diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2019-01-03 03:16:16 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2019-01-03 03:16:16 +0000 |
commit | 18329316d66be15dd765cabd5d2c1b42897efbc6 (patch) | |
tree | 9843d1288b5f6cf8517930e5362b848d390994d3 /po/nn.po | |
parent | b1d935418fe74801c5f50d75cea87609b456b590 (diff) | |
download | kpilot-18329316d66be15dd765cabd5d2c1b42897efbc6.tar.gz kpilot-18329316d66be15dd765cabd5d2c1b42897efbc6.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: applications/kpilot
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/kpilot/
Diffstat (limited to 'po/nn.po')
-rw-r--r-- | po/nn.po | 7674 |
1 files changed, 3806 insertions, 3868 deletions
@@ -26,457 +26,38 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpilot\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-03 03:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-17 09:52+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" +"Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: lib/pilotTodoEntry.cc:133 -msgid "Completed" -msgstr "Fullført" - -#: lib/pilotTodoEntry.cc:135 -msgid "Not completed" -msgstr "Ikkje fullført" - -#: lib/pilotTodoEntry.cc:143 -#, c-format -msgid "Due date: %1" -msgstr "Forfallsdato: %1" - -#: lib/pilotTodoEntry.cc:151 -#, c-format -msgid "Priority: %1" -msgstr "Prioritet: %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158 -msgid "<b><em>Note:</em></b><br>" -msgstr "<b><em>Merknad:</em></b><br>" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158 -msgid "" -"Note:\n" -msgstr "" -"Merknad:\n" - -#: lib/pilotMemo.cc:81 -msgid "" -"<i>Title:</i> %1" -"<br>\n" -"<i>MemoText:</i>" -"<br>%2" -msgstr "" -"<i>Tittel:</i> %1" -"<br>\n" -"<i>Memotekst:</i>" -"<br>%2" - -#: lib/pilotMemo.cc:86 -msgid "" -"Title: %1\n" -"MemoText:\n" -"%2" -msgstr "" -"Tittel: %1\n" -"Memotekst:\n" -"%2" - -#: kpilot/addressWidget.cc:393 lib/pilotMemo.cc:132 -msgid "[unknown]" -msgstr "[ukjend]" - -#: lib/actionQueue.cc:136 -msgid "" -"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue." -msgstr "" - -#: lib/actions.cc:54 -msgid "" -"KPilot %1 HotSync starting...\n" -msgstr "" -"KPilot %1 HotSync startar ...\n" - -#: lib/actions.cc:56 -msgid "Using encoding %1 on the handheld." -msgstr "Brukar teiknkodinga %1 på den handhaldne." - -#: lib/actions.cc:67 -msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now." -msgstr "KPilot er oppteken og kan ikkje utføra HotSync akkurat no." - -#: lib/actions.cc:114 -msgid "" -"Testing.\n" -msgstr "" -"Testar.\n" - -#: lib/actions.cc:130 -msgid "Syncing database %1..." -msgstr "Synkroniserer database: %1 …" - -#: kpilot/logFile.cc:97 lib/actions.cc:134 -msgid "HotSync finished." -msgstr "Hot-Sync ferdig." - -#: lib/syncAction.cc:103 -msgid "The conduit %1 could not be executed." -msgstr "Klarte ikkje køyra kanalen %1." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 kpilot/kpilot.cc:261 kpilot/kpilot.cc:263 -#: kpilot/kpilot.cc:515 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:242 lib/syncAction.cc:204 -msgid "HotSync" -msgstr "HotSync" - -#: lib/syncAction.cc:205 -msgid "Full Synchronization" -msgstr "Full synkronisering" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 54 -#: kpilot/kpilot.cc:566 lib/syncAction.cc:206 rc.cpp:1016 -#, no-c-format -msgid "Copy PC to Handheld" -msgstr "Kopier PC til den handhaldne" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 59 -#: kpilot/kpilot.cc:557 lib/syncAction.cc:207 rc.cpp:1019 -#, no-c-format -msgid "Copy Handheld to PC" -msgstr "Kopier den handhaldne til PC" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:328 -#: lib/syncAction.cc:208 -msgid "Backup" -msgstr "Reservekopi" - -#: lib/syncAction.cc:209 -#, fuzzy -msgid "Restore From Backup" -msgstr "Gjenopprett reservekopi" - -#: lib/syncAction.cc:220 -#, fuzzy -msgid "Test Sync" -msgstr "Neste &synkronisering" - -#: lib/syncAction.cc:224 -#, fuzzy -msgid "Local Sync" -msgstr "Ingen synkronisering" - -#: lib/syncAction.cc:316 lib/syncAction.cc:428 -msgid "Question" -msgstr "Spørsmål" - -#: lib/syncAction.cc:335 lib/syncAction.cc:448 -#, fuzzy -msgid "&Do not ask again" -msgstr "Ikkje spør igjen" - -#: lib/syncAction.cc:369 lib/syncAction.cc:481 -#, fuzzy -msgid "Do not ask again" -msgstr "Ikkje spør igjen" - -#: lib/recordConduit.cc:69 lib/recordConduit.cc:289 -#, fuzzy -msgid "Unable to open the %1 database on the handheld." -msgstr "Klarte ikkje opna adressedatabasane på den handhaldne." - -#: lib/recordConduit.cc:295 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to open %1." -msgstr "Klarer ikkje opna %1" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:148 -msgid "Could not open device: %1 (will retry)" -msgstr "Klarte ikkje opna eining: %1 (vil prøva igjen)" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:187 -msgid "Trying to open device %1..." -msgstr "Prøver å opna eining %1 …" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:241 -msgid "Already listening on that device" -msgstr "Lyttar allereie på denne eininga" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:261 -#, fuzzy -msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)" -msgstr "Kan ikkje laga sokkel for kommunikasjon med Piloten" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:289 -msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". " -msgstr "Kan ikkje opna pilot-port «%1»." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:391 -msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)" -msgstr "Kan ikkje lytta på Pilot-sokkel (%1)" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:411 lib/kpilotdevicelink.cc:426 -msgid "Cannot accept Pilot (%1)" -msgstr "Kan ikkje godta Pilot (%1)" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:427 -msgid "already connected" -msgstr "allereie tilkopla" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:441 -msgid "Unable to read system information from Pilot" -msgstr "Klarte ikkje lesa systeminformasjonen frå Pilot" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:478 -msgid "Checking last PC..." -msgstr "Sjekkar siste PC …" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:487 -msgid "" -"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password set " -"on the device?" -msgstr "" -"Klarte ikkje lesa brukarinformasjonen frå Pilot. Har du sperra eininga med " -"passord?" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:670 -msgid "The Pilot device is not configured yet." -msgstr "Pilot eininga er ikkje sett opp enno." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:709 -msgid "Pilot device %1 is not read-write." -msgstr "Piloteininga %1 er ikkje sett opp enno." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:719 -msgid "" -"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear " -"during a HotSync." -msgstr "" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:765 lib/kpilotdevicelink.cc:774 -msgid "<qt>Cannot install the file "%1".</qt>" -msgstr "<qt>Kan ikkje installera fila «%1»."" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:846 -msgid "" -"End of HotSync\n" -msgstr "" -"Slutt på HotSync\n" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:179 -#, c-format -msgid "Start date: %1" -msgstr "Startdato: %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:185 -msgid "Whole-day event" -msgstr "Arrangement som varer heile dagen" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:193 -#, c-format -msgid "End date: %1" -msgstr "Sluttdato: %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:200 -msgid "" -"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n" -"Alarm: %1 %2 before event starts" -msgstr "Alarm: %1 %2 før arrangementet startar" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:204 -msgid "minutes" -msgstr "minutt" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:205 -msgid "hours" -msgstr "timar" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:206 -msgid "days" -msgstr "dagar" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:216 -msgid "Recurrence: every %1 %2" -msgstr "Gjentaking: kvar %1 %2" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:222 -msgid "day(s)" -msgstr "dag(ar)" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:223 -msgid "week(s)" -msgstr "veke(r)" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:225 -msgid "month(s)" -msgstr "månad(er)" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:226 -msgid "year(s)" -msgstr "år" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:235 -msgid "Repeats indefinitely" -msgstr "Gjenta i det uendelege" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:240 -#, c-format -msgid "Until %1" -msgstr "Til %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:244 -msgid "Repeating on the i-th day of week j" -msgstr "Gjenta på den i-te dagen i veke j" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:245 -msgid "Repeating on the n-th day of the month" -msgstr "Gjenta på den n-te dagen i månaden" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:263 -msgid "Exceptions:" -msgstr "Unntak:" - -#: lib/plugin.cc:73 -msgid "Unnamed" -msgstr "Namnlaus" - -#: lib/plugin.cc:93 -msgid "" -"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save the " -"changes before continuing?</qt>" -msgstr "" -"<qt><i>%1</i>-kanalinnstillingane er blitt endra. Vil du lagra endringane før " -"du fortset?</qt>" - -#: lib/plugin.cc:105 -msgid "%1 Conduit" -msgstr "%1-kanal" - -#: lib/plugin.cc:144 -msgid "Send questions and comments to tdepim-users@kde.org" -msgstr "Send spørsmål og kommentarar til tdepim-users@kde.org" - -#: lib/plugin.cc:194 -msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." -msgstr "Send spørsmål og kommentarar til <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." - -#: lib/plugin.cc:198 -msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." -msgstr "Send feilrapportar til <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." - -#: lib/plugin.cc:202 -msgid "" -"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">" -"KPilot User's Guide</a>." -msgstr "" -"For informasjon om varemerke, sjå <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">" -"Brukarrettleiinga til KPilot</a>." - -#: lib/plugin.cc:213 -msgid "<b>Authors:</b> " -msgstr "<b>Utviklarar:</b> " - -#: lib/plugin.cc:234 -msgid "<b>Credits:</b> " -msgstr "<b>Takk til:</b> " - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1527 -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:308 -msgid "Handheld" -msgstr "Handhaldne" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:309 -msgid "PC" -msgstr "" - -#: lib/plugin.cc:480 -msgid "Large Changes Detected" -msgstr "" - -#: lib/plugin.cc:482 -msgid "" -"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want to " -"allow this change?\n" -"Details:\n" -"\t%3" -msgstr "" - -#: lib/plugin.cc:536 -#, c-format -msgid "Could not find conduit %1." -msgstr "Fann ikkje kanalen %1." - -#: lib/plugin.cc:559 -#, c-format -msgid "Could not load conduit %1." -msgstr "Klarte ikkje lasta kanalen %1." - -#: lib/plugin.cc:571 -msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)." -msgstr "" - -#: lib/plugin.cc:581 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not initialize conduit %1." -msgstr "Fann ikkje kanalen %1." - -#: lib/plugin.cc:594 lib/plugin.cc:603 -#, c-format -msgid "Could not create conduit %1." -msgstr "Klarte ikkje oppretta kanalen %1." - -#: lib/plugin.cc:607 -msgid "[Conduit %1]" -msgstr "[Lenkje %1]" - -#: lib/plugin.cc:749 -msgid "Start: %1. End: %2. " -msgstr "" - -#: lib/plugin.cc:751 -msgid "%1 new. " -msgstr "" - -#: lib/plugin.cc:752 -#, fuzzy -msgid "%1 changed. " -msgstr "endra" - -#: lib/plugin.cc:753 -#, fuzzy -msgid "%1 deleted. " -msgstr "sletta" - -#: lib/plugin.cc:755 -#, fuzzy -msgid "No changes made. " -msgstr "uendra" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Håvard Korsvoll" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "korsvoll@skulelinux.no" -#: conduits/null/null-conduit.cc:63 conduits/null/null-factory.cc:63 -msgid "Null" -msgstr "Null" - -#: conduits/null/null-factory.cc:65 -msgid "Null Conduit for KPilot" -msgstr "Null-kanal for KPilot" +#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:50 +#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:70 +msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot" +msgstr "MAL-synkroniseringskanal for KPilot" -#: conduits/null/null-factory.cc:67 -msgid "Configures the Null Conduit for KPilot" -msgstr "Set opp null-kanalen for KPilot" +#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:52 +#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:72 +msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld" +msgstr "Synkroniserer innhaldet frå MAL-tenarar som AvantGo til den handhaldne" #: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:56 #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:54 @@ -489,198 +70,6 @@ msgstr "Set opp null-kanalen for KPilot" msgid "Primary Author" msgstr "Hovudutviklar" -#: conduits/null/null-conduit.cc:81 -msgid "NULL conduit is programmed to fail." -msgstr "NULL-kanal er programmert til å feila." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:70 -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:61 -#, fuzzy -msgid "Memofile" -msgstr "Memovisar" - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:101 -#, fuzzy -msgid "Unable to open the memo databases on the handheld." -msgstr "Klarte ikkje opna adressedatabasane på den handhaldne." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:109 -msgid "Cannot initialize from pilot." -msgstr "" - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:116 -msgid "Cannot initialize the memo files from disk." -msgstr "" - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:123 -#, fuzzy, c-format -msgid " Syncing with %1." -msgstr "Synkroniserer med fila «%1»" - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:126 -#, fuzzy -msgid " Copying Pilot to PC..." -msgstr "Kopierer postar til PC …" - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:131 -#, fuzzy -msgid " Copying PC to Pilot..." -msgstr "Kopierer post til Pilot …" - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:135 -msgid " Doing regular sync..." -msgstr "" - -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:63 -#, fuzzy -msgid "Memofile Conduit for KPilot" -msgstr "E-postkanal for KPilot" - -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:65 -#, fuzzy -msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot" -msgstr "Set opp e-postkanalen for KPilot" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:52 -msgid "HardwareInfo" -msgstr "Maskinvareinfo" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:53 -msgid "UserInfo" -msgstr "Brukarinfo" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:54 -msgid "MemoryInfo" -msgstr "Minneinfo" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:55 -msgid "StorageInfo" -msgstr "Lagringsinfo" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:56 -msgid "DatabaseList" -msgstr "Databaseliste" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:57 -msgid "RecordNumbers" -msgstr "PostNummer" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:58 -msgid "SyncInfo" -msgstr "Synkroniseringsinfo" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:59 -msgid "TDEVersion" -msgstr "TDEVersjon" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:60 -msgid "PalmOSVersion" -msgstr "PalmOS-versjon" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:61 -msgid "DebugInformation" -msgstr "Feilsøkingsinformasjon" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:95 -msgid "KPilot System Information conduit" -msgstr "KPilot Systeminformasjon-kanal" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:97 -msgid "" -"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them to " -"a file." -msgstr "" -"Hentar system-, maskinvare- og brukarinformasjon frå den handhaldne og lagrar " -"det til ei fil." - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:163 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:112 -msgid "System Information" -msgstr "Systeminformasjon" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:161 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:207 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:404 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:405 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:406 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:407 -msgid "unknown" -msgstr "ukjend" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:254 -msgid "Password set" -msgstr "Passord er sett" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:258 -msgid "No password set" -msgstr "Ingen passord er sett" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:308 -msgid "No Cards available via pilot-link" -msgstr "Ingen kort er tilgjengeleg via pilot-lenkje" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:463 -msgid "No debug data" -msgstr "Ingen avlusingsdata" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:587 -msgid "Unable to open output file, using %1 instead." -msgstr "Klarer ikkje opna utdatafil, brukar %1 i staden." - -#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:79 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:591 -#, c-format -msgid "Unable to open %1" -msgstr "Klarer ikkje opna %1" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:602 -#, c-format -msgid "Handheld system information written to the file %1" -msgstr "Systeminformasjon for den handhaldne er skrive til fila %1" - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:121 conduits/malconduit/mal-setup.cc:62 -msgid "MAL" -msgstr "MAL" - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:193 -msgid "" -"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago." -msgstr "" -"Hoppar over MAL-synkronisering, sidan det ikkje er lenge nok sidan den siste " -"synkroniseringa." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:202 -msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)." -msgstr "MAL-synkronisering mislukkast (manglar SyncInfo)." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:217 -msgid "No proxy server is set." -msgstr "Ingen mellomtenar er valt." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:220 -#, c-format -msgid "Using proxy server: %1" -msgstr "Brukar mellomtenar: %1" - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:259 -msgid "No SOCKS proxy is set." -msgstr "Ingen SOCKS-mellomtenar er sett opp." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:262 -#, c-format -msgid "Using SOCKS proxy: %1" -msgstr "Brukar SOCKS-mellomtenar: %1" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:50 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:70 -msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot" -msgstr "MAL-synkroniseringskanal for KPilot" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:52 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:72 -msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld" -msgstr "Synkroniserer innhaldet frå MAL-tenarar som AvantGo til den handhaldne" - #: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:58 #: conduits/malconduit/mal-factory.cc:78 msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit" @@ -696,121 +85,6 @@ msgstr "Utviklar av syncmal" msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999" msgstr "Utviklarar av malsync-biblioteket © 1997–1999" -#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:67 -msgid "KNotes Conduit for KPilot" -msgstr "KNotes-kanal for KPilot" - -#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:69 -msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot" -msgstr "Set opp KNotes-kanalen for KPilot" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:61 -#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:77 -msgid "UI" -msgstr "UI" - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:232 -#, fuzzy -msgid "Could not open MemoDB on the handheld." -msgstr "Klarte ikkje opna adressedatabasane på den handhaldne." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:272 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not load the resource at: %1" -msgstr "Klarte ikkje lasta kanalen %1." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:808 -#, c-format -msgid "" -"_n: Added one new memo.\n" -"Added %n new memos." -msgstr "" - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:814 -#, c-format -msgid "" -"_n: Modified one memo.\n" -"Modified %n memos." -msgstr "" - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:821 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: Deleted one memo.\n" -"Deleted %n memos." -msgstr "Slett valt memo." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:827 -#, c-format -msgid "" -"_n: Added one note to KNotes.\n" -"Added %n notes to KNotes." -msgstr "" - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:833 -#, c-format -msgid "" -"_n: Modified one note in KNotes.\n" -"Modified %n notes in KNotes." -msgstr "" - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:839 -#, c-format -msgid "" -"_n: Deleted one note from KNotes.\n" -"Deleted %n notes from KNotes." -msgstr "" - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:844 -msgid "No change to KNotes." -msgstr "" - -#: conduits/knotes/knotes-setup.cc:59 -msgid "KNotes" -msgstr "KNotes" - -#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:57 -#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:68 kpilot/datebookWidget.cc:68 -msgid "Time" -msgstr "Tid" - -#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:91 -msgid "Setting the clock on the handheld" -msgstr "Stiller klokka på den handhaldne" - -#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:108 -msgid "" -"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the time " -"conduit..." -msgstr "" -"I PalmOS 3.25 og 3.3 kan du ikkje stilla systemklokka. Hoppar over tidskanalen " -" …" - -#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:48 -msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot" -msgstr "KPilot-kanal for tidssynkronisering" - -#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:50 -msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC" -msgstr "Synkroniserer tida på den handhaldne og PC-en" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:48 -msgid "Abbrowser Conduit for KPilot" -msgstr "Addressebokkanal for KPilot" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:50 -msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot" -msgstr "Set opp adressebokkanalen til KPilot" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:56 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:59 -#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:68 conduits/popmail/setupDialog.cc:74 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:59 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:63 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:50 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:54 -#: kpilot/kpilot.cc:1027 kpilot/pilotDaemon.cc:1323 -msgid "Maintainer" -msgstr "Vedlikehaldar" - #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:125 #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:71 msgid "Addressbook" @@ -823,8 +97,8 @@ msgid "" "sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. " "Aborting the conduit." msgstr "" -"Du valde å synkronisera med fila «%1», som ikkje kan opnast. Sørg for å oppgje " -"eit gyldig filnamn i kanalen sin oppsettsdialog. Avbryt kanalen." +"Du valde å synkronisera med fila «%1», som ikkje kan opnast. Sørg for å " +"oppgje eit gyldig filnamn i kanalen sin oppsettsdialog. Avbryt kanalen." #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:327 #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:328 @@ -839,8 +113,8 @@ msgstr "Klarer ikkje klargjera og lasta adresseboka for synkroniseringa." #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:396 msgid "" -"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the temporary " -"local file \"%2\" manually" +"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the " +"temporary local file \"%2\" manually" msgstr "" "Det oppstod ein feil under overføring av «%1». Du kan prøve å lasta opp den " "mellombelse fila «%2» manuelt" @@ -857,6 +131,11 @@ msgstr "Klarte ikkje opna adresseboka." msgid "Item on PC" msgstr "Element på PC" +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1527 +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:308 +msgid "Handheld" +msgstr "Handhaldne" + #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1528 msgid "Last sync" msgstr "Siste synkronisering" @@ -978,6 +257,28 @@ msgstr "" msgid "Address conflict" msgstr "Adressekonflikt" +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:48 +msgid "Abbrowser Conduit for KPilot" +msgstr "Addressebokkanal for KPilot" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:50 +msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot" +msgstr "Set opp adressebokkanalen til KPilot" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:56 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:59 +#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:68 conduits/popmail/setupDialog.cc:74 +#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:59 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:63 +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:50 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:54 +#: kpilot/kpilot.cc:1027 kpilot/pilotDaemon.cc:1323 +msgid "Maintainer" +msgstr "Vedlikehaldar" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:61 +#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:77 +msgid "UI" +msgstr "UI" + #: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:162 msgid "" "_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the " @@ -1067,8 +368,9 @@ msgstr "Konvertering av PalmDOC-en «%1» feila." msgid "Unable to open or create the database %1." msgstr "Klarte ikkje opna eller laga databasen %1." -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 147 -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:625 rc.cpp:334 rc.cpp:706 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147 +#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:625 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401 #, no-c-format msgid "Conflict Resolution" msgstr "Løysing av konflikt" @@ -1081,27 +383,159 @@ msgstr "Synkronisering avbrote av brukar." msgid "Synchronizing text \"%1\"" msgstr "Synkroniserer tekst «%1»" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:176 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:212 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:325 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:350 +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:53 +msgid "" +"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The " +"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in " +"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the " +"desktop and on the handheld). For these databases please specify which " +"version is the current one." +msgstr "" +"Her er ei liste over alle tekstfiler og DOC-databasar som kanalen fann. " +"Lenkja prøvde å avgjera kva som er den rette synkroniseringsretninga, men " +"for databasar i feite raude teikn oppstod det ei konflikt (t.d. teksten blei " +"endra både på skrivebordet og på den handhaldne). For desse databasane må du " +"oppgje kva for versjon som er den rette." + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:57 +msgid "" +"You can also change the sync direction for databases without a conflict." +msgstr "" +"Du kan også endra synkroniseringsretninga for databasar utan ei konflikt." + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:61 +msgid "DOC Databases" +msgstr "DOC-databasar" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:106 +msgid "No Sync" +msgstr "Ingen synkronisering" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:107 +msgid "Sync Handheld to PC" +msgstr "Synkroniser den handhaldne til PC-en" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:108 +msgid "Sync PC to Handheld" +msgstr "Synkroniser PC-en til den handhaldne" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:109 +msgid "Delete Both Databases" +msgstr "Slett begge databasane" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:113 +msgid "More Info..." +msgstr "Meir info …" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:155 +msgid "unchanged" +msgstr "uendra" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:156 +msgid "new" +msgstr "ny" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:157 +msgid "changed" +msgstr "endra" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:158 +msgid "only bookmarks changed" +msgstr "berre bokmerker er endra" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:159 +msgid "deleted" +msgstr "sletta" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:160 +msgid "does not exist" +msgstr "eksisterer ikkje" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:161 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:207 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:404 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:405 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:406 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:407 +msgid "unknown" +msgstr "ukjend" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:171 +msgid "" +"Status of the database %1:\n" +"\n" +msgstr "" +"Statusen til databasen %1:\n" +"\n" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:172 +msgid "Handheld: %1\n" +msgstr "Handhaldne: %1\n" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:173 +msgid "Desktop: %1\n" +msgstr "Skrivebord: %1\n" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:175 +msgid "Database information" +msgstr "Databaseinformasjon" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60 +msgid "Resolution Dialog" +msgstr "" + +#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:63 +msgid "Palm DOC Conduit for KPilot" +msgstr "Palm DOC-kanal for KPilot" + +#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:64 +msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot" +msgstr "Set opp DOC-kanalen for KPilot" + +#: conduits/docconduit/doc-setup.cc:64 +msgid "Palm DOC" +msgstr "Palm DOC" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42 +msgid "KPalmDOC" +msgstr "KPalmDOC" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45 +msgid "Main Developer" +msgstr "Hovudutviklar" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47 +msgid "Maintainer of KPilot" +msgstr "Vedlikehaldar av KPilot" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54 +msgid "PalmDOC Converter" +msgstr "PalmDOC-konverterar" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:59 +msgid "&About" +msgstr "" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:178 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:214 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:327 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:352 msgid "" "<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)." "<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>" msgstr "" -"<qt>Du valde å synkronisera mapper, men oppgav eit filnamn i staden (<em>%1</em>" -")." -"<br>Bruka mappa <em>%2</em> i staden?</qt>" +"<qt>Du valde å synkronisera mapper, men oppgav eit filnamn i staden (<em>%1</" +"em>).<br>Bruka mappa <em>%2</em> i staden?</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:179 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:215 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:328 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:354 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:181 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:217 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:330 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:356 #, fuzzy msgid "Use Folder" msgstr "&Tekstmappe:" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:192 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:194 msgid "" "<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid " "folder.</qt>" @@ -1109,7 +543,7 @@ msgstr "" "<qt>Mappa <em>%1</em> for dei handhaldne databasefilene er ikkje ei gyldig " "mappe.</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:201 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:203 msgid "" "<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid " "directory.</qt>" @@ -1117,209 +551,244 @@ msgstr "" "<qt>Mappa <em>%1</em> for dei handhaldne databasefilene er ikkje ei gyldig " "mappe.</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:229 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:231 msgid "" "<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>" msgstr "<qt>Mappa <em>%1</em> for tekstfilene kunne ikkje bli laga.</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:252 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:390 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:254 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:392 msgid "The following texts were successfully converted:" msgstr "Dei følgjande tekstane blei konverterte:" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:253 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:391 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:255 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:393 msgid "Conversion Successful" msgstr "Konvertering ferdig" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:257 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:395 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:259 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:397 msgid "No text files were converted correctly" msgstr "Ingen tekstfiler blei konvertert rett" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:267 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:405 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:269 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:407 msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>" msgstr "<qt>Fila <em>%1</em> eksisterer ikkje.</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:283 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:413 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:285 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:415 msgid "Conversion of file %1 successful." msgstr "Konvertering av fila %1 er ferdig." -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:340 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:342 msgid "" "<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>" msgstr "<qt>Mappa <em>%1</em> for tekstfilene er ikkje ei gyldig mappe.</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:367 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:369 msgid "" "<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>" msgstr "<qt>Mappa <em>%1</em> for PalmDOC-filene blei ikkje laga.</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:435 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:437 msgid "&Text folder:" msgstr "&Tekstmappe:" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:436 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:438 msgid "&PalmDOC folder:" msgstr "&PalmDOC-mappe:" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 66 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:440 rc.cpp:751 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:442 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66 #, no-c-format msgid "&Text file:" msgstr "&Tekstfil:" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:441 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:443 msgid "&DOC file:" msgstr "&DOC-fil:" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:456 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:458 msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>" msgstr "<qt>Databasefila <em>%1</em> eksisterer allereie. Overskriva ho?</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:457 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:502 kpilot/addressWidget.cc:698 -#: kpilot/logWidget.cc:356 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:459 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:504 kpilot/addressWidget.cc:698 +#: kpilot/logWidget.cc:343 #, fuzzy msgid "Overwrite" msgstr "PC-en overstyrer" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:482 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:518 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:484 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:520 msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>" msgstr "<qt>Feil under konvertering av teksten %1.</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:501 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:503 msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>" msgstr "<qt>Tekstfila <em>%1</em> eksisterer allereie. Overskriva ho?</qt>" -#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:63 -msgid "Palm DOC Conduit for KPilot" -msgstr "Palm DOC-kanal for KPilot" - -#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:64 -msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot" -msgstr "Set opp DOC-kanalen for KPilot" +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:232 +#, fuzzy +msgid "Could not open MemoDB on the handheld." +msgstr "Klarte ikkje opna adressedatabasane på den handhaldne." -#: conduits/docconduit/doc-setup.cc:64 -msgid "Palm DOC" -msgstr "Palm DOC" +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:272 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not load the resource at: %1" +msgstr "Klarte ikkje lasta kanalen %1." -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42 -msgid "KPalmDOC" -msgstr "KPalmDOC" +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:808 +#, c-format +msgid "" +"_n: Added one new memo.\n" +"Added %n new memos." +msgstr "" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45 -msgid "Main Developer" -msgstr "Hovudutviklar" +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:814 +#, c-format +msgid "" +"_n: Modified one memo.\n" +"Modified %n memos." +msgstr "" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47 -msgid "Maintainer of KPilot" -msgstr "Vedlikehaldar av KPilot" +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:821 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Deleted one memo.\n" +"Deleted %n memos." +msgstr "Slett valt memo." -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54 -msgid "PalmDOC Converter" -msgstr "PalmDOC-konverterar" +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:827 +#, c-format +msgid "" +"_n: Added one note to KNotes.\n" +"Added %n notes to KNotes." +msgstr "" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:53 +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:833 +#, c-format msgid "" -"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The " -"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in " -"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the " -"desktop and on the handheld). For these databases please specify which version " -"is the current one." +"_n: Modified one note in KNotes.\n" +"Modified %n notes in KNotes." msgstr "" -"Her er ei liste over alle tekstfiler og DOC-databasar som kanalen fann. Lenkja " -"prøvde å avgjera kva som er den rette synkroniseringsretninga, men for " -"databasar i feite raude teikn oppstod det ei konflikt (t.d. teksten blei endra " -"både på skrivebordet og på den handhaldne). For desse databasane må du oppgje " -"kva for versjon som er den rette." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:57 +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:839 +#, c-format msgid "" -"You can also change the sync direction for databases without a conflict." +"_n: Deleted one note from KNotes.\n" +"Deleted %n notes from KNotes." msgstr "" -"Du kan også endra synkroniseringsretninga for databasar utan ei konflikt." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:61 -msgid "DOC Databases" -msgstr "DOC-databasar" +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:844 +msgid "No change to KNotes." +msgstr "" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:106 -msgid "No Sync" -msgstr "Ingen synkronisering" +#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:67 +msgid "KNotes Conduit for KPilot" +msgstr "KNotes-kanal for KPilot" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:107 -msgid "Sync Handheld to PC" -msgstr "Synkroniser den handhaldne til PC-en" +#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:69 +msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot" +msgstr "Set opp KNotes-kanalen for KPilot" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:108 -msgid "Sync PC to Handheld" -msgstr "Synkroniser PC-en til den handhaldne" +#: conduits/knotes/knotes-setup.cc:59 +msgid "KNotes" +msgstr "KNotes" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:109 -msgid "Delete Both Databases" -msgstr "Slett begge databasane" +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:121 conduits/malconduit/mal-setup.cc:62 +msgid "MAL" +msgstr "MAL" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:113 -msgid "More Info..." -msgstr "Meir info …" +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:193 +msgid "" +"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago." +msgstr "" +"Hoppar over MAL-synkronisering, sidan det ikkje er lenge nok sidan den siste " +"synkroniseringa." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:155 -msgid "unchanged" -msgstr "uendra" +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:202 +msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)." +msgstr "MAL-synkronisering mislukkast (manglar SyncInfo)." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:156 -msgid "new" -msgstr "ny" +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:217 +msgid "No proxy server is set." +msgstr "Ingen mellomtenar er valt." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:157 -msgid "changed" -msgstr "endra" +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:220 +#, c-format +msgid "Using proxy server: %1" +msgstr "Brukar mellomtenar: %1" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:158 -msgid "only bookmarks changed" -msgstr "berre bokmerker er endra" +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:259 +msgid "No SOCKS proxy is set." +msgstr "Ingen SOCKS-mellomtenar er sett opp." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:159 -msgid "deleted" -msgstr "sletta" +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:262 +#, c-format +msgid "Using SOCKS proxy: %1" +msgstr "Brukar SOCKS-mellomtenar: %1" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:160 -msgid "does not exist" -msgstr "eksisterer ikkje" +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:70 +#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:61 +#, fuzzy +msgid "Memofile" +msgstr "Memovisar" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:171 -msgid "" -"Status of the database %1:\n" -"\n" +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:101 +#, fuzzy +msgid "Unable to open the memo databases on the handheld." +msgstr "Klarte ikkje opna adressedatabasane på den handhaldne." + +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:109 +msgid "Cannot initialize from pilot." msgstr "" -"Statusen til databasen %1:\n" -"\n" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:172 -msgid "" -"Handheld: %1\n" +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:116 +msgid "Cannot initialize the memo files from disk." msgstr "" -"Handhaldne: %1\n" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:173 -msgid "" -"Desktop: %1\n" +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:123 +#, fuzzy, c-format +msgid " Syncing with %1." +msgstr "Synkroniserer med fila «%1»" + +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:126 +#, fuzzy +msgid " Copying Pilot to PC..." +msgstr "Kopierer postar til PC …" + +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:131 +#, fuzzy +msgid " Copying PC to Pilot..." +msgstr "Kopierer post til Pilot …" + +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:135 +msgid " Doing regular sync..." msgstr "" -"Skrivebord: %1\n" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:175 -msgid "Database information" -msgstr "Databaseinformasjon" +#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:63 +#, fuzzy +msgid "Memofile Conduit for KPilot" +msgstr "E-postkanal for KPilot" + +#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:65 +#, fuzzy +msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot" +msgstr "Set opp e-postkanalen for KPilot" #: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:59 #: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:89 msgid "Notepad" msgstr "Notisblokk" +#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:79 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:591 +#, c-format +msgid "Unable to open %1" +msgstr "Klarer ikkje opna %1" + #: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:105 #, c-format msgid "" @@ -1349,50 +818,29 @@ msgstr "Set opp notisblokk-kanalen for KPilot" #: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:78 msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link" msgstr "" -"Notisblokk-kanalen er basert på Angus sin «read-notepad», ein del av pilot-link" +"Notisblokk-kanalen er basert på Angus sin «read-notepad», ein del av pilot-" +"link" -#: conduits/recordconduit/factory.cc:64 -#, fuzzy -msgid "Record Conduit" -msgstr "Perl-kanalen for KPilot" +#: conduits/null/null-conduit.cc:63 conduits/null/null-factory.cc:63 +msgid "Null" +msgstr "Null" -#: conduits/recordconduit/factory.cc:66 -#, fuzzy -msgid "Record Conduit for KPilot" -msgstr "Perl-kanalen for KPilot" +#: conduits/null/null-conduit.cc:81 +msgid "NULL conduit is programmed to fail." +msgstr "NULL-kanal er programmert til å feila." -#: conduits/recordconduit/factory.cc:68 -#, fuzzy -msgid "Configures the Record Conduit for KPilot" -msgstr "Oppsett av perl-kanalen for KPilot" +#: conduits/null/null-factory.cc:65 +msgid "Null Conduit for KPilot" +msgstr "Null-kanal for KPilot" + +#: conduits/null/null-factory.cc:67 +msgid "Configures the Null Conduit for KPilot" +msgstr "Set opp null-kanalen for KPilot" #: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:89 conduits/popmail/setupDialog.cc:66 msgid "KMail" msgstr "KMail" -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:68 -msgid "Mail Conduit for KPilot" -msgstr "E-postkanal for KPilot" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:70 -msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot" -msgstr "Set opp e-postkanalen for KPilot" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:53 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:55 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:57 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:58 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:60 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:62 -msgid "Original Author" -msgstr "Opphavleg utviklar" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:80 -msgid "POP3 code" -msgstr "POP3-kode" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:82 -msgid "SMTP support and redesign" -msgstr "SMTP-støtte og redesign" - #: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:118 #, c-format msgid "" @@ -1438,39 +886,151 @@ msgstr "Kan ikkje utføra reservekopiering av e-postdatabasen" msgid "Unable to open mail database on handheld" msgstr "Klarte ikkje opna e-postdatabasen på den handhaldne" -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:178 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:70 -msgid "Calendar" -msgstr "Kalender" +#: conduits/popmail/setupDialog.cc:68 +msgid "Mail Conduit for KPilot" +msgstr "E-postkanal for KPilot" -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:222 +#: conduits/popmail/setupDialog.cc:70 +msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot" +msgstr "Set opp e-postkanalen for KPilot" + +#: conduits/popmail/setupDialog.cc:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:53 +#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:55 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:57 +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:58 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:60 +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:62 +msgid "Original Author" +msgstr "Opphavleg utviklar" + +#: conduits/popmail/setupDialog.cc:80 +msgid "POP3 code" +msgstr "POP3-kode" + +#: conduits/popmail/setupDialog.cc:82 +msgid "SMTP support and redesign" +msgstr "SMTP-støtte og redesign" + +#: conduits/recordconduit/factory.cc:64 +#, fuzzy +msgid "Record Conduit" +msgstr "Perl-kanalen for KPilot" + +#: conduits/recordconduit/factory.cc:66 +#, fuzzy +msgid "Record Conduit for KPilot" +msgstr "Perl-kanalen for KPilot" + +#: conduits/recordconduit/factory.cc:68 +#, fuzzy +msgid "Configures the Record Conduit for KPilot" +msgstr "Oppsett av perl-kanalen for KPilot" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:163 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:112 +msgid "System Information" +msgstr "Systeminformasjon" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:254 +msgid "Password set" +msgstr "Passord er sett" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:258 +msgid "No password set" +msgstr "Ingen passord er sett" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:308 +msgid "No Cards available via pilot-link" +msgstr "Ingen kort er tilgjengeleg via pilot-lenkje" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:463 +msgid "No debug data" +msgstr "Ingen avlusingsdata" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:587 +msgid "Unable to open output file, using %1 instead." +msgstr "Klarer ikkje opna utdatafil, brukar %1 i staden." + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:602 +#, c-format +msgid "Handheld system information written to the file %1" +msgstr "Systeminformasjon for den handhaldne er skrive til fila %1" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:52 +msgid "HardwareInfo" +msgstr "Maskinvareinfo" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:53 +msgid "UserInfo" +msgstr "Brukarinfo" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:54 +msgid "MemoryInfo" +msgstr "Minneinfo" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:55 +msgid "StorageInfo" +msgstr "Lagringsinfo" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:56 +msgid "DatabaseList" +msgstr "Databaseliste" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:57 +msgid "RecordNumbers" +msgstr "PostNummer" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:58 +msgid "SyncInfo" +msgstr "Synkroniseringsinfo" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:59 +#, fuzzy +msgid "KDEVersion" +msgstr "TDEVersjon" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:60 +msgid "PalmOSVersion" +msgstr "PalmOS-versjon" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:61 +msgid "DebugInformation" +msgstr "Feilsøkingsinformasjon" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:95 +msgid "KPilot System Information conduit" +msgstr "KPilot Systeminformasjon-kanal" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:97 msgid "" -"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this to " -"recurrence by month on handheld." +"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them " +"to a file." msgstr "" -"Handlinga «%1» har ei årleg gjentaking som ikkje går etter månadar, vil endra " -"dette til gjentaking etter månadar på den handhaldne." +"Hentar system-, maskinvare- og brukarinformasjon frå den handhaldne og " +"lagrar det til ei fil." -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:44 -msgid "VCal Conduit for KPilot" -msgstr "VCal-kanal for KPilot" +#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:57 +#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:68 kpilot/datebookWidget.cc:68 +msgid "Time" +msgstr "Tid" -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:46 -msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot" -msgstr "Set opp VCal-kanalen for KPilot" +#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:91 +msgid "Setting the clock on the handheld" +msgstr "Stiller klokka på den handhaldne" -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:64 -msgid "iCalendar port" -msgstr "iCalendar port" +#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:108 +msgid "" +"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the " +"time conduit..." +msgstr "" +"I PalmOS 3.25 og 3.3 kan du ikkje stilla systemklokka. Hoppar over " +"tidskanalen …" -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:66 kpilot/kpilot.cc:1038 -#: kpilot/kpilot.cc:1039 -msgid "Bugfixer" -msgstr "Feilfiksar" +#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:48 +msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot" +msgstr "KPilot-kanal for tidssynkronisering" -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:69 -msgid "Calendar Destination" -msgstr "Kalendermål" +#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:50 +msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC" +msgstr "Synkroniserer tida på den handhaldne og PC-en" #: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:62 msgid "Cleaning up ..." @@ -1478,24 +1038,24 @@ msgstr "Ryddar opp …" #: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:91 msgid "" -"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the temporary " -"local file \"%2\" manually." +"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the " +"temporary local file \"%2\" manually." msgstr "" "Det oppstod ein feil under overføring av «%1». Du kan prøva å lasta opp den " "mellombelse fila «%2» manuelt." -#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cc:183 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:45 -msgid "To-do" -msgstr "Hugseliste" +#: conduits/vcalconduit/initstate.cc:59 +msgid "Initializing conduit ..." +msgstr "" #: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cc:71 msgid "Copying records to Pilot ..." msgstr "Kopierer post til Pilot …" -#: conduits/vcalconduit/initstate.cc:59 -msgid "Initializing conduit ..." -msgstr "" +#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cc:183 +#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:45 +msgid "To-do" +msgstr "Hugseliste" #: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:47 #, fuzzy @@ -1512,6 +1072,19 @@ msgstr "Set opp hugselistekanalen for KPilot" msgid "To-do Destination" msgstr "Hugselistemål" +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:178 +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:70 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalender" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:222 +msgid "" +"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this " +"to recurrence by month on handheld." +msgstr "" +"Handlinga «%1» har ei årleg gjentaking som ikkje går etter månadar, vil " +"endra dette til gjentaking etter månadar på den handhaldne." + #: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:183 msgid "Could not open the calendar databases." msgstr "Klarte ikkje opna kalenderdatabasane." @@ -1522,8 +1095,8 @@ msgid "" "You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. " "Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog" msgstr "" -"Du valde å synkronisera med ei iCalendarfil, men du gav ikkje opp noko filnamn. " -"Vel eit gyldig filnamn i kanalen sin oppsettsdialog" +"Du valde å synkronisera med ei iCalendarfil, men du gav ikkje opp noko " +"filnamn. Vel eit gyldig filnamn i kanalen sin oppsettsdialog" #: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:291 #: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:356 @@ -1543,9 +1116,9 @@ msgid "" "Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration " "dialog. Aborting the conduit." msgstr "" -"Du valde å synkronisera med fila «%1», som ikkje kan opnast eller opprettast. " -"Sørg for å oppgje eit gyldig filnamn i kanalen sin oppsettsdialog. Avbryt " -"kanalen." +"Du valde å synkronisera med fila «%1», som ikkje kan opnast eller " +"opprettast. Sørg for å oppgje eit gyldig filnamn i kanalen sin " +"oppsettsdialog. Avbryt kanalen." #: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:330 msgid "Syncing with file \"%1\"" @@ -1591,6 +1164,240 @@ msgstr "" msgid "Conflicting Entries" msgstr "Oppføringar i konflikt" +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:309 +msgid "PC" +msgstr "" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:44 +msgid "VCal Conduit for KPilot" +msgstr "VCal-kanal for KPilot" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:46 +msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot" +msgstr "Set opp VCal-kanalen for KPilot" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:64 +msgid "iCalendar port" +msgstr "iCalendar port" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:66 kpilot/kpilot.cc:1038 +#: kpilot/kpilot.cc:1039 +msgid "Bugfixer" +msgstr "Feilfiksar" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:69 +msgid "Calendar Destination" +msgstr "Kalendermål" + +#: kpilot/addressEditor.cc:60 +msgid "Address Editor" +msgstr "Adresseredigering" + +#: kpilot/addressEditor.cc:108 +msgid "Phone" +msgstr "Telefon" + +#: kpilot/addressEditor.cc:181 +msgid "Last name:" +msgstr "Etternamn:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:182 +msgid "First name:" +msgstr "Førenamn:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:183 +msgid "Title:" +msgstr "Tittel:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:184 +msgid "Company:" +msgstr "Firma:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:193 +msgid "Address:" +msgstr "Adresse:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:194 +msgid "City:" +msgstr "Poststad:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:195 +msgid "State:" +msgstr "Delstat/region:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:196 +msgid "Zip code:" +msgstr "Postnummer:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:197 +msgid "Country:" +msgstr "Land:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:198 +msgid "Custom 1:" +msgstr "Eigendefinert 1:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:199 +msgid "Custom 2:" +msgstr "Eigendefinert 2:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:200 +msgid "Custom 3:" +msgstr "Eigendefinert 3:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:201 +msgid "Custom 4:" +msgstr "Eigendefinert 4:" + +#: kpilot/addressWidget.cc:187 +msgid "There are still %1 address editing windows open." +msgstr "%1 adresseendringsvindauge er framleis opne." + +#: kpilot/addressWidget.cc:191 +#, c-format +msgid "" +"_n: There is still an address editing window open.\n" +"There are still %n address editing windows open." +msgstr "" +"Eit adresseendringsvindauge er framleis ope.\n" +"%n adresseendringsvindauge er framleis opne." + +#: kpilot/addressWidget.cc:224 +msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>" +msgstr "<qt>Velg kva adressekategori du vil visa her.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:226 kpilot/memoWidget.cc:238 +#: kpilot/todoWidget.cc:220 +msgid "Category:" +msgstr "Kategori:" + +#: kpilot/addressWidget.cc:237 +msgid "" +"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on " +"one to display it to the right.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Denne lista viser alle adressene i den valde kategorien. Klikk på ein du " +"vil visa til høgre.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:241 +msgid "Address info:" +msgstr "Adresseinfo:" + +#: kpilot/addressWidget.cc:251 kpilot/todoWidget.cc:257 +msgid "Edit Record..." +msgstr "Rediger post" + +#: kpilot/addressWidget.cc:255 +msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>" +msgstr "<qt>Du kan endra ei adresse når ho er vald.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:256 kpilot/todoWidget.cc:263 +msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" +msgstr "" +"<qt><i>Redigering er slått av i innstillingar for «interne skriveprogram».</" +"i></qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:259 kpilot/todoWidget.cc:266 +msgid "New Record..." +msgstr "Ny post …" + +#: kpilot/addressWidget.cc:263 +msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>" +msgstr "<qt>Legg til ei ny adresse i adresseboka.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:264 +msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" +msgstr "" +"<qt><i>Å leggja til er slått av i instillingane for «interne skriveprogram»." +"</i></qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:269 kpilot/todoWidget.cc:275 +msgid "Delete Record" +msgstr "Slett post" + +#: kpilot/addressWidget.cc:274 +msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>" +msgstr "<qt>Slettar den valde adressa frå adresseboka.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:275 kpilot/memoWidget.cc:285 +#: kpilot/todoWidget.cc:281 +msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" +msgstr "" +"<qt><i>Sletting er slått av i innstillingar for «interne skriveprogram».</" +"i></qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:277 +msgid "" +"_: Export addresses to file\n" +"Export..." +msgstr "" + +#: kpilot/addressWidget.cc:281 +#, fuzzy +msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Denne lista viser alle adressene i den valde kategorien. Klikk på ein du " +"vil visa til høgre.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:393 lib/pilotMemo.cc:132 +msgid "[unknown]" +msgstr "[ukjend]" + +#: kpilot/addressWidget.cc:435 kpilot/todoWidget.cc:363 +msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot." +msgstr "Kan ikkje redigera nye postar før ein Hot-Sync er utført." + +#: kpilot/addressWidget.cc:437 kpilot/addressWidget.cc:574 +#: kpilot/todoWidget.cc:365 kpilot/todoWidget.cc:498 +msgid "HotSync Required" +msgstr "Krev Hot-Sync" + +#: kpilot/addressWidget.cc:480 +msgid "" +"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync " +"at least once to retrieve the database layout from your Pilot." +msgstr "" +"Du kan ikkje leggja til adresser i adresseboka før du har gjort ein HotSync " +"minst ein gong slik at du får henta fram databaseoppsettet frå Piloten." + +#: kpilot/addressWidget.cc:483 +msgid "Cannot Add New Address" +msgstr "Kan ikkje leggja til ny adresse" + +#: kpilot/addressWidget.cc:572 kpilot/todoWidget.cc:496 +msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot." +msgstr "Kan ikkje sletta nye postar før ein Hot-Sync er utført." + +#: kpilot/addressWidget.cc:579 kpilot/todoWidget.cc:503 +msgid "Delete currently selected record?" +msgstr "Slett valt post?" + +#: kpilot/addressWidget.cc:580 kpilot/todoWidget.cc:504 +msgid "Delete Record?" +msgstr "Slett post?" + +#: kpilot/addressWidget.cc:677 +msgid "Export All Addresses" +msgstr "" + +#: kpilot/addressWidget.cc:678 +#, c-format +msgid "Export Address Category %1" +msgstr "" + +#: kpilot/addressWidget.cc:696 +#, fuzzy +msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?" +msgstr "<qt>Tekstfila <em>%1</em> eksisterer allereie. Overskriva ho?</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:697 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "" + +#: kpilot/addressWidget.cc:710 +msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing." +msgstr "" + #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:252 msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>" msgstr "" @@ -1606,9 +1413,10 @@ msgstr "Set opp …" #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:274 msgid "" -"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that perform " -"synchronization actions. They may have individual configurations. Select a " -"conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. </qt>" +"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that " +"perform synchronization actions. They may have individual configurations. " +"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. " +"</qt>" msgstr "" "<qt><i>Kanalar</i> er eksterne (moglegvis frå ein tredjepart) programm som " "utfører synkroniseringshandlingar. Dei kan ha individuelle instillingar. Vel " @@ -1617,32 +1425,32 @@ msgstr "" #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:282 msgid "" -"<qt>" -"<p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for your " -"hardware and the way KPilot should display your data. For the basic setup, " -"which should fulfill the need of most users, just use the setup wizard " -"below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all the " -"options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are various " -"esoteric things.</p>" -"<p>You can enable an action or conduit by clicking on its checkbox. Checked " -"conduits will be run during a HotSync. Select a conduit to configure it.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Den <i>generelle</i> delen av KPilot sitt oppsett innheld instillingar for " -"din maskinvare og måten KPilot skal visa dine data. For det enkle oppsettet, " -"som skal vera nok for dei fleste brukarane, berre bruk oppsettsvegvisaren " -"under.</p>Viss du treng nokre spesielle innstillingar tilbyr denne dialogen " -"alle innstillingane for å finjustere KPilot. Åtvaring: HotSync-innstillingane " -"er for spesialistar.</p> " -"<p>Du kan aktivera ei handling eller kanal ved å klikka i avkryssingsboksen. " -"Avkryssa kanalar vil bli køyrt under ein HotSync. Vel ein kanal for å setja han " -"opp.</p></qt>" +"<qt><p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for " +"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic " +"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup " +"wizard below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all " +"the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are " +"various esoteric things.</p><p>You can enable an action or conduit by " +"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. " +"Select a conduit to configure it.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> <p>Den <i>generelle</i> delen av KPilot sitt oppsett innheld " +"instillingar for din maskinvare og måten KPilot skal visa dine data. For det " +"enkle oppsettet, som skal vera nok for dei fleste brukarane, berre bruk " +"oppsettsvegvisaren under.</p>Viss du treng nokre spesielle innstillingar " +"tilbyr denne dialogen alle innstillingane for å finjustere KPilot. Åtvaring: " +"HotSync-innstillingane er for spesialistar.</p> <p>Du kan aktivera ei " +"handling eller kanal ved å klikka i avkryssingsboksen. Avkryssa kanalar vil " +"bli køyrt under ein HotSync. Vel ein kanal for å setja han opp.</p></qt>" #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:295 msgid "Configuration Wizard" msgstr "Oppsettsvegvisar" +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:368 lib/plugin.cc:273 +msgid "About" +msgstr "" + #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:369 msgid "About KPilot. Credits." msgstr "Om KPilot. Bidragsytarar." @@ -1673,9 +1481,8 @@ msgstr "Oppstart og Avslutting" msgid "Behavior at startup and exit." msgstr "Oppførsel ved oppstart og avslutting." -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 33 #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:418 -#: rc.cpp:1223 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33 #, no-c-format msgid "Viewers" msgstr "Framvisarar" @@ -1684,10 +1491,20 @@ msgstr "Framvisarar" msgid "Viewer settings." msgstr "Visingsinnstillingar." +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:328 +#: lib/syncAction.cc:208 +msgid "Backup" +msgstr "Reservekopi" + #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 msgid "Special settings for backup." msgstr "Spesielle instillingar for reservekopi." +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 kpilot/kpilot.cc:261 kpilot/kpilot.cc:263 +#: kpilot/kpilot.cc:515 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:242 lib/syncAction.cc:204 +msgid "HotSync" +msgstr "HotSync" + #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 msgid "Special behavior during HotSync." msgstr "Spesialoppførsel under HotSync." @@ -1702,11 +1519,11 @@ msgstr "Maskinvareinstillingar, oppstart og avsluttingsinnstillingar." #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:542 msgid "" -"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The action's " -"description is: <i>%1</i> </qt>" +"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The " +"action's description is: <i>%1</i> </qt>" msgstr "" -"<qt>Dette er ei intern handling som ikkje har nokre innstillingar i oppsettet. " -"Skildringa av handlingar er <i>%1</i></qt>" +"<qt>Dette er ei intern handling som ikkje har nokre innstillingar i " +"oppsettet. Skildringa av handlingar er <i>%1</i></qt>" #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:722 msgid "KPilot Setup" @@ -1714,11 +1531,11 @@ msgstr "KPilot oppsett" #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:735 msgid "" -"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the conduit " -"was not installed properly.</qt>" +"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the " +"conduit was not installed properly.</qt>" msgstr "" -"<qt>Fann ikkje noko bibliotek for kanalen %1. Dette tyder at kanalen ikkje er " -"skikkeleg installert.</qt>" +"<qt>Fann ikkje noko bibliotek for kanalen %1. Dette tyder at kanalen ikkje " +"er skikkeleg installert.</qt>" #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:745 kpilot/conduitConfigDialog.cc:762 msgid "Conduit Error" @@ -1726,225 +1543,78 @@ msgstr "Lenkjefeil" #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:752 msgid "" -"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means that " -"the conduit was not installed properly.</qt>" +"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means " +"that the conduit was not installed properly.</qt>" msgstr "" "<qt>Det oppstod eit problem ved lasting av biblioteket for kanalen %1. Det " "tyder at kanalen ikkje er skikkeleg installert.</qt>" -#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108 -msgid "" -"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so it " -"can not removed from the list." -msgstr "" -"Dette er ein database som eksisterer på eininga. Han vart ikkje lagt til " -"manuelt, så han kan ikkje fjernast frå lista." - -#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108 -msgid "Database on Device" -msgstr "Database på eininga" +#: kpilot/datebookWidget.cc:58 kpilot/dbviewerWidget.cc:109 +msgid "&Add..." +msgstr "&Legg til …" -#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119 -msgid "You need to select a database to delete in the list." -msgstr "Du må velja ein database for å sletta lista." +#: kpilot/datebookWidget.cc:61 kpilot/dbviewerWidget.cc:111 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Rediger …" -#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119 -msgid "No Database Selected" -msgstr "Ingen database er valt" +#: kpilot/datebookWidget.cc:64 +msgid "&Delete..." +msgstr "&Slett …" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:62 -msgid "Pilot Info" -msgstr "Pilot-info" +#: kpilot/datebookWidget.cc:69 +msgid "Al" +msgstr "Al" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:64 -msgid "Application to Sync With" -msgstr "Program til å synkronisere med" +#: kpilot/datebookWidget.cc:70 +msgid "Rec" +msgstr "Post" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:127 -msgid "general TDE-PIM" -msgstr "generell TDE-PIM" +#: kpilot/datebookWidget.cc:71 kpilot/listCat.cc:85 +msgid "Description" +msgstr "Skildring" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:133 -msgid "" -"_: Gnome's PIM suite\n" -"Evolution" -msgstr "Evolution" +#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:46 +msgid "Edit AppInfo Block" +msgstr "Rediger bolken med applikasjonsinfo" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157 -#, fuzzy +#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:68 msgid "" -"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the " -"addressbook conduit was disabled.\n" -"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution " -"before the sync, otherwise you will lose data." +"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. " +"khexedit from tdeutils)." msgstr "" -"KPilot kan ikkje synkronisera adresseboka med Evolution enno, så " -"adressebokkanalen vart slått av.\n" -"Når du synkroniserer kalenderen eller gjeremålslista ved hjelp av KPilot må du " -"avslutta Evolution før synkroniseringa, elles vil du missa data." +"For å visa bolken med applikasjonsinfoen, må du installera eit hex-" +"redigeringsprogram (t.d. khexedit frå tdeutils)." -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157 -msgid "Restrictions with Evolution" -msgstr "Avgrensingar med Evolution" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:162 -msgid "" -"_: Kpilot will sync with nothing\n" -"nothing (it will backup only)" -msgstr "ingenting (han vil berre ta reservekopi)" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:166 -msgid "" -"_: TDE's PIM suite\n" -"Kontact" -msgstr "Kontact" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:200 -#, c-format -msgid "KPilot is now configured to sync with %1." -msgstr "KPilot er no sett opp til å synkronisera med %1." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:205 -msgid "" -"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be used " -"to fine-tune KPilot." -msgstr "" -"Dei gjenverande innstillingane i oppsettsdialogen er avanserte innstillingar og " -"kan brukast til å finjustera KPilot." +#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:86 +msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!" +msgstr "Endring av Appinfo-blokka er enno ikkje støtta av KPilot!" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:210 -msgid "Automatic Configuration Finished" -msgstr "Automatisk oppsett er ferdig" +#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:45 +msgid "Edit Database Flags" +msgstr "Rediger databaseflagg" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:217 +#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 msgid "" -"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on " -"\"Continue\".\n" +"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the " +"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you " +"know what you are doing.\n" "\n" -"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel module " -"(for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might block the " -"computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it might be " -"advisable not to continue." +"Really assign these new flags?" msgstr "" -"Sett den handhaldne i brønnen, trykk hotsync-knappen klikk på «Hald fram».\n" +"Endring av databaseflagg kan øydeleggja heile databasen, eller gjera " +"databasen ustabil. Du bør ikkje endra nokon av verdiane utan at du er heilt " +"trygg på kva du gjer.\n" "\n" -"Nokre kjerneversjonar (Linux 2.6.x) har problem med kjernemodulen visor (for " -"Sony Clie-einingar). Å prøva ei automatisk oppdaging kan blokkera maskina til å " -"gjera hotsynkroniseringar fram til ho vert starta på ny. I desse tilfella er " -"det ikkje tilrådd å halda fram." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:223 -msgid "Handheld Detection" -msgstr "Handhaldt oppdaging" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:163 -msgid "The configuration file is outdated." -msgstr "Oppsettsfila er utgått på dato." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:165 -msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2." -msgstr "Oppsettsfila er versjon %1, medan KPilot treng versjon %2." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:170 -msgid "" -"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file." -msgstr "Køyr KPilot og sjekk oppsettet nøye for å oppdatera fila." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:174 -msgid "Important changes to watch for are:" -msgstr "Viktige endringar å sjå etter er:" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:178 -msgid "" -"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as well." -msgstr "" -"Lenkjer med nye namn, Kroupware og filinstallerar er blitt gjort til kanalar " -"også." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:181 -msgid "Conflict resolution is now a global setting." -msgstr "Konfliktløysing er no ei global innstilling." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:186 -msgid "Changed format of no-backup databases." -msgstr "Endra format på ikkje-reservekopidatabaser." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:199 -msgid "" -"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to update " -"it." -msgstr "" -"Oppsettsfila for KPilot er gått ut på dato. Køyr KPilot for å oppdatera ho." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:202 kpilot/kpilotConfig.cc:327 -msgid "Configuration File Out-of Date" -msgstr "Oppsettsfila utgått på dato" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:220 -msgid "" -"The settings for the file installer have been moved to the conduits " -"configuration. Check the installed conduits list." -msgstr "" -"Innstillingane for filinstalleraren er flytta til kanaloppsettet. Sjå etter i " -"lista over installerte kanalar." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:223 -msgid "Settings Updated" -msgstr "Innstillingar oppdatert" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:248 -msgid "" -"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea to " -"remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Desse gamle kanalane vart funne på systemet ditt. Det er ein god idè å " -"fjerna desse og dei tilhøyrande <tt>.la</tt> og <tt>.so.0</tt>-filene.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:253 -msgid "Old Conduits Found" -msgstr "Gamle kanalar funne" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:285 -msgid "" -"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been " -"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use " -"square brackets []." -msgstr "" -"<qt>Dei ikkje-resvekopidatabasane som er lista i oppsettsfila er oppdatert til " -"det nye formatet. Opprettings-IDen er blitt endra til å bruka hakeparenteser " -"[]." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:289 -msgid "No Backup Databases Updated" -msgstr "Databasar som ikkje skal takast reservekopi av er oppdatert" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:310 -msgid "" -"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or the " -"normal configure dialog to configure KPilot." -msgstr "" -"KPilot er ikkje sett opp for bruk. Du kan bruka oppsettsvegvisaren eller den " -"vanlege oppsettsdialogen for å setja opp KPilot." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:313 -msgid "Not Configured" -msgstr "Ikkje sett opp" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:314 -msgid "Use &Wizard" -msgstr "Bruk &vegvisar" +"Vil du verkeleg tilordna desse nye flagga?" -#: kpilot/kpilotConfig.cc:315 -msgid "Use &Dialog" -msgstr "Bruk &dialog" +#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 +msgid "Changing Database Flags" +msgstr "Endra databaseflagg" -#: kpilot/kpilotConfig.cc:323 -msgid "" -"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some parts " -"of the configuration automatically. Do you wish to continue?" -msgstr "" -"Oppsettfila for KPilot er gått ut på dato. KPilot kan oppdatera somme delar av " -"oppsettet automatisk. Vil du halda fram?" +#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 kpilot/dbRecordEditor.cc:75 +#, fuzzy +msgid "Assign" +msgstr "Assistent" #: kpilot/dbRecordEditor.cc:53 msgid "Edit Record" @@ -1952,15 +1622,15 @@ msgstr "Rediger post" #: kpilot/dbRecordEditor.cc:75 msgid "" -"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even make " -"the database unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure " -"you know what you are doing.\n" +"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even " +"make the database unusable. Do not change the values unless you are " +"absolutely sure you know what you are doing.\n" "\n" "Really assign these new flags?" msgstr "" -"Endring av postdata og flagg kan øydeleggja heile posten, eller gjera databasen " -"ustabil. Du bør ikkje endra nokon av verdiane utan at du er heilt trygg på kva " -"du gjer.\n" +"Endring av postdata og flagg kan øydeleggja heile posten, eller gjera " +"databasen ustabil. Du bør ikkje endra nokon av verdiane utan at du er heilt " +"trygg på kva du gjer.