diff options
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 6532 |
1 files changed, 0 insertions, 6532 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po deleted file mode 100644 index f2b92f6..0000000 --- a/po/nl.po +++ /dev/null @@ -1,6532 +0,0 @@ -# translation of kpilot.po to -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005. -# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. -# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2006, 2007. -# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. -# translation of kpilot.po to Nederlands -# KTranslator Generated File -# Nederlandse vertaling van kpilot -# Copyright (C) 2000-2002 TDE e.v. -# Niels Reedijk <n.reedijk@planet.nl> 2000. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kpilot\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-10 19:56+0200\n" -"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" -"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "" -"Niels Reedijk,Rinse de Vries,Wilbert Berendsen,Bram Schoenmakers,Tom Albers" - -#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"n.reedijk@planet.nl,rinsedevries@kde.nl,wilbertberendsen@kde.nl," -"bramschoenmakers@kde.nl,tomalbers@kde.nl" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:50 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:70 -msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot" -msgstr "MAL-synchronisatieconduit voor KPilot" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:52 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:72 -msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld" -msgstr "" -"Synchroniseert de inhoud van MAL-servers, zoals AvantGo, met het PalmOS(tm)-" -"apparaat" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:56 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:54 -#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:73 conduits/malconduit/mal-factory.cpp:76 -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:69 -#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:73 -#: conduits/null/null-factory.cpp:71 conduits/recordconduit/factory.cpp:72 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:101 -#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:54 -msgid "Primary Author" -msgstr "Primaire auteur" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:58 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:78 -msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit" -msgstr "Auteur van libmal en het JPilot AvantGo-conduit" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:60 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:80 -msgid "Author of syncmal" -msgstr "Auteur van syncmal" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:62 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:82 -msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999" -msgstr "Auteurs van de malsync-bibliotheek (c) 1997-1999" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:125 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:71 -msgid "Addressbook" -msgstr "Adresboek" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:291 -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:298 -msgid "" -"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make " -"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. " -"Aborting the conduit." -msgstr "" -"U hebt gekozen voor de synchronisatie met het bestand \"%1\". Dit bestand " -"kan echter niet worden aangemaakt of geopend. Zorg ervoor dat u een geldige " -"bestandsnaam hebt opgegeven in het configuratievenster van het conduit. De " -"synchronisatie wordt afgebroken." - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:327 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:328 -msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync." -msgstr "Het adresboek kon niet worden geopend." - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:340 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:341 -msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!" -msgstr "" -"Het adresboek kon niet vergrendeld worden en kan daarom niet " -"gesynchroniseerd worden." - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:396 -msgid "" -"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the " -"temporary local file \"%2\" manually" -msgstr "" -"Er deed zich een fout voor bij het uploaden van \"%1\". U kunt proberen om " -"het tijdelijke lokale bestand \"%2\" handmatig te uploaden" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:518 -msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld." -msgstr "" -"De adresboekdatabases op het PalmOS(tm)-apparaat konden niet worden geopend." - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:539 -msgid "Unable to open the addressbook." -msgstr "Het adresboek kon niet worden geopend." - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1526 -msgid "Item on PC" -msgstr "Item op de PC" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1527 -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:308 -msgid "Handheld" -msgstr "PalmOS(tm)-apparaat" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1528 -msgid "Last sync" -msgstr "Laatste synchronisatie" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1549 -msgid "Last name" -msgstr "Achternaam" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1550 -msgid "First name" -msgstr "Voornaam" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1551 -msgid "Organization" -msgstr "Organisatie" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1552 -msgid "Title" -msgstr "Titel" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1553 -msgid "Note" -msgstr "Notitie" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1555 -msgid "Custom 1" -msgstr "Aangepast 1" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1556 -msgid "Custom 2" -msgstr "Aangepast 2" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1557 -msgid "Custom 3" -msgstr "Aangepast 3" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1558 -msgid "Custom 4" -msgstr "Aangepast 4" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1560 -msgid "Work Phone" -msgstr "Telefoon werk" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1561 -msgid "Home Phone" -msgstr "Telefoon privé" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1562 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Mobiele telefoon" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1563 -msgid "Fax" -msgstr "Fax" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1564 -msgid "Pager" -msgstr "Semafoon" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1565 -msgid "Other" -msgstr "Overig" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1566 -msgid "Email" -msgstr "E-mail" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1569 -msgid "Address" -msgstr "Adres" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1570 -msgid "City" -msgstr "Woonplaats" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1571 -msgid "Region" -msgstr "Regio" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1572 -msgid "Postal code" -msgstr "Postcode" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1573 -msgid "Country" -msgstr "Land" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1587 kpilot/listCat.cpp:84 -msgid "Category" -msgstr "Categorie" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1752 -msgid "" -"The following address entry was changed, but does no longer exist on the " -"handheld. Please resolve this conflict:" -msgstr "" -"Het volgende adres is gewijzigd, maar bestaat niet meer op het PalmOS(tm)-" -"apparaat. Los a.u.b. dit conflict op:" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1756 -msgid "" -"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. " -"Please resolve this conflict:" -msgstr "" -"Het volgende adres is gewijzigd, maar niet langer aanwezig op de PC. Los a.u." -"b. dit conflict op:" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1760 -msgid "" -"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC " -"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the " -"conflict yourself:" -msgstr "" -"Het volgende adresitem is zowel op het PalmOS(tm)-apparaat als ook op de PC " -"gewijzigd. De veranderingen konden niet automatisch worden samengevoegd. Los " -"a.u.b. dit conflict handmatig op." - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1762 -msgid "Address conflict" -msgstr "Adressenconflict" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:48 -msgid "Abbrowser Conduit for KPilot" -msgstr "Abbrowser-conduit voor KPilot" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:50 -msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot" -msgstr "Configureert het Abbrowser-conduit voor KPilot" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:56 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:59 -#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:68 conduits/popmail/setupDialog.cpp:74 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:59 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:63 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:50 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:54 kpilot/kpilot.cpp:1027 -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1323 -msgid "Maintainer" -msgstr "Onderhouder" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:61 -#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:77 -msgid "UI" -msgstr "UI" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:162 -msgid "" -"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the " -"entry from the Handheld or PC after the colon\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:164 -msgid "" -"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n" -" | " -msgstr " | " - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:214 -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:220 -msgid "Delete entry" -msgstr "Ingang verwijderen" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:198 -msgid "Unable to open text file %1 for reading." -msgstr "Het tekstbestand %1 kon niet worden geopend." - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:383 -msgid "Unable to open Database for writing" -msgstr "De database kon niet worden geopend" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:440 -#, c-format -msgid "Unable to open palm doc database %1" -msgstr "De Palm-Doc database %1 kon niet worden geopend" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:510 -msgid "No filename set for the conversion" -msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven voor de conversie" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:515 -msgid "Unable to open Database for reading" -msgstr "Kan de database niet lezen" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:523 -#, c-format -msgid "Unable to read database header for database %1." -msgstr "De databasekop van database %1 kon niet worden gelezen." - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:543 -#, c-format -msgid "Unable to open output file %1." -msgstr "Het uitvoerbestand %1 kon niet worden geopend." - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:558 -msgid "Could not read text record #%1 from Database %2" -msgstr "Tekstveld #%1 van database %2 kon niet worden gelezen." - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:577 -msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2" -msgstr "Bladwijzerveld #%1 van database %2 kon niet worden gelezen" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:594 -msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2." -msgstr "Bestand %1 kon niet worden geopend voor de bladwijzers van %2." - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:84 -msgid "DOC" -msgstr "DOC" - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:272 -msgid "Searching for texts and databases to synchronize" -msgstr "Bezig met zoeken naar teksten en databases om te synchroniseren" - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:332 -msgid "Database created." -msgstr "Database aangemaakt." - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:380 -msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld." -msgstr "" -"Het lokaal aangemaakte PalmDOC %1 kon niet worden geïnstalleerd op het " -"PalmOS(tm)-apparaat." - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:383 -msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed." -msgstr "Conversie van PalmDOC \"%1\" is mislukt." - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:391 -#, c-format -msgid "Unable to open or create the database %1." -msgstr "De database %1 kon niet worden geopend of aangemaakt." - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147 -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:625 -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401 -#, no-c-format -msgid "Conflict Resolution" -msgstr "Conflictoplossing" - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:630 -msgid "Sync aborted by user." -msgstr "Synchronisatie afgebroken door gebruiker." - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:668 -msgid "Synchronizing text \"%1\"" -msgstr "Synchroniseert de tekst \"%1\"" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:53 -msgid "" -"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The " -"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in " -"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the " -"desktop and on the handheld). For these databases please specify which " -"version is the current one." -msgstr "" -"Hier is een lijst met alle tekstbestanden en DOC-databases die het conduit " -"heeft gevonden. Het conduit heeft geprobeerd om de juiste " -"synchronisatierichting te bepalen, maar bij de databases met vette rode " -"letters hebben er conflicten voorgedaan (zoals de tekst is zowel op de PC " -"als ook op het PalmOS(tm)-apparaat gewijzigd). Bepaal bij deze databases " -"welke versie de juiste is." - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:57 -msgid "" -"You can also change the sync direction for databases without a conflict." -msgstr "" -"U kunt ook de synchronisatierichting wijzigen voor databases die geen " -"conflicten geven." - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:61 -msgid "DOC Databases" -msgstr "DOC-databases" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:106 -msgid "No Sync" -msgstr "Geen synchronisatie" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:107 -msgid "Sync Handheld to PC" -msgstr "Synchronisatie van PalmOS(tm)-apparaat naar PC" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:108 -msgid "Sync PC to Handheld" -msgstr "Synchronisatie van PC naar PalmOS(tm)-apparaat" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:109 -msgid "Delete Both Databases" -msgstr "Beide databases verwijderen" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:113 -msgid "More Info..." -msgstr "Meer informatie..." - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:155 -msgid "unchanged" -msgstr "ongewijzigd" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:156 -msgid "new" -msgstr "nieuw" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:157 -msgid "changed" -msgstr "gewijzigd" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:158 -msgid "only bookmarks changed" -msgstr "alleen bladwijzers gewijzigd" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:159 -msgid "deleted" -msgstr "verwijderd" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:160 -msgid "does not exist" -msgstr "bestaat niet" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:161 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:207 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:404 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:405 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:406 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:407 -msgid "unknown" -msgstr "onbekend" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:171 -msgid "" -"Status of the database %1:\n" -"\n" -msgstr "" -"Status van de database %1:\n" -"\n" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:172 -msgid "Handheld: %1\n" -msgstr "PalmOS(tm)-apparaat: %1\n" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:173 -msgid "Desktop: %1\n" -msgstr "PC: %1\n" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:175 -msgid "Database information" -msgstr "Database-informatie" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60 -msgid "Resolution Dialog" -msgstr "" - -#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:63 -msgid "Palm DOC Conduit for KPilot" -msgstr "PalmDOC-conduit voor KPilot" - -#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:64 -msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot" -msgstr "Configureert het DOC-conduit voor KPilot" - -#: conduits/docconduit/doc-setup.cpp:64 -msgid "Palm DOC" -msgstr "Palm DOC" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42 -msgid "KPalmDOC" -msgstr "KPalmDOC" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45 -msgid "Main Developer" -msgstr "Hoofdontwikkelaar" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47 -msgid "Maintainer of KPilot" -msgstr "Onderhouder van KPilot" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54 -msgid "PalmDOC Converter" -msgstr "PalmDOC-omzetter" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:178 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:214 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:327 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:352 -msgid "" -"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)." -"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>" -msgstr "" -"<qt>U hebt gekozen voor mapsynchronisatie, maar gaf een bestandsnaam op. " -"(<em>%1</em>). <br>Wilt u in plaats daarvan de map <em>%2</em> gebruiken?</" -"qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:181 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:217 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:330 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:356 -msgid "Use Folder" -msgstr "Map gebruiken" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:194 -msgid "" -"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid " -"folder.</qt>" -msgstr "" -"<qt>De map <em>%1</em> voor het PalmOS(tm)-apparaat-databasebestanden is " -"geen geldige map.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:203 -msgid "" -"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid " -"directory.</qt>" -msgstr "" -"<qt>De map <em>%1</em> voor het PalmOS(tm)-apparaat-databasebestanden is " -"geen geldige map.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:231 -msgid "" -"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>" -msgstr "" -"<qt>De map <em>%1</em> voor de tekstbestanden kon niet worden aangemaakt.</" -"qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:254 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:392 -msgid "The following texts were successfully converted:" -msgstr "De volgende tekstbestanden zijn met succes geconverteerd:" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:255 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:393 -msgid "Conversion Successful" -msgstr "Conversie geslaagd" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:259 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:397 -msgid "No text files were converted correctly" -msgstr "Er zijn geen tekstbestanden correct geconverteerd" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:269 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:407 -msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>" -msgstr "<qt>Het bestand <em>%1</em> bestaat niet.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:285 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:415 -msgid "Conversion of file %1 successful." -msgstr "Conversie van bestand %1 is geslaagd." - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:342 -msgid "" -"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>" -msgstr "<qt>De map <em>%1</em> voor de tekstbestanden is ongeldig.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:369 -msgid "" -"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>" -msgstr "" -"<qt>De map <em>%1</em> voor de PalmDOC-bestanden kon niet worden aangemaakt." -"</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:437 -msgid "&Text folder:" -msgstr "&Tekstmap:" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:438 -msgid "&PalmDOC folder:" -msgstr "&PalmDOC-map:" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:442 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66 -#, no-c-format -msgid "&Text file:" -msgstr "&Tekstbestand:" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:443 -msgid "&DOC file:" -msgstr "&DOC-bestand:" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:458 -msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Het databasebestand <em>%1</em> bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?" -"</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:459 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:504 kpilot/addressWidget.cpp:698 -#: kpilot/logWidget.cpp:343 -msgid "Overwrite" -msgstr "Overschrijven" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:484 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:520 -msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>" -msgstr "<qt>Fout bij het converteren van de tekst %1.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:503 -msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>" -msgstr "<qt>Het tekstbestand <em>%1</em> bestaat reeds. Overschrijven?</qt>" - -#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:232 -msgid "Could not open MemoDB on the handheld." -msgstr "Kon de MemoDB niet openen op het PalmOS(tm)-apparaat." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:272 -#, c-format -msgid "Could not load the resource at: %1" -msgstr "Kon de hulpbron op %1 niet laden" - -#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:808 -#, c-format -msgid "" -"_n: Added one new memo.\n" -"Added %n new memos." -msgstr "" -"Eén nieuwe memo toegevoegd.\n" -"%n nieuwe memo's toegevoegd." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:814 -#, c-format -msgid "" -"_n: Modified one memo.\n" -"Modified %n memos." -msgstr "" -"Eén memo aangepast.\n" -"%n memo's aangepast." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:821 -#, c-format -msgid "" -"_n: Deleted one memo.\n" -"Deleted %n memos." -msgstr "" -"Eén memo verwijderd.\n" -"%n memo's verwijderd." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:827 -#, c-format -msgid "" -"_n: Added one note to KNotes.\n" -"Added %n notes to KNotes." -msgstr "" -"Eén notitie toegevoegd aan KNotes.\n" -"%n notities toegevoegd aan KNotes." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:833 -#, c-format -msgid "" -"_n: Modified one note in KNotes.\n" -"Modified %n notes in KNotes." -msgstr "" -"Eén notitie in KNotes aangepast.\n" -"%n notities in KNotes aangepast." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:839 -#, c-format -msgid "" -"_n: Deleted one note from KNotes.\n" -"Deleted %n notes from KNotes." -msgstr "" -"Eén notitie verwijderd uit KNotes.\n" -"%n notities verwijderd uit KNotes." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:844 -msgid "No change to KNotes." -msgstr "Geen veranderingen aangebracht in KNotes." - -#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:67 -msgid "KNotes Conduit for KPilot" -msgstr "KNotes-conduit voor KPilot" - -#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:69 -msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot" -msgstr "Configureert het KNotes-conduit voor KPilot" - -#: conduits/knotes/knotes-setup.cpp:59 -msgid "KNotes" -msgstr "KNotes" - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:121 conduits/malconduit/mal-setup.cpp:62 -msgid "MAL" -msgstr "MAL" - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:193 -msgid "" -"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago." -msgstr "" -"De MAL-synchronisatie wordt overgeslagen omdat de laatste synchronisatie te " -"recent is." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:202 -msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)." -msgstr "Mal-synchronisatie is mislukt (geen synchronisatie-informatie)." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:217 -msgid "No proxy server is set." -msgstr "Er is geen proxyserver ingesteld." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:220 -#, c-format -msgid "Using proxy server: %1" -msgstr "Proxyserver %1 wordt gebruikt" - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:259 -msgid "No SOCKS proxy is set." -msgstr "Er is geen SOCKS-proxy ingesteld." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:262 -#, c-format -msgid "Using SOCKS proxy: %1" -msgstr "&SOCKS-proxy %1 wordt gebruikt" - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:70 -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:61 -msgid "Memofile" -msgstr "Memobestand" - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:101 -msgid "Unable to open the memo databases on the handheld." -msgstr "Kon de memodatabase op het PalmOS(tm)-apparaat niet openen." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:109 -msgid "Cannot initialize from pilot." -msgstr "Kon niet starten van het PalmOS(tm)-apparaat." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:116 -msgid "Cannot initialize the memo files from disk." -msgstr "Kon de memobestanden niet initialiseren van de schijf." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:123 -#, c-format -msgid " Syncing with %1." -msgstr " %1 wordt gesynchroniseerd." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:126 -msgid " Copying Pilot to PC..." -msgstr " PalmOS(tm)-apparaat wordt naar PC gekopieerd..." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:131 -msgid " Copying PC to Pilot..." -msgstr "PC wordt naar PalmOS(tm)-apparaat gekopieerd..." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:135 -msgid " Doing regular sync..." -msgstr " Regelmatige synchronisatie wordt uitgevoerd..." