preferencesui.ui:155 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mouse" +msgstr "Mód" + +#: src/tabs_preferencesui.ui:166 +#, no-c-format +msgid "&Middle-click on a tab to close it" +msgstr "" + +#: src/theme_preferencesui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Theme_Config" +msgstr "Theme_Config" + +#: src/theme_preferencesui.ui:43 +#, no-c-format +msgid "I&nstall Theme..." +msgstr "Téma &telepítése..." + +#: src/theme_preferencesui.ui:54 +#, no-c-format +msgid "&Remove Theme" +msgstr "Téma elt&ávolítása" + +#: src/theme_preferencesui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Icon for normal users" +msgstr "Ikon a normális felhasználóknak" + +#: src/theme_preferencesui.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Icon for away users" +msgstr "Ikon a távollevő felhasználóknak" + +#: src/theme_preferencesui.ui:138 +#, no-c-format +msgid "Icon for users with voice" +msgstr "Ikon a beszédjoggal rendelkező felhasználóknak" + +#: src/theme_preferencesui.ui:152 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Icon for users with half-operator privileges" +msgstr "Ikon a féloperátor jogokkal rendelkező felhasználóknak" + +#: src/theme_preferencesui.ui:166 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Icon for users with operator privileges" +msgstr "Ikon az operátorjoggal rendelkező felhasználóknak" + +#: src/theme_preferencesui.ui:180 +#, no-c-format +msgid "Icon for users with admin privileges" +msgstr "Ikon az adminjogokkal rendelkező felhasználóknak" + +#: src/theme_preferencesui.ui:194 +#, no-c-format +msgid "Icon for users with owner privileges" +msgstr "Ikon a tulajdonosi jogokkal rendelkező felhasználóknak" + +#: src/theme_preferencesui.ui:212 +#, no-c-format +msgid "Preview:" +msgstr "Előznézet:" + +#: src/warnings_preferencesui.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Warning Dialogs to Show" +msgstr "Megjelenítendő figyelmezetető ablakok" + +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Command e&xecuted when nickname is double clicked:" +msgstr "&Becenévre duplakattintáskor végrehajtandó parancs:" + +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:44 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n" +"command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n" +"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n" +"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n" +"<li>%K: Server password.</li>\n" +"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</li>" +"\"\n" +"</ul>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Ha Ön duplán kattint a becenévre az <b>Elérhető becenevek</b> ablakban, " +"ez a\n" +"parancs lesz elhelyezve a <b>Beviteli mező</b>ben a kiszolgáló ablakában.</" +"p>\n" +"<p>A következő szimbólumok használhatóak a parancsban:</p><ul>\n" +"<li>%u: A becenév, amire a duplakattintás történt.</li>\n" +"<li>%K: Kiszolgáló jelszava.</li>\n" +"<li>%n: Parancs küldése közvetlenül a kiszolgálóra az Ön beviteli mezője " +"helyett.</li>\"\n" +"</ul>\n" +"</qt>" + +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:71 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n" +" command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n" +"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n" +"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n" +"<li>%K: Server password.</li>\n" +"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</" +"li>\n" +"</ul>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Ha Ön duplán kattint a becenévre az <b>Elérhető becenevek</b> ablakban, " +"ez a\n" +"parancs lesz elhelyezve a <b>Beviteli mező</b>ben a kiszolgáló ablakában.</" +"p>\n" +"<p>A következő szimbólumok használhatóak a parancsban:</p><ul>\n" +"<li>%u: A becenév, amire a duplakattintás történt.</li>\n" +"<li>%K: Kiszolgáló jelszava.</li>\n" +"<li>%n: Parancs küldése közvetlenül a kiszolgálóra az Ön beviteli mezője " +"helyett.