\n" "\n" "Vil du verkeleg tilordna desse nye flagga?" @@ -1968,38 +1638,29 @@ msgstr "" msgid "Changing Record" msgstr "Endrar post" -#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 kpilot/dbRecordEditor.cc:75 -#, fuzzy -msgid "Assign" -msgstr "Assistent" - -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 24 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:106 rc.cpp:1388 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24 #, no-c-format msgid "Record index:" msgstr "Postindeks:" -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 32 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:107 rc.cpp:1391 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32 #, no-c-format msgid "Record ID:" msgstr "Post-ID:" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 99 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:108 kpilot/dbRecordEditor.cc:109 rc.cpp:980 -#: rc.cpp:1394 rc.cpp:1397 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:108 kpilot/dbRecordEditor.cc:109 +#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51 +#: kpilot/todoEditor_base.ui:99 #, no-c-format msgid "1" msgstr "1" -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 70 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:110 rc.cpp:1400 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70 #, no-c-format msgid "Flags" msgstr "Flagg" -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 81 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:111 rc.cpp:1403 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81 #, no-c-format msgid "&Dirty" msgstr "&Skitten" @@ -2012,480 +1673,43 @@ msgstr "S&letta" msgid "&Busy" msgstr "&Oppteken" -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 105 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:114 rc.cpp:1412 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105 #, no-c-format msgid "&Secret" msgstr "Lø&yndom" -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 113 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:115 rc.cpp:1415 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113 #, no-c-format msgid "&Archived" msgstr "&Arkivert" #: kpilot/dbRecordEditor.cc:193 msgid "" -"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. kbytesedit " -"from tdeutils)." +"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. " +"kbytesedit from tdeutils)." msgstr "" -"For å visa og redigera postdataa, må du installera eit hex-redigeringsprogram " -"(t.d. kbytesedit frå tdeutils)." +"For å visa og redigera postdataa, må du installera eit hex-" +"redigeringsprogram (t.d. kbytesedit frå tdeutils)." -#: kpilot/datebookWidget.cc:58 kpilot/dbviewerWidget.cc:109 -msgid "&Add..." -msgstr "&Legg til …" - -#: kpilot/datebookWidget.cc:61 kpilot/dbviewerWidget.cc:111 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Rediger …" - -#: kpilot/datebookWidget.cc:64 -msgid "&Delete..." -msgstr "&Slett …" - -#: kpilot/datebookWidget.cc:69 -msgid "Al" -msgstr "Al" - -#: kpilot/datebookWidget.cc:70 -msgid "Rec" -msgstr "Post" - -#: kpilot/datebookWidget.cc:71 kpilot/listCat.cc:85 -msgid "Description" -msgstr "Skildring" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:45 -msgid "Edit Database Flags" -msgstr "Rediger databaseflagg" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 -msgid "" -"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the data " -"unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you know what " -"you are doing.\n" -"\n" -"Really assign these new flags?" -msgstr "" -"Endring av databaseflagg kan øydeleggja heile databasen, eller gjera databasen " -"ustabil. Du bør ikkje endra nokon av verdiane utan at du er heilt trygg på kva " -"du gjer.\n" -"\n" -"Vil du verkeleg tilordna desse nye flagga?" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 -msgid "Changing Database Flags" -msgstr "Endra databaseflagg" - -#: kpilot/todoEditor.cc:49 -#, fuzzy -msgid "To-do Editor" -msgstr "Hugselisteredigering" - -#: kpilot/logWidget.cc:98 -msgid "" -"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>" -msgstr "" -"<qt>I denne lista finn du alle meldingane som vart mottekne under " -"HotSync-operasjonen.</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:127 -#, fuzzy -msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>" -msgstr "<qt><B>HotSync-logg</B></qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:142 -msgid "" -"_: Clear the text of HotSync messages\n" -"Clear Log" -msgstr "Tøm logg" - -#: kpilot/logWidget.cc:144 -msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>" -msgstr "<qt>Tømer lista over meldingar frå HotSync-operasjonen.</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:148 -msgid "Save Log..." -msgstr "Lagra logg …" - -#: kpilot/logWidget.cc:149 -msgid "" -"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file " -"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Du kan lagra lista over meldingane som vart mottekne under " -"HotSync-operasjonen til ei fil. (Kan vera nyttig i feilrapportar.)</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:158 -msgid "Sync progress:" -msgstr "Synkroniseringsframgong:" - -#: kpilot/logWidget.cc:161 -msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>" -msgstr "<qt>Prosentvis framgong (estimert) for HotSync-operasjonen.</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:283 -msgid "<b>HotSync Finished.</b>" -msgstr "<b>HotSync ferdig.</b>" - -#: kpilot/logWidget.cc:347 -msgid "Save Log" -msgstr "Lagra logg" - -#: kpilot/logWidget.cc:354 -msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Fila finst. Vil du skriva over ho?" - -#: kpilot/logWidget.cc:356 -msgid "File Exists" -msgstr "Fila finst" - -#: kpilot/logWidget.cc:356 -#, fuzzy -msgid "Do Not Overwrite" -msgstr "PC-en overstyrer" - -#: kpilot/logWidget.cc:380 -msgid "<qt>Cannot open the file "%1" for writing; try again?</qt>" -msgstr "<qt>Klarar ikkje opna fila «%1» for skriving. Prøv igjen?</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:382 -msgid "Cannot Save" -msgstr "Klarar ikkje lagra" - -#: kpilot/logWidget.cc:382 -msgid "Try Again" -msgstr "" - -#: kpilot/logWidget.cc:382 -msgid "Do Not Try" -msgstr "" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:157 -msgid "Start &KPilot" -msgstr "Start &KPilot" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:159 -msgid "&Configure KPilot..." -msgstr "&Set opp KPilot …" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:164 -msgid "" -"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one " -"time\n" -" (once)" -msgstr "" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:168 -#, fuzzy -msgid "Default (%1)" -msgstr "Stan&dard synkronisering:" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:185 -msgid "Next &Sync" -msgstr "Neste &synkronisering" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:670 -#, fuzzy -msgid "Next HotSync will be: %1. " -msgstr "Neste synkronisering vil vera ein reservekopi." - -#: kpilot/kpilot.cc:361 kpilot/kpilot.cc:369 kpilot/kpilot.cc:377 -#: kpilot/kpilot.cc:385 kpilot/kpilot.cc:393 kpilot/kpilot.cc:401 -#: kpilot/pilotDaemon.cc:671 -msgid "Please press the HotSync button." -msgstr "Trykk Hot-Sync-knappen." - -#: kpilot/kpilot.cc:278 kpilot/kpilot.cc:281 kpilot/pilotDaemon.cc:736 -msgid "File Installer" -msgstr "Filinstallerar" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:902 -msgid "HotSync is disabled while the screen is locked." -msgstr "HotSync er slått av medan skjermen er låst." - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:907 -msgid "" -"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the screen " -"saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do not sync " -"when screensaver is active' box in the HotSync page of the configuration " -"dialog." -msgstr "" -"HotSync er slått av fordi KPilot ikkje kunne finne statusen til pauseskjermen. " -"Du kan slå av denne tryggingsfunksjonene ved å fjerna krysset ved «Ikkje " -"synkroniser når pauseskjermen er på» på HotSync-sida i oppsettsdialogen." - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1165 kpilot/pilotDaemon.cc:1166 -msgid "HotSync Completed.<br>" -msgstr "HotSync ferdig.<br>" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1274 -#, c-format -msgid "Next sync is %1." -msgstr "Neste synkronisering er %1." - -#: kpilot/kpilot.cc:993 kpilot/pilotDaemon.cc:1296 -msgid "Set debugging level" -msgstr "Vel avlusingsnivå" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1298 -msgid "Device to try first" -msgstr "" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1299 -msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files" -msgstr "" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1311 -msgid "KPilot Daemon" -msgstr "KPilot-nisse" - -#: kpilot/kpilot.cc:1024 kpilot/pilotDaemon.cc:1320 -msgid "Project Leader" -msgstr "Prosjektleiar" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1326 -msgid "Developer" -msgstr "Utviklar" - -#: kpilot/kroupware.cc:126 -#, fuzzy -msgid "Syncing to-dos with KMail" -msgstr "Synkroniserer oppgåvelista med fila KMail" - -#: kpilot/kroupware.cc:135 -msgid "Syncing calendar with KMail" -msgstr "Synkroniserer kalender fila KMail" - -#: kpilot/kroupware.cc:177 -msgid "Syncing Notes with Mail" -msgstr "Synkroniserer notat med fila e-post" - -#: kpilot/kroupware.cc:188 -#, fuzzy -msgid "Rewriting to-dos to KMail..." -msgstr "Skriv om oppgåvelista til KMail …" - -#: kpilot/kroupware.cc:195 -msgid "Rewriting Calendar to KMail" -msgstr "Skriv om kalenderen til KMail" - -#: kpilot/kroupware.cc:230 -msgid "Syncing KMail with Addresses " -msgstr "Synkroniserer KMail med adresser" - -#: kpilot/kroupware.cc:259 -msgid "Syncing KMail with Notes" -msgstr "Synkroniserer KMail med notater" - -#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:46 -msgid "Edit AppInfo Block" -msgstr "Rediger bolken med applikasjonsinfo" - -#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:68 -msgid "" -"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. " -"khexedit from tdeutils)." -msgstr "" -"For å visa bolken med applikasjonsinfoen, må du installera eit " -"hex-redigeringsprogram (t.d. khexedit frå tdeutils)." - -#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:86 -msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!" -msgstr "Endring av Appinfo-blokka er enno ikkje støtta av KPilot!" - -#: kpilot/memoWidget.cc:234 -msgid "" -"Select the category of addresses\n" -"to display here." -msgstr "" -"Velg kva adressekategori du vil \n" -"visa her." - -#: kpilot/memoWidget.cc:237 -msgid "Memos:" -msgstr "Memoar:" - -#: kpilot/addressWidget.cc:226 kpilot/memoWidget.cc:238 -#: kpilot/todoWidget.cc:220 -msgid "Category:" -msgstr "Kategori:" - -#: kpilot/memoWidget.cc:249 -msgid "" -"This list displays all the memos\n" -"in the selected category. Click on\n" -"one to display it to the right." -msgstr "" -"Denne lista viser alle memoar\n" -"i vald kategori. Trykk på ein for\n" -"å vise han til høgre." - -#: kpilot/memoWidget.cc:253 -msgid "Memo text:" -msgstr "Memotekst:" - -#: kpilot/memoWidget.cc:261 -msgid "The text of the selected memo appears here." -msgstr "Teksten til den valde memoen blir vist her." - -#: kpilot/memoWidget.cc:264 -msgid "Import Memo..." -msgstr "Importer memo …" - -#: kpilot/memoWidget.cc:268 -msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database." -msgstr "Les ei tekstfil og legg ho til i piloten sin memodatabase." - -#: kpilot/memoWidget.cc:269 -msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Importering er slått av i innstillingar for «interne skriveprogram».</i>" -"</qt>" - -#: kpilot/memoWidget.cc:272 -msgid "Export Memo..." -msgstr "Eksporter memo …" - -#: kpilot/memoWidget.cc:277 -msgid "Write the selected memo to a file." -msgstr "Skriv vald memo til fil." - -#: kpilot/memoWidget.cc:279 -msgid "Delete Memo" -msgstr "Slett memo" - -#: kpilot/memoWidget.cc:284 -msgid "Delete the selected memo." -msgstr "Slett valt memo." - -#: kpilot/addressWidget.cc:275 kpilot/memoWidget.cc:285 -#: kpilot/todoWidget.cc:281 -msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Sletting er slått av i innstillingar for «interne skriveprogram».</i>" -"</qt>" - -#: kpilot/memoWidget.cc:288 -msgid "Add Memo" -msgstr "" - -#: kpilot/memoWidget.cc:291 -#, fuzzy -msgid "Add a new memo to the database." -msgstr "<qt>Legg til eit nytt element i hugselista.</qt>" - -#: kpilot/memoWidget.cc:343 -msgid "Delete currently selected memo?" -msgstr "Slett valt memo?" - -#: kpilot/memoWidget.cc:344 -msgid "Delete Memo?" -msgstr "Slett memo?" - -#: kpilot/memoWidget.cc:367 -msgid "Cannot open MemoDB to delete record." -msgstr "" - -#: kpilot/memoWidget.cc:368 -#, fuzzy -msgid "Cannot Delete Memo" -msgstr "Slett memo" - -#: kpilot/addressEditor.cc:60 -msgid "Address Editor" -msgstr "Adresseredigering" - -#: kpilot/addressEditor.cc:108 -msgid "Phone" -msgstr "Telefon" - -#: kpilot/addressEditor.cc:181 -msgid "Last name:" -msgstr "Etternamn:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:182 -msgid "First name:" -msgstr "Førenamn:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:183 -msgid "Title:" -msgstr "Tittel:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:184 -msgid "Company:" -msgstr "Firma:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:193 -msgid "Address:" -msgstr "Adresse:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:194 -msgid "City:" -msgstr "Poststad:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:195 -msgid "State:" -msgstr "Delstat/region:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:196 -msgid "Zip code:" -msgstr "Postnummer:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:197 -msgid "Country:" -msgstr "Land:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:198 -msgid "Custom 1:" -msgstr "Eigendefinert 1:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:199 -msgid "Custom 2:" -msgstr "Eigendefinert 2:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:200 -msgid "Custom 3:" -msgstr "Eigendefinert 3:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:201 -msgid "Custom 4:" -msgstr "Eigendefinert 4:" - -#: kpilot/pilotComponent.cc:153 -msgid "All" -msgstr "Alle" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:68 -msgid "" -"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you " -"want to save the changes before continuing?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Innstillingane for oppsettssida <i>%1</i> er blitt endra. Vil du lagra " -"innstillingane før du held fram?</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:145 +#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108 msgid "" -"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. This " -"is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want to use " -"this device name?</qt>" +"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so " +"it can not removed from the list." msgstr "" -"<qt>Einingsnamnet du oppgav (<i>%1</i>) er lengre enn 13 teikn. Det vil truleg " -"ikkje fungera. Er du sikker på at du vil bruka dette einingsnamnet?</qt>" +"Dette er ein database som eksisterer på eininga. Han vart ikkje lagt til " +"manuelt, så han kan ikkje fjernast frå lista." -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 -msgid "Device Name too Long" -msgstr "For langt einingsnamn" +#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108 +msgid "Database on Device" +msgstr "Database på eininga" -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 -msgid "Use" -msgstr "" +#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119 +msgid "You need to select a database to delete in the list." +msgstr "Du må velja ein database for å sletta lista." -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 -#, fuzzy -msgid "Do Not Use" -msgstr "Ikkje send e-post" +#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119 +msgid "No Database Selected" +msgstr "Ingen database er valt" #: kpilot/dbviewerWidget.cc:84 msgid "All Databases" @@ -2519,6 +1743,11 @@ msgstr "Lengd" msgid "Record ID" msgstr "Post-ID" +#: kpilot/dbviewerWidget.cc:113 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "&Sletta" + #: kpilot/dbviewerWidget.cc:189 #, c-format msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1." @@ -2564,305 +1793,15 @@ msgstr "Ingen post er valt" #: kpilot/dbviewerWidget.cc:366 msgid "" "<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone." -"<br>" -"<br>Delete record?<qt>" +"<br><br>Delete record?<qt>" msgstr "" "<qt>Vil du verkeleg sletta den valde posten? Dette kan ikkje angrast." -"<br>" -"<br>Sletta posten?<qt>" +"<br><br>Sletta posten?<qt>" #: kpilot/dbviewerWidget.cc:366 msgid "Deleting Record" msgstr "Slettar post" -#: kpilot/todoWidget.cc:174 -#, fuzzy -msgid "There are still %1 to-do editing windows open." -msgstr "%1 redigeringsvindauge for hugseliste er framleis opne." - -#: kpilot/todoWidget.cc:178 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: There is still a to-do editing window open.\n" -"There are still %n to-do editing windows open." -msgstr "" -"%n redigeringsvindauge for hugseliste er framleis ope.\n" -"%n redigeringsvindauge for hugseliste er framleis opne." - -#: kpilot/todoWidget.cc:218 -#, fuzzy -msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>" -msgstr "<qt>Vel kva hugselistekategori du vil visa her.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cc:225 -#, fuzzy -msgid "To-do Item" -msgstr "Hugselisteelement" - -#: kpilot/todoWidget.cc:243 -#, fuzzy -msgid "" -"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one to " -"display it to the right.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Denne lista viser alle hugselisteelementa i den valde kategorien. Klikk på " -"eit for å visa det til høgre.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cc:247 -#, fuzzy -msgid "To-do info:" -msgstr "Hugselisteinfo:" - -#: kpilot/addressWidget.cc:251 kpilot/todoWidget.cc:257 -msgid "Edit Record..." -msgstr "Rediger post" - -#: kpilot/todoWidget.cc:262 -#, fuzzy -msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>" -msgstr "<qt>Du kan redigera eit hugselisteelement når det er valt.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:256 kpilot/todoWidget.cc:263 -msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Redigering er slått av i innstillingar for «interne skriveprogram».</i>" -"</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:259 kpilot/todoWidget.cc:266 -msgid "New Record..." -msgstr "Ny post …" - -#: kpilot/todoWidget.cc:270 -#, fuzzy -msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>" -msgstr "<qt>Legg til eit nytt element i hugselista.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cc:271 -#, fuzzy -msgid "" -"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Innlegging av nye oppgåver er slått av i innstillingar for «interne " -"skriveprogram».</i></qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:269 kpilot/todoWidget.cc:275 -msgid "Delete Record" -msgstr "Slett post" - -#: kpilot/todoWidget.cc:280 -#, fuzzy -msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>" -msgstr "<qt>Slett det valde elementet frå hugselista.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:435 kpilot/todoWidget.cc:363 -msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot." -msgstr "Kan ikkje redigera nye postar før ein Hot-Sync er utført." - -#: kpilot/addressWidget.cc:437 kpilot/addressWidget.cc:574 -#: kpilot/todoWidget.cc:365 kpilot/todoWidget.cc:498 -msgid "HotSync Required" -msgstr "Krev Hot-Sync" - -#: kpilot/todoWidget.cc:408 -#, fuzzy -msgid "" -"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at least " -"once to retrieve the database layout from your Pilot." -msgstr "" -"Du kan ikkje leggja til element i hugselista før du har gjort ein HotSync minst " -"ein gong slik at du får henta fram databaseoppsettet frå den handhaldne." - -#: kpilot/todoWidget.cc:411 -#, fuzzy -msgid "Cannot Add New To-do" -msgstr "Kan ikkje leggja til nytt element i hugselista" - -#: kpilot/addressWidget.cc:572 kpilot/todoWidget.cc:496 -msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot." -msgstr "Kan ikkje sletta nye postar før ein Hot-Sync er utført." - -#: kpilot/addressWidget.cc:579 kpilot/todoWidget.cc:503 -msgid "Delete currently selected record?" -msgstr "Slett valt post?" - -#: kpilot/addressWidget.cc:580 kpilot/todoWidget.cc:504 -msgid "Delete Record?" -msgstr "Slett post?" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:62 -msgid "[Internal Editors]" -msgstr "" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:76 -#, c-format -msgid "Databases with changed records: %1" -msgstr "Databaser med endra postar: %1" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:101 -msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it." -msgstr "" -"Klarte ikkje opna den serielle eller lokale databasen %1. Hoppar over han." - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:156 -msgid "record" -msgstr "post" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:166 -msgid "address" -msgstr "adresse" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:177 -#, fuzzy -msgid "to-do entry" -msgstr "hugselisteelement" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:186 -msgid "memo" -msgstr "memo" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:197 -msgid "calendar entry" -msgstr "kalenderoppføring" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:204 -msgid "" -"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in the " -"internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, and so " -"override the changes there?" -msgstr "" -"%1-en med ID %2 frå databasen «%3» blei endra på den handhaldne og i den " -"interne redigeraren. Skal endringane i KPilot bli kopiert til den handhaldne, " -"og dermed overskriva endringane der?" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:209 -#, c-format -msgid "Conflict in database %1" -msgstr "Konflikt i database %1" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:211 -msgid "Use KPilot" -msgstr "Bruk KPilot" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:211 -msgid "Use Handheld" -msgstr "Bruk handhaldne" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:212 -msgid "Use &KPilot" -msgstr "Bruk &KPilot" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:213 -msgid "Use &Handheld" -msgstr "Bruk &handhaldne" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:228 kpilot/internalEditorAction.cc:244 -msgid "Entry in KPilot" -msgstr "Oppføring i KPilot" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:235 kpilot/internalEditorAction.cc:272 -msgid "Entry on Handheld" -msgstr "Oppførin i handhaldne" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:263 kpilot/internalEditorAction.cc:291 -msgid "" -"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit " -"from tdeutils)." -msgstr "" -"For å visa og redigera postdataa, installer eit hex-redigeringsprogram (t.d. " -"khexedit frå tdeutils)." - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:315 -#, c-format -msgid "Databases with changed flags: %1" -msgstr "Databaser med endra flagg: %1" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:333 -msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported." -msgstr "Å setja datebaseflagga på den handhaldne er ikkje støtta enno." - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:356 -#, c-format -msgid "Databases with changed AppBlock: %1" -msgstr "Databasar med endra AppBlock: %1" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90 -msgid "Autodetecting Your Handheld" -msgstr "Automatisk oppdaging av den handhaldne eininga di" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90 -msgid "Restart Detection" -msgstr "Start oppdaging på nytt" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:97 -msgid "" -"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. " -"Please press the hotsync button if you have not done so already." -msgstr "" -"KPilot prøver no å oppdaga den handhaldne eininga di automatisk. Trykk på " -"hotsync-knappen viss du ikkje har gjort det enno." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:100 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:104 -msgid "Autodetection not yet started..." -msgstr "Automatisk oppdaging har ikkje starta enno …" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:113 -msgid "Detected Values" -msgstr "Oppdaga verdiar" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:119 -msgid "Handheld user:" -msgstr "Handhaldt brukar:" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:123 -msgid "Device:" -msgstr "Eining:" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cc:129 -msgid "[Not yet known]" -msgstr "[Ikkje kjent enno]" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:195 -msgid "Starting detection..." -msgstr "Startar oppdaging …" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:233 -msgid "Waiting for handheld to connect..." -msgstr "Ventar på at den handhaldne skal kopla seg til …" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:266 -msgid "Timeout reached, could not detect a handheld." -msgstr "Gjekk ut på tid, fann ingen handhaldne einingar." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:267 -msgid "" -"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</p>" -"<ul>" -"<li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n" -"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n" -"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n" -"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see " -"http://www.kpilot.org).\n" -"</ul>" -msgstr "" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:273 -#, fuzzy -msgid "Automatic Detection Failed" -msgstr "Automatisk oppsett er ferdig" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:288 -#, c-format -msgid "Found a connected device on %1" -msgstr "Fant ei tilkopla eining på %1" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:338 -msgid "Disconnected from all devices" -msgstr "Fråkopla frå alle einingar" - #: kpilot/fileInstallWidget.cc:71 msgid "Files to install:" msgstr "Filer som skal installerast:" @@ -2911,6 +1850,19 @@ msgstr "" msgid "Delete selected files" msgstr "Slett valt memo." +#: kpilot/fileInstaller.cc:109 +#, c-format +msgid "Cannot install %1" +msgstr "Kan ikkje installera %1" + +#: kpilot/fileInstaller.cc:110 +msgid "" +"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the " +"file installer." +msgstr "" +"Berre PalmOS-databasefiler (som *.pdb og *.prc) kan installerast av " +"filinstalleraren." + #: kpilot/hotSync.cc:339 #, c-format msgid "Backup directory: %1." @@ -2947,23 +1899,18 @@ msgid "Skipping %1" msgstr "Hoppar over %1" #: kpilot/hotSync.cc:482 -msgid "" -"Backup of %1 failed.\n" -msgstr "" -"Feil ved reservekopiering av %1.\n" +msgid "Backup of %1 failed.\n" +msgstr "Feil ved reservekopiering av %1.\n" #: kpilot/hotSync.cc:540 #, fuzzy -msgid "" -"... OK.\n" -msgstr "" -" .. OK\n" +msgid "... OK.\n" +msgstr " .. OK\n" #: kpilot/hotSync.cc:548 #, fuzzy msgid "Backup failed." -msgstr "" -"Feil ved reservekopiering av %1.\n" +msgstr "Feil ved reservekopiering av %1.\n" #: kpilot/hotSync.cc:607 msgid "[File Installer]" @@ -3007,12 +1954,12 @@ msgstr "Kan ikkje opna fila «%1»." #: kpilot/hotSync.cc:748 msgid "" "The database in "%1" has a resource name that is longer than 31 " -"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. KPilot " -"cannot install this database." +"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. " +"KPilot cannot install this database." msgstr "" -"Databasen i «%1» har eit ressursnamn som er lengre enn 31 teikn. Dette tyder på " -"ein feil i verktøyet som vert bruka til å oppretta databasen. KPilot kan ikkje " -"installera denne databasen." +"Databasen i «%1» har eit ressursnamn som er lengre enn 31 teikn. Dette tyder " +"på ein feil i verktøyet som vert bruka til å oppretta databasen. KPilot kan " +"ikkje installera denne databasen." #: kpilot/hotSync.cc:806 msgid "" @@ -3026,8 +1973,8 @@ msgid "" "<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> " "be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>" msgstr "" -"<qt>Brukarnamnet er ikkje sett verken i KPilot eller på piloten, slik det <i>" -"bør</i> vera. Skal KPilot leggja inn ein standardverdi (<i>%1</i>)?</qt>" +"<qt>Brukarnamnet er ikkje sett verken i KPilot eller på piloten, slik det " +"<i>bør</i> vera. Skal KPilot leggja inn ein standardverdi (<i>%1</i>)?</qt>" #: kpilot/hotSync.cc:814 kpilot/hotSync.cc:831 kpilot/hotSync.cc:855 msgid "User Unknown" @@ -3039,8 +1986,8 @@ msgid "" "<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should " "KPilot use this username in future?</qt>" msgstr "" -"<qt>Eit brukarnamn er sett på piloten (<i>%1</i>), men det er ikkje registrert " -"noko namn i KPilot. Skal KPilot bruka dette namnet frå no av?" +"<qt>Eit brukarnamn er sett på piloten (<i>%1</i>), men det er ikkje " +"registrert noko namn i KPilot. Skal KPilot bruka dette namnet frå no av?" #: kpilot/hotSync.cc:844 #, fuzzy @@ -3048,28 +1995,28 @@ msgid "" "KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should " "KPilot's username be set in the handheld as well?" msgstr "" -"<qt>Eit brukarnamn er sett i KPilot (<i>%1</i>), men det er ikkje registrert på " -"piloten. Skal det same namnet brukast på piloten?" +"<qt>Eit brukarnamn er sett i KPilot (<i>%1</i>), men det er ikkje registrert " +"på piloten. Skal det same namnet brukast på piloten?" #: kpilot/hotSync.cc:848 msgid "" "<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you " -"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to stop " -"this sync.)" +"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to " +"stop this sync.)" msgstr "" #: kpilot/hotSync.cc:877 #, fuzzy msgid "" -"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you are " -"%2.Which of these is the correct name?\n" +"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you " +"are %2.Which of these is the correct name?\n" "If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be " "changed.</qt>" msgstr "" -"<qt>Den handhaldne trur at brukarnamnet er %1, medan KPilot seier at du er %2. " -"Kven av desse er det rette namnet?\n" -"Viss du trykkjer avbryt, vil synkroniseringa halda fram, men brukarnamnet vil " -"ikkje bli endra." +"<qt>Den handhaldne trur at brukarnamnet er %1, medan KPilot seier at du er " +"%2. Kven av desse er det rette namnet?\n" +"Viss du trykkjer avbryt, vil synkroniseringa halda fram, men brukarnamnet " +"vil ikkje bli endra." #: kpilot/hotSync.cc:887 msgid "User Mismatch" @@ -3136,16 +2083,113 @@ msgstr "Legg tilbake frå reservekopi" msgid "Cannot restore file `%1'." msgstr "Kan ikkje installera %1" +#: kpilot/internalEditorAction.cc:62 +msgid "[Internal Editors]" +msgstr "" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:76 +#, c-format +msgid "Databases with changed records: %1" +msgstr "Databaser med endra postar: %1" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:101 +msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it." +msgstr "" +"Klarte ikkje opna den serielle eller lokale databasen %1. Hoppar over han." + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:156 +msgid "record" +msgstr "post" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:166 +msgid "address" +msgstr "adresse" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:177 +#, fuzzy +msgid "to-do entry" +msgstr "hugselisteelement" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:186 +msgid "memo" +msgstr "memo" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:197 +msgid "calendar entry" +msgstr "kalenderoppføring" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:204 +msgid "" +"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in " +"the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, " +"and so override the changes there?" +msgstr "" +"%1-en med ID %2 frå databasen «%3» blei endra på den handhaldne og i den " +"interne redigeraren. Skal endringane i KPilot bli kopiert til den " +"handhaldne, og dermed overskriva endringane der?" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:209 +#, c-format +msgid "Conflict in database %1" +msgstr "Konflikt i database %1" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:211 +msgid "Use KPilot" +msgstr "Bruk KPilot" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:211 +msgid "Use Handheld" +msgstr "Bruk handhaldne" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:212 +msgid "Use &KPilot" +msgstr "Bruk &KPilot" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:213 +msgid "Use &Handheld" +msgstr "Bruk &handhaldne" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:228 kpilot/internalEditorAction.cc:244 +msgid "Entry in KPilot" +msgstr "Oppføring i KPilot" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:235 kpilot/internalEditorAction.cc:272 +msgid "Entry on Handheld" +msgstr "Oppførin i handhaldne" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:263 kpilot/internalEditorAction.cc:291 +msgid "" +"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit " +"from tdeutils)." +msgstr "" +"For å visa og redigera postdataa, installer eit hex-redigeringsprogram (t.d. " +"khexedit frå tdeutils)." + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:315 +#, c-format +msgid "Databases with changed flags: %1" +msgstr "Databaser med endra flagg: %1" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:333 +msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported." +msgstr "Å setja datebaseflagga på den handhaldne er ikkje støtta enno." + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:356 +#, c-format +msgid "Databases with changed AppBlock: %1" +msgstr "Databasar med endra AppBlock: %1" + #: kpilot/kpilot.cc:162 msgid "Starting the KPilot daemon ..." msgstr "Startar KPilot-nissen …" #: kpilot/kpilot.cc:179 msgid "" -"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: "%1"" +"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: "" +"%1"" msgstr "" -"Klarte ikkje starta KPilot-nissen. Feilmeldinga frå systemet var: " -""%1"" +"Klarte ikkje starta KPilot-nissen. Feilmeldinga frå systemet var: "" +"%1"" #: kpilot/kpilot.cc:196 msgid "Daemon status is `%1'" @@ -3164,8 +2208,8 @@ msgstr "Brukar teiknkodinga %1 på den handhaldne." msgid "To-do Viewer" msgstr "Hugselistevisar" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 74 -#: kpilot/kpilot.cc:270 kpilot/kpilot.cc:272 rc.cpp:1238 +#: kpilot/kpilot.cc:270 kpilot/kpilot.cc:272 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74 #, no-c-format msgid "Address Viewer" msgstr "Adressevisar" @@ -3174,6 +2218,10 @@ msgstr "Adressevisar" msgid "Memo Viewer" msgstr "Memovisar" +#: kpilot/kpilot.cc:278 kpilot/kpilot.cc:281 kpilot/pilotDaemon.cc:736 +msgid "File Installer" +msgstr "Filinstallerar" + #: kpilot/kpilot.cc:283 kpilot/kpilot.cc:285 msgid "Generic DB Viewer" msgstr "Generell DB-visar" @@ -3182,6 +2230,12 @@ msgstr "Generell DB-visar" msgid "Next sync will be a backup. " msgstr "Neste synkronisering vil vera ein reservekopi." +#: kpilot/kpilot.cc:361 kpilot/kpilot.cc:369 kpilot/kpilot.cc:377 +#: kpilot/kpilot.cc:385 kpilot/kpilot.cc:393 kpilot/kpilot.cc:401 +#: kpilot/pilotDaemon.cc:671 +msgid "Please press the HotSync button." +msgstr "Trykk Hot-Sync-knappen." + #: kpilot/kpilot.cc:368 msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. " msgstr "Neste synkronisering vil gjenopprette piloten frå ei reservekopiering." @@ -3262,8 +2316,8 @@ msgstr "Neste synkronisering veil vera ei rask synkronisering (FastSync). " #: kpilot/kpilot.cc:537 msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on both " -"sides)." +"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on " +"both sides)." msgstr "" "Fortel nissen at neste HotSync skal vera ei fullstendig synkronisering " "(FullSync, sjekk data på begge sider)." @@ -3281,7 +2335,8 @@ msgstr "Neste synkronisering vil vera ein reservekopi." msgid "" "Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC." msgstr "" -"Fortel nissen at neste HotSync skal ta reservekopi av den handhaldne til PC-en." +"Fortel nissen at neste HotSync skal ta reservekopi av den handhaldne til PC-" +"en." #: kpilot/kpilot.cc:549 msgid "&Restore" @@ -3294,20 +2349,32 @@ msgstr "Neste synkronisering veil vera ei rask synkronisering (FastSync). " #: kpilot/kpilot.cc:553 msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data on " -"the PC." +"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data " +"on the PC." msgstr "" -"Fortel nissen at heile den handhaldne eininga skal gjenopprettast frå data på " -"PC-en." +"Fortel nissen at heile den handhaldne eininga skal gjenopprettast frå data " +"på PC-en." + +#: kpilot/kpilot.cc:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59 +#: lib/syncAction.cc:207 +#, no-c-format +msgid "Copy Handheld to PC" +msgstr "Kopier den handhaldne til PC" #: kpilot/kpilot.cc:561 #, fuzzy msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld to " -"the PC, overwriting entries on the PC." +"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld " +"to the PC, overwriting entries on the PC." msgstr "" -"Fortel nissen at heile den handhaldne eininga skal gjenopprettast frå data på " -"PC-en." +"Fortel nissen at heile den handhaldne eininga skal gjenopprettast frå data " +"på PC-en." + +#: kpilot/kpilot.cc:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54 +#: lib/syncAction.cc:206 +#, no-c-format +msgid "Copy PC to Handheld" +msgstr "Kopier PC til den handhaldne" #: kpilot/kpilot.cc:569 #, fuzzy @@ -3317,11 +2384,11 @@ msgstr "Synkroniser PC-en til den handhaldne" #: kpilot/kpilot.cc:570 #, fuzzy msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to the " -"Handheld, overwriting entries on the Handheld." +"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to " +"the Handheld, overwriting entries on the Handheld." msgstr "" -"Fortel nissen at heile den handhaldne eininga skal gjenopprettast frå data på " -"PC-en." +"Fortel nissen at heile den handhaldne eininga skal gjenopprettast frå data " +"på PC-en." #: kpilot/kpilot.cc:577 msgid "&List Only" @@ -3364,14 +2431,20 @@ msgstr "Oppsetts&vegvisar …" msgid "Configure KPilot using the configuration wizard." msgstr "Set opp KPilot ved bruk av oppsettsvegvisaren." +#: kpilot/kpilot.cc:757 +#, fuzzy +msgid "Configuration" +msgstr "Oppsettsvegvisar" + #: kpilot/kpilot.cc:851 msgid "" -"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be loaded, " -"and the wizard is not available. Please try to use the regular configuration " -"dialog." +"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be " +"loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular " +"configuration dialog." msgstr "" -"Biblioteket som inneheld oppsetsvegvisaren for KPilot kunne ikkje lastast, og " -"vegvisaren er ikkje tilgjengeleg. Prøv å bruka den vanlege oppsettsdialogen." +"Biblioteket som inneheld oppsetsvegvisaren for KPilot kunne ikkje lastast, " +"og vegvisaren er ikkje tilgjengeleg. Prøv å bruka den vanlege " +"oppsettsdialogen." #: kpilot/kpilot.cc:854 msgid "Wizard Not Available" @@ -3396,10 +2469,18 @@ msgstr "Kan ikkje setja opp KPilot akkurat no." msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters" msgstr "Set opp piloteininga, kanalar og andre parametrar" +#: kpilot/kpilot.cc:993 kpilot/pilotDaemon.cc:1296 +msgid "Set debugging level" +msgstr "Vel avlusingsnivå" + #: kpilot/kpilot.cc:1015 msgid "KPilot" msgstr "KPilot" +#: kpilot/kpilot.cc:1024 kpilot/pilotDaemon.cc:1320 +msgid "Project Leader" +msgstr "Prosjektleiar" + #: kpilot/kpilot.cc:1030 kpilot/kpilot.cc:1032 msgid "Core and conduits developer" msgstr "Kjerne og lenkjeutviklar" @@ -3436,18 +2517,421 @@ msgstr "Feilfiksar, kule funksjonar" msgid "VCalconduit state machine, CMake" msgstr "" -#: kpilot/fileInstaller.cc:109 +#: kpilot/kpilotConfig.cc:163 +msgid "The configuration file is outdated." +msgstr "Oppsettsfila er utgått på dato." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:165 +msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2." +msgstr "Oppsettsfila er versjon %1, medan KPilot treng versjon %2." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:170 +msgid "" +"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file." +msgstr "Køyr KPilot og sjekk oppsettet nøye for å oppdatera fila." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:174 +msgid "Important changes to watch for are:" +msgstr "Viktige endringar å sjå etter er:" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:178 +msgid "" +"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as " +"well." +msgstr "" +"Lenkjer med nye namn, Kroupware og filinstallerar er blitt gjort til kanalar " +"også." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:181 +msgid "Conflict resolution is now a global setting." +msgstr "Konfliktløysing er no ei global innstilling." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:186 +msgid "Changed format of no-backup databases." +msgstr "Endra format på ikkje-reservekopidatabaser." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:199 +msgid "" +"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to " +"update it." +msgstr "" +"Oppsettsfila for KPilot er gått ut på dato. Køyr KPilot for å oppdatera ho." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:202 kpilot/kpilotConfig.cc:327 +msgid "Configuration File Out-of Date" +msgstr "Oppsettsfila utgått på dato" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:220 +msgid "" +"The settings for the file installer have been moved to the conduits " +"configuration. Check the installed conduits list." +msgstr "" +"Innstillingane for filinstalleraren er flytta til kanaloppsettet. Sjå etter " +"i lista over installerte kanalar." