diff options
author | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2022-12-02 12:52:45 +0100 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2022-12-02 12:52:45 +0100 |
commit | b952bfec35430b088c16099956cc3bd0a1a60f85 (patch) | |
tree | d2e73bc64f0e6ffa0a52f28b3ccd17c42a6b0f26 /po/nds.po | |
parent | 7a58626b341481c8e37cf5a8b9b961107c8ab0ac (diff) | |
download | kpilot-b952bfec35430b088c16099956cc3bd0a1a60f85.tar.gz kpilot-b952bfec35430b088c16099956cc3bd0a1a60f85.zip |
Remove the original translation directory layout.r14.1.0
Signed-off-by: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>
Diffstat (limited to 'po/nds.po')
-rw-r--r-- | po/nds.po | 6502 |
1 files changed, 0 insertions, 6502 deletions
diff --git a/po/nds.po b/po/nds.po deleted file mode 100644 index 8c36f85..0000000 --- a/po/nds.po +++ /dev/null @@ -1,6502 +0,0 @@ -# Translation of kpilot.po to Low Saxon -# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004. -# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kpilot\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-17 23:15+0200\n" -"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" -"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" -"Language: nds\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Sönke Dibbern" - -#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "s_dibbern@web.de" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:50 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:70 -msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot" -msgstr "MAL-Synkroniseerkanaal för KPilot" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:52 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:72 -msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld" -msgstr "" -"Synkroniseert den Inholt vun MAL-Servers as \"AvantGo\" mit den Handreekner" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:56 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:54 -#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:73 conduits/malconduit/mal-factory.cpp:76 -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:69 -#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:73 -#: conduits/null/null-factory.cpp:71 conduits/recordconduit/factory.cpp:72 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:101 -#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:54 -msgid "Primary Author" -msgstr "Hööftautor" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:58 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:78 -msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit" -msgstr "Autor vun \"libmal\" un den \"JPilot AvantGo\"-Kanaal" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:60 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:80 -msgid "Author of syncmal" -msgstr "Autor vun \"syncmal\"" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:62 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:82 -msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999" -msgstr "Autoren vun de Bibliotheek \"malsync\", (c) 1997-1999" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:125 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:71 -msgid "Addressbook" -msgstr "Adressbook" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:291 -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:298 -msgid "" -"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make " -"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. " -"Aborting the conduit." -msgstr "" -"Dat Synkroniseren mit de Datei \"%1\" lett sik nich dörföhren. Stell bitte " -"seker, dat de Dateinaam in den Instellendialoog vun den Kanaal ok gellt. " -"Kanaal warrt övergahn." - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:327 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:328 -msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync." -msgstr "" -"Dat Adressbook för't Synkroniseren lett sik nich torechtmaken un laden." - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:340 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:341 -msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!" -msgstr "" -"Dat Adressbook lett sik nich för't Schrieven afsluten. Keen Synkroniseren " -"mööglich!" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:396 -msgid "" -"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the " -"temporary local file \"%2\" manually" -msgstr "" -"Bi't Hoochladen vun \"%1\" geev dat en Fehler. Du kannst versöken, de " -"temporere Datei \"%2\" per Hand hoochtoladen." - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:518 -msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld." -msgstr "De Adressbook-Datenbanken op den Handreekner laat sik nich opmaken." - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:539 -msgid "Unable to open the addressbook." -msgstr "Adressbook lett sik nich opmaken." - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1526 -msgid "Item on PC" -msgstr "Indrag op Reekner" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1527 -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:308 -msgid "Handheld" -msgstr "Handreekner" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1528 -msgid "Last sync" -msgstr "Verleden Synkroniseren" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1549 -msgid "Last name" -msgstr "Familiennaam" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1550 -msgid "First name" -msgstr "Vörnaam" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1551 -msgid "Organization" -msgstr "Organisatschoon" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1552 -msgid "Title" -msgstr "Titel" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1553 -msgid "Note" -msgstr "Notiz" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1555 -msgid "Custom 1" -msgstr "Egen 1" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1556 -msgid "Custom 2" -msgstr "Egen 2" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1557 -msgid "Custom 3" -msgstr "Egen 3" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1558 -msgid "Custom 4" -msgstr "Egen 4" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1560 -msgid "Work Phone" -msgstr "Telefoon (Arbeit)" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1561 -msgid "Home Phone" -msgstr "Telefoon (privaat)" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1562 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Telefoon (mobil)" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1563 -msgid "Fax" -msgstr "Fax" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1564 -msgid "Pager" -msgstr "Pager" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1565 -msgid "Other" -msgstr "Annerswat" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1566 -msgid "Email" -msgstr "Nettpost" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1569 -msgid "Address" -msgstr "Adress" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1570 -msgid "City" -msgstr "Oort" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1571 -msgid "Region" -msgstr "Regioon" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1572 -msgid "Postal code" -msgstr "Postleddtall" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1573 -msgid "Country" -msgstr "Land" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1587 kpilot/listCat.cpp:84 -msgid "Category" -msgstr "Kategorie" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1752 -msgid "" -"The following address entry was changed, but does no longer exist on the " -"handheld. Please resolve this conflict:" -msgstr "" -"Disse Adressindrag wöör ännert, man dat gifft em op den Handreekner nich " -"mehr. Löös dissen Konflikt bitte op:" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1756 -msgid "" -"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. " -"Please resolve this conflict:" -msgstr "" -"Disse Adressindrag wöör ännert, man dat gifft em op den Reekner nich mehr. " -"Löös dissen Konflikt bitte op:" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1760 -msgid "" -"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC " -"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the " -"conflict yourself:" -msgstr "" -"Disse Adressindrag wöör op den Handreekner un op den Reekner ännert, man de " -"Ännern laat sik nich automaatsch tosamenföhren. Löös dissen Konflikt bitte " -"op:" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1762 -msgid "Address conflict" -msgstr "Adresskonflikt" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:48 -msgid "Abbrowser Conduit for KPilot" -msgstr "Adressbook-Kanaal för KPilot" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:50 -msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot" -msgstr "Stellt den Adressbook-Kanaal för KPilot in" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:56 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:59 -#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:68 conduits/popmail/setupDialog.cpp:74 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:59 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:63 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:50 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:54 kpilot/kpilot.cpp:1027 -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1323 -msgid "Maintainer" -msgstr "Pleger" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:61 -#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:77 -msgid "UI" -msgstr "Böversiet" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:162 -msgid "" -"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the " -"entry from the Handheld or PC after the colon\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:164 -msgid "" -"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n" -" | " -msgstr " | " - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:214 -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:220 -msgid "Delete entry" -msgstr "Indrag wegdoon" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:198 -msgid "Unable to open text file %1 for reading." -msgstr "Textdatei %1 lett sik nich för't Lesen opmaken" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:383 -msgid "Unable to open Database for writing" -msgstr "Datenbank lett sik nich för't Schrieven opmaken" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:440 -#, c-format -msgid "Unable to open palm doc database %1" -msgstr "PalmDOC-Datenbank \"%1\" lett sik nich opmaken" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:510 -msgid "No filename set for the conversion" -msgstr "Keen Dateinaam för't Ümwanneln angeven" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:515 -msgid "Unable to open Database for reading" -msgstr "Datenbank lett sik nich för't Lesen opmaken" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:523 -#, c-format -msgid "Unable to read database header for database %1." -msgstr "Datenbank-Koppregen vun Datenbank \"%1\" laat sik nich lesen." - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:543 -#, c-format -msgid "Unable to open output file %1." -msgstr "Utgaav-Datei %1 lett sik nich opmaken." - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:558 -msgid "Could not read text record #%1 from Database %2" -msgstr "Textindrag Nr.%1 ut Datenbank \"%2\" lett sik nich lesen." - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:577 -msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2" -msgstr "Leestekenindrag Nr.%1 ut Datenbank \"%2\" lett sik nich lesen." - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:594 -msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2." -msgstr "Datei %1 lett sik nich för de Leestekens vun %2 opmaken." - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:84 -msgid "DOC" -msgstr "DOC" - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:272 -msgid "Searching for texts and databases to synchronize" -msgstr "An't Söken na Texten un Datenbanken för't Synkroniseren" - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:332 -msgid "Database created." -msgstr "Datenbank opstellt." - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:380 -msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld." -msgstr "" -"Dat lokaal opstellte PalmDOC \"%1\" lett sik op den Handreekner nich " -"installeren." - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:383 -msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed." -msgstr "Ümwanneln vun PalmDOC \"%1\" fehlslaan" - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:391 -#, c-format -msgid "Unable to open or create the database %1." -msgstr "Datenbank \"%1\" lett sik nich opmaken oder opstellen." - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147 -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:625 -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401 -#, no-c-format -msgid "Conflict Resolution" -msgstr "Konfliktlösen" - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:630 -msgid "Sync aborted by user." -msgstr "Synkroniseren vun Bruker afbraken." - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:668 -msgid "Synchronizing text \"%1\"" -msgstr "Text \"%1\" warrt synkroniseert" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:53 -msgid "" -"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The " -"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in " -"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the " -"desktop and on the handheld). For these databases please specify which " -"version is the current one." -msgstr "" -"Hier is en List vun all Textdateien un DOC-Datenbanken, de de Kanaal funnen " -"hett. De Kanaal versöch, de richtige Richt för't Synkroniseren " -"fasttostellen, man bi de Datenbanken in root geev dat en Konflikt (d.h. de " -"Text wöör op den Reekner un ok op den Handreekner ännert). Giff bitte bi " -"disse Datenbanken an, welk Verschoon de aktuelle is." - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:57 -msgid "" -"You can also change the sync direction for databases without a conflict." -msgstr "" -"Du kannst de Synkroniseer-Richt ok för Datenbanken ahn Konflikt ännern." - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:61 -msgid "DOC Databases" -msgstr "DOC-Datenbanken" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:106 -msgid "No Sync" -msgstr "Keen Synkroniseren" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:107 -msgid "Sync Handheld to PC" -msgstr "Handreekner na Reekner synkroniseren" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:108 -msgid "Sync PC to Handheld" -msgstr "Reekner na Handreekner synkroniseren" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:109 -msgid "Delete Both Databases" -msgstr "Beed Datenbanken wegdoon" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:113 -msgid "More Info..." -msgstr "Mehr Informatschonen..." - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:155 -msgid "unchanged" -msgstr "nich ännert" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:156 -msgid "new" -msgstr "nieg" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:157 -msgid "changed" -msgstr "ännert" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:158 -msgid "only bookmarks changed" -msgstr "bloots Leestekens ännert" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:159 -msgid "deleted" -msgstr "wegdaan" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:160 -msgid "does not exist" -msgstr "gifft dat nich" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:161 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:207 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:404 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:405 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:406 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:407 -msgid "unknown" -msgstr "nich bekannt" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:171 -msgid "" -"Status of the database %1:\n" -"\n" -msgstr "" -"Status vun de Datenbank \"%1\":\n" -"\n" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:172 -msgid "Handheld: %1\n" -msgstr "Handreekner: %1\n" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:173 -msgid "Desktop: %1\n" -msgstr "Reekner: %1\n" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:175 -msgid "Database information" -msgstr "Datenbank-Informatschonen" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60 -msgid "Resolution Dialog" -msgstr "" - -#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:63 -msgid "Palm DOC Conduit for KPilot" -msgstr "PalmDOC-Kanaal för KPilot" - -#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:64 -msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot" -msgstr "Stellt den DOC-Kanaal för KPilot in" - -#: conduits/docconduit/doc-setup.cpp:64 -msgid "Palm DOC" -msgstr "PalmDOC" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42 -msgid "KPalmDOC" -msgstr "KPalmDOC" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45 -msgid "Main Developer" -msgstr "Hööft-Schriever" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47 -msgid "Maintainer of KPilot" -msgstr "Pleger vun KPilot" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54 -msgid "PalmDOC Converter" -msgstr "PalmDOC-Ümwanneln" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:178 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:214 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:327 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:352 -msgid "" -"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)." -"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Du wullst Ornern synkroniseren, hest aver en Dateinaam angeven (<em>%1</" -"em>).<br>Ansteed Orner <em>%2</em> bruken?</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:181 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:217 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:330 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:356 -msgid "Use Folder" -msgstr "Orner bruken" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:194 -msgid "" -"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid " -"folder.</qt>" -msgstr "" -"<qt>De Orner <em>%1</em> för de Handreekner-Datenbankdateien is keen gellen " -"Orner.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:203 -msgid "" -"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid " -"directory.</qt>" -msgstr "" -"<qt>De Orner <em>%1</em> för de Handreekner-Datenbankdateien is keen gellen " -"Orner.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:231 -msgid "" -"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>" -msgstr "" -"<qt>De Orner <em>%1</em> för de Textdateien lett sik nich opstellen.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:254 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:392 -msgid "The following texts were successfully converted:" -msgstr "Disse Texten sünd ümwannelt:" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:255 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:393 -msgid "Conversion Successful" -msgstr "Ümwanneln funkscheneer" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:259 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:397 -msgid "No text files were converted correctly" -msgstr "Keen Textdateien wöörn ahn Fehler ümwannelt" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:269 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:407 -msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>" -msgstr "<qt>Dat gifft de Datei <em>%1</em> nich.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:285 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:415 -msgid "Conversion of file %1 successful." -msgstr "Datei %1 ümwannelt." - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:342 -msgid "" -"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>" -msgstr "<qt>De Orner <em>%1</em> för de Textdateien is keen gellen Orner.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:369 -msgid "" -"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>" -msgstr "" -"<qt>De Orner <em>%1</em> för de PalmDOC-Dateien lett sik nich opstellen.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:437 -msgid "&Text folder:" -msgstr "Orner för &Textdateien:" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:438 -msgid "&PalmDOC folder:" -msgstr "Orner för &PalmDOCs:" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:442 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66 -#, no-c-format -msgid "&Text file:" -msgstr "&Textdatei:" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:443 -msgid "&DOC file:" -msgstr "&DOC-Datei:" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:458 -msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>" -msgstr "<qt>Dat gifft de Datenbankdatei <em>%1</em> al. Överschrieven?</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:459 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:504 kpilot/addressWidget.cpp:698 -#: kpilot/logWidget.cpp:343 -msgid "Overwrite" -msgstr "Överschrieven" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:484 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:520 -msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>" -msgstr "<qt>Fehler bi't Ümwanneln vun den Text \"%1\"</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:503 -msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>" -msgstr "<qt>Dat gifft de Textdatei <em>%1</em> al. Överschrieven?</qt>" - -#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:232 -msgid "Could not open MemoDB on the handheld." -msgstr "De Notizendatenbank op den Handreekner lett sik nich opmaken." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:272 -#, c-format -msgid "Could not load the resource at: %1" -msgstr "De Ressource bi \"%1\" lett sik nich laden." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:808 -#, c-format -msgid "" -"_n: Added one new memo.\n" -"Added %n new memos." -msgstr "" -"Een nieg Notiz toföögt.\n" -"%n nieg Notizen toföögt." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:814 -#, c-format -msgid "" -"_n: Modified one memo.\n" -"Modified %n memos." -msgstr "" -"Een Notiz ännert.\n" -"%n Notizen ännert." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:821 -#, c-format -msgid "" -"_n: Deleted one memo.\n" -"Deleted %n memos." -msgstr "" -"Een Notiz wegdaan.\n" -"%n Notizen wegdaan." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:827 -#, c-format -msgid "" -"_n: Added one note to KNotes.\n" -"Added %n notes to KNotes." -msgstr "" -"Een Notiz na KNotes toföögt.\n" -"%n Notizen na KNotes toföögt." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:833 -#, c-format -msgid "" -"_n: Modified one note in KNotes.\n" -"Modified %n notes in KNotes." -msgstr "" -"Een Notiz binnen KNotes ännert.\n" -"%n Notizen binnen KNotes ännert." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:839 -#, c-format -msgid "" -"_n: Deleted one note from KNotes.\n" -"Deleted %n notes from KNotes." -msgstr "" -"Een Notiz ut KNotes wegdaan.\n" -"%n Notizen ut KNotes wegdaan." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:844 -msgid "No change to KNotes." -msgstr "Nix binnen KNotes ännert." - -#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:67 -msgid "KNotes Conduit for KPilot" -msgstr "KNotes-Kanaal för KPilot" - -#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:69 -msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot" -msgstr "Stellt den KNotes-Kanaal för KPilot in" - -#: conduits/knotes/knotes-setup.cpp:59 -msgid "KNotes" -msgstr "KNotes" - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:121 conduits/malconduit/mal-setup.cpp:62 -msgid "MAL" -msgstr "MAL" - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:193 -msgid "" -"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago." -msgstr "MAL-Synkroniseren warrt övergahn, verleden Maal is nich lang noog her." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:202 -msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)." -msgstr "MAL-Synkroniseren fehlslaan (keen Synkroniseer-Informatschonen)." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:217 -msgid "No proxy server is set." -msgstr "Keen Proxy-Server instellt." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:220 -#, c-format -msgid "Using proxy server: %1" -msgstr "Proxy-Server %1 warrt bruukt" - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:259 -msgid "No SOCKS proxy is set." -msgstr "Keen SOCKS-Proxy instellt." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:262 -#, c-format -msgid "Using SOCKS proxy: %1" -msgstr "SOCKS-Proxy %1 warrt bruukt" - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:70 -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:61 -msgid "Memofile" -msgstr "Notizdatei" - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:101 -msgid "Unable to open the memo databases on the handheld." -msgstr "Notizen-Datenbanken op den Handreekner laat sik nich opmaken." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:109 -msgid "Cannot initialize from pilot." -msgstr "Torechtmaken vun den Pilot ut nich mööglich." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:116 -msgid "Cannot initialize the memo files from disk." -msgstr "De Notizen-Dateien op de Fastplaat laat sik nich torechtmaken." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:123 -#, c-format -msgid " Syncing with %1." -msgstr " Warrt mit \"%1\" synkroniseert." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:126 -msgid " Copying Pilot to PC..." -msgstr " Pilot warrt na Reekner kopeert..." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:131 -msgid " Copying PC to Pilot..." -msgstr " Reekner warrt na Pilot kopeert..." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:135 -msgid " Doing regular sync..." -msgstr " Normaal Synkroniseren warrt dörföhrt..." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:63 -msgid "Memofile Conduit for KPilot" -msgstr "Notizdatei-Kanaal för KPilot" - -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:65 -msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot" -msgstr "Stellt den Notizdatei-Kanaal för KPilot in" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:59 -#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:89 -msgid "Notepad" -msgstr "Notiz" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:79 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:591 -#, c-format -msgid "Unable to open %1" -msgstr "%1 lett sik nich opmaken" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:105 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 notepad could not be saved\n" -"%n notepads could not be saved" -msgstr "" -"1 Notiz lett sik nich sekern\n" -"%n Notizen laat sik nich sekern" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:106 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 notepad saved\n" -"%n notepads saved" -msgstr "" -"1 Notiz sekert\n" -"%n Notizen sekert" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:67 -msgid "Saves notepads to png files" -msgstr "Sekert Notizen as png-Datei" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:69 -msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot" -msgstr "Stellt den Notizen-Kanaal för KPilot in" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:78 -msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link" -msgstr "" -"De Notizen-Kanaal is buut op Angus sien \"read-notepad\", Deel vun \"pilot-" -"link\"" - -#: conduits/null/null-conduit.cpp:63 conduits/null/null-factory.cpp:63 -msgid "Null" -msgstr "Null" - -#: conduits/null/null-conduit.cpp:81 -msgid "NULL conduit is programmed to fail." -msgstr "De Nullkanaal sleiht jümmers fehl." - -#: conduits/null/null-factory.cpp:65 -msgid "Null Conduit for KPilot" -msgstr "Nullkanaal för KPilot" - -#: conduits/null/null-factory.cpp:67 -msgid "Configures the Null Conduit for KPilot" -msgstr "Stellt den Nullkanaal för KPilot in" - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:89 conduits/popmail/setupDialog.cpp:66 -msgid "KMail" -msgstr "KMail" - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:118 -#, c-format -msgid "" -"_n: Sent one message\n" -"Sent %n messages" -msgstr "" -"Een Naricht sendt\n" -"%n Narichten sendt" - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:138 -msgid "No mail was sent." -msgstr "Keen Nettbreef sendt." - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:145 -msgid "No mail could be sent." -msgstr "Nettbreven laat sik nich sennen." - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:195 -msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection." -msgstr "Tokoppeln na den DCOP-Server för de Verbinnen na KMail nich mööglich." - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:197 -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:232 -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:245 -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:273 -msgid "Error Sending Mail" -msgstr "Fehler bi't Nettpost-Sennen" - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:230 -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:243 -msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in." -msgstr "" -"Temporeerdatei för't Spiekern vun de Pilot-Nettbreven lett sik nich opmaken." - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:272 -msgid "DCOP connection with KMail failed." -msgstr "DCOP-Verbinnen mit KMail fehlslaan." - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:397 -msgid "Cannot perform backup of mail database" -msgstr "Sekerheitkopie vun Nettpostdatenbank lett sik nich opstellen" - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:405 -msgid "Unable to open mail database on handheld" -msgstr "Nettpostdatenbank op Handreekner lett sik nich opmaken" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:68 -msgid "Mail Conduit for KPilot" -msgstr "Nettpost-Kanaal för KPilot" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:70 -msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot" -msgstr "Stellt den Nettpost-Kanaal för KPilot in" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:53 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:55 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:57 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:58 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:60 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:62 -msgid "Original Author" -msgstr "Orginaalautor" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:80 -msgid "POP3 code" -msgstr "POP3-Kode" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:82 -msgid "SMTP support and redesign" -msgstr "SMTP-Ünnerstütten un -Niegopbo" - -#: conduits/recordconduit/factory.cpp:64 -msgid "Record Conduit" -msgstr "Logbook-Kanaal" - -#: conduits/recordconduit/factory.cpp:66 -msgid "Record Conduit for KPilot" -msgstr "Logbook-Kanaal för KPilot" - -#: conduits/recordconduit/factory.cpp:68 -msgid "Configures the Record Conduit for KPilot" -msgstr "Stellt den Logbook-Kanaal för KPilot in" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:163 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:112 -msgid "System Information" -msgstr "Systeem-Informatschonen" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:254 -msgid "Password set" -msgstr "Passwoort fastleggt" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:258 -msgid "No password set" -msgstr "Keen Passwoort fastleggt" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:308 -msgid "No Cards available via pilot-link" -msgstr "Keen Koorten över \"pilot-link\" verföögbor" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:463 -msgid "No debug data" -msgstr "Keen Fehlersöökdaten" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:587 -msgid "Unable to open output file, using %1 instead." -msgstr "Utgaav-Datei lett sik nich opmaken, ansteed warrt %1 bruukt." - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:602 -#, c-format -msgid "Handheld system information written to the file %1" -msgstr "Handreekner-Systeeminformatschonen na %1 schreven" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:52 -msgid "HardwareInfo" -msgstr "Hardware-Informatschonen" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:53 -msgid "UserInfo" -msgstr "Bruker-Informatschonen" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:54 -msgid "MemoryInfo" -msgstr "Spieker-Informatschonen" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:55 -msgid "StorageInfo" -msgstr "Spiekermedien-Informatschonen" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:56 -msgid "DatabaseList" -msgstr "Datenbanklist" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:57 -msgid "RecordNumbers" -msgstr "Indragnummern" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:58 -msgid "SyncInfo" -msgstr "Synkroniseer-Informatschonen" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:59 -#, fuzzy -msgid "KDEVersion" -msgstr "TDE-Verschoon" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:60 -msgid "PalmOSVersion" -msgstr "PalmOS-Verschoon" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:61 -msgid "DebugInformation" -msgstr "Fehlersöök-Informatschonen" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:95 -msgid "KPilot System Information conduit" -msgstr "Systeeminformatschonen-Kanaal för KPilot" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:97 -msgid "" -"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them " -"to a file." -msgstr "" -"Haalt Systeem-, Hardware- un Brukerinformatschonen vun den Palm un sekert se " -"in en Datei." - -#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:57 -#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:68 kpilot/datebookWidget.cpp:68 -msgid "Time" -msgstr "Tiet" - -#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:91 -msgid "Setting the clock on the handheld" -msgstr "De Tiet op den Handreekner instellen" - -#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:108 -msgid "" -"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the " -"time conduit..." -msgstr "" -"PalmOs 3.25 un 3.3 ünnerstütt dat Instellen vun de Systeemtiet nich. Tiet-" -"Kanaal warrt övergahn..." - -#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:48 -msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot" -msgstr "Tietsynkroniseer-Kanaal för KPilot" - -#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:50 -msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC" -msgstr "Synkroniseert de Tiet op den Handreekner un den Reekner" - -#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:62 -msgid "Cleaning up ..." -msgstr "An't Oprümen..." - -#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:91 -msgid "" -"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the " -"temporary local file \"%2\" manually." -msgstr "" -"Bi't Hoochladen vun \"%1\" geev dat en Fehler. Du kannst versöken, de lokale " -"Temporeerdatei \"%2\" per Hand hoochtoladen." - -#: conduits/vcalconduit/initstate.cpp:59 -msgid "Initializing conduit ..." -msgstr "Kanaal warrt torechtmaakt ..." - -#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cpp:71 -msgid "Copying records to Pilot ..." -msgstr "Indrääg warrt na Pilot kopeert..." - -#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cpp:183 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:45 -msgid "To-do" -msgstr "Opgaav" - -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:47 -msgid "To-do Conduit for KPilot" -msgstr "Opgaven-Kanaal för KPilot" - -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:49 -msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot" -msgstr "Stellt den Opgaven-Kanaal för KPilot in" - -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:69 -msgid "To-do Destination" -msgstr "Opgaav-Teel" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:178 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:70 -msgid "Calendar" -msgstr "Kalenner" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:222 -msgid "" -"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this " -"to recurrence by month on handheld." -msgstr "" -"Begeefnis \"%1\" wedderhaalt sik johrbaseert, man nich na Maand. Dat warrt " -"op den Handreekner in en Wedderhalen na Maand ännert." - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:183 -msgid "Could not open the calendar databases." -msgstr "Kalenner-Datenbanken laat sik nich opmaken." - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:269 -msgid "" -"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. " -"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog" -msgstr "" -"Du wullst mit en iCalendar-Datei synkroniseren, hest aver keen Dateinaam " -"angeven. Giff bitte en gellen Dateinaam binnen den Instellendialoog vun den " -"Kanaal an." - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:291 -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:356 -#, c-format -msgid "Using local time zone: %1" -msgstr "Lokaal Tietrebeet warrt bruukt: %1" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:292 -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:357 -#, c-format -msgid "Using non-local time zone: %1" -msgstr "Nich-lokaal Tietrebeet warrt bruukt: %1" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:321 -msgid "" -"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. " -"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration " -"dialog. Aborting the conduit." -msgstr "" -"Du wullt mit de Datei \"%1\" synkroniseren, man de lett sik nich opmaken " -"oder opstellen. Stell bitte seker, dat de Dateinaam binnen den " -"Instellendialoog vun den Kanaal nich leeg is. Kanaal warrt övergahn." - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:330 -msgid "Syncing with file \"%1\"" -msgstr "An't Synkroniseren mit Datei \"%1\"" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:354 -msgid "Syncing with standard calendar resource." -msgstr "An't Synkroniseren mit de Standard-Kalennerressource" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:367 -msgid "" -"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup" -msgstr "" -"Dat Kalennerobjekt lett sik nich torechtmaken. Prööv bitte de Instellen vun " -"den Kanaal." - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:425 -msgid "" -"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n" -"PC entry:\n" -"\t" -msgstr "" -"Disse Indrag wöör op den Handreekner un ok op den Reekner ännert:\n" -"Reekner-Indrag:\n" -"\t" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:428 -msgid "" -"\n" -"Handheld entry:\n" -"\t" -msgstr "" -"\n" -"Handreekner-Indrag:\n" -"\t" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:430 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Welk Indrag wullt Du wohren? De anner Indrag warrt överschreven." - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:435 -msgid "Conflicting Entries" -msgstr "Konfliktindrääg" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:309 -msgid "PC" -msgstr "Reekner" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:44 -msgid "VCal Conduit for KPilot" -msgstr "vCal-Kanaal för KPilot" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:46 -msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot" -msgstr "Stellt den vCal-Kanaal för KPilot in" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:64 -msgid "iCalendar port" -msgstr "iCalendar-Porteren" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:66 kpilot/kpilot.cpp:1038 -#: kpilot/kpilot.cpp:1039 -msgid "Bugfixer" -msgstr "Fehlerrichten" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:69 -msgid "Calendar Destination" -msgstr "Kalenner-Teel" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:59 -msgid "Address Editor" -msgstr "Adress-Editor" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:107 -msgid "Phone" -msgstr "Telefoon" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:180 -msgid "Last name:" -msgstr "Familiennaam:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:181 -msgid "First name:" -msgstr "Vörnaam:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:182 -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:183 -msgid "Company:" -msgstr "Firma:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:192 -msgid "Address:" -msgstr "Adress:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:193 -msgid "City:" -msgstr "Oort:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:194 -msgid "State:" -msgstr "Bunnsland/Regioon:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:195 -msgid "Zip code:" -msgstr "Postleddtall:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:196 -msgid "Country:" -msgstr "Land:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:197 -msgid "Custom 1:" -msgstr "Egen 1:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:198 -msgid "Custom 2:" -msgstr "Egen 2:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:199 -msgid "Custom 3:" -msgstr "Egen 3:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:200 -msgid "Custom 4:" -msgstr "Egen 4:" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:187 -msgid "There are still %1 address editing windows open." -msgstr "Dor sünd noch %1 Adresseditoren apen." - -#: kpilot/addressWidget.cpp:191 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is still an address editing window open.\n" -"There are still %n address editing windows open." -msgstr "" -"Dor is noch en Adresseditor apen.\n" -"Dor sünd noch %n Adresseditoren apen." - -#: kpilot/addressWidget.cpp:224 -msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>" -msgstr "<qt>Söök de Kategorie vun de Adressen ut, de Du hier wiesen wullt</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:226 kpilot/memoWidget.cpp:238 -#: kpilot/todoWidget.cpp:220 -msgid "Category:" -msgstr "Kategorie:" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:237 -msgid "" -"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on " -"one to display it to the right.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Disse List wiest all Adressen binnen de utsöchte Kategorie. Klick op " -"een, wenn Du ehr rechterhand wiesen wullt.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:241 -msgid "Address info:" -msgstr "Adress-Informatschonen:" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:251 kpilot/todoWidget.cpp:257 -msgid "Edit Record..." -msgstr "Indrag bewerken..." - -#: kpilot/addressWidget.cpp:255 -msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>" -msgstr "<qt>Du kannst Adressen bewerken, wenn Du se utsöchst.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:256 kpilot/todoWidget.cpp:263 -msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Bewerken is vun wegen de Instellen för de interne Editoren utmaakt.</" -"i></qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:259 kpilot/todoWidget.cpp:266 -msgid "New Record..." -msgstr "Nieg Indrag..." - -#: kpilot/addressWidget.cpp:263 -msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>" -msgstr "<qt>Dat Adressbook en niege Adress tofögen</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:264 -msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Tofögen is vun wegen de Instellen för de interne Editoren utmaakt.</" -"i></qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:269 kpilot/todoWidget.cpp:275 -msgid "Delete Record" -msgstr "Indrag wegdoon" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:274 -msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>" -msgstr "<qt>De utsöchte Adress ut dat Adressbook wegmaken</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:275 kpilot/memoWidget.cpp:285 -#: kpilot/todoWidget.cpp:281 -msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Wegdoon is vun wegen de Instellen för de interne Editoren utmaakt.</" -"i></qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:277 -msgid "" -"_: Export addresses to file\n" -"Export..." -msgstr "Exporteren..." - -#: kpilot/addressWidget.cpp:281 -msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>" -msgstr "" -"<qt>All Adressen binnen de utsöchte Kategorie na't CSV-Formaat exporteren</" -"qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:393 lib/pilotMemo.cpp:132 -msgid "[unknown]" -msgstr "[nich bekannt]" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:435 kpilot/todoWidget.cpp:363 -msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot." -msgstr "" -"Niege Indrääg laat sik nich bewerken, ehr nich en HotSync mit den Pilot " -"utföhrt wöör." - -#: kpilot/addressWidget.cpp:437 kpilot/addressWidget.cpp:574 -#: kpilot/todoWidget.cpp:365 kpilot/todoWidget.cpp:498 -msgid "HotSync Required" -msgstr "HotSync deit noot" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:480 -msgid "" -"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync " -"at least once to retrieve the database layout from your Pilot." -msgstr "" -"Du kannst keen Adressen na dat Adressbook tofögen, ehr Du nich tominnst " -"eenmaal en HotSync utföhrt hest, denn dor warrt de Datenbank-Struktuur bi " -"daallaadt." - -#: kpilot/addressWidget.cpp:483 -msgid "Cannot Add New Address" -msgstr "Niege Adress lett sik nich tofögen" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:572 kpilot/todoWidget.cpp:496 -msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot." -msgstr "" -"Niege Indrääg laat sik nich wegdoon, ehr Du nich en HotSync mit den Pilot " -"utföhrt hest." - -#: kpilot/addressWidget.cpp:579 kpilot/todoWidget.cpp:503 -msgid "Delete currently selected record?" -msgstr "Opstunns utsöcht Indrag wegdoon?" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:580 kpilot/todoWidget.cpp:504 -msgid "Delete Record?" -msgstr "Indrag wegdoon?" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:677 -msgid "Export All Addresses" -msgstr "All Adressen exporteren" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:678 -#, c-format -msgid "Export Address Category %1" -msgstr "Adress-Kategorie \"%1\" exporteren" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:696 -msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?" -msgstr "Dat gifft de Datei <i>%1</i> al. Överschrieven?" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:697 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Datei överschrieven?" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:710 -msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing." -msgstr "De Datei <i>%1</i> lett sik nich för't Schrieven opmaken." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:252 -msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>" -msgstr "" -"<qt>As dat lett is disse Kanaal schaadhaftig un lett sik nich instellen.</qt>" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:260 -msgid "<qt>This is an old-style conduit.</qt>" -msgstr "<qt>Dit is en ooltbackschen Kanaal.</qt>" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:264 -msgid "Configure..." -msgstr "Instellen..." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:274 -msgid "" -"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that " -"perform synchronization actions. They may have individual configurations. " -"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. " -"</qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Kanaals</i> sünd extern Prorammen (villicht ok vun Drüttparteien), de " -"Synkroniseerakschonen utföhrt. Se köönt egen Instellen hebben. Söök en " -"Kanaal ut, wenn Du em instellen wullt, anmaakt warrt se över ehr " -"Ankrüüzfeller.</qt>" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:282 -msgid "" -"<qt><p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for " -"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic " -"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup " -"wizard below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all " -"the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are " -"various esoteric things.</p><p>You can enable an action or conduit by " -"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. " -"Select a conduit to configure it.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><p>De <i>allgemene</i> Instellen vun KPilot bargt Optschonen för Dien " -"Hardware un för de Dorstellen vun Dien Daten. För de Grundinstellen kannst " -"Du den Inrichthölper nerrn bruken, se schull för de mehrsten Brukers " -"funkscheneren.</p><p>Wenn Du besünnere Instellen bruukst, kannst Du mit " -"dissen Dialoog KPilot nau instellen. Man wohrscho: De HotSync-Instellen sünd " -"bannig vigeliensch.</p><p>Du kannst Akschonen un Kanaals över ehr " -"Ankrüüzfeller anmaken. Aktiveert Kanaals warrt wielt en HotSync utföhrt. " -"Söök en Kanaal ut, wenn Du em instellen wullt.</p></qt>" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:295 -msgid "Configuration Wizard" -msgstr "Inrichthölper" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:369 -msgid "About KPilot. Credits." -msgstr "Över KPilot. Dankseggen." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:372 -msgid "Conduits" -msgstr "Kanaals" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:374 -msgid "General Setup" -msgstr "Allgemeen Instellen" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:382 -msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)" -msgstr "" -"Allgemeen KPilot-Instellen (Brukernaam, Port, allgemeen Synkroniseer-" -"Instellen)" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:384 -msgid "Actions for HotSync with individual configuration." -msgstr "HotSync-Akschonen mit egen Instellen" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:470 -msgid "Startup and Exit" -msgstr "Starten un Verlaten" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395 -msgid "Behavior at startup and exit." -msgstr "Bedregen bi't Starten un Verlaten" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:418 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33 -#, no-c-format -msgid "Viewers" -msgstr "Kiekers" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396 -msgid "Viewer settings." -msgstr "Kieker-Instellen" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:328 -#: lib/syncAction.cpp:208 -msgid "Backup" -msgstr "Sekerheitkopie" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397 -msgid "Special settings for backup." -msgstr "Besünner Instellen för Sekerheitkopien" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398 kpilot/kpilot.cpp:261 -#: kpilot/kpilot.cpp:263 kpilot/kpilot.cpp:515 -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:242 lib/syncAction.cpp:204 -msgid "HotSync" -msgstr "HotSync" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398 -msgid "Special behavior during HotSync." -msgstr "Besünner Bedregen vun HotSync" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:102 -msgid "Device" -msgstr "Reedschap" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399 -msgid "Hardware settings and startup and exit options." -msgstr "Hardware-Instellen un Optschonen för't Starten un Verlaten" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:542 -msgid "" -"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The " -"action's description is: <i>%1</i> </qt>" -msgstr "" -"<qt>Dit is en inbute Akschoon ahn Optschonen. Ehr Beschrieven is: <i>%1</i></" -"qt>" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:722 -msgid "KPilot Setup" -msgstr "KPilot instellen" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:735 -msgid "" -"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the " -"conduit was not installed properly.</qt>" -msgstr "" -"<qt>För den Kanaal \"%1\" lett sik keen Bibliotheek finnen. Dat bedüüdt, dat " -"de Kanaal nich richtig installeert is.</qt>" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:745 kpilot/conduitConfigDialog.cpp:762 -msgid "Conduit Error" -msgstr "Kanaal-Fehler" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:752 -msgid "" -"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means " -"that the conduit was not installed properly.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Dat geev en Problem bi't Laden vun de Bibliotheek för den Kanaal \"%1\". " -"Dat bedüüdt, dat de Kanaal nich richtig installeert is.