</li>\"\n" +"</ul>\n" +"</qt>" + +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:90 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Update interval:" +msgstr "Frissítési intervallum:" + +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:96 +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:133 +#, no-c-format +msgid "" +"Konversation will check the status of the nicknames listed below at this " +"interval." +msgstr "" +"A Konversation leellenőrzi a kilistázott becenevek állapotát ezen az " +"intervallumon belűl." + +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:144 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show watched nicks online tab on &application startup" +msgstr "Megfigyelt becenevek fül megjleeníté&se az alkalmazás indításakor" + +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:147 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>When checked, the <b>Nicks Online</b> window will be automatically " +"opened when starting Konversation.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ha be van jelölve, az <b>Elérhető becenevek</b> ablak automatikusan meg " +"lesz nyitva a Konversation indításakor.</qt>" + +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:155 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable nic&kname watcher" +msgstr "B&ecenév figyelő engedélyezése" + +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:158 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the " +"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come " +"online or go offline.</p>\n" +"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all " +"the watched nicknames.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"Ha a becenév figyelő be van kapcsolva, Ön figyelmeztetve lesz, ha egy " +"becenév elérhető lesz, vagy eltávozik a <b>Figyelt Hálózatok/Becenevek</b> " +"listából.</p>\n" +"<p>Ön megnyithatja az <b>Elérhető becenevek</b> ablakot az összes megfigyelt " +"becenevek állapotának megtekintéséhez.</p>\n" +"</qt>" + +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Network:" +msgstr "Hálózat:" + +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:190 +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:201 +#, no-c-format +msgid "" +"The irc server network (such as 'freenode') that the selected user to watch " +"is on." +msgstr "" +"Az irc hálózat (mint példéul a freenode), amit kijelölt a felhasználó " +"megfigyelésre." + +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:215 +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:226 +#, no-c-format +msgid "The nick (username) of the selected person to watch" +msgstr "A megfigyelésre kijelölt személy beceneve (felhasználónév)" + +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:232 +#, no-c-format +msgid "Watched Networks/Nicknames" +msgstr "Megfigyelt Hálózatok/Becenevek" + +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:268 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the " +"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come " +"online or go offline.</p>\n" +"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all " +"the watched nicknames.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"Ha a becenév figyelő be van kapcsolva, Ön figyelmeztetve lesz, ha egy " +"becenév elérhető lesz, vagy eltávozik a <b>Figyelt Hálózatok/Becenevek</b> " +"listából.</p>\n" +"<p>Ön megnyithatja az <b>Elérhető becenevek</b> ablakot az összes megfigyelt " +"becenevek állapotának megtekintéséhez.</p>\n" +"</qt>" + +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:301 +#, no-c-format +msgid "Click to add a nickname to the list." +msgstr "Kattintson egy becenévnek a listához való felvételéhez." + +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:323 +#, no-c-format +msgid "Click to remove the selected nickname from the list." +msgstr "Kattintson egy kiválasztott becenévnek a listáról való törléséhez." + +#, fuzzy +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "DCC hiba" + +#, fuzzy +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Nincs" + +#, fuzzy +#~ msgid "File" +#~ msgstr "Fájl:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "K&iürítés" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Hozzáadás..