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:63 -msgid "Memofile Conduit for KPilot" -msgstr "Memoconduit voor KPilot" - -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:65 -msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot" -msgstr "Configureert het memoconduit voor KPilot" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:59 -#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:89 -msgid "Notepad" -msgstr "Notitieblok" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:79 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:591 -#, c-format -msgid "Unable to open %1" -msgstr "%1 kon niet worden geopend" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:105 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 notepad could not be saved\n" -"%n notepads could not be saved" -msgstr "" -"1 notitieblok konden niet bewaard worden\n" -"%n notitieblokken konden niet bewaard worden" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:106 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 notepad saved\n" -"%n notepads saved" -msgstr "" -"1 notitieblok bewaard\n" -"%n notitieblokken bewaard" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:67 -msgid "Saves notepads to png files" -msgstr "Notities opslaan in png-bestanden" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:69 -msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot" -msgstr "Configureert het Notepad-conduit voor KPilot" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:78 -msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link" -msgstr "" -"Het Notepad-conduit is gebaseerd op Angus' read-notepad, onderdeel van pilot-" -"link" - -#: conduits/null/null-conduit.cpp:63 conduits/null/null-factory.cpp:63 -msgid "Null" -msgstr "Null" - -#: conduits/null/null-conduit.cpp:81 -msgid "NULL conduit is programmed to fail." -msgstr "Null-conduit is geprogrammeerd om te mislukken." - -#: conduits/null/null-factory.cpp:65 -msgid "Null Conduit for KPilot" -msgstr "Null-conduit voor KPilot" - -#: conduits/null/null-factory.cpp:67 -msgid "Configures the Null Conduit for KPilot" -msgstr "Configureert het Null-conduit voor KPilot" - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:89 conduits/popmail/setupDialog.cpp:66 -msgid "KMail" -msgstr "KMail" - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:118 -#, c-format -msgid "" -"_n: Sent one message\n" -"Sent %n messages" -msgstr "" -"Een bericht verzonden\n" -"%n berichten verzonden" - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:138 -msgid "No mail was sent." -msgstr "Er is geen e-mail verzonden." - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:145 -msgid "No mail could be sent." -msgstr "Er kon geen e-mail verzonden worden." - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:195 -msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection." -msgstr "" -"Kon geen verbinding krijgen met de DCOP-server voor de verbinding met KMail." - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:197 -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:232 -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:245 -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:273 -msgid "Error Sending Mail" -msgstr "Fout bij het verzenden van berichten" - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:230 -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:243 -msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in." -msgstr "" -"Kan geen tijdelijk bestand openen om berichten van het PalmOS(tm)-apparaat " -"in op te slaan." - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:272 -msgid "DCOP connection with KMail failed." -msgstr "DCOP-verbinding met KMail is mislukt" - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:397 -msgid "Cannot perform backup of mail database" -msgstr "Kon geen backup maken van e-maildatabase" - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:405 -msgid "Unable to open mail database on handheld" -msgstr "De e-maildatabase op het PalmOS(tm)-apparaat kon niet worden geopend" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:68 -msgid "Mail Conduit for KPilot" -msgstr "Mail-conduit voor KPilot" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:70 -msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot" -msgstr "Configureert het Mail-conduit voor KPilot" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:53 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:55 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:57 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:58 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:60 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:62 -msgid "Original Author" -msgstr "Oorspronkelijke auteur" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:80 -msgid "POP3 code" -msgstr "POP3-code" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:82 -msgid "SMTP support and redesign" -msgstr "SMPT-ondersteuning en nieuw design" - -#: conduits/recordconduit/factory.cpp:64 -msgid "Record Conduit" -msgstr "Opnameconduit" - -#: conduits/recordconduit/factory.cpp:66 -msgid "Record Conduit for KPilot" -msgstr "Opnameconduit voor KPilot" - -#: conduits/recordconduit/factory.cpp:68 -msgid "Configures the Record Conduit for KPilot" -msgstr "Configureert de opnameconduit voor KPilot" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:163 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:112 -msgid "System Information" -msgstr "Systeeminformatie" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:254 -msgid "Password set" -msgstr "Wachtwoord ingesteld" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:258 -msgid "No password set" -msgstr "Geen wachtwoord ingesteld" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:308 -msgid "No Cards available via pilot-link" -msgstr "Geen kaarten beschikbaar via PalmOS(tm)-apparaat-link" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:463 -msgid "No debug data" -msgstr "Geen debug-informatie" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:587 -msgid "Unable to open output file, using %1 instead." -msgstr "" -"Uitvoerbestand kon niet worden geopend, in plaats daarvan wordt %1 gebruikt." - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:602 -#, c-format -msgid "Handheld system information written to the file %1" -msgstr "Systeeminformatie over PalmOS(tm)-apparaat opgeslagen in bestand %1" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:52 -msgid "HardwareInfo" -msgstr "HardwareInfo" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:53 -msgid "UserInfo" -msgstr "Gebruikersinformatie" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:54 -msgid "MemoryInfo" -msgstr "Geheugeninformatie" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:55 -msgid "StorageInfo" -msgstr "Opslaginformatie" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:56 -msgid "DatabaseList" -msgstr "Databaselijst" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:57 -msgid "RecordNumbers" -msgstr "RecordNumbers" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:58 -msgid "SyncInfo" -msgstr "Sync-informatie" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:59 -#, fuzzy -msgid "KDEVersion" -msgstr "TDE-versie" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:60 -msgid "PalmOSVersion" -msgstr "PalmOSVersion" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:61 -msgid "DebugInformation" -msgstr "Debuginformatie" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:95 -msgid "KPilot System Information conduit" -msgstr "KPilot Systeeminformatie-conduit" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:97 -msgid "" -"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them " -"to a file." -msgstr "" -"Haalt informatie op over het systeem, de hardware en de gebruiker van de " -"PalmOS(tm)-apparaat en slaat het op in een bestand." - -#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:57 -#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:68 kpilot/datebookWidget.cpp:68 -msgid "Time" -msgstr "Tijd" - -#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:91 -msgid "Setting the clock on the handheld" -msgstr "De klok op het PalmOS(tm)-apparaat wordt ingesteld" - -#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:108 -msgid "" -"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the " -"time conduit..." -msgstr "" -"PalmOS 3.25 en 3.3 ondersteunen niet het instellen van de systeemtijd. De " -"Time-conduit wordt overgeslagen." - -#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:48 -msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot" -msgstr "Tijdssynchronisatieconduit voor KPilot" - -#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:50 -msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC" -msgstr "Synchroniseert de tijd op het PalmOS(tm)-apparaat en de PC" - -#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:62 -msgid "Cleaning up ..." -msgstr "Bezig met opruimen ..." - -#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:91 -msgid "" -"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the " -"temporary local file \"%2\" manually." -msgstr "" -"Er deed zich een fout voor bij het uploaden van \"%1\". U kunt proberen om " -"het tijdelijke lokale bestand \"%2\" handmatig te uploaden." - -#: conduits/vcalconduit/initstate.cpp:59 -msgid "Initializing conduit ..." -msgstr "Conduit wordt gestart..." - -#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cpp:71 -msgid "Copying records to Pilot ..." -msgstr "Records worden naar het PalmOS(tm)-apparaat gekopieerd ..." - -#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cpp:183 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:45 -msgid "To-do" -msgstr "Taken" - -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:47 -msgid "To-do Conduit for KPilot" -msgstr "Takenconduit voor KPilot" - -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:49 -msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot" -msgstr "Configureert het takenconduit voor KPilot" - -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:69 -msgid "To-do Destination" -msgstr "Bestemming takenlijst" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:178 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:70 -msgid "Calendar" -msgstr "Agenda" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:222 -msgid "" -"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this " -"to recurrence by month on handheld." -msgstr "" -"Evenement \"%1\" heeft een jaarlijkse herhaling die niet per maand is. Deze " -"herhaling zal op het PalmOS(tm)-apparaat worden veranderd in een " -"maandelijkse." - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:183 -msgid "Could not open the calendar databases." -msgstr "De agenda-databases konden niet worden geopend." - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:269 -msgid "" -"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. " -"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog" -msgstr "" -"U hebt gekozen voor de synchronisatie met een iCalendar-bestand, maar geen " -"bestandsnaam opgegeven. Selecteer een geldige bestandsnaam in het " -"configuratievenser van het conduit." - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:291 -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:356 -#, c-format -msgid "Using local time zone: %1" -msgstr "Gebruik makend van lokale tijdzone: %1" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:292 -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:357 -#, c-format -msgid "Using non-local time zone: %1" -msgstr "Gebruik makend van niet-lokale tijdzone: %1" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:321 -msgid "" -"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. " -"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration " -"dialog. Aborting the conduit." -msgstr "" -"U hebt gekozen voor de synchronisatie met het bestand \"%1\". Dit bestand " -"kan echter niet worden aangemaakt of geopend. Zorg ervoor dat u een geldige " -"bestandsnaam hebt opgegeven in het configuratievenster van het conduit. De " -"synchronisatie wordt afgebroken." - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:330 -msgid "Syncing with file \"%1\"" -msgstr "Met bestand \"%1\" synchroniseren" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:354 -msgid "Syncing with standard calendar resource." -msgstr "Bezig met de standaard agendagegevensbron te synchroniseren." - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:367 -msgid "" -"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup" -msgstr "" -"De agenda kan niet worden geïnitialiseerd. Controleer de instellingen van " -"het conduit." - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:425 -msgid "" -"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n" -"PC entry:\n" -"\t" -msgstr "" -"Het volgende item is gewijzigd op zowel het PalmOS(tm)-apparaat als op uw " -"PC:\n" -"PC-ingang:\n" -"\t" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:428 -msgid "" -"\n" -"Handheld entry:\n" -"\t" -msgstr "" -"\n" -"Ingang PalmOS(tm)-apparaat\n" -"\t" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:430 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Welke wilt u behouden? Het zal de andere ingang overschrijven." - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:435 -msgid "Conflicting Entries" -msgstr "Conflicterende ingangen" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:309 -msgid "PC" -msgstr "PC" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:44 -msgid "VCal Conduit for KPilot" -msgstr "VCal-conduit voor KPilot" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:46 -msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot" -msgstr "Configureert het VCal-conduit voor KPilot" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:64 -msgid "iCalendar port" -msgstr "iCalendar-overdracht" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:66 kpilot/kpilot.cpp:1038 -#: kpilot/kpilot.cpp:1039 -msgid "Bugfixer" -msgstr "Fouthersteller" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:69 -msgid "Calendar Destination" -msgstr "Agendabestemming" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:59 -msgid "Address Editor" -msgstr "Adresseneditor" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:107 -msgid "Phone" -msgstr "Telefoon" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:180 -msgid "Last name:" -msgstr "Achternaam:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:181 -msgid "First name:" -msgstr "Voornaam:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:182 -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:183 -msgid "Company:" -msgstr "Bedrijf:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:192 -msgid "Address:" -msgstr "Adres:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:193 -msgid "City:" -msgstr "Woonplaats:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:194 -msgid "State:" -msgstr "Staat:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:195 -msgid "Zip code:" -msgstr "Postcode:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:196 -msgid "Country:" -msgstr "Land:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:197 -msgid "Custom 1:" -msgstr "Aangepast 1:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:198 -msgid "Custom 2:" -msgstr "Aangepast 2:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:199 -msgid "Custom 3:" -msgstr "Aangepast 3:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:200 -msgid "Custom 4:" -msgstr "Aangepast 4:" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:187 -msgid "There are still %1 address editing windows open." -msgstr "Er zijn nog steeds %1 vensters voor adresbewerking geopend." - -#: kpilot/addressWidget.cpp:191 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is still an address editing window open.\n" -"There are still %n address editing windows open." -msgstr "" -"Er is nog steeds een venster voor adresbewerking geopend.\n" -"Er zijn nog steeds %n vensters voor adresbewerking geopend." - -#: kpilot/addressWidget.cpp:224 -msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selecteer de adressencategorie die u hier wilt latenweergeven.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:226 kpilot/memoWidget.cpp:238 -#: kpilot/todoWidget.cpp:220 -msgid "Category:" -msgstr "Categorie:" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:237 -msgid "" -"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on " -"one to display it to the right.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Deze lijst toont alle adressen uit de geselecteerde categorie. Klik op " -"een adres om deze rechts te laten weergeven.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:241 -msgid "Address info:" -msgstr "Adresinformatie:" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:251 kpilot/todoWidget.cpp:257 -msgid "Edit Record..." -msgstr "Veld bewerken..." - -#: kpilot/addressWidget.cpp:255 -msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>" -msgstr "<qt>U kunt een adres bewerken als deze is geselecteerd.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:256 kpilot/todoWidget.cpp:263 -msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Het bewerken is uitgeschakeld door de instelling 'interne editors'.</" -"i></qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:259 kpilot/todoWidget.cpp:266 -msgid "New Record..." -msgstr "Nieuwe record..." - -#: kpilot/addressWidget.cpp:263 -msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>" -msgstr "<qt>Voeg een nieuw adres toe aan het adresboek.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:264 -msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Het toevoegen is uitgeschakeld door de instelling 'interne editors'.</" -"i></qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:269 kpilot/todoWidget.cpp:275 -msgid "Delete Record" -msgstr "Record verwijderen" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:274 -msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>" -msgstr "<qt>Verwijder het geselecteerde adres uit het adresboek.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:275 kpilot/memoWidget.cpp:285 -#: kpilot/todoWidget.cpp:281 -msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Het verwijderen is uitgeschakeld door de optie 'interne editors'.</" -"i></qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:277 -msgid "" -"_: Export addresses to file\n" -"Export..." -msgstr "Exporteren..." - -#: kpilot/addressWidget.cpp:281 -msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Alle adressen in de geselecteerde categorie exporteren naar het CSV-" -"formaat.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:393 lib/pilotMemo.cpp:132 -msgid "[unknown]" -msgstr "[onbekend]" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:435 kpilot/todoWidget.cpp:363 -msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot." -msgstr "" -"Er kunnen geen nieuwe records worden bewerkt totdat er gesynchroniseerd is " -"met het PalmOS(tm)-apparaat." - -#: kpilot/addressWidget.cpp:437 kpilot/addressWidget.cpp:574 -#: kpilot/todoWidget.cpp:365 kpilot/todoWidget.cpp:498 -msgid "HotSync Required" -msgstr "HotSync nodig" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:480 -msgid "" -"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync " -"at least once to retrieve the database layout from your Pilot." -msgstr "" -"U kunt geen adressen toevoegen aan het adresboek totdat u tenminste één keer " -"een HotSync hebt uitgevoerd om de database-structuur van uw PalmOS(tm)-" -"apparaat op te halen." - -#: kpilot/addressWidget.cpp:483 -msgid "Cannot Add New Address" -msgstr "Er kunnen geen nieuwe adressen worden toegevoegd" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:572 kpilot/todoWidget.cpp:496 -msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot." -msgstr "" -"Er kunnen geen nieuwe records worden verwijderd totdat er gesynchroniseerd " -"is met het PalmOS(tm)-apparaat." - -#: kpilot/addressWidget.cpp:579 kpilot/todoWidget.cpp:503 -msgid "Delete currently selected record?" -msgstr "Huidige geselecteerde record verwijderen?" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:580 kpilot/todoWidget.cpp:504 -msgid "Delete Record?" -msgstr "Record verwijderen?" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:677 -msgid "Export All Addresses" -msgstr "Alle adressen exporteren" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:678 -#, c-format -msgid "Export Address Category %1" -msgstr "Adrescategorie %1 exporteren" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:696 -msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?" -msgstr "Het bestand <i>%1</i> bestaat reeds. Overschrijven?" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:697 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Bestand overschrijven?" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:710 -msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing." -msgstr "Kon het bestand <i>%1</i> niet schrijven." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:252 -msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Dit conduit blijkt te zijn beschadigd en kan daarom niet worden " -"ingesteld.</qt>" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:260 -msgid "<qt>This is an old-style conduit.</qt>" -msgstr "<qt>Dit is een conduit van de oude stijl.</qt>" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:264 -msgid "Configure..." -msgstr "Instellen..." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:274 -msgid "" -"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that " -"perform synchronization actions. They may have individual configurations. " -"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. " -"</qt>" -msgstr "" -"<qt><i>conduits</i> zijn externe programma's (soms door derdengeschreven) " -"die de synchronisatie-acties uitvoeren. Elke conduit heeft meestal z'n eigen " -"instellingen. Selecteer een conduit om het in te stellen. Klik op het " -"keuzevakje van de conduit om het in te schakelen.</qt>" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:282 -msgid "" -"<qt><p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for " -"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic " -"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup " -"wizard below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all " -"the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are " -"various esoteric things.</p><p>You can enable an action or conduit by " -"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. " -"Select a conduit to configure it.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> <q>In het gedeelte <i>Algemeen</i> van KPilot's instellingen kunt u " -"instellen maken met betrekking tot uw hardware of de manier waarop uw " -"gegevens getoond worden. De configuratie-assistent voldoet in de meeste " -"gevallen voor de meeste gebruikers.</p> Wanneer u specifieke instellingen " -"nodig heeft bevat het instellingendialoog alle overige opties om KPilot " -"nauwkeuriger in te stellen. Wees gewaarschuwd: de HotSync-instellingen zijn " -"meer voor de gevorderde gebruikers.</p> <p>U kunt een actie of conduit " -"inschakelen door op het keuzevakje te klikken. Gemarkeerde conduits zullen " -"uitgevoerd worden tijdens een HotSync. Om een conduit in te stellen klikt u " -"op het betreffende conduit in de lijst.</p></qt>" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:295 -msgid "Configuration Wizard" -msgstr "Configuratie-assistent" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:369 -msgid "About KPilot. Credits." -msgstr "Over Kpilot. Dankbetuigingen." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:372 -msgid "Conduits" -msgstr "Conduits" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:374 -msgid "General Setup" -msgstr "Algemene instellingen" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:382 -msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)" -msgstr "" -"Algemene instellingen van KPilot (Gebruikersnaam, poort, algemene-" -"synchronisatie-instellingen)" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:384 -msgid "Actions for HotSync with individual configuration." -msgstr "Acties voor HotSync met aparte instellingen." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:470 -msgid "Startup and Exit" -msgstr "Opstarten en afsluiten" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395 -msgid "Behavior at startup and exit." -msgstr "Wat te doen bij opstarten en afsluiten." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:418 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33 -#, no-c-format -msgid "Viewers" -msgstr "Weergaveprogramma's" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396 -msgid "Viewer settings." -msgstr "Weergave-instellingen" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:328 -#: lib/syncAction.cpp:208 -msgid "Backup" -msgstr "Reservekopie" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397 -msgid "Special settings for backup." -msgstr "Speciale instellingen voor backups." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398 kpilot/kpilot.cpp:261 -#: kpilot/kpilot.cpp:263 kpilot/kpilot.cpp:515 -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:242 lib/syncAction.cpp:204 -msgid "HotSync" -msgstr "HotSync" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398 -msgid "Special behavior during HotSync." -msgstr "Speciale handelingen tijdens een HotSync." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:102 -msgid "Device" -msgstr "Station" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399 -msgid "Hardware settings and startup and exit options." -msgstr "Hardware-, opstart- en afsluitinstellingen." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:542 -msgid "" -"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The " -"action's description is: <i>%1</i> </qt>" -msgstr "" -"<qt>Dit is een intern conduit zonder instellingsmogelijkheden. De " -"omschrijving is: <i>%1</i> </qt>" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:722 -msgid "KPilot Setup" -msgstr "KPilot Setup" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:735 -msgid "" -"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the " -"conduit was not installed properly.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Er is bibliotheek gevonden voor conduit %1. Dit betekent dat het conduit " -"niet goed is geïnstalleerd.</qt>" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:745 kpilot/conduitConfigDialog.cpp:762 -msgid "Conduit Error" -msgstr "Conduit-fout" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:752 -msgid "" -"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means " -"that the conduit was not installed properly.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Er was een probleem bij het laden van de bibliotheek voor conduit %1. " -"Dit betekent dat het conduit niet juist is geïnstalleerd.