summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fy.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2019-01-03 03:16:16 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2019-01-03 03:16:16 +0000
commit18329316d66be15dd765cabd5d2c1b42897efbc6 (patch)
tree9843d1288b5f6cf8517930e5362b848d390994d3 /po/fy.po
parentb1d935418fe74801c5f50d75cea87609b456b590 (diff)
downloadkpilot-18329316d66be15dd765cabd5d2c1b42897efbc6.tar.gz
kpilot-18329316d66be15dd765cabd5d2c1b42897efbc6.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: applications/kpilot Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/kpilot/
Diffstat (limited to 'po/fy.po')
-rw-r--r--po/fy.po7776
1 files changed, 3858 insertions, 3918 deletions
diff --git a/po/fy.po b/po/fy.po
index 60c3347..ae6d601 100644
--- a/po/fy.po
+++ b/po/fy.po
@@ -11,459 +11,40 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpilot\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-03 03:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-24 00:44+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: lib/pilotTodoEntry.cc:133
-msgid "Completed"
-msgstr "Klear"
-
-#: lib/pilotTodoEntry.cc:135
-msgid "Not completed"
-msgstr "Net klear"
-
-#: lib/pilotTodoEntry.cc:143
-#, c-format
-msgid "Due date: %1"
-msgstr "Eindatum: %1"
-
-#: lib/pilotTodoEntry.cc:151
-#, c-format
-msgid "Priority: %1"
-msgstr "Prioriteit: %1"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158
-msgid "<b><em>Note:</em></b><br>"
-msgstr "<b><em>Notysje:</em></b><br>"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158
-msgid ""
-"Note:\n"
-msgstr ""
-"Notysje:\n"
-
-#: lib/pilotMemo.cc:81
-msgid ""
-"<i>Title:</i> %1"
-"<br>\n"
-"<i>MemoText:</i>"
-"<br>%2"
-msgstr ""
-"<i>Titel:</i> %1"
-"<br>\n"
-"<i>Memotekst:</i>"
-"<br>%2"
-
-#: lib/pilotMemo.cc:86
-msgid ""
-"Title: %1\n"
-"MemoText:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Titel: %1\n"
-"Memotekst:\n"
-"%2"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:393 lib/pilotMemo.cc:132
-msgid "[unknown]"
-msgstr "[ûnbekend]"
-
-#: lib/actionQueue.cc:136
-msgid ""
-"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue."
-msgstr ""
-"De ferbining met it PalmOS(tm)-apparaat is ferbrutsen. De syngronisaasje kin "
-"net trochgean."
-
-#: lib/actions.cc:54
-msgid ""
-"KPilot %1 HotSync starting...\n"
-msgstr ""
-"KPilot %1 HotSync wurdt starten...\n"
-
-#: lib/actions.cc:56
-msgid "Using encoding %1 on the handheld."
-msgstr "De tekenset %1 wurdt brûkt op it PalmOS(tm)-apparaat."
-
-#: lib/actions.cc:67
-msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now."
-msgstr "KPilot is beset en kin de HotSync no net útfiere."
-
-#: lib/actions.cc:114
-msgid ""
-"Testing.\n"
-msgstr ""
-"Teste.\n"
-
-#: lib/actions.cc:130
-msgid "Syncing database %1..."
-msgstr "Syngronisearret no databank %1..."
-
-#: kpilot/logFile.cc:97 lib/actions.cc:134
-msgid "HotSync finished."
-msgstr "HotSync klear."
-
-#: lib/syncAction.cc:103
-msgid "The conduit %1 could not be executed."
-msgstr "It conduit %1 koe net útfierd wurde."
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 kpilot/kpilot.cc:261 kpilot/kpilot.cc:263
-#: kpilot/kpilot.cc:515 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:242 lib/syncAction.cc:204
-msgid "HotSync"
-msgstr "HotSync"
-
-#: lib/syncAction.cc:205
-msgid "Full Synchronization"
-msgstr "Folsleine syngronisaasje"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 54
-#: kpilot/kpilot.cc:566 lib/syncAction.cc:206 rc.cpp:1016
-#, no-c-format
-msgid "Copy PC to Handheld"
-msgstr "PC nei PalmOS(tm)-apparaat kopiearje"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 59
-#: kpilot/kpilot.cc:557 lib/syncAction.cc:207 rc.cpp:1019
-#, no-c-format
-msgid "Copy Handheld to PC"
-msgstr "PalmOS(tm)-apparaat nei PC kopiearje"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:328
-#: lib/syncAction.cc:208
-msgid "Backup"
-msgstr "Reservekopy"
-
-#: lib/syncAction.cc:209
-msgid "Restore From Backup"
-msgstr "Fan reservekopy werstelle"
-
-#: lib/syncAction.cc:220
-#, fuzzy
-msgid "Test Sync"
-msgstr "Folgjende syngronisaasje"
-
-#: lib/syncAction.cc:224
-#, fuzzy
-msgid "Local Sync"
-msgstr "Gjin syngronisaasje"
-
-#: lib/syncAction.cc:316 lib/syncAction.cc:428
-msgid "Question"
-msgstr "Fraach"
-
-#: lib/syncAction.cc:335 lib/syncAction.cc:448
-msgid "&Do not ask again"
-msgstr "&Fraach net wer stelle"
-
-#: lib/syncAction.cc:369 lib/syncAction.cc:481
-msgid "Do not ask again"
-msgstr "Net wer freegje"
-
-#: lib/recordConduit.cc:69 lib/recordConduit.cc:289
-msgid "Unable to open the %1 database on the handheld."
-msgstr "Koe de %1-databank net iepenje op it PalmOS(tm)-apparaat."
-
-#: lib/recordConduit.cc:295
-#, c-format
-msgid "Unable to open %1."
-msgstr "%1 koe net iepene wurde."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:148
-msgid "Could not open device: %1 (will retry)"
-msgstr "Kin it apparaat %1 net iepenje (sil it fannijs besykje)"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:187
-msgid "Trying to open device %1..."
-msgstr "Besiket apparaat %1 te iepenjen..."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:241
-msgid "Already listening on that device"
-msgstr "Dit stasjon wurdt al yn'e gaten holden"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:261
-#, fuzzy
-msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)"
-msgstr ""
-"Kin gjin poarte oanmeitsje foar de kommunikaasje mei it PalmOS(tm)-apparaat"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:289
-msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". "
-msgstr "Koe de poarte fan it PalmOS(tm)-apparaat \"%1\" net iepenje."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:391
-msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)"
-msgstr "Kin PalmOS(tm)-apparaatpoarte net berikke (%1)"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:411 lib/kpilotdevicelink.cc:426
-msgid "Cannot accept Pilot (%1)"
-msgstr "Koe PalmOS(tm)-apparaat net akseptearje (%1)"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:427
-msgid "already connected"
-msgstr "al ferbûn"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:441
-msgid "Unable to read system information from Pilot"
-msgstr "De systeemynformaasje op it PalmOS(tm)-apparaat koe net lêzen wurde"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:478
-msgid "Checking last PC..."
-msgstr "Lêste PC wurdt kontrolearre..."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:487
-msgid ""
-"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password set "
-"on the device?"
-msgstr ""
-"De brûkersynformaasje op it PalmOS(tm)-apparaat koe net lêzen wurde. Mooglik "
-"brûke jo in wachtwurd op it apparaat?"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:670
-msgid "The Pilot device is not configured yet."
-msgstr "It PalmOS(tm)-apparaat is noch net ynsteld."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:709
-msgid "Pilot device %1 is not read-write."
-msgstr "PalmOS(tm)-apparaat %1 is net lêze/skriuwe."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:719
-msgid ""
-"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear "
-"during a HotSync."
-msgstr ""
-"It apparaat %1 bestiet net. Wierskynlik is dit in USB-apparaat en sil it "
-"sichtber wurde by in HotSync."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:765 lib/kpilotdevicelink.cc:774
-msgid "<qt>Cannot install the file &quot;%1&quot;.</qt>"
-msgstr "<qt>Koe de triem &quot;%1&quot; net ynstallearje.</qt>"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:846
-msgid ""
-"End of HotSync\n"
-msgstr ""
-"Ein fan HotSync\n"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:179
-#, c-format
-msgid "Start date: %1"
-msgstr "Startdatum: %1"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:185
-msgid "Whole-day event"
-msgstr "De hiele dei troch"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:193
-#, c-format
-msgid "End date: %1"
-msgstr "Eindatum: %1"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:200
-msgid ""
-"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n"
-"Alarm: %1 %2 before event starts"
-msgstr "Omtinken: %1 %2 foardat it foarfal begjint"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:204
-msgid "minutes"
-msgstr "minuten"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:205
-msgid "hours"
-msgstr "oeren"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:206
-msgid "days"
-msgstr "dagen"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:216
-msgid "Recurrence: every %1 %2"
-msgstr "Werhelling: elke %1 %2"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:222
-msgid "day(s)"
-msgstr "dei/dagen"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:223
-msgid "week(s)"
-msgstr "wike(n)"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:225
-msgid "month(s)"
-msgstr "moanne(n)"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:226
-msgid "year(s)"
-msgstr "jier(en)"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:235
-msgid "Repeats indefinitely"
-msgstr "Ivich werhelje"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:240
-#, c-format
-msgid "Until %1"
-msgstr "Oant %1"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:244
-msgid "Repeating on the i-th day of week j"
-msgstr "Werhelje op dei i fan wike j."
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:245
-msgid "Repeating on the n-th day of the month"
-msgstr "Werhelje op dei n fan de moanne."
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:263
-msgid "Exceptions:"
-msgstr "Utsûnderingen:"
-
-#: lib/plugin.cc:73
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Nammeleas"
-
-#: lib/plugin.cc:93
-msgid ""
-"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save the "
-"changes before continuing?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ynstellings foar conduit <i>%1</i> binne wizige. Wolle jo dizze wizigingen "
-"opslaan foardat jo fierder geane?</qt>"
-
-#: lib/plugin.cc:105
-msgid "%1 Conduit"
-msgstr "conduit %1"
-
-#: lib/plugin.cc:144
-msgid "Send questions and comments to tdepim-users@kde.org"
-msgstr "Stjoer fragen en opmerkingen nei tdepim-users@kde.org"
-
-#: lib/plugin.cc:194
-msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
-msgstr "Stjoer fragen en opmerkingen nei <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
-
-#: lib/plugin.cc:198
-msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
-msgstr "Stjoer bugrapporten nei <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
-
-#: lib/plugin.cc:202
-msgid ""
-"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">"
-"KPilot User's Guide</a>."
-msgstr ""
-"Foar fragen oer merkenrjocht, sjoch yn de <a "
-"href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">KPilot's User's Guide</a>."
-
-#: lib/plugin.cc:213
-msgid "<b>Authors:</b> "
-msgstr "<b>Auteurs:</b> "
-
-#: lib/plugin.cc:234
-msgid "<b>Credits:</b> "
-msgstr "<b>Tankbetsjûgingen:</b> "
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1527
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:308
-msgid "Handheld"
-msgstr "Handheld"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:309
-msgid "PC"
-msgstr "PC"
-
-#: lib/plugin.cc:480
-msgid "Large Changes Detected"
-msgstr ""
-
-#: lib/plugin.cc:482
-msgid ""
-"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want to "
-"allow this change?\n"
-"Details:\n"
-"\t%3"
-msgstr ""
-
-#: lib/plugin.cc:536
-#, c-format
-msgid "Could not find conduit %1."
-msgstr "Koe conduit %1 net fine."
-
-#: lib/plugin.cc:559
-#, c-format
-msgid "Could not load conduit %1."
-msgstr "Conduit %1 koe net laden wurde."
-
-#: lib/plugin.cc:571
-msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)."
-msgstr "Conduit %1 hat de ferkearde ferzje (%2)."
-
-#: lib/plugin.cc:581
-#, c-format
-msgid "Could not initialize conduit %1."
-msgstr "Koe conduit %1 net starte."
-
-#: lib/plugin.cc:594 lib/plugin.cc:603
-#, c-format
-msgid "Could not create conduit %1."
-msgstr "Koe conduit %1 net oanmeitsje."
-
-#: lib/plugin.cc:607
-msgid "[Conduit %1]"
-msgstr "[Conduit %1]"
-
-#: lib/plugin.cc:749
-msgid "Start: %1. End: %2. "
-msgstr ""
-
-#: lib/plugin.cc:751
-#, fuzzy
-msgid "%1 new. "
-msgstr "%1 nij nei Palm. "
-
-#: lib/plugin.cc:752
-#, fuzzy
-msgid "%1 changed. "
-msgstr "%1 feroare nei Palm"
-
-#: lib/plugin.cc:753
-#, fuzzy
-msgid "%1 deleted. "
-msgstr "wiske"
-
-#: lib/plugin.cc:755
-#, fuzzy
-msgid "No changes made. "
-msgstr " gjin feroarings oanbrocht."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Douwe"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr " "
-#: conduits/null/null-conduit.cc:63 conduits/null/null-factory.cc:63
-msgid "Null"
-msgstr "Null"
-
-#: conduits/null/null-factory.cc:65
-msgid "Null Conduit for KPilot"
-msgstr "Null-conduit foar KPilot"
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:50
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:70
+msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "MAL-syngronisaasjeconduit foar KPilot"
-#: conduits/null/null-factory.cc:67
-msgid "Configures the Null Conduit for KPilot"
-msgstr "Konfigurearret it Null-conduit foar KPilot"
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:52
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:72
+msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
+msgstr ""
+"Syngronisearret de ynhâld fan MAL-tsjinners, lykas AvantGo, mei it "
+"PalmOS(tm)-apparaat"
#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:56
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:54
@@ -476,195 +57,6 @@ msgstr "Konfigurearret it Null-conduit foar KPilot"
msgid "Primary Author"
msgstr "Haadauteur"
-#: conduits/null/null-conduit.cc:81
-msgid "NULL conduit is programmed to fail."
-msgstr "Null-conduit is programmearre om te mislearjen."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:70
-#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:61
-msgid "Memofile"
-msgstr "Memotriem"
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:101
-msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
-msgstr "Koe de memodatabank op it PalmOS(tm)-apparaat net iepenje."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:109
-msgid "Cannot initialize from pilot."
-msgstr "Kon net starte fan it PalmOS(tm)-apparaat."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:116
-#, fuzzy
-msgid "Cannot initialize the memo files from disk."
-msgstr "Kon net starte fan it PalmOS(tm)-apparaat."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:123
-#, c-format
-msgid " Syncing with %1."
-msgstr " %1 wurdt syngronisearre."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:126
-msgid " Copying Pilot to PC..."
-msgstr " PalmOS(tm)-apparaat wurdt nei PC kopiearre..."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:131
-msgid " Copying PC to Pilot..."
-msgstr "PC wurdt nei PalmOS(tm)-apparaat kopiearre..."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:135
-msgid " Doing regular sync..."
-msgstr " Geregelde syngronisaasje wurdt útfierd..."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:63
-msgid "Memofile Conduit for KPilot"
-msgstr "Memoconduit foar KPilot"
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:65
-msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
-msgstr "Konfigurearret it memoconduit foar KPilot"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:52
-msgid "HardwareInfo"
-msgstr "HardwareYnfo"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:53
-msgid "UserInfo"
-msgstr "Brûkersynformaasje"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:54
-msgid "MemoryInfo"
-msgstr "Unthâldynformaasje"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:55
-msgid "StorageInfo"
-msgstr "Opslachynformaasje"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:56
-msgid "DatabaseList"
-msgstr "Databanklist"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:57
-msgid "RecordNumbers"
-msgstr "RecordNumbers"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:58
-msgid "SyncInfo"
-msgstr "Sync-ynformaasje"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:59
-msgid "TDEVersion"
-msgstr "TDE-ferzje"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:60
-msgid "PalmOSVersion"
-msgstr "PalmOSVersion"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:61
-msgid "DebugInformation"
-msgstr "DebugYnformaasje"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:95
-msgid "KPilot System Information conduit"
-msgstr "KPilot Systeemynformaasje-conduit"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:97
-msgid ""
-"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them to "
-"a file."
-msgstr ""
-"Hellet ynformaasje op oer it systeem, de hardware en de brûker fan it "
-"PalmOS(tm)-apparaat en slaat it op yn in triem."
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:163
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:112
-msgid "System Information"
-msgstr "Systeemynformaasje"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:161
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:207
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:404
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:405
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:406
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:407
-msgid "unknown"
-msgstr "ûnbekend"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:254
-msgid "Password set"
-msgstr "Wachtwurd ynsteld"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:258
-msgid "No password set"
-msgstr "Gjin wachtwurd ynsteld"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:308
-msgid "No Cards available via pilot-link"
-msgstr "Gjin kaarten beskikber fia PalmOS(tm)-apparaat-link"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:463
-msgid "No debug data"
-msgstr "Gjin debug-ynformaasje"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:587
-msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
-msgstr "Utfiertriem koe net iepene wurde, ynstee dêrfan wurdt %1 brûkt."
-
-#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:79
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:591
-#, c-format
-msgid "Unable to open %1"
-msgstr "%1 koe net iepene wurde"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:602
-#, c-format
-msgid "Handheld system information written to the file %1"
-msgstr "Systeemynformaasje oer PalmOS(tm)-apparaat opslein yn triem %1"
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:121 conduits/malconduit/mal-setup.cc:62
-msgid "MAL"
-msgstr "MAL"
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:193
-msgid ""
-"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago."
-msgstr ""
-"De MAL-syngronisaasje wurdt oerslein omdat de lêste syngronisaasje te koartlyn "
-"is."
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:202
-msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)."
-msgstr "Mal-syngronisaasje is mislearre (gjin syngronisaasje-ynformaasje)."
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:217
-msgid "No proxy server is set."
-msgstr "Der is gjin proksytsjinner ynsteld."
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:220
-#, c-format
-msgid "Using proxy server: %1"
-msgstr "Proksytsjinner %1 wurdt brûkt"
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:259
-msgid "No SOCKS proxy is set."
-msgstr "Der is gjin SOCKS-proksy ynsteld."
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:262
-#, c-format
-msgid "Using SOCKS proxy: %1"
-msgstr "&SOCKS-proksy %1 wurdt brûkt"
-
-#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:50
-#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:70
-msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
-msgstr "MAL-syngronisaasjeconduit foar KPilot"
-
-#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:52
-#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:72
-msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
-msgstr ""
-"Syngronisearret de ynhâld fan MAL-tsjinners, lykas AvantGo, mei it "
-"PalmOS(tm)-apparaat"
-
#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:58
#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:78
msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit"
@@ -680,122 +72,6 @@ msgstr "Auteur fan syncmal"
msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999"
msgstr "Auteurs fan de malsync-bibleteek (c) 1997-1999"
-#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:67
-msgid "KNotes Conduit for KPilot"
-msgstr "KNotes-conduit foar KPilot"
-
-#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:69
-msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot"
-msgstr "Konfigurearret it KNotes-conduit foar KPilot"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:61
-#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:77
-msgid "UI"
-msgstr "UI"
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:232
-#, fuzzy
-msgid "Could not open MemoDB on the handheld."
-msgstr "Koe MemoDB net iepenje om it item te wiskjen."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:272
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not load the resource at: %1"
-msgstr "Conduit %1 koe net laden wurde."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:808
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Added one new memo.\n"
-"Added %n new memos."
-msgstr ""
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:814
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Modified one memo.\n"
-"Modified %n memos."
-msgstr ""
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:821
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: Deleted one memo.\n"
-"Deleted %n memos."
-msgstr "Wiskje de selektearre memo."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:827
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Added one note to KNotes.\n"
-"Added %n notes to KNotes."
-msgstr ""
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:833
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Modified one note in KNotes.\n"
-"Modified %n notes in KNotes."
-msgstr ""
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:839
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Deleted one note from KNotes.\n"
-"Deleted %n notes from KNotes."
-msgstr ""
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:844
-#, fuzzy
-msgid "No change to KNotes."
-msgstr "%1 feroare nei triemsysteem. "
-
-#: conduits/knotes/knotes-setup.cc:59
-msgid "KNotes"
-msgstr "KNotes"
-
-#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:57
-#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:68 kpilot/datebookWidget.cc:68
-msgid "Time"
-msgstr "Tiid"
-
-#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:91
-msgid "Setting the clock on the handheld"
-msgstr "De klok op it PalmOS(tm)-apparaat wurdt ynsteld"
-
-#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:108
-msgid ""
-"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the time "
-"conduit..."
-msgstr ""
-"PalmOS 3.25 en 3.3 stypje net it ynstellen fan de systeemtiid. It Time-conduit "
-"wurdt oerslein."
-
-#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:48
-msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
-msgstr "Tiidsyngronisaasje-conduit foar KPilot"
-
-#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:50
-msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
-msgstr "Syngronisearret de tiid op it PalmOS(tm)-apparaat en de PC"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:48
-msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
-msgstr "Abbrowser-conduit foar KPilot"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:50
-msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
-msgstr "Konfigurearret it Abbrowser-conduit foar KPilot"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:56
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:59
-#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:68 conduits/popmail/setupDialog.cc:74
-#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:59 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:63
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:50 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:54
-#: kpilot/kpilot.cc:1027 kpilot/pilotDaemon.cc:1323
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Underhâlder"
-
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:125
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:71
msgid "Addressbook"
@@ -826,8 +102,8 @@ msgstr "It adresboek koe net iepene wurde."
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:396
msgid ""
-"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the temporary "
-"local file \"%2\" manually"
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually"
msgstr ""
"Der die him in fout foar by it opladen fan \"%1\". Jo kinne besykje om de "
"tydlike lokale triem \"%2\" mei de hân op te laden."
@@ -845,6 +121,11 @@ msgstr "It adresboek koe net iepene wurde."
msgid "Item on PC"
msgstr "Item op de PC"
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1527
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:308
+msgid "Handheld"
+msgstr "Handheld"
+
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1528
msgid "Last sync"
msgstr "Lêste syngronisaasje"
@@ -959,14 +240,36 @@ msgid ""
"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the "
"conflict yourself:"
msgstr ""
-"It folgjende adresitem is én op it PalmOS(tm)-apparaat én op de PC feroare. De "
-"feroarings koenen net automatysk gearfoege wurde. Los a.j.w. dit konflikt "
+"It folgjende adresitem is én op it PalmOS(tm)-apparaat én op de PC feroare. "
+"De feroarings koenen net automatysk gearfoege wurde. Los a.j.w. dit konflikt "
"hânmjittich op."
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1762
msgid "Address conflict"
msgstr "Adressenkonflikt"
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:48
+msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Abbrowser-conduit foar KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:50
+msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Konfigurearret it Abbrowser-conduit foar KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:59
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:68 conduits/popmail/setupDialog.cc:74
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:59 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:63
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:50 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:54
+#: kpilot/kpilot.cc:1027 kpilot/pilotDaemon.cc:1323
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Underhâlder"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:61
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:77
+msgid "UI"
+msgstr "UI"
+
#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:162
msgid ""
"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the "
@@ -1043,8 +346,8 @@ msgstr "Databank oanmakke"
#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:380
msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld."
msgstr ""
-"It lokaal oanmakke PalmDOC %1 koe net ynstallearre wurde op it "
-"PalmOS(tm)-apparaat."
+"It lokaal oanmakke PalmDOC %1 koe net ynstallearre wurde op it PalmOS(tm)-"
+"apparaat."
#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:383
msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed."
@@ -1055,8 +358,9 @@ msgstr "Konverzje fan PalmDOC \"%1\" is mislearre."
msgid "Unable to open or create the database %1."
msgstr "De databank %1 koe net iepene of oanmakke wurde."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 147
-#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:625 rc.cpp:334 rc.cpp:706
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:625
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401
#, no-c-format
msgid "Conflict Resolution"
msgstr "Konfliktoplossing"
@@ -1069,26 +373,159 @@ msgstr "Syngronisaasje ôfbrutsen troch brûker."
msgid "Synchronizing text \"%1\""
msgstr "Syngronisearret de tekst \"%1\""
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:176
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:212
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:325
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:350
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:53
+msgid ""
+"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
+"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
+"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
+"desktop and on the handheld). For these databases please specify which "
+"version is the current one."
+msgstr ""
+"Hjir is in list mei alle teksttriemmen en DOC-databanken dy't it conduit fûn "
+"hat. It conduit hat besocht om de goede syngronisaasjerjochting te bepalen, "
+"mar by de databanken mei fette reade letters hawwe him konflikten foardien "
+"(lykas de tekst én op de PC én op it PalmOS(tm)-apparaat wizige is). Bepaal "
+"by dizze databanken wat de goede ferzje is."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:57
+msgid ""
+"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
+msgstr ""
+"Jo kinne ek de syngronisaasjerjochting wizigje foar databanken dy't gjin "
+"konflikten jouwe."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:61
+msgid "DOC Databases"
+msgstr "DOC-databanken"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:106
+msgid "No Sync"
+msgstr "Gjin syngronisaasje"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:107
+msgid "Sync Handheld to PC"
+msgstr "Syngronisaasje van PalmOS(tm)-apparaat nei PC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:108
+msgid "Sync PC to Handheld"
+msgstr "Syngronisaasje fan PC nei PalmOS(tm)-apparaat"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:109
+msgid "Delete Both Databases"
+msgstr "Beide databanken wiskje"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:113
+msgid "More Info..."
+msgstr "Mear ynformaasje..."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:155
+msgid "unchanged"
+msgstr "net-wizige"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:156
+msgid "new"
+msgstr "nij"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:157
+msgid "changed"
+msgstr "wizige"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:158
+msgid "only bookmarks changed"
+msgstr "allinnich blêdwizers wizige"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:159
+msgid "deleted"
+msgstr "wiske"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:160
+msgid "does not exist"
+msgstr "bestiet net"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:161
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:207
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:404
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:405
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:406
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:407
+msgid "unknown"
+msgstr "ûnbekend"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:171
+msgid ""
+"Status of the database %1:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Status fan de databank %1:\n"
+"\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:172
+msgid "Handheld: %1\n"
+msgstr "PalmOS(tm)-apparaat: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:173
+msgid "Desktop: %1\n"
+msgstr "PC: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:175
+msgid "Database information"
+msgstr "Databank-ynformaasje"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60
+msgid "Resolution Dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:63
+msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "PalmDOC-conduit foar KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:64
+msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "Konfigurearret it DOC-conduit foar KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setup.cc:64
+msgid "Palm DOC"
+msgstr "Palm DOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr "KPalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
+msgid "Main Developer"
+msgstr "Haadûntwikkelder"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
+msgid "Maintainer of KPilot"
+msgstr "Underhâlder fan KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "PalmDOC-omsetter"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:59
+msgid "&About"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:214
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:327
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:352
msgid ""
"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)."
"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Jo hawwe keazen foar mapsyngronisaasje, mar joegen in triemnamme op. (<em>"
-"%1</em>). "
-"<br>Wolle jo ynstee dêrfan de map <em>%2</em> brûke?</qt>"
+"<qt>Jo hawwe keazen foar mapsyngronisaasje, mar joegen in triemnamme op. "
+"(<em>%1</em>). <br>Wolle jo ynstee dêrfan de map <em>%2</em> brûke?</qt>"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:179
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:215
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:328
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:354
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:181
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:217
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:356
msgid "Use Folder"
msgstr "Map brûke"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:192
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:194
msgid ""
"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
"folder.</qt>"
@@ -1096,7 +533,7 @@ msgstr ""
"<qt>De map <em>%1</em> foar it PalmOS(tm)-apparaat-databanktriemmen is gjin "
"jildige map.</qt>"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:201
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:203
msgid ""
"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
"directory.</qt>"
@@ -1104,212 +541,242 @@ msgstr ""
"<qt>De map <em>%1</em> foar de PalmOS(tm)-apparaat-databanktriemmen is gjin "
"jildige map.</qt>"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:229
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:231
msgid ""
"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>"
msgstr ""
"<qt>De map <em>%1</em> foar de teksttriemmen koe net oanmakke wurde.</qt>"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:252
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:390
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:254
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:392
msgid "The following texts were successfully converted:"
msgstr "De folgjende teksttriemmen binne mei súkses konvertearre:"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:253
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:391
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:255
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:393
msgid "Conversion Successful"
msgstr "Konverzje slagge"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:257
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:395
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:259
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:397
msgid "No text files were converted correctly"
msgstr "Der binne gjin teksttriemmen goed konvertearre"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:267
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:405
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:269
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:407
msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>De triem <em>%1</em> bestiet net.</qt>"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:283
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:413
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:285
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:415
msgid "Conversion of file %1 successful."
msgstr "Konverzje fan triem %1 is slagge."
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:340
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:342
msgid ""
"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>"
msgstr "<qt>De map <em>%1</em> foar de teksttriemmen in ûnjildich.</qt>"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:367
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:369
msgid ""
"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>"
msgstr ""
"<qt>De map <em>%1</em> foar de PalmDOC-triemmen koe net oanmakke wurde.</qt>"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:435
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:437
msgid "&Text folder:"
msgstr "&Tekstmap:"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:436
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:438
msgid "&PalmDOC folder:"
msgstr "&PalmDOC-map:"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 66
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:440 rc.cpp:751
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:442
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66
#, no-c-format
msgid "&Text file:"
msgstr "&Teksttriem:"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:441
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:443
msgid "&DOC file:"
msgstr "&DOC-triem:"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:456
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:458
msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
msgstr ""
"<qt>De databanktriem <em>%1</em> bestiet al. Wolle jo it oerskriuwe?</qt>"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:457
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:502 kpilot/addressWidget.cc:698
-#: kpilot/logWidget.cc:356
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:459
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:504 kpilot/addressWidget.cc:698
+#: kpilot/logWidget.cc:343
msgid "Overwrite"
msgstr "Oerskriuwe"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:482
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:518
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:484
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:520
msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>"
msgstr "<qt>Fout by it konvertearjen fan de tekst %1.</qt>"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:501
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:503
msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
msgstr "<qt>De teksttriem <em>%1</em> bestiet al. Oerskriuwe?</qt>"
-#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:63
-msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
-msgstr "PalmDOC-conduit foar KPilot"
-
-#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:64
-msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot"
-msgstr "Konfigurearret it DOC-conduit foar KPilot"
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:232
+#, fuzzy
+msgid "Could not open MemoDB on the handheld."
+msgstr "Koe MemoDB net iepenje om it item te wiskjen."
-#: conduits/docconduit/doc-setup.cc:64
-msgid "Palm DOC"
-msgstr "Palm DOC"
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:272
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not load the resource at: %1"
+msgstr "Conduit %1 koe net laden wurde."
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42
-msgid "KPalmDOC"
-msgstr "KPalmDOC"
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:808
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one new memo.\n"
+"Added %n new memos."
+msgstr ""
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
-msgid "Main Developer"
-msgstr "Haadûntwikkelder"
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:814
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one memo.\n"
+"Modified %n memos."
+msgstr ""
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
-msgid "Maintainer of KPilot"
-msgstr "Underhâlder fan KPilot"
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one memo.\n"
+"Deleted %n memos."
+msgstr "Wiskje de selektearre memo."
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54
-msgid "PalmDOC Converter"
-msgstr "PalmDOC-omsetter"
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:827
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one note to KNotes.\n"
+"Added %n notes to KNotes."
+msgstr ""
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:53
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:833
+#, c-format
msgid ""
-"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
-"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
-"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
-"desktop and on the handheld). For these databases please specify which version "
-"is the current one."
+"_n: Modified one note in KNotes.\n"
+"Modified %n notes in KNotes."
msgstr ""
-"Hjir is in list mei alle teksttriemmen en DOC-databanken dy't it conduit fûn "
-"hat. It conduit hat besocht om de goede syngronisaasjerjochting te bepalen, mar "
-"by de databanken mei fette reade letters hawwe him konflikten foardien (lykas "
-"de tekst én op de PC én op it PalmOS(tm)-apparaat wizige is). Bepaal by dizze "
-"databanken wat de goede ferzje is."
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:57
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:839
+#, c-format
msgid ""
-"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
+"_n: Deleted one note from KNotes.\n"
+"Deleted %n notes from KNotes."
msgstr ""
-"Jo kinne ek de syngronisaasjerjochting wizigje foar databanken dy't gjin "
-"konflikten jouwe."
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:61
-msgid "DOC Databases"
-msgstr "DOC-databanken"
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:844
+#, fuzzy
+msgid "No change to KNotes."
+msgstr "%1 feroare nei triemsysteem. "
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:106
-msgid "No Sync"
-msgstr "Gjin syngronisaasje"
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:67
+msgid "KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "KNotes-conduit foar KPilot"
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:107
-msgid "Sync Handheld to PC"
-msgstr "Syngronisaasje van PalmOS(tm)-apparaat nei PC"
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:69
+msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "Konfigurearret it KNotes-conduit foar KPilot"
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:108
-msgid "Sync PC to Handheld"
-msgstr "Syngronisaasje fan PC nei PalmOS(tm)-apparaat"
+#: conduits/knotes/knotes-setup.cc:59
+msgid "KNotes"
+msgstr "KNotes"
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:109
-msgid "Delete Both Databases"
-msgstr "Beide databanken wiskje"
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:121 conduits/malconduit/mal-setup.cc:62
+msgid "MAL"
+msgstr "MAL"
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:113
-msgid "More Info..."
-msgstr "Mear ynformaasje..."
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:193
+msgid ""
+"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago."
+msgstr ""
+"De MAL-syngronisaasje wurdt oerslein omdat de lêste syngronisaasje te "
+"koartlyn is."
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:155
-msgid "unchanged"
-msgstr "net-wizige"
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:202
+msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)."
+msgstr "Mal-syngronisaasje is mislearre (gjin syngronisaasje-ynformaasje)."
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:156
-msgid "new"
-msgstr "nij"
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:217
+msgid "No proxy server is set."
+msgstr "Der is gjin proksytsjinner ynsteld."
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:157
-msgid "changed"
-msgstr "wizige"
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:220
+#, c-format
+msgid "Using proxy server: %1"
+msgstr "Proksytsjinner %1 wurdt brûkt"
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:158
-msgid "only bookmarks changed"
-msgstr "allinnich blêdwizers wizige"
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:259
+msgid "No SOCKS proxy is set."
+msgstr "Der is gjin SOCKS-proksy ynsteld."
