summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nn.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/nn.po')
-rw-r--r--po/nn.po7674
1 files changed, 3806 insertions, 3868 deletions
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
index 5dc9c40..9f07f7b 100644
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
@@ -26,457 +26,38 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpilot\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-03 03:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-17 09:52+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
+"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: lib/pilotTodoEntry.cc:133
-msgid "Completed"
-msgstr "Fullført"
-
-#: lib/pilotTodoEntry.cc:135
-msgid "Not completed"
-msgstr "Ikkje fullført"
-
-#: lib/pilotTodoEntry.cc:143
-#, c-format
-msgid "Due date: %1"
-msgstr "Forfallsdato: %1"
-
-#: lib/pilotTodoEntry.cc:151
-#, c-format
-msgid "Priority: %1"
-msgstr "Prioritet: %1"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158
-msgid "<b><em>Note:</em></b><br>"
-msgstr "<b><em>Merknad:</em></b><br>"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158
-msgid ""
-"Note:\n"
-msgstr ""
-"Merknad:\n"
-
-#: lib/pilotMemo.cc:81
-msgid ""
-"<i>Title:</i> %1"
-"<br>\n"
-"<i>MemoText:</i>"
-"<br>%2"
-msgstr ""
-"<i>Tittel:</i> %1"
-"<br>\n"
-"<i>Memotekst:</i>"
-"<br>%2"
-
-#: lib/pilotMemo.cc:86
-msgid ""
-"Title: %1\n"
-"MemoText:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Tittel: %1\n"
-"Memotekst:\n"
-"%2"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:393 lib/pilotMemo.cc:132
-msgid "[unknown]"
-msgstr "[ukjend]"
-
-#: lib/actionQueue.cc:136
-msgid ""
-"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue."
-msgstr ""
-
-#: lib/actions.cc:54
-msgid ""
-"KPilot %1 HotSync starting...\n"
-msgstr ""
-"KPilot %1 HotSync startar ...\n"
-
-#: lib/actions.cc:56
-msgid "Using encoding %1 on the handheld."
-msgstr "Brukar teiknkodinga %1 på den handhaldne."
-
-#: lib/actions.cc:67
-msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now."
-msgstr "KPilot er oppteken og kan ikkje utføra HotSync akkurat no."
-
-#: lib/actions.cc:114
-msgid ""
-"Testing.\n"
-msgstr ""
-"Testar.\n"
-
-#: lib/actions.cc:130
-msgid "Syncing database %1..."
-msgstr "Synkroniserer database: %1 …"
-
-#: kpilot/logFile.cc:97 lib/actions.cc:134
-msgid "HotSync finished."
-msgstr "Hot-Sync ferdig."
-
-#: lib/syncAction.cc:103
-msgid "The conduit %1 could not be executed."
-msgstr "Klarte ikkje køyra kanalen %1."
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 kpilot/kpilot.cc:261 kpilot/kpilot.cc:263
-#: kpilot/kpilot.cc:515 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:242 lib/syncAction.cc:204
-msgid "HotSync"
-msgstr "HotSync"
-
-#: lib/syncAction.cc:205
-msgid "Full Synchronization"
-msgstr "Full synkronisering"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 54
-#: kpilot/kpilot.cc:566 lib/syncAction.cc:206 rc.cpp:1016
-#, no-c-format
-msgid "Copy PC to Handheld"
-msgstr "Kopier PC til den handhaldne"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 59
-#: kpilot/kpilot.cc:557 lib/syncAction.cc:207 rc.cpp:1019
-#, no-c-format
-msgid "Copy Handheld to PC"
-msgstr "Kopier den handhaldne til PC"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:328
-#: lib/syncAction.cc:208
-msgid "Backup"
-msgstr "Reservekopi"
-
-#: lib/syncAction.cc:209
-#, fuzzy
-msgid "Restore From Backup"
-msgstr "Gjenopprett reservekopi"
-
-#: lib/syncAction.cc:220
-#, fuzzy
-msgid "Test Sync"
-msgstr "Neste &synkronisering"
-
-#: lib/syncAction.cc:224
-#, fuzzy
-msgid "Local Sync"
-msgstr "Ingen synkronisering"
-
-#: lib/syncAction.cc:316 lib/syncAction.cc:428
-msgid "Question"
-msgstr "Spørsmål"
-
-#: lib/syncAction.cc:335 lib/syncAction.cc:448
-#, fuzzy
-msgid "&Do not ask again"
-msgstr "Ikkje spør igjen"
-
-#: lib/syncAction.cc:369 lib/syncAction.cc:481
-#, fuzzy
-msgid "Do not ask again"
-msgstr "Ikkje spør igjen"
-
-#: lib/recordConduit.cc:69 lib/recordConduit.cc:289
-#, fuzzy
-msgid "Unable to open the %1 database on the handheld."
-msgstr "Klarte ikkje opna adressedatabasane på den handhaldne."
-
-#: lib/recordConduit.cc:295
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open %1."
-msgstr "Klarer ikkje opna %1"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:148
-msgid "Could not open device: %1 (will retry)"
-msgstr "Klarte ikkje opna eining: %1 (vil prøva igjen)"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:187
-msgid "Trying to open device %1..."
-msgstr "Prøver å opna eining %1 …"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:241
-msgid "Already listening on that device"
-msgstr "Lyttar allereie på denne eininga"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:261
-#, fuzzy
-msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)"
-msgstr "Kan ikkje laga sokkel for kommunikasjon med Piloten"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:289
-msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". "
-msgstr "Kan ikkje opna pilot-port «%1»."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:391
-msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)"
-msgstr "Kan ikkje lytta på Pilot-sokkel (%1)"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:411 lib/kpilotdevicelink.cc:426
-msgid "Cannot accept Pilot (%1)"
-msgstr "Kan ikkje godta Pilot (%1)"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:427
-msgid "already connected"
-msgstr "allereie tilkopla"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:441
-msgid "Unable to read system information from Pilot"
-msgstr "Klarte ikkje lesa systeminformasjonen frå Pilot"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:478
-msgid "Checking last PC..."
-msgstr "Sjekkar siste PC …"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:487
-msgid ""
-"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password set "
-"on the device?"
-msgstr ""
-"Klarte ikkje lesa brukarinformasjonen frå Pilot. Har du sperra eininga med "
-"passord?"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:670
-msgid "The Pilot device is not configured yet."
-msgstr "Pilot eininga er ikkje sett opp enno."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:709
-msgid "Pilot device %1 is not read-write."
-msgstr "Piloteininga %1 er ikkje sett opp enno."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:719
-msgid ""
-"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear "
-"during a HotSync."
-msgstr ""
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:765 lib/kpilotdevicelink.cc:774
-msgid "<qt>Cannot install the file &quot;%1&quot;.</qt>"
-msgstr "<qt>Kan ikkje installera fila «%1».&quot;"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:846
-msgid ""
-"End of HotSync\n"
-msgstr ""
-"Slutt på HotSync\n"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:179
-#, c-format
-msgid "Start date: %1"
-msgstr "Startdato: %1"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:185
-msgid "Whole-day event"
-msgstr "Arrangement som varer heile dagen"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:193
-#, c-format
-msgid "End date: %1"
-msgstr "Sluttdato: %1"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:200
-msgid ""
-"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n"
-"Alarm: %1 %2 before event starts"
-msgstr "Alarm: %1 %2 før arrangementet startar"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:204
-msgid "minutes"
-msgstr "minutt"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:205
-msgid "hours"
-msgstr "timar"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:206
-msgid "days"
-msgstr "dagar"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:216
-msgid "Recurrence: every %1 %2"
-msgstr "Gjentaking: kvar %1 %2"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:222
-msgid "day(s)"
-msgstr "dag(ar)"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:223
-msgid "week(s)"
-msgstr "veke(r)"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:225
-msgid "month(s)"
-msgstr "månad(er)"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:226
-msgid "year(s)"
-msgstr "år"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:235
-msgid "Repeats indefinitely"
-msgstr "Gjenta i det uendelege"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:240
-#, c-format
-msgid "Until %1"
-msgstr "Til %1"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:244
-msgid "Repeating on the i-th day of week j"
-msgstr "Gjenta på den i-te dagen i veke j"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:245
-msgid "Repeating on the n-th day of the month"
-msgstr "Gjenta på den n-te dagen i månaden"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:263
-msgid "Exceptions:"
-msgstr "Unntak:"
-
-#: lib/plugin.cc:73
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Namnlaus"
-
-#: lib/plugin.cc:93
-msgid ""
-"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save the "
-"changes before continuing?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>%1</i>-kanalinnstillingane er blitt endra. Vil du lagra endringane før "
-"du fortset?</qt>"
-
-#: lib/plugin.cc:105
-msgid "%1 Conduit"
-msgstr "%1-kanal"
-
-#: lib/plugin.cc:144
-msgid "Send questions and comments to tdepim-users@kde.org"
-msgstr "Send spørsmål og kommentarar til tdepim-users@kde.org"
-
-#: lib/plugin.cc:194
-msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
-msgstr "Send spørsmål og kommentarar til <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
-
-#: lib/plugin.cc:198
-msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
-msgstr "Send feilrapportar til <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
-
-#: lib/plugin.cc:202
-msgid ""
-"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">"
-"KPilot User's Guide</a>."
-msgstr ""
-"For informasjon om varemerke, sjå <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">"
-"Brukarrettleiinga til KPilot</a>."
-
-#: lib/plugin.cc:213
-msgid "<b>Authors:</b> "
-msgstr "<b>Utviklarar:</b> "
-
-#: lib/plugin.cc:234
-msgid "<b>Credits:</b> "
-msgstr "<b>Takk til:</b> "
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1527
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:308
-msgid "Handheld"
-msgstr "Handhaldne"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:309
-msgid "PC"
-msgstr ""
-
-#: lib/plugin.cc:480
-msgid "Large Changes Detected"
-msgstr ""
-
-#: lib/plugin.cc:482
-msgid ""
-"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want to "
-"allow this change?\n"
-"Details:\n"
-"\t%3"
-msgstr ""
-
-#: lib/plugin.cc:536
-#, c-format
-msgid "Could not find conduit %1."
-msgstr "Fann ikkje kanalen %1."
-
-#: lib/plugin.cc:559
-#, c-format
-msgid "Could not load conduit %1."
-msgstr "Klarte ikkje lasta kanalen %1."
-
-#: lib/plugin.cc:571
-msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)."
-msgstr ""
-
-#: lib/plugin.cc:581
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not initialize conduit %1."
-msgstr "Fann ikkje kanalen %1."
-
-#: lib/plugin.cc:594 lib/plugin.cc:603
-#, c-format
-msgid "Could not create conduit %1."
