diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2019-01-03 03:16:16 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2019-01-03 03:16:16 +0000 |
commit | 18329316d66be15dd765cabd5d2c1b42897efbc6 (patch) | |
tree | 9843d1288b5f6cf8517930e5362b848d390994d3 /po/fy.po | |
parent | b1d935418fe74801c5f50d75cea87609b456b590 (diff) | |
download | kpilot-18329316d66be15dd765cabd5d2c1b42897efbc6.tar.gz kpilot-18329316d66be15dd765cabd5d2c1b42897efbc6.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: applications/kpilot
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/kpilot/
Diffstat (limited to 'po/fy.po')
-rw-r--r-- | po/fy.po | 7776 |
1 files changed, 3858 insertions, 3918 deletions
@@ -11,459 +11,40 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpilot\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-03 03:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-24 00:44+0200\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" "Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: lib/pilotTodoEntry.cc:133 -msgid "Completed" -msgstr "Klear" - -#: lib/pilotTodoEntry.cc:135 -msgid "Not completed" -msgstr "Net klear" - -#: lib/pilotTodoEntry.cc:143 -#, c-format -msgid "Due date: %1" -msgstr "Eindatum: %1" - -#: lib/pilotTodoEntry.cc:151 -#, c-format -msgid "Priority: %1" -msgstr "Prioriteit: %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158 -msgid "<b><em>Note:</em></b><br>" -msgstr "<b><em>Notysje:</em></b><br>" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158 -msgid "" -"Note:\n" -msgstr "" -"Notysje:\n" - -#: lib/pilotMemo.cc:81 -msgid "" -"<i>Title:</i> %1" -"<br>\n" -"<i>MemoText:</i>" -"<br>%2" -msgstr "" -"<i>Titel:</i> %1" -"<br>\n" -"<i>Memotekst:</i>" -"<br>%2" - -#: lib/pilotMemo.cc:86 -msgid "" -"Title: %1\n" -"MemoText:\n" -"%2" -msgstr "" -"Titel: %1\n" -"Memotekst:\n" -"%2" - -#: kpilot/addressWidget.cc:393 lib/pilotMemo.cc:132 -msgid "[unknown]" -msgstr "[ûnbekend]" - -#: lib/actionQueue.cc:136 -msgid "" -"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue." -msgstr "" -"De ferbining met it PalmOS(tm)-apparaat is ferbrutsen. De syngronisaasje kin " -"net trochgean." - -#: lib/actions.cc:54 -msgid "" -"KPilot %1 HotSync starting...\n" -msgstr "" -"KPilot %1 HotSync wurdt starten...\n" - -#: lib/actions.cc:56 -msgid "Using encoding %1 on the handheld." -msgstr "De tekenset %1 wurdt brûkt op it PalmOS(tm)-apparaat." - -#: lib/actions.cc:67 -msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now." -msgstr "KPilot is beset en kin de HotSync no net útfiere." - -#: lib/actions.cc:114 -msgid "" -"Testing.\n" -msgstr "" -"Teste.\n" - -#: lib/actions.cc:130 -msgid "Syncing database %1..." -msgstr "Syngronisearret no databank %1..." - -#: kpilot/logFile.cc:97 lib/actions.cc:134 -msgid "HotSync finished." -msgstr "HotSync klear." - -#: lib/syncAction.cc:103 -msgid "The conduit %1 could not be executed." -msgstr "It conduit %1 koe net útfierd wurde." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 kpilot/kpilot.cc:261 kpilot/kpilot.cc:263 -#: kpilot/kpilot.cc:515 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:242 lib/syncAction.cc:204 -msgid "HotSync" -msgstr "HotSync" - -#: lib/syncAction.cc:205 -msgid "Full Synchronization" -msgstr "Folsleine syngronisaasje" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 54 -#: kpilot/kpilot.cc:566 lib/syncAction.cc:206 rc.cpp:1016 -#, no-c-format -msgid "Copy PC to Handheld" -msgstr "PC nei PalmOS(tm)-apparaat kopiearje" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 59 -#: kpilot/kpilot.cc:557 lib/syncAction.cc:207 rc.cpp:1019 -#, no-c-format -msgid "Copy Handheld to PC" -msgstr "PalmOS(tm)-apparaat nei PC kopiearje" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:328 -#: lib/syncAction.cc:208 -msgid "Backup" -msgstr "Reservekopy" - -#: lib/syncAction.cc:209 -msgid "Restore From Backup" -msgstr "Fan reservekopy werstelle" - -#: lib/syncAction.cc:220 -#, fuzzy -msgid "Test Sync" -msgstr "Folgjende syngronisaasje" - -#: lib/syncAction.cc:224 -#, fuzzy -msgid "Local Sync" -msgstr "Gjin syngronisaasje" - -#: lib/syncAction.cc:316 lib/syncAction.cc:428 -msgid "Question" -msgstr "Fraach" - -#: lib/syncAction.cc:335 lib/syncAction.cc:448 -msgid "&Do not ask again" -msgstr "&Fraach net wer stelle" - -#: lib/syncAction.cc:369 lib/syncAction.cc:481 -msgid "Do not ask again" -msgstr "Net wer freegje" - -#: lib/recordConduit.cc:69 lib/recordConduit.cc:289 -msgid "Unable to open the %1 database on the handheld." -msgstr "Koe de %1-databank net iepenje op it PalmOS(tm)-apparaat." - -#: lib/recordConduit.cc:295 -#, c-format -msgid "Unable to open %1." -msgstr "%1 koe net iepene wurde." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:148 -msgid "Could not open device: %1 (will retry)" -msgstr "Kin it apparaat %1 net iepenje (sil it fannijs besykje)" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:187 -msgid "Trying to open device %1..." -msgstr "Besiket apparaat %1 te iepenjen..." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:241 -msgid "Already listening on that device" -msgstr "Dit stasjon wurdt al yn'e gaten holden" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:261 -#, fuzzy -msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)" -msgstr "" -"Kin gjin poarte oanmeitsje foar de kommunikaasje mei it PalmOS(tm)-apparaat" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:289 -msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". " -msgstr "Koe de poarte fan it PalmOS(tm)-apparaat \"%1\" net iepenje." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:391 -msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)" -msgstr "Kin PalmOS(tm)-apparaatpoarte net berikke (%1)" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:411 lib/kpilotdevicelink.cc:426 -msgid "Cannot accept Pilot (%1)" -msgstr "Koe PalmOS(tm)-apparaat net akseptearje (%1)" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:427 -msgid "already connected" -msgstr "al ferbûn" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:441 -msgid "Unable to read system information from Pilot" -msgstr "De systeemynformaasje op it PalmOS(tm)-apparaat koe net lêzen wurde" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:478 -msgid "Checking last PC..." -msgstr "Lêste PC wurdt kontrolearre..." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:487 -msgid "" -"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password set " -"on the device?" -msgstr "" -"De brûkersynformaasje op it PalmOS(tm)-apparaat koe net lêzen wurde. Mooglik " -"brûke jo in wachtwurd op it apparaat?" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:670 -msgid "The Pilot device is not configured yet." -msgstr "It PalmOS(tm)-apparaat is noch net ynsteld." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:709 -msgid "Pilot device %1 is not read-write." -msgstr "PalmOS(tm)-apparaat %1 is net lêze/skriuwe." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:719 -msgid "" -"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear " -"during a HotSync." -msgstr "" -"It apparaat %1 bestiet net. Wierskynlik is dit in USB-apparaat en sil it " -"sichtber wurde by in HotSync." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:765 lib/kpilotdevicelink.cc:774 -msgid "<qt>Cannot install the file "%1".</qt>" -msgstr "<qt>Koe de triem "%1" net ynstallearje.</qt>" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:846 -msgid "" -"End of HotSync\n" -msgstr "" -"Ein fan HotSync\n" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:179 -#, c-format -msgid "Start date: %1" -msgstr "Startdatum: %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:185 -msgid "Whole-day event" -msgstr "De hiele dei troch" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:193 -#, c-format -msgid "End date: %1" -msgstr "Eindatum: %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:200 -msgid "" -"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n" -"Alarm: %1 %2 before event starts" -msgstr "Omtinken: %1 %2 foardat it foarfal begjint" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:204 -msgid "minutes" -msgstr "minuten" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:205 -msgid "hours" -msgstr "oeren" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:206 -msgid "days" -msgstr "dagen" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:216 -msgid "Recurrence: every %1 %2" -msgstr "Werhelling: elke %1 %2" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:222 -msgid "day(s)" -msgstr "dei/dagen" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:223 -msgid "week(s)" -msgstr "wike(n)" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:225 -msgid "month(s)" -msgstr "moanne(n)" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:226 -msgid "year(s)" -msgstr "jier(en)" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:235 -msgid "Repeats indefinitely" -msgstr "Ivich werhelje" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:240 -#, c-format -msgid "Until %1" -msgstr "Oant %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:244 -msgid "Repeating on the i-th day of week j" -msgstr "Werhelje op dei i fan wike j." - -#: lib/pilotDateEntry.cc:245 -msgid "Repeating on the n-th day of the month" -msgstr "Werhelje op dei n fan de moanne." - -#: lib/pilotDateEntry.cc:263 -msgid "Exceptions:" -msgstr "Utsûnderingen:" - -#: lib/plugin.cc:73 -msgid "Unnamed" -msgstr "Nammeleas" - -#: lib/plugin.cc:93 -msgid "" -"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save the " -"changes before continuing?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ynstellings foar conduit <i>%1</i> binne wizige. Wolle jo dizze wizigingen " -"opslaan foardat jo fierder geane?</qt>" - -#: lib/plugin.cc:105 -msgid "%1 Conduit" -msgstr "conduit %1" - -#: lib/plugin.cc:144 -msgid "Send questions and comments to tdepim-users@kde.org" -msgstr "Stjoer fragen en opmerkingen nei tdepim-users@kde.org" - -#: lib/plugin.cc:194 -msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." -msgstr "Stjoer fragen en opmerkingen nei <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." - -#: lib/plugin.cc:198 -msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." -msgstr "Stjoer bugrapporten nei <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." - -#: lib/plugin.cc:202 -msgid "" -"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">" -"KPilot User's Guide</a>." -msgstr "" -"Foar fragen oer merkenrjocht, sjoch yn de <a " -"href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">KPilot's User's Guide</a>." - -#: lib/plugin.cc:213 -msgid "<b>Authors:</b> " -msgstr "<b>Auteurs:</b> " - -#: lib/plugin.cc:234 -msgid "<b>Credits:</b> " -msgstr "<b>Tankbetsjûgingen:</b> " - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1527 -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:308 -msgid "Handheld" -msgstr "Handheld" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:309 -msgid "PC" -msgstr "PC" - -#: lib/plugin.cc:480 -msgid "Large Changes Detected" -msgstr "" - -#: lib/plugin.cc:482 -msgid "" -"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want to " -"allow this change?\n" -"Details:\n" -"\t%3" -msgstr "" - -#: lib/plugin.cc:536 -#, c-format -msgid "Could not find conduit %1." -msgstr "Koe conduit %1 net fine." - -#: lib/plugin.cc:559 -#, c-format -msgid "Could not load conduit %1." -msgstr "Conduit %1 koe net laden wurde." - -#: lib/plugin.cc:571 -msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)." -msgstr "Conduit %1 hat de ferkearde ferzje (%2)." - -#: lib/plugin.cc:581 -#, c-format -msgid "Could not initialize conduit %1." -msgstr "Koe conduit %1 net starte." - -#: lib/plugin.cc:594 lib/plugin.cc:603 -#, c-format -msgid "Could not create conduit %1." -msgstr "Koe conduit %1 net oanmeitsje." - -#: lib/plugin.cc:607 -msgid "[Conduit %1]" -msgstr "[Conduit %1]" - -#: lib/plugin.cc:749 -msgid "Start: %1. End: %2. " -msgstr "" - -#: lib/plugin.cc:751 -#, fuzzy -msgid "%1 new. " -msgstr "%1 nij nei Palm. " - -#: lib/plugin.cc:752 -#, fuzzy -msgid "%1 changed. " -msgstr "%1 feroare nei Palm" - -#: lib/plugin.cc:753 -#, fuzzy -msgid "%1 deleted. " -msgstr "wiske" - -#: lib/plugin.cc:755 -#, fuzzy -msgid "No changes made. " -msgstr " gjin feroarings oanbrocht." - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Douwe" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr " " -#: conduits/null/null-conduit.cc:63 conduits/null/null-factory.cc:63 -msgid "Null" -msgstr "Null" - -#: conduits/null/null-factory.cc:65 -msgid "Null Conduit for KPilot" -msgstr "Null-conduit foar KPilot" +#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:50 +#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:70 +msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot" +msgstr "MAL-syngronisaasjeconduit foar KPilot" -#: conduits/null/null-factory.cc:67 -msgid "Configures the Null Conduit for KPilot" -msgstr "Konfigurearret it Null-conduit foar KPilot" +#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:52 +#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:72 +msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld" +msgstr "" +"Syngronisearret de ynhâld fan MAL-tsjinners, lykas AvantGo, mei it " +"PalmOS(tm)-apparaat" #: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:56 #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:54 @@ -476,195 +57,6 @@ msgstr "Konfigurearret it Null-conduit foar KPilot" msgid "Primary Author" msgstr "Haadauteur" -#: conduits/null/null-conduit.cc:81 -msgid "NULL conduit is programmed to fail." -msgstr "Null-conduit is programmearre om te mislearjen." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:70 -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:61 -msgid "Memofile" -msgstr "Memotriem" - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:101 -msgid "Unable to open the memo databases on the handheld." -msgstr "Koe de memodatabank op it PalmOS(tm)-apparaat net iepenje." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:109 -msgid "Cannot initialize from pilot." -msgstr "Kon net starte fan it PalmOS(tm)-apparaat." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:116 -#, fuzzy -msgid "Cannot initialize the memo files from disk." -msgstr "Kon net starte fan it PalmOS(tm)-apparaat." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:123 -#, c-format -msgid " Syncing with %1." -msgstr " %1 wurdt syngronisearre." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:126 -msgid " Copying Pilot to PC..." -msgstr " PalmOS(tm)-apparaat wurdt nei PC kopiearre..." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:131 -msgid " Copying PC to Pilot..." -msgstr "PC wurdt nei PalmOS(tm)-apparaat kopiearre..." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:135 -msgid " Doing regular sync..." -msgstr " Geregelde syngronisaasje wurdt útfierd..." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:63 -msgid "Memofile Conduit for KPilot" -msgstr "Memoconduit foar KPilot" - -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:65 -msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot" -msgstr "Konfigurearret it memoconduit foar KPilot" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:52 -msgid "HardwareInfo" -msgstr "HardwareYnfo" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:53 -msgid "UserInfo" -msgstr "Brûkersynformaasje" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:54 -msgid "MemoryInfo" -msgstr "Unthâldynformaasje" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:55 -msgid "StorageInfo" -msgstr "Opslachynformaasje" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:56 -msgid "DatabaseList" -msgstr "Databanklist" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:57 -msgid "RecordNumbers" -msgstr "RecordNumbers" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:58 -msgid "SyncInfo" -msgstr "Sync-ynformaasje" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:59 -msgid "TDEVersion" -msgstr "TDE-ferzje" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:60 -msgid "PalmOSVersion" -msgstr "PalmOSVersion" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:61 -msgid "DebugInformation" -msgstr "DebugYnformaasje" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:95 -msgid "KPilot System Information conduit" -msgstr "KPilot Systeemynformaasje-conduit" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:97 -msgid "" -"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them to " -"a file." -msgstr "" -"Hellet ynformaasje op oer it systeem, de hardware en de brûker fan it " -"PalmOS(tm)-apparaat en slaat it op yn in triem." - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:163 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:112 -msgid "System Information" -msgstr "Systeemynformaasje" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:161 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:207 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:404 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:405 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:406 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:407 -msgid "unknown" -msgstr "ûnbekend" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:254 -msgid "Password set" -msgstr "Wachtwurd ynsteld" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:258 -msgid "No password set" -msgstr "Gjin wachtwurd ynsteld" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:308 -msgid "No Cards available via pilot-link" -msgstr "Gjin kaarten beskikber fia PalmOS(tm)-apparaat-link" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:463 -msgid "No debug data" -msgstr "Gjin debug-ynformaasje" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:587 -msgid "Unable to open output file, using %1 instead." -msgstr "Utfiertriem koe net iepene wurde, ynstee dêrfan wurdt %1 brûkt." - -#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:79 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:591 -#, c-format -msgid "Unable to open %1" -msgstr "%1 koe net iepene wurde" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:602 -#, c-format -msgid "Handheld system information written to the file %1" -msgstr "Systeemynformaasje oer PalmOS(tm)-apparaat opslein yn triem %1" - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:121 conduits/malconduit/mal-setup.cc:62 -msgid "MAL" -msgstr "MAL" - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:193 -msgid "" -"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago." -msgstr "" -"De MAL-syngronisaasje wurdt oerslein omdat de lêste syngronisaasje te koartlyn " -"is." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:202 -msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)." -msgstr "Mal-syngronisaasje is mislearre (gjin syngronisaasje-ynformaasje)." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:217 -msgid "No proxy server is set." -msgstr "Der is gjin proksytsjinner ynsteld." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:220 -#, c-format -msgid "Using proxy server: %1" -msgstr "Proksytsjinner %1 wurdt brûkt" - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:259 -msgid "No SOCKS proxy is set." -msgstr "Der is gjin SOCKS-proksy ynsteld." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:262 -#, c-format -msgid "Using SOCKS proxy: %1" -msgstr "&SOCKS-proksy %1 wurdt brûkt" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:50 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:70 -msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot" -msgstr "MAL-syngronisaasjeconduit foar KPilot" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:52 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:72 -msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld" -msgstr "" -"Syngronisearret de ynhâld fan MAL-tsjinners, lykas AvantGo, mei it " -"PalmOS(tm)-apparaat" - #: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:58 #: conduits/malconduit/mal-factory.cc:78 msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit" @@ -680,122 +72,6 @@ msgstr "Auteur fan syncmal" msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999" msgstr "Auteurs fan de malsync-bibleteek (c) 1997-1999" -#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:67 -msgid "KNotes Conduit for KPilot" -msgstr "KNotes-conduit foar KPilot" - -#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:69 -msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot" -msgstr "Konfigurearret it KNotes-conduit foar KPilot" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:61 -#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:77 -msgid "UI" -msgstr "UI" - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:232 -#, fuzzy -msgid "Could not open MemoDB on the handheld." -msgstr "Koe MemoDB net iepenje om it item te wiskjen." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:272 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not load the resource at: %1" -msgstr "Conduit %1 koe net laden wurde." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:808 -#, c-format -msgid "" -"_n: Added one new memo.\n" -"Added %n new memos." -msgstr "" - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:814 -#, c-format -msgid "" -"_n: Modified one memo.\n" -"Modified %n memos." -msgstr "" - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:821 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: Deleted one memo.\n" -"Deleted %n memos." -msgstr "Wiskje de selektearre memo." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:827 -#, c-format -msgid "" -"_n: Added one note to KNotes.\n" -"Added %n notes to KNotes." -msgstr "" - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:833 -#, c-format -msgid "" -"_n: Modified one note in KNotes.\n" -"Modified %n notes in KNotes." -msgstr "" - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:839 -#, c-format -msgid "" -"_n: Deleted one note from KNotes.\n" -"Deleted %n notes from KNotes." -msgstr "" - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:844 -#, fuzzy -msgid "No change to KNotes." -msgstr "%1 feroare nei triemsysteem. " - -#: conduits/knotes/knotes-setup.cc:59 -msgid "KNotes" -msgstr "KNotes" - -#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:57 -#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:68 kpilot/datebookWidget.cc:68 -msgid "Time" -msgstr "Tiid" - -#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:91 -msgid "Setting the clock on the handheld" -msgstr "De klok op it PalmOS(tm)-apparaat wurdt ynsteld" - -#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:108 -msgid "" -"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the time " -"conduit..." -msgstr "" -"PalmOS 3.25 en 3.3 stypje net it ynstellen fan de systeemtiid. It Time-conduit " -"wurdt oerslein." - -#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:48 -msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot" -msgstr "Tiidsyngronisaasje-conduit foar KPilot" - -#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:50 -msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC" -msgstr "Syngronisearret de tiid op it PalmOS(tm)-apparaat en de PC" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:48 -msgid "Abbrowser Conduit for KPilot" -msgstr "Abbrowser-conduit foar KPilot" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:50 -msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot" -msgstr "Konfigurearret it Abbrowser-conduit foar KPilot" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:56 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:59 -#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:68 conduits/popmail/setupDialog.cc:74 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:59 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:63 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:50 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:54 -#: kpilot/kpilot.cc:1027 kpilot/pilotDaemon.cc:1323 -msgid "Maintainer" -msgstr "Underhâlder" - #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:125 #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:71 msgid "Addressbook" @@ -826,8 +102,8 @@ msgstr "It adresboek koe net iepene wurde." #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:396 msgid "" -"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the temporary " -"local file \"%2\" manually" +"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the " +"temporary local file \"%2\" manually" msgstr "" "Der die him in fout foar by it opladen fan \"%1\". Jo kinne besykje om de " "tydlike lokale triem \"%2\" mei de hân op te laden." @@ -845,6 +121,11 @@ msgstr "It adresboek koe net iepene wurde." msgid "Item on PC" msgstr "Item op de PC" +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1527 +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:308 +msgid "Handheld" +msgstr "Handheld" + #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1528 msgid "Last sync" msgstr "Lêste syngronisaasje" @@ -959,14 +240,36 @@ msgid "" "side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the " "conflict yourself:" msgstr "" -"It folgjende adresitem is én op it PalmOS(tm)-apparaat én op de PC feroare. De " -"feroarings koenen net automatysk gearfoege wurde. Los a.j.w. dit konflikt " +"It folgjende adresitem is én op it PalmOS(tm)-apparaat én op de PC feroare. " +"De feroarings koenen net automatysk gearfoege wurde. Los a.j.w. dit konflikt " "hânmjittich op." #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1762 msgid "Address conflict" msgstr "Adressenkonflikt" +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:48 +msgid "Abbrowser Conduit for KPilot" +msgstr "Abbrowser-conduit foar KPilot" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:50 +msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot" +msgstr "Konfigurearret it Abbrowser-conduit foar KPilot" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:56 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:59 +#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:68 conduits/popmail/setupDialog.cc:74 +#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:59 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:63 +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:50 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:54 +#: kpilot/kpilot.cc:1027 kpilot/pilotDaemon.cc:1323 +msgid "Maintainer" +msgstr "Underhâlder" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:61 +#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:77 +msgid "UI" +msgstr "UI" + #: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:162 msgid "" "_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the " @@ -1043,8 +346,8 @@ msgstr "Databank oanmakke" #: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:380 msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld." msgstr "" -"It lokaal oanmakke PalmDOC %1 koe net ynstallearre wurde op it " -"PalmOS(tm)-apparaat." +"It lokaal oanmakke PalmDOC %1 koe net ynstallearre wurde op it PalmOS(tm)-" +"apparaat." #: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:383 msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed." @@ -1055,8 +358,9 @@ msgstr "Konverzje fan PalmDOC \"%1\" is mislearre." msgid "Unable to open or create the database %1." msgstr "De databank %1 koe net iepene of oanmakke wurde." -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 147 -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:625 rc.cpp:334 rc.cpp:706 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147 +#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:625 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401 #, no-c-format msgid "Conflict Resolution" msgstr "Konfliktoplossing" @@ -1069,26 +373,159 @@ msgstr "Syngronisaasje ôfbrutsen troch brûker." msgid "Synchronizing text \"%1\"" msgstr "Syngronisearret de tekst \"%1\"" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:176 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:212 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:325 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:350 +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:53 +msgid "" +"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The " +"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in " +"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the " +"desktop and on the handheld). For these databases please specify which " +"version is the current one." +msgstr "" +"Hjir is in list mei alle teksttriemmen en DOC-databanken dy't it conduit fûn " +"hat. It conduit hat besocht om de goede syngronisaasjerjochting te bepalen, " +"mar by de databanken mei fette reade letters hawwe him konflikten foardien " +"(lykas de tekst én op de PC én op it PalmOS(tm)-apparaat wizige is). Bepaal " +"by dizze databanken wat de goede ferzje is." + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:57 +msgid "" +"You can also change the sync direction for databases without a conflict." +msgstr "" +"Jo kinne ek de syngronisaasjerjochting wizigje foar databanken dy't gjin " +"konflikten jouwe." + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:61 +msgid "DOC Databases" +msgstr "DOC-databanken" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:106 +msgid "No Sync" +msgstr "Gjin syngronisaasje" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:107 +msgid "Sync Handheld to PC" +msgstr "Syngronisaasje van PalmOS(tm)-apparaat nei PC" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:108 +msgid "Sync PC to Handheld" +msgstr "Syngronisaasje fan PC nei PalmOS(tm)-apparaat" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:109 +msgid "Delete Both Databases" +msgstr "Beide databanken wiskje" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:113 +msgid "More Info..." +msgstr "Mear ynformaasje..." + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:155 +msgid "unchanged" +msgstr "net-wizige" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:156 +msgid "new" +msgstr "nij" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:157 +msgid "changed" +msgstr "wizige" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:158 +msgid "only bookmarks changed" +msgstr "allinnich blêdwizers wizige" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:159 +msgid "deleted" +msgstr "wiske" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:160 +msgid "does not exist" +msgstr "bestiet net" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:161 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:207 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:404 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:405 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:406 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:407 +msgid "unknown" +msgstr "ûnbekend" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:171 +msgid "" +"Status of the database %1:\n" +"\n" +msgstr "" +"Status fan de databank %1:\n" +"\n" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:172 +msgid "Handheld: %1\n" +msgstr "PalmOS(tm)-apparaat: %1\n" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:173 +msgid "Desktop: %1\n" +msgstr "PC: %1\n" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:175 +msgid "Database information" +msgstr "Databank-ynformaasje" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60 +msgid "Resolution Dialog" +msgstr "" + +#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:63 +msgid "Palm DOC Conduit for KPilot" +msgstr "PalmDOC-conduit foar KPilot" + +#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:64 +msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot" +msgstr "Konfigurearret it DOC-conduit foar KPilot" + +#: conduits/docconduit/doc-setup.cc:64 +msgid "Palm DOC" +msgstr "Palm DOC" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42 +msgid "KPalmDOC" +msgstr "KPalmDOC" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45 +msgid "Main Developer" +msgstr "Haadûntwikkelder" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47 +msgid "Maintainer of KPilot" +msgstr "Underhâlder fan KPilot" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54 +msgid "PalmDOC Converter" +msgstr "PalmDOC-omsetter" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:59 +msgid "&About" +msgstr "" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:178 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:214 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:327 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:352 msgid "" "<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)." "<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>" msgstr "" -"<qt>Jo hawwe keazen foar mapsyngronisaasje, mar joegen in triemnamme op. (<em>" -"%1</em>). " -"<br>Wolle jo ynstee dêrfan de map <em>%2</em> brûke?</qt>" +"<qt>Jo hawwe keazen foar mapsyngronisaasje, mar joegen in triemnamme op. " +"(<em>%1</em>). <br>Wolle jo ynstee dêrfan de map <em>%2</em> brûke?</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:179 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:215 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:328 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:354 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:181 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:217 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:330 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:356 msgid "Use Folder" msgstr "Map brûke" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:192 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:194 msgid "" "<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid " "folder.</qt>" @@ -1096,7 +533,7 @@ msgstr "" "<qt>De map <em>%1</em> foar it PalmOS(tm)-apparaat-databanktriemmen is gjin " "jildige map.</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:201 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:203 msgid "" "<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid " "directory.</qt>" @@ -1104,212 +541,242 @@ msgstr "" "<qt>De map <em>%1</em> foar de PalmOS(tm)-apparaat-databanktriemmen is gjin " "jildige map.</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:229 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:231 msgid "" "<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>" msgstr "" "<qt>De map <em>%1</em> foar de teksttriemmen koe net oanmakke wurde.</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:252 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:390 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:254 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:392 msgid "The following texts were successfully converted:" msgstr "De folgjende teksttriemmen binne mei súkses konvertearre:" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:253 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:391 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:255 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:393 msgid "Conversion Successful" msgstr "Konverzje slagge" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:257 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:395 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:259 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:397 msgid "No text files were converted correctly" msgstr "Der binne gjin teksttriemmen goed konvertearre" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:267 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:405 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:269 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:407 msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>" msgstr "<qt>De triem <em>%1</em> bestiet net.</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:283 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:413 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:285 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:415 msgid "Conversion of file %1 successful." msgstr "Konverzje fan triem %1 is slagge." -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:340 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:342 msgid "" "<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>" msgstr "<qt>De map <em>%1</em> foar de teksttriemmen in ûnjildich.</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:367 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:369 msgid "" "<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>" msgstr "" "<qt>De map <em>%1</em> foar de PalmDOC-triemmen koe net oanmakke wurde.</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:435 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:437 msgid "&Text folder:" msgstr "&Tekstmap:" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:436 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:438 msgid "&PalmDOC folder:" msgstr "&PalmDOC-map:" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 66 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:440 rc.cpp:751 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:442 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66 #, no-c-format msgid "&Text file:" msgstr "&Teksttriem:" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:441 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:443 msgid "&DOC file:" msgstr "&DOC-triem:" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:456 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:458 msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>" msgstr "" "<qt>De databanktriem <em>%1</em> bestiet al. Wolle jo it oerskriuwe?</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:457 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:502 kpilot/addressWidget.cc:698 -#: kpilot/logWidget.cc:356 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:459 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:504 kpilot/addressWidget.cc:698 +#: kpilot/logWidget.cc:343 msgid "Overwrite" msgstr "Oerskriuwe" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:482 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:518 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:484 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:520 msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>" msgstr "<qt>Fout by it konvertearjen fan de tekst %1.</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:501 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:503 msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>" msgstr "<qt>De teksttriem <em>%1</em> bestiet al. Oerskriuwe?</qt>" -#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:63 -msgid "Palm DOC Conduit for KPilot" -msgstr "PalmDOC-conduit foar KPilot" - -#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:64 -msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot" -msgstr "Konfigurearret it DOC-conduit foar KPilot" +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:232 +#, fuzzy +msgid "Could not open MemoDB on the handheld." +msgstr "Koe MemoDB net iepenje om it item te wiskjen." -#: conduits/docconduit/doc-setup.cc:64 -msgid "Palm DOC" -msgstr "Palm DOC" +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:272 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not load the resource at: %1" +msgstr "Conduit %1 koe net laden wurde." -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42 -msgid "KPalmDOC" -msgstr "KPalmDOC" +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:808 +#, c-format +msgid "" +"_n: Added one new memo.\n" +"Added %n new memos." +msgstr "" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45 -msgid "Main Developer" -msgstr "Haadûntwikkelder" +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:814 +#, c-format +msgid "" +"_n: Modified one memo.\n" +"Modified %n memos." +msgstr "" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47 -msgid "Maintainer of KPilot" -msgstr "Underhâlder fan KPilot" +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:821 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Deleted one memo.\n" +"Deleted %n memos." +msgstr "Wiskje de selektearre memo." -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54 -msgid "PalmDOC Converter" -msgstr "PalmDOC-omsetter" +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:827 +#, c-format +msgid "" +"_n: Added one note to KNotes.\n" +"Added %n notes to KNotes." +msgstr "" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:53 +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:833 +#, c-format msgid "" -"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The " -"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in " -"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the " -"desktop and on the handheld). For these databases please specify which version " -"is the current one." +"_n: Modified one note in KNotes.\n" +"Modified %n notes in KNotes." msgstr "" -"Hjir is in list mei alle teksttriemmen en DOC-databanken dy't it conduit fûn " -"hat. It conduit hat besocht om de goede syngronisaasjerjochting te bepalen, mar " -"by de databanken mei fette reade letters hawwe him konflikten foardien (lykas " -"de tekst én op de PC én op it PalmOS(tm)-apparaat wizige is). Bepaal by dizze " -"databanken wat de goede ferzje is." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:57 +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:839 +#, c-format msgid "" -"You can also change the sync direction for databases without a conflict." +"_n: Deleted one note from KNotes.\n" +"Deleted %n notes from KNotes." msgstr "" -"Jo kinne ek de syngronisaasjerjochting wizigje foar databanken dy't gjin " -"konflikten jouwe." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:61 -msgid "DOC Databases" -msgstr "DOC-databanken" +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:844 +#, fuzzy +msgid "No change to KNotes." +msgstr "%1 feroare nei triemsysteem. " -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:106 -msgid "No Sync" -msgstr "Gjin syngronisaasje" +#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:67 +msgid "KNotes Conduit for KPilot" +msgstr "KNotes-conduit foar KPilot" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:107 -msgid "Sync Handheld to PC" -msgstr "Syngronisaasje van PalmOS(tm)-apparaat nei PC" +#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:69 +msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot" +msgstr "Konfigurearret it KNotes-conduit foar KPilot" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:108 -msgid "Sync PC to Handheld" -msgstr "Syngronisaasje fan PC nei PalmOS(tm)-apparaat" +#: conduits/knotes/knotes-setup.cc:59 +msgid "KNotes" +msgstr "KNotes" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:109 -msgid "Delete Both Databases" -msgstr "Beide databanken wiskje" +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:121 conduits/malconduit/mal-setup.cc:62 +msgid "MAL" +msgstr "MAL" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:113 -msgid "More Info..." -msgstr "Mear ynformaasje..." +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:193 +msgid "" +"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago." +msgstr "" +"De MAL-syngronisaasje wurdt oerslein omdat de lêste syngronisaasje te " +"koartlyn is." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:155 -msgid "unchanged" -msgstr "net-wizige" +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:202 +msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)." +msgstr "Mal-syngronisaasje is mislearre (gjin syngronisaasje-ynformaasje)." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:156 -msgid "new" -msgstr "nij" +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:217 +msgid "No proxy server is set." +msgstr "Der is gjin proksytsjinner ynsteld." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:157 -msgid "changed" -msgstr "wizige" +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:220 +#, c-format +msgid "Using proxy server: %1" +msgstr "Proksytsjinner %1 wurdt brûkt" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:158 -msgid "only bookmarks changed" -msgstr "allinnich blêdwizers wizige" +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:259 +msgid "No SOCKS proxy is set." +msgstr "Der is gjin SOCKS-proksy ynsteld." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:159 -msgid "deleted" -msgstr "wiske" +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:262 +#, c-format +msgid "Using SOCKS proxy: %1" +msgstr "&SOCKS-proksy %1 wurdt brûkt" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:160 -msgid "does not exist" -msgstr "bestiet net" +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:70 +#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:61 +msgid "Memofile" +msgstr "Memotriem" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:171 -msgid "" -"Status of the database %1:\n" -"\n" -msgstr "" -"Status fan de databank %1:\n" -"\n" +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:101 +msgid "Unable to open the memo databases on the handheld." +msgstr "Koe de memodatabank op it PalmOS(tm)-apparaat net iepenje." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:172 -msgid "" -"Handheld: %1\n" -msgstr "" -"PalmOS(tm)-apparaat: %1\n" +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:109 +msgid "Cannot initialize from pilot." +msgstr "Kon net starte fan it PalmOS(tm)-apparaat." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:173 -msgid "" -"Desktop: %1\n" -msgstr "" -"PC: %1\n" +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:116 +#, fuzzy +msgid "Cannot initialize the memo files from disk." +msgstr "Kon net starte fan it PalmOS(tm)-apparaat." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:175 -msgid "Database information" -msgstr "Databank-ynformaasje" +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:123 +#, c-format +msgid " Syncing with %1." +msgstr " %1 wurdt syngronisearre." + +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:126 +msgid " Copying Pilot to PC..." +msgstr " PalmOS(tm)-apparaat wurdt nei PC kopiearre..." + +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:131 +msgid " Copying PC to Pilot..." +msgstr "PC wurdt nei PalmOS(tm)-apparaat kopiearre..." + +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:135 +msgid " Doing regular sync..." +msgstr " Geregelde syngronisaasje wurdt útfierd..." + +#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:63 +msgid "Memofile Conduit for KPilot" +msgstr "Memoconduit foar KPilot" + +#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:65 +msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot" +msgstr "Konfigurearret it memoconduit foar KPilot" #: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:59 #: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:89 msgid "Notepad" msgstr "Notysjeblok" +#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:79 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:591 +#, c-format +msgid "Unable to open %1" +msgstr "%1 koe net iepene wurde" + #: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:105 #, c-format msgid "" @@ -1339,48 +806,29 @@ msgstr "Konfigurearret it Notepad-conduit foar KPilot" #: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:78 msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link" msgstr "" -"It Notepad-conduit is basearre op Angus' read-notepad, ûnderdiel fan pilot-link" +"It Notepad-conduit is basearre op Angus' read-notepad, ûnderdiel fan pilot-" +"link" -#: conduits/recordconduit/factory.cc:64 -#, fuzzy -msgid "Record Conduit" -msgstr "Opnameconduit foar KPilot" +#: conduits/null/null-conduit.cc:63 conduits/null/null-factory.cc:63 +msgid "Null" +msgstr "Null" -#: conduits/recordconduit/factory.cc:66 -msgid "Record Conduit for KPilot" -msgstr "Opnameconduit foar KPilot" +#: conduits/null/null-conduit.cc:81 +msgid "NULL conduit is programmed to fail." +msgstr "Null-conduit is programmearre om te mislearjen." -#: conduits/recordconduit/factory.cc:68 -msgid "Configures the Record Conduit for KPilot" -msgstr "Konfigurearret de opnameconduit foar KPilot" +#: conduits/null/null-factory.cc:65 +msgid "Null Conduit for KPilot" +msgstr "Null-conduit foar KPilot" + +#: conduits/null/null-factory.cc:67 +msgid "Configures the Null Conduit for KPilot" +msgstr "Konfigurearret it Null-conduit foar KPilot" #: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:89 conduits/popmail/setupDialog.cc:66 msgid "KMail" msgstr "KMail" -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:68 -msgid "Mail Conduit for KPilot" -msgstr "Mail-conduit foar KPilot" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:70 -msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot" -msgstr "Konfigurearret it Mail-conduit foar KPilot" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:53 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:55 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:57 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:58 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:60 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:62 -msgid "Original Author" -msgstr "Oarspronklike skriuwer" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:80 -msgid "POP3 code" -msgstr "POP3-koade" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:82 -msgid "SMTP support and redesign" -msgstr "SMPT-stipe en nij ûntwerpe" - #: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:118 #, c-format msgid "" @@ -1414,8 +862,8 @@ msgstr "Fout by it ferstjoeren fan berjochten" #: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:243 msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in." msgstr "" -"Kin gjin tydlike triem iepenje om berjochten fan it PalmOS(tm)-apparaat yn op " -"te slaan." +"Kin gjin tydlike triem iepenje om berjochten fan it PalmOS(tm)-apparaat yn " +"op te slaan." #: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:272 msgid "DCOP connection with KMail failed." @@ -1429,40 +877,149 @@ msgstr "Koe gjin backup meitsje fan e-maildatabank" msgid "Unable to open mail database on handheld" msgstr "De e-maildatabank op it PalmOS(tm)-apparaat koe net iepene wurde" -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:178 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:70 -msgid "Calendar" -msgstr "Kalinder" +#: conduits/popmail/setupDialog.cc:68 +msgid "Mail Conduit for KPilot" +msgstr "Mail-conduit foar KPilot" -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:222 +#: conduits/popmail/setupDialog.cc:70 +msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot" +msgstr "Konfigurearret it Mail-conduit foar KPilot" + +#: conduits/popmail/setupDialog.cc:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:53 +#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:55 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:57 +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:58 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:60 +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:62 +msgid "Original Author" +msgstr "Oarspronklike skriuwer" + +#: conduits/popmail/setupDialog.cc:80 +msgid "POP3 code" +msgstr "POP3-koade" + +#: conduits/popmail/setupDialog.cc:82 +msgid "SMTP support and redesign" +msgstr "SMPT-stipe en nij ûntwerpe" + +#: conduits/recordconduit/factory.cc:64 +#, fuzzy +msgid "Record Conduit" +msgstr "Opnameconduit foar KPilot" + +#: conduits/recordconduit/factory.cc:66 +msgid "Record Conduit for KPilot" +msgstr "Opnameconduit foar KPilot" + +#: conduits/recordconduit/factory.cc:68 +msgid "Configures the Record Conduit for KPilot" +msgstr "Konfigurearret de opnameconduit foar KPilot" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:163 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:112 +msgid "System Information" +msgstr "Systeemynformaasje" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:254 +msgid "Password set" +msgstr "Wachtwurd ynsteld" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:258 +msgid "No password set" +msgstr "Gjin wachtwurd ynsteld" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:308 +msgid "No Cards available via pilot-link" +msgstr "Gjin kaarten beskikber fia PalmOS(tm)-apparaat-link" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:463 +msgid "No debug data" +msgstr "Gjin debug-ynformaasje" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:587 +msgid "Unable to open output file, using %1 instead." +msgstr "Utfiertriem koe net iepene wurde, ynstee dêrfan wurdt %1 brûkt." + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:602 +#, c-format +msgid "Handheld system information written to the file %1" +msgstr "Systeemynformaasje oer PalmOS(tm)-apparaat opslein yn triem %1" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:52 +msgid "HardwareInfo" +msgstr "HardwareYnfo" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:53 +msgid "UserInfo" +msgstr "Brûkersynformaasje" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:54 +msgid "MemoryInfo" +msgstr "Unthâldynformaasje" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:55 +msgid "StorageInfo" +msgstr "Opslachynformaasje" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:56 +msgid "DatabaseList" +msgstr "Databanklist" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:57 +msgid "RecordNumbers" +msgstr "RecordNumbers" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:58 +msgid "SyncInfo" +msgstr "Sync-ynformaasje" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:59 +#, fuzzy +msgid "KDEVersion" +msgstr "TDE-ferzje" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:60 +msgid "PalmOSVersion" +msgstr "PalmOSVersion" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:61 +msgid "DebugInformation" +msgstr "DebugYnformaasje" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:95 +msgid "KPilot System Information conduit" +msgstr "KPilot Systeemynformaasje-conduit" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:97 msgid "" -"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this to " -"recurrence by month on handheld." +"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them " +"to a file." msgstr "" -"Foarfal \"%1\" hat in jierlikse werhelling dy't net per moanne is. Dizze " -"werhelling sil op it PalmOS(tm)-apparaat feroare wurde yn in foarfal per " -"moanne." +"Hellet ynformaasje op oer it systeem, de hardware en de brûker fan it " +"PalmOS(tm)-apparaat en slaat it op yn in triem." -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:44 -msgid "VCal Conduit for KPilot" -msgstr "VCal-conduit foar KPilot" +#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:57 +#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:68 kpilot/datebookWidget.cc:68 +msgid "Time" +msgstr "Tiid" -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:46 -msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot" -msgstr "Konfigurearret it VCal-conduit foar KPilot" +#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:91 +msgid "Setting the clock on the handheld" +msgstr "De klok op it PalmOS(tm)-apparaat wurdt ynsteld" -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:64 -msgid "iCalendar port" -msgstr "iCalendar-oerdracht" +#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:108 +msgid "" +"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the " +"time conduit..." +msgstr "" +"PalmOS 3.25 en 3.3 stypje net it ynstellen fan de systeemtiid. It Time-" +"conduit wurdt oerslein." -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:66 kpilot/kpilot.cc:1038 -#: kpilot/kpilot.cc:1039 -msgid "Bugfixer" -msgstr "Foutwersteller" +#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:48 +msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot" +msgstr "Tiidsyngronisaasje-conduit foar KPilot" -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:69 -msgid "Calendar Destination" -msgstr "Agindabestimming" +#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:50 +msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC" +msgstr "Syngronisearret de tiid op it PalmOS(tm)-apparaat en de PC" #: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:62 msgid "Cleaning up ..." @@ -1470,24 +1027,24 @@ msgstr "Dwaande mei oprêden ..." #: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:91 msgid "" -"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the temporary " -"local file \"%2\" manually." +"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the " +"temporary local file \"%2\" manually." msgstr "" -"Der gie wat mis by it opladen fan \"%1\". Jo kinne besykje om de tydlike lokale " -"triem \"%2\" mei de hân op te laden." +"Der gie wat mis by it opladen fan \"%1\". Jo kinne besykje om de tydlike " +"lokale triem \"%2\" mei de hân op te laden." -#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cc:183 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:45 -msgid "To-do" -msgstr "Taken" +#: conduits/vcalconduit/initstate.cc:59 +msgid "Initializing conduit ..." +msgstr "Conduit wurdt starten..." #: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cc:71 msgid "Copying records to Pilot ..." msgstr "Records wurde nei it PalmOS(tm)-apparaat kopiearre ..." -#: conduits/vcalconduit/initstate.cc:59 -msgid "Initializing conduit ..." -msgstr "Conduit wurdt starten..." +#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cc:183 +#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:45 +msgid "To-do" +msgstr "Taken" #: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:47 msgid "To-do Conduit for KPilot" @@ -1501,6 +1058,20 @@ msgstr "Konfigurearret it takenconduit foar KPilot" msgid "To-do Destination" msgstr "Bestimming taaklist" +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:178 +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:70 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalinder" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:222 +msgid "" +"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this " +"to recurrence by month on handheld." +msgstr "" +"Foarfal \"%1\" hat in jierlikse werhelling dy't net per moanne is. Dizze " +"werhelling sil op it PalmOS(tm)-apparaat feroare wurde yn in foarfal per " +"moanne." + #: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:183 msgid "Could not open the calendar databases." msgstr "De aginda-databanken koenen net iepene wurde." @@ -1510,9 +1081,9 @@ msgid "" "You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. " "Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog" msgstr "" -"Jo hawwe keazen foar de syngronisaasje mei in iCalendar-triem, mar joegen gjin " -"triemnamme op. Selektearje in jildige triemnamme yn it konfiguraasjefinster fan " -"it conduit." +"Jo hawwe keazen foar de syngronisaasje mei in iCalendar-triem, mar joegen " +"gjin triemnamme op. Selektearje in jildige triemnamme yn it " +"konfiguraasjefinster fan it conduit." #: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:291 #: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:356 @@ -1585,11 +1156,249 @@ msgstr "" msgid "Conflicting Entries" msgstr "Konflikt jaande yngongen" +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:309 +msgid "PC" +msgstr "PC" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:44 +msgid "VCal Conduit for KPilot" +msgstr "VCal-conduit foar KPilot" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:46 +msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot" +msgstr "Konfigurearret it VCal-conduit foar KPilot" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:64 +msgid "iCalendar port" +msgstr "iCalendar-oerdracht" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:66 kpilot/kpilot.cc:1038 +#: kpilot/kpilot.cc:1039 +msgid "Bugfixer" +msgstr "Foutwersteller" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:69 +msgid "Calendar Destination" +msgstr "Agindabestimming" + +#: kpilot/addressEditor.cc:60 +msgid "Address Editor" +msgstr "Adresseneditor" + +#: kpilot/addressEditor.cc:108 +msgid "Phone" +msgstr "Telefoan" + +#: kpilot/addressEditor.cc:181 +msgid "Last name:" +msgstr "Efternamme:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:182 +msgid "First name:" +msgstr "Foarnamme:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:183 +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:184 +msgid "Company:" +msgstr "Bedriuw:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:193 +msgid "Address:" +msgstr "Adres:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:194 +msgid "City:" +msgstr "Wenplak:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:195 +msgid "State:" +msgstr "Steat:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:196 +msgid "Zip code:" +msgstr "Postkoade:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:197 +msgid "Country:" +msgstr "Lân:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:198 +msgid "Custom 1:" +msgstr "Oanpast 1:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:199 +msgid "Custom 2:" +msgstr "Oanpast 2:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:200 +msgid "Custom 3:" +msgstr "Oanpast 3:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:201 +msgid "Custom 4:" +msgstr "Oanpast 4:" + +#: kpilot/addressWidget.cc:187 +msgid "There are still %1 address editing windows open." +msgstr "Der steane noch hieltyd %1 finsters foar adresbewurking iepen." + +#: kpilot/addressWidget.cc:191 +#, c-format +msgid "" +"_n: There is still an address editing window open.\n" +"There are still %n address editing windows open." +msgstr "" +"Der stiet noch hieltyd in finster foar adresbewurking iepen.\n" +"Der steane noch hieltyd %n finsters foar adresbewurking iepen." + +#: kpilot/addressWidget.cc:224 +msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Selektearje de adressenkategory dy't jo hjir werjaan litte wolle.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:226 kpilot/memoWidget.cc:238 +#: kpilot/todoWidget.cc:220 +msgid "Category:" +msgstr "Kategory:" + +#: kpilot/addressWidget.cc:237 +msgid "" +"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on " +"one to display it to the right.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dizze list toant alle adressen út de selektearre kategory. Klik op in " +"adres om dat rjochts werjaan te litten.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:241 +msgid "Address info:" +msgstr "Adresynformaasje:" + +#: kpilot/addressWidget.cc:251 kpilot/todoWidget.cc:257 +msgid "Edit Record..." +msgstr "Fjild bewurkje..." + +#: kpilot/addressWidget.cc:255 +msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>" +msgstr "<qt>Jo kinne in adres bewurkje as dat selektearre is.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:256 kpilot/todoWidget.cc:263 +msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" +msgstr "" +"<qt><i>It bewurkjen is útskeakele troch de ynstelling 'ynterne editors'.</" +"i></qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:259 kpilot/todoWidget.cc:266 +msgid "New Record..." +msgstr "Nije record..." + +#: kpilot/addressWidget.cc:263 +msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>" +msgstr "<qt>Set in nij adres yn it adresboek.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:264 +msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" +msgstr "" +"<qt><i>It taheakjen is útskeakele troch de ynstelling 'ynterne editors'.</" +"i></qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:269 kpilot/todoWidget.cc:275 +msgid "Delete Record" +msgstr "Record wiskje" + +#: kpilot/addressWidget.cc:274 +msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>" +msgstr "<qt>Wiskje it selektearre adres út it adresboek.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:275 kpilot/memoWidget.cc:285 +#: kpilot/todoWidget.cc:281 +msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" +msgstr "" +"<qt><i>It wiskjen is útskeakele troch de opsje 'ynterne editors'.</i></qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:277 +msgid "" +"_: Export addresses to file\n" +"Export..." +msgstr "" + +#: kpilot/addressWidget.cc:281 +#, fuzzy +msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dizze list toant alle adressen út de selektearre kategory. Klik op in " +"adres om dat rjochts werjaan te litten.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:393 lib/pilotMemo.cc:132 +msgid "[unknown]" +msgstr "[ûnbekend]" + +#: kpilot/addressWidget.cc:435 kpilot/todoWidget.cc:363 +msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot." +msgstr "" +"Der kinne gjin nije records bewurke wurde oant der syngronisearre is mei it " +"PalmOS(tm)-apparaat." + +#: kpilot/addressWidget.cc:437 kpilot/addressWidget.cc:574 +#: kpilot/todoWidget.cc:365 kpilot/todoWidget.cc:498 +msgid "HotSync Required" +msgstr "HotSync nedich" + +#: kpilot/addressWidget.cc:480 +msgid "" +"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync " +"at least once to retrieve the database layout from your Pilot." +msgstr "" +"Jo kinne gjin adressen taheakje oan it adresboek oant jo teminsten ienkear " +"in HotSync útfierd hawwe om de databank-struktuer fan jo PalmOS(tm)-apparaat " +"op te heljen." + +#: kpilot/addressWidget.cc:483 +msgid "Cannot Add New Address" +msgstr "Der kinne gjin nije adressen taheakke wurde" + +#: kpilot/addressWidget.cc:572 kpilot/todoWidget.cc:496 +msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot." +msgstr "" +"Der kinne gjin nije records wiske wurde oant der syngronisearre is mei it " +"PalmOS(tm)-apparaat." + +#: kpilot/addressWidget.cc:579 kpilot/todoWidget.cc:503 +msgid "Delete currently selected record?" +msgstr "No selektearre record wiskje?" + +#: kpilot/addressWidget.cc:580 kpilot/todoWidget.cc:504 +msgid "Delete Record?" +msgstr "Record wiskje?" + +#: kpilot/addressWidget.cc:677 +msgid "Export All Addresses" +msgstr "Alle adressen eksportearje" + +#: kpilot/addressWidget.cc:678 +#, c-format +msgid "Export Address Category %1" +msgstr "Adreskategory %1 eksportearje" + +#: kpilot/addressWidget.cc:696 +msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?" +msgstr "De triem <i>%1</i> bestiet al. Oerskriuwe?" + +#: kpilot/addressWidget.cc:697 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Triem oerskriuwe?" + +#: kpilot/addressWidget.cc:710 +msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing." +msgstr "Koe de triem <i>%1</i> net skriuwe." + #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:252 msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>" msgstr "" -"<qt>Dit conduit blykt skansearre te wêzen en kin dêrtroch net ynsteld " -"wurde.</qt>" +"<qt>Dit conduit blykt skansearre te wêzen en kin dêrtroch net ynsteld wurde." +"</qt>" #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:260 msgid "<qt>This is an old-style conduit.</qt>" @@ -1601,32 +1410,31 @@ msgstr "Ynstelle..." #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:274 msgid "" -"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that perform " -"synchronization actions. They may have individual configurations. Select a " -"conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. </qt>" +"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that " +"perform synchronization actions. They may have individual configurations. " +"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. " +"</qt>" msgstr "" "<qt><i>conduits</i> binne eksterne programma's (soms troch tredden skreaun) " "dy't de syngronisaasje-aksjes útfiere. Elk conduit hat meastal syn eigen " -"ynstellingen. Selektearje in conduit om it yn te stellen. Klik op it karfakje " -"fan de conduit om it yn te skeakeljen.</qt>" +"ynstellingen. Selektearje in conduit om it yn te stellen. Klik op it " +"karfakje fan de conduit om it yn te skeakeljen.</qt>" #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:282 msgid "" -"<qt>" -"<p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for your " -"hardware and the way KPilot should display your data. For the basic setup, " -"which should fulfill the need of most users, just use the setup wizard " -"below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all the " -"options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are various " -"esoteric things.</p>" -"<p>You can enable an action or conduit by clicking on its checkbox. Checked " -"conduits will be run during a HotSync. Select a conduit to configure it.</p>" -"</qt>" +"<qt><p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for " +"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic " +"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup " +"wizard below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all " +"the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are " +"various esoteric things.</p><p>You can enable an action or conduit by " +"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. " +"Select a conduit to configure it.</p></qt>" msgstr "" "<qt> <q>Yn it gedielte <i>Algemien</i> fan KPilot's ynstellingen kinne jo " "ynstellingen meitsje foar jo hardware of de manier wêrop't jo gegevens toand " -"wurde. De konfiguraasje-assistint folstiet yn'e regel foar de measte " -"brûkers.</p> At jo spesifike ynstellings nedich hawwe stean yn de " +"wurde. De konfiguraasje-assistint folstiet yn'e regel foar de measte brûkers." +"</p> At jo spesifike ynstellings nedich hawwe stean yn de " "ynstellingsdialooch alle oare opsjes om KPilot krekter yn te stellen. Tink " "derom: de HotSync-ynstellingen binne mear foar de bedreaune brûkers.</p> " "<p>Jo kinne in aksje of conduit ynskeakelje troch op it karfakje te klikken. " @@ -1637,6 +1445,10 @@ msgstr "" msgid "Configuration Wizard" msgstr "Konfiguraasje-assistint" +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:368 lib/plugin.cc:273 +msgid "About" +msgstr "" + #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:369 msgid "About KPilot. Credits." msgstr "Oer Kpilot. Tankbetsjûgingen." @@ -1652,8 +1464,8 @@ msgstr "Algemiene ynstellingen" #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:382 msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)" msgstr "" -"Algemiene ynstellingen fan KPilot (Brûkersnamme, poarte, " -"algemiene-syngronisaasje-ynstellingen)" +"Algemiene ynstellingen fan KPilot (Brûkersnamme, poarte, algemiene-" +"syngronisaasje-ynstellingen)" #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:384 msgid "Actions for HotSync with individual configuration." @@ -1667,9 +1479,8 @@ msgstr "Opstarten en ôfsluten" msgid "Behavior at startup and exit." msgstr "Wat te dwaan by opstarten en ôfsluten." -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 33 #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:418 -#: rc.cpp:1223 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33 #, no-c-format msgid "Viewers" msgstr "Werjefteprogramma's" @@ -1678,10 +1489,20 @@ msgstr "Werjefteprogramma's" msgid "Viewer settings." msgstr "Werjefte-ynstellingen" +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:328 +#: lib/syncAction.cc:208 +msgid "Backup" +msgstr "Reservekopy" + #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 msgid "Special settings for backup." msgstr "Spesjale ynstellingen foar backups." +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 kpilot/kpilot.cc:261 kpilot/kpilot.cc:263 +#: kpilot/kpilot.cc:515 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:242 lib/syncAction.cc:204 +msgid "HotSync" +msgstr "HotSync" + #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 msgid "Special behavior during HotSync." msgstr "Spesjale hannelingen ûnder in HotSync." @@ -1696,11 +1517,11 @@ msgstr "Hardware-, opstart- en ôfslútynstellings." #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:542 msgid "" -"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The action's " -"description is: <i>%1</i> </qt>" +"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The " +"action's description is: <i>%1</i> </qt>" msgstr "" -"<qt>Dit is in yntern conduit sûnder ynstellingsmooglikheden. De omskriuwing is: " -"<i>%1</i> </qt>" +"<qt>Dit is in yntern conduit sûnder ynstellingsmooglikheden. De omskriuwing " +"is: <i>%1</i> </qt>" #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:722 msgid "KPilot Setup" @@ -1708,11 +1529,11 @@ msgstr "KPilot Setup" #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:735 msgid "" -"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the conduit " -"was not installed properly.</qt>" +"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the " +"conduit was not installed properly.</qt>" msgstr "" -"<qt>Der is gjin bibleteek fûn foar conduit %1. Dit betsjut dat it conduit net " -"goed ynstallearre is.</qt>" +"<qt>Der is gjin bibleteek fûn foar conduit %1. Dit betsjut dat it conduit " +"net goed ynstallearre is.</qt>" #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:745 kpilot/conduitConfigDialog.cc:762 msgid "Conduit Error" @@ -1720,227 +1541,77 @@ msgstr "Conduit-fout" #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:752 msgid "" -"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means that " -"the conduit was not installed properly.</qt>" +"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means " +"that the conduit was not installed properly.</qt>" msgstr "" "<qt>Der wie in probleem by it laden fan de bibleteek foar conduit %1. Dit " "betsjut dat it conduit net goed ynstallearre is. </qt>" -#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108 -msgid "" -"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so it " -"can not removed from the list." -msgstr "" -"Dit is in databank dy't op it PalmOS(tm)-apparaat stiet. Dizze is net mei de " -"hân oanmakke, en kin dus net fan de list wiske wurde." - -#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108 -msgid "Database on Device" -msgstr "Databank op it PalmOS(tm)-apparaat" +#: kpilot/datebookWidget.cc:58 kpilot/dbviewerWidget.cc:109 +msgid "&Add..." +msgstr "&Taheakje..." -#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119 -msgid "You need to select a database to delete in the list." -msgstr "Selektearje de databank dy't jo wiskje wolle yn de list." +#: kpilot/datebookWidget.cc:61 kpilot/dbviewerWidget.cc:111 +msgid "&Edit..." +msgstr "Be&wurkje..." -#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119 -msgid "No Database Selected" -msgstr "Gjin databank selektearre" +#: kpilot/datebookWidget.cc:64 +msgid "&Delete..." +msgstr "&Wiskje..." -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:62 -msgid "Pilot Info" -msgstr "Ynformaasje oer PalmOS(tm)-apparaat" +#: kpilot/datebookWidget.cc:69 +msgid "Al" +msgstr "Alles" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:64 -msgid "Application to Sync With" -msgstr "Tapassing om mei te syngronisearjen" +#: kpilot/datebookWidget.cc:70 +msgid "Rec" +msgstr "Ynfier " -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:127 -msgid "general TDE-PIM" -msgstr "algemiene TDE PIM" +#: kpilot/datebookWidget.cc:71 kpilot/listCat.cc:85 +msgid "Description" +msgstr "Beskriuwing" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:133 -msgid "" -"_: Gnome's PIM suite\n" -"Evolution" -msgstr "Evolution" +#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:46 +msgid "Edit AppInfo Block" +msgstr "Tapassingen-ynformaasjefak bewurkje" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157 +#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:68 msgid "" -"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the " -"addressbook conduit was disabled.\n" -"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution " -"before the sync, otherwise you will lose data." +"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. " +"khexedit from tdeutils)." msgstr "" -"KPilot kin noch net syngronisearre wurde mei it adresboek fan Evolution. It " -"adresboek-conduit is dêrom út setten.\n" -"At jo de aginda en taaklist mei KPilot syngronisearje wolle moatte jo Evolution " -"ôfslute, oars sil der dataferlies optrede." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157 -msgid "Restrictions with Evolution" -msgstr "Beheinings mei Evolution" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:162 -msgid "" -"_: Kpilot will sync with nothing\n" -"nothing (it will backup only)" -msgstr "neat (allinnich backup)" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:166 -msgid "" -"_: TDE's PIM suite\n" -"Kontact" -msgstr "Kontakt" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:200 -#, c-format -msgid "KPilot is now configured to sync with %1." -msgstr "KPilot is ynsteld om %1 te syngronisearjen." +"Ynstallearje in HEX-editor om de gegevens út it tapassings-ynformaasjefak te " +"besjen (bg. Khexedit út tdeutils)." -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:205 -msgid "" -"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be used " -"to fine-tune KPilot." -msgstr "" -"De oare opsjes yn it ynstellingsfinster binne mear avansearre en kinne brûkt " -"wurde om KPilot krekter ôf te stellen." +#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:86 +msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!" +msgstr "It feroarjen gfan it AppInfo-blok wurdt noch net stipe troch KPilot." -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:210 -msgid "Automatic Configuration Finished" -msgstr "Automatyske konfiguraasje is klear" +#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:45 +msgid "Edit Database Flags" +msgstr "Databank-flaggen bewurkje" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:217 +#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 msgid "" -"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on " -"\"Continue\".\n" +"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the " +"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you " +"know what you are doing.\n" "\n" -"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel module " -"(for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might block the " -"computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it might be " -"advisable not to continue." +"Really assign these new flags?" msgstr "" -"Set it PalmOS(tm)-apparaat op de cradle, druk op de HotSync-knop en klik dêrnei " -"op \"Trochgean\".\n" +"It wizigjen fan databank-flaggen kin de hiele databank skansearje of de " +"ynhâld ûnbrûkber meitsje. Feroarje dizze wearden net as jo net wis binne fan " +"wat jo dogge.\n" "\n" -"Guon kernelferzjes (Linux 2.6.x) hawwe problemen mei de Visor kernelmodule " -"(foar Sony Clie-apparaten). As jo dan in autodeteksje útfiere kin de kompjûter " -"dêrtroch fêstrinne en it is dus ôf te rieden om hjirmei troch te gean." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:223 -msgid "Handheld Detection" -msgstr "Deteksje PalmOS(tm)-apparaat" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:163 -msgid "The configuration file is outdated." -msgstr "De konfiguraasjetriem is ferâldere." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:165 -msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2." -msgstr "" -"De konfiguraasjetriem is fan ferzje %1, wylst KPilot ferzjie %2 nedich hat." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:170 -msgid "" -"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file." -msgstr "" -"Start KPilot op en rin de konfiguraasje sekuer nei om de triem te fernijen." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:174 -msgid "Important changes to watch for are:" -msgstr "Wichtige wizigings om te besjen binne:" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:178 -msgid "" -"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as well." -msgstr "" -"Werneamde conduits, fan Kroupware en de triemynstallearder binne no ek conduits " -"wurden." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:181 -msgid "Conflict resolution is now a global setting." -msgstr "Konfliktoplossing is no in globale ynstelling." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:186 -msgid "Changed format of no-backup databases." -msgstr "It formaat fan de gjin-reservekopy databanken is feroare." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:199 -msgid "" -"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to update " -"it." -msgstr "" -"De konfiguraasjetriem foar KPilot is ferâldere. Start KPilot op om it by te " -"wurkjen." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:202 kpilot/kpilotConfig.cc:327 -msgid "Configuration File Out-of Date" -msgstr "Konfiguraasjetriem ferâldere" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:220 -msgid "" -"The settings for the file installer have been moved to the conduits " -"configuration. Check the installed conduits list." -msgstr "" -"De ynstellingen foar de triemynstallaasje binne ferhuze nei de " -"Conduits-konfiguraasje. Sjoch hjirfoar yn de list mei ynstallearde conduits." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:223 -msgid "Settings Updated" -msgstr "Ynstellingen bywurke" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:248 -msgid "" -"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea to " -"remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>" -msgstr "" -"<qt>De folgjende âlde conduits binne op jo systeem fûn. It is better om se te " -"wiskjen ynkl. de taheakke <tt>.la</tt> en <tt>.so.0</tt> -triemmen.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:253 -msgid "Old Conduits Found" -msgstr "Alde conduits fûn" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:285 -msgid "" -"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been " -"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use " -"square brackets []." -msgstr "" -"<qt>De list mei databanken wêrfan't gjin reservekopy makke hoechde te wurden is " -"omsetten nei it nije formaat. De creator-ID's fan de databanken binne feroare " -"sadat se fjouwerkante heakken brûke []." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:289 -msgid "No Backup Databases Updated" -msgstr "List fan gjin-reservekopy databanken bywurke" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:310 -msgid "" -"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or the " -"normal configure dialog to configure KPilot." -msgstr "" -"KPilot is net klear om te brûken. Jo kinne mei de konfiguraasje-assistint of " -"mei de normale konfiguraasjedialooch KPilot ynstelle." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:313 -msgid "Not Configured" -msgstr "Net ynsteld" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:314 -msgid "Use &Wizard" -msgstr "&Assistint brûke" +"Wolle jo werklik dizze nije flaggen tawize?" -#: kpilot/kpilotConfig.cc:315 -msgid "Use &Dialog" -msgstr "&Dialoochfinster brûke" +#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 +msgid "Changing Database Flags" +msgstr "Databank-flaggen wurden wizige" -#: kpilot/kpilotConfig.cc:323 -msgid "" -"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some parts " -"of the configuration automatically. Do you wish to continue?" -msgstr "" -"De konfiguraasjetriem foar KPilot is ferâldere. KPilot kin guon ûnderdielen fan " -"de konfiguraasje automatysk bywurkje. Wolle jo trochgean?" +#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 kpilot/dbRecordEditor.cc:75 +msgid "Assign" +msgstr "Tawize" #: kpilot/dbRecordEditor.cc:53 msgid "Edit Record" @@ -1948,15 +1619,15 @@ msgstr "Item bewurkje" #: kpilot/dbRecordEditor.cc:75 msgid "" -"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even make " -"the database unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure " -"you know what you are doing.\n" +"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even " +"make the database unusable. Do not change the values unless you are " +"absolutely sure you know what you are doing.\n" "\n" "Really assign these new flags?" msgstr "" -"It feroarjen fan recordgegevens en -flaggen kin de hiele record skansearje, of " -"sels de databank ûnbrûkber meitsje. Feroarje dizze wearden net as jo net wis " -"binne fan wat jo dogge.\n" +"It feroarjen fan recordgegevens en -flaggen kin de hiele record skansearje, " +"of sels de databank ûnbrûkber meitsje. Feroarje dizze wearden net as jo net " +"wis binne fan wat jo dogge.