</qt>" - -#: kpilot/datebookWidget.cpp:58 kpilot/dbviewerWidget.cpp:109 -msgid "&Add..." -msgstr "&Toevoegen..." - -#: kpilot/datebookWidget.cpp:61 kpilot/dbviewerWidget.cpp:111 -msgid "&Edit..." -msgstr "B&ewerken..." - -#: kpilot/datebookWidget.cpp:64 -msgid "&Delete..." -msgstr "&Verwijderen..." - -#: kpilot/datebookWidget.cpp:69 -msgid "Al" -msgstr "Alles" - -#: kpilot/datebookWidget.cpp:70 -msgid "Rec" -msgstr "Invoer " - -#: kpilot/datebookWidget.cpp:71 kpilot/listCat.cpp:85 -msgid "Description" -msgstr "Beschrijving" - -#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:46 -msgid "Edit AppInfo Block" -msgstr "Toepassingsinformatievak bewerken" - -#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:68 -msgid "" -"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. " -"khexedit from tdeutils)." -msgstr "" -"Installeer een HEX-editor om de gegevens uit het toepassingsinformatievak te " -"bekijken (bijv. Khexedit uit tdeutils)." - -#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:86 -msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!" -msgstr "" -"Het veranderen van het AppInfo-blok wordt nog niet ondersteund door KPilot." - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:45 -msgid "Edit Database Flags" -msgstr "Database-vlaggen bewerken" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 -msgid "" -"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the " -"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you " -"know what you are doing.\n" -"\n" -"Really assign these new flags?" -msgstr "" -"Het wijzigen van database-vlaggen kan de hele database beschadigen of de " -"inhoud onbruikbaar maken. Verander deze waarden niet, tenzij u absoluut " -"zeker weet wat u aan het doen bent.\n" -"\n" -"Wilt u werkelijk deze nieuwe vlaggen toewijzen?" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 -msgid "Changing Database Flags" -msgstr "Database-vlaggen worden gewijzigd" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 kpilot/dbRecordEditor.cpp:75 -msgid "Assign" -msgstr "Toewijzen" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:53 -msgid "Edit Record" -msgstr "Item bewerken" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75 -msgid "" -"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even " -"make the database unusable. Do not change the values unless you are " -"absolutely sure you know what you are doing.\n" -"\n" -"Really assign these new flags?" -msgstr "" -"Het veranderen van recordgegevens en -vlaggen kan het hele record " -"beschadigen, of zelfs de database onbruikbaar maken. Verander deze waarden " -"niet tenzij u zeker weet wat u aan het doen bent.\n" -"\n" -"Wilt u werkelijk deze nieuwe vlaggen toewijzen?" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75 -msgid "Changing Record" -msgstr "Record wordt gewijzigd" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24 -#, no-c-format -msgid "Record index:" -msgstr "Recordindex:" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32 -#, no-c-format -msgid "Record ID:" -msgstr "Record-id:" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:108 kpilot/dbRecordEditor.cpp:109 -#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51 -#: kpilot/todoEditor_base.ui:99 -#, no-c-format -msgid "1" -msgstr "1" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70 -#, no-c-format -msgid "Flags" -msgstr "Flags" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81 -#, no-c-format -msgid "&Dirty" -msgstr "&Dirty" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:112 -msgid "De&leted" -msgstr "Verwij&derd" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:113 -msgid "&Busy" -msgstr "&Bezet" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105 -#, no-c-format -msgid "&Secret" -msgstr "Ge&heim" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113 -#, no-c-format -msgid "&Archived" -msgstr "Ge&archiveerd" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:193 -msgid "" -"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. " -"kbytesedit from tdeutils)." -msgstr "" -"Om recordgegevens te kunnen weergeven en bewerken hebt u een HEX-editor " -"nodig (bijv. kbytesedit van tdeutils)." - -#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108 -msgid "" -"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so " -"it can not removed from the list." -msgstr "" -"Dit is een database die aanwezig is op het PalmOS(tm)-apparaat. Deze is niet " -"handmatig aangemaakt, en kan dus niet uit de lijst worden verwijderd." - -#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108 -msgid "Database on Device" -msgstr "Database op het PalmOS(tm)-apparaat" - -#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119 -msgid "You need to select a database to delete in the list." -msgstr "Selecteer de database die u verwijderen in de lijst." - -#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119 -msgid "No Database Selected" -msgstr "Geen database geselecteerd" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:84 -msgid "All Databases" -msgstr "Alle datadases" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:85 -msgid "Only Applications (*.prc)" -msgstr "Alleen toepassingen (*.prc)" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:86 -msgid "Only Databases (*.pdb)" -msgstr "Alleen databases (*.pdb)" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:93 -msgid "General Database &Information" -msgstr "Algemene database-&informatie" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:95 -msgid "&Application Info Block (Categories etc.)" -msgstr "Toep&assingsinformatieblok (categorieën etc.)" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:101 -msgid "Rec. Nr." -msgstr "Recordnummer." - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:102 -msgid "Length" -msgstr "Lengte" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:103 -msgid "Record ID" -msgstr "Record-id" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:189 -#, c-format -msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1." -msgstr "<B>Waarschuwing:</B> de database %1 kon niet worden gelezen." - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:194 -msgid "<B>Database:</B> %1, %2 records<BR>" -msgstr "<B>Database:</B> %1, %2 records<BR>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:203 -msgid "<B>Type:</B> %1, <B>Creator:</B> %2<br><br>" -msgstr "<B>Type:</B> %1, <B>Aanmaker:</B> %2<br><br>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:246 kpilot/dbviewerWidget.cpp:253 -#, c-format -msgid "<B>Warning:</B> Cannot read application file %1." -msgstr "<B>Waarschuwing:</B> toepassingsbestand %1 kon niet worden gelezen." - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:260 -msgid "<B>Application:</B> %1<BR><BR>" -msgstr "<B>Toepassing:</B> %1<BR><BR>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:267 -msgid "Created: %1<BR>" -msgstr "Aangemaakt: %1<BR>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:270 -msgid "Modified: %1<BR>" -msgstr "Gewijzigd: %1<BR>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:273 -msgid "Backed up: %1<BR>" -msgstr "Reservekopie aangemaakt: %1<BR>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353 -msgid "You must select a record for editing." -msgstr "Selecteer een record om te bewerken." - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353 -msgid "No Record Selected" -msgstr "Geen record geselecteerd" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366 -msgid "" -"<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone." -"<br><br>Delete record?<qt>" -msgstr "" -"<qt>Wilt u werkelijk het geselecteerde record verwijderen? Deze handeling " -"kan niet ongedaan worden gemaakt.<br><br>Record verwijderen?<qt>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366 -msgid "Deleting Record" -msgstr "Record wordt verwijderd" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:71 -msgid "Files to install:" -msgstr "Bestanden om te installeren:" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:77 -msgid "Add File..." -msgstr "Bestand toevoegen..." - -#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:81 -msgid "<qt>Choose a file to add to the list of files to install.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kies een bestand om toe te voegen aan de lijst met te installeren " -"bestanden.</qt>" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:83 -msgid "Clear List" -msgstr "Lijst wissen" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:87 -msgid "" -"<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wis de lijst met te installeren bestanden. Er worden geen bestanden " -"geïnstalleerd.</qt>" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:95 -msgid "" -"<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next " -"HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Dit zijn de bestanden die worden geïnstalleerd op het PalmOS(tm)-" -"apparaat tijdens de volgende HotSync. Sleep hier bestanden naar toe of " -"gebruik de knop \"Toevoegen\".</qt>" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:217 -msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)" -msgstr "*.pdb *.prc|PalmOS databases (*.pdb *.prc)" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:291 -msgid "" -"_: Delete a single file item\n" -"Delete" -msgstr "Verwijderen" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:294 -msgid "Delete selected files" -msgstr "Geselecteerde bestanden verwijderen" - -#: kpilot/fileInstaller.cpp:109 -#, c-format -msgid "Cannot install %1" -msgstr "Kan %1 niet installeren" - -#: kpilot/fileInstaller.cpp:110 -msgid "" -"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the " -"file installer." -msgstr "" -"Alleen PalmOS databasebestanden (zoals *.pdb en *.prc) kunnen " -"wordengeïnstalleerd door de bestandsinstallatie." - -#: kpilot/hotSync.cpp:339 -#, c-format -msgid "Backup directory: %1." -msgstr "Reservekopiemap: %1." - -#: kpilot/hotSync.cpp:353 -msgid "Full backup started." -msgstr "Volledige reservekopie gestart." - -#: kpilot/hotSync.cpp:358 -msgid "Fast backup started" -msgstr "Snelle reservekopie gestart" - -#: kpilot/hotSync.cpp:387 -msgid "Exiting on cancel." -msgstr "Afgebroken door gebruiker." - -#: kpilot/hotSync.cpp:399 -msgid "Full backup complete." -msgstr "Volledige reservekopie aangemaakt." - -#: kpilot/hotSync.cpp:403 -msgid "Fast backup complete." -msgstr "Snelle reservekopie aangemaakt." - -#: kpilot/hotSync.cpp:419 -#, c-format -msgid "Backing up: %1" -msgstr "Maakt reservekopie van: %1" - -#: kpilot/hotSync.cpp:447 -#, c-format -msgid "Skipping %1" -msgstr "%1 overgeslagen" - -#: kpilot/hotSync.cpp:482 -msgid "Backup of %1 failed.\n" -msgstr "Aanmaken van reservekopie van %1 is mislukt.\n" - -#: kpilot/hotSync.cpp:540 -msgid "... OK.\n" -msgstr "... OK.\n" - -#: kpilot/hotSync.cpp:548 -msgid "Backup failed." -msgstr "Aanmaken van reservekopie is mislukt." - -#: kpilot/hotSync.cpp:607 -msgid "[File Installer]" -msgstr "[Bestandsinstallatie]" - -#: kpilot/hotSync.cpp:612 -msgid "No Files to install" -msgstr "Geen bestanden om te installeren" - -#: kpilot/hotSync.cpp:624 -#, c-format -msgid "" -"_n: Installing one file\n" -"Installing %n Files" -msgstr "" -"Er wordt een bestand geïnstalleerd.\n" -"Er worden %n bestanden geïnstalleerd." - -#: kpilot/hotSync.cpp:649 -msgid "Done Installing Files" -msgstr "Installeren van bestanden voltooid" - -#: kpilot/hotSync.cpp:663 -#, c-format -msgid "Installing %1" -msgstr "Bezig met installeren van %1" - -#: kpilot/hotSync.cpp:686 -msgid "Cannot install file "%1"." -msgstr "Het bestand "%1" kan niet worden geïnstalleerd." - -#: kpilot/hotSync.cpp:713 kpilot/hotSync.cpp:723 -msgid "Unable to open file "%1"." -msgstr "Het bestand "%1" kon niet worden geopend." - -#: kpilot/hotSync.cpp:732 -msgid "Unable to read file "%1"." -msgstr "Het bestand "%1" kon niet worden geopend." - -#: kpilot/hotSync.cpp:748 -msgid "" -"The database in "%1" has a resource name that is longer than 31 " -"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. " -"KPilot cannot install this database." -msgstr "" -"De database in "%1" bevat een bronnaam die langer is dan 31 " -"tekens. Dit geeft aan dat er een fout zit in het programma dat gebruikt is " -"om de database aan te maken. Deze database kan niet door KPilot worden " -"geïnstalleerd." - -#: kpilot/hotSync.cpp:806 -msgid "" -"_: A common name\n" -"John Doe" -msgstr "Jan Janssen" - -#: kpilot/hotSync.cpp:808 -msgid "" -"<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> " -"be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Zowel KPilot als het PalmOS(tm)-apparaat hebben geen gebruikersnaam " -"ingesteld. Wilt u dat KPilot deze instelt op de standaardwaarde (<i>%1</i>)?" -"</qt>" - -#: kpilot/hotSync.cpp:814 kpilot/hotSync.cpp:831 kpilot/hotSync.cpp:855 -msgid "User Unknown" -msgstr "Gebruiker onbekend" - -#: kpilot/hotSync.cpp:826 -msgid "" -"<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should " -"KPilot use this username in future?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Bij het PalmOS(tm)-apparaat is een gebruikersnaam ingesteld (<i>%1</i>), " -"maar bij KPilot nog niet. Wilt u dat KPilot deze gebruikersnaam in de " -"toekomst gebruikt?</qt>" - -#: kpilot/hotSync.cpp:844 -msgid "" -"KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should " -"KPilot's username be set in the handheld as well?" -msgstr "" -"Bij KPilot is een gebruikersnaam ingesteld (<i>%1</i>), maar bij het " -"PalmOS(tm)-apparaat nog niet. Wilt u dat de gebruikersnaam van KPilot ook in " -"het PalmOS(tm)-apparaat wordt ingesteld?" - -#: kpilot/hotSync.cpp:848 -msgid "" -"<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you " -"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to " -"stop this sync.)" -msgstr "" -"<br/>(<i>Opmerking:</i> Wanneer uw PalmOS(tm)-apparaat is hersteld naar de " -"fabrieksinstellingen, dient u de optie <i>Herstellen</i> te gebruiken in " -"plaats van een reguliere HotSync. Klik op Annuleren om deze synchronisatie " -"te stoppen.)" - -#: kpilot/hotSync.cpp:877 -msgid "" -"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you " -"are %2.Which of these is the correct name?\n" -"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be " -"changed.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Het PalmOS(tm)-apparaat denkt dat de gebruikersnaam %1 is, terwijl " -"KPilot zegt dat u %2 bent. Welke van deze namen is de juiste?\n" -"Als u op Annuleren klikt zal de synchronisatie worden uitgevoerd zonder dat " -"de namen worden gewijzigd.</qt>" - -#: kpilot/hotSync.cpp:887 -msgid "User Mismatch" -msgstr "Verschillende gebruikersnamen" - -#: kpilot/hotSync.cpp:890 -msgid "Use KPilot Name" -msgstr "Naam van KPilot gebruiken" - -#: kpilot/hotSync.cpp:891 -msgid "Use Handheld Name" -msgstr "Naam van het PalmOS(tm)-apparaat gebruiken" - -#: kpilot/hotSync.cpp:997 -msgid "Restore directory does not exist." -msgstr "Herstelmap bestaat niet." - -#: kpilot/hotSync.cpp:998 kpilot/hotSync.cpp:1013 -msgid "Restore not performed." -msgstr "Herstel niet uitgevoerd." - -#: kpilot/hotSync.cpp:1003 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup " -"directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on " -"your Pilot.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wilt uw werkelijk uw complete PalmOS(tm)-apparaat herstellen met behulp " -"van de reservekopiemap (<i>%1</i>)? Deze handeling verwijdert alle " -"informatie die zich momenteel op uw PalmOS(tm)-apparaat bevindt.</qt>" - -#: kpilot/hotSync.cpp:1008 -msgid "Restore Pilot" -msgstr "PalmOS(tm)-apparaat herstellen" - -#: kpilot/hotSync.cpp:1010 -msgid "Restore <i>not</i> performed." -msgstr "Herstel <i>niet</i> uitgevoerd." - -#: kpilot/hotSync.cpp:1012 -msgid "Canceled by user." -msgstr "Afgebroken door gebruiker." - -#: kpilot/hotSync.cpp:1024 kpilot/hotSync.cpp:1094 -msgid "Restoring %1..." -msgstr "%1 wordt hersteld..." - -#: kpilot/hotSync.cpp:1044 -msgid "File '%1' cannot be read." -msgstr "Bestand '%1' kon niet gelezen worden." - -#: kpilot/hotSync.cpp:1071 -msgid "OK." -msgstr "OK." - -#: kpilot/hotSync.cpp:1085 -msgid "Restore incomplete." -msgstr "Herstel onvolledig." - -#: kpilot/hotSync.cpp:1100 -msgid "Cannot restore file `%1'." -msgstr "Kon het bestand '%1' niet herstellen." - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:62 -msgid "[Internal Editors]" -msgstr "[Interne editors]" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:76 -#, c-format -msgid "Databases with changed records: %1" -msgstr "Databases met gewijzigde records: %1" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:101 -msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it." -msgstr "" -"De seriële of lokale databank voor %1 kon niet worden geopend. Deze wordt " -"overgeslagen." - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:156 -msgid "record" -msgstr "record" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:166 -msgid "address" -msgstr "adres" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:177 -msgid "to-do entry" -msgstr "taakitem" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:186 -msgid "memo" -msgstr "memo" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:197 -msgid "calendar entry" -msgstr "agenda-item" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:204 -msgid "" -"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in " -"the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, " -"and so override the changes there?" -msgstr "" -"%1 met ID %2 uit de database \"%3\" is op het PalmOS(tm)-apparaat en in de " -"interne editor gewijzigd. Wilt u dat de wijzigingen in KPilot naar het " -"PalmOS(tm)-apparaat zullen worden gekopieerd, waarbij de veranderingen daar " -"worden overschreven?" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:209 -#, c-format -msgid "Conflict in database %1" -msgstr "Conflict in database %1" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211 -msgid "Use KPilot" -msgstr "KPilot gebruiken" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211 -msgid "Use Handheld" -msgstr "PalmOS(tm)-apparaat gebruiken" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:212 -msgid "Use &KPilot" -msgstr "&KPilot gebruiken" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:213 -msgid "Use &Handheld" -msgstr "PalmOS(tm)-apparaat &gebruiken" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:228 kpilot/internalEditorAction.cpp:244 -msgid "Entry in KPilot" -msgstr "Item in KPilot" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:235 kpilot/internalEditorAction.cpp:272 -msgid "Entry on Handheld" -msgstr "Item op PalmOS(tm)-apparaat" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:263 kpilot/internalEditorAction.cpp:291 -msgid "" -"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit " -"from tdeutils)." -msgstr "" -"Installeer voor het bekijken en bewerken van recordgegevens een HEX-editor " -"(zoals Khexedit van tdeutils)." - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:315 -#, c-format -msgid "Databases with changed flags: %1" -msgstr "Databases met gewijzigde vlaggen: %1" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:333 -msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported." -msgstr "" -"Het instellen van de databasevlaggen op het PalmOS(tm)-apparaat wordt " -"vooralsnog niet ondersteund." - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:356 -#, c-format -msgid "Databases with changed AppBlock: %1" -msgstr "Databases met gewijzigde toepassingsblok: %1" - -#: kpilot/kpilot.cpp:162 -msgid "Starting the KPilot daemon ..." -msgstr "KPilot-daemon wordt opgestart..." - -#: kpilot/kpilot.cpp:179 -msgid "" -"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: "" -"%1"" -msgstr "" -"De KPilot-daemon kon niet worden opgestart. De systeemfoutmelding was: "" -"%1"." - -#: kpilot/kpilot.cpp:196 -msgid "Daemon status is `%1'" -msgstr "Daemon-status is '%1'" - -#: kpilot/kpilot.cpp:197 -msgid "not running" -msgstr "niet actief" - -#: kpilot/kpilot.cpp:214 -msgid "Using character set %1 on the handheld." -msgstr "De tekenset %1 wordt gebruikt op het PalmOS(tm)-apparaat." - -#: kpilot/kpilot.cpp:266 kpilot/kpilot.cpp:268 -msgid "To-do Viewer" -msgstr "Taakweergave" - -#: kpilot/kpilot.cpp:270 kpilot/kpilot.cpp:272 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74 -#, no-c-format -msgid "Address Viewer" -msgstr "Adressen" - -#: kpilot/kpilot.cpp:274 kpilot/kpilot.cpp:276 -msgid "Memo Viewer" -msgstr "Memo" - -#: kpilot/kpilot.cpp:278 kpilot/kpilot.cpp:281 kpilot/pilotDaemon.cpp:736 -msgid "File Installer" -msgstr "Bestandsinstallatie" - -#: kpilot/kpilot.cpp:283 kpilot/kpilot.cpp:285 -msgid "Generic DB Viewer" -msgstr "Algemene database" - -#: kpilot/kpilot.cpp:360 -msgid "Next sync will be a backup. " -msgstr "Volgende synchronizatie maakt reservekopie. " - -#: kpilot/kpilot.cpp:361 kpilot/kpilot.cpp:369 kpilot/kpilot.cpp:377 -#: kpilot/kpilot.cpp:385 kpilot/kpilot.cpp:393 kpilot/kpilot.cpp:401 -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:671 -msgid "Please press the HotSync button." -msgstr "Druk op de HotSync-knop." - -#: kpilot/kpilot.cpp:368 -msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. " -msgstr "" -"Volgende synchronisatie zal het PalmOS(tm)-apparaat vanuit reservekopie " -"herstellen. " - -#: kpilot/kpilot.cpp:376 -msgid "Next sync will be a regular HotSync. " -msgstr "De volgende synchronisatie is een normale HotSync. " - -#: kpilot/kpilot.cpp:384 -msgid "Next sync will be a Full Sync. " -msgstr "De volgende synchronisatie is een volledige synchronisatie. " - -#: kpilot/kpilot.cpp:392 -msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. " -msgstr "" -"De volgende synchronisatie zal gegevens van PalmOS(tm)-apparaat kopiëren " -"naar de PC. " - -#: kpilot/kpilot.cpp:400 -msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. " -msgstr "" -"De volgende synchronisatie zal gegevens de PC kopiëren naar het PalmOS(tm)-" -"apparaat. " - -#: kpilot/kpilot.cpp:428 -msgid "The daemon has exited." -msgstr "De daemon is afgesloten." - -#: kpilot/kpilot.cpp:429 -msgid "No further HotSyncs are possible." -msgstr "Er zijn geen verdere HotSyncs meer mogelijk." - -#: kpilot/kpilot.cpp:430 -msgid "Restart the daemon to HotSync again." -msgstr "Herstart de daemon om weer een HotSync te kunnen uitvoeren." - -#: kpilot/kpilot.cpp:450 -#, c-format -msgid "Cannot start a Sync now. %1" -msgstr "Synchronisatie kan nu niet worden gestart. %1" - -#: kpilot/kpilot.cpp:463 -msgid "Cannot start Sync" -msgstr "Synchronisatie kan niet worden gestart" - -#: kpilot/kpilot.cpp:517 -msgid "Select the kind of HotSync to perform next." -msgstr "Selecteer het type HotSync voor de volgende keer." - -#: kpilot/kpilot.cpp:518 -msgid "" -"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next " -"HotSync; to change the default, use the configuration dialog." -msgstr "" -"Selecteer het type HotSync voor de volgende keer. Om dit als standaard in te " -"stellen dient u het configuratiedialoog te raadplegen." - -#: kpilot/kpilot.cpp:525 -msgid "&HotSync" -msgstr "&HotSync" - -#: kpilot/kpilot.cpp:528 -msgid "Next HotSync will be normal HotSync." -msgstr "De volgende HotSync is normaal." - -#: kpilot/kpilot.cpp:529 -msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync." -msgstr "" -"Geef daemon door dat de volgende HotSync een normale HotSync moet zijn." - -#: kpilot/kpilot.cpp:533 -msgid "Full&Sync" -msgstr "Volledige synchronisatie" - -#: kpilot/kpilot.cpp:536 -msgid "Next HotSync will be a FullSync." -msgstr "De volgende synchronisatie is een FastSync." - -#: kpilot/kpilot.cpp:537 -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on " -"both sides)." -msgstr "" -"Geef daemon door dat de volgende HotSync een volledige synchronisatie moet " -"zijn (alle data wordt gecontroleerd)." - -#: kpilot/kpilot.cpp:541 -msgid "&Backup" -msgstr "Reservekop&ie" - -#: kpilot/kpilot.cpp:544 kpilot/kpilot.cpp:560 -msgid "Next HotSync will be backup." -msgstr "Volgende synchronizatie maakt reservekopie." - -#: kpilot/kpilot.cpp:545 -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC." -msgstr "" -"Zorgt ervoor dat bij de volgende HotSync het PalmOS(tm)-apparaat gebackupt " -"wordt naar de PC." - -#: kpilot/kpilot.cpp:549 -msgid "&Restore" -msgstr "He&rstellen" - -#: kpilot/kpilot.cpp:552 -msgid "Next HotSync will be restore." -msgstr "De volgende synchronisatie is een FastSync." - -#: kpilot/kpilot.cpp:553 -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data " -"on the PC." -msgstr "" -"Zorgt ervoor dat bij de volgende HotSync het PalmOS(tm)-apparaat volledig " -"hersteld wordt door middel van de data op de PC." - -#: kpilot/kpilot.cpp:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59 -#: lib/syncAction.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Copy Handheld to PC" -msgstr "PalmOS(tm)-apparaat naar PC kopiëren" - -#: kpilot/kpilot.cpp:561 -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld " -"to the PC, overwriting entries on the PC." -msgstr "" -"Geeft door aan de daemon dat de volgende HotSync alle gegevens van het " -"PalmOS(tm)-apparaat naar de PC gekopieerd moeten worden, waarbij alle PC-" -"ingangen overschreven worden." - -#: kpilot/kpilot.cpp:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54 -#: lib/syncAction.