-msgstr "Klarte ikkje oppretta kanalen %1."
-
-#: lib/plugin.cc:607
-msgid "[Conduit %1]"
-msgstr "[Lenkje %1]"
-
-#: lib/plugin.cc:749
-msgid "Start: %1. End: %2. "
-msgstr ""
-
-#: lib/plugin.cc:751
-msgid "%1 new. "
-msgstr ""
-
-#: lib/plugin.cc:752
-#, fuzzy
-msgid "%1 changed. "
-msgstr "endra"
-
-#: lib/plugin.cc:753
-#, fuzzy
-msgid "%1 deleted. "
-msgstr "sletta"
-
-#: lib/plugin.cc:755
-#, fuzzy
-msgid "No changes made. "
-msgstr "uendra"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Håvard Korsvoll"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "korsvoll@skulelinux.no"
-#: conduits/null/null-conduit.cc:63 conduits/null/null-factory.cc:63
-msgid "Null"
-msgstr "Null"
-
-#: conduits/null/null-factory.cc:65
-msgid "Null Conduit for KPilot"
-msgstr "Null-kanal for KPilot"
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:50
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:70
+msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "MAL-synkroniseringskanal for KPilot"
-#: conduits/null/null-factory.cc:67
-msgid "Configures the Null Conduit for KPilot"
-msgstr "Set opp null-kanalen for KPilot"
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:52
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:72
+msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
+msgstr "Synkroniserer innhaldet frå MAL-tenarar som AvantGo til den handhaldne"
#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:56
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:54
@@ -489,198 +70,6 @@ msgstr "Set opp null-kanalen for KPilot"
msgid "Primary Author"
msgstr "Hovudutviklar"
-#: conduits/null/null-conduit.cc:81
-msgid "NULL conduit is programmed to fail."
-msgstr "NULL-kanal er programmert til å feila."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:70
-#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:61
-#, fuzzy
-msgid "Memofile"
-msgstr "Memovisar"
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:101
-#, fuzzy
-msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
-msgstr "Klarte ikkje opna adressedatabasane på den handhaldne."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:109
-msgid "Cannot initialize from pilot."
-msgstr ""
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:116
-msgid "Cannot initialize the memo files from disk."
-msgstr ""
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:123
-#, fuzzy, c-format
-msgid " Syncing with %1."
-msgstr "Synkroniserer med fila «%1»"
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:126
-#, fuzzy
-msgid " Copying Pilot to PC..."
-msgstr "Kopierer postar til PC …"
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:131
-#, fuzzy
-msgid " Copying PC to Pilot..."
-msgstr "Kopierer post til Pilot …"
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:135
-msgid " Doing regular sync..."
-msgstr ""
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:63
-#, fuzzy
-msgid "Memofile Conduit for KPilot"
-msgstr "E-postkanal for KPilot"
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:65
-#, fuzzy
-msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
-msgstr "Set opp e-postkanalen for KPilot"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:52
-msgid "HardwareInfo"
-msgstr "Maskinvareinfo"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:53
-msgid "UserInfo"
-msgstr "Brukarinfo"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:54
-msgid "MemoryInfo"
-msgstr "Minneinfo"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:55
-msgid "StorageInfo"
-msgstr "Lagringsinfo"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:56
-msgid "DatabaseList"
-msgstr "Databaseliste"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:57
-msgid "RecordNumbers"
-msgstr "PostNummer"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:58
-msgid "SyncInfo"
-msgstr "Synkroniseringsinfo"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:59
-msgid "TDEVersion"
-msgstr "TDEVersjon"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:60
-msgid "PalmOSVersion"
-msgstr "PalmOS-versjon"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:61
-msgid "DebugInformation"
-msgstr "Feilsøkingsinformasjon"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:95
-msgid "KPilot System Information conduit"
-msgstr "KPilot Systeminformasjon-kanal"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:97
-msgid ""
-"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them to "
-"a file."
-msgstr ""
-"Hentar system-, maskinvare- og brukarinformasjon frå den handhaldne og lagrar "
-"det til ei fil."
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:163
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:112
-msgid "System Information"
-msgstr "Systeminformasjon"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:161
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:207
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:404
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:405
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:406
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:407
-msgid "unknown"
-msgstr "ukjend"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:254
-msgid "Password set"
-msgstr "Passord er sett"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:258
-msgid "No password set"
-msgstr "Ingen passord er sett"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:308
-msgid "No Cards available via pilot-link"
-msgstr "Ingen kort er tilgjengeleg via pilot-lenkje"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:463
-msgid "No debug data"
-msgstr "Ingen avlusingsdata"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:587
-msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
-msgstr "Klarer ikkje opna utdatafil, brukar %1 i staden."
-
-#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:79
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:591
-#, c-format
-msgid "Unable to open %1"
-msgstr "Klarer ikkje opna %1"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:602
-#, c-format
-msgid "Handheld system information written to the file %1"
-msgstr "Systeminformasjon for den handhaldne er skrive til fila %1"
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:121 conduits/malconduit/mal-setup.cc:62
-msgid "MAL"
-msgstr "MAL"
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:193
-msgid ""
-"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago."
-msgstr ""
-"Hoppar over MAL-synkronisering, sidan det ikkje er lenge nok sidan den siste "
-"synkroniseringa."
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:202
-msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)."
-msgstr "MAL-synkronisering mislukkast (manglar SyncInfo)."
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:217
-msgid "No proxy server is set."
-msgstr "Ingen mellomtenar er valt."
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:220
-#, c-format
-msgid "Using proxy server: %1"
-msgstr "Brukar mellomtenar: %1"
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:259
-msgid "No SOCKS proxy is set."
-msgstr "Ingen SOCKS-mellomtenar er sett opp."
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:262
-#, c-format
-msgid "Using SOCKS proxy: %1"
-msgstr "Brukar SOCKS-mellomtenar: %1"
-
-#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:50
-#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:70
-msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
-msgstr "MAL-synkroniseringskanal for KPilot"
-
-#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:52
-#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:72
-msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
-msgstr "Synkroniserer innhaldet frå MAL-tenarar som AvantGo til den handhaldne"
-
#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:58
#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:78
msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit"
@@ -696,121 +85,6 @@ msgstr "Utviklar av syncmal"
msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999"
msgstr "Utviklarar av malsync-biblioteket © 1997–1999"
-#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:67
-msgid "KNotes Conduit for KPilot"
-msgstr "KNotes-kanal for KPilot"
-
-#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:69
-msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot"
-msgstr "Set opp KNotes-kanalen for KPilot"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:61
-#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:77
-msgid "UI"
-msgstr "UI"
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:232
-#, fuzzy
-msgid "Could not open MemoDB on the handheld."
-msgstr "Klarte ikkje opna adressedatabasane på den handhaldne."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:272
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not load the resource at: %1"
-msgstr "Klarte ikkje lasta kanalen %1."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:808
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Added one new memo.\n"
-"Added %n new memos."
-msgstr ""
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:814
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Modified one memo.\n"
-"Modified %n memos."
-msgstr ""
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:821
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: Deleted one memo.\n"
-"Deleted %n memos."
-msgstr "Slett valt memo."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:827
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Added one note to KNotes.\n"
-"Added %n notes to KNotes."
-msgstr ""
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:833
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Modified one note in KNotes.\n"
-"Modified %n notes in KNotes."
-msgstr ""
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:839
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Deleted one note from KNotes.\n"
-"Deleted %n notes from KNotes."
-msgstr ""
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:844
-msgid "No change to KNotes."
-msgstr ""
-
-#: conduits/knotes/knotes-setup.cc:59
-msgid "KNotes"
-msgstr "KNotes"
-
-#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:57
-#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:68 kpilot/datebookWidget.cc:68
-msgid "Time"
-msgstr "Tid"
-
-#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:91
-msgid "Setting the clock on the handheld"
-msgstr "Stiller klokka på den handhaldne"
-
-#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:108
-msgid ""
-"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the time "
-"conduit..."
-msgstr ""
-"I PalmOS 3.25 og 3.3 kan du ikkje stilla systemklokka. Hoppar over tidskanalen "
-" …"
-
-#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:48
-msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
-msgstr "KPilot-kanal for tidssynkronisering"
-
-#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:50
-msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
-msgstr "Synkroniserer tida på den handhaldne og PC-en"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:48
-msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
-msgstr "Addressebokkanal for KPilot"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:50
-msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
-msgstr "Set opp adressebokkanalen til KPilot"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:56
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:59
-#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:68 conduits/popmail/setupDialog.cc:74
-#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:59 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:63
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:50 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:54
-#: kpilot/kpilot.cc:1027 kpilot/pilotDaemon.cc:1323
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Vedlikehaldar"
-
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:125
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:71
msgid "Addressbook"
@@ -823,8 +97,8 @@ msgid ""
"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. "
"Aborting the conduit."
msgstr ""
-"Du valde å synkronisera med fila «%1», som ikkje kan opnast. Sørg for å oppgje "
-"eit gyldig filnamn i kanalen sin oppsettsdialog. Avbryt kanalen."
+"Du valde å synkronisera med fila «%1», som ikkje kan opnast. Sørg for å "
+"oppgje eit gyldig filnamn i kanalen sin oppsettsdialog. Avbryt kanalen."
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:327
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:328
@@ -839,8 +113,8 @@ msgstr "Klarer ikkje klargjera og lasta adresseboka for synkroniseringa."
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:396
msgid ""
-"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the temporary "
-"local file \"%2\" manually"
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually"
msgstr ""
"Det oppstod ein feil under overføring av «%1». Du kan prøve å lasta opp den "
"mellombelse fila «%2» manuelt"
@@ -857,6 +131,11 @@ msgstr "Klarte ikkje opna adresseboka."
msgid "Item on PC"
msgstr "Element på PC"
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1527
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:308
+msgid "Handheld"
+msgstr "Handhaldne"
+
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1528
msgid "Last sync"
msgstr "Siste synkronisering"
@@ -978,6 +257,28 @@ msgstr ""
msgid "Address conflict"
msgstr "Adressekonflikt"
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:48
+msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Addressebokkanal for KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:50
+msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Set opp adressebokkanalen til KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:59
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:68 conduits/popmail/setupDialog.cc:74
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:59 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:63
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:50 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:54
+#: kpilot/kpilot.cc:1027 kpilot/pilotDaemon.cc:1323
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Vedlikehaldar"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:61
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:77
+msgid "UI"
+msgstr "UI"
+
#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:162
msgid ""
"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the "
@@ -1067,8 +368,9 @@ msgstr "Konvertering av PalmDOC-en «%1» feila."
msgid "Unable to open or create the database %1."
msgstr "Klarte ikkje opna eller laga databasen %1."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 147
-#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:625 rc.cpp:334 rc.cpp:706
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:625
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401
#, no-c-format
msgid "Conflict Resolution"
msgstr "Løysing av konflikt"
@@ -1081,27 +383,159 @@ msgstr "Synkronisering avbrote av brukar."
msgid "Synchronizing text \"%1\""
msgstr "Synkroniserer tekst «%1»"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:176
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:212
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:325
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:350
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:53
+msgid ""
+"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
+"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
+"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
+"desktop and on the handheld). For these databases please specify which "
+"version is the current one."