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Eltávolítva" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "URL t&örlése" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Copy" +#~ msgstr "URL &másolása" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select All" +#~ msgstr "Minden elem kijelölé&se" + +#, fuzzy +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Fájl információ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "&Alapértelmezett" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save As..." +#~ msgstr "Lis&ta mentése..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "&Fül bezárása" + +#, fuzzy +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Figyelmeztető ablakok" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "URL t&örlése" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Remove" +#~ msgstr "Eltávolítva" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Bookmarks" +#~ msgstr "Hozzáadás címjegyzékhez" + +#, fuzzy +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Kivétel" + +#, fuzzy +#~ msgid "Top" +#~ msgstr "Téma" + +#~ msgid "Messages" +#~ msgstr "Üzenetek" + +#~ msgid "Show a&way messages" +#~ msgstr "T&ávolléti üzenetek megjelenítése" + +#~ msgid "Set &Available Globally" +#~ msgstr "Elérhető globális&an" + +#~ msgid " s" +#~ msgstr " s" + +#~ msgid "Every " +#~ msgstr "Minden" + +#~ msgid "Warning on deleting file received on DCC" +#~ msgstr "Figyelmeztetés DCC fogadott fájl törlésekor" + +#~ msgid "The key for %1 is successfully set." +#~ msgstr "%1 kulcsa sikeresen beállítva." + +#~ msgid "Cannot remove file '%1'." +#~ msgstr "Nem lehet törölni a(z) '%1' fájlt." + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove File" +#~ msgstr "Fájl tö&rlése" + +#, fuzzy +#~ msgid "Transfer Details" +#~ msgstr "&DCC részletek" + +#~ msgid "Remove from this panel" +#~ msgstr "Eltávolítás a panelről" + +#~ msgid "Remove the received file(s)" +#~ msgstr "Fogadott fájl(ok) törlése" + +#~ msgid "&Remove File" +#~ msgstr "Fájl tö&rlése" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_n: Do you really want to remove the selected file?\n" +#~ "Do you really want to remove the selected %n files?" +#~ msgstr "" +#~ "Le kívánja törölni a kiválasztott fájlt?\n" +#~ "Le kívánja törölni a kiválasztott %n fájlt?" + +#~ msgid "Delete Confirmation" +#~ msgstr "Törlési megerősítés" + +#~ msgid "" +#~ "Show the real name of a person next to his/her nick in nickname list." +#~ msgstr "" +#~ "Megmutatja a valódi nevét a személynek a beceneve mellett a becenév " +#~ "listában." + +#~ msgid "Connection to Server %1 lost: %2. Trying to reconnect." +#~ msgstr "" +#~ "A kapcsolat a(z) %1 kiszolgálóval megszakadt: %2. Próbálkozás " +#~ "újrakapcsolódásra." + +#~ msgid "Trying server %1 instead." +#~ msgstr "%1 kiszolgálót próbálom helyette." + +#~ msgid "Waiting for 2 minutes before another reconnection attempt..." +#~ msgstr "Várakozás 2 percig újrakapcsolódási kísérlet előtt..." + +#~ msgid "Available preferences groups: " +#~ msgstr "Elérhető beállításcsoportok:" + +#~ msgid "Available options in group %1:" +#~ msgstr "Elérhető opciók a(z) %1 csoportban:" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %1PREFS <group> <option> <value> or %2PREFS LIST to list groups or " +#~ "%3PREFS group LIST to list options in group. Quote parameters if they " +#~ "contain spaces." +#~ msgstr "" +#~ "Használat: %1PREFS <csoport> <opció> <érték> vagy %2PREFS LIST a " +#~ "csoportok kilistázásához, vagy %3PREFS csoport LIST a csoportban lévő " +#~ "opciók kilistázásához. Idézőjelezze a paramétereket, ha szóközt " +#~ "tartalmaznak." + +#, fuzzy +#~ msgid "DccTransferDetailedInfoPanelUI" +#~ msgstr "&DCC részletek" + +#~ msgid "Channel &key:" +#~ msgstr "Csatorna &kulcs:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Insert remember &line when going away" +#~ msgstr "Em&lékeztető vonal húzása, ha az állapot távollétire változik" + +#, fuzzy +#~ msgid "Insert a &remember line when chat window is hidden" +#~ msgstr "Em&lékeztető vonal húzása, ha az állapot távollétire változik" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Connection" +#~ msgstr "Kapcsolat" + +#~ msgid "Application Startup" +#~ msgstr "Alakalmazás indulás" + +#~ msgid "&Show server list dialog" +#~ msgstr "Kiszolgálóli&sta ablak megjelenítése" + +#~ msgid "%1 has identified for this nick." +#~ msgstr "%1 beceneve azonosítva." + +#~ msgid "&Channel" +#~ msgstr "&Csatorna" + +#~ msgid "&Topic" +#~ msgstr "&Téma" + +#~ msgid "&Save List..." +#~ msgstr "Li&sta mentése..." + +#~ msgid "hh:mm" +#~ msgstr "óó:pp" + +#~ msgid "hh:mm:ss" +#~ msgstr "óó:pp:mp" + +#~ msgid "Automatically &join channel on invite" +#~ msgstr "Automatikus belépés csatornába megh&íváskor" + +#~ msgid "Offering" +#~ msgstr "Ajánlás" + +#, fuzzy +#~ msgid "There is no vacant port for DCC Chat." +#~ msgstr "Nincs szabad port a DCC társalgáshoz." + +#~ msgid "Update &interval:" +#~ msgstr "Frissítési &intervallum:" + +#~ msgid "" +#~ "<qt>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the " +#~ "nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come " +#~ "online or go offline.</p>\n" +#~ "<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of " +#~ "all the watched nicknames.</p>\n" +#~ ")\n" +#~ "</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Ha a becenév figyelő be van kapcsolva, Ön figyelmeztetve lesz, ha egy " +#~ "becenév elérhető lesz, vagy eltávozik a <b>Figyelt Hálózatok/Becenevek</" +#~ "b> listából.</p>\n" +#~ "<p>Ön megnyithatja az <b>Elérhető becenevek</b> ablakot az összes " +#~ "megfigyelt becenevek állapotának megtekintéséhez.</p>\n" +#~ ")\n" +#~ "</qt>" + +#~ msgid "No DCC download running on port %1." +#~ msgstr "Nem fut DCC letöltés ezen a porton: %1." + +#~ msgid "No DCC upload running on port %1." +#~ msgstr "Nem fut DCC feltöltés ezen a porton: %1." + +#~ msgid "Local Path:" +#~ msgstr "Helyi útvonal:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open this file" +#~ msgstr "F&ájl megnyitása" + +#~ msgid "Sender:" +#~ msgstr "Küldő:" + +#~ msgid "Position:" +#~ msgstr "Pozíció:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Accept this transfer" +#~ msgstr "Átvitel(ek) megszakítása" + +#, fuzzy +#~ msgid "Abort this transfer" +#~ msgstr "Átvitel(ek) megszakítása" + +#~ msgid "Do you really want to remove the received file?" +#~ msgstr "Biztosan el szeretné távolítani a fogadott fájlt ?" + +#, fuzzy +#~ msgid "DCC Transfer &Details" +#~ msgstr "&DCC részletek" + +#, fuzzy +#~ msgid "Resumed Position:" +#~ msgstr "Pozíció:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Partner Address:" +#~ msgstr "Küldő címe" + +#, fuzzy +#~ msgid "Self Address:" +#~ msgstr "Küldő címe" + +#~ msgid "Switch To" +#~ msgstr "Átváltás" + +#~ msgid "%1 is a network admin." +#~ msgstr "%1 egy hálózat admin." + +#~ msgid "&Channel:" +#~ msgstr "&Csatorna:" + +#~ msgid "%1%2 is %3%4." +#~ msgstr "%1%2 %3%4." + +#~ msgid "&Network:" +#~ msgstr "&Hálózat:" + +#~ msgid " Command Aliases" +#~ msgstr " Parancs álnevek" + +#, fuzzy +#~ msgid "http://konversation.kde.org hosting" +#~ msgstr "www.konversation.org hosztolás" + +#, fuzzy +#~ msgid "Various bug fixes" +#~ msgstr "Hibajavítások" + +#~ msgid "Channel Options for %1" +#~ msgstr "Csatorna opciók %1 számára" + +#~ msgid "Switch to Away mode in all open connections" +#~ msgstr "Átváltás távolléti módra minden nyitott kapcsolaton" + +#~ msgid "You are marked as being away." +#~ msgstr "Ön távollétiként van megjelölve." + +#~ msgid "Edit Channel Properties" +#~ msgstr "Csatorna tulajdonságok szerkesztése" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ask about what to do on DCC resume" +#~ msgstr "Kérdés, hogy mi a teendő DCC folytatáskor" + +#~ msgid "Automatically re&join channels on reconnect" +#~ msgstr "Automatikus csatorn&ába lépés újrakapcsolódásnál" + +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Verzió (Version)" + +#~ msgid "Ping" +#~ msgstr "Ping" + +#~ msgid "Server already connected." +#~ msgstr "Már csatlakoztam a kiszolgálóhoz" + +#~ msgid "New Alias" +#~ msgstr "Új álnév" + +#~ msgid "Add alias:" +#~ msgstr "Álnév hozzáadása:" + +#~ msgid "RE" +#~ msgstr "RE" + +#, fuzzy +#~ msgid "DCC chat with %1 on %2:%3." +#~ msgstr "DCC társalgás: %1 a(z) %2:%3 porton" + +#, fuzzy +#~ msgid "Resuming download of \"%1\" to %2 starting at %3% of %4..." +#~ msgstr "Fájl \"%1\" folytatása, innen: %2 erről a pozícióról: %3." + +#, fuzzy +#~ msgid "Resuming upload of \"%1\" to %2 starting at %3% of %4..." +#~ msgstr "Fájl \"%1\" folytatása, innen: %2 erről a pozícióról: %3." + +#, fuzzy +#~ msgid "Upload of \"%1\" to %2 finished." +#~ msgstr "DCC