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:159
-msgid "deleted"
-msgstr "wiske"
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:262
+#, c-format
+msgid "Using SOCKS proxy: %1"
+msgstr "&SOCKS-proksy %1 wurdt brûkt"
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:160
-msgid "does not exist"
-msgstr "bestiet net"
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:70
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:61
+msgid "Memofile"
+msgstr "Memotriem"
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:171
-msgid ""
-"Status of the database %1:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Status fan de databank %1:\n"
-"\n"
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:101
+msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
+msgstr "Koe de memodatabank op it PalmOS(tm)-apparaat net iepenje."
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:172
-msgid ""
-"Handheld: %1\n"
-msgstr ""
-"PalmOS(tm)-apparaat: %1\n"
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:109
+msgid "Cannot initialize from pilot."
+msgstr "Kon net starte fan it PalmOS(tm)-apparaat."
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:173
-msgid ""
-"Desktop: %1\n"
-msgstr ""
-"PC: %1\n"
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:116
+#, fuzzy
+msgid "Cannot initialize the memo files from disk."
+msgstr "Kon net starte fan it PalmOS(tm)-apparaat."
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:175
-msgid "Database information"
-msgstr "Databank-ynformaasje"
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:123
+#, c-format
+msgid " Syncing with %1."
+msgstr " %1 wurdt syngronisearre."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:126
+msgid " Copying Pilot to PC..."
+msgstr " PalmOS(tm)-apparaat wurdt nei PC kopiearre..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:131
+msgid " Copying PC to Pilot..."
+msgstr "PC wurdt nei PalmOS(tm)-apparaat kopiearre..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:135
+msgid " Doing regular sync..."
+msgstr " Geregelde syngronisaasje wurdt útfierd..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:63
+msgid "Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Memoconduit foar KPilot"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:65
+msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Konfigurearret it memoconduit foar KPilot"
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:59
#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:89
msgid "Notepad"
msgstr "Notysjeblok"
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:79
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:591
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1"
+msgstr "%1 koe net iepene wurde"
+
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:105
#, c-format
msgid ""
@@ -1339,48 +806,29 @@ msgstr "Konfigurearret it Notepad-conduit foar KPilot"
#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:78
msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link"
msgstr ""
-"It Notepad-conduit is basearre op Angus' read-notepad, ûnderdiel fan pilot-link"
+"It Notepad-conduit is basearre op Angus' read-notepad, ûnderdiel fan pilot-"
+"link"
-#: conduits/recordconduit/factory.cc:64
-#, fuzzy
-msgid "Record Conduit"
-msgstr "Opnameconduit foar KPilot"
+#: conduits/null/null-conduit.cc:63 conduits/null/null-factory.cc:63
+msgid "Null"
+msgstr "Null"
-#: conduits/recordconduit/factory.cc:66
-msgid "Record Conduit for KPilot"
-msgstr "Opnameconduit foar KPilot"
+#: conduits/null/null-conduit.cc:81
+msgid "NULL conduit is programmed to fail."
+msgstr "Null-conduit is programmearre om te mislearjen."
-#: conduits/recordconduit/factory.cc:68
-msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
-msgstr "Konfigurearret de opnameconduit foar KPilot"
+#: conduits/null/null-factory.cc:65
+msgid "Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Null-conduit foar KPilot"
+
+#: conduits/null/null-factory.cc:67
+msgid "Configures the Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Konfigurearret it Null-conduit foar KPilot"
#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:89 conduits/popmail/setupDialog.cc:66
msgid "KMail"
msgstr "KMail"
-#: conduits/popmail/setupDialog.cc:68
-msgid "Mail Conduit for KPilot"
-msgstr "Mail-conduit foar KPilot"
-
-#: conduits/popmail/setupDialog.cc:70
-msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
-msgstr "Konfigurearret it Mail-conduit foar KPilot"
-
-#: conduits/popmail/setupDialog.cc:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:53
-#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:55 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:57
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:58 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:60
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:62
-msgid "Original Author"
-msgstr "Oarspronklike skriuwer"
-
-#: conduits/popmail/setupDialog.cc:80
-msgid "POP3 code"
-msgstr "POP3-koade"
-
-#: conduits/popmail/setupDialog.cc:82
-msgid "SMTP support and redesign"
-msgstr "SMPT-stipe en nij ûntwerpe"
-
#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:118
#, c-format
msgid ""
@@ -1414,8 +862,8 @@ msgstr "Fout by it ferstjoeren fan berjochten"
#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:243
msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in."
msgstr ""
-"Kin gjin tydlike triem iepenje om berjochten fan it PalmOS(tm)-apparaat yn op "
-"te slaan."
+"Kin gjin tydlike triem iepenje om berjochten fan it PalmOS(tm)-apparaat yn "
+"op te slaan."
#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:272
msgid "DCOP connection with KMail failed."
@@ -1429,40 +877,149 @@ msgstr "Koe gjin backup meitsje fan e-maildatabank"
msgid "Unable to open mail database on handheld"
msgstr "De e-maildatabank op it PalmOS(tm)-apparaat koe net iepene wurde"
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:178
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:70
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalinder"
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:68
+msgid "Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "Mail-conduit foar KPilot"
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:222
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:70
+msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "Konfigurearret it Mail-conduit foar KPilot"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:53
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:55 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:57
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:58 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:60
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "Oarspronklike skriuwer"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:80
+msgid "POP3 code"
+msgstr "POP3-koade"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:82
+msgid "SMTP support and redesign"
+msgstr "SMPT-stipe en nij ûntwerpe"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cc:64
+#, fuzzy
+msgid "Record Conduit"
+msgstr "Opnameconduit foar KPilot"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cc:66
+msgid "Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Opnameconduit foar KPilot"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cc:68
+msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Konfigurearret de opnameconduit foar KPilot"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:163
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:112
+msgid "System Information"
+msgstr "Systeemynformaasje"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:254
+msgid "Password set"
+msgstr "Wachtwurd ynsteld"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:258
+msgid "No password set"
+msgstr "Gjin wachtwurd ynsteld"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:308
+msgid "No Cards available via pilot-link"
+msgstr "Gjin kaarten beskikber fia PalmOS(tm)-apparaat-link"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:463
+msgid "No debug data"
+msgstr "Gjin debug-ynformaasje"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:587
+msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
+msgstr "Utfiertriem koe net iepene wurde, ynstee dêrfan wurdt %1 brûkt."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:602
+#, c-format
+msgid "Handheld system information written to the file %1"
+msgstr "Systeemynformaasje oer PalmOS(tm)-apparaat opslein yn triem %1"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:52
+msgid "HardwareInfo"
+msgstr "HardwareYnfo"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:53
+msgid "UserInfo"
+msgstr "Brûkersynformaasje"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:54
+msgid "MemoryInfo"
+msgstr "Unthâldynformaasje"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:55
+msgid "StorageInfo"
+msgstr "Opslachynformaasje"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:56
+msgid "DatabaseList"
+msgstr "Databanklist"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:57
+msgid "RecordNumbers"
+msgstr "RecordNumbers"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:58
+msgid "SyncInfo"
+msgstr "Sync-ynformaasje"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:59
+#, fuzzy
+msgid "KDEVersion"
+msgstr "TDE-ferzje"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:60
+msgid "PalmOSVersion"
+msgstr "PalmOSVersion"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:61
+msgid "DebugInformation"
+msgstr "DebugYnformaasje"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:95
+msgid "KPilot System Information conduit"
+msgstr "KPilot Systeemynformaasje-conduit"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:97
msgid ""
-"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this to "
-"recurrence by month on handheld."
+"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them "
+"to a file."
msgstr ""
-"Foarfal \"%1\" hat in jierlikse werhelling dy't net per moanne is. Dizze "
-"werhelling sil op it PalmOS(tm)-apparaat feroare wurde yn in foarfal per "
-"moanne."
+"Hellet ynformaasje op oer it systeem, de hardware en de brûker fan it "
+"PalmOS(tm)-apparaat en slaat it op yn in triem."
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:44
-msgid "VCal Conduit for KPilot"
-msgstr "VCal-conduit foar KPilot"
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:57
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:68 kpilot/datebookWidget.cc:68
+msgid "Time"
+msgstr "Tiid"
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:46
-msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
-msgstr "Konfigurearret it VCal-conduit foar KPilot"
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:91
+msgid "Setting the clock on the handheld"
+msgstr "De klok op it PalmOS(tm)-apparaat wurdt ynsteld"
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:64
-msgid "iCalendar port"
-msgstr "iCalendar-oerdracht"
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:108
+msgid ""
+"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the "
+"time conduit..."
+msgstr ""
+"PalmOS 3.25 en 3.3 stypje net it ynstellen fan de systeemtiid. It Time-"
+"conduit wurdt oerslein."
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:66 kpilot/kpilot.cc:1038
-#: kpilot/kpilot.cc:1039
-msgid "Bugfixer"
-msgstr "Foutwersteller"
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:48
+msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "Tiidsyngronisaasje-conduit foar KPilot"
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:69
-msgid "Calendar Destination"
-msgstr "Agindabestimming"
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:50
+msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
+msgstr "Syngronisearret de tiid op it PalmOS(tm)-apparaat en de PC"
#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:62
msgid "Cleaning up ..."
@@ -1470,24 +1027,24 @@ msgstr "Dwaande mei oprêden ..."
#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:91
msgid ""
-"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the temporary "
-"local file \"%2\" manually."
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually."
msgstr ""
-"Der gie wat mis by it opladen fan \"%1\". Jo kinne besykje om de tydlike lokale "
-"triem \"%2\" mei de hân op te laden."
+"Der gie wat mis by it opladen fan \"%1\". Jo kinne besykje om de tydlike "
+"lokale triem \"%2\" mei de hân op te laden."
-#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cc:183
-#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:45
-msgid "To-do"
-msgstr "Taken"
+#: conduits/vcalconduit/initstate.cc:59
+msgid "Initializing conduit ..."
+msgstr "Conduit wurdt starten..."
#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cc:71
msgid "Copying records to Pilot ..."
msgstr "Records wurde nei it PalmOS(tm)-apparaat kopiearre ..."
-#: conduits/vcalconduit/initstate.cc:59
-msgid "Initializing conduit ..."
-msgstr "Conduit wurdt starten..."
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cc:183
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:45
+msgid "To-do"
+msgstr "Taken"
#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:47
msgid "To-do Conduit for KPilot"
@@ -1501,6 +1058,20 @@ msgstr "Konfigurearret it takenconduit foar KPilot"
msgid "To-do Destination"
msgstr "Bestimming taaklist"
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:178
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:70
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalinder"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:222
+msgid ""
+"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this "
+"to recurrence by month on handheld."
+msgstr ""
+"Foarfal \"%1\" hat in jierlikse werhelling dy't net per moanne is. Dizze "
+"werhelling sil op it PalmOS(tm)-apparaat feroare wurde yn in foarfal per "
+"moanne."
+
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:183
msgid "Could not open the calendar databases."
msgstr "De aginda-databanken koenen net iepene wurde."
@@ -1510,9 +1081,9 @@ msgid ""
"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. "
"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog"
msgstr ""
-"Jo hawwe keazen foar de syngronisaasje mei in iCalendar-triem, mar joegen gjin "
-"triemnamme op. Selektearje in jildige triemnamme yn it konfiguraasjefinster fan "
-"it conduit."
+"Jo hawwe keazen foar de syngronisaasje mei in iCalendar-triem, mar joegen "
+"gjin triemnamme op. Selektearje in jildige triemnamme yn it "
+"konfiguraasjefinster fan it conduit."
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:291
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:356
@@ -1585,11 +1156,249 @@ msgstr ""
msgid "Conflicting Entries"
msgstr "Konflikt jaande yngongen"
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:309
+msgid "PC"
+msgstr "PC"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:44
+msgid "VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "VCal-conduit foar KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:46
+msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "Konfigurearret it VCal-conduit foar KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:64
+msgid "iCalendar port"
+msgstr "iCalendar-oerdracht"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:66 kpilot/kpilot.cc:1038
+#: kpilot/kpilot.cc:1039
+msgid "Bugfixer"
+msgstr "Foutwersteller"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:69
+msgid "Calendar Destination"
+msgstr "Agindabestimming"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:60
+msgid "Address Editor"
+msgstr "Adresseneditor"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:108
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefoan"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:181
+msgid "Last name:"
+msgstr "Efternamme:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:182
+msgid "First name:"
+msgstr "Foarnamme:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:183
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:184
+msgid "Company:"
+msgstr "Bedriuw:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:193
+msgid "Address:"
+msgstr "Adres:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:194
+msgid "City:"
+msgstr "Wenplak:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:195
+msgid "State:"
+msgstr "Steat:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:196
+msgid "Zip code:"
+msgstr "Postkoade:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:197
+msgid "Country:"
+msgstr "Lân:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:198
+msgid "Custom 1:"
+msgstr "Oanpast 1:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:199
+msgid "Custom 2:"
+msgstr "Oanpast 2:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:200
+msgid "Custom 3:"
+msgstr "Oanpast 3:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:201
+msgid "Custom 4:"
+msgstr "Oanpast 4:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:187
+msgid "There are still %1 address editing windows open."
+msgstr "Der steane noch hieltyd %1 finsters foar adresbewurking iepen."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:191
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still an address editing window open.\n"
+"There are still %n address editing windows open."
+msgstr ""
+"Der stiet noch hieltyd in finster foar adresbewurking iepen.\n"
+"Der steane noch hieltyd %n finsters foar adresbewurking iepen."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:224
+msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selektearje de adressenkategory dy't jo hjir werjaan litte wolle.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:226 kpilot/memoWidget.cc:238
+#: kpilot/todoWidget.cc:220
+msgid "Category:"
+msgstr "Kategory:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:237
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on "
+"one to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dizze list toant alle adressen út de selektearre kategory. Klik op in "
+"adres om dat rjochts werjaan te litten.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:241
+msgid "Address info:"
+msgstr "Adresynformaasje:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:251 kpilot/todoWidget.cc:257
+msgid "Edit Record..."
+msgstr "Fjild bewurkje..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:255
+msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt>Jo kinne in adres bewurkje as dat selektearre is.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:256 kpilot/todoWidget.cc:263
+msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>It bewurkjen is útskeakele troch de ynstelling 'ynterne editors'.</"
+"i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:259 kpilot/todoWidget.cc:266
+msgid "New Record..."
+msgstr "Nije record..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:263
+msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>Set in nij adres yn it adresboek.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:264
+msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>It taheakjen is útskeakele troch de ynstelling 'ynterne editors'.</"
+"i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:269 kpilot/todoWidget.cc:275
+msgid "Delete Record"
+msgstr "Record wiskje"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:274
+msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>Wiskje it selektearre adres út it adresboek.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:275 kpilot/memoWidget.cc:285
+#: kpilot/todoWidget.cc:281
+msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>It wiskjen is útskeakele troch de opsje 'ynterne editors'.</i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:277
+msgid ""
+"_: Export addresses to file\n"
+"Export..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:281
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dizze list toant alle adressen út de selektearre kategory. Klik op in "
+"adres om dat rjochts werjaan te litten.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:393 lib/pilotMemo.cc:132
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[ûnbekend]"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:435 kpilot/todoWidget.cc:363
+msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot."
+msgstr ""
+"Der kinne gjin nije records bewurke wurde oant der syngronisearre is mei it "
+"PalmOS(tm)-apparaat."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:437 kpilot/addressWidget.cc:574
+#: kpilot/todoWidget.cc:365 kpilot/todoWidget.cc:498
+msgid "HotSync Required"
+msgstr "HotSync nedich"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:480
+msgid ""
+"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync "
+"at least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"Jo kinne gjin adressen taheakje oan it adresboek oant jo teminsten ienkear "
+"in HotSync útfierd hawwe om de databank-struktuer fan jo PalmOS(tm)-apparaat "
+"op te heljen."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:483
+msgid "Cannot Add New Address"
+msgstr "Der kinne gjin nije adressen taheakke wurde"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:572 kpilot/todoWidget.cc:496
+msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot."
+msgstr ""
+"Der kinne gjin nije records wiske wurde oant der syngronisearre is mei it "
+"PalmOS(tm)-apparaat."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:579 kpilot/todoWidget.cc:503
+msgid "Delete currently selected record?"
+msgstr "No selektearre record wiskje?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:580 kpilot/todoWidget.cc:504
+msgid "Delete Record?"
+msgstr "Record wiskje?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:677
+msgid "Export All Addresses"
+msgstr "Alle adressen eksportearje"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:678
+#, c-format
+msgid "Export Address Category %1"
+msgstr "Adreskategory %1 eksportearje"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:696
+msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?"
+msgstr "De triem <i>%1</i> bestiet al. Oerskriuwe?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:697
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Triem oerskriuwe?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:710
+msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing."
+msgstr "Koe de triem <i>%1</i> net skriuwe."
+
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:252
msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Dit conduit blykt skansearre te wêzen en kin dêrtroch net ynsteld "
-"wurde.</qt>"
+"<qt>Dit conduit blykt skansearre te wêzen en kin dêrtroch net ynsteld wurde."
+"</qt>"
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:260
msgid "<qt>This is an old-style conduit.</qt>"
@@ -1601,32 +1410,31 @@ msgstr "Ynstelle..."
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:274
msgid ""
-"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that perform "
-"synchronization actions. They may have individual configurations. Select a "
-"conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. </qt>"
+"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that "
+"perform synchronization actions. They may have individual configurations. "
+"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. "
+"</qt>"
msgstr ""
"<qt><i>conduits</i> binne eksterne programma's (soms troch tredden skreaun) "
"dy't de syngronisaasje-aksjes útfiere. Elk conduit hat meastal syn eigen "
-"ynstellingen. Selektearje in conduit om it yn te stellen. Klik op it karfakje "
-"fan de conduit om it yn te skeakeljen.</qt>"
+"ynstellingen. Selektearje in conduit om it yn te stellen. Klik op it "
+"karfakje fan de conduit om it yn te skeakeljen.</qt>"
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:282
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for your "
-"hardware and the way KPilot should display your data. For the basic setup, "
-"which should fulfill the need of most users, just use the setup wizard "
-"below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all the "
-"options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are various "
-"esoteric things.</p>"
-"<p>You can enable an action or conduit by clicking on its checkbox. Checked "
-"conduits will be run during a HotSync. Select a conduit to configure it.</p>"
-"</qt>"
+"<qt><p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for "
+"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic "
+"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup "
+"wizard below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all "
+"the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are "
+"various esoteric things.</p><p>You can enable an action or conduit by "
+"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. "
+"Select a conduit to configure it.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt> <q>Yn it gedielte <i>Algemien</i> fan KPilot's ynstellingen kinne jo "
"ynstellingen meitsje foar jo hardware of de manier wêrop't jo gegevens toand "
-"wurde. De konfiguraasje-assistint folstiet yn'e regel foar de measte "
-"brûkers.</p> At jo spesifike ynstellings nedich hawwe stean yn de "
+"wurde. De konfiguraasje-assistint folstiet yn'e regel foar de measte brûkers."
+"</p> At jo spesifike ynstellings nedich hawwe stean yn de "
"ynstellingsdialooch alle oare opsjes om KPilot krekter yn te stellen. Tink "
"derom: de HotSync-ynstellingen binne mear foar de bedreaune brûkers.</p> "
"<p>Jo kinne in aksje of conduit ynskeakelje troch op it karfakje te klikken. "
@@ -1637,6 +1445,10 @@ msgstr ""
msgid "Configuration Wizard"
msgstr "Konfiguraasje-assistint"
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:368 lib/plugin.cc:273
+msgid "About"
+msgstr ""
+
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:369
msgid "About KPilot. Credits."
msgstr "Oer Kpilot. Tankbetsjûgingen."
@@ -1652,8 +1464,8 @@ msgstr "Algemiene ynstellingen"
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:382
msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)"
msgstr ""
-"Algemiene ynstellingen fan KPilot (Brûkersnamme, poarte, "
-"algemiene-syngronisaasje-ynstellingen)"
+"Algemiene ynstellingen fan KPilot (Brûkersnamme, poarte, algemiene-"
+"syngronisaasje-ynstellingen)"
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:384
msgid "Actions for HotSync with individual configuration."
@@ -1667,9 +1479,8 @@ msgstr "Opstarten en ôfsluten"
msgid "Behavior at startup and exit."
msgstr "Wat te dwaan by opstarten en ôfsluten."
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 33
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:418
-#: rc.cpp:1223
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33
#, no-c-format
msgid "Viewers"
msgstr "Werjefteprogramma's"
@@ -1678,10 +1489,20 @@ msgstr "Werjefteprogramma's"
msgid "Viewer settings."
msgstr "Werjefte-ynstellingen"
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:328
+#: lib/syncAction.cc:208
+msgid "Backup"
+msgstr "Reservekopy"
+
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397
msgid "Special settings for backup."
msgstr "Spesjale ynstellingen foar backups."
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 kpilot/kpilot.cc:261 kpilot/kpilot.cc:263
+#: kpilot/kpilot.cc:515 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:242 lib/syncAction.cc:204
+msgid "HotSync"
+msgstr "HotSync"
+
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398
msgid "Special behavior during HotSync."
msgstr "Spesjale hannelingen ûnder in HotSync."
@@ -1696,11 +1517,11 @@ msgstr "Hardware-, opstart- en ôfslútynstellings."
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:542
msgid ""
-"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The action's "
-"description is: <i>%1</i> </qt>"
+"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The "
+"action's description is: <i>%1</i> </qt>"
msgstr ""
-"<qt>Dit is in yntern conduit sûnder ynstellingsmooglikheden. De omskriuwing is: "
-"<i>%1</i> </qt>"
+"<qt>Dit is in yntern conduit sûnder ynstellingsmooglikheden. De omskriuwing "
+"is: <i>%1</i> </qt>"
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:722
msgid "KPilot Setup"
@@ -1708,11 +1529,11 @@ msgstr "KPilot Setup"
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:735
msgid ""
-"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the conduit "
-"was not installed properly.</qt>"
+"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the "
+"conduit was not installed properly.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Der is gjin bibleteek fûn foar conduit %1. Dit betsjut dat it conduit net "
-"goed ynstallearre is.</qt>"
+"<qt>Der is gjin bibleteek fûn foar conduit %1. Dit betsjut dat it conduit "
+"net goed ynstallearre is.</qt>"
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:745 kpilot/conduitConfigDialog.cc:762
msgid "Conduit Error"
@@ -1720,227 +1541,77 @@ msgstr "Conduit-fout"
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:752
msgid ""
-"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means that "
-"the conduit was not installed properly.</qt>"
+"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means "
+"that the conduit was not installed properly.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Der wie in probleem by it laden fan de bibleteek foar conduit %1. Dit "
"betsjut dat it conduit net goed ynstallearre is. </qt>"
-#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108
-msgid ""
-"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so it "
-"can not removed from the list."
-msgstr ""
-"Dit is in databank dy't op it PalmOS(tm)-apparaat stiet. Dizze is net mei de "
-"hân oanmakke, en kin dus net fan de list wiske wurde."
-
-#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108
-msgid "Database on Device"
-msgstr "Databank op it PalmOS(tm)-apparaat"
+#: kpilot/datebookWidget.cc:58 kpilot/dbviewerWidget.cc:109
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Taheakje..."
-#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119
-msgid "You need to select a database to delete in the list."
-msgstr "Selektearje de databank dy't jo wiskje wolle yn de list."
+#: kpilot/datebookWidget.cc:61 kpilot/dbviewerWidget.cc:111
+msgid "&Edit..."
+msgstr "Be&wurkje..."
-#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119
-msgid "No Database Selected"
-msgstr "Gjin databank selektearre"
+#: kpilot/datebookWidget.cc:64
+msgid "&Delete..."
+msgstr "&Wiskje..."
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:62
-msgid "Pilot Info"
-msgstr "Ynformaasje oer PalmOS(tm)-apparaat"
+#: kpilot/datebookWidget.cc:69
+msgid "Al"
+msgstr "Alles"
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:64
-msgid "Application to Sync With"
-msgstr "Tapassing om mei te syngronisearjen"
+#: kpilot/datebookWidget.cc:70
+msgid "Rec"
+msgstr "Ynfier "
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:127
-msgid "general TDE-PIM"
-msgstr "algemiene TDE PIM"
+#: kpilot/datebookWidget.cc:71 kpilot/listCat.cc:85
+msgid "Description"
+msgstr "Beskriuwing"
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:133
-msgid ""
-"_: Gnome's PIM suite\n"
-"Evolution"
-msgstr "Evolution"
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:46
+msgid "Edit AppInfo Block"
+msgstr "Tapassingen-ynformaasjefak bewurkje"
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:68
msgid ""
-"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the "
-"addressbook conduit was disabled.\n"
-"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution "
-"before the sync, otherwise you will lose data."
+"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
+"khexedit from tdeutils)."
msgstr ""
-"KPilot kin noch net syngronisearre wurde mei it adresboek fan Evolution. It "
-"adresboek-conduit is dêrom út setten.\n"
-"At jo de aginda en taaklist mei KPilot syngronisearje wolle moatte jo Evolution "
-"ôfslute, oars sil der dataferlies optrede."
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157
-msgid "Restrictions with Evolution"
-msgstr "Beheinings mei Evolution"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:162
-msgid ""
-"_: Kpilot will sync with nothing\n"
-"nothing (it will backup only)"
-msgstr "neat (allinnich backup)"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:166
-msgid ""
-"_: TDE's PIM suite\n"
-"Kontact"
-msgstr "Kontakt"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:200
-#, c-format
-msgid "KPilot is now configured to sync with %1."
-msgstr "KPilot is ynsteld om %1 te syngronisearjen."
+"Ynstallearje in HEX-editor om de gegevens út it tapassings-ynformaasjefak te "
+"besjen (bg. Khexedit út tdeutils)."
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:205
-msgid ""
-"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be used "
-"to fine-tune KPilot."
-msgstr ""
-"De oare opsjes yn it ynstellingsfinster binne mear avansearre en kinne brûkt "
-"wurde om KPilot krekter ôf te stellen."
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:86
+msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!"
+msgstr "It feroarjen gfan it AppInfo-blok wurdt noch net stipe troch KPilot."
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:210
-msgid "Automatic Configuration Finished"
-msgstr "Automatyske konfiguraasje is klear"
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:45
+msgid "Edit Database Flags"
+msgstr "Databank-flaggen bewurkje"
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:217
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60
msgid ""
-"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on "
-"\"Continue\".\n"
+"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the "
+"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you "
+"know what you are doing.\n"
"\n"
-"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel module "
-"(for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might block the "
-"computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it might be "
-"advisable not to continue."
+"Really assign these new flags?"
msgstr ""
-"Set it PalmOS(tm)-apparaat op de cradle, druk op de HotSync-knop en klik dêrnei "
-"op \"Trochgean\".\n"
+"It wizigjen fan databank-flaggen kin de hiele databank skansearje of de "
+"ynhâld ûnbrûkber meitsje. Feroarje dizze wearden net as jo net wis binne fan "
+"wat jo dogge.\n"
"\n"
-"Guon kernelferzjes (Linux 2.6.x) hawwe problemen mei de Visor kernelmodule "
-"(foar Sony Clie-apparaten). As jo dan in autodeteksje útfiere kin de kompjûter "
-"dêrtroch fêstrinne en it is dus ôf te rieden om hjirmei troch te gean."
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:223
-msgid "Handheld Detection"
-msgstr "Deteksje PalmOS(tm)-apparaat"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:163
-msgid "The configuration file is outdated."
-msgstr "De konfiguraasjetriem is ferâldere."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:165
-msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
-msgstr ""
-"De konfiguraasjetriem is fan ferzje %1, wylst KPilot ferzjie %2 nedich hat."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:170
-msgid ""
-"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
-msgstr ""
-"Start KPilot op en rin de konfiguraasje sekuer nei om de triem te fernijen."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:174
-msgid "Important changes to watch for are:"
-msgstr "Wichtige wizigings om te besjen binne:"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:178
-msgid ""
-"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as well."
-msgstr ""
-"Werneamde conduits, fan Kroupware en de triemynstallearder binne no ek conduits "
-"wurden."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:181
-msgid "Conflict resolution is now a global setting."
-msgstr "Konfliktoplossing is no in globale ynstelling."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:186
-msgid "Changed format of no-backup databases."
-msgstr "It formaat fan de gjin-reservekopy databanken is feroare."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:199
-msgid ""
-"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to update "
-"it."
-msgstr ""
-"De konfiguraasjetriem foar KPilot is ferâldere. Start KPilot op om it by te "
-"wurkjen."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:202 kpilot/kpilotConfig.cc:327
-msgid "Configuration File Out-of Date"
-msgstr "Konfiguraasjetriem ferâldere"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:220
-msgid ""
-"The settings for the file installer have been moved to the conduits "
-"configuration. Check the installed conduits list."
-msgstr ""
-"De ynstellingen foar de triemynstallaasje binne ferhuze nei de "
-"Conduits-konfiguraasje. Sjoch hjirfoar yn de list mei ynstallearde conduits."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:223
-msgid "Settings Updated"
-msgstr "Ynstellingen bywurke"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:248
-msgid ""
-"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea to "
-"remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>De folgjende âlde conduits binne op jo systeem fûn. It is better om se te "
-"wiskjen ynkl. de taheakke <tt>.la</tt> en <tt>.so.0</tt> -triemmen.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:253
-msgid "Old Conduits Found"
-msgstr "Alde conduits fûn"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:285
-msgid ""
-"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been "
-"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use "
-"square brackets []."
-msgstr ""
-"<qt>De list mei databanken wêrfan't gjin reservekopy makke hoechde te wurden is "
-"omsetten nei it nije formaat. De creator-ID's fan de databanken binne feroare "
-"sadat se fjouwerkante heakken brûke []."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:289
-msgid "No Backup Databases Updated"
-msgstr "List fan gjin-reservekopy databanken bywurke"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:310
-msgid ""
-"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or the "
-"normal configure dialog to configure KPilot."
-msgstr ""
-"KPilot is net klear om te brûken. Jo kinne mei de konfiguraasje-assistint of "
-"mei de normale konfiguraasjedialooch KPilot ynstelle."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:313
-msgid "Not Configured"
-msgstr "Net ynsteld"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:314
-msgid "Use &Wizard"
-msgstr "&Assistint brûke"
+"Wolle jo werklik dizze nije flaggen tawize?"
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:315
-msgid "Use &Dialog"
-msgstr "&Dialoochfinster brûke"
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60
+msgid "Changing Database Flags"
+msgstr "Databank-flaggen wurden wizige"
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:323
-msgid ""
-"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some parts "
-"of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
-msgstr ""
-"De konfiguraasjetriem foar KPilot is ferâldere. KPilot kin guon ûnderdielen fan "
-"de konfiguraasje automatysk bywurkje. Wolle jo trochgean?"
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 kpilot/dbRecordEditor.cc:75
+msgid "Assign"
+msgstr "Tawize"
#: kpilot/dbRecordEditor.cc:53
msgid "Edit Record"
@@ -1948,15 +1619,15 @@ msgstr "Item bewurkje"
#: kpilot/dbRecordEditor.cc:75
msgid ""
-"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even make "
-"the database unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure "
-"you know what you are doing.\n"
+"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even "
+"make the database unusable. Do not change the values unless you are "
+"absolutely sure you know what you are doing.\n"
"\n"
"Really assign these new flags?"
msgstr ""
-"It feroarjen fan recordgegevens en -flaggen kin de hiele record skansearje, of "
-"sels de databank ûnbrûkber meitsje. Feroarje dizze wearden net as jo net wis "
-"binne fan wat jo dogge.\n"
+"It feroarjen fan recordgegevens en -flaggen kin de hiele record skansearje, "
+"of sels de databank ûnbrûkber meitsje. Feroarje dizze wearden net as jo net "
+"wis binne fan wat jo dogge.\n"
"\n"
"Wolle jo werklik dizze nije flaggen tawize?"
@@ -1964,37 +1635,29 @@ msgstr ""
msgid "Changing Record"
msgstr "Record wurdt wizige"
-#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 kpilot/dbRecordEditor.cc:75
-msgid "Assign"
-msgstr "Tawize"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 24
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:106 rc.cpp:1388
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24
#, no-c-format
msgid "Record index:"
msgstr "Recordyndeks:"
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 32
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:107 rc.cpp:1391
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32
#, no-c-format
msgid "Record ID:"
msgstr "Record-id:"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 99
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:108 kpilot/dbRecordEditor.cc:109 rc.cpp:980
-#: rc.cpp:1394 rc.cpp:1397
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:108 kpilot/dbRecordEditor.cc:109
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:99
#, no-c-format
msgid "1"
msgstr "1"
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 70
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:110 rc.cpp:1400
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70
#, no-c-format
msgid "Flags"
msgstr "Flaggen"
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 81
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:111 rc.cpp:1403
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81
#, no-c-format
msgid "&Dirty"
msgstr "&Smoarch"
@@ -2007,473 +1670,43 @@ msgstr "Wis&ke"
msgid "&Busy"
msgstr "&Beset"
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 105
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:114 rc.cpp:1412
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105
#, no-c-format
msgid "&Secret"
msgstr "Ge&heim"
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 113
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:115 rc.cpp:1415
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113
#, no-c-format
msgid "&Archived"
msgstr "Arg&ivearre"
#: kpilot/dbRecordEditor.cc:193
msgid ""
-"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. kbytesedit "
-"from tdeutils)."
-msgstr ""
-"Om recordgegevens werjaan en bewurkje te kinnen hawe jo in HEX-editor nedich "
-"(bg. kbytesedit fan tdeutils)."
-
-#: kpilot/datebookWidget.cc:58 kpilot/dbviewerWidget.cc:109
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Taheakje..."
-
-#: kpilot/datebookWidget.cc:61 kpilot/dbviewerWidget.cc:111
-msgid "&Edit..."
-msgstr "Be&wurkje..."
-
-#: kpilot/datebookWidget.cc:64
-msgid "&Delete..."
-msgstr "&Wiskje..."
-
-#: kpilot/datebookWidget.cc:69
-msgid "Al"
-msgstr "Alles"
-
-#: kpilot/datebookWidget.cc:70
-msgid "Rec"
-msgstr "Ynfier "
-
-#: kpilot/datebookWidget.cc:71 kpilot/listCat.cc:85
-msgid "Description"
-msgstr "Beskriuwing"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:45
-msgid "Edit Database Flags"
-msgstr "Databank-flaggen bewurkje"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60
-msgid ""
-"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the data "
-"unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you know what "
-"you are doing.\n"
-"\n"
-"Really assign these new flags?"