+msgstr ""
+"Her er ei liste over alle tekstfiler og DOC-databasar som kanalen fann. "
+"Lenkja prøvde å avgjera kva som er den rette synkroniseringsretninga, men "
+"for databasar i feite raude teikn oppstod det ei konflikt (t.d. teksten blei "
+"endra både på skrivebordet og på den handhaldne). For desse databasane må du "
+"oppgje kva for versjon som er den rette."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:57
+msgid ""
+"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
+msgstr ""
+"Du kan også endra synkroniseringsretninga for databasar utan ei konflikt."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:61
+msgid "DOC Databases"
+msgstr "DOC-databasar"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:106
+msgid "No Sync"
+msgstr "Ingen synkronisering"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:107
+msgid "Sync Handheld to PC"
+msgstr "Synkroniser den handhaldne til PC-en"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:108
+msgid "Sync PC to Handheld"
+msgstr "Synkroniser PC-en til den handhaldne"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:109
+msgid "Delete Both Databases"
+msgstr "Slett begge databasane"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:113
+msgid "More Info..."
+msgstr "Meir info …"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:155
+msgid "unchanged"
+msgstr "uendra"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:156
+msgid "new"
+msgstr "ny"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:157
+msgid "changed"
+msgstr "endra"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:158
+msgid "only bookmarks changed"
+msgstr "berre bokmerker er endra"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:159
+msgid "deleted"
+msgstr "sletta"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:160
+msgid "does not exist"
+msgstr "eksisterer ikkje"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:161
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:207
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:404
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:405
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:406
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:407
+msgid "unknown"
+msgstr "ukjend"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:171
+msgid ""
+"Status of the database %1:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Statusen til databasen %1:\n"
+"\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:172
+msgid "Handheld: %1\n"
+msgstr "Handhaldne: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:173
+msgid "Desktop: %1\n"
+msgstr "Skrivebord: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:175
+msgid "Database information"
+msgstr "Databaseinformasjon"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60
+msgid "Resolution Dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:63
+msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "Palm DOC-kanal for KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:64
+msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "Set opp DOC-kanalen for KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setup.cc:64
+msgid "Palm DOC"
+msgstr "Palm DOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr "KPalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
+msgid "Main Developer"
+msgstr "Hovudutviklar"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
+msgid "Maintainer of KPilot"
+msgstr "Vedlikehaldar av KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "PalmDOC-konverterar"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:59
+msgid "&About"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:214
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:327
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:352
msgid ""
"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)."
"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Du valde å synkronisera mapper, men oppgav eit filnamn i staden (<em>%1</em>"
-")."
-"<br>Bruka mappa <em>%2</em> i staden?</qt>"
+"<qt>Du valde å synkronisera mapper, men oppgav eit filnamn i staden (<em>%1</"
+"em>).<br>Bruka mappa <em>%2</em> i staden?</qt>"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:179
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:215
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:328
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:354
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:181
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:217
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:356
#, fuzzy
msgid "Use Folder"
msgstr "&Tekstmappe:"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:192
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:194
msgid ""
"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
"folder.</qt>"
@@ -1109,7 +543,7 @@ msgstr ""
"<qt>Mappa <em>%1</em> for dei handhaldne databasefilene er ikkje ei gyldig "
"mappe.</qt>"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:201
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:203
msgid ""
"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
"directory.</qt>"
@@ -1117,209 +551,244 @@ msgstr ""
"<qt>Mappa <em>%1</em> for dei handhaldne databasefilene er ikkje ei gyldig "
"mappe.</qt>"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:229
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:231
msgid ""
"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>"
msgstr "<qt>Mappa <em>%1</em> for tekstfilene kunne ikkje bli laga.</qt>"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:252
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:390
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:254
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:392
msgid "The following texts were successfully converted:"
msgstr "Dei følgjande tekstane blei konverterte:"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:253
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:391
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:255
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:393
msgid "Conversion Successful"
msgstr "Konvertering ferdig"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:257
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:395
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:259
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:397
msgid "No text files were converted correctly"
msgstr "Ingen tekstfiler blei konvertert rett"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:267
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:405
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:269
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:407
msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Fila <em>%1</em> eksisterer ikkje.</qt>"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:283
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:413
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:285
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:415
msgid "Conversion of file %1 successful."
msgstr "Konvertering av fila %1 er ferdig."
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:340
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:342
msgid ""
"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>"
msgstr "<qt>Mappa <em>%1</em> for tekstfilene er ikkje ei gyldig mappe.</qt>"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:367
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:369
msgid ""
"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>"
msgstr "<qt>Mappa <em>%1</em> for PalmDOC-filene blei ikkje laga.</qt>"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:435
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:437
msgid "&Text folder:"
msgstr "&Tekstmappe:"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:436
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:438
msgid "&PalmDOC folder:"
msgstr "&PalmDOC-mappe:"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 66
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:440 rc.cpp:751
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:442
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66
#, no-c-format
msgid "&Text file:"
msgstr "&Tekstfil:"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:441
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:443
msgid "&DOC file:"
msgstr "&DOC-fil:"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:456
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:458
msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
msgstr "<qt>Databasefila <em>%1</em> eksisterer allereie. Overskriva ho?</qt>"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:457
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:502 kpilot/addressWidget.cc:698
-#: kpilot/logWidget.cc:356
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:459
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:504 kpilot/addressWidget.cc:698
+#: kpilot/logWidget.cc:343
#, fuzzy
msgid "Overwrite"
msgstr "PC-en overstyrer"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:482
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:518
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:484
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:520
msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>"
msgstr "<qt>Feil under konvertering av teksten %1.</qt>"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:501
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:503
msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
msgstr "<qt>Tekstfila <em>%1</em> eksisterer allereie. Overskriva ho?</qt>"
-#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:63
-msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
-msgstr "Palm DOC-kanal for KPilot"
-
-#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:64
-msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot"
-msgstr "Set opp DOC-kanalen for KPilot"
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:232
+#, fuzzy
+msgid "Could not open MemoDB on the handheld."
+msgstr "Klarte ikkje opna adressedatabasane på den handhaldne."
-#: conduits/docconduit/doc-setup.cc:64
-msgid "Palm DOC"
-msgstr "Palm DOC"
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:272
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not load the resource at: %1"
+msgstr "Klarte ikkje lasta kanalen %1."
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42
-msgid "KPalmDOC"
-msgstr "KPalmDOC"
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:808
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one new memo.\n"
+"Added %n new memos."
+msgstr ""
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
-msgid "Main Developer"
-msgstr "Hovudutviklar"
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:814
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one memo.\n"
+"Modified %n memos."
+msgstr ""
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
-msgid "Maintainer of KPilot"
-msgstr "Vedlikehaldar av KPilot"
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one memo.\n"
+"Deleted %n memos."
+msgstr "Slett valt memo."
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54
-msgid "PalmDOC Converter"
-msgstr "PalmDOC-konverterar"
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:827
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one note to KNotes.\n"
+"Added %n notes to KNotes."
+msgstr ""
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:53
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:833
+#, c-format
msgid ""
-"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
-"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
-"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
-"desktop and on the handheld). For these databases please specify which version "
-"is the current one."
+"_n: Modified one note in KNotes.\n"
+"Modified %n notes in KNotes."
msgstr ""
-"Her er ei liste over alle tekstfiler og DOC-databasar som kanalen fann. Lenkja "
-"prøvde å avgjera kva som er den rette synkroniseringsretninga, men for "
-"databasar i feite raude teikn oppstod det ei konflikt (t.d. teksten blei endra "
-"både på skrivebordet og på den handhaldne). For desse databasane må du oppgje "
-"kva for versjon som er den rette."
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:57
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:839
+#, c-format
msgid ""
-"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
+"_n: Deleted one note from KNotes.\n"
+"Deleted %n notes from KNotes."
msgstr ""
-"Du kan også endra synkroniseringsretninga for databasar utan ei konflikt."
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:61
-msgid "DOC Databases"
-msgstr "DOC-databasar"
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:844
+msgid "No change to KNotes."
+msgstr ""
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:106
-msgid "No Sync"
-msgstr "Ingen synkronisering"
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:67
+msgid "KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "KNotes-kanal for KPilot"
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:107
-msgid "Sync Handheld to PC"
-msgstr "Synkroniser den handhaldne til PC-en"
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:69
+msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "Set opp KNotes-kanalen for KPilot"
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:108
-msgid "Sync PC to Handheld"
-msgstr "Synkroniser PC-en til den handhaldne"
+#: conduits/knotes/knotes-setup.cc:59
+msgid "KNotes"
+msgstr "KNotes"
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:109
-msgid "Delete Both Databases"
-msgstr "Slett begge databasane"
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:121 conduits/malconduit/mal-setup.cc:62
+msgid "MAL"
+msgstr "MAL"
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:113
-msgid "More Info..."
-msgstr "Meir info …"
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:193
+msgid ""
+"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago."
+msgstr ""
+"Hoppar over MAL-synkronisering, sidan det ikkje er lenge nok sidan den siste "
+"synkroniseringa."
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:155
-msgid "unchanged"
-msgstr "uendra"
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:202
+msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)."
+msgstr "MAL-synkronisering mislukkast (manglar SyncInfo)."
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:156
-msgid "new"
-msgstr "ny"
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:217
+msgid "No proxy server is set."
+msgstr "Ingen mellomtenar er valt."
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:157
-msgid "changed"
-msgstr "endra"
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:220
+#, c-format
+msgid "Using proxy server: %1"
+msgstr "Brukar mellomtenar: %1"
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:158
-msgid "only bookmarks changed"
-msgstr "berre bokmerker er endra"
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:259
+msgid "No SOCKS proxy is set."
+msgstr "Ingen SOCKS-mellomtenar er sett opp."