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "Copy PC to Handheld" -msgstr "PC naar PalmOS(tm)-apparaat kopiëren" - -#: kpilot/kpilot.cpp:569 -msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld." -msgstr "" -"De volgende synchronisatie kopieert de gegevens van de PC naar uw PalmOS(tm)-" -"apparaat." - -#: kpilot/kpilot.cpp:570 -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to " -"the Handheld, overwriting entries on the Handheld." -msgstr "" -"Geeft door aan de daemon dat de volgende HotSync alle gegevens van de PC " -"naar het PalmOS(tm)-apparaat gekopieerd moeten worden, waarbij alle ingangen " -"op het PalmOS(tm)-apparaat overschreven worden." - -#: kpilot/kpilot.cpp:577 -msgid "&List Only" -msgstr "Alleen een &lijst" - -#: kpilot/kpilot.cpp:580 -msgid "Next HotSync will list databases." -msgstr "De volgende HotSync zal alle databases tonen." - -#: kpilot/kpilot.cpp:581 -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the " -"Handheld and do nothing else." -msgstr "" -"Zorgt ervoor dat bij de volgende HotSync alleen een lijst van de bestanden " -"op het PalmOS(tm)-apparaat getoond wordt." - -#: kpilot/kpilot.cpp:588 -msgid "Rese&t Link" -msgstr "Verbinding rese&ten" - -#: kpilot/kpilot.cpp:591 -msgid "Reset the device connection." -msgstr "De verbinding met het apparaat resetten." - -#: kpilot/kpilot.cpp:592 -msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld." -msgstr "" -"Probeert de daemon en de verbinding van het PalmOS(tm)-apparaat te resetten." - -#: kpilot/kpilot.cpp:597 -msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)." -msgstr "KPilot afsluiten (en stopt de daemon wanneer dat zo ingesteld is)" - -#: kpilot/kpilot.cpp:613 -msgid "Configuration &Wizard..." -msgstr "Configuratie-&assistent..." - -#: kpilot/kpilot.cpp:616 -msgid "Configure KPilot using the configuration wizard." -msgstr "KPilot instellen met behulp van de configuratie-assistent." - -#: kpilot/kpilot.cpp:851 -msgid "" -"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be " -"loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular " -"configuration dialog." -msgstr "" -"De bibliotheek met de configuratie-assistent voor KPilot kon niet worden " -"geladen, de assistent is daarom niet beschikbaar. Maak a.u.b. gebruik van " -"het gewone instellingenvenster." - -#: kpilot/kpilot.cpp:854 -msgid "Wizard Not Available" -msgstr "Assistent niet beschikbaar" - -#: kpilot/kpilot.cpp:898 -msgid "Changed username to `%1'." -msgstr "Gebruikersnaam veranderd naar '%1'." - -#: kpilot/kpilot.cpp:927 -msgid "" -"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already " -"busy)." -msgstr "" -"Kon de configuratie-assistent van KPilot op het moment niet uitvoeren (de " -"interface van KPilot is reeds bezig)." - -#: kpilot/kpilot.cpp:951 -msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)." -msgstr "" -"KPilot kan nu niet ingesteld worden (de interface van KPilot is reeds bezig)." - -#: kpilot/kpilot.cpp:991 -msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters" -msgstr "Het PalmOS(tm)-apparaat, conduits en parameters instellen" - -#: kpilot/kpilot.cpp:993 kpilot/pilotDaemon.cpp:1296 -msgid "Set debugging level" -msgstr "Debugniveau instellen" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1015 -msgid "KPilot" -msgstr "KPilot" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1024 kpilot/pilotDaemon.cpp:1320 -msgid "Project Leader" -msgstr "Projectleider" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1030 kpilot/kpilot.cpp:1032 -msgid "Core and conduits developer" -msgstr "Basis- en conduit-programmeur" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1034 -msgid "VCal conduit" -msgstr "VCal-conduit" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1035 -msgid "Abbrowser conduit" -msgstr "Abbrowser-conduit" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1036 -msgid "Expenses conduit" -msgstr "Uitgaven-conduit" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1037 -msgid "Notepad conduit, Bugfixer" -msgstr "Notitie-conduit, bugs verholpen" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1041 -msgid "XML GUI" -msgstr "XML GUI" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1044 -msgid ".ui files" -msgstr ".ui-bestanden" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1046 -msgid "Bugfixer, coolness" -msgstr "Bugreparateur, te gekke dingen" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1048 -msgid "VCalconduit state machine, CMake" -msgstr "VCal-conduit toestandsmachine, CMake" - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:163 -msgid "The configuration file is outdated." -msgstr "Het configuratiebestand is verouderd." - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:165 -msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2." -msgstr "" -"Het configuratiebestand is van versie %1, terwijl KPilot versie %2 nodig " -"heeft." - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:170 -msgid "" -"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file." -msgstr "" -"Start KPilot op en loop de configuratie grondig door om het bestand te " -"vernieuwen." - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:174 -msgid "Important changes to watch for are:" -msgstr "Belangrijke wijzigingen om op te letten zijn:" - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:178 -msgid "" -"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as " -"well." -msgstr "" -"Hernoemde conduits, van Kroupware en de bestandsinstalleerder zijn nu ook " -"conduits gemaakt." - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:181 -msgid "Conflict resolution is now a global setting." -msgstr "Conflictoplossing is nu een globale instelling." - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:186 -msgid "Changed format of no-backup databases." -msgstr "Het formaat van de geen-reservekopie databases is veranderd." - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:199 -msgid "" -"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to " -"update it." -msgstr "" -"Het configuratiebestand voor KPilot is verouderd. Start KPilot op om het bij " -"te werken." - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:202 kpilot/kpilotConfig.cpp:327 -msgid "Configuration File Out-of Date" -msgstr "Configuratiebestand verouderd" - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:220 -msgid "" -"The settings for the file installer have been moved to the conduits " -"configuration. Check the installed conduits list." -msgstr "" -"De instellingen voor de bestandsinstallatie zijn verhuisd naar de Conduits-" -"configuratie. Kijk hiervoor in de lijst met geïnstalleerde conduits." - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:223 -msgid "Settings Updated" -msgstr "Instellingen bijgewerkt" - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:248 -msgid "" -"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea " -"to remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>" -msgstr "" -"<qt>De volgende oude conduits zijn op uw systeem gevonden. Het is een goed " -"idee om ze te verwijderen incl. de bijhorende <tt>.la</tt> en <tt>.so.0</tt> " -"-bestanden.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:253 -msgid "Old Conduits Found" -msgstr "Oude conduits gevonden" - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:285 -msgid "" -"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been " -"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use " -"square brackets []." -msgstr "" -"<qt>De lijst met databases waarvan geen reservekopie gemaakt van hoeft te " -"worden is omgezet naar het nieuwe formaat. De creator-ID's van de databases " -"zijn veranderd zodat ze gebruik maken van vierkante haken []." - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:289 -msgid "No Backup Databases Updated" -msgstr "Lijst van geen-reservekopie databases bijgewerkt" - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:310 -msgid "" -"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or " -"the normal configure dialog to configure KPilot." -msgstr "" -"KPilot is niet gebruiksklaar. U kunt met de configuratie-assistent of met " -"het normale configuratiedialoog KPilot instellen." - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:313 -msgid "Not Configured" -msgstr "Niet ingesteld" - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:314 -msgid "Use &Wizard" -msgstr "&Assistent gebruiken" - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:315 -msgid "Use &Dialog" -msgstr "&Dialoogvenster gebruiken" - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:323 -msgid "" -"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some " -"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?" -msgstr "" -"Het configuratiebestand voor KPilot is verouderd. KPilot kan sommige " -"onderdelen van de configuratie automatisch bijwerken. Wilt u doorgaan?" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:68 -msgid "" -"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you " -"want to save the changes before continuing?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Instellingen voor het onderdeel <i>%1</i> zijn gewijzigd. Wilt u deze " -"wijzigingen opslaan voordat u verder gaat?</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:145 -msgid "" -"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. " -"This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want " -"to use this device name?</qt>" -msgstr "" -"<qt>De stationsnaam die u hebt ingevoerd (<i>%1</i>) is langer dan 13 " -"tekens. Dit wordt waarschijnlijk niet ondersteund en kan problemen " -"veroorzaken. Wilt u werkelijk deze stationsnaam gebruiken?</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150 -msgid "Device Name too Long" -msgstr "Stationsnaam is te lang" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150 -msgid "Use" -msgstr "Gebruiken" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150 -msgid "Do Not Use" -msgstr "Niet gebruiken" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:62 -msgid "Pilot Info" -msgstr "Informatie over PalmOS(tm)-apparaat" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:64 -msgid "Application to Sync With" -msgstr "Toepassing om mee te synchroniseren" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:127 -msgid "general TDE-PIM" -msgstr "algemene TDE PIM" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:133 -msgid "" -"_: Gnome's PIM suite\n" -"Evolution" -msgstr "Evolution" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157 -msgid "" -"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the " -"addressbook conduit was disabled.\n" -"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution " -"before the sync, otherwise you will lose data." -msgstr "" -"KPilot kan nog niet gesynchroniseerd worden met het adresboek van Evolution. " -"Het adresboek-conduit is daarom uitgezet.\n" -"Wanneer u de agenda en takenlijst met KPilot wilt synchroniseren dient u " -"Evolution eerst af te sluiten, anders zal er dataverlies optreden." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157 -msgid "Restrictions with Evolution" -msgstr "Beperkingen met Evolution" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:162 -msgid "" -"_: Kpilot will sync with nothing\n" -"nothing (it will backup only)" -msgstr "niets (alleen backup)" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:166 -msgid "" -"_: TDE's PIM suite\n" -"Kontact" -msgstr "Kontact" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:200 -#, c-format -msgid "KPilot is now configured to sync with %1." -msgstr "KPilot is ingesteld om %1 te synchroniseren." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:205 -msgid "" -"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be " -"used to fine-tune KPilot." -msgstr "" -"De overige opties in het instellingenvenster zijn geavanceerder en kunnen " -"gebruikt worden om KPilot nauwkeuriger af te stemmen." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:210 -msgid "Automatic Configuration Finished" -msgstr "Automatische configuratie voltooid" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:217 -msgid "" -"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on " -"\"Continue\".\n" -"\n" -"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel " -"module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might " -"block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it " -"might be advisable not to continue." -msgstr "" -"Zet het PalmOS(tm)-apparaat op de cradle, druk op de HotSync-knop en klik " -"daarna op \"Doorgaan\".\n" -"\n" -"Sommige kernelversies (Linux 2.6.x) hebben problemen met de Visor " -"kernelmodule (voor Sony Clie-apparaten). Wanneer u in dat geval een " -"autodetectie uitvoert kan de computer daardoor vastlopen en het is dus niet " -"aan te raden om hiermee door te gaan." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:223 -msgid "Handheld Detection" -msgstr "Detectie PalmOS(tm)-apparaat" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90 -msgid "Autodetecting Your Handheld" -msgstr "Automatisch naar PalmOS(tm)-apparaat zoeken" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90 -msgid "Restart Detection" -msgstr "Detectie herstarten" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:97 -msgid "" -"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. " -"Please press the hotsync button if you have not done so already." -msgstr "" -"KPilot probeert nu automatisch de poort te vinden van uw PalmOS(tm)-" -"apparaat. Druk a.u.b. op de HotSync-knop indien u dat nog niet gedaan heeft." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:100 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:104 -msgid "Autodetection not yet started..." -msgstr "Autodetectie is nog niet gestart..." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:113 -msgid "Detected Values" -msgstr "Gevonden waarden" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:119 -msgid "Handheld user:" -msgstr "Gebruiker PalmOS(tm)-apparaat:" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:123 -msgid "Device:" -msgstr "Station:" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:129 -msgid "[Not yet known]" -msgstr "[Nog niet bekend]" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:195 -msgid "Starting detection..." -msgstr "Bezig met starten van detectie..." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:233 -msgid "Waiting for handheld to connect..." -msgstr "Wachten op PalmOS(tm)-apparaat om te verbinden..." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:266 -msgid "Timeout reached, could not detect a handheld." -msgstr "Tijd is om, geen PalmOS(tm)-apparaat gevonden." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:267 -msgid "" -"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</" -"p><ul><li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n" -"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n" -"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n" -"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see " -"http://www.kpilot.org).\n" -"</ul>" -msgstr "" -"<qt>Er kon geen PalmOS(tm)-apparaat gevonden worden. Controleer de volgende " -"dingen:</p> <ul><li>Hebt u op de HotSync-knop van het PalmOS(tm)-apparaat " -"gedrukt?\n" -"<li>Is de cradle wel goed aangesloten op uw computer?\n" -"<li>Wordt uw apparaat wel ondersteund door KPilot? (zie http://www.kpilot." -"org).\n" -"</ul>" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:273 -msgid "Automatic Detection Failed" -msgstr "Automatische detectie mislukt" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:288 -#, c-format -msgid "Found a connected device on %1" -msgstr "Verbonden apparaat gevonden op %1" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:338 -msgid "Disconnected from all devices" -msgstr "Verbinding verbroken met alle apparaten" - -#: kpilot/kroupware.cpp:126 -msgid "Syncing to-dos with KMail" -msgstr "Bezig met taken te synchroniseren met KMail" - -#: kpilot/kroupware.cpp:135 -msgid "Syncing calendar with KMail" -msgstr "Bezig met agenda te synchroniseren met KMail" - -#: kpilot/kroupware.cpp:177 -msgid "Syncing Notes with Mail" -msgstr "Bezig met notities te synchroniseren met KMail" - -#: kpilot/kroupware.cpp:188 -msgid "Rewriting to-dos to KMail..." -msgstr "Taken naar KMail herschrijven..." - -#: kpilot/kroupware.cpp:195 -msgid "Rewriting Calendar to KMail" -msgstr "Bezig met herschrijven van agenda naar KMail" - -#: kpilot/kroupware.cpp:230 -msgid "Syncing KMail with Addresses " -msgstr "Bezig met synchroniseren van KMail met het adresboek" - -#: kpilot/kroupware.cpp:259 -msgid "Syncing KMail with Notes" -msgstr "Bezig met synchroniseren van KMail met de notities" - -#: kpilot/logFile.cpp:97 lib/actions.cpp:134 -msgid "HotSync finished." -msgstr "HotSync voltooid." - -#: kpilot/logWidget.cpp:90 -msgid "" -"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>" -msgstr "" -"<qt>Dit toont alle meldingen die tijdens de huidige HotSync werden ontvangen." -"</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cpp:119 -msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>" -msgstr "<qt><b>HotSync-log</b></qt>" - -#: kpilot/logWidget.cpp:134 -msgid "" -"_: Clear the text of HotSync messages\n" -"Clear Log" -msgstr "Log wissen" - -#: kpilot/logWidget.cpp:136 -msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>" -msgstr "<qt>Wist de lijst met meldingen van de huidige HotSync.</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cpp:140 -msgid "Save Log..." -msgstr "Log opslaan..." - -#: kpilot/logWidget.cpp:141 -msgid "" -"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file " -"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>" -msgstr "" -"<qt> U kunt de meldingen die tijdens deze HotSync zijn ontvangen opslaan in " -"een bestand (bijvoorbeeld om te gebruiken in een bugrapport) door hier te " -"klikken.</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cpp:150 -msgid "Sync progress:" -msgstr "Synchronisatievoortgang:" - -#: kpilot/logWidget.cpp:153 -msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Het geschatte percentage dat tijdens de huidige HotSync is voltooid.</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cpp:270 -msgid "<b>HotSync Finished.</b>" -msgstr "<b>HotSync voltooid.</b>" - -#: kpilot/logWidget.cpp:334 -msgid "Save Log" -msgstr "Log opslaan" - -#: kpilot/logWidget.cpp:341 -msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Het bestand bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?" - -#: kpilot/logWidget.cpp:343 -msgid "File Exists" -msgstr "Bestand bestaat reeds" - -#: kpilot/logWidget.cpp:343 -msgid "Do Not Overwrite" -msgstr "Niet overschrijven" - -#: kpilot/logWidget.cpp:367 -msgid "<qt>Cannot open the file "%1" for writing; try again?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kon het bestand "%1" niet voor schrijven openen. Opnieuw " -"proberen?</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cpp:369 -msgid "Cannot Save" -msgstr "Kon niet opslaan" - -#: kpilot/logWidget.cpp:369 -msgid "Try Again" -msgstr "Opnieuw proberen" - -#: kpilot/logWidget.cpp:369 -msgid "Do Not Try" -msgstr "Niet proberen" - -#: kpilot/main-test.cpp:66 -msgid "Path to Pilot device node" -msgstr "Pad naar PalmOS(tm)-apparaat Device Node" - -#: kpilot/main-test.cpp:69 -msgid "List DBs" -msgstr "DB's opsommen" - -#: kpilot/main-test.cpp:71 -msgid "Backup Pilot to <dest dir>" -msgstr "Backup PalmOS(tm)-apparaat maken naar <bestemmingsmap>" - -#: kpilot/main-test.cpp:73 -msgid "Restore Pilot from backup" -msgstr "PalmOS(tm)-apparaat vanuit reservekopie herstellen" - -#: kpilot/main-test.cpp:76 -msgid "Run conduit from desktop file <filename>" -msgstr "Conduit vanuit desktop-bestand <filename> draaien" - -#: kpilot/main-test.cpp:80 -msgid "Run a specific check (with the device)" -msgstr "Een specifieke controle uitvoeren (met het apparaat)" - -#: kpilot/main-test.cpp:83 -msgid "Show KPilot configuration information" -msgstr "Informatie over KPilot-configuratie tonen" - -#: kpilot/main-test.cpp:86 -msgid "Set the debug level" -msgstr "Debugniveau instellen" - -#: kpilot/main-test.cpp:94 -msgid "*Really* run the conduit, not in test mode." -msgstr "Het conduit *werkelijk* draaien, dus niet in testmodus." - -#: kpilot/main-test.cpp:98 -msgid "Run the conduit in file-test mode." -msgstr "Draai het conduit in testmodus." - -#: kpilot/main-test.cpp:101 -msgid "Copy Pilot to Desktop." -msgstr "PalmOS(tm)-apparaat naar bureaublad kopiëren" - -#: kpilot/main-test.cpp:104 -msgid "Copy Desktop to Pilot." -msgstr "Bureaublad kopiëren naar PalmOS(tm)-apparaat." - -#: kpilot/main-test.cpp:107 -msgid "Repeated perform action - only useful for --list" -msgstr "Handeling herhaald uitvoeren (alleen nuttig voor --list)" - -#: kpilot/main-test.cpp:347 -msgid "KPilotTest" -msgstr "KPilotTest" - -#: kpilot/main-test.cpp:352 -msgid "KPilot Maintainer" -msgstr "KPilot-onderhouder" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:38 -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:43 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:28 conduits/knotes/setup_base.ui:34 -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:38 -#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:68 -#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:32 conduits/null/setup_base.ui:68 -#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35 -#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Algemeen" - -#: kpilot/main-test.cpp:359 -msgid "Conduit Actions" -msgstr "Conduit-handelingen" - -#: kpilot/memoWidget.cpp:234 -msgid "" -"Select the category of addresses\n" -"to display here." -msgstr "" -"Selecteer de adressencategorie\n" -"die u hier wilt laten weergeven." - -#: kpilot/memoWidget.cpp:237 -msgid "Memos:" -msgstr "Memo's:" - -#: kpilot/memoWidget.cpp:249 -msgid "" -"This list displays all the memos\n" -"in the selected category. Click on\n" -"one to display it to the right." -msgstr "" -"Deze lijst toont alle memo's uit\n" -"de geselecteerde categorie. Klik op\n" -"een memo om deze rechts te laten\n" -"weergeven." - -#: kpilot/memoWidget.cpp:253 -msgid "Memo text:" -msgstr "Memotekst:" - -#: kpilot/memoWidget.cpp:261 -msgid "The text of the selected memo appears here." -msgstr "De tekst van de geselecteerde memo verschijnt hier." - -#: kpilot/memoWidget.cpp:264 -msgid "Import Memo..." -msgstr "Memo importeren..." - -#: kpilot/memoWidget.cpp:268 -msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database." -msgstr "" -"Lees een tekstbestand en voeg het toe aan memodatabase van het PalmOS(tm)-" -"apparaat." - -#: kpilot/memoWidget.cpp:269 -msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Het importeren is uitgeschakeld door de instelling 'interne editors'." -"</i></qt>" - -#: kpilot/memoWidget.cpp:272 -msgid "Export Memo..." -msgstr "Memo exporteren..." - -#: kpilot/memoWidget.cpp:277 -msgid "Write the selected memo to a file." -msgstr "De geselecteerde memo opslaan in een bestand." - -#: kpilot/memoWidget.cpp:279 -msgid "Delete Memo" -msgstr "Memo verwijderen" - -#: kpilot/memoWidget.cpp:284 -msgid "Delete the selected memo." -msgstr "Verwijder de geselecteerde memo." - -#: kpilot/memoWidget.cpp:288 -msgid "Add Memo" -msgstr "Memo toevoegen" - -#: kpilot/memoWidget.cpp:291 -msgid "Add a new memo to the database." -msgstr "Voeg een nieuwe memo toe aan de database." - -#: kpilot/memoWidget.cpp:343 -msgid "Delete currently selected memo?" -msgstr "De momenteel geselecteerde memo verwijderen?" - -#: kpilot/memoWidget.cpp:344 -msgid "Delete Memo?" -msgstr "Memo verwijderen?" - -#: kpilot/memoWidget.cpp:367 -msgid "Cannot open MemoDB to delete record." -msgstr "Kon MemoDB niet openen om het item te verwijderen." - -#: kpilot/memoWidget.cpp:368 -msgid "Cannot Delete Memo" -msgstr "Kon de memo niet verwijderen" - -#: kpilot/pilotComponent.cpp:153 -msgid "All" -msgstr "Alles" - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:157 -msgid "Start &KPilot" -msgstr "&KPilot starten" - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:159 -msgid "&Configure KPilot..." -msgstr "Kpilot &instellen..." - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:164 -msgid "" -"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one " -"time\n" -" (once)" -msgstr " (eenmalig)" - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:168 -msgid "Default (%1)" -msgstr "Standaard (%1)" - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:185 -msgid "Next &Sync" -msgstr "Volgende synchronisatie" - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:670 -msgid "Next HotSync will be: %1. " -msgstr "De volgende HotSync zal zijn: %1. " - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:902 -msgid "HotSync is disabled while the screen is locked." -msgstr "HotSync uitschakelen bij vergrendeld scherm." - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:907 -msgid "" -"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the " -"screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do " -"not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the " -"configuration dialog." -msgstr "" -"HotSync is uitgeschakeld omdat de KPilot de status van de schermbeveiliging " -"niet kon achterhalen. U kunt deze veiligheidscontrole uitschakelen met " -"behulp van het keuzevakje 'Niet synchroniseren bij actieve " -"schermbeveiliging' op de HotSync-pagina van het instellingenvenster." - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1165 kpilot/pilotDaemon.cpp:1166 -msgid "HotSync Completed.<br>" -msgstr "HotSync voltooid.<br>" - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1274 -#, c-format -msgid "Next sync is %1." -msgstr "Volgende synchronisatie is %1." - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1298 -msgid "Device to try first" -msgstr "Eerste te proberen station" - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1299 -msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files" -msgstr "" -"Afsluiten in plaats van melden dat de configuratiebestanden niet kloppen" - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1311 -msgid "KPilot Daemon" -msgstr "KPilot Daemon" - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1326 -msgid "Developer" -msgstr "Ontwikkelaar" - -#: kpilot/todoEditor.cpp:48 -msgid "To-do Editor" -msgstr "Takeneditor" - -#: kpilot/todoWidget.cpp:174 -msgid "There are still %1 to-do editing windows open." -msgstr "Er zijn nog steeds %1 vensters voor taakbewerking geopend." - -#: kpilot/todoWidget.cpp:178 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is still a to-do editing window open.\n" -"There are still %n to-do editing windows open." -msgstr "" -"Er is nog steeds een venster voor taakbewerking geopend.\n" -"Er zijn nog steeds %n vensters voor taakbewerking geopend." - -#: kpilot/todoWidget.cpp:218 -msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>" -msgstr "<qt>Selecteer de takencategorie die u hier wilt laten weergeven.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cpp:225 -msgid "To-do Item" -msgstr "Taakitem" - -#: kpilot/todoWidget.cpp:243 -msgid "" -"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one " -"to display it to the right.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Deze lijst toont alle taken uit de geselecteerde categorie. Klik op een " -"taak om deze rechts te laten weergeven.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cpp:247 -msgid "To-do info:" -msgstr "Taakinformatie:" - -#: kpilot/todoWidget.cpp:262 -msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>" -msgstr "<qt>U kunt een taak bewerken als deze is geselecteerd.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cpp:270 -msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>" -msgstr "<qt>Voeg een nieuwe taak toe aan de takenlijst.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cpp:271 -msgid "" -"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></" -"qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Het toevoegen van taken is uitgeschakeld door de instelling 'interne " -"editors'.