</qt>" - -#: kpilot/datebookWidget.cpp:58 kpilot/dbviewerWidget.cpp:109 -msgid "&Add..." -msgstr "&Tofögen..." - -#: kpilot/datebookWidget.cpp:61 kpilot/dbviewerWidget.cpp:111 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Bewerken..." - -#: kpilot/datebookWidget.cpp:64 -msgid "&Delete..." -msgstr "Weg&doon..." - -#: kpilot/datebookWidget.cpp:69 -msgid "Al" -msgstr "Al" - -#: kpilot/datebookWidget.cpp:70 -msgid "Rec" -msgstr "Sett" - -#: kpilot/datebookWidget.cpp:71 kpilot/listCat.cpp:85 -msgid "Description" -msgstr "Beschrieven" - -#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:46 -msgid "Edit AppInfo Block" -msgstr "Programminfo-Block bewerken" - -#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:68 -msgid "" -"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. " -"khexedit from tdeutils)." -msgstr "" -"Installeer bitte en Hexeditor (t.B. \"khexedit\" ut \"tdeutils\"), wenn Du " -"de Programminfo-Blöck ankieken wullt." - -#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:86 -msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!" -msgstr "KPilot kann den Programminfo-Block noch nich ännern!" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:45 -msgid "Edit Database Flags" -msgstr "Datenbank-Marken bewerken" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 -msgid "" -"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the " -"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you " -"know what you are doing.\n" -"\n" -"Really assign these new flags?" -msgstr "" -"Dat Ännern vun de Datenbank-Marken breekt villicht de hele Datenbank twei. " -"Änner de Weerten nich, wenn Du nich afsluuts seker büst, dat Du weetst, wat " -"Du dor deist.\n" -"\n" -"De niegen Marken towiesen?" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 -msgid "Changing Database Flags" -msgstr "Datenbank-Marken ännern" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 kpilot/dbRecordEditor.cpp:75 -msgid "Assign" -msgstr "Towiesen" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:53 -msgid "Edit Record" -msgstr "Datensett bewerken" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75 -msgid "" -"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even " -"make the database unusable. Do not change the values unless you are " -"absolutely sure you know what you are doing.\n" -"\n" -"Really assign these new flags?" -msgstr "" -"Dat Ännern vun den Datensett un sien Marken breekt villicht den helen Sett " -"oder sogor de hele Datenbank twei. Änner de Weerten nich, wenn Du nich " -"afsluuts seker büst, dat Du weetst, wat Du dor deist.\n" -"\n" -"De niegen Marken towiesen?" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75 -msgid "Changing Record" -msgstr "Datensett ännern" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24 -#, no-c-format -msgid "Record index:" -msgstr "Settindex:" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32 -#, no-c-format -msgid "Record ID:" -msgstr "Sett-ID:" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:108 kpilot/dbRecordEditor.cpp:109 -#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51 -#: kpilot/todoEditor_base.ui:99 -#, no-c-format -msgid "1" -msgstr "1" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70 -#, no-c-format -msgid "Flags" -msgstr "Marken" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81 -#, no-c-format -msgid "&Dirty" -msgstr "&Leeg" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:112 -msgid "De&leted" -msgstr "&Wegdaan" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:113 -msgid "&Busy" -msgstr "&Bunnen" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105 -#, no-c-format -msgid "&Secret" -msgstr "&Geheem" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113 -#, no-c-format -msgid "&Archived" -msgstr "&Archiveert" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:193 -msgid "" -"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. " -"kbytesedit from tdeutils)." -msgstr "" -"Du muttst en Hexeditor installeren, wenn Du de Datensetten ankieken un " -"bewerken wullt (t.B. \"kbytesedit\" ut \"tdeutils\")." - -#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108 -msgid "" -"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so " -"it can not removed from the list." -msgstr "" -"Dit is en Datenbank op de Reedschap. Se wöör nich per Hand toföögt, se kann " -"also ok nich vun de List wegmaakt warrn." - -#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108 -msgid "Database on Device" -msgstr "Datenbank op Reedschap" - -#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119 -msgid "You need to select a database to delete in the list." -msgstr "Du muttst op de List en Datenbank för't Wegdoon utsöken." - -#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119 -msgid "No Database Selected" -msgstr "Keen Datenbank utsöcht" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:84 -msgid "All Databases" -msgstr "All Datenbanken" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:85 -msgid "Only Applications (*.prc)" -msgstr "Bloots Programmen (*.prc)" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:86 -msgid "Only Databases (*.pdb)" -msgstr "Bloots Datenbanken (*.pdb)" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:93 -msgid "General Database &Information" -msgstr "Allgemeen Datenbank-&Informatschonen" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:95 -msgid "&Application Info Block (Categories etc.)" -msgstr "&Programminfo-Block (Kategorien usw.)" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:101 -msgid "Rec. Nr." -msgstr "Indrag-Nr." - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:102 -msgid "Length" -msgstr "Längde" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:103 -msgid "Record ID" -msgstr "Indrag-ID" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:189 -#, c-format -msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1." -msgstr "<B>Wohrschoen:</B> Datenbankdatei \"%1\" lett sik nich lesen." - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:194 -msgid "<B>Database:</B> %1, %2 records<BR>" -msgstr "<B>Datenbank:</B> %1, %2 Indrääg<BR>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:203 -msgid "<B>Type:</B> %1, <B>Creator:</B> %2<br><br>" -msgstr "<B>Typ:</B> %1, <B>Opstellt vun:</B> %2<br><br>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:246 kpilot/dbviewerWidget.cpp:253 -#, c-format -msgid "<B>Warning:</B> Cannot read application file %1." -msgstr "<B>Wohrschoen:</B> Programm-Datei \"%1\" lett sik nich lesen.." - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:260 -msgid "<B>Application:</B> %1<BR><BR>" -msgstr "<B>Programm:</B> %1<BR><BR>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:267 -msgid "Created: %1<BR>" -msgstr "Opstellt: %1<BR>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:270 -msgid "Modified: %1<BR>" -msgstr "Ännert: %1<BR>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:273 -msgid "Backed up: %1<BR>" -msgstr "Sekert: %1<BR>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353 -msgid "You must select a record for editing." -msgstr "Du muttst en Indrag för't Bewerken utsöken." - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353 -msgid "No Record Selected" -msgstr "Keen Indrag utsöcht" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366 -msgid "" -"<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone." -"<br><br>Delete record?<qt>" -msgstr "" -"<qt>Wullt Du den utsöchten Indrag redig wegdoon? He lett sik denn nich mehr " -"wedderherstellen.<br><br>Indrag wegdoon?<qt>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366 -msgid "Deleting Record" -msgstr "Indrag wegdoon" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:71 -msgid "Files to install:" -msgstr "Dateien, de installeert warrn schöölt:" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:77 -msgid "Add File..." -msgstr "Datei tofögen..." - -#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:81 -msgid "<qt>Choose a file to add to the list of files to install.</qt>" -msgstr "<qt>Söök de Datei ut, de Du de Installeer-List tofögen wullt</qt>" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:83 -msgid "Clear List" -msgstr "List leddig maken" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:87 -msgid "" -"<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>" -msgstr "" -"<qt>De Installeer-List leddig maken. Keen Dateien warrt installeert.</qt>" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:95 -msgid "" -"<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next " -"HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>En Oplisten vun Dateien, de bi de nakamen HotSync op den Pilot " -"installeert warrt. Du kannst Dateien hierhen dregen oder den \"Tofögen\"-" -"Knoop bruken.</qt>" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:217 -msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)" -msgstr "*.pdb *.prc|PalmOS-Datenbanken (*.pdb *.prc)" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:291 -msgid "" -"_: Delete a single file item\n" -"Delete" -msgstr "Wegdoon" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:294 -msgid "Delete selected files" -msgstr "Utsöcht Dateien wegdoon" - -#: kpilot/fileInstaller.cpp:109 -#, c-format -msgid "Cannot install %1" -msgstr "\"%1\" lett sik nich installeren" - -#: kpilot/fileInstaller.cpp:110 -msgid "" -"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the " -"file installer." -msgstr "" -"De Datei-Installatschoon kann bloots PalmOS-Datenbanken (.pdb- un .prc-" -"Dateien) installeren." - -#: kpilot/hotSync.cpp:339 -#, c-format -msgid "Backup directory: %1." -msgstr "Sekerheitkopie-Orner: %1" - -#: kpilot/hotSync.cpp:353 -msgid "Full backup started." -msgstr "Vulle Sekern is start." - -#: kpilot/hotSync.cpp:358 -msgid "Fast backup started" -msgstr "Gaue Sekern is start." - -#: kpilot/hotSync.cpp:387 -msgid "Exiting on cancel." -msgstr "Vun Bruker afbraken." - -#: kpilot/hotSync.cpp:399 -msgid "Full backup complete." -msgstr "Vulle Sekern beendt." - -#: kpilot/hotSync.cpp:403 -msgid "Fast backup complete." -msgstr "Gaue Sekern beendt." - -#: kpilot/hotSync.cpp:419 -#, c-format -msgid "Backing up: %1" -msgstr "\"%1\" warrt sekert." - -#: kpilot/hotSync.cpp:447 -#, c-format -msgid "Skipping %1" -msgstr "\"%1\" warrt övergahn." - -#: kpilot/hotSync.cpp:482 -msgid "Backup of %1 failed.\n" -msgstr "Sekern vun \"%1\" fehlslaan.\n" - -#: kpilot/hotSync.cpp:540 -msgid "... OK.\n" -msgstr "... OK.\n" - -#: kpilot/hotSync.cpp:548 -msgid "Backup failed." -msgstr "Sekern fehlslaan." - -#: kpilot/hotSync.cpp:607 -msgid "[File Installer]" -msgstr "[Datei-Installatschoon]" - -#: kpilot/hotSync.cpp:612 -msgid "No Files to install" -msgstr "Keen Dateien to installeren" - -#: kpilot/hotSync.cpp:624 -#, c-format -msgid "" -"_n: Installing one file\n" -"Installing %n Files" -msgstr "" -"Een Datei warrt installeert\n" -"%n Dateien warrt installeert" - -#: kpilot/hotSync.cpp:649 -msgid "Done Installing Files" -msgstr "Datei-Installatschoon beendt" - -#: kpilot/hotSync.cpp:663 -#, c-format -msgid "Installing %1" -msgstr "\"%1\" warrt installeert" - -#: kpilot/hotSync.cpp:686 -msgid "Cannot install file "%1"." -msgstr "Datei "%1" lett sik nich installeren." - -#: kpilot/hotSync.cpp:713 kpilot/hotSync.cpp:723 -msgid "Unable to open file "%1"." -msgstr "Datei "%1" lett sik nich opmaken." - -#: kpilot/hotSync.cpp:732 -msgid "Unable to read file "%1"." -msgstr "Datei "%1" lett sik nich lesen." - -#: kpilot/hotSync.cpp:748 -msgid "" -"The database in "%1" has a resource name that is longer than 31 " -"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. " -"KPilot cannot install this database." -msgstr "" -"De Datenbank binnen "%1" hett en Ressourcenaam, de länger is as 31 " -"Bookstaven. Wohrschienlich gifft dat en Fehler binnen dat Programm, dat de " -"Datenbank opstellt hett. KPilot kann disse Datenbank nich installeren." - -#: kpilot/hotSync.cpp:806 -msgid "" -"_: A common name\n" -"John Doe" -msgstr "Klaas Klaasen" - -#: kpilot/hotSync.cpp:808 -msgid "" -"<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> " -"be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>" -msgstr "" -"<qt>In KPilot un ok op den Handreekner is keen Brukernaam fastleggt, man se " -"<i>schullen</i> fastleggt wesen. Schall KPilot den Standardweert (<i>%1</i>) " -"fastleggen?</qt>" - -#: kpilot/hotSync.cpp:814 kpilot/hotSync.cpp:831 kpilot/hotSync.cpp:855 -msgid "User Unknown" -msgstr "Bruker nich bekannt" - -#: kpilot/hotSync.cpp:826 -msgid "" -"<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should " -"KPilot use this username in future?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Op den Handreekner is en Brukernaam (<i>%1</i>) fastleggt, man in KPilot " -"nich. Schall KPilot den Naam in Tokunft bruken?</qt>" - -#: kpilot/hotSync.cpp:844 -msgid "" -"KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should " -"KPilot's username be set in the handheld as well?" -msgstr "" -"In KPilot is en Brukernaam (<i>%1</i>) fastleggt, man op den Handreekner " -"nich. Schall KPilot den Brukernaam ok op den Handreekner fastleggen?" - -#: kpilot/hotSync.cpp:848 -msgid "" -"<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you " -"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to " -"stop this sync.)" -msgstr "" -"<br/>(<i>Beacht bitte:</i> Wenn Du Dien Handreekner op sien Utlever-" -"Vörinstellen torüchsett hest, schullst Du <i>Wedderherstellen</i> ansteed " -"vun en normaal HotSync bruken. Klick op \"Afbreken\", wenn Du disse " -"Synkroniseren afbreken wullt.)" - -#: kpilot/hotSync.cpp:877 -msgid "" -"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you " -"are %2.Which of these is the correct name?\n" -"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be " -"changed.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Op den Handreekner is \"%1\" un in KPilot \"%2\" as Brukernaam " -"fastleggt. Welk Naam is de richtige?\n" -"Wenn Du op \"Afbreken\" klickst, geiht dat Synkroniseren wieder, man de " -"Brukernaams warrt nich ännert.</qt>" - -#: kpilot/hotSync.cpp:887 -msgid "User Mismatch" -msgstr "Brukers passt nich" - -#: kpilot/hotSync.cpp:890 -msgid "Use KPilot Name" -msgstr "KPilot-Naam bruken" - -#: kpilot/hotSync.cpp:891 -msgid "Use Handheld Name" -msgstr "Handreekner-Naam bruken" - -#: kpilot/hotSync.cpp:997 -msgid "Restore directory does not exist." -msgstr "Den Sekerheitkopie-Orner gifft dat nich." - -#: kpilot/hotSync.cpp:998 kpilot/hotSync.cpp:1013 -msgid "Restore not performed." -msgstr "Wedderherstellen nich utföhrt." - -#: kpilot/hotSync.cpp:1003 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup " -"directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on " -"your Pilot.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Büst Du seker, dat Du den Pilot heel ut den Sekerheitkopie-Orner (<i>%1</" -"i>) wedderherstellen wullt? All Daten op den Pilot warrt dor bi överschreven." -"</qt>" - -#: kpilot/hotSync.cpp:1008 -msgid "Restore Pilot" -msgstr "Pilot wedderherstellen" - -#: kpilot/hotSync.cpp:1010 -msgid "Restore <i>not</i> performed." -msgstr "Wedderherstellen<i>nich</i> utföhrt." - -#: kpilot/hotSync.cpp:1012 -msgid "Canceled by user." -msgstr "Vun Bruker afbraken." - -#: kpilot/hotSync.cpp:1024 kpilot/hotSync.cpp:1094 -msgid "Restoring %1..." -msgstr "\"%1\" warrt wedderherstellt..." - -#: kpilot/hotSync.cpp:1044 -msgid "File '%1' cannot be read." -msgstr "Datei %1 lett sik nich lesen." - -#: kpilot/hotSync.cpp:1071 -msgid "OK." -msgstr "OK." - -#: kpilot/hotSync.cpp:1085 -msgid "Restore incomplete." -msgstr "Wedderherstellen nich afslaten." - -#: kpilot/hotSync.cpp:1100 -msgid "Cannot restore file `%1'." -msgstr "Datei %1 lett sik nich wedderherstellen." - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:62 -msgid "[Internal Editors]" -msgstr "[Intern Editoren]" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:76 -#, c-format -msgid "Databases with changed records: %1" -msgstr "Datenbanken mit ännerte Indrääg: %1" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:101 -msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it." -msgstr "" -"De serielle oder lokale Datenbank för \"%1\" lett sik nich opmaken. Warrt " -"övergahn." - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:156 -msgid "record" -msgstr "Indrag" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:166 -msgid "address" -msgstr "Adress" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:177 -msgid "to-do entry" -msgstr "Opgaav-Indrag" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:186 -msgid "memo" -msgstr "Notiz" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:197 -msgid "calendar entry" -msgstr "Kalenner-Indrag" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:204 -msgid "" -"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in " -"the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, " -"and so override the changes there?" -msgstr "" -"De %1 mit de ID \"%2\" ut de Datenbank \"%3\" wöör op den Handreekner un ok " -"binnen den internen Editor ännert. Schöölt de Ännern binnen KPilot na den " -"Handreekner kopeert un so de doren Ännern överschreven warrn?" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:209 -#, c-format -msgid "Conflict in database %1" -msgstr "Konflikt in Datenbank \"%1\"" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211 -msgid "Use KPilot" -msgstr "KPilot bruken" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211 -msgid "Use Handheld" -msgstr "Handreekner bruken" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:212 -msgid "Use &KPilot" -msgstr "&KPilot bruken" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:213 -msgid "Use &Handheld" -msgstr "&Handreekner bruken" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:228 kpilot/internalEditorAction.cpp:244 -msgid "Entry in KPilot" -msgstr "Indrag in KPilot" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:235 kpilot/internalEditorAction.cpp:272 -msgid "Entry on Handheld" -msgstr "Indrag op Handreekner" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:263 kpilot/internalEditorAction.cpp:291 -msgid "" -"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit " -"from tdeutils)." -msgstr "" -"Du muttst en Hexeditor installeren (t.B. \"khexedit\" ut \"tdeutils\"), wenn " -"Du de Indrag-Daten ankieken un bewerken wullt." - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:315 -#, c-format -msgid "Databases with changed flags: %1" -msgstr "Datenbanken mit ännerte Marken: %1" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:333 -msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported." -msgstr "" -"Dat Ännern vun de Datenbank-Marken op den Handreekner is noch nich mööglich." - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:356 -#, c-format -msgid "Databases with changed AppBlock: %1" -msgstr "Datenbanken mit ännerte Programm-Blöck: %1" - -#: kpilot/kpilot.cpp:162 -msgid "Starting the KPilot daemon ..." -msgstr "Kpilot-Dämoon warrt start..." - -#: kpilot/kpilot.cpp:179 -msgid "" -"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: "" -"%1"" -msgstr "" -"De KPilot-Dämoon lett sik nich starten. De Systeem-Fehlermellen is: "" -"%1"" - -#: kpilot/kpilot.cpp:196 -msgid "Daemon status is `%1'" -msgstr "De Dämoon \"%1\"" - -#: kpilot/kpilot.cpp:197 -msgid "not running" -msgstr "löppt nich" - -#: kpilot/kpilot.cpp:214 -msgid "Using character set %1 on the handheld." -msgstr "Op den Handreekner warrt de Tekensett \"%1\" bruukt." - -#: kpilot/kpilot.cpp:266 kpilot/kpilot.cpp:268 -msgid "To-do Viewer" -msgstr "Opgaven-Kieker" - -#: kpilot/kpilot.cpp:270 kpilot/kpilot.cpp:272 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74 -#, no-c-format -msgid "Address Viewer" -msgstr "Adress-Kieker" - -#: kpilot/kpilot.cpp:274 kpilot/kpilot.cpp:276 -msgid "Memo Viewer" -msgstr "Notizen-Kieker" - -#: kpilot/kpilot.cpp:278 kpilot/kpilot.cpp:281 kpilot/pilotDaemon.cpp:736 -msgid "File Installer" -msgstr "Dateiinstallatschoon" - -#: kpilot/kpilot.cpp:283 kpilot/kpilot.cpp:285 -msgid "Generic DB Viewer" -msgstr "Datenbank-Kieker" - -#: kpilot/kpilot.cpp:360 -msgid "Next sync will be a backup. " -msgstr "De nakamen Synkroniseren is en Sekern. " - -#: kpilot/kpilot.cpp:361 kpilot/kpilot.cpp:369 kpilot/kpilot.cpp:377 -#: kpilot/kpilot.cpp:385 kpilot/kpilot.cpp:393 kpilot/kpilot.cpp:401 -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:671 -msgid "Please press the HotSync button." -msgstr "Bitte drück den HotSync-Knoop" - -#: kpilot/kpilot.cpp:368 -msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. " -msgstr "" -"De nakamen Synkroniseren stellt den Pilot ut de Sekerheitkopie wedder her. " - -#: kpilot/kpilot.cpp:376 -msgid "Next sync will be a regular HotSync. " -msgstr "De nakamen Synkroniseren is en normale HotSync. " - -#: kpilot/kpilot.cpp:384 -msgid "Next sync will be a Full Sync. " -msgstr "De nakamen Synkroniseren is en vulle Synkroniseren. " - -#: kpilot/kpilot.cpp:392 -msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. " -msgstr "" -"De nakamen Synkroniseren kopeert Daten vun den Handreekner na den Reekner. " - -#: kpilot/kpilot.cpp:400 -msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. " -msgstr "" -"De nakamen Synkroniseren kopeert Daten vun den Reekner na den Handreekner. " - -#: kpilot/kpilot.cpp:428 -msgid "The daemon has exited." -msgstr "De Dämoon hett sik beendt." - -#: kpilot/kpilot.cpp:429 -msgid "No further HotSyncs are possible." -msgstr "Keen anner HotSyncs sünd mööglich." - -#: kpilot/kpilot.cpp:430 -msgid "Restart the daemon to HotSync again." -msgstr "Start den Dämoon nieg, wenn Du noch anner HotSyncs utföhren wullt." - -#: kpilot/kpilot.cpp:450 -#, c-format -msgid "Cannot start a Sync now. %1" -msgstr "Synkroniseren lett sik opstunns nich starten. %1" - -#: kpilot/kpilot.cpp:463 -msgid "Cannot start Sync" -msgstr "Synkroniseren lett sik nich starten" - -#: kpilot/kpilot.cpp:517 -msgid "Select the kind of HotSync to perform next." -msgstr "Söök de Oort vun Synkroniseren ut, de Du neegst dörföhren wullt." - -#: kpilot/kpilot.cpp:518 -msgid "" -"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next " -"HotSync; to change the default, use the configuration dialog." -msgstr "" -"Söök de Oort vun Synkroniseren ut, de Du neegst dörföhren wullt. Dit gellt " -"bloots för de nakamen HotSync; bruuk den Instellendialoog, wenn Du de " -"Standardinstellen ännern wullt." - -#: kpilot/kpilot.cpp:525 -msgid "&HotSync" -msgstr "&HotSync" - -#: kpilot/kpilot.cpp:528 -msgid "Next HotSync will be normal HotSync." -msgstr "De nakamen HotSync is en normale HotSync." - -#: kpilot/kpilot.cpp:529 -msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync." -msgstr "Vertellt den Dämoon, dat de nakamen HotSync normaal is." - -#: kpilot/kpilot.cpp:533 -msgid "Full&Sync" -msgstr "&Vulle Synkroniseren" - -#: kpilot/kpilot.cpp:536 -msgid "Next HotSync will be a FullSync." -msgstr "De nakamen HotSync is en vulle Synkroniseren." - -#: kpilot/kpilot.cpp:537 -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on " -"both sides)." -msgstr "" -"Vertellt den Dämoon, dat de nakamen HotSync en vulle Synkroniseren wesen " -"schall (pröövt de Daten op beed Sieden)." - -#: kpilot/kpilot.cpp:541 -msgid "&Backup" -msgstr "&Sekern" - -#: kpilot/kpilot.cpp:544 kpilot/kpilot.cpp:560 -msgid "Next HotSync will be backup." -msgstr "De nakamen HotSync is en Sekern." - -#: kpilot/kpilot.cpp:545 -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC." -msgstr "" -"Vertellt den Dämoon, dat de nakamen HotSync en Sekerheitkopie vun den " -"Handreekner op den Reekner opstellen schall." - -#: kpilot/kpilot.cpp:549 -msgid "&Restore" -msgstr "&Wedderherstellen" - -#: kpilot/kpilot.cpp:552 -msgid "Next HotSync will be restore." -msgstr "De nakamen HotSync is en Wedderherstellen." - -#: kpilot/kpilot.cpp:553 -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data " -"on the PC." -msgstr "" -"Vertellt den Dämoon, dat de nakamen HotSync den Handreekner ut en " -"Sekerheitkopie wedderherstellen schall." - -#: kpilot/kpilot.cpp:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59 -#: lib/syncAction.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Copy Handheld to PC" -msgstr "Vun Handreekner na Reekner koperen" - -#: kpilot/kpilot.cpp:561 -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld " -"to the PC, overwriting entries on the PC." -msgstr "" -"Vertellt den Dämoon, dat de nakamen HotSync all Daten vun den Handreekner na " -"den Reekner koperen schall, Daten op den Reekner warrt dor bi överschreven." - -#: kpilot/kpilot.cpp:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54 -#: lib/syncAction.