-msgstr ""
-"It wizigjen fan databank-flaggen kin de hiele databank skansearje of de ynhâld "
-"ûnbrûkber meitsje. Feroarje dizze wearden net as jo net wis binne fan wat jo "
-"dogge.\n"
-"\n"
-"Wolle jo werklik dizze nije flaggen tawize?"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60
-msgid "Changing Database Flags"
-msgstr "Databank-flaggen wurden wizige"
-
-#: kpilot/todoEditor.cc:49
-msgid "To-do Editor"
-msgstr "Takeneditor"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:98
-msgid ""
-"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dit toant alle meldingen dy't by it útfieren fan de HotSync ûntfongen "
-"waarden.</qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:127
-msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>"
-msgstr "<qt><b>HotSync-log</b></qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:142
-msgid ""
-"_: Clear the text of HotSync messages\n"
-"Clear Log"
-msgstr "Log wiskje"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:144
-msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>"
-msgstr "<qt>Wisket de list mei meldingen fan de HotSync fan no.</qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:148
-msgid "Save Log..."
-msgstr "Log opslaan..."
-
-#: kpilot/logWidget.cc:149
-msgid ""
-"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file "
-"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> Jo kinne de meldingen dy't by dizze HotSync ûntfongen binne opslaan yn in "
-"triem (bygelyks om te brûken yn in bugrapport) troch hjir te klikken.</qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:158
-msgid "Sync progress:"
-msgstr "Syngronisaasje-fuortgong:"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:161
-msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>"
-msgstr "<qt>It skatte persintaazje dat oant no ta troch HotSync dien is.</qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:283
-msgid "<b>HotSync Finished.</b>"
-msgstr "<b>HotSync dien.</b>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:347
-msgid "Save Log"
-msgstr "Log opslaan"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:354
-msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "De triem bestiet al. Wolle jo it oerskriuwe?"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:356
-msgid "File Exists"
-msgstr "Triem bestiet"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:356
-msgid "Do Not Overwrite"
-msgstr "Net oerskriuwe"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:380
-msgid "<qt>Cannot open the file &quot;%1&quot; for writing; try again?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Koe de triem &quot;%1&quot; net foar skriuwen iepenje. Nochris besykje?</qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:382
-msgid "Cannot Save"
-msgstr "Koe net opslaan"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:382
-msgid "Try Again"
-msgstr "Nochris besykje"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:382
-msgid "Do Not Try"
-msgstr "Net besykje"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:157
-msgid "Start &KPilot"
-msgstr "&KPilot starte"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:159
-msgid "&Configure KPilot..."
-msgstr "Kpilot &ynstelle..."
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:164
-msgid ""
-"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one "
-"time\n"
-" (once)"
-msgstr " (ienkear)"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:168
-msgid "Default (%1)"
-msgstr "Standert (%1)"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:185
-msgid "Next &Sync"
-msgstr "Folgjende syngronisaasje"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:670
-msgid "Next HotSync will be: %1. "
-msgstr "De folgjende HotSync sil wêze: %1. "
-
-#: kpilot/kpilot.cc:361 kpilot/kpilot.cc:369 kpilot/kpilot.cc:377
-#: kpilot/kpilot.cc:385 kpilot/kpilot.cc:393 kpilot/kpilot.cc:401
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:671
-msgid "Please press the HotSync button."
-msgstr "Druk op de HotSync-knop."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:278 kpilot/kpilot.cc:281 kpilot/pilotDaemon.cc:736
-msgid "File Installer"
-msgstr "Triemynstallaasje"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:902
-msgid "HotSync is disabled while the screen is locked."
-msgstr "HotSync útskeakelje by ferskoattele skerm."
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:907
-msgid ""
-"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the screen "
-"saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do not sync "
-"when screensaver is active' box in the HotSync page of the configuration "
-"dialog."
-msgstr ""
-"HotSync is útskeakele omdat de KPilot de status fan de skermbefeiliging net "
-"efterhelje koe. U kinne dizze feiligheidskontrole útskeakelje middels it "
-"karfakje 'Net syngronisearje by aktive skermbefeiliging' op de HotSync-side fan "
-"it ynstellingenfinster."
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:1165 kpilot/pilotDaemon.cc:1166
-msgid "HotSync Completed.<br>"
-msgstr "HotSync dien.<br>"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:1274
-#, c-format
-msgid "Next sync is %1."
-msgstr "Folgjende syngronisaasje is %1."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:993 kpilot/pilotDaemon.cc:1296
-msgid "Set debugging level"
-msgstr "Debugnivo ynstelle"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:1298
-msgid "Device to try first"
-msgstr "Earste te prebearjen stasjon"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:1299
-msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files"
-msgstr ""
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:1311
-msgid "KPilot Daemon"
-msgstr "KPilot Daemon"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:1024 kpilot/pilotDaemon.cc:1320
-msgid "Project Leader"
-msgstr "Projektlieder"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:1326
-msgid "Developer"
-msgstr "Untwikkelder"
-
-#: kpilot/kroupware.cc:126
-msgid "Syncing to-dos with KMail"
-msgstr "Dwaande mei taken te syngronisearjen mei KMail"
-
-#: kpilot/kroupware.cc:135
-msgid "Syncing calendar with KMail"
-msgstr "Dwaande mei aginda te syngronisearjen mei KMail"
-
-#: kpilot/kroupware.cc:177
-msgid "Syncing Notes with Mail"
-msgstr "Dwaande mei notysjes te syngronisearjen mei KMail"
-
-#: kpilot/kroupware.cc:188
-msgid "Rewriting to-dos to KMail..."
-msgstr "Taken nei KMail werskriuwe..."
-
-#: kpilot/kroupware.cc:195
-msgid "Rewriting Calendar to KMail"
-msgstr "Dwaande mei werskriuwen fan aginda nei KMail"
-
-#: kpilot/kroupware.cc:230
-msgid "Syncing KMail with Addresses "
-msgstr "Dwaande mei syngronisearjen fan KMail mei it adresboek"
-
-#: kpilot/kroupware.cc:259
-msgid "Syncing KMail with Notes"
-msgstr "Dwaande mei syngronisearjen fan KMail mei de notysjes"
-
-#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:46
-msgid "Edit AppInfo Block"
-msgstr "Tapassingen-ynformaasjefak bewurkje"
-
-#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:68
-msgid ""
-"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
-"khexedit from tdeutils)."
-msgstr ""
-"Ynstallearje in HEX-editor om de gegevens út it tapassings-ynformaasjefak te "
-"besjen (bg. Khexedit út tdeutils)."
-
-#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:86
-msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!"
-msgstr "It feroarjen gfan it AppInfo-blok wurdt noch net stipe troch KPilot."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:234
-msgid ""
-"Select the category of addresses\n"
-"to display here."
-msgstr ""
-"Selektearje de adressenkategory\n"
-"dy't jo hjir werjaan wolle."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:237
-msgid "Memos:"
-msgstr "Memo's:"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:226 kpilot/memoWidget.cc:238
-#: kpilot/todoWidget.cc:220
-msgid "Category:"
-msgstr "Kategory:"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:249
-msgid ""
-"This list displays all the memos\n"
-"in the selected category. Click on\n"
-"one to display it to the right."
-msgstr ""
-"Dizze list toant alle memo's út\n"
-"de selektearre kategory. Klik op\n"
-"in memo om dizze rjochts werjaan te litten."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:253
-msgid "Memo text:"
-msgstr "Memotekst:"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:261
-msgid "The text of the selected memo appears here."
-msgstr "De tekst fan de selektearre memo ferskynt hjir."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:264
-msgid "Import Memo..."
-msgstr "Memo ymportearje..."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:268
-msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
-msgstr ""
-"Lês in teksttriem en heakje dy ta oan memodatabank fan it PalmOS(tm)-apparaat."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:269
-msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>It ymportearjen is útskeakele troch de ynstelling 'interne editors'.</i>"
-"</qt>"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:272
-msgid "Export Memo..."
-msgstr "Memo eksportearje..."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:277
-msgid "Write the selected memo to a file."
-msgstr "De selektearre memo opslaan yn in triem."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:279
-msgid "Delete Memo"
-msgstr "Memo wiskje"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:284
-msgid "Delete the selected memo."
-msgstr "Wiskje de selektearre memo."
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:275 kpilot/memoWidget.cc:285
-#: kpilot/todoWidget.cc:281
-msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>It wiskjen is útskeakele troch de opsje 'ynterne editors'.</i></qt>"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:288
-msgid "Add Memo"
-msgstr "Memo taheakje"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:291
-msgid "Add a new memo to the database."
-msgstr "Heakje in nije memo ta oan de databank."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:343
-msgid "Delete currently selected memo?"
-msgstr "De no selektearre memo wiskje?"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:344
-msgid "Delete Memo?"
-msgstr "Memo wiskje?"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:367
-msgid "Cannot open MemoDB to delete record."
-msgstr "Koe MemoDB net iepenje om it item te wiskjen."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:368
-msgid "Cannot Delete Memo"
-msgstr "Koe de memo net wiskje"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:60
-msgid "Address Editor"
-msgstr "Adresseneditor"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:108
-msgid "Phone"
-msgstr "Telefoan"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:181
-msgid "Last name:"
-msgstr "Efternamme:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:182
-msgid "First name:"
-msgstr "Foarnamme:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:183
-msgid "Title:"
-msgstr "Titel:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:184
-msgid "Company:"
-msgstr "Bedriuw:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:193
-msgid "Address:"
-msgstr "Adres:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:194
-msgid "City:"
-msgstr "Wenplak:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:195
-msgid "State:"
-msgstr "Steat:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:196
-msgid "Zip code:"
-msgstr "Postkoade:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:197
-msgid "Country:"
-msgstr "Lân:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:198
-msgid "Custom 1:"
-msgstr "Oanpast 1:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:199
-msgid "Custom 2:"
-msgstr "Oanpast 2:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:200
-msgid "Custom 3:"
-msgstr "Oanpast 3:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:201
-msgid "Custom 4:"
-msgstr "Oanpast 4:"
-
-#: kpilot/pilotComponent.cc:153
-msgid "All"
-msgstr "Alles"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:68
-msgid ""
-"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you "
-"want to save the changes before continuing?</qt>"
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. "
+"kbytesedit from tdeutils)."
msgstr ""
-"<qt>Ynstellings foar it ûnderdiel <i>%1</i> binne wizige. Wolle jo dizze "
-"wizigingen opslaan foardat jo fierder geane?</qt>"
+"Om recordgegevens werjaan en bewurkje te kinnen hawe jo in HEX-editor "
+"nedich (bg. kbytesedit fan tdeutils)."
-#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:145
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108
msgid ""
-"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. This "
-"is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want to use "
-"this device name?</qt>"
+"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so "
+"it can not removed from the list."
msgstr ""
-"<qt>De stasjonsnamme dy't jo ynfierd hawwe (<i>%1</i>"
-") is langer as 13 tekens. Dit wurdt wierskynlik net stipe en kin problemen "
-"jaan. Wolle jo werklik dizze stasjonsnamme brûke?</qt>"
+"Dit is in databank dy't op it PalmOS(tm)-apparaat stiet. Dizze is net mei de "
+"hân oanmakke, en kin dus net fan de list wiske wurde."
-#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
-msgid "Device Name too Long"
-msgstr "Stasjonsnamme is te lang"
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108
+msgid "Database on Device"
+msgstr "Databank op it PalmOS(tm)-apparaat"
-#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
-msgid "Use"
-msgstr "Brûke"
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119
+msgid "You need to select a database to delete in the list."
+msgstr "Selektearje de databank dy't jo wiskje wolle yn de list."
-#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
-msgid "Do Not Use"
-msgstr "Net brûke"
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119
+msgid "No Database Selected"
+msgstr "Gjin databank selektearre"
#: kpilot/dbviewerWidget.cc:84
msgid "All Databases"
@@ -2507,6 +1740,11 @@ msgstr "Lingte"
msgid "Record ID"
msgstr "Record-id"
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:113
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "Wis&ke"
+
#: kpilot/dbviewerWidget.cc:189
#, c-format
msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1."
@@ -2552,310 +1790,15 @@ msgstr "Gjin record selektearre"
#: kpilot/dbviewerWidget.cc:366
msgid ""
"<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone."
-"<br>"
-"<br>Delete record?<qt>"
+"<br><br>Delete record?<qt>"
msgstr ""
"<qt>Wolle jo werklik de selektearre record wiskje? Dizze hanneling kin net "
-"ûngedien makke wurde."
-"<br>"
-"<br>Record wiskje?<qt>"
+"ûngedien makke wurde.<br><br>Record wiskje?<qt>"
#: kpilot/dbviewerWidget.cc:366
msgid "Deleting Record"
msgstr "Record wurdt wiske"
-#: kpilot/todoWidget.cc:174
-msgid "There are still %1 to-do editing windows open."
-msgstr "Der binne noch hieltyd %1 finsters foar taakbewurking iepene."
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:178
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: There is still a to-do editing window open.\n"
-"There are still %n to-do editing windows open."
-msgstr ""
-"Der is noch hieltyd in finster foar taakbewurking iepene.\n"
-"Der binne noch hieltyd %n finsters foar taakbewurking iepene."
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:218
-msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Selektearje de takenkategory dy't jo hjir werjaan litte wolle.</qt>"
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:225
-msgid "To-do Item"
-msgstr "Taakitem"
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:243
-msgid ""
-"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one to "
-"display it to the right.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dizze list toant alle taken út de selektearre kategory. Klik op in taak om "
-"dizze rjochts werjaan te litten.</qt>"
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:247
-msgid "To-do info:"
-msgstr "Taakynformaasje:"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:251 kpilot/todoWidget.cc:257
-msgid "Edit Record..."
-msgstr "Fjild bewurkje..."
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:262
-msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>"
-msgstr "<qt>Jo kinne in item bewurkje as dizze selektearre is.</qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:256 kpilot/todoWidget.cc:263
-msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>It bewurkjen is útskeakele troch de ynstelling 'ynterne editors'.</i>"
-"</qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:259 kpilot/todoWidget.cc:266
-msgid "New Record..."
-msgstr "Nije record..."
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:270
-msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>"
-msgstr "<qt>Heakje in nije taak ta oan de taaklist.</qt>"
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:271
-msgid ""
-"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>It taheakjen fan taken is útskeakele troch de ynstelling 'ynterne "
-"editors'.</i></qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:269 kpilot/todoWidget.cc:275
-msgid "Delete Record"
-msgstr "Record wiskje"
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:280
-msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>"
-msgstr "<qt>Wiskje de selektearre taak út de taaklist.</qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:435 kpilot/todoWidget.cc:363
-msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot."
-msgstr ""
-"Der kinne gjin nije records bewurke wurde oant der syngronisearre is mei it "
-"PalmOS(tm)-apparaat."
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:437 kpilot/addressWidget.cc:574
-#: kpilot/todoWidget.cc:365 kpilot/todoWidget.cc:498
-msgid "HotSync Required"
-msgstr "HotSync nedich"
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:408
-msgid ""
-"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at least "
-"once to retrieve the database layout from your Pilot."
-msgstr ""
-"Jo kinne gjin taken taheakje oan de taaklist oant jo teminsten ien kear in "
-"HotSync útfierd hawwe om de databankstruktuer fan jo PalmOS(tm)-apparaat op te "
-"heljen."
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:411
-msgid "Cannot Add New To-do"
-msgstr "Der kin gjin nije taak taheakke wurde"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:572 kpilot/todoWidget.cc:496
-msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot."
-msgstr ""
-"Der kinne gjin nije records wiske wurde oant der syngronisearre is mei it "
-"PalmOS(tm)-apparaat."
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:579 kpilot/todoWidget.cc:503
-msgid "Delete currently selected record?"
-msgstr "No selektearre record wiskje?"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:580 kpilot/todoWidget.cc:504
-msgid "Delete Record?"
-msgstr "Record wiskje?"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:62
-msgid "[Internal Editors]"
-msgstr "[Ynterne editors]"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:76
-#, c-format
-msgid "Databases with changed records: %1"
-msgstr "Databanken mei wizige records: %1"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:101
-msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it."
-msgstr ""
-"De seriële of lokale databank foar %1 koe net iepene wurde. Dizze wurdt "
-"oerslein."
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:156
-msgid "record"
-msgstr "record"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:166
-msgid "address"
-msgstr "adres"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:177
-msgid "to-do entry"
-msgstr "taakitem"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:186
-msgid "memo"
-msgstr "memo"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:197
-msgid "calendar entry"
-msgstr "aginda-item"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:204
-msgid ""
-"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in the "
-"internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, and so "
-"override the changes there?"
-msgstr ""
-"%1 mei ID %2 út de databank \"%3\" is op it PalmOS(tm)-apparaat en yn de "
-"ynterne editor wizige. Wolle jo dat de wizigingen yn KPilot nei it "
-"PalmOS(tm)-apparaat kopiearre wurde, wêrby't alle feroarings dêr oerskreaun "
-"wurde?"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:209
-#, c-format
-msgid "Conflict in database %1"
-msgstr "Konflikt yn databank %1"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:211
-msgid "Use KPilot"
-msgstr "KPilot brûke"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:211
-msgid "Use Handheld"
-msgstr "PalmOS(tm)-apparaat brûke"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:212
-msgid "Use &KPilot"
-msgstr "&KPilot brûke"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:213
-msgid "Use &Handheld"
-msgstr "PalmOS(tm)-apparaat &brûke"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:228 kpilot/internalEditorAction.cc:244
-msgid "Entry in KPilot"
-msgstr "Item yn KPilot"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:235 kpilot/internalEditorAction.cc:272
-msgid "Entry on Handheld"
-msgstr "Item op PalmOS(tm)-apparaat"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:263 kpilot/internalEditorAction.cc:291
-msgid ""
-"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit "
-"from tdeutils)."
-msgstr ""
-"Ynstallearje foar it besjen en bewurkjen fan recordgegevens in HEX-editor "
-"(lykas Khexedit fan tdeutils)."
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:315
-#, c-format
-msgid "Databases with changed flags: %1"
-msgstr "Databanken mei wizige flaggen: %1"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:333
-msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported."
-msgstr ""
-"It ynstellen fan de databankflaggen op it PalmOS(tm)-apparaat wurdt foarearst "
-"net stipe."
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:356
-#, c-format
-msgid "Databases with changed AppBlock: %1"
-msgstr "Databanken mei wizige tapassingen-blok: %1"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90
-msgid "Autodetecting Your Handheld"
-msgstr "Automatysk nei PalmOS(tm)-apparaat sykje"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90
-msgid "Restart Detection"
-msgstr "Deteksje opnij starte"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:97
-msgid ""
-"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
-"Please press the hotsync button if you have not done so already."
-msgstr ""
-"KPilot besiket no automatysk de poarte te finen fan jo PalmOS(tm)-apparaat. "
-"Noch wol efkes op de HotSync-knop drukke at jo dat noch net dien hawwe."
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:100
-msgid "Status"
-msgstr "Tastân"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:104
-msgid "Autodetection not yet started..."
-msgstr "Autodeteksje is noch net starten..."
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:113
-msgid "Detected Values"
-msgstr "Fûne wearden"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:119
-msgid "Handheld user:"
-msgstr "Brûker PalmOS(tm)-apparaat:"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:123
-msgid "Device:"
-msgstr "Stasjon:"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cc:129
-msgid "[Not yet known]"
-msgstr "[Noch net bekend]"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:195
-msgid "Starting detection..."
-msgstr "Dwaande om de deteksje te starten..."
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:233
-msgid "Waiting for handheld to connect..."
-msgstr "Wachtsje op PalmOS(tm)-apparaat om te ferbinen..."
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:266
-msgid "Timeout reached, could not detect a handheld."
-msgstr "Tiid is om, gjin PalmOS(tm)-apparaat fûn."
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:267
-msgid ""
-"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</p>"
-"<ul>"
-"<li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n"
-"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n"
-"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n"
-"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see "
-"http://www.kpilot.org).\n"
-"</ul>"
-msgstr ""
-"<qt>Der koe gjin PalmOS(tm)-apparaat fûn wurde. Kontrolearje de folgjende "
-"dingen:</p> "
-"<ul>"
-"<li>Hawwe jo op de HotSync-knop fan it PalmOS(tm)-apparaat drukt?\n"
-"<li>Is de cradle wol goed oansluten op jo kompjûter?\n"
-"<li>Wurdt jo apparaat wol stipe troch KPilot? (sjoch http://www.kpilot.org).\n"
-"</ul>"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:273
-msgid "Automatic Detection Failed"
-msgstr "Automatyske deteksje mislearre"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:288
-#, c-format
-msgid "Found a connected device on %1"
-msgstr "Ferbûn apparaat fûn op %1"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:338
-msgid "Disconnected from all devices"
-msgstr "Ferbinding ferbrutsen mei alle apparaten"
-
#: kpilot/fileInstallWidget.cc:71
msgid "Files to install:"
msgstr "Triemmen om te ynstallearjen:"
@@ -2867,8 +1810,8 @@ msgstr "Triem taheakje..."
#: kpilot/fileInstallWidget.cc:81
msgid "<qt>Choose a file to add to the list of files to install.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Kies in triem om ta te heakjen oan de list mei te ynstallearjen "
-"triemmen.</qt>"
+"<qt>Kies in triem om ta te heakjen oan de list mei te ynstallearjen triemmen."
+"</qt>"
#: kpilot/fileInstallWidget.cc:83
msgid "Clear List"
@@ -2886,9 +1829,9 @@ msgid ""
"<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next "
"HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Dit binne de triemmen dy't ynstallearre wurde op it PalmOS(tm)-apparaat by "
-"de folgjende HotSync. Sleep hjir triemmen hinne of brûk de knop "
-"\"Taheakje\".</qt>"
+"<qt>Dit binne de triemmen dy't ynstallearre wurde op it PalmOS(tm)-apparaat "
+"by de folgjende HotSync. Sleep hjir triemmen hinne of brûk de knop \"Taheakje"
+"\".</qt>"
#: kpilot/fileInstallWidget.cc:217
msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)"
@@ -2905,6 +1848,19 @@ msgstr ""
msgid "Delete selected files"
msgstr "Wiskje de selektearre memo."
+#: kpilot/fileInstaller.cc:109
+#, c-format
+msgid "Cannot install %1"
+msgstr "Kin %1 net ynstallearje"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cc:110
+msgid ""
+"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the "
+"file installer."
+msgstr ""
+"Allinnich PalmOS databanktriemmen (lykas *.pdb en *.prc) kinne ynstallearre "
+"wurde troch de triemynstallaasje."
+
#: kpilot/hotSync.cc:339
#, c-format
msgid "Backup directory: %1."
@@ -2941,23 +1897,18 @@ msgid "Skipping %1"
msgstr "%1 oerslein"
#: kpilot/hotSync.cc:482
-msgid ""
-"Backup of %1 failed.\n"
-msgstr ""
-"Oanmeitsjen fan reservekopy fan %1 is mislearre.\n"
+msgid "Backup of %1 failed.\n"
+msgstr "Oanmeitsjen fan reservekopy fan %1 is mislearre.\n"
#: kpilot/hotSync.cc:540
#, fuzzy
-msgid ""
-"... OK.\n"
-msgstr ""
-" .. OK\n"
+msgid "... OK.\n"
+msgstr " .. OK\n"
#: kpilot/hotSync.cc:548
#, fuzzy
msgid "Backup failed."
-msgstr ""
-"Oanmeitsjen fan reservekopy fan %1 is mislearre.\n"
+msgstr "Oanmeitsjen fan reservekopy fan %1 is mislearre.\n"
#: kpilot/hotSync.cc:607
msgid "[File Installer]"
@@ -3000,12 +1951,13 @@ msgstr "De triem &quot;%1&quot; koe net iepene wurde."
#: kpilot/hotSync.cc:748
msgid ""
"The database in &quot;%1&quot; has a resource name that is longer than 31 "
-"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. KPilot "
-"cannot install this database."
+"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. "
+"KPilot cannot install this database."
msgstr ""
-"Yn databank yn &quot;%1&quot; stiet in boarnenamme dy't langer is as 31 tekens. "
-"Dit jout oan dat der in fout sit yn it programma dat gbrûkt is om de databank "
-"oan te meitsjen. Dizze databank kin net troch KPilot ynstallearre wurde."
+"Yn databank yn &quot;%1&quot; stiet in boarnenamme dy't langer is as 31 "
+"tekens. Dit jout oan dat der in fout sit yn it programma dat gbrûkt is om de "
+"databank oan te meitsjen. Dizze databank kin net troch KPilot ynstallearre "
+"wurde."
#: kpilot/hotSync.cc:806
msgid ""
@@ -3031,8 +1983,8 @@ msgid ""
"<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should "
"KPilot use this username in future?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>By it PalmOS(tm)-apparaat is in brûkersnamme ynsteld (<i>%1</i>"
-"), mar by KPilot noch net. Wolle jo dat KPilot dizze brûkersnamme tenei brûkt?"
+"<qt>By it PalmOS(tm)-apparaat is in brûkersnamme ynsteld (<i>%1</i>), mar by "
+"KPilot noch net. Wolle jo dat KPilot dizze brûkersnamme tenei brûkt?"
#: kpilot/hotSync.cc:844
#, fuzzy
@@ -3040,27 +1992,27 @@ msgid ""
"KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should "
"KPilot's username be set in the handheld as well?"
msgstr ""
-"<qt>By KPilot is in brûkersnamme ynsteld (<i>%1</i>), mar by it "
-"PalmOS(tm)-apparaat noch net. Wolle jo dat de brûkersnamme fan KPilot ek yn it "
+"<qt>By KPilot is in brûkersnamme ynsteld (<i>%1</i>), mar by it PalmOS(tm)-"
+"apparaat noch net. Wolle jo dat de brûkersnamme fan KPilot ek yn it "
"PalmOS(tm)-apparaat ynsteld wurdt?"
#: kpilot/hotSync.cc:848
msgid ""
"<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you "
-"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to stop "
-"this sync.)"
+"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to "
+"stop this sync.)"
msgstr ""
#: kpilot/hotSync.cc:877
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you are "
-"%2.Which of these is the correct name?\n"
+"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you "
+"are %2.Which of these is the correct name?\n"
"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be "
"changed.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>It PalmOS(tm)-apparaat tinkt dat de brûkersnamme %1 is, wylst KPilot seit "
-"dat jo %2 binne. Hokker fan dizze nammen is de goeie?\n"
+"<qt>It PalmOS(tm)-apparaat tinkt dat de brûkersnamme %1 is, wylst KPilot "
+"seit dat jo %2 binne. Hokker fan dizze nammen is de goeie?\n"
"As jo op Annulearje klikke sil de syngronisaasje útfierd wurde sûnder dat de "
"nammen wizige wurde."
@@ -3090,9 +2042,9 @@ msgid ""
"directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on "
"your Pilot.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Wolle jo werklik jo komplete PalmOS(tm)-apparaat werstelle mei help fan de "
-"reservekopymap (<i>%1</i>)? Dizze hanneling wisket alle ynformaasje dy't no op "
-"jo PalmOS(tm)-apparaat stiet.</qt>"
+"<qt>Wolle jo werklik jo komplete PalmOS(tm)-apparaat werstelle mei help fan "
+"de reservekopymap (<i>%1</i>)? Dizze hanneling wisket alle ynformaasje dy't "
+"no op jo PalmOS(tm)-apparaat stiet.</qt>"
#: kpilot/hotSync.cc:1008
msgid "Restore Pilot"
@@ -3126,16 +2078,116 @@ msgstr "Werstel ûnfolslein."
msgid "Cannot restore file `%1'."
msgstr "Koe de rtriem '%1' net werstelle."
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:62
+msgid "[Internal Editors]"
+msgstr "[Ynterne editors]"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:76
+#, c-format
+msgid "Databases with changed records: %1"
+msgstr "Databanken mei wizige records: %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:101
+msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it."
+msgstr ""
+"De seriële of lokale databank foar %1 koe net iepene wurde. Dizze wurdt "
+"oerslein."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:156
+msgid "record"
+msgstr "record"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:166
+msgid "address"
+msgstr "adres"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:177
+msgid "to-do entry"
+msgstr "taakitem"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:186
+msgid "memo"
+msgstr "memo"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:197
+msgid "calendar entry"
+msgstr "aginda-item"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:204
+msgid ""
+"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in "
+"the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, "
+"and so override the changes there?"
+msgstr ""
+"%1 mei ID %2 út de databank \"%3\" is op it PalmOS(tm)-apparaat en yn de "
+"ynterne editor wizige. Wolle jo dat de wizigingen yn KPilot nei it "
+"PalmOS(tm)-apparaat kopiearre wurde, wêrby't alle feroarings dêr oerskreaun "
+"wurde?"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:209
+#, c-format
+msgid "Conflict in database %1"
+msgstr "Konflikt yn databank %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:211
+msgid "Use KPilot"
+msgstr "KPilot brûke"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:211
+msgid "Use Handheld"
+msgstr "PalmOS(tm)-apparaat brûke"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:212
+msgid "Use &KPilot"
+msgstr "&KPilot brûke"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:213
+msgid "Use &Handheld"
+msgstr "PalmOS(tm)-apparaat &brûke"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:228 kpilot/internalEditorAction.cc:244
+msgid "Entry in KPilot"
+msgstr "Item yn KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:235 kpilot/internalEditorAction.cc:272
+msgid "Entry on Handheld"
+msgstr "Item op PalmOS(tm)-apparaat"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:263 kpilot/internalEditorAction.cc:291
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit "
+"from tdeutils)."
+msgstr ""
+"Ynstallearje foar it besjen en bewurkjen fan recordgegevens in HEX-editor "
+"(lykas Khexedit fan tdeutils)."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:315
+#, c-format
+msgid "Databases with changed flags: %1"
+msgstr "Databanken mei wizige flaggen: %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:333
+msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported."
+msgstr ""
+"It ynstellen fan de databankflaggen op it PalmOS(tm)-apparaat wurdt "
+"foarearst net stipe."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:356
+#, c-format
+msgid "Databases with changed AppBlock: %1"
+msgstr "Databanken mei wizige tapassingen-blok: %1"
+
#: kpilot/kpilot.cc:162
msgid "Starting the KPilot daemon ..."
msgstr "KPilot-daemon wurdt opstarten..."
#: kpilot/kpilot.cc:179
msgid ""
-"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: &quot;%1&quot;"
+"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: &quot;"
+"%1&quot;"
msgstr ""
-"De KPilot-daemon koe net opstarten wurde. De systeemfoutmelding wie: "
-"&quot;%1&quot;."
+"De KPilot-daemon koe net opstarten wurde. De systeemfoutmelding wie: &quot;"
+"%1&quot;."
#: kpilot/kpilot.cc:196
msgid "Daemon status is `%1'"
@@ -3153,8 +2205,8 @@ msgstr "De tekenset %1 wurdt brûkt op it PalmOS(tm)-apparaat."
msgid "To-do Viewer"
msgstr "Taakwerjefte"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 74
-#: kpilot/kpilot.cc:270 kpilot/kpilot.cc:272 rc.cpp:1238
+#: kpilot/kpilot.cc:270 kpilot/kpilot.cc:272
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74
#, no-c-format
msgid "Address Viewer"
msgstr "Adressen"
@@ -3163,6 +2215,10 @@ msgstr "Adressen"
msgid "Memo Viewer"
msgstr "Memo"
+#: kpilot/kpilot.cc:278 kpilot/kpilot.cc:281 kpilot/pilotDaemon.cc:736
+msgid "File Installer"
+msgstr "Triemynstallaasje"
+
#: kpilot/kpilot.cc:283 kpilot/kpilot.cc:285
msgid "Generic DB Viewer"
msgstr "Algemiene databank"
@@ -3171,6 +2227,12 @@ msgstr "Algemiene databank"
msgid "Next sync will be a backup. "
msgstr "De folgjende syngronisaasje makket reservekopy. "
+#: kpilot/kpilot.cc:361 kpilot/kpilot.cc:369 kpilot/kpilot.cc:377
+#: kpilot/kpilot.cc:385 kpilot/kpilot.cc:393 kpilot/kpilot.cc:401
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:671
+msgid "Please press the HotSync button."
+msgstr "Druk op de HotSync-knop."
+
#: kpilot/kpilot.cc:368
msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. "
msgstr ""
@@ -3188,8 +2250,8 @@ msgstr "De folgjende syngronisaasje is in folsleine syngronisaasje. "
#: kpilot/kpilot.cc:392
msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. "
msgstr ""
-"De folgjende syngronisaasje sil gegevens fan PalmOS(tm)-apparaat kopiearje nei "
-"de PC. "
+"De folgjende syngronisaasje sil gegevens fan PalmOS(tm)-apparaat kopiearje "
+"nei de PC. "
#: kpilot/kpilot.cc:400
msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. "
@@ -3253,11 +2315,11 @@ msgstr "De folgjende syngronisaasje is in FastSync."
#: kpilot/kpilot.cc:537
msgid ""
-"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on both "
-"sides)."
+"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on "
+"both sides)."
msgstr ""
-"Jou daemon troch dat de folgjende HotSync in folsleine syngronisaasje wêze moat "
-"(alle data wurde kontrolearre)."
+"Jou daemon troch dat de folgjende HotSync in folsleine syngronisaasje wêze "
+"moat (alle data wurde kontrolearre)."
#: kpilot/kpilot.cc:541
msgid "&Backup"
@@ -3284,20 +2346,32 @@ msgstr "De folgjende syngronisaasje is in FastSync."
#: kpilot/kpilot.cc:553
msgid ""
-"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data on "
-"the PC."
+"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data "
+"on the PC."
msgstr ""
"Soarget derfoar dat by de folgjende HotSync it PalmOS(tm)-apparaat folslein "
"wersteld wurdt middels de data op de PC."
+#: kpilot/kpilot.cc:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59
+#: lib/syncAction.cc:207
+#, no-c-format
+msgid "Copy Handheld to PC"
+msgstr "PalmOS(tm)-apparaat nei PC kopiearje"
+
#: kpilot/kpilot.cc:561
msgid ""
-"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld to "
-"the PC, overwriting entries on the PC."
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld "
+"to the PC, overwriting entries on the PC."
msgstr ""
"Jou troch oan de daemon dat de folgjende HotSync alle gegevens fan it "
-"PalmOS(tm)-apparaat nei de PC kopiearre wurde moatte, werby't alle PC-yngongen "
-"oerskreaun wurde."