fájlfeltöltés: \"%1\" sikerült." + +#, fuzzy +#~ msgid "Downloading \"%1\" (%2) from %3..." +#~ msgstr "DCC fájletöltés \"%1\" sikerült." + +#~ msgid "&Follow nick changes" +#~ msgstr "Becenévváltások k&övetése" + +#~ msgid "Output" +#~ msgstr "Kimenet" + +#~ msgid "Input" +#~ msgstr "Bemenet" + +#~ msgid "Input/Output" +#~ msgstr "Bemenet/Kimenet" + +#~ msgid "Looking for host %1..." +#~ msgstr "%1 kiszolgáló keresése..." + +#~ msgid "Host found, connecting..." +#~ msgstr "Kiszolgáló megtalálva, kapcsolódás..." + +#~ msgid "Connection established." +#~ msgstr "Kapcsolat létrehozva." + +#~ msgid "Autoreplace Patterns" +#~ msgstr "Automatikus csere minták" + +#~ msgid "Direction:" +#~ msgstr "Irány:" + +#~ msgid "Direction" +#~ msgstr "Irány" + +#~ msgid "Input fields and nick list &uses custom colors" +#~ msgstr "A beviteli mezők és a becenév lista egyéni színeket használ&jon" + +#~ msgid "Offering \"%1\" to %2 for upload..." +#~ msgstr " \"%1\" ajánlása %2 számára feltöltésre..." + +#~ msgid "%1 (%2:%3) offers the file \"%4\" (%5) for download." +#~ msgstr "%1 (%2:%3) fájlt \"%4\" (%5) ajánl fel letöltésre." + +#, fuzzy +#~ msgid "Upload of \"%1\" was accepted by %2." +#~ msgstr "DCC fájlfeltöltés \"%1\" sikertelen. ok: %2" + +#~ msgid "Accepting DCC Resume request from \"%1\" for file \"%2\"." +#~ msgstr "DCC folytatás kérés elfogadása innen: \"%1\" \"%2\" fájl számára." + +#~ msgid "Sending DCC Resume request to \"%1\" for file \"%2\"." +#~ msgstr "DCC folytatás kérés küldése \"%1\" számára a(z) \"%2\" fájlnak." + +#~ msgid "<a href=\"Chat\">Chat in %1</a>" +#~ msgstr "<a href=\"Chat\">Társalgás itt: %1</a>" + +#~ msgid "<a href=\"Chat\">Chat with %1</a>" +#~ msgstr "<a href=\"Chat\">Tásalgás vele: %1</a>" + +#~ msgid "&Channel List for %1" +#~ msgstr "%1 &csatorna listája" + +#~ msgid "Nicks Online" +#~ msgstr "Elérhető becenevek" + +#~ msgid "Themes" +#~ msgstr "Témák" + +#~ msgid "Tab Bar" +#~ msgstr "Fül sáv" + +#~ msgid "Placement && Focus" +#~ msgstr "Elhelyezkedés és Fókusz" + +#~ msgid "Place tab bar at the top" +#~ msgstr "Fül sáv megjelenítési felül" + +#~ msgid "&Bring new tabs to front" +#~ msgstr "Új fülek előtér&be hozása" + +#~ msgid "When someone queries you, focus new &query" +#~ msgstr "Ha valaki kérdezi Önt, új kérésre f&ókusz" + +#~ msgid "Limit the si&ze of the tab labels to fit all on screen" +#~ msgstr "Fül címk&ék méretének limitálása, hogy elférjenek a képernyőn" + +#~ msgid "Close Button" +#~ msgstr "Bezárás gomb" + +#~ msgid "DCC &Detail Information" +#~ msgstr "&DCC részletes inormáció" + +#~ msgid "Find Text" +#~ msgstr "Szöveg keresése" + +#~ msgid "Whole words" +#~ msgstr "Egész szavak" + +#~ msgid "Search forward" +#~ msgstr "Keresés előrefele" + +#~ msgid "Search for text" +#~ msgstr "Szöveg keresése" + +#~ msgid "Close the window" +#~ msgstr "Ablak bezárása" + +#~ msgid "Show help here" +#~ msgstr "Súgó mutatása itt" + +#~ msgid "%1 has joined this channel (%2)." +#~ msgstr "%1 most lépett be a csatornába (%2)." + +#~ msgid "You have kicked yourself from the channel (%1)." +#~ msgstr "Ön kirúgta magát a csatornából (%1)." + +#~ msgid "You have been kicked from the channel by %1 (%2)." +#~ msgstr "Ön ki lett rúgva a csatornából %1 által (%2)." + +#~ msgid "" +#~ "_: Translate to localised wikipedia url. Search term is appended on the " +#~ "end\n" +#~ "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?go=Go&search=" +#~ msgstr "http://hu.wikipedia.org/wiki/Special:Search?go=Go&search=" + +#~ msgid "Skip creating taskbar entry" +#~ msgstr "Feladatlista bejegyzés létrehozásának mellőzése" + +#~ msgid "If you enable this option Konversation will not show up in taskbar" +#~ msgstr "" +#~ "Ha engedélyezi ezt az opciót, a Konversation nem fog megjelenni a " +#~ "feladatlistában" + +#~ msgid "QuickButtons_ConfigUI" +#~ msgstr "QuickButtons_ConfigUI" + +#~ msgid "Form1" +#~ msgstr "Forma1" + +#, fuzzy +#~ msgid "GeneralBehavior_Config" +#~ msgstr "TabBar_Config" + +#, fuzzy +#~ msgid "FontAppearance_Config" +#~ msgstr "ChatWindowAppearance_Config" + +#~ msgid "Autoreplace_ConfigUI" +#~ msgstr "Autoreplace_ConfigUI" + +#~ msgid "ChatWindowAppearance_Config" +#~ msgstr "ChatWindowAppearance_Config" |