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:223 +msgid "Settings Updated" +msgstr "Innstillingar oppdatert" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:248 +msgid "" +"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea " +"to remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Desse gamle kanalane vart funne på systemet ditt. Det er ein god idè å " +"fjerna desse og dei tilhøyrande <tt>.la</tt> og <tt>.so.0</tt>-filene.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:253 +msgid "Old Conduits Found" +msgstr "Gamle kanalar funne" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:285 +msgid "" +"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been " +"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use " +"square brackets []." +msgstr "" +"<qt>Dei ikkje-resvekopidatabasane som er lista i oppsettsfila er oppdatert " +"til det nye formatet. Opprettings-IDen er blitt endra til å bruka " +"hakeparenteser []." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:289 +msgid "No Backup Databases Updated" +msgstr "Databasar som ikkje skal takast reservekopi av er oppdatert" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:310 +msgid "" +"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or " +"the normal configure dialog to configure KPilot." +msgstr "" +"KPilot er ikkje sett opp for bruk. Du kan bruka oppsettsvegvisaren eller den " +"vanlege oppsettsdialogen for å setja opp KPilot." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:313 +msgid "Not Configured" +msgstr "Ikkje sett opp" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:314 +msgid "Use &Wizard" +msgstr "Bruk &vegvisar" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:315 +msgid "Use &Dialog" +msgstr "Bruk &dialog" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:323 +msgid "" +"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some " +"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?" +msgstr "" +"Oppsettfila for KPilot er gått ut på dato. KPilot kan oppdatera somme delar " +"av oppsettet automatisk. Vil du halda fram?" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:68 +msgid "" +"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you " +"want to save the changes before continuing?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Innstillingane for oppsettssida <i>%1</i> er blitt endra. Vil du lagra " +"innstillingane før du held fram?</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:145 +msgid "" +"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. " +"This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want " +"to use this device name?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Einingsnamnet du oppgav (<i>%1</i>) er lengre enn 13 teikn. Det vil " +"truleg ikkje fungera. Er du sikker på at du vil bruka dette einingsnamnet?</" +"qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 +msgid "Device Name too Long" +msgstr "For langt einingsnamn" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 +msgid "Use" +msgstr "" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 +#, fuzzy +msgid "Do Not Use" +msgstr "Ikkje send e-post" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:62 +msgid "Pilot Info" +msgstr "Pilot-info" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:64 +msgid "Application to Sync With" +msgstr "Program til å synkronisere med" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:127 +msgid "general TDE-PIM" +msgstr "generell TDE-PIM" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:133 +msgid "" +"_: Gnome's PIM suite\n" +"Evolution" +msgstr "Evolution" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157 +#, fuzzy +msgid "" +"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the " +"addressbook conduit was disabled.\n" +"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution " +"before the sync, otherwise you will lose data." +msgstr "" +"KPilot kan ikkje synkronisera adresseboka med Evolution enno, så " +"adressebokkanalen vart slått av.\n" +"Når du synkroniserer kalenderen eller gjeremålslista ved hjelp av KPilot må " +"du avslutta Evolution før synkroniseringa, elles vil du missa data." + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157 +msgid "Restrictions with Evolution" +msgstr "Avgrensingar med Evolution" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:162 +msgid "" +"_: Kpilot will sync with nothing\n" +"nothing (it will backup only)" +msgstr "ingenting (han vil berre ta reservekopi)" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:166 +msgid "" +"_: TDE's PIM suite\n" +"Kontact" +msgstr "Kontact" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:200 #, c-format -msgid "Cannot install %1" -msgstr "Kan ikkje installera %1" +msgid "KPilot is now configured to sync with %1." +msgstr "KPilot er no sett opp til å synkronisera med %1." -#: kpilot/fileInstaller.cc:110 +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:205 msgid "" -"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the file " -"installer." +"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be " +"used to fine-tune KPilot." +msgstr "" +"Dei gjenverande innstillingane i oppsettsdialogen er avanserte innstillingar " +"og kan brukast til å finjustera KPilot." + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:210 +msgid "Automatic Configuration Finished" +msgstr "Automatisk oppsett er ferdig" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:217 +msgid "" +"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on " +"\"Continue\".\n" +"\n" +"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel " +"module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might " +"block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it " +"might be advisable not to continue." +msgstr "" +"Sett den handhaldne i brønnen, trykk hotsync-knappen klikk på «Hald fram».\n" +"\n" +"Nokre kjerneversjonar (Linux 2.6.x) har problem med kjernemodulen visor (for " +"Sony Clie-einingar). Å prøva ei automatisk oppdaging kan blokkera maskina " +"til å gjera hotsynkroniseringar fram til ho vert starta på ny. I desse " +"tilfella er det ikkje tilrådd å halda fram." + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:223 +msgid "Handheld Detection" +msgstr "Handhaldt oppdaging" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90 +msgid "Autodetecting Your Handheld" +msgstr "Automatisk oppdaging av den handhaldne eininga di" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90 +msgid "Restart Detection" +msgstr "Start oppdaging på nytt" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:97 +msgid "" +"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. " +"Please press the hotsync button if you have not done so already." +msgstr "" +"KPilot prøver no å oppdaga den handhaldne eininga di automatisk. Trykk på " +"hotsync-knappen viss du ikkje har gjort det enno." + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:100 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:104 +msgid "Autodetection not yet started..." +msgstr "Automatisk oppdaging har ikkje starta enno …" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:113 +msgid "Detected Values" +msgstr "Oppdaga verdiar" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:119 +msgid "Handheld user:" +msgstr "Handhaldt brukar:" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:123 +msgid "Device:" +msgstr "Eining:" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cc:129 +msgid "[Not yet known]" +msgstr "[Ikkje kjent enno]" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:195 +msgid "Starting detection..." +msgstr "Startar oppdaging …" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:233 +msgid "Waiting for handheld to connect..." +msgstr "Ventar på at den handhaldne skal kopla seg til …" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:266 +msgid "Timeout reached, could not detect a handheld." +msgstr "Gjekk ut på tid, fann ingen handhaldne einingar." + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:267 +msgid "" +"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</" +"p><ul><li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n" +"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n" +"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n" +"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see " +"http://www.kpilot.org).\n" +"</ul>" +msgstr "" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:273 +#, fuzzy +msgid "Automatic Detection Failed" +msgstr "Automatisk oppsett er ferdig" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:288 +#, c-format +msgid "Found a connected device on %1" +msgstr "Fant ei tilkopla eining på %1" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:338 +msgid "Disconnected from all devices" +msgstr "Fråkopla frå alle einingar" + +#: kpilot/kroupware.cc:126 +#, fuzzy +msgid "Syncing to-dos with KMail" +msgstr "Synkroniserer oppgåvelista med fila KMail" + +#: kpilot/kroupware.cc:135 +msgid "Syncing calendar with KMail" +msgstr "Synkroniserer kalender fila KMail" + +#: kpilot/kroupware.cc:177 +msgid "Syncing Notes with Mail" +msgstr "Synkroniserer notat med fila e-post" + +#: kpilot/kroupware.cc:188 +#, fuzzy +msgid "Rewriting to-dos to KMail..." +msgstr "Skriv om oppgåvelista til KMail …" + +#: kpilot/kroupware.cc:195 +msgid "Rewriting Calendar to KMail" +msgstr "Skriv om kalenderen til KMail" + +#: kpilot/kroupware.cc:230 +msgid "Syncing KMail with Addresses " +msgstr "Synkroniserer KMail med adresser" + +#: kpilot/kroupware.cc:259 +msgid "Syncing KMail with Notes" +msgstr "Synkroniserer KMail med notater" + +#: kpilot/logFile.cc:97 lib/actions.cc:134 +msgid "HotSync finished." +msgstr "Hot-Sync ferdig." + +#: kpilot/logWidget.cc:90 +msgid "" +"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>" +msgstr "" +"<qt>I denne lista finn du alle meldingane som vart mottekne under HotSync-" +"operasjonen.</qt>" + +#: kpilot/logWidget.cc:119 +#, fuzzy +msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>" +msgstr "<qt><B>HotSync-logg</B></qt>" + +#: kpilot/logWidget.cc:134 +msgid "" +"_: Clear the text of HotSync messages\n" +"Clear Log" +msgstr "Tøm logg" + +#: kpilot/logWidget.cc:136 +msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>" +msgstr "<qt>Tømer lista over meldingar frå HotSync-operasjonen.</qt>" + +#: kpilot/logWidget.cc:140 +msgid "Save Log..." +msgstr "Lagra logg …" + +#: kpilot/logWidget.cc:141 +msgid "" +"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file " +"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Du kan lagra lista over meldingane som vart mottekne under HotSync-" +"operasjonen til ei fil. (Kan vera nyttig i feilrapportar.)</qt>" + +#: kpilot/logWidget.cc:150 +msgid "Sync progress:" +msgstr "Synkroniseringsframgong:" + +#: kpilot/logWidget.cc:153 +msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>" +msgstr "<qt>Prosentvis framgong (estimert) for HotSync-operasjonen.</qt>" + +#: kpilot/logWidget.cc:270 +msgid "<b>HotSync Finished.</b>" +msgstr "<b>HotSync ferdig.</b>" + +#: kpilot/logWidget.cc:334 +msgid "Save Log" +msgstr "Lagra logg" + +#: kpilot/logWidget.cc:341 +msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Fila finst. Vil du skriva over ho?" + +#: kpilot/logWidget.cc:343 +msgid "File Exists" +msgstr "Fila finst" + +#: kpilot/logWidget.cc:343 +#, fuzzy +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "PC-en overstyrer" + +#: kpilot/logWidget.cc:367 +msgid "<qt>Cannot open the file "%1" for writing; try again?</qt>" +msgstr "<qt>Klarar ikkje opna fila «%1» for skriving. Prøv igjen?</qt>" + +#: kpilot/logWidget.cc:369 +msgid "Cannot Save" +msgstr "Klarar ikkje lagra" + +#: kpilot/logWidget.cc:369 +msgid "Try Again" +msgstr "" + +#: kpilot/logWidget.cc:369 +msgid "Do Not Try" msgstr "" -"Berre PalmOS-databasefiler (som *.pdb og *.prc) kan installerast av " -"filinstalleraren." #: kpilot/main-test.cc:66 msgid "Path to Pilot device node" @@ -3511,10 +2995,16 @@ msgstr "KPilotTest" msgid "KPilot Maintainer" msgstr "KPilot-vedlikehaldar" -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 68 -#: kpilot/main-test.cc:357 rc.cpp:6 rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:78 rc.cpp:207 -#: rc.cpp:222 rc.cpp:304 rc.cpp:592 rc.cpp:745 rc.cpp:835 rc.cpp:844 -#: rc.cpp:910 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:38 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:43 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:28 conduits/knotes/setup_base.ui:34 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:38 +#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:68 +#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:32 conduits/null/setup_base.ui:68 +#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35 +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cc:357 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Generelt" @@ -3524,631 +3014,643 @@ msgstr "Generelt" msgid "Conduit Actions" msgstr "Val for null-kanal" -#: kpilot/addressWidget.cc:187 -msgid "There are still %1 address editing windows open." -msgstr "%1 adresseendringsvindauge er framleis opne." - -#: kpilot/addressWidget.cc:191 -#, c-format +#: kpilot/memoWidget.cc:234 msgid "" -"_n: There is still an address editing window open.\n" -"There are still %n address editing windows open." +"Select the category of addresses\n" +"to display here." msgstr "" -"Eit adresseendringsvindauge er framleis ope.\n" -"%n adresseendringsvindauge er framleis opne." +"Velg kva adressekategori du vil \n" +"visa her." -#: kpilot/addressWidget.cc:224 -msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>" -msgstr "<qt>Velg kva adressekategori du vil visa her.</qt>" +#: kpilot/memoWidget.cc:237 +msgid "Memos:" +msgstr "Memoar:" -#: kpilot/addressWidget.cc:237 +#: kpilot/memoWidget.cc:249 msgid "" -"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on one " -"to display it to the right.</qt>" +"This list displays all the memos\n" +"in the selected category. Click on\n" +"one to display it to the right." msgstr "" -"<qt>Denne lista viser alle adressene i den valde kategorien. Klikk på ein du " -"vil visa til høgre.</qt>" +"Denne lista viser alle memoar\n" +"i vald kategori. Trykk på ein for\n" +"å vise han til høgre." -#: kpilot/addressWidget.cc:241 -msgid "Address info:" -msgstr "Adresseinfo:" +#: kpilot/memoWidget.cc:253 +msgid "Memo text:" +msgstr "Memotekst:" -#: kpilot/addressWidget.cc:255 -msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>" -msgstr "<qt>Du kan endra ei adresse når ho er vald.</qt>" +#: kpilot/memoWidget.cc:261 +msgid "The text of the selected memo appears here." +msgstr "Teksten til den valde memoen blir vist her." -#: kpilot/addressWidget.cc:263 -msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>" -msgstr "<qt>Legg til ei ny adresse i adresseboka.</qt>" +#: kpilot/memoWidget.cc:264 +msgid "Import Memo..." +msgstr "Importer memo …" -#: kpilot/addressWidget.cc:264 -msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" +#: kpilot/memoWidget.cc:268 +msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database." +msgstr "Les ei tekstfil og legg ho til i piloten sin memodatabase." + +#: kpilot/memoWidget.cc:269 +msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" msgstr "" -"<qt><i>Å leggja til er slått av i instillingane for «interne skriveprogram».</i>" -"</qt>" +"<qt><i>Importering er slått av i innstillingar for «interne skriveprogram».</" +"i></qt>" -#: kpilot/addressWidget.cc:274 -msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>" -msgstr "<qt>Slettar den valde adressa frå adresseboka.</qt>" +#: kpilot/memoWidget.cc:272 +msgid "Export Memo..." +msgstr "Eksporter memo …" -#: kpilot/addressWidget.cc:277 -msgid "" -"_: Export addresses to file\n" -"Export..." +#: kpilot/memoWidget.cc:277 +msgid "Write the selected memo to a file." +msgstr "Skriv vald memo til fil." + +#: kpilot/memoWidget.cc:279 +msgid "Delete Memo" +msgstr "Slett memo" + +#: kpilot/memoWidget.cc:284 +msgid "Delete the selected memo." +msgstr "Slett valt memo." + +#: kpilot/memoWidget.cc:288 +msgid "Add Memo" msgstr "" -#: kpilot/addressWidget.cc:281 +#: kpilot/memoWidget.cc:291 #, fuzzy -msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>" +msgid "Add a new memo to the database." +msgstr "<qt>Legg til eit nytt element i hugselista.</qt>" + +#: kpilot/memoWidget.cc:343 +msgid "Delete currently selected memo?" +msgstr "Slett valt memo?" + +#: kpilot/memoWidget.cc:344 +msgid "Delete Memo?" +msgstr "Slett memo?" + +#: kpilot/memoWidget.cc:367 +msgid "Cannot open MemoDB to delete record." msgstr "" -"<qt>Denne lista viser alle adressene i den valde kategorien. Klikk på ein du " -"vil visa til høgre.</qt>" -#: kpilot/addressWidget.cc:480 +#: kpilot/memoWidget.cc:368 +#, fuzzy +msgid "Cannot Delete Memo" +msgstr "Slett memo" + +#: kpilot/pilotComponent.cc:153 +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#: kpilot/pilotDaemon.cc:157 +msgid "Start &KPilot" +msgstr "Start &KPilot" + +#: kpilot/pilotDaemon.cc:159 +msgid "&Configure KPilot..." +msgstr "&Set opp KPilot …" + +#: kpilot/pilotDaemon.cc:164 msgid "" -"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync at " -"least once to retrieve the database layout from your Pilot." +"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one " +"time\n" +" (once)" msgstr "" -"Du kan ikkje leggja til adresser i adresseboka før du har gjort ein HotSync " -"minst ein gong slik at du får henta fram databaseoppsettet frå Piloten." -#: kpilot/addressWidget.cc:483 -msgid "Cannot Add New Address" -msgstr "Kan ikkje leggja til ny adresse" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:168 +#, fuzzy +msgid "Default (%1)" +msgstr "Stan&dard synkronisering:" -#: kpilot/addressWidget.cc:677 -msgid "Export All Addresses" -msgstr "" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:185 +msgid "Next &Sync" +msgstr "Neste &synkronisering" -#: kpilot/addressWidget.cc:678 -#, c-format -msgid "Export Address Category %1" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:190 +msgid "&Help" msgstr "" -#: kpilot/addressWidget.cc:696 +#: kpilot/pilotDaemon.cc:670 #, fuzzy -msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?" -msgstr "<qt>Tekstfila <em>%1</em> eksisterer allereie. Overskriva ho?</qt>" +msgid "Next HotSync will be: %1. " +msgstr "Neste synkronisering vil vera ein reservekopi." -#: kpilot/addressWidget.cc:697 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:902 +msgid "HotSync is disabled while the screen is locked." +msgstr "HotSync er slått av medan skjermen er låst." -#: kpilot/addressWidget.cc:710 -msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing." +#: kpilot/pilotDaemon.cc:907 +msgid "" +"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the " +"screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do " +"not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the " +"configuration dialog." msgstr "" +"HotSync er slått av fordi KPilot ikkje kunne finne statusen til " +"pauseskjermen. Du kan slå av denne tryggingsfunksjonene ved å fjerna krysset " +"ved «Ikkje synkroniser når pauseskjermen er på» på HotSync-sida i " +"oppsettsdialogen." -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 33 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:841 -#, no-c-format -msgid "Null-Conduit Options" -msgstr "Val for null-kanal" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1165 kpilot/pilotDaemon.cc:1166 +msgid "HotSync Completed.<br>" +msgstr "HotSync ferdig.<br>" -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 85 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:847 -#, no-c-format -msgid "KPilot was here." -msgstr "KPilot var her." +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1274 +#, c-format +msgid "Next sync is %1." +msgstr "Neste synkronisering er %1." -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 88 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:850 -#, no-c-format -msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1298 +msgid "Device to try first" msgstr "" -"<qt>Oppgje meldinga som skal leggjast til i synkroniseringsloggen på " -"Piloten.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 96 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:853 -#, no-c-format -msgid "&Log message:" -msgstr "&Loggmelding:" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1299 +msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files" +msgstr "" -#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 33 -#: rc.cpp:18 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Memofile Conduit Options" -msgstr "Val for Perl-kanal" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1311 +msgid "KPilot Daemon" +msgstr "KPilot-nisse" -#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 96 -#: rc.cpp:24 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Sync private records:" -msgstr "V&is private postar" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1326 +msgid "Developer" +msgstr "Utviklar" -#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 104 -#: rc.cpp:27 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Memos directory:" -msgstr "Memotekst:" +#: kpilot/todoEditor.cc:49 +#, fuzzy +msgid "To-do Editor" +msgstr "Hugselisteredigering" -#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 115 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in" -msgstr "" +#: kpilot/todoWidget.cc:174 +#, fuzzy +msgid "There are still %1 to-do editing windows open." +msgstr "%1 redigeringsvindauge for hugseliste er framleis opne." -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 63 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:42 -#, no-c-format +#: kpilot/todoWidget.cc:178 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location and " -"file name of the output file used to store the handheld's system " -"information.</qt>" +"_n: There is still a to-do editing window open.\n" +"There are still %n to-do editing windows open." msgstr "" -"<qt>Skriv inn, eller vel ved å trykke på filvalsknappen, plasseringa og " -"filnamnet til fila som skal lagra den handhaldne sin systeminformasjon.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 71 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Output &file:" -msgstr "Ut&fil:" +"%n redigeringsvindauge for hugseliste er framleis ope.\n" +"%n redigeringsvindauge for hugseliste er framleis opne." -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 85 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Type of Output" -msgstr "Utdatatype" +#: kpilot/todoWidget.cc:218 +#, fuzzy +msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>" +msgstr "<qt>Vel kva hugselistekategori du vil visa her.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 96 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "&HTML" -msgstr "&HTML" +#: kpilot/todoWidget.cc:225 +#, fuzzy +msgid "To-do Item" +msgstr "Hugselisteelement" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 102 -#: rc.cpp:51 -#, fuzzy, no-c-format +#: kpilot/todoWidget.cc:243 +#, fuzzy msgid "" -"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML " -"document.</qt>" +"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one " +"to display it to the right.</qt>" msgstr "" -"<qt>Vel dette for at systeminformasjonen skal lagrast som eit " -"HTML-dokument.</qt>" +"<qt>Denne lista viser alle hugselisteelementa i den valde kategorien. Klikk " +"på eit for å visa det til høgre.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 110 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Te&xt file" -msgstr "Te&kstfil" +#: kpilot/todoWidget.cc:247 +#, fuzzy +msgid "To-do info:" +msgstr "Hugselisteinfo:" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 113 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format +#: kpilot/todoWidget.cc:262 +#, fuzzy +msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>" +msgstr "<qt>Du kan redigera eit hugselisteelement når det er valt.</qt>" + +#: kpilot/todoWidget.cc:270 +#, fuzzy +msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>" +msgstr "<qt>Legg til eit nytt element i hugselista.</qt>" + +#: kpilot/todoWidget.cc:271 +#, fuzzy msgid "" -"<qt>Select this option to output the system information data as a text " -"document.</qt>" +"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></" +"qt>" msgstr "" -"<qt>Vel dette for at systeminformasjonen skal lagrast som eit " -"tekstdokument.</qt>" +"<qt><i>Innlegging av nye oppgåver er slått av i innstillingar for «interne " +"skriveprogram».</i></qt>" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 124 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format +#: kpilot/todoWidget.cc:280 +#, fuzzy +msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>" +msgstr "<qt>Slett det valde elementet frå hugselista.</qt>" + +#: kpilot/todoWidget.cc:408 +#, fuzzy msgid "" -"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the location " -"of the template to be used if you select the Custom template option.</qt>" +"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at " +"least once to retrieve the database layout from your Pilot." msgstr "" -"<qt>Skriv inn, eller vel ved å trykke på filvalsknappen, plasseringa av " -"malensom skal brukast viss du vel valet tilpassa mal.</qt>" +"Du kan ikkje leggja til element i hugselista før du har gjort ein HotSync " +"minst ein gong slik at du får henta fram databaseoppsettet frå den " +"handhaldne." -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 132 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "&Custom template:" -msgstr "Ei&gendefinert mal:" +#: kpilot/todoWidget.cc:411 +#, fuzzy +msgid "Cannot Add New To-do" +msgstr "Kan ikkje leggja til nytt element i hugselista" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 135 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format +#: lib/actionQueue.cc:136 msgid "" -"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a " -"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or select " -"it clicking on the file picker button.</qt>" +"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue." msgstr "" -"<qt>Vel dette valet for å lagra systeminformasjonen definert som i ein tilpassa " -"mal. Skriv inn plassering av malen i tekstboksen eller vel det ved å trykke " -"filveljarknappen.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 147 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Parts Included" -msgstr "Delar inkludert" +#: lib/actions.cc:54 +msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n" +msgstr "KPilot %1 HotSync startar ...\n" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 173 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Output Type" -msgstr "Utdatatype" +#: lib/actions.cc:56 +msgid "Using encoding %1 on the handheld." +msgstr "Brukar teiknkodinga %1 på den handhaldne." -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 189 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check on this list the types of information about your system and handheld " -"you want to display in the output file.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vel på denne lista kva type informasjon om systemet ditt og den handhaldne " -"du vil skal visast i utfila.</qt>" +#: lib/actions.cc:67 +msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now." +msgstr "KPilot er oppteken og kan ikkje utføra HotSync akkurat no." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 49 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Sync" -msgstr "Synkroniser" +#: lib/actions.cc:114 +msgid "Testing.\n" +msgstr "Testar.\n" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 52 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Select how often AvantGo should be synchronised" -msgstr "Vel kor ofte AvantGo skal synkroniserast" +#: lib/actions.cc:130 +msgid "Syncing database %1..." +msgstr "Synkroniserer database: %1 …" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 72 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "&Every sync" -msgstr "&Ved alle synkroniseringar" +#: lib/kpilotdevicelink.cc:148 +msgid "Could not open device: %1 (will retry)" +msgstr "Klarte ikkje opna eining: %1 (vil prøva igjen)" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 78 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. To " -"perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL server " -"during the HotSync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vel dette for å synkronisera med MAL-tenar på kvar HotSync. For å utføra ei " -"vellukka synkronisering må du ha tilgang til MAL-tenaren under HotSync.</qt>" +#: lib/kpilotdevicelink.cc:187 +msgid "Trying to open device %1..." +msgstr "Prøver å opna eining %1 …" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 86 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Once per &hour" -msgstr "Kvar &time" +#: lib/kpilotdevicelink.cc:241 +msgid "Already listening on that device" +msgstr "Lyttar allereie på denne eininga" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 92 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that " -"is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a successful " -"synchronization, you need to have access to the MAL server during the " -"HotSync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vel dette for å synkronisera med MAL-tenaren ved kvar HotSync som er minst " -"ein time etter førre MAL-synkronisering. For å utføra ei vellukka " -"synkronisering må du ha tilgang til MAL-tenaren under HotSync.</qt>" +#: lib/kpilotdevicelink.cc:261 +#, fuzzy +msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)" +msgstr "Kan ikkje laga sokkel for kommunikasjon med Piloten" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 100 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Once a &day" -msgstr "Kvar &dag" +#: lib/kpilotdevicelink.cc:289 +msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". " +msgstr "Kan ikkje opna pilot-port «%1»." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 103 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that " -"is at least one day after the previous MAL sync. To perform a successful " -"synchronization, you need to have access to the MAL server during the " -"HotSync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vel dette for å synkronisera med MAL-tenaren under kvar HotSync som er " -"minst ein dag etter førre MAL-synkronisering. For å utføra ei vellukka " -"synkronisering må du ha tilgang til MAL-tenaren under HotSync.</qt>" +#: lib/kpilotdevicelink.cc:391 +msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)" +msgstr "Kan ikkje lytta på Pilot-sokkel (%1)" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 111 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Once a &week" -msgstr "Kvar &veke" +#: lib/kpilotdevicelink.cc:411 lib/kpilotdevicelink.cc:426 +msgid "Cannot accept Pilot (%1)" +msgstr "Kan ikkje godta Pilot (%1)" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 114 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format +#: lib/kpilotdevicelink.cc:427 +msgid "already connected" +msgstr "allereie tilkopla" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:441 +msgid "Unable to read system information from Pilot" +msgstr "Klarte ikkje lesa systeminformasjonen frå Pilot" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:478 +msgid "Checking last PC..." +msgstr "Sjekkar siste PC …" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:487 msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that " -"is at least one week after the previous MAL sync. To perform a successful " -"synchronization, you need to have access to the MAL server during the " -"HotSync.</qt>" +"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password " +"set on the device?" msgstr "" -"<qt>Vel dette for å synkronisera med MAL-tenaren under kvar HotSync som er " -"minst ei veke etter førre MAL-synkronisering. For å utføra ei vellukka " -"synkronisering må du ha tilgang til MAL-tenaren under HotSync.</qt>" +"Klarte ikkje lesa brukarinformasjonen frå Pilot. Har du sperra eininga med " +"passord?" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 122 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Once a &month" -msgstr "Kvar &månad" +#: lib/kpilotdevicelink.cc:670 +msgid "The Pilot device is not configured yet." +msgstr "Pilot eininga er ikkje sett opp enno." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 125 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format +#: lib/kpilotdevicelink.cc:709 +msgid "Pilot device %1 is not read-write." +msgstr "Piloteininga %1 er ikkje sett opp enno." + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:719 msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that " -"is at least one month after the previous MAL sync. To perform a successful " -"synchronization, you need to have access to the MAL server during the " -"HotSync.</qt>" +"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear " +"during a HotSync." msgstr "" -"<qt>Vel dette for å synkronisera med MAL-tenaren under kvar HotSync som er " -"minst ein månad etter førre MAL-synkronisering. For å utføra ei vellukka " -"synkronisering må du ha tilgang til MAL-tenaren under HotSync.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 154 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Proxy" -msgstr "Mellomtenar" +#: lib/kpilotdevicelink.cc:765 lib/kpilotdevicelink.cc:774 +msgid "<qt>Cannot install the file "%1".</qt>" +msgstr "<qt>Kan ikkje installera fila «%1»."" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 168 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Proxy Type" -msgstr "Mellomtenar type" +#: lib/kpilotdevicelink.cc:846 +msgid "End of HotSync\n" +msgstr "Slutt på HotSync\n" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 185 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "&No proxy" -msgstr "&Ingen mellomtenar" +#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:307 +msgid " The port does not exist." +msgstr " Porten finst ikkje." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 191 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format +#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:310 +#, fuzzy +msgid " There is no such device." +msgstr " Det finst ikkje noka slik eining." + +#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:313 +msgid " You do not have permission to open the Pilot device." +msgstr " Du har ikkje løyve til å opna pilot-eininga." + +#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:317 +msgid " Check Pilot path and permissions." +msgstr " Kontroller Pilotstigen og -løyva." + +#: lib/pilotDateEntry.cc:179 +#, c-format +msgid "Start date: %1" +msgstr "Startdato: %1" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:185 +msgid "Whole-day event" +msgstr "Arrangement som varer heile dagen" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:193 +#, c-format +msgid "End date: %1" +msgstr "Sluttdato: %1" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:200 msgid "" -"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use " -"this option if you connect to the internet directly.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vel dette viss du ikkje vil at KPilot skal bruka mellomtenar. Bruk dette om " -"du koplar deg til internett direkte.</qt>" +"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n" +"Alarm: %1 %2 before event starts" +msgstr "Alarm: %1 %2 før arrangementet startar" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 199 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&HTTP proxy" -msgstr "&HTTP-mellomtenar" +#: lib/pilotDateEntry.cc:204 +msgid "minutes" +msgstr "minutt" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 202 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>" -msgstr "<qt>Vel dette om du vil at KPilot skal bruka HTTP-mellomtenar.</qt>" +#: lib/pilotDateEntry.cc:205 +msgid "hours" +msgstr "timar" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 210 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "&SOCKS proxy" -msgstr "&SOCKS-mellomtenar" +#: lib/pilotDateEntry.cc:206 +msgid "days" +msgstr "dagar" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 213 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vel dette om du vil at KPilot skal bruka ein SOCKS-mellomtenar.</qt>" +#: lib/pilotDateEntry.cc:216 +msgid "Recurrence: every %1 %2" +msgstr "Gjentaking: kvar %1 %2" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 226 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Server Information" -msgstr "Tenarinformasjon" +#: lib/pilotDateEntry.cc:222 +msgid "day(s)" +msgstr "dag(ar)" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 260 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Custom &port:" -msgstr "Eigendefinert &port:" +#: lib/pilotDateEntry.cc:223 +msgid "week(s)" +msgstr "veke(r)" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 263 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Check this box to use a non-standard proxy port." -msgstr "Kryss av her for å bruka ein ikkje-standard mellomtenarport." +#: lib/pilotDateEntry.cc:225 +msgid "month(s)" +msgstr "månad(er)" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 271 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Ser&ver name:" -msgstr "&Tenarnamn:" +#: lib/pilotDateEntry.cc:226 +msgid "year(s)" +msgstr "år" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 277 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy server " -"to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar.com</i> " -"or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>" -msgstr "" -"<qt>Viss du valde HTTP eller SOCKS-mellomtenar, skriv inn adressa til " -"mellomtenaren her. Bruk forma <i>foo.bar.com</i> (ikkje <i>" -"http://foo.bar.com</i> eller <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>" +#: lib/pilotDateEntry.cc:235 +msgid "Repeats indefinitely" +msgstr "Gjenta i det uendelege" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 305 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy server " -"here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Skriv inn porten du vil at KPilot skal bruka når du koplar til " -"mellomtenaren.</qt>" +#: lib/pilotDateEntry.cc:240 +#, c-format +msgid "Until %1" +msgstr "Til %1" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 316 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format +#: lib/pilotDateEntry.cc:244 +msgid "Repeating on the i-th day of week j" +msgstr "Gjenta på den i-te dagen i veke j" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:245 +msgid "Repeating on the n-th day of the month" +msgstr "Gjenta på den n-te dagen i månaden" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:263 +msgid "Exceptions:" +msgstr "Unntak:" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158 +msgid "<b><em>Note:</em></b><br>" +msgstr "<b><em>Merknad:</em></b><br>" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158 +msgid "Note:\n" +msgstr "Merknad:\n" + +#: lib/pilotMemo.cc:81 msgid "" -"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>" +"<i>Title:</i> %1<br>\n" +"<i>MemoText:</i><br>%2" msgstr "" -"<qt>Viss mellomtenaren din krev autentisering, skriv inn passordet her.</qt>" +"<i>Tittel:</i> %1<br>\n" +"<i>Memotekst:</i><br>%2" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 324 -#: rc.cpp:165 rc.cpp:174 -#, no-c-format +#: lib/pilotMemo.cc:86 msgid "" -"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>" +"Title: %1\n" +"MemoText:\n" +"%2" msgstr "" -"<qt>Viss mellomtenaren din krev autentisering, skriv inn brukarnamnet her.</qt>" +"Tittel: %1\n" +"Memotekst:\n" +"%2" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 332 -#: rc.cpp:168 rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "&Password:" -msgstr "&Passord:" +#: lib/pilotTodoEntry.cc:133 +msgid "Completed" +msgstr "Fullført" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 343 -#: rc.cpp:171 rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "&User name:" -msgstr "&Brukarnamn:" +#: lib/pilotTodoEntry.cc:135 +msgid "Not completed" +msgstr "Ikkje fullført" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 371 -#: rc.cpp:177 rc.cpp:183 -#, no-c-format +#: lib/pilotTodoEntry.cc:143 +#, c-format +msgid "Due date: %1" +msgstr "Forfallsdato: %1" + +#: lib/pilotTodoEntry.cc:151 +#, c-format +msgid "Priority: %1" +msgstr "Prioritet: %1" + +#: lib/plugin.cc:73 +msgid "Unnamed" +msgstr "Namnlaus" + +#: lib/plugin.cc:93 msgid "" -"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, " -"separated with commas, e.g: " -"<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>" +"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save " +"the changes before continuing?</qt>" msgstr "" -"<qt>Skriv inn ei liste over MAL-tenarar som ikkje treng å bruka mellomtenar " -"skilde med komma, til dømes: " -"<br><i>localhost, 127.0.0.1,.lan</i><qt>" +"<qt><i>%1</i>-kanalinnstillingane er blitt endra. Vil du lagra endringane " +"før du fortset?