+"PalmOS(tm)-apparaat nei de PC kopiearre wurde moatte, werby't alle PC-"
+"yngongen oerskreaun wurde."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54
+#: lib/syncAction.cc:206
+#, no-c-format
+msgid "Copy PC to Handheld"
+msgstr "PC nei PalmOS(tm)-apparaat kopiearje"
#: kpilot/kpilot.cc:569
msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld."
@@ -3307,11 +2381,11 @@ msgstr ""
#: kpilot/kpilot.cc:570
msgid ""
-"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to the "
-"Handheld, overwriting entries on the Handheld."
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to "
+"the Handheld, overwriting entries on the Handheld."
msgstr ""
-"Jou troch oan de daemon dat de folgjende HotSync alle gegevens fan de PC nei it "
-"PalmOS(tm)-apparaat kopiearre wurde moatte, wêrby't alle yngongen op it "
+"Jou troch oan de daemon dat de folgjende HotSync alle gegevens fan de PC nei "
+"it PalmOS(tm)-apparaat kopiearre wurde moatte, wêrby't alle yngongen op it "
"PalmOS(tm)-apparaat oerskreaun wurde."
#: kpilot/kpilot.cc:577
@@ -3327,8 +2401,8 @@ msgid ""
"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the "
"Handheld and do nothing else."
msgstr ""
-"Soarget derfoar dat by de folgjende HotSync allinnich in list fan de triemmen "
-"op it PalmOS(tm)-apparaat toand wurdt."
+"Soarget derfoar dat by de folgjende HotSync allinnich in list fan de "
+"triemmen op it PalmOS(tm)-apparaat toand wurdt."
#: kpilot/kpilot.cc:588
msgid "Rese&t Link"
@@ -3355,14 +2429,20 @@ msgstr "Konfiguraasje-&assistint..."
msgid "Configure KPilot using the configuration wizard."
msgstr "KPilot ynstelle mei help fan de konfiguraasje-assistint."
+#: kpilot/kpilot.cc:757
+#, fuzzy
+msgid "Configuration"
+msgstr "Konfiguraasje-assistint"
+
#: kpilot/kpilot.cc:851
msgid ""
-"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be loaded, "
-"and the wizard is not available. Please try to use the regular configuration "
-"dialog."
+"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be "
+"loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular "
+"configuration dialog."
msgstr ""
-"De bibleteek mei de konfiguraasje-assistint foar KPilot koe net laden wurde, de "
-"assistint is dêrom net beskikber. Graach it gewoane ynstellingenfinster brûke."
+"De bibleteek mei de konfiguraasje-assistint foar KPilot koe net laden wurde, "
+"de assistint is dêrom net beskikber. Graach it gewoane ynstellingenfinster "
+"brûke."
#: kpilot/kpilot.cc:854
msgid "Wizard Not Available"
@@ -3389,10 +2469,18 @@ msgstr ""
msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters"
msgstr "It PalmOS(tm)-apparaat, conduits en parameters ynstelle"
+#: kpilot/kpilot.cc:993 kpilot/pilotDaemon.cc:1296
+msgid "Set debugging level"
+msgstr "Debugnivo ynstelle"
+
#: kpilot/kpilot.cc:1015
msgid "KPilot"
msgstr "KPilot"
+#: kpilot/kpilot.cc:1024 kpilot/pilotDaemon.cc:1320
+msgid "Project Leader"
+msgstr "Projektlieder"
+
#: kpilot/kpilot.cc:1030 kpilot/kpilot.cc:1032
msgid "Core and conduits developer"
msgstr "Basis- en conduit-programmeur"
@@ -3429,18 +2517,427 @@ msgstr "Bugreparateur, te gekke dingen"
msgid "VCalconduit state machine, CMake"
msgstr "VCal-conduit tastânsmasine, CMake"
-#: kpilot/fileInstaller.cc:109
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:163
+msgid "The configuration file is outdated."
+msgstr "De konfiguraasjetriem is ferâldere."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:165
+msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
+msgstr ""
+"De konfiguraasjetriem is fan ferzje %1, wylst KPilot ferzjie %2 nedich hat."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:170
+msgid ""
+"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
+msgstr ""
+"Start KPilot op en rin de konfiguraasje sekuer nei om de triem te fernijen."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:174
+msgid "Important changes to watch for are:"
+msgstr "Wichtige wizigings om te besjen binne:"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:178
+msgid ""
+"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as "
+"well."
+msgstr ""
+"Werneamde conduits, fan Kroupware en de triemynstallearder binne no ek "
+"conduits wurden."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:181
+msgid "Conflict resolution is now a global setting."
+msgstr "Konfliktoplossing is no in globale ynstelling."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:186
+msgid "Changed format of no-backup databases."
+msgstr "It formaat fan de gjin-reservekopy databanken is feroare."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:199
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to "
+"update it."
+msgstr ""
+"De konfiguraasjetriem foar KPilot is ferâldere. Start KPilot op om it by te "
+"wurkjen."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:202 kpilot/kpilotConfig.cc:327
+msgid "Configuration File Out-of Date"
+msgstr "Konfiguraasjetriem ferâldere"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:220
+msgid ""
+"The settings for the file installer have been moved to the conduits "
+"configuration. Check the installed conduits list."
+msgstr ""
+"De ynstellingen foar de triemynstallaasje binne ferhuze nei de Conduits-"
+"konfiguraasje. Sjoch hjirfoar yn de list mei ynstallearde conduits."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:223
+msgid "Settings Updated"
+msgstr "Ynstellingen bywurke"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:248
+msgid ""
+"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea "
+"to remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De folgjende âlde conduits binne op jo systeem fûn. It is better om se "
+"te wiskjen ynkl. de taheakke <tt>.la</tt> en <tt>.so.0</tt> -triemmen.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:253
+msgid "Old Conduits Found"
+msgstr "Alde conduits fûn"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:285
+msgid ""
+"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been "
+"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use "
+"square brackets []."
+msgstr ""
+"<qt>De list mei databanken wêrfan't gjin reservekopy makke hoechde te wurden "
+"is omsetten nei it nije formaat. De creator-ID's fan de databanken binne "
+"feroare sadat se fjouwerkante heakken brûke []."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:289
+msgid "No Backup Databases Updated"
+msgstr "List fan gjin-reservekopy databanken bywurke"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:310
+msgid ""
+"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or "
+"the normal configure dialog to configure KPilot."
+msgstr ""
+"KPilot is net klear om te brûken. Jo kinne mei de konfiguraasje-assistint of "
+"mei de normale konfiguraasjedialooch KPilot ynstelle."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:313
+msgid "Not Configured"
+msgstr "Net ynsteld"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:314
+msgid "Use &Wizard"
+msgstr "&Assistint brûke"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:315
+msgid "Use &Dialog"
+msgstr "&Dialoochfinster brûke"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:323
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some "
+"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"De konfiguraasjetriem foar KPilot is ferâldere. KPilot kin guon ûnderdielen "
+"fan de konfiguraasje automatysk bywurkje. Wolle jo trochgean?"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:68
+msgid ""
+"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you "
+"want to save the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ynstellings foar it ûnderdiel <i>%1</i> binne wizige. Wolle jo dizze "
+"wizigingen opslaan foardat jo fierder geane?</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:145
+msgid ""
+"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. "
+"This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want "
+"to use this device name?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De stasjonsnamme dy't jo ynfierd hawwe (<i>%1</i>) is langer as 13 "
+"tekens. Dit wurdt wierskynlik net stipe en kin problemen jaan. Wolle jo "
+"werklik dizze stasjonsnamme brûke?</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
+msgid "Device Name too Long"
+msgstr "Stasjonsnamme is te lang"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
+msgid "Use"
+msgstr "Brûke"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Net brûke"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:62
+msgid "Pilot Info"
+msgstr "Ynformaasje oer PalmOS(tm)-apparaat"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:64
+msgid "Application to Sync With"
+msgstr "Tapassing om mei te syngronisearjen"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:127
+msgid "general TDE-PIM"
+msgstr "algemiene TDE PIM"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:133
+msgid ""
+"_: Gnome's PIM suite\n"
+"Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157
+msgid ""
+"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the "
+"addressbook conduit was disabled.\n"
+"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution "
+"before the sync, otherwise you will lose data."
+msgstr ""
+"KPilot kin noch net syngronisearre wurde mei it adresboek fan Evolution. It "
+"adresboek-conduit is dêrom út setten.\n"
+"At jo de aginda en taaklist mei KPilot syngronisearje wolle moatte jo "
+"Evolution ôfslute, oars sil der dataferlies optrede."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157
+msgid "Restrictions with Evolution"
+msgstr "Beheinings mei Evolution"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:162
+msgid ""
+"_: Kpilot will sync with nothing\n"
+"nothing (it will backup only)"
+msgstr "neat (allinnich backup)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:166
+msgid ""
+"_: TDE's PIM suite\n"
+"Kontact"
+msgstr "Kontakt"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:200
#, c-format
-msgid "Cannot install %1"
-msgstr "Kin %1 net ynstallearje"
+msgid "KPilot is now configured to sync with %1."
+msgstr "KPilot is ynsteld om %1 te syngronisearjen."
-#: kpilot/fileInstaller.cc:110
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:205
msgid ""
-"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the file "
-"installer."
+"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be "
+"used to fine-tune KPilot."
msgstr ""
-"Allinnich PalmOS databanktriemmen (lykas *.pdb en *.prc) kinne ynstallearre "
-"wurde troch de triemynstallaasje."
+"De oare opsjes yn it ynstellingsfinster binne mear avansearre en kinne brûkt "
+"wurde om KPilot krekter ôf te stellen."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:210
+msgid "Automatic Configuration Finished"
+msgstr "Automatyske konfiguraasje is klear"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:217
+msgid ""
+"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on "
+"\"Continue\".\n"
+"\n"
+"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel "
+"module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might "
+"block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it "
+"might be advisable not to continue."
+msgstr ""
+"Set it PalmOS(tm)-apparaat op de cradle, druk op de HotSync-knop en klik "
+"dêrnei op \"Trochgean\".\n"
+"\n"
+"Guon kernelferzjes (Linux 2.6.x) hawwe problemen mei de Visor kernelmodule "
+"(foar Sony Clie-apparaten). As jo dan in autodeteksje útfiere kin de "
+"kompjûter dêrtroch fêstrinne en it is dus ôf te rieden om hjirmei troch te "
+"gean."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:223
+msgid "Handheld Detection"
+msgstr "Deteksje PalmOS(tm)-apparaat"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90
+msgid "Autodetecting Your Handheld"
+msgstr "Automatysk nei PalmOS(tm)-apparaat sykje"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90
+msgid "Restart Detection"
+msgstr "Deteksje opnij starte"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:97
+msgid ""
+"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
+"Please press the hotsync button if you have not done so already."
+msgstr ""
+"KPilot besiket no automatysk de poarte te finen fan jo PalmOS(tm)-apparaat. "
+"Noch wol efkes op de HotSync-knop drukke at jo dat noch net dien hawwe."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:100
+msgid "Status"
+msgstr "Tastân"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:104
+msgid "Autodetection not yet started..."
+msgstr "Autodeteksje is noch net starten..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:113
+msgid "Detected Values"
+msgstr "Fûne wearden"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:119
+msgid "Handheld user:"
+msgstr "Brûker PalmOS(tm)-apparaat:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:123
+msgid "Device:"
+msgstr "Stasjon:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cc:129
+msgid "[Not yet known]"
+msgstr "[Noch net bekend]"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:195
+msgid "Starting detection..."
+msgstr "Dwaande om de deteksje te starten..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:233
+msgid "Waiting for handheld to connect..."
+msgstr "Wachtsje op PalmOS(tm)-apparaat om te ferbinen..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:266
+msgid "Timeout reached, could not detect a handheld."
+msgstr "Tiid is om, gjin PalmOS(tm)-apparaat fûn."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:267
+msgid ""
+"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</"
+"p><ul><li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n"
+"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n"
+"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n"
+"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see "
+"http://www.kpilot.org).\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"<qt>Der koe gjin PalmOS(tm)-apparaat fûn wurde. Kontrolearje de folgjende "
+"dingen:</p> <ul><li>Hawwe jo op de HotSync-knop fan it PalmOS(tm)-apparaat "
+"drukt?\n"
+"<li>Is de cradle wol goed oansluten op jo kompjûter?\n"
+"<li>Wurdt jo apparaat wol stipe troch KPilot? (sjoch http://www.kpilot."
+"org).\n"
+"</ul>"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:273
+msgid "Automatic Detection Failed"
+msgstr "Automatyske deteksje mislearre"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:288
+#, c-format
+msgid "Found a connected device on %1"
+msgstr "Ferbûn apparaat fûn op %1"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:338
+msgid "Disconnected from all devices"
+msgstr "Ferbinding ferbrutsen mei alle apparaten"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:126
+msgid "Syncing to-dos with KMail"
+msgstr "Dwaande mei taken te syngronisearjen mei KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:135
+msgid "Syncing calendar with KMail"
+msgstr "Dwaande mei aginda te syngronisearjen mei KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:177
+msgid "Syncing Notes with Mail"
+msgstr "Dwaande mei notysjes te syngronisearjen mei KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:188
+msgid "Rewriting to-dos to KMail..."
+msgstr "Taken nei KMail werskriuwe..."
+
+#: kpilot/kroupware.cc:195
+msgid "Rewriting Calendar to KMail"
+msgstr "Dwaande mei werskriuwen fan aginda nei KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:230
+msgid "Syncing KMail with Addresses "
+msgstr "Dwaande mei syngronisearjen fan KMail mei it adresboek"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:259
+msgid "Syncing KMail with Notes"
+msgstr "Dwaande mei syngronisearjen fan KMail mei de notysjes"
+
+#: kpilot/logFile.cc:97 lib/actions.cc:134
+msgid "HotSync finished."
+msgstr "HotSync klear."
+
+#: kpilot/logWidget.cc:90
+msgid ""
+"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dit toant alle meldingen dy't by it útfieren fan de HotSync ûntfongen "
+"waarden.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:119
+msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>HotSync-log</b></qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:134
+msgid ""
+"_: Clear the text of HotSync messages\n"
+"Clear Log"
+msgstr "Log wiskje"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:136
+msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>"
+msgstr "<qt>Wisket de list mei meldingen fan de HotSync fan no.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:140
+msgid "Save Log..."
+msgstr "Log opslaan..."
+
+#: kpilot/logWidget.cc:141
+msgid ""
+"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file "
+"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Jo kinne de meldingen dy't by dizze HotSync ûntfongen binne opslaan yn "
+"in triem (bygelyks om te brûken yn in bugrapport) troch hjir te klikken.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:150
+msgid "Sync progress:"
+msgstr "Syngronisaasje-fuortgong:"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:153
+msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>"
+msgstr "<qt>It skatte persintaazje dat oant no ta troch HotSync dien is.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:270
+msgid "<b>HotSync Finished.</b>"
+msgstr "<b>HotSync dien.</b>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:334
+msgid "Save Log"
+msgstr "Log opslaan"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:341
+msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "De triem bestiet al. Wolle jo it oerskriuwe?"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:343
+msgid "File Exists"
+msgstr "Triem bestiet"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:343
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Net oerskriuwe"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:367
+msgid "<qt>Cannot open the file &quot;%1&quot; for writing; try again?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Koe de triem &quot;%1&quot; net foar skriuwen iepenje. Nochris besykje?</"
+"qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:369
+msgid "Cannot Save"
+msgstr "Koe net opslaan"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:369
+msgid "Try Again"
+msgstr "Nochris besykje"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:369
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Net besykje"
#: kpilot/main-test.cc:66
msgid "Path to Pilot device node"
@@ -3502,10 +2999,16 @@ msgstr "KPilotTest"
msgid "KPilot Maintainer"
msgstr "KPilot-ûnderhâlder"
-#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 68
-#: kpilot/main-test.cc:357 rc.cpp:6 rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:78 rc.cpp:207
-#: rc.cpp:222 rc.cpp:304 rc.cpp:592 rc.cpp:745 rc.cpp:835 rc.cpp:844
-#: rc.cpp:910
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:38
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:43
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:28 conduits/knotes/setup_base.ui:34
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:38
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:32 conduits/null/setup_base.ui:68
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cc:357
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Algemien"
@@ -3514,642 +3017,635 @@ msgstr "Algemien"
msgid "Conduit Actions"
msgstr "Conduit-hannelingen"
-#: kpilot/addressWidget.cc:187
-msgid "There are still %1 address editing windows open."
-msgstr "Der steane noch hieltyd %1 finsters foar adresbewurking iepen."
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:191
-#, c-format
+#: kpilot/memoWidget.cc:234
msgid ""
-"_n: There is still an address editing window open.\n"
-"There are still %n address editing windows open."
+"Select the category of addresses\n"
+"to display here."
msgstr ""
-"Der stiet noch hieltyd in finster foar adresbewurking iepen.\n"
-"Der steane noch hieltyd %n finsters foar adresbewurking iepen."
+"Selektearje de adressenkategory\n"
+"dy't jo hjir werjaan wolle."
-#: kpilot/addressWidget.cc:224
-msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Selektearje de adressenkategory dy't jo hjir werjaan litte wolle.</qt>"
+#: kpilot/memoWidget.cc:237
+msgid "Memos:"
+msgstr "Memo's:"
-#: kpilot/addressWidget.cc:237
+#: kpilot/memoWidget.cc:249
msgid ""
-"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on one "
-"to display it to the right.</qt>"
+"This list displays all the memos\n"
+"in the selected category. Click on\n"
+"one to display it to the right."
msgstr ""
-"<qt>Dizze list toant alle adressen út de selektearre kategory. Klik op in adres "
-"om dat rjochts werjaan te litten.</qt>"
+"Dizze list toant alle memo's út\n"
+"de selektearre kategory. Klik op\n"
+"in memo om dizze rjochts werjaan te litten."
-#: kpilot/addressWidget.cc:241
-msgid "Address info:"
-msgstr "Adresynformaasje:"
+#: kpilot/memoWidget.cc:253
+msgid "Memo text:"
+msgstr "Memotekst:"
-#: kpilot/addressWidget.cc:255
-msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>"
-msgstr "<qt>Jo kinne in adres bewurkje as dat selektearre is.</qt>"
+#: kpilot/memoWidget.cc:261
+msgid "The text of the selected memo appears here."
+msgstr "De tekst fan de selektearre memo ferskynt hjir."
-#: kpilot/addressWidget.cc:263
-msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>"
-msgstr "<qt>Set in nij adres yn it adresboek.</qt>"
+#: kpilot/memoWidget.cc:264
+msgid "Import Memo..."
+msgstr "Memo ymportearje..."
-#: kpilot/addressWidget.cc:264
-msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+#: kpilot/memoWidget.cc:268
+msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
msgstr ""
-"<qt><i>It taheakjen is útskeakele troch de ynstelling 'ynterne editors'.</i>"
-"</qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:274
-msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>"
-msgstr "<qt>Wiskje it selektearre adres út it adresboek.</qt>"
+"Lês in teksttriem en heakje dy ta oan memodatabank fan it PalmOS(tm)-"
+"apparaat."
-#: kpilot/addressWidget.cc:277
-msgid ""
-"_: Export addresses to file\n"
-"Export..."
+#: kpilot/memoWidget.cc:269
+msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
msgstr ""
+"<qt><i>It ymportearjen is útskeakele troch de ynstelling 'interne editors'.</"
+"i></qt>"
-#: kpilot/addressWidget.cc:281
-#, fuzzy
-msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dizze list toant alle adressen út de selektearre kategory. Klik op in adres "
-"om dat rjochts werjaan te litten.</qt>"
+#: kpilot/memoWidget.cc:272
+msgid "Export Memo..."
+msgstr "Memo eksportearje..."
-#: kpilot/addressWidget.cc:480
-msgid ""
-"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync at "
-"least once to retrieve the database layout from your Pilot."
-msgstr ""
-"Jo kinne gjin adressen taheakje oan it adresboek oant jo teminsten ienkear in "
-"HotSync útfierd hawwe om de databank-struktuer fan jo PalmOS(tm)-apparaat op te "
-"heljen."
+#: kpilot/memoWidget.cc:277
+msgid "Write the selected memo to a file."
+msgstr "De selektearre memo opslaan yn in triem."
-#: kpilot/addressWidget.cc:483
-msgid "Cannot Add New Address"
-msgstr "Der kinne gjin nije adressen taheakke wurde"
+#: kpilot/memoWidget.cc:279
+msgid "Delete Memo"
+msgstr "Memo wiskje"
-#: kpilot/addressWidget.cc:677
-msgid "Export All Addresses"
-msgstr "Alle adressen eksportearje"
+#: kpilot/memoWidget.cc:284
+msgid "Delete the selected memo."
+msgstr "Wiskje de selektearre memo."
-#: kpilot/addressWidget.cc:678
-#, c-format
-msgid "Export Address Category %1"
-msgstr "Adreskategory %1 eksportearje"
+#: kpilot/memoWidget.cc:288
+msgid "Add Memo"
+msgstr "Memo taheakje"
-#: kpilot/addressWidget.cc:696
-msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?"
-msgstr "De triem <i>%1</i> bestiet al. Oerskriuwe?"
+#: kpilot/memoWidget.cc:291
+msgid "Add a new memo to the database."
+msgstr "Heakje in nije memo ta oan de databank."
-#: kpilot/addressWidget.cc:697
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "Triem oerskriuwe?"
+#: kpilot/memoWidget.cc:343
+msgid "Delete currently selected memo?"
+msgstr "De no selektearre memo wiskje?"
-#: kpilot/addressWidget.cc:710
-msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing."
-msgstr "Koe de triem <i>%1</i> net skriuwe."
+#: kpilot/memoWidget.cc:344
+msgid "Delete Memo?"
+msgstr "Memo wiskje?"
-#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 33
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:841
-#, no-c-format
-msgid "Null-Conduit Options"
-msgstr "Opsjes foar Null-conduit"
+#: kpilot/memoWidget.cc:367
+msgid "Cannot open MemoDB to delete record."
+msgstr "Koe MemoDB net iepenje om it item te wiskjen."
-#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 85
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:847
-#, no-c-format
-msgid "KPilot was here."
-msgstr "KPilot wie hjir."
+#: kpilot/memoWidget.cc:368
+msgid "Cannot Delete Memo"
+msgstr "Koe de memo net wiskje"
-#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 88
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:850
-#, no-c-format
-msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Fier hjir de melding yn om ta te heakjen oan it syngronisaasjelog op jo "
-"PalmOS(tm)-apparaat.</qt>"
+#: kpilot/pilotComponent.cc:153
+msgid "All"
+msgstr "Alles"
-#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 96
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:853
-#, no-c-format
-msgid "&Log message:"
-msgstr "&Logberjocht:"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:157
+msgid "Start &KPilot"
+msgstr "&KPilot starte"
-#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 33
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Memofile Conduit Options"
-msgstr "Opsjes foar memoconduit"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:159
+msgid "&Configure KPilot..."
+msgstr "Kpilot &ynstelle..."
-#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 96
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Sync private records:"
-msgstr "Privee-yngongen syngronisearje:"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:164
+msgid ""
+"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one "
+"time\n"
+" (once)"
+msgstr " (ienkear)"
-#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 104
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Memos directory:"
-msgstr "Memomap:"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:168
+msgid "Default (%1)"
+msgstr "Standert (%1)"
-#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 115
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:185
+msgid "Next &Sync"
+msgstr "Folgjende syngronisaasje"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:190
+msgid "&Help"
msgstr ""
-"Selektearje de map om de memo's fan it PalmOS(tm)-apparaat yn op te slaan"
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 63
-#: rc.cpp:36 rc.cpp:42
-#, no-c-format
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:670
+msgid "Next HotSync will be: %1. "
+msgstr "De folgjende HotSync sil wêze: %1. "
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:902
+msgid "HotSync is disabled while the screen is locked."
+msgstr "HotSync útskeakelje by ferskoattele skerm."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:907
msgid ""
-"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location and "
-"file name of the output file used to store the handheld's system "
-"information.</qt>"
+"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the "
+"screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do "
+"not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the "
+"configuration dialog."
msgstr ""
-"<qt>Hjir kinne jo de lokaasje fan de útfiertriem ynfiere of selektearje en "
-"wêr't de systeemynformaasje fan it PalmOS(tm)-apparaat opslein wurdt.</qt>"
+"HotSync is útskeakele omdat de KPilot de status fan de skermbefeiliging net "
+"efterhelje koe. U kinne dizze feiligheidskontrole útskeakelje middels it "
+"karfakje 'Net syngronisearje by aktive skermbefeiliging' op de HotSync-side "
+"fan it ynstellingenfinster."
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 71
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Output &file:"
-msgstr "Utfier&triem:"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1165 kpilot/pilotDaemon.cc:1166
+msgid "HotSync Completed.<br>"
+msgstr "HotSync dien.<br>"
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 85
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Type of Output"
-msgstr "Utfiertype"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1274
+#, c-format
+msgid "Next sync is %1."
+msgstr "Folgjende syngronisaasje is %1."
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 96
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "&HTML"
-msgstr "&HTML"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1298
+msgid "Device to try first"
+msgstr "Earste te prebearjen stasjon"
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 102
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML "
-"document.</qt>"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1299
+msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files"
msgstr ""
-"<qt>Selektearje dizze opsje om de systeemynformaasje yn in HTML-dokumint te "
-"setten.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 110
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Te&xt file"
-msgstr "Tek&sttriem"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1311
+msgid "KPilot Daemon"
+msgstr "KPilot Daemon"
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 113
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1326
+msgid "Developer"
+msgstr "Untwikkelder"
+
+#: kpilot/todoEditor.cc:49
+msgid "To-do Editor"
+msgstr "Takeneditor"
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:174
+msgid "There are still %1 to-do editing windows open."
+msgstr "Der binne noch hieltyd %1 finsters foar taakbewurking iepene."
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:178
+#, c-format
msgid ""
-"<qt>Select this option to output the system information data as a text "
-"document.</qt>"
+"_n: There is still a to-do editing window open.\n"
+"There are still %n to-do editing windows open."
msgstr ""
-"<qt>Selektearje dizze opsje om de systeemynformaasje yn in tekstdokumint te "
-"setten.</qt>"
+"Der is noch hieltyd in finster foar taakbewurking iepene.\n"
+"Der binne noch hieltyd %n finsters foar taakbewurking iepene."
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 124
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the location "
-"of the template to be used if you select the Custom template option.</qt>"
+#: kpilot/todoWidget.cc:218
+msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Hjir kinne jo de lokaasje fan it sjabloan ynfiere of selektearje dy't brûkt "
-"wurdt as jo foar Oanpast sjabloan kieze.</qt>"
+"<qt>Selektearje de takenkategory dy't jo hjir werjaan litte wolle.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 132
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "&Custom template:"
-msgstr "Oanpast s&jabloan:"
+#: kpilot/todoWidget.cc:225
+msgid "To-do Item"
+msgstr "Taakitem"
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 135
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
+#: kpilot/todoWidget.cc:243
msgid ""
-"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a "
-"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or select "
-"it clicking on the file picker button.</qt>"
+"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one "
+"to display it to the right.</qt>"
msgstr ""
-"<qt> Selektearje dizze opsje om de systeemynformaasje út te fieren sa't dat "
-"bepaald wurdt yn it oanpaste sjabloan. Fier de lokaasje fan it sjabloan yn of "
-"selektearje dizze.</qt>"
+"<qt>Dizze list toant alle taken út de selektearre kategory. Klik op in taak "
+"om dizze rjochts werjaan te litten.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 147
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Parts Included"
-msgstr "Ynsletten dielen"
+#: kpilot/todoWidget.cc:247
+msgid "To-do info:"
+msgstr "Taakynformaasje:"
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 173
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Output Type"
-msgstr "Utfiertype"
+#: kpilot/todoWidget.cc:262
+msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt>Jo kinne in item bewurkje as dizze selektearre is.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 189
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
+#: kpilot/todoWidget.cc:270
+msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>Heakje in nije taak ta oan de taaklist.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:271
msgid ""
-"<qt>Check on this list the types of information about your system and handheld "
-"you want to display in the output file.</qt>"
+"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>Selektearje de ynformaasje fan jo PC en PalmOS(tm)-apparaat dy't jo yn de "
-"triem hawwe wolle.</qt>"
+"<qt><i>It taheakjen fan taken is útskeakele troch de ynstelling 'ynterne "
+"editors'.</i></qt>"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 49
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Sync"
-msgstr "Syngr"
+#: kpilot/todoWidget.cc:280
+msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>Wiskje de selektearre taak út de taaklist.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 52
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
-msgstr "Selektearje hoe faak AvantGo syngronisearre wurde moat"
+#: kpilot/todoWidget.cc:408
+msgid ""
+"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at "
+"least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"Jo kinne gjin taken taheakje oan de taaklist oant jo teminsten ien kear in "
+"HotSync útfierd hawwe om de databankstruktuer fan jo PalmOS(tm)-apparaat op "
+"te heljen."
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 72
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "&Every sync"
-msgstr "&Elke syngronisaasje"
+#: kpilot/todoWidget.cc:411
+msgid "Cannot Add New To-do"
+msgstr "Der kin gjin nije taak taheakke wurde"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 78
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
+#: lib/actionQueue.cc:136
msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. To "
-"perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL server "
-"during the HotSync.</qt>"
+"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue."
msgstr ""
-"<qt>Selektearje dizze opsje om by elke HotSync mei de MAL-tsjinner te "
-"syngronisearjen. Om in súksesfolle syngronisaaasje út te fieren hawwe jo tagong "
-"nedich ta in MAL-tsjinner ûnder de HotSync.</qt>"
+"De ferbining met it PalmOS(tm)-apparaat is ferbrutsen. De syngronisaasje kin "
+"net trochgean."
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 86
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Once per &hour"
-msgstr "Ienkear yn't &oere"
+#: lib/actions.cc:54
+msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n"
+msgstr "KPilot %1 HotSync wurdt starten...\n"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 92
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
-"is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a successful "
-"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
-"HotSync.</qt>"
+#: lib/actions.cc:56
+msgid "Using encoding %1 on the handheld."
+msgstr "De tekenset %1 wurdt brûkt op it PalmOS(tm)-apparaat."
+
+#: lib/actions.cc:67
+msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now."
+msgstr "KPilot is beset en kin de HotSync no net útfiere."
+
+#: lib/actions.cc:114
+msgid "Testing.\n"
+msgstr "Teste.\n"
+
+#: lib/actions.cc:130
+msgid "Syncing database %1..."
+msgstr "Syngronisearret no databank %1..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:148
+msgid "Could not open device: %1 (will retry)"
+msgstr "Kin it apparaat %1 net iepenje (sil it fannijs besykje)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:187
+msgid "Trying to open device %1..."
+msgstr "Besiket apparaat %1 te iepenjen..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:241
+msgid "Already listening on that device"
+msgstr "Dit stasjon wurdt al yn'e gaten holden"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:261
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)"
msgstr ""
-"<qt>Selektearje dizze opsje om by elke HotSync mei de MAL-tsjinner te "
-"syngronisearjen, as it teminsten in oere lyn is. Om in súksesfolle "
-"syngronisaasje út te fieren hawwe jo tagong nedich ta in MAL-tsjinner ûnder de "
-"HotSync.</qt>"
+"Kin gjin poarte oanmeitsje foar de kommunikaasje mei it PalmOS(tm)-apparaat"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 100
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Once a &day"
-msgstr "Ienkear op in &dei"
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:289
+msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". "
+msgstr "Koe de poarte fan it PalmOS(tm)-apparaat \"%1\" net iepenje."
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 103
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:391
+msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)"
+msgstr "Kin PalmOS(tm)-apparaatpoarte net berikke (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:411 lib/kpilotdevicelink.cc:426
+msgid "Cannot accept Pilot (%1)"
+msgstr "Koe PalmOS(tm)-apparaat net akseptearje (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:427
+msgid "already connected"
+msgstr "al ferbûn"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:441
+msgid "Unable to read system information from Pilot"
+msgstr "De systeemynformaasje op it PalmOS(tm)-apparaat koe net lêzen wurde"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:478
+msgid "Checking last PC..."
+msgstr "Lêste PC wurdt kontrolearre..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:487
msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
-"is at least one day after the previous MAL sync. To perform a successful "
-"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
-"HotSync.</qt>"
+"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password "
+"set on the device?"
msgstr ""
-"<qt>Selektearje dizze opsje om by elke HotSync mei de MAL-tsjinner te "
-"syngronisearjen, as dat minstens in dei lyn bard is. Om in súksesfolle "
-"syngronisaasje út te fieren hawwe jo tagong nedich ta in MAL-tsjinner ûnder de "
-"HotSync.</qt>"
+"De brûkersynformaasje op it PalmOS(tm)-apparaat koe net lêzen wurde. Mooglik "
+"brûke jo in wachtwurd op it apparaat?"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 111
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Once a &week"
-msgstr "Ienkear yn'e &wike"
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:670
+msgid "The Pilot device is not configured yet."
+msgstr "It PalmOS(tm)-apparaat is noch net ynsteld."
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 114
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:709
+msgid "Pilot device %1 is not read-write."
+msgstr "PalmOS(tm)-apparaat %1 is net lêze/skriuwe."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:719
msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
-"is at least one week after the previous MAL sync. To perform a successful "
-"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
-"HotSync.</qt>"
+"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear "
+"during a HotSync."
msgstr ""
-"<qt>Selektearje dizze opsje om by elke HotSync mei de MAL-tsjinner te "
-"syngronisearjen, as dat minstens in wike lyn bard is. Om in súksesfolle "
-"syngronisaasje út te fieren hawwe jo tagong nedich ta in MAL-tsjinner ûnder de "
-"HotSync.</qt>"
+"It apparaat %1 bestiet net. Wierskynlik is dit in USB-apparaat en sil it "
+"sichtber wurde by in HotSync."
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 122
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Once a &month"
-msgstr "Ienkear yn'e &moanne"
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:765 lib/kpilotdevicelink.cc:774
+msgid "<qt>Cannot install the file &quot;%1&quot;.</qt>"
+msgstr "<qt>Koe de triem &quot;%1&quot; net ynstallearje.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 125
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
-"is at least one month after the previous MAL sync. To perform a successful "
-"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
-"HotSync.</qt>"
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:846
+msgid "End of HotSync\n"
+msgstr "Ein fan HotSync\n"
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:307
+msgid " The port does not exist."
+msgstr " De poarte bestiet net."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:310
+#, fuzzy
+msgid " There is no such device."