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:159
-msgid "deleted"
-msgstr "sletta"
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:262
+#, c-format
+msgid "Using SOCKS proxy: %1"
+msgstr "Brukar SOCKS-mellomtenar: %1"
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:160
-msgid "does not exist"
-msgstr "eksisterer ikkje"
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:70
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:61
+#, fuzzy
+msgid "Memofile"
+msgstr "Memovisar"
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:171
-msgid ""
-"Status of the database %1:\n"
-"\n"
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:101
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
+msgstr "Klarte ikkje opna adressedatabasane på den handhaldne."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:109
+msgid "Cannot initialize from pilot."
msgstr ""
-"Statusen til databasen %1:\n"
-"\n"
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:172
-msgid ""
-"Handheld: %1\n"
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:116
+msgid "Cannot initialize the memo files from disk."
msgstr ""
-"Handhaldne: %1\n"
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:173
-msgid ""
-"Desktop: %1\n"
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:123
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Syncing with %1."
+msgstr "Synkroniserer med fila «%1»"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:126
+#, fuzzy
+msgid " Copying Pilot to PC..."
+msgstr "Kopierer postar til PC …"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:131
+#, fuzzy
+msgid " Copying PC to Pilot..."
+msgstr "Kopierer post til Pilot …"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:135
+msgid " Doing regular sync..."
msgstr ""
-"Skrivebord: %1\n"
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:175
-msgid "Database information"
-msgstr "Databaseinformasjon"
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:63
+#, fuzzy
+msgid "Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "E-postkanal for KPilot"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:65
+#, fuzzy
+msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Set opp e-postkanalen for KPilot"
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:59
#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:89
msgid "Notepad"
msgstr "Notisblokk"
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:79
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:591
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1"
+msgstr "Klarer ikkje opna %1"
+
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:105
#, c-format
msgid ""
@@ -1349,50 +818,29 @@ msgstr "Set opp notisblokk-kanalen for KPilot"
#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:78
msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link"
msgstr ""
-"Notisblokk-kanalen er basert på Angus sin «read-notepad», ein del av pilot-link"
+"Notisblokk-kanalen er basert på Angus sin «read-notepad», ein del av pilot-"
+"link"
-#: conduits/recordconduit/factory.cc:64
-#, fuzzy
-msgid "Record Conduit"
-msgstr "Perl-kanalen for KPilot"
+#: conduits/null/null-conduit.cc:63 conduits/null/null-factory.cc:63
+msgid "Null"
+msgstr "Null"
-#: conduits/recordconduit/factory.cc:66
-#, fuzzy
-msgid "Record Conduit for KPilot"
-msgstr "Perl-kanalen for KPilot"
+#: conduits/null/null-conduit.cc:81
+msgid "NULL conduit is programmed to fail."
+msgstr "NULL-kanal er programmert til å feila."
-#: conduits/recordconduit/factory.cc:68
-#, fuzzy
-msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
-msgstr "Oppsett av perl-kanalen for KPilot"
+#: conduits/null/null-factory.cc:65
+msgid "Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Null-kanal for KPilot"
+
+#: conduits/null/null-factory.cc:67
+msgid "Configures the Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Set opp null-kanalen for KPilot"
#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:89 conduits/popmail/setupDialog.cc:66
msgid "KMail"
msgstr "KMail"
-#: conduits/popmail/setupDialog.cc:68
-msgid "Mail Conduit for KPilot"
-msgstr "E-postkanal for KPilot"
-
-#: conduits/popmail/setupDialog.cc:70
-msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
-msgstr "Set opp e-postkanalen for KPilot"
-
-#: conduits/popmail/setupDialog.cc:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:53
-#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:55 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:57
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:58 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:60
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:62
-msgid "Original Author"
-msgstr "Opphavleg utviklar"
-
-#: conduits/popmail/setupDialog.cc:80
-msgid "POP3 code"
-msgstr "POP3-kode"
-
-#: conduits/popmail/setupDialog.cc:82
-msgid "SMTP support and redesign"
-msgstr "SMTP-støtte og redesign"
-
#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:118
#, c-format
msgid ""
@@ -1438,39 +886,151 @@ msgstr "Kan ikkje utføra reservekopiering av e-postdatabasen"
msgid "Unable to open mail database on handheld"
msgstr "Klarte ikkje opna e-postdatabasen på den handhaldne"
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:178
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:70
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalender"
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:68
+msgid "Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "E-postkanal for KPilot"
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:222
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:70
+msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "Set opp e-postkanalen for KPilot"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:53
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:55 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:57
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:58 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:60
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "Opphavleg utviklar"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:80
+msgid "POP3 code"
+msgstr "POP3-kode"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:82
+msgid "SMTP support and redesign"
+msgstr "SMTP-støtte og redesign"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cc:64
+#, fuzzy
+msgid "Record Conduit"
+msgstr "Perl-kanalen for KPilot"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cc:66
+#, fuzzy
+msgid "Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Perl-kanalen for KPilot"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cc:68
+#, fuzzy
+msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Oppsett av perl-kanalen for KPilot"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:163
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:112
+msgid "System Information"
+msgstr "Systeminformasjon"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:254
+msgid "Password set"
+msgstr "Passord er sett"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:258
+msgid "No password set"
+msgstr "Ingen passord er sett"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:308
+msgid "No Cards available via pilot-link"
+msgstr "Ingen kort er tilgjengeleg via pilot-lenkje"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:463
+msgid "No debug data"
+msgstr "Ingen avlusingsdata"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:587
+msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
+msgstr "Klarer ikkje opna utdatafil, brukar %1 i staden."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:602
+#, c-format
+msgid "Handheld system information written to the file %1"
+msgstr "Systeminformasjon for den handhaldne er skrive til fila %1"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:52
+msgid "HardwareInfo"
+msgstr "Maskinvareinfo"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:53
+msgid "UserInfo"
+msgstr "Brukarinfo"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:54
+msgid "MemoryInfo"
+msgstr "Minneinfo"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:55
+msgid "StorageInfo"
+msgstr "Lagringsinfo"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:56
+msgid "DatabaseList"
+msgstr "Databaseliste"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:57
+msgid "RecordNumbers"
+msgstr "PostNummer"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:58
+msgid "SyncInfo"
+msgstr "Synkroniseringsinfo"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:59
+#, fuzzy
+msgid "KDEVersion"
+msgstr "TDEVersjon"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:60
+msgid "PalmOSVersion"
+msgstr "PalmOS-versjon"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:61
+msgid "DebugInformation"
+msgstr "Feilsøkingsinformasjon"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:95
+msgid "KPilot System Information conduit"
+msgstr "KPilot Systeminformasjon-kanal"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:97
msgid ""
-"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this to "
-"recurrence by month on handheld."
+"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them "
+"to a file."
msgstr ""
-"Handlinga «%1» har ei årleg gjentaking som ikkje går etter månadar, vil endra "
-"dette til gjentaking etter månadar på den handhaldne."
+"Hentar system-, maskinvare- og brukarinformasjon frå den handhaldne og "
+"lagrar det til ei fil."
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:44
-msgid "VCal Conduit for KPilot"
-msgstr "VCal-kanal for KPilot"
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:57
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:68 kpilot/datebookWidget.cc:68
+msgid "Time"
+msgstr "Tid"
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:46
-msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
-msgstr "Set opp VCal-kanalen for KPilot"
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:91
+msgid "Setting the clock on the handheld"
+msgstr "Stiller klokka på den handhaldne"
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:64
-msgid "iCalendar port"
-msgstr "iCalendar port"
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:108
+msgid ""
+"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the "
+"time conduit..."
+msgstr ""
+"I PalmOS 3.25 og 3.3 kan du ikkje stilla systemklokka. Hoppar over "
+"tidskanalen …"
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:66 kpilot/kpilot.cc:1038
-#: kpilot/kpilot.cc:1039
-msgid "Bugfixer"
-msgstr "Feilfiksar"
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:48
+msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "KPilot-kanal for tidssynkronisering"
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:69
-msgid "Calendar Destination"
-msgstr "Kalendermål"
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:50
+msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
+msgstr "Synkroniserer tida på den handhaldne og PC-en"
#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:62
msgid "Cleaning up ..."
@@ -1478,24 +1038,24 @@ msgstr "Ryddar opp …"
#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:91
msgid ""
-"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the temporary "
-"local file \"%2\" manually."
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually."
msgstr ""
"Det oppstod ein feil under overføring av «%1». Du kan prøva å lasta opp den "
"mellombelse fila «%2» manuelt."
-#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cc:183
-#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:45
-msgid "To-do"
-msgstr "Hugseliste"
+#: conduits/vcalconduit/initstate.cc:59
+msgid "Initializing conduit ..."
+msgstr ""
#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cc:71
msgid "Copying records to Pilot ..."
msgstr "Kopierer post til Pilot …"
-#: conduits/vcalconduit/initstate.cc:59
-msgid "Initializing conduit ..."
-msgstr ""
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cc:183
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:45
+msgid "To-do"
+msgstr "Hugseliste"
#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:47
#, fuzzy
@@ -1512,6 +1072,19 @@ msgstr "Set opp hugselistekanalen for KPilot"
msgid "To-do Destination"
msgstr "Hugselistemål"
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:178
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:70
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:222
+msgid ""
+"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this "
+"to recurrence by month on handheld."
+msgstr ""
+"Handlinga «%1» har ei årleg gjentaking som ikkje går etter månadar, vil "
+"endra dette til gjentaking etter månadar på den handhaldne."
+
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:183
msgid "Could not open the calendar databases."
msgstr "Klarte ikkje opna kalenderdatabasane."
@@ -1522,8 +1095,8 @@ msgid ""
"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. "
"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog"
msgstr ""
-"Du valde å synkronisera med ei iCalendarfil, men du gav ikkje opp noko filnamn. "
-"Vel eit gyldig filnamn i kanalen sin oppsettsdialog"
+"Du valde å synkronisera med ei iCalendarfil, men du gav ikkje opp noko "
+"filnamn. Vel eit gyldig filnamn i kanalen sin oppsettsdialog"
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:291
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:356
@@ -1543,9 +1116,9 @@ msgid ""
"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration "
"dialog. Aborting the conduit."
msgstr ""
-"Du valde å synkronisera med fila «%1», som ikkje kan opnast eller opprettast. "
-"Sørg for å oppgje eit gyldig filnamn i kanalen sin oppsettsdialog. Avbryt "
-"kanalen."
+"Du valde å synkronisera med fila «%1», som ikkje kan opnast eller "
+"opprettast. Sørg for å oppgje eit gyldig filnamn i kanalen sin "
+"oppsettsdialog. Avbryt kanalen."