</i></qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cpp:280 -msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>" -msgstr "<qt>Verwijder de geselecteerde taak uit de takenlijst.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cpp:408 -msgid "" -"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at " -"least once to retrieve the database layout from your Pilot." -msgstr "" -"U kunt geen taken toevoegen aan de takenlijst totdat u tenminste één keer " -"een HotSync hebt uitgevoerd om de databasestructuur van uw PalmOS(tm)-" -"apparaat op te halen." - -#: kpilot/todoWidget.cpp:411 -msgid "Cannot Add New To-do" -msgstr "Er kan geen nieuwe taak worden toegevoegd" - -#: lib/actionQueue.cpp:136 -msgid "" -"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue." -msgstr "" -"De verbinding met het PalmOS(tm)-apparaat is verbroken. De synchronisatie " -"kan niet doorgaan." - -#: lib/actions.cpp:54 -msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n" -msgstr "KPilot %1 HotSync wordt gestart...\n" - -#: lib/actions.cpp:56 -msgid "Using encoding %1 on the handheld." -msgstr "De tekenset %1 wordt gebruikt op het PalmOS(tm)-apparaat." - -#: lib/actions.cpp:67 -msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now." -msgstr "KPilot is bezet en kan de HotSync nu niet uitvoeren." - -#: lib/actions.cpp:114 -msgid "Testing.\n" -msgstr "Testen.\n" - -#: lib/actions.cpp:130 -msgid "Syncing database %1..." -msgstr "Synchroniseert nu database %1..." - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:148 -msgid "Could not open device: %1 (will retry)" -msgstr "Kan het apparaat %1 niet openen (zal het opnieuw proberen)" - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:187 -msgid "Trying to open device %1..." -msgstr "Probeert apparaat %1 te openen..." - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:241 -msgid "Already listening on that device" -msgstr "Dit station wordt al in de gaten gehouden" - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:261 -msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)" -msgstr "" -"Kan geen poort aanmaken voor de communicatie met het PalmOS(tm)-apparaat (%1)" - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:289 -msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". " -msgstr "Kon de poort van het PalmOS(tm)-apparaat \"%1\" niet openen." - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:391 -msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)" -msgstr "Kan PalmOS(tm)-apparaatpoort niet bereiken (%1)" - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:411 lib/kpilotdevicelink.cpp:426 -msgid "Cannot accept Pilot (%1)" -msgstr "Kon PalmOS(tm)-apparaat niet accepteren (%1)" - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:427 -msgid "already connected" -msgstr "al verbonden" - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:441 -msgid "Unable to read system information from Pilot" -msgstr "" -"De systeeminformatie op het PalmOS(tm)-apparaat kon niet worden gelezen" - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:478 -msgid "Checking last PC..." -msgstr "Laatste PC wordt gecontroleerd..." - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:487 -msgid "" -"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password " -"set on the device?" -msgstr "" -"De gebruikersinformatie op het PalmOS(tm)-apparaat kon niet worden gelezen. " -"Mogelijk gebruikt u een wachtwoord op het apparaat?" - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:670 -msgid "The Pilot device is not configured yet." -msgstr "Het PalmOS(tm)-apparaat is nog niet ingesteld." - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:709 -msgid "Pilot device %1 is not read-write." -msgstr "PalmOS(tm)-apparaat %1 is niet lezen/schrijven." - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:719 -msgid "" -"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear " -"during a HotSync." -msgstr "" -"Het apparaat %1 bestaat niet. Waarschijnlijk is dit een USB-apparaat en zal " -"het zichtbaar worden tijdens een HotSync." - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:765 lib/kpilotdevicelink.cpp:774 -msgid "<qt>Cannot install the file "%1".</qt>" -msgstr "<qt>Kon het bestand "%1" niet installeren.</qt>" - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:846 -msgid "End of HotSync\n" -msgstr "Einde van HotSync\n" - -#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:307 -msgid " The port does not exist." -msgstr " De poort bestaat niet." - -#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:310 -msgid " There is no such device." -msgstr " Dit station bestaat niet." - -#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:313 -msgid " You do not have permission to open the Pilot device." -msgstr "" -" U hebt niet de nodige toegangsrechten om het station van het PalmOS(tm)-" -"apparaat te openen." - -#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:317 -msgid " Check Pilot path and permissions." -msgstr "" -" Controleer het pad naar het PalmOS(tm)-apparaat en de toegangsrechten." - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:179 -#, c-format -msgid "Start date: %1" -msgstr "Startdatum: %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:185 -msgid "Whole-day event" -msgstr "Gedurende de hele dag" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:193 -#, c-format -msgid "End date: %1" -msgstr "Einddatum: %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:200 -msgid "" -"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n" -"Alarm: %1 %2 before event starts" -msgstr "Herinnering: %1 %2 voordat de evenement begint" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:204 -msgid "minutes" -msgstr "minuten" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:205 -msgid "hours" -msgstr "uren" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:206 -msgid "days" -msgstr "dagen" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:216 -msgid "Recurrence: every %1 %2" -msgstr "Herhaling: elke %1 %2" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:222 -msgid "day(s)" -msgstr "dag(en)" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:223 -msgid "week(s)" -msgstr "we(e)k(en)" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:225 -msgid "month(s)" -msgstr "maand(en)" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:226 -msgid "year(s)" -msgstr "ja(a)r(en)" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:235 -msgid "Repeats indefinitely" -msgstr "Oneindig herhalen" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:240 -#, c-format -msgid "Until %1" -msgstr "Tot %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:244 -msgid "Repeating on the i-th day of week j" -msgstr "Herhalen op dag i van week j." - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:245 -msgid "Repeating on the n-th day of the month" -msgstr "Herhalen op dag n van de maand." - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:263 -msgid "Exceptions:" -msgstr "Uitzonderingen:" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158 -msgid "<b><em>Note:</em></b><br>" -msgstr "<b><em>Notitie:</em></b><br>" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158 -msgid "Note:\n" -msgstr "Notitie:\n" - -#: lib/pilotMemo.cpp:81 -msgid "" -"<i>Title:</i> %1<br>\n" -"<i>MemoText:</i><br>%2" -msgstr "" -"<i>Titel:</i> %1<br>\n" -"<i>Memotekst:</i><br>%2" - -#: lib/pilotMemo.cpp:86 -msgid "" -"Title: %1\n" -"MemoText:\n" -"%2" -msgstr "" -"Titel: %1\n" -"Memotekst:\n" -"%2" - -#: lib/pilotTodoEntry.cpp:133 -msgid "Completed" -msgstr "Voltooid" - -#: lib/pilotTodoEntry.cpp:135 -msgid "Not completed" -msgstr "Niet voltooid" - -#: lib/pilotTodoEntry.cpp:143 -#, c-format -msgid "Due date: %1" -msgstr "Einddatum: %1" - -#: lib/pilotTodoEntry.cpp:151 -#, c-format -msgid "Priority: %1" -msgstr "Prioriteit: %1" - -#: lib/plugin.cpp:73 -msgid "Unnamed" -msgstr "Naamloos" - -#: lib/plugin.cpp:93 -msgid "" -"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save " -"the changes before continuing?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Instellingen voor conduit <i>%1</i> zijn gewijzigd. Wilt u deze " -"wijzigingen opslaan voordat u verder gaat?</qt>" - -#: lib/plugin.cpp:105 -msgid "%1 Conduit" -msgstr "conduit %1" - -#: lib/plugin.cpp:144 -msgid "Send questions and comments to tdepim-users@kde.org" -msgstr "Stuur vragen en opmerkingen naar tdepim-users@kde.org" - -#: lib/plugin.cpp:194 -msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." -msgstr "Stuur vragen en opmerkingen naar <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." - -#: lib/plugin.cpp:198 -msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." -msgstr "Stuur bugrapporten naar <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." - -#: lib/plugin.cpp:202 -msgid "" -"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html" -"\">KPilot User's Guide</a>." -msgstr "" -"Voor vragen over merkenrecht, kijk in de <a href=\"help:/kpilot/trademarks." -"html\">KPilot's User's Guide</a>." - -#: lib/plugin.cpp:213 -msgid "<b>Authors:</b> " -msgstr "<b>Auteurs:</b> " - -#: lib/plugin.cpp:234 -msgid "<b>Credits:</b> " -msgstr "<b>Dankbetuigingen:</b> " - -#: lib/plugin.cpp:480 -msgid "Large Changes Detected" -msgstr "Grote wijzigingen gevonden" - -#: lib/plugin.cpp:482 -msgid "" -"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want " -"to allow this change?\n" -"Details:\n" -"\t%3" -msgstr "" -"Het conduit %1 heeft grote wijzigingen gemaakt naar uw %2. Staat u deze " -"wijziging toe?\n" -"Details:\n" -"\t%3" - -#: lib/plugin.cpp:536 -#, c-format -msgid "Could not find conduit %1." -msgstr "Kon conduit %1 niet vinden." - -#: lib/plugin.cpp:559 -#, c-format -msgid "Could not load conduit %1." -msgstr "Conduit %1 kon niet worden geladen." - -#: lib/plugin.cpp:571 -msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)." -msgstr "Conduit %1 heeft de verkeerde versie (%2)." - -#: lib/plugin.cpp:581 -#, c-format -msgid "Could not initialize conduit %1." -msgstr "Kon conduit %1 niet starten." - -#: lib/plugin.cpp:594 lib/plugin.cpp:603 -#, c-format -msgid "Could not create conduit %1." -msgstr "Kon conduit %1 niet aanmaken." - -#: lib/plugin.cpp:607 -msgid "[Conduit %1]" -msgstr "[Conduit %1]" - -#: lib/plugin.cpp:749 -msgid "Start: %1. End: %2. " -msgstr "Begin: %1. Einde: %2. " - -#: lib/plugin.cpp:751 -msgid "%1 new. " -msgstr "%1 nieuw. " - -#: lib/plugin.cpp:752 -msgid "%1 changed. " -msgstr "%1 veranderd. " - -#: lib/plugin.cpp:753 -msgid "%1 deleted. " -msgstr "%1 verwijderd. " - -#: lib/plugin.cpp:755 -msgid "No changes made. " -msgstr "Geen veranderingen aangebracht. " - -#: lib/recordConduit.cpp:69 lib/recordConduit.cpp:289 -msgid "Unable to open the %1 database on the handheld." -msgstr "Kon de %1-database niet openen op het PalmOS(tm)-apparaat." - -#: lib/recordConduit.cpp:295 -#, c-format -msgid "Unable to open %1." -msgstr "%1 kon niet worden geopend." - -#: lib/syncAction.cpp:103 -msgid "The conduit %1 could not be executed." -msgstr "Het conduit %1 kon niet worden uitgevoerd." - -#: lib/syncAction.cpp:205 -msgid "Full Synchronization" -msgstr "Volledige synchronisatie" - -#: lib/syncAction.cpp:209 -msgid "Restore From Backup" -msgstr "Van reservekopie herstellen" - -#: lib/syncAction.cpp:220 -msgid "Test Sync" -msgstr "Synchronisatie testen" - -#: lib/syncAction.cpp:224 -msgid "Local Sync" -msgstr "Lokale synchronisatie" - -#: lib/syncAction.cpp:316 lib/syncAction.cpp:428 -msgid "Question" -msgstr "Vraag" - -#: lib/syncAction.cpp:335 lib/syncAction.cpp:448 -msgid "&Do not ask again" -msgstr "&Deze vraag niet meer stellen" - -#: lib/syncAction.cpp:369 lib/syncAction.cpp:481 -msgid "Do not ask again" -msgstr "Deze vraag niet meer stellen" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:18 -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:32 -#, no-c-format -msgid "KPilot Custom Fields" -msgstr "KPilot aangepaste velden" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:35 -#, no-c-format -msgid "" -"On your handheld, each address also provides four custom fields for your " -"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or " -"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the " -"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other " -"settings the values entered here will have no effect." -msgstr "" -"Ieder adres op uw PalmOS(tm)-apparaat biedt vier aangepaste velden aan voor " -"eigen gebruik. KPilot kan deze synchroniseren als verjaardag, URL, IM-adres " -"of als gewone waarde zonder verdere betekenis. In het laatste geval kunt u " -"hier de waardes veranderen. Houd er echter rekening mee dat alle andere " -"ingevoerde waarden geen effect zullen hebben." - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:46 -#, no-c-format -msgid "Custom &3:" -msgstr "Aangepast &3:" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:52 -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:74 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, " -"you can synchronize these values with the handheld's Address application " -"custom fields.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Bewerk of voer de waarde van het derde aangepaste veld in. Met KPilot " -"kunt u deze waarden synchroniseren met de aangepaste velden van de " -"adrestoepassing van het PalmOS(tm)-apparaat.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:60 -#, no-c-format -msgid "Custom &4:" -msgstr "Aangepast &4:" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:66 -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:90 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, " -"you can synchronize these values with the handheld's Address application " -"custom fields.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Bewerk of voer de waarde van het vierde aangepaste veld in. Met KPilot " -"kunt u deze waarden synchroniseren met de aangepaste velden van de " -"adrestoepassing van het PalmOS(tm)-apparaat.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:82 -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:104 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, " -"you can synchronize these values with the handheld's Address application " -"custom fields.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Bewerk of voer de waarde van het tweede aangepaste veld in. Met KPilot " -"kunt u deze waarden synchroniseren met de aangepaste velden van de " -"adrestoepassing van het PalmOS(tm)-apparaat.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:98 -#, no-c-format -msgid "Custom &2:" -msgstr "Aangepast &2:" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:112 -#, no-c-format -msgid "Custom &1:" -msgstr "Aangepast &1:" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:118 -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:134 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, " -"you can synchronize these values with the handheld's Address application " -"custom fields.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Bewerk of voer de waarde van het eerste aangepaste veld in. Met KPilot " -"kunt u deze waarden synchroniseren met de aangepaste velden van de " -"adrestoepassing van het PalmOS(tm)-apparaat.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:142 -#, no-c-format -msgid "" -"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the " -"PC, you can change the values here. Note, however, that for all other " -"settings the values entered here will have no effect." -msgstr "" -"Wanneer u de aangepaste velden van het PalmOS(tm)-apparaat synchroniseert " -"als aangepaste velden op de PC, kunt u hier de waarden veranderen. " -"Opmerking: Deze waarden hebben geen invloed op andere instellingen." - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:158 -#, no-c-format -msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings" -msgstr "KPilot's interne (meta-sync) instellingen" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:169 -#, no-c-format -msgid "Record&ID:" -msgstr "Record-id:" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180 -#, no-c-format -msgid "Sync &flag:" -msgstr "Sync vlag:" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225 -#, no-c-format -msgid "" -"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an " -"entry on the handheld with an entry on the PC.\n" -"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data " -"loss when you next do a sync." -msgstr "" -"Deze waarden geven de status aan van een record voor KPilot en verbinden een " -"item op het PalmOS(tm)-apparaat met een item op de PC.\n" -"BLIJF VAN DEZE WAARDEN AF, aangezien er vrijwel zeker gegevensverlies zal " -"plaatsvinden bij de volgende synchronisatie." - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:66 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:94 -#, no-c-format -msgid "Sync Destination" -msgstr "Synchronisatiebestemming" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:77 -#, no-c-format -msgid "&Standard addressbook" -msgstr "&Standaardadresboek" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:80 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. " -"the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</" -"qt>" -msgstr "" -"<qt>Selecteer deze optie om met het standaard TDE-adresboek te " -"synchroniseren (dus het adresboek dat u bewerkt met KAddressBook en gebruikt " -"in KMail).</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91 -#, no-c-format -msgid "vCard &file:" -msgstr "vCard-&bestand:" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the " -"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). " -"Type the location of this file in the edit box or select it clicking the " -"file picker button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selecteer deze optie om een specifiek adresboekbestand te gebruiken in " -"plaats van het standaard TDE-adresboek. Dit bestand dient in vCard-formaat (." -"vcf) te zijn. Voer de locatie in van het bestand of kies deze met behulp van " -"de bestandsselectieknop.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker " -"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>" -msgstr "" -"<qt>Voer hier de bestandsnaam van het vCard-bestand in of selecteer deze met " -"de bestandsselectieknop. vCard is een standaard formaat om contactgegevens " -"mee uit te wisselen.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123 -#, no-c-format -msgid "Store &archived records in the TDE addressbook" -msgstr "Ge&archiveerde records opslaan in TDE-adresboek" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it " -"should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the " -"address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with " -"the handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Als u een adres verwijdert op uw PalmOS(tm)-apparaat, dan kunt u bepalen " -"of het op uw PC gearchiveerd dient te worden. Als u dat en deze optie " -"selecteert, dan zal het adres worden toegevoegd aan uw adresboek, maar niet " -"worden meegenomen in de synchronisatie met het PalmOS(tm)-apparaat.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136 -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165 -#, no-c-format -msgid "Conflicts" -msgstr "Conflicten" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148 -#, no-c-format -msgid "Conflict &resolution:" -msgstr "Conflict&oplossing:" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited " -"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " -"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync " -"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" " -"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides" -"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new " -"entry on both the PC and handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Hier kunt u bepalen hoe botsende items (items die zowel op uw PalmOS(tm)-" -"apparaat als ook op uw PC zijn gewijzigd) opgelost moeten worden. Mogelijke " -"waarden zijn \"KPilot's globale instelling gebruiken\" om de HotSync-" -"instellingen van KPilot te gebruiken, \"Gebruiker vragen\" om de keuze aan u " -"over te laten, \"Niets doen\" om de verschillende items te laten staan, \"PC " -"overschrijft\", \"PalmOS(tm)-apparaat overschrijft\" \"Waarden van de " -"laatste synchronisatie gebruiken\" en \"Beide ingangen gebruiken\" om een " -"nieuwe ingang aan te maken op zowel de PC als het PalmOS(tm)-apparaat.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193 -#, no-c-format -msgid "Use KPilot's Global Setting" -msgstr "KPilot's globale instelling gebruiken" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100 -#, no-c-format -msgid "Ask User" -msgstr "Gebruiker vragen" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105 -#, no-c-format -msgid "Do Nothing" -msgstr "Niets doen" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110 -#, no-c-format -msgid "Handheld Overrides" -msgstr "PalmOS(tm)-apparaat overschrijft" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115 -#, no-c-format -msgid "PC Overrides" -msgstr "PC overschrijft" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120 -#, no-c-format -msgid "Values From Last Sync (if possible)" -msgstr "Waarden van de laatste synchronisatie (indien mogelijk)" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125 -#, no-c-format -msgid "Use Both Entries" -msgstr "Beide items gebruiken" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </" -"p>" -msgstr "" -"<p>Selecteer welke handeling standaard zal worden uitgevoerd als een " -"evenement op beide apparaten is gewijzigd.</p>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258 -#, no-c-format -msgid "Fields" -msgstr "Velden" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275 -#, no-c-format -msgid "Handheld other phone:" -msgstr "Andere telefoon PalmOS(tm)-apparaat:" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's " -""Other" phone here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Bepaal welk veld in KAddressBook gebruikt zal worden om het "" -"andere" telefoonnummer op het PalmOS(tm)-apparaat op te slaan.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284 -#, no-c-format -msgid "Other Phone" -msgstr "Ander telefoonnummer" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289 -#, no-c-format -msgid "Assistant" -msgstr "Assistent" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385 -#, no-c-format -msgid "Business Fax" -msgstr "Fax bedrijf" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299 -#, no-c-format -msgid "Car Phone" -msgstr "Autotelefoon" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304 -#, no-c-format -msgid "Email 2" -msgstr "E-mail 2" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380 -#, no-c-format -msgid "Home Fax" -msgstr "Fax (privé)" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314 -#, no-c-format -msgid "Telex" -msgstr "Telex" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319 -#, no-c-format -msgid "TTY/TTD Phone" -msgstr "TTY/TDD-telefoon" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342 -#, no-c-format -msgid "Handheld street address:" -msgstr "Straat PalmOS(tm)-apparaat:" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's " -"Street Address here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Bepaal welk veld in KAddressBook gebruikt zal worden om de " -"straatgegevens op het PalmOS(tm)-apparaat's op te slaan.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351 -#, no-c-format -msgid "Preferred, then Home Address" -msgstr "Voorkeuradres, daarna privé-adres" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356 -#, no-c-format -msgid "Preferred, then Business Address" -msgstr "Voorkeuradres, daarna werkadres" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371 -#, no-c-format -msgid "Handheld fax:" -msgstr "Faxnummer PalmOS(tm)-apparaat:" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number " -"from the Pilot here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Bepaal welk veld in KAddressBook gebruikt zal worden om de faxnummers " -"van het PalmOS(tm)-apparaat op te slaan.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419 -#, no-c-format -msgid "Custom Fields" -msgstr "Aangepaste velden" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438 -#, no-c-format -msgid "Handheld custom field 1:" -msgstr "PalmOS(tm)-apparaat aangepast veld 1:" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " -"by your use of the first custom field on your handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selecteer het veld uit de lijst dat de betekenis van het eerste " -"aangepaste veld op uw PalmOS(tm)-apparaat het beste omschrijft.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449 -#, no-c-format -msgid "Handheld custom field 2:" -msgstr "PalmOS(tm)-apparaat aangepast veld 2:" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " -"by your use of the second custom field on your handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selecteer het veld uit de lijst dat de betekenis van het tweede " -"aangepaste veld op uw PalmOS(tm)-apparaat het beste omschrijft.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460 -#, no-c-format -msgid "Handheld custom field 3:" -msgstr "PalmOS(tm)-apparaat aangepast veld 3:" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " -"by your use of the third custom field on your handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selecteer het veld uit de lijst dat de betekenis van het derde " -"aangepaste veld op uw PalmOS(tm)-apparaat het beste omschrijft.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471 -#, no-c-format -msgid "Handheld custom field 4:" -msgstr "PalmOS(tm)-apparaat aangepast veld 4:" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " -"by your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selecteer het veld uit de lijst dat de betekenis van het vierde " -"aangepaste veld op uw PalmOS(tm)-apparaat het beste omschrijft.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588 -#, no-c-format -msgid "Store as Custom Field" -msgstr "Opslaan als aangepast veld" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593 -#, no-c-format -msgid "Birthdate" -msgstr "Geboortedatum" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598 -#, no-c-format -msgid "URL" -msgstr "URL-adres" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495 -#, no-c-format -msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)" -msgstr "IM-adres (Jabber, ICQ, MSN ...)" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603 -#, no-c-format -msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)" -msgstr "IM-adres (Jabber, ICQ, MSN ...)" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640 -#, no-c-format -msgid "Date &format:" -msgstr "Datum&opmaak:" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any " -"of the custom fields above. Possible placeholders are:<br> %d for the day, " -"%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. " -"For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y " -"would write the same date as 03/27/52. </qt>" -msgstr "" -"<qt>Kies hier het geboortedagformaat wanneer u voor één van de bovenstaande " -"velden \"geboortedag\" hebt gekozen. Mogelijke plaatshouders zijn: <br>%d " -"voor de dag, %m voor de maand, %y voor het jaar in 2 cijfers, %Y voor het " -"jaar in 4 cijfers. Voorbeeld: %d-%m-%Y geeft een datum als 16-03-1971, " -"terwijl %m/%d/%y bij dezelfde datum 16/03/1971 geeft.\n" -"</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652 -#, no-c-format -msgid "Locale Settings" -msgstr "Regio-instellingen" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657 -#, no-c-format -msgid "%d.%m.%Y" -msgstr "%d.%m.%Y" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662 -#, no-c-format -msgid "%d.%m.%y" -msgstr "%d.%m.%y" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667 -#, no-c-format -msgid "%d/%m/%Y" -msgstr "%d/%m/%Y" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672 -#, no-c-format -msgid "%d/%m/%y" -msgstr "%d/%m/%y" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677 -#, no-c-format -msgid "%m/%d/%Y" -msgstr "%m/%d/%Y" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682 -#, no-c-format -msgid "%m/%d/%y" -msgstr "%m/%d/%y" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16 -#, no-c-format -msgid "widget2" -msgstr "widget2" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27 -#, no-c-format -msgid "" -"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please " -"choose which values shall be synced:" -msgstr "" -"Het volgende record is zowel op het PalmOS(tm)-apparaat als op de PC " -"bewerkt. Kies de waarden die gesynchroniseerd zullen worden:" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36 -#, no-c-format -msgid "Field" -msgstr "Veld" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a " -"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the " -"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for " -"each field, allowing you to choose the desired value.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Gebruik deze lijst om de conflicten veld per veld op te lossen, die " -"ontstaan zijn doordat een item zowel op het PalmOS(tm)-apparaat als op de PC " -"was gewijzigd. Voor ieder item worden verschillende waarden van het " -"PalmOS(tm)-apparaat en PC getoond van de laatste synchronisatie, zodat u de " -"gewenste waarde kunt kiezen.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63 -#, no-c-format -msgid "" -"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the " -"quotes)." -msgstr "" -"Regelafbrekingen in een item worden aangegeven met een \" | \" (zonder " -"aanhalingstekens)" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85 -#, no-c-format -msgid "&Keep Both" -msgstr "Beiden be&houden" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of " -"the record.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Klik op deze knop om beide waarden te gebruiken. Dit zal leiden tot een " -"kopie van het item.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96 -#, no-c-format -msgid "&PC Values" -msgstr "&PC' waarden" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting " -"fields in this record.</qt>" -msgstr "" -"<qt> Klik op deze knop om de PC-waarden te gebruiken om alle botsende velden " -"in dit item te synchroniseren.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107 -#, no-c-format -msgid "&Last Sync Values" -msgstr "&Laatste synchronisatiewaarden" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for " -"synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Klik op deze knop om de laatste synchronisatiewaarden te gebruiken (oude " -"waarden) om de botsende velden in dit item te synchroniseren.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118 -#, no-c-format -msgid "&Handheld Values" -msgstr "Waarden &PalmOS(tm)-apparaat" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all " -"conflicting fields in this record.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Klik op deze knop om de waarden van het PalmOS(tm)-apparaat te gebruiken " -"(oude waarden) om de botsende velden in dit item te synchroniseren.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54 -#, no-c-format -msgid "&Text files:" -msgstr "&Tekstvelden:" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60 -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and " -"location of the folder used to find and synchronize text files. All files " -"with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC " -"databases in your handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Voer hier de naam en locatie in van de map die gebruikt wordt om de " -"tekstbestanden te vinden en synchroniseren. U kunt ook gebruik maken van de " -"bestandsselectieknop. Alle bestanden in deze map met de extensie .txt worden " -"gesynchroniseerd met de Palm DOC-databases op uw PalmOS(tm)-apparaat.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68 -#, no-c-format -msgid "Local co&py:" -msgstr "Lokale ko&pie:" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (." -"pdb files) on your PC.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selecteer dit vakje wanneer u een kopie wilt bewaren van de Palm DOC-" -"databases (.pdb-bestanden) op uw PC.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90 -#, no-c-format -msgid "Synchronization Mode" -msgstr "Synchronisatiemethode" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107 -#, no-c-format -msgid "Sync only P&C to PDA" -msgstr "Alleen P&C naar PalmOS(tm)-apparaat synchroniseren" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC " -"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will " -"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be " -"converted to the Palm DOC databases.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selecteer deze optie om de gewijzigde teksten op uw PC te synchroniseren " -"met de Palm DOC-databases op uw PalmOS(tm)-apparaat. Aangepaste Palm DOC-" -"databases op uw PalmOS(tm)-apparaat worden niet omgezet naar tekstbestanden, " -"maar gewijzigde tekstbestanden op de PC zullen wel omgezet worden naar de " -"Palm DOC-databases.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121 -#, no-c-format -msgid "Sync only P&DA to PC" -msgstr "Alleen &PalmOS(tm)-apparaat naar PC synchroniseren" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases " -"in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the " -"handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will " -"not be converted to the Palm DOC databases.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selecteer deze optie om de gewijzigde Palm DOC-databases op uw " -"PalmOS(tm)-apparaat om te zetten naar tekstbestanden op uw PC. Palm DOC-" -"databases die op het PalmOS(tm)-apparaat gewijzigd zijn zullen omgezet " -"worden naar tekstbestanden, maar teksten die op de PC veranderd zijn zullen " -"niet omgezet worden naar de Palm DOC-databases.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132 -#, no-c-format -msgid "Sync &all" -msgstr "&Alles synchroniseren" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC " -"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will " -"be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to " -"the Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selecteer deze optie om de tekstbestanden op uw PC om te zetten naar de " -"Palm DOC-databases op uw PalmOS(tm)-apparaat. Gewijzigde Palm DOC-databases " -"zullen omgezet worden naar tekstbestanden en gewijzigde tekstbestanden op de " -"PC zullen omgezet worden naar Palm DOC-databases. Op die manier zullen beide " -"versies gesynchroniseerd zijn.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and " -"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb " -"files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Voer of kies hier de naam en locatie in van de map waar de kopieën van " -"de PalmOS(tm)-apparaatdatabases bewaard worden (.pdb-bestanden). Er worden " -"alleen lokale kopieën gemaakt wanneer ook dit vakje is geselecteerd.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168 -#, no-c-format -msgid "PC -> Handheld" -msgstr "PC -> PalmOS(tm)-apparaat" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255 -#, no-c-format -msgid "&Compress" -msgstr "&Comprimeren" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save " -"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts." -msgstr "" -"Selecteer deze optie als de tekst op het PalmOS(tm)-apparaat dient te worden " -"gecomprimeerd om ruimte te besparen. De meeste DOC-lezers op het PalmOS(tm)-" -"apparaat kunnen omgaan met gecomprimeerde teksten." - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check " -"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will " -"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC " -"readers on the Palm support compressed texts.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Het PalmDOC-formaat biedt ondersteuning voor het comprimeren van tekst " -"om geheugen te besparen. Als u deze optie selecteert zal de tekst ongeveer " -"50% minder ruimte in beslag nemen dan normaal. Vrijwel alle DOC-lezers op de " -"PalmOS(tm)-apparaat kunnen gecomprimeerde tekstbestanden openen.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272 -#, no-c-format -msgid "Convert &bookmarks" -msgstr "&Bladwijzers converteren" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to " -"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a " -"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the " -"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the " -"formats listed below.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selecteer dit vakje om het aanmaken van bladwijzers in te schakelen " -"wanneer tekstbestanden omgezet worden naar PalmDOC-databases. De meeste DOC-" -"lezers bieden ondersteuning voor bladwijzers. Geef enige informatie over " -"waar de bladwijzers ingesteld dienen te worden en welke titels ze dragen. " -"Controleer tenminste een van de bladwijzertypes hieronder.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230 -#, no-c-format -msgid "&Inline tags in text" -msgstr "&Ingesloten tags in tekst" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline " -"tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is " -"set using the location of the inline tag in the text, and the name is the " -"text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed " -"from the text." -msgstr "" -"Selecteer dit vakje om de bladwijzers aan te maken van de elementen in de " -"tekst. Deze elementen bevinden zich in de vorm <* bladwijzertekst *> in het " -"tekstbestand. De bladwijzerlocatie wordt bepaald met de bijbehorende locatie " -"in het tekstbestand, de naam wordt bepaald door de tekst tussen de <* en de " -"*>. De elementen (<* ... *>) zullen daarna uit de tekst verwijderd worden." - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155 -#, no-c-format -msgid "&Encoding:" -msgstr "&Tekenset:" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244 -#, no-c-format -msgid "&Tags at end of text" -msgstr "&Tags aan het einde van de tekst" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> at the end of the " -"text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be " -"searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The " -"endtags <...> will then be removed from the end of the text." -msgstr "" -"Selecteer dit vakje om elementen aan het einde van de tekst in de vorm van " -"<bladwijzernaam> om te zetten naar bladwijzers. Telkens als de zoekterm " -"gevonden wordt zal er een bladwijzer op die plek worden ingesteld. De <...> " -"zullen aan het einde van de tekst worden verwijderd." - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286 -#, no-c-format -msgid "Regular &expressions in .bmk file" -msgstr "Reguliere &expressies in .bmk-bestand" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text " -"for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but " -"should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression " -"file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a " -"description of the format of the bmk file.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selecteer dit vakje wanneer u reguliere expressies wilt gebruiken bij " -"het zoeken in het tekstbestand naar bladwijzers. Het bestand dient dezelfde " -"naam te hebben als het tekstbestand, maar moet dan eindigen met .bmk in " -"plaats van .txt (bijvoorbeeld, het bestand voor de reguliere expressie voor " -"tekst.txt dient dan tekst.bmk te heten). Lees de documentatie voor een " -"omschrijving van de opmaak van een bmk-bestand.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316 -#, no-c-format -msgid "Handheld -> PC" -msgstr "PalmOS(tm)-apparaat -> PC" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319 -#, no-c-format -msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)" -msgstr "Niet converteren als de tekst ongewijzigd is (alleen bladwijzers)" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if " -"you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selecteer dit als u niet wilt dat de tekst op het PalmOS(tm)-apparaat " -"met de PC wordt gesynchroniseerd wanneer u alleen de bladwijzers hebt " -"gewijzigd en niet de tekst.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344 -#, no-c-format -msgid "Convert Bookmarks" -msgstr "Bladwijzers converteren" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372 -#, no-c-format -msgid "Do ¬ convert bookmarks" -msgstr "Gee&n bladwijzers converteren" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or " -"to a bookmark file.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selecteer deze optie wanneer u niet wilt dat PalmDOC-bladwijzers omgezet " -"worden naar elementen in de tekst of naar een bladwijzerbestand.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355 -#, no-c-format -msgid "Convert into .bm &file" -msgstr "Converteren naar .bm&k-bestand" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate " -"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). " -"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt " -"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and " -"a bookmark file.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selecteer deze optie om de bladwijzers in de PalmDOC-database om te " -"zetten naar een apart bestand, in het bmk-formaat (raadpleeg voor meer " -"informatie over dit formaat de documentatie). Het uiteindelijke " -"bladwijzerbestand bevat dezelfde bestanden als het uiteindelijke .txt-" -"bestand, maar eindigt dan met .bmk. Zo wordt er een 'schoon' tekstbestand " -"aangemaakt en een apart bladwijzerbestand.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358 -#, no-c-format -msgid "Convert as &inline tags" -msgstr "Converteren naar &ingesloten tags" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline " -"tags, in the form <* BookmarkName *>. These tags are inserted in the " -"text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag " -"corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, " -"move and edit.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selecteer dit vakje wanneer u bladwijzers in de PalmDOC-database wilt " -"omzetten naar elementen in de tekst, in de vorm <* Bladwijzernaam *>. " -"Deze tags worden in de tekst ingevoegd in de positie waar de bladwijzer " -"stond, en de tekst komt overeen met de bladwijzernaam. Elementen in de tekst " -"zijn gemakkelijk aan te maken, te verwijderen, te verplaatsen en te bewerken." -"</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404 -#, no-c-format -msgid "" -"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two " -"versions should be used as the new version?" -msgstr "" -"Als dezelfde tekst is gewijzigd op de PC en het PalmOS(tm)-apparaat, welke " -"van de twee versies zal dan worden gebruikt als de nieuwe versie?" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " -"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the " -"choice is between working with the files out of sync, or discarding the " -"changes in one of them.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Het PalmDOC-conduit kan geen aanpassingen samenvoegen wanneer een tekst " -"zowel op het PalmOS(tm)-apparaat als op de PC veranderd wordt. U dient " -"daarvoor de keuze te maken om met niet-gesynchroniseerde bestanden te werken " -"of door de wijzigingen in één van de versies te verwerpen.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418 -#, no-c-format -msgid "&No resolution" -msgstr "Gee&n oplossing" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " -"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " -"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " -"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent " -"KPilot from overwriting your modifications.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Het PalmDOC-conduit kan geen aanpassingen samenvoegen wanneer een tekst " -"zowel op het PalmOS(tm)-apparaat als op de PC veranderd wordt. U dient " -"daarvoor bij een conflict de keuze te maken om met niet-gesynchroniseerde " -"bestanden te werken of door de wijzigingen in één van de versies te " -"verwerpen. Selecteer deze optie om te voorkomen dat KPilot uw aanpassingen " -"overschrijft.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432 -#, no-c-format -msgid "P&DA overrides" -msgstr "PalmOS(tm)-apparaa&t overschrijft" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " -"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " -"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " -"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA " -"version overwrite the PC version in case of conflict.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Het PalmDOC-conduit kan geen aanpassingen samenvoegen wanneer een tekst " -"zowel op het PalmOS(tm)-apparaat als op de PC veranderd wordt. U dient " -"daarvoor bij een conflict de keuze te maken om met niet-gesynchroniseerde " -"bestanden te werken of door de wijzigingen in één van de versies te " -"verwerpen. Selecteer deze optie om de PalmOS(tm)-apparaat-versie te " -"gebruiken bij een conflict.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446 -#, no-c-format -msgid "P&C overrides" -msgstr "P&C overschrijft" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " -"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " -"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " -"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC " -"version overwrite the PDA version in case of conflict.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Het PalmDOC-conduit kan geen aanpassingen samenvoegen wanneer een tekst " -"zowel op het PalmOS(tm)-apparaat als op de PC veranderd wordt. U dient " -"daarvoor bij een conflict de keuze te maken om met niet-gesynchroniseerde " -"bestanden te werken of door de wijzigingen in één van de versies te " -"verwerpen. Selecteer deze optie om de PC-versie te gebruiken bij een " -"conflict.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460 -#, no-c-format -msgid "&Ask the user" -msgstr "Gebruiker vr&agen" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " -"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " -"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " -"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the " -"resolution dialog to let the user decide on a case by case basis.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Het PalmDOC-conduit kan geen aanpassingen samenvoegen wanneer een tekst " -"zowel op het PalmOS(tm)-apparaat als op de PC veranderd wordt. U dient " -"daarvoor bij een conflict de keuze te maken om met niet-gesynchroniseerde " -"bestanden te werken of door de wijzigingen in één van de versies te " -"verwerpen. Selecteer deze optie om de bij een conflict een dialoogvenster te " -"tonen waarin per conflict gevraagd wordt welke handeling te ondernemen.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479 -#, no-c-format -msgid "&Always show the resolution dialog" -msgstr "&Altijd oplossingsvenster tonen" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there " -"are no conflicts.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selecteer deze optie om altijd een oplossingsdialoog te tonen, zelfs " -"wanneer er geen conflicten zijn.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47 -#, no-c-format -msgid "&PalmDOC file:" -msgstr "&PalmDOC-bestand:" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77 -#, no-c-format -msgid "Convert whole &folders" -msgstr "Hele &mappen converteren" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85 -#, no-c-format -msgid "" -"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them " -"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but " -"beware of copyright infringement)." -msgstr "" -"Mappen waarin kopieën van de PalmOS(tm)-apparaatdatabases in worden " -"opgeslagen. U kunt ze installeren op elk PalmOS(tm)-apparaat en deze kopieën " -"doorgeven aan andere personen (let wel op het auteursrecht)." - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93 -#, no-c-format -msgid "&Ask before overwriting files" -msgstr "Vr&agen voordat bestanden worden overschreven" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101 -#, no-c-format -msgid "&Verbose messages" -msgstr "&Duidelijke meldingen" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109 -#, no-c-format -msgid "Convert Text to PalmDOC" -msgstr "Tekst converteren naar PalmDOC" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117 -#, no-c-format -msgid "Convert PalmDOC to Text" -msgstr "PalmDOC converteren naar tekst" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All " -"files with extension .txt will be synced to the handheld." -msgstr "" -"Voer de naam in van de map waar de tekstbestanden op PC zijn opgeslagen. " -"Alle bestanden met de extensie .txt zullen met het PalmOS(tm)-apparaat " -"worden gesynchroniseerd." - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236 -#, no-c-format -msgid "" -"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be " -"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as " -"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text." -msgstr "" -"Als er ergens in de tekst een <*bladwijzerteks*> verschijnt, dan zal op deze " -"positie een bladwijzer worden ingesteld. De tekst tussen de <* en de *> zal " -"worden gebruikt als bladwijzernaam. De <*...*» zal vervolgens uit de tekst " -"worden verwijderd." - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247 -#, no-c-format -msgid "" -"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to " -"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname" -"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will " -"then be removed from the end of the text." -msgstr "" -"Tags in de vorm van <bladwijzernaam> aan het einde van de tekst zullen " -"worden gebruikt om in de tekst te zoeken naar de zoekterm dat tussen de < en " -"> is geplaatst. Telkens als de zoekterm gevonden wordt zal er een bladwijzer " -"op die plek worden ingesteld. De <...> zullen uit het einde van de tekst " -"worden verwijderd." - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264 -#, no-c-format -msgid "" -"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you " -"check this box, the text will consume about 50% less memory than in " -"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed " -"texts." -msgstr "" -"Het PalmDOC-formaat biedt ondersteuning voor het comprimeren van tekst om " -"geheugen te besparen. Als u deze optie selecteert zal de tekst ongeveer 50% " -"minder ruimte in beslag nemen dan normaal. Vrijwel alle DOC-lezers op " -"PalmOS(tm)-apparaten kunnen gecomprimeerde tekstbestanden openen." - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278 -#, no-c-format -msgid "" -"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You " -"have to provide some information about where the bookmarks should be set and " -"their titles. Check at least one of the bookmark types below." -msgstr "" -"Wilt u werkelijk de bladwijzers converteren? De meeste DOC-lezers bieden " -"ondersteuning voor bladwijzers. Geef enige informatie over waar de " -"bladwijzers ingesteld dienen te worden en welke titels ze dragen. Controleer " -"tenminste een van de bladwijzertypes hieronder." - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289 -#, no-c-format -msgid "" -"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename " -"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a " -"description of the format of the bmk file." -msgstr "" -"Reguliere expressies gebruiken uit een bestand tekstnaam.bmk (tekstnaam.txt " -"is de bestandsnaam voor de tekst) om in de tekst te zoeken naar bladwijzers. " -"Raadpleeg de documentatie voor een omschrijving van de opmaak van een bmk-" -"bestand." - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386 -#, no-c-format -msgid "Convert as &end tags" -msgstr "Converteren naar &eindtags" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394 -#, no-c-format -msgid "Convert into .bmk &file" -msgstr "Converteren naar .bmk-&bestand" - -#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12 -#, no-c-format -msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note." -msgstr "" - -#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17 -#, no-c-format -msgid "list of the synced MemoDB records" -msgstr "" - -#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21 -#, no-c-format -msgid "list of the corresponding KNotes note IDs" -msgstr "" - -#: conduits/knotes/setup_base.ui:45 -#, no-c-format -msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted" -msgstr "" -"KNote-notitie verwijderen als de memo op het PalmOS(tm)-apparaat is " -"verwijderd" - -#: conduits/knotes/setup_base.ui:51 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically " -"when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as " -"the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not " -"necessarily the same.