+msgstr " Dit stasjon bestiet net."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:313
+msgid " You do not have permission to open the Pilot device."
msgstr ""
-"<qt>Selektearje dizze opsje om by elke HotSync mei de MAL-tsjinner te "
-"syngronisearjen, as dat minstens in moanne lyn bard is. Om in súksesfolle "
-"syngronisaasje út te fieren hawwe jo tagong nedich ta in MAL-tsjinner ûnder de "
-"HotSync.</qt>"
+"Jo hawwe net de nedige tagongsrjochten om it stasjon fan it PalmOS(tm)-"
+"apparaat te iepenjen."
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 154
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Proxy"
-msgstr "Proksy"
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:317
+msgid " Check Pilot path and permissions."
+msgstr ""
+" Kontrolearje it paad nei it PalmOS(tm)-apparaat en de tagongsrjochten."
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 168
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Proxy Type"
-msgstr "Soarte proksy"
+#: lib/pilotDateEntry.cc:179
+#, c-format
+msgid "Start date: %1"
+msgstr "Startdatum: %1"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 185
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "&No proxy"
-msgstr "Gji&n proksy"
+#: lib/pilotDateEntry.cc:185
+msgid "Whole-day event"
+msgstr "De hiele dei troch"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 191
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
+#: lib/pilotDateEntry.cc:193
+#, c-format
+msgid "End date: %1"
+msgstr "Eindatum: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:200
msgid ""
-"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
-"this option if you connect to the internet directly.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Selektearje dizze opsje as jo gjin proksytsjinner brûke wolle. Brûk dizze "
-"opsje as jo rjochtstreeks ferbûn binne mei it ynternet.</qt>"
+"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n"
+"Alarm: %1 %2 before event starts"
+msgstr "Omtinken: %1 %2 foardat it foarfal begjint"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 199
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "&HTTP proxy"
-msgstr "&HTTP-proksy"
+#: lib/pilotDateEntry.cc:204
+msgid "minutes"
+msgstr "minuten"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 202
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>"
-msgstr "<qt>Selektearje dizze opsje as jo in HTTP-proksy brûke wolle.</qt>"
+#: lib/pilotDateEntry.cc:205
+msgid "hours"
+msgstr "oeren"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 210
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "&SOCKS proxy"
-msgstr "&SOCKS-proksy"
+#: lib/pilotDateEntry.cc:206
+msgid "days"
+msgstr "dagen"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 213
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>"
-msgstr "<qt>Selektearje dizze opsje as jo in SOCKS-proksy brûke wolle.</qt>"
+#: lib/pilotDateEntry.cc:216
+msgid "Recurrence: every %1 %2"
+msgstr "Werhelling: elke %1 %2"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 226
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Server Information"
-msgstr "Tsjinnerynformaasje"
+#: lib/pilotDateEntry.cc:222
+msgid "day(s)"
+msgstr "dei/dagen"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 260
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Custom &port:"
-msgstr "Oanpaste &poarte:"
+#: lib/pilotDateEntry.cc:223
+msgid "week(s)"
+msgstr "wike(n)"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 263
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
-msgstr "Selektearje dizze opsje as jo in ôfwikende proksypoarte brûke wolle."
+#: lib/pilotDateEntry.cc:225
+msgid "month(s)"
+msgstr "moanne(n)"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 271
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Ser&ver name:"
-msgstr "Tsjin&nernamme:"
+#: lib/pilotDateEntry.cc:226
+msgid "year(s)"
+msgstr "jier(en)"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 277
-#: rc.cpp:153 rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy server "
-"to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar.com</i> "
-"or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>At jo foar in HTTP- of SOCKS-proksy keazen hawwe, fier hjir dan it adres "
-"fan de brûkte proksytsjinner yn, yn de foarm <i>foo.bar.com</i> (net <i>"
-"http://foo.bar.com</i> of <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
+#: lib/pilotDateEntry.cc:235
+msgid "Repeats indefinitely"
+msgstr "Ivich werhelje"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 305
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy server "
-"here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Fier hjir de poarte yn wêrmei't KPilot ferbining meitsje moat mei de "
-"proksytsjinner.</qt>"
+#: lib/pilotDateEntry.cc:240
+#, c-format
+msgid "Until %1"
+msgstr "Oant %1"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 316
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
+#: lib/pilotDateEntry.cc:244
+msgid "Repeating on the i-th day of week j"
+msgstr "Werhelje op dei i fan wike j."
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:245
+msgid "Repeating on the n-th day of the month"
+msgstr "Werhelje op dei n fan de moanne."
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:263
+msgid "Exceptions:"
+msgstr "Utsûnderingen:"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158
+msgid "<b><em>Note:</em></b><br>"
+msgstr "<b><em>Notysje:</em></b><br>"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158
+msgid "Note:\n"
+msgstr "Notysje:\n"
+
+#: lib/pilotMemo.cc:81
msgid ""
-"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>"
+"<i>Title:</i> %1<br>\n"
+"<i>MemoText:</i><br>%2"
msgstr ""
-"<qt>At jo proksystsjinner ferifikaasje fereasket kinne jo hjir it wachtwurd "
-"ynfolje.</qt>"
+"<i>Titel:</i> %1<br>\n"
+"<i>Memotekst:</i><br>%2"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 324
-#: rc.cpp:165 rc.cpp:174
-#, no-c-format
+#: lib/pilotMemo.cc:86
msgid ""
-"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>"
+"Title: %1\n"
+"MemoText:\n"
+"%2"
msgstr ""
-"<qt>At jo proksytsjinner ferfifikaasje fereasket kinne jo hjir jo brûkersnamme "
-"ynfolje.</qt>"
+"Titel: %1\n"
+"Memotekst:\n"
+"%2"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 332
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Wachtwurd:"
+#: lib/pilotTodoEntry.cc:133
+msgid "Completed"
+msgstr "Klear"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 343
-#: rc.cpp:171 rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "&User name:"
-msgstr "Brû&kersnamme:"
+#: lib/pilotTodoEntry.cc:135
+msgid "Not completed"
+msgstr "Net klear"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 371
-#: rc.cpp:177 rc.cpp:183
-#, no-c-format
+#: lib/pilotTodoEntry.cc:143
+#, c-format
+msgid "Due date: %1"
+msgstr "Eindatum: %1"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cc:151
+#, c-format
+msgid "Priority: %1"
+msgstr "Prioriteit: %1"
+
+#: lib/plugin.cc:73
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Nammeleas"
+
+#: lib/plugin.cc:93
msgid ""
-"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
-"separated with commas, e.g: "
-"<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
+"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save "
+"the changes before continuing?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Fier hjir in list fan MAL-tsjinners yn dy't gjin proksytsjinner nedich "
-"hawwe, skieden troch in komma. Bg.: "
-"<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i></qt>"
+"<qt>Ynstellings foar conduit <i>%1</i> binne wizige. Wolle jo dizze "
+"wizigingen opslaan foardat jo fierder geane?</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 379
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "N&o proxy for:"
-msgstr "Gji&n proksy foar:"
+#: lib/plugin.cc:105
+msgid "%1 Conduit"
+msgstr "conduit %1"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 414
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "MAL Server"
-msgstr "MAL-tsjinner"
+#: lib/plugin.cc:144
+msgid "Send questions and comments to tdepim-users@kde.org"
+msgstr "Stjoer fragen en opmerkingen nei tdepim-users@kde.org"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 434
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "MAL Server Information"
-msgstr "Ynformaasje oer MAL-tsjinner"
+#: lib/plugin.cc:194
+msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "Stjoer fragen en opmerkingen nei <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 451
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "&MAL server name:"
-msgstr "Namme fan &MAL-tsjinner:"
+#: lib/plugin.cc:198
+msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "Stjoer bugrapporten nei <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 574
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
+#: lib/plugin.cc:202
msgid ""
-"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</b>"
-"; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> "
-"application on the handheld device. </qt>"
+"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html"
+"\">KPilot User's Guide</a>."
msgstr ""
-"<qt>Op dit stuit is it <b>net mooglik om de tsjinnerparameters fan de PC ôf yn "
-"te stellen</b>. Jo hawwe hjirfoar de tapassings <i>MobileLink</i> of <i>"
-"AGConnect</i> nedich op it PalmOS(tm)-apparaat.</qt>"
+"Foar fragen oer merkenrjocht, sjoch yn de <a href=\"help:/kpilot/trademarks."
+"html\">KPilot's User's Guide</a>."
-#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 45
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
-msgstr "KNote-notysje wiskje as de memo op it PalmOS(tm)-apparaat wiske is"
+#: lib/plugin.cc:213
+msgid "<b>Authors:</b> "
+msgstr "<b>Auteurs:</b> "
-#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 51
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically when "
-"the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as the "
-"notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not necessarily "
-"the same.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Selektearje dizze opsje at jo wolle dat alle notysjes fan KNotes automatysk "
-"wiske wurde neidat de byhearrende memo op it PalmOS(tm)-apparaat ek wiske is. "
-"Wês foarsichtich mei dizze opsje, omdat de notysjes op de PC en op it "
-"PalmOS(tm)-apparaat net altyd itselde hoege te wêzen.</qt>"
+#: lib/plugin.cc:234
+msgid "<b>Credits:</b> "
+msgstr "<b>Tankbetsjûgingen:</b> "
-#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 59
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
-msgstr "Gjin befêstigingen foar wiskjen yn KNotes"
+#: lib/plugin.cc:480
+msgid "Large Changes Detected"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 62
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
+#: lib/plugin.cc:482
msgid ""
-"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
-"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
-"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>"
+"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want "
+"to allow this change?\n"
+"Details:\n"
+"\t%3"
msgstr ""
-"<qt>Selektearje dizze opsje at jo wolle dat alle notysjes fan KNotes automatysk "
-"wiske wurde as de byhearrende memo op it PalmOS(tm)-apparaat ek wisk is. Brûk "
-"dizze opsje allinnich at jo deselde notysjes yn it PalmOS(tm)-apparaat en jo PC "
-"bewarje wolle.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 63
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Direction"
-msgstr "Rjochting"
+#: lib/plugin.cc:536
+#, c-format
+msgid "Could not find conduit %1."
+msgstr "Koe conduit %1 net fine."
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 80
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
-msgstr "Tiid fan &PalmOS(tm)-apparaat ynstelle middels de PC"
+#: lib/plugin.cc:559
+#, c-format
+msgid "Could not load conduit %1."
+msgstr "Conduit %1 koe net laden wurde."
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 86
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
-"using the PC time on both.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Selektearje dizze opsje om de tiid op it PalmOS(tm)-apparaat te "
-"syngronisearjen mei de PC-tiid, wêrby't de PC-tiid op beide apparaten brûkt "
-"wurde sil.</qt>"
+#: lib/plugin.cc:571
+msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)."
+msgstr "Conduit %1 hat de ferkearde ferzje (%2)."
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 97
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
-msgstr "Tiid fan &PC ynstelle troch it PalmOS(tm)-apparaat"
+#: lib/plugin.cc:581
+#, c-format
+msgid "Could not initialize conduit %1."
+msgstr "Koe conduit %1 net starte."
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 100
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
-"using the handheld time on both.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Selektearje dizze opsje om de tiid op it PalmOS(tm)-apparaat te "
-"syngronisearjen mei de PC-tiid, wêrby't de tiid op it PalmOS(tm)-apparaat op "
-"beide apparaten brûkt wurde sil.</qt>"
+#: lib/plugin.cc:594 lib/plugin.cc:603
+#, c-format
+msgid "Could not create conduit %1."
+msgstr "Koe conduit %1 net oanmeitsje."
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 110
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so this "
-"conduit will be skipped for handhelds that run either of these operating "
-"systems.</qt>"
+#: lib/plugin.cc:607
+msgid "[Conduit %1]"
+msgstr "[Conduit %1]"
+
+#: lib/plugin.cc:749
+msgid "Start: %1. End: %2. "
msgstr ""
-"<qt>PalmOS ferzjes 3.25 en 3.3 stypje net it ynstellen fan de systeemtiid. Dit "
-"conduit sil oerslein wurde by PalmOS(tm)-apparaten dy't ien fan beide ferzjes "
-"brûke.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 18
-#: rc.cpp:243 rc.cpp:246
+#: lib/plugin.cc:751
+#, fuzzy
+msgid "%1 new. "
+msgstr "%1 nij nei Palm. "
+
+#: lib/plugin.cc:752
+#, fuzzy
+msgid "%1 changed. "
+msgstr "%1 feroare nei Palm"
+
+#: lib/plugin.cc:753
+#, fuzzy
+msgid "%1 deleted. "
+msgstr "wiske"
+
+#: lib/plugin.cc:755
+#, fuzzy
+msgid "No changes made. "
+msgstr " gjin feroarings oanbrocht."
+
+#: lib/recordConduit.cc:69 lib/recordConduit.cc:289
+msgid "Unable to open the %1 database on the handheld."
+msgstr "Koe de %1-databank net iepenje op it PalmOS(tm)-apparaat."
+
+#: lib/recordConduit.cc:295
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1."
+msgstr "%1 koe net iepene wurde."
+
+#: lib/syncAction.cc:103
+msgid "The conduit %1 could not be executed."
+msgstr "It conduit %1 koe net útfierd wurde."
+
+#: lib/syncAction.cc:205
+msgid "Full Synchronization"
+msgstr "Folsleine syngronisaasje"
+
+#: lib/syncAction.cc:209
+msgid "Restore From Backup"
+msgstr "Fan reservekopy werstelle"
+
+#: lib/syncAction.cc:220
+#, fuzzy
+msgid "Test Sync"
+msgstr "Folgjende syngronisaasje"
+
+#: lib/syncAction.cc:224
+#, fuzzy
+msgid "Local Sync"
+msgstr "Gjin syngronisaasje"
+
+#: lib/syncAction.cc:316 lib/syncAction.cc:428
+msgid "Question"
+msgstr "Fraach"
+
+#: lib/syncAction.cc:335 lib/syncAction.cc:448
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "&Fraach net wer stelle"
+
+#: lib/syncAction.cc:369 lib/syncAction.cc:481
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Net wer freegje"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:18
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:32
#, no-c-format
msgid "KPilot Custom Fields"
msgstr "KPilot oanpaste fjilden"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 35
-#: rc.cpp:249
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:35
#, no-c-format
msgid ""
"On your handheld, each address also provides four custom fields for your "
@@ -4158,600 +3654,573 @@ msgid ""
"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other "
"settings the values entered here will have no effect."
msgstr ""
-"Elk adres op jo PalmOS(tm)-apparaat biedt fjouwer oanpaste fjilden foar eigen "
-"gebrûk. KPilot kin dizze syngronisearje as jierdei, URL, IM-adres of as gewoane "
-"wearde sûnder fierdere betsjutting. Yn it lêste gefal kinne jo hjir de weardes "
-"feroarje. Hâld der wol rekken mei dat alle oare ynfierde weardes gjin effekt "
-"hawwe sille."
+"Elk adres op jo PalmOS(tm)-apparaat biedt fjouwer oanpaste fjilden foar "
+"eigen gebrûk. KPilot kin dizze syngronisearje as jierdei, URL, IM-adres of "
+"as gewoane wearde sûnder fierdere betsjutting. Yn it lêste gefal kinne jo "
+"hjir de weardes feroarje. Hâld der wol rekken mei dat alle oare ynfierde "
+"weardes gjin effekt hawwe sille."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 46
-#: rc.cpp:252
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:46
#, no-c-format
msgid "Custom &3:"
msgstr "Oanpast &3:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 52
-#: rc.cpp:255 rc.cpp:264
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:52
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:74
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, you "
-"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
-"fields.</qt>"
+"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Bewurkje of fier de wearde fan it tredde oanpaste fjild yn. Mei KPilot "
-"kinne jo dizze weardes syngronisearje mei de oanpaste fjilden fan de "
-"adres-tapassing fan it PalmOS(tm)-apparaat.</qt>"
+"kinne jo dizze weardes syngronisearje mei de oanpaste fjilden fan de adres-"
+"tapassing fan it PalmOS(tm)-apparaat.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 60
-#: rc.cpp:258
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:60
#, no-c-format
msgid "Custom &4:"
msgstr "Oanpast &4:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 66
-#: rc.cpp:261 rc.cpp:270
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:66
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:90
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, you "
-"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
-"fields.</qt>"
+"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Bewurkje of fier de wearde fan it fjirde oanpaste fjild yn. Mei KPilot "
-"kinne jo dizze weardes syngronisearje mei de oanpaste fjilden fan de "
-"adres-tapassing fan it PalmOS(tm)-apparaat.</qt>"
+"kinne jo dizze weardes syngronisearje mei de oanpaste fjilden fan de adres-"
+"tapassing fan it PalmOS(tm)-apparaat.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 82
-#: rc.cpp:267 rc.cpp:276
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:82
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:104
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, you "
-"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
-"fields.</qt>"
+"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Bewurkje of fier de wearde fan it twadde oanpaste fjild yn. Mei KPilot "
-"kinne jo dizze weardes syngronisearje mei de oanpaste fjilden fan de "
-"adres-tapassing fan it PalmOS(tm)-apparaat.</qt>"
+"kinne jo dizze weardes syngronisearje mei de oanpaste fjilden fan de adres-"
+"tapassing fan it PalmOS(tm)-apparaat.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 98
-#: rc.cpp:273
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:98
#, no-c-format
msgid "Custom &2:"
msgstr "Oanpast &2:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 112
-#: rc.cpp:279
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:112
#, no-c-format
msgid "Custom &1:"
msgstr "Oanpast &1:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 118
-#: rc.cpp:282 rc.cpp:285
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:118
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:134
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, you "
-"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
-"fields.</qt>"
+"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Bewurkje of fier de wearde fan it earste oanpaste fjild yn. Mei KPilot "
-"kinne jo dizze weardes syngronisearje mei de oanpaste fjilden fan de "
-"adres-tapassing fan it PalmOS(tm)-apparaat.</qt>"
+"kinne jo dizze weardes syngronisearje mei de oanpaste fjilden fan de adres-"
+"tapassing fan it PalmOS(tm)-apparaat.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 142
-#: rc.cpp:288
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:142
#, no-c-format
msgid ""
-"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the PC, "
-"you can change the values here. Note, however, that for all other settings the "
-"values entered here will have no effect."
+"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the "
+"PC, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
msgstr ""
-"At jo de oanpaste fjilden fan it PalmOS(tm)-apparaat syngronisearje as oanpaste "
-"fjilden op de PC, kinne jo hjir de weardes feroarje. Opmerking: Dizze weardes "
-"hawwe gjin ynfloed op oare ynstellingen."
+"At jo de oanpaste fjilden fan it PalmOS(tm)-apparaat syngronisearje as "
+"oanpaste fjilden op de PC, kinne jo hjir de weardes feroarje. Opmerking: "
+"Dizze weardes hawwe gjin ynfloed op oare ynstellingen."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 158
-#: rc.cpp:291
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:158
#, no-c-format
msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings"
msgstr "KPilot's ynterne (meta-sync) ynstellingen"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 169
-#: rc.cpp:294
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:169
#, no-c-format
msgid "Record&ID:"
msgstr "Record-id:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 180
-#: rc.cpp:297
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180
#, no-c-format
msgid "Sync &flag:"
msgstr "Sync flagge:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 226
-#: rc.cpp:300
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225
#, no-c-format
msgid ""
-"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an entry "
-"on the handheld with an entry on the PC.\n"
-"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data loss "
-"when you next do a sync."
+"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an "
+"entry on the handheld with an entry on the PC.\n"
+"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data "
+"loss when you next do a sync."
msgstr ""
-"Dizze weardes jouwe de status oan fan in record foar KPilot en ferbine in item "
-"op it PalmOS(tm)-apparaat mei in item op de PC.\n"
+"Dizze weardes jouwe de status oan fan in record foar KPilot en ferbine in "
+"item op it PalmOS(tm)-apparaat mei in item op de PC.\n"
"BLIUW FAN DIZZE WEARDES ÔF, omdat oars grif ûnthâldferlies barre sil by de "
"folgjende syngronisaasje."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 66
-#: rc.cpp:307 rc.cpp:913
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:66
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:94
#, no-c-format
msgid "Sync Destination"
msgstr "Syngronisaasjebestimming"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 77
-#: rc.cpp:310
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:77
#, no-c-format
msgid "&Standard addressbook"
msgstr "&Standertadresboek"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 80
-#: rc.cpp:313
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:80
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. the "
-"addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</qt>"
+"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. "
+"the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>Selektearje dizze opsje om mei it standert TDE-adresboek te syngronisearjen "
-"(dus it adresboek dat jo bewurkje mei KAddressBook en brûke yn KMail).</qt>"
+"<qt>Selektearje dizze opsje om mei it standert TDE-adresboek te "
+"syngronisearjen (dus it adresboek dat jo bewurkje mei KAddressBook en brûke "
+"yn KMail).</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 91
-#: rc.cpp:316
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91
#, no-c-format
msgid "vCard &file:"
msgstr "vCard-&triem:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 94
-#: rc.cpp:319
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the "
-"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). Type "
-"the location of this file in the edit box or select it clicking the file picker "
-"button.</qt>"
+"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). "
+"Type the location of this file in the edit box or select it clicking the "
+"file picker button.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Selektearje dizze opsje om in spesifyk adresboektriem te brûken ynstee fan "
-"it standert TDE-adresboek. Dit triem moat yn vCard-formaat (.vcf) wêze. Fier de "
-"lokaasje yn fan de triem of kies dizze mei help fan de triemseleksjeknop.</qt>"
+"<qt>Selektearje dizze opsje om in spesifyk adresboektriem te brûken ynstee "
+"fan it standert TDE-adresboek. Dit triem moat yn vCard-formaat (.vcf) wêze. "
+"Fier de lokaasje yn fan de triem of kies dizze mei help fan de "
+"triemseleksjeknop.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 113
-#: rc.cpp:322
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker "
"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>"
msgstr ""
-"<qt>Fier hjir de triemnamme yn fan de vCard-triem of selektearje dizze mei de "
-"triemseleksjeknop. vCard is in standert formaat om kontaktgegevens mei út te "
-"wikseljen.</qt>"
+"<qt>Fier hjir de triemnamme yn fan de vCard-triem of selektearje dizze mei "
+"de triemseleksjeknop. vCard is in standert formaat om kontaktgegevens mei út "
+"te wikseljen.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 123
-#: rc.cpp:325
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123
#, no-c-format
msgid "Store &archived records in the TDE addressbook"
msgstr "Argi&vearre records opslaan yn TDE-adresboek"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 126
-#: rc.cpp:328
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it should "
-"be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the address will be "
-"added to your addressbook, but no longer synchronized with the handheld.</qt>"
+"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it "
+"should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the "
+"address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with "
+"the handheld.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>As jo in adres wiskje op jo PalmOS(tm)-apparaat, dan kinne jo bepale of it "
-"op jo PC argivearre wurde moat. As jo dat én dizze opsje selektearje, dan sil "
-"it adres taheakke wurde oan jo adresboek, mar net meinommen wurde yn de "
+"<qt>As jo in adres wiskje op jo PalmOS(tm)-apparaat, dan kinne jo bepale of "
+"it op jo PC argivearre wurde moat. As jo dat én dizze opsje selektearje, dan "
+"sil it adres taheakke wurde oan jo adresboek, mar net meinommen wurde yn de "
"syngronisaasje mei it PalmOS(tm)-apparaat.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 136
-#: rc.cpp:331 rc.cpp:703 rc.cpp:938
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165
#, no-c-format
msgid "Conflicts"
msgstr "Konflikten"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 166
-#: rc.cpp:337 rc.cpp:941 rc.cpp:1049
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148
#, no-c-format
msgid "Conflict &resolution:"
msgstr "Konflikt&oplossing:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 172
-#: rc.cpp:340 rc.cpp:364
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both "
-"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
-"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to "
-"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", "
-"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
-"both the PC and handheld.</qt>"
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Hjir kinne jo bepale hoe't botsende items (items dy't én op jo "
"PalmOS(tm)-apparaat én op jo PC wizige binne) oplost wurde moatte. Mooglike "
-"weardes binne \"KPilot's globale ynstelling brûke\" om de HotSync-ynstellings "
-"fan KPilot te brûken, \"Brûker freegje\" om de kar oan jo oer te litten, \"Neat "
-"dwaan\" om de ferskillende items stean te litten, \"PC oerskriuwt\", "
-"\"PalmOS(tm)-apparaat oerskriuwt\" \"Weardes fan de lêste syngronisaasje "
-"brûke\" en \"Beide yngongen brûke\" om in nije yngong oan te meitsjen op sawol "
-"de PC as it PalmOS(tm)-apparaat.</qt>"
+"weardes binne \"KPilot's globale ynstelling brûke\" om de HotSync-"
+"ynstellings fan KPilot te brûken, \"Brûker freegje\" om de kar oan jo oer te "
+"litten, \"Neat dwaan\" om de ferskillende items stean te litten, \"PC "
+"oerskriuwt\", \"PalmOS(tm)-apparaat oerskriuwt\" \"Weardes fan de lêste "
+"syngronisaasje brûke\" en \"Beide yngongen brûke\" om in nije yngong oan te "
+"meitsjen op sawol de PC as it PalmOS(tm)-apparaat.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 178
-#: rc.cpp:343 rc.cpp:944
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193
#, no-c-format
msgid "Use KPilot's Global Setting"
msgstr "KPilot's globale ynstelling brûke"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 183
-#: rc.cpp:346 rc.cpp:947 rc.cpp:1028
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100
#, no-c-format
msgid "Ask User"
msgstr "Brûker freegje"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 188
-#: rc.cpp:349 rc.cpp:950 rc.cpp:1031
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105
#, no-c-format
msgid "Do Nothing"
msgstr "Neat dwaan"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 193
-#: rc.cpp:352 rc.cpp:953 rc.cpp:1034
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110
#, no-c-format
msgid "Handheld Overrides"
msgstr "PalmOS(tm)-apparaat oerskriuwt"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 198
-#: rc.cpp:355 rc.cpp:956 rc.cpp:1037
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115
#, no-c-format
msgid "PC Overrides"
msgstr "PC oerskriuwt"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 203
-#: rc.cpp:358 rc.cpp:959 rc.cpp:1040
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120
#, no-c-format
msgid "Values From Last Sync (if possible)"
msgstr "Weardes fan de lêste syngronisaasje (as dat kin)"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 208
-#: rc.cpp:361 rc.cpp:962 rc.cpp:1043
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125
#, no-c-format
msgid "Use Both Entries"
msgstr "Beide items brûke"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 226
-#: rc.cpp:367
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226
#, no-c-format
msgid ""
-"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </p>"
+"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </"
+"p>"
msgstr ""
"<p>Selektearje hokker hanneling standert útfierd wurde sil as in foarfal op "
"beide apparaten wizige is.</p>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 258
-#: rc.cpp:370
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258
#, no-c-format
msgid "Fields"
msgstr "Fjilden"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 275
-#: rc.cpp:373
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275
#, no-c-format
msgid "Handheld other phone:"
msgstr "Oare telefoan PalmOS(tm)-apparaat:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 278
-#: rc.cpp:376 rc.cpp:403
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
"&quot;Other&quot; phone here.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Bepaal hokker fjild yn KAddressBook brûkt wurde sil om it "
-"&quot;andere&quot; telefoannûmer op it PalmOS(tm)-apparaat op te slaan.</qt>"
+"<qt>Bepaal hokker fjild yn KAddressBook brûkt wurde sil om it &quot;"
+"andere&quot; telefoannûmer op it PalmOS(tm)-apparaat op te slaan.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 284
-#: rc.cpp:379
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284
#, no-c-format
msgid "Other Phone"
msgstr "Oar telefoannûmer"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 289
-#: rc.cpp:382
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289
#, no-c-format
msgid "Assistant"
msgstr "Assistint"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 294
-#: rc.cpp:385 rc.cpp:430
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385
#, no-c-format
msgid "Business Fax"
msgstr "Faks (saaklik)"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 299
-#: rc.cpp:388
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299
#, no-c-format
msgid "Car Phone"
msgstr "Autotelefoan"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 304
-#: rc.cpp:391
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304
#, no-c-format
msgid "Email 2"
msgstr "E-mail 2"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 309
-#: rc.cpp:394 rc.cpp:427
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380
#, no-c-format
msgid "Home Fax"
msgstr "Faks (privee)"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 314
-#: rc.cpp:397
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314
#, no-c-format
msgid "Telex"
msgstr "Teleks"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 319
-#: rc.cpp:400
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319
#, no-c-format
msgid "TTY/TTD Phone"
msgstr "TTY/TDD-telefoan"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 342
-#: rc.cpp:406
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342
#, no-c-format
msgid "Handheld street address:"
msgstr "Strjitte PalmOS(tm)-apparaat:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 345
-#: rc.cpp:409 rc.cpp:418
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's Street "
-"Address here.</qt>"
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"Street Address here.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Bepaal hokker fjild yn KAddressBook brûkt wurde sil om de strjittegegevens "
-"op it PalmOS(tm)-apparaat op te slaan.</qt>"
+"<qt>Bepaal hokker fjild yn KAddressBook brûkt wurde sil om de "
+"strjittegegevens op it PalmOS(tm)-apparaat op te slaan.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 351
-#: rc.cpp:412
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351
#, no-c-format
msgid "Preferred, then Home Address"
msgstr "Foarkaradres, dêrnei privee-adres"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 356
-#: rc.cpp:415
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356
#, no-c-format
msgid "Preferred, then Business Address"
msgstr "Foarkaradres, dêrnei wurkadres"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 371
-#: rc.cpp:421
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371
#, no-c-format
msgid "Handheld fax:"
msgstr "Faksnûmer PalmOS(tm)-apparaat:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 374
-#: rc.cpp:424 rc.cpp:433
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number from "
-"the Pilot here.</qt>"
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number "
+"from the Pilot here.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Bepaal hokker fjild yn KAddressBook brûkt wurde sil om de faksnûmers fan it "
-"PalmOS(tm)-apparaat op te slaan.</qt>"
+"<qt>Bepaal hokker fjild yn KAddressBook brûkt wurde sil om de faksnûmers fan "
+"it PalmOS(tm)-apparaat op te slaan.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 419
-#: rc.cpp:436
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419
#, no-c-format
msgid "Custom Fields"
msgstr "Oanpaste fjilden"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 438
-#: rc.cpp:439
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438
#, no-c-format
msgid "Handheld custom field 1:"
msgstr "PalmOS(tm)-apparaat oanpast fjild 1:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 441
-#: rc.cpp:442 rc.cpp:475
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by "
-"your use of the first custom field on your handheld.</qt>"
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the first custom field on your handheld.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Selektearje it fjild út de list dat de betsjutting fan it earste oanpaste "
-"fjild op jo PalmOS(tm)-apparaat it bêste omskriuwt.</qt>"
+"<qt>Selektearje it fjild út de list dat de betsjutting fan it earste "
+"oanpaste fjild op jo PalmOS(tm)-apparaat it bêste omskriuwt.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 449
-#: rc.cpp:445
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449
#, no-c-format
msgid "Handheld custom field 2:"
msgstr "PalmOS(tm)-apparaat oanpast fjld 2:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 452
-#: rc.cpp:448 rc.cpp:490
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by "
-"your use of the second custom field on your handheld.</qt>"
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the second custom field on your handheld.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Selektearje it fjild út de list dat de betsjutting fan it twadde oanpaste "
-"fjld op jo PalmOS(tm)-apparaat it bêste omskriuwt.</qt>"
+"<qt>Selektearje it fjild út de list dat de betsjutting fan it twadde "
+"oanpaste fjld op jo PalmOS(tm)-apparaat it bêste omskriuwt.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 460
-#: rc.cpp:451
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460
#, no-c-format
msgid "Handheld custom field 3:"
msgstr "PalmOS(tm)-apparaat oanpast fjild 3:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 463
-#: rc.cpp:454 rc.cpp:505
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by "
-"your use of the third custom field on your handheld.</qt>"
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the third custom field on your handheld.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Selektearje it fjild út de list dat de betsjutting fan it tredde oanpaste "
-"fjild op jo PalmOS(tm)-apparaat it bêste omskriuwt.</qt>"
+"<qt>Selektearje it fjild út de list dat de betsjutting fan it tredde "
+"oanpaste fjild op jo PalmOS(tm)-apparaat it bêste omskriuwt.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 471
-#: rc.cpp:457
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471
#, no-c-format
msgid "Handheld custom field 4:"
msgstr "PalmOS(tm)-apparaat oanpast fjild 4:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 474
-#: rc.cpp:460 rc.cpp:520
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by "
-"your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>"
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Selektearje it fjild út de list dat de betsjutting fan it fjirde oanpaste "
-"fjild op jo PalmOS(tm)-apparaat it bêste omskriuwt.</qt>"
+"<qt>Selektearje it fjild út de list dat de betsjutting fan it fjirde "
+"oanpaste fjild op jo PalmOS(tm)-apparaat it bêste omskriuwt.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 480
-#: rc.cpp:463 rc.cpp:478 rc.cpp:493 rc.cpp:508
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588
#, no-c-format
msgid "Store as Custom Field"
msgstr "Opslaan as oanpast fjild"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 485
-#: rc.cpp:466 rc.cpp:481 rc.cpp:496 rc.cpp:511
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593
#, no-c-format
msgid "Birthdate"
msgstr "Bertedatum"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 490
-#: rc.cpp:469 rc.cpp:484 rc.cpp:499 rc.cpp:514
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598
#, no-c-format
msgid "URL"
msgstr "URL-adres"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 495
-#: rc.cpp:472
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495
#, no-c-format
msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)"
msgstr "IM-adres (Jabber, ICQ, MSN ...)"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 531
-#: rc.cpp:487 rc.cpp:502 rc.cpp:517
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603
#, no-c-format
msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)"
msgstr "IM-adres (Jabber, ICQ, MSN ...)"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 640
-#: rc.cpp:523
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640
#, no-c-format
msgid "Date &format:"
msgstr "Datum&opmak:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 646
-#: rc.cpp:526 rc.cpp:550
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any of "
-"the custom fields above. Possible placeholders are:"
-"<br> %d for the day, %m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the "
-"four-digit year. For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, "
-"while %m/%d/%y would write the same date as 03/27/52. </qt>"
+"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any "
+"of the custom fields above. Possible placeholders are:<br> %d for the day, "
+"%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. "
+"For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y "
+"would write the same date as 03/27/52. </qt>"
msgstr ""
"<qt>Kies hjir it bertedeiformaat as jo foar ien fan de boppesteande fjilden "
-"\"bertedei\" keazen hawwe. Mooglike plakhâlders binne: "
-"<br>%d foar de dei, %m foar de moanne, %y foar it jier yn 2 sifers, %Y foar it "
-"jier yn 4 sifers. Foarbyld: %d-%m-%Y jout in datum as 16-03-1971, wylst "
-"%m/%d/%y by deselde datum 16/03/1971 jout.\n"
+"\"bertedei\" keazen hawwe. Mooglike plakhâlders binne: <br>%d foar de dei, "
+"%m foar de moanne, %y foar it jier yn 2 sifers, %Y foar it jier yn 4 sifers. "
+"Foarbyld: %d-%m-%Y jout in datum as 16-03-1971, wylst %m/%d/%y by deselde "
+"datum 16/03/1971 jout.\n"
"</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 652
-#: rc.cpp:529
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652
#, no-c-format
msgid "Locale Settings"
msgstr "Regio-ynstellings"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 657
-#: rc.cpp:532
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657
#, no-c-format
msgid "%d.%m.%Y"
msgstr "%d.%m.%Y"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 662
-#: rc.cpp:535
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662
#, no-c-format
msgid "%d.%m.%y"
msgstr "%d.%m.%y"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 667
-#: rc.cpp:538
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667
#, no-c-format
msgid "%d/%m/%Y"
msgstr "%d/%m/%Y"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 672
-#: rc.cpp:541
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672
#, no-c-format
msgid "%d/%m/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 677
-#: rc.cpp:544
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677
#, no-c-format
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%m/%d/%Y"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 682
-#: rc.cpp:547
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682
#, no-c-format
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%m/%d/%y"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 16
-#: rc.cpp:553
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16
#, no-c-format
msgid "widget2"
msgstr "widget2"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 27
-#: rc.cpp:556
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27
#, no-c-format
msgid ""
"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please "
"choose which values shall be synced:"
msgstr ""
-"De folgjende record is én op it PalmOS(tm)-apparaat én op de PC bewurke. Kies "
-"de weardes dy't syngronisearre wurde sille:"
+"De folgjende record is én op it PalmOS(tm)-apparaat én op de PC bewurke. "
+"Kies de weardes dy't syngronisearre wurde sille:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 36
-#: rc.cpp:559
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36
#, no-c-format
msgid "Field"
msgstr "Fjild"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 55
-#: rc.cpp:562
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a "
"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the "
-"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for each "
-"field, allowing you to choose the desired value.</qt>"
+"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for "
+"each field, allowing you to choose the desired value.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Brûk dizze list om de konflikten fjild foar fjild op te lossen, dy't "
"ûntstien binne trochdat in item op it PalmOS(tm)-apparaat én op de PC wizige "
-"wie. Foar elk item wurde ferskillende weardes fan it PalmOS(tm)-apparaat en PC "
-"toand fan de lêste syngronisaasje, sadat jo de winske wearde kieze kinne.</qt>"
+"wie. Foar elk item wurde ferskillende weardes fan it PalmOS(tm)-apparaat en "
+"PC toand fan de lêste syngronisaasje, sadat jo de winske wearde kieze kinne."