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:330
msgid "Syncing with file \"%1\""
@@ -1591,6 +1164,240 @@ msgstr ""
msgid "Conflicting Entries"
msgstr "Oppføringar i konflikt"
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:309
+msgid "PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:44
+msgid "VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "VCal-kanal for KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:46
+msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "Set opp VCal-kanalen for KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:64
+msgid "iCalendar port"
+msgstr "iCalendar port"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:66 kpilot/kpilot.cc:1038
+#: kpilot/kpilot.cc:1039
+msgid "Bugfixer"
+msgstr "Feilfiksar"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:69
+msgid "Calendar Destination"
+msgstr "Kalendermål"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:60
+msgid "Address Editor"
+msgstr "Adresseredigering"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:108
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefon"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:181
+msgid "Last name:"
+msgstr "Etternamn:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:182
+msgid "First name:"
+msgstr "Førenamn:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:183
+msgid "Title:"
+msgstr "Tittel:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:184
+msgid "Company:"
+msgstr "Firma:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:193
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresse:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:194
+msgid "City:"
+msgstr "Poststad:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:195
+msgid "State:"
+msgstr "Delstat/region:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:196
+msgid "Zip code:"
+msgstr "Postnummer:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:197
+msgid "Country:"
+msgstr "Land:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:198
+msgid "Custom 1:"
+msgstr "Eigendefinert 1:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:199
+msgid "Custom 2:"
+msgstr "Eigendefinert 2:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:200
+msgid "Custom 3:"
+msgstr "Eigendefinert 3:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:201
+msgid "Custom 4:"
+msgstr "Eigendefinert 4:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:187
+msgid "There are still %1 address editing windows open."
+msgstr "%1 adresseendringsvindauge er framleis opne."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:191
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still an address editing window open.\n"
+"There are still %n address editing windows open."
+msgstr ""
+"Eit adresseendringsvindauge er framleis ope.\n"
+"%n adresseendringsvindauge er framleis opne."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:224
+msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>"
+msgstr "<qt>Velg kva adressekategori du vil visa her.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:226 kpilot/memoWidget.cc:238
+#: kpilot/todoWidget.cc:220
+msgid "Category:"
+msgstr "Kategori:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:237
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on "
+"one to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Denne lista viser alle adressene i den valde kategorien. Klikk på ein du "
+"vil visa til høgre.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:241
+msgid "Address info:"
+msgstr "Adresseinfo:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:251 kpilot/todoWidget.cc:257
+msgid "Edit Record..."
+msgstr "Rediger post"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:255
+msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt>Du kan endra ei adresse når ho er vald.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:256 kpilot/todoWidget.cc:263
+msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Redigering er slått av i innstillingar for «interne skriveprogram».</"
+"i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:259 kpilot/todoWidget.cc:266
+msgid "New Record..."
+msgstr "Ny post …"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:263
+msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>Legg til ei ny adresse i adresseboka.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:264
+msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Å leggja til er slått av i instillingane for «interne skriveprogram»."
+"</i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:269 kpilot/todoWidget.cc:275
+msgid "Delete Record"
+msgstr "Slett post"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:274
+msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>Slettar den valde adressa frå adresseboka.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:275 kpilot/memoWidget.cc:285
+#: kpilot/todoWidget.cc:281
+msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Sletting er slått av i innstillingar for «interne skriveprogram».</"
+"i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:277
+msgid ""
+"_: Export addresses to file\n"
+"Export..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:281
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Denne lista viser alle adressene i den valde kategorien. Klikk på ein du "
+"vil visa til høgre.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:393 lib/pilotMemo.cc:132
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[ukjend]"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:435 kpilot/todoWidget.cc:363
+msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot."
+msgstr "Kan ikkje redigera nye postar før ein Hot-Sync er utført."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:437 kpilot/addressWidget.cc:574
+#: kpilot/todoWidget.cc:365 kpilot/todoWidget.cc:498
+msgid "HotSync Required"
+msgstr "Krev Hot-Sync"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:480
+msgid ""
+"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync "
+"at least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"Du kan ikkje leggja til adresser i adresseboka før du har gjort ein HotSync "
+"minst ein gong slik at du får henta fram databaseoppsettet frå Piloten."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:483
+msgid "Cannot Add New Address"
+msgstr "Kan ikkje leggja til ny adresse"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:572 kpilot/todoWidget.cc:496
+msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot."
+msgstr "Kan ikkje sletta nye postar før ein Hot-Sync er utført."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:579 kpilot/todoWidget.cc:503
+msgid "Delete currently selected record?"
+msgstr "Slett valt post?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:580 kpilot/todoWidget.cc:504
+msgid "Delete Record?"
+msgstr "Slett post?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:677
+msgid "Export All Addresses"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:678
+#, c-format
+msgid "Export Address Category %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:696
+#, fuzzy
+msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?"
+msgstr "<qt>Tekstfila <em>%1</em> eksisterer allereie. Overskriva ho?</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:697
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:710
+msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing."
+msgstr ""
+
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:252
msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>"
msgstr ""
@@ -1606,9 +1413,10 @@ msgstr "Set opp …"
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:274
msgid ""
-"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that perform "
-"synchronization actions. They may have individual configurations. Select a "
-"conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. </qt>"
+"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that "
+"perform synchronization actions. They may have individual configurations. "
+"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. "
+"</qt>"
msgstr ""
"<qt><i>Kanalar</i> er eksterne (moglegvis frå ein tredjepart) programm som "
"utfører synkroniseringshandlingar. Dei kan ha individuelle instillingar. Vel "
@@ -1617,32 +1425,32 @@ msgstr ""
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:282
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for your "
-"hardware and the way KPilot should display your data. For the basic setup, "
-"which should fulfill the need of most users, just use the setup wizard "
-"below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all the "
-"options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are various "
-"esoteric things.</p>"
-"<p>You can enable an action or conduit by clicking on its checkbox. Checked "
-"conduits will be run during a HotSync. Select a conduit to configure it.</p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Den <i>generelle</i> delen av KPilot sitt oppsett innheld instillingar for "
-"din maskinvare og måten KPilot skal visa dine data. For det enkle oppsettet, "
-"som skal vera nok for dei fleste brukarane, berre bruk oppsettsvegvisaren "
-"under.</p>Viss du treng nokre spesielle innstillingar tilbyr denne dialogen "
-"alle innstillingane for å finjustere KPilot. Åtvaring: HotSync-innstillingane "
-"er for spesialistar.</p> "
-"<p>Du kan aktivera ei handling eller kanal ved å klikka i avkryssingsboksen. "
-"Avkryssa kanalar vil bli køyrt under ein HotSync. Vel ein kanal for å setja han "
-"opp.</p></qt>"
+"<qt><p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for "
+"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic "
+"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup "
+"wizard below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all "
+"the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are "
+"various esoteric things.</p><p>You can enable an action or conduit by "
+"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. "
+"Select a conduit to configure it.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p>Den <i>generelle</i> delen av KPilot sitt oppsett innheld "
+"instillingar for din maskinvare og måten KPilot skal visa dine data. For det "
+"enkle oppsettet, som skal vera nok for dei fleste brukarane, berre bruk "
+"oppsettsvegvisaren under.</p>Viss du treng nokre spesielle innstillingar "
+"tilbyr denne dialogen alle innstillingane for å finjustere KPilot. Åtvaring: "
+"HotSync-innstillingane er for spesialistar.</p> <p>Du kan aktivera ei "
+"handling eller kanal ved å klikka i avkryssingsboksen. Avkryssa kanalar vil "
+"bli køyrt under ein HotSync. Vel ein kanal for å setja han opp.</p></qt>"
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:295
msgid "Configuration Wizard"
msgstr "Oppsettsvegvisar"
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:368 lib/plugin.cc:273
+msgid "About"
+msgstr ""
+
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:369
msgid "About KPilot. Credits."
msgstr "Om KPilot. Bidragsytarar."
@@ -1673,9 +1481,8 @@ msgstr "Oppstart og Avslutting"
msgid "Behavior at startup and exit."
msgstr "Oppførsel ved oppstart og avslutting."
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 33
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:418
-#: rc.cpp:1223
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33
#, no-c-format
msgid "Viewers"
msgstr "Framvisarar"
@@ -1684,10 +1491,20 @@ msgstr "Framvisarar"
msgid "Viewer settings."
msgstr "Visingsinnstillingar."
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:328
+#: lib/syncAction.cc:208
+msgid "Backup"
+msgstr "Reservekopi"
+
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397
msgid "Special settings for backup."
msgstr "Spesielle instillingar for reservekopi."
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 kpilot/kpilot.cc:261 kpilot/kpilot.cc:263
+#: kpilot/kpilot.cc:515 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:242 lib/syncAction.cc:204
+msgid "HotSync"
+msgstr "HotSync"
+
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398
msgid "Special behavior during HotSync."
msgstr "Spesialoppførsel under HotSync."
@@ -1702,11 +1519,11 @@ msgstr "Maskinvareinstillingar, oppstart og avsluttingsinnstillingar."
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:542
msgid ""
-"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The action's "
-"description is: <i>%1</i> </qt>"
+"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The "
+"action's description is: <i>%1</i> </qt>"
msgstr ""
-"<qt>Dette er ei intern handling som ikkje har nokre innstillingar i oppsettet. "
-"Skildringa av handlingar er <i>%1</i></qt>"
+"<qt>Dette er ei intern handling som ikkje har nokre innstillingar i "
+"oppsettet. Skildringa av handlingar er <i>%1</i></qt>"
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:722
msgid "KPilot Setup"
@@ -1714,11 +1531,11 @@ msgstr "KPilot oppsett"
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:735
msgid ""
-"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the conduit "
-"was not installed properly.</qt>"
+"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the "
+"conduit was not installed properly.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Fann ikkje noko bibliotek for kanalen %1. Dette tyder at kanalen ikkje er "
-"skikkeleg installert.</qt>"
+"<qt>Fann ikkje noko bibliotek for kanalen %1. Dette tyder at kanalen ikkje "
+"er skikkeleg installert.</qt>"
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:745 kpilot/conduitConfigDialog.cc:762
msgid "Conduit Error"
@@ -1726,225 +1543,78 @@ msgstr "Lenkjefeil"
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:752
msgid ""
-"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means that "
-"the conduit was not installed properly.</qt>"
+"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means "
+"that the conduit was not installed properly.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Det oppstod eit problem ved lasting av biblioteket for kanalen %1. Det "
"tyder at kanalen ikkje er skikkeleg installert.</qt>"
-#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108
-msgid ""
-"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so it "
-"can not removed from the list."
-msgstr ""
-"Dette er ein database som eksisterer på eininga. Han vart ikkje lagt til "
-"manuelt, så han kan ikkje fjernast frå lista."
-
-#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108
-msgid "Database on Device"
-msgstr "Database på eininga"
+#: kpilot/datebookWidget.cc:58 kpilot/dbviewerWidget.cc:109
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Legg til …"
-#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119
-msgid "You need to select a database to delete in the list."
-msgstr "Du må velja ein database for å sletta lista."