</qt>" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 379 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "N&o proxy for:" -msgstr "&Ingen mellomtenar" +#: lib/plugin.cc:105 +msgid "%1 Conduit" +msgstr "%1-kanal" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 414 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "MAL Server" -msgstr "MAL-tenar" +#: lib/plugin.cc:144 +msgid "Send questions and comments to tdepim-users@kde.org" +msgstr "Send spørsmål og kommentarar til tdepim-users@kde.org" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 434 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "MAL Server Information" -msgstr "MAL-tenarinformasjon" +#: lib/plugin.cc:194 +msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." +msgstr "Send spørsmål og kommentarar til <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 451 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "&MAL server name:" -msgstr "&MAL-tenarnamn:" +#: lib/plugin.cc:198 +msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." +msgstr "Send feilrapportar til <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 574 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format +#: lib/plugin.cc:202 msgid "" -"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</b>" -"; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> " -"application on the handheld device. </qt>" +"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html" +"\">KPilot User's Guide</a>." msgstr "" -"<qt>Det finst for tida <b>ingen måte å stilla tenarparametrane på " -"skrivebordsmaskina</b>. Du må bruka programmet <i>MobileLink</i> eller <i>" -"AGConnect</i> på den handhaldne.</qt>" +"For informasjon om varemerke, sjå <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html" +"\">Brukarrettleiinga til KPilot</a>." -#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 45 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted" -msgstr "Slett KNote når Pilot-memo vert sletta" +#: lib/plugin.cc:213 +msgid "<b>Authors:</b> " +msgstr "<b>Utviklarar:</b> " -#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 51 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically when " -"the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as the " -"notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not necessarily " -"the same.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kryss av her viss du vil sletta notat frå KNotes automatisk når det " -"tilsvarande notatet på piloten er sletta. Bruk dette med varsemd sidan notat du " -"vil halda på den handhaldne og på skrivebordet ikkje nødvendigvis er det " -"same.</qt>" +#: lib/plugin.cc:234 +msgid "<b>Credits:</b> " +msgstr "<b>Takk til:</b> " -#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 59 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes" -msgstr "Undertrykk stadfesting for sletting i KNotes" +#: lib/plugin.cc:480 +msgid "Large Changes Detected" +msgstr "" -#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 62 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format +#: lib/plugin.cc:482 msgid "" -"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without " -"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option " -"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>" +"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want " +"to allow this change?\n" +"Details:\n" +"\t%3" msgstr "" -"<qt>Kryss av her viss du vil sletta notat frå KNotes, utan stadfesting, når det " -"tilsvarande notatet på piloten er sletta. Bruk dette berre om du vil ha dei " -"same notata på den handhaldne som på PC-en.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 63 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Direction" -msgstr "Retning" +#: lib/plugin.cc:536 +#, c-format +msgid "Could not find conduit %1." +msgstr "Fann ikkje kanalen %1." -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 80 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Set the &handheld time from the time on the PC" -msgstr "Still klokka på den &handhaldne frå PC-klokka" +#: lib/plugin.cc:559 +#, c-format +msgid "Could not load conduit %1." +msgstr "Klarte ikkje lasta kanalen %1." -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 86 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " -"using the PC time on both.</qt>" +#: lib/plugin.cc:571 +msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)." msgstr "" -"<qt>Vel dette for å synkronisera klokka på den handhaldne med PC-klokka, ved å " -"bruka PC-klokka på begge.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 97 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "Set the &PC time from the time on the handheld" -msgstr "Still &PC-klokka frå klokka på den handhaldne" +#: lib/plugin.cc:581 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not initialize conduit %1." +msgstr "Fann ikkje kanalen %1." -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 100 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " -"using the handheld time on both.</qt>" +#: lib/plugin.cc:594 lib/plugin.cc:603 +#, c-format +msgid "Could not create conduit %1." +msgstr "Klarte ikkje oppretta kanalen %1." + +#: lib/plugin.cc:607 +msgid "[Conduit %1]" +msgstr "[Lenkje %1]" + +#: lib/plugin.cc:749 +msgid "Start: %1. End: %2. " msgstr "" -"<qt>Vel dette for å synkronisera klokka på den handhaldne med PC-klokka, ved å " -"bruka klokka til den handhaldne på begge.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 110 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so this " -"conduit will be skipped for handhelds that run either of these operating " -"systems.</qt>" +#: lib/plugin.cc:751 +msgid "%1 new. " msgstr "" -"<qt>I PalmOS versjon 3.25 og 3.3 kan du ikkje stilla systemklokka. Difor vert " -"ikkje denne kanalen utført for handhaldne som brukar eitt av desse " -"operativsystema.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 18 -#: rc.cpp:243 rc.cpp:246 +#: lib/plugin.cc:752 +#, fuzzy +msgid "%1 changed. " +msgstr "endra" + +#: lib/plugin.cc:753 +#, fuzzy +msgid "%1 deleted. " +msgstr "sletta" + +#: lib/plugin.cc:755 +#, fuzzy +msgid "No changes made. " +msgstr "uendra" + +#: lib/recordConduit.cc:69 lib/recordConduit.cc:289 +#, fuzzy +msgid "Unable to open the %1 database on the handheld." +msgstr "Klarte ikkje opna adressedatabasane på den handhaldne." + +#: lib/recordConduit.cc:295 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to open %1." +msgstr "Klarer ikkje opna %1" + +#: lib/syncAction.cc:103 +msgid "The conduit %1 could not be executed." +msgstr "Klarte ikkje køyra kanalen %1." + +#: lib/syncAction.cc:205 +msgid "Full Synchronization" +msgstr "Full synkronisering" + +#: lib/syncAction.cc:209 +#, fuzzy +msgid "Restore From Backup" +msgstr "Gjenopprett reservekopi" + +#: lib/syncAction.cc:220 +#, fuzzy +msgid "Test Sync" +msgstr "Neste &synkronisering" + +#: lib/syncAction.cc:224 +#, fuzzy +msgid "Local Sync" +msgstr "Ingen synkronisering" + +#: lib/syncAction.cc:316 lib/syncAction.cc:428 +msgid "Question" +msgstr "Spørsmål" + +#: lib/syncAction.cc:335 lib/syncAction.cc:448 +#, fuzzy +msgid "&Do not ask again" +msgstr "Ikkje spør igjen" + +#: lib/syncAction.cc:369 lib/syncAction.cc:481 +#, fuzzy +msgid "Do not ask again" +msgstr "Ikkje spør igjen" + +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:18 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:32 #, no-c-format msgid "KPilot Custom Fields" msgstr "Eigendefinerte felt for KPilot" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 35 -#: rc.cpp:249 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:35 #, no-c-format msgid "" "On your handheld, each address also provides four custom fields for your " @@ -4160,168 +3662,157 @@ msgstr "" "På din handhaldne tilbyr kvar adresse også fire eigendefinerte felt til ditt " "personlege bruk. KPilot kan synkronisera desse til anten fødselsdag, URL, " "lynmeldingsadresse eller berre lagra dei som tilpassa felt på PC-en din utan " -"særskilt meining. I det siste tilfellet kan du endra verdiane her. Merk at for " -"alle andre instillingar vil verdiane du skriv inn her ikkje ha nokon effekt." +"særskilt meining. I det siste tilfellet kan du endra verdiane her. Merk at " +"for alle andre instillingar vil verdiane du skriv inn her ikkje ha nokon " +"effekt." -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 46 -#: rc.cpp:252 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:46 #, no-c-format msgid "Custom &3:" msgstr "Eigendefinert &3:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 52 -#: rc.cpp:255 rc.cpp:264 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:52 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:74 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, you " -"can synchronize these values with the handheld's Address application custom " -"fields.</qt>" +"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, " +"you can synchronize these values with the handheld's Address application " +"custom fields.</qt>" msgstr "" -"<qt>Rediger eller skriv inn verdien til det tredje eigendefinerte feltet her. " -"Ved bruk av KPilot kan du synkronisera desse verdiane med eigendefinerte felt i " -"adresseboka til den handhaldne.</qt>" +"<qt>Rediger eller skriv inn verdien til det tredje eigendefinerte feltet " +"her. Ved bruk av KPilot kan du synkronisera desse verdiane med " +"eigendefinerte felt i adresseboka til den handhaldne.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 60 -#: rc.cpp:258 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:60 #, no-c-format msgid "Custom &4:" msgstr "Eigendefinert &4:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 66 -#: rc.cpp:261 rc.cpp:270 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:66 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:90 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, you " -"can synchronize these values with the handheld's Address application custom " -"fields.</qt>" +"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, " +"you can synchronize these values with the handheld's Address application " +"custom fields.</qt>" msgstr "" -"<qt>Rediger eller skriv inn verdien til det fjerde eigendefinerte feltet her. " -"Ved bruk av KPilot kan du synkronisera desse verdiane med eigendefinerte felt i " -"adresseboka til den handhaldne.</qt>" +"<qt>Rediger eller skriv inn verdien til det fjerde eigendefinerte feltet " +"her. Ved bruk av KPilot kan du synkronisera desse verdiane med " +"eigendefinerte felt i adresseboka til den handhaldne.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 82 -#: rc.cpp:267 rc.cpp:276 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:82 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:104 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, you " -"can synchronize these values with the handheld's Address application custom " -"fields.</qt>" +"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, " +"you can synchronize these values with the handheld's Address application " +"custom fields.</qt>" msgstr "" "<qt>Rediger eller skriv inn verdien til det andre eigendefinerte feltet her. " -"Ved bruk av KPilot kan du synkronisera desse verdiane med eigendefinerte felt i " -"adresseboka til den handhaldne.</qt>" +"Ved bruk av KPilot kan du synkronisera desse verdiane med eigendefinerte " +"felt i adresseboka til den handhaldne.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 98 -#: rc.cpp:273 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:98 #, no-c-format msgid "Custom &2:" msgstr "Eigendefinert &2:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 112 -#: rc.cpp:279 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:112 #, no-c-format msgid "Custom &1:" msgstr "Eigendefinert &1:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 118 -#: rc.cpp:282 rc.cpp:285 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:118 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:134 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, you " -"can synchronize these values with the handheld's Address application custom " -"fields.</qt>" +"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, " +"you can synchronize these values with the handheld's Address application " +"custom fields.</qt>" msgstr "" -"<qt>Rediger eller skriv inn verdien til det første eigendefinerte feltet her. " -"Ved bruk av KPilot kan du synkronisera desse verdiane med eigendefinerte felt i " -"adresseboka til den handhaldne.</qt>" +"<qt>Rediger eller skriv inn verdien til det første eigendefinerte feltet " +"her. Ved bruk av KPilot kan du synkronisera desse verdiane med " +"eigendefinerte felt i adresseboka til den handhaldne.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 142 -#: rc.cpp:288 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:142 #, no-c-format msgid "" -"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the PC, " -"you can change the values here. Note, however, that for all other settings the " -"values entered here will have no effect." +"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the " +"PC, you can change the values here. Note, however, that for all other " +"settings the values entered here will have no effect." msgstr "" "Viss du let KPilot synkronisera den handhaldne sine eigendefinerte felt som " "eigendefinerte felt på PC-en, kan du endra verdigane her. Merk at for alle " "andre instillingar vil verdiane som vert skrive inn her ikkje ha noko effekt." -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 158 -#: rc.cpp:291 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:158 #, no-c-format msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings" msgstr "KPilot sine private (meta-sync) innstillingar" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 169 -#: rc.cpp:294 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:169 #, no-c-format msgid "Record&ID:" msgstr "Post-&ID:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 180 -#: rc.cpp:297 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180 #, no-c-format msgid "Sync &flag:" msgstr "Synkroniser&flagg" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 226 -#: rc.cpp:300 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225 #, no-c-format msgid "" -"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an entry " -"on the handheld with an entry on the PC.\n" -"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data loss " -"when you next do a sync." +"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an " +"entry on the handheld with an entry on the PC.\n" +"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data " +"loss when you next do a sync." msgstr "" -"Desse verdiane indikerer statusen til posten for KPilot og koplar eit element " -"på den handhaldne med eit element på PC-en.\n" -"IKKJE endra desse verdiane: viss du gjer det vil det mest truleg føra til tap " -"av data ved neste synkronisering." +"Desse verdiane indikerer statusen til posten for KPilot og koplar eit " +"element på den handhaldne med eit element på PC-en.\n" +"IKKJE endra desse verdiane: viss du gjer det vil det mest truleg føra til " +"tap av data ved neste synkronisering." -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 66 -#: rc.cpp:307 rc.cpp:913 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:66 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:94 #, no-c-format msgid "Sync Destination" msgstr "Synkroniseringsmål" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 77 -#: rc.cpp:310 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:77 #, no-c-format msgid "&Standard addressbook" msgstr "&Standard adressebok" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 80 -#: rc.cpp:313 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:80 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. the " -"addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</qt>" +"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. " +"the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</" +"qt>" msgstr "" "<qt>Vel dette for å synkronisere med TDE si standard adressebok (t.d. " "adresseboka som du redigerer i KAddressBook, og som du brukar i KMail)</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 91 -#: rc.cpp:316 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91 #, no-c-format msgid "vCard &file:" msgstr "vCard-&fil:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 94 -#: rc.cpp:319 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94 #, no-c-format msgid "" "<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the " -"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). Type " -"the location of this file in the edit box or select it clicking the file picker " -"button.</qt>" +"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). " +"Type the location of this file in the edit box or select it clicking the " +"file picker button.</qt>" msgstr "" "<qt>Vel dette for å bruka ei anna adressebokfil i staden for standard TDE " -"adressebok. Denne fila må vera i vCard-format (.vcf). Skriv inn plasseringa til " -"denne fila i tekstboksen eller vel ho ved å trykke på filveljarknappen.</qt>" +"adressebok. Denne fila må vera i vCard-format (.vcf). Skriv inn plasseringa " +"til denne fila i tekstboksen eller vel ho ved å trykke på filveljarknappen.</" +"qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 113 -#: rc.cpp:322 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113 #, no-c-format msgid "" "<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker " @@ -4331,395 +3822,381 @@ msgstr "" "filveljarknappen. vCard er standardformat for utveksling av " "kontaktinformasjon.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 123 -#: rc.cpp:325 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123 #, no-c-format msgid "Store &archived records in the TDE addressbook" msgstr "Lagra &arkiverte postar i TDE-adresseboka" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 126 -#: rc.cpp:328 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126 #, no-c-format msgid "" -"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it should " -"be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the address will be " -"added to your addressbook, but no longer synchronized with the handheld.</qt>" +"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it " +"should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the " +"address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with " +"the handheld.</qt>" msgstr "" "<qt>Dersom du slettar ei adresse på den handhaldne, kan du velja om adressa " "skal lagrast på PC-en. Dersom du kryssar av både der og i denne " "avkryssingsboksen, vert adressa lagd til i adresseboka, men ikkje lenger " "synkronisert med den handhaldne.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 136 -#: rc.cpp:331 rc.cpp:703 rc.cpp:938 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165 #, no-c-format msgid "Conflicts" msgstr "Konfliktar" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 166 -#: rc.cpp:337 rc.cpp:941 rc.cpp:1049 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148 #, no-c-format msgid "Conflict &resolution:" msgstr "Løy&sing av konflikt:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 172 -#: rc.cpp:340 rc.cpp:364 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both " -"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " +"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited " +"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " "KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync " -"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to " -"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", " -"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on " -"both the PC and handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vel i denne lista korleis oppføringar som er i konflikt (oppføringar som er " -"endra både på den handhaldne og på PC-en) skal løysast. Moglege verdiar er " -"«Bruk KPilot sine globale innstillingar» for å bruka innstillingar som er " -"definert i HotSync-oppsettet i KPilot, «Spør brukar» for å la deg avgjera for " -"kvar gong, «Ikkje gjera noko» for å la oppføringane vera ulike, «PC " +"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" " +"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides" +"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new " +"entry on both the PC and handheld.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Vel i denne lista korleis oppføringar som er i konflikt (oppføringar som " +"er endra både på den handhaldne og på PC-en) skal løysast. Moglege verdiar " +"er «Bruk KPilot sine globale innstillingar» for å bruka innstillingar som er " +"definert i HotSync-oppsettet i KPilot, «Spør brukar» for å la deg avgjera " +"for kvar gong, «Ikkje gjera noko» for å la oppføringane vera ulike, «PC " "overstyrer», «Den handhaldnet overstyrer», «Bruk verdiar frå siste " -"synkronisering» og «Bruk begge oppføringane» for å oppretta ei ny oppføring på " -"både PC og den handhaldne.</qt>" +"synkronisering» og «Bruk begge oppføringane» for å oppretta ei ny oppføring " +"på både PC og den handhaldne.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 178 -#: rc.cpp:343 rc.cpp:944 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193 #, no-c-format msgid "Use KPilot's Global Setting" msgstr "Bruk KPilot sine globale innstillingar" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 183 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:947 rc.cpp:1028 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100 #, no-c-format msgid "Ask User" msgstr "Spør brukar" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 188 -#: rc.cpp:349 rc.cpp:950 rc.cpp:1031 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105 #, no-c-format msgid "Do Nothing" msgstr "Gjer ingenting" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 193 -#: rc.cpp:352 rc.cpp:953 rc.cpp:1034 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110 #, no-c-format msgid "Handheld Overrides" msgstr "Den handhaldne overstyrer" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 198 -#: rc.cpp:355 rc.cpp:956 rc.cpp:1037 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115 #, no-c-format msgid "PC Overrides" msgstr "PC-en overstyrer" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 203 -#: rc.cpp:358 rc.cpp:959 rc.cpp:1040 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120 #, no-c-format msgid "Values From Last Sync (if possible)" msgstr "Verdiar frå førre synkronisering (viss mogleg)" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 208 -#: rc.cpp:361 rc.cpp:962 rc.cpp:1043 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125 #, no-c-format msgid "Use Both Entries" msgstr "Bruk begge oppføringane" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 226 -#: rc.cpp:367 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226 #, no-c-format msgid "" -"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </p>" +"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </" +"p>" msgstr "" "<p>Her kan du velja standardhandling viss ei oppføring er endra på begge " "sider.</p>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 258 -#: rc.cpp:370 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258 #, no-c-format msgid "Fields" msgstr "Felt" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 275 -#: rc.cpp:373 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275 #, no-c-format msgid "Handheld other phone:" msgstr "Anna telefon (handhaldne):" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 278 -#: rc.cpp:376 rc.cpp:403 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334 #, no-c-format msgid "" "<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's " ""Other" phone here.</qt>" msgstr "" -"<qt>Vel kva for felt i TDE-adresseboka som skal brukast til å lagra " -"Pilot-feltet «Annan telefon».</qt>" +"<qt>Vel kva for felt i TDE-adresseboka som skal brukast til å lagra Pilot-" +"feltet «Annan telefon».</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 284 -#: rc.cpp:379 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284 #, no-c-format msgid "Other Phone" msgstr "Annan telefon" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 289 -#: rc.cpp:382 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289 #, no-c-format msgid "Assistant" msgstr "Assistent" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 294 -#: rc.cpp:385 rc.cpp:430 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385 #, no-c-format msgid "Business Fax" msgstr "Firmafaks" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 299 -#: rc.cpp:388 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299 #, no-c-format msgid "Car Phone" msgstr "Biltelefon" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 304 -#: rc.cpp:391 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304 #, no-c-format msgid "Email 2" msgstr "E-post 2" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 309 -#: rc.cpp:394 rc.cpp:427 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380 #, no-c-format msgid "Home Fax" msgstr "Heimefaks" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 314 -#: rc.cpp:397 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314 #, no-c-format msgid "Telex" msgstr "Telex" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 319 -#: rc.cpp:400 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319 #, no-c-format msgid "TTY/TTD Phone" msgstr "TTY/TTD-telefon" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 342 -#: rc.cpp:406 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342 #, no-c-format msgid "Handheld street address:" msgstr "Gateadresse (handhaldne):" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 345 -#: rc.cpp:409 rc.cpp:418 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's Street " -"Address here.</qt>" +"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's " +"Street Address here.</qt>" msgstr "" -"<qt>Vel kva for felt i TDE-adresseboka som skal brukast til å lagra " -"Pilot-feltet «Gateadresse».</qt>" +"<qt>Vel kva for felt i TDE-adresseboka som skal brukast til å lagra Pilot-" +"feltet «Gateadresse».</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 351 -#: rc.cpp:412 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351 #, no-c-format msgid "Preferred, then Home Address" msgstr "Føretrekt, så heimeadresse" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 356 -#: rc.cpp:415 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356 #, no-c-format msgid "Preferred, then Business Address" msgstr "Føretrekt, så firmaadresse" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 371 -#: rc.cpp:421 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371 #, no-c-format msgid "Handheld fax:" msgstr "Faks (handhaldne):" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 374 -#: rc.cpp:424 rc.cpp:433 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number from " -"the Pilot here.</qt>" +"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number " +"from the Pilot here.</qt>" msgstr "" -"<qt>Vel kva for felt i TDE-adresseboka som skal brukast til å lagra " -"Pilot-feltet «Faks».</qt>" +"<qt>Vel kva for felt i TDE-adresseboka som skal brukast til å lagra Pilot-" +"feltet «Faks».</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 419 -#: rc.cpp:436 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419 #, no-c-format msgid "Custom Fields" msgstr "Eigendefinerte felt" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 438 -#: rc.cpp:439 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438 #, no-c-format msgid "Handheld custom field 1:" msgstr "Eigendefinert felt 1 (handhaldne):" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 441 -#: rc.cpp:442 rc.cpp:475 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by " -"your use of the first custom field on your handheld.</qt>" +"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " +"by your use of the first custom field on your handheld.</qt>" msgstr "" "<qt>Vel det feltet frå denne lista som best representerer meininga med det " "første eigendefinerte feltet på din handhaldne.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 449 -#: rc.cpp:445 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449 #, no-c-format msgid "Handheld custom field 2:" msgstr "Eigendefinert felt 2 (handhaldne):" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 452 -#: rc.cpp:448 rc.cpp:490 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by " -"your use of the second custom field on your handheld.</qt>" +"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " +"by your use of the second custom field on your handheld.</qt>" msgstr "" "<qt>Vel det feltet frå denne lista som best representerer meininga med det " "andre eigendefinerte feltet på din handhaldne.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 460 -#: rc.cpp:451 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460 #, no-c-format msgid "Handheld custom field 3:" msgstr "Eigendefinert felt 3 (handhaldne):" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 463 -#: rc.cpp:454 rc.cpp:505 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by " -"your use of the third custom field on your handheld.</qt>" +"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " +"by your use of the third custom field on your handheld.</qt>" msgstr "" "<qt>Vel det feltet frå denne lista som best representerer meininga med det " "tredje eigendefinerte feltet på din handhaldne.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 471 -#: rc.cpp:457 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471 #, no-c-format msgid "Handheld custom field 4:" msgstr "Eigendefinert felt 4 (handhaldne):" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 474 -#: rc.cpp:460 rc.cpp:520 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by " -"your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>" +"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " +"by your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>" msgstr "" "<qt>Vel det feltet frå denne lista som best representerer meininga med det " "fjerde eigendefinerte feltet på din handhaldne.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 480 -#: rc.cpp:463 rc.cpp:478 rc.cpp:493 rc.cpp:508 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588 #, no-c-format msgid "Store as Custom Field" msgstr "Lagra som eigendefinert felt" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 485 -#: rc.cpp:466 rc.cpp:481 rc.cpp:496 rc.cpp:511 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593 #, no-c-format msgid "Birthdate" msgstr "Fødselsdato" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 490 -#: rc.cpp:469 rc.cpp:484 rc.cpp:499 rc.cpp:514 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598 #, no-c-format msgid "URL" msgstr "URL" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 495 -#: rc.cpp:472 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495 #, no-c-format msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)" msgstr "IM-adresse (ICQ, MSN, …)" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 531 -#: rc.cpp:487 rc.cpp:502 rc.cpp:517 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603 #, no-c-format msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)" msgstr "IM-adresse (ICQ, MSN, …)" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 640 -#: rc.cpp:523 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640 #, no-c-format msgid "Date &format:" msgstr "Dato&format:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 646 -#: rc.cpp:526 rc.cpp:550 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any of " -"the custom fields above. Possible placeholders are:" -"<br> %d for the day, %m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the " -"four-digit year. For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, " -"while %m/%d/%y would write the same date as 03/27/52. </qt>" +"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any " +"of the custom fields above. Possible placeholders are:<br> %d for the day, " +"%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. " +"For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y " +"would write the same date as 03/27/52. </qt>" msgstr "" -"<qt>Vel det datoformatet du vil bruka viss du har valt «fødselsdag» for eit av " -"dei eigendefinerte felta over. Mogelege plasshaldarar er:" -"<br>%d for dag, %m for månad, %y for år med to siffer, %Y for år med fire " -"siffer. Til dømes, %d.%m.%Y vil laga ein dato som 27.3.1952, medan %m/%d/%y vil " -"skriva den same datoen som 03/27/52.</qt>" +"<qt>Vel det datoformatet du vil bruka viss du har valt «fødselsdag» for eit " +"av dei eigendefinerte felta over. Mogelege plasshaldarar er:<br>%d for dag, " +"%m for månad, %y for år med to siffer, %Y for år med fire siffer. Til dømes, " +"%d.%m.%Y vil laga ein dato som 27.3.1952, medan %m/%d/%y vil skriva den same " +"datoen som 03/27/52.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 652 -#: rc.cpp:529 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652 #, no-c-format msgid "Locale Settings" msgstr "Lokale innstillingar" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 657 -#: rc.cpp:532 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657 #, no-c-format msgid "%d.%m.%Y" msgstr "%d.%m.%Y" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 662 -#: rc.cpp:535 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662 #, no-c-format msgid "%d.%m.%y" msgstr "%d.%m.%y" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 667 -#: rc.cpp:538 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667 #, no-c-format msgid "%d/%m/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 672 -#: rc.cpp:541 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672 #, no-c-format msgid "%d/%m/%y" msgstr "%d/%m/%y" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 677 -#: rc.cpp:544 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677 #, no-c-format msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%m/%d/%Y" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 682 -#: rc.cpp:547 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682 #, no-c-format msgid "%m/%d/%y" msgstr "%m/%d/%y" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 16 -#: rc.cpp:553 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16 #, no-c-format msgid "widget2" msgstr "element2" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 27 -#: rc.cpp:556 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27 #, no-c-format msgid "" "The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please " @@ -4728,74 +4205,65 @@ msgstr "" "Denne posten er endra både på den handhaldne og på PC-en. Vel den verdien du " "vil skal bli synkronisert:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 36 -#: rc.cpp:559 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36 #, no-c-format msgid "Field" msgstr "Felt" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 55 -#: rc.cpp:562 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55 #, no-c-format msgid "" "<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a " "record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the " -"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for each " -"field, allowing you to choose the desired value.</qt>" +"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for " +"each field, allowing you to choose the desired value.</qt>" msgstr "" "<qt>Bruk denne lista for å løysa, felt for felt, dei konfliktane som oppstod " "etter at ein post er redigert både på den handhaldne og på PC-en. For kvar " -"post, vert dei ulike verdiane frå førre synkronisering, den handhaldne og " -"PC-en, vist for kvart felt. Dette let deg velja den ønskte verdien.</qt>" +"post, vert dei ulike verdiane frå førre synkronisering, den handhaldne og PC-" +"en, vist for kvart felt. Dette let deg velja den ønskte verdien.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 63 -#: rc.cpp:565 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63 #, no-c-format msgid "" "Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the " "quotes)." msgstr "Linjeskift i oppføringane er vist med ein « | » (utan hermeteikna)." -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 85 -#: rc.cpp:568 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85 #, no-c-format msgid "&Keep Both" msgstr "&Ta vare på begge" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 88 -#: rc.cpp:571 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of the " -"record.</qt>" +"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of " +"the record.</qt>" msgstr "" "<qt>Trykk på denne knappen for å bruka begge verdiane. Dette resulterer i at " "posten vert duplisert.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 96 -#: rc.cpp:574 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96 #, no-c-format msgid "&PC Values" msgstr "Verdiar for &PC-en" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 99 -#: rc.cpp:577 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99 #, no-c-format msgid "" "<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting " "fields in this record.</qt>" msgstr "" -"<qt>Trykk på denne knappen for å bruka PC-verdiane for å synkronisera alle felt " -"som har konflikt i denne posten.</qt>" +"<qt>Trykk på denne knappen for å bruka PC-verdiane for å synkronisera alle " +"felt som har konflikt i denne posten.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 107 -#: rc.cpp:580 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107 #, no-c-format msgid "&Last Sync Values" msgstr "&Førre synkroniseringsverdiar" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 110 -#: rc.cpp:583 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110 #, no-c-format msgid "" "<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for " @@ -4804,14 +4272,12 @@ msgstr "" "<qt>Trykk på denne knappen for å bruka førre synkroniserte verdia (gamle " "verdiar) for synkronisering av alle felt med konflikt i denne posten.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 118 -#: rc.cpp:586 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118 #, no-c-format msgid "&Handheld Values" msgstr "Verdiar for den &handhaldne" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 121 -#: rc.cpp:589 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121 #, no-c-format msgid "" "<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all " @@ -4820,111 +4286,100 @@ msgstr "" "<qt>Trykk på denne knappen for å bruka verdiane frå den handhaldne for " "synkronisering av alle felt med konflikt i denne posten.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 54 -#: rc.cpp:595 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54 #, no-c-format msgid "&Text files:" msgstr "&Tekstfiler:" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 60 -#: rc.cpp:598 rc.cpp:607 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82 #, no-c-format msgid "" "<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and " -"location of the folder used to find and synchronize text files. All files with " -"extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC databases in " -"your handheld.</qt>" +"location of the folder used to find and synchronize text files. All files " +"with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC " +"databases in your handheld.</qt>" msgstr "" "<qt>Skriv inn, eller vel ved å trykke på filveljarknappen, namnet og " "plasseringa til mappa som vert bruka til å finna og synkronisera tekstfiler. " -"Alle filer med etternamnet .txt som er i denne mappa vil bli synkronisert med " -"Palm DOC-databaser i din handhaldne.</qt>" +"Alle filer med etternamnet .txt som er i denne mappa vil bli synkronisert " +"med Palm DOC-databaser i din handhaldne.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 68 -#: rc.cpp:601 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68 #, no-c-format msgid "Local co&py:" msgstr "Lokal ko&pi:" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 74 -#: rc.cpp:604 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (.pdb " -"files) on your PC.</qt>" +"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (." +"pdb files) on your PC.</qt>" msgstr "" -"<qt>Kryss av her om du vil lagra ein kopi av Palm DOC-databasar (.pdb filer) på " -"PC-en din.</qt>" +"<qt>Kryss av her om du vil lagra ein kopi av Palm DOC-databasar (.pdb filer) " +"på PC-en din.