+"</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 63
-#: rc.cpp:565
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63
#, no-c-format
msgid ""
"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the "
@@ -4760,46 +4229,40 @@ msgstr ""
"Regelôfbrekkingen yn in item wurde oanjûn mei in \" | \" (sûnder "
"oanhellingstekens)"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 85
-#: rc.cpp:568
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85
#, no-c-format
msgid "&Keep Both"
msgstr "Beide be&hâlde"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 88
-#: rc.cpp:571
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of the "
-"record.</qt>"
+"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of "
+"the record.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Klik op dizze knop om beide weardes te brûken. Dit sil liede ta in kopy fan "
-"it item.</qt>"
+"<qt>Klik op dizze knop om beide weardes te brûken. Dit sil liede ta in kopy "
+"fan it item.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 96
-#: rc.cpp:574
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96
#, no-c-format
msgid "&PC Values"
msgstr "&PC' weardes"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 99
-#: rc.cpp:577
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting "
"fields in this record.</qt>"
msgstr ""
-"<qt> Klik op dizze knop om de PC-weardes te brûken om alle botsende fjilden yn "
-"dit item te syngronisearjen.</qt>"
+"<qt> Klik op dizze knop om de PC-weardes te brûken om alle botsende fjilden "
+"yn dit item te syngronisearjen.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 107
-#: rc.cpp:580
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107
#, no-c-format
msgid "&Last Sync Values"
msgstr "&Lêste syngronisaasjeweardes"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 110
-#: rc.cpp:583
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for "
@@ -4808,163 +4271,151 @@ msgstr ""
"<qt>Klik op dizze knop om de lêste syngronisaasjeweardes te brûken (âlde "
"weardes) om de botsende fjilden yn dit item te syngronisearjen.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 118
-#: rc.cpp:586
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118
#, no-c-format
msgid "&Handheld Values"
msgstr "Weardes &PalmOS(tm)-apparaat"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 121
-#: rc.cpp:589
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all "
"conflicting fields in this record.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Klik op dizze knop om de weardes fan it PalmOS(tm)-apparaat te brûken (âlde "
-"weardes) om de botsende fjilden yn dit item te syngronisearjen.</qt>"
+"<qt>Klik op dizze knop om de weardes fan it PalmOS(tm)-apparaat te brûken "
+"(âlde weardes) om de botsende fjilden yn dit item te syngronisearjen.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 54
-#: rc.cpp:595
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54
#, no-c-format
msgid "&Text files:"
msgstr "&Tekstfjilden:"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 60
-#: rc.cpp:598 rc.cpp:607
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
-"location of the folder used to find and synchronize text files. All files with "
-"extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC databases in "
-"your handheld.</qt>"
+"location of the folder used to find and synchronize text files. All files "
+"with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC "
+"databases in your handheld.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Fier hjir de namme en lokaasje yn fan de map dy't brûkt wurdt om "
-"teksttriemmen te finen en te syngronisearjen. Jo kinne ek de triemseleksjeknop "
-"brûke. Alle triemmen yn dizze map mei de ekstinsje .txt wurde syngronisearre "
-"mei de Palm DOC-databanken op jo PalmOS(tm)-apparaat.</qt>"
+"teksttriemmen te finen en te syngronisearjen. Jo kinne ek de "
+"triemseleksjeknop brûke. Alle triemmen yn dizze map mei de ekstinsje .txt "
+"wurde syngronisearre mei de Palm DOC-databanken op jo PalmOS(tm)-apparaat.</"
+"qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 68
-#: rc.cpp:601
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68
#, no-c-format
msgid "Local co&py:"
msgstr "Lokale ko&py:"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 74
-#: rc.cpp:604
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (.pdb "
-"files) on your PC.</qt>"
+"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (."
+"pdb files) on your PC.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Selektearje dit fakje at jo in kopy bewarje wolle fan de Palm "
-"DOC-databanken (.pdb-triemmen) op joPC.</qt>"
+"<qt>Selektearje dit fakje at jo in kopy bewarje wolle fan de Palm DOC-"
+"databanken (.pdb-triemmen) op joPC.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 90
-#: rc.cpp:610
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90
#, no-c-format
msgid "Synchronization Mode"
msgstr "Syngronisaasjemetoade"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 107
-#: rc.cpp:613
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107
#, no-c-format
msgid "Sync only P&C to PDA"
msgstr "Allinnich P&C nei PalmOS(tm)-apparaat syngronisearje"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 113
-#: rc.cpp:616
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC "
"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
-"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be converted "
-"to the Palm DOC databases.</qt>"
+"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be "
+"converted to the Palm DOC databases.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Selektearje dizze opsje om de wizige teksten op joPC te syngronisearjen mei "
-"de Palm DOC-databanken op jo PalmOS(tm)-apparaat. Oanpaste Palm DOC-databanken "
-"op jo PalmOS(tm)-apparaat wurde net omsetten nei teksttriemmen, mar wizige "
-"teksttriemmen op de PC sille wol omsetten wurde nei de Palm DOC-databanken.</qt>"
+"<qt>Selektearje dizze opsje om de wizige teksten op joPC te syngronisearjen "
+"mei de Palm DOC-databanken op jo PalmOS(tm)-apparaat. Oanpaste Palm DOC-"
+"databanken op jo PalmOS(tm)-apparaat wurde net omsetten nei teksttriemmen, "
+"mar wizige teksttriemmen op de PC sille wol omsetten wurde nei de Palm DOC-"
+"databanken.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 121
-#: rc.cpp:619
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121
#, no-c-format
msgid "Sync only P&DA to PC"
msgstr "Allinnich &PalmOS(tm)-apparaat nei PC syngronisearje"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 124
-#: rc.cpp:622
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases in "
-"your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the handheld "
-"will be converted to text files, but texts changed in the PC will not be "
-"converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases "
+"in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the "
+"handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will "
+"not be converted to the Palm DOC databases.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Selektearje dizze opsje om de wizige Palm DOC-databanken op jo "
-"PalmOS(tm)-apparaat om te setten nei teksttriemmen op jo PC. Palm "
-"DOC-databanken dy't op it PalmOS(tm)-apparaat wizige binne sille omsetten wurde "
+"PalmOS(tm)-apparaat om te setten nei teksttriemmen op jo PC. Palm DOC-"
+"databanken dy't op it PalmOS(tm)-apparaat wizige binne sille omsetten wurde "
"nei teksttriemmen, mar teksten dy't op de PC feroare binne sille net omseten "
"wurde nei de Palm DOC-databanken.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 132
-#: rc.cpp:625
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132
#, no-c-format
msgid "Sync &all"
msgstr "&Alles syngronisearje"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 141
-#: rc.cpp:628
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC "
-"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will be "
-"converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to the "
-"Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>"
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to "
+"the Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Selektearje dizze opsje om de teksttriemmen op jo PC om te setten nei de "
-"Palm DOC-databanken op jo PalmOS(tm)-apparaat. Wizige Palm DOC-databanken sille "
-"omsetten wurde nei teksttriemmen en wizige teksttriemmen op de PC sille "
-"omsetten wurde nei Palm DOC-databanken. Sa sille beide ferzjes syngronisearre "
-"wêze.</qt>"
+"Palm DOC-databanken op jo PalmOS(tm)-apparaat. Wizige Palm DOC-databanken "
+"sille omsetten wurde nei teksttriemmen en wizige teksttriemmen op de PC "
+"sille omsetten wurde nei Palm DOC-databanken. Sa sille beide ferzjes "
+"syngronisearre wêze.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 168
-#: rc.cpp:631
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb "
"files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Fier of kies hjir de namme en lokaasje yn fan de map wêr't de kopyën fan de "
-"PalmOS(tm)-apparaatdatabanken bewarre wurde (.pdb-triemmen). Der wurde inkeld "
-"lokale kopyën makke at dit fakje ek selektearre is.</qt>"
+"<qt>Fier of kies hjir de namme en lokaasje yn fan de map wêr't de kopyën fan "
+"de PalmOS(tm)-apparaatdatabanken bewarre wurde (.pdb-triemmen). Der wurde "
+"inkeld lokale kopyën makke at dit fakje ek selektearre is.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 178
-#: rc.cpp:634 rc.cpp:778
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168
#, no-c-format
msgid "PC -> Handheld"
msgstr "PC -> PalmOS(tm)-apparaat"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 189
-#: rc.cpp:637 rc.cpp:793
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255
#, no-c-format
msgid "&Compress"
msgstr "&Komprimearje"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 195
-#: rc.cpp:640 rc.cpp:796
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save "
"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts."
msgstr ""
"Selektearje dizze opsje as de tekst op it PalmOS(tm)-apparaat komprimearre "
-"wurde moat om romte te besparjen. De measte DOC-lêzers op it "
-"PalmOS(tm)-apparaat kinne omgean mei komprimearre teksten."
+"wurde moat om romte te besparjen. De measte DOC-lêzers op it PalmOS(tm)-"
+"apparaat kinne omgean mei komprimearre teksten."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 198
-#: rc.cpp:643
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check "
@@ -4972,192 +4423,183 @@ msgid ""
"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC "
"readers on the Palm support compressed texts.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>It PalmDOC-formaat jout stipe foar it komprimearjen fan tekst om ûnthâld "
-"te besparjen. As jo dizze opsje selektearje sil de tekst sawat 50% minder romte "
-"yn beslach nimme as gewoanwei. Sawat alle DOC-lêzers op in PalmOS(tm)-apparaat "
-"kinne komprimearre teksttriemmen iepenje.</qt>"
+"<qt>It PalmDOC-formaat jout stipe foar it komprimearjen fan tekst om "
+"ûnthâld te besparjen. As jo dizze opsje selektearje sil de tekst sawat 50% "
+"minder romte yn beslach nimme as gewoanwei. Sawat alle DOC-lêzers op in "
+"PalmOS(tm)-apparaat kinne komprimearre teksttriemmen iepenje.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 206
-#: rc.cpp:646 rc.cpp:802
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272
#, no-c-format
msgid "Convert &bookmarks"
msgstr "&Blêdwizers oersette"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 212
-#: rc.cpp:649
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to "
"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a "
"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the "
-"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the formats "
-"listed below.</qt>"
+"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the "
+"formats listed below.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Selektearje dit fakje om it oanmeitsjen fan blêdwizers yn te skeakeljen as "
-"teksttriemmen omsetten wurde nei PalmDOC-databanken. De measte DOC-lêzers jouwe "
-"stipe foar blêdwizers. Jou wat ynformaasje oer wêr't de blêdwizers ynsteld "
-"wurde moatte en hoe't se hjitte hjirûnder.</qt>"
+"<qt>Selektearje dit fakje om it oanmeitsjen fan blêdwizers yn te skeakeljen "
+"as teksttriemmen omsetten wurde nei PalmDOC-databanken. De measte DOC-lêzers "
+"jouwe stipe foar blêdwizers. Jou wat ynformaasje oer wêr't de blêdwizers "
+"ynsteld wurde moatte en hoe't se hjitte hjirûnder.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 237
-#: rc.cpp:652 rc.cpp:781
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230
#, no-c-format
msgid "&Inline tags in text"
msgstr "&Ynsletten tags yn tekst"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 243
-#: rc.cpp:655
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline tag "
-"consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is set "
-"using the location of the inline tag in the text, and the name is the text "
-"between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed from the "
-"text."
+"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline "
+"tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is "
+"set using the location of the inline tag in the text, and the name is the "
+"text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed "
+"from the text."
msgstr ""
-"Selektearje dit fakje om de blêdwizers oan te meitsjen fan de eleminten yn de "
-"tekst. Dizze eleminten sitte yn de foarm <* blêdwizertekst *> "
-"yn de teksttriem. De blêdwizerlokaasje wurdt bepaald mei de byhearrende "
-"lokaasje yn de teksttriem, de namme wurdt bepaald troch de tekst tusken de <* "
-"en de *>. De eleminten (<* ... *>) sille dêrnei út de tekst wiske wurde."
+"Selektearje dit fakje om de blêdwizers oan te meitsjen fan de eleminten yn "
+"de tekst. Dizze eleminten sitte yn de foarm <* blêdwizertekst *> yn de "
+"teksttriem. De blêdwizerlokaasje wurdt bepaald mei de byhearrende lokaasje "
+"yn de teksttriem, de namme wurdt bepaald troch de tekst tusken de <* en de "
+"*>. De eleminten (<* ... *>) sille dêrnei út de tekst wiske wurde."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 251
-#: rc.cpp:658 rc.cpp:775
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155
#, no-c-format
msgid "&Encoding:"
msgstr "Kod&earring:"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 262
-#: rc.cpp:661 rc.cpp:787
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244
#, no-c-format
msgid "&Tags at end of text"
msgstr "&Tags oan de ein fan de tekst"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 265
-#: rc.cpp:664
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> "
-"at the end of the text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") "
-"will be searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. "
-"The endtags <...> will then be removed from the end of the text."
+"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> at the end of the "
+"text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be "
+"searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The "
+"endtags <...> will then be removed from the end of the text."
msgstr ""
"Selektearje dit fakje om eleminten oan de ein fan de tekst yn de foarm fan "
"<blêdwizernamme> om te setten nei blêdwizers. Alle kearen as de sykterm fûn "
-"wurdt sil in blêdwizer op dat plak ynsteld wurde. De <...> "
-"sille dan wiske wurde út de ein fan de tekst."
+"wurdt sil in blêdwizer op dat plak ynsteld wurde. De <...> sille dan wiske "
+"wurde út de ein fan de tekst."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 273
-#: rc.cpp:667 rc.cpp:808
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286
#, no-c-format
msgid "Regular &expressions in .bmk file"
msgstr "Reguliere &ekspresjes yn .bmk-triem"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 276
-#: rc.cpp:670
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text for "
-"bookmarks. The file should have the same name as the text file, but should end "
-"in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression file for "
-"textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a description "
-"of the format of the bmk file.</qt>"
+"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text "
+"for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but "
+"should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression "
+"file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Selektearje dit fakje at jo reguliere ekspresjes brûke wolle by it sykjen "
-"yn de teksttriem om blêdwizers. De triem moat deselde namme hawwe as de "
-"teksttriem, mar moat dan einigje op .bmk ynstee fan .txt (bygelyks, de triem "
-"foar de reguliere ekspresje foar tekst.txt moat dan tekst.bmk hjitte). Lês de "
-"dokumintaasje foar in omskriuwing fan de opmak fan in bmk-triem.</qt>"
+"<qt>Selektearje dit fakje at jo reguliere ekspresjes brûke wolle by it "
+"sykjen yn de teksttriem om blêdwizers. De triem moat deselde namme hawwe as "
+"de teksttriem, mar moat dan einigje op .bmk ynstee fan .txt (bygelyks, de "
+"triem foar de reguliere ekspresje foar tekst.txt moat dan tekst.bmk hjitte). "
+"Lês de dokumintaasje foar in omskriuwing fan de opmak fan in bmk-triem.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 291
-#: rc.cpp:673 rc.cpp:814
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316
#, no-c-format
msgid "Handheld -> PC"
msgstr "PalmOS(tm)-apparaat -> PC"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 319
-#: rc.cpp:676
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319
#, no-c-format
msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)"
msgstr "Net oersette as de tekst net wizige is (allinnich blêdwizers)"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 322
-#: rc.cpp:679
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if you "
-"only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>"
+"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if "
+"you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Selektearje dit as jo net wolle dat de tekst op it PalmOS(tm)-apparaat mei "
-"de PC syngronisearre wurdt at jo allinnich de blêdwizers wizige hawwe en net de "
-"tekst.</qt>"
+"<qt>Selektearje dit as jo net wolle dat de tekst op it PalmOS(tm)-apparaat "
+"mei de PC syngronisearre wurdt at jo allinnich de blêdwizers wizige hawwe en "
+"net de tekst.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 330
-#: rc.cpp:682 rc.cpp:817
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344
#, no-c-format
msgid "Convert Bookmarks"
msgstr "Blêdwizers omsette"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 341
-#: rc.cpp:685 rc.cpp:823
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372
#, no-c-format
msgid "Do &not convert bookmarks"
msgstr "Gji&n blêdwizers omsette"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 347
-#: rc.cpp:688
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or to "
-"a bookmark file.</qt>"
+"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or "
+"to a bookmark file.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Selektearje dizze opsje at jo net wolle dat PalmDOC-blêdwizers omsetten "
"wurde nei eleminten yn de tekst of nei in blêdwizertriem.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 355
-#: rc.cpp:691
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355
#, no-c-format
msgid "Convert into .bm &file"
msgstr "Omsette nei .bm&k-triem"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 364
-#: rc.cpp:694
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate "
-"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). The "
-"resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt file, "
-"but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and a "
-"bookmark file.</qt>"
+"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). "
+"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt "
+"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and "
+"a bookmark file.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Selektearje dizze opsje om de blêdwizers yn de PalmDOC-databank om te "
"setten nei in aparte triem, yn it bmk-formaat (rieplachtsje foar mear "
-"ynformaasje oer dit formaat de dokumintaasje). Yn de úteinlike blêdwizertriem "
-"stean deselde triemmen as yn de úteinlike .txt-triem, mar einigje dan op .bmk. "
-"Sa wurdt der in 'skjinne' teksttriem oanmakke en in aparte blêdwizertriem.</qt>"
+"ynformaasje oer dit formaat de dokumintaasje). Yn de úteinlike "
+"blêdwizertriem stean deselde triemmen as yn de úteinlike .txt-triem, mar "
+"einigje dan op .bmk. Sa wurdt der in 'skjinne' teksttriem oanmakke en in "
+"aparte blêdwizertriem.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 372
-#: rc.cpp:697 rc.cpp:820
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358
#, no-c-format
msgid "Convert as &inline tags"
msgstr "Omsette nei &ynsluten tags"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 378
-#: rc.cpp:700
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline tags, "
-"in the form &lt;* BookmarkName *&gt;. These tags are inserted in the text in "
-"the position marked by the bookmark, and the text inside the tag corresponds to "
-"the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, move and edit.</qt>"
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline "
+"tags, in the form &lt;* BookmarkName *&gt;. These tags are inserted in the "
+"text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag "
+"corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, "
+"move and edit.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Selektearje dit fakje at jo blêdwizers yn de PalmDOC-databank omsette wolle "
-"nei eleminten yn de tekst, yn de foarm &lt;* Blêdwizernamme *&gt;. Dizze tags "
-"wurde yn de tekst setten op it plak dêr't de blêdwizer stie, en de tekst komt "
-"oerien mei de blêdwizernamme. Eleminten yn de tekst binne maklik oan te "
-"meitsjen, te wiskjen, te ferpleatsen en te bewurkjen.</qt>"
+"<qt>Selektearje dit fakje at jo blêdwizers yn de PalmDOC-databank omsette "
+"wolle nei eleminten yn de tekst, yn de foarm &lt;* Blêdwizernamme *&gt;. "
+"Dizze tags wurde yn de tekst setten op it plak dêr't de blêdwizer stie, en "
+"de tekst komt oerien mei de blêdwizernamme. Eleminten yn de tekst binne "
+"maklik oan te meitsjen, te wiskjen, te ferpleatsen en te bewurkjen.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 404
-#: rc.cpp:709
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404
#, no-c-format
msgid ""
"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two "
@@ -5166,313 +4608,645 @@ msgstr ""
"As deselde tekst wizige is op de PC en it PalmOS(tm)-apparaat, hokker fan de "
"twa ferzjes sil dan brûkt wurde as de nije ferzje?"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 407
-#: rc.cpp:712
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
-"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the choice is "
-"between working with the files out of sync, or discarding the changes in one of "
-"them.</qt>"
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the "
+"choice is between working with the files out of sync, or discarding the "
+"changes in one of them.</qt>"
msgstr ""
"<qt>It PalmDOC-conduit kin gjin oanpassingen gearfoegje at in tekst én op it "
-"PalmOS(tm)-apparaat én op de PC feroare wurdt. Jo moatte dêrom in kar meitsje "
-"om mei net-syngronisearre triemmen te wurkjen of troch de wizigingen yn ien fan "
-"de ferzjes te fersmiten.</qt>"
+"PalmOS(tm)-apparaat én op de PC feroare wurdt. Jo moatte dêrom in kar "
+"meitsje om mei net-syngronisearre triemmen te wurkjen of troch de wizigingen "
+"yn ien fan de ferzjes te fersmiten.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 418
-#: rc.cpp:715
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418
#, no-c-format
msgid "&No resolution"
msgstr "Gji&n oplossing"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 424
-#: rc.cpp:718
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
-"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
-"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
-"the changes in one of them. Select this option to prevent KPilot from "
-"overwriting your modifications.</qt>"
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent "
+"KPilot from overwriting your modifications.</qt>"
msgstr ""
"<qt>It PalmDOC-conduit kin gjin oanpassingen gearfoegje at in tekst én op it "
-"PalmOS(tm)-apparaat én op de PC feroare wurdt. Jo moatte dêrom by in konflikt "
-"de kar meitsje om mei net-syngronisearre triemmen te wurkjen of troch de "
-"wizigingen yn ien fan beide ferzjes te fersmiten. Selektearje dizze opsje om "
-"foar te kommen dat KPilot jo oanpassingen oerskriuwt.</qt>"
+"PalmOS(tm)-apparaat én op de PC feroare wurdt. Jo moatte dêrom by in "
+"konflikt de kar meitsje om mei net-syngronisearre triemmen te wurkjen of "
+"troch de wizigingen yn ien fan beide ferzjes te fersmiten. Selektearje dizze "
+"opsje om foar te kommen dat KPilot jo oanpassingen oerskriuwt.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 432
-#: rc.cpp:721
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432
#, no-c-format
msgid "P&DA overrides"
msgstr "PalmOS(tm)-apparaa&t oerskriuwt"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 438
-#: rc.cpp:724
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
-"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
-"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
-"the changes in one of them. Select this option to make the PDA version "
-"overwrite the PC version in case of conflict.</qt>"
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA "
+"version overwrite the PC version in case of conflict.</qt>"
msgstr ""
"<qt>It PalmDOC-conduit kin gjin oanpassingen gearfoegje at in tekst én op it "
-"PalmOS(tm)-apparaat én op de PC feroare wurdt. Jo moatte dêrom by in konflikt "
-"de kar meitsje om mei net-syngronisearre triemmen te wurkjen of troch de "
-"wizigingen yn ien fan de ferzjes te fersmiten. Selektearje dizze opsje om de "
-"PalmOS(tm)-apparaat-ferzje te brûken by in konflikt.</qt>"
+"PalmOS(tm)-apparaat én op de PC feroare wurdt. Jo moatte dêrom by in "
+"konflikt de kar meitsje om mei net-syngronisearre triemmen te wurkjen of "
+"troch de wizigingen yn ien fan de ferzjes te fersmiten. Selektearje dizze "
+"opsje om de PalmOS(tm)-apparaat-ferzje te brûken by in konflikt.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 446
-#: rc.cpp:727
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446
#, no-c-format
msgid "P&C overrides"
msgstr "P&C oerskriuwt"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 452
-#: rc.cpp:730
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
-"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
-"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
-"the changes in one of them. Select this option to make the PC version overwrite "
-"the PDA version in case of conflict.</qt>"
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC "
+"version overwrite the PDA version in case of conflict.</qt>"
msgstr ""
"<qt>It PalmDOC-conduit kin gjin oanpassingen gearfoegje at in tekst én op it "
-"PalmOS(tm)-apparaat én op de PC feroare wurdt. Jo moatte dêrom by in konflikt "
-"de kar meitsje om mei net-syngronisearre triemmen te wurkjen of troch de "
-"wizigingen yn ien fan de ferzjes te fersmiten. Selektearje dizze opsje om de "
-"PC-ferzje te brûken by in konflikt.</qt>"
+"PalmOS(tm)-apparaat én op de PC feroare wurdt. Jo moatte dêrom by in "
+"konflikt de kar meitsje om mei net-syngronisearre triemmen te wurkjen of "
+"troch de wizigingen yn ien fan de ferzjes te fersmiten. Selektearje dizze "
+"opsje om de PC-ferzje te brûken by in konflikt.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 460
-#: rc.cpp:733
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460
#, no-c-format
msgid "&Ask the user"
msgstr "Brûker fr&eegje"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 469
-#: rc.cpp:736
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
-"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
-"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
-"the changes in one of them. Select this option to show the resolution dialog to "
-"let the user decide on a case by case basis.</qt>"
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the "
+"resolution dialog to let the user decide on a case by case basis.</qt>"
msgstr ""
"<qt>It PalmDOC-conduit kin gjin oanpassingen gearfoegje as in tekst én op it "
-"PalmOS(tm)-apparaat én op de PC feroare wurdt. Jo moatte dêrom by in konflikt "
-"de kar meitsje om mei net-syngronisearre triemmen te wurkjen of troch de "
-"wizigingen yn ien fan de ferzjes te fersmiten. Selektearje dizze opsje om by in "
-"konflikt in dialoochfinster te toanen wêryn't frege wurdt wat der dien wurde "
-"moat.</qt>"
+"PalmOS(tm)-apparaat én op de PC feroare wurdt. Jo moatte dêrom by in "
+"konflikt de kar meitsje om mei net-syngronisearre triemmen te wurkjen of "
+"troch de wizigingen yn ien fan de ferzjes te fersmiten. Selektearje dizze "
+"opsje om by in konflikt in dialoochfinster te toanen wêryn't frege wurdt wat "
+"der dien wurde moat.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 479
-#: rc.cpp:739
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479
#, no-c-format
msgid "&Always show the resolution dialog"
msgstr "&Altyd oplossingsfinster toane"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 482
-#: rc.cpp:742
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there are "
-"no conflicts.</qt>"
+"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there "
+"are no conflicts.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Selektearje dizze opsje om altyd in oplossingsdialooch te toanen, sels as "
-"der gjin konflikten binne.</qt>"
+"<qt>Selektearje dizze opsje om altyd in oplossingsdialooch te toanen, sels "
+"as der gjin konflikten binne.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 47
-#: rc.cpp:748
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47
#, no-c-format
msgid "&PalmDOC file:"
msgstr "&PalmDOC-triem:"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 77
-#: rc.cpp:754
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77
#, no-c-format
msgid "Convert whole &folders"
msgstr "Hiele &mappen omsette"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 85
-#: rc.cpp:757
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85
#, no-c-format
msgid ""
-"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them to "
-"any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but beware of "
-"copyright infringement)."
+"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them "
+"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but "
+"beware of copyright infringement)."
msgstr ""
-"Mappen dêr't kopyën fan de PalmOS(tm)-apparaatdatabanken yn opslein wurde. Jo "
-"kinne se ynstallearje op elk PalmOS(tm)-apparaat en dizze kopyën trochjaan oan "
-"oare persoanen (tink wol om it auteursrjocht)."
+"Mappen dêr't kopyën fan de PalmOS(tm)-apparaatdatabanken yn opslein wurde. "
+"Jo kinne se ynstallearje op elk PalmOS(tm)-apparaat en dizze kopyën "
+"trochjaan oan oare persoanen (tink wol om it auteursrjocht)."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 93
-#: rc.cpp:760
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93
#, no-c-format
msgid "&Ask before overwriting files"
msgstr "Fr&eegje foardat triemmen oerskreaun wurde"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 101
-#: rc.cpp:763
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101
#, no-c-format
msgid "&Verbose messages"
msgstr "&Dúdlike meldingen"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 109
-#: rc.cpp:766
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109
#, no-c-format
msgid "Convert Text to PalmDOC"
msgstr "Tekst omsette nei PalmDOC"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 117
-#: rc.cpp:769
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117
#, no-c-format
msgid "Convert PalmDOC to Text"
msgstr "PalmDOC omsette nei tekst"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 142
-#: rc.cpp:772
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142
#, no-c-format
msgid ""
-"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All files "
-"with extension .txt will be synced to the handheld."
+"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All "
+"files with extension .txt will be synced to the handheld."
msgstr ""
"Fier de namme yn fan de map wêr't de teksttriemmen op PC opslein binne. Alle "
-"triemmen mei de ekstinsje .txt sille mei it PalmOS(tm)-apparaat syngronisearre "
-"wurde."
+"triemmen mei de ekstinsje .txt sille mei it PalmOS(tm)-apparaat "
+"syngronisearre wurde."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 236
-#: rc.cpp:784
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236
#, no-c-format
msgid ""
-"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be set "
-"at this position, and the text between the <* and the *> "
-"will be used as bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
+"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be "
+"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as "
+"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
msgstr ""
-"At der earne yn de tekst in <*blêdwizertekst*> ferskynt, dan sil op dit plak in "
-"blêdwizer ynsteld wurde. De tekst tusken de <* en de *> "
-"sil brûkt wurde as blêdwizernamme. De <*...*» sil dan út de tekst wiske wurde."
+"At der earne yn de tekst in <*blêdwizertekst*> ferskynt, dan sil op dit plak "
+"in blêdwizer ynsteld wurde. De tekst tusken de <* en de *> sil brûkt wurde "
+"as blêdwizernamme. De <*...*» sil dan út de tekst wiske wurde."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 247
-#: rc.cpp:790
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247
#, no-c-format
msgid ""
-"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to search "
-"the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname\" appears "
-"in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> "
-"will then be removed from the end of the text."
+"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to "
+"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname"
+"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will "
+"then be removed from the end of the text."
msgstr ""
-"Tags yn de foarm fan <blêdwizernamme> oan de ein fan de tekst sille brûkt wurde "
-"om yn de tekst te sykjen nei de sykterm dy't tusken de < en > "
-"stiet. Hieltyd as de sykkterm fûn wurdt sil der in blêdwizer op dat plak "
-"ynsteld wurde. De <...> sille út de ein fan de tekst wiske wurde."
+"Tags yn de foarm fan <blêdwizernamme> oan de ein fan de tekst sille brûkt "
+"wurde om yn de tekst te sykjen nei de sykterm dy't tusken de < en > stiet. "
+"Hieltyd as de sykkterm fûn wurdt sil der in blêdwizer op dat plak ynsteld "
+"wurde. De <...> sille út de ein fan de tekst wiske wurde."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 264
-#: rc.cpp:799
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264
#, no-c-format
msgid ""
-"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you check "
-"this box, the text will consume about 50% less memory than in uncompressed "
-"state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed texts."
+"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you "
+"check this box, the text will consume about 50% less memory than in "
+"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed "
+"texts."
msgstr ""
"It PalmDOC-formaat jout stipe oan it komprimearjen fan tekst om ûnthâld te "
-"besparjen. As jo dizze opsje selektearje sil de tekst sawat 50% minder romte yn "
-"beslach nimme as normaal. Suver alle DOC-lêzers op PalmOS(tm)-apparaten kinne "
-"komprimearre teksttriemmen iepenje."
+"besparjen. As jo dizze opsje selektearje sil de tekst sawat 50% minder romte "
+"yn beslach nimme as normaal. Suver alle DOC-lêzers op PalmOS(tm)-apparaten "
+"kinne komprimearre teksttriemmen iepenje."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 278
-#: rc.cpp:805
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278
#, no-c-format
msgid ""
-"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You have "
-"to provide some information about where the bookmarks should be set and their "
-"titles. Check at least one of the bookmark types below."
+"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You "
+"have to provide some information about where the bookmarks should be set and "
+"their titles. Check at least one of the bookmark types below."
msgstr ""
-"Wolle jo werklik de blêdwizers omsette? De measte DOC-lêzers jouwe stipe foar "
-"blêdwizers. Jou wat ynformaasje oer wêr't de blêdwizers ynststeld wurde moatte "
-"en hoe't se hjitte. Kontrolearje teminsten ien fan de blêdwizertypes hjirûnder."