\n" "\n" "Wolle jo werklik dizze nije flaggen tawize?" @@ -1964,37 +1635,29 @@ msgstr "" msgid "Changing Record" msgstr "Record wurdt wizige" -#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 kpilot/dbRecordEditor.cc:75 -msgid "Assign" -msgstr "Tawize" - -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 24 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:106 rc.cpp:1388 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24 #, no-c-format msgid "Record index:" msgstr "Recordyndeks:" -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 32 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:107 rc.cpp:1391 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32 #, no-c-format msgid "Record ID:" msgstr "Record-id:" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 99 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:108 kpilot/dbRecordEditor.cc:109 rc.cpp:980 -#: rc.cpp:1394 rc.cpp:1397 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:108 kpilot/dbRecordEditor.cc:109 +#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51 +#: kpilot/todoEditor_base.ui:99 #, no-c-format msgid "1" msgstr "1" -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 70 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:110 rc.cpp:1400 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70 #, no-c-format msgid "Flags" msgstr "Flaggen" -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 81 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:111 rc.cpp:1403 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81 #, no-c-format msgid "&Dirty" msgstr "&Smoarch" @@ -2007,473 +1670,43 @@ msgstr "Wis&ke" msgid "&Busy" msgstr "&Beset" -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 105 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:114 rc.cpp:1412 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105 #, no-c-format msgid "&Secret" msgstr "Ge&heim" -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 113 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:115 rc.cpp:1415 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113 #, no-c-format msgid "&Archived" msgstr "Arg&ivearre" #: kpilot/dbRecordEditor.cc:193 msgid "" -"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. kbytesedit " -"from tdeutils)." -msgstr "" -"Om recordgegevens werjaan en bewurkje te kinnen hawe jo in HEX-editor nedich " -"(bg. kbytesedit fan tdeutils)." - -#: kpilot/datebookWidget.cc:58 kpilot/dbviewerWidget.cc:109 -msgid "&Add..." -msgstr "&Taheakje..." - -#: kpilot/datebookWidget.cc:61 kpilot/dbviewerWidget.cc:111 -msgid "&Edit..." -msgstr "Be&wurkje..." - -#: kpilot/datebookWidget.cc:64 -msgid "&Delete..." -msgstr "&Wiskje..." - -#: kpilot/datebookWidget.cc:69 -msgid "Al" -msgstr "Alles" - -#: kpilot/datebookWidget.cc:70 -msgid "Rec" -msgstr "Ynfier " - -#: kpilot/datebookWidget.cc:71 kpilot/listCat.cc:85 -msgid "Description" -msgstr "Beskriuwing" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:45 -msgid "Edit Database Flags" -msgstr "Databank-flaggen bewurkje" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 -msgid "" -"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the data " -"unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you know what " -"you are doing.\n" -"\n" -"Really assign these new flags?" -msgstr "" -"It wizigjen fan databank-flaggen kin de hiele databank skansearje of de ynhâld " -"ûnbrûkber meitsje. Feroarje dizze wearden net as jo net wis binne fan wat jo " -"dogge.\n" -"\n" -"Wolle jo werklik dizze nije flaggen tawize?" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 -msgid "Changing Database Flags" -msgstr "Databank-flaggen wurden wizige" - -#: kpilot/todoEditor.cc:49 -msgid "To-do Editor" -msgstr "Takeneditor" - -#: kpilot/logWidget.cc:98 -msgid "" -"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>" -msgstr "" -"<qt>Dit toant alle meldingen dy't by it útfieren fan de HotSync ûntfongen " -"waarden.</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:127 -msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>" -msgstr "<qt><b>HotSync-log</b></qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:142 -msgid "" -"_: Clear the text of HotSync messages\n" -"Clear Log" -msgstr "Log wiskje" - -#: kpilot/logWidget.cc:144 -msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>" -msgstr "<qt>Wisket de list mei meldingen fan de HotSync fan no.</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:148 -msgid "Save Log..." -msgstr "Log opslaan..." - -#: kpilot/logWidget.cc:149 -msgid "" -"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file " -"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>" -msgstr "" -"<qt> Jo kinne de meldingen dy't by dizze HotSync ûntfongen binne opslaan yn in " -"triem (bygelyks om te brûken yn in bugrapport) troch hjir te klikken.</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:158 -msgid "Sync progress:" -msgstr "Syngronisaasje-fuortgong:" - -#: kpilot/logWidget.cc:161 -msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>" -msgstr "<qt>It skatte persintaazje dat oant no ta troch HotSync dien is.</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:283 -msgid "<b>HotSync Finished.</b>" -msgstr "<b>HotSync dien.</b>" - -#: kpilot/logWidget.cc:347 -msgid "Save Log" -msgstr "Log opslaan" - -#: kpilot/logWidget.cc:354 -msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "De triem bestiet al. Wolle jo it oerskriuwe?" - -#: kpilot/logWidget.cc:356 -msgid "File Exists" -msgstr "Triem bestiet" - -#: kpilot/logWidget.cc:356 -msgid "Do Not Overwrite" -msgstr "Net oerskriuwe" - -#: kpilot/logWidget.cc:380 -msgid "<qt>Cannot open the file "%1" for writing; try again?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Koe de triem "%1" net foar skriuwen iepenje. Nochris besykje?</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:382 -msgid "Cannot Save" -msgstr "Koe net opslaan" - -#: kpilot/logWidget.cc:382 -msgid "Try Again" -msgstr "Nochris besykje" - -#: kpilot/logWidget.cc:382 -msgid "Do Not Try" -msgstr "Net besykje" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:157 -msgid "Start &KPilot" -msgstr "&KPilot starte" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:159 -msgid "&Configure KPilot..." -msgstr "Kpilot &ynstelle..." - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:164 -msgid "" -"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one " -"time\n" -" (once)" -msgstr " (ienkear)" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:168 -msgid "Default (%1)" -msgstr "Standert (%1)" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:185 -msgid "Next &Sync" -msgstr "Folgjende syngronisaasje" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:670 -msgid "Next HotSync will be: %1. " -msgstr "De folgjende HotSync sil wêze: %1. " - -#: kpilot/kpilot.cc:361 kpilot/kpilot.cc:369 kpilot/kpilot.cc:377 -#: kpilot/kpilot.cc:385 kpilot/kpilot.cc:393 kpilot/kpilot.cc:401 -#: kpilot/pilotDaemon.cc:671 -msgid "Please press the HotSync button." -msgstr "Druk op de HotSync-knop." - -#: kpilot/kpilot.cc:278 kpilot/kpilot.cc:281 kpilot/pilotDaemon.cc:736 -msgid "File Installer" -msgstr "Triemynstallaasje" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:902 -msgid "HotSync is disabled while the screen is locked." -msgstr "HotSync útskeakelje by ferskoattele skerm." - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:907 -msgid "" -"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the screen " -"saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do not sync " -"when screensaver is active' box in the HotSync page of the configuration " -"dialog." -msgstr "" -"HotSync is útskeakele omdat de KPilot de status fan de skermbefeiliging net " -"efterhelje koe. U kinne dizze feiligheidskontrole útskeakelje middels it " -"karfakje 'Net syngronisearje by aktive skermbefeiliging' op de HotSync-side fan " -"it ynstellingenfinster." - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1165 kpilot/pilotDaemon.cc:1166 -msgid "HotSync Completed.<br>" -msgstr "HotSync dien.<br>" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1274 -#, c-format -msgid "Next sync is %1." -msgstr "Folgjende syngronisaasje is %1." - -#: kpilot/kpilot.cc:993 kpilot/pilotDaemon.cc:1296 -msgid "Set debugging level" -msgstr "Debugnivo ynstelle" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1298 -msgid "Device to try first" -msgstr "Earste te prebearjen stasjon" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1299 -msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files" -msgstr "" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1311 -msgid "KPilot Daemon" -msgstr "KPilot Daemon" - -#: kpilot/kpilot.cc:1024 kpilot/pilotDaemon.cc:1320 -msgid "Project Leader" -msgstr "Projektlieder" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1326 -msgid "Developer" -msgstr "Untwikkelder" - -#: kpilot/kroupware.cc:126 -msgid "Syncing to-dos with KMail" -msgstr "Dwaande mei taken te syngronisearjen mei KMail" - -#: kpilot/kroupware.cc:135 -msgid "Syncing calendar with KMail" -msgstr "Dwaande mei aginda te syngronisearjen mei KMail" - -#: kpilot/kroupware.cc:177 -msgid "Syncing Notes with Mail" -msgstr "Dwaande mei notysjes te syngronisearjen mei KMail" - -#: kpilot/kroupware.cc:188 -msgid "Rewriting to-dos to KMail..." -msgstr "Taken nei KMail werskriuwe..." - -#: kpilot/kroupware.cc:195 -msgid "Rewriting Calendar to KMail" -msgstr "Dwaande mei werskriuwen fan aginda nei KMail" - -#: kpilot/kroupware.cc:230 -msgid "Syncing KMail with Addresses " -msgstr "Dwaande mei syngronisearjen fan KMail mei it adresboek" - -#: kpilot/kroupware.cc:259 -msgid "Syncing KMail with Notes" -msgstr "Dwaande mei syngronisearjen fan KMail mei de notysjes" - -#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:46 -msgid "Edit AppInfo Block" -msgstr "Tapassingen-ynformaasjefak bewurkje" - -#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:68 -msgid "" -"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. " -"khexedit from tdeutils)." -msgstr "" -"Ynstallearje in HEX-editor om de gegevens út it tapassings-ynformaasjefak te " -"besjen (bg. Khexedit út tdeutils)." - -#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:86 -msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!" -msgstr "It feroarjen gfan it AppInfo-blok wurdt noch net stipe troch KPilot." - -#: kpilot/memoWidget.cc:234 -msgid "" -"Select the category of addresses\n" -"to display here." -msgstr "" -"Selektearje de adressenkategory\n" -"dy't jo hjir werjaan wolle." - -#: kpilot/memoWidget.cc:237 -msgid "Memos:" -msgstr "Memo's:" - -#: kpilot/addressWidget.cc:226 kpilot/memoWidget.cc:238 -#: kpilot/todoWidget.cc:220 -msgid "Category:" -msgstr "Kategory:" - -#: kpilot/memoWidget.cc:249 -msgid "" -"This list displays all the memos\n" -"in the selected category. Click on\n" -"one to display it to the right." -msgstr "" -"Dizze list toant alle memo's út\n" -"de selektearre kategory. Klik op\n" -"in memo om dizze rjochts werjaan te litten." - -#: kpilot/memoWidget.cc:253 -msgid "Memo text:" -msgstr "Memotekst:" - -#: kpilot/memoWidget.cc:261 -msgid "The text of the selected memo appears here." -msgstr "De tekst fan de selektearre memo ferskynt hjir." - -#: kpilot/memoWidget.cc:264 -msgid "Import Memo..." -msgstr "Memo ymportearje..." - -#: kpilot/memoWidget.cc:268 -msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database." -msgstr "" -"Lês in teksttriem en heakje dy ta oan memodatabank fan it PalmOS(tm)-apparaat." - -#: kpilot/memoWidget.cc:269 -msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>It ymportearjen is útskeakele troch de ynstelling 'interne editors'.</i>" -"</qt>" - -#: kpilot/memoWidget.cc:272 -msgid "Export Memo..." -msgstr "Memo eksportearje..." - -#: kpilot/memoWidget.cc:277 -msgid "Write the selected memo to a file." -msgstr "De selektearre memo opslaan yn in triem." - -#: kpilot/memoWidget.cc:279 -msgid "Delete Memo" -msgstr "Memo wiskje" - -#: kpilot/memoWidget.cc:284 -msgid "Delete the selected memo." -msgstr "Wiskje de selektearre memo." - -#: kpilot/addressWidget.cc:275 kpilot/memoWidget.cc:285 -#: kpilot/todoWidget.cc:281 -msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>It wiskjen is útskeakele troch de opsje 'ynterne editors'.</i></qt>" - -#: kpilot/memoWidget.cc:288 -msgid "Add Memo" -msgstr "Memo taheakje" - -#: kpilot/memoWidget.cc:291 -msgid "Add a new memo to the database." -msgstr "Heakje in nije memo ta oan de databank." - -#: kpilot/memoWidget.cc:343 -msgid "Delete currently selected memo?" -msgstr "De no selektearre memo wiskje?" - -#: kpilot/memoWidget.cc:344 -msgid "Delete Memo?" -msgstr "Memo wiskje?" - -#: kpilot/memoWidget.cc:367 -msgid "Cannot open MemoDB to delete record." -msgstr "Koe MemoDB net iepenje om it item te wiskjen." - -#: kpilot/memoWidget.cc:368 -msgid "Cannot Delete Memo" -msgstr "Koe de memo net wiskje" - -#: kpilot/addressEditor.cc:60 -msgid "Address Editor" -msgstr "Adresseneditor" - -#: kpilot/addressEditor.cc:108 -msgid "Phone" -msgstr "Telefoan" - -#: kpilot/addressEditor.cc:181 -msgid "Last name:" -msgstr "Efternamme:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:182 -msgid "First name:" -msgstr "Foarnamme:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:183 -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:184 -msgid "Company:" -msgstr "Bedriuw:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:193 -msgid "Address:" -msgstr "Adres:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:194 -msgid "City:" -msgstr "Wenplak:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:195 -msgid "State:" -msgstr "Steat:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:196 -msgid "Zip code:" -msgstr "Postkoade:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:197 -msgid "Country:" -msgstr "Lân:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:198 -msgid "Custom 1:" -msgstr "Oanpast 1:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:199 -msgid "Custom 2:" -msgstr "Oanpast 2:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:200 -msgid "Custom 3:" -msgstr "Oanpast 3:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:201 -msgid "Custom 4:" -msgstr "Oanpast 4:" - -#: kpilot/pilotComponent.cc:153 -msgid "All" -msgstr "Alles" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:68 -msgid "" -"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you " -"want to save the changes before continuing?</qt>" +"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. " +"kbytesedit from tdeutils)." msgstr "" -"<qt>Ynstellings foar it ûnderdiel <i>%1</i> binne wizige. Wolle jo dizze " -"wizigingen opslaan foardat jo fierder geane?</qt>" +"Om recordgegevens werjaan en bewurkje te kinnen hawe jo in HEX-editor " +"nedich (bg. kbytesedit fan tdeutils)." -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:145 +#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108 msgid "" -"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. This " -"is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want to use " -"this device name?</qt>" +"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so " +"it can not removed from the list." msgstr "" -"<qt>De stasjonsnamme dy't jo ynfierd hawwe (<i>%1</i>" -") is langer as 13 tekens. Dit wurdt wierskynlik net stipe en kin problemen " -"jaan. Wolle jo werklik dizze stasjonsnamme brûke?</qt>" +"Dit is in databank dy't op it PalmOS(tm)-apparaat stiet. Dizze is net mei de " +"hân oanmakke, en kin dus net fan de list wiske wurde." -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 -msgid "Device Name too Long" -msgstr "Stasjonsnamme is te lang" +#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108 +msgid "Database on Device" +msgstr "Databank op it PalmOS(tm)-apparaat" -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 -msgid "Use" -msgstr "Brûke" +#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119 +msgid "You need to select a database to delete in the list." +msgstr "Selektearje de databank dy't jo wiskje wolle yn de list." -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 -msgid "Do Not Use" -msgstr "Net brûke" +#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119 +msgid "No Database Selected" +msgstr "Gjin databank selektearre" #: kpilot/dbviewerWidget.cc:84 msgid "All Databases" @@ -2507,6 +1740,11 @@ msgstr "Lingte" msgid "Record ID" msgstr "Record-id" +#: kpilot/dbviewerWidget.cc:113 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Wis&ke" + #: kpilot/dbviewerWidget.cc:189 #, c-format msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1." @@ -2552,310 +1790,15 @@ msgstr "Gjin record selektearre" #: kpilot/dbviewerWidget.cc:366 msgid "" "<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone." -"<br>" -"<br>Delete record?<qt>" +"<br><br>Delete record?<qt>" msgstr "" "<qt>Wolle jo werklik de selektearre record wiskje? Dizze hanneling kin net " -"ûngedien makke wurde." -"<br>" -"<br>Record wiskje?<qt>" +"ûngedien makke wurde.<br><br>Record wiskje?<qt>" #: kpilot/dbviewerWidget.cc:366 msgid "Deleting Record" msgstr "Record wurdt wiske" -#: kpilot/todoWidget.cc:174 -msgid "There are still %1 to-do editing windows open." -msgstr "Der binne noch hieltyd %1 finsters foar taakbewurking iepene." - -#: kpilot/todoWidget.cc:178 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is still a to-do editing window open.\n" -"There are still %n to-do editing windows open." -msgstr "" -"Der is noch hieltyd in finster foar taakbewurking iepene.\n" -"Der binne noch hieltyd %n finsters foar taakbewurking iepene." - -#: kpilot/todoWidget.cc:218 -msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selektearje de takenkategory dy't jo hjir werjaan litte wolle.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cc:225 -msgid "To-do Item" -msgstr "Taakitem" - -#: kpilot/todoWidget.cc:243 -msgid "" -"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one to " -"display it to the right.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Dizze list toant alle taken út de selektearre kategory. Klik op in taak om " -"dizze rjochts werjaan te litten.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cc:247 -msgid "To-do info:" -msgstr "Taakynformaasje:" - -#: kpilot/addressWidget.cc:251 kpilot/todoWidget.cc:257 -msgid "Edit Record..." -msgstr "Fjild bewurkje..." - -#: kpilot/todoWidget.cc:262 -msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>" -msgstr "<qt>Jo kinne in item bewurkje as dizze selektearre is.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:256 kpilot/todoWidget.cc:263 -msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>It bewurkjen is útskeakele troch de ynstelling 'ynterne editors'.</i>" -"</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:259 kpilot/todoWidget.cc:266 -msgid "New Record..." -msgstr "Nije record..." - -#: kpilot/todoWidget.cc:270 -msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>" -msgstr "<qt>Heakje in nije taak ta oan de taaklist.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cc:271 -msgid "" -"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>It taheakjen fan taken is útskeakele troch de ynstelling 'ynterne " -"editors'.</i></qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:269 kpilot/todoWidget.cc:275 -msgid "Delete Record" -msgstr "Record wiskje" - -#: kpilot/todoWidget.cc:280 -msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>" -msgstr "<qt>Wiskje de selektearre taak út de taaklist.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:435 kpilot/todoWidget.cc:363 -msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot." -msgstr "" -"Der kinne gjin nije records bewurke wurde oant der syngronisearre is mei it " -"PalmOS(tm)-apparaat." - -#: kpilot/addressWidget.cc:437 kpilot/addressWidget.cc:574 -#: kpilot/todoWidget.cc:365 kpilot/todoWidget.cc:498 -msgid "HotSync Required" -msgstr "HotSync nedich" - -#: kpilot/todoWidget.cc:408 -msgid "" -"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at least " -"once to retrieve the database layout from your Pilot." -msgstr "" -"Jo kinne gjin taken taheakje oan de taaklist oant jo teminsten ien kear in " -"HotSync útfierd hawwe om de databankstruktuer fan jo PalmOS(tm)-apparaat op te " -"heljen." - -#: kpilot/todoWidget.cc:411 -msgid "Cannot Add New To-do" -msgstr "Der kin gjin nije taak taheakke wurde" - -#: kpilot/addressWidget.cc:572 kpilot/todoWidget.cc:496 -msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot." -msgstr "" -"Der kinne gjin nije records wiske wurde oant der syngronisearre is mei it " -"PalmOS(tm)-apparaat." - -#: kpilot/addressWidget.cc:579 kpilot/todoWidget.cc:503 -msgid "Delete currently selected record?" -msgstr "No selektearre record wiskje?" - -#: kpilot/addressWidget.cc:580 kpilot/todoWidget.cc:504 -msgid "Delete Record?" -msgstr "Record wiskje?" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:62 -msgid "[Internal Editors]" -msgstr "[Ynterne editors]" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:76 -#, c-format -msgid "Databases with changed records: %1" -msgstr "Databanken mei wizige records: %1" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:101 -msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it." -msgstr "" -"De seriële of lokale databank foar %1 koe net iepene wurde. Dizze wurdt " -"oerslein." - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:156 -msgid "record" -msgstr "record" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:166 -msgid "address" -msgstr "adres" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:177 -msgid "to-do entry" -msgstr "taakitem" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:186 -msgid "memo" -msgstr "memo" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:197 -msgid "calendar entry" -msgstr "aginda-item" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:204 -msgid "" -"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in the " -"internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, and so " -"override the changes there?" -msgstr "" -"%1 mei ID %2 út de databank \"%3\" is op it PalmOS(tm)-apparaat en yn de " -"ynterne editor wizige. Wolle jo dat de wizigingen yn KPilot nei it " -"PalmOS(tm)-apparaat kopiearre wurde, wêrby't alle feroarings dêr oerskreaun " -"wurde?" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:209 -#, c-format -msgid "Conflict in database %1" -msgstr "Konflikt yn databank %1" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:211 -msgid "Use KPilot" -msgstr "KPilot brûke" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:211 -msgid "Use Handheld" -msgstr "PalmOS(tm)-apparaat brûke" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:212 -msgid "Use &KPilot" -msgstr "&KPilot brûke" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:213 -msgid "Use &Handheld" -msgstr "PalmOS(tm)-apparaat &brûke" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:228 kpilot/internalEditorAction.cc:244 -msgid "Entry in KPilot" -msgstr "Item yn KPilot" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:235 kpilot/internalEditorAction.cc:272 -msgid "Entry on Handheld" -msgstr "Item op PalmOS(tm)-apparaat" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:263 kpilot/internalEditorAction.cc:291 -msgid "" -"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit " -"from tdeutils)." -msgstr "" -"Ynstallearje foar it besjen en bewurkjen fan recordgegevens in HEX-editor " -"(lykas Khexedit fan tdeutils)." - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:315 -#, c-format -msgid "Databases with changed flags: %1" -msgstr "Databanken mei wizige flaggen: %1" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:333 -msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported." -msgstr "" -"It ynstellen fan de databankflaggen op it PalmOS(tm)-apparaat wurdt foarearst " -"net stipe." - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:356 -#, c-format -msgid "Databases with changed AppBlock: %1" -msgstr "Databanken mei wizige tapassingen-blok: %1" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90 -msgid "Autodetecting Your Handheld" -msgstr "Automatysk nei PalmOS(tm)-apparaat sykje" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90 -msgid "Restart Detection" -msgstr "Deteksje opnij starte" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:97 -msgid "" -"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. " -"Please press the hotsync button if you have not done so already." -msgstr "" -"KPilot besiket no automatysk de poarte te finen fan jo PalmOS(tm)-apparaat. " -"Noch wol efkes op de HotSync-knop drukke at jo dat noch net dien hawwe." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:100 -msgid "Status" -msgstr "Tastân" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:104 -msgid "Autodetection not yet started..." -msgstr "Autodeteksje is noch net starten..." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:113 -msgid "Detected Values" -msgstr "Fûne wearden" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:119 -msgid "Handheld user:" -msgstr "Brûker PalmOS(tm)-apparaat:" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:123 -msgid "Device:" -msgstr "Stasjon:" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cc:129 -msgid "[Not yet known]" -msgstr "[Noch net bekend]" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:195 -msgid "Starting detection..." -msgstr "Dwaande om de deteksje te starten..." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:233 -msgid "Waiting for handheld to connect..." -msgstr "Wachtsje op PalmOS(tm)-apparaat om te ferbinen..." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:266 -msgid "Timeout reached, could not detect a handheld." -msgstr "Tiid is om, gjin PalmOS(tm)-apparaat fûn." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:267 -msgid "" -"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</p>" -"<ul>" -"<li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n" -"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n" -"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n" -"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see " -"http://www.kpilot.org).\n" -"</ul>" -msgstr "" -"<qt>Der koe gjin PalmOS(tm)-apparaat fûn wurde. Kontrolearje de folgjende " -"dingen:</p> " -"<ul>" -"<li>Hawwe jo op de HotSync-knop fan it PalmOS(tm)-apparaat drukt?\n" -"<li>Is de cradle wol goed oansluten op jo kompjûter?\n" -"<li>Wurdt jo apparaat wol stipe troch KPilot? (sjoch http://www.kpilot.org).\n" -"</ul>" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:273 -msgid "Automatic Detection Failed" -msgstr "Automatyske deteksje mislearre" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:288 -#, c-format -msgid "Found a connected device on %1" -msgstr "Ferbûn apparaat fûn op %1" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:338 -msgid "Disconnected from all devices" -msgstr "Ferbinding ferbrutsen mei alle apparaten" - #: kpilot/fileInstallWidget.cc:71 msgid "Files to install:" msgstr "Triemmen om te ynstallearjen:" @@ -2867,8 +1810,8 @@ msgstr "Triem taheakje..." #: kpilot/fileInstallWidget.cc:81 msgid "<qt>Choose a file to add to the list of files to install.</qt>" msgstr "" -"<qt>Kies in triem om ta te heakjen oan de list mei te ynstallearjen " -"triemmen.</qt>" +"<qt>Kies in triem om ta te heakjen oan de list mei te ynstallearjen triemmen." +"</qt>" #: kpilot/fileInstallWidget.cc:83 msgid "Clear List" @@ -2886,9 +1829,9 @@ msgid "" "<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next " "HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>" msgstr "" -"<qt>Dit binne de triemmen dy't ynstallearre wurde op it PalmOS(tm)-apparaat by " -"de folgjende HotSync. Sleep hjir triemmen hinne of brûk de knop " -"\"Taheakje\".</qt>" +"<qt>Dit binne de triemmen dy't ynstallearre wurde op it PalmOS(tm)-apparaat " +"by de folgjende HotSync. Sleep hjir triemmen hinne of brûk de knop \"Taheakje" +"\".</qt>" #: kpilot/fileInstallWidget.cc:217 msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)" @@ -2905,6 +1848,19 @@ msgstr "" msgid "Delete selected files" msgstr "Wiskje de selektearre memo." +#: kpilot/fileInstaller.cc:109 +#, c-format +msgid "Cannot install %1" +msgstr "Kin %1 net ynstallearje" + +#: kpilot/fileInstaller.cc:110 +msgid "" +"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the " +"file installer." +msgstr "" +"Allinnich PalmOS databanktriemmen (lykas *.pdb en *.prc) kinne ynstallearre " +"wurde troch de triemynstallaasje." + #: kpilot/hotSync.cc:339 #, c-format msgid "Backup directory: %1." @@ -2941,23 +1897,18 @@ msgid "Skipping %1" msgstr "%1 oerslein" #: kpilot/hotSync.cc:482 -msgid "" -"Backup of %1 failed.\n" -msgstr "" -"Oanmeitsjen fan reservekopy fan %1 is mislearre.\n" +msgid "Backup of %1 failed.\n" +msgstr "Oanmeitsjen fan reservekopy fan %1 is mislearre.\n" #: kpilot/hotSync.cc:540 #, fuzzy -msgid "" -"... OK.\n" -msgstr "" -" .. OK\n" +msgid "... OK.\n" +msgstr " .. OK\n" #: kpilot/hotSync.cc:548 #, fuzzy msgid "Backup failed." -msgstr "" -"Oanmeitsjen fan reservekopy fan %1 is mislearre.\n" +msgstr "Oanmeitsjen fan reservekopy fan %1 is mislearre.\n" #: kpilot/hotSync.cc:607 msgid "[File Installer]" @@ -3000,12 +1951,13 @@ msgstr "De triem "%1" koe net iepene wurde." #: kpilot/hotSync.cc:748 msgid "" "The database in "%1" has a resource name that is longer than 31 " -"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. KPilot " -"cannot install this database." +"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. " +"KPilot cannot install this database." msgstr "" -"Yn databank yn "%1" stiet in boarnenamme dy't langer is as 31 tekens. " -"Dit jout oan dat der in fout sit yn it programma dat gbrûkt is om de databank " -"oan te meitsjen. Dizze databank kin net troch KPilot ynstallearre wurde." +"Yn databank yn "%1" stiet in boarnenamme dy't langer is as 31 " +"tekens. Dit jout oan dat der in fout sit yn it programma dat gbrûkt is om de " +"databank oan te meitsjen. Dizze databank kin net troch KPilot ynstallearre " +"wurde." #: kpilot/hotSync.cc:806 msgid "" @@ -3031,8 +1983,8 @@ msgid "" "<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should " "KPilot use this username in future?</qt>" msgstr "" -"<qt>By it PalmOS(tm)-apparaat is in brûkersnamme ynsteld (<i>%1</i>" -"), mar by KPilot noch net. Wolle jo dat KPilot dizze brûkersnamme tenei brûkt?" +"<qt>By it PalmOS(tm)-apparaat is in brûkersnamme ynsteld (<i>%1</i>), mar by " +"KPilot noch net. Wolle jo dat KPilot dizze brûkersnamme tenei brûkt?" #: kpilot/hotSync.cc:844 #, fuzzy @@ -3040,27 +1992,27 @@ msgid "" "KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should " "KPilot's username be set in the handheld as well?" msgstr "" -"<qt>By KPilot is in brûkersnamme ynsteld (<i>%1</i>), mar by it " -"PalmOS(tm)-apparaat noch net. Wolle jo dat de brûkersnamme fan KPilot ek yn it " +"<qt>By KPilot is in brûkersnamme ynsteld (<i>%1</i>), mar by it PalmOS(tm)-" +"apparaat noch net. Wolle jo dat de brûkersnamme fan KPilot ek yn it " "PalmOS(tm)-apparaat ynsteld wurdt?" #: kpilot/hotSync.cc:848 msgid "" "<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you " -"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to stop " -"this sync.)" +"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to " +"stop this sync.)" msgstr "" #: kpilot/hotSync.cc:877 #, fuzzy msgid "" -"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you are " -"%2.Which of these is the correct name?\n" +"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you " +"are %2.Which of these is the correct name?\n" "If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be " "changed.</qt>" msgstr "" -"<qt>It PalmOS(tm)-apparaat tinkt dat de brûkersnamme %1 is, wylst KPilot seit " -"dat jo %2 binne. Hokker fan dizze nammen is de goeie?\n" +"<qt>It PalmOS(tm)-apparaat tinkt dat de brûkersnamme %1 is, wylst KPilot " +"seit dat jo %2 binne. Hokker fan dizze nammen is de goeie?\n" "As jo op Annulearje klikke sil de syngronisaasje útfierd wurde sûnder dat de " "nammen wizige wurde." @@ -3090,9 +2042,9 @@ msgid "" "directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on " "your Pilot.</qt>" msgstr "" -"<qt>Wolle jo werklik jo komplete PalmOS(tm)-apparaat werstelle mei help fan de " -"reservekopymap (<i>%1</i>)? Dizze hanneling wisket alle ynformaasje dy't no op " -"jo PalmOS(tm)-apparaat stiet.</qt>" +"<qt>Wolle jo werklik jo komplete PalmOS(tm)-apparaat werstelle mei help fan " +"de reservekopymap (<i>%1</i>)? Dizze hanneling wisket alle ynformaasje dy't " +"no op jo PalmOS(tm)-apparaat stiet.</qt>" #: kpilot/hotSync.cc:1008 msgid "Restore Pilot" @@ -3126,16 +2078,116 @@ msgstr "Werstel ûnfolslein." msgid "Cannot restore file `%1'." msgstr "Koe de rtriem '%1' net werstelle." +#: kpilot/internalEditorAction.cc:62 +msgid "[Internal Editors]" +msgstr "[Ynterne editors]" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:76 +#, c-format +msgid "Databases with changed records: %1" +msgstr "Databanken mei wizige records: %1" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:101 +msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it." +msgstr "" +"De seriële of lokale databank foar %1 koe net iepene wurde. Dizze wurdt " +"oerslein." + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:156 +msgid "record" +msgstr "record" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:166 +msgid "address" +msgstr "adres" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:177 +msgid "to-do entry" +msgstr "taakitem" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:186 +msgid "memo" +msgstr "memo" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:197 +msgid "calendar entry" +msgstr "aginda-item" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:204 +msgid "" +"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in " +"the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, " +"and so override the changes there?" +msgstr "" +"%1 mei ID %2 út de databank \"%3\" is op it PalmOS(tm)-apparaat en yn de " +"ynterne editor wizige. Wolle jo dat de wizigingen yn KPilot nei it " +"PalmOS(tm)-apparaat kopiearre wurde, wêrby't alle feroarings dêr oerskreaun " +"wurde?" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:209 +#, c-format +msgid "Conflict in database %1" +msgstr "Konflikt yn databank %1" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:211 +msgid "Use KPilot" +msgstr "KPilot brûke" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:211 +msgid "Use Handheld" +msgstr "PalmOS(tm)-apparaat brûke" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:212 +msgid "Use &KPilot" +msgstr "&KPilot brûke" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:213 +msgid "Use &Handheld" +msgstr "PalmOS(tm)-apparaat &brûke" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:228 kpilot/internalEditorAction.cc:244 +msgid "Entry in KPilot" +msgstr "Item yn KPilot" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:235 kpilot/internalEditorAction.cc:272 +msgid "Entry on Handheld" +msgstr "Item op PalmOS(tm)-apparaat" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:263 kpilot/internalEditorAction.cc:291 +msgid "" +"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit " +"from tdeutils)." +msgstr "" +"Ynstallearje foar it besjen en bewurkjen fan recordgegevens in HEX-editor " +"(lykas Khexedit fan tdeutils)." + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:315 +#, c-format +msgid "Databases with changed flags: %1" +msgstr "Databanken mei wizige flaggen: %1" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:333 +msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported." +msgstr "" +"It ynstellen fan de databankflaggen op it PalmOS(tm)-apparaat wurdt " +"foarearst net stipe." + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:356 +#, c-format +msgid "Databases with changed AppBlock: %1" +msgstr "Databanken mei wizige tapassingen-blok: %1" + #: kpilot/kpilot.cc:162 msgid "Starting the KPilot daemon ..." msgstr "KPilot-daemon wurdt opstarten..." #: kpilot/kpilot.cc:179 msgid "" -"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: "%1"" +"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: "" +"%1"" msgstr "" -"De KPilot-daemon koe net opstarten wurde. De systeemfoutmelding wie: " -""%1"." +"De KPilot-daemon koe net opstarten wurde. De systeemfoutmelding wie: "" +"%1"." #: kpilot/kpilot.cc:196 msgid "Daemon status is `%1'" @@ -3153,8 +2205,8 @@ msgstr "De tekenset %1 wurdt brûkt op it PalmOS(tm)-apparaat." msgid "To-do Viewer" msgstr "Taakwerjefte" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 74 -#: kpilot/kpilot.cc:270 kpilot/kpilot.cc:272 rc.cpp:1238 +#: kpilot/kpilot.cc:270 kpilot/kpilot.cc:272 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74 #, no-c-format msgid "Address Viewer" msgstr "Adressen" @@ -3163,6 +2215,10 @@ msgstr "Adressen" msgid "Memo Viewer" msgstr "Memo" +#: kpilot/kpilot.cc:278 kpilot/kpilot.cc:281 kpilot/pilotDaemon.cc:736 +msgid "File Installer" +msgstr "Triemynstallaasje" + #: kpilot/kpilot.cc:283 kpilot/kpilot.cc:285 msgid "Generic DB Viewer" msgstr "Algemiene databank" @@ -3171,6 +2227,12 @@ msgstr "Algemiene databank" msgid "Next sync will be a backup. " msgstr "De folgjende syngronisaasje makket reservekopy. " +#: kpilot/kpilot.cc:361 kpilot/kpilot.cc:369 kpilot/kpilot.cc:377 +#: kpilot/kpilot.cc:385 kpilot/kpilot.cc:393 kpilot/kpilot.cc:401 +#: kpilot/pilotDaemon.cc:671 +msgid "Please press the HotSync button." +msgstr "Druk op de HotSync-knop." + #: kpilot/kpilot.cc:368 msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. " msgstr "" @@ -3188,8 +2250,8 @@ msgstr "De folgjende syngronisaasje is in folsleine syngronisaasje. " #: kpilot/kpilot.cc:392 msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. " msgstr "" -"De folgjende syngronisaasje sil gegevens fan PalmOS(tm)-apparaat kopiearje nei " -"de PC. " +"De folgjende syngronisaasje sil gegevens fan PalmOS(tm)-apparaat kopiearje " +"nei de PC. " #: kpilot/kpilot.cc:400 msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. " @@ -3253,11 +2315,11 @@ msgstr "De folgjende syngronisaasje is in FastSync." #: kpilot/kpilot.cc:537 msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on both " -"sides)." +"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on " +"both sides)." msgstr "" -"Jou daemon troch dat de folgjende HotSync in folsleine syngronisaasje wêze moat " -"(alle data wurde kontrolearre)." +"Jou daemon troch dat de folgjende HotSync in folsleine syngronisaasje wêze " +"moat (alle data wurde kontrolearre)." #: kpilot/kpilot.cc:541 msgid "&Backup" @@ -3284,20 +2346,32 @@ msgstr "De folgjende syngronisaasje is in FastSync." #: kpilot/kpilot.cc:553 msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data on " -"the PC." +"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data " +"on the PC." msgstr "" "Soarget derfoar dat by de folgjende HotSync it PalmOS(tm)-apparaat folslein " "wersteld wurdt middels de data op de PC." +#: kpilot/kpilot.cc:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59 +#: lib/syncAction.cc:207 +#, no-c-format +msgid "Copy Handheld to PC" +msgstr "PalmOS(tm)-apparaat nei PC kopiearje" + #: kpilot/kpilot.cc:561 msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld to " -"the PC, overwriting entries on the PC." +"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld " +"to the PC, overwriting entries on the PC." msgstr "" "Jou troch oan de daemon dat de folgjende HotSync alle gegevens fan it " -"PalmOS(tm)-apparaat nei de PC kopiearre wurde moatte, werby't alle PC-yngongen " -"oerskreaun wurde." +"PalmOS(tm)-apparaat nei de PC kopiearre wurde moatte, werby't alle PC-" +"yngongen oerskreaun wurde." + +#: kpilot/kpilot.cc:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54 +#: lib/syncAction.cc:206 +#, no-c-format +msgid "Copy PC to Handheld" +msgstr "PC nei PalmOS(tm)-apparaat kopiearje" #: kpilot/kpilot.cc:569 msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld." @@ -3307,11 +2381,11 @@ msgstr "" #: kpilot/kpilot.cc:570 msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to the " -"Handheld, overwriting entries on the Handheld." +"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to " +"the Handheld, overwriting entries on the Handheld." msgstr "" -"Jou troch oan de daemon dat de folgjende HotSync alle gegevens fan de PC nei it " -"PalmOS(tm)-apparaat kopiearre wurde moatte, wêrby't alle yngongen op it " +"Jou troch oan de daemon dat de folgjende HotSync alle gegevens fan de PC nei " +"it PalmOS(tm)-apparaat kopiearre wurde moatte, wêrby't alle yngongen op it " "PalmOS(tm)-apparaat oerskreaun wurde." #: kpilot/kpilot.cc:577 @@ -3327,8 +2401,8 @@ msgid "" "Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the " "Handheld and do nothing else." msgstr "" -"Soarget derfoar dat by de folgjende HotSync allinnich in list fan de triemmen " -"op it PalmOS(tm)-apparaat toand wurdt." +"Soarget derfoar dat by de folgjende HotSync allinnich in list fan de " +"triemmen op it PalmOS(tm)-apparaat toand wurdt." #: kpilot/kpilot.cc:588 msgid "Rese&t Link" @@ -3355,14 +2429,20 @@ msgstr "Konfiguraasje-&assistint..." msgid "Configure KPilot using the configuration wizard." msgstr "KPilot ynstelle mei help fan de konfiguraasje-assistint." +#: kpilot/kpilot.cc:757 +#, fuzzy +msgid "Configuration" +msgstr "Konfiguraasje-assistint" + #: kpilot/kpilot.cc:851 msgid "" -"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be loaded, " -"and the wizard is not available. Please try to use the regular configuration " -"dialog." +"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be " +"loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular " +"configuration dialog." msgstr "" -"De bibleteek mei de konfiguraasje-assistint foar KPilot koe net laden wurde, de " -"assistint is dêrom net beskikber. Graach it gewoane ynstellingenfinster brûke." +"De bibleteek mei de konfiguraasje-assistint foar KPilot koe net laden wurde, " +"de assistint is dêrom net beskikber. Graach it gewoane ynstellingenfinster " +"brûke." #: kpilot/kpilot.cc:854 msgid "Wizard Not Available" @@ -3389,10 +2469,18 @@ msgstr "" msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters" msgstr "It PalmOS(tm)-apparaat, conduits en parameters ynstelle" +#: kpilot/kpilot.cc:993 kpilot/pilotDaemon.cc:1296 +msgid "Set debugging level" +msgstr "Debugnivo ynstelle" + #: kpilot/kpilot.cc:1015 msgid "KPilot" msgstr "KPilot" +#: kpilot/kpilot.cc:1024 kpilot/pilotDaemon.cc:1320 +msgid "Project Leader" +msgstr "Projektlieder" + #: kpilot/kpilot.cc:1030 kpilot/kpilot.cc:1032 msgid "Core and conduits developer" msgstr "Basis- en conduit-programmeur" @@ -3429,18 +2517,427 @@ msgstr "Bugreparateur, te gekke dingen" msgid "VCalconduit state machine, CMake" msgstr "VCal-conduit tastânsmasine, CMake" -#: kpilot/fileInstaller.cc:109 +#: kpilot/kpilotConfig.cc:163 +msgid "The configuration file is outdated." +msgstr "De konfiguraasjetriem is ferâldere." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:165 +msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2." +msgstr "" +"De konfiguraasjetriem is fan ferzje %1, wylst KPilot ferzjie %2 nedich hat." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:170 +msgid "" +"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file." +msgstr "" +"Start KPilot op en rin de konfiguraasje sekuer nei om de triem te fernijen." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:174 +msgid "Important changes to watch for are:" +msgstr "Wichtige wizigings om te besjen binne:" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:178 +msgid "" +"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as " +"well." +msgstr "" +"Werneamde conduits, fan Kroupware en de triemynstallearder binne no ek " +"conduits wurden." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:181 +msgid "Conflict resolution is now a global setting." +msgstr "Konfliktoplossing is no in globale ynstelling." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:186 +msgid "Changed format of no-backup databases." +msgstr "It formaat fan de gjin-reservekopy databanken is feroare." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:199 +msgid "" +"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to " +"update it." +msgstr "" +"De konfiguraasjetriem foar KPilot is ferâldere. Start KPilot op om it by te " +"wurkjen." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:202 kpilot/kpilotConfig.cc:327 +msgid "Configuration File Out-of Date" +msgstr "Konfiguraasjetriem ferâldere" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:220 +msgid "" +"The settings for the file installer have been moved to the conduits " +"configuration. Check the installed conduits list." +msgstr "" +"De ynstellingen foar de triemynstallaasje binne ferhuze nei de Conduits-" +"konfiguraasje. Sjoch hjirfoar yn de list mei ynstallearde conduits." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:223 +msgid "Settings Updated" +msgstr "Ynstellingen bywurke" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:248 +msgid "" +"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea " +"to remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>" +msgstr "" +"<qt>De folgjende âlde conduits binne op jo systeem fûn. It is better om se " +"te wiskjen ynkl. de taheakke <tt>.la</tt> en <tt>.so.0</tt> -triemmen.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:253 +msgid "Old Conduits Found" +msgstr "Alde conduits fûn" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:285 +msgid "" +"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been " +"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use " +"square brackets []." +msgstr "" +"<qt>De list mei databanken wêrfan't gjin reservekopy makke hoechde te wurden " +"is omsetten nei it nije formaat. De creator-ID's fan de databanken binne " +"feroare sadat se fjouwerkante heakken brûke []." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:289 +msgid "No Backup Databases Updated" +msgstr "List fan gjin-reservekopy databanken bywurke" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:310 +msgid "" +"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or " +"the normal configure dialog to configure KPilot." +msgstr "" +"KPilot is net klear om te brûken. Jo kinne mei de konfiguraasje-assistint of " +"mei de normale konfiguraasjedialooch KPilot ynstelle." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:313 +msgid "Not Configured" +msgstr "Net ynsteld" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:314 +msgid "Use &Wizard" +msgstr "&Assistint brûke" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:315 +msgid "Use &Dialog" +msgstr "&Dialoochfinster brûke" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:323 +msgid "" +"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some " +"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?" +msgstr "" +"De konfiguraasjetriem foar KPilot is ferâldere. KPilot kin guon ûnderdielen " +"fan de konfiguraasje automatysk bywurkje. Wolle jo trochgean?" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:68 +msgid "" +"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you " +"want to save the changes before continuing?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ynstellings foar it ûnderdiel <i>%1</i> binne wizige. Wolle jo dizze " +"wizigingen opslaan foardat jo fierder geane?</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:145 +msgid "" +"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. " +"This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want " +"to use this device name?</qt>" +msgstr "" +"<qt>De stasjonsnamme dy't jo ynfierd hawwe (<i>%1</i>) is langer as 13 " +"tekens. Dit wurdt wierskynlik net stipe en kin problemen jaan. Wolle jo " +"werklik dizze stasjonsnamme brûke?</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 +msgid "Device Name too Long" +msgstr "Stasjonsnamme is te lang" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 +msgid "Use" +msgstr "Brûke" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 +msgid "Do Not Use" +msgstr "Net brûke" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:62 +msgid "Pilot Info" +msgstr "Ynformaasje oer PalmOS(tm)-apparaat" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:64 +msgid "Application to Sync With" +msgstr "Tapassing om mei te syngronisearjen" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:127 +msgid "general TDE-PIM" +msgstr "algemiene TDE PIM" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:133 +msgid "" +"_: Gnome's PIM suite\n" +"Evolution" +msgstr "Evolution" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157 +msgid "" +"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the " +"addressbook conduit was disabled.\n" +"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution " +"before the sync, otherwise you will lose data." +msgstr "" +"KPilot kin noch net syngronisearre wurde mei it adresboek fan Evolution. It " +"adresboek-conduit is dêrom út setten.\n" +"At jo de aginda en taaklist mei KPilot syngronisearje wolle moatte jo " +"Evolution ôfslute, oars sil der dataferlies optrede." + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157 +msgid "Restrictions with Evolution" +msgstr "Beheinings mei Evolution" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:162 +msgid "" +"_: Kpilot will sync with nothing\n" +"nothing (it will backup only)" +msgstr "neat (allinnich backup)" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:166 +msgid "" +"_: TDE's PIM suite\n" +"Kontact" +msgstr "Kontakt" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:200 #, c-format -msgid "Cannot install %1" -msgstr "Kin %1 net ynstallearje" +msgid "KPilot is now configured to sync with %1." +msgstr "KPilot is ynsteld om %1 te syngronisearjen." -#: kpilot/fileInstaller.cc:110 +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:205 msgid "" -"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the file " -"installer." +"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be " +"used to fine-tune KPilot." msgstr "" -"Allinnich PalmOS databanktriemmen (lykas *.pdb en *.prc) kinne ynstallearre " -"wurde troch de triemynstallaasje." +"De oare opsjes yn it ynstellingsfinster binne mear avansearre en kinne brûkt " +"wurde om KPilot krekter ôf te stellen." + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:210 +msgid "Automatic Configuration Finished" +msgstr "Automatyske konfiguraasje is klear" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:217 +msgid "" +"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on " +"\"Continue\".\n" +"\n" +"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel " +"module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might " +"block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it " +"might be advisable not to continue." +msgstr "" +"Set it PalmOS(tm)-apparaat op de cradle, druk op de HotSync-knop en klik " +"dêrnei op \"Trochgean\".\n" +"\n" +"Guon kernelferzjes (Linux 2.6.x) hawwe problemen mei de Visor kernelmodule " +"(foar Sony Clie-apparaten). As jo dan in autodeteksje útfiere kin de " +"kompjûter dêrtroch fêstrinne en it is dus ôf te rieden om hjirmei troch te " +"gean." + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:223 +msgid "Handheld Detection" +msgstr "Deteksje PalmOS(tm)-apparaat" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90 +msgid "Autodetecting Your Handheld" +msgstr "Automatysk nei PalmOS(tm)-apparaat sykje" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90 +msgid "Restart Detection" +msgstr "Deteksje opnij starte" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:97 +msgid "" +"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. " +"Please press the hotsync button if you have not done so already." +msgstr "" +"KPilot besiket no automatysk de poarte te finen fan jo PalmOS(tm)-apparaat. " +"Noch wol efkes op de HotSync-knop drukke at jo dat noch net dien hawwe." + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:100 +msgid "Status" +msgstr "Tastân" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:104 +msgid "Autodetection not yet started..." +msgstr "Autodeteksje is noch net starten..." + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:113 +msgid "Detected Values" +msgstr "Fûne wearden" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:119 +msgid "Handheld user:" +msgstr "Brûker PalmOS(tm)-apparaat:" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:123 +msgid "Device:" +msgstr "Stasjon:" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cc:129 +msgid "[Not yet known]" +msgstr "[Noch net bekend]" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:195 +msgid "Starting detection..." +msgstr "Dwaande om de deteksje te starten..." + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:233 +msgid "Waiting for handheld to connect..." +msgstr "Wachtsje op PalmOS(tm)-apparaat om te ferbinen..." + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:266 +msgid "Timeout reached, could not detect a handheld." +msgstr "Tiid is om, gjin PalmOS(tm)-apparaat fûn." + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:267 +msgid "" +"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</" +"p><ul><li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n" +"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n" +"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n" +"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see " +"http://www.kpilot.org).\n" +"</ul>" +msgstr "" +"<qt>Der koe gjin PalmOS(tm)-apparaat fûn wurde. Kontrolearje de folgjende " +"dingen:</p> <ul><li>Hawwe jo op de HotSync-knop fan it PalmOS(tm)-apparaat " +"drukt?\n" +"<li>Is de cradle wol goed oansluten op jo kompjûter?\n" +"<li>Wurdt jo apparaat wol stipe troch KPilot? (sjoch http://www.kpilot." +"org).\n" +"</ul>" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:273 +msgid "Automatic Detection Failed" +msgstr "Automatyske deteksje mislearre" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:288 +#, c-format +msgid "Found a connected device on %1" +msgstr "Ferbûn apparaat fûn op %1" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:338 +msgid "Disconnected from all devices" +msgstr "Ferbinding ferbrutsen mei alle apparaten" + +#: kpilot/kroupware.cc:126 +msgid "Syncing to-dos with KMail" +msgstr "Dwaande mei taken te syngronisearjen mei KMail" + +#: kpilot/kroupware.cc:135 +msgid "Syncing calendar with KMail" +msgstr "Dwaande mei aginda te syngronisearjen mei KMail" + +#: kpilot/kroupware.cc:177 +msgid "Syncing Notes with Mail" +msgstr "Dwaande mei notysjes te syngronisearjen mei KMail" + +#: kpilot/kroupware.cc:188 +msgid "Rewriting to-dos to KMail..." +msgstr "Taken nei KMail werskriuwe..." + +#: kpilot/kroupware.cc:195 +msgid "Rewriting Calendar to KMail" +msgstr "Dwaande mei werskriuwen fan aginda nei KMail" + +#: kpilot/kroupware.cc:230 +msgid "Syncing KMail with Addresses " +msgstr "Dwaande mei syngronisearjen fan KMail mei it adresboek" + +#: kpilot/kroupware.cc:259 +msgid "Syncing KMail with Notes" +msgstr "Dwaande mei syngronisearjen fan KMail mei de notysjes" + +#: kpilot/logFile.cc:97 lib/actions.cc:134 +msgid "HotSync finished." +msgstr "HotSync klear." + +#: kpilot/logWidget.cc:90 +msgid "" +"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dit toant alle meldingen dy't by it útfieren fan de HotSync ûntfongen " +"waarden.</qt>" + +#: kpilot/logWidget.cc:119 +msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>" +msgstr "<qt><b>HotSync-log</b></qt>" + +#: kpilot/logWidget.cc:134 +msgid "" +"_: Clear the text of HotSync messages\n" +"Clear Log" +msgstr "Log wiskje" + +#: kpilot/logWidget.cc:136 +msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>" +msgstr "<qt>Wisket de list mei meldingen fan de HotSync fan no.</qt>" + +#: kpilot/logWidget.cc:140 +msgid "Save Log..." +msgstr "Log opslaan..." + +#: kpilot/logWidget.cc:141 +msgid "" +"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file " +"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>" +msgstr "" +"<qt> Jo kinne de meldingen dy't by dizze HotSync ûntfongen binne opslaan yn " +"in triem (bygelyks om te brûken yn in bugrapport) troch hjir te klikken.</qt>" + +#: kpilot/logWidget.cc:150 +msgid "Sync progress:" +msgstr "Syngronisaasje-fuortgong:" + +#: kpilot/logWidget.cc:153 +msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>" +msgstr "<qt>It skatte persintaazje dat oant no ta troch HotSync dien is.</qt>" + +#: kpilot/logWidget.cc:270 +msgid "<b>HotSync Finished.</b>" +msgstr "<b>HotSync dien.</b>" + +#: kpilot/logWidget.cc:334 +msgid "Save Log" +msgstr "Log opslaan" + +#: kpilot/logWidget.cc:341 +msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "De triem bestiet al. Wolle jo it oerskriuwe?" + +#: kpilot/logWidget.cc:343 +msgid "File Exists" +msgstr "Triem bestiet" + +#: kpilot/logWidget.cc:343 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Net oerskriuwe" + +#: kpilot/logWidget.cc:367 +msgid "<qt>Cannot open the file "%1" for writing; try again?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Koe de triem "%1" net foar skriuwen iepenje. Nochris besykje?</" +"qt>" + +#: kpilot/logWidget.cc:369 +msgid "Cannot Save" +msgstr "Koe net opslaan" + +#: kpilot/logWidget.cc:369 +msgid "Try Again" +msgstr "Nochris besykje" + +#: kpilot/logWidget.cc:369 +msgid "Do Not Try" +msgstr "Net besykje" #: kpilot/main-test.cc:66 msgid "Path to Pilot device node" @@ -3502,10 +2999,16 @@ msgstr "KPilotTest" msgid "KPilot Maintainer" msgstr "KPilot-ûnderhâlder" -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 68 -#: kpilot/main-test.cc:357 rc.cpp:6 rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:78 rc.cpp:207 -#: rc.cpp:222 rc.cpp:304 rc.cpp:592 rc.cpp:745 rc.cpp:835 rc.cpp:844 -#: rc.cpp:910 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:38 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:43 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:28 conduits/knotes/setup_base.ui:34 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:38 +#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:68 +#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:32 conduits/null/setup_base.ui:68 +#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35 +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cc:357 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Algemien" @@ -3514,642 +3017,635 @@ msgstr "Algemien" msgid "Conduit Actions" msgstr "Conduit-hannelingen" -#: kpilot/addressWidget.cc:187 -msgid "There are still %1 address editing windows open." -msgstr "Der steane noch hieltyd %1 finsters foar adresbewurking iepen." - -#: kpilot/addressWidget.cc:191 -#, c-format +#: kpilot/memoWidget.cc:234 msgid "" -"_n: There is still an address editing window open.\n" -"There are still %n address editing windows open." +"Select the category of addresses\n" +"to display here." msgstr "" -"Der stiet noch hieltyd in finster foar adresbewurking iepen.\n" -"Der steane noch hieltyd %n finsters foar adresbewurking iepen." +"Selektearje de adressenkategory\n" +"dy't jo hjir werjaan wolle." -#: kpilot/addressWidget.cc:224 -msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selektearje de adressenkategory dy't jo hjir werjaan litte wolle.</qt>" +#: kpilot/memoWidget.cc:237 +msgid "Memos:" +msgstr "Memo's:" -#: kpilot/addressWidget.cc:237 +#: kpilot/memoWidget.cc:249 msgid "" -"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on one " -"to display it to the right.</qt>" +"This list displays all the memos\n" +"in the selected category. Click on\n" +"one to display it to the right." msgstr "" -"<qt>Dizze list toant alle adressen út de selektearre kategory. Klik op in adres " -"om dat rjochts werjaan te litten.</qt>" +"Dizze list toant alle memo's út\n" +"de selektearre kategory. Klik op\n" +"in memo om dizze rjochts werjaan te litten." -#: kpilot/addressWidget.cc:241 -msgid "Address info:" -msgstr "Adresynformaasje:" +#: kpilot/memoWidget.cc:253 +msgid "Memo text:" +msgstr "Memotekst:" -#: kpilot/addressWidget.cc:255 -msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>" -msgstr "<qt>Jo kinne in adres bewurkje as dat selektearre is.</qt>" +#: kpilot/memoWidget.cc:261 +msgid "The text of the selected memo appears here." +msgstr "De tekst fan de selektearre memo ferskynt hjir." -#: kpilot/addressWidget.cc:263 -msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>" -msgstr "<qt>Set in nij adres yn it adresboek.</qt>" +#: kpilot/memoWidget.cc:264 +msgid "Import Memo..." +msgstr "Memo ymportearje..." -#: kpilot/addressWidget.cc:264 -msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" +#: kpilot/memoWidget.cc:268 +msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database." msgstr "" -"<qt><i>It taheakjen is útskeakele troch de ynstelling 'ynterne editors'.</i>" -"</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:274 -msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>" -msgstr "<qt>Wiskje it selektearre adres út it adresboek.</qt>" +"Lês in teksttriem en heakje dy ta oan memodatabank fan it PalmOS(tm)-" +"apparaat." -#: kpilot/addressWidget.cc:277 -msgid "" -"_: Export addresses to file\n" -"Export..." +#: kpilot/memoWidget.cc:269 +msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" msgstr "" +"<qt><i>It ymportearjen is útskeakele troch de ynstelling 'interne editors'.</" +"i></qt>" -#: kpilot/addressWidget.cc:281 -#, fuzzy -msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Dizze list toant alle adressen út de selektearre kategory. Klik op in adres " -"om dat rjochts werjaan te litten.</qt>" +#: kpilot/memoWidget.cc:272 +msgid "Export Memo..." +msgstr "Memo eksportearje..." -#: kpilot/addressWidget.cc:480 -msgid "" -"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync at " -"least once to retrieve the database layout from your Pilot." -msgstr "" -"Jo kinne gjin adressen taheakje oan it adresboek oant jo teminsten ienkear in " -"HotSync útfierd hawwe om de databank-struktuer fan jo PalmOS(tm)-apparaat op te " -"heljen." +#: kpilot/memoWidget.cc:277 +msgid "Write the selected memo to a file." +msgstr "De selektearre memo opslaan yn in triem." -#: kpilot/addressWidget.cc:483 -msgid "Cannot Add New Address" -msgstr "Der kinne gjin nije adressen taheakke wurde" +#: kpilot/memoWidget.cc:279 +msgid "Delete Memo" +msgstr "Memo wiskje" -#: kpilot/addressWidget.cc:677 -msgid "Export All Addresses" -msgstr "Alle adressen eksportearje" +#: kpilot/memoWidget.cc:284 +msgid "Delete the selected memo." +msgstr "Wiskje de selektearre memo." -#: kpilot/addressWidget.cc:678 -#, c-format -msgid "Export Address Category %1" -msgstr "Adreskategory %1 eksportearje" +#: kpilot/memoWidget.cc:288 +msgid "Add Memo" +msgstr "Memo taheakje" -#: kpilot/addressWidget.cc:696 -msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?" -msgstr "De triem <i>%1</i> bestiet al. Oerskriuwe?" +#: kpilot/memoWidget.cc:291 +msgid "Add a new memo to the database." +msgstr "Heakje in nije memo ta oan de databank." -#: kpilot/addressWidget.cc:697 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Triem oerskriuwe?" +#: kpilot/memoWidget.cc:343 +msgid "Delete currently selected memo?" +msgstr "De no selektearre memo wiskje?" -#: kpilot/addressWidget.cc:710 -msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing." -msgstr "Koe de triem <i>%1</i> net skriuwe." +#: kpilot/memoWidget.cc:344 +msgid "Delete Memo?" +msgstr "Memo wiskje?" -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 33 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:841 -#, no-c-format -msgid "Null-Conduit Options" -msgstr "Opsjes foar Null-conduit" +#: kpilot/memoWidget.cc:367 +msgid "Cannot open MemoDB to delete record." +msgstr "Koe MemoDB net iepenje om it item te wiskjen." -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 85 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:847 -#, no-c-format -msgid "KPilot was here." -msgstr "KPilot wie hjir." +#: kpilot/memoWidget.cc:368 +msgid "Cannot Delete Memo" +msgstr "Koe de memo net wiskje" -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 88 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:850 -#, no-c-format -msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Fier hjir de melding yn om ta te heakjen oan it syngronisaasjelog op jo " -"PalmOS(tm)-apparaat.</qt>" +#: kpilot/pilotComponent.cc:153 +msgid "All" +msgstr "Alles" -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 96 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:853 -#, no-c-format -msgid "&Log message:" -msgstr "&Logberjocht:" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:157 +msgid "Start &KPilot" +msgstr "&KPilot starte" -#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 33 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Memofile Conduit Options" -msgstr "Opsjes foar memoconduit" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:159 +msgid "&Configure KPilot..." +msgstr "Kpilot &ynstelle..." -#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 96 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Sync private records:" -msgstr "Privee-yngongen syngronisearje:" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:164 +msgid "" +"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one " +"time\n" +" (once)" +msgstr " (ienkear)" -#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 104 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Memos directory:" -msgstr "Memomap:" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:168 +msgid "Default (%1)" +msgstr "Standert (%1)" -#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 115 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:185 +msgid "Next &Sync" +msgstr "Folgjende syngronisaasje" + +#: kpilot/pilotDaemon.cc:190 +msgid "&Help" msgstr "" -"Selektearje de map om de memo's fan it PalmOS(tm)-apparaat yn op te slaan" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 63 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:42 -#, no-c-format +#: kpilot/pilotDaemon.cc:670 +msgid "Next HotSync will be: %1. " +msgstr "De folgjende HotSync sil wêze: %1. " + +#: kpilot/pilotDaemon.cc:902 +msgid "HotSync is disabled while the screen is locked." +msgstr "HotSync útskeakelje by ferskoattele skerm." + +#: kpilot/pilotDaemon.cc:907 msgid "" -"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location and " -"file name of the output file used to store the handheld's system " -"information.</qt>" +"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the " +"screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do " +"not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the " +"configuration dialog." msgstr "" -"<qt>Hjir kinne jo de lokaasje fan de útfiertriem ynfiere of selektearje en " -"wêr't de systeemynformaasje fan it PalmOS(tm)-apparaat opslein wurdt.</qt>" +"HotSync is útskeakele omdat de KPilot de status fan de skermbefeiliging net " +"efterhelje koe. U kinne dizze feiligheidskontrole útskeakelje middels it " +"karfakje 'Net syngronisearje by aktive skermbefeiliging' op de HotSync-side " +"fan it ynstellingenfinster." -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 71 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Output &file:" -msgstr "Utfier&triem:" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1165 kpilot/pilotDaemon.cc:1166 +msgid "HotSync Completed.<br>" +msgstr "HotSync dien.<br>" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 85 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Type of Output" -msgstr "Utfiertype" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1274 +#, c-format +msgid "Next sync is %1." +msgstr "Folgjende syngronisaasje is %1." -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 96 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "&HTML" -msgstr "&HTML" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1298 +msgid "Device to try first" +msgstr "Earste te prebearjen stasjon" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 102 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML " -"document.</qt>" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1299 +msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files" msgstr "" -"<qt>Selektearje dizze opsje om de systeemynformaasje yn in HTML-dokumint te " -"setten.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 110 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Te&xt file" -msgstr "Tek&sttriem" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1311 +msgid "KPilot Daemon" +msgstr "KPilot Daemon" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 113 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1326 +msgid "Developer" +msgstr "Untwikkelder" + +#: kpilot/todoEditor.cc:49 +msgid "To-do Editor" +msgstr "Takeneditor" + +#: kpilot/todoWidget.cc:174 +msgid "There are still %1 to-do editing windows open." +msgstr "Der binne noch hieltyd %1 finsters foar taakbewurking iepene." + +#: kpilot/todoWidget.cc:178 +#, c-format msgid "" -"<qt>Select this option to output the system information data as a text " -"document.</qt>" +"_n: There is still a to-do editing window open.\n" +"There are still %n to-do editing windows open." msgstr "" -"<qt>Selektearje dizze opsje om de systeemynformaasje yn in tekstdokumint te " -"setten.</qt>" +"Der is noch hieltyd in finster foar taakbewurking iepene.\n" +"Der binne noch hieltyd %n finsters foar taakbewurking iepene." -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 124 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the location " -"of the template to be used if you select the Custom template option.</qt>" +#: kpilot/todoWidget.cc:218 +msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>" msgstr "" -"<qt>Hjir kinne jo de lokaasje fan it sjabloan ynfiere of selektearje dy't brûkt " -"wurdt as jo foar Oanpast sjabloan kieze.</qt>" +"<qt>Selektearje de takenkategory dy't jo hjir werjaan litte wolle.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 132 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "&Custom template:" -msgstr "Oanpast s&jabloan:" +#: kpilot/todoWidget.cc:225 +msgid "To-do Item" +msgstr "Taakitem" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 135 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format +#: kpilot/todoWidget.cc:243 msgid "" -"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a " -"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or select " -"it clicking on the file picker button.</qt>" +"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one " +"to display it to the right.</qt>" msgstr "" -"<qt> Selektearje dizze opsje om de systeemynformaasje út te fieren sa't dat " -"bepaald wurdt yn it oanpaste sjabloan. Fier de lokaasje fan it sjabloan yn of " -"selektearje dizze.</qt>" +"<qt>Dizze list toant alle taken út de selektearre kategory. Klik op in taak " +"om dizze rjochts werjaan te litten.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 147 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Parts Included" -msgstr "Ynsletten dielen" +#: kpilot/todoWidget.cc:247 +msgid "To-do info:" +msgstr "Taakynformaasje:" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 173 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Output Type" -msgstr "Utfiertype" +#: kpilot/todoWidget.cc:262 +msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>" +msgstr "<qt>Jo kinne in item bewurkje as dizze selektearre is.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 189 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format +#: kpilot/todoWidget.cc:270 +msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>" +msgstr "<qt>Heakje in nije taak ta oan de taaklist.</qt>" + +#: kpilot/todoWidget.cc:271 msgid "" -"<qt>Check on this list the types of information about your system and handheld " -"you want to display in the output file.</qt>" +"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></" +"qt>" msgstr "" -"<qt>Selektearje de ynformaasje fan jo PC en PalmOS(tm)-apparaat dy't jo yn de " -"triem hawwe wolle.</qt>" +"<qt><i>It taheakjen fan taken is útskeakele troch de ynstelling 'ynterne " +"editors'.</i></qt>" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 49 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Sync" -msgstr "Syngr" +#: kpilot/todoWidget.cc:280 +msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>" +msgstr "<qt>Wiskje de selektearre taak út de taaklist.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 52 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Select how often AvantGo should be synchronised" -msgstr "Selektearje hoe faak AvantGo syngronisearre wurde moat" +#: kpilot/todoWidget.cc:408 +msgid "" +"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at " +"least once to retrieve the database layout from your Pilot." +msgstr "" +"Jo kinne gjin taken taheakje oan de taaklist oant jo teminsten ien kear in " +"HotSync útfierd hawwe om de databankstruktuer fan jo PalmOS(tm)-apparaat op " +"te heljen." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 72 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "&Every sync" -msgstr "&Elke syngronisaasje" +#: kpilot/todoWidget.cc:411 +msgid "Cannot Add New To-do" +msgstr "Der kin gjin nije taak taheakke wurde" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 78 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format +#: lib/actionQueue.cc:136 msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. To " -"perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL server " -"during the HotSync.</qt>" +"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue." msgstr "" -"<qt>Selektearje dizze opsje om by elke HotSync mei de MAL-tsjinner te " -"syngronisearjen. Om in súksesfolle syngronisaaasje út te fieren hawwe jo tagong " -"nedich ta in MAL-tsjinner ûnder de HotSync.</qt>" +"De ferbining met it PalmOS(tm)-apparaat is ferbrutsen. De syngronisaasje kin " +"net trochgean." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 86 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Once per &hour" -msgstr "Ienkear yn't &oere" +#: lib/actions.cc:54 +msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n" +msgstr "KPilot %1 HotSync wurdt starten...\n" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 92 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that " -"is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a successful " -"synchronization, you need to have access to the MAL server during the " -"HotSync.</qt>" +#: lib/actions.cc:56 +msgid "Using encoding %1 on the handheld." +msgstr "De tekenset %1 wurdt brûkt op it PalmOS(tm)-apparaat." + +#: lib/actions.cc:67 +msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now." +msgstr "KPilot is beset en kin de HotSync no net útfiere." + +#: lib/actions.cc:114 +msgid "Testing.\n" +msgstr "Teste.\n" + +#: lib/actions.cc:130 +msgid "Syncing database %1..." +msgstr "Syngronisearret no databank %1..." + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:148 +msgid "Could not open device: %1 (will retry)" +msgstr "Kin it apparaat %1 net iepenje (sil it fannijs besykje)" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:187 +msgid "Trying to open device %1..." +msgstr "Besiket apparaat %1 te iepenjen..." + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:241 +msgid "Already listening on that device" +msgstr "Dit stasjon wurdt al yn'e gaten holden" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:261 +#, fuzzy +msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)" msgstr "" -"<qt>Selektearje dizze opsje om by elke HotSync mei de MAL-tsjinner te " -"syngronisearjen, as it teminsten in oere lyn is. Om in súksesfolle " -"syngronisaasje út te fieren hawwe jo tagong nedich ta in MAL-tsjinner ûnder de " -"HotSync.</qt>" +"Kin gjin poarte oanmeitsje foar de kommunikaasje mei it PalmOS(tm)-apparaat" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 100 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Once a &day" -msgstr "Ienkear op in &dei" +#: lib/kpilotdevicelink.cc:289 +msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". " +msgstr "Koe de poarte fan it PalmOS(tm)-apparaat \"%1\" net iepenje." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 103 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format +#: lib/kpilotdevicelink.cc:391 +msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)" +msgstr "Kin PalmOS(tm)-apparaatpoarte net berikke (%1)" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:411 lib/kpilotdevicelink.cc:426 +msgid "Cannot accept Pilot (%1)" +msgstr "Koe PalmOS(tm)-apparaat net akseptearje (%1)" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:427 +msgid "already connected" +msgstr "al ferbûn" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:441 +msgid "Unable to read system information from Pilot" +msgstr "De systeemynformaasje op it PalmOS(tm)-apparaat koe net lêzen wurde" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:478 +msgid "Checking last PC..." +msgstr "Lêste PC wurdt kontrolearre..." + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:487 msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that " -"is at least one day after the previous MAL sync. To perform a successful " -"synchronization, you need to have access to the MAL server during the " -"HotSync.</qt>" +"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password " +"set on the device?" msgstr "" -"<qt>Selektearje dizze opsje om by elke HotSync mei de MAL-tsjinner te " -"syngronisearjen, as dat minstens in dei lyn bard is. Om in súksesfolle " -"syngronisaasje út te fieren hawwe jo tagong nedich ta in MAL-tsjinner ûnder de " -"HotSync.</qt>" +"De brûkersynformaasje op it PalmOS(tm)-apparaat koe net lêzen wurde. Mooglik " +"brûke jo in wachtwurd op it apparaat?" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 111 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Once a &week" -msgstr "Ienkear yn'e &wike" +#: lib/kpilotdevicelink.cc:670 +msgid "The Pilot device is not configured yet." +msgstr "It PalmOS(tm)-apparaat is noch net ynsteld." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 114 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format +#: lib/kpilotdevicelink.cc:709 +msgid "Pilot device %1 is not read-write." +msgstr "PalmOS(tm)-apparaat %1 is net lêze/skriuwe." + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:719 msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that " -"is at least one week after the previous MAL sync. To perform a successful " -"synchronization, you need to have access to the MAL server during the " -"HotSync.</qt>" +"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear " +"during a HotSync." msgstr "" -"<qt>Selektearje dizze opsje om by elke HotSync mei de MAL-tsjinner te " -"syngronisearjen, as dat minstens in wike lyn bard is. Om in súksesfolle " -"syngronisaasje út te fieren hawwe jo tagong nedich ta in MAL-tsjinner ûnder de " -"HotSync.</qt>" +"It apparaat %1 bestiet net. Wierskynlik is dit in USB-apparaat en sil it " +"sichtber wurde by in HotSync." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 122 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Once a &month" -msgstr "Ienkear yn'e &moanne" +#: lib/kpilotdevicelink.cc:765 lib/kpilotdevicelink.cc:774 +msgid "<qt>Cannot install the file "%1".</qt>" +msgstr "<qt>Koe de triem "%1" net ynstallearje.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 125 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that " -"is at least one month after the previous MAL sync. To perform a successful " -"synchronization, you need to have access to the MAL server during the " -"HotSync.</qt>" +#: lib/kpilotdevicelink.cc:846 +msgid "End of HotSync\n" +msgstr "Ein fan HotSync\n" + +#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:307 +msgid " The port does not exist." +msgstr " De poarte bestiet net." + +#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:310 +#, fuzzy +msgid " There is no such device." +msgstr " Dit stasjon bestiet net." + +#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:313 +msgid " You do not have permission to open the Pilot device." msgstr "" -"<qt>Selektearje dizze opsje om by elke HotSync mei de MAL-tsjinner te " -"syngronisearjen, as dat minstens in moanne lyn bard is. Om in súksesfolle " -"syngronisaasje út te fieren hawwe jo tagong nedich ta in MAL-tsjinner ûnder de " -"HotSync.</qt>" +"Jo hawwe net de nedige tagongsrjochten om it stasjon fan it PalmOS(tm)-" +"apparaat te iepenjen." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 154 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Proxy" -msgstr "Proksy" +#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:317 +msgid " Check Pilot path and permissions." +msgstr "" +" Kontrolearje it paad nei it PalmOS(tm)-apparaat en de tagongsrjochten." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 168 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Proxy Type" -msgstr "Soarte proksy" +#: lib/pilotDateEntry.cc:179 +#, c-format +msgid "Start date: %1" +msgstr "Startdatum: %1" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 185 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "&No proxy" -msgstr "Gji&n proksy" +#: lib/pilotDateEntry.cc:185 +msgid "Whole-day event" +msgstr "De hiele dei troch" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 191 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format +#: lib/pilotDateEntry.cc:193 +#, c-format +msgid "End date: %1" +msgstr "Eindatum: %1" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:200 msgid "" -"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use " -"this option if you connect to the internet directly.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selektearje dizze opsje as jo gjin proksytsjinner brûke wolle. Brûk dizze " -"opsje as jo rjochtstreeks ferbûn binne mei it ynternet.</qt>" +"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n" +"Alarm: %1 %2 before event starts" +msgstr "Omtinken: %1 %2 foardat it foarfal begjint" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 199 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&HTTP proxy" -msgstr "&HTTP-proksy" +#: lib/pilotDateEntry.cc:204 +msgid "minutes" +msgstr "minuten" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 202 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>" -msgstr "<qt>Selektearje dizze opsje as jo in HTTP-proksy brûke wolle.</qt>" +#: lib/pilotDateEntry.cc:205 +msgid "hours" +msgstr "oeren" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 210 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "&SOCKS proxy" -msgstr "&SOCKS-proksy" +#: lib/pilotDateEntry.cc:206 +msgid "days" +msgstr "dagen" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 213 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>" -msgstr "<qt>Selektearje dizze opsje as jo in SOCKS-proksy brûke wolle.</qt>" +#: lib/pilotDateEntry.cc:216 +msgid "Recurrence: every %1 %2" +msgstr "Werhelling: elke %1 %2" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 226 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Server Information" -msgstr "Tsjinnerynformaasje" +#: lib/pilotDateEntry.cc:222 +msgid "day(s)" +msgstr "dei/dagen" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 260 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Custom &port:" -msgstr "Oanpaste &poarte:" +#: lib/pilotDateEntry.cc:223 +msgid "week(s)" +msgstr "wike(n)" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 263 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Check this box to use a non-standard proxy port." -msgstr "Selektearje dizze opsje as jo in ôfwikende proksypoarte brûke wolle." +#: lib/pilotDateEntry.cc:225 +msgid "month(s)" +msgstr "moanne(n)" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 271 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Ser&ver name:" -msgstr "Tsjin&nernamme:" +#: lib/pilotDateEntry.cc:226 +msgid "year(s)" +msgstr "jier(en)" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 277 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy server " -"to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar.com</i> " -"or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>" -msgstr "" -"<qt>At jo foar in HTTP- of SOCKS-proksy keazen hawwe, fier hjir dan it adres " -"fan de brûkte proksytsjinner yn, yn de foarm <i>foo.bar.com</i> (net <i>" -"http://foo.bar.com</i> of <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>" +#: lib/pilotDateEntry.cc:235 +msgid "Repeats indefinitely" +msgstr "Ivich werhelje" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 305 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy server " -"here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Fier hjir de poarte yn wêrmei't KPilot ferbining meitsje moat mei de " -"proksytsjinner.