+#: kpilot/datebookWidget.cc:61 kpilot/dbviewerWidget.cc:111
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Rediger …"
-#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119
-msgid "No Database Selected"
-msgstr "Ingen database er valt"
+#: kpilot/datebookWidget.cc:64
+msgid "&Delete..."
+msgstr "&Slett …"
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:62
-msgid "Pilot Info"
-msgstr "Pilot-info"
+#: kpilot/datebookWidget.cc:69
+msgid "Al"
+msgstr "Al"
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:64
-msgid "Application to Sync With"
-msgstr "Program til å synkronisere med"
+#: kpilot/datebookWidget.cc:70
+msgid "Rec"
+msgstr "Post"
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:127
-msgid "general TDE-PIM"
-msgstr "generell TDE-PIM"
+#: kpilot/datebookWidget.cc:71 kpilot/listCat.cc:85
+msgid "Description"
+msgstr "Skildring"
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:133
-msgid ""
-"_: Gnome's PIM suite\n"
-"Evolution"
-msgstr "Evolution"
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:46
+msgid "Edit AppInfo Block"
+msgstr "Rediger bolken med applikasjonsinfo"
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157
-#, fuzzy
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:68
msgid ""
-"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the "
-"addressbook conduit was disabled.\n"
-"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution "
-"before the sync, otherwise you will lose data."
+"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
+"khexedit from tdeutils)."
msgstr ""
-"KPilot kan ikkje synkronisera adresseboka med Evolution enno, så "
-"adressebokkanalen vart slått av.\n"
-"Når du synkroniserer kalenderen eller gjeremålslista ved hjelp av KPilot må du "
-"avslutta Evolution før synkroniseringa, elles vil du missa data."
+"For å visa bolken med applikasjonsinfoen, må du installera eit hex-"
+"redigeringsprogram (t.d. khexedit frå tdeutils)."
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157
-msgid "Restrictions with Evolution"
-msgstr "Avgrensingar med Evolution"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:162
-msgid ""
-"_: Kpilot will sync with nothing\n"
-"nothing (it will backup only)"
-msgstr "ingenting (han vil berre ta reservekopi)"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:166
-msgid ""
-"_: TDE's PIM suite\n"
-"Kontact"
-msgstr "Kontact"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:200
-#, c-format
-msgid "KPilot is now configured to sync with %1."
-msgstr "KPilot er no sett opp til å synkronisera med %1."
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:205
-msgid ""
-"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be used "
-"to fine-tune KPilot."
-msgstr ""
-"Dei gjenverande innstillingane i oppsettsdialogen er avanserte innstillingar og "
-"kan brukast til å finjustera KPilot."
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:86
+msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!"
+msgstr "Endring av Appinfo-blokka er enno ikkje støtta av KPilot!"
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:210
-msgid "Automatic Configuration Finished"
-msgstr "Automatisk oppsett er ferdig"
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:45
+msgid "Edit Database Flags"
+msgstr "Rediger databaseflagg"
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:217
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60
msgid ""
-"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on "
-"\"Continue\".\n"
+"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the "
+"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you "
+"know what you are doing.\n"
"\n"
-"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel module "
-"(for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might block the "
-"computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it might be "
-"advisable not to continue."
+"Really assign these new flags?"
msgstr ""
-"Sett den handhaldne i brønnen, trykk hotsync-knappen klikk på «Hald fram».\n"
+"Endring av databaseflagg kan øydeleggja heile databasen, eller gjera "
+"databasen ustabil. Du bør ikkje endra nokon av verdiane utan at du er heilt "
+"trygg på kva du gjer.\n"
"\n"
-"Nokre kjerneversjonar (Linux 2.6.x) har problem med kjernemodulen visor (for "
-"Sony Clie-einingar). Å prøva ei automatisk oppdaging kan blokkera maskina til å "
-"gjera hotsynkroniseringar fram til ho vert starta på ny. I desse tilfella er "
-"det ikkje tilrådd å halda fram."
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:223
-msgid "Handheld Detection"
-msgstr "Handhaldt oppdaging"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:163
-msgid "The configuration file is outdated."
-msgstr "Oppsettsfila er utgått på dato."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:165
-msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
-msgstr "Oppsettsfila er versjon %1, medan KPilot treng versjon %2."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:170
-msgid ""
-"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
-msgstr "Køyr KPilot og sjekk oppsettet nøye for å oppdatera fila."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:174
-msgid "Important changes to watch for are:"
-msgstr "Viktige endringar å sjå etter er:"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:178
-msgid ""
-"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as well."
-msgstr ""
-"Lenkjer med nye namn, Kroupware og filinstallerar er blitt gjort til kanalar "
-"også."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:181
-msgid "Conflict resolution is now a global setting."
-msgstr "Konfliktløysing er no ei global innstilling."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:186
-msgid "Changed format of no-backup databases."
-msgstr "Endra format på ikkje-reservekopidatabaser."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:199
-msgid ""
-"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to update "
-"it."
-msgstr ""
-"Oppsettsfila for KPilot er gått ut på dato. Køyr KPilot for å oppdatera ho."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:202 kpilot/kpilotConfig.cc:327
-msgid "Configuration File Out-of Date"
-msgstr "Oppsettsfila utgått på dato"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:220
-msgid ""
-"The settings for the file installer have been moved to the conduits "
-"configuration. Check the installed conduits list."
-msgstr ""
-"Innstillingane for filinstalleraren er flytta til kanaloppsettet. Sjå etter i "
-"lista over installerte kanalar."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:223
-msgid "Settings Updated"
-msgstr "Innstillingar oppdatert"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:248
-msgid ""
-"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea to "
-"remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Desse gamle kanalane vart funne på systemet ditt. Det er ein god idè å "
-"fjerna desse og dei tilhøyrande <tt>.la</tt> og <tt>.so.0</tt>-filene.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:253
-msgid "Old Conduits Found"
-msgstr "Gamle kanalar funne"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:285
-msgid ""
-"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been "
-"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use "
-"square brackets []."
-msgstr ""
-"<qt>Dei ikkje-resvekopidatabasane som er lista i oppsettsfila er oppdatert til "
-"det nye formatet. Opprettings-IDen er blitt endra til å bruka hakeparenteser "
-"[]."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:289
-msgid "No Backup Databases Updated"
-msgstr "Databasar som ikkje skal takast reservekopi av er oppdatert"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:310
-msgid ""
-"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or the "
-"normal configure dialog to configure KPilot."
-msgstr ""
-"KPilot er ikkje sett opp for bruk. Du kan bruka oppsettsvegvisaren eller den "
-"vanlege oppsettsdialogen for å setja opp KPilot."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:313
-msgid "Not Configured"
-msgstr "Ikkje sett opp"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:314
-msgid "Use &Wizard"
-msgstr "Bruk &vegvisar"
+"Vil du verkeleg tilordna desse nye flagga?"
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:315
-msgid "Use &Dialog"
-msgstr "Bruk &dialog"
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60
+msgid "Changing Database Flags"
+msgstr "Endra databaseflagg"
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:323
-msgid ""
-"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some parts "
-"of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
-msgstr ""
-"Oppsettfila for KPilot er gått ut på dato. KPilot kan oppdatera somme delar av "
-"oppsettet automatisk. Vil du halda fram?"
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 kpilot/dbRecordEditor.cc:75
+#, fuzzy
+msgid "Assign"
+msgstr "Assistent"
#: kpilot/dbRecordEditor.cc:53
msgid "Edit Record"
@@ -1952,15 +1622,15 @@ msgstr "Rediger post"
#: kpilot/dbRecordEditor.cc:75
msgid ""
-"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even make "
-"the database unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure "
-"you know what you are doing.\n"
+"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even "
+"make the database unusable. Do not change the values unless you are "
+"absolutely sure you know what you are doing.\n"
"\n"
"Really assign these new flags?"
msgstr ""
-"Endring av postdata og flagg kan øydeleggja heile posten, eller gjera databasen "
-"ustabil. Du bør ikkje endra nokon av verdiane utan at du er heilt trygg på kva "
-"du gjer.\n"
+"Endring av postdata og flagg kan øydeleggja heile posten, eller gjera "
+"databasen ustabil. Du bør ikkje endra nokon av verdiane utan at du er heilt "
+"trygg på kva du gjer.\n"
"\n"
"Vil du verkeleg tilordna desse nye flagga?"
@@ -1968,38 +1638,29 @@ msgstr ""
msgid "Changing Record"
msgstr "Endrar post"
-#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 kpilot/dbRecordEditor.cc:75
-#, fuzzy
-msgid "Assign"
-msgstr "Assistent"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 24
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:106 rc.cpp:1388
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24
#, no-c-format
msgid "Record index:"
msgstr "Postindeks:"
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 32
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:107 rc.cpp:1391
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32
#, no-c-format
msgid "Record ID:"
msgstr "Post-ID:"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 99
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:108 kpilot/dbRecordEditor.cc:109 rc.cpp:980
-#: rc.cpp:1394 rc.cpp:1397
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:108 kpilot/dbRecordEditor.cc:109
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:99
#, no-c-format
msgid "1"
msgstr "1"
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 70
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:110 rc.cpp:1400
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70
#, no-c-format
msgid "Flags"
msgstr "Flagg"
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 81
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:111 rc.cpp:1403
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81
#, no-c-format
msgid "&Dirty"
msgstr "&Skitten"
@@ -2012,480 +1673,43 @@ msgstr "S&letta"
msgid "&Busy"
msgstr "&Oppteken"
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 105
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:114 rc.cpp:1412
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105
#, no-c-format
msgid "&Secret"
msgstr "Lø&yndom"
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 113
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:115 rc.cpp:1415
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113
#, no-c-format
msgid "&Archived"
msgstr "&Arkivert"
#: kpilot/dbRecordEditor.cc:193
msgid ""
-"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. kbytesedit "
-"from tdeutils)."
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. "
+"kbytesedit from tdeutils)."
msgstr ""
-"For å visa og redigera postdataa, må du installera eit hex-redigeringsprogram "
-"(t.d. kbytesedit frå tdeutils)."
+"For å visa og redigera postdataa, må du installera eit hex-"
+"redigeringsprogram (t.d. kbytesedit frå tdeutils)."
-#: kpilot/datebookWidget.cc:58 kpilot/dbviewerWidget.cc:109
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Legg til …"
-
-#: kpilot/datebookWidget.cc:61 kpilot/dbviewerWidget.cc:111
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Rediger …"
-
-#: kpilot/datebookWidget.cc:64
-msgid "&Delete..."