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "Copy PC to Handheld" -msgstr "Vun Reekner na Handreekner koperen" - -#: kpilot/kpilot.cpp:569 -msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld." -msgstr "De nakamen HotSync kopeert Daten vun den Reekner na den Handreekner" - -#: kpilot/kpilot.cpp:570 -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to " -"the Handheld, overwriting entries on the Handheld." -msgstr "" -"Vertellt den Dämoon, dat de nakamen HotSync all Daten vun den Reekner na den " -"Handreekner koperen schall, Daten op den Handreekner warrt dor bi " -"överschreven." - -#: kpilot/kpilot.cpp:577 -msgid "&List Only" -msgstr "Bloots op&listen" - -#: kpilot/kpilot.cpp:580 -msgid "Next HotSync will list databases." -msgstr "De nakamen HotSync list de Datenbanken op." - -#: kpilot/kpilot.cpp:581 -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the " -"Handheld and do nothing else." -msgstr "" -"Vertellt den Dämoon, dat de nakamen HotSync bloots de Dateien op den " -"Handreekner oplisten un nix anners doon schall." - -#: kpilot/kpilot.cpp:588 -msgid "Rese&t Link" -msgstr "Verbinnen &torüchsetten" - -#: kpilot/kpilot.cpp:591 -msgid "Reset the device connection." -msgstr "De Verbinnen na de Reedschap torüchsetten" - -#: kpilot/kpilot.cpp:592 -msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld." -msgstr "" -"Versöcht, den Dämoon un sien Verbinnen na de Handreekner torüchtosetten." - -#: kpilot/kpilot.cpp:597 -msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)." -msgstr "KPilot verlaten (un den Dämoon utmaken, wenn so instellt)" - -#: kpilot/kpilot.cpp:613 -msgid "Configuration &Wizard..." -msgstr "Inricht-&Hölper..." - -#: kpilot/kpilot.cpp:616 -msgid "Configure KPilot using the configuration wizard." -msgstr "KPilot mit den Inricht-Hölper instellen" - -#: kpilot/kpilot.cpp:851 -msgid "" -"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be " -"loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular " -"configuration dialog." -msgstr "" -"De Bibliotheek mit den Inricht-Hölper för KPilot lett sik nich laden, de " -"Hölper is nich verföögbor. Du muttst dat wull mit den normalen Instellen-" -"Dialoog versöken." - -#: kpilot/kpilot.cpp:854 -msgid "Wizard Not Available" -msgstr "Hölper nich verföögbor" - -#: kpilot/kpilot.cpp:898 -msgid "Changed username to `%1'." -msgstr "Brukernaam op \"%1\" ännert." - -#: kpilot/kpilot.cpp:927 -msgid "" -"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already " -"busy)." -msgstr "" -"De Inricht-Hölper för KPilot lett sik opstunns nich utföhren (KPilot sien " -"Böversiet hett al to doon)." - -#: kpilot/kpilot.cpp:951 -msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)." -msgstr "" -"KPilot lett sik opstunns nich instellen. (KPilot sien Böversiet hett al to " -"doon)." - -#: kpilot/kpilot.cpp:991 -msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters" -msgstr "De Pilot-Reedschap, Kanaals un anner Parameters inrichten" - -#: kpilot/kpilot.cpp:993 kpilot/pilotDaemon.cpp:1296 -msgid "Set debugging level" -msgstr "Fehlersöök-Stoop fastleggen" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1015 -msgid "KPilot" -msgstr "KPilot" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1024 kpilot/pilotDaemon.cpp:1320 -msgid "Project Leader" -msgstr "Projektbaas" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1030 kpilot/kpilot.cpp:1032 -msgid "Core and conduits developer" -msgstr "Schriever vun den Karn un de Kanaals" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1034 -msgid "VCal conduit" -msgstr "vCal-Kanaal" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1035 -msgid "Abbrowser conduit" -msgstr "Adressbook-Kanaal" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1036 -msgid "Expenses conduit" -msgstr "Utgavenpleeg-Kanaal" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1037 -msgid "Notepad conduit, Bugfixer" -msgstr "Notizen-Kanaal, Fehlerrichten" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1041 -msgid "XML GUI" -msgstr "XML-Böversiet" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1044 -msgid ".ui files" -msgstr ".ui-Dateien" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1046 -msgid "Bugfixer, coolness" -msgstr "Fehlerrichten, Deegtheit" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1048 -msgid "VCalconduit state machine, CMake" -msgstr "VCalconduit-Statusmaschien, CMake" - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:163 -msgid "The configuration file is outdated." -msgstr "De Instellendatei is to oolt." - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:165 -msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2." -msgstr "" -"De Instellendatei hett de Verschoon %1, man KPilot bruukt Verschoon %2." - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:170 -msgid "" -"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file." -msgstr "" -"Start KPilot bitte un prööv de Instellen achtsom, de Datei warrt denn " -"opfrischt." - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:174 -msgid "Important changes to watch for are:" -msgstr "Wichtig Ännern, na de Du kieken muttst, sünd:" - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:178 -msgid "" -"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as " -"well." -msgstr "Ümnöömt Kanaals, Kroupware un Dateiinstallatschoon sünd nu ok Kanaals." - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:181 -msgid "Conflict resolution is now a global setting." -msgstr "Konfliktlösen is nu en globale Instellen." - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:186 -msgid "Changed format of no-backup databases." -msgstr "Formaat för Datenbanken ahn Sekern wöör ännert." - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:199 -msgid "" -"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to " -"update it." -msgstr "" -"De Instellendatei vun KPilot is to oolt. Start KPilot bitte, se warrt denn " -"opfrischt." - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:202 kpilot/kpilotConfig.cpp:327 -msgid "Configuration File Out-of Date" -msgstr "Instellendatei to oolt" - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:220 -msgid "" -"The settings for the file installer have been moved to the conduits " -"configuration. Check the installed conduits list." -msgstr "" -"De Instellen för de Dateiinstallatschoon sünd nu binnen de Kanaal-Instellen. " -"Kiek bi de List vun installeerte Kanaals." - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:223 -msgid "Settings Updated" -msgstr "Instellen opfrischt" - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:248 -msgid "" -"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea " -"to remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>" -msgstr "" -"<qt>De nakamen ole Kanaals findt sik op Dien Systeem. Dat weer goot, wenn Du " -"disse un de tohören <tt>.la</tt>- un <tt>.so.0</tt>-Dateien wegdeest.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:253 -msgid "Old Conduits Found" -msgstr "Ole Kanaals funnen" - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:285 -msgid "" -"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been " -"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use " -"square brackets []." -msgstr "" -"<qt>De Datenbanken ahn Sekern, de in Dien Instellendatei oplist sünd, wöörn " -"op dat niege Formaat ümstellt. De Opsteller-Betekers vun de Datenbanken " -"bruukt nu eckige Klemmen []." - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:289 -msgid "No Backup Databases Updated" -msgstr "Keen Datenbank-Sekren opfrischt" - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:310 -msgid "" -"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or " -"the normal configure dialog to configure KPilot." -msgstr "" -"KPilot is noch nich för't Bruken instellt. Du kannst den Inrichthölper oder " -"den normalen Instellen-Dialoog bruken." - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:313 -msgid "Not Configured" -msgstr "Nich inricht" - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:314 -msgid "Use &Wizard" -msgstr "&Hölper bruken" - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:315 -msgid "Use &Dialog" -msgstr "&Dialoog bruken" - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:323 -msgid "" -"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some " -"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?" -msgstr "" -"De Instellendatei vun KPilot is to oolt. KPilot kann en Reeg Instellen " -"automaatsch opfrischen. Wullt Du wiedermaken?" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:68 -msgid "" -"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you " -"want to save the changes before continuing?</qt>" -msgstr "" -"<qt>De Instellen op de Siet <i>%1</i> hebbt sik ännert. Wullt Du de Ännern " -"sekern, ehr Du wiedermaakst?</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:145 -msgid "" -"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. " -"This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want " -"to use this device name?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Dien Reedschap-Naam (<i>%1</i>) is länger as 13 Bookstaven. Dat warrt " -"wohrschienlich nich ünnerstütt un mag to Problemen föhren. Büst Du seker, " -"wat Du dissen Reedschap-Naam bruken wullt?</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150 -msgid "Device Name too Long" -msgstr "Reedschap-Naam to lang" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150 -msgid "Use" -msgstr "Bruken" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150 -msgid "Do Not Use" -msgstr "Nich bruken" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:62 -msgid "Pilot Info" -msgstr "Pilot-Informatschonen" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:64 -msgid "Application to Sync With" -msgstr "Programm för't Synkroniseren" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:127 -msgid "general TDE-PIM" -msgstr "allgemeen TDE-PIM" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:133 -msgid "" -"_: Gnome's PIM suite\n" -"Evolution" -msgstr "Evolution" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157 -msgid "" -"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the " -"addressbook conduit was disabled.\n" -"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution " -"before the sync, otherwise you will lose data." -msgstr "" -"KPilot kann dat Adressbook noch nich mit \"Evolution\" synkroniseren, de " -"Adressbook-Kanaal wöör also utmaakt.\n" -"Maak Evolution bitte ut, ehr Du den Kalenner oder de Opgavenlist mit KPilot " -"synkroniseerst, sünst warrst Du Daten verleren." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157 -msgid "Restrictions with Evolution" -msgstr "Ingrenzen för Evolution" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:162 -msgid "" -"_: Kpilot will sync with nothing\n" -"nothing (it will backup only)" -msgstr "Nix (bloots Sekern opstellen)" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:166 -msgid "" -"_: TDE's PIM suite\n" -"Kontact" -msgstr "Kontact" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:200 -#, c-format -msgid "KPilot is now configured to sync with %1." -msgstr "KPilot is nu fardig instellt för't Synkroniseren mit \"%1\"." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:205 -msgid "" -"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be " -"used to fine-tune KPilot." -msgstr "" -"De annern Optschonen vun den Instellendialoog sünd verwiederte Optschonen, " -"se köönt för't naue Instellen vun KPilot bruukt warrn." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:210 -msgid "Automatic Configuration Finished" -msgstr "De automaatsch Instellen is afslaten." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:217 -msgid "" -"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on " -"\"Continue\".\n" -"\n" -"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel " -"module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might " -"block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it " -"might be advisable not to continue." -msgstr "" -"Stell den Handreekner in den Holler, drück den HotSync-Knoop un klick op " -"\"Wiedermaken\".\n" -"\n" -"En poor Kernel-Verschonen (Linux 2.6.x) hebbt Problemen mit dat \"Visor\"-" -"Kernelmoduul (för Clie-Reedschappen vun Sony). Dat automaatsche Opdecken mag " -"denn dat Utföhren vun HotSyncs blockeren, bet de Reekner nieg start warrt, " -"dat Wiedermaken is denn nich anraadt." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:223 -msgid "Handheld Detection" -msgstr "Handreekner opdecken" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90 -msgid "Autodetecting Your Handheld" -msgstr "Handreekner warrt automaatsch opdeckt" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90 -msgid "Restart Detection" -msgstr "Opdecken nieg starten" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:97 -msgid "" -"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. " -"Please press the hotsync button if you have not done so already." -msgstr "" -"KPilot versöcht nu, Dien Handreekner-Reedschap optodecken. Drück bitte den " -"HotSync-Knoop, wenn Du dat noch nich daan hest." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:100 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:104 -msgid "Autodetection not yet started..." -msgstr "Automaatsch Opdecken hett noch nich start..." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:113 -msgid "Detected Values" -msgstr "Opdeckt Weerten" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:119 -msgid "Handheld user:" -msgstr "Handreekner-Bruker:" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:123 -msgid "Device:" -msgstr "Reedschap:" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:129 -msgid "[Not yet known]" -msgstr "[Noch nich bekannt]" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:195 -msgid "Starting detection..." -msgstr "Opdecken warrt start..." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:233 -msgid "Waiting for handheld to connect..." -msgstr "An't Töven op dat Tokoppeln vun den Handreekner..." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:266 -msgid "Timeout reached, could not detect a handheld." -msgstr "Bi de Tietgrenz anlangt, Handreekner lett sik nich opdecken." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:267 -msgid "" -"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</" -"p><ul><li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n" -"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n" -"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n" -"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see " -"http://www.kpilot.org).\n" -"</ul>" -msgstr "" -"<qt>Keen Handreekner wöör opdeckt. Prööv bitte de nakamen Saken:</p><ul><li> " -"Hest Du den HotSync-Knoop op den Handreekner drückt?\n" -"<li> Stell seker, dat de Reedschap richtig binnen den Holler liggt.\n" -"<li> Stell seker, dat de Holler richtig na den Reekner tokoppelt is.\n" -"<li> Hest Du nakeken, wat Dien Handreekner redig vun KPilot ünnerstütt warrt " -"(kiek op http://www.kpilot.org)?\n" -"</ul>" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:273 -msgid "Automatic Detection Failed" -msgstr "Automaatsch Opdecken fehlslsaan" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:288 -#, c-format -msgid "Found a connected device on %1" -msgstr "Tokoppelt Reedschap op %1 funnen." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:338 -msgid "Disconnected from all devices" -msgstr "Vun all Reedschappen afkoppelt" - -#: kpilot/kroupware.cpp:126 -msgid "Syncing to-dos with KMail" -msgstr "Opgaven warrt mit \"KMail\" synkroniseert" - -#: kpilot/kroupware.cpp:135 -msgid "Syncing calendar with KMail" -msgstr "Kalenner warrt mit \"KMail\" synkroniseert" - -#: kpilot/kroupware.cpp:177 -msgid "Syncing Notes with Mail" -msgstr "Notizen warrt mit \"KMail\" synkroniseert" - -#: kpilot/kroupware.cpp:188 -msgid "Rewriting to-dos to KMail..." -msgstr "Opgaven warrt na \"KMail\" torüchschreven..." - -#: kpilot/kroupware.cpp:195 -msgid "Rewriting Calendar to KMail" -msgstr "Kalenner warrt na \"KMail\" torüchschreven..." - -#: kpilot/kroupware.cpp:230 -msgid "Syncing KMail with Addresses " -msgstr "\"KMail\" warrt mit Adressen synkroniseert" - -#: kpilot/kroupware.cpp:259 -msgid "Syncing KMail with Notes" -msgstr "\"KMail\" warrt mit Notizen synkroniseert" - -#: kpilot/logFile.cpp:97 lib/actions.cpp:134 -msgid "HotSync finished." -msgstr "HotSync beendt." - -#: kpilot/logWidget.cpp:90 -msgid "" -"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>" -msgstr "<qt>Disse List wiest all Narichten vun de aktuelle HotSync.</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cpp:119 -msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>" -msgstr "<qt><b>HotSync-Logbook</b></qt>" - -#: kpilot/logWidget.cpp:134 -msgid "" -"_: Clear the text of HotSync messages\n" -"Clear Log" -msgstr "Logbook leddig maken" - -#: kpilot/logWidget.cpp:136 -msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>" -msgstr "<qt>Maakt de List vun Narichten vun de aktuelle HotSync leddig.</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cpp:140 -msgid "Save Log..." -msgstr "Logbook sekern..." - -#: kpilot/logWidget.cpp:141 -msgid "" -"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file " -"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Du kannst de Narichten vun de aktuelle HotSync in en Datei sekern (t.B. " -"wenn Du se in en Fehlerbericht bruken wullt), wenn Du hier klickst.</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cpp:150 -msgid "Sync progress:" -msgstr "Synkroniseer-Vörankamen:" - -#: kpilot/logWidget.cpp:153 -msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>" -msgstr "<qt>Dat (estemeerte) Vörankamen vun de aktuelle HotSync</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cpp:270 -msgid "<b>HotSync Finished.</b>" -msgstr "<b>HotSync beendt</b>" - -#: kpilot/logWidget.cpp:334 -msgid "Save Log" -msgstr "Logbook sekern" - -#: kpilot/logWidget.cpp:341 -msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Dat gifft de Datei al. Wullt Du ehr överschrieven?" - -#: kpilot/logWidget.cpp:343 -msgid "File Exists" -msgstr "Gifft Datei al" - -#: kpilot/logWidget.cpp:343 -msgid "Do Not Overwrite" -msgstr "Nich överschrieven" - -#: kpilot/logWidget.cpp:367 -msgid "<qt>Cannot open the file "%1" for writing; try again?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Datei "%1" lett sik nich för't Schrieven opmaken, nochmaal " -"versöken?</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cpp:369 -msgid "Cannot Save" -msgstr "Sekern nich mööglich" - -#: kpilot/logWidget.cpp:369 -msgid "Try Again" -msgstr "Nochmaal versöken" - -#: kpilot/logWidget.cpp:369 -msgid "Do Not Try" -msgstr "Nich versöken" - -#: kpilot/main-test.cpp:66 -msgid "Path to Pilot device node" -msgstr "Padd na de Pilot-Reedschap" - -#: kpilot/main-test.cpp:69 -msgid "List DBs" -msgstr "Datenbanken oplisten" - -#: kpilot/main-test.cpp:71 -msgid "Backup Pilot to <dest dir>" -msgstr "Sekerheitkopie vun Pilot binnen <dest dir> anleggen" - -#: kpilot/main-test.cpp:73 -msgid "Restore Pilot from backup" -msgstr "Pilot ut Sekerheitkopie wedderherstellen" - -#: kpilot/main-test.cpp:76 -msgid "Run conduit from desktop file <filename>" -msgstr "Kanaal ut .desktop-Datei <filename> utföhren" - -#: kpilot/main-test.cpp:80 -msgid "Run a specific check (with the device)" -msgstr "Een besünner Test utföhren (för de Reedschap)" - -#: kpilot/main-test.cpp:83 -msgid "Show KPilot configuration information" -msgstr "Instellen-Informatschonen för KPilot wiesen" - -#: kpilot/main-test.cpp:86 -msgid "Set the debug level" -msgstr "Fehlersöök-Stoop fastleggen" - -#: kpilot/main-test.cpp:94 -msgid "*Really* run the conduit, not in test mode." -msgstr "Den Kanaal *redig* utföhren, nich bloots utproberen" - -#: kpilot/main-test.cpp:98 -msgid "Run the conduit in file-test mode." -msgstr "Den Kanaal in Datei-Probeerbedrief utföhren" - -#: kpilot/main-test.cpp:101 -msgid "Copy Pilot to Desktop." -msgstr "Pilot na Reekner koperen" - -#: kpilot/main-test.cpp:104 -msgid "Copy Desktop to Pilot." -msgstr "Vun Reekner na Pilot koperen" - -#: kpilot/main-test.cpp:107 -msgid "Repeated perform action - only useful for --list" -msgstr "Akschoon wedderhaalt utföhren (bloots mit \"--list\")" - -#: kpilot/main-test.cpp:347 -msgid "KPilotTest" -msgstr "KPilotTest" - -#: kpilot/main-test.cpp:352 -msgid "KPilot Maintainer" -msgstr "KPilot-Pleger" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:38 -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:43 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:28 conduits/knotes/setup_base.ui:34 -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:38 -#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:68 -#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:32 conduits/null/setup_base.ui:68 -#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35 -#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Allgemeen" - -#: kpilot/main-test.cpp:359 -msgid "Conduit Actions" -msgstr "Kanaal-Akschonen" - -#: kpilot/memoWidget.cpp:234 -msgid "" -"Select the category of addresses\n" -"to display here." -msgstr "" -"Söök de Kategorie vun de Adressen ut,\n" -"de Du hier wiesen wullt." - -#: kpilot/memoWidget.cpp:237 -msgid "Memos:" -msgstr "Notizen:" - -#: kpilot/memoWidget.cpp:249 -msgid "" -"This list displays all the memos\n" -"in the selected category. Click on\n" -"one to display it to the right." -msgstr "" -"Disse List wiest all Notizen\n" -"binnen de utsöchte Kategorie.\n" -"Söök een ut, wenn Du ehr\n" -"rechterhand wiesen wullt." - -#: kpilot/memoWidget.cpp:253 -msgid "Memo text:" -msgstr "Notiztext:" - -#: kpilot/memoWidget.cpp:261 -msgid "The text of the selected memo appears here." -msgstr "De Text vun de utsöchte Notiz dukt hier op." - -#: kpilot/memoWidget.cpp:264 -msgid "Import Memo..." -msgstr "Notiz importeren..." - -#: kpilot/memoWidget.cpp:268 -msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database." -msgstr "En Textdatei inlesen un na de Notizendatenbank vun den Pilot tofögen" - -#: kpilot/memoWidget.cpp:269 -msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Importeren is vun wegen de Instellen för de interne Editoren utmaakt." -"</i></qt>" - -#: kpilot/memoWidget.cpp:272 -msgid "Export Memo..." -msgstr "Notiz exporteren..." - -#: kpilot/memoWidget.cpp:277 -msgid "Write the selected memo to a file." -msgstr "De utsöchte Notiz na en Datei schrieven" - -#: kpilot/memoWidget.cpp:279 -msgid "Delete Memo" -msgstr "Notiz wegdoon" - -#: kpilot/memoWidget.cpp:284 -msgid "Delete the selected memo." -msgstr "De utsöchte Notiz wegdoon" - -#: kpilot/memoWidget.cpp:288 -msgid "Add Memo" -msgstr "Notiz tofögen" - -#: kpilot/memoWidget.cpp:291 -msgid "Add a new memo to the database." -msgstr "De Datenbank en niege Notiz tofögen." - -#: kpilot/memoWidget.cpp:343 -msgid "Delete currently selected memo?" -msgstr "Opstunns utsöchte Notiz wegdoon?" - -#: kpilot/memoWidget.cpp:344 -msgid "Delete Memo?" -msgstr "Notiz wegdoon?" - -#: kpilot/memoWidget.cpp:367 -msgid "Cannot open MemoDB to delete record." -msgstr "Notizendatenbank lett sik nich för't Wegdoon vun den Indrag opmaken." - -#: kpilot/memoWidget.cpp:368 -msgid "Cannot Delete Memo" -msgstr "Notiz lett sik nich wegdoon" - -#: kpilot/pilotComponent.cpp:153 -msgid "All" -msgstr "All" - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:157 -msgid "Start &KPilot" -msgstr "&KPilot starten" - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:159 -msgid "&Configure KPilot..." -msgstr "KPilot &instellen..." - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:164 -msgid "" -"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one " -"time\n" -" (once)" -msgstr " (eenmaal)" - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:168 -msgid "Default (%1)" -msgstr "Standard (%1)" - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:185 -msgid "Next &Sync" -msgstr "Nakamen &Synkroniseren" - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:670 -msgid "Next HotSync will be: %1. " -msgstr "Nakamen HotSync is: %1. " - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:902 -msgid "HotSync is disabled while the screen is locked." -msgstr "HotSync is utmaakt, wenn de Schirm afslaten is." - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:907 -msgid "" -"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the " -"screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do " -"not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the " -"configuration dialog." -msgstr "" -"HotSync is utmaakt, wiel KPilot den Status vun den Pausschirm nich rutfinnen " -"kann. Du kannst disse Sekerheitfunkschoon ümgahn, wenn Du de Optschoon \"Bi " -"aktiv Pausschirm nich synkroniseren\" op de HotSync-Instellensiet vun den " -"Instellendialoog utmaakst." - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1165 kpilot/pilotDaemon.cpp:1166 -msgid "HotSync Completed.<br>" -msgstr "HotSync fardig.<br>" - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1274 -#, c-format -msgid "Next sync is %1." -msgstr "Nakamen Synkroniseren is %1. " - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1298 -msgid "Device to try first" -msgstr "Reedschap, de toeerst versöcht warrt" - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1299 -msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files" -msgstr "Beennen, nich över leeg Instellendateien gnegeln" - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1311 -msgid "KPilot Daemon" -msgstr "KPilot-Dämoon" - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1326 -msgid "Developer" -msgstr "Schriever" - -#: kpilot/todoEditor.cpp:48 -msgid "To-do Editor" -msgstr "Opgaven-Editor" - -#: kpilot/todoWidget.cpp:174 -msgid "There are still %1 to-do editing windows open." -msgstr "Dor sünd noch %1 Opgaveneditoren apen." - -#: kpilot/todoWidget.cpp:178 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is still a to-do editing window open.\n" -"There are still %n to-do editing windows open." -msgstr "" -"Dor is noch en Opgaveneditor apen.\n" -"Dor sünd noch %n Opgaveneditoren apen." - -#: kpilot/todoWidget.cpp:218 -msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>" -msgstr "<qt>Söök de Kategorie vun de Opgaven ut, de Du hier wiesen wullt</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cpp:225 -msgid "To-do Item" -msgstr "Opgaven-Indrag" - -#: kpilot/todoWidget.cpp:243 -msgid "" -"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one " -"to display it to the right.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Disse List wiest all Opgaven binnen de utsöchte Kategorie. Klick op een, " -"wenn Du ehr rechterhand wiesen wullt.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cpp:247 -msgid "To-do info:" -msgstr "Opgaav-Informatschonen:" - -#: kpilot/todoWidget.cpp:262 -msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>" -msgstr "<qt>Du kannst en Opgaav bewerken, wenn Du ehr utsöchst.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cpp:270 -msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>" -msgstr "<qt>De Opgavenlist en niege Opgaav tofögen</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cpp:271 -msgid "" -"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></" -"qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Dat Tofögen vun niege Opgaven is vun wegen de Instellen för de " -"interne Editoren utmaakt.</i></qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cpp:280 -msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>" -msgstr "<qt>De utsöchte Opgaav ut de List wegmaken</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cpp:408 -msgid "" -"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at " -"least once to retrieve the database layout from your Pilot." -msgstr "" -"Du kannst keen Opgaven na de Opgavenlist tofögen, ehr Du nich tominnst " -"eenmaal en HotSync utföhrt hest, denn dor warrt de Datenbank-Struktuur bi " -"daallaadt." - -#: kpilot/todoWidget.cpp:411 -msgid "Cannot Add New To-do" -msgstr "Tofögen vun nieg Opgaav nich mööglich" - -#: lib/actionQueue.cpp:136 -msgid "" -"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue." -msgstr "" -"De Verbinnen na den Handreekner is afreten. Synkroniseren kann nich " -"wiedergahn." - -#: lib/actions.cpp:54 -msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n" -msgstr "KPilot %1 HotSync warrt start...