</qt>" +#: lib/pilotDateEntry.cc:240 +#, c-format +msgid "Until %1" +msgstr "Oant %1" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 316 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format +#: lib/pilotDateEntry.cc:244 +msgid "Repeating on the i-th day of week j" +msgstr "Werhelje op dei i fan wike j." + +#: lib/pilotDateEntry.cc:245 +msgid "Repeating on the n-th day of the month" +msgstr "Werhelje op dei n fan de moanne." + +#: lib/pilotDateEntry.cc:263 +msgid "Exceptions:" +msgstr "Utsûnderingen:" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158 +msgid "<b><em>Note:</em></b><br>" +msgstr "<b><em>Notysje:</em></b><br>" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158 +msgid "Note:\n" +msgstr "Notysje:\n" + +#: lib/pilotMemo.cc:81 msgid "" -"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>" +"<i>Title:</i> %1<br>\n" +"<i>MemoText:</i><br>%2" msgstr "" -"<qt>At jo proksystsjinner ferifikaasje fereasket kinne jo hjir it wachtwurd " -"ynfolje.</qt>" +"<i>Titel:</i> %1<br>\n" +"<i>Memotekst:</i><br>%2" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 324 -#: rc.cpp:165 rc.cpp:174 -#, no-c-format +#: lib/pilotMemo.cc:86 msgid "" -"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>" +"Title: %1\n" +"MemoText:\n" +"%2" msgstr "" -"<qt>At jo proksytsjinner ferfifikaasje fereasket kinne jo hjir jo brûkersnamme " -"ynfolje.</qt>" +"Titel: %1\n" +"Memotekst:\n" +"%2" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 332 -#: rc.cpp:168 rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "&Password:" -msgstr "&Wachtwurd:" +#: lib/pilotTodoEntry.cc:133 +msgid "Completed" +msgstr "Klear" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 343 -#: rc.cpp:171 rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "&User name:" -msgstr "Brû&kersnamme:" +#: lib/pilotTodoEntry.cc:135 +msgid "Not completed" +msgstr "Net klear" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 371 -#: rc.cpp:177 rc.cpp:183 -#, no-c-format +#: lib/pilotTodoEntry.cc:143 +#, c-format +msgid "Due date: %1" +msgstr "Eindatum: %1" + +#: lib/pilotTodoEntry.cc:151 +#, c-format +msgid "Priority: %1" +msgstr "Prioriteit: %1" + +#: lib/plugin.cc:73 +msgid "Unnamed" +msgstr "Nammeleas" + +#: lib/plugin.cc:93 msgid "" -"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, " -"separated with commas, e.g: " -"<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>" +"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save " +"the changes before continuing?</qt>" msgstr "" -"<qt>Fier hjir in list fan MAL-tsjinners yn dy't gjin proksytsjinner nedich " -"hawwe, skieden troch in komma. Bg.: " -"<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i></qt>" +"<qt>Ynstellings foar conduit <i>%1</i> binne wizige. Wolle jo dizze " +"wizigingen opslaan foardat jo fierder geane?</qt>" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 379 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "N&o proxy for:" -msgstr "Gji&n proksy foar:" +#: lib/plugin.cc:105 +msgid "%1 Conduit" +msgstr "conduit %1" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 414 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "MAL Server" -msgstr "MAL-tsjinner" +#: lib/plugin.cc:144 +msgid "Send questions and comments to tdepim-users@kde.org" +msgstr "Stjoer fragen en opmerkingen nei tdepim-users@kde.org" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 434 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "MAL Server Information" -msgstr "Ynformaasje oer MAL-tsjinner" +#: lib/plugin.cc:194 +msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." +msgstr "Stjoer fragen en opmerkingen nei <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 451 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "&MAL server name:" -msgstr "Namme fan &MAL-tsjinner:" +#: lib/plugin.cc:198 +msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." +msgstr "Stjoer bugrapporten nei <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 574 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format +#: lib/plugin.cc:202 msgid "" -"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</b>" -"; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> " -"application on the handheld device. </qt>" +"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html" +"\">KPilot User's Guide</a>." msgstr "" -"<qt>Op dit stuit is it <b>net mooglik om de tsjinnerparameters fan de PC ôf yn " -"te stellen</b>. Jo hawwe hjirfoar de tapassings <i>MobileLink</i> of <i>" -"AGConnect</i> nedich op it PalmOS(tm)-apparaat.</qt>" +"Foar fragen oer merkenrjocht, sjoch yn de <a href=\"help:/kpilot/trademarks." +"html\">KPilot's User's Guide</a>." -#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 45 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted" -msgstr "KNote-notysje wiskje as de memo op it PalmOS(tm)-apparaat wiske is" +#: lib/plugin.cc:213 +msgid "<b>Authors:</b> " +msgstr "<b>Auteurs:</b> " -#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 51 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically when " -"the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as the " -"notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not necessarily " -"the same.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selektearje dizze opsje at jo wolle dat alle notysjes fan KNotes automatysk " -"wiske wurde neidat de byhearrende memo op it PalmOS(tm)-apparaat ek wiske is. " -"Wês foarsichtich mei dizze opsje, omdat de notysjes op de PC en op it " -"PalmOS(tm)-apparaat net altyd itselde hoege te wêzen.</qt>" +#: lib/plugin.cc:234 +msgid "<b>Credits:</b> " +msgstr "<b>Tankbetsjûgingen:</b> " -#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 59 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes" -msgstr "Gjin befêstigingen foar wiskjen yn KNotes" +#: lib/plugin.cc:480 +msgid "Large Changes Detected" +msgstr "" -#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 62 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format +#: lib/plugin.cc:482 msgid "" -"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without " -"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option " -"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>" +"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want " +"to allow this change?\n" +"Details:\n" +"\t%3" msgstr "" -"<qt>Selektearje dizze opsje at jo wolle dat alle notysjes fan KNotes automatysk " -"wiske wurde as de byhearrende memo op it PalmOS(tm)-apparaat ek wisk is. Brûk " -"dizze opsje allinnich at jo deselde notysjes yn it PalmOS(tm)-apparaat en jo PC " -"bewarje wolle.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 63 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Direction" -msgstr "Rjochting" +#: lib/plugin.cc:536 +#, c-format +msgid "Could not find conduit %1." +msgstr "Koe conduit %1 net fine." -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 80 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Set the &handheld time from the time on the PC" -msgstr "Tiid fan &PalmOS(tm)-apparaat ynstelle middels de PC" +#: lib/plugin.cc:559 +#, c-format +msgid "Could not load conduit %1." +msgstr "Conduit %1 koe net laden wurde." -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 86 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " -"using the PC time on both.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selektearje dizze opsje om de tiid op it PalmOS(tm)-apparaat te " -"syngronisearjen mei de PC-tiid, wêrby't de PC-tiid op beide apparaten brûkt " -"wurde sil.</qt>" +#: lib/plugin.cc:571 +msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)." +msgstr "Conduit %1 hat de ferkearde ferzje (%2)." -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 97 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "Set the &PC time from the time on the handheld" -msgstr "Tiid fan &PC ynstelle troch it PalmOS(tm)-apparaat" +#: lib/plugin.cc:581 +#, c-format +msgid "Could not initialize conduit %1." +msgstr "Koe conduit %1 net starte." -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 100 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " -"using the handheld time on both.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selektearje dizze opsje om de tiid op it PalmOS(tm)-apparaat te " -"syngronisearjen mei de PC-tiid, wêrby't de tiid op it PalmOS(tm)-apparaat op " -"beide apparaten brûkt wurde sil.</qt>" +#: lib/plugin.cc:594 lib/plugin.cc:603 +#, c-format +msgid "Could not create conduit %1." +msgstr "Koe conduit %1 net oanmeitsje." -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 110 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so this " -"conduit will be skipped for handhelds that run either of these operating " -"systems.</qt>" +#: lib/plugin.cc:607 +msgid "[Conduit %1]" +msgstr "[Conduit %1]" + +#: lib/plugin.cc:749 +msgid "Start: %1. End: %2. " msgstr "" -"<qt>PalmOS ferzjes 3.25 en 3.3 stypje net it ynstellen fan de systeemtiid. Dit " -"conduit sil oerslein wurde by PalmOS(tm)-apparaten dy't ien fan beide ferzjes " -"brûke.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 18 -#: rc.cpp:243 rc.cpp:246 +#: lib/plugin.cc:751 +#, fuzzy +msgid "%1 new. " +msgstr "%1 nij nei Palm. " + +#: lib/plugin.cc:752 +#, fuzzy +msgid "%1 changed. " +msgstr "%1 feroare nei Palm" + +#: lib/plugin.cc:753 +#, fuzzy +msgid "%1 deleted. " +msgstr "wiske" + +#: lib/plugin.cc:755 +#, fuzzy +msgid "No changes made. " +msgstr " gjin feroarings oanbrocht." + +#: lib/recordConduit.cc:69 lib/recordConduit.cc:289 +msgid "Unable to open the %1 database on the handheld." +msgstr "Koe de %1-databank net iepenje op it PalmOS(tm)-apparaat." + +#: lib/recordConduit.cc:295 +#, c-format +msgid "Unable to open %1." +msgstr "%1 koe net iepene wurde." + +#: lib/syncAction.cc:103 +msgid "The conduit %1 could not be executed." +msgstr "It conduit %1 koe net útfierd wurde." + +#: lib/syncAction.cc:205 +msgid "Full Synchronization" +msgstr "Folsleine syngronisaasje" + +#: lib/syncAction.cc:209 +msgid "Restore From Backup" +msgstr "Fan reservekopy werstelle" + +#: lib/syncAction.cc:220 +#, fuzzy +msgid "Test Sync" +msgstr "Folgjende syngronisaasje" + +#: lib/syncAction.cc:224 +#, fuzzy +msgid "Local Sync" +msgstr "Gjin syngronisaasje" + +#: lib/syncAction.cc:316 lib/syncAction.cc:428 +msgid "Question" +msgstr "Fraach" + +#: lib/syncAction.cc:335 lib/syncAction.cc:448 +msgid "&Do not ask again" +msgstr "&Fraach net wer stelle" + +#: lib/syncAction.cc:369 lib/syncAction.cc:481 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Net wer freegje" + +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:18 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:32 #, no-c-format msgid "KPilot Custom Fields" msgstr "KPilot oanpaste fjilden" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 35 -#: rc.cpp:249 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:35 #, no-c-format msgid "" "On your handheld, each address also provides four custom fields for your " @@ -4158,600 +3654,573 @@ msgid "" "last case, you can change the values here. Note, however, that for all other " "settings the values entered here will have no effect." msgstr "" -"Elk adres op jo PalmOS(tm)-apparaat biedt fjouwer oanpaste fjilden foar eigen " -"gebrûk. KPilot kin dizze syngronisearje as jierdei, URL, IM-adres of as gewoane " -"wearde sûnder fierdere betsjutting. Yn it lêste gefal kinne jo hjir de weardes " -"feroarje. Hâld der wol rekken mei dat alle oare ynfierde weardes gjin effekt " -"hawwe sille." +"Elk adres op jo PalmOS(tm)-apparaat biedt fjouwer oanpaste fjilden foar " +"eigen gebrûk. KPilot kin dizze syngronisearje as jierdei, URL, IM-adres of " +"as gewoane wearde sûnder fierdere betsjutting. Yn it lêste gefal kinne jo " +"hjir de weardes feroarje. Hâld der wol rekken mei dat alle oare ynfierde " +"weardes gjin effekt hawwe sille." -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 46 -#: rc.cpp:252 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:46 #, no-c-format msgid "Custom &3:" msgstr "Oanpast &3:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 52 -#: rc.cpp:255 rc.cpp:264 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:52 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:74 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, you " -"can synchronize these values with the handheld's Address application custom " -"fields.</qt>" +"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, " +"you can synchronize these values with the handheld's Address application " +"custom fields.</qt>" msgstr "" "<qt>Bewurkje of fier de wearde fan it tredde oanpaste fjild yn. Mei KPilot " -"kinne jo dizze weardes syngronisearje mei de oanpaste fjilden fan de " -"adres-tapassing fan it PalmOS(tm)-apparaat.</qt>" +"kinne jo dizze weardes syngronisearje mei de oanpaste fjilden fan de adres-" +"tapassing fan it PalmOS(tm)-apparaat.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 60 -#: rc.cpp:258 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:60 #, no-c-format msgid "Custom &4:" msgstr "Oanpast &4:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 66 -#: rc.cpp:261 rc.cpp:270 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:66 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:90 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, you " -"can synchronize these values with the handheld's Address application custom " -"fields.</qt>" +"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, " +"you can synchronize these values with the handheld's Address application " +"custom fields.</qt>" msgstr "" "<qt>Bewurkje of fier de wearde fan it fjirde oanpaste fjild yn. Mei KPilot " -"kinne jo dizze weardes syngronisearje mei de oanpaste fjilden fan de " -"adres-tapassing fan it PalmOS(tm)-apparaat.</qt>" +"kinne jo dizze weardes syngronisearje mei de oanpaste fjilden fan de adres-" +"tapassing fan it PalmOS(tm)-apparaat.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 82 -#: rc.cpp:267 rc.cpp:276 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:82 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:104 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, you " -"can synchronize these values with the handheld's Address application custom " -"fields.</qt>" +"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, " +"you can synchronize these values with the handheld's Address application " +"custom fields.</qt>" msgstr "" "<qt>Bewurkje of fier de wearde fan it twadde oanpaste fjild yn. Mei KPilot " -"kinne jo dizze weardes syngronisearje mei de oanpaste fjilden fan de " -"adres-tapassing fan it PalmOS(tm)-apparaat.</qt>" +"kinne jo dizze weardes syngronisearje mei de oanpaste fjilden fan de adres-" +"tapassing fan it PalmOS(tm)-apparaat.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 98 -#: rc.cpp:273 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:98 #, no-c-format msgid "Custom &2:" msgstr "Oanpast &2:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 112 -#: rc.cpp:279 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:112 #, no-c-format msgid "Custom &1:" msgstr "Oanpast &1:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 118 -#: rc.cpp:282 rc.cpp:285 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:118 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:134 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, you " -"can synchronize these values with the handheld's Address application custom " -"fields.</qt>" +"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, " +"you can synchronize these values with the handheld's Address application " +"custom fields.</qt>" msgstr "" "<qt>Bewurkje of fier de wearde fan it earste oanpaste fjild yn. Mei KPilot " -"kinne jo dizze weardes syngronisearje mei de oanpaste fjilden fan de " -"adres-tapassing fan it PalmOS(tm)-apparaat.</qt>" +"kinne jo dizze weardes syngronisearje mei de oanpaste fjilden fan de adres-" +"tapassing fan it PalmOS(tm)-apparaat.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 142 -#: rc.cpp:288 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:142 #, no-c-format msgid "" -"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the PC, " -"you can change the values here. Note, however, that for all other settings the " -"values entered here will have no effect." +"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the " +"PC, you can change the values here. Note, however, that for all other " +"settings the values entered here will have no effect." msgstr "" -"At jo de oanpaste fjilden fan it PalmOS(tm)-apparaat syngronisearje as oanpaste " -"fjilden op de PC, kinne jo hjir de weardes feroarje. Opmerking: Dizze weardes " -"hawwe gjin ynfloed op oare ynstellingen." +"At jo de oanpaste fjilden fan it PalmOS(tm)-apparaat syngronisearje as " +"oanpaste fjilden op de PC, kinne jo hjir de weardes feroarje. Opmerking: " +"Dizze weardes hawwe gjin ynfloed op oare ynstellingen." -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 158 -#: rc.cpp:291 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:158 #, no-c-format msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings" msgstr "KPilot's ynterne (meta-sync) ynstellingen" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 169 -#: rc.cpp:294 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:169 #, no-c-format msgid "Record&ID:" msgstr "Record-id:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 180 -#: rc.cpp:297 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180 #, no-c-format msgid "Sync &flag:" msgstr "Sync flagge:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 226 -#: rc.cpp:300 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225 #, no-c-format msgid "" -"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an entry " -"on the handheld with an entry on the PC.\n" -"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data loss " -"when you next do a sync." +"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an " +"entry on the handheld with an entry on the PC.\n" +"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data " +"loss when you next do a sync." msgstr "" -"Dizze weardes jouwe de status oan fan in record foar KPilot en ferbine in item " -"op it PalmOS(tm)-apparaat mei in item op de PC.\n" +"Dizze weardes jouwe de status oan fan in record foar KPilot en ferbine in " +"item op it PalmOS(tm)-apparaat mei in item op de PC.\n" "BLIUW FAN DIZZE WEARDES ÔF, omdat oars grif ûnthâldferlies barre sil by de " "folgjende syngronisaasje." -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 66 -#: rc.cpp:307 rc.cpp:913 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:66 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:94 #, no-c-format msgid "Sync Destination" msgstr "Syngronisaasjebestimming" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 77 -#: rc.cpp:310 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:77 #, no-c-format msgid "&Standard addressbook" msgstr "&Standertadresboek" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 80 -#: rc.cpp:313 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:80 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. the " -"addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</qt>" +"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. " +"the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</" +"qt>" msgstr "" -"<qt>Selektearje dizze opsje om mei it standert TDE-adresboek te syngronisearjen " -"(dus it adresboek dat jo bewurkje mei KAddressBook en brûke yn KMail).</qt>" +"<qt>Selektearje dizze opsje om mei it standert TDE-adresboek te " +"syngronisearjen (dus it adresboek dat jo bewurkje mei KAddressBook en brûke " +"yn KMail).</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 91 -#: rc.cpp:316 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91 #, no-c-format msgid "vCard &file:" msgstr "vCard-&triem:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 94 -#: rc.cpp:319 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94 #, no-c-format msgid "" "<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the " -"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). Type " -"the location of this file in the edit box or select it clicking the file picker " -"button.</qt>" +"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). " +"Type the location of this file in the edit box or select it clicking the " +"file picker button.</qt>" msgstr "" -"<qt>Selektearje dizze opsje om in spesifyk adresboektriem te brûken ynstee fan " -"it standert TDE-adresboek. Dit triem moat yn vCard-formaat (.vcf) wêze. Fier de " -"lokaasje yn fan de triem of kies dizze mei help fan de triemseleksjeknop.</qt>" +"<qt>Selektearje dizze opsje om in spesifyk adresboektriem te brûken ynstee " +"fan it standert TDE-adresboek. Dit triem moat yn vCard-formaat (.vcf) wêze. " +"Fier de lokaasje yn fan de triem of kies dizze mei help fan de " +"triemseleksjeknop.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 113 -#: rc.cpp:322 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113 #, no-c-format msgid "" "<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker " "button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>" msgstr "" -"<qt>Fier hjir de triemnamme yn fan de vCard-triem of selektearje dizze mei de " -"triemseleksjeknop. vCard is in standert formaat om kontaktgegevens mei út te " -"wikseljen.</qt>" +"<qt>Fier hjir de triemnamme yn fan de vCard-triem of selektearje dizze mei " +"de triemseleksjeknop. vCard is in standert formaat om kontaktgegevens mei út " +"te wikseljen.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 123 -#: rc.cpp:325 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123 #, no-c-format msgid "Store &archived records in the TDE addressbook" msgstr "Argi&vearre records opslaan yn TDE-adresboek" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 126 -#: rc.cpp:328 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126 #, no-c-format msgid "" -"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it should " -"be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the address will be " -"added to your addressbook, but no longer synchronized with the handheld.</qt>" +"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it " +"should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the " +"address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with " +"the handheld.</qt>" msgstr "" -"<qt>As jo in adres wiskje op jo PalmOS(tm)-apparaat, dan kinne jo bepale of it " -"op jo PC argivearre wurde moat. As jo dat én dizze opsje selektearje, dan sil " -"it adres taheakke wurde oan jo adresboek, mar net meinommen wurde yn de " +"<qt>As jo in adres wiskje op jo PalmOS(tm)-apparaat, dan kinne jo bepale of " +"it op jo PC argivearre wurde moat. As jo dat én dizze opsje selektearje, dan " +"sil it adres taheakke wurde oan jo adresboek, mar net meinommen wurde yn de " "syngronisaasje mei it PalmOS(tm)-apparaat.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 136 -#: rc.cpp:331 rc.cpp:703 rc.cpp:938 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165 #, no-c-format msgid "Conflicts" msgstr "Konflikten" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 166 -#: rc.cpp:337 rc.cpp:941 rc.cpp:1049 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148 #, no-c-format msgid "Conflict &resolution:" msgstr "Konflikt&oplossing:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 172 -#: rc.cpp:340 rc.cpp:364 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both " -"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " +"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited " +"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " "KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync " -"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to " -"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", " -"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on " -"both the PC and handheld.</qt>" +"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" " +"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides" +"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new " +"entry on both the PC and handheld.</qt>" msgstr "" "<qt>Hjir kinne jo bepale hoe't botsende items (items dy't én op jo " "PalmOS(tm)-apparaat én op jo PC wizige binne) oplost wurde moatte. Mooglike " -"weardes binne \"KPilot's globale ynstelling brûke\" om de HotSync-ynstellings " -"fan KPilot te brûken, \"Brûker freegje\" om de kar oan jo oer te litten, \"Neat " -"dwaan\" om de ferskillende items stean te litten, \"PC oerskriuwt\", " -"\"PalmOS(tm)-apparaat oerskriuwt\" \"Weardes fan de lêste syngronisaasje " -"brûke\" en \"Beide yngongen brûke\" om in nije yngong oan te meitsjen op sawol " -"de PC as it PalmOS(tm)-apparaat.</qt>" +"weardes binne \"KPilot's globale ynstelling brûke\" om de HotSync-" +"ynstellings fan KPilot te brûken, \"Brûker freegje\" om de kar oan jo oer te " +"litten, \"Neat dwaan\" om de ferskillende items stean te litten, \"PC " +"oerskriuwt\", \"PalmOS(tm)-apparaat oerskriuwt\" \"Weardes fan de lêste " +"syngronisaasje brûke\" en \"Beide yngongen brûke\" om in nije yngong oan te " +"meitsjen op sawol de PC as it PalmOS(tm)-apparaat.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 178 -#: rc.cpp:343 rc.cpp:944 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193 #, no-c-format msgid "Use KPilot's Global Setting" msgstr "KPilot's globale ynstelling brûke" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 183 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:947 rc.cpp:1028 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100 #, no-c-format msgid "Ask User" msgstr "Brûker freegje" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 188 -#: rc.cpp:349 rc.cpp:950 rc.cpp:1031 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105 #, no-c-format msgid "Do Nothing" msgstr "Neat dwaan" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 193 -#: rc.cpp:352 rc.cpp:953 rc.cpp:1034 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110 #, no-c-format msgid "Handheld Overrides" msgstr "PalmOS(tm)-apparaat oerskriuwt" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 198 -#: rc.cpp:355 rc.cpp:956 rc.cpp:1037 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115 #, no-c-format msgid "PC Overrides" msgstr "PC oerskriuwt" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 203 -#: rc.cpp:358 rc.cpp:959 rc.cpp:1040 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120 #, no-c-format msgid "Values From Last Sync (if possible)" msgstr "Weardes fan de lêste syngronisaasje (as dat kin)" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 208 -#: rc.cpp:361 rc.cpp:962 rc.cpp:1043 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125 #, no-c-format msgid "Use Both Entries" msgstr "Beide items brûke" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 226 -#: rc.cpp:367 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226 #, no-c-format msgid "" -"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </p>" +"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </" +"p>" msgstr "" "<p>Selektearje hokker hanneling standert útfierd wurde sil as in foarfal op " "beide apparaten wizige is.</p>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 258 -#: rc.cpp:370 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258 #, no-c-format msgid "Fields" msgstr "Fjilden" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 275 -#: rc.cpp:373 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275 #, no-c-format msgid "Handheld other phone:" msgstr "Oare telefoan PalmOS(tm)-apparaat:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 278 -#: rc.cpp:376 rc.cpp:403 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334 #, no-c-format msgid "" "<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's " ""Other" phone here.</qt>" msgstr "" -"<qt>Bepaal hokker fjild yn KAddressBook brûkt wurde sil om it " -""andere" telefoannûmer op it PalmOS(tm)-apparaat op te slaan.</qt>" +"<qt>Bepaal hokker fjild yn KAddressBook brûkt wurde sil om it "" +"andere" telefoannûmer op it PalmOS(tm)-apparaat op te slaan.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 284 -#: rc.cpp:379 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284 #, no-c-format msgid "Other Phone" msgstr "Oar telefoannûmer" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 289 -#: rc.cpp:382 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289 #, no-c-format msgid "Assistant" msgstr "Assistint" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 294 -#: rc.cpp:385 rc.cpp:430 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385 #, no-c-format msgid "Business Fax" msgstr "Faks (saaklik)" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 299 -#: rc.cpp:388 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299 #, no-c-format msgid "Car Phone" msgstr "Autotelefoan" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 304 -#: rc.cpp:391 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304 #, no-c-format msgid "Email 2" msgstr "E-mail 2" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 309 -#: rc.cpp:394 rc.cpp:427 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380 #, no-c-format msgid "Home Fax" msgstr "Faks (privee)" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 314 -#: rc.cpp:397 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314 #, no-c-format msgid "Telex" msgstr "Teleks" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 319 -#: rc.cpp:400 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319 #, no-c-format msgid "TTY/TTD Phone" msgstr "TTY/TDD-telefoan" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 342 -#: rc.cpp:406 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342 #, no-c-format msgid "Handheld street address:" msgstr "Strjitte PalmOS(tm)-apparaat:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 345 -#: rc.cpp:409 rc.cpp:418 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's Street " -"Address here.</qt>" +"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's " +"Street Address here.</qt>" msgstr "" -"<qt>Bepaal hokker fjild yn KAddressBook brûkt wurde sil om de strjittegegevens " -"op it PalmOS(tm)-apparaat op te slaan.</qt>" +"<qt>Bepaal hokker fjild yn KAddressBook brûkt wurde sil om de " +"strjittegegevens op it PalmOS(tm)-apparaat op te slaan.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 351 -#: rc.cpp:412 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351 #, no-c-format msgid "Preferred, then Home Address" msgstr "Foarkaradres, dêrnei privee-adres" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 356 -#: rc.cpp:415 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356 #, no-c-format msgid "Preferred, then Business Address" msgstr "Foarkaradres, dêrnei wurkadres" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 371 -#: rc.cpp:421 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371 #, no-c-format msgid "Handheld fax:" msgstr "Faksnûmer PalmOS(tm)-apparaat:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 374 -#: rc.cpp:424 rc.cpp:433 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number from " -"the Pilot here.</qt>" +"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number " +"from the Pilot here.</qt>" msgstr "" -"<qt>Bepaal hokker fjild yn KAddressBook brûkt wurde sil om de faksnûmers fan it " -"PalmOS(tm)-apparaat op te slaan.</qt>" +"<qt>Bepaal hokker fjild yn KAddressBook brûkt wurde sil om de faksnûmers fan " +"it PalmOS(tm)-apparaat op te slaan.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 419 -#: rc.cpp:436 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419 #, no-c-format msgid "Custom Fields" msgstr "Oanpaste fjilden" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 438 -#: rc.cpp:439 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438 #, no-c-format msgid "Handheld custom field 1:" msgstr "PalmOS(tm)-apparaat oanpast fjild 1:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 441 -#: rc.cpp:442 rc.cpp:475 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by " -"your use of the first custom field on your handheld.</qt>" +"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " +"by your use of the first custom field on your handheld.</qt>" msgstr "" -"<qt>Selektearje it fjild út de list dat de betsjutting fan it earste oanpaste " -"fjild op jo PalmOS(tm)-apparaat it bêste omskriuwt.</qt>" +"<qt>Selektearje it fjild út de list dat de betsjutting fan it earste " +"oanpaste fjild op jo PalmOS(tm)-apparaat it bêste omskriuwt.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 449 -#: rc.cpp:445 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449 #, no-c-format msgid "Handheld custom field 2:" msgstr "PalmOS(tm)-apparaat oanpast fjld 2:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 452 -#: rc.cpp:448 rc.cpp:490 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by " -"your use of the second custom field on your handheld.</qt>" +"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " +"by your use of the second custom field on your handheld.</qt>" msgstr "" -"<qt>Selektearje it fjild út de list dat de betsjutting fan it twadde oanpaste " -"fjld op jo PalmOS(tm)-apparaat it bêste omskriuwt.</qt>" +"<qt>Selektearje it fjild út de list dat de betsjutting fan it twadde " +"oanpaste fjld op jo PalmOS(tm)-apparaat it bêste omskriuwt.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 460 -#: rc.cpp:451 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460 #, no-c-format msgid "Handheld custom field 3:" msgstr "PalmOS(tm)-apparaat oanpast fjild 3:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 463 -#: rc.cpp:454 rc.cpp:505 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by " -"your use of the third custom field on your handheld.</qt>" +"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " +"by your use of the third custom field on your handheld.</qt>" msgstr "" -"<qt>Selektearje it fjild út de list dat de betsjutting fan it tredde oanpaste " -"fjild op jo PalmOS(tm)-apparaat it bêste omskriuwt.</qt>" +"<qt>Selektearje it fjild út de list dat de betsjutting fan it tredde " +"oanpaste fjild op jo PalmOS(tm)-apparaat it bêste omskriuwt.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 471 -#: rc.cpp:457 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471 #, no-c-format msgid "Handheld custom field 4:" msgstr "PalmOS(tm)-apparaat oanpast fjild 4:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 474 -#: rc.cpp:460 rc.cpp:520 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by " -"your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>" +"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " +"by your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>" msgstr "" -"<qt>Selektearje it fjild út de list dat de betsjutting fan it fjirde oanpaste " -"fjild op jo PalmOS(tm)-apparaat it bêste omskriuwt.</qt>" +"<qt>Selektearje it fjild út de list dat de betsjutting fan it fjirde " +"oanpaste fjild op jo PalmOS(tm)-apparaat it bêste omskriuwt.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 480 -#: rc.cpp:463 rc.cpp:478 rc.cpp:493 rc.cpp:508 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588 #, no-c-format msgid "Store as Custom Field" msgstr "Opslaan as oanpast fjild" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 485 -#: rc.cpp:466 rc.cpp:481 rc.cpp:496 rc.cpp:511 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593 #, no-c-format msgid "Birthdate" msgstr "Bertedatum" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 490 -#: rc.cpp:469 rc.cpp:484 rc.cpp:499 rc.cpp:514 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598 #, no-c-format msgid "URL" msgstr "URL-adres" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 495 -#: rc.cpp:472 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495 #, no-c-format msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)" msgstr "IM-adres (Jabber, ICQ, MSN ...)" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 531 -#: rc.cpp:487 rc.cpp:502 rc.cpp:517 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603 #, no-c-format msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)" msgstr "IM-adres (Jabber, ICQ, MSN ...)" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 640 -#: rc.cpp:523 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640 #, no-c-format msgid "Date &format:" msgstr "Datum&opmak:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 646 -#: rc.cpp:526 rc.cpp:550 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any of " -"the custom fields above. Possible placeholders are:" -"<br> %d for the day, %m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the " -"four-digit year. For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, " -"while %m/%d/%y would write the same date as 03/27/52. </qt>" +"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any " +"of the custom fields above. Possible placeholders are:<br> %d for the day, " +"%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. " +"For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y " +"would write the same date as 03/27/52. </qt>" msgstr "" "<qt>Kies hjir it bertedeiformaat as jo foar ien fan de boppesteande fjilden " -"\"bertedei\" keazen hawwe. Mooglike plakhâlders binne: " -"<br>%d foar de dei, %m foar de moanne, %y foar it jier yn 2 sifers, %Y foar it " -"jier yn 4 sifers. Foarbyld: %d-%m-%Y jout in datum as 16-03-1971, wylst " -"%m/%d/%y by deselde datum 16/03/1971 jout.\n" +"\"bertedei\" keazen hawwe. Mooglike plakhâlders binne: <br>%d foar de dei, " +"%m foar de moanne, %y foar it jier yn 2 sifers, %Y foar it jier yn 4 sifers. " +"Foarbyld: %d-%m-%Y jout in datum as 16-03-1971, wylst %m/%d/%y by deselde " +"datum 16/03/1971 jout.\n" "</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 652 -#: rc.cpp:529 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652 #, no-c-format msgid "Locale Settings" msgstr "Regio-ynstellings" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 657 -#: rc.cpp:532 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657 #, no-c-format msgid "%d.%m.%Y" msgstr "%d.%m.%Y" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 662 -#: rc.cpp:535 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662 #, no-c-format msgid "%d.%m.%y" msgstr "%d.%m.%y" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 667 -#: rc.cpp:538 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667 #, no-c-format msgid "%d/%m/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 672 -#: rc.cpp:541 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672 #, no-c-format msgid "%d/%m/%y" msgstr "%d/%m/%y" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 677 -#: rc.cpp:544 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677 #, no-c-format msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%m/%d/%Y" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 682 -#: rc.cpp:547 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682 #, no-c-format msgid "%m/%d/%y" msgstr "%m/%d/%y" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 16 -#: rc.cpp:553 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16 #, no-c-format msgid "widget2" msgstr "widget2" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 27 -#: rc.cpp:556 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27 #, no-c-format msgid "" "The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please " "choose which values shall be synced:" msgstr "" -"De folgjende record is én op it PalmOS(tm)-apparaat én op de PC bewurke. Kies " -"de weardes dy't syngronisearre wurde sille:" +"De folgjende record is én op it PalmOS(tm)-apparaat én op de PC bewurke. " +"Kies de weardes dy't syngronisearre wurde sille:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 36 -#: rc.cpp:559 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36 #, no-c-format msgid "Field" msgstr "Fjild" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 55 -#: rc.cpp:562 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55 #, no-c-format msgid "" "<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a " "record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the " -"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for each " -"field, allowing you to choose the desired value.</qt>" +"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for " +"each field, allowing you to choose the desired value.</qt>" msgstr "" "<qt>Brûk dizze list om de konflikten fjild foar fjild op te lossen, dy't " "ûntstien binne trochdat in item op it PalmOS(tm)-apparaat én op de PC wizige " -"wie. Foar elk item wurde ferskillende weardes fan it PalmOS(tm)-apparaat en PC " -"toand fan de lêste syngronisaasje, sadat jo de winske wearde kieze kinne.</qt>" +"wie. Foar elk item wurde ferskillende weardes fan it PalmOS(tm)-apparaat en " +"PC toand fan de lêste syngronisaasje, sadat jo de winske wearde kieze kinne." +"</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 63 -#: rc.cpp:565 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63 #, no-c-format msgid "" "Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the " @@ -4760,46 +4229,40 @@ msgstr "" "Regelôfbrekkingen yn in item wurde oanjûn mei in \" | \" (sûnder " "oanhellingstekens)" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 85 -#: rc.cpp:568 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85 #, no-c-format msgid "&Keep Both" msgstr "Beide be&hâlde" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 88 -#: rc.cpp:571 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of the " -"record.</qt>" +"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of " +"the record.</qt>" msgstr "" -"<qt>Klik op dizze knop om beide weardes te brûken. Dit sil liede ta in kopy fan " -"it item.</qt>" +"<qt>Klik op dizze knop om beide weardes te brûken. Dit sil liede ta in kopy " +"fan it item.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 96 -#: rc.cpp:574 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96 #, no-c-format msgid "&PC Values" msgstr "&PC' weardes" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 99 -#: rc.cpp:577 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99 #, no-c-format msgid "" "<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting " "fields in this record.</qt>" msgstr "" -"<qt> Klik op dizze knop om de PC-weardes te brûken om alle botsende fjilden yn " -"dit item te syngronisearjen.</qt>" +"<qt> Klik op dizze knop om de PC-weardes te brûken om alle botsende fjilden " +"yn dit item te syngronisearjen.