+"Wolle jo werklik de blêdwizers omsette? De measte DOC-lêzers jouwe stipe "
+"foar blêdwizers. Jou wat ynformaasje oer wêr't de blêdwizers ynststeld wurde "
+"moatte en hoe't se hjitte. Kontrolearje teminsten ien fan de blêdwizertypes "
+"hjirûnder."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 289
-#: rc.cpp:811
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289
#, no-c-format
msgid ""
-"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename of "
-"the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
+"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename "
+"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
"description of the format of the bmk file."
msgstr ""
"Reguliere ekspresjes brûke út in triem tekstnamme.bmk (tekstnamme.txt is de "
-"triemnamme foar de tekst) om yn de tekst te sykjen nei blêdwizers. Rieplachtsje "
-"de dokumintaasje foar in omskriuwing fan de opmak fan in bmk-triem."
+"triemnamme foar de tekst) om yn de tekst te sykjen nei blêdwizers. "
+"Rieplachtsje de dokumintaasje foar in omskriuwing fan de opmak fan in bmk-"
+"triem."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 386
-#: rc.cpp:826
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386
#, no-c-format
msgid "Convert as &end tags"
msgstr "Omsette nei &eintags"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 394
-#: rc.cpp:829
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394
#, no-c-format
msgid "Convert into .bmk &file"
msgstr "Omsette nei .bmk-&triem"
-#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 17
-#: rc.cpp:832
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "list of the synced MemoDB records"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "list of the corresponding KNotes note IDs"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
+msgstr "KNote-notysje wiskje as de memo op it PalmOS(tm)-apparaat wiske is"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically "
+"when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as "
+"the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not "
+"necessarily the same.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selektearje dizze opsje at jo wolle dat alle notysjes fan KNotes "
+"automatysk wiske wurde neidat de byhearrende memo op it PalmOS(tm)-apparaat "
+"ek wiske is. Wês foarsichtich mei dizze opsje, omdat de notysjes op de PC en "
+"op it PalmOS(tm)-apparaat net altyd itselde hoege te wêzen.</qt>"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
+msgstr "Gjin befêstigingen foar wiskjen yn KNotes"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
+"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
+"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selektearje dizze opsje at jo wolle dat alle notysjes fan KNotes "
+"automatysk wiske wurde as de byhearrende memo op it PalmOS(tm)-apparaat ek "
+"wisk is. Brûk dizze opsje allinnich at jo deselde notysjes yn it PalmOS(tm)-"
+"apparaat en jo PC bewarje wolle.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Sync"
+msgstr "Syngr"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
+msgstr "Selektearje hoe faak AvantGo syngronisearre wurde moat"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "&Every sync"
+msgstr "&Elke syngronisaasje"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. "
+"To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL "
+"server during the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selektearje dizze opsje om by elke HotSync mei de MAL-tsjinner te "
+"syngronisearjen. Om in súksesfolle syngronisaaasje út te fieren hawwe jo "
+"tagong nedich ta in MAL-tsjinner ûnder de HotSync.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Once per &hour"
+msgstr "Ienkear yn't &oere"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selektearje dizze opsje om by elke HotSync mei de MAL-tsjinner te "
+"syngronisearjen, as it teminsten in oere lyn is. Om in súksesfolle "
+"syngronisaasje út te fieren hawwe jo tagong nedich ta in MAL-tsjinner ûnder "
+"de HotSync.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Once a &day"
+msgstr "Ienkear op in &dei"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selektearje dizze opsje om by elke HotSync mei de MAL-tsjinner te "
+"syngronisearjen, as dat minstens in dei lyn bard is. Om in súksesfolle "
+"syngronisaasje út te fieren hawwe jo tagong nedich ta in MAL-tsjinner ûnder "
+"de HotSync.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Once a &week"
+msgstr "Ienkear yn'e &wike"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selektearje dizze opsje om by elke HotSync mei de MAL-tsjinner te "
+"syngronisearjen, as dat minstens in wike lyn bard is. Om in súksesfolle "
+"syngronisaasje út te fieren hawwe jo tagong nedich ta in MAL-tsjinner ûnder "
+"de HotSync.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Once a &month"
+msgstr "Ienkear yn'e &moanne"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selektearje dizze opsje om by elke HotSync mei de MAL-tsjinner te "
+"syngronisearjen, as dat minstens in moanne lyn bard is. Om in súksesfolle "
+"syngronisaasje út te fieren hawwe jo tagong nedich ta in MAL-tsjinner ûnder "
+"de HotSync.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proksy"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Proxy Type"
+msgstr "Soarte proksy"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&No proxy"
+msgstr "Gji&n proksy"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
+"this option if you connect to the internet directly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selektearje dizze opsje as jo gjin proksytsjinner brûke wolle. Brûk "
+"dizze opsje as jo rjochtstreeks ferbûn binne mei it ynternet.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "&HTTP proxy"
+msgstr "&HTTP-proksy"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>"
+msgstr "<qt>Selektearje dizze opsje as jo in HTTP-proksy brûke wolle.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&SOCKS proxy"
+msgstr "&SOCKS-proksy"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>"
+msgstr "<qt>Selektearje dizze opsje as jo in SOCKS-proksy brûke wolle.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "Tsjinnerynformaasje"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462
+#, no-c-format
+msgid "Custom &port:"
+msgstr "Oanpaste &poarte:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
+msgstr "Selektearje dizze opsje as jo in ôfwikende proksypoarte brûke wolle."
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver name:"
+msgstr "Tsjin&nernamme:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy "
+"server to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar."
+"com</i> or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>At jo foar in HTTP- of SOCKS-proksy keazen hawwe, fier hjir dan it adres "
+"fan de brûkte proksytsjinner yn, yn de foarm <i>foo.bar.com</i> (net "
+"<i>http://foo.bar.com</i> of <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy "
+"server here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Fier hjir de poarte yn wêrmei't KPilot ferbining meitsje moat mei de "
+"proksytsjinner.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>At jo proksystsjinner ferifikaasje fereasket kinne jo hjir it wachtwurd "
+"ynfolje.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>At jo proksytsjinner ferfifikaasje fereasket kinne jo hjir jo "
+"brûkersnamme ynfolje.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Wachtwurd:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525
+#, no-c-format
+msgid "&User name:"
+msgstr "Brû&kersnamme:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
+"separated with commas, e.g: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Fier hjir in list fan MAL-tsjinners yn dy't gjin proksytsjinner nedich "
+"hawwe, skieden troch in komma. Bg.: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i></qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379
+#, no-c-format
+msgid "N&o proxy for:"
+msgstr "Gji&n proksy foar:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server"
+msgstr "MAL-tsjinner"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server Information"
+msgstr "Ynformaasje oer MAL-tsjinner"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451
+#, no-c-format
+msgid "&MAL server name:"
+msgstr "Namme fan &MAL-tsjinner:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</"
+"b>; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> application on "
+"the handheld device. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Op dit stuit is it <b>net mooglik om de tsjinnerparameters fan de PC ôf "
+"yn te stellen</b>. Jo hawwe hjirfoar de tapassings <i>MobileLink</i> of "
+"<i>AGConnect</i> nedich op it PalmOS(tm)-apparaat.</qt>"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?"
+msgstr ""
+"Selektearje de map om de memo's fan it PalmOS(tm)-apparaat yn op te slaan"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10
+#, no-c-format
+msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Memofile Conduit Options"
+msgstr "Opsjes foar memoconduit"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Sync private records:"
+msgstr "Privee-yngongen syngronisearje:"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "Memos directory:"
+msgstr "Memomap:"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
+msgstr ""
+"Selektearje de map om de memo's fan it PalmOS(tm)-apparaat yn op te slaan"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17
#, no-c-format
msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
msgstr "Paad nei de map wêr't de ôfbylden opslein wurde moatte."
-#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 65
-#: rc.cpp:838
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65
#, no-c-format
msgid "Output:"
msgstr "Utfier:"
-#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 107
-#: rc.cpp:856
+#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9
#, no-c-format
-msgid "&Databases:"
-msgstr "&Databanken:"
+msgid "The export directory for the notepad drawings"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 118
-#: rc.cpp:859
+#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
-"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>"
+msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail"
msgstr ""
-"<qt>It Null-conduit kin keppele wurde oan ferskate databanken. Sa foarkomme jo "
-"dat se syngronisearre wurde. Fier hjir de nammen fan de databanken yn .</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 143
-#: rc.cpp:862
+#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33
#, no-c-format
-msgid "Simulate failure"
-msgstr "Mislearring simulearje"
+msgid "Null-Conduit Options"
+msgstr "Opsjes foar Null-conduit"
-#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 146
-#: rc.cpp:865
+#: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85
#, no-c-format
-msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
-msgstr "Forsearje it conduit om in mislearre HotSync nei te dwaan."
+msgid "KPilot was here."
+msgstr "KPilot wie hjir."
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Fier hjir de melding yn om ta te heakjen oan it syngronisaasjelog op jo "
+"PalmOS(tm)-apparaat.</qt>"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&Log message:"
+msgstr "&Logberjocht:"
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "The pathname of your .signature file."
+msgstr ""
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 34
-#: rc.cpp:868
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "The name of KMail's outbox - use with caution."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34
#, no-c-format
msgid "Send Mail"
msgstr "Berjochten ferstjoere"
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 62
-#: rc.cpp:871
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62
#, no-c-format
msgid "Send method:"
msgstr "Ferstjoermetoade:"
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 65
-#: rc.cpp:874 rc.cpp:904
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
@@ -5480,76 +5254,292 @@ msgid ""
"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> "
"method is through KMail.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Mei dit menu kinne jo kieze hoe't KPilot jo e-mails fan jo "
-"PalmOS(tm)-apparaat ferstjoere moat. Guon fjilden yn dizze dialooch binne yn- "
-"of útskeakele, ôfhinklik fan de metoade dy't jo kieze. De ienige <i>"
-"wurkjende</i> manier is dy mei help fan KMail.</qt>"
+"<qt>Mei dit menu kinne jo kieze hoe't KPilot jo e-mails fan jo PalmOS(tm)-"
+"apparaat ferstjoere moat. Guon fjilden yn dizze dialooch binne yn- of "
+"útskeakele, ôfhinklik fan de metoade dy't jo kieze. De ienige <i>wurkjende</"
+"i> manier is dy mei help fan KMail.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 73
-#: rc.cpp:877
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73
#, no-c-format
msgid "Email address:"
msgstr "E-mailadres:"
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 76
-#: rc.cpp:880 rc.cpp:886
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87
#, no-c-format
msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>"
msgstr "<qt>Dit is it e-mailadres fan de ôfstjoerder.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 84
-#: rc.cpp:883
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84
#, no-c-format
msgid "$USER"
msgstr "$USER"
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 95
-#: rc.cpp:889
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95
#, no-c-format
msgid "Signature file:"
msgstr "Hântekeningtriem:"
# signature stean litten.(.?)
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 98
-#: rc.cpp:892 rc.cpp:895
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your signature "
-"file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) here, or select "
-"it clicking the file picker button. The signature file contains the text that "
-"is added to the end of your outgoing mail messages.</qt>"
+"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your "
+"signature file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) "
+"here, or select it clicking the file picker button. The signature file "
+"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages.</"
+"qt>"
msgstr ""
"<qt>At jo in hântekeningtriem taheakje wolle, fier hjir de lokaasje fan dy "
-"triem yn (normaal is dat <i>.signature</i> yn jo persoanlike map), of brûk de "
-"triemseleksjeknop. Yn de hântekeningtriem stiet de tekst dy't oan'e ein fan it "
-"útgeande berjocht taheakke wurdt.</qt>"
+"triem yn (normaal is dat <i>.signature</i> yn jo persoanlike map), of brûk "
+"de triemseleksjeknop. Yn de hântekeningtriem stiet de tekst dy't oan'e ein "
+"fan it útgeande berjocht taheakke wurdt.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 112
-#: rc.cpp:898
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112
#, no-c-format
msgid "Do Not Send Mail"
msgstr "Gjin e-mail ferstjoere"
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 117
-#: rc.cpp:901
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117
#, no-c-format
msgid "Use KMail"
msgstr "KMail brûke"
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 31
-#: rc.cpp:907
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Databases that are skipped on sync"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Databases:"
+msgstr "&Databanken:"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
+"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>It Null-conduit kin keppele wurde oan ferskate databanken. Sa foarkomme "
+"jo dat se syngronisearre wurde. Fier hjir de nammen fan de databanken yn .</"
+"qt>"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "Simulate failure"
+msgstr "Mislearring simulearje"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
+msgstr "Forsearje it conduit om in mislearre HotSync nei te dwaan."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location "
+"and file name of the output file used to store the handheld's system "
+"information.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hjir kinne jo de lokaasje fan de útfiertriem ynfiere of selektearje en "
+"wêr't de systeemynformaasje fan it PalmOS(tm)-apparaat opslein wurdt.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Output &file:"
+msgstr "Utfier&triem:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Type of Output"
+msgstr "Utfiertype"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&HTML"
+msgstr "&HTML"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selektearje dizze opsje om de systeemynformaasje yn in HTML-dokumint te "
+"setten.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt file"
+msgstr "Tek&sttriem"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a text "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selektearje dizze opsje om de systeemynformaasje yn in tekstdokumint te "
+"setten.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the "
+"location of the template to be used if you select the Custom template option."
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hjir kinne jo de lokaasje fan it sjabloan ynfiere of selektearje dy't "
+"brûkt wurdt as jo foar Oanpast sjabloan kieze.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "&Custom template:"
+msgstr "Oanpast s&jabloan:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a "
+"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or "
+"select it clicking on the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Selektearje dizze opsje om de systeemynformaasje út te fieren sa't dat "
+"bepaald wurdt yn it oanpaste sjabloan. Fier de lokaasje fan it sjabloan yn "
+"of selektearje dizze.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Parts Included"
+msgstr "Ynsletten dielen"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Output Type"
+msgstr "Utfiertype"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check on this list the types of information about your system and "
+"handheld you want to display in the output file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selektearje de ynformaasje fan jo PC en PalmOS(tm)-apparaat dy't jo yn "
+"de triem hawwe wolle.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "Debug information (for KPilot developers)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hardware information"
+msgstr "Databank-ynformaasje"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "List of databases on handheld (takes long!)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Memory information"
+msgstr "Systeemynformaasje"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Number of addresses, todos, events and memos"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PalmOS version"
+msgstr "PalmOSVersion"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47
+#, no-c-format
+msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Synchronization information"
+msgstr "Syngronisaasjemetoade"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "User information"
+msgstr "Databank-ynformaasje"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "Version of KPilot, pilot-link and KDE"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Direction"
+msgstr "Rjochting"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
+msgstr "Tiid fan &PalmOS(tm)-apparaat ynstelle middels de PC"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the PC time on both.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selektearje dizze opsje om de tiid op it PalmOS(tm)-apparaat te "
+"syngronisearjen mei de PC-tiid, wêrby't de PC-tiid op beide apparaten brûkt "
+"wurde sil.</qt>"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
+msgstr "Tiid fan &PC ynstelle troch it PalmOS(tm)-apparaat"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the handheld time on both.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selektearje dizze opsje om de tiid op it PalmOS(tm)-apparaat te "
+"syngronisearjen mei de PC-tiid, wêrby't de tiid op it PalmOS(tm)-apparaat op "
+"beide apparaten brûkt wurde sil.</qt>"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so "
+"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these "
+"operating systems.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>PalmOS ferzjes 3.25 en 3.3 stypje net it ynstellen fan de systeemtiid. "
+"Dit conduit sil oerslein wurde by PalmOS(tm)-apparaten dy't ien fan beide "
+"ferzjes brûke.</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31
#, no-c-format
msgid "Calendar-Conduit Options"
msgstr "Opsjes foar Calendar-conduit"
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 105
-#: rc.cpp:916
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105
#, no-c-format
msgid "&Standard calendar"
msgstr "&Standertaginda"
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 108
-#: rc.cpp:919
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE "
@@ -5558,27 +5548,25 @@ msgstr ""
"<qt>Selektearje dit om mei de aginda (opjûn yn de TDE-agindaynstellingen) te "
"syngronisearjen.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 119
-#: rc.cpp:922
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119
#, no-c-format
msgid "Calendar &file:"
msgstr "Aginda&triem:"
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 122
-#: rc.cpp:925
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the standard "
-"TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or iCalendar format. "
-"Enter the location of this file in the edit box or select it clicking the file "
-"picker button.</qt>"
+"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the "
+"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or "
+"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select "
+"it clicking the file picker button.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Selektearje dizze opsje om in spesifike agindatriem te brûken ynstee fan de "
-"standert TDE-aginda. Dizze triem heart yn vCalendar- of iCalendar-formaat te "
-"wêzen. Fier hjir de lokaasje fan de triem yn of brûk de triemseleksjeknop.</qt>"
+"<qt>Selektearje dizze opsje om in spesifike agindatriem te brûken ynstee fan "
+"de standert TDE-aginda. Dizze triem heart yn vCalendar- of iCalendar-formaat "
+"te wêzen. Fier hjir de lokaasje fan de triem yn of brûk de triemseleksjeknop."
+"</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 141
-#: rc.cpp:928
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
@@ -5589,14 +5577,12 @@ msgstr ""
"triemseleksjeknop. De triem heart yn iCalendar- of vCalendar-formaat te "
"wêzen.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 151
-#: rc.cpp:931
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151
#, no-c-format
msgid "Store &archived records in the TDE calendar"
msgstr "Arg&ivearre records opslaan yn TDE-aginda"
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 155
-#: rc.cpp:934
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154
#, no-c-format
msgid ""
"When this box is checked, archived records will still\n"
@@ -5605,470 +5591,706 @@ msgstr ""
"Selektearje dizze opsje as jo wolle dat argivearre records\n"
" opslein wurde moatte yn de aginda op jo PC."
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 233
-#: rc.cpp:965
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both "
-"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
-"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to "
-"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", "
-"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
-"both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> "
-"handle double-scheduling conflicts.</qt>"
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> handle "
+"double-scheduling conflicts.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Hjir kinne jo bepale hoe't botsende items (items dy't én op jo "
"PalmOS(tm)-apparaat én op jo PC wizige binne) oplost wurde moatte. Mooglike "
-"wearden binne \"KPilot's globale ynstelling brûke\" om de HotSync-ynstellingen "
-"fan KPilot te brûken, \"Brûker freegje\" om de kar oan jo oer te litten, \"Neat "
-"dwaan \" om de ferskate items stean te litten, \"PC oerskriuwt\", "
-"\"PalmOS(tm)-apparaat oerskriuwt\" \"Wearden fan de lêste syngronisaasje "
-"brûke\" en \"Beide yngongen brûke\" om in nije yngong oan te meitsjen op én de "
-"PC én it PalmOS(tm)-apparaat. Opmerking: Dit is net fan tapassing op "
-"dûbelplande konflikten.</qt>"
+"wearden binne \"KPilot's globale ynstelling brûke\" om de HotSync-"
+"ynstellingen fan KPilot te brûken, \"Brûker freegje\" om de kar oan jo oer "
+"te litten, \"Neat dwaan \" om de ferskate items stean te litten, \"PC "
+"oerskriuwt\", \"PalmOS(tm)-apparaat oerskriuwt\" \"Wearden fan de lêste "
+"syngronisaasje brûke\" en \"Beide yngongen brûke\" om in nije yngong oan te "
+"meitsjen op én de PC én it PalmOS(tm)-apparaat. Opmerking: Dit is net fan "
+"tapassing op dûbelplande konflikten.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 32
-#: rc.cpp:968
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32
#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Beskriuwing:"
+msgid "Database &name:"
+msgstr "&Namme fan de databank:"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 54
-#: rc.cpp:971
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51
#, no-c-format
-msgid "&Note:"
-msgstr "&Notysje:"
+msgid "&Creator:"
+msgstr "&Auteur:"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 71
-#: rc.cpp:974
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70
#, no-c-format
-msgid "Ca&tegory:"
-msgstr "Ka&tegory:"
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Type:"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 90
-#: rc.cpp:977
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97
#, no-c-format
-msgid "&Priority:"
-msgstr "&Prioriteit:"
+msgid "Database Flags"
+msgstr "Databankflaggen"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 104
-#: rc.cpp:983
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108
#, no-c-format
-msgid "2"
-msgstr "2"
+msgid "&Ressource database"
+msgstr "Helpb&oarnen-databank"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 109
-#: rc.cpp:986
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116
#, no-c-format
-msgid "3"
-msgstr "3"
+msgid "Rea&d-only"
+msgstr "Allin&nich-lêze"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 114
-#: rc.cpp:989
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124
#, no-c-format
-msgid "4"
-msgstr "4"
+msgid "Database is &backed up"
+msgstr "Reservekopy fan data&bank is oanmakke"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 119
-#: rc.cpp:992
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132
#, no-c-format
-msgid "5"
-msgstr "5"
+msgid "Copy &protected"
+msgstr "Ko&piearbefeiliging"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 147
-#: rc.cpp:995
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159
#, no-c-format
-msgid "&Completed"
-msgstr "Ofs&uten"
+msgid "Misc Flags"
+msgstr "Ferskate flaggen"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 155
-#: rc.cpp:998
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187
#, no-c-format
-msgid "Has &end date:"
-msgstr "Hat &eindatum:"
+msgid "Reset after &installation"
+msgstr "Weromsette nei &ynstallaasje"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude from sync"
+msgstr "Utslute fan s&yngronisaasje"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Time Stamps"
+msgstr "Tiidoantsjuttingen"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eation time:"
+msgstr "Oanm&aktiid:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "&Modification time:"
+msgstr "&Wizigingstiid:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Back&up time:"
+msgstr "Reser&vekopytiid:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Deleted"
+msgstr "Wis&ke"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Busy"
+msgstr "Beset"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Databank"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "&Remove"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 18
-#: rc.cpp:1001 rc.cpp:1058 rc.cpp:1108 rc.cpp:1220 rc.cpp:1313
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Taheakje"
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20
+#: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36
+#: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60
+#: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75
+#: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92
+#: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114
+#: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150
+#: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166
+#: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:110
+#, no-c-format
+msgid "Which databases not to backup."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:137
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Prevent HotSync when screen locked"
+msgstr "HotSync útskeakelje by ferskoattele skerm."
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on prevents syncing\n"
+"\twhen the screen is locked. This is a security measure\n"
+"\tto prevent people from stealing your data through physical\n"
+"\taccess to a Pilot device link to your machine.\n"
+"\tIt doesn't work with screensavers other than KDE, though,\n"
+"\tso you will need to turn it off for other environments."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19
#, no-c-format
msgid "KPilot Options"
msgstr "KPilot-opsjes"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 32
-#: rc.cpp:1004
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29
#, no-c-format
-msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
-msgstr "Folsl&eine reservekopy meitsje as fan PC wiksele wurdt"
+msgid "Backup Frequency"
+msgstr "Oantal backups"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Do &backup:"
+msgstr "&Backup útfiere:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "On every HotSync"
+msgstr "By elke HotSync"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 38
-#: rc.cpp:1007
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "On request only"
+msgstr "Allinnich op fersyk"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Databases"
+msgstr "Databanken"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&No backup:"
+msgstr "Gji&n reservekopy:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
-"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>"
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup "
+"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the "
+"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo "
+"pages).</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like "
+"<tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. Entries without "
+"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, "
+"like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>Selektearje dizze opsje om in folsleine reservekopy te meitsjen as jo lêste "
-"syngronisaasje troch in oare PC útfierd wie, sadat de folsleinheid fan jo "
-"gegevens wis is.</qt>"
+"<qt> <p>Fan de databanken yn dizze list wurdt gjin reservekopy makke. Jo "
+"kinne hjir gebrûk fan meitsje as in databank jo PalmOS(tm)-apparaat crashe "
+"lit, of as jo gjin backup meitsje wolle fan guon databanken (lykas AvantGo-"
+"siden).</p> <p>Yngongen mei fjouwerkante heakken [] binne de <i>Creator-"
+"ID's</i>, lykas <tt>[lnch]</tt>. Hjirmei kinne jo in rige databanken "
+"útslute. Yngongen sûnder de fjouwerkante heakken stean foar de "
+"databanknammen en kinne shell-eftige jokertekens befetsje, bygelyks "
+"<tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 44
-#: rc.cpp:1010
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127
#, no-c-format
-msgid "HotSync (sync all changes)"
-msgstr "HotSync (alle feroarings syngronisearje)"
+msgid "Not &restored:"
+msgstr "Net we&rsteld:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 49
-#: rc.cpp:1013
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149
#, no-c-format
-msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
-msgstr "FullSync (net-feroare item ek syngronisearje)"
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore "
+"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they "
+"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to "
+"install an ignored database to the handheld, you can always manually install "
+"it to the handheld.</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator "
+"codes</i> like <tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. "
+"Entries without the brackets list database names, and may include shell-"
+"style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p>De databanken yn dizze list wurde net wersteld (lykas bygelyks "
+"AvantGo-databanken). Dizze wurde oerslein, ek al stean se yn de reservekopy "
+"fan jo PalmOS(tm)-apparaat. As jo dochs sa'n databank ynstallearje wolle "
+"moatte jo it mei de hân ynstallearje.</p> <p>Yngongen mei fjouwerkante "
+"heaken [] binne de <i>Creator-ID's</i>, lykas <tt>[lnch]</tt>. Hjirmei kinne "
+"jo in rige databanken útslute. Yngongen sûnder de fjouwerkante heakken stean "
+"foar de databanknammen en kinne shell-eftige jokertekens befetsje, bygelyks "
+"<tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 66
-#: rc.cpp:1022
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
-"default. Possible values are:"
-"<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, and sync the databases with a "
-"modified flag set, updating the modified records only;"
-"<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all databases, reading "
-"all records, and performing a full backup;"
-"<br>\"Copy PC to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but "
-"instead of merging the information from both sources, copy the PC data to the "
-"handheld;"
-"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
-"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data to "
-"the PC.</qt>"
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Hjir kinne jo it syngronisaasjetype ynstelle. De mooglike wearden binne: "
-"<br> \"HotSync\", wêrby't alle selektearre conduits útfierd wurde en alle "
-"bewurke databanken syngronisearre wurde;"
-"<br>\"FullSync\", om alle selektearre conduits út te fieren, alle databanken te "
-"syngronisearjen, alle items te lêzen en it útfieren fan in folsleine "
-"reservekopy; "
-"<br>\"PC nei PalmOS(tm)-apparaat kopiearje\", om alle conduits út te fieren en "
-"alle databanken te syngronisearjen. Alle gegevens fan de PC wurde lykwols op it "
-"PalmOS(tm)-apparaat setten, sadat der gjin sprake is fan gearfoeging; "
-"<br>\"PalmOS(tm)-apparaat nei PC kopiearje\" om alle conduits út te fieren en "
-"alle databanken te syngronisearjen. Alle gegevens op it PalmOS(tm)-apparaat "
-"wurde lykwols op de PC setten, sadat der gjin sprake is fan gearfoeging.</qt>"
+"<qt> Klik hjir om in databank-seleksjedialooch te iepenjen. Dit "
+"dialoogvenster makket it mooglik om databanken yn in list te selektearjen "
+"dy't jo net meinimme wolle yn de reservekopy.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 74
-#: rc.cpp:1025
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171
#, no-c-format
-msgid "&Default sync:"
-msgstr "&Standert syngronisaasje:"
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to select the databases you want to exclude from the restore operation from "
+"a list.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Klik hjir om in databank-seleksjedialooch te iepenjen. Dit "
+"dialoochfinster makket it mooglik om databanken yn in list te selektearjen "
+"dy't jo net meinimme wolle by it werstellen.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 132
-#: rc.cpp:1046
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
+msgstr "&Conduits útfiere ûnder it meitsjen fan in reservekopy"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both "
-"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Ask User\" "
-"to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the entries to be "
-"different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use values from last "
-"sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on both the PC and "
-"handheld. Note that the conflict resolution option selected here can be "
-"overridden by conduits that have their own conflict resolution "
-"configuration.</qt>"
+"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This "
+"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>As jo dizze opsje selektearje wurde de selektearre conduits bij elke "
+"reservekopy útfierd. Sa steane yn jo PC de lêste wizigingen sadat dizze "
+"meinommen wurde kinne yn de reservekopy.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &device:"
+msgstr "PalmOS(tm)-apparaat-&stasjon:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. You need write permission to successfully synchronize "
+"with the handheld.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Hjir kinne jo bepale hoe't konfliktearjende items (items dy't sawol op jo "
-"PalmOS(tm)-apparaat as ek op jo PC wizige binne) oplost wurde moatte. Mooglike "
-"wearden binne \"KPilot's globale ynstelling brûke\" om de HotSync-ynstellingen "
-"fan KPilot te brûken, \"Brûker freegje\" om de kar oan jo oer te litten, \"Neat "
-"dwaan\" om de ferskillende items stean te litten, \"PC oerskriuwt\", "
-"\"PalmOS(tm)-apparaat oerskriuwt\" \"Wearden fan de lêste syngronisaasje "
-"brûke\" en \"Beide yngongen brûke\" om in nije yngong oan te meitsjen op de PC "
-"én it PalmOS(tm)-apparaat. Hâld der rekken mei dat de selektearre hannelingen "
-"oerskreaun wurde kinne troch conduits dy't harren eigen beliedsynstellingen "
-"hawwe.</qt>"
+"<qt> Selektearje it stasjon wêr't jo PalmOS(tm)-apparaat mei ferbûn is foar "
+"in seriële of USB-poarte. Jo kinne ek <i>/dev/pilot</i> brûke en dan in "
+"symboalyske keppeling meitsje nei it goede apparaat. Jo hawwe skriuwtagong "
+"nedich om mei it PalmOS(tm)-apparaat syngronisearje te kinnen.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 159
-#: rc.cpp:1052
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51
#, no-c-format
-msgid "Do not sync when screensaver is active"
-msgstr "Net syngronisearje wylst PC skerm blokkearre is"
+msgid "&Speed:"
+msgstr "Snelhei&d:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 165
-#: rc.cpp:1055
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
-"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
-"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled "
-"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
-"other than TDE's.</qt>"
+"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This "
+"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer "
+"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You "
+"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a "
+"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hjir kinne jo de snelheid fan de seriële ferbining mei jo PalmOS(tm)-"
+"apparaat ynstelle. Dit is net fan belang foar USB-apparaten. By âldere "
+"modellen kinne jo it beste foar 9600 kieze. Nijere modellen kinne de "
+"maksimaal neamde snelheid oan, 115200. Jo kinne eksperimintearje mei de "
+"ferbiningssnelheid. De hânlieding advisearret om te begjinnen by 19200 en "
+"dan hieltiten in stapke heger om te sjen oft it noch wurket.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting.</qt>"
msgstr ""
-"Skeakelje dit karfakje yn om te foarkommen dat KPilot in syngronisaasje útfiert "
-"by in aktive skermbefeiliging. Dit is in feilichheidsmaatregel om te foarkommen "
-"dat oaren <i>harren</i> PalmOS(tm)-apparaat syngronisearje mei jo data. Dizze "
-"optie moat út stean at jo gjin gebrûk meitsje fan TDE, omdat KPilot "
-"skermbefeiligingen bûten TDE net werkenne kin."
+"<qt>Fier hjir jo namme yn, sa't dizze ferskynt yn de eigeners-ynstellingen "
+"fan it PalmOS(tm)-apparaat</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 33
-#: rc.cpp:1061
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "9600"
+msgstr "9600"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "19200"
+msgstr "19200"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "38400"
+msgstr "38400"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "57600"
+msgstr "57600"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "115200"
+msgstr "115200"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "En&coding:"
+msgstr "&Tekenset:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device "
+"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct "
+"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> De PalmOS-apparaten binne te keap yn in soad ferskillende talen. At jo "
+"apparaat in oare tekenset brûkt as ISO-Latin1 (ISO8859-1), selektearje dan "
+"hjir de goede tekenset, sadat de krekte tekens toand wurde.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &user:"
+msgstr "Br&ûker PalmOS(tm)-apparaat:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "&Workarounds:"
+msgstr "Spesjale be&hannelingen:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Gjin"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices "
+"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten "
+"T5 <i>do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, "
+"please select the workaround for them.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Der binne spesjale prosedueres om bepaalde apparaten te stypjen. De "
+"measte apparaten hawwe gjin spesjale behanneling nedich. De Zire&tm; 31, "
+"Zire 72 en de Tungsten T5 hawwe dizze <i>wol</i> nedich. At jo in ferbining "
+"meitsje wolle mei ien fan dizze apparaten moatte jo de goede behanneling "
+"kieze.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33
#, no-c-format
msgid "Exit Options"
msgstr "Ofslútopsjes"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 44
-#: rc.cpp:1064
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44
#, no-c-format
msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
msgstr "KPilot út sys&teemfak wiskje by ôfsluten"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 47
-#: rc.cpp:1067
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
"KPilot started the daemon itself).</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Selektearje dizze opsje om de KPilot-daemon te stopjen as jo KPilot ôfslute "
-"(allinnich as KPilot de daemon sels starten hat).</qt>"
+"<qt>Selektearje dizze opsje om de KPilot-daemon te stopjen as jo KPilot "
+"ôfslute (allinnich as KPilot de daemon sels starten hat).</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 55
-#: rc.cpp:1070
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55
#, no-c-format
msgid "Quit &after HotSync"
msgstr "Ofslute n&a HotSync"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 58
-#: rc.cpp:1073
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the HotSync "
-"finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by the USB "
-"daemon.</qt>"
+"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the "
+"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by "
+"the USB daemon.</qt>"
msgstr ""
"<qt>At dizze opsje oan stiet sille KPilot en de KPilot-daemon ôfsluten wurde "
-"nei in diene HotSync. Dit kin handich wêze foar systemen wêrby't KPilot starten "
-"wurdt troch de USB-daemon.</qt>"
+"nei in diene HotSync. Dit kin handich wêze foar systemen wêrby't KPilot "
+"starten wurdt troch de USB-daemon.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 68
-#: rc.cpp:1076
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68
#, no-c-format
msgid "Startup Options"
msgstr "Opstart-opsjes"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 79
-#: rc.cpp:1079 rc.cpp:1214
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133
#, no-c-format
msgid "&Start KPilot at login"
msgstr "KPilot op&starte nei ynloggen"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 82
-#: rc.cpp:1082
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
"TDE.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>As dizze opsje selektearre is, sil KPilot elke kear opstarte as jo ynlogge "
-"yn TDE.</qt>"
+"<qt>As dizze opsje selektearre is, sil KPilot elke kear opstarte as jo "
+"ynlogge yn TDE.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 90
-#: rc.cpp:1085
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90
#, no-c-format
msgid "S&how KPilot in system tray"
msgstr "KPilot yn systeem&fak toane"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 93
-#: rc.cpp:1088
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows the "
-"daemon's status, and allows you to select the next sync type and to configure "
-"KPilot.</qt>"
+"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows "
+"the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to "
+"configure KPilot.</qt>"
msgstr ""
"<qt>As dizze opsje ynskeakele is, wurdt it piktogram fan HotSync yn jo "
"systeemfak setten. Dit piktogram toant de status fan de daemon en kinne jo "
"brûke foar it ynstellen fan KPilot.</qt>"
-# Foltôgje, ôfmeitsje of dien meitsje ( konsetwint?)