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selecteer deze optie wanneer u wilt dat alle notities van KNotes " -"automatisch verwijderd worden wanneer de bijbehorende memo op het PalmOS(tm)-" -"apparaat ook verwijderd is. Wees voorzichtig met deze optie, omdat de " -"notities die op de PC en het PalmOS(tm)-apparaat niet altijd hetzelfde " -"hoeven te zijn.</qt>" - -#: conduits/knotes/setup_base.ui:59 -#, no-c-format -msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes" -msgstr "Geen bevestigingen voor verwijderen in KNotes" - -#: conduits/knotes/setup_base.ui:62 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without " -"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option " -"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selecteer deze optie wanneer u wilt dat alle notities van KNotes " -"automatisch verwijderd worden wanneer de bijbehorende memo op het PalmOS(tm)-" -"apparaat ook verwijderd is. Gebruik deze optie alleen wanneer u dezelfde " -"notities in de PalmOS(tm)-apparaat en PC wilt bewaren.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49 -#, no-c-format -msgid "Sync" -msgstr "Sync" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52 -#, no-c-format -msgid "Select how often AvantGo should be synchronised" -msgstr "Selecteer hoe vaak AvantGo gesynchroniseerd moet worden" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72 -#, no-c-format -msgid "&Every sync" -msgstr "&Elke synchronisatie" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. " -"To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL " -"server during the HotSync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selecteer deze optie om bij iedere HotSync met de MAL-server te " -"synchroniseren. Om een succesvolle synchronisatie uit te voeren hebt u " -"toegang nodig tot een MAL-server tijdens de HotSync.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86 -#, no-c-format -msgid "Once per &hour" -msgstr "Eenmaal per &uur" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " -"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a " -"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " -"the HotSync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selecteer deze optie om bij iedere HotSync met de MAL-server te " -"synchroniseren, als dat minstens een uur geleden gebeurd is. Om een " -"succesvolle synchronisatie uit te voeren hebt u toegang nodig tot een MAL-" -"server tijdens de HotSync.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100 -#, no-c-format -msgid "Once a &day" -msgstr "Eenmaal per &dag" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " -"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a " -"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " -"the HotSync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selecteer deze optie om bij iedere HotSync met de MAL-server te " -"synchroniseren als dat minstens een dag geleden gebeurd is. Om een " -"succesvolle synchronisatie uit te voeren hebt u toegang nodig tot een MAL-" -"server tijdens de HotSync.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111 -#, no-c-format -msgid "Once a &week" -msgstr "Eenmaal per &week" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " -"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a " -"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " -"the HotSync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selecteer deze optie om bij iedere HotSync met de MAL-server te " -"synchroniseren als dat minstens een week geleden gebeurd is. Om een " -"succesvolle synchronisatie uit te voeren hebt u toegang nodig tot een MAL-" -"server tijdens de HotSync.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122 -#, no-c-format -msgid "Once a &month" -msgstr "Eenmaal per &maand" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " -"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a " -"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " -"the HotSync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selecteer deze optie om bij iedere HotSync met de MAL-server te " -"synchroniseren als dat minstens een maand geleden gebeurd is. Om een " -"succesvolle synchronisatie uit te voeren hebt u toegang nodig tot een MAL-" -"server tijdens de HotSync.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154 -#, no-c-format -msgid "Proxy" -msgstr "Proxy" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168 -#, no-c-format -msgid "Proxy Type" -msgstr "Soort proxy" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185 -#, no-c-format -msgid "&No proxy" -msgstr "Gee&n proxy" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use " -"this option if you connect to the internet directly.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selecteer deze optie wanneer u geen proxyserver wilt gebruiken. Gebruik " -"deze optie wanneer u rechtstreeks verbinding hebt met het internet.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199 -#, no-c-format -msgid "&HTTP proxy" -msgstr "&HTTP-proxy" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202 -#, no-c-format -msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>" -msgstr "<qt>Selecteer deze optie wanneer u een HTTP-proxy wilt gebruiken.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210 -#, no-c-format -msgid "&SOCKS proxy" -msgstr "&SOCKS-proxy" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213 -#, no-c-format -msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selecteer deze optie wanneer u een SOCKS-proxy wilt gebruiken.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226 -#, no-c-format -msgid "Server Information" -msgstr "Serverinformatie" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260 -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462 -#, no-c-format -msgid "Custom &port:" -msgstr "Aangepaste &poort:" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263 -#, no-c-format -msgid "Check this box to use a non-standard proxy port." -msgstr "" -"Selecteer deze optie wanneer u een afwijkende proxypoort wilt gebruiken." - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271 -#, no-c-format -msgid "Ser&ver name:" -msgstr "Ser&vernaam:" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277 -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy " -"server to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar." -"com</i> or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wanneer u voor een HTTP- of SOCKS-proxy gekozen hebt, voer dan hier het " -"adres van de gebruikte proxyserver in, in de vorm <i>foo.bar.com</i> (niet " -"<i>http://foo.bar.com</i> of <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy " -"server here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Voer hier de poort in waarmee KPilot verbinding moet maken met de " -"proxyserver.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wanneer uw proxyserver authenticatie vereist kunt u hier het wachtwoord " -"invullen.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324 -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wanneer uw proxyserver authenticatie vereist kunt u hier uw " -"gebruikersnaam invullen.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332 -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514 -#, no-c-format -msgid "&Password:" -msgstr "&Wachtwoord:" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343 -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525 -#, no-c-format -msgid "&User name:" -msgstr "Gebr&uikersnaam:" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371 -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, " -"separated with commas, e.g: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>" -msgstr "" -"<qt>Voer hier een lijst van MAL-servers in die geen proxyserver nodig " -"hebben, gescheiden door een komma. Bijv.: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</" -"i></qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379 -#, no-c-format -msgid "N&o proxy for:" -msgstr "Gee&n proxy voor:" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414 -#, no-c-format -msgid "MAL Server" -msgstr "MAL-server" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434 -#, no-c-format -msgid "MAL Server Information" -msgstr "Informatie over MAL-server" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451 -#, no-c-format -msgid "&MAL server name:" -msgstr "Naam van &MAL-server:" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</" -"b>; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> application on " -"the handheld device. </qt>" -msgstr "" -"<qt>Op dit moment is het <b>niet mogelijk om de serverparameters vanaf de PC " -"in te stellen</b>. U hebt hiervoor de toepassingen <i>MobileLink</i> of " -"<i>AGConnect</i> nodig op het PalmOS(tm)-apparaat.</qt>" - -#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?" -msgstr "" -"Selecteer de map waarin u de memo's van het PalmOS(tm)-apparaat wilt opslaan" - -#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10 -#, no-c-format -msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?" -msgstr "" - -#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33 -#, no-c-format -msgid "Memofile Conduit Options" -msgstr "Opties voor memoconduit" - -#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96 -#, no-c-format -msgid "Sync private records:" -msgstr "Privé-ingangen synchroniseren:" - -#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104 -#, no-c-format -msgid "Memos directory:" -msgstr "Memomap:" - -#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115 -#, no-c-format -msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in" -msgstr "" -"Selecteer de map waarin u de memo's van het PalmOS(tm)-apparaat wilt opslaan" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17 -#, no-c-format -msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported." -msgstr "Pad naar de map waar de afbeeldingen naar geëxporteerd moeten worden." - -#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65 -#, no-c-format -msgid "Output:" -msgstr "Uitvoer:" - -#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9 -#, no-c-format -msgid "The export directory for the notepad drawings" -msgstr "" - -#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13 -#, no-c-format -msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail" -msgstr "" - -#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33 -#, no-c-format -msgid "Null-Conduit Options" -msgstr "Opties voor Null-conduit" - -#: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85 -#, no-c-format -msgid "KPilot was here." -msgstr "KPilot was hier." - -#: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88 -#, no-c-format -msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Voer hier de melding in om toe te voegen aan het synchronisatielog op uw " -"PalmOS(tm)-apparaat.</qt>" - -#: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96 -#, no-c-format -msgid "&Log message:" -msgstr "&Logbericht:" - -#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9 -#, no-c-format -msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)." -msgstr "" - -#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13 -#, no-c-format -msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages." -msgstr "" - -#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17 -#, no-c-format -msgid "The pathname of your .signature file." -msgstr "" - -#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21 -#, no-c-format -msgid "The name of KMail's outbox - use with caution." -msgstr "" - -#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34 -#, no-c-format -msgid "Send Mail" -msgstr "Berichten verzenden" - -#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62 -#, no-c-format -msgid "Send method:" -msgstr "Verzendmethode:" - -#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to " -"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in " -"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> " -"method is through KMail.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Met dit menu kunt u kiezen op welke manier KPilot uw e-mails van uw " -"PalmOS(tm)-apparaat moet verzenden. Sommige velden in dit dialoog zijn in- " -"of uitgeschakeld afhankelijk van de methode die u kiest. De enige " -"<i>werkende</i> manier is die met behulp van KMail.</qt>" - -#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73 -#, no-c-format -msgid "Email address:" -msgstr "E-mailadres:" - -#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87 -#, no-c-format -msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>" -msgstr "<qt>Dit is het e-mailadres van de afzender.</qt>" - -#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84 -#, no-c-format -msgid "$USER" -msgstr "$USER" - -#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95 -#, no-c-format -msgid "Signature file:" -msgstr "Handtekeningbestand:" - -#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your " -"signature file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) " -"here, or select it clicking the file picker button. The signature file " -"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages.</" -"qt>" -msgstr "" -"<qt>Wanneer u een handtekeningbestand wilt toevoegen, voer hier de locatie " -"van dat bestand in (normaal is dat <i>.signature</i> in uw persoonlijke " -"map), of gebruik de bestandsselectieknop. Het handtekeningbestand bevat de " -"tekst dat aan het einde van het uitgaande bericht wordt toegevoegd.</qt>" - -#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112 -#, no-c-format -msgid "Do Not Send Mail" -msgstr "Geen e-mail verzenden" - -#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117 -#, no-c-format -msgid "Use KMail" -msgstr "KMail gebruiken" - -#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9 -#, no-c-format -msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error" -msgstr "" - -#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17 -#, no-c-format -msgid "Databases that are skipped on sync" -msgstr "" - -#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107 -#, no-c-format -msgid "&Databases:" -msgstr "&Databases:" - -#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively " -"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Het Null-conduit kan worden gekoppeld aan diverse databases waarmee u " -"voorkomt dat ze gesynchroniseerd worden. Voer hier de namen van de databases " -"in.</qt>" - -#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143 -#, no-c-format -msgid "Simulate failure" -msgstr "Mislukking simuleren" - -#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146 -#, no-c-format -msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync." -msgstr "Forceer het conduit om een mislukte HotSync na te bootsen." - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location " -"and file name of the output file used to store the handheld's system " -"information.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Hier kunt u de locatie van het uitvoerbestand invoeren of selecteren " -"waarin de systeeminformatie van het PalmOS(tm)-apparaat opgeslagen wordt.</" -"qt>" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71 -#, no-c-format -msgid "Output &file:" -msgstr "Uitvoer&bestand:" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85 -#, no-c-format -msgid "Type of Output" -msgstr "Uitvoertype" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96 -#, no-c-format -msgid "&HTML" -msgstr "&HTML" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML " -"document.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selecteer deze optie om de systeeminformatie in een HTML-document te " -"plaatsen.</qt>" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110 -#, no-c-format -msgid "Te&xt file" -msgstr "Tek&stbestand" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to output the system information data as a text " -"document.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selecteer deze optie om de systeeminformatie in een tekstdocument te " -"plaatsen.</qt>" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the " -"location of the template to be used if you select the Custom template option." -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>Hier kunt u de locatie van het sjabloon invoeren of selecteren die " -"gebruikt wordt wanneer u voor Aangepast sjabloon kiest.</qt>" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132 -#, no-c-format -msgid "&Custom template:" -msgstr "Aangepast s&jabloon:" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a " -"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or " -"select it clicking on the file picker button.</qt>" -msgstr "" -"<qt> Selecteer deze optie om de systeeminformatie uit te voeren zoals dat " -"bepaald wordt in het aangepaste sjabloon. Voer de locatie van het sjabloon " -"in of selecteer deze.</qt>" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147 -#, no-c-format -msgid "Parts Included" -msgstr "Ingesloten delen" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173 -#, no-c-format -msgid "Output Type" -msgstr "Uitvoertype" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check on this list the types of information about your system and " -"handheld you want to display in the output file.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selecteer de informatie van uw PC en PalmOS(tm)-apparaat die u in het " -"bestand wilt hebben.</qt>" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23 -#, no-c-format -msgid "Debug information (for KPilot developers)" -msgstr "" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Hardware information" -msgstr "Database-informatie" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31 -#, no-c-format -msgid "List of databases on handheld (takes long!)" -msgstr "" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Memory information" -msgstr "Systeeminformatie" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39 -#, no-c-format -msgid "Number of addresses, todos, events and memos" -msgstr "" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "PalmOS version" -msgstr "PalmOSVersion" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47 -#, no-c-format -msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)" -msgstr "" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Synchronization information" -msgstr "Synchronisatiemethode" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "User information" -msgstr "Database-informatie" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59 -#, no-c-format -msgid "Version of KPilot, pilot-link and TDE" -msgstr "" - -#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63 -#, no-c-format -msgid "Direction" -msgstr "Richting" - -#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80 -#, no-c-format -msgid "Set the &handheld time from the time on the PC" -msgstr "Tijd van &PalmOS(tm)-apparaat instellen aan de hand van de PC" - -#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " -"using the PC time on both.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selecteer deze optie om de tijd op het PalmOS(tm)-apparaat te " -"synchroniseren met de PC-tijd, waarbij de PC-tijd op beide apparaten " -"gebruikt zal worden.</qt>" - -#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97 -#, no-c-format -msgid "Set the &PC time from the time on the handheld" -msgstr "Tijd van &PC instellen aan de hand van het PalmOS(tm)-apparaat" - -#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " -"using the handheld time on both.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selecteer deze optie om de tijd op het PalmOS(tm)-apparaat te " -"synchroniseren met de PC-tijd, waarbij de tijd op het PalmOS(tm)-apparaat op " -"beide apparaten gebruikt zal worden.</qt>" - -#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so " -"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these " -"operating systems.</qt>" -msgstr "" -"<qt>PalmOS versies 3.25 en 3.3 ondersteunen niet het instellen van de " -"systeemtijd. Dit conduit zal worden overgeslagen bij PalmOS(tm)-apparaten " -"die een van deze versies gebruiken.</qt>" - -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31 -#, no-c-format -msgid "Calendar-Conduit Options" -msgstr "Opties voor Calendar-conduit" - -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105 -#, no-c-format -msgid "&Standard calendar" -msgstr "&Standaardagenda" - -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE " -"calendar settings.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selecteer dit om met de agenda (opgegeven in de TDE-agendainstellingen) " -"te synchroniseren.</qt>" - -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119 -#, no-c-format -msgid "Calendar &file:" -msgstr "Agenda&bestand:" - -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the " -"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or " -"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select " -"it clicking the file picker button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selecteer deze optie om een specifiek agendabestand te gebruiken in " -"plaats van de standaard TDE-agenda. Dit bestand dient in vCalendar- of " -"iCalendar-formaat te zijn. Voer hier de locatie van het bestand in of " -"gebruik de bestandsselectieknop.</qt>" - -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it " -"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or " -"vCalendar format.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Voer hier de locatie in van het agendabestand of kies deze met de " -"bestandsselectieknop. Het bestand dient in iCalendar- of vCalendar-formaat " -"te zijn.</qt>" - -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151 -#, no-c-format -msgid "Store &archived records in the TDE calendar" -msgstr "Ge&archiveerde records opslaan in TDE-agenda" - -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154 -#, no-c-format -msgid "" -"When this box is checked, archived records will still\n" -"be saved in the calendar on the PC." -msgstr "" -"Selecteer deze optie al u wilt dat gearchiveerde records\n" -"zullen worden opgeslagen in de agenda op uw PC." - -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited " -"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " -"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync " -"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" " -"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides" -"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new " -"entry on both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> handle " -"double-scheduling conflicts.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Hier kunt u bepalen hoe botsende items (items die zowel op uw PalmOS(tm)-" -"apparaat als ook op uw PC zijn gewijzigd) opgelost moeten worden. Mogelijke " -"waarden zijn \"KPilot's globale instelling gebruiken\" om de HotSync-" -"instellingen van KPilot te gebruiken, \"Gebruiker vragen\" om de keuze aan u " -"over te laten, \"Niets doen\" om de verschillende items te laten staan, \"PC " -"overschrijft\", \"PalmOS(tm)-apparaat overschrijft\" \"Waarden van de " -"laatste synchronisatie gebruiken\" en \"Beide ingangen gebruiken\" om een " -"nieuwe ingang aan te maken op zowel de PC als het PalmOS(tm)-apparaat. " -"Opmerking: Dit is niet van toepassing op dubbelgeplande conflicten.</qt>" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32 -#, no-c-format -msgid "Database &name:" -msgstr "&Naam van database:" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51 -#, no-c-format -msgid "&Creator:" -msgstr "&Auteur:" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70 -#, no-c-format -msgid "&Type:" -msgstr "&Type:" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97 -#, no-c-format -msgid "Database Flags" -msgstr "Databasevlaggen" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108 -#, no-c-format -msgid "&Ressource database" -msgstr "Hulpb&ronnendatabase" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116 -#, no-c-format -msgid "Rea&d-only" -msgstr "Allee&n-lezen" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124 -#, no-c-format -msgid "Database is &backed up" -msgstr "Reservekopie van data&base is aangemaakt" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132 -#, no-c-format -msgid "Copy &protected" -msgstr "Ko&pieerbeveiliging" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159 -#, no-c-format -msgid "Misc Flags" -msgstr "Diverse vlaggen" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187 -#, no-c-format -msgid "Reset after &installation" -msgstr "Terugzetten na &installatie" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195 -#, no-c-format -msgid "E&xclude from sync" -msgstr "Uitsluiten van s&ynchronisatie" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205 -#, no-c-format -msgid "Time Stamps" -msgstr "Tijdsaanduidingen" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224 -#, no-c-format -msgid "Cr&eation time:" -msgstr "Aanm&aaktijd:" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235 -#, no-c-format -msgid "&Modification time:" -msgstr "&Wijzigingstijd:" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246 -#, no-c-format -msgid "Back&up time:" -msgstr "Reser&vekopietijd:" - -#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89 -#, no-c-format -msgid "&Deleted" -msgstr "Verwijder&d" - -#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97 -#, no-c-format -msgid "Busy" -msgstr "Bezet" - -#: kpilot/dbSelection_base.ui:23 -#, no-c-format -msgid "Database" -msgstr "Database" - -#: kpilot/dbSelection_base.ui:60 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Toevoegen" - -#: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20 -#: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36 -#: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60 -#: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75 -#: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92 -#: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114 -#: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150 -#: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166 -#: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -" " -msgstr "" - -#: kpilot/kpilot.kcfg:110 -#, no-c-format -msgid "Which databases not to backup." -msgstr "" - -#: kpilot/kpilot.kcfg:137 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Prevent HotSync when screen locked" -msgstr "HotSync uitschakelen bij vergrendeld scherm." - -#: kpilot/kpilot.kcfg:138 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option on prevents syncing\n" -"\twhen the screen is locked. This is a security measure\n" -"\tto prevent people from stealing your data through physical\n" -"\taccess to a Pilot device link to your machine.