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 107 -#: rc.cpp:580 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107 #, no-c-format msgid "&Last Sync Values" msgstr "&Lêste syngronisaasjeweardes" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 110 -#: rc.cpp:583 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110 #, no-c-format msgid "" "<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for " @@ -4808,163 +4271,151 @@ msgstr "" "<qt>Klik op dizze knop om de lêste syngronisaasjeweardes te brûken (âlde " "weardes) om de botsende fjilden yn dit item te syngronisearjen.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 118 -#: rc.cpp:586 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118 #, no-c-format msgid "&Handheld Values" msgstr "Weardes &PalmOS(tm)-apparaat" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 121 -#: rc.cpp:589 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121 #, no-c-format msgid "" "<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all " "conflicting fields in this record.</qt>" msgstr "" -"<qt>Klik op dizze knop om de weardes fan it PalmOS(tm)-apparaat te brûken (âlde " -"weardes) om de botsende fjilden yn dit item te syngronisearjen.</qt>" +"<qt>Klik op dizze knop om de weardes fan it PalmOS(tm)-apparaat te brûken " +"(âlde weardes) om de botsende fjilden yn dit item te syngronisearjen.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 54 -#: rc.cpp:595 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54 #, no-c-format msgid "&Text files:" msgstr "&Tekstfjilden:" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 60 -#: rc.cpp:598 rc.cpp:607 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82 #, no-c-format msgid "" "<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and " -"location of the folder used to find and synchronize text files. All files with " -"extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC databases in " -"your handheld.</qt>" +"location of the folder used to find and synchronize text files. All files " +"with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC " +"databases in your handheld.</qt>" msgstr "" "<qt>Fier hjir de namme en lokaasje yn fan de map dy't brûkt wurdt om " -"teksttriemmen te finen en te syngronisearjen. Jo kinne ek de triemseleksjeknop " -"brûke. Alle triemmen yn dizze map mei de ekstinsje .txt wurde syngronisearre " -"mei de Palm DOC-databanken op jo PalmOS(tm)-apparaat.</qt>" +"teksttriemmen te finen en te syngronisearjen. Jo kinne ek de " +"triemseleksjeknop brûke. Alle triemmen yn dizze map mei de ekstinsje .txt " +"wurde syngronisearre mei de Palm DOC-databanken op jo PalmOS(tm)-apparaat.</" +"qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 68 -#: rc.cpp:601 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68 #, no-c-format msgid "Local co&py:" msgstr "Lokale ko&py:" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 74 -#: rc.cpp:604 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (.pdb " -"files) on your PC.</qt>" +"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (." +"pdb files) on your PC.</qt>" msgstr "" -"<qt>Selektearje dit fakje at jo in kopy bewarje wolle fan de Palm " -"DOC-databanken (.pdb-triemmen) op joPC.</qt>" +"<qt>Selektearje dit fakje at jo in kopy bewarje wolle fan de Palm DOC-" +"databanken (.pdb-triemmen) op joPC.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 90 -#: rc.cpp:610 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90 #, no-c-format msgid "Synchronization Mode" msgstr "Syngronisaasjemetoade" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 107 -#: rc.cpp:613 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107 #, no-c-format msgid "Sync only P&C to PDA" msgstr "Allinnich P&C nei PalmOS(tm)-apparaat syngronisearje" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 113 -#: rc.cpp:616 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113 #, no-c-format msgid "" "<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC " "databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will " -"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be converted " -"to the Palm DOC databases.</qt>" +"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be " +"converted to the Palm DOC databases.</qt>" msgstr "" -"<qt>Selektearje dizze opsje om de wizige teksten op joPC te syngronisearjen mei " -"de Palm DOC-databanken op jo PalmOS(tm)-apparaat. Oanpaste Palm DOC-databanken " -"op jo PalmOS(tm)-apparaat wurde net omsetten nei teksttriemmen, mar wizige " -"teksttriemmen op de PC sille wol omsetten wurde nei de Palm DOC-databanken.</qt>" +"<qt>Selektearje dizze opsje om de wizige teksten op joPC te syngronisearjen " +"mei de Palm DOC-databanken op jo PalmOS(tm)-apparaat. Oanpaste Palm DOC-" +"databanken op jo PalmOS(tm)-apparaat wurde net omsetten nei teksttriemmen, " +"mar wizige teksttriemmen op de PC sille wol omsetten wurde nei de Palm DOC-" +"databanken.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 121 -#: rc.cpp:619 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121 #, no-c-format msgid "Sync only P&DA to PC" msgstr "Allinnich &PalmOS(tm)-apparaat nei PC syngronisearje" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 124 -#: rc.cpp:622 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases in " -"your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the handheld " -"will be converted to text files, but texts changed in the PC will not be " -"converted to the Palm DOC databases.</qt>" +"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases " +"in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the " +"handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will " +"not be converted to the Palm DOC databases.</qt>" msgstr "" "<qt>Selektearje dizze opsje om de wizige Palm DOC-databanken op jo " -"PalmOS(tm)-apparaat om te setten nei teksttriemmen op jo PC. Palm " -"DOC-databanken dy't op it PalmOS(tm)-apparaat wizige binne sille omsetten wurde " +"PalmOS(tm)-apparaat om te setten nei teksttriemmen op jo PC. Palm DOC-" +"databanken dy't op it PalmOS(tm)-apparaat wizige binne sille omsetten wurde " "nei teksttriemmen, mar teksten dy't op de PC feroare binne sille net omseten " "wurde nei de Palm DOC-databanken.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 132 -#: rc.cpp:625 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132 #, no-c-format msgid "Sync &all" msgstr "&Alles syngronisearje" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 141 -#: rc.cpp:628 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141 #, no-c-format msgid "" "<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC " -"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will be " -"converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to the " -"Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>" +"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will " +"be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to " +"the Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>" msgstr "" "<qt>Selektearje dizze opsje om de teksttriemmen op jo PC om te setten nei de " -"Palm DOC-databanken op jo PalmOS(tm)-apparaat. Wizige Palm DOC-databanken sille " -"omsetten wurde nei teksttriemmen en wizige teksttriemmen op de PC sille " -"omsetten wurde nei Palm DOC-databanken. Sa sille beide ferzjes syngronisearre " -"wêze.</qt>" +"Palm DOC-databanken op jo PalmOS(tm)-apparaat. Wizige Palm DOC-databanken " +"sille omsetten wurde nei teksttriemmen en wizige teksttriemmen op de PC " +"sille omsetten wurde nei Palm DOC-databanken. Sa sille beide ferzjes " +"syngronisearre wêze.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 168 -#: rc.cpp:631 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168 #, no-c-format msgid "" "<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and " "location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb " "files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>" msgstr "" -"<qt>Fier of kies hjir de namme en lokaasje yn fan de map wêr't de kopyën fan de " -"PalmOS(tm)-apparaatdatabanken bewarre wurde (.pdb-triemmen). Der wurde inkeld " -"lokale kopyën makke at dit fakje ek selektearre is.</qt>" +"<qt>Fier of kies hjir de namme en lokaasje yn fan de map wêr't de kopyën fan " +"de PalmOS(tm)-apparaatdatabanken bewarre wurde (.pdb-triemmen). Der wurde " +"inkeld lokale kopyën makke at dit fakje ek selektearre is.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 178 -#: rc.cpp:634 rc.cpp:778 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168 #, no-c-format msgid "PC -> Handheld" msgstr "PC -> PalmOS(tm)-apparaat" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 189 -#: rc.cpp:637 rc.cpp:793 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255 #, no-c-format msgid "&Compress" msgstr "&Komprimearje" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 195 -#: rc.cpp:640 rc.cpp:796 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261 #, no-c-format msgid "" "Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save " "memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts." msgstr "" "Selektearje dizze opsje as de tekst op it PalmOS(tm)-apparaat komprimearre " -"wurde moat om romte te besparjen. De measte DOC-lêzers op it " -"PalmOS(tm)-apparaat kinne omgean mei komprimearre teksten." +"wurde moat om romte te besparjen. De measte DOC-lêzers op it PalmOS(tm)-" +"apparaat kinne omgean mei komprimearre teksten." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 198 -#: rc.cpp:643 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198 #, no-c-format msgid "" "<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check " @@ -4972,192 +4423,183 @@ msgid "" "consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC " "readers on the Palm support compressed texts.</qt>" msgstr "" -"<qt>It PalmDOC-formaat jout stipe foar it komprimearjen fan tekst om ûnthâld " -"te besparjen. As jo dizze opsje selektearje sil de tekst sawat 50% minder romte " -"yn beslach nimme as gewoanwei. Sawat alle DOC-lêzers op in PalmOS(tm)-apparaat " -"kinne komprimearre teksttriemmen iepenje.</qt>" +"<qt>It PalmDOC-formaat jout stipe foar it komprimearjen fan tekst om " +"ûnthâld te besparjen. As jo dizze opsje selektearje sil de tekst sawat 50% " +"minder romte yn beslach nimme as gewoanwei. Sawat alle DOC-lêzers op in " +"PalmOS(tm)-apparaat kinne komprimearre teksttriemmen iepenje.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 206 -#: rc.cpp:646 rc.cpp:802 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272 #, no-c-format msgid "Convert &bookmarks" msgstr "&Blêdwizers oersette" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 212 -#: rc.cpp:649 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212 #, no-c-format msgid "" "<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to " "Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a " "bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the " -"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the formats " -"listed below.</qt>" +"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the " +"formats listed below.</qt>" msgstr "" -"<qt>Selektearje dit fakje om it oanmeitsjen fan blêdwizers yn te skeakeljen as " -"teksttriemmen omsetten wurde nei PalmDOC-databanken. De measte DOC-lêzers jouwe " -"stipe foar blêdwizers. Jou wat ynformaasje oer wêr't de blêdwizers ynsteld " -"wurde moatte en hoe't se hjitte hjirûnder.</qt>" +"<qt>Selektearje dit fakje om it oanmeitsjen fan blêdwizers yn te skeakeljen " +"as teksttriemmen omsetten wurde nei PalmDOC-databanken. De measte DOC-lêzers " +"jouwe stipe foar blêdwizers. Jou wat ynformaasje oer wêr't de blêdwizers " +"ynsteld wurde moatte en hoe't se hjitte hjirûnder.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 237 -#: rc.cpp:652 rc.cpp:781 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230 #, no-c-format msgid "&Inline tags in text" msgstr "&Ynsletten tags yn tekst" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 243 -#: rc.cpp:655 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243 #, no-c-format msgid "" -"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline tag " -"consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is set " -"using the location of the inline tag in the text, and the name is the text " -"between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed from the " -"text." +"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline " +"tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is " +"set using the location of the inline tag in the text, and the name is the " +"text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed " +"from the text." msgstr "" -"Selektearje dit fakje om de blêdwizers oan te meitsjen fan de eleminten yn de " -"tekst. Dizze eleminten sitte yn de foarm <* blêdwizertekst *> " -"yn de teksttriem. De blêdwizerlokaasje wurdt bepaald mei de byhearrende " -"lokaasje yn de teksttriem, de namme wurdt bepaald troch de tekst tusken de <* " -"en de *>. De eleminten (<* ... *>) sille dêrnei út de tekst wiske wurde." +"Selektearje dit fakje om de blêdwizers oan te meitsjen fan de eleminten yn " +"de tekst. Dizze eleminten sitte yn de foarm <* blêdwizertekst *> yn de " +"teksttriem. De blêdwizerlokaasje wurdt bepaald mei de byhearrende lokaasje " +"yn de teksttriem, de namme wurdt bepaald troch de tekst tusken de <* en de " +"*>. De eleminten (<* ... *>) sille dêrnei út de tekst wiske wurde." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 251 -#: rc.cpp:658 rc.cpp:775 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155 #, no-c-format msgid "&Encoding:" msgstr "Kod&earring:" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 262 -#: rc.cpp:661 rc.cpp:787 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244 #, no-c-format msgid "&Tags at end of text" msgstr "&Tags oan de ein fan de tekst" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 265 -#: rc.cpp:664 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265 #, no-c-format msgid "" -"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> " -"at the end of the text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") " -"will be searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. " -"The endtags <...> will then be removed from the end of the text." +"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> at the end of the " +"text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be " +"searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The " +"endtags <...> will then be removed from the end of the text." msgstr "" "Selektearje dit fakje om eleminten oan de ein fan de tekst yn de foarm fan " "<blêdwizernamme> om te setten nei blêdwizers. Alle kearen as de sykterm fûn " -"wurdt sil in blêdwizer op dat plak ynsteld wurde. De <...> " -"sille dan wiske wurde út de ein fan de tekst." +"wurdt sil in blêdwizer op dat plak ynsteld wurde. De <...> sille dan wiske " +"wurde út de ein fan de tekst." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 273 -#: rc.cpp:667 rc.cpp:808 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286 #, no-c-format msgid "Regular &expressions in .bmk file" msgstr "Reguliere &ekspresjes yn .bmk-triem" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 276 -#: rc.cpp:670 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text for " -"bookmarks. The file should have the same name as the text file, but should end " -"in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression file for " -"textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a description " -"of the format of the bmk file.</qt>" +"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text " +"for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but " +"should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression " +"file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a " +"description of the format of the bmk file.</qt>" msgstr "" -"<qt>Selektearje dit fakje at jo reguliere ekspresjes brûke wolle by it sykjen " -"yn de teksttriem om blêdwizers. De triem moat deselde namme hawwe as de " -"teksttriem, mar moat dan einigje op .bmk ynstee fan .txt (bygelyks, de triem " -"foar de reguliere ekspresje foar tekst.txt moat dan tekst.bmk hjitte). Lês de " -"dokumintaasje foar in omskriuwing fan de opmak fan in bmk-triem.</qt>" +"<qt>Selektearje dit fakje at jo reguliere ekspresjes brûke wolle by it " +"sykjen yn de teksttriem om blêdwizers. De triem moat deselde namme hawwe as " +"de teksttriem, mar moat dan einigje op .bmk ynstee fan .txt (bygelyks, de " +"triem foar de reguliere ekspresje foar tekst.txt moat dan tekst.bmk hjitte). " +"Lês de dokumintaasje foar in omskriuwing fan de opmak fan in bmk-triem.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 291 -#: rc.cpp:673 rc.cpp:814 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316 #, no-c-format msgid "Handheld -> PC" msgstr "PalmOS(tm)-apparaat -> PC" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 319 -#: rc.cpp:676 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319 #, no-c-format msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)" msgstr "Net oersette as de tekst net wizige is (allinnich blêdwizers)" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 322 -#: rc.cpp:679 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if you " -"only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>" +"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if " +"you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>" msgstr "" -"<qt>Selektearje dit as jo net wolle dat de tekst op it PalmOS(tm)-apparaat mei " -"de PC syngronisearre wurdt at jo allinnich de blêdwizers wizige hawwe en net de " -"tekst.</qt>" +"<qt>Selektearje dit as jo net wolle dat de tekst op it PalmOS(tm)-apparaat " +"mei de PC syngronisearre wurdt at jo allinnich de blêdwizers wizige hawwe en " +"net de tekst.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 330 -#: rc.cpp:682 rc.cpp:817 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344 #, no-c-format msgid "Convert Bookmarks" msgstr "Blêdwizers omsette" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 341 -#: rc.cpp:685 rc.cpp:823 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372 #, no-c-format msgid "Do ¬ convert bookmarks" msgstr "Gji&n blêdwizers omsette" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 347 -#: rc.cpp:688 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or to " -"a bookmark file.</qt>" +"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or " +"to a bookmark file.</qt>" msgstr "" "<qt>Selektearje dizze opsje at jo net wolle dat PalmDOC-blêdwizers omsetten " "wurde nei eleminten yn de tekst of nei in blêdwizertriem.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 355 -#: rc.cpp:691 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355 #, no-c-format msgid "Convert into .bm &file" msgstr "Omsette nei .bm&k-triem" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 364 -#: rc.cpp:694 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364 #, no-c-format msgid "" "<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate " -"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). The " -"resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt file, " -"but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and a " -"bookmark file.</qt>" +"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). " +"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt " +"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and " +"a bookmark file.</qt>" msgstr "" "<qt>Selektearje dizze opsje om de blêdwizers yn de PalmDOC-databank om te " "setten nei in aparte triem, yn it bmk-formaat (rieplachtsje foar mear " -"ynformaasje oer dit formaat de dokumintaasje). Yn de úteinlike blêdwizertriem " -"stean deselde triemmen as yn de úteinlike .txt-triem, mar einigje dan op .bmk. " -"Sa wurdt der in 'skjinne' teksttriem oanmakke en in aparte blêdwizertriem.</qt>" +"ynformaasje oer dit formaat de dokumintaasje). Yn de úteinlike " +"blêdwizertriem stean deselde triemmen as yn de úteinlike .txt-triem, mar " +"einigje dan op .bmk. Sa wurdt der in 'skjinne' teksttriem oanmakke en in " +"aparte blêdwizertriem.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 372 -#: rc.cpp:697 rc.cpp:820 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358 #, no-c-format msgid "Convert as &inline tags" msgstr "Omsette nei &ynsluten tags" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 378 -#: rc.cpp:700 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline tags, " -"in the form <* BookmarkName *>. These tags are inserted in the text in " -"the position marked by the bookmark, and the text inside the tag corresponds to " -"the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, move and edit.</qt>" +"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline " +"tags, in the form <* BookmarkName *>. These tags are inserted in the " +"text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag " +"corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, " +"move and edit.</qt>" msgstr "" -"<qt>Selektearje dit fakje at jo blêdwizers yn de PalmDOC-databank omsette wolle " -"nei eleminten yn de tekst, yn de foarm <* Blêdwizernamme *>. Dizze tags " -"wurde yn de tekst setten op it plak dêr't de blêdwizer stie, en de tekst komt " -"oerien mei de blêdwizernamme. Eleminten yn de tekst binne maklik oan te " -"meitsjen, te wiskjen, te ferpleatsen en te bewurkjen.</qt>" +"<qt>Selektearje dit fakje at jo blêdwizers yn de PalmDOC-databank omsette " +"wolle nei eleminten yn de tekst, yn de foarm <* Blêdwizernamme *>. " +"Dizze tags wurde yn de tekst setten op it plak dêr't de blêdwizer stie, en " +"de tekst komt oerien mei de blêdwizernamme. Eleminten yn de tekst binne " +"maklik oan te meitsjen, te wiskjen, te ferpleatsen en te bewurkjen.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 404 -#: rc.cpp:709 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404 #, no-c-format msgid "" "If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two " @@ -5166,313 +4608,645 @@ msgstr "" "As deselde tekst wizige is op de PC en it PalmOS(tm)-apparaat, hokker fan de " "twa ferzjes sil dan brûkt wurde as de nije ferzje?" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 407 -#: rc.cpp:712 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407 #, no-c-format msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the choice is " -"between working with the files out of sync, or discarding the changes in one of " -"them.</qt>" +"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " +"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the " +"choice is between working with the files out of sync, or discarding the " +"changes in one of them.</qt>" msgstr "" "<qt>It PalmDOC-conduit kin gjin oanpassingen gearfoegje at in tekst én op it " -"PalmOS(tm)-apparaat én op de PC feroare wurdt. Jo moatte dêrom in kar meitsje " -"om mei net-syngronisearre triemmen te wurkjen of troch de wizigingen yn ien fan " -"de ferzjes te fersmiten.</qt>" +"PalmOS(tm)-apparaat én op de PC feroare wurdt. Jo moatte dêrom in kar " +"meitsje om mei net-syngronisearre triemmen te wurkjen of troch de wizigingen " +"yn ien fan de ferzjes te fersmiten.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 418 -#: rc.cpp:715 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418 #, no-c-format msgid "&No resolution" msgstr "Gji&n oplossing" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 424 -#: rc.cpp:718 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424 #, no-c-format msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts " -"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding " -"the changes in one of them. Select this option to prevent KPilot from " -"overwriting your modifications.</qt>" +"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " +"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " +"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " +"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent " +"KPilot from overwriting your modifications.</qt>" msgstr "" "<qt>It PalmDOC-conduit kin gjin oanpassingen gearfoegje at in tekst én op it " -"PalmOS(tm)-apparaat én op de PC feroare wurdt. Jo moatte dêrom by in konflikt " -"de kar meitsje om mei net-syngronisearre triemmen te wurkjen of troch de " -"wizigingen yn ien fan beide ferzjes te fersmiten. Selektearje dizze opsje om " -"foar te kommen dat KPilot jo oanpassingen oerskriuwt.</qt>" +"PalmOS(tm)-apparaat én op de PC feroare wurdt. Jo moatte dêrom by in " +"konflikt de kar meitsje om mei net-syngronisearre triemmen te wurkjen of " +"troch de wizigingen yn ien fan beide ferzjes te fersmiten. Selektearje dizze " +"opsje om foar te kommen dat KPilot jo oanpassingen oerskriuwt.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 432 -#: rc.cpp:721 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432 #, no-c-format msgid "P&DA overrides" msgstr "PalmOS(tm)-apparaa&t oerskriuwt" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 438 -#: rc.cpp:724 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438 #, no-c-format msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts " -"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding " -"the changes in one of them. Select this option to make the PDA version " -"overwrite the PC version in case of conflict.</qt>" +"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " +"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " +"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " +"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA " +"version overwrite the PC version in case of conflict.</qt>" msgstr "" "<qt>It PalmDOC-conduit kin gjin oanpassingen gearfoegje at in tekst én op it " -"PalmOS(tm)-apparaat én op de PC feroare wurdt. Jo moatte dêrom by in konflikt " -"de kar meitsje om mei net-syngronisearre triemmen te wurkjen of troch de " -"wizigingen yn ien fan de ferzjes te fersmiten. Selektearje dizze opsje om de " -"PalmOS(tm)-apparaat-ferzje te brûken by in konflikt.</qt>" +"PalmOS(tm)-apparaat én op de PC feroare wurdt. Jo moatte dêrom by in " +"konflikt de kar meitsje om mei net-syngronisearre triemmen te wurkjen of " +"troch de wizigingen yn ien fan de ferzjes te fersmiten. Selektearje dizze " +"opsje om de PalmOS(tm)-apparaat-ferzje te brûken by in konflikt.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 446 -#: rc.cpp:727 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446 #, no-c-format msgid "P&C overrides" msgstr "P&C oerskriuwt" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 452 -#: rc.cpp:730 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452 #, no-c-format msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts " -"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding " -"the changes in one of them. Select this option to make the PC version overwrite " -"the PDA version in case of conflict.</qt>" +"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " +"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " +"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " +"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC " +"version overwrite the PDA version in case of conflict.</qt>" msgstr "" "<qt>It PalmDOC-conduit kin gjin oanpassingen gearfoegje at in tekst én op it " -"PalmOS(tm)-apparaat én op de PC feroare wurdt. Jo moatte dêrom by in konflikt " -"de kar meitsje om mei net-syngronisearre triemmen te wurkjen of troch de " -"wizigingen yn ien fan de ferzjes te fersmiten. Selektearje dizze opsje om de " -"PC-ferzje te brûken by in konflikt.</qt>" +"PalmOS(tm)-apparaat én op de PC feroare wurdt. Jo moatte dêrom by in " +"konflikt de kar meitsje om mei net-syngronisearre triemmen te wurkjen of " +"troch de wizigingen yn ien fan de ferzjes te fersmiten. Selektearje dizze " +"opsje om de PC-ferzje te brûken by in konflikt.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 460 -#: rc.cpp:733 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460 #, no-c-format msgid "&Ask the user" msgstr "Brûker fr&eegje" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 469 -#: rc.cpp:736 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469 #, no-c-format msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts " -"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding " -"the changes in one of them. Select this option to show the resolution dialog to " -"let the user decide on a case by case basis.</qt>" +"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " +"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " +"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " +"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the " +"resolution dialog to let the user decide on a case by case basis.</qt>" msgstr "" "<qt>It PalmDOC-conduit kin gjin oanpassingen gearfoegje as in tekst én op it " -"PalmOS(tm)-apparaat én op de PC feroare wurdt. Jo moatte dêrom by in konflikt " -"de kar meitsje om mei net-syngronisearre triemmen te wurkjen of troch de " -"wizigingen yn ien fan de ferzjes te fersmiten. Selektearje dizze opsje om by in " -"konflikt in dialoochfinster te toanen wêryn't frege wurdt wat der dien wurde " -"moat.</qt>" +"PalmOS(tm)-apparaat én op de PC feroare wurdt. Jo moatte dêrom by in " +"konflikt de kar meitsje om mei net-syngronisearre triemmen te wurkjen of " +"troch de wizigingen yn ien fan de ferzjes te fersmiten. Selektearje dizze " +"opsje om by in konflikt in dialoochfinster te toanen wêryn't frege wurdt wat " +"der dien wurde moat.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 479 -#: rc.cpp:739 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479 #, no-c-format msgid "&Always show the resolution dialog" msgstr "&Altyd oplossingsfinster toane" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 482 -#: rc.cpp:742 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there are " -"no conflicts.</qt>" +"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there " +"are no conflicts.</qt>" msgstr "" -"<qt>Selektearje dizze opsje om altyd in oplossingsdialooch te toanen, sels as " -"der gjin konflikten binne.</qt>" +"<qt>Selektearje dizze opsje om altyd in oplossingsdialooch te toanen, sels " +"as der gjin konflikten binne.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 47 -#: rc.cpp:748 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47 #, no-c-format msgid "&PalmDOC file:" msgstr "&PalmDOC-triem:" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 77 -#: rc.cpp:754 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77 #, no-c-format msgid "Convert whole &folders" msgstr "Hiele &mappen omsette" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 85 -#: rc.cpp:757 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85 #, no-c-format msgid "" -"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them to " -"any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but beware of " -"copyright infringement)." +"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them " +"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but " +"beware of copyright infringement)." msgstr "" -"Mappen dêr't kopyën fan de PalmOS(tm)-apparaatdatabanken yn opslein wurde. Jo " -"kinne se ynstallearje op elk PalmOS(tm)-apparaat en dizze kopyën trochjaan oan " -"oare persoanen (tink wol om it auteursrjocht)." +"Mappen dêr't kopyën fan de PalmOS(tm)-apparaatdatabanken yn opslein wurde. " +"Jo kinne se ynstallearje op elk PalmOS(tm)-apparaat en dizze kopyën " +"trochjaan oan oare persoanen (tink wol om it auteursrjocht)." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 93 -#: rc.cpp:760 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93 #, no-c-format msgid "&Ask before overwriting files" msgstr "Fr&eegje foardat triemmen oerskreaun wurde" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 101 -#: rc.cpp:763 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101 #, no-c-format msgid "&Verbose messages" msgstr "&Dúdlike meldingen" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 109 -#: rc.cpp:766 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109 #, no-c-format msgid "Convert Text to PalmDOC" msgstr "Tekst omsette nei PalmDOC" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 117 -#: rc.cpp:769 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117 #, no-c-format msgid "Convert PalmDOC to Text" msgstr "PalmDOC omsette nei tekst" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 142 -#: rc.cpp:772 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142 #, no-c-format msgid "" -"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All files " -"with extension .txt will be synced to the handheld." +"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All " +"files with extension .txt will be synced to the handheld." msgstr "" "Fier de namme yn fan de map wêr't de teksttriemmen op PC opslein binne. Alle " -"triemmen mei de ekstinsje .txt sille mei it PalmOS(tm)-apparaat syngronisearre " -"wurde." +"triemmen mei de ekstinsje .txt sille mei it PalmOS(tm)-apparaat " +"syngronisearre wurde." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 236 -#: rc.cpp:784 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236 #, no-c-format msgid "" -"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be set " -"at this position, and the text between the <* and the *> " -"will be used as bookmark name. The <*...*> will be removed from the text." +"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be " +"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as " +"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text." msgstr "" -"At der earne yn de tekst in <*blêdwizertekst*> ferskynt, dan sil op dit plak in " -"blêdwizer ynsteld wurde. De tekst tusken de <* en de *> " -"sil brûkt wurde as blêdwizernamme. De <*...*» sil dan út de tekst wiske wurde." +"At der earne yn de tekst in <*blêdwizertekst*> ferskynt, dan sil op dit plak " +"in blêdwizer ynsteld wurde. De tekst tusken de <* en de *> sil brûkt wurde " +"as blêdwizernamme. De <*...*» sil dan út de tekst wiske wurde." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 247 -#: rc.cpp:790 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247 #, no-c-format msgid "" -"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to search " -"the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname\" appears " -"in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> " -"will then be removed from the end of the text." +"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to " +"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname" +"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will " +"then be removed from the end of the text." msgstr "" -"Tags yn de foarm fan <blêdwizernamme> oan de ein fan de tekst sille brûkt wurde " -"om yn de tekst te sykjen nei de sykterm dy't tusken de < en > " -"stiet. Hieltyd as de sykkterm fûn wurdt sil der in blêdwizer op dat plak " -"ynsteld wurde. De <...> sille út de ein fan de tekst wiske wurde." +"Tags yn de foarm fan <blêdwizernamme> oan de ein fan de tekst sille brûkt " +"wurde om yn de tekst te sykjen nei de sykterm dy't tusken de < en > stiet. " +"Hieltyd as de sykkterm fûn wurdt sil der in blêdwizer op dat plak ynsteld " +"wurde. De <...> sille út de ein fan de tekst wiske wurde." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 264 -#: rc.cpp:799 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264 #, no-c-format msgid "" -"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you check " -"this box, the text will consume about 50% less memory than in uncompressed " -"state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed texts." +"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you " +"check this box, the text will consume about 50% less memory than in " +"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed " +"texts." msgstr "" "It PalmDOC-formaat jout stipe oan it komprimearjen fan tekst om ûnthâld te " -"besparjen. As jo dizze opsje selektearje sil de tekst sawat 50% minder romte yn " -"beslach nimme as normaal. Suver alle DOC-lêzers op PalmOS(tm)-apparaten kinne " -"komprimearre teksttriemmen iepenje." +"besparjen. As jo dizze opsje selektearje sil de tekst sawat 50% minder romte " +"yn beslach nimme as normaal. Suver alle DOC-lêzers op PalmOS(tm)-apparaten " +"kinne komprimearre teksttriemmen iepenje." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 278 -#: rc.cpp:805 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278 #, no-c-format msgid "" -"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You have " -"to provide some information about where the bookmarks should be set and their " -"titles. Check at least one of the bookmark types below." +"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You " +"have to provide some information about where the bookmarks should be set and " +"their titles. Check at least one of the bookmark types below." msgstr "" -"Wolle jo werklik de blêdwizers omsette? De measte DOC-lêzers jouwe stipe foar " -"blêdwizers. Jou wat ynformaasje oer wêr't de blêdwizers ynststeld wurde moatte " -"en hoe't se hjitte. Kontrolearje teminsten ien fan de blêdwizertypes hjirûnder." +"Wolle jo werklik de blêdwizers omsette? De measte DOC-lêzers jouwe stipe " +"foar blêdwizers. Jou wat ynformaasje oer wêr't de blêdwizers ynststeld wurde " +"moatte en hoe't se hjitte. Kontrolearje teminsten ien fan de blêdwizertypes " +"hjirûnder." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 289 -#: rc.cpp:811 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289 #, no-c-format msgid "" -"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename of " -"the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a " +"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename " +"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a " "description of the format of the bmk file." msgstr "" "Reguliere ekspresjes brûke út in triem tekstnamme.bmk (tekstnamme.txt is de " -"triemnamme foar de tekst) om yn de tekst te sykjen nei blêdwizers. Rieplachtsje " -"de dokumintaasje foar in omskriuwing fan de opmak fan in bmk-triem." +"triemnamme foar de tekst) om yn de tekst te sykjen nei blêdwizers. " +"Rieplachtsje de dokumintaasje foar in omskriuwing fan de opmak fan in bmk-" +"triem." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 386 -#: rc.cpp:826 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386 #, no-c-format msgid "Convert as &end tags" msgstr "Omsette nei &eintags" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 394 -#: rc.cpp:829 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394 #, no-c-format msgid "Convert into .bmk &file" msgstr "Omsette nei .bmk-&triem" -#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 17 -#: rc.cpp:832 +#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12 +#, no-c-format +msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note." +msgstr "" + +#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17 +#, no-c-format +msgid "list of the synced MemoDB records" +msgstr "" + +#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "list of the corresponding KNotes note IDs" +msgstr "" + +#: conduits/knotes/setup_base.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted" +msgstr "KNote-notysje wiskje as de memo op it PalmOS(tm)-apparaat wiske is" + +#: conduits/knotes/setup_base.ui:51 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically " +"when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as " +"the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not " +"necessarily the same.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Selektearje dizze opsje at jo wolle dat alle notysjes fan KNotes " +"automatysk wiske wurde neidat de byhearrende memo op it PalmOS(tm)-apparaat " +"ek wiske is. Wês foarsichtich mei dizze opsje, omdat de notysjes op de PC en " +"op it PalmOS(tm)-apparaat net altyd itselde hoege te wêzen.</qt>" + +#: conduits/knotes/setup_base.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes" +msgstr "Gjin befêstigingen foar wiskjen yn KNotes" + +#: conduits/knotes/setup_base.ui:62 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without " +"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option " +"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Selektearje dizze opsje at jo wolle dat alle notysjes fan KNotes " +"automatysk wiske wurde as de byhearrende memo op it PalmOS(tm)-apparaat ek " +"wisk is. Brûk dizze opsje allinnich at jo deselde notysjes yn it PalmOS(tm)-" +"apparaat en jo PC bewarje wolle.</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Sync" +msgstr "Syngr" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Select how often AvantGo should be synchronised" +msgstr "Selektearje hoe faak AvantGo syngronisearre wurde moat" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72 +#, no-c-format +msgid "&Every sync" +msgstr "&Elke syngronisaasje" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. " +"To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL " +"server during the HotSync.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Selektearje dizze opsje om by elke HotSync mei de MAL-tsjinner te " +"syngronisearjen. Om in súksesfolle syngronisaaasje út te fieren hawwe jo " +"tagong nedich ta in MAL-tsjinner ûnder de HotSync.</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Once per &hour" +msgstr "Ienkear yn't &oere" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " +"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a " +"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " +"the HotSync.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Selektearje dizze opsje om by elke HotSync mei de MAL-tsjinner te " +"syngronisearjen, as it teminsten in oere lyn is. Om in súksesfolle " +"syngronisaasje út te fieren hawwe jo tagong nedich ta in MAL-tsjinner ûnder " +"de HotSync.</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Once a &day" +msgstr "Ienkear op in &dei" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " +"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a " +"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " +"the HotSync.