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 26
-#: rc.cpp:1091
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
+msgstr "Folsl&eine reservekopy meitsje as fan PC wiksele wurdt"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38
#, no-c-format
msgid ""
-"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, like "
-"Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's integrated PIM "
-"application).\n"
-"\n"
-"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
-"configuration Wizard."
+"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
+"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>"
msgstr ""
-"Ta beslút kinne jo KPilot foar bepaalde PIM-tapassingen ynstelle, lykas Kontact "
-"(TDE's PIM-tapassing) of Evolution (PIM-tapassing fan GNOME).\n"
-"\n"
-"Druk op \"Dien meitsje\" om de ynstellingen foar KPilot op te slaan."
+"<qt>Selektearje dizze opsje om in folsleine reservekopy te meitsjen as jo "
+"lêste syngronisaasje troch in oare PC útfierd wie, sadat de folsleinheid fan "
+"jo gegevens wis is.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 37
-#: rc.cpp:1096
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44
#, no-c-format
-msgid "Set Default Values for Syncing With"
-msgstr "Brûk standert ynstellingen by it syngronisearjen mei"
+msgid "HotSync (sync all changes)"
+msgstr "HotSync (alle feroarings syngronisearje)"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 48
-#: rc.cpp:1099
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49
#, no-c-format
-msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)"
-msgstr "&TDE PIM-pakket (Kontact)"
+msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
+msgstr "FullSync (net-feroare item ek syngronisearje)"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 59
-#: rc.cpp:1102
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66
#, no-c-format
-msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
-msgstr "&GNOME PIM (Evolution)"
+msgid ""
+"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
+"default. Possible values are:<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, "
+"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified "
+"records only;<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all "
+"databases, reading all records, and performing a full backup;<br>\"Copy PC "
+"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of "
+"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;"
+"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
+"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data "
+"to the PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hjir kinne jo it syngronisaasjetype ynstelle. De mooglike wearden binne: "
+"<br> \"HotSync\", wêrby't alle selektearre conduits útfierd wurde en alle "
+"bewurke databanken syngronisearre wurde;<br>\"FullSync\", om alle "
+"selektearre conduits út te fieren, alle databanken te syngronisearjen, alle "
+"items te lêzen en it útfieren fan in folsleine reservekopy; <br>\"PC nei "
+"PalmOS(tm)-apparaat kopiearje\", om alle conduits út te fieren en alle "
+"databanken te syngronisearjen. Alle gegevens fan de PC wurde lykwols op it "
+"PalmOS(tm)-apparaat setten, sadat der gjin sprake is fan gearfoeging; <br>"
+"\"PalmOS(tm)-apparaat nei PC kopiearje\" om alle conduits út te fieren en "
+"alle databanken te syngronisearjen. Alle gegevens op it PalmOS(tm)-apparaat "
+"wurde lykwols op de PC setten, sadat der gjin sprake is fan gearfoeging.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 67
-#: rc.cpp:1105
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74
#, no-c-format
-msgid "No sync, just backup"
-msgstr "Gjin syngronisaasje, allinnich backup"
+msgid "&Default sync:"
+msgstr "&Standert syngronisaasje:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 29
-#: rc.cpp:1111
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132
#, no-c-format
-msgid "Backup Frequency"
-msgstr "Oantal backups"
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are "
+"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the "
+"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use "
+"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
+"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected "
+"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution "
+"configuration.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hjir kinne jo bepale hoe't konfliktearjende items (items dy't sawol op "
+"jo PalmOS(tm)-apparaat as ek op jo PC wizige binne) oplost wurde moatte. "
+"Mooglike wearden binne \"KPilot's globale ynstelling brûke\" om de HotSync-"
+"ynstellingen fan KPilot te brûken, \"Brûker freegje\" om de kar oan jo oer "
+"te litten, \"Neat dwaan\" om de ferskillende items stean te litten, \"PC "
+"oerskriuwt\", \"PalmOS(tm)-apparaat oerskriuwt\" \"Wearden fan de lêste "
+"syngronisaasje brûke\" en \"Beide yngongen brûke\" om in nije yngong oan te "
+"meitsjen op de PC én it PalmOS(tm)-apparaat. Hâld der rekken mei dat de "
+"selektearre hannelingen oerskreaun wurde kinne troch conduits dy't harren "
+"eigen beliedsynstellingen hawwe.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 54
-#: rc.cpp:1114
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159
#, no-c-format
-msgid "Do &backup:"
-msgstr "&Backup útfiere:"
+msgid "Do not sync when screensaver is active"
+msgstr "Net syngronisearje wylst PC skerm blokkearre is"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 63
-#: rc.cpp:1117
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165
#, no-c-format
-msgid "On every HotSync"
-msgstr "By elke HotSync"
+msgid ""
+"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
+"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
+"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled "
+"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
+"other than TDE's.</qt>"
+msgstr ""
+"Skeakelje dit karfakje yn om te foarkommen dat KPilot in syngronisaasje "
+"útfiert by in aktive skermbefeiliging. Dit is in feilichheidsmaatregel om te "
+"foarkommen dat oaren <i>harren</i> PalmOS(tm)-apparaat syngronisearje mei jo "
+"data. Dizze optie moat út stean at jo gjin gebrûk meitsje fan TDE, omdat "
+"KPilot skermbefeiligingen bûten TDE net werkenne kin."
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 68
-#: rc.cpp:1120
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47
#, no-c-format
-msgid "On request only"
-msgstr "Allinnich op fersyk"
+msgid "Make internal viewers &editable"
+msgstr "Ynterne werjeftes b&ewurkber meitsje"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 90
-#: rc.cpp:1123
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53
#, no-c-format
-msgid "Databases"
-msgstr "Databanken"
+msgid ""
+"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode "
+"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync "
+"your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal "
+"viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De ynterne werjefteprogramma's kinne allinnich-lêze wêze of jo kinne der "
+"gegevens mei bewurkje. De lêste modus makket it mooglik om items ta te "
+"heakjen, te bewurkjen en te wiskjen om dêrnei jo gegevens wer te "
+"syngronisearjen mei jo PalmOS(tm)-apparaat. Selektearje dizze opsje om items "
+"bewurkje te kinnen, oars wurdt de allinnich-lêze-modus brûkt.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 107
-#: rc.cpp:1126
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61
#, no-c-format
-msgid "&No backup:"
-msgstr "Gji&n reservekopy:"
+msgid "&Show private records"
+msgstr "Private record&s toane"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 113
-#: rc.cpp:1129 rc.cpp:1138
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup operation "
-"here. Use this setting if backing up some databases crashes the handheld, or if "
-"you do not want a backup of some databases (like AvantGo pages).</p>"
-"<p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like <tt>[lnch]</tt> "
-"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list "
-"database names, and may include shell-style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p>"
-"</qt>"
+"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are "
+"marked &quot;Private&quot; in the Pilot.</qt>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Fan de databanken yn dizze list wurdt gjin reservekopy makke. Jo kinne hjir "
-"gebrûk fan meitsje as in databank jo PalmOS(tm)-apparaat crashe lit, of as jo "
-"gjin backup meitsje wolle fan guon databanken (lykas AvantGo-siden).</p> "
-"<p>Yngongen mei fjouwerkante heakken [] binne de <i>Creator-ID's</i>, lykas <tt>"
-"[lnch]</tt>. Hjirmei kinne jo in rige databanken útslute. Yngongen sûnder de "
-"fjouwerkante heakken stean foar de databanknammen en kinne shell-eftige "
-"jokertekens befetsje, bygelyks <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+"<qt>At dizze opsje oan stiet sille de ynterne werjefteprogramma's items "
+"toane dy't yn it PalmOS(tm)-apparaat markearre binne as &quot;Privé&quot;."
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 127
-#: rc.cpp:1132
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85
#, no-c-format
-msgid "Not &restored:"
-msgstr "Net we&rsteld:"
+msgid "Show as \"&Last, first\""
+msgstr "Toane a&s \"efternamme, foarnamme\""
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 133
-#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1141
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore operation "
-"here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they exist in the "
-"set of backup databases on the handheld. If you still want to install an "
-"ignored database to the handheld, you can always manually install it to the "
-"handheld.</p>"
-"<p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like <tt>[lnch]</tt> "
-"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list "
-"database names, and may include shell-style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p>"
-"</qt>"
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by last name, first name.</qt>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>De databanken yn dizze list wurde net wersteld (lykas bygelyks "
-"AvantGo-databanken). Dizze wurde oerslein, ek al stean se yn de reservekopy fan "
-"jo PalmOS(tm)-apparaat. As jo dochs sa'n databank ynstallearje wolle moatte jo "
-"it mei de hân ynstallearje.</p> "
-"<p>Yngongen mei fjouwerkante heaken [] binne de <i>Creator-ID's</i>, lykas <tt>"
-"[lnch]</tt>. Hjirmei kinne jo in rige databanken útslute. Yngongen sûnder de "
-"fjouwerkante heakken stean foar de databanknammen en kinne shell-eftige "
-"jokertekens befetsje, bygelyks <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+"<qt>Selektearje dizze opsje om adressen yn de ynterne adreswerjefte te "
+"toanen, sortearre op efternamme, foarnamme.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 157
-#: rc.cpp:1144 rc.cpp:1150
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96
#, no-c-format
-msgid "..."
-msgstr "..."
+msgid "Show as \"&Company, last\""
+msgstr "Toane as \"&Bedriuwsnamme, efternamme\""
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 160
-#: rc.cpp:1147
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to "
-"check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>"
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by company name, last name.</qt>"
msgstr ""
-"<qt> Klik hjir om in databank-seleksjedialooch te iepenjen. Dit dialoogvenster "
-"makket it mooglik om databanken yn in list te selektearjen dy't jo net meinimme "
-"wolle yn de reservekopy.</qt>"
+"<qt>Selektearje dizze opsje om adressen yn de ynterne adreswerjefte te "
+"toanen, sortearre op bedriuwsnamme, efternamme.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 171
-#: rc.cpp:1153
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to "
-"select the databases you want to exclude from the restore operation from a "
-"list.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> Klik hjir om in databank-seleksjedialooch te iepenjen. Dit dialoochfinster "
-"makket it mooglik om databanken yn in list te selektearjen dy't jo net meinimme "
-"wolle by it werstellen.</qt>"
+msgid "&Use key field"
+msgstr "Kaaifjild br&ûke"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 181
-#: rc.cpp:1156
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124
#, no-c-format
-msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
-msgstr "&Conduits útfiere ûnder it meitsjen fan in reservekopy"
+msgid ""
+"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the "
+"internal address viewer.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>At jo dizze opsje selektearje wurde alle yngongen kombinearre mei "
+"deselde efternamme yn de ynterne adresboekwerjefte.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 184
-#: rc.cpp:1159
+# Foltôgje, ôfmeitsje of dien meitsje ( konsetwint?)
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This makes "
-"sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>"
+"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, "
+"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's "
+"integrated PIM application).\n"
+"\n"
+"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
+"configuration Wizard."
msgstr ""
-"<qt>As jo dizze opsje selektearje wurde de selektearre conduits bij elke "
-"reservekopy útfierd. Sa steane yn jo PC de lêste wizigingen sadat dizze "
-"meinommen wurde kinne yn de reservekopy.</qt>"
+"Ta beslút kinne jo KPilot foar bepaalde PIM-tapassingen ynstelle, lykas "
+"Kontact (TDE's PIM-tapassing) of Evolution (PIM-tapassing fan GNOME).\n"
+"\n"
+"Druk op \"Dien meitsje\" om de ynstellingen foar KPilot op te slaan."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Set Default Values for Syncing With"
+msgstr "Brûk standert ynstellingen by it syngronisearjen mei"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)"
+msgstr "&TDE PIM-pakket (Kontact)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
+msgstr "&GNOME PIM (Evolution)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "No sync, just backup"
+msgstr "Gjin syngronisaasje, allinnich backup"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 24
-#: rc.cpp:1162
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24
#, no-c-format
msgid "This wizard will help you configure KPilot."
msgstr "Dizze assistint helpt jo by it ynstellen fan KPilot."
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 35
-#: rc.cpp:1165
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35
#, no-c-format
msgid ""
"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
@@ -6077,48 +6299,47 @@ msgstr ""
"Om te begjinnen moatte wy earst útsykje wat de brûkersnamme is en hoe't it "
"PalmOS(tm)-apparaat ferbûn is mei de kompjûter."
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 46
-#: rc.cpp:1168
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46
#, no-c-format
msgid "Handheld && User Name"
msgstr "PalmOS(tm)-apparaat en brûkersnamme"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 62
-#: rc.cpp:1171
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49
#, no-c-format
msgid ""
"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
-"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</p>\n"
+"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</"
+"p>\n"
"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n"
"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
-"work for you), please look below for tips on choosing the right device name. "
-"{0...n} means a number from 0 up to a very large number, though usually just "
-"255.\n"
+"work for you), please look below for tips on choosing the right device "
+"name. {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though "
+"usually just 255.\n"
"<p>\n"
-"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original line "
-"of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will look like "
-"/dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original "
+"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will "
+"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
"<p>\n"
-"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, Handsprings, "
-"and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} or "
-"/dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
-"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices tend "
-"to use 0.</p>\n"
+"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, "
+"Handsprings, and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} "
+"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
+"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices "
+"tend to use 0.</p>\n"
"<p>\n"
"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
-"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0...n} "
-"(Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..."
+"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
"<p>\n"
"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
-"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be "
-"/dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
+"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be /"
+"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
"(FreeBSD).</p>\n"
"<p>\n"
"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
-"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, this "
-"has also been known to lock KPilot up when doing anything other than just "
-"syncing. Use it with caution.\n"
+"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, "
+"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than "
+"just syncing. Use it with caution.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p> Jo kinne KPilot dizze wearden automatysk opsykje litte (dan moat it "
@@ -6126,9 +6347,9 @@ msgstr ""
"ynfiere.</p>\n"
"<p>Fier dan de brûkersnamme krektlyk yn as op jo PalmOS(tm)-apparaat. </p>\n"
"<p> At jo it stasjonstype mei de hân opjaan wolle (omdat de automatyske "
-"deteksje bygelyks net wurke), kinne jo hjirûnder sjen by de tips foar it kiezen "
-"fan de goede stasjonsnamme. {0...n} betsjut in nûmer fan 0 oant in grut getal, "
-"meastal 255.\n"
+"deteksje bygelyks net wurke), kinne jo hjirûnder sjen by de tips foar it "
+"kiezen fan de goede stasjonsnamme. {0...n} betsjut in nûmer fan 0 oant in "
+"grut getal, meastal 255.\n"
"<p>\n"
"Seriële poart: In âlderwetske ferbiningsmetoade, benammen brûkt troch de "
"oarspronklike PalmOS(tm)-apparaten (wêrûnder ferskate mobile telefoans). De "
@@ -6136,57 +6357,53 @@ msgstr ""
"(FreeBSD).</p>\n"
"<p>\n"
"USB-poart: In nije ferbiningsmetoade, benammen brûkt troch de nijere Palms, "
-"Handsprings en Sony Clies. De stasjonsnamme hat de foarm /dev/ttyUSB{0...n} of "
-"/dev/usb/tts/{0...n} (Linux) of /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). Jo moatte yn Linux "
-"seker 0 en 1 prebearje, omdat nijere apparaten faak 1 brûke, en âldere "
+"Handsprings en Sony Clies. De stasjonsnamme hat de foarm /dev/ttyUSB{0...n} "
+"of /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) of /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). Jo moatte yn "
+"Linux seker 0 en 1 prebearje, omdat nijere apparaten faak 1 brûke, en âldere "
"apparaten 0.</p>\n"
"<p>\n"
-"Ynfraread: Is in traach ferbiningstype as lêste rêdmiddel. De stasjonsnamme sil "
-"/dev/ircomm0 of /dev/ttyS{0...n} (Linux) of /dev/sio{0...n} (FreeBSD) wêze.</p>"
-"\n"
+"Ynfraread: Is in traach ferbiningstype as lêste rêdmiddel. De stasjonsnamme "
+"sil /dev/ircomm0 of /dev/ttyS{0...n} (Linux) of /dev/sio{0...n} (FreeBSD) "
+"wêze.</p>\n"
"<p>\n"
"Bluetooth: In nije technyk dy't faak brûkt wurdt troch de allermodernste "
-"apparaten lykas de Tunsten T3 of de Zire 72. De stasjonsnamme hat de foarm "
-"/dev/usb/ttub/{0...n} of /dev/ttyUB{0...n} (Linux) of /dev/ttyp{0...n} "
+"apparaten lykas de Tunsten T3 of de Zire 72. De stasjonsnamme hat de foarm /"
+"dev/usb/ttub/{0...n} of /dev/ttyUB{0...n} (Linux) of /dev/ttyp{0...n} "
"(FreeBSD)</p>\n"
"<p>\n"
-"Netwurk: Dit is noch net troch alle KPilot-ûntwikkelders testen "
-"(hardware-donaasjes binne altyd wolkom!), mar it is melden dat de stasjonsnamme "
-"\"net:any\" wurket foar apparaten dy't geskikt binne foar netwurk. Der is "
-"lykwols ek melden dat it KPilot fêstrinne litte kin as jo wat oars dwaan geane "
-"as syngronisearje. Brûk it op eigen risiko.\n"
+"Netwurk: Dit is noch net troch alle KPilot-ûntwikkelders testen (hardware-"
+"donaasjes binne altyd wolkom!), mar it is melden dat de stasjonsnamme \"net:"
+"any\" wurket foar apparaten dy't geskikt binne foar netwurk. Der is lykwols "
+"ek melden dat it KPilot fêstrinne litte kin as jo wat oars dwaan geane as "
+"syngronisearje. Brûk it op eigen risiko.\n"
"</p>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 73
-#: rc.cpp:1187
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73
#, no-c-format
msgid "&Device:"
msgstr "&Stasjon:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 79
-#: rc.cpp:1190 rc.cpp:1202
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
-"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to the "
-"correct device. Use the button below to automatically detect the device. You "
-"need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>"
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. "
+"You need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Selektearje it stasjon wêr't jo PalmOS(tm)-apparaat mei ferbûn is foar in "
-"seriële of USB-poart. Jo kinne ek gebrûk meitsje fan <i>/dev/pilot</i> "
-"en dêrnei in symboalyske keppeling meitsje nei it goede apparaat. Jo kinne de "
-"ûndersteande knop brûke om it PalmOS(tm)-apparaat automatysk te selektearjen. "
-"Jo hawwe skriuwtagong nedich om mei jo PalmOS(tm)-apparaat syngronisearje te "
-"kinnen.</qt>"
+"<qt>Selektearje it stasjon wêr't jo PalmOS(tm)-apparaat mei ferbûn is foar "
+"in seriële of USB-poart. Jo kinne ek gebrûk meitsje fan <i>/dev/pilot</i> en "
+"dêrnei in symboalyske keppeling meitsje nei it goede apparaat. Jo kinne de "
+"ûndersteande knop brûke om it PalmOS(tm)-apparaat automatysk te "
+"selektearjen. Jo hawwe skriuwtagong nedich om mei jo PalmOS(tm)-apparaat "
+"syngronisearje te kinnen.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 87
-#: rc.cpp:1193
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87
#, no-c-format
msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
msgstr "PalmOS(tm)-apparaat en brûkersnamme &automatysk opsykje"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 90
-#: rc.cpp:1196
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
@@ -6195,397 +6412,107 @@ msgid ""
"write permission for the device.</qt>"
msgstr ""
"<qt>At jo op dizze knop drukke sil it opsykdialoochfinster yn byld komme. De "
-"assistint sil dan besykje om it goede apparaaten de byhearrende brûkersnamme te "
-"finen. As de assistint dizze gegevens net ophelje kin moatte jo jo "
+"assistint sil dan besykje om it goede apparaaten de byhearrende brûkersnamme "
+"te finen. As de assistint dizze gegevens net ophelje kin moatte jo jo "
"tagongsrjochten foar it stasjon neisjen.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 98
-#: rc.cpp:1199
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98
#, no-c-format
msgid "/dev/pilot"
msgstr "/dev/pilot"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 109
-#: rc.cpp:1205 rc.cpp:1211
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Fier hjir jo namme yn, lykas dizze ferskynt yn de "
-"&quot;Owner&quot;-ynstellingen fan it PalmOS(tm)-apparaat. Jo kinne ek de "
-"ûndersteande knop brûke om dit automatysk op te sykjen.</qt>"
+"<qt>Fier hjir jo namme yn, lykas dizze ferskynt yn de &quot;Owner&quot;-"
+"ynstellingen fan it PalmOS(tm)-apparaat. Jo kinne ek de ûndersteande knop "
+"brûke om dit automatysk op te sykjen.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 117
-#: rc.cpp:1208
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117
#, no-c-format
msgid "User na&me:"
msgstr "Brû&kersnamme:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 139
-#: rc.cpp:1217
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in until "
-"you log out. That means (in theory), that you should not have to do anything "
-"other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will appear and "
-"magically do your bidding. </qt>"
+"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in "
+"until you log out. That means (in theory), that you should not have to do "
+"anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will "
+"appear and magically do your bidding. </qt>"
msgstr ""
"<qt>Dit soarget der foar dat de KPilot-daemon start by it ynloggen en dêrnei "
"útlogt. Teoretysk hâldt dit yn dat jo neat oars hoege te dwaan as op de "
"\"Sync\"-knop te drukken, wêrnei't KPilot yn byld komme sil om aksje te "
"ûndernimmen.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 47
-#: rc.cpp:1226
-#, no-c-format
-msgid "Make internal viewers &editable"
-msgstr "Ynterne werjeftes b&ewurkber meitsje"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 53
-#: rc.cpp:1229
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode allows "
-"you to add new records, delete or edit the existing records and sync your "
-"modifications back to the handheld. Check this box to set the internal viewers "
-"to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>De ynterne werjefteprogramma's kinne allinnich-lêze wêze of jo kinne der "
-"gegevens mei bewurkje. De lêste modus makket it mooglik om items ta te heakjen, "
-"te bewurkjen en te wiskjen om dêrnei jo gegevens wer te syngronisearjen mei jo "
-"PalmOS(tm)-apparaat. Selektearje dizze opsje om items bewurkje te kinnen, oars "
-"wurdt de allinnich-lêze-modus brûkt.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 61
-#: rc.cpp:1232
-#, no-c-format
-msgid "&Show private records"
-msgstr "Private record&s toane"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 64
-#: rc.cpp:1235
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are marked "
-"&quot;Private&quot; in the Pilot.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>At dizze opsje oan stiet sille de ynterne werjefteprogramma's items toane "
-"dy't yn it PalmOS(tm)-apparaat markearre binne as &quot;Privé&quot;."
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 85
-#: rc.cpp:1241
-#, no-c-format
-msgid "Show as \"&Last, first\""
-msgstr "Toane a&s \"efternamme, foarnamme\""
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 88
-#: rc.cpp:1244
+#: kpilot/kpilotui.rc:5
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
-"sorted by last name, first name.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Selektearje dizze opsje om adressen yn de ynterne adreswerjefte te toanen, "
-"sortearre op efternamme, foarnamme.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 96
-#: rc.cpp:1247
-#, no-c-format
-msgid "Show as \"&Company, last\""
-msgstr "Toane as \"&Bedriuwsnamme, efternamme\""
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 99
-#: rc.cpp:1250
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
-"sorted by company name, last name.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Selektearje dizze opsje om adressen yn de ynterne adreswerjefte te toanen, "
-"sortearre op bedriuwsnamme, efternamme.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 121
-#: rc.cpp:1253
-#, no-c-format
-msgid "&Use key field"
-msgstr "Kaaifjild br&ûke"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 124
-#: rc.cpp:1256
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the "
-"internal address viewer.</qt>"
+msgid "&File"
msgstr ""
-"<qt>At jo dizze opsje selektearje wurde alle yngongen kombinearre mei deselde "
-"efternamme yn de ynterne adresboekwerjefte.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 32
-#: rc.cpp:1268
-#, no-c-format
-msgid "Database &name:"
-msgstr "&Namme fan de databank:"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 51
-#: rc.cpp:1271
-#, no-c-format
-msgid "&Creator:"
-msgstr "&Auteur:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 70
-#: rc.cpp:1274
-#, no-c-format
-msgid "&Type:"
-msgstr "&Type:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 97
-#: rc.cpp:1277
-#, no-c-format
-msgid "Database Flags"
-msgstr "Databankflaggen"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 108
-#: rc.cpp:1280
-#, no-c-format
-msgid "&Ressource database"
-msgstr "Helpb&oarnen-databank"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 116
-#: rc.cpp:1283
-#, no-c-format
-msgid "Rea&d-only"
-msgstr "Allin&nich-lêze"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 124
-#: rc.cpp:1286
-#, no-c-format
-msgid "Database is &backed up"
-msgstr "Reservekopy fan data&bank is oanmakke"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 132
-#: rc.cpp:1289
-#, no-c-format
-msgid "Copy &protected"
-msgstr "Ko&piearbefeiliging"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 159
-#: rc.cpp:1292
-#, no-c-format
-msgid "Misc Flags"
-msgstr "Ferskate flaggen"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 187
-#: rc.cpp:1295
-#, no-c-format
-msgid "Reset after &installation"
-msgstr "Weromsette nei &ynstallaasje"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 195
-#: rc.cpp:1298
-#, no-c-format
-msgid "E&xclude from sync"
-msgstr "Utslute fan s&yngronisaasje"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 205
-#: rc.cpp:1301
-#, no-c-format
-msgid "Time Stamps"
-msgstr "Tiidoantsjuttingen"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 224
-#: rc.cpp:1304
-#, no-c-format
-msgid "Cr&eation time:"
-msgstr "Oanm&aktiid:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 235
-#: rc.cpp:1307
-#, no-c-format
-msgid "&Modification time:"
-msgstr "&Wizigingstiid:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 246
-#: rc.cpp:1310
-#, no-c-format
-msgid "Back&up time:"
-msgstr "Reser&vekopytiid:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 29
-#: rc.cpp:1316
-#, no-c-format
-msgid "Pilot &device:"
-msgstr "PalmOS(tm)-apparaat-&stasjon:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 35
-#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1322
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
-"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to the "
-"correct device. You need write permission to successfully synchronize with the "
-"handheld.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> Selektearje it stasjon wêr't jo PalmOS(tm)-apparaat mei ferbûn is foar in "
-"seriële of USB-poarte. Jo kinne ek <i>/dev/pilot</i> "
-"brûke en dan in symboalyske keppeling meitsje nei it goede apparaat. Jo hawwe "
-"skriuwtagong nedich om mei it PalmOS(tm)-apparaat syngronisearje te kinnen.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 51
-#: rc.cpp:1325
-#, no-c-format
-msgid "&Speed:"
-msgstr "Snelhei&d:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 57
-#: rc.cpp:1328 rc.cpp:1349
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This has "
-"no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer models may "
-"be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You can experiment "
-"with the connection speed: the manual suggests starting at a speed of 19200 and "
-"trying faster speeds to see if they work.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Hjir kinne jo de snelheid fan de seriële ferbining mei jo "
-"PalmOS(tm)-apparaat ynstelle. Dit is net fan belang foar USB-apparaten. By "
-"âldere modellen kinne jo it beste foar 9600 kieze. Nijere modellen kinne de "
-"maksimaal neamde snelheid oan, 115200. Jo kinne eksperimintearje mei de "
-"ferbiningssnelheid. De hânlieding advisearret om te begjinnen by 19200 en dan "
-"hieltiten in stapke heger om te sjen oft it noch wurket.</qt>"
+#: kpilot/kpilotui.rc:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Regio-ynstellings"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 65
-#: rc.cpp:1331 rc.cpp:1361
+#: kpilot/kpilotui.rc:35
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
-"setting.</qt>"
+msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
-"<qt>Fier hjir jo namme yn, sa't dizze ferskynt yn de eigeners-ynstellingen fan "
-"it PalmOS(tm)-apparaat</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 88
-#: rc.cpp:1334
-#, no-c-format
-msgid "9600"
-msgstr "9600"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 93
-#: rc.cpp:1337
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:32
#, no-c-format
-msgid "19200"
-msgstr "19200"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 98
-#: rc.cpp:1340
-#, no-c-format
-msgid "38400"
-msgstr "38400"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 103
-#: rc.cpp:1343
-#, no-c-format
-msgid "57600"
-msgstr "57600"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 108
-#: rc.cpp:1346
-#, no-c-format
-msgid "115200"
-msgstr "115200"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 123
-#: rc.cpp:1352
-#, no-c-format
-msgid "En&coding:"
-msgstr "&Tekenset:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 129
-#: rc.cpp:1355 rc.cpp:1364
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device "
-"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct "
-"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> De PalmOS-apparaten binne te keap yn in soad ferskillende talen. At jo "
-"apparaat in oare tekenset brûkt as ISO-Latin1 (ISO8859-1), selektearje dan hjir "
-"de goede tekenset, sadat de krekte tekens toand wurde.</qt>"
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Beskriuwing:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 137
-#: rc.cpp:1358
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:54
#, no-c-format
-msgid "Pilot &user:"
-msgstr "Br&ûker PalmOS(tm)-apparaat:"
+msgid "&Note:"
+msgstr "&Notysje:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 162
-#: rc.cpp:1367
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:71
#, no-c-format
-msgid "&Workarounds:"
-msgstr "Spesjale be&hannelingen:"
+msgid "Ca&tegory:"
+msgstr "Ka&tegory:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 171
-#: rc.cpp:1370
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:90
#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Gjin"
+msgid "&Priority:"
+msgstr "&Prioriteit:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 176
-#: rc.cpp:1373
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:104
#, no-c-format
-msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5"
-msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+msgid "2"
+msgstr "2"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 183
-#: rc.cpp:1376
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:109
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices do "
-"not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten T5 <i>"
-"do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, please "
-"select the workaround for them.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Der binne spesjale prosedueres om bepaalde apparaten te stypjen. De measte "
-"apparaten hawwe gjin spesjale behanneling nedich. De Zire&tm; 31, Zire 72 en de "
-"Tungsten T5 hawwe dizze <i>wol</i> nedich. At jo in ferbining meitsje wolle mei "
-"ien fan dizze apparaten moatte jo de goede behanneling kieze.</qt>"
+msgid "3"
+msgstr "3"
-#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 23
-#: rc.cpp:1379
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:114
#, no-c-format
-msgid "Database"
-msgstr "Databank"
+msgid "4"
+msgstr "4"
-#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 60
-#: rc.cpp:1385
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:119
#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Taheakje"
+msgid "5"
+msgstr "5"
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 89
-#: rc.cpp:1406
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:147
#, no-c-format
-msgid "&Deleted"
-msgstr "Wis&ke"
+msgid "&Completed"
+msgstr "Ofs&uten"
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 97
-#: rc.cpp:1409
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:155
#, no-c-format
-msgid "Busy"
-msgstr "Beset"
-
-#~ msgid " The port does not exist."
-#~ msgstr " De poarte bestiet net."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " There is no such device."
-#~ msgstr " Dit stasjon bestiet net."
-
-#~ msgid " You do not have permission to open the Pilot device."
-#~ msgstr "Jo hawwe net de nedige tagongsrjochten om it stasjon fan it PalmOS(tm)-apparaat te iepenjen."
-
-#~ msgid " Check Pilot path and permissions."
-#~ msgstr " Kontrolearje it paad nei it PalmOS(tm)-apparaat en de tagongsrjochten."
+msgid "Has &end date:"
+msgstr "Hat &eindatum:"
#~ msgid "Cannot open database"
#~ msgstr "Databank koe net iepene wurde"
@@ -6611,14 +6538,27 @@ msgstr "Beset"
#~ msgid "%1 deleted from Palm. "
#~ msgstr "%1 wiske fan Palm. "
-#~ msgid "No DCOP connection could be made. The conduit cannot function without DCOP."
-#~ msgstr "Der koe gjin DCOP-ferbining opboud wurde. It conduit kin sûnder DCOP net wurkje."
-
-#~ msgid "KNotes is not running. The conduit must be able to make a DCOP connection to KNotes for synchronization to take place. Please start KNotes and try again."
-#~ msgstr "KNotes draait net. It conduit hat in DCOP-ferbining nei KNotes nedich om syngronisearje te kinnen. Start KNotes en besykje it nochris."
-
-#~ msgid "Could not retrieve list of notes from KNotes. The KNotes conduit will not be run."
-#~ msgstr "Koe gjin notysjelist ophelje fan KNotes. It KNotes-conduit wurdt net útfierd."
+#~ msgid ""
+#~ "No DCOP connection could be made. The conduit cannot function without "
+#~ "DCOP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der koe gjin DCOP-ferbining opboud wurde. It conduit kin sûnder DCOP net "
+#~ "wurkje."
+
+#~ msgid ""
+#~ "KNotes is not running. The conduit must be able to make a DCOP connection "
+#~ "to KNotes for synchronization to take place. Please start KNotes and try "
+#~ "again."
+#~ msgstr ""
+#~ "KNotes draait net. It conduit hat in DCOP-ferbining nei KNotes nedich om "
+#~ "syngronisearje te kinnen. Start KNotes en besykje it nochris."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not retrieve list of notes from KNotes. The KNotes conduit will not "
+#~ "be run."
+#~ msgstr ""
+#~ "Koe gjin notysjelist ophelje fan KNotes. It KNotes-conduit wurdt net "
+#~ "útfierd."
#~ msgid "Cannot create local backup."
#~ msgstr "Koe gjin lokale reservekopy oanmeitsje."