-msgstr "&Slett …"
-
-#: kpilot/datebookWidget.cc:69
-msgid "Al"
-msgstr "Al"
-
-#: kpilot/datebookWidget.cc:70
-msgid "Rec"
-msgstr "Post"
-
-#: kpilot/datebookWidget.cc:71 kpilot/listCat.cc:85
-msgid "Description"
-msgstr "Skildring"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:45
-msgid "Edit Database Flags"
-msgstr "Rediger databaseflagg"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60
-msgid ""
-"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the data "
-"unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you know what "
-"you are doing.\n"
-"\n"
-"Really assign these new flags?"
-msgstr ""
-"Endring av databaseflagg kan øydeleggja heile databasen, eller gjera databasen "
-"ustabil. Du bør ikkje endra nokon av verdiane utan at du er heilt trygg på kva "
-"du gjer.\n"
-"\n"
-"Vil du verkeleg tilordna desse nye flagga?"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60
-msgid "Changing Database Flags"
-msgstr "Endra databaseflagg"
-
-#: kpilot/todoEditor.cc:49
-#, fuzzy
-msgid "To-do Editor"
-msgstr "Hugselisteredigering"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:98
-msgid ""
-"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>I denne lista finn du alle meldingane som vart mottekne under "
-"HotSync-operasjonen.</qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:127
-#, fuzzy
-msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>"
-msgstr "<qt><B>HotSync-logg</B></qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:142
-msgid ""
-"_: Clear the text of HotSync messages\n"
-"Clear Log"
-msgstr "Tøm logg"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:144
-msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>"
-msgstr "<qt>Tømer lista over meldingar frå HotSync-operasjonen.</qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:148
-msgid "Save Log..."
-msgstr "Lagra logg …"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:149
-msgid ""
-"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file "
-"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Du kan lagra lista over meldingane som vart mottekne under "
-"HotSync-operasjonen til ei fil. (Kan vera nyttig i feilrapportar.)</qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:158
-msgid "Sync progress:"
-msgstr "Synkroniseringsframgong:"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:161
-msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>"
-msgstr "<qt>Prosentvis framgong (estimert) for HotSync-operasjonen.</qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:283
-msgid "<b>HotSync Finished.</b>"
-msgstr "<b>HotSync ferdig.</b>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:347
-msgid "Save Log"
-msgstr "Lagra logg"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:354
-msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Fila finst. Vil du skriva over ho?"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:356
-msgid "File Exists"
-msgstr "Fila finst"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:356
-#, fuzzy
-msgid "Do Not Overwrite"
-msgstr "PC-en overstyrer"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:380
-msgid "<qt>Cannot open the file &quot;%1&quot; for writing; try again?</qt>"
-msgstr "<qt>Klarar ikkje opna fila «%1» for skriving. Prøv igjen?</qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:382
-msgid "Cannot Save"
-msgstr "Klarar ikkje lagra"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:382
-msgid "Try Again"
-msgstr ""
-
-#: kpilot/logWidget.cc:382
-msgid "Do Not Try"
-msgstr ""
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:157
-msgid "Start &KPilot"
-msgstr "Start &KPilot"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:159
-msgid "&Configure KPilot..."
-msgstr "&Set opp KPilot …"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:164
-msgid ""
-"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one "
-"time\n"
-" (once)"
-msgstr ""
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:168
-#, fuzzy
-msgid "Default (%1)"
-msgstr "Stan&dard synkronisering:"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:185
-msgid "Next &Sync"
-msgstr "Neste &synkronisering"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:670
-#, fuzzy
-msgid "Next HotSync will be: %1. "
-msgstr "Neste synkronisering vil vera ein reservekopi."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:361 kpilot/kpilot.cc:369 kpilot/kpilot.cc:377
-#: kpilot/kpilot.cc:385 kpilot/kpilot.cc:393 kpilot/kpilot.cc:401
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:671
-msgid "Please press the HotSync button."
-msgstr "Trykk Hot-Sync-knappen."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:278 kpilot/kpilot.cc:281 kpilot/pilotDaemon.cc:736
-msgid "File Installer"
-msgstr "Filinstallerar"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:902
-msgid "HotSync is disabled while the screen is locked."
-msgstr "HotSync er slått av medan skjermen er låst."
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:907
-msgid ""
-"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the screen "
-"saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do not sync "
-"when screensaver is active' box in the HotSync page of the configuration "
-"dialog."
-msgstr ""
-"HotSync er slått av fordi KPilot ikkje kunne finne statusen til pauseskjermen. "
-"Du kan slå av denne tryggingsfunksjonene ved å fjerna krysset ved «Ikkje "
-"synkroniser når pauseskjermen er på» på HotSync-sida i oppsettsdialogen."
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:1165 kpilot/pilotDaemon.cc:1166
-msgid "HotSync Completed.<br>"
-msgstr "HotSync ferdig.<br>"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:1274
-#, c-format
-msgid "Next sync is %1."
-msgstr "Neste synkronisering er %1."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:993 kpilot/pilotDaemon.cc:1296
-msgid "Set debugging level"
-msgstr "Vel avlusingsnivå"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:1298
-msgid "Device to try first"
-msgstr ""
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:1299
-msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files"
-msgstr ""
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:1311
-msgid "KPilot Daemon"
-msgstr "KPilot-nisse"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:1024 kpilot/pilotDaemon.cc:1320
-msgid "Project Leader"
-msgstr "Prosjektleiar"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:1326
-msgid "Developer"
-msgstr "Utviklar"
-
-#: kpilot/kroupware.cc:126
-#, fuzzy
-msgid "Syncing to-dos with KMail"
-msgstr "Synkroniserer oppgåvelista med fila KMail"
-
-#: kpilot/kroupware.cc:135
-msgid "Syncing calendar with KMail"
-msgstr "Synkroniserer kalender fila KMail"
-
-#: kpilot/kroupware.cc:177
-msgid "Syncing Notes with Mail"
-msgstr "Synkroniserer notat med fila e-post"
-
-#: kpilot/kroupware.cc:188
-#, fuzzy
-msgid "Rewriting to-dos to KMail..."
-msgstr "Skriv om oppgåvelista til KMail …"
-
-#: kpilot/kroupware.cc:195
-msgid "Rewriting Calendar to KMail"
-msgstr "Skriv om kalenderen til KMail"
-
-#: kpilot/kroupware.cc:230
-msgid "Syncing KMail with Addresses "
-msgstr "Synkroniserer KMail med adresser"
-
-#: kpilot/kroupware.cc:259
-msgid "Syncing KMail with Notes"
-msgstr "Synkroniserer KMail med notater"
-
-#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:46
-msgid "Edit AppInfo Block"
-msgstr "Rediger bolken med applikasjonsinfo"
-
-#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:68
-msgid ""
-"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
-"khexedit from tdeutils)."
-msgstr ""
-"For å visa bolken med applikasjonsinfoen, må du installera eit "
-"hex-redigeringsprogram (t.d. khexedit frå tdeutils)."
-
-#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:86
-msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!"
-msgstr "Endring av Appinfo-blokka er enno ikkje støtta av KPilot!"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:234
-msgid ""
-"Select the category of addresses\n"
-"to display here."
-msgstr ""
-"Velg kva adressekategori du vil \n"
-"visa her."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:237
-msgid "Memos:"
-msgstr "Memoar:"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:226 kpilot/memoWidget.cc:238
-#: kpilot/todoWidget.cc:220
-msgid "Category:"
-msgstr "Kategori:"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:249
-msgid ""
-"This list displays all the memos\n"
-"in the selected category. Click on\n"
-"one to display it to the right."
-msgstr ""
-"Denne lista viser alle memoar\n"
-"i vald kategori. Trykk på ein for\n"
-"å vise han til høgre."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:253
-msgid "Memo text:"
-msgstr "Memotekst:"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:261
-msgid "The text of the selected memo appears here."
-msgstr "Teksten til den valde memoen blir vist her."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:264
-msgid "Import Memo..."
-msgstr "Importer memo …"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:268
-msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
-msgstr "Les ei tekstfil og legg ho til i piloten sin memodatabase."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:269
-msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>Importering er slått av i innstillingar for «interne skriveprogram».</i>"
-"</qt>"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:272
-msgid "Export Memo..."
-msgstr "Eksporter memo …"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:277
-msgid "Write the selected memo to a file."
-msgstr "Skriv vald memo til fil."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:279
-msgid "Delete Memo"
-msgstr "Slett memo"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:284
-msgid "Delete the selected memo."
-msgstr "Slett valt memo."
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:275 kpilot/memoWidget.cc:285
-#: kpilot/todoWidget.cc:281
-msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>Sletting er slått av i innstillingar for «interne skriveprogram».</i>"
-"</qt>"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:288
-msgid "Add Memo"
-msgstr ""
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:291
-#, fuzzy
-msgid "Add a new memo to the database."
-msgstr "<qt>Legg til eit nytt element i hugselista.</qt>"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:343
-msgid "Delete currently selected memo?"
-msgstr "Slett valt memo?"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:344
-msgid "Delete Memo?"
-msgstr "Slett memo?"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:367
-msgid "Cannot open MemoDB to delete record."
-msgstr ""
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:368
-#, fuzzy
-msgid "Cannot Delete Memo"
-msgstr "Slett memo"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:60
-msgid "Address Editor"
-msgstr "Adresseredigering"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:108
-msgid "Phone"
-msgstr "Telefon"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:181
-msgid "Last name:"
-msgstr "Etternamn:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:182
-msgid "First name:"
-msgstr "Førenamn:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:183
-msgid "Title:"
-msgstr "Tittel:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:184
-msgid "Company:"
-msgstr "Firma:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:193
-msgid "Address:"
-msgstr "Adresse:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:194
-msgid "City:"
-msgstr "Poststad:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:195
-msgid "State:"
-msgstr "Delstat/region:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:196
-msgid "Zip code:"
-msgstr "Postnummer:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:197
-msgid "Country:"
-msgstr "Land:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:198
-msgid "Custom 1:"
-msgstr "Eigendefinert 1:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:199
-msgid "Custom 2:"
-msgstr "Eigendefinert 2:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:200
-msgid "Custom 3:"
-msgstr "Eigendefinert 3:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:201
-msgid "Custom 4:"
-msgstr "Eigendefinert 4:"
-
-#: kpilot/pilotComponent.cc:153
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:68
-msgid ""
-"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you "
-"want to save the changes before continuing?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Innstillingane for oppsettssida <i>%1</i> er blitt endra. Vil du lagra "
-"innstillingane før du held fram?</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:145
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108
msgid ""
-"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. This "
-"is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want to use "
-"this device name?</qt>"
+"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so "
+"it can not removed from the list."
msgstr ""
-"<qt>Einingsnamnet du oppgav (<i>%1</i>) er lengre enn 13 teikn. Det vil truleg "
-"ikkje fungera. Er du sikker på at du vil bruka dette einingsnamnet?</qt>"
+"Dette er ein database som eksisterer på eininga. Han vart ikkje lagt til "
+"manuelt, så han kan ikkje fjernast frå lista."