\n" - -#: lib/actions.cpp:56 -msgid "Using encoding %1 on the handheld." -msgstr "Koderen \"%1\" warrt op den Handreekner bruukt" - -#: lib/actions.cpp:67 -msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now." -msgstr "KPilot hett to doon un kann de HotSync jüst nich verarbeiden." - -#: lib/actions.cpp:114 -msgid "Testing.\n" -msgstr "An't Utproberen.\n" - -#: lib/actions.cpp:130 -msgid "Syncing database %1..." -msgstr "Datenbank \"%1\" warrt synkroniseert..." - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:148 -msgid "Could not open device: %1 (will retry)" -msgstr "Reedschap \"%1\" lett sik nich opmaken (warrt nochmaal versöcht)." - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:187 -msgid "Trying to open device %1..." -msgstr "An't Opmaken vun Reedschap \"%1\"..." - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:241 -msgid "Already listening on that device" -msgstr "Op disse Reedschap warrt al luustert." - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:261 -msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)" -msgstr "Socket för't Snacken mit den Pilot (%1) lett sik nich opstellen." - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:289 -msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". " -msgstr "Pilot-Port \"%1\" lett sik nich opmaken. " - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:391 -msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)" -msgstr "Nich mööglich, an den Pilot-Socket (%1) to luustern." - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:411 lib/kpilotdevicelink.cpp:426 -msgid "Cannot accept Pilot (%1)" -msgstr "Pilot (%1) warrt nich annahmen." - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:427 -msgid "already connected" -msgstr "al tokoppelt" - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:441 -msgid "Unable to read system information from Pilot" -msgstr "Systeeminformatschonen vun den Pilot laat sik nich lesen" - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:478 -msgid "Checking last PC..." -msgstr "Verleden Reekner warrt pröövt..." - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:487 -msgid "" -"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password " -"set on the device?" -msgstr "" -"De Brukerinformatschonen op den Pilot laat sik nich lesen. Hest Du dor " -"villicht en Passwoort för fastleggt?" - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:670 -msgid "The Pilot device is not configured yet." -msgstr "De Pilotreedschap is noch nich inricht." - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:709 -msgid "Pilot device %1 is not read-write." -msgstr "Pilotreedschap \"%1\" is nich lees- un schriefbor." - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:719 -msgid "" -"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear " -"during a HotSync." -msgstr "" -"Dat gifft de Pilotreedschap \"%1\" nich. Wohrschienlich is dat en USB-" -"Reedschap, de bi en HotSync opdukt." - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:765 lib/kpilotdevicelink.cpp:774 -msgid "<qt>Cannot install the file "%1".</qt>" -msgstr "<qt>Datei "%1" lett sik nich installeren.</qt>" - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:846 -msgid "End of HotSync\n" -msgstr "HotSync beendt\n" - -#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:307 -msgid " The port does not exist." -msgstr " Dat gifft disse Port nich." - -#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:310 -msgid " There is no such device." -msgstr " Dat gifft disse Reedschap nich." - -#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:313 -msgid " You do not have permission to open the Pilot device." -msgstr " Du hest nich noog Verlöven för't Opmaken vun de Pilot-Reedschap." - -#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:317 -msgid " Check Pilot path and permissions." -msgstr "Prööv den Padd un de Verlöven för de Pilot-Reedschap." - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:179 -#, c-format -msgid "Start date: %1" -msgstr "Anfangdatum: %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:185 -msgid "Whole-day event" -msgstr "Heeldag-Begeefnis" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:193 -#, c-format -msgid "End date: %1" -msgstr "Enndatum: %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:200 -msgid "" -"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n" -"Alarm: %1 %2 before event starts" -msgstr "Vöranstoot: %1 %2 vör Anfang" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:204 -msgid "minutes" -msgstr "Minuten" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:205 -msgid "hours" -msgstr "Stünnen" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:206 -msgid "days" -msgstr "Daag" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:216 -msgid "Recurrence: every %1 %2" -msgstr "Wedderhalen: all %1 %2" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:222 -msgid "day(s)" -msgstr "Daag" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:223 -msgid "week(s)" -msgstr "Weken" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:225 -msgid "month(s)" -msgstr "Maanden" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:226 -msgid "year(s)" -msgstr "Johren" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:235 -msgid "Repeats indefinitely" -msgstr "Keen Wedderhaal-Enn" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:240 -#, c-format -msgid "Until %1" -msgstr "Bet %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:244 -msgid "Repeating on the i-th day of week j" -msgstr "Wedderhalen op den x-ten Dag vun de Week y" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:245 -msgid "Repeating on the n-th day of the month" -msgstr "Wedderhalen op den n-ten Dag vun den Maand" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:263 -msgid "Exceptions:" -msgstr "Utnahmen:" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158 -msgid "<b><em>Note:</em></b><br>" -msgstr "<b><em>Notiz:</em></b><br>" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158 -msgid "Note:\n" -msgstr "Notiz:\n" - -#: lib/pilotMemo.cpp:81 -msgid "" -"<i>Title:</i> %1<br>\n" -"<i>MemoText:</i><br>%2" -msgstr "" -"<i> Titel</i> %1<br>\n" -"<i>Notizext:</i><br>%2" - -#: lib/pilotMemo.cpp:86 -msgid "" -"Title: %1\n" -"MemoText:\n" -"%2" -msgstr "" -"Titel:%1\n" -"Notizext:\n" -"%2" - -#: lib/pilotTodoEntry.cpp:133 -msgid "Completed" -msgstr "Utföhrt" - -#: lib/pilotTodoEntry.cpp:135 -msgid "Not completed" -msgstr "Nich utföhrt" - -#: lib/pilotTodoEntry.cpp:143 -#, c-format -msgid "Due date: %1" -msgstr "Afloopdatum: %1" - -#: lib/pilotTodoEntry.cpp:151 -#, c-format -msgid "Priority: %1" -msgstr "Prioriteet: %1" - -#: lib/plugin.cpp:73 -msgid "Unnamed" -msgstr "Ahn Naam" - -#: lib/plugin.cpp:93 -msgid "" -"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save " -"the changes before continuing?</qt>" -msgstr "" -"<qt>De Instellen för den <i>%1</i> Kanaal hebbt sik ännert. Wullt Du de " -"Ännern sekern, ehr Du wiedermaakst?</qt>" - -#: lib/plugin.cpp:105 -msgid "%1 Conduit" -msgstr "%1-Kanaal" - -#: lib/plugin.cpp:144 -msgid "Send questions and comments to tdepim-users@kde.org" -msgstr "Senn Fragen un Kommentaren bitte na "tdepim-users@kde.org"" - -#: lib/plugin.cpp:194 -msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." -msgstr "Senn Fragen un Kommentaren bitte na <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." - -#: lib/plugin.cpp:198 -msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." -msgstr "Senn Fehlerberichten bitte na <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." - -#: lib/plugin.cpp:202 -msgid "" -"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html" -"\">KPilot User's Guide</a>." -msgstr "" -"Informatschonen över de Hannelsmarken gifft dat in't <a href=\"help:/kpilot/" -"trademarks.html\">KPilot-Brukerhandbook</a>." - -#: lib/plugin.cpp:213 -msgid "<b>Authors:</b> " -msgstr "<b>Autoren:</b> " - -#: lib/plugin.cpp:234 -msgid "<b>Credits:</b> " -msgstr "<b>Dank an:</b> " - -#: lib/plugin.cpp:480 -msgid "Large Changes Detected" -msgstr "Vele Ännern opdeckt" - -#: lib/plugin.cpp:482 -msgid "" -"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want " -"to allow this change?\n" -"Details:\n" -"\t%3" -msgstr "" -"De Kanaal \"%1\" will en heel Barg Saken an Dien %2 ännern. Wullt Du dat " -"verlöven?\n" -"Enkelheiten:\n" -"\t%3" - -#: lib/plugin.cpp:536 -#, c-format -msgid "Could not find conduit %1." -msgstr "Kanaal \"%1\" lett sik nich finnen." - -#: lib/plugin.cpp:559 -#, c-format -msgid "Could not load conduit %1." -msgstr "Kanaal \"%1\" lett sik nich laden." - -#: lib/plugin.cpp:571 -msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)." -msgstr "De Kanaal \"%1\" hett en verkehrt Verschoon (%2)." - -#: lib/plugin.cpp:581 -#, c-format -msgid "Could not initialize conduit %1." -msgstr "Kanaal \"%1\" lett sik nich torechtmaken." - -#: lib/plugin.cpp:594 lib/plugin.cpp:603 -#, c-format -msgid "Could not create conduit %1." -msgstr "Kanaal \"%1\" lett sik nich opstellen." - -#: lib/plugin.cpp:607 -msgid "[Conduit %1]" -msgstr "[Kanaal %1]" - -#: lib/plugin.cpp:749 -msgid "Start: %1. End: %2. " -msgstr "Anfang: %1 Enn: %2 " - -#: lib/plugin.cpp:751 -msgid "%1 new. " -msgstr "%1 nieg. " - -#: lib/plugin.cpp:752 -msgid "%1 changed. " -msgstr "%1 ännert. " - -#: lib/plugin.cpp:753 -msgid "%1 deleted. " -msgstr "%1 wegdaan. " - -#: lib/plugin.cpp:755 -msgid "No changes made. " -msgstr "Nix ännert. " - -#: lib/recordConduit.cpp:69 lib/recordConduit.cpp:289 -msgid "Unable to open the %1 database on the handheld." -msgstr "De \"%1\"-Datenbank op den Handreekner lett sik nich opmaken." - -#: lib/recordConduit.cpp:295 -#, c-format -msgid "Unable to open %1." -msgstr "%1 lett sik nich opmaken." - -#: lib/syncAction.cpp:103 -msgid "The conduit %1 could not be executed." -msgstr "De Kanaal \"%1\" lett sik nich utföhren." - -#: lib/syncAction.cpp:205 -msgid "Full Synchronization" -msgstr "Vulle Synkroniseren" - -#: lib/syncAction.cpp:209 -msgid "Restore From Backup" -msgstr "Ut Sekerheitkopie wedderherstellen" - -#: lib/syncAction.cpp:220 -msgid "Test Sync" -msgstr "Utprobeer-Synkroniseren" - -#: lib/syncAction.cpp:224 -msgid "Local Sync" -msgstr "Lokaal Synkroniseren" - -#: lib/syncAction.cpp:316 lib/syncAction.cpp:428 -msgid "Question" -msgstr "Fraag" - -#: lib/syncAction.cpp:335 lib/syncAction.cpp:448 -msgid "&Do not ask again" -msgstr "Nich nochmaal &fragen" - -#: lib/syncAction.cpp:369 lib/syncAction.cpp:481 -msgid "Do not ask again" -msgstr "Nich nochmaal fragen" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:18 -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:32 -#, no-c-format -msgid "KPilot Custom Fields" -msgstr "Egen Feller vun KPilot" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:35 -#, no-c-format -msgid "" -"On your handheld, each address also provides four custom fields for your " -"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or " -"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the " -"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other " -"settings the values entered here will have no effect." -msgstr "" -"Elk Adress op den Handreekner stellt veer Feller för Dien persöönlichen " -"Bruuk praat. KPilot kann disse as Geboortsdaag, URLs, Kortnarichten-Adressen " -"oder as Feller ahn besünner Bedüden synkroniseren. För Feller ahn besünner " -"Bedüden kannst Du de Weerten hier ännern. Beacht: Bi all anner Instellen " -"warrt hier ingeven Weerten nich övernahmen." - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:46 -#, no-c-format -msgid "Custom &3:" -msgstr "Egen &3:" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:52 -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:74 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, " -"you can synchronize these values with the handheld's Address application " -"custom fields.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Hier kannst Du den Weert vun dat drüdde Brukerfeld ingeven oder " -"bewerken. Mit KPilot kannst Du disse Weerten mit de Brukerfeller vun dat " -"Adressprogramm op den Handreekner synkroniseren.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:60 -#, no-c-format -msgid "Custom &4:" -msgstr "Egen &4:" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:66 -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:90 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, " -"you can synchronize these values with the handheld's Address application " -"custom fields.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Hier kannst Du den Weert vun dat veerte Brukerfeld ingeven oder " -"bewerken. Mit KPilot kannst Du disse Weerten mit de Brukerfeller vun dat " -"Adressprogramm op den Handreekner synkroniseren.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:82 -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:104 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, " -"you can synchronize these values with the handheld's Address application " -"custom fields.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Hier kannst Du den Weert vun dat twete Brukerfeld ingeven oder bewerken. " -"Mit KPilot kannst Du disse Weerten mit de Brukerfeller vun dat " -"Adressprogramm op den Handreekner synkroniseren.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:98 -#, no-c-format -msgid "Custom &2:" -msgstr "Egen &2:" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:112 -#, no-c-format -msgid "Custom &1:" -msgstr "Egen &1:" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:118 -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:134 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, " -"you can synchronize these values with the handheld's Address application " -"custom fields.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Hier kannst Du den Weert vun dat eerste Brukerfeld ingeven oder " -"bewerken. Mit KPilot kannst Du disse Weerten mit de Brukerfeller vun dat " -"Adressprogramm op den Handreekner synkroniseren.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:142 -#, no-c-format -msgid "" -"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the " -"PC, you can change the values here. Note, however, that for all other " -"settings the values entered here will have no effect." -msgstr "" -"Wenn KPilot de Brukerfeller op den Handreekner as Brukerfeller op den " -"Reekner synkroniseert, kannst Du hier ehr Weerten ännern. Beacht: Bi all " -"anner Instellen warrt hier ingeven Weerten nich övernahmen." - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:158 -#, no-c-format -msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings" -msgstr "Binneninstellen vun KPilot" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:169 -#, no-c-format -msgid "Record&ID:" -msgstr "Indrag-&ID:" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180 -#, no-c-format -msgid "Sync &flag:" -msgstr "Synkroniseer-&Mark:" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225 -#, no-c-format -msgid "" -"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an " -"entry on the handheld with an entry on the PC.\n" -"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data " -"loss when you next do a sync." -msgstr "" -"Disse Weerten wiest KPilot den Status vun den Indrag un bildt de Verbinnen " -"twischen en Indrag op den Handreekner un en op den Reekner.\n" -"Änner disse Weerten nich - dat Resultaat is meist seker en Datenverlust bi " -"en tokamen Synkroniseren." - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:66 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:94 -#, no-c-format -msgid "Sync Destination" -msgstr "Synkroniseer-Teel" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:77 -#, no-c-format -msgid "&Standard addressbook" -msgstr "&Standard-Adressbook" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:80 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. " -"the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</" -"qt>" -msgstr "" -"<qt>Aktiveer dit, wenn Du mit dat Standard-Adressbook vun TDE synkroniseren " -"wullt (d.i. dat Adressbook, dat Du mit \"KAddressBook\" bewerkst un in " -"\"KMail\" bruukst).</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91 -#, no-c-format -msgid "vCard &file:" -msgstr "vCard-&Datei:" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the " -"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). " -"Type the location of this file in the edit box or select it clicking the " -"file picker button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Aktiveer dit, wenn Du mit en Adressbook-Datei synkroniseren wullt, un " -"nich mit dat Standard-Adressbook vun TDE. De Datei mutt in't \"vCard\"-" -"Formaat (*.vcf) wesen. Giff den Oort vun de Datei na dat Ingaavfeld in, oder " -"söök ehr över de Dateiutwahl ut.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker " -"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>" -msgstr "" -"<qt>Giff hier den Oort vun de vCard-Datei in, oder söök ehr mit de " -"Dateiutwahl ut. vCard is en Standardformaat för't Uttuschen vun " -"Kontaktinformatschonen.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123 -#, no-c-format -msgid "Store &archived records in the TDE addressbook" -msgstr "&Archiveerte Indrääg in't TDE-Adressbook wohren" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it " -"should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the " -"address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with " -"the handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Du kannst Adressen, de Du op den Handreekner wegdeist, op den Reekner " -"archiveren. Wenn Du dat aktiveerst, warrt de Adress Dien Adressbook toföögt, " -"man nich mehr mit den Handreekner synkroniseert.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136 -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165 -#, no-c-format -msgid "Conflicts" -msgstr "Konflikten" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148 -#, no-c-format -msgid "Conflict &resolution:" -msgstr "Konflikt&oplösen:" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited " -"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " -"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync " -"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" " -"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides" -"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new " -"entry on both the PC and handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Hier kannst Du fastleggen, wodennig Konflikten (Indrääg, de op den " -"Reekner un ok op den Handreekner ännert wöörn) oplööst warrt. Möögliche " -"Weerten sünd: \"Globale Instellen vun KPilot bruken\" - bruukt de Instellen " -"vun de HotSync-Instellensiet, \"Bruker fragen\" - Du warrst jümmer fraagt, " -"\"Nix doon\" - de Indrääg blifft verscheden, \"Reekner-Indrag bruken\", " -"\"Handreekner-Indrag bruken\", \"Weerten ut verleden Synkroniseren bruken\" " -"un \"Beed Indrääg bruken\" - stellt op den Reekner un ok op den Handreekner " -"en niegen Indrag op.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193 -#, no-c-format -msgid "Use KPilot's Global Setting" -msgstr "Globale Instellen vun KPilot bruken" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100 -#, no-c-format -msgid "Ask User" -msgstr "Bruker fragen" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105 -#, no-c-format -msgid "Do Nothing" -msgstr "Nix doon" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110 -#, no-c-format -msgid "Handheld Overrides" -msgstr "Handreekner-Indrag bruken" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115 -#, no-c-format -msgid "PC Overrides" -msgstr "Reekner-Indrag bruken" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120 -#, no-c-format -msgid "Values From Last Sync (if possible)" -msgstr "Weerten ut verleden Synkroniseren bruken (wenn mööglich)" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125 -#, no-c-format -msgid "Use Both Entries" -msgstr "Beed Indrääg bruken" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </" -"p>" -msgstr "" -"<p>Legg de Standardakschoon fast, wenn en Indrag op beed Sieden ännert wöör</" -"p>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258 -#, no-c-format -msgid "Fields" -msgstr "Feller" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275 -#, no-c-format -msgid "Handheld other phone:" -msgstr "Handreekner - Anner Telefoonnummer:" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's " -""Other" phone here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Hier kannst Du fastleggen, in welk KAdressBook-Feld de "Anner " -"Telefoonnummer" vun den Pilot wohrt warrt.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284 -#, no-c-format -msgid "Other Phone" -msgstr "Anner Telefoonnummer" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289 -#, no-c-format -msgid "Assistant" -msgstr "Topleger" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385 -#, no-c-format -msgid "Business Fax" -msgstr "Fax (warflich)" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299 -#, no-c-format -msgid "Car Phone" -msgstr "Autotelefoon" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304 -#, no-c-format -msgid "Email 2" -msgstr "Nettpost 2" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380 -#, no-c-format -msgid "Home Fax" -msgstr "Fax (privaat)" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314 -#, no-c-format -msgid "Telex" -msgstr "Telex" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319 -#, no-c-format -msgid "TTY/TTD Phone" -msgstr "TTY/TTD-Telefoon" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342 -#, no-c-format -msgid "Handheld street address:" -msgstr "Handreekner - Straat:" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's " -"Street Address here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Hier kannst Du fastleggen, in welk KAdressBook-Feld de "" -"Straat" vun den Pilot wohrt warrt.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351 -#, no-c-format -msgid "Preferred, then Home Address" -msgstr "Vörtrocken, denn Privaatadress" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356 -#, no-c-format -msgid "Preferred, then Business Address" -msgstr "Vörtrocken, denn Warfadress" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371 -#, no-c-format -msgid "Handheld fax:" -msgstr "Handreekener - Faxnummer:" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number " -"from the Pilot here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Hier kannst Du fastleggen, in welk KAdressBook-Feld de "" -"Faxnummer" vun den Pilot wohrt warrt.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419 -#, no-c-format -msgid "Custom Fields" -msgstr "Egen Feller" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438 -#, no-c-format -msgid "Handheld custom field 1:" -msgstr "Handreekner - Egen Feld 1:" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " -"by your use of the first custom field on your handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Söök dat Feld op de List ut, dat op't Best Dien Bruuk vun dat eerste " -"Brukerfeld op den Handreekner angifft.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449 -#, no-c-format -msgid "Handheld custom field 2:" -msgstr "Handreekner - Egen Feld 2:" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " -"by your use of the second custom field on your handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Söök dat Feld op de List ut, dat op't Best Dien Bruuk vun dat twete " -"Brukerfeld op den Handreekner angifft.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460 -#, no-c-format -msgid "Handheld custom field 3:" -msgstr "Handreekner - Egen Feld 3:" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " -"by your use of the third custom field on your handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Söök dat Feld op de List ut, dat op't Best Dien Bruuk vun dat drüdde " -"Brukerfeld op den Handreekner angifft.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471 -#, no-c-format -msgid "Handheld custom field 4:" -msgstr "Handreekner - Egen Feld 4:" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " -"by your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Söök dat Feld op de List ut, dat op't Best Dien Bruuk vun dat veerte " -"Brukerfeld op den Handreekner angifft.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588 -#, no-c-format -msgid "Store as Custom Field" -msgstr "As Egen Feld wohren" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593 -#, no-c-format -msgid "Birthdate" -msgstr "Geboortsdag" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598 -#, no-c-format -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495 -#, no-c-format -msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)" -msgstr "KN-Adress (ICQ, MSN, ...)" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603 -#, no-c-format -msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)" -msgstr "KN-Adress (ICQ, MSN, ...)" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640 -#, no-c-format -msgid "Date &format:" -msgstr "Datum&formaat:" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any " -"of the custom fields above. Possible placeholders are:<br> %d for the day, " -"%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. " -"For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y " -"would write the same date as 03/27/52. </qt>" -msgstr "" -"<qt>Hier kannst Du dat Datumformaat fastleggen, wenn baven för een vun de " -"Feller \"Geboortsdag\" utsöcht hest. Du kannst disse Platzhollers bruken:" -"<br> %d för den Dag, %m för den Maand, %y för dat Johr mit twee Tallen, %Y " -"för dat Johr mit veer Tallen. En Bispeel: \"%d.%m.%Y\" gifft as Resultaat en " -"Datum as 27.03.1952, man \"%m/%d/%y\" wiest dat sülve Datum as 03/27/52.