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 90 -#: rc.cpp:610 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90 #, no-c-format msgid "Synchronization Mode" msgstr "Synkroniseringsmodus" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 107 -#: rc.cpp:613 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107 #, no-c-format msgid "Sync only P&C to PDA" msgstr "Synkroniser berre P&C til PDA" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 113 -#: rc.cpp:616 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113 #, no-c-format msgid "" "<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC " "databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will " -"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be converted " -"to the Palm DOC databases.</qt>" +"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be " +"converted to the Palm DOC databases.</qt>" msgstr "" "<qt>Vel dette for å synkronisera tekstar som er endra på PC-en din til Palm " "DOC-databasar på din handhaldne. Palm DOC-databasar som er endra på den " "handhaldne vil ikkje bli omgjort til tekstfiler, men tekstar som er endra på " "PC-en vil bli omgjort til Palm DOC-databasar.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 121 -#: rc.cpp:619 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121 #, no-c-format msgid "Sync only P&DA to PC" msgstr "Synkroniser berre P&DA til PC" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 124 -#: rc.cpp:622 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases in " -"your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the handheld " -"will be converted to text files, but texts changed in the PC will not be " -"converted to the Palm DOC databases.</qt>" +"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases " +"in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the " +"handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will " +"not be converted to the Palm DOC databases.</qt>" msgstr "" -"<qt>Vel dette for å synkronisera endringar som er gjort i Palm DOC-databasar på " -"din handhaldne til tekstfilene på PC-en. Palm DOC-databasar som er endra på den " -"handhaldne vil bli omgjort til tekstfiler, men tekstar som er endra på PC-en " -"vil ikkje bli omgjort til Palm DOC-databasar.</qt>" +"<qt>Vel dette for å synkronisera endringar som er gjort i Palm DOC-databasar " +"på din handhaldne til tekstfilene på PC-en. Palm DOC-databasar som er endra " +"på den handhaldne vil bli omgjort til tekstfiler, men tekstar som er endra " +"på PC-en vil ikkje bli omgjort til Palm DOC-databasar.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 132 -#: rc.cpp:625 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132 #, no-c-format msgid "Sync &all" msgstr "Synkroniser &alt" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 141 -#: rc.cpp:628 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141 #, no-c-format msgid "" "<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC " -"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will be " -"converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to the " -"Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vel dette for å synkronisera tekstfilene på PC-en din med Palm " -"DOC-databaser på din handhaldne. Palm DOC-databasar som er endra på den " -"handhaldne vil bli omgjort til tekstfiler, og tekstar som er endra på PC-en vil " -"bli omgjort til Palm DOC-databasar. Dette held begge versjonar " +"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will " +"be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to " +"the Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Vel dette for å synkronisera tekstfilene på PC-en din med Palm DOC-" +"databaser på din handhaldne. Palm DOC-databasar som er endra på den " +"handhaldne vil bli omgjort til tekstfiler, og tekstar som er endra på PC-en " +"vil bli omgjort til Palm DOC-databasar. Dette held begge versjonar " "synkronisert.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 168 -#: rc.cpp:631 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168 #, no-c-format msgid "" "<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and " @@ -4935,20 +4390,20 @@ msgstr "" "plasseringa av mappa der kopiar av databasane til den handhaldne blir lagra " "(.pdb-filer). Lokale kopiar blir berre laga dersom det er avkryssa også." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 178 -#: rc.cpp:634 rc.cpp:778 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168 #, no-c-format msgid "PC -> Handheld" msgstr "PC → Handhaldne" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 189 -#: rc.cpp:637 rc.cpp:793 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255 #, no-c-format msgid "&Compress" msgstr "&Komprimer" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 195 -#: rc.cpp:640 rc.cpp:796 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261 #, no-c-format msgid "" "Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save " @@ -4958,8 +4413,7 @@ msgstr "" "minne. Dei fleste doc-lesarane på den handhaldne kan handtera komprimerte " "tekstar." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 198 -#: rc.cpp:643 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198 #, no-c-format msgid "" "<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check " @@ -4967,1604 +4421,2067 @@ msgid "" "consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC " "readers on the Palm support compressed texts.</qt>" msgstr "" -"<qt>Palm DOC-formatet støttar komprimering av tekst for å spara minne. Kryss av " -"her for å slå på tekstkomprimering, slik at Palm DOC-databasane vil bruka omlag " -"50% mindre minne enn i ukomprimert tilstand. Nesten alle DOC-lesarar på Palm " -"støttar komprimerte tekstar.</qt>" +"<qt>Palm DOC-formatet støttar komprimering av tekst for å spara minne. Kryss " +"av her for å slå på tekstkomprimering, slik at Palm DOC-databasane vil bruka " +"omlag 50% mindre minne enn i ukomprimert tilstand. Nesten alle DOC-lesarar " +"på Palm støttar komprimerte tekstar.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 206 -#: rc.cpp:646 rc.cpp:802 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272 #, no-c-format msgid "Convert &bookmarks" msgstr "Konverter &bokmerker" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 212 -#: rc.cpp:649 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212 #, no-c-format msgid "" "<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to " "Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a " "bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the " -"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the formats " -"listed below.</qt>" +"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the " +"formats listed below.</qt>" msgstr "" "<qt>Kryss av her for å slå på oppretting av bokmerker når tekstfiler blir " -"omgjort til Palm DOC-databasar. Dei fleste DOC-lesarar støttar bokmerker. For å " -"laga bokmerke er det nødvendig å ha informasjon om plassering av bokmerker i " -"teksten og bokmerketittelen. Det må vera på eit av formata som er lista opp " -"under.</qt>" +"omgjort til Palm DOC-databasar. Dei fleste DOC-lesarar støttar bokmerker. " +"For å laga bokmerke er det nødvendig å ha informasjon om plassering av " +"bokmerker i teksten og bokmerketittelen. Det må vera på eit av formata som " +"er lista opp under.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 237 -#: rc.cpp:652 rc.cpp:781 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230 #, no-c-format msgid "&Inline tags in text" msgstr "Taggar &i teksten" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 243 -#: rc.cpp:655 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243 #, no-c-format msgid "" -"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline tag " -"consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is set " -"using the location of the inline tag in the text, and the name is the text " -"between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed from the " -"text." +"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline " +"tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is " +"set using the location of the inline tag in the text, and the name is the " +"text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed " +"from the text." msgstr "" "Kryss av i denne boksen for å laga bokmerkjer frå merke i teksten. Merka i " -"teksten kan vera slik: <*bokmerketekst*>. Plasseringa av bokmerket veljast ved " -"hjelp av plasseringa av bokmerka i teksten og namnet på bokmerka vert henta frå " -"teksten mellom <* og *>. Sjølve merka (<* … *>) vil bli fjerna frå teksten." +"teksten kan vera slik: <*bokmerketekst*>. Plasseringa av bokmerket veljast " +"ved hjelp av plasseringa av bokmerka i teksten og namnet på bokmerka vert " +"henta frå teksten mellom <* og *>. Sjølve merka (<* … *>) vil bli fjerna frå " +"teksten." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 251 -#: rc.cpp:658 rc.cpp:775 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Encoding:" msgstr "&Koding:" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 262 -#: rc.cpp:661 rc.cpp:787 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244 #, no-c-format msgid "&Tags at end of text" msgstr "&Taggar på slutten av teksten" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 265 -#: rc.cpp:664 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265 #, no-c-format msgid "" -"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> " -"at the end of the text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") " -"will be searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. " -"The endtags <...> will then be removed from the end of the text." +"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> at the end of the " +"text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be " +"searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The " +"endtags <...> will then be removed from the end of the text." msgstr "" -"Kryss av her for omgjera taggar på forma <bokmerkenamn> " -"på slutten av teksten til bokmerker. Teksten inne i taggen («bokmerkenamn») vil " -"bli søkt etter i teksten, og når det vert funne vil eit bokmerke bli sett der. " +"Kryss av her for omgjera taggar på forma <bokmerkenamn> på slutten av " +"teksten til bokmerker. Teksten inne i taggen («bokmerkenamn») vil bli søkt " +"etter i teksten, og når det vert funne vil eit bokmerke bli sett der. " "Sluttaggane <…> vil så bli fjerna frå slutten av teksten." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 273 -#: rc.cpp:667 rc.cpp:808 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286 #, no-c-format msgid "Regular &expressions in .bmk file" msgstr "Regulære &uttrkk i .bmk-fil" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 276 -#: rc.cpp:670 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text for " -"bookmarks. The file should have the same name as the text file, but should end " -"in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression file for " -"textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a description " -"of the format of the bmk file.</qt>" +"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text " +"for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but " +"should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression " +"file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a " +"description of the format of the bmk file.</qt>" msgstr "" "<qt>Kryss av her for å bruka regulære uttrykk i ei fil for å søkja i teksten " -"etter bokmerker. Fila må ha same namn som tekstfila, men må slutta med .bmk i " -"staden for .txt (til dømes, dei regulære uttrykka for tekstfil.txt må vera " -"tekstfil.bmk). Sjå dokumentasjonen for skildring av formatet på bmk-fila.</qt>" +"etter bokmerker. Fila må ha same namn som tekstfila, men må slutta med .bmk " +"i staden for .txt (til dømes, dei regulære uttrykka for tekstfil.txt må vera " +"tekstfil.bmk). Sjå dokumentasjonen for skildring av formatet på bmk-fila.</" +"qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 291 -#: rc.cpp:673 rc.cpp:814 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316 #, no-c-format msgid "Handheld -> PC" msgstr "Handhaldne → PC" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 319 -#: rc.cpp:676 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319 #, no-c-format msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)" msgstr "Ikkje konverter viss teksten er uendra (berre bokmerker)" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 322 -#: rc.cpp:679 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if you " -"only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>" +"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if " +"you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>" msgstr "" -"<qt>Kryss av her for ikkje å synkronisera teksten frå den handhaldne til PC-en " -"når du berre har endra bokmerker på den handhaldne (men ikkje teksten).</qt>" +"<qt>Kryss av her for ikkje å synkronisera teksten frå den handhaldne til PC-" +"en når du berre har endra bokmerker på den handhaldne (men ikkje teksten).</" +"qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 330 -#: rc.cpp:682 rc.cpp:817 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344 #, no-c-format msgid "Convert Bookmarks" msgstr "Konverter bokmerker" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 341 -#: rc.cpp:685 rc.cpp:823 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372 #, no-c-format msgid "Do ¬ convert bookmarks" msgstr "I&kkje konverter bokmerker" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 347 -#: rc.cpp:688 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or to " -"a bookmark file.</qt>" +"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or " +"to a bookmark file.</qt>" msgstr "" "<qt>Kryss av denne boksen for å unngå omgjering av Palm DOC-bokmerker til " "merker i teksten eller til ei bokmerkefil.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 355 -#: rc.cpp:691 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355 #, no-c-format msgid "Convert into .bm &file" msgstr "Konverter inn i ei .bm-&fil" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 364 -#: rc.cpp:694 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364 #, no-c-format msgid "" "<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate " -"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). The " -"resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt file, " -"but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and a " -"bookmark file.</qt>" +"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). " +"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt " +"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and " +"a bookmark file.</qt>" msgstr "" -"<qt>Kryss av her for å gjera om Palm DOC-databasebokmerka til ei separat fil i " -"bmk-filformatet (sjå meir om dette formatet i dokumentasjonen). Den " -"resulterande bokmerkefila deler det same filnamnet som den resulterande " -".txt-fila men sluttar på .bmk i staden. Denne måten lagar ei rein tekstfil og " -"ei bokmerkefil.<qt>" +"<qt>Kryss av her for å gjera om Palm DOC-databasebokmerka til ei separat fil " +"i bmk-filformatet (sjå meir om dette formatet i dokumentasjonen). Den " +"resulterande bokmerkefila deler det same filnamnet som den resulterande .txt-" +"fila men sluttar på .bmk i staden. Denne måten lagar ei rein tekstfil og ei " +"bokmerkefil.<qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 372 -#: rc.cpp:697 rc.cpp:820 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358 #, no-c-format msgid "Convert as &inline tags" msgstr "Konverter som taggar &inne i teksten" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 378 -#: rc.cpp:700 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline tags, " -"in the form <* BookmarkName *>. These tags are inserted in the text in " -"the position marked by the bookmark, and the text inside the tag corresponds to " -"the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, move and edit.</qt>" +"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline " +"tags, in the form <* BookmarkName *>. These tags are inserted in the " +"text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag " +"corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, " +"move and edit.</qt>" msgstr "" -"<qt>Kryss av her for å gjera om Palm DOC-databasebokmerker til taggar i teksten " -"på forma <* Bokmerkenamn *>. Desse taggane vert sett inn i teksten på den " -"posisjonen som bokmerka har og teksten i taggane er bokmerkenamnet. Taggar i " -"teksten er enkle å lage, slette, flytta rundt og redigera.</qt>" +"<qt>Kryss av her for å gjera om Palm DOC-databasebokmerker til taggar i " +"teksten på forma <* Bokmerkenamn *>. Desse taggane vert sett inn i " +"teksten på den posisjonen som bokmerka har og teksten i taggane er " +"bokmerkenamnet. Taggar i teksten er enkle å lage, slette, flytta rundt og " +"redigera.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 404 -#: rc.cpp:709 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404 #, no-c-format msgid "" "If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two " "versions should be used as the new version?" msgstr "" -"Viss den same teksten er endra både på PC-en og den handhaldne, kva for versjon " -"skal brukast som den nye versjonen?" +"Viss den same teksten er endra både på PC-en og den handhaldne, kva for " +"versjon skal brukast som den nye versjonen?" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 407 -#: rc.cpp:712 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407 #, no-c-format msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the choice is " -"between working with the files out of sync, or discarding the changes in one of " -"them.</qt>" +"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " +"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the " +"choice is between working with the files out of sync, or discarding the " +"changes in one of them.</qt>" msgstr "" -"<qt>Palm DOC-kanalen støttar ikkje det å smelta saman endringar når ein tekst " -"er endra både i den handhaldne og på PC-en. Derfor er valet mellom å jobba med " -"filene uten at dei er synkroniserte, eller ikkje ta med endringar frå eine " -"staden.</qt>" +"<qt>Palm DOC-kanalen støttar ikkje det å smelta saman endringar når ein " +"tekst er endra både i den handhaldne og på PC-en. Derfor er valet mellom å " +"jobba med filene uten at dei er synkroniserte, eller ikkje ta med endringar " +"frå eine staden.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 418 -#: rc.cpp:715 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418 #, no-c-format msgid "&No resolution" msgstr "&Inga løysing av konflikt" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 424 -#: rc.cpp:718 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424 #, no-c-format msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts " -"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding " -"the changes in one of them. Select this option to prevent KPilot from " -"overwriting your modifications.</qt>" +"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " +"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " +"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " +"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent " +"KPilot from overwriting your modifications.</qt>" msgstr "" -"<qt>Palm DOC-kanalen støttar ikkje det å smelta saman endringar når ein tekst " -"er endra både i den handhaldne og på PC-en. Derfor er valet mellom å jobba med " -"filene uten at dei er synkroniserte, eller ikkje ta med endringar frå eine " -"staden når det oppstår konfliktar. Vel dette for å hindra KPilot å skriva over " -"dine endringar.</qt>" +"<qt>Palm DOC-kanalen støttar ikkje det å smelta saman endringar når ein " +"tekst er endra både i den handhaldne og på PC-en. Derfor er valet mellom å " +"jobba med filene uten at dei er synkroniserte, eller ikkje ta med endringar " +"frå eine staden når det oppstår konfliktar. Vel dette for å hindra KPilot å " +"skriva over dine endringar.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 432 -#: rc.cpp:721 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432 #, no-c-format msgid "P&DA overrides" msgstr "Skriv over med P&DA" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 438 -#: rc.cpp:724 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438 #, no-c-format msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts " -"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding " -"the changes in one of them. Select this option to make the PDA version " -"overwrite the PC version in case of conflict.</qt>" +"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " +"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " +"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " +"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA " +"version overwrite the PC version in case of conflict.</qt>" msgstr "" -"<qt>Palm DOC-kanalen støttar ikkje det å smelta saman endringar når ein tekst " -"er endra både i den handhaldne og på PC-en. Derfor er valet mellom å jobba med " -"filene uten at dei er synkroniserte, eller ikkje ta med endringar frå eine " -"staden når det oppstår konfliktar. Vel dette for å la PDA-versjonen skriva over " -"PC-versjonen når det er konflikt.</qt>" +"<qt>Palm DOC-kanalen støttar ikkje det å smelta saman endringar når ein " +"tekst er endra både i den handhaldne og på PC-en. Derfor er valet mellom å " +"jobba med filene uten at dei er synkroniserte, eller ikkje ta med endringar " +"frå eine staden når det oppstår konfliktar. Vel dette for å la PDA-versjonen " +"skriva over PC-versjonen når det er konflikt.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 446 -#: rc.cpp:727 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446 #, no-c-format msgid "P&C overrides" msgstr "P&C-en overstyrer" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 452 -#: rc.cpp:730 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452 #, no-c-format msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts " -"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding " -"the changes in one of them. Select this option to make the PC version overwrite " -"the PDA version in case of conflict.</qt>" +"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " +"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " +"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " +"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC " +"version overwrite the PDA version in case of conflict.</qt>" msgstr "" -"<qt>Palm DOC-kanalen støttar ikkje det å smelta saman endringar når ein tekst " -"er endra både i den handhaldne og på PC-en. Derfor er valet mellom å jobba med " -"filene uten at dei er synkroniserte, eller ikkje ta med endringar frå eine " -"staden når det oppstår konfliktar. Vel dette for å la PC-versjonen skriva over " -"PDA-versjonen når det er konflikt.</qt>" +"<qt>Palm DOC-kanalen støttar ikkje det å smelta saman endringar når ein " +"tekst er endra både i den handhaldne og på PC-en. Derfor er valet mellom å " +"jobba med filene uten at dei er synkroniserte, eller ikkje ta med endringar " +"frå eine staden når det oppstår konfliktar. Vel dette for å la PC-versjonen " +"skriva over PDA-versjonen når det er konflikt.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 460 -#: rc.cpp:733 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460 #, no-c-format msgid "&Ask the user" msgstr "&Spør brukaren" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 469 -#: rc.cpp:736 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469 #, no-c-format msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts " -"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding " -"the changes in one of them. Select this option to show the resolution dialog to " -"let the user decide on a case by case basis.</qt>" +"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " +"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " +"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " +"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the " +"resolution dialog to let the user decide on a case by case basis.</qt>" msgstr "" -"<qt>Palm DOC-kanalen støttar ikkje det å smelta saman endringar når ein tekst " -"er endra både i den handhaldne og på PC-en. Derfor er valet mellom å jobba med " -"filene uten at dei er synkroniserte, eller ikkje ta med endringar frå eine " -"staden når det oppstår konfliktar. Vel dette for å visa " +"<qt>Palm DOC-kanalen støttar ikkje det å smelta saman endringar når ein " +"tekst er endra både i den handhaldne og på PC-en. Derfor er valet mellom å " +"jobba med filene uten at dei er synkroniserte, eller ikkje ta med endringar " +"frå eine staden når det oppstår konfliktar. Vel dette for å visa " "konfliktløysingsdialoget der du kan velja kva som skal gjerast frå gong til " "gong.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 479 -#: rc.cpp:739 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479 #, no-c-format msgid "&Always show the resolution dialog" msgstr "Vis &alltid konflikløysingsdialogen" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 482 -#: rc.cpp:742 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there are " -"no conflicts.</qt>" +"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there " +"are no conflicts.</qt>" msgstr "" -"<qt>Kryss av har for å alltid visa konfliktløysingsdialogen sjølv når det ikkje " -"er nokon konfliktar.</qt>" +"<qt>Kryss av har for å alltid visa konfliktløysingsdialogen sjølv når det " +"ikkje er nokon konfliktar.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 47 -#: rc.cpp:748 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47 #, no-c-format msgid "&PalmDOC file:" msgstr "&PalmDOC-fil:" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 77 -#: rc.cpp:754 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77 #, no-c-format msgid "Convert whole &folders" msgstr "Konverter heile &mapper" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 85 -#: rc.cpp:757 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85 #, no-c-format msgid "" -"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them to " -"any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but beware of " -"copyright infringement)." +"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them " +"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but " +"beware of copyright infringement)." msgstr "" -"Mapper der kopiar av databasane til den hanhaldne vert lagra. Du kan installera " -"dei til alle PalmOS handhaldne, og viderefordela desse kopiane til andre folk " -"(men ver obs på kopivernlova)." +"Mapper der kopiar av databasane til den hanhaldne vert lagra. Du kan " +"installera dei til alle PalmOS handhaldne, og viderefordela desse kopiane " +"til andre folk (men ver obs på kopivernlova)." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 93 -#: rc.cpp:760 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93 #, no-c-format msgid "&Ask before overwriting files" msgstr "&Spør før overskriving av filer" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 101 -#: rc.cpp:763 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101 #, no-c-format msgid "&Verbose messages" msgstr "&Utvida meldingar" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 109 -#: rc.cpp:766 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109 #, no-c-format msgid "Convert Text to PalmDOC" msgstr "Konverter tekst til PalmDOC" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 117 -#: rc.cpp:769 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117 #, no-c-format msgid "Convert PalmDOC to Text" msgstr "Konverter PalmDOC til tekst" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 142 -#: rc.cpp:772 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142 #, no-c-format msgid "" -"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All files " -"with extension .txt will be synced to the handheld." +"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All " +"files with extension .txt will be synced to the handheld." msgstr "" -"Skriv inn namnet på mappa der tekstfilene skal liggja på PC-en. Alle filer med " -"ettenamnet .txt vil bli synkronisert med den handhaldne." +"Skriv inn namnet på mappa der tekstfilene skal liggja på PC-en. Alle filer " +"med ettenamnet .txt vil bli synkronisert med den handhaldne." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 236 -#: rc.cpp:784 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236 #, no-c-format msgid "" -"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be set " -"at this position, and the text between the <* and the *> " -"will be used as bookmark name. The <*...*> will be removed from the text." +"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be " +"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as " +"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text." msgstr "" "Når ein <* bokmerketekst *> står ein stad i teksten, vil eit bokmerke bli " -"plassert der. Teksten mellom <* og *> vil bli bruka som bokmerkenamn. Taggane " -"<* og *> vil bli fjerna frå teksten." +"plassert der. Teksten mellom <* og *> vil bli bruka som bokmerkenamn. " +"Taggane <* og *> vil bli fjerna frå teksten." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 247 -#: rc.cpp:790 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247 #, no-c-format msgid "" -"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to search " -"the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname\" appears " -"in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> " -"will then be removed from the end of the text." +"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to " +"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname" +"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will " +"then be removed from the end of the text." msgstr "" -"Taggar på forma <bokmerkenamn> på slutten av teksten vil bli bruka til å søkja " -"i teksten etter mønsteret mellom < og >. For kvar plass «bokmerkenamn» står i " -"teksten, vil eit bokmerke bli sett der. Endetaggane < og > " -"vil så bli fjerna frå slutten av teksten." +"Taggar på forma <bokmerkenamn> på slutten av teksten vil bli bruka til å " +"søkja i teksten etter mønsteret mellom < og >. For kvar plass «bokmerkenamn» " +"står i teksten, vil eit bokmerke bli sett der. Endetaggane < og > vil så bli " +"fjerna frå slutten av teksten." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 264 -#: rc.cpp:799 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264 #, no-c-format msgid "" -"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you check " -"this box, the text will consume about 50% less memory than in uncompressed " -"state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed texts." +"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you " +"check this box, the text will consume about 50% less memory than in " +"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed " +"texts." msgstr "" "Palm doc-formatet støttar komprimering av tekst for å spara minne. Viss du " "kryssar av her, vil teksten ta opp omlag 50% mindre minne enn i ukomprimert " "format. Nesten alle DOC-lesarar på Palm støttar komprimerte tekstar." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 278 -#: rc.cpp:805 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278 #, no-c-format msgid "" -"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You have " -"to provide some information about where the bookmarks should be set and their " -"titles. Check at least one of the bookmark types below." +"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You " +"have to provide some information about where the bookmarks should be set and " +"their titles. Check at least one of the bookmark types below." msgstr "" -"Vil du konvertera bokmerker? Dei fleste doc-lesarane støttar bokmerker. Du må " -"tilføra noko informasjon om kvar bokmerka skal setjast og titlane deira. Kryss " -"av for minst ein av bokmerketypane under." +"Vil du konvertera bokmerker? Dei fleste doc-lesarane støttar bokmerker. Du " +"må tilføra noko informasjon om kvar bokmerka skal setjast og titlane deira. " +"Kryss av for minst ein av bokmerketypane under." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 289 -#: rc.cpp:811 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289 #, no-c-format msgid "" -"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename of " -"the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a " +"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename " +"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a " "description of the format of the bmk file." msgstr "" "Bruk regulære uttrykk i ei fil tekstnamn.bmk (tekstnamn.txt er filnamnet til " "tekstfila) for å søkje i teksten etter bokmerker. Sjå dokumentasjonen for ei " "skildring av formatet til bmk-fila." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 386 -#: rc.cpp:826 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386 #, no-c-format msgid "Convert as &end tags" msgstr "Konverter som &sluttaggar" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 394 -#: rc.cpp:829 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394 #, no-c-format msgid "Convert into .bmk &file" msgstr "Konverter inn i .bmk-&fil" -#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 17 -#: rc.cpp:832 +#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12 #, no-c-format -msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported." -msgstr "Stig til mappa som bileta skal eksporterast til." +msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note." +msgstr "" -#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 65 -#: rc.cpp:838 +#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17 #, no-c-format -msgid "Output:" -msgstr "Utdata:" +msgid "list of the synced MemoDB records" +msgstr "" -#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 107 -#: rc.cpp:856 +#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21 #, no-c-format -msgid "&Databases:" -msgstr "&Databasar:" +msgid "list of the corresponding KNotes note IDs" +msgstr "" + +#: conduits/knotes/setup_base.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted" +msgstr "Slett KNote når Pilot-memo vert sletta" -#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 118 -#: rc.cpp:859 +#: conduits/knotes/setup_base.ui:51 #, no-c-format msgid "" -"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively " -"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>" +"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically " +"when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as " +"the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not " +"necessarily the same.</qt>" msgstr "" -"<qt>Null-kanalen kan koplast til fleire databasar, for å hindra at dei vert " -"synkroniserte. Oppgje databasenamna her.</qt>" +"<qt>Kryss av her viss du vil sletta notat frå KNotes automatisk når det " +"tilsvarande notatet på piloten er sletta. Bruk dette med varsemd sidan notat " +"du vil halda på den handhaldne og på skrivebordet ikkje nødvendigvis er det " +"same.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 143 -#: rc.cpp:862 +#: conduits/knotes/setup_base.ui:59 #, no-c-format -msgid "Simulate failure" -msgstr "Simuler feil" +msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes" +msgstr "Undertrykk stadfesting for sletting i KNotes" -#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 146 -#: rc.cpp:865 +#: conduits/knotes/setup_base.ui:62 #, no-c-format -msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync." -msgstr "Simuler kanalfeil for å tvinga gjennom HotSync." +msgid "" +"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without " +"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option " +"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kryss av her viss du vil sletta notat frå KNotes, utan stadfesting, når " +"det tilsvarande notatet på piloten er sletta. Bruk dette berre om du vil ha " +"dei same notata på den handhaldne som på PC-en.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 34 -#: rc.cpp:868 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49 #, no-c-format -msgid "Send Mail" -msgstr "Send e-post" +msgid "Sync" +msgstr "Synkroniser" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 62 -#: rc.cpp:871 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52 #, no-c-format -msgid "Send method:" -msgstr "Sendemetode:" +msgid "Select how often AvantGo should be synchronised" +msgstr "Vel kor ofte AvantGo skal synkroniserast" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 65 -#: rc.cpp:874 rc.cpp:904 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72 +#, no-c-format +msgid "&Every sync" +msgstr "&Ved alle synkroniseringar" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to " -"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in " -"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> " -"method is through KMail.</qt>" +"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. " +"To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL " +"server during the HotSync.</qt>" msgstr "" -"<qt>Vel metoden du vil KPilot skal bruka for å senda e-post frå din handhaldne " -"til motakarar her. Avhengig av kva metode du vel, vil dei andre felta i denne " -"dialogen bli slått av eller på. Førebels er den einaste <i>fungerande</i> " -"måten gjennom KMail.</qt>" +"<qt>Vel dette for å synkronisera med MAL-tenar på kvar HotSync. For å utføra " +"ei vellukka synkronisering må du ha tilgang til MAL-tenaren under HotSync.</" +"qt>" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 73 -#: rc.cpp:877 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86 #, no-c-format -msgid "Email address:" -msgstr "E-postadresse:" +msgid "Once per &hour" +msgstr "Kvar &time" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 76 -#: rc.cpp:880 rc.cpp:886 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92 #, no-c-format -msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>" +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " +"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a " +"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " +"the HotSync.</qt>" msgstr "" -"<qt>Skriv innSette til e-postadrdu vil senda meldingar som her.</qt>eldingar." +"<qt>Vel dette for å synkronisera med MAL-tenaren ved kvar HotSync som er " +"minst ein time etter førre MAL-synkronisering. For å utføra ei vellukka " +"synkronisering må du ha tilgang til MAL-tenaren under HotSync.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 84 -#: rc.cpp:883 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100 #, no-c-format -msgid "$USER" -msgstr "$USER" +msgid "Once a &day" +msgstr "Kvar &dag" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 95 -#: rc.cpp:889 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103 #, no-c-format -msgid "Signature file:" -msgstr "Signaturfil:" +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " +"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a " +"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " +"the HotSync.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Vel dette for å synkronisera med MAL-tenaren under kvar HotSync som er " +"minst ein dag etter førre MAL-synkronisering. For å utføra ei vellukka " +"synkronisering må du ha tilgang til MAL-tenaren under HotSync.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 98 -#: rc.cpp:892 rc.cpp:895 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Once a &week" +msgstr "Kvar &veke" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114 #, no-c-format msgid "" -"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your signature " -"file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) here, or select " -"it clicking the file picker button. The signature file contains the text that " -"is added to the end of your outgoing mail messages.</qt>" +"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " +"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a " +"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " +"the HotSync.</qt>" msgstr "" -"<qt>Viss du vil leggja til ei signaturfil, skriv inn plasseringa til " -"signaturfila (vanlegvis <i>.signature</i> plassert på heimeområdet ditt) her, " -"eller vel ho ved å trykke på filveljarknappen. Signaturfila inneheld teksten " -"som vert lagt til slutten på utgåande e-postmeldingar.</qt>" +"<qt>Vel dette for å synkronisera med MAL-tenaren under kvar HotSync som er " +"minst ei veke etter førre MAL-synkronisering. For å utføra ei vellukka " +"synkronisering må du ha tilgang til MAL-tenaren under HotSync.