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Selektearje dizze opsje om by elke HotSync mei de MAL-tsjinner te " +"syngronisearjen, as dat minstens in dei lyn bard is. Om in súksesfolle " +"syngronisaasje út te fieren hawwe jo tagong nedich ta in MAL-tsjinner ûnder " +"de HotSync.</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Once a &week" +msgstr "Ienkear yn'e &wike" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " +"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a " +"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " +"the HotSync.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Selektearje dizze opsje om by elke HotSync mei de MAL-tsjinner te " +"syngronisearjen, as dat minstens in wike lyn bard is. Om in súksesfolle " +"syngronisaasje út te fieren hawwe jo tagong nedich ta in MAL-tsjinner ûnder " +"de HotSync.</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Once a &month" +msgstr "Ienkear yn'e &moanne" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " +"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a " +"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " +"the HotSync.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Selektearje dizze opsje om by elke HotSync mei de MAL-tsjinner te " +"syngronisearjen, as dat minstens in moanne lyn bard is. Om in súksesfolle " +"syngronisaasje út te fieren hawwe jo tagong nedich ta in MAL-tsjinner ûnder " +"de HotSync.</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Proxy" +msgstr "Proksy" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168 +#, no-c-format +msgid "Proxy Type" +msgstr "Soarte proksy" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185 +#, no-c-format +msgid "&No proxy" +msgstr "Gji&n proksy" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use " +"this option if you connect to the internet directly.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Selektearje dizze opsje as jo gjin proksytsjinner brûke wolle. Brûk " +"dizze opsje as jo rjochtstreeks ferbûn binne mei it ynternet.</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199 +#, no-c-format +msgid "&HTTP proxy" +msgstr "&HTTP-proksy" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202 +#, no-c-format +msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>" +msgstr "<qt>Selektearje dizze opsje as jo in HTTP-proksy brûke wolle.</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210 +#, no-c-format +msgid "&SOCKS proxy" +msgstr "&SOCKS-proksy" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213 +#, no-c-format +msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>" +msgstr "<qt>Selektearje dizze opsje as jo in SOCKS-proksy brûke wolle.</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226 +#, no-c-format +msgid "Server Information" +msgstr "Tsjinnerynformaasje" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462 +#, no-c-format +msgid "Custom &port:" +msgstr "Oanpaste &poarte:" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263 +#, no-c-format +msgid "Check this box to use a non-standard proxy port." +msgstr "Selektearje dizze opsje as jo in ôfwikende proksypoarte brûke wolle." + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271 +#, no-c-format +msgid "Ser&ver name:" +msgstr "Tsjin&nernamme:" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy " +"server to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar." +"com</i> or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>" +msgstr "" +"<qt>At jo foar in HTTP- of SOCKS-proksy keazen hawwe, fier hjir dan it adres " +"fan de brûkte proksytsjinner yn, yn de foarm <i>foo.bar.com</i> (net " +"<i>http://foo.bar.com</i> of <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy " +"server here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Fier hjir de poarte yn wêrmei't KPilot ferbining meitsje moat mei de " +"proksytsjinner.</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>At jo proksystsjinner ferifikaasje fereasket kinne jo hjir it wachtwurd " +"ynfolje.</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>At jo proksytsjinner ferfifikaasje fereasket kinne jo hjir jo " +"brûkersnamme ynfolje.</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "&Wachtwurd:" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525 +#, no-c-format +msgid "&User name:" +msgstr "Brû&kersnamme:" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, " +"separated with commas, e.g: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>" +msgstr "" +"<qt>Fier hjir in list fan MAL-tsjinners yn dy't gjin proksytsjinner nedich " +"hawwe, skieden troch in komma. Bg.: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i></qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379 +#, no-c-format +msgid "N&o proxy for:" +msgstr "Gji&n proksy foar:" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414 +#, no-c-format +msgid "MAL Server" +msgstr "MAL-tsjinner" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434 +#, no-c-format +msgid "MAL Server Information" +msgstr "Ynformaasje oer MAL-tsjinner" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451 +#, no-c-format +msgid "&MAL server name:" +msgstr "Namme fan &MAL-tsjinner:" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</" +"b>; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> application on " +"the handheld device. </qt>" +msgstr "" +"<qt>Op dit stuit is it <b>net mooglik om de tsjinnerparameters fan de PC ôf " +"yn te stellen</b>. Jo hawwe hjirfoar de tapassings <i>MobileLink</i> of " +"<i>AGConnect</i> nedich op it PalmOS(tm)-apparaat.</qt>" + +#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?" +msgstr "" +"Selektearje de map om de memo's fan it PalmOS(tm)-apparaat yn op te slaan" + +#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10 +#, no-c-format +msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?" +msgstr "" + +#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Memofile Conduit Options" +msgstr "Opsjes foar memoconduit" + +#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Sync private records:" +msgstr "Privee-yngongen syngronisearje:" + +#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104 +#, no-c-format +msgid "Memos directory:" +msgstr "Memomap:" + +#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115 +#, no-c-format +msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in" +msgstr "" +"Selektearje de map om de memo's fan it PalmOS(tm)-apparaat yn op te slaan" + +#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17 #, no-c-format msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported." msgstr "Paad nei de map wêr't de ôfbylden opslein wurde moatte." -#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 65 -#: rc.cpp:838 +#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65 #, no-c-format msgid "Output:" msgstr "Utfier:" -#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 107 -#: rc.cpp:856 +#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9 #, no-c-format -msgid "&Databases:" -msgstr "&Databanken:" +msgid "The export directory for the notepad drawings" +msgstr "" -#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 118 -#: rc.cpp:859 +#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively " -"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>" +msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail" msgstr "" -"<qt>It Null-conduit kin keppele wurde oan ferskate databanken. Sa foarkomme jo " -"dat se syngronisearre wurde. Fier hjir de nammen fan de databanken yn .</qt>" -#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 143 -#: rc.cpp:862 +#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33 #, no-c-format -msgid "Simulate failure" -msgstr "Mislearring simulearje" +msgid "Null-Conduit Options" +msgstr "Opsjes foar Null-conduit" -#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 146 -#: rc.cpp:865 +#: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85 #, no-c-format -msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync." -msgstr "Forsearje it conduit om in mislearre HotSync nei te dwaan." +msgid "KPilot was here." +msgstr "KPilot wie hjir." + +#: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88 +#, no-c-format +msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Fier hjir de melding yn om ta te heakjen oan it syngronisaasjelog op jo " +"PalmOS(tm)-apparaat.</qt>" + +#: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96 +#, no-c-format +msgid "&Log message:" +msgstr "&Logberjocht:" + +#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9 +#, no-c-format +msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)." +msgstr "" + +#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13 +#, no-c-format +msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages." +msgstr "" + +#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17 +#, no-c-format +msgid "The pathname of your .signature file." +msgstr "" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 34 -#: rc.cpp:868 +#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "The name of KMail's outbox - use with caution." +msgstr "" + +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34 #, no-c-format msgid "Send Mail" msgstr "Berjochten ferstjoere" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 62 -#: rc.cpp:871 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62 #, no-c-format msgid "Send method:" msgstr "Ferstjoermetoade:" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 65 -#: rc.cpp:874 rc.cpp:904 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127 #, no-c-format msgid "" "<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to " @@ -5480,76 +5254,292 @@ msgid "" "the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> " "method is through KMail.</qt>" msgstr "" -"<qt>Mei dit menu kinne jo kieze hoe't KPilot jo e-mails fan jo " -"PalmOS(tm)-apparaat ferstjoere moat. Guon fjilden yn dizze dialooch binne yn- " -"of útskeakele, ôfhinklik fan de metoade dy't jo kieze. De ienige <i>" -"wurkjende</i> manier is dy mei help fan KMail.</qt>" +"<qt>Mei dit menu kinne jo kieze hoe't KPilot jo e-mails fan jo PalmOS(tm)-" +"apparaat ferstjoere moat. Guon fjilden yn dizze dialooch binne yn- of " +"útskeakele, ôfhinklik fan de metoade dy't jo kieze. De ienige <i>wurkjende</" +"i> manier is dy mei help fan KMail.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 73 -#: rc.cpp:877 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73 #, no-c-format msgid "Email address:" msgstr "E-mailadres:" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 76 -#: rc.cpp:880 rc.cpp:886 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87 #, no-c-format msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>" msgstr "<qt>Dit is it e-mailadres fan de ôfstjoerder.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 84 -#: rc.cpp:883 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84 #, no-c-format msgid "$USER" msgstr "$USER" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 95 -#: rc.cpp:889 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95 #, no-c-format msgid "Signature file:" msgstr "Hântekeningtriem:" # signature stean litten.(.?) -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 98 -#: rc.cpp:892 rc.cpp:895 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106 #, no-c-format msgid "" -"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your signature " -"file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) here, or select " -"it clicking the file picker button. The signature file contains the text that " -"is added to the end of your outgoing mail messages.</qt>" +"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your " +"signature file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) " +"here, or select it clicking the file picker button. The signature file " +"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages.</" +"qt>" msgstr "" "<qt>At jo in hântekeningtriem taheakje wolle, fier hjir de lokaasje fan dy " -"triem yn (normaal is dat <i>.signature</i> yn jo persoanlike map), of brûk de " -"triemseleksjeknop. Yn de hântekeningtriem stiet de tekst dy't oan'e ein fan it " -"útgeande berjocht taheakke wurdt.</qt>" +"triem yn (normaal is dat <i>.signature</i> yn jo persoanlike map), of brûk " +"de triemseleksjeknop. Yn de hântekeningtriem stiet de tekst dy't oan'e ein " +"fan it útgeande berjocht taheakke wurdt.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 112 -#: rc.cpp:898 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112 #, no-c-format msgid "Do Not Send Mail" msgstr "Gjin e-mail ferstjoere" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 117 -#: rc.cpp:901 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117 #, no-c-format msgid "Use KMail" msgstr "KMail brûke" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 31 -#: rc.cpp:907 +#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9 +#, no-c-format +msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error" +msgstr "" + +#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17 +#, no-c-format +msgid "Databases that are skipped on sync" +msgstr "" + +#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107 +#, no-c-format +msgid "&Databases:" +msgstr "&Databanken:" + +#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively " +"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>It Null-conduit kin keppele wurde oan ferskate databanken. Sa foarkomme " +"jo dat se syngronisearre wurde. Fier hjir de nammen fan de databanken yn .</" +"qt>" + +#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143 +#, no-c-format +msgid "Simulate failure" +msgstr "Mislearring simulearje" + +#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync." +msgstr "Forsearje it conduit om in mislearre HotSync nei te dwaan." + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location " +"and file name of the output file used to store the handheld's system " +"information.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hjir kinne jo de lokaasje fan de útfiertriem ynfiere of selektearje en " +"wêr't de systeemynformaasje fan it PalmOS(tm)-apparaat opslein wurdt.</qt>" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Output &file:" +msgstr "Utfier&triem:" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Type of Output" +msgstr "Utfiertype" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96 +#, no-c-format +msgid "&HTML" +msgstr "&HTML" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML " +"document.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Selektearje dizze opsje om de systeemynformaasje yn in HTML-dokumint te " +"setten.</qt>" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Te&xt file" +msgstr "Tek&sttriem" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to output the system information data as a text " +"document.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Selektearje dizze opsje om de systeemynformaasje yn in tekstdokumint te " +"setten.</qt>" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the " +"location of the template to be used if you select the Custom template option." +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hjir kinne jo de lokaasje fan it sjabloan ynfiere of selektearje dy't " +"brûkt wurdt as jo foar Oanpast sjabloan kieze.</qt>" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132 +#, no-c-format +msgid "&Custom template:" +msgstr "Oanpast s&jabloan:" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a " +"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or " +"select it clicking on the file picker button.</qt>" +msgstr "" +"<qt> Selektearje dizze opsje om de systeemynformaasje út te fieren sa't dat " +"bepaald wurdt yn it oanpaste sjabloan. Fier de lokaasje fan it sjabloan yn " +"of selektearje dizze.</qt>" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147 +#, no-c-format +msgid "Parts Included" +msgstr "Ynsletten dielen" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Output Type" +msgstr "Utfiertype" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check on this list the types of information about your system and " +"handheld you want to display in the output file.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Selektearje de ynformaasje fan jo PC en PalmOS(tm)-apparaat dy't jo yn " +"de triem hawwe wolle.</qt>" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23 +#, no-c-format +msgid "Debug information (for KPilot developers)" +msgstr "" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Hardware information" +msgstr "Databank-ynformaasje" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31 +#, no-c-format +msgid "List of databases on handheld (takes long!)" +msgstr "" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Memory information" +msgstr "Systeemynformaasje" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39 +#, no-c-format +msgid "Number of addresses, todos, events and memos" +msgstr "" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "PalmOS version" +msgstr "PalmOSVersion" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47 +#, no-c-format +msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)" +msgstr "" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Synchronization information" +msgstr "Syngronisaasjemetoade" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "User information" +msgstr "Databank-ynformaasje" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59 +#, no-c-format +msgid "Version of KPilot, pilot-link and KDE" +msgstr "" + +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63 +#, no-c-format +msgid "Direction" +msgstr "Rjochting" + +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Set the &handheld time from the time on the PC" +msgstr "Tiid fan &PalmOS(tm)-apparaat ynstelle middels de PC" + +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " +"using the PC time on both.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Selektearje dizze opsje om de tiid op it PalmOS(tm)-apparaat te " +"syngronisearjen mei de PC-tiid, wêrby't de PC-tiid op beide apparaten brûkt " +"wurde sil.</qt>" + +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Set the &PC time from the time on the handheld" +msgstr "Tiid fan &PC ynstelle troch it PalmOS(tm)-apparaat" + +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " +"using the handheld time on both.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Selektearje dizze opsje om de tiid op it PalmOS(tm)-apparaat te " +"syngronisearjen mei de PC-tiid, wêrby't de tiid op it PalmOS(tm)-apparaat op " +"beide apparaten brûkt wurde sil.</qt>" + +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so " +"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these " +"operating systems.</qt>" +msgstr "" +"<qt>PalmOS ferzjes 3.25 en 3.3 stypje net it ynstellen fan de systeemtiid. " +"Dit conduit sil oerslein wurde by PalmOS(tm)-apparaten dy't ien fan beide " +"ferzjes brûke.</qt>" + +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31 #, no-c-format msgid "Calendar-Conduit Options" msgstr "Opsjes foar Calendar-conduit" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 105 -#: rc.cpp:916 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105 #, no-c-format msgid "&Standard calendar" msgstr "&Standertaginda" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 108 -#: rc.cpp:919 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108 #, no-c-format msgid "" "<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE " @@ -5558,27 +5548,25 @@ msgstr "" "<qt>Selektearje dit om mei de aginda (opjûn yn de TDE-agindaynstellingen) te " "syngronisearjen.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 119 -#: rc.cpp:922 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119 #, no-c-format msgid "Calendar &file:" msgstr "Aginda&triem:" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 122 -#: rc.cpp:925 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the standard " -"TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or iCalendar format. " -"Enter the location of this file in the edit box or select it clicking the file " -"picker button.</qt>" +"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the " +"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or " +"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select " +"it clicking the file picker button.</qt>" msgstr "" -"<qt>Selektearje dizze opsje om in spesifike agindatriem te brûken ynstee fan de " -"standert TDE-aginda. Dizze triem heart yn vCalendar- of iCalendar-formaat te " -"wêzen. Fier hjir de lokaasje fan de triem yn of brûk de triemseleksjeknop.</qt>" +"<qt>Selektearje dizze opsje om in spesifike agindatriem te brûken ynstee fan " +"de standert TDE-aginda. Dizze triem heart yn vCalendar- of iCalendar-formaat " +"te wêzen. Fier hjir de lokaasje fan de triem yn of brûk de triemseleksjeknop." +"</qt>" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 141 -#: rc.cpp:928 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141 #, no-c-format msgid "" "<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it " @@ -5589,14 +5577,12 @@ msgstr "" "triemseleksjeknop. De triem heart yn iCalendar- of vCalendar-formaat te " "wêzen.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 151 -#: rc.cpp:931 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151 #, no-c-format msgid "Store &archived records in the TDE calendar" msgstr "Arg&ivearre records opslaan yn TDE-aginda" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 155 -#: rc.cpp:934 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154 #, no-c-format msgid "" "When this box is checked, archived records will still\n" @@ -5605,470 +5591,706 @@ msgstr "" "Selektearje dizze opsje as jo wolle dat argivearre records\n" " opslein wurde moatte yn de aginda op jo PC." -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 233 -#: rc.cpp:965 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both " -"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " +"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited " +"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " "KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync " -"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to " -"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", " -"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on " -"both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> " -"handle double-scheduling conflicts.</qt>" +"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" " +"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides" +"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new " +"entry on both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> handle " +"double-scheduling conflicts.</qt>" msgstr "" "<qt>Hjir kinne jo bepale hoe't botsende items (items dy't én op jo " "PalmOS(tm)-apparaat én op jo PC wizige binne) oplost wurde moatte. Mooglike " -"wearden binne \"KPilot's globale ynstelling brûke\" om de HotSync-ynstellingen " -"fan KPilot te brûken, \"Brûker freegje\" om de kar oan jo oer te litten, \"Neat " -"dwaan \" om de ferskate items stean te litten, \"PC oerskriuwt\", " -"\"PalmOS(tm)-apparaat oerskriuwt\" \"Wearden fan de lêste syngronisaasje " -"brûke\" en \"Beide yngongen brûke\" om in nije yngong oan te meitsjen op én de " -"PC én it PalmOS(tm)-apparaat. Opmerking: Dit is net fan tapassing op " -"dûbelplande konflikten.</qt>" +"wearden binne \"KPilot's globale ynstelling brûke\" om de HotSync-" +"ynstellingen fan KPilot te brûken, \"Brûker freegje\" om de kar oan jo oer " +"te litten, \"Neat dwaan \" om de ferskate items stean te litten, \"PC " +"oerskriuwt\", \"PalmOS(tm)-apparaat oerskriuwt\" \"Wearden fan de lêste " +"syngronisaasje brûke\" en \"Beide yngongen brûke\" om in nije yngong oan te " +"meitsjen op én de PC én it PalmOS(tm)-apparaat. Opmerking: Dit is net fan " +"tapassing op dûbelplande konflikten.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 32 -#: rc.cpp:968 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32 #, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "&Beskriuwing:" +msgid "Database &name:" +msgstr "&Namme fan de databank:" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 54 -#: rc.cpp:971 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51 #, no-c-format -msgid "&Note:" -msgstr "&Notysje:" +msgid "&Creator:" +msgstr "&Auteur:" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 71 -#: rc.cpp:974 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70 #, no-c-format -msgid "Ca&tegory:" -msgstr "Ka&tegory:" +msgid "&Type:" +msgstr "&Type:" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 90 -#: rc.cpp:977 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97 #, no-c-format -msgid "&Priority:" -msgstr "&Prioriteit:" +msgid "Database Flags" +msgstr "Databankflaggen" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 104 -#: rc.cpp:983 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108 #, no-c-format -msgid "2" -msgstr "2" +msgid "&Ressource database" +msgstr "Helpb&oarnen-databank" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 109 -#: rc.cpp:986 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116 #, no-c-format -msgid "3" -msgstr "3" +msgid "Rea&d-only" +msgstr "Allin&nich-lêze" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 114 -#: rc.cpp:989 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124 #, no-c-format -msgid "4" -msgstr "4" +msgid "Database is &backed up" +msgstr "Reservekopy fan data&bank is oanmakke" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 119 -#: rc.cpp:992 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132 #, no-c-format -msgid "5" -msgstr "5" +msgid "Copy &protected" +msgstr "Ko&piearbefeiliging" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 147 -#: rc.cpp:995 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159 #, no-c-format -msgid "&Completed" -msgstr "Ofs&uten" +msgid "Misc Flags" +msgstr "Ferskate flaggen" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 155 -#: rc.cpp:998 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187 #, no-c-format -msgid "Has &end date:" -msgstr "Hat &eindatum:" +msgid "Reset after &installation" +msgstr "Weromsette nei &ynstallaasje" + +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195 +#, no-c-format +msgid "E&xclude from sync" +msgstr "Utslute fan s&yngronisaasje" + +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205 +#, no-c-format +msgid "Time Stamps" +msgstr "Tiidoantsjuttingen" + +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224 +#, no-c-format +msgid "Cr&eation time:" +msgstr "Oanm&aktiid:" + +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235 +#, no-c-format +msgid "&Modification time:" +msgstr "&Wizigingstiid:" + +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Back&up time:" +msgstr "Reser&vekopytiid:" + +#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89 +#, no-c-format +msgid "&Deleted" +msgstr "Wis&ke" + +#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Busy" +msgstr "Beset" + +#: kpilot/dbSelection_base.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Database" +msgstr "Databank" + +#: kpilot/dbSelection_base.ui:47 +#, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 18 -#: rc.cpp:1001 rc.cpp:1058 rc.cpp:1108 rc.cpp:1220 rc.cpp:1313 +#: kpilot/dbSelection_base.ui:60 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Taheakje" + +#: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20 +#: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36 +#: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60 +#: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75 +#: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92 +#: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114 +#: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150 +#: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166 +#: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" " +msgstr "" + +#: kpilot/kpilot.kcfg:110 +#, no-c-format +msgid "Which databases not to backup." +msgstr "" + +#: kpilot/kpilot.kcfg:137 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Prevent HotSync when screen locked" +msgstr "HotSync útskeakelje by ferskoattele skerm." + +#: kpilot/kpilot.kcfg:138 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option on prevents syncing\n" +"\twhen the screen is locked. This is a security measure\n" +"\tto prevent people from stealing your data through physical\n" +"\taccess to a Pilot device link to your machine.\n" +"\tIt doesn't work with screensavers other than KDE, though,\n" +"\tso you will need to turn it off for other environments." +msgstr "" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19 #, no-c-format msgid "KPilot Options" msgstr "KPilot-opsjes" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 32 -#: rc.cpp:1004 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29 #, no-c-format -msgid "Do full sync when chan&ging PCs" -msgstr "Folsl&eine reservekopy meitsje as fan PC wiksele wurdt" +msgid "Backup Frequency" +msgstr "Oantal backups" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Do &backup:" +msgstr "&Backup útfiere:" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63 +#, no-c-format +msgid "On every HotSync" +msgstr "By elke HotSync" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 38 -#: rc.cpp:1007 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68 +#, no-c-format +msgid "On request only" +msgstr "Allinnich op fersyk" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Databases" +msgstr "Databanken" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107 +#, no-c-format +msgid "&No backup:" +msgstr "Gji&n reservekopy:" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed " -"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>" +"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup " +"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the " +"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo " +"pages).</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like " +"<tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. Entries without " +"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, " +"like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>Selektearje dizze opsje om in folsleine reservekopy te meitsjen as jo lêste " -"syngronisaasje troch in oare PC útfierd wie, sadat de folsleinheid fan jo " -"gegevens wis is.</qt>" +"<qt> <p>Fan de databanken yn dizze list wurdt gjin reservekopy makke. Jo " +"kinne hjir gebrûk fan meitsje as in databank jo PalmOS(tm)-apparaat crashe " +"lit, of as jo gjin backup meitsje wolle fan guon databanken (lykas AvantGo-" +"siden).</p> <p>Yngongen mei fjouwerkante heakken [] binne de <i>Creator-" +"ID's</i>, lykas <tt>[lnch]</tt>. Hjirmei kinne jo in rige databanken " +"útslute. Yngongen sûnder de fjouwerkante heakken stean foar de " +"databanknammen en kinne shell-eftige jokertekens befetsje, bygelyks " +"<tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 44 -#: rc.cpp:1010 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127 #, no-c-format -msgid "HotSync (sync all changes)" -msgstr "HotSync (alle feroarings syngronisearje)" +msgid "Not &restored:" +msgstr "Net we&rsteld:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 49 -#: rc.cpp:1013 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149 #, no-c-format -msgid "FullSync (sync also unchanged records)" -msgstr "FullSync (net-feroare item ek syngronisearje)" +msgid "" +"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore " +"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they " +"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to " +"install an ignored database to the handheld, you can always manually install " +"it to the handheld.</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator " +"codes</i> like <tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. " +"Entries without the brackets list database names, and may include shell-" +"style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> <p>De databanken yn dizze list wurde net wersteld (lykas bygelyks " +"AvantGo-databanken). Dizze wurde oerslein, ek al stean se yn de reservekopy " +"fan jo PalmOS(tm)-apparaat. As jo dochs sa'n databank ynstallearje wolle " +"moatte jo it mei de hân ynstallearje.</p> <p>Yngongen mei fjouwerkante " +"heaken [] binne de <i>Creator-ID's</i>, lykas <tt>[lnch]</tt>. Hjirmei kinne " +"jo in rige databanken útslute. Yngongen sûnder de fjouwerkante heakken stean " +"foar de databanknammen en kinne shell-eftige jokertekens befetsje, bygelyks " +"<tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 66 -#: rc.cpp:1022 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as " -"default. Possible values are:" -"<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, and sync the databases with a " -"modified flag set, updating the modified records only;" -"<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all databases, reading " -"all records, and performing a full backup;" -"<br>\"Copy PC to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but " -"instead of merging the information from both sources, copy the PC data to the " -"handheld;" -"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but " -"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data to " -"the PC.</qt>" +"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you " +"to check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>" msgstr "" -"<qt>Hjir kinne jo it syngronisaasjetype ynstelle. De mooglike wearden binne: " -"<br> \"HotSync\", wêrby't alle selektearre conduits útfierd wurde en alle " -"bewurke databanken syngronisearre wurde;" -"<br>\"FullSync\", om alle selektearre conduits út te fieren, alle databanken te " -"syngronisearjen, alle items te lêzen en it útfieren fan in folsleine " -"reservekopy; " -"<br>\"PC nei PalmOS(tm)-apparaat kopiearje\", om alle conduits út te fieren en " -"alle databanken te syngronisearjen. Alle gegevens fan de PC wurde lykwols op it " -"PalmOS(tm)-apparaat setten, sadat der gjin sprake is fan gearfoeging; " -"<br>\"PalmOS(tm)-apparaat nei PC kopiearje\" om alle conduits út te fieren en " -"alle databanken te syngronisearjen. Alle gegevens op it PalmOS(tm)-apparaat " -"wurde lykwols op de PC setten, sadat der gjin sprake is fan gearfoeging.</qt>" +"<qt> Klik hjir om in databank-seleksjedialooch te iepenjen. Dit " +"dialoogvenster makket it mooglik om databanken yn in list te selektearjen " +"dy't jo net meinimme wolle yn de reservekopy.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 74 -#: rc.cpp:1025 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171 #, no-c-format -msgid "&Default sync:" -msgstr "&Standert syngronisaasje:" +msgid "" +"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you " +"to select the databases you want to exclude from the restore operation from " +"a list.</qt>" +msgstr "" +"<qt> Klik hjir om in databank-seleksjedialooch te iepenjen. Dit " +"dialoochfinster makket it mooglik om databanken yn in list te selektearjen " +"dy't jo net meinimme wolle by it werstellen.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 132 -#: rc.cpp:1046 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Run conduits durin&g a backup sync" +msgstr "&Conduits útfiere ûnder it meitsjen fan in reservekopy" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both " -"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Ask User\" " -"to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the entries to be " -"different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use values from last " -"sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on both the PC and " -"handheld. Note that the conflict resolution option selected here can be " -"overridden by conduits that have their own conflict resolution " -"configuration.</qt>" +"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This " +"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>" +msgstr "" +"<qt>As jo dizze opsje selektearje wurde de selektearre conduits bij elke " +"reservekopy útfierd. Sa steane yn jo PC de lêste wizigingen sadat dizze " +"meinommen wurde kinne yn de reservekopy.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29 +#, no-c-format +msgid "Pilot &device:" +msgstr "PalmOS(tm)-apparaat-&stasjon:" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB " +"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to " +"the correct device. You need write permission to successfully synchronize " +"with the handheld.</qt>" msgstr "" -"<qt>Hjir kinne jo bepale hoe't konfliktearjende items (items dy't sawol op jo " -"PalmOS(tm)-apparaat as ek op jo PC wizige binne) oplost wurde moatte. Mooglike " -"wearden binne \"KPilot's globale ynstelling brûke\" om de HotSync-ynstellingen " -"fan KPilot te brûken, \"Brûker freegje\" om de kar oan jo oer te litten, \"Neat " -"dwaan\" om de ferskillende items stean te litten, \"PC oerskriuwt\", " -"\"PalmOS(tm)-apparaat oerskriuwt\" \"Wearden fan de lêste syngronisaasje " -"brûke\" en \"Beide yngongen brûke\" om in nije yngong oan te meitsjen op de PC " -"én it PalmOS(tm)-apparaat. Hâld der rekken mei dat de selektearre hannelingen " -"oerskreaun wurde kinne troch conduits dy't harren eigen beliedsynstellingen " -"hawwe.</qt>" +"<qt> Selektearje it stasjon wêr't jo PalmOS(tm)-apparaat mei ferbûn is foar " +"in seriële of USB-poarte. Jo kinne ek <i>/dev/pilot</i> brûke en dan in " +"symboalyske keppeling meitsje nei it goede apparaat. Jo hawwe skriuwtagong " +"nedich om mei it PalmOS(tm)-apparaat syngronisearje te kinnen.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 159 -#: rc.cpp:1052 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51 #, no-c-format -msgid "Do not sync when screensaver is active" -msgstr "Net syngronisearje wylst PC skerm blokkearre is" +msgid "&Speed:" +msgstr "Snelhei&d:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 165 -#: rc.cpp:1055 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the " -"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from " -"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled " -"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers " -"other than TDE's.</qt>" +"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This " +"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer " +"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You " +"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a " +"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hjir kinne jo de snelheid fan de seriële ferbining mei jo PalmOS(tm)-" +"apparaat ynstelle. Dit is net fan belang foar USB-apparaten. By âldere " +"modellen kinne jo it beste foar 9600 kieze. Nijere modellen kinne de " +"maksimaal neamde snelheid oan, 115200. Jo kinne eksperimintearje mei de " +"ferbiningssnelheid. De hânlieding advisearret om te begjinnen by 19200 en " +"dan hieltiten in stapke heger om te sjen oft it noch wurket.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's "Owner" " +"setting.</qt>" msgstr "" -"Skeakelje dit karfakje yn om te foarkommen dat KPilot in syngronisaasje útfiert " -"by in aktive skermbefeiliging. Dit is in feilichheidsmaatregel om te foarkommen " -"dat oaren <i>harren</i> PalmOS(tm)-apparaat syngronisearje mei jo data. Dizze " -"optie moat út stean at jo gjin gebrûk meitsje fan TDE, omdat KPilot " -"skermbefeiligingen bûten TDE net werkenne kin." +"<qt>Fier hjir jo namme yn, sa't dizze ferskynt yn de eigeners-ynstellingen " +"fan it PalmOS(tm)-apparaat</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 33 -#: rc.cpp:1061 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88 +#, no-c-format +msgid "9600" +msgstr "9600" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93 +#, no-c-format +msgid "19200" +msgstr "19200" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98 +#, no-c-format +msgid "38400" +msgstr "38400" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103 +#, no-c-format +msgid "57600" +msgstr "57600" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108 +#, no-c-format +msgid "115200" +msgstr "115200" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123 +#, no-c-format +msgid "En&coding:" +msgstr "&Tekenset:" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device " +"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct " +"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>" +msgstr "" +"<qt> De PalmOS-apparaten binne te keap yn in soad ferskillende talen. At jo " +"apparaat in oare tekenset brûkt as ISO-Latin1 (ISO8859-1), selektearje dan " +"hjir de goede tekenset, sadat de krekte tekens toand wurde.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Pilot &user:" +msgstr "Br&ûker PalmOS(tm)-apparaat:" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162 +#, no-c-format +msgid "&Workarounds:" +msgstr "Spesjale be&hannelingen:" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Gjin" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176 +#, no-c-format +msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5" +msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices " +"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten " +"T5 <i>do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, " +"please select the workaround for them.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Der binne spesjale prosedueres om bepaalde apparaten te stypjen. De " +"measte apparaten hawwe gjin spesjale behanneling nedich. De Zire&tm; 31, " +"Zire 72 en de Tungsten T5 hawwe dizze <i>wol</i> nedich. At jo in ferbining " +"meitsje wolle mei ien fan dizze apparaten moatte jo de goede behanneling " +"kieze.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33 #, no-c-format msgid "Exit Options" msgstr "Ofslútopsjes" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 44 -#: rc.cpp:1064 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44 #, no-c-format msgid "S&top KPilot's system tray application on exit" msgstr "KPilot út sys&teemfak wiskje by ôfsluten" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 47 -#: rc.cpp:1067 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47 #, no-c-format msgid "" "<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if " "KPilot started the daemon itself).