\n" -"\tIt doesn't work with screensavers other than TDE, though,\n" -"\tso you will need to turn it off for other environments." -msgstr "" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19 -#, no-c-format -msgid "KPilot Options" -msgstr "KPilot-opties" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29 -#, no-c-format -msgid "Backup Frequency" -msgstr "Hoeveelheid backups" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54 -#, no-c-format -msgid "Do &backup:" -msgstr "&Backup uitvoeren:" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63 -#, no-c-format -msgid "On every HotSync" -msgstr "Bij iedere HotSync" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68 -#, no-c-format -msgid "On request only" -msgstr "Alleen op verzoek" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90 -#, no-c-format -msgid "Databases" -msgstr "Databases" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107 -#, no-c-format -msgid "&No backup:" -msgstr "Gee&n reservekopie:" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup " -"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the " -"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo " -"pages).</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like " -"<tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. Entries without " -"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, " -"like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> <p>Van de databases in deze lijst wordt geen reservekopie gemaakt. U " -"kunt hier gebruik van maken wanneer een database uw PalmOS(tm)-apparaat laat " -"crashen, of wanneer u geen backup wilt maken van sommige databases (zoals " -"AvantGo-pagina's).</p> <p>Ingangen met vierkante haken [] zijn de <i>Creator-" -"ID's</i>, zoals <tt>[lnch]</tt>. Hiermee kunt u een reeks databases " -"uitsluiten. Ingangen zonder de vierkante haken staan voor de databasenamen " -"en kunnen shell-achtige jokertekens bevatten, bijvoorbeeld <tt>*_a68k</tt>.</" -"p></qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127 -#, no-c-format -msgid "Not &restored:" -msgstr "Niet he&rsteld:" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore " -"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they " -"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to " -"install an ignored database to the handheld, you can always manually install " -"it to the handheld.</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator " -"codes</i> like <tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. " -"Entries without the brackets list database names, and may include shell-" -"style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> <p>De databases in deze lijst worden niet hersteld (zoals bijvoorbeeld " -"AvantGo-databases). Deze worden overgeslagen, ook al staan ze in de " -"reservekopie van uw PalmOS(tm)-apparaat. Wanneer u toch zo'n database wilt " -"installeren dient u het handmatig te installeren.</p> <p>Ingangen met " -"vierkante haken [] zijn de <i>Creator-ID's</i>, zoals <tt>[lnch]</tt>. " -"Hiermee kunt u een reeks databases uitsluiten. Ingangen zonder de vierkante " -"haken staan voor de databasenamen en kunnen shell-achtige jokertekens " -"bevatten, bijvoorbeeld <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you " -"to check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>" -msgstr "" -"<qt> Klik hier om een databaseselectiedialoog te openen. Dit dialoogvenster " -"maakt het mogelijk om databases in een lijst te selecteren die u niet wilt " -"meenemen in de reservekopie.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you " -"to select the databases you want to exclude from the restore operation from " -"a list.</qt>" -msgstr "" -"<qt> Klik hier om een databaseselectiedialoog te openen. Dit dialoogvenster " -"maakt het mogelijk om databases in een lijst te selecteren die u niet wilt " -"meenemen bij het herstellen.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181 -#, no-c-format -msgid "Run conduits durin&g a backup sync" -msgstr "&Conduits uitvoeren tijdens het maken van een reservekopie" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This " -"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wanneer u deze optie selecteert worden de geselecteerde conduits bij " -"iedere reservekopie uitgevoerd. Zo bevat uw PC de laatste wijzigingen zodat " -"deze meegenomen kunnen worden in de reservekopie.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29 -#, no-c-format -msgid "Pilot &device:" -msgstr "PalmOS(tm)-apparaat-&station:" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB " -"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to " -"the correct device. You need write permission to successfully synchronize " -"with the handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt> Selecteer het station waar uw PalmOS(tm)-apparaat mee verbonden is voor " -"een seriële of USB-poort. U kunt ook gebruik maken van <i>/dev/pilot</i> en " -"vervolgens een symbolische koppeling maken naar het juiste apparaat. U hebt " -"schrijftoegang nodig om met het PalmOS(tm)-apparaat te kunnen synchroniseren." -"</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51 -#, no-c-format -msgid "&Speed:" -msgstr "Snelhei&d:" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This " -"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer " -"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You " -"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a " -"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Hier kunt u de snelheid van de seriële verbinding met uw PalmOS(tm)-" -"apparaat instellen. Dit is niet van belang voor USB-apparaten. Bij oudere " -"modellen kunt u het beste voor 9600 kiezen. Nieuwere modellen kunnen de " -"maximaal genoemde snelheid aan, 115200. U kunt experimenteren met de " -"verbindingssnelheid. De handleiding adviseert om te beginnen bij 19200 en " -"dan steeds een stapje hoger om te kijken of het nog werkt.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's "Owner" " -"setting.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Voer hier uw naam in, zoals deze verschijnt in de eigenaarsinstellingen " -"van het PalmOS(tm)-apparaat</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88 -#, no-c-format -msgid "9600" -msgstr "9600" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93 -#, no-c-format -msgid "19200" -msgstr "19200" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98 -#, no-c-format -msgid "38400" -msgstr "38400" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103 -#, no-c-format -msgid "57600" -msgstr "57600" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108 -#, no-c-format -msgid "115200" -msgstr "115200" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123 -#, no-c-format -msgid "En&coding:" -msgstr "&Tekenset:" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device " -"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct " -"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>" -msgstr "" -"<qt> De PalmOS-apparaten zijn verkrijgbaar in veel verschillende talen. " -"Wanneer uw apparaat een andere tekenset gebruikt dan ISO-Latin1 (ISO8859-1), " -"selecteer dan hier de juiste tekenset, zodat de juiste tekens getoond kunnen " -"worden.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137 -#, no-c-format -msgid "Pilot &user:" -msgstr "Gebr&uiker PalmOS(tm)-apparaat:" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162 -#, no-c-format -msgid "&Workarounds:" -msgstr "Speciale be&handelingen:" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Geen" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176 -#, no-c-format -msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5" -msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices " -"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten " -"T5 <i>do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, " -"please select the workaround for them.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Er zijn speciale procedures om bepaalde apparaten te ondersteunen. De " -"meeste apparaten hebben geen speciale behandeling nodig. De Zire&tm; 31, " -"Zire 72 en de Tungsten T5 hebben deze <i>wel</i> nodig. Wanneer u een " -"verbinding wilt maken met één van deze apparaten dient u de juiste " -"behandeling te kiezen.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33 -#, no-c-format -msgid "Exit Options" -msgstr "Afsluitopties" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44 -#, no-c-format -msgid "S&top KPilot's system tray application on exit" -msgstr "KPilot uit sys&teemvak verwijderen bij afsluiten" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if " -"KPilot started the daemon itself).</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selecteer deze optie om de KPilot-daemon te stoppen als u KPilot afsluit " -"(alleen als KPilot de daemon zelf heeft gestart).</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55 -#, no-c-format -msgid "Quit &after HotSync" -msgstr "Afsluiten n&a HotSync" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the " -"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by " -"the USB daemon.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wanneer deze optie aan staat zal KPilot en de KPilot-daemon afgesloten " -"worden na een voltooide HotSync. Dit kan handig zijn voor systemen waarbij " -"KPilot wordt gestart door de USB-daemon.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68 -#, no-c-format -msgid "Startup Options" -msgstr "Opstart-opties" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79 -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133 -#, no-c-format -msgid "&Start KPilot at login" -msgstr "KPilot op&starten na inloggen" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to " -"TDE.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wanneer deze optie is geselecteerd zal KPilot iedere keer opstarten " -"wanneer u inlogt in TDE.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90 -#, no-c-format -msgid "S&how KPilot in system tray" -msgstr "KPilot in systeem&vak tonen" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows " -"the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to " -"configure KPilot.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Indien deze optie is ingeschakeld wordt het pictogram van HotSync in uw " -"systeemvak geplaatst. Dit pictogram toont de status van de daemon en kunt u " -"gebruiken voor het instellen van KPilot.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32 -#, no-c-format -msgid "Do full sync when chan&ging PCs" -msgstr "Volledi&ge reservekopie maken wanneer van PC gewisseld wordt" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed " -"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selecteer deze optie om een volledige reservekopie te maken wanneer uw " -"laatste synchronisatie door een andere PC was uitgevoerd, zodat de " -"volledigheid van uw gegevens gegarandeerd wordt.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44 -#, no-c-format -msgid "HotSync (sync all changes)" -msgstr "HotSync (alle veranderingen synchroniseren)" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49 -#, no-c-format -msgid "FullSync (sync also unchanged records)" -msgstr "FullSync (onveranderde items ook synchroniseren)" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as " -"default. Possible values are:<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, " -"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified " -"records only;<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all " -"databases, reading all records, and performing a full backup;<br>\"Copy PC " -"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of " -"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;" -"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but " -"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data " -"to the PC.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Hier kunt u het synchronisatietype instellen. De mogelijke waarden zijn: " -"<br> \"HotSync\", waarbij alle geselecteerde conduits worden uitgevoerd en " -"alle bewerkte databases worden gesynchroniseerd;<br>\"FullSync\", om alle " -"geselecteerde conduits uit te voeren, alle databases te synchroniseren, alle " -"items te lezen en het uitvoeren van een volledige reservekopie; <br>\"PC " -"naar PalmOS(tm)-apparaat kopiëren\", om alle conduits uit te voeren en alle " -"databases te synchroniseren. Alle gegevens van de PC worden echter op het " -"PalmOS(tm)-apparaat gezet, zodat er geen sprake is van samenvoeging; <br>" -"\"PalmOS(tm)-apparaat naar PC kopiëren\" om alle conduits uit te voeren en " -"alle databases te synchroniseren. Alle gegevens op het PalmOS(tm)-apparaat " -"worden echter op de PC gezet, zodat er geen sprake is van samenvoeging.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74 -#, no-c-format -msgid "&Default sync:" -msgstr "&Standaard synchronisatie:" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited " -"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are " -"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the " -"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use " -"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on " -"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected " -"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution " -"configuration.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Hier kunt u bepalen hoe conflicterende items (items die zowel op uw " -"PalmOS(tm)-apparaat als ook op uw PC zijn gewijzigd) opgelost moeten worden. " -"Mogelijke waarden zijn \"KPilot's globale instelling gebruiken\" om de " -"HotSync-instellingen van KPilot te gebruiken, \"Gebruiker vragen\" om de " -"keuze aan u over te laten, \"Niets doen\" om de verschillende items te laten " -"staan, \"PC overschrijft\", \"PalmOS(tm)-apparaat overschrijft\" \"Waarden " -"van de laatste synchronisatie gebruiken\" en \"Beide ingangen gebruiken\" om " -"een nieuwe ingang aan te maken op zowel de PC als het PalmOS(tm)-apparaat. " -"Houd er rekening mee dat de geselecteerde handeling overschreven kunnen " -"worden door conduits die hun eigen beleidsinstellingen hebben.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159 -#, no-c-format -msgid "Do not sync when screensaver is active" -msgstr "Niet synchroniseren terwijl PC scherm geblokkeerd is" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the " -"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from " -"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled " -"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers " -"other than TDE's.</qt>" -msgstr "" -"Schakel dit keuzevakje in om te voorkomen dat KPilot een synchronisatie " -"uitvoert tijdens een actieve schermbeveiliging. Dit is een " -"veiligheidsmaatregel om te voorkomen dat anderen <i>hun</i> PalmOS(tm)-" -"apparaat synchroniseren met uw data. Deze optie dient uit te staan wanneer u " -"geen gebruik maakt van TDE, aangezien KPilot schermbeveiligingen buiten TDE " -"niet kan herkennen." - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47 -#, no-c-format -msgid "Make internal viewers &editable" -msgstr "Interne weergaven b&ewerkbaar maken" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode " -"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync " -"your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal " -"viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>" -msgstr "" -"<qt>De interne weergaveprogramma's kunnen alleen-lezen zijn of u kunt er " -"gegevens mee bewerken. De laatste modus maakt het mogelijk om items toe te " -"voegen, te bewerken en te verwijderen om daarna uw gegevens weer te " -"synchroniseren met uw PalmOS(tm)-apparaat. Selecteer deze optie om items te " -"kunnen bewerken, anders wordt de alleen-lezen-modus gebruikt.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61 -#, no-c-format -msgid "&Show private records" -msgstr "Private record&s tonen" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are " -"marked "Private" in the Pilot.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wanneer deze optie aan staat zullen de interne weergaveprogramma's items " -"tonen die in het PalmOS(tm)-apparaat gemarkeerd staan als "Privé"." - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85 -#, no-c-format -msgid "Show as \"&Last, first\"" -msgstr "Tonen a&ls \"achternaam, voornaam\"" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer " -"sorted by last name, first name.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selecteer deze optie om adressen in de interne adresweergave te tonen, " -"gesorteerd op achternaam, voornaam.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96 -#, no-c-format -msgid "Show as \"&Company, last\"" -msgstr "Tonen als \"&Bedrijfsnaam, achternaam\"" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer " -"sorted by company name, last name.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selecteer deze optie om adressen in de interne adresweergave te tonen, " -"gesorteerd op bedrijfsnaam, achternaam.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121 -#, no-c-format -msgid "&Use key field" -msgstr "Sleutelveld gebr&uiken" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the " -"internal address viewer.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wanneer u deze optie selecteert worden alle ingangen gecombineerd met " -"dezelfde achternaam in de interne adresboekweergave.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, " -"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's " -"integrated PIM application).\n" -"\n" -"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this " -"configuration Wizard." -msgstr "" -"Tenslotte kunt u KPilot voor bepaalde PIM-toepassingen instellen, zoals " -"Kontact (TDE's PIM-toepassing) of Evolution (PIM-toepassing van GNOME).\n" -"\n" -"Druk op \"Voltooien\" om de instellingen voor KPilot op te slaan." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37 -#, no-c-format -msgid "Set Default Values for Syncing With" -msgstr "Gebruik standaard instellingen bij het synchroniseren met" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48 -#, no-c-format -msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)" -msgstr "&TDE PIM-pakket (Kontact)" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59 -#, no-c-format -msgid "&GNOME-PIM (Evolution)" -msgstr "&GNOME PIM (Evolution)" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67 -#, no-c-format -msgid "No sync, just backup" -msgstr "Geen synchronisatie, enkel backup" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24 -#, no-c-format -msgid "This wizard will help you configure KPilot." -msgstr "Deze assistent helpt u bij het instellen van KPilot." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35 -#, no-c-format -msgid "" -"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is " -"connected to the computer." -msgstr "" -"Om te beginnen moeten we eerst achterhalen wat de gebruikersnaam is en hoe " -"het PalmOS(tm)-apparaat verbonden is met de computer." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46 -#, no-c-format -msgid "Handheld && User Name" -msgstr "PalmOS(tm)-apparaat en gebruikersnaam" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you " -"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</" -"p>\n" -"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n" -"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not " -"work for you), please look below for tips on choosing the right device " -"name. {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though " -"usually just 255.\n" -"<p>\n" -"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original " -"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will " -"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, " -"Handsprings, and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} " -"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, " -"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices " -"tend to use 0.</p>\n" -"<p>\n" -"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used " -"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..." -"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, " -"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be /" -"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} " -"(FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves " -"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting " -"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, " -"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than " -"just syncing. Use it with caution.\n" -"</p>" -msgstr "" -"<p> U kunt KPilot deze waarden automatisch laten detecteren (hiervoor dient " -"het PalmOS(tm)-apparaat aangesloten te zijn op de PC) of u kunt ze handmatig " -"invoeren.</p>\n" -"<p>Voer a.u.b. de gebruikersnaam exact in zoals die is ingesteld op uw " -"PalmOS(tm)-apparaat. </p>\n" -"<p> Wanneer u het stationstype handmatig wilt opgeven (omdat de automatische " -"detectie bijvoorbeeld niet werkte), kunt u hieronder kijken voor tips bij " -"het kiezen van de juiste stationsnaam. {0...n} betekent een nummer van 0 tot " -"een groot getal, meestal 255.\n" -"<p>\n" -"Seriële poort: Een ouderwetse verbindingsmethode, voornamelijk gebruikt door " -"de oorspronkelijke PalmOS(tm)-apparaten (waaronder verschillende mobiele " -"telefoons). De stationsnaam heeft de vorm /dev/ttyS{0...n} (Linux) of /dev/" -"cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"USB-poort: Een nieuwere verbindingsmethode, voornamelijk gebruikt door de " -"nieuwere Palms, Handsprings en Sony Clies. De stationsnaam heeft de vorm /" -"dev/ttyUSB{0...n} of /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) of /dev/ucom{0...n} " -"(FreeBSD). U dient in Linux zeker 0 en 1 te proberen, omdat nieuwere " -"apparaten vaak 1 gebruiken, en oudere apparaten 0.</p>\n" -"<p>\n" -"Infrarood: Is een langzame verbindingstype als laatste redmiddel. De " -"stationsnaam zal /dev/ircomm0 of /dev/ttyS{0...n} (Linux) of /dev/sio{0...n} " -"(FreeBSD) zijn.</p>\n" -"<p>\n" -"Bluetooth: Een nieuwe techniek dat vaak gebruikt wordt door de " -"allermodernste apparaten zoals de Tunsten T3 of de Zire 72. De stationsnaam " -"heeft de vorm /dev/usb/ttub/{0...n} of /dev/ttyUB{0...n} (Linux) of /dev/" -"ttyp{0...n} (FreeBSD)</p>\n" -"<p>\n" -"Netwerk: Dit is nog niet door alle KPilot-ontwikkelaars getest (hardware-" -"donaties zijn altijd welkom!), maar het is gemeld dat de stationsnaam \"net:" -"any\" werkt voor apparaten geschikt voor netwerk. Er is echter ook gemeld " -"dat het KPilot kan laten vastlopen wanneer u iets anders gaat doen dan " -"synchroniseren. Gebruik het op eigen risico.\n" -"</p>" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73 -#, no-c-format -msgid "&Device:" -msgstr "&Station:" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB " -"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to " -"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. " -"You need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selecteer het station waar uw PalmOS(tm)-apparaat mee verbonden is voor " -"een seriële of USB-poort. U kunt ook gebruik maken van <i>/dev/pilot</i> en " -"vervolgens een symbolische koppeling maken naar het juiste apparaat. U kunt " -"de onderstaande knop gebruiken om het PalmOS(tm)-apparaat automatisch te " -"detecteren. U hebt schrijftoegang nodig om met uw PalmOS(tm)-apparaat te " -"kunnen synchroniseren.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87 -#, no-c-format -msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name" -msgstr "PalmOS(tm)-apparaat en gebruikersnaam &automatisch detecteren" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to " -"automatically find and display the correct device and username for your " -"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have " -"write permission for the device.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wanneer u op deze knop drukt zal het detectiedialoogvenster in beeld " -"komen. De assistent zal dan proberen om het juiste apparaat te en de " -"bijbehorende gebruikersnaam te vinden. Wanneer de assistent deze gegevens " -"niet kan ophalen dient u uw toegangsrechten voor het station na te kijken.</" -"qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98 -#, no-c-format -msgid "/dev/pilot" -msgstr "/dev/pilot" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's "Owner" " -"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Voer hier uw naam in, zoals deze verschijnt in de "Owner"-" -"instellingen van het PalmOS(tm)-apparaat. U kunt ook de onderstaande knop " -"gebruiken om dit automatisch te detecteren.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117 -#, no-c-format -msgid "User na&me:" -msgstr "Gebr&uikersnaam:" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in " -"until you log out. That means (in theory), that you should not have to do " -"anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will " -"appear and magically do your bidding. </qt>" -msgstr "" -"<qt>Dit zorgt er voor dat de KPilot-daemon start bij het inloggen en daarna " -"uitlogt. Theoretisch houdt dit in dat u niets anders hoeft te doen dan op de " -"\"Sync\"-knop te drukken, waarna KPilot in beeld zal komen om actie te " -"ondernemen.</qt>" - -#: kpilot/todoEditor_base.ui:32 -#, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "B&eschrijving:" - -#: kpilot/todoEditor_base.ui:54 -#, no-c-format -msgid "&Note:" -msgstr "&Notitie:" - -#: kpilot/todoEditor_base.ui:71 -#, no-c-format -msgid "Ca&tegory:" -msgstr "Ca&tegorie:" - -#: kpilot/todoEditor_base.ui:90 -#, no-c-format -msgid "&Priority:" -msgstr "&Prioriteit:" - -#: kpilot/todoEditor_base.ui:104 -#, no-c-format -msgid "2" -msgstr "2" - -#: kpilot/todoEditor_base.ui:109 -#, no-c-format -msgid "3" -msgstr "3" - -#: kpilot/todoEditor_base.ui:114 -#, no-c-format -msgid "4" -msgstr "4" - -#: kpilot/todoEditor_base.ui:119 -#, no-c-format -msgid "5" -msgstr "5" - -#: kpilot/todoEditor_base.ui:147 -#, no-c-format -msgid "&Completed" -msgstr "Afge&sloten" - -#: kpilot/todoEditor_base.ui:155 -#, no-c-format -msgid "Has &end date:" -msgstr "Heeft &einddatum:" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Delete" -#~ msgstr "Verwijder&d" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Configuratie-assistent" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Settings" -#~ msgstr "Regio-instellingen" |