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 112 -#: rc.cpp:898 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122 #, no-c-format -msgid "Do Not Send Mail" -msgstr "Ikkje send e-post" +msgid "Once a &month" +msgstr "Kvar &månad" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 117 -#: rc.cpp:901 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125 #, no-c-format -msgid "Use KMail" -msgstr "Bruk KMail" +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " +"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a " +"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " +"the HotSync.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Vel dette for å synkronisera med MAL-tenaren under kvar HotSync som er " +"minst ein månad etter førre MAL-synkronisering. For å utføra ei vellukka " +"synkronisering må du ha tilgang til MAL-tenaren under HotSync.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 31 -#: rc.cpp:907 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154 #, no-c-format -msgid "Calendar-Conduit Options" -msgstr "Val for kalenderkanal" +msgid "Proxy" +msgstr "Mellomtenar" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 105 -#: rc.cpp:916 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168 #, no-c-format -msgid "&Standard calendar" -msgstr "&Standard kalender" +msgid "Proxy Type" +msgstr "Mellomtenar type" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185 +#, no-c-format +msgid "&No proxy" +msgstr "&Ingen mellomtenar" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 108 -#: rc.cpp:919 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE " -"calendar settings.</qt>" +"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use " +"this option if you connect to the internet directly.</qt>" msgstr "" -"<qt>Vel dette for å synkronisera med kalenderen som er oppgjeve i " -"TDE-kalenderinstillingane.</qt>" +"<qt>Vel dette viss du ikkje vil at KPilot skal bruka mellomtenar. Bruk dette " +"om du koplar deg til internett direkte.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 119 -#: rc.cpp:922 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199 #, no-c-format -msgid "Calendar &file:" -msgstr "Kalender&fil:" +msgid "&HTTP proxy" +msgstr "&HTTP-mellomtenar" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 122 -#: rc.cpp:925 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the standard " -"TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or iCalendar format. " -"Enter the location of this file in the edit box or select it clicking the file " -"picker button.</qt>" +msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>" +msgstr "<qt>Vel dette om du vil at KPilot skal bruka HTTP-mellomtenar.</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210 +#, no-c-format +msgid "&SOCKS proxy" +msgstr "&SOCKS-mellomtenar" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213 +#, no-c-format +msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>" msgstr "" -"<qt>Vel dette for å bruka ei særskilt kalenderfil, i staden for standard TDE " -"kalender. Denne fila må vera i vCalendar eller iCalendar-formatet. Skriv inn " -"plasseringa til denne fila i tekstboksen eller vel ho ved å trykke på " -"filveljarknappen.</qt>" +"<qt>Vel dette om du vil at KPilot skal bruka ein SOCKS-mellomtenar.</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226 +#, no-c-format +msgid "Server Information" +msgstr "Tenarinformasjon" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462 +#, no-c-format +msgid "Custom &port:" +msgstr "Eigendefinert &port:" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 141 -#: rc.cpp:928 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263 +#, no-c-format +msgid "Check this box to use a non-standard proxy port." +msgstr "Kryss av her for å bruka ein ikkje-standard mellomtenarport." + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271 +#, no-c-format +msgid "Ser&ver name:" +msgstr "&Tenarnamn:" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it " -"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or " -"vCalendar format.</qt>" +"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy " +"server to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar." +"com</i> or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>" msgstr "" -"<qt>Skriv inn plasseringa og namnet på kalenderfila her eller vel ho ved å " -"trykke på filveljarknappen. Denne fila må vera i iCalendar eller " -"vCalendar-format.</qt>" +"<qt>Viss du valde HTTP eller SOCKS-mellomtenar, skriv inn adressa til " +"mellomtenaren her. Bruk forma <i>foo.bar.com</i> (ikkje <i>http://foo.bar." +"com</i> eller <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 151 -#: rc.cpp:931 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305 #, no-c-format -msgid "Store &archived records in the TDE calendar" -msgstr "Lagra &arkiverte postar i TDE-kalenderen" +msgid "" +"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy " +"server here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Skriv inn porten du vil at KPilot skal bruka når du koplar til " +"mellomtenaren.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 155 -#: rc.cpp:934 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316 #, no-c-format msgid "" -"When this box is checked, archived records will still\n" -"be saved in the calendar on the PC." +"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>" msgstr "" -"Når dette er avkryssa, vil arkiverte postar framleis bli lagra i kalenderen på " -"PC-en." +"<qt>Viss mellomtenaren din krev autentisering, skriv inn passordet her.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 233 -#: rc.cpp:965 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both " -"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " -"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync " -"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to " -"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", " -"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on " -"both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> " -"handle double-scheduling conflicts.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vel i denne lista korleis oppføringar som er i konflikt (oppføringar som er " -"endra både på den handhaldne og på PC-en) skal løysast. Mogelege verdiar er " -"«Bruk KPilot sine globale innstillingar», «Spør brukar» for å la deg avgjera " -"frå gong til gong, «Ikkje gjer noko» for å la oppføringane vera ulike, «PC-en " -"overstyrer», «Den handhaldne overstyrer» og «Bruk begge oppføringane» for å " -"laga ei ny oppføring både på PC-en og den handhaldne. Merk at dette <i>ikkje</i> " -"handterar dobbelplanleggingskonfliktar.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 32 -#: rc.cpp:968 -#, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "&Skildring:" +"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Viss mellomtenaren din krev autentisering, skriv inn brukarnamnet her.</" +"qt>" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 54 -#: rc.cpp:971 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514 #, no-c-format -msgid "&Note:" -msgstr "&Merknad:" +msgid "&Password:" +msgstr "&Passord:" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 71 -#: rc.cpp:974 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525 #, no-c-format -msgid "Ca&tegory:" -msgstr "Ka&tegori:" +msgid "&User name:" +msgstr "&Brukarnamn:" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 90 -#: rc.cpp:977 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385 #, no-c-format -msgid "&Priority:" -msgstr "&Prioritet:" +msgid "" +"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, " +"separated with commas, e.g: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>" +msgstr "" +"<qt>Skriv inn ei liste over MAL-tenarar som ikkje treng å bruka mellomtenar " +"skilde med komma, til dømes: <br><i>localhost, 127.0.0.1,.lan</i><qt>" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 104 -#: rc.cpp:983 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379 #, no-c-format -msgid "2" -msgstr "2" +msgid "N&o proxy for:" +msgstr "&Ingen mellomtenar" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 109 -#: rc.cpp:986 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414 #, no-c-format -msgid "3" -msgstr "3" +msgid "MAL Server" +msgstr "MAL-tenar" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 114 -#: rc.cpp:989 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434 #, no-c-format -msgid "4" -msgstr "4" +msgid "MAL Server Information" +msgstr "MAL-tenarinformasjon" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 119 -#: rc.cpp:992 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451 #, no-c-format -msgid "5" -msgstr "5" +msgid "&MAL server name:" +msgstr "&MAL-tenarnamn:" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 147 -#: rc.cpp:995 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574 #, no-c-format -msgid "&Completed" -msgstr "&Ferdig" +msgid "" +"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</" +"b>; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> application on " +"the handheld device. </qt>" +msgstr "" +"<qt>Det finst for tida <b>ingen måte å stilla tenarparametrane på " +"skrivebordsmaskina</b>. Du må bruka programmet <i>MobileLink</i> eller " +"<i>AGConnect</i> på den handhaldne.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 155 -#: rc.cpp:998 +#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6 #, no-c-format -msgid "Has &end date:" -msgstr "Har &sluttdato:" +msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?" +msgstr "" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 18 -#: rc.cpp:1001 rc.cpp:1058 rc.cpp:1108 rc.cpp:1220 rc.cpp:1313 +#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10 #, no-c-format -msgid "KPilot Options" -msgstr "KPilot-val" +msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?" +msgstr "" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 32 -#: rc.cpp:1004 +#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Do full sync when chan&ging PCs" -msgstr "&Utfør full reservekopiering kvar gong ein skiftar datamaskin" +msgid "Memofile Conduit Options" +msgstr "Val for Perl-kanal" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 38 -#: rc.cpp:1007 +#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96 #, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed " -"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>" +msgid "Sync private records:" +msgstr "V&is private postar" + +#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Memos directory:" +msgstr "Memotekst:" + +#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115 +#, no-c-format +msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in" msgstr "" -"<qt>Kryss av her for å utføra ein fullstendig reservekopi når den førre " -"synkroniseringa var utført med ein anna PC eller eit anna system. Dette for å " -"garantere fullstendig reservekopi av dataa.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 44 -#: rc.cpp:1010 +#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17 #, no-c-format -msgid "HotSync (sync all changes)" +msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported." +msgstr "Stig til mappa som bileta skal eksporterast til." + +#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Output:" +msgstr "Utdata:" + +#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9 +#, no-c-format +msgid "The export directory for the notepad drawings" msgstr "" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 49 -#: rc.cpp:1013 +#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13 #, no-c-format -msgid "FullSync (sync also unchanged records)" +msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail" msgstr "" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 66 -#: rc.cpp:1022 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as " -"default. Possible values are:" -"<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, and sync the databases with a " -"modified flag set, updating the modified records only;" -"<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all databases, reading " -"all records, and performing a full backup;" -"<br>\"Copy PC to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but " -"instead of merging the information from both sources, copy the PC data to the " -"handheld;" -"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but " -"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data to " -"the PC.</qt>" +#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Null-Conduit Options" +msgstr "Val for null-kanal" + +#: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85 +#, no-c-format +msgid "KPilot was here." +msgstr "KPilot var her." + +#: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88 +#, no-c-format +msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>" msgstr "" -"<qt>Vel i denne lista kva for synkroniseringstype som skal vera standard for " -"KPilot. Mogelege verdiar er:" -"<br> «HotSync», for å køyra alle valde kanalar og synkronisere databasen med " -"eit endringsflagg sett, oppdaterer berre endra postar; " -"<br> «FastSync» for å berre synkronisere dei databasane som har kanalar;" -"<br>«FullSync», for å køyra alle valde kanalar, og synkronisera alle databasar, " -"lesa alle postar og ta ein fullstendig reservekopi;" -"<br>«Kopier PC til den handhaldne» for å køyra alle kanaler og synkronisere " -"alle databasar, men istadenfor å slå saman informasjonen frå begge kjelder, " -"kopier data på PC-en til den handhaldne;" -"<br> «Kopier den handhaldne til PC» for å køyre alle kanalar og synkronisera " -"alle databaser, men istadenfor å slå saman informasjonen frå begge kjelder, " -"kopier data på den handhaldne til PC-en.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 74 -#: rc.cpp:1025 +"<qt>Oppgje meldinga som skal leggjast til i synkroniseringsloggen på Piloten." +"</qt>" + +#: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96 #, no-c-format -msgid "&Default sync:" -msgstr "Stan&dard synkronisering:" +msgid "&Log message:" +msgstr "&Loggmelding:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 132 -#: rc.cpp:1046 +#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both " -"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Ask User\" " -"to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the entries to be " -"different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use values from last " -"sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on both the PC and " -"handheld. Note that the conflict resolution option selected here can be " -"overridden by conduits that have their own conflict resolution " -"configuration.</qt>" +msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)." msgstr "" -"<qt>Vel i denne lista korleis oppføringar som er i konflikt (oppføringar som er " -"endra både på den handhaldne og på PC-en) skal løysast. Mogelege verdiar er " -"«Spør brukar» for å avgjere frå gong til gong, «Ikkje gjer noko» for å la " -"oppføringane vera ulike, «PC-en overstyrer», «Den handhaldne overstyrer», «Bruk " -"verdiar frå førre synkronisering» og «Bruk begge oppføringane» for å laga ei ny " -"oppføring på både PC-en og den handhaldne. Merk at " -"konfliktløysingsinnstillingane her kan overkøyrast av kanalar som har deira " -"eigne konfliktløysingsinnstillingar.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 159 -#: rc.cpp:1052 +#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13 #, no-c-format -msgid "Do not sync when screensaver is active" -msgstr "Ikkje synkroniser når pauseskjermen er på" +msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages." +msgstr "" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 165 -#: rc.cpp:1055 +#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the " -"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from " -"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled " -"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers " -"other than TDE's.</qt>" +msgid "The pathname of your .signature file." msgstr "" -"<qt>Kryss her for å hindra at KPilot synkroniserer den handhaldne medan " -"pauseskjermen er på. Dette er eit tryggingstiltak for å hindra andre i å " -"synkronisera <i>deira</i> handhaldne med dine data. Dette valet må vera av viss " -"du brukar eit anna skrivebord, sidan KPilot ikkje er klar over andre " -"pauseskjermar enn TDE sine.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 33 -#: rc.cpp:1061 +#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21 #, no-c-format -msgid "Exit Options" -msgstr "Avsluttingsinnstillingar" +msgid "The name of KMail's outbox - use with caution." +msgstr "" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 44 -#: rc.cpp:1064 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "S&top KPilot's system tray application on exit" -msgstr "KPilot Systeminformasjon-kanal" +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34 +#, no-c-format +msgid "Send Mail" +msgstr "Send e-post" + +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Send method:" +msgstr "Sendemetode:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 47 -#: rc.cpp:1067 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if " -"KPilot started the daemon itself).</qt>" +"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to " +"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in " +"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> " +"method is through KMail.</qt>" msgstr "" -"<qt>Kryss av her for å stoppe KPilot-nissen når du avsluttar KPilot. (Berre " -"dersom KPilot sjølv starta nissen.)</qt>" +"<qt>Vel metoden du vil KPilot skal bruka for å senda e-post frå din " +"handhaldne til motakarar her. Avhengig av kva metode du vel, vil dei andre " +"felta i denne dialogen bli slått av eller på. Førebels er den einaste " +"<i>fungerande</i> måten gjennom KMail.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 55 -#: rc.cpp:1070 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73 #, no-c-format -msgid "Quit &after HotSync" -msgstr "Avslutt &etter HotSync" +msgid "Email address:" +msgstr "E-postadresse:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 58 -#: rc.cpp:1073 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the HotSync " -"finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by the USB " -"daemon.</qt>" +msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>" msgstr "" -"<qt>Kryss av her for å stoppe både KPilot og KPilot-nissen etter at HotSync er " -"ferdig.Dette kan vera nyttig for system der KPilot vert starta av " -"USB-nissen.</qt>" +"<qt>Skriv innSette til e-postadrdu vil senda meldingar som her.</qt>eldingar." -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 68 -#: rc.cpp:1076 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84 #, no-c-format -msgid "Startup Options" -msgstr "Oppstartsval" +msgid "$USER" +msgstr "$USER" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 79 -#: rc.cpp:1079 rc.cpp:1214 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Start KPilot at login" -msgstr "&Start nisse ved innlogging" +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95 +#, no-c-format +msgid "Signature file:" +msgstr "Signaturfil:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 82 -#: rc.cpp:1082 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to " -"TDE.</qt>" +"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your " +"signature file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) " +"here, or select it clicking the file picker button. The signature file " +"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages.</" +"qt>" msgstr "" -"<qt>Kryss av her for starte KPilot-nissen kvar gong du loggar inn i TDE.</qt>" +"<qt>Viss du vil leggja til ei signaturfil, skriv inn plasseringa til " +"signaturfila (vanlegvis <i>.signature</i> plassert på heimeområdet ditt) " +"her, eller vel ho ved å trykke på filveljarknappen. Signaturfila inneheld " +"teksten som vert lagt til slutten på utgåande e-postmeldingar.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 90 -#: rc.cpp:1085 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112 #, no-c-format -msgid "S&how KPilot in system tray" -msgstr "" +msgid "Do Not Send Mail" +msgstr "Ikkje send e-post" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 93 -#: rc.cpp:1088 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows the " -"daemon's status, and allows you to select the next sync type and to configure " -"KPilot.</qt>" +msgid "Use KMail" +msgstr "Bruk KMail" + +#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9 +#, no-c-format +msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error" msgstr "" -"<qt>Kryss av her for leggje eit HotSync-ikon i systemtrauet, slik at du kan sjå " -"statusen til nissen, velja den neste synkroniseringstypen eller setja opp " -"KPilot.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 26 -#: rc.cpp:1091 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, like " -"Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's integrated PIM " -"application).\n" -"\n" -"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this " -"configuration Wizard." +#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17 +#, no-c-format +msgid "Databases that are skipped on sync" msgstr "" -"Endeleg kan du setja opp KPilot særskilt for somme PIM-program, som Kontact " -"(TDE sin integrerte PIM-program), TDE si programpakke eller Evolution (Gnome " -"sitt integrerte PIM-program).\n" -"\n" -"Trykk «Ferdig» for å setja opp KPilot slik som innstillingane i denne " -"vegvisaren." -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 37 -#: rc.cpp:1096 +#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107 #, no-c-format -msgid "Set Default Values for Syncing With" -msgstr "Set standardverdiar for synkronisering med" +msgid "&Databases:" +msgstr "&Databasar:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 48 -#: rc.cpp:1099 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)" -msgstr "Kontact" +#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively " +"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Null-kanalen kan koplast til fleire databasar, for å hindra at dei vert " +"synkroniserte. Oppgje databasenamna her.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 59 -#: rc.cpp:1102 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&GNOME-PIM (Evolution)" -msgstr "&Evolution" +#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143 +#, no-c-format +msgid "Simulate failure" +msgstr "Simuler feil" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 67 -#: rc.cpp:1105 +#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146 #, no-c-format -msgid "No sync, just backup" -msgstr "Ikkje synkroniser, berre lag reservekopi" +msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync." +msgstr "Simuler kanalfeil for å tvinga gjennom HotSync." -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 29 -#: rc.cpp:1111 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77 #, no-c-format -msgid "Backup Frequency" +msgid "" +"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location " +"and file name of the output file used to store the handheld's system " +"information.</qt>" msgstr "" +"<qt>Skriv inn, eller vel ved å trykke på filvalsknappen, plasseringa og " +"filnamnet til fila som skal lagra den handhaldne sin systeminformasjon.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 54 -#: rc.cpp:1114 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Do &backup:" -msgstr "&Ingen reservekopi:" +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Output &file:" +msgstr "Ut&fil:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 63 -#: rc.cpp:1117 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "On every HotSync" -msgstr "" -"Slutt på HotSync\n" +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Type of Output" +msgstr "Utdatatype" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 68 -#: rc.cpp:1120 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96 #, no-c-format -msgid "On request only" +msgid "&HTML" +msgstr "&HTML" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML " +"document.</qt>" msgstr "" +"<qt>Vel dette for at systeminformasjonen skal lagrast som eit HTML-dokument." +"</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 90 -#: rc.cpp:1123 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110 #, no-c-format -msgid "Databases" -msgstr "Databasar" +msgid "Te&xt file" +msgstr "Te&kstfil" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 107 -#: rc.cpp:1126 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113 #, no-c-format -msgid "&No backup:" -msgstr "&Ingen reservekopi:" +msgid "" +"<qt>Select this option to output the system information data as a text " +"document.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Vel dette for at systeminformasjonen skal lagrast som eit tekstdokument." +"</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 113 -#: rc.cpp:1129 rc.cpp:1138 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124 #, no-c-format msgid "" -"<qt>" -"<p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup operation " -"here. Use this setting if backing up some databases crashes the handheld, or if " -"you do not want a backup of some databases (like AvantGo pages).</p>" -"<p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like <tt>[lnch]</tt> " -"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list " -"database names, and may include shell-style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p>" +"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the " +"location of the template to be used if you select the Custom template option." "</qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Skriv inn databasetypane du vil ekskludera frå reservekopieringa her. Bruk " -"denne innstillinga viss reservekopiering av enkelte databaser krasjar den " -"handhaldne eller viss du ikkje vil ta reservekopi av somme databasar (som " -"AvantGo-sider).</p>" -"<p>Oppføringar med hakeparentesar [] er <i>databasetypekoder</i> som <tt>" -"[Inch]</tt> og kan eksludera ei heil rekkje med databaser. Oppføringar utan " -"hakeparentesar er databasenamn og kan innehalda skalliknande jokerteikn som <tt>" -"*_a68k</tt>.</p></qt>" +"<qt>Skriv inn, eller vel ved å trykke på filvalsknappen, plasseringa av " +"malensom skal brukast viss du vel valet tilpassa mal.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 127 -#: rc.cpp:1132 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132 #, no-c-format -msgid "Not &restored:" -msgstr "Ikkje &gjenoppretta:" +msgid "&Custom template:" +msgstr "Ei&gendefinert mal:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 133 -#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1141 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135 #, no-c-format msgid "" -"<qt>" -"<p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore operation " -"here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they exist in the " -"set of backup databases on the handheld. If you still want to install an " -"ignored database to the handheld, you can always manually install it to the " -"handheld.</p>" -"<p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like <tt>[lnch]</tt> " -"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list " -"database names, and may include shell-style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p>" -"</qt>" +"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a " +"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or " +"select it clicking on the file picker button.</qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Skriv inn databasetypane du vil ekskludera frå tilbakekopieringa av " -"reservekopien her (som AvantGo databaser). Dei vil bli ekskludert sjølv om dei " -"eksisterer i settet over reservekopidatabasar på den handhaldne. Viss du " -"likevel vil installere ein database som er ignorert på den hanhaldne, kan du " -"alltids installere han manuelt på den handhaldne.</p>" -"<p>Oppføringar med hakeparentesar [] er <i>databasetypekoder</i> som <tt>" -"[Inch]</tt> og kan eksludera ei heil rekkje med databaser. Oppføringar utan " -"hakeparentesar er databasenamn og kan innehalda skalliknande jokerteikn som <tt>" -"*_a68k</tt>.</p></qt>" +"<qt>Vel dette valet for å lagra systeminformasjonen definert som i ein " +"tilpassa mal. Skriv inn plassering av malen i tekstboksen eller vel det ved " +"å trykke filveljarknappen.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 157 -#: rc.cpp:1144 rc.cpp:1150 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147 #, no-c-format -msgid "..." -msgstr " …" +msgid "Parts Included" +msgstr "Delar inkludert" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 160 -#: rc.cpp:1147 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Output Type" +msgstr "Utdatatype" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to " -"check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>" +"<qt>Check on this list the types of information about your system and " +"handheld you want to display in the output file.</qt>" msgstr "" -"<qt>Trykk her for å opna databasevaldiaologen. Denne dialogen let deg velja ut " -"databasane du vil ekskludera frå reservekopiering frå ei liste.</qt>" +"<qt>Vel på denne lista kva type informasjon om systemet ditt og den " +"handhaldne du vil skal visast i utfila.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 171 -#: rc.cpp:1153 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to " -"select the databases you want to exclude from the restore operation from a " -"list.</qt>" +msgid "Debug information (for KPilot developers)" msgstr "" -"<qt>Trykk her for å opna databasevaldiaologen. Denne dialogen let deg velja ut " -"databasane du vil ekskludera frå tilbakekopiering av reservekopien frå ei " -"liste.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 181 -#: rc.cpp:1156 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Run conduits durin&g a backup sync" -msgstr "Køyr &kanalar under ei reservekopiering" +msgid "Hardware information" +msgstr "Databaseinformasjon" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 184 -#: rc.cpp:1159 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This makes " -"sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>" +msgid "List of databases on handheld (takes long!)" msgstr "" -"<qt>Kryss av her for køyra dei valde kanalane før kvar reservekopi. Dette " -"sikrar at reservekopien er oppdatert med dei siste endringane frå PC-en.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 24 -#: rc.cpp:1162 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35 #, fuzzy, no-c-format -msgid "This wizard will help you configure KPilot." -msgstr "Denne vegvisaren vil hjelpa deg å setja opp KPilot." +msgid "Memory information" +msgstr "Systeminformasjon" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 35 -#: rc.cpp:1165 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is " -"connected to the computer." +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39 +#, no-c-format +msgid "Number of addresses, todos, events and memos" msgstr "" -"Som eit første steg, treng vi å vita brukarnamnet og korlseis den handhaldne er " -"kopla til datamaskina." -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 46 -#: rc.cpp:1168 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Handheld && User Name" -msgstr "Den handaldne && bruknamnet" +msgid "PalmOS version" +msgstr "PalmOS-versjon" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 62 -#: rc.cpp:1171 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you " -"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</p>\n" -"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n" -"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not " -"work for you), please look below for tips on choosing the right device name. " -"{0...n} means a number from 0 up to a very large number, though usually just " -"255.\n" -"<p>\n" -"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original line " -"of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will look like " -"/dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, Handsprings, " -"and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} or " -"/dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, " -"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices tend " -"to use 0.</p>\n" -"<p>\n" -"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used " -"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0...n} " -"(Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, " -"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be " -"/dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} " -"(FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves " -"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting " -"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, this " -"has also been known to lock KPilot up when doing anything other than just " -"syncing. Use it with caution.\n" -"</p>" +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47 +#, no-c-format +msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)" msgstr "" -"<p>Du kan anten la KPilot oppdaga desse verdiane automatisk (for dette må den " -"handhaldne vera klar og kopla til PC-en) eller skriva dei inn manuelt.</p>\n" -"<p>Skriv inn brukarnamnet akkurat slik det er på den handhaldne.</p>\n" -"<p>Viss du set einingstypen manuelt (t.d. viss den automatiske oppdaginga ikkje " -"fann det for deg), sjå nedanfor for tips over veljing av rett einingsnamn. " -"{0…n} betyr eit tal frå 0 opp til eit svært stort tal, men vanlegvis berre " -"255.\n" -"<p>\n" -"Seriellport: ein gamal metode for tilkopling, vanlegvis bruka av dei første " -"Palm pilotane og fleire Palm-baserte mobiltelefonar. Einingsnamn vil sjå ut som " -"/dev/ttyS{0…n} (Linux) eller /dev/cuaa{0…n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"USB-port: Ein nyare tilkoplingstype, bruka av dei nyaste Palmane, Handsprings " -"og Sony Clies. Einingsnamn vil sjå ut som /dev/ttyUSB{0…n} eller " -"/dev/usb/tts/{0…n} (Linux) eller /dev/ucom{0…n} (FreeBSD). På Linux, sjekk både " -"0 og 1: nyare einingar ser ut til å bruka 1, medan eldre einingar ser ut til å " -"bruka 0.</p>\n" -"<p>\n" -"Infrarød: Er ei relativ treg tilkopling som berre vert bruka dersom det andre " -"ikkje fungerer. Einingsnamn vil vera /dev/ircomm0 eller /dev/ttyS{0…n} (Linux) " -"eller /dev/sio{0…n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Blåtann: Ein ny tilkoplingsmetode. Dette er bruka berre på nye, dyre einingar, " -"som Tungsten T3 eller Zire 72. Einingsnamn vil vera /dev/usb/ttub/{0…n} eller " -"/dev/ttyUB{0…n} (Linux), eller /dev/ttyp{0…n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Nettverk: Dette er ikkje testa av nokon av KPilot-utviklarane sjølv (donasjonar " -"av maskinvare vil alltid bli godt motteke!), men det er rapportert at å setja " -"eininga til «net:any» vil fungera for nettverkseiningar. Men det er også kjent " -"at dette kan låsa KPilot når du gjer noko anna enn berre synkronisering. Bruk " -"dette med varsemd.\n" -"</p>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 73 -#: rc.cpp:1187 -#, no-c-format -msgid "&Device:" -msgstr "&Eining:" +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Synchronization information" +msgstr "Synkroniseringsmodus" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 79 -#: rc.cpp:1190 rc.cpp:1202 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "User information" +msgstr "Databaseinformasjon" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB " -"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to the " -"correct device. Use the button below to automatically detect the device. You " -"need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>" +msgid "Version of KPilot, pilot-link and KDE" msgstr "" -"<qt>Skriv inn eininga som Piloten er kopla til (til dømes ein seriell eller " -"USB-port) her. Du kan også bruka <i>/dev/pilot</i>, og laga ei symbolsk lenkje " -"til den rette eininga. Bruk knappen under for å oppdage eininga automatisk. Du " -"treng skriveløyve for å utføra ei vellukka synkronisering</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 87 -#: rc.cpp:1193 +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63 #, no-c-format -msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name" -msgstr "&Automatisk oppdag den handhaldne && brukarnamn" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 90 -#: rc.cpp:1196 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to " -"automatically find and display the correct device and username for your " -"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have " -"write permission for the device.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Trykk denne knappen for å opna oppdagingsdialogen. Vegvisaren vil prøve å " -"automatisk finna og visa den rette eininga og brukanamn for din handhaldne. " -"Viss vegvisaren ikkje klarer å finna denne informasjonen, sjå om du har " -"skriveløyve på den eininga.</qt>" +msgid "Direction" +msgstr "Retning" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 98 -#: rc.cpp:1199 +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80 #, no-c-format -msgid "/dev/pilot" -msgstr "/dev/pilot" +msgid "Set the &handheld time from the time on the PC" +msgstr "Still klokka på den &handhaldne frå PC-klokka" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 109 -#: rc.cpp:1205 rc.cpp:1211 -#, fuzzy, no-c-format +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86 +#, no-c-format msgid "" -"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's "Owner" " -"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>" +"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " +"using the PC time on both.</qt>" msgstr "" -"<qt>Skriv brukarnamnet ditt her, slik det visest i eigarinnstillingane på " -"Piloten, eller bruk knappen under for å finna det automatisk.</qt>" +"<qt>Vel dette for å synkronisera klokka på den handhaldne med PC-klokka, ved " +"å bruka PC-klokka på begge.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 117 -#: rc.cpp:1208 +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97 #, no-c-format -msgid "User na&me:" -msgstr "&Brukarnamn:" +msgid "Set the &PC time from the time on the handheld" +msgstr "Still &PC-klokka frå klokka på den handhaldne" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 139 -#: rc.cpp:1217 +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in until " -"you log out. That means (in theory), that you should not have to do anything " -"other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will appear and " -"magically do your bidding. </qt>" +"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " +"using the handheld time on both.</qt>" msgstr "" -"<qt>Kryss av har viss du vil at KPilot-nissen skal køyre frå du loggar deg inn " -"til du loggar deg ut. Dette betyr (i teorien), at du ikkje skal måtte gjera " -"noko anna enn å kopla til din handholdne og trykke «sync» og KPilot vil visast " -"og på magisk vis utføra operasjonen. </qt>" +"<qt>Vel dette for å synkronisera klokka på den handhaldne med PC-klokka, ved " +"å bruka klokka til den handhaldne på begge.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 47 -#: rc.cpp:1226 -#, no-c-format -msgid "Make internal viewers &editable" -msgstr "Gjer interne visarar &redigerbare" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 53 -#: rc.cpp:1229 +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110 #, no-c-format msgid "" -"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode allows " -"you to add new records, delete or edit the existing records and sync your " -"modifications back to the handheld. Check this box to set the internal viewers " -"to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>" +"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so " +"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these " +"operating systems.</qt>" msgstr "" -"<qt>Dei interne lesarane kan vera berre leseprogram eller også " -"redigeringsprogram. Redigeringsmodus let deg leggja inn nye postar, sletta " -"eller redigera eksisterande postar og synkronisera endringane dine tilbake til " -"den handhaldne. Kryss av her for å setja dei interne lesarane i " -"redigeringsmodus, ikkje kryss av for å ha dei i berre lesemodus.</qt>" +"<qt>I PalmOS versjon 3.25 og 3.3 kan du ikkje stilla systemklokka. Difor " +"vert ikkje denne kanalen utført for handhaldne som brukar eitt av desse " +"operativsystema.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 61 -#: rc.cpp:1232 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31 #, no-c-format -msgid "&Show private records" -msgstr "V&is private postar" +msgid "Calendar-Conduit Options" +msgstr "Val for kalenderkanal" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 64 -#: rc.cpp:1235 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105 +#, no-c-format +msgid "&Standard calendar" +msgstr "&Standard kalender" + +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are marked " -""Private" in the Pilot.