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652 -#, no-c-format -msgid "Locale Settings" -msgstr "Instellen för Regioon" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657 -#, no-c-format -msgid "%d.%m.%Y" -msgstr "%d.%m.%Y" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662 -#, no-c-format -msgid "%d.%m.%y" -msgstr "%d.%m.%y" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667 -#, no-c-format -msgid "%d/%m/%Y" -msgstr "%d/%m/%Y" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672 -#, no-c-format -msgid "%d/%m/%y" -msgstr "%d/%m/%y" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677 -#, no-c-format -msgid "%m/%d/%Y" -msgstr "%m/%d/%Y" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682 -#, no-c-format -msgid "%m/%d/%y" -msgstr "%m/%d/%y" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16 -#, no-c-format -msgid "widget2" -msgstr "widget2" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27 -#, no-c-format -msgid "" -"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please " -"choose which values shall be synced:" -msgstr "" -"De nakamen Indrag wöör op den Reekner un ok op den Handreekner ännert. Legg " -"bitte fast, welk Weerten synkroniseert warrn schöölt:" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36 -#, no-c-format -msgid "Field" -msgstr "Feld" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a " -"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the " -"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for " -"each field, allowing you to choose the desired value.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Mit disse List kannst Du Konflikten oplösen, de opdukt, wenn en Indrag " -"op den Handreekner un ok op den Reekner ännert wöörn. För elk Indrag warrt " -"de Feld-Weerten op den Handreekner, den Reekner un ut de verleden " -"Synkroniseren wiest; Du kannst denn den richtigen Weert utsöken.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63 -#, no-c-format -msgid "" -"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the " -"quotes)." -msgstr "" -"Reegümbröök binnen de Indrääg warrt mit en \" | \" (ahn de Goosfööt) " -"dorstellt." - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85 -#, no-c-format -msgid "&Keep Both" -msgstr "&Beed wohren" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of " -"the record.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Klick op dissen Knoop, wenn Du beed Weerten bruken wullt. As Resultaat " -"warrt de Indrag verdubbelt.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96 -#, no-c-format -msgid "&PC Values" -msgstr "&Reekner-Weerten" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting " -"fields in this record.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Klick op dissen Knoop, wenn Du för all Konfliktfeller binnen dissen " -"Indrag de Weerten vun den Reekner bruken wullt.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107 -#, no-c-format -msgid "&Last Sync Values" -msgstr "&Verleden Weerten" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for " -"synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Klick op dissen Knoop, wenn Du för all Konfliktfeller binnen dissen " -"Indrag de Weerten ut de verleden Synkroniseren bruken wullt.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118 -#, no-c-format -msgid "&Handheld Values" -msgstr "&Handreekner-Weerten" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all " -"conflicting fields in this record.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Klick op dissen Knoop, wenn Du för all Konfliktfeller binnen dissen " -"Indrag de Weerten vun den Handreekner bruken wullt.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54 -#, no-c-format -msgid "&Text files:" -msgstr "&Textdateien:" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60 -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and " -"location of the folder used to find and synchronize text files. All files " -"with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC " -"databases in your handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Giff hier den Orner in oder söök em mit de Dateiutwahl ut, binnen den de " -"Textdateien för't Synkroniseren liggt. All Dateien mit de Verwiedern \".txt" -"\" dor binnen warrt to PalmDOC-Datenbanken op Dien Handreekner synkroniseert." -"</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68 -#, no-c-format -msgid "Local co&py:" -msgstr "Lokaal &Kopie:" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (." -"pdb files) on your PC.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Aktiveer dit, wenn Du en Kopie vun de PalmDoc-Datenbanken (.pdb-Dateien) " -"op Dien Reekner sekern wullt.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90 -#, no-c-format -msgid "Synchronization Mode" -msgstr "Synkroniseer-Bedriefoort" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107 -#, no-c-format -msgid "Sync only P&C to PDA" -msgstr "Bloots &Reekner na Handreekner" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC " -"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will " -"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be " -"converted to the Palm DOC databases.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Aktiveer dit, wenn Du bloots op Dien Reekner ännerte Texten to PalmDOC-" -"Datenbanken op den Handreekner synkroniseren wullt. Op den Handreekner " -"ännerte PalmDOC-Datenbanken warrt nich in Textdateien ümwannelt, man op den " -"Reekner ännerte Texten warrt in PalmDOC-Datenbanken ümwannelt.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121 -#, no-c-format -msgid "Sync only P&DA to PC" -msgstr "Bloots &Handreekner na Reekner" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases " -"in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the " -"handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will " -"not be converted to the Palm DOC databases.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Aktiveer dit, wenn Du bloots op den Handreekner ännerte PalmDOC-" -"Datenbanken to Texten op Dien Reekner synkroniseren wullt. Op den " -"Handreekner ännerte PalmDOC-Datenbanken warrt in Textdateien ümwannelt, man " -"op den Reekner ännerte Texten warrt nich in PalmDOC-Datenbanken ümwannelt.</" -"qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132 -#, no-c-format -msgid "Sync &all" -msgstr "&All Synkroniseren" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC " -"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will " -"be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to " -"the Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Aktiveer dit, wenn Du PalmDOC-Datenbanken op den Handreekner to Texten " -"op Dien Reekner synkroniseren wullt. Op den Handreekner ännerte PalmDOC-" -"Datenbanken warrt in Textdateien ümwannelt, man op den Reekner ännerte " -"Texten warrt in PalmDOC-Datenbanken ümwannelt. Beed Verschonen blifft " -"aktuell.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and " -"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb " -"files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Giff hier den Orner in oder söök em mit de Dateiutwahl ut, binnen den de " -"Kopien vun de Handreekner-Datenbanken (.pdb-Dateien) liggt. Lokale Kopien " -"warrt bloots opstellt, wenn dat tohören Feld ankrüüzt is.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168 -#, no-c-format -msgid "PC -> Handheld" -msgstr "Reekner na Handreekner" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255 -#, no-c-format -msgid "&Compress" -msgstr "&Komprimeren" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save " -"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts." -msgstr "" -"Aktiveer dit, wenn Du de Texten op den Handreekner komprimeren wullt, wat " -"Spieker spoort. De mehrsten DOC-Kiekers op den Handreekner ünnerstütt " -"komprimeert Texten." - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check " -"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will " -"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC " -"readers on the Palm support compressed texts.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Dat PalmDOC-Formaat ünnerstütt Text-Komprimeren, wat Spieker spoort. " -"Aktiveer dit, wenn Du de Textkkomprimeren anmaken wullt, so dat de PalmDOC-" -"Datenbank so üm 50% weniger Spieker bruukt as ahn Komprimeren. Meist all DOC-" -"Kiekers op den Handreekner ünnerstütt komprimeert Texten.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272 -#, no-c-format -msgid "Convert &bookmarks" -msgstr "&Leestekens opstellen" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to " -"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a " -"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the " -"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the " -"formats listed below.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Aktiveer dit, wenn Du dat Opstellen vun Leestekens bi't Ümwanneln vun " -"Texten na PalmDOC-Datenbanken anmaken wullt. De mehrsten DOC-Kiekers " -"ünnerstütt Leestekens. Wenn Du en Leesteken opstellen wullt, muttst Du den " -"Oort vun dat Leesteken binnen den Text un sien Titel angeven. Söök een vun " -"de nerrn angeven Formaten ut.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230 -#, no-c-format -msgid "&Inline tags in text" -msgstr "&Beteker binnen Text" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline " -"tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is " -"set using the location of the inline tag in the text, and the name is the " -"text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed " -"from the text." -msgstr "" -"Aktiveer dit, wenn Du Leestekens ut Betekers binnen den Text opstellen " -"wullt. En Beteker hett disse Form:\n" -"<* Leesteken-Text *>\n" -"Dat Leesteken warrt an den Oort vun den Beteker opstellt, sien Naam is de " -"Text twischen \"<* \" un \" *>\". De Beteker sülven warrt ut den Text " -"wegmaakt." - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155 -#, no-c-format -msgid "&Encoding:" -msgstr "&Koderen:" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244 -#, no-c-format -msgid "&Tags at end of text" -msgstr "S&teekwöör an't Textenn" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> at the end of the " -"text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be " -"searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The " -"endtags <...> will then be removed from the end of the text." -msgstr "" -"Aktiveer dit, wenn Du Betekers vun de Form \"<Leestekennaam>\" an't Textenn " -"in Leestekens ümwanneln wullt. De Text binnen den Beteker (\"Leestekennaam" -"\") warrt binnen den Text söcht, un en Leesteken warrt jümmers dor opstellt, " -"woneem he funnen warrt. De Betekers warrt vun dat Textenn wegmaakt." - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286 -#, no-c-format -msgid "Regular &expressions in .bmk file" -msgstr "&Reguleer Utdrück in .bmk-Datei" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text " -"for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but " -"should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression " -"file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a " -"description of the format of the bmk file.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Aktiveer dit, wenn Du mit regulere Utdrück ut en Datei na Leestekens " -"binnen den Text söken wullt. De Datei mutt den sülven Naam as de Textdatei " -"hebben, man de Verwiedern \".bmk\" bruken (De Datei mit regulere Utdrück för " -"<i>textnaam.txt</i> mutt <i>textnaam.bmk</i> heten. Kiek binnen de " -"Dokmentatschoon na en Beschrieven vun dat Formaat vun .bmk-Dateien.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316 -#, no-c-format -msgid "Handheld -> PC" -msgstr "Handreekner na Reekner" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319 -#, no-c-format -msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)" -msgstr "Nich ümwanneln, wenn bloots Leestekens ännert wöörn" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if " -"you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>" -msgstr "" -"<qt>Aktiveer dit, wenn Du den Text op den Handreekner nich na den Reekner " -"synkroniseren wullt, wenn Du bloots de Leestekens op den Handreekner, man " -"nich den Text ännert hest.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344 -#, no-c-format -msgid "Convert Bookmarks" -msgstr "Leestekens ümwanneln" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372 -#, no-c-format -msgid "Do ¬ convert bookmarks" -msgstr "Leestekens &nich ümwanneln" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or " -"to a bookmark file.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Aktiveer dit, wenn Du PalmDOC-Leestekens nich na Betekers binnen den " -"Text oder na en Leesteken-Datei ümwanneln wullt.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355 -#, no-c-format -msgid "Convert into .bm &file" -msgstr "Na .bmk-&Datei ümwanneln" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate " -"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). " -"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt " -"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and " -"a bookmark file.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Aktiveer dit, wenn Du de PalmDOC-Leestekens na en besünner Datei in't ." -"bmk-Formaat ümwanneln wullt (kiek binnen de Dokmentatschoon, wenn Du mehr " -"över dit Formaat weten wullt). De Leestekendatei hett den sülven Naam as de ." -"txt-Datei, bruukt aver de Verwiedern \".bmk\". Mit disse Metood kriggst Du " -"en rene Textdatei un en Leestekendatei.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358 -#, no-c-format -msgid "Convert as &inline tags" -msgstr "Na &Betekers binnen den Text ümwanneln" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline " -"tags, in the form <* BookmarkName *>. These tags are inserted in the " -"text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag " -"corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, " -"move and edit.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Aktiveer dit, wenn Du de PalmDOC-Leestekens na Betekers binnen den Text " -"vun de Form <* Leestekennaam *> ümwanneln wullt. Disse Betekers warrt " -"bi de Positschoon vun de Leestekens na den Text inföögt, de Text binnen den " -"Beteker is de Leestekennaam. Disse Betekers laat sik eenfach opstellen, " -"wegdoon, bewegen un bewerken.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404 -#, no-c-format -msgid "" -"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two " -"versions should be used as the new version?" -msgstr "" -"Wenn en Text op den Reekner un ok op den Handreekner ännert wöör, welk " -"Verschoon wullt Du as de niege Verschoon bruken?" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " -"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the " -"choice is between working with the files out of sync, or discarding the " -"changes in one of them.</qt>" -msgstr "" -"<qt>De PalmDOC-Kanaal kann Texten nich tosamenföhren, wenn se op den Reekner " -"un ok op den Handreekner ännert wöörn. Du kannst Di also utsöken, wat Du mit " -"nich synkroniseerte Dateien wiederarbeiden oder de Ännern in een vun de " -"Verschonen wegsmieten wullt.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418 -#, no-c-format -msgid "&No resolution" -msgstr "&Nich Oplösen" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " -"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " -"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " -"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent " -"KPilot from overwriting your modifications.</qt>" -msgstr "" -"<qt>De PalmDOC-Kanaal kann Texten nich tosamenföhren, wenn se op den Reekner " -"un ok op den Handreekner ännert wöörn. Du kannst Di bi disse Konflikten also " -"utsöken, wat Du mit nich synkroniseerte Dateien wiederarbeiden oder de " -"Ännern in een vun de Verschonen wegsmieten wullt. Disse Optschoon verhöödt, " -"dat KPilot Dien Ännern överschrifft.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432 -#, no-c-format -msgid "P&DA overrides" -msgstr "&Handreekner-Indrag bruken" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " -"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " -"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " -"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA " -"version overwrite the PC version in case of conflict.</qt>" -msgstr "" -"<qt>De PalmDOC-Kanaal kann Texten nich tosamenföhren, wenn se op den Reekner " -"un ok op den Handreekner ännert wöörn. Du kannst Di bi disse Konflikten also " -"utsöken, wat Du mit nich synkroniseerte Dateien wiederarbeiden oder de " -"Ännern in een vun de Verschonen wegsmieten wullt. Aktiveer dit, wenn de " -"Verschoon op den Handreekner de op den Reekner överschrieven schall.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446 -#, no-c-format -msgid "P&C overrides" -msgstr "&Reekner-Indrag bruken" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " -"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " -"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " -"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC " -"version overwrite the PDA version in case of conflict.</qt>" -msgstr "" -"<qt>De PalmDOC-Kanaal kann Texten nich tosamenföhren, wenn se op den Reekner " -"un ok op den Handreekner ännert wöörn. Du kannst Di bi disse Konflikten also " -"utsöken, wat Du mit nich synkroniseerte Dateien wiederarbeiden oder de " -"Ännern in een vun de Verschonen wegsmieten wullt. Aktiveer dit, wenn de " -"Verschoon op den Reekner de op den Handreekner överschrieven schall.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460 -#, no-c-format -msgid "&Ask the user" -msgstr "&Bruker fragen" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " -"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " -"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " -"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the " -"resolution dialog to let the user decide on a case by case basis.</qt>" -msgstr "" -"<qt>De PalmDOC-Kanaal kann Texten nich tosamenföhren, wenn se op den Reekner " -"un ok op den Handreekner ännert wöörn. Du kannst Di bi disse Konflikten also " -"utsöken, wat Du mit nich synkroniseerte Dateien wiederarbeiden oder de " -"Ännern in een vun de Verschonen wegsmieten wullt. Aktiveer dit, wenn Du " -"Konflikten jümmers sülven över den Oplöösdialoog oplösen wullt.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479 -#, no-c-format -msgid "&Always show the resolution dialog" -msgstr "&Jümmers Oplöösdialoog wiesen" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there " -"are no conflicts.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Aktiveer dit, wenn Du den Oplöösdialoog jümmers wiest hebben wullt, ok " -"wenn dat keen Konflikten gifft.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47 -#, no-c-format -msgid "&PalmDOC file:" -msgstr "&PalmDOC-Datei:" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77 -#, no-c-format -msgid "Convert whole &folders" -msgstr "&Heel Ornern ümwanneln" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85 -#, no-c-format -msgid "" -"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them " -"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but " -"beware of copyright infringement)." -msgstr "" -"Ornern, binnen de Kopien vun de Handreekner-Datenbanken liggt. Du kannst se " -"op jichtenseen PalmOS-Handreekner installeren un de Kopien an anner Lüüd " -"wiedergeven (wenn dat keen Kopeerrechten brickt)." - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93 -#, no-c-format -msgid "&Ask before overwriting files" -msgstr "Ehr't Överschrieven vun Dateien na&fragen" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101 -#, no-c-format -msgid "&Verbose messages" -msgstr "&Snackhaftige Narichten" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109 -#, no-c-format -msgid "Convert Text to PalmDOC" -msgstr "Text na PalmDOC ümwanneln" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117 -#, no-c-format -msgid "Convert PalmDOC to Text" -msgstr "PalmDOC na Text ümwanneln" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All " -"files with extension .txt will be synced to the handheld." -msgstr "" -"Giff den Naam vun den Orner in, binnen den de Textdateien op den Reekner " -"liggt. All Dateien mit de Verwiedern \".txt\" warrt mit den Handreekner " -"synkroniseert." - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236 -#, no-c-format -msgid "" -"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be " -"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as " -"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text." -msgstr "" -"Wenn so wat as \"<* Leestekennaam *>\" binnen den Text opdukt, warrt an sien " -"Steed en Leesteken opstellt. De Text twischen \"<* \" un \" *>\" gifft den " -"Naam för dat Leesteken an. Dat \"<* ... *>\" warrt ut den Text wegmaakt." - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247 -#, no-c-format -msgid "" -"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to " -"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname" -"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will " -"then be removed from the end of the text." -msgstr "" -"Steekwöör vun de Form \"<Leestekennaam>\" an't Textenn warrt binnen den Text " -"söcht (ahn de spitzen Klemmen). Warrt \"Leestekennaam\" jichtenswo binnen " -"den Text funnen, warrt an disse Steed en Leesteken opstellt. De Steekwöör un " -"Klemmen warrt denn vun dat Textenn wegmaakt." - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264 -#, no-c-format -msgid "" -"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you " -"check this box, the text will consume about 50% less memory than in " -"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed " -"texts." -msgstr "" -"Dat PalmDOC-Formaat ünnerstütt dat Komprimeren vun den Text, wat Spieker " -"spoort. Wenn Du dit aktiveerst, bruukt de Text üm 50% weniger Spieker as ahn " -"Komprimeren. Meist all DOC-Kiekers op den Handreekner ünnerstütt " -"komprimeerte Texten." - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278 -#, no-c-format -msgid "" -"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You " -"have to provide some information about where the bookmarks should be set and " -"their titles. Check at least one of the bookmark types below." -msgstr "" -"Wullt Du Leestekens opstellen? De mehrsten DOC-Kiekers ünnerstütt " -"Leestekens. Du muttst angeven, woneem dat Leesteken opstellt warrn un wat " -"sien Titel wesen schall. Söök tominnst een vun de Leestekentypen nerrn ut." - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289 -#, no-c-format -msgid "" -"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename " -"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a " -"description of the format of the bmk file." -msgstr "" -"Mit de reguleren Utdrück ut de Datei \"textnaam.bmk\" (\"textnaam.txt\" is " -"de Dateinaam vun den Text) binnen den Text na Leestekens söken. Kiek binnen " -"de Dokmentatschoon na de Beschrieven vun dat Formaat vun de .bmk-Dateien." - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386 -#, no-c-format -msgid "Convert as &end tags" -msgstr "Na Steekwöör an't Text&enn ümwanneln" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394 -#, no-c-format -msgid "Convert into .bmk &file" -msgstr "Na .&bmk-Datei ümwanneln" - -#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12 -#, no-c-format -msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note." -msgstr "" - -#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17 -#, no-c-format -msgid "list of the synced MemoDB records" -msgstr "" - -#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21 -#, no-c-format -msgid "list of the corresponding KNotes note IDs" -msgstr "" - -#: conduits/knotes/setup_base.ui:45 -#, no-c-format -msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted" -msgstr "KNotes-Notiz wegdoon, wenn Pilot-Notiz wegdaan warrt" - -#: conduits/knotes/setup_base.ui:51 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically " -"when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as " -"the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not " -"necessarily the same.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Aktiveer dit, wenn Du Notizen ok ut KNotes wegdoon wullt, wenn de " -"tohören Notiz op den Pilot wegdaan warrt. Bruuk disse Optschoon achtsom: de " -"Notizen, de Du op den Handreekner un den Reekner wohren wullt, mööt nich de " -"sülven wesen.</qt>" - -#: conduits/knotes/setup_base.ui:59 -#, no-c-format -msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes" -msgstr "Nafraag vun KNotes för't Wegdoon övergahn" - -#: conduits/knotes/setup_base.ui:62 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without " -"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option " -"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Aktiveer dit, wenn Du Notizen ahn Nafraag ut KNotes wegdoon wullt, wenn " -"de tohören Notiz op den Pilot wegdaan warrt. Bruuk disse Optschoon bloots, " -"wenn Du de sülven Notizen op den Reekner as op den Handreekner hebben wullt." -"</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49 -#, no-c-format -msgid "Sync" -msgstr "Synkroniseren" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52 -#, no-c-format -msgid "Select how often AvantGo should be synchronised" -msgstr "Söök ut, wo faken AvantGo synkroniseert warrn schall" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72 -#, no-c-format -msgid "&Every sync" -msgstr "&Elk Synkroniseren" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. " -"To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL " -"server during the HotSync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Aktiveer dit, wenn Du bi elk HotSync ok mit den MAL-Server synkroniseren " -"wullt. Wenn dat funkscheneren schall, muttst Du wielt de HotSync Togriep op " -"den MAL-Server hebben.