</qt>" msgstr "" -"<qt>Selektearje dizze opsje om de KPilot-daemon te stopjen as jo KPilot ôfslute " -"(allinnich as KPilot de daemon sels starten hat).</qt>" +"<qt>Selektearje dizze opsje om de KPilot-daemon te stopjen as jo KPilot " +"ôfslute (allinnich as KPilot de daemon sels starten hat).</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 55 -#: rc.cpp:1070 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55 #, no-c-format msgid "Quit &after HotSync" msgstr "Ofslute n&a HotSync" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 58 -#: rc.cpp:1073 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the HotSync " -"finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by the USB " -"daemon.</qt>" +"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the " +"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by " +"the USB daemon.</qt>" msgstr "" "<qt>At dizze opsje oan stiet sille KPilot en de KPilot-daemon ôfsluten wurde " -"nei in diene HotSync. Dit kin handich wêze foar systemen wêrby't KPilot starten " -"wurdt troch de USB-daemon.</qt>" +"nei in diene HotSync. Dit kin handich wêze foar systemen wêrby't KPilot " +"starten wurdt troch de USB-daemon.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 68 -#: rc.cpp:1076 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68 #, no-c-format msgid "Startup Options" msgstr "Opstart-opsjes" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 79 -#: rc.cpp:1079 rc.cpp:1214 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133 #, no-c-format msgid "&Start KPilot at login" msgstr "KPilot op&starte nei ynloggen" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 82 -#: rc.cpp:1082 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82 #, no-c-format msgid "" "<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to " "TDE.</qt>" msgstr "" -"<qt>As dizze opsje selektearre is, sil KPilot elke kear opstarte as jo ynlogge " -"yn TDE.</qt>" +"<qt>As dizze opsje selektearre is, sil KPilot elke kear opstarte as jo " +"ynlogge yn TDE.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 90 -#: rc.cpp:1085 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90 #, no-c-format msgid "S&how KPilot in system tray" msgstr "KPilot yn systeem&fak toane" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 93 -#: rc.cpp:1088 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows the " -"daemon's status, and allows you to select the next sync type and to configure " -"KPilot.</qt>" +"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows " +"the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to " +"configure KPilot.</qt>" msgstr "" "<qt>As dizze opsje ynskeakele is, wurdt it piktogram fan HotSync yn jo " "systeemfak setten. Dit piktogram toant de status fan de daemon en kinne jo " "brûke foar it ynstellen fan KPilot.</qt>" -# Foltôgje, ôfmeitsje of dien meitsje ( konsetwint?) -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 26 -#: rc.cpp:1091 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Do full sync when chan&ging PCs" +msgstr "Folsl&eine reservekopy meitsje as fan PC wiksele wurdt" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38 #, no-c-format msgid "" -"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, like " -"Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's integrated PIM " -"application).\n" -"\n" -"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this " -"configuration Wizard." +"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed " +"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>" msgstr "" -"Ta beslút kinne jo KPilot foar bepaalde PIM-tapassingen ynstelle, lykas Kontact " -"(TDE's PIM-tapassing) of Evolution (PIM-tapassing fan GNOME).\n" -"\n" -"Druk op \"Dien meitsje\" om de ynstellingen foar KPilot op te slaan." +"<qt>Selektearje dizze opsje om in folsleine reservekopy te meitsjen as jo " +"lêste syngronisaasje troch in oare PC útfierd wie, sadat de folsleinheid fan " +"jo gegevens wis is.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 37 -#: rc.cpp:1096 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44 #, no-c-format -msgid "Set Default Values for Syncing With" -msgstr "Brûk standert ynstellingen by it syngronisearjen mei" +msgid "HotSync (sync all changes)" +msgstr "HotSync (alle feroarings syngronisearje)" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 48 -#: rc.cpp:1099 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49 #, no-c-format -msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)" -msgstr "&TDE PIM-pakket (Kontact)" +msgid "FullSync (sync also unchanged records)" +msgstr "FullSync (net-feroare item ek syngronisearje)" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 59 -#: rc.cpp:1102 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66 #, no-c-format -msgid "&GNOME-PIM (Evolution)" -msgstr "&GNOME PIM (Evolution)" +msgid "" +"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as " +"default. Possible values are:<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, " +"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified " +"records only;<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all " +"databases, reading all records, and performing a full backup;<br>\"Copy PC " +"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of " +"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;" +"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but " +"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data " +"to the PC.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hjir kinne jo it syngronisaasjetype ynstelle. De mooglike wearden binne: " +"<br> \"HotSync\", wêrby't alle selektearre conduits útfierd wurde en alle " +"bewurke databanken syngronisearre wurde;<br>\"FullSync\", om alle " +"selektearre conduits út te fieren, alle databanken te syngronisearjen, alle " +"items te lêzen en it útfieren fan in folsleine reservekopy; <br>\"PC nei " +"PalmOS(tm)-apparaat kopiearje\", om alle conduits út te fieren en alle " +"databanken te syngronisearjen. Alle gegevens fan de PC wurde lykwols op it " +"PalmOS(tm)-apparaat setten, sadat der gjin sprake is fan gearfoeging; <br>" +"\"PalmOS(tm)-apparaat nei PC kopiearje\" om alle conduits út te fieren en " +"alle databanken te syngronisearjen. Alle gegevens op it PalmOS(tm)-apparaat " +"wurde lykwols op de PC setten, sadat der gjin sprake is fan gearfoeging.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 67 -#: rc.cpp:1105 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74 #, no-c-format -msgid "No sync, just backup" -msgstr "Gjin syngronisaasje, allinnich backup" +msgid "&Default sync:" +msgstr "&Standert syngronisaasje:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 29 -#: rc.cpp:1111 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132 #, no-c-format -msgid "Backup Frequency" -msgstr "Oantal backups" +msgid "" +"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited " +"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are " +"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the " +"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use " +"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on " +"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected " +"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution " +"configuration.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hjir kinne jo bepale hoe't konfliktearjende items (items dy't sawol op " +"jo PalmOS(tm)-apparaat as ek op jo PC wizige binne) oplost wurde moatte. " +"Mooglike wearden binne \"KPilot's globale ynstelling brûke\" om de HotSync-" +"ynstellingen fan KPilot te brûken, \"Brûker freegje\" om de kar oan jo oer " +"te litten, \"Neat dwaan\" om de ferskillende items stean te litten, \"PC " +"oerskriuwt\", \"PalmOS(tm)-apparaat oerskriuwt\" \"Wearden fan de lêste " +"syngronisaasje brûke\" en \"Beide yngongen brûke\" om in nije yngong oan te " +"meitsjen op de PC én it PalmOS(tm)-apparaat. Hâld der rekken mei dat de " +"selektearre hannelingen oerskreaun wurde kinne troch conduits dy't harren " +"eigen beliedsynstellingen hawwe.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 54 -#: rc.cpp:1114 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159 #, no-c-format -msgid "Do &backup:" -msgstr "&Backup útfiere:" +msgid "Do not sync when screensaver is active" +msgstr "Net syngronisearje wylst PC skerm blokkearre is" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 63 -#: rc.cpp:1117 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165 #, no-c-format -msgid "On every HotSync" -msgstr "By elke HotSync" +msgid "" +"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the " +"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from " +"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled " +"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers " +"other than TDE's.</qt>" +msgstr "" +"Skeakelje dit karfakje yn om te foarkommen dat KPilot in syngronisaasje " +"útfiert by in aktive skermbefeiliging. Dit is in feilichheidsmaatregel om te " +"foarkommen dat oaren <i>harren</i> PalmOS(tm)-apparaat syngronisearje mei jo " +"data. Dizze optie moat út stean at jo gjin gebrûk meitsje fan TDE, omdat " +"KPilot skermbefeiligingen bûten TDE net werkenne kin." -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 68 -#: rc.cpp:1120 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47 #, no-c-format -msgid "On request only" -msgstr "Allinnich op fersyk" +msgid "Make internal viewers &editable" +msgstr "Ynterne werjeftes b&ewurkber meitsje" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 90 -#: rc.cpp:1123 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53 #, no-c-format -msgid "Databases" -msgstr "Databanken" +msgid "" +"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode " +"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync " +"your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal " +"viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>" +msgstr "" +"<qt>De ynterne werjefteprogramma's kinne allinnich-lêze wêze of jo kinne der " +"gegevens mei bewurkje. De lêste modus makket it mooglik om items ta te " +"heakjen, te bewurkjen en te wiskjen om dêrnei jo gegevens wer te " +"syngronisearjen mei jo PalmOS(tm)-apparaat. Selektearje dizze opsje om items " +"bewurkje te kinnen, oars wurdt de allinnich-lêze-modus brûkt.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 107 -#: rc.cpp:1126 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61 #, no-c-format -msgid "&No backup:" -msgstr "Gji&n reservekopy:" +msgid "&Show private records" +msgstr "Private record&s toane" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 113 -#: rc.cpp:1129 rc.cpp:1138 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64 #, no-c-format msgid "" -"<qt>" -"<p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup operation " -"here. Use this setting if backing up some databases crashes the handheld, or if " -"you do not want a backup of some databases (like AvantGo pages).</p>" -"<p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like <tt>[lnch]</tt> " -"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list " -"database names, and may include shell-style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p>" -"</qt>" +"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are " +"marked "Private" in the Pilot.</qt>" msgstr "" -"<qt> " -"<p>Fan de databanken yn dizze list wurdt gjin reservekopy makke. Jo kinne hjir " -"gebrûk fan meitsje as in databank jo PalmOS(tm)-apparaat crashe lit, of as jo " -"gjin backup meitsje wolle fan guon databanken (lykas AvantGo-siden).</p> " -"<p>Yngongen mei fjouwerkante heakken [] binne de <i>Creator-ID's</i>, lykas <tt>" -"[lnch]</tt>. Hjirmei kinne jo in rige databanken útslute. Yngongen sûnder de " -"fjouwerkante heakken stean foar de databanknammen en kinne shell-eftige " -"jokertekens befetsje, bygelyks <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" +"<qt>At dizze opsje oan stiet sille de ynterne werjefteprogramma's items " +"toane dy't yn it PalmOS(tm)-apparaat markearre binne as "Privé"." -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 127 -#: rc.cpp:1132 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85 #, no-c-format -msgid "Not &restored:" -msgstr "Net we&rsteld:" +msgid "Show as \"&Last, first\"" +msgstr "Toane a&s \"efternamme, foarnamme\"" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 133 -#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1141 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88 #, no-c-format msgid "" -"<qt>" -"<p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore operation " -"here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they exist in the " -"set of backup databases on the handheld. If you still want to install an " -"ignored database to the handheld, you can always manually install it to the " -"handheld.</p>" -"<p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like <tt>[lnch]</tt> " -"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list " -"database names, and may include shell-style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p>" -"</qt>" +"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer " +"sorted by last name, first name.</qt>" msgstr "" -"<qt> " -"<p>De databanken yn dizze list wurde net wersteld (lykas bygelyks " -"AvantGo-databanken). Dizze wurde oerslein, ek al stean se yn de reservekopy fan " -"jo PalmOS(tm)-apparaat. As jo dochs sa'n databank ynstallearje wolle moatte jo " -"it mei de hân ynstallearje.</p> " -"<p>Yngongen mei fjouwerkante heaken [] binne de <i>Creator-ID's</i>, lykas <tt>" -"[lnch]</tt>. Hjirmei kinne jo in rige databanken útslute. Yngongen sûnder de " -"fjouwerkante heakken stean foar de databanknammen en kinne shell-eftige " -"jokertekens befetsje, bygelyks <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" +"<qt>Selektearje dizze opsje om adressen yn de ynterne adreswerjefte te " +"toanen, sortearre op efternamme, foarnamme.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 157 -#: rc.cpp:1144 rc.cpp:1150 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96 #, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." +msgid "Show as \"&Company, last\"" +msgstr "Toane as \"&Bedriuwsnamme, efternamme\"" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 160 -#: rc.cpp:1147 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to " -"check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>" +"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer " +"sorted by company name, last name.</qt>" msgstr "" -"<qt> Klik hjir om in databank-seleksjedialooch te iepenjen. Dit dialoogvenster " -"makket it mooglik om databanken yn in list te selektearjen dy't jo net meinimme " -"wolle yn de reservekopy.</qt>" +"<qt>Selektearje dizze opsje om adressen yn de ynterne adreswerjefte te " +"toanen, sortearre op bedriuwsnamme, efternamme.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 171 -#: rc.cpp:1153 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to " -"select the databases you want to exclude from the restore operation from a " -"list.</qt>" -msgstr "" -"<qt> Klik hjir om in databank-seleksjedialooch te iepenjen. Dit dialoochfinster " -"makket it mooglik om databanken yn in list te selektearjen dy't jo net meinimme " -"wolle by it werstellen.</qt>" +msgid "&Use key field" +msgstr "Kaaifjild br&ûke" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 181 -#: rc.cpp:1156 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124 #, no-c-format -msgid "Run conduits durin&g a backup sync" -msgstr "&Conduits útfiere ûnder it meitsjen fan in reservekopy" +msgid "" +"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the " +"internal address viewer.</qt>" +msgstr "" +"<qt>At jo dizze opsje selektearje wurde alle yngongen kombinearre mei " +"deselde efternamme yn de ynterne adresboekwerjefte.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 184 -#: rc.cpp:1159 +# Foltôgje, ôfmeitsje of dien meitsje ( konsetwint?) +#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This makes " -"sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>" +"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, " +"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's " +"integrated PIM application).\n" +"\n" +"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this " +"configuration Wizard." msgstr "" -"<qt>As jo dizze opsje selektearje wurde de selektearre conduits bij elke " -"reservekopy útfierd. Sa steane yn jo PC de lêste wizigingen sadat dizze " -"meinommen wurde kinne yn de reservekopy.</qt>" +"Ta beslút kinne jo KPilot foar bepaalde PIM-tapassingen ynstelle, lykas " +"Kontact (TDE's PIM-tapassing) of Evolution (PIM-tapassing fan GNOME).\n" +"\n" +"Druk op \"Dien meitsje\" om de ynstellingen foar KPilot op te slaan." + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37 +#, no-c-format +msgid "Set Default Values for Syncing With" +msgstr "Brûk standert ynstellingen by it syngronisearjen mei" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48 +#, no-c-format +msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)" +msgstr "&TDE PIM-pakket (Kontact)" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59 +#, no-c-format +msgid "&GNOME-PIM (Evolution)" +msgstr "&GNOME PIM (Evolution)" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67 +#, no-c-format +msgid "No sync, just backup" +msgstr "Gjin syngronisaasje, allinnich backup" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 24 -#: rc.cpp:1162 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24 #, no-c-format msgid "This wizard will help you configure KPilot." msgstr "Dizze assistint helpt jo by it ynstellen fan KPilot." -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 35 -#: rc.cpp:1165 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35 #, no-c-format msgid "" "As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is " @@ -6077,48 +6299,47 @@ msgstr "" "Om te begjinnen moatte wy earst útsykje wat de brûkersnamme is en hoe't it " "PalmOS(tm)-apparaat ferbûn is mei de kompjûter." -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 46 -#: rc.cpp:1168 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46 #, no-c-format msgid "Handheld && User Name" msgstr "PalmOS(tm)-apparaat en brûkersnamme" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 62 -#: rc.cpp:1171 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49 #, no-c-format msgid "" "<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you " -"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</p>\n" +"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</" +"p>\n" "<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n" "<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not " -"work for you), please look below for tips on choosing the right device name. " -"{0...n} means a number from 0 up to a very large number, though usually just " -"255.\n" +"work for you), please look below for tips on choosing the right device " +"name. {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though " +"usually just 255.\n" "<p>\n" -"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original line " -"of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will look like " -"/dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n" +"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original " +"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will " +"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n" "<p>\n" -"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, Handsprings, " -"and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} or " -"/dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, " -"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices tend " -"to use 0.</p>\n" +"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, " +"Handsprings, and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} " +"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, " +"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices " +"tend to use 0.</p>\n" "<p>\n" "Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used " -"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0...n} " -"(Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n" +"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..." +"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n" "<p>\n" "Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, " -"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be " -"/dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} " +"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be /" +"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} " "(FreeBSD).</p>\n" "<p>\n" "Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves " "(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting " -"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, this " -"has also been known to lock KPilot up when doing anything other than just " -"syncing. Use it with caution.\n" +"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, " +"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than " +"just syncing. Use it with caution.\n" "</p>" msgstr "" "<p> Jo kinne KPilot dizze wearden automatysk opsykje litte (dan moat it " @@ -6126,9 +6347,9 @@ msgstr "" "ynfiere.</p>\n" "<p>Fier dan de brûkersnamme krektlyk yn as op jo PalmOS(tm)-apparaat. </p>\n" "<p> At jo it stasjonstype mei de hân opjaan wolle (omdat de automatyske " -"deteksje bygelyks net wurke), kinne jo hjirûnder sjen by de tips foar it kiezen " -"fan de goede stasjonsnamme. {0...n} betsjut in nûmer fan 0 oant in grut getal, " -"meastal 255.\n" +"deteksje bygelyks net wurke), kinne jo hjirûnder sjen by de tips foar it " +"kiezen fan de goede stasjonsnamme. {0...n} betsjut in nûmer fan 0 oant in " +"grut getal, meastal 255.\n" "<p>\n" "Seriële poart: In âlderwetske ferbiningsmetoade, benammen brûkt troch de " "oarspronklike PalmOS(tm)-apparaten (wêrûnder ferskate mobile telefoans). De " @@ -6136,57 +6357,53 @@ msgstr "" "(FreeBSD).</p>\n" "<p>\n" "USB-poart: In nije ferbiningsmetoade, benammen brûkt troch de nijere Palms, " -"Handsprings en Sony Clies. De stasjonsnamme hat de foarm /dev/ttyUSB{0...n} of " -"/dev/usb/tts/{0...n} (Linux) of /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). Jo moatte yn Linux " -"seker 0 en 1 prebearje, omdat nijere apparaten faak 1 brûke, en âldere " +"Handsprings en Sony Clies. De stasjonsnamme hat de foarm /dev/ttyUSB{0...n} " +"of /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) of /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). Jo moatte yn " +"Linux seker 0 en 1 prebearje, omdat nijere apparaten faak 1 brûke, en âldere " "apparaten 0.</p>\n" "<p>\n" -"Ynfraread: Is in traach ferbiningstype as lêste rêdmiddel. De stasjonsnamme sil " -"/dev/ircomm0 of /dev/ttyS{0...n} (Linux) of /dev/sio{0...n} (FreeBSD) wêze.</p>" -"\n" +"Ynfraread: Is in traach ferbiningstype as lêste rêdmiddel. De stasjonsnamme " +"sil /dev/ircomm0 of /dev/ttyS{0...n} (Linux) of /dev/sio{0...n} (FreeBSD) " +"wêze.</p>\n" "<p>\n" "Bluetooth: In nije technyk dy't faak brûkt wurdt troch de allermodernste " -"apparaten lykas de Tunsten T3 of de Zire 72. De stasjonsnamme hat de foarm " -"/dev/usb/ttub/{0...n} of /dev/ttyUB{0...n} (Linux) of /dev/ttyp{0...n} " +"apparaten lykas de Tunsten T3 of de Zire 72. De stasjonsnamme hat de foarm /" +"dev/usb/ttub/{0...n} of /dev/ttyUB{0...n} (Linux) of /dev/ttyp{0...n} " "(FreeBSD)</p>\n" "<p>\n" -"Netwurk: Dit is noch net troch alle KPilot-ûntwikkelders testen " -"(hardware-donaasjes binne altyd wolkom!), mar it is melden dat de stasjonsnamme " -"\"net:any\" wurket foar apparaten dy't geskikt binne foar netwurk. Der is " -"lykwols ek melden dat it KPilot fêstrinne litte kin as jo wat oars dwaan geane " -"as syngronisearje. Brûk it op eigen risiko.\n" +"Netwurk: Dit is noch net troch alle KPilot-ûntwikkelders testen (hardware-" +"donaasjes binne altyd wolkom!), mar it is melden dat de stasjonsnamme \"net:" +"any\" wurket foar apparaten dy't geskikt binne foar netwurk. Der is lykwols " +"ek melden dat it KPilot fêstrinne litte kin as jo wat oars dwaan geane as " +"syngronisearje. Brûk it op eigen risiko.\n" "</p>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 73 -#: rc.cpp:1187 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73 #, no-c-format msgid "&Device:" msgstr "&Stasjon:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 79 -#: rc.cpp:1190 rc.cpp:1202 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101 #, no-c-format msgid "" "<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB " -"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to the " -"correct device. Use the button below to automatically detect the device. You " -"need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>" +"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to " +"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. " +"You need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>" msgstr "" -"<qt>Selektearje it stasjon wêr't jo PalmOS(tm)-apparaat mei ferbûn is foar in " -"seriële of USB-poart. Jo kinne ek gebrûk meitsje fan <i>/dev/pilot</i> " -"en dêrnei in symboalyske keppeling meitsje nei it goede apparaat. Jo kinne de " -"ûndersteande knop brûke om it PalmOS(tm)-apparaat automatysk te selektearjen. " -"Jo hawwe skriuwtagong nedich om mei jo PalmOS(tm)-apparaat syngronisearje te " -"kinnen.</qt>" +"<qt>Selektearje it stasjon wêr't jo PalmOS(tm)-apparaat mei ferbûn is foar " +"in seriële of USB-poart. Jo kinne ek gebrûk meitsje fan <i>/dev/pilot</i> en " +"dêrnei in symboalyske keppeling meitsje nei it goede apparaat. Jo kinne de " +"ûndersteande knop brûke om it PalmOS(tm)-apparaat automatysk te " +"selektearjen. Jo hawwe skriuwtagong nedich om mei jo PalmOS(tm)-apparaat " +"syngronisearje te kinnen.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 87 -#: rc.cpp:1193 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87 #, no-c-format msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name" msgstr "PalmOS(tm)-apparaat en brûkersnamme &automatysk opsykje" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 90 -#: rc.cpp:1196 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90 #, no-c-format msgid "" "<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to " @@ -6195,397 +6412,107 @@ msgid "" "write permission for the device.</qt>" msgstr "" "<qt>At jo op dizze knop drukke sil it opsykdialoochfinster yn byld komme. De " -"assistint sil dan besykje om it goede apparaaten de byhearrende brûkersnamme te " -"finen. As de assistint dizze gegevens net ophelje kin moatte jo jo " +"assistint sil dan besykje om it goede apparaaten de byhearrende brûkersnamme " +"te finen. As de assistint dizze gegevens net ophelje kin moatte jo jo " "tagongsrjochten foar it stasjon neisjen.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 98 -#: rc.cpp:1199 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98 #, no-c-format msgid "/dev/pilot" msgstr "/dev/pilot" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 109 -#: rc.cpp:1205 rc.cpp:1211 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123 #, no-c-format msgid "" "<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's "Owner" " "setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>" msgstr "" -"<qt>Fier hjir jo namme yn, lykas dizze ferskynt yn de " -""Owner"-ynstellingen fan it PalmOS(tm)-apparaat. Jo kinne ek de " -"ûndersteande knop brûke om dit automatysk op te sykjen.</qt>" +"<qt>Fier hjir jo namme yn, lykas dizze ferskynt yn de "Owner"-" +"ynstellingen fan it PalmOS(tm)-apparaat. Jo kinne ek de ûndersteande knop " +"brûke om dit automatysk op te sykjen.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 117 -#: rc.cpp:1208 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117 #, no-c-format msgid "User na&me:" msgstr "Brû&kersnamme:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 139 -#: rc.cpp:1217 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in until " -"you log out. That means (in theory), that you should not have to do anything " -"other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will appear and " -"magically do your bidding. </qt>" +"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in " +"until you log out. That means (in theory), that you should not have to do " +"anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will " +"appear and magically do your bidding. </qt>" msgstr "" "<qt>Dit soarget der foar dat de KPilot-daemon start by it ynloggen en dêrnei " "útlogt. Teoretysk hâldt dit yn dat jo neat oars hoege te dwaan as op de " "\"Sync\"-knop te drukken, wêrnei't KPilot yn byld komme sil om aksje te " "ûndernimmen.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 47 -#: rc.cpp:1226 -#, no-c-format -msgid "Make internal viewers &editable" -msgstr "Ynterne werjeftes b&ewurkber meitsje" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 53 -#: rc.cpp:1229 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode allows " -"you to add new records, delete or edit the existing records and sync your " -"modifications back to the handheld. Check this box to set the internal viewers " -"to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>" -msgstr "" -"<qt>De ynterne werjefteprogramma's kinne allinnich-lêze wêze of jo kinne der " -"gegevens mei bewurkje. De lêste modus makket it mooglik om items ta te heakjen, " -"te bewurkjen en te wiskjen om dêrnei jo gegevens wer te syngronisearjen mei jo " -"PalmOS(tm)-apparaat. Selektearje dizze opsje om items bewurkje te kinnen, oars " -"wurdt de allinnich-lêze-modus brûkt.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 61 -#: rc.cpp:1232 -#, no-c-format -msgid "&Show private records" -msgstr "Private record&s toane" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 64 -#: rc.cpp:1235 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are marked " -""Private" in the Pilot.</qt>" -msgstr "" -"<qt>At dizze opsje oan stiet sille de ynterne werjefteprogramma's items toane " -"dy't yn it PalmOS(tm)-apparaat markearre binne as "Privé"." - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 85 -#: rc.cpp:1241 -#, no-c-format -msgid "Show as \"&Last, first\"" -msgstr "Toane a&s \"efternamme, foarnamme\"" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 88 -#: rc.cpp:1244 +#: kpilot/kpilotui.rc:5 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer " -"sorted by last name, first name.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selektearje dizze opsje om adressen yn de ynterne adreswerjefte te toanen, " -"sortearre op efternamme, foarnamme.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 96 -#: rc.cpp:1247 -#, no-c-format -msgid "Show as \"&Company, last\"" -msgstr "Toane as \"&Bedriuwsnamme, efternamme\"" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 99 -#: rc.cpp:1250 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer " -"sorted by company name, last name.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selektearje dizze opsje om adressen yn de ynterne adreswerjefte te toanen, " -"sortearre op bedriuwsnamme, efternamme.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 121 -#: rc.cpp:1253 -#, no-c-format -msgid "&Use key field" -msgstr "Kaaifjild br&ûke" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 124 -#: rc.cpp:1256 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the " -"internal address viewer.</qt>" +msgid "&File" msgstr "" -"<qt>At jo dizze opsje selektearje wurde alle yngongen kombinearre mei deselde " -"efternamme yn de ynterne adresboekwerjefte.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 32 -#: rc.cpp:1268 -#, no-c-format -msgid "Database &name:" -msgstr "&Namme fan de databank:" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 51 -#: rc.cpp:1271 -#, no-c-format -msgid "&Creator:" -msgstr "&Auteur:" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 70 -#: rc.cpp:1274 -#, no-c-format -msgid "&Type:" -msgstr "&Type:" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 97 -#: rc.cpp:1277 -#, no-c-format -msgid "Database Flags" -msgstr "Databankflaggen" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 108 -#: rc.cpp:1280 -#, no-c-format -msgid "&Ressource database" -msgstr "Helpb&oarnen-databank" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 116 -#: rc.cpp:1283 -#, no-c-format -msgid "Rea&d-only" -msgstr "Allin&nich-lêze" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 124 -#: rc.cpp:1286 -#, no-c-format -msgid "Database is &backed up" -msgstr "Reservekopy fan data&bank is oanmakke" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 132 -#: rc.cpp:1289 -#, no-c-format -msgid "Copy &protected" -msgstr "Ko&piearbefeiliging" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 159 -#: rc.cpp:1292 -#, no-c-format -msgid "Misc Flags" -msgstr "Ferskate flaggen" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 187 -#: rc.cpp:1295 -#, no-c-format -msgid "Reset after &installation" -msgstr "Weromsette nei &ynstallaasje" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 195 -#: rc.cpp:1298 -#, no-c-format -msgid "E&xclude from sync" -msgstr "Utslute fan s&yngronisaasje" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 205 -#: rc.cpp:1301 -#, no-c-format -msgid "Time Stamps" -msgstr "Tiidoantsjuttingen" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 224 -#: rc.cpp:1304 -#, no-c-format -msgid "Cr&eation time:" -msgstr "Oanm&aktiid:" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 235 -#: rc.cpp:1307 -#, no-c-format -msgid "&Modification time:" -msgstr "&Wizigingstiid:" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 246 -#: rc.cpp:1310 -#, no-c-format -msgid "Back&up time:" -msgstr "Reser&vekopytiid:" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 29 -#: rc.cpp:1316 -#, no-c-format -msgid "Pilot &device:" -msgstr "PalmOS(tm)-apparaat-&stasjon:" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 35 -#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1322 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB " -"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to the " -"correct device. You need write permission to successfully synchronize with the " -"handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt> Selektearje it stasjon wêr't jo PalmOS(tm)-apparaat mei ferbûn is foar in " -"seriële of USB-poarte. Jo kinne ek <i>/dev/pilot</i> " -"brûke en dan in symboalyske keppeling meitsje nei it goede apparaat. Jo hawwe " -"skriuwtagong nedich om mei it PalmOS(tm)-apparaat syngronisearje te kinnen.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 51 -#: rc.cpp:1325 -#, no-c-format -msgid "&Speed:" -msgstr "Snelhei&d:" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 57 -#: rc.cpp:1328 rc.cpp:1349 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This has " -"no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer models may " -"be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You can experiment " -"with the connection speed: the manual suggests starting at a speed of 19200 and " -"trying faster speeds to see if they work.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Hjir kinne jo de snelheid fan de seriële ferbining mei jo " -"PalmOS(tm)-apparaat ynstelle. Dit is net fan belang foar USB-apparaten. By " -"âldere modellen kinne jo it beste foar 9600 kieze. Nijere modellen kinne de " -"maksimaal neamde snelheid oan, 115200. Jo kinne eksperimintearje mei de " -"ferbiningssnelheid. De hânlieding advisearret om te begjinnen by 19200 en dan " -"hieltiten in stapke heger om te sjen oft it noch wurket.</qt>" +#: kpilot/kpilotui.rc:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Regio-ynstellings" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 65 -#: rc.cpp:1331 rc.cpp:1361 +#: kpilot/kpilotui.rc:35 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's "Owner" " -"setting.</qt>" +msgid "Main Toolbar" msgstr "" -"<qt>Fier hjir jo namme yn, sa't dizze ferskynt yn de eigeners-ynstellingen fan " -"it PalmOS(tm)-apparaat</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 88 -#: rc.cpp:1334 -#, no-c-format -msgid "9600" -msgstr "9600" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 93 -#: rc.cpp:1337 +#: kpilot/todoEditor_base.ui:32 #, no-c-format -msgid "19200" -msgstr "19200" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 98 -#: rc.cpp:1340 -#, no-c-format -msgid "38400" -msgstr "38400" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 103 -#: rc.cpp:1343 -#, no-c-format -msgid "57600" -msgstr "57600" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 108 -#: rc.cpp:1346 -#, no-c-format -msgid "115200" -msgstr "115200" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 123 -#: rc.cpp:1352 -#, no-c-format -msgid "En&coding:" -msgstr "&Tekenset:" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 129 -#: rc.cpp:1355 rc.cpp:1364 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device " -"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct " -"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>" -msgstr "" -"<qt> De PalmOS-apparaten binne te keap yn in soad ferskillende talen. At jo " -"apparaat in oare tekenset brûkt as ISO-Latin1 (ISO8859-1), selektearje dan hjir " -"de goede tekenset, sadat de krekte tekens toand wurde.</qt>" +msgid "&Description:" +msgstr "&Beskriuwing:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 137 -#: rc.cpp:1358 +#: kpilot/todoEditor_base.ui:54 #, no-c-format -msgid "Pilot &user:" -msgstr "Br&ûker PalmOS(tm)-apparaat:" +msgid "&Note:" +msgstr "&Notysje:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 162 -#: rc.cpp:1367 +#: kpilot/todoEditor_base.ui:71 #, no-c-format -msgid "&Workarounds:" -msgstr "Spesjale be&hannelingen:" +msgid "Ca&tegory:" +msgstr "Ka&tegory:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 171 -#: rc.cpp:1370 +#: kpilot/todoEditor_base.ui:90 #, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Gjin" +msgid "&Priority:" +msgstr "&Prioriteit:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 176 -#: rc.cpp:1373 +#: kpilot/todoEditor_base.ui:104 #, no-c-format -msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5" -msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5" +msgid "2" +msgstr "2" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 183 -#: rc.cpp:1376 +#: kpilot/todoEditor_base.ui:109 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices do " -"not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten T5 <i>" -"do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, please " -"select the workaround for them.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Der binne spesjale prosedueres om bepaalde apparaten te stypjen. De measte " -"apparaten hawwe gjin spesjale behanneling nedich. De Zire&tm; 31, Zire 72 en de " -"Tungsten T5 hawwe dizze <i>wol</i> nedich. At jo in ferbining meitsje wolle mei " -"ien fan dizze apparaten moatte jo de goede behanneling kieze.</qt>" +msgid "3" +msgstr "3" -#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 23 -#: rc.cpp:1379 +#: kpilot/todoEditor_base.ui:114 #, no-c-format -msgid "Database" -msgstr "Databank" +msgid "4" +msgstr "4" -#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 60 -#: rc.cpp:1385 +#: kpilot/todoEditor_base.ui:119 #, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Taheakje" +msgid "5" +msgstr "5" -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 89 -#: rc.cpp:1406 +#: kpilot/todoEditor_base.ui:147 #, no-c-format -msgid "&Deleted" -msgstr "Wis&ke" +msgid "&Completed" +msgstr "Ofs&uten" -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 97 -#: rc.cpp:1409 +#: kpilot/todoEditor_base.ui:155 #, no-c-format -msgid "Busy" -msgstr "Beset" - -#~ msgid " The port does not exist." -#~ msgstr " De poarte bestiet net." - -#, fuzzy -#~ msgid " There is no such device." -#~ msgstr " Dit stasjon bestiet net." - -#~ msgid " You do not have permission to open the Pilot device." -#~ msgstr "Jo hawwe net de nedige tagongsrjochten om it stasjon fan it PalmOS(tm)-apparaat te iepenjen." - -#~ msgid " Check Pilot path and permissions." -#~ msgstr " Kontrolearje it paad nei it PalmOS(tm)-apparaat en de tagongsrjochten." +msgid "Has &end date:" +msgstr "Hat &eindatum:" #~ msgid "Cannot open database" #~ msgstr "Databank koe net iepene wurde" @@ -6611,14 +6538,27 @@ msgstr "Beset" #~ msgid "%1 deleted from Palm. " #~ msgstr "%1 wiske fan Palm. " -#~ msgid "No DCOP connection could be made. The conduit cannot function without DCOP." -#~ msgstr "Der koe gjin DCOP-ferbining opboud wurde. It conduit kin sûnder DCOP net wurkje." - -#~ msgid "KNotes is not running. The conduit must be able to make a DCOP connection to KNotes for synchronization to take place. Please start KNotes and try again." -#~ msgstr "KNotes draait net. It conduit hat in DCOP-ferbining nei KNotes nedich om syngronisearje te kinnen. Start KNotes en besykje it nochris." - -#~ msgid "Could not retrieve list of notes from KNotes. The KNotes conduit will not be run." -#~ msgstr "Koe gjin notysjelist ophelje fan KNotes. It KNotes-conduit wurdt net útfierd." +#~ msgid "" +#~ "No DCOP connection could be made. The conduit cannot function without " +#~ "DCOP." +#~ msgstr "" +#~ "Der koe gjin DCOP-ferbining opboud wurde. It conduit kin sûnder DCOP net " +#~ "wurkje." + +#~ msgid "" +#~ "KNotes is not running. The conduit must be able to make a DCOP connection " +#~ "to KNotes for synchronization to take place. Please start KNotes and try " +#~ "again." +#~ msgstr "" +#~ "KNotes draait net. It conduit hat in DCOP-ferbining nei KNotes nedich om " +#~ "syngronisearje te kinnen. Start KNotes en besykje it nochris." + +#~ msgid "" +#~ "Could not retrieve list of notes from KNotes. The KNotes conduit will not " +#~ "be run." +#~ msgstr "" +#~ "Koe gjin notysjelist ophelje fan KNotes. It KNotes-conduit wurdt net " +#~ "útfierd." #~ msgid "Cannot create local backup." #~ msgstr "Koe gjin lokale reservekopy oanmeitsje." |