</qt>" +"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE " +"calendar settings.</qt>" msgstr "" -"<qt>Kryss av her for å visa postar som er markerte «Private» på Piloten i dei " -"interne lesarane.</qt>" +"<qt>Vel dette for å synkronisera med kalenderen som er oppgjeve i TDE-" +"kalenderinstillingane.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 85 -#: rc.cpp:1241 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119 #, no-c-format -msgid "Show as \"&Last, first\"" -msgstr "Vis som «&etternamn, førenamn»" +msgid "Calendar &file:" +msgstr "Kalender&fil:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 88 -#: rc.cpp:1244 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer " -"sorted by last name, first name.</qt>" +"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the " +"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or " +"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select " +"it clicking the file picker button.</qt>" msgstr "" -"<qt>Vel dette for å visa adresser i den interne adresselesaren sortert etter " -"etternamn, førenamn.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 96 -#: rc.cpp:1247 -#, no-c-format -msgid "Show as \"&Company, last\"" -msgstr "Vis som «&firma, etternamn»" +"<qt>Vel dette for å bruka ei særskilt kalenderfil, i staden for standard TDE " +"kalender. Denne fila må vera i vCalendar eller iCalendar-formatet. Skriv inn " +"plasseringa til denne fila i tekstboksen eller vel ho ved å trykke på " +"filveljarknappen.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 99 -#: rc.cpp:1250 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer " -"sorted by company name, last name.</qt>" +"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it " +"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or " +"vCalendar format.</qt>" msgstr "" -"<qt>Vel dette for å visa adresser i den interne adresselesaren sortert etter " -"frimanamn, etternamn.</qt>" +"<qt>Skriv inn plasseringa og namnet på kalenderfila her eller vel ho ved å " +"trykke på filveljarknappen. Denne fila må vera i iCalendar eller vCalendar-" +"format.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 121 -#: rc.cpp:1253 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151 #, no-c-format -msgid "&Use key field" -msgstr "Bruk nø&kkelfelt" +msgid "Store &archived records in the TDE calendar" +msgstr "Lagra &arkiverte postar i TDE-kalenderen" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 124 -#: rc.cpp:1256 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the " -"internal address viewer.</qt>" +"When this box is checked, archived records will still\n" +"be saved in the calendar on the PC." msgstr "" -"<qt>Kryss av her for å slå saman alle oppføringar med det same etternamnet i " -"den interne adresselesaren.</qt>" +"Når dette er avkryssa, vil arkiverte postar framleis bli lagra i kalenderen " +"på PC-en." -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 32 -#: rc.cpp:1268 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited " +"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " +"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync " +"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" " +"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides" +"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new " +"entry on both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> handle " +"double-scheduling conflicts.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Vel i denne lista korleis oppføringar som er i konflikt (oppføringar som " +"er endra både på den handhaldne og på PC-en) skal løysast. Mogelege verdiar " +"er «Bruk KPilot sine globale innstillingar», «Spør brukar» for å la deg " +"avgjera frå gong til gong, «Ikkje gjer noko» for å la oppføringane vera " +"ulike, «PC-en overstyrer», «Den handhaldne overstyrer» og «Bruk begge " +"oppføringane» for å laga ei ny oppføring både på PC-en og den handhaldne. " +"Merk at dette <i>ikkje</i> handterar dobbelplanleggingskonfliktar.</qt>" + +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32 #, no-c-format msgid "Database &name:" msgstr "Database&namn:" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 51 -#: rc.cpp:1271 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51 #, no-c-format msgid "&Creator:" msgstr "&Skapar:" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 70 -#: rc.cpp:1274 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70 #, no-c-format msgid "&Type:" msgstr "&Type:" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 97 -#: rc.cpp:1277 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97 #, no-c-format msgid "Database Flags" msgstr "Databaseflagg" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 108 -#: rc.cpp:1280 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108 #, no-c-format msgid "&Ressource database" msgstr "&Ressursdatabase" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 116 -#: rc.cpp:1283 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116 #, no-c-format msgid "Rea&d-only" msgstr "&Berre lesing" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 124 -#: rc.cpp:1286 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124 #, fuzzy, no-c-format msgid "Database is &backed up" msgstr "Databasen er &reservekopiert" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 132 -#: rc.cpp:1289 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132 #, no-c-format msgid "Copy &protected" msgstr "Kopi&verna" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 159 -#: rc.cpp:1292 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159 #, no-c-format msgid "Misc Flags" msgstr "Ymse flagg" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 187 -#: rc.cpp:1295 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187 #, no-c-format msgid "Reset after &installation" msgstr "Tilbakestill etter &installasjon" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 195 -#: rc.cpp:1298 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195 #, no-c-format msgid "E&xclude from sync" msgstr "E&ksluder frå synkronisering" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 205 -#: rc.cpp:1301 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205 #, no-c-format msgid "Time Stamps" msgstr "Tidsstempel" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 224 -#: rc.cpp:1304 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224 #, no-c-format msgid "Cr&eation time:" msgstr "Opp&rettingstidspunkt:" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 235 -#: rc.cpp:1307 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235 #, no-c-format msgid "&Modification time:" msgstr "&Endringstidspunkt:" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 246 -#: rc.cpp:1310 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246 #, no-c-format msgid "Back&up time:" msgstr "Tidspunkt for reserve&kopiering:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 29 -#: rc.cpp:1316 +#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89 +#, no-c-format +msgid "&Deleted" +msgstr "&Sletta" + +#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Busy" +msgstr "Oppteken" + +#: kpilot/dbSelection_base.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Database" +msgstr "Database" + +#: kpilot/dbSelection_base.ui:47 +#, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "" + +#: kpilot/dbSelection_base.ui:60 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Legg til" + +#: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20 +#: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36 +#: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60 +#: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75 +#: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92 +#: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114 +#: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150 +#: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166 +#: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" " +msgstr "" + +#: kpilot/kpilot.kcfg:110 +#, no-c-format +msgid "Which databases not to backup." +msgstr "" + +#: kpilot/kpilot.kcfg:137 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Prevent HotSync when screen locked" +msgstr "HotSync er slått av medan skjermen er låst." + +#: kpilot/kpilot.kcfg:138 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option on prevents syncing\n" +"\twhen the screen is locked. This is a security measure\n" +"\tto prevent people from stealing your data through physical\n" +"\taccess to a Pilot device link to your machine.\n" +"\tIt doesn't work with screensavers other than KDE, though,\n" +"\tso you will need to turn it off for other environments." +msgstr "" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19 +#, no-c-format +msgid "KPilot Options" +msgstr "KPilot-val" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29 +#, no-c-format +msgid "Backup Frequency" +msgstr "" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Do &backup:" +msgstr "&Ingen reservekopi:" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "On every HotSync" +msgstr "Slutt på HotSync\n" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68 +#, no-c-format +msgid "On request only" +msgstr "" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Databases" +msgstr "Databasar" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107 +#, no-c-format +msgid "&No backup:" +msgstr "&Ingen reservekopi:" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup " +"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the " +"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo " +"pages).</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like " +"<tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. Entries without " +"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, " +"like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Skriv inn databasetypane du vil ekskludera frå reservekopieringa her. " +"Bruk denne innstillinga viss reservekopiering av enkelte databaser krasjar " +"den handhaldne eller viss du ikkje vil ta reservekopi av somme databasar " +"(som AvantGo-sider).</p><p>Oppføringar med hakeparentesar [] er " +"<i>databasetypekoder</i> som <tt>[Inch]</tt> og kan eksludera ei heil rekkje " +"med databaser. Oppføringar utan hakeparentesar er databasenamn og kan " +"innehalda skalliknande jokerteikn som <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Not &restored:" +msgstr "Ikkje &gjenoppretta:" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore " +"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they " +"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to " +"install an ignored database to the handheld, you can always manually install " +"it to the handheld.</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator " +"codes</i> like <tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. " +"Entries without the brackets list database names, and may include shell-" +"style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Skriv inn databasetypane du vil ekskludera frå tilbakekopieringa av " +"reservekopien her (som AvantGo databaser). Dei vil bli ekskludert sjølv om " +"dei eksisterer i settet over reservekopidatabasar på den handhaldne. Viss du " +"likevel vil installere ein database som er ignorert på den hanhaldne, kan du " +"alltids installere han manuelt på den handhaldne.</p><p>Oppføringar med " +"hakeparentesar [] er <i>databasetypekoder</i> som <tt>[Inch]</tt> og kan " +"eksludera ei heil rekkje med databaser. Oppføringar utan hakeparentesar er " +"databasenamn og kan innehalda skalliknande jokerteikn som <tt>*_a68k</tt>.</" +"p></qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr " …" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you " +"to check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Trykk her for å opna databasevaldiaologen. Denne dialogen let deg velja " +"ut databasane du vil ekskludera frå reservekopiering frå ei liste.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you " +"to select the databases you want to exclude from the restore operation from " +"a list.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Trykk her for å opna databasevaldiaologen. Denne dialogen let deg velja " +"ut databasane du vil ekskludera frå tilbakekopiering av reservekopien frå " +"ei liste.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Run conduits durin&g a backup sync" +msgstr "Køyr &kanalar under ei reservekopiering" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This " +"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kryss av her for køyra dei valde kanalane før kvar reservekopi. Dette " +"sikrar at reservekopien er oppdatert med dei siste endringane frå PC-en.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29 #, no-c-format msgid "Pilot &device:" msgstr "Pilot&eining:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 35 -#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1322 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43 #, no-c-format msgid "" "<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB " -"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to the " -"correct device. You need write permission to successfully synchronize with the " -"handheld.</qt>" +"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to " +"the correct device. You need write permission to successfully synchronize " +"with the handheld.</qt>" msgstr "" "<qt>Skriv inn eininga som Piloten er festa til (til dømes ein seriell eller " -"USB-port) her. Du kan også bruka <i>/dev/pilot</i> og la det vera ei symbolsk " -"lenkje til den rette eininga. Du treng skriverettar for å kunne synkronisere " -"med den handhaldne.</qt>" +"USB-port) her. Du kan også bruka <i>/dev/pilot</i> og la det vera ei " +"symbolsk lenkje til den rette eininga. Du treng skriverettar for å kunne " +"synkronisere med den handhaldne.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 51 -#: rc.cpp:1325 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51 #, no-c-format msgid "&Speed:" msgstr "&Fart:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 57 -#: rc.cpp:1328 rc.cpp:1349 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This has " -"no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer models may " -"be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You can experiment " -"with the connection speed: the manual suggests starting at a speed of 19200 and " -"trying faster speeds to see if they work.</qt>" +"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This " +"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer " +"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You " +"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a " +"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work.</qt>" msgstr "" -"<qt>Vel kva fart det serielle sambandet til den handhaldne skal ha. Dette har " -"inga meining for USB-einingar. For eldre modellar, vel 9600. Nyare modellar kan " -"handtera raskare samband opp til det maksimale, som er 115200. Du kan " -"eksperimentere med snøggleiken på sambandet. Manualen føreslår at du startar " -"med ein fart på 19200 og prøve raskare samband etterkvart for å sjå om det " -"fungerer.</qt>" +"<qt>Vel kva fart det serielle sambandet til den handhaldne skal ha. Dette " +"har inga meining for USB-einingar. For eldre modellar, vel 9600. Nyare " +"modellar kan handtera raskare samband opp til det maksimale, som er 115200. " +"Du kan eksperimentere med snøggleiken på sambandet. Manualen føreslår at du " +"startar med ein fart på 19200 og prøve raskare samband etterkvart for å sjå " +"om det fungerer.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 65 -#: rc.cpp:1331 rc.cpp:1361 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143 #, no-c-format msgid "" "<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's "Owner" " "setting.</qt>" msgstr "" -"<qt>Skriv namnet ditt her, slik det visest i eigarinnstillingane på " -"Piloten.</qt>" +"<qt>Skriv namnet ditt her, slik det visest i eigarinnstillingane på Piloten." +"</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 88 -#: rc.cpp:1334 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88 #, no-c-format msgid "9600" msgstr "9 600" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 93 -#: rc.cpp:1337 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93 #, no-c-format msgid "19200" msgstr "19 200" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 98 -#: rc.cpp:1340 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98 #, no-c-format msgid "38400" msgstr "38 400" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 103 -#: rc.cpp:1343 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103 #, no-c-format msgid "57600" msgstr "57 600" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 108 -#: rc.cpp:1346 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108 #, no-c-format msgid "115200" msgstr "115 200" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 123 -#: rc.cpp:1352 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123 #, no-c-format msgid "En&coding:" msgstr "&Koding:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 129 -#: rc.cpp:1355 rc.cpp:1364 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154 #, no-c-format msgid "" "<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device " "uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct " "encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>" msgstr "" -"<qt>PalmOS-einingar er tilgjengelege på fleire språk. Viss eininga di brukar ei " -"anna teiknkoding enn ISO-latin1 (ISO8859-1), vel den rette teiknkodinga her. " -"Dette for å visa spesielle teikn rett.</qt>" +"<qt>PalmOS-einingar er tilgjengelege på fleire språk. Viss eininga di brukar " +"ei anna teiknkoding enn ISO-latin1 (ISO8859-1), vel den rette teiknkodinga " +"her. Dette for å visa spesielle teikn rett.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 137 -#: rc.cpp:1358 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137 #, no-c-format msgid "Pilot &user:" msgstr "Pilot&brukar:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 162 -#: rc.cpp:1367 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162 #, no-c-format msgid "&Workarounds:" msgstr "" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 171 -#: rc.cpp:1370 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171 #, fuzzy, no-c-format msgid "None" msgstr "Merknad" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 176 -#: rc.cpp:1373 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176 #, no-c-format msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5" msgstr "" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 183 -#: rc.cpp:1376 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices do " -"not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten T5 <i>" -"do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, please " -"select the workaround for them.</qt>" +"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices " +"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten " +"T5 <i>do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, " +"please select the workaround for them.</qt>" msgstr "" -#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 23 -#: rc.cpp:1379 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33 #, no-c-format -msgid "Database" -msgstr "Database" +msgid "Exit Options" +msgstr "Avsluttingsinnstillingar" -#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 60 -#: rc.cpp:1385 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "S&top KPilot's system tray application on exit" +msgstr "KPilot Systeminformasjon-kanal" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47 #, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Legg til" +msgid "" +"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if " +"KPilot started the daemon itself).</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kryss av her for å stoppe KPilot-nissen når du avsluttar KPilot. (Berre " +"dersom KPilot sjølv starta nissen.)</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 89 -#: rc.cpp:1406 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55 #, no-c-format -msgid "&Deleted" -msgstr "&Sletta" +msgid "Quit &after HotSync" +msgstr "Avslutt &etter HotSync" -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 97 -#: rc.cpp:1409 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58 #, no-c-format -msgid "Busy" -msgstr "Oppteken" +msgid "" +"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the " +"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by " +"the USB daemon.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kryss av her for å stoppe både KPilot og KPilot-nissen etter at HotSync " +"er ferdig.Dette kan vera nyttig for system der KPilot vert starta av USB-" +"nissen.</qt>" -#~ msgid " The port does not exist." -#~ msgstr " Porten finst ikkje." +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Startup Options" +msgstr "Oppstartsval" -#, fuzzy -#~ msgid " There is no such device." -#~ msgstr " Det finst ikkje noka slik eining." +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Start KPilot at login" +msgstr "&Start nisse ved innlogging" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to " +"TDE.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kryss av her for starte KPilot-nissen kvar gong du loggar inn i TDE.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90 +#, no-c-format +msgid "S&how KPilot in system tray" +msgstr "" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows " +"the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to " +"configure KPilot.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kryss av her for leggje eit HotSync-ikon i systemtrauet, slik at du kan " +"sjå statusen til nissen, velja den neste synkroniseringstypen eller setja " +"opp KPilot.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Do full sync when chan&ging PCs" +msgstr "&Utfør full reservekopiering kvar gong ein skiftar datamaskin" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed " +"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kryss av her for å utføra ein fullstendig reservekopi når den førre " +"synkroniseringa var utført med ein anna PC eller eit anna system. Dette for " +"å garantere fullstendig reservekopi av dataa.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44 +#, no-c-format +msgid "HotSync (sync all changes)" +msgstr "" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49 +#, no-c-format +msgid "FullSync (sync also unchanged records)" +msgstr "" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as " +"default. Possible values are:<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, " +"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified " +"records only;<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all " +"databases, reading all records, and performing a full backup;<br>\"Copy PC " +"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of " +"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;" +"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but " +"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data " +"to the PC.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Vel i denne lista kva for synkroniseringstype som skal vera standard for " +"KPilot. Mogelege verdiar er:<br> «HotSync», for å køyra alle valde kanalar " +"og synkronisere databasen med eit endringsflagg sett, oppdaterer berre endra " +"postar; <br> «FastSync» for å berre synkronisere dei databasane som har " +"kanalar;<br>«FullSync», for å køyra alle valde kanalar, og synkronisera alle " +"databasar, lesa alle postar og ta ein fullstendig reservekopi;<br>«Kopier PC " +"til den handhaldne» for å køyra alle kanaler og synkronisere alle databasar, " +"men istadenfor å slå saman informasjonen frå begge kjelder, kopier data på " +"PC-en til den handhaldne;<br> «Kopier den handhaldne til PC» for å køyre " +"alle kanalar og synkronisera alle databaser, men istadenfor å slå saman " +"informasjonen frå begge kjelder, kopier data på den handhaldne til PC-en.</" +"qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74 +#, no-c-format +msgid "&Default sync:" +msgstr "Stan&dard synkronisering:" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited " +"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are " +"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the " +"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use " +"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on " +"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected " +"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution " +"configuration.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Vel i denne lista korleis oppføringar som er i konflikt (oppføringar som " +"er endra både på den handhaldne og på PC-en) skal løysast. Mogelege verdiar " +"er «Spør brukar» for å avgjere frå gong til gong, «Ikkje gjer noko» for å la " +"oppføringane vera ulike, «PC-en overstyrer», «Den handhaldne overstyrer», " +"«Bruk verdiar frå førre synkronisering» og «Bruk begge oppføringane» for å " +"laga ei ny oppføring på både PC-en og den handhaldne. Merk at " +"konfliktløysingsinnstillingane her kan overkøyrast av kanalar som har deira " +"eigne konfliktløysingsinnstillingar.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Do not sync when screensaver is active" +msgstr "Ikkje synkroniser når pauseskjermen er på" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the " +"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from " +"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled " +"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers " +"other than TDE's.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kryss her for å hindra at KPilot synkroniserer den handhaldne medan " +"pauseskjermen er på. Dette er eit tryggingstiltak for å hindra andre i å " +"synkronisera <i>deira</i> handhaldne med dine data. Dette valet må vera av " +"viss du brukar eit anna skrivebord, sidan KPilot ikkje er klar over andre " +"pauseskjermar enn TDE sine.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Make internal viewers &editable" +msgstr "Gjer interne visarar &redigerbare" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode " +"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync " +"your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal " +"viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dei interne lesarane kan vera berre leseprogram eller også " +"redigeringsprogram. Redigeringsmodus let deg leggja inn nye postar, sletta " +"eller redigera eksisterande postar og synkronisera endringane dine tilbake " +"til den handhaldne. Kryss av her for å setja dei interne lesarane i " +"redigeringsmodus, ikkje kryss av for å ha dei i berre lesemodus.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61 +#, no-c-format +msgid "&Show private records" +msgstr "V&is private postar" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are " +"marked "Private" in the Pilot.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kryss av her for å visa postar som er markerte «Private» på Piloten i " +"dei interne lesarane.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Show as \"&Last, first\"" +msgstr "Vis som «&etternamn, førenamn»" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer " +"sorted by last name, first name.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Vel dette for å visa adresser i den interne adresselesaren sortert etter " +"etternamn, førenamn.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Show as \"&Company, last\"" +msgstr "Vis som «&firma, etternamn»" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer " +"sorted by company name, last name.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Vel dette for å visa adresser i den interne adresselesaren sortert etter " +"frimanamn, etternamn.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121 +#, no-c-format +msgid "&Use key field" +msgstr "Bruk nø&kkelfelt" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the " +"internal address viewer.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kryss av her for å slå saman alle oppføringar med det same etternamnet i " +"den interne adresselesaren.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, " +"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's " +"integrated PIM application).\n" +"\n" +"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this " +"configuration Wizard." +msgstr "" +"Endeleg kan du setja opp KPilot særskilt for somme PIM-program, som Kontact " +"(TDE sin integrerte PIM-program), TDE si programpakke eller Evolution (Gnome " +"sitt integrerte PIM-program).\n" +"\n" +"Trykk «Ferdig» for å setja opp KPilot slik som innstillingane i denne " +"vegvisaren." + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37 +#, no-c-format +msgid "Set Default Values for Syncing With" +msgstr "Set standardverdiar for synkronisering med" -#~ msgid " You do not have permission to open the Pilot device." -#~ msgstr " Du har ikkje løyve til å opna pilot-eininga." +#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)" +msgstr "Kontact" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&GNOME-PIM (Evolution)" +msgstr "&Evolution" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67 +#, no-c-format +msgid "No sync, just backup" +msgstr "Ikkje synkroniser, berre lag reservekopi" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "This wizard will help you configure KPilot." +msgstr "Denne vegvisaren vil hjelpa deg å setja opp KPilot." + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is " +"connected to the computer." +msgstr "" +"Som eit første steg, treng vi å vita brukarnamnet og korlseis den handhaldne " +"er kopla til datamaskina." + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Handheld && User Name" +msgstr "Den handaldne && bruknamnet" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you " +"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</" +"p>\n" +"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n" +"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not " +"work for you), please look below for tips on choosing the right device " +"name. {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though " +"usually just 255.\n" +"<p>\n" +"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original " +"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will " +"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n" +"<p>\n" +"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, " +"Handsprings, and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} " +"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, " +"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices " +"tend to use 0.</p>\n" +"<p>\n" +"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used " +"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..." +"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n" +"<p>\n" +"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, " +"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be /" +"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} " +"(FreeBSD).</p>\n" +"<p>\n" +"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves " +"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting " +"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, " +"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than " +"just syncing. Use it with caution.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p>Du kan anten la KPilot oppdaga desse verdiane automatisk (for dette må " +"den handhaldne vera klar og kopla til PC-en) eller skriva dei inn manuelt.</" +"p>\n" +"<p>Skriv inn brukarnamnet akkurat slik det er på den handhaldne.</p>\n" +"<p>Viss du set einingstypen manuelt (t.d. viss den automatiske oppdaginga " +"ikkje fann det for deg), sjå nedanfor for tips over veljing av rett " +"einingsnamn. {0…n} betyr eit tal frå 0 opp til eit svært stort tal, men " +"vanlegvis berre 255.\n" +"<p>\n" +"Seriellport: ein gamal metode for tilkopling, vanlegvis bruka av dei første " +"Palm pilotane og fleire Palm-baserte mobiltelefonar. Einingsnamn vil sjå ut " +"som /dev/ttyS{0…n} (Linux) eller /dev/cuaa{0…n} (FreeBSD).</p>\n" +"<p>\n" +"USB-port: Ein nyare tilkoplingstype, bruka av dei nyaste Palmane, " +"Handsprings og Sony Clies. Einingsnamn vil sjå ut som /dev/ttyUSB{0…n} " +"eller /dev/usb/tts/{0…n} (Linux) eller /dev/ucom{0…n} (FreeBSD). På Linux, " +"sjekk både 0 og 1: nyare einingar ser ut til å bruka 1, medan eldre einingar " +"ser ut til å bruka 0.</p>\n" +"<p>\n" +"Infrarød: Er ei relativ treg tilkopling som berre vert bruka dersom det " +"andre ikkje fungerer. Einingsnamn vil vera /dev/ircomm0 eller /dev/ttyS{0…n} " +"(Linux) eller /dev/sio{0…n} (FreeBSD).</p>\n" +"<p>\n" +"Blåtann: Ein ny tilkoplingsmetode. Dette er bruka berre på nye, dyre " +"einingar, som Tungsten T3 eller Zire 72. Einingsnamn vil vera /dev/usb/ttub/" +"{0…n} eller /dev/ttyUB{0…n} (Linux), eller /dev/ttyp{0…n} (FreeBSD).</p>\n" +"<p>\n" +"Nettverk: Dette er ikkje testa av nokon av KPilot-utviklarane sjølv " +"(donasjonar av maskinvare vil alltid bli godt motteke!), men det er " +"rapportert at å setja eininga til «net:any» vil fungera for " +"nettverkseiningar. Men det er også kjent at dette kan låsa KPilot når du " +"gjer noko anna enn berre synkronisering. Bruk dette med varsemd.\n" +"</p>" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73 +#, no-c-format +msgid "&Device:" +msgstr "&Eining:" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB " +"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to " +"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. " +"You need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Skriv inn eininga som Piloten er kopla til (til dømes ein seriell eller " +"USB-port) her. Du kan også bruka <i>/dev/pilot</i>, og laga ei symbolsk " +"lenkje til den rette eininga. Bruk knappen under for å oppdage eininga " +"automatisk. Du treng skriveløyve for å utføra ei vellukka synkronisering</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87 +#, no-c-format +msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name" +msgstr "&Automatisk oppdag den handhaldne && brukarnamn" -#~ msgid " Check Pilot path and permissions." -#~ msgstr " Kontroller Pilotstigen og -løyva." +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to " +"automatically find and display the correct device and username for your " +"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have " +"write permission for the device.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Trykk denne knappen for å opna oppdagingsdialogen. Vegvisaren vil prøve " +"å automatisk finna og visa den rette eininga og brukanamn for din " +"handhaldne. Viss vegvisaren ikkje klarer å finna denne informasjonen, sjå om " +"du har skriveløyve på den eininga.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98 +#, no-c-format +msgid "/dev/pilot" +msgstr "/dev/pilot" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's "Owner" " +"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Skriv brukarnamnet ditt her, slik det visest i eigarinnstillingane på " +"Piloten, eller bruk knappen under for å finna det automatisk.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117 +#, no-c-format +msgid "User na&me:" +msgstr "&Brukarnamn:" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in " +"until you log out. That means (in theory), that you should not have to do " +"anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will " +"appear and magically do your bidding. </qt>" +msgstr "" +"<qt>Kryss av har viss du vil at KPilot-nissen skal køyre frå du loggar deg " +"inn til du loggar deg ut. Dette betyr (i teorien), at du ikkje skal måtte " +"gjera noko anna enn å kopla til din handholdne og trykke «sync» og KPilot " +"vil visast og på magisk vis utføra operasjonen. </qt>" + +#: kpilot/kpilotui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" + +#: kpilot/kpilotui.rc:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Lokale innstillingar" + +#: kpilot/kpilotui.rc:35 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#: kpilot/todoEditor_base.ui:32 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "&Skildring:" + +#: kpilot/todoEditor_base.ui:54 +#, no-c-format +msgid "&Note:" +msgstr "&Merknad:" + +#: kpilot/todoEditor_base.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Ca&tegory:" +msgstr "Ka&tegori:" + +#: kpilot/todoEditor_base.ui:90 +#, no-c-format +msgid "&Priority:" +msgstr "&Prioritet:" + +#: kpilot/todoEditor_base.ui:104 +#, no-c-format +msgid "2" +msgstr "2" + +#: kpilot/todoEditor_base.ui:109 +#, no-c-format +msgid "3" +msgstr "3" + +#: kpilot/todoEditor_base.ui:114 +#, no-c-format +msgid "4" +msgstr "4" + +#: kpilot/todoEditor_base.ui:119 +#, no-c-format +msgid "5" +msgstr "5" + +#: kpilot/todoEditor_base.ui:147 +#, no-c-format +msgid "&Completed" +msgstr "&Ferdig" + +#: kpilot/todoEditor_base.ui:155 +#, no-c-format +msgid "Has &end date:" +msgstr "Har &sluttdato:" #~ msgid "Cannot open database" #~ msgstr "Kan ikkje opna database" @@ -6581,14 +6498,26 @@ msgstr "Oppteken" #~ msgid "(empty)" #~ msgstr "(tom)" -#~ msgid "No DCOP connection could be made. The conduit cannot function without DCOP." -#~ msgstr "Klarte ikkje oppretta DCOP-samband. Kanalen vil ikkje fungere utan DCOP." - -#~ msgid "KNotes is not running. The conduit must be able to make a DCOP connection to KNotes for synchronization to take place. Please start KNotes and try again." -#~ msgstr "KNotes køyrer ikkje. Lenkja må kunna oppretta eit DCOP-samband til KNotes for å utføra synkronisering. Start KNotes og prøv igjen." - -#~ msgid "Could not retrieve list of notes from KNotes. The KNotes conduit will not be run." -#~ msgstr "Klarte ikkje henta liste over notatar frå KNotes. KNotes-kanalen vil ikkje bli køyrt." +#~ msgid "" +#~ "No DCOP connection could be made. The conduit cannot function without " +#~ "DCOP." +#~ msgstr "" +#~ "Klarte ikkje oppretta DCOP-samband. Kanalen vil ikkje fungere utan DCOP." + +#~ msgid "" +#~ "KNotes is not running. The conduit must be able to make a DCOP connection " +#~ "to KNotes for synchronization to take place. Please start KNotes and try " +#~ "again." +#~ msgstr "" +#~ "KNotes køyrer ikkje. Lenkja må kunna oppretta eit DCOP-samband til KNotes " +#~ "for å utføra synkronisering. Start KNotes og prøv igjen." + +#~ msgid "" +#~ "Could not retrieve list of notes from KNotes. The KNotes conduit will not " +#~ "be run." +#~ msgstr "" +#~ "Klarte ikkje henta liste over notatar frå KNotes. KNotes-kanalen vil " +#~ "ikkje bli køyrt." #, fuzzy #~ msgid "Creating local backup of databases in %1." @@ -6642,8 +6571,12 @@ msgstr "Oppteken" #~ msgid "Next HotSync will be a FastSync." #~ msgstr "Neste synkronisering veil vera ei rask synkronisering (FastSync). " -#~ msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a FastSync (run conduits only)." -#~ msgstr "Forte nissen at neste HotSync skal vera ei rask synkronisering (FastSync, køyrer berre kanalar)." +#~ msgid "" +#~ "Tell the daemon that the next HotSync should be a FastSync (run conduits " +#~ "only)." +#~ msgstr "" +#~ "Forte nissen at neste HotSync skal vera ei rask synkronisering (FastSync, " +#~ "køyrer berre kanalar)." #~ msgid "Backup instead of list DBs" #~ msgstr "Reservekopi i staden for liste-DB-ar" @@ -6660,8 +6593,10 @@ msgstr "Oppteken" #~ msgid "$a = 17;" #~ msgstr "$a = 17;" -#~ msgid "<qt>Enter the Perl expression to be evaluated during a HotSync here.</qt>" -#~ msgstr "<qt>Skriv inn Perl-uttrykket som skal evaluerast under ein HotSynv.</qt>" +#~ msgid "" +#~ "<qt>Enter the Perl expression to be evaluated during a HotSync here.</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>Skriv inn Perl-uttrykket som skal evaluerast under ein HotSynv.</qt>" #~ msgid "&Perl expression:" #~ msgstr "&Perl-uttrykk:" @@ -6672,5 +6607,8 @@ msgstr "Oppteken" #~ msgid "&Python expression:" #~ msgstr "&Python-uttrykk:" -#~ msgid "<qt>Enter the Python expression to be evaluated during a HotSync here.</qt>" -#~ msgstr "<qt>Skriv inn Python-uttrykket som skal evaluerast under ein HotSync.</qt>" +#~ msgid "" +#~ "<qt>Enter the Python expression to be evaluated during a HotSync here.</" +#~ "qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>Skriv inn Python-uttrykket som skal evaluerast under ein HotSync.</qt>" |