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86 -#, no-c-format -msgid "Once per &hour" -msgstr "Eenmaal per &Stünn" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " -"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a " -"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " -"the HotSync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Aktiveer dit för't Synkroniseren mit den MAL-Server bi elk HotSync, de " -"tominnst een Stünn na de verleden MAL-Server-Synkroniseren utföhrt warrt. " -"Wenn dat funkscheneren schall, muttst Du wielt de HotSync Togriep op den MAL-" -"Server hebben.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100 -#, no-c-format -msgid "Once a &day" -msgstr "Eenmaal per &Dag" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " -"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a " -"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " -"the HotSync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Aktiveer dit för't Synkroniseren mit den MAL-Server bi elk HotSync, de " -"tominnst een Dag na de verleden MAL-Server-Synkroniseren utföhrt warrt. Wenn " -"dat funkscheneren schall, muttst Du wielt de HotSync Togriep op den MAL-" -"Server hebben.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111 -#, no-c-format -msgid "Once a &week" -msgstr "Eenmaal per &Week" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " -"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a " -"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " -"the HotSync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Aktiveer dit för't Synkroniseren mit den MAL-Server bi elk HotSync, de " -"tominnst een Week na de verleden MAL-Server-Synkroniseren utföhrt warrt. " -"Wenn dat funkscheneren schall, muttst Du wielt de HotSync Togriep op den MAL-" -"Server hebben.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122 -#, no-c-format -msgid "Once a &month" -msgstr "Eenmaal per &Maand" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " -"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a " -"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " -"the HotSync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Aktiveer dit för't Synkroniseren mit den MAL-Server bi elk HotSync, de " -"tominnst een Maand na de verleden MAL-Server-Synkroniseren utföhrt warrt. " -"Wenn dat funkscheneren schall, muttst Du wielt de HotSync Togriep op den MAL-" -"Server hebben.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154 -#, no-c-format -msgid "Proxy" -msgstr "Proxy" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168 -#, no-c-format -msgid "Proxy Type" -msgstr "Proxy-Typ" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185 -#, no-c-format -msgid "&No proxy" -msgstr "&Keen Proxy" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use " -"this option if you connect to the internet directly.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Aktiveer dit, wenn KPilot keen Proxyserver bruken schall. Bruuk disse " -"Optschoon, wenn Du Di direktemang na't Internet tokoppelst.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199 -#, no-c-format -msgid "&HTTP proxy" -msgstr "&HTTP-Proxy" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202 -#, no-c-format -msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>" -msgstr "<qt>Aktiveer dit, wenn KPilot en HTTP-Proxy bruken schall.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210 -#, no-c-format -msgid "&SOCKS proxy" -msgstr "&SOCKS-Proxy" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213 -#, no-c-format -msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>" -msgstr "<qt>Aktiveer dit, wenn KPilot en SOCKS-Proxy bruken schall.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226 -#, no-c-format -msgid "Server Information" -msgstr "Server-Informatschonen" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260 -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462 -#, no-c-format -msgid "Custom &port:" -msgstr "Egen &Port:" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263 -#, no-c-format -msgid "Check this box to use a non-standard proxy port." -msgstr "Aktiveer dit, wenn Du en Port bruken wullt, de nich Standard is." - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271 -#, no-c-format -msgid "Ser&ver name:" -msgstr "Ser&vernaam:" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277 -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy " -"server to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar." -"com</i> or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wenn Du en HTTP- oder SOCKS-Proxy bruken wullt, giff hier bitte de " -"Adress vun den Proxyserver an. Bruuk bitte disse Form: <i>bi.speel.net</i> " -"(nich <i>http://bi.speel.net</i> oder<i>http://bi.speel.net:8080</i>).</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy " -"server here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Giff hier de Port in, de KPilot bi't Tokoppeln na Dien Proxyserver " -"bruken schall</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wenn Dien Proxy de Identiteet pröövt, giff hier Dien Passwoort in</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324 -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wenn Dien Proxy de Identiteet pröövt, giff hier Dien Brukernaam in</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332 -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514 -#, no-c-format -msgid "&Password:" -msgstr "&Passwoort:" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343 -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525 -#, no-c-format -msgid "&User name:" -msgstr "&Brukernaam:" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371 -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, " -"separated with commas, e.g: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>" -msgstr "" -"<qt>Hier kannst Du MAL-Servers fastleggen, för de keen Proxy nödig is. Mehr " -"Servers mööt mit Kommas trennt warrn. Bispeel:<br><i>localhost,127.0.0.1,." -"lan</i></qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379 -#, no-c-format -msgid "N&o proxy for:" -msgstr "&Keen Proxy för:" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414 -#, no-c-format -msgid "MAL Server" -msgstr "MAL-Server" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434 -#, no-c-format -msgid "MAL Server Information" -msgstr "MAL-Server-Informatschonen" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451 -#, no-c-format -msgid "&MAL server name:" -msgstr "Naam vun den &MAL-Server:" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</" -"b>; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> application on " -"the handheld device. </qt>" -msgstr "" -"<qt>Opstunns gifft dat <b>keen Mööglichkeit, Serverparameters op den Reekner " -"to ännern</b>; Du muttst <i>MobileLink</i> oder <i>AGConnect</i> op den " -"Handreekner utföhren.</qt>" - -#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?" -msgstr "" -"Söök den Orner ut, binnen den de Notizen vun Dien PDA sekert warrn schöölt" - -#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10 -#, no-c-format -msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?" -msgstr "" - -#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33 -#, no-c-format -msgid "Memofile Conduit Options" -msgstr "Optschonen för den Notizdatei-Kanaal" - -#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96 -#, no-c-format -msgid "Sync private records:" -msgstr "Private Indrääg synkroniseren:" - -#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104 -#, no-c-format -msgid "Memos directory:" -msgstr "Orner för Notizen:" - -#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115 -#, no-c-format -msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in" -msgstr "" -"Söök den Orner ut, binnen den de Notizen vun Dien PDA sekert warrn schöölt" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17 -#, no-c-format -msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported." -msgstr "Padd na den Orner, na den Du de Biller exporteren wullt" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65 -#, no-c-format -msgid "Output:" -msgstr "Utgaav:" - -#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9 -#, no-c-format -msgid "The export directory for the notepad drawings" -msgstr "" - -#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13 -#, no-c-format -msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail" -msgstr "" - -#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33 -#, no-c-format -msgid "Null-Conduit Options" -msgstr "Optschonen för den Null-Kanaal" - -#: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85 -#, no-c-format -msgid "KPilot was here." -msgstr "KPilot weer hier." - -#: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88 -#, no-c-format -msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Hier kannst Du de Naricht angeven, de dat Synkroniseer-Logbook op den " -"Pilot toföögt warrt.</qt>" - -#: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96 -#, no-c-format -msgid "&Log message:" -msgstr "&Logbook-Naricht:" - -#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9 -#, no-c-format -msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)." -msgstr "" - -#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13 -#, no-c-format -msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages." -msgstr "" - -#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17 -#, no-c-format -msgid "The pathname of your .signature file." -msgstr "" - -#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21 -#, no-c-format -msgid "The name of KMail's outbox - use with caution." -msgstr "" - -#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34 -#, no-c-format -msgid "Send Mail" -msgstr "Nettbreven sennen" - -#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62 -#, no-c-format -msgid "Send method:" -msgstr "Sennmetood:" - -#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to " -"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in " -"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> " -"method is through KMail.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Hier kannst Du de Metood utsöken, mit de KPilot de Nettbreven vun Dien " -"Handreekner sendt. Vun de utsöchte Metood hangt dat af, welk vun de nakamen " -"Feller an- oder utmaakt sünd. <i>Opstunns funkscheneert man bloots</i> de " -"Metood över KMail.</qt>" - -#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73 -#, no-c-format -msgid "Email address:" -msgstr "Nettpostadress:" - -#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87 -#, no-c-format -msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Giff hier de Nettpostadress in, de Du as \"Senner\" bruken wullt.</qt>" - -#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84 -#, no-c-format -msgid "$USER" -msgstr "$USER" - -#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95 -#, no-c-format -msgid "Signature file:" -msgstr "Signatuurdatei:" - -#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your " -"signature file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) " -"here, or select it clicking the file picker button. The signature file " -"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages.</" -"qt>" -msgstr "" -"<qt><i></i>Wenn Du en Signatuur tofögen wullt, kannst Du hier den Oort vun " -"Dien Signatuurdatei angeven (normalerwies is dat \".signature\" binnen Dien " -"Tohuusorner) oder ehr över de Dateiutwahl utsöken. De Signatuurdatei bargt " -"den Text, de na dat Enn vun Dien rutgahn Nettbreven anföögt warrt.</qt>" - -#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112 -#, no-c-format -msgid "Do Not Send Mail" -msgstr "Keen Nettpost sennen" - -#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117 -#, no-c-format -msgid "Use KMail" -msgstr "KMail bruken" - -#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9 -#, no-c-format -msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error" -msgstr "" - -#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17 -#, no-c-format -msgid "Databases that are skipped on sync" -msgstr "" - -#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107 -#, no-c-format -msgid "&Databases:" -msgstr "&Datenbanken:" - -#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively " -"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Du kannst den Null-Kanaal en Reeg Datenbanken toornen, wat as Resultaat " -"ehr Synkroniseren verhöödt. Giff hier ehr Naams in.</qt>" - -#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143 -#, no-c-format -msgid "Simulate failure" -msgstr "Fehlslaan simuleren" - -#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146 -#, no-c-format -msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync." -msgstr "" -"Dwingt den Kanaal, en Fehler to simuleren, so dat de HotSync utföhrt warrt." - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location " -"and file name of the output file used to store the handheld's system " -"information.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Giff hier den Oort un den Naam vun de Utgaavdatei för de " -"Systeeminformatschonen vun den Handreekner an. Du kannst em direktemang " -"ingeven oder mit de Dateiutwahl söken.</qt>" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71 -#, no-c-format -msgid "Output &file:" -msgstr "&Utgaavdatei:" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85 -#, no-c-format -msgid "Type of Output" -msgstr "Utgaav-Typ" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96 -#, no-c-format -msgid "&HTML" -msgstr "&HTML" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML " -"document.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Maak dit an, wenn Du de Systeeminformatschonen as en HTML-Dokment " -"utgeven wullt.</qt>" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110 -#, no-c-format -msgid "Te&xt file" -msgstr "Te&xt" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to output the system information data as a text " -"document.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Aktiveer dit, wenn Du de Systeeminformatschonen as reen Text utgeven " -"wullt.</qt>" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the " -"location of the template to be used if you select the Custom template option." -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>Giff hier den Oort un den Naam vun de Vörlaagdatei för de Optschoon " -"\"Egen Vörlaag\" an. Du kannst em direktemang ingeven oder mit de " -"Dateiutwahl söken.</qt>" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132 -#, no-c-format -msgid "&Custom template:" -msgstr "&Egen Vörlaag:" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a " -"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or " -"select it clicking on the file picker button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Aktiveer dit, wenn Du de Systeeminformatschonen över en egen Vörlaag " -"utgeven wullt. Giff den Oort vun de Vöörlaag in dat Ingaavfeld in, oder söök " -"ehr mit de Dateiutwahl ut.</qt>" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147 -#, no-c-format -msgid "Parts Included" -msgstr "Inslaten Delen" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173 -#, no-c-format -msgid "Output Type" -msgstr "Utgaav-Typ" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check on this list the types of information about your system and " -"handheld you want to display in the output file.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Prööv op de List de Informatschonen över Dien Systeem un den " -"Handreekner, de Du in de Utgaavdatei hebben wullt.</qt>" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23 -#, no-c-format -msgid "Debug information (for KPilot developers)" -msgstr "" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Hardware information" -msgstr "Datenbank-Informatschonen" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31 -#, no-c-format -msgid "List of databases on handheld (takes long!)" -msgstr "" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Memory information" -msgstr "Systeem-Informatschonen" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39 -#, no-c-format -msgid "Number of addresses, todos, events and memos" -msgstr "" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "PalmOS version" -msgstr "PalmOS-Verschoon" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47 -#, no-c-format -msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)" -msgstr "" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Synchronization information" -msgstr "Synkroniseer-Bedriefoort" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "User information" -msgstr "Datenbank-Informatschonen" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59 -#, no-c-format -msgid "Version of KPilot, pilot-link and TDE" -msgstr "" - -#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63 -#, no-c-format -msgid "Direction" -msgstr "Richt" - -#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80 -#, no-c-format -msgid "Set the &handheld time from the time on the PC" -msgstr "&Handreekner-Tiet op Reekner-Tiet setten" - -#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " -"using the PC time on both.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Aktiveer dit, wenn Du de Handreekner-Tiet mit de Reekner-Tiet " -"synkroniseren wullt. De Reekner-Tiet warrt denn op beed Sieden bruukt.</qt>" - -#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97 -#, no-c-format -msgid "Set the &PC time from the time on the handheld" -msgstr "&Reekner-Tiet op Handreekner-Tiet setten" - -#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " -"using the handheld time on both.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Aktiveer dit, wenn Du de Handreekner-Tiet mit de Reekner-Tiet " -"synkroniseren wullt. De Handreekner-Tiet warrt denn op beed Sieden bruukt.</" -"qt>" - -#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so " -"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these " -"operating systems.</qt>" -msgstr "" -"<qt>PalmOs 3.25 un 3.3 ünnerstütt dat Instellen vun de Systeemtiet nich. " -"Disse Kanaal warrt för Handreekners övergahn, op de een vun disse " -"Bedriefsystemen löppt.</qt>" - -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31 -#, no-c-format -msgid "Calendar-Conduit Options" -msgstr "Optschonen för den Kalenner-Kanaal" - -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105 -#, no-c-format -msgid "&Standard calendar" -msgstr "&Standardkalenner" - -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE " -"calendar settings.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Aktiveer dit, wenn Du mit den Kalenner synkroniseren wullt, de binnen de " -"TDE-Kalennerinstellen angeven is.</qt>" - -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119 -#, no-c-format -msgid "Calendar &file:" -msgstr "Kalenner&datei:" - -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the " -"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or " -"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select " -"it clicking the file picker button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Aktiveer dit, wenn Du en besünner Kalennerdatei ansteed vun den TDE-" -"Standardkalenner bruken wullt. De Datei mutt in vCalendar- oder iCalendar-" -"Formaat wesen. Giff den Oort vun de Datei na dat Ingaavfeld in oder söök ehr " -"över de Dateiutwahl ut.</qt>" - -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it " -"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or " -"vCalendar format.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Giff hier den Oort un Naam vun de Kalennerdatei in oder söök ehr över de " -"Dateiutwahl ut. De Datei mutt in't vCalendar- oder iCalendar-Formaat wesen.</" -"qt>" - -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151 -#, no-c-format -msgid "Store &archived records in the TDE calendar" -msgstr "&Archiveerte Indrääg in den TDE-Kalenner wohren" - -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154 -#, no-c-format -msgid "" -"When this box is checked, archived records will still\n" -"be saved in the calendar on the PC." -msgstr "" -"Wenn aktiveert, blifft archiveerte Indrääg binnen den Kalenner op den " -"Reekner." - -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited " -"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " -"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync " -"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" " -"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides" -"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new " -"entry on both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> handle " -"double-scheduling conflicts.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Hier kannst Du fastleggen, wodennig Konflikten (Indrääg, de op den " -"Reekner un ok op den Handreekner ännert wöörn) oplööst warrt. Möögliche " -"Weerten sünd: \"Globale Instellen vun KPilot bruken\" - bruukt de Instellen " -"vun de HotSync-Instellensiet, \"Bruker fragen\" - Du warrst jümmer fraagt, " -"\"Nix doon\" - de Indrääg blifft verscheden, \"Reekner-Indrag bruken\", " -"\"Handreekner-Indrag bruken\", \"Weerten ut verleden Synkroniseren bruken\" " -"un \"Beed Indrääg bruken\" - stellt op den Reekner un ok op den Handreekner " -"en niegen Indrag op. Beacht, dat dit keen Konflikten mit dubbelte Inplanen " -"lööst.</qt>" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32 -#, no-c-format -msgid "Database &name:" -msgstr "Datenbank-&Naam:" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51 -#, no-c-format -msgid "&Creator:" -msgstr "&Opstellt vun:" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70 -#, no-c-format -msgid "&Type:" -msgstr "&Typ:" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97 -#, no-c-format -msgid "Database Flags" -msgstr "Datenbank-Marken" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108 -#, no-c-format -msgid "&Ressource database" -msgstr "&Ressourcen-Datenbank" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116 -#, no-c-format -msgid "Rea&d-only" -msgstr "Bloots &leesbor" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124 -#, no-c-format -msgid "Database is &backed up" -msgstr "Datenbank is se&kert" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132 -#, no-c-format -msgid "Copy &protected" -msgstr "Ko&peerschuult" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159 -#, no-c-format -msgid "Misc Flags" -msgstr "Anner Marken" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187 -#, no-c-format -msgid "Reset after &installation" -msgstr "Na't &Installeren torüchsetten" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195 -#, no-c-format -msgid "E&xclude from sync" -msgstr "Vun Synkroniseren &utsluten" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205 -#, no-c-format -msgid "Time Stamps" -msgstr "Tietmarken" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224 -#, no-c-format -msgid "Cr&eation time:" -msgstr "Opstell&tiet:" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235 -#, no-c-format -msgid "&Modification time:" -msgstr "Änne&rtiet:" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246 -#, no-c-format -msgid "Back&up time:" -msgstr "S&ekertiet:" - -#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89 -#, no-c-format -msgid "&Deleted" -msgstr "Weg&daan" - -#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97 -#, no-c-format -msgid "Busy" -msgstr "Bunnen" - -#: kpilot/dbSelection_base.ui:23 -#, no-c-format -msgid "Database" -msgstr "Datenbank" - -#: kpilot/dbSelection_base.ui:60 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Tofögen" - -#: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20 -#: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36 -#: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60 -#: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75 -#: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92 -#: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114 -#: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150 -#: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166 -#: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -" " -msgstr "" - -#: kpilot/kpilot.kcfg:110 -#, no-c-format -msgid "Which databases not to backup." -msgstr "" - -#: kpilot/kpilot.kcfg:137 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Prevent HotSync when screen locked" -msgstr "HotSync is utmaakt, wenn de Schirm afslaten is." - -#: kpilot/kpilot.kcfg:138 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option on prevents syncing\n" -"\twhen the screen is locked. This is a security measure\n" -"\tto prevent people from stealing your data through physical\n" -"\taccess to a Pilot device link to your machine.\n" -"\tIt doesn't work with screensavers other than TDE, though,\n" -"\tso you will need to turn it off for other environments." -msgstr "" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19 -#, no-c-format -msgid "KPilot Options" -msgstr "KPilot-Optschonen" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29 -#, no-c-format -msgid "Backup Frequency" -msgstr "Tiet twischen twee Sekern" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54 -#, no-c-format -msgid "Do &backup:" -msgstr "&Sekerheitkopie maken:" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63 -#, no-c-format -msgid "On every HotSync" -msgstr "Bi elk HotSync" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68 -#, no-c-format -msgid "On request only" -msgstr "Bloots op Befehl" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90 -#, no-c-format -msgid "Databases" -msgstr "Datenbanken" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107 -#, no-c-format -msgid "&No backup:" -msgstr "&Keen Sekerheitkopie:" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup " -"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the " -"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo " -"pages).</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like " -"<tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. Entries without " -"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, " -"like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><p>Hier kannst Du de Datenbanktypen angeven, för de Du keen " -"Sekerheitkopien opstellen wullt. Bruuk disse Optschoon, wenn dat Sekern vun " -"en Datenbank Dien Handreekner afstörten lett, oder wenn Du keen " -"Sekerheitkopie vun en Datenbank hebben wullt (as t.B. AvantGo-Sieden).</" -"p><p>Indrääg in eckig Klemmen [] sünd <i>Opsteller-Kodes</i> as <tt>[lnch]</" -"tt> un köönt hele Koppeln vun Datenbanken utsluten. Indrääg ahn disse " -"Klemmen list Datenbanknaams op un köönt Platzhollers in Konsool-Stil bargen, " -"as <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127 -#, no-c-format -msgid "Not &restored:" -msgstr "Nich &wedderherstellen:" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore " -"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they " -"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to " -"install an ignored database to the handheld, you can always manually install " -"it to the handheld.</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator " -"codes</i> like <tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. " -"Entries without the brackets list database names, and may include shell-" -"style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><p>Giff hier de Datenbanktypen an, de Du vun en Wedderherstellen " -"utsluten wullt (as AvantGo-Datenbanken). Se warrt ok denn övergahn, wenn se " -"dat binnen den Sett vun sekerte Datenbanken op den Handreekner gifft. Wenn " -"Du en övergahn Datenbank liekers wedderherstellen wullt, kannst Du dat " -"jümmers per Hand doon.</p><p>Indrääg in eckig Klemmen [] sünd <i>Opsteller-" -"Kodes</i> as <tt>[lnch]</tt> un köönt hele Koppeln vun Datenbanken utsluten. " -"Indrääg ahn disse Klemmen list Datenbanknaams op un köönt Platzhollers in " -"Konsool-Stil bargen, as <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you " -"to check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Klick hier, wenn Du den Dialoog för de Datenbankutwahl opmaken wullt. " -"Binnen den Dialoog kannst Du de Datenbanken utsöken, de Du nich sekern wullt." -"</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you " -"to select the databases you want to exclude from the restore operation from " -"a list.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Klick hier, wenn Du den Dialoog för de Datenbankutwahl opmaken wullt. " -"Binnen den Dialoog kannst Du de Datenbanken utsöken, de Du vun't " -"Wedderherstellen utsluten wullt.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181 -#, no-c-format -msgid "Run conduits durin&g a backup sync" -msgstr "&Kanaals bi't Sekern utföhren" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This " -"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Aktiveer dit, wenn Du de utsöchten Kanaals vör elk Sekern utföhren " -"wullt. Disse Optschoon stellt seker, dat de Sekern op den Stand vun Dien " -"leste Ännern op den Reekner is.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29 -#, no-c-format -msgid "Pilot &device:" -msgstr "Pilot-Reeds&chap:" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB " -"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to " -"the correct device. You need write permission to successfully synchronize " -"with the handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Giff hier de Reedschap an, na de de Handreekner tokoppelt is (t.B. en " -"serielle oder USB-Koppelsteed). Du kannst ok <i>/dev/pilot</i> bruken un en " -"Symlink na de richtige Reedschap mit dissen Naam opstellen. Du muttst " -"Schriefverlööf för de Reedschap hebben, wenn de Synkroniseren funkscheneren " -"schall.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51 -#, no-c-format -msgid "&Speed:" -msgstr "&Gauheit:" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This " -"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer " -"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You " -"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a " -"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Hier kannst Du angeven, wo gau de Verbinnen na Dien Handreekner is. För " -"USB-Reedschappen hett disse Optschoon keen Bedüden. Bruuk 9600 Bd för öller " -"Reedschappen, niegere köönt villicht sogor mit de hööchste Gauheit (115200 " -"Bd) kloorkamen. Wenn Du dat utproberen wullt: Dat Handbook raadt an, mit en " -"Gauheit vun 19200 Bd to starten un denn högere Weerten to proberen.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's "Owner" " -"setting.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Giff hier Dien Brukernaam in, as he binnen de "Eegner"-" -"Instellen op den Pilot opdukt.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88 -#, no-c-format -msgid "9600" -msgstr "9600 Bd" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93 -#, no-c-format -msgid "19200" -msgstr "19200 Bd" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98 -#, no-c-format -msgid "38400" -msgstr "38400 Bd" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103 -#, no-c-format -msgid "57600" -msgstr "57600 Bd" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108 -#, no-c-format -msgid "115200" -msgstr "115200 Bd" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123 -#, no-c-format -msgid "En&coding:" -msgstr "&Koderen:" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device " -"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct " -"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>" -msgstr "" -"<qt>PalmOS-Reedschappen gifft dat för vele Spraken. Wenn Dien Reedschap en " -"anner Koderen as ISO-8859-1 (ISO-Latin1) bruukt, stell hier de richtige " -"Koderen in, wenn Du Sünnertekens richtig wiest hebben wullt.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137 -#, no-c-format -msgid "Pilot &user:" -msgstr "Pilot-&Bruker:" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162 -#, no-c-format -msgid "&Workarounds:" -msgstr "Sünner-Bedrief&oorden:" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Keen" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176 -#, no-c-format -msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5" -msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices " -"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten " -"T5 <i>do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, " -"please select the workaround for them.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Sünner-Bedriefoorden arbeidt ok för Reedschappen mit besünner Anföddern " -"richtig. De mehrsten Reedschappen bruukt dat nich, man de Reedschappen " -"Zire(TM) 31, Zire 72 un Tungsten T5 <i>hebbt</i> dat nödig. Wenn Du also een " -"vun disse Reedschappen tokoppeln wullt, bruuk dor bitte de Sünner-" -"Bedriefoort för.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33 -#, no-c-format -msgid "Exit Options" -msgstr "Optschonen för't Verlaten" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44 -#, no-c-format -msgid "S&top KPilot's system tray application on exit" -msgstr "KPilot sien S&ysteemafsnitt-Programm bi't Verlaten utmaken" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if " -"KPilot started the daemon itself).</qt>" -msgstr "" -"<qt>Aktiveer dit, wenn Du den KPilot-Dämoon utmaken wullt, wenn Du KPilot " -"verlettst (bloots wenn KPilot den Dämoon sülven start hett).</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55 -#, no-c-format -msgid "Quit &after HotSync" -msgstr "Na &HotSync verlaten" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the " -"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by " -"the USB daemon.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Aktiveer dit, wenn Du KPilot un ok sien Dämoon utmaken wullt, na dat de " -"HotSync beendt is. Dat kann goot wesen op Systemen, op de de USB-Dämoon " -"KPilot start.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68 -#, no-c-format -msgid "Startup Options" -msgstr "Optschonen för den Programmstart" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79 -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133 -#, no-c-format -msgid "&Start KPilot at login" -msgstr "KPilot bi't Anmellen &starten" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to " -"TDE.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Aktiveer dit, wenn Du den KPilot-Dämoon jümmers bi't Anmellen bi TDE " -"starten wullt.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90 -#, no-c-format -msgid "S&how KPilot in system tray" -msgstr "KPilot binnen Systeemafsnitt &wiesen" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows " -"the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to " -"configure KPilot.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Aktiveer dit, wenn en KPilot-Lüttbild binnen den Systeemafsnitt opduken " -"schall. Dat wiest den Status vun den Dämoon, un Du kannst mit em den Typ vun " -"de nakamen Synkroniseren fastleggen un KPilot instellen.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32 -#, no-c-format -msgid "Do full sync when chan&ging PCs" -msgstr "&Bi't Wesseln vun den Reekner allens synkroniseren" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed " -"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Aktiveer dit, wenn Du allens synkroniseren wullt, na dat de verleden " -"Synkroniseren op en anner Systeem oder Reekner utföhrt wöör. Mit disse " -"Optschoon blievt de Daten komplett.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44 -#, no-c-format -msgid "HotSync (sync all changes)" -msgstr "HotSync (all Ännern synkroniseren)" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49 -#, no-c-format -msgid "FullSync (sync also unchanged records)" -msgstr "Vulle Synkroniseren (ok nich ännerte Indrääg synkroniseren)" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as " -"default. Possible values are:<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, " -"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified " -"records only;<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all " -"databases, reading all records, and performing a full backup;<br>\"Copy PC " -"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of " -"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;" -"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but " -"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data " -"to the PC.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Hier kannst Du fastleggen, welke Oort vun Synkroniseren KPilot " -"standardwies utföhrt. Möögliche Weerten sünd:<br>HotSync - föhrt all " -"utsöchte Kanaals ut, synkroniseert de Datenbanken mit \"Ännert\"-Mark " -"(bloots ännerte Indrääg warrt opfrischt)<br>Vulle Synkroniseren - föhrt all " -"utsöchte Kanaals ut, synkroniseert all Datenbanken (all Indrääg warrt " -"leest), föhrt en vulle Sekern ut<br>Vun Reekner na Handreekner koperen - " -"föhrt all Kanaals ut un synkroniseert all Datenbanken. De Daten warrt nich " -"tosamenföhrt, man de Daten vun den Reekner warrt na den Handreekner " -"kopeert<br>Vun Handreekner na Reekner koperen - föhrt all Kanaals ut un " -"synkroniseert all Datenbanken. De Daten warrt nich tosamenföhrt, man de " -"Daten vun den Handreekner warrt na den Reekner kopeert</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74 -#, no-c-format -msgid "&Default sync:" -msgstr "&Standardsynkroniseren:" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited " -"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are " -"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the " -"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use " -"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on " -"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected " -"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution " -"configuration.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Hier kannst Du fastleggen, wodennig Konflikten (Indrääg, de op den " -"Reekner un ok op den Handreekner ännert wöörn) oplööst warrt. Möögliche " -"Weerten sünd: \"Bruker fragen\" - Du warrst jümmer fraagt, \"Nix doon\" - de " -"Indrääg blifft verscheden, \"Reekner-Indrag bruken\", \"Handreekner-Indrag " -"bruken\", \"Weerten ut verleden Synkroniseren bruken\" un \"Beed Indrääg " -"bruken\" - stellt op den Reekner un ok op den Handreekner en niegen Indrag " -"op. Beacht, dat Kanaals mit egen Oplöös-Instellen disse Optschoon övergahn " -"köönt.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159 -#, no-c-format -msgid "Do not sync when screensaver is active" -msgstr "Bi aktiv Pausschirm nich synkroniseren" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the " -"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from " -"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled " -"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers " -"other than TDE's.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Aktiveer dat, wenn KPilot Dien Handreekner nich synkroniseren schall, " -"wielt de Pausschirm aktiv is. Dit is en Sekerheitfunkschoon de verhöödt, dat " -"anner Lüüd <i>ehr</i> Daten mit Dien synkroniseert. Wenn Du nich TDE as " -"Schriefdisch bruukst, muttst Du disse Optschoon utmaken, wiel KPilot nich " -"mit anner Pausschirmen ümgahn kann.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47 -#, no-c-format -msgid "Make internal viewers &editable" -msgstr "Interne Kiekers as &Editoren bruken" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode " -"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync " -"your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal " -"viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>" -msgstr "" -"<qt>De interne Kiekers wiest ehr Inholden bloots lees- oder ok bewerkbor. " -"Mit den Bewerkbedrief kannst Du niege Indrääg tofögen, vörhannen Indrääg " -"wegdoon oder ännern un Dien Ännern wedder torüch na den Handreekner " -"synkroniseren. Aktiveer dit, wenn Du den Bewerkbedrief för de Kiekers " -"anmaken wullt.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61 -#, no-c-format -msgid "&Show private records" -msgstr "&Private Indrääg wiesen" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are " -"marked "Private" in the Pilot.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Aktiveer dit, wenn Du binnen de interne Kiekers Indrääg wiesen wullt, de " -"op den Pilot as "Privaat" markeert sünd.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85 -#, no-c-format -msgid "Show as \"&Last, first\"" -msgstr "Na \"&Familiennaam, Vörnaam\" sorteren" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer " -"sorted by last name, first name.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Aktiveer dit, wenn Du de Adressen binnen den internen Adresskieker na " -"Familien- un Vörnaam sorteert hebben wullt.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96 -#, no-c-format -msgid "Show as \"&Company, last\"" -msgstr "Na \"F&irma, Familiennaam\" sorteren" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer " -"sorted by company name, last name.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Aktiveer dit, wenn Du de Adressen binnen den internen Adresskieker na " -"Firma- un Familiennaam sorteert hebben wullt.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121 -#, no-c-format -msgid "&Use key field" -msgstr "&Slötelfeld bruken" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the " -"internal address viewer.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Aktiveer dit, wenn Du all Indrääg mit den sülven Familiennaam binnen den " -"internen Adresskieker tosamenstellen wullt.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, " -"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's " -"integrated PIM application).\n" -"\n" -"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this " -"configuration Wizard." -msgstr "" -"An't Enn kannst Du KPilot för en poor vun de PIM-Programmen besünners " -"instellen, t.B. för Kontact (dat PIM-Programm vun TDE) oder Evolution (dat " -"PIM-Programm vun GNOME).\n" -"\n" -"Klick op \"Fardig maken\", wenn Du KPilot nu na de Fastleggen binnen dissen " -"Inricht-Hölper instellen wullt" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37 -#, no-c-format -msgid "Set Default Values for Syncing With" -msgstr "Standardweerten instellen för't Synkroniseren mit" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48 -#, no-c-format -msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)" -msgstr "&Kontact (PIM-Ümgeven vun TDE)" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59 -#, no-c-format -msgid "&GNOME-PIM (Evolution)" -msgstr "&Evolution (PIM-Ümgeven vun GNOME)" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67 -#, no-c-format -msgid "No sync, just backup" -msgstr "Nich synkroniseren, bloots sekern" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24 -#, no-c-format -msgid "This wizard will help you configure KPilot." -msgstr "Disse Hölper warrt Di bi't Inrichten vun KPilot hölpen." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35 -#, no-c-format -msgid "" -"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is " -"connected to the computer." -msgstr "" -"In den eersten Schritt wüllt wi den Brukernaam un de Oort rutfinnen, " -"wodennig de Handreekner na Dien Reekner tokoppelt is." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46 -#, no-c-format -msgid "Handheld && User Name" -msgstr "Handreekner && Brukernaam" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you " -"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</" -"p>\n" -"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n" -"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not " -"work for you), please look below for tips on choosing the right device " -"name. {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though " -"usually just 255.\n" -"<p>\n" -"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original " -"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will " -"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, " -"Handsprings, and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} " -"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, " -"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices " -"tend to use 0.</p>\n" -"<p>\n" -"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used " -"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..." -"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, " -"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be /" -"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} " -"(FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves " -"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting " -"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, " -"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than " -"just syncing. Use it with caution.\n" -"</p>" -msgstr "" -"<p>Du kannst KPilot disse Weerten automaatsch rutfinnen laten (dor mutt Dien " -"Handreekner för praat un na den Reekner tokoppelt wesen), oder ehr per Hand " -"ingeven.</p>\n" -"<p>Giff den Brukernaam bitte jüst so an, as he op den Handreekner instellt " -"is.</p>\n" -"<p>Wenn Du den Reedschap-Typ per Hand angiffst (t.B. wenn dat automaatsche " -"Opdecken bi Di nich funkscheneert hett), kiek Di bitte de Tipps för't " -"Utsöken vun den richtigen Reedschap-Naam nerrn an. {0..n} bedüüdt en Tall " -"twischen 0 un en bannig grote Tall, ok wenn se normalerwies nich grötter as " -"255 is.\n" -"<p>\n" -"Seriell Koppelsteed: En ole Metood för't Tokoppeln, warrt tomehrst vun de " -"orginalen Palm Pilots un vun Mobiltelefonen mit PalmOS bruukt. De Reedschap-" -"Naam is denn \"/dev/ttyS{0..n}\" ünner Linux un \"/dev/cuaa{0..n}\" ünner " -"FreeBSD.</p>\n" -"<p>\n" -"USB-Koppelsteed: En niegere Koppelsteed, warrt tomehrst vun niegere Palms, " -"Handspring- un Sony-Reedschappen bruukt. Reedschap-Naam is \"/dev/ttyUSB{0.." -"n}\" oder \"/dev/usb/tts/{0..n} ünner Linux un \"/dev/ucom{0..n}\" ünner " -"FreeBSD. Ünner Linux muttst Du de Weerten 0 un 1 utproberen. Öller " -"Reedschappen bruukt faken de 0, wielt nieger faken de 1 bruukt.</p>\n" -"<p>\n" -"Infraroot: En relativ langsame Verbinnen, de bloots as Nootnagel bruukt " -"warrt. Reedschap-Naam is \"/dev/ircomm0\" oder \"/dev/ttyS{0..n}\" ünner " -"Linux un \"/dev/sio{0..n}\" ünner FreeBSD.</p>\n" -"<p>\n" -"Bluetooth: En niege Koppelsteed, warrt meist bloots vun niege, dürere " -"Reedschappen bruukt. Reedschap-Naam is \"/dev/usb/ttub/{0..n}\" oder \"/dev/" -"ttyUB{0..n}\" ünner Linux un \"/dev/ttyp{0..n}\" ünner FreeBSD.</p>\n" -"<p>\n" -"Nettwark: Dat hett noch keen vun de KPilot-Schrievers utprobeert (Hardware-" -"Gaven warrt jümmers annahmen!), man dat gifft Berichten, dat de Instellen " -"\"net:any\" bi Reedschappen mit Nettwark-Könen funkscheneert Dat hett aver " -"ok Berichten geven, dat sik KPilot ophangt, wenn wielt de Synkroniseren noch " -"anner Saken daan warrt. Achtsom bruken.\n" -"</p>" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73 -#, no-c-format -msgid "&Device:" -msgstr "&Reedschap:" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB " -"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to " -"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. " -"You need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Giff hier de Reedschap an, na de de Handreekner tokoppelt is (t.B. en " -"serielle oder USB-Koppelsteed). Du kannst ok <i>/dev/pilot</i> bruken un en " -"Symlink na de richtige Reedschap mit dissen Naam opstellen. Klick op den " -"Knoop nerrn, wenn Du de Reedschap automaatsch opdecken laten wullt. Du " -"muttst Schriefverlööf för de Reedschap hebben, wenn de Synkroniseren " -"funkscheneren schall.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87 -#, no-c-format -msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name" -msgstr "Brukernaam un Handreekner &automaatsch opdecken" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to " -"automatically find and display the correct device and username for your " -"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have " -"write permission for the device.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Klick op dissen Knoop, wenn Du den Opdeck-Dialoog opmaken wullt. De " -"Hölper versöcht denn, de richtige Reedschap un den richtigen Brukernaam för " -"Dien Handreekner automaatsch to finnen un to wiesen. Wenn de Hölper disse " -"Informatschonen nich inlesen kann, prööv, wat Du Schriefverlööf för de " -"Reedschap hest.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98 -#, no-c-format -msgid "/dev/pilot" -msgstr "/dev/pilot" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's "Owner" " -"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Giff hier Dien Brukernaam in, as he binnen de "Eegner"-" -"Instellen op den Pilot opdukt, oder bruuk den Knoop nerrn, wenn Du em " -"automaatsch opdecken laten wullt.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117 -#, no-c-format -msgid "User na&me:" -msgstr "&Brukernaam:" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in " -"until you log out. That means (in theory), that you should not have to do " -"anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will " -"appear and magically do your bidding. </qt>" -msgstr "" -"<qt>Aktiveer dit, wenn Du den KPilot-Dämoon bi't Anmellen starten wullt. Dat " -"bedüüdt (in de Theorie), dat Du nix anners maken muttst, as den Handreekner " -"antokoppeln un op \"Sync\" to drücken. KPilot dukt denn vun alleen op un " -"danzt na Dien Piep.</qt>" - -#: kpilot/todoEditor_base.ui:32 -#, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "&Beschrieven:" - -#: kpilot/todoEditor_base.ui:54 -#, no-c-format -msgid "&Note:" -msgstr "&Notiz:" - -#: kpilot/todoEditor_base.ui:71 -#, no-c-format -msgid "Ca&tegory:" -msgstr "&Kategorie:" - -#: kpilot/todoEditor_base.ui:90 -#, no-c-format -msgid "&Priority:" -msgstr "&Prioriteet:" - -#: kpilot/todoEditor_base.ui:104 -#, no-c-format -msgid "2" -msgstr "2" - -#: kpilot/todoEditor_base.ui:109 -#, no-c-format -msgid "3" -msgstr "3" - -#: kpilot/todoEditor_base.ui:114 -#, no-c-format -msgid "4" -msgstr "4" - -#: kpilot/todoEditor_base.ui:119 -#, no-c-format -msgid "5" -msgstr "5" - -#: kpilot/todoEditor_base.ui:147 -#, no-c-format -msgid "&Completed" -msgstr "&Utföhrt" - -#: kpilot/todoEditor_base.ui:155 -#, no-c-format -msgid "Has &end date:" -msgstr "Hett &Enndatum:" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Delete" -#~ msgstr "Weg&daan" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Inrichthölper" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Settings" -#~ msgstr "Instellen för Regioon" - -#~ msgid "Cannot open database" -#~ msgstr "Datenbank lett sik nich opmaken" - -#~ msgid "Pilot database error" -#~ msgstr "Fehler in Pilot-Datenbank" - -#~ msgid "Cannot create database %1 on the handheld" -#~ msgstr "Datenbank \"%1\" lett sik op den Handreekner nich opstellen" - -#~ msgid "Device link ready." -#~ msgstr "Reedschapverbinnen opstellt." - -#~ msgid "(empty)" -#~ msgstr "(leddig)" - -#~ msgid "%1 new to filesystem. " -#~ msgstr "%1 nieg för Dateisysteem. " - -#~ msgid "%1 deleted from filesystem. " -#~ msgstr "%1 wegdaan ut Dateisysteem. " - -#~ msgid "%1 deleted from Palm. " -#~ msgstr "%1 wegdaan ut Palm. " - -#~ msgid "" -#~ "No DCOP connection could be made. The conduit cannot function without " -#~ "DCOP." -#~ msgstr "" -#~ "DCOP-Verbinnen lett sik nich opstellen. De Kanaal funkscheneert ahn DCOP-" -#~ "Verbinnen nich." - -#~ msgid "" -#~ "KNotes is not running. The conduit must be able to make a DCOP connection " -#~ "to KNotes for synchronization to take place. Please start KNotes and try " -#~ "again." -#~ msgstr "" -#~ "KNotes löppt nich. De Kanaal mutt sik för de Synkroniseren över DCOP na " -#~ "KNotes tokoppeln könen. Bitte Start KNotes un versöök dat nochmaal." - -#~ msgid "" -#~ "Could not retrieve list of notes from KNotes. The KNotes conduit will not " -#~ "be run." -#~ msgstr "" -#~ "Notizenlist lett sik nich vun KNotes halen. De KNotes-Kanaal warrt nich " -#~ "utföhrt." - -#~ msgid "Cannot create local backup." -#~ msgstr "Lokale Sekerheitkopie lett sik nich opstellen." - -#~ msgid "Creating local backup of databases in %1." -#~ msgstr "Lokale Sekerheitkopie vun Datenbank warrt in %1 opstellt." - -#~ msgid "Creating local backup .." -#~ msgstr "Lokale Sekerheitkopie warrt opstellt..." |