-#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
-msgid "Device Name too Long"
-msgstr "For langt einingsnamn"
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108
+msgid "Database on Device"
+msgstr "Database på eininga"
-#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
-msgid "Use"
-msgstr ""
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119
+msgid "You need to select a database to delete in the list."
+msgstr "Du må velja ein database for å sletta lista."
-#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
-#, fuzzy
-msgid "Do Not Use"
-msgstr "Ikkje send e-post"
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119
+msgid "No Database Selected"
+msgstr "Ingen database er valt"
#: kpilot/dbviewerWidget.cc:84
msgid "All Databases"
@@ -2519,6 +1743,11 @@ msgstr "Lengd"
msgid "Record ID"
msgstr "Post-ID"
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:113
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Sletta"
+
#: kpilot/dbviewerWidget.cc:189
#, c-format
msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1."
@@ -2564,305 +1793,15 @@ msgstr "Ingen post er valt"
#: kpilot/dbviewerWidget.cc:366
msgid ""
"<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone."
-"<br>"
-"<br>Delete record?<qt>"
+"<br><br>Delete record?<qt>"
msgstr ""
"<qt>Vil du verkeleg sletta den valde posten? Dette kan ikkje angrast."
-"<br>"
-"<br>Sletta posten?<qt>"
+"<br><br>Sletta posten?<qt>"
#: kpilot/dbviewerWidget.cc:366
msgid "Deleting Record"
msgstr "Slettar post"
-#: kpilot/todoWidget.cc:174
-#, fuzzy
-msgid "There are still %1 to-do editing windows open."
-msgstr "%1 redigeringsvindauge for hugseliste er framleis opne."
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:178
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: There is still a to-do editing window open.\n"
-"There are still %n to-do editing windows open."
-msgstr ""
-"%n redigeringsvindauge for hugseliste er framleis ope.\n"
-"%n redigeringsvindauge for hugseliste er framleis opne."
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:218
-#, fuzzy
-msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>"
-msgstr "<qt>Vel kva hugselistekategori du vil visa her.</qt>"
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:225
-#, fuzzy
-msgid "To-do Item"
-msgstr "Hugselisteelement"
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:243
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one to "
-"display it to the right.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Denne lista viser alle hugselisteelementa i den valde kategorien. Klikk på "
-"eit for å visa det til høgre.</qt>"
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:247
-#, fuzzy
-msgid "To-do info:"
-msgstr "Hugselisteinfo:"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:251 kpilot/todoWidget.cc:257
-msgid "Edit Record..."
-msgstr "Rediger post"
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:262
-#, fuzzy
-msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>"
-msgstr "<qt>Du kan redigera eit hugselisteelement når det er valt.</qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:256 kpilot/todoWidget.cc:263
-msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>Redigering er slått av i innstillingar for «interne skriveprogram».</i>"
-"</qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:259 kpilot/todoWidget.cc:266
-msgid "New Record..."
-msgstr "Ny post …"
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:270
-#, fuzzy
-msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>"
-msgstr "<qt>Legg til eit nytt element i hugselista.</qt>"
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:271
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>Innlegging av nye oppgåver er slått av i innstillingar for «interne "
-"skriveprogram».</i></qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:269 kpilot/todoWidget.cc:275
-msgid "Delete Record"
-msgstr "Slett post"
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:280
-#, fuzzy
-msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>"
-msgstr "<qt>Slett det valde elementet frå hugselista.</qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:435 kpilot/todoWidget.cc:363
-msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot."
-msgstr "Kan ikkje redigera nye postar før ein Hot-Sync er utført."
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:437 kpilot/addressWidget.cc:574
-#: kpilot/todoWidget.cc:365 kpilot/todoWidget.cc:498
-msgid "HotSync Required"
-msgstr "Krev Hot-Sync"
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:408
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at least "
-"once to retrieve the database layout from your Pilot."
-msgstr ""
-"Du kan ikkje leggja til element i hugselista før du har gjort ein HotSync minst "
-"ein gong slik at du får henta fram databaseoppsettet frå den handhaldne."
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:411
-#, fuzzy
-msgid "Cannot Add New To-do"
-msgstr "Kan ikkje leggja til nytt element i hugselista"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:572 kpilot/todoWidget.cc:496
-msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot."
-msgstr "Kan ikkje sletta nye postar før ein Hot-Sync er utført."
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:579 kpilot/todoWidget.cc:503
-msgid "Delete currently selected record?"
-msgstr "Slett valt post?"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:580 kpilot/todoWidget.cc:504
-msgid "Delete Record?"
-msgstr "Slett post?"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:62
-msgid "[Internal Editors]"
-msgstr ""
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:76
-#, c-format
-msgid "Databases with changed records: %1"
-msgstr "Databaser med endra postar: %1"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:101
-msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it."
-msgstr ""
-"Klarte ikkje opna den serielle eller lokale databasen %1. Hoppar over han."
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:156
-msgid "record"
-msgstr "post"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:166
-msgid "address"
-msgstr "adresse"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:177
-#, fuzzy
-msgid "to-do entry"
-msgstr "hugselisteelement"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:186
-msgid "memo"
-msgstr "memo"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:197
-msgid "calendar entry"
-msgstr "kalenderoppføring"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:204
-msgid ""
-"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in the "
-"internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, and so "
-"override the changes there?"
-msgstr ""
-"%1-en med ID %2 frå databasen «%3» blei endra på den handhaldne og i den "
-"interne redigeraren. Skal endringane i KPilot bli kopiert til den handhaldne, "
-"og dermed overskriva endringane der?"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:209
-#, c-format
-msgid "Conflict in database %1"
-msgstr "Konflikt i database %1"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:211
-msgid "Use KPilot"
-msgstr "Bruk KPilot"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:211
-msgid "Use Handheld"
-msgstr "Bruk handhaldne"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:212
-msgid "Use &KPilot"
-msgstr "Bruk &KPilot"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:213
-msgid "Use &Handheld"
-msgstr "Bruk &handhaldne"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:228 kpilot/internalEditorAction.cc:244
-msgid "Entry in KPilot"
-msgstr "Oppføring i KPilot"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:235 kpilot/internalEditorAction.cc:272
-msgid "Entry on Handheld"
-msgstr "Oppførin i handhaldne"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:263 kpilot/internalEditorAction.cc:291
-msgid ""
-"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit "
-"from tdeutils)."
-msgstr ""
-"For å visa og redigera postdataa, installer eit hex-redigeringsprogram (t.d. "
-"khexedit frå tdeutils)."
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:315
-#, c-format
-msgid "Databases with changed flags: %1"
-msgstr "Databaser med endra flagg: %1"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:333
-msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported."
-msgstr "Å setja datebaseflagga på den handhaldne er ikkje støtta enno."
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:356
-#, c-format
-msgid "Databases with changed AppBlock: %1"
-msgstr "Databasar med endra AppBlock: %1"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90
-msgid "Autodetecting Your Handheld"
-msgstr "Automatisk oppdaging av den handhaldne eininga di"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90
-msgid "Restart Detection"
-msgstr "Start oppdaging på nytt"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:97
-msgid ""
-"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
-"Please press the hotsync button if you have not done so already."
-msgstr ""
-"KPilot prøver no å oppdaga den handhaldne eininga di automatisk. Trykk på "
-"hotsync-knappen viss du ikkje har gjort det enno."
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:100
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:104
-msgid "Autodetection not yet started..."
-msgstr "Automatisk oppdaging har ikkje starta enno …"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:113
-msgid "Detected Values"
-msgstr "Oppdaga verdiar"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:119
-msgid "Handheld user:"
-msgstr "Handhaldt brukar:"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:123
-msgid "Device:"
-msgstr "Eining:"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cc:129
-msgid "[Not yet known]"
-msgstr "[Ikkje kjent enno]"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:195
-msgid "Starting detection..."
-msgstr "Startar oppdaging …"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:233
-msgid "Waiting for handheld to connect..."
-msgstr "Ventar på at den handhaldne skal kopla seg til …"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:266
-msgid "Timeout reached, could not detect a handheld."
-msgstr "Gjekk ut på tid, fann ingen handhaldne einingar."
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:267
-msgid ""
-"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</p>"
-"<ul>"
-"<li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n"
-"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n"
-"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n"
-"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see "
-"http://www.kpilot.org).\n"
-"</ul>"
-msgstr ""
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:273
-#, fuzzy
-msgid "Automatic Detection Failed"
-msgstr "Automatisk oppsett er ferdig"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:288
-#, c-format
-msgid "Found a connected device on %1"
-msgstr "Fant ei tilkopla eining på %1"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:338
-msgid "Disconnected from all devices"
-msgstr "Fråkopla frå alle einingar"
-
#: kpilot/fileInstallWidget.cc:71
msgid "Files to install:"
msgstr "Filer som skal installerast:"
@@ -2911,6 +1850,19 @@ msgstr ""
msgid "Delete selected files"
msgstr "Slett valt memo."
+#: kpilot/fileInstaller.cc:109
+#, c-format
+msgid "Cannot install %1"
+msgstr "Kan ikkje installera %1"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cc:110
+msgid ""
+"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the "
+"file installer."
+msgstr ""
+"Berre PalmOS-databasefiler (som *.pdb og *.prc) kan installerast av "
+"filinstalleraren."
+
#: kpilot/hotSync.cc:339
#, c-format
msgid "Backup directory: %1."
@@ -2947,23 +1899,18 @@ msgid "Skipping %1"
msgstr "Hoppar over %1"
#: kpilot/hotSync.cc:482
-msgid ""
-"Backup of %1 failed.\n"
-msgstr ""
-"Feil ved reservekopiering av %1.\n"
+msgid "Backup of %1 failed.\n"
+msgstr "Feil ved reservekopiering av %1.\n"
#: kpilot/hotSync.cc:540
#, fuzzy
-msgid ""
-"... OK.\n"
-msgstr ""
-" .. OK\n"
+msgid "... OK.\n"
+msgstr " .. OK\n"
#: kpilot/hotSync.cc:548
#, fuzzy
msgid "Backup failed."
-msgstr ""
-"Feil ved reservekopiering av %1.\n"
+msgstr "Feil ved reservekopiering av %1.\n"
#: kpilot/hotSync.cc:607
msgid "[File Installer]"
@@ -3007,12 +1954,12 @@ msgstr "Kan ikkje opna fila «%1»."
#: kpilot/hotSync.cc:748
msgid ""
"The database in &quot;%1&quot; has a resource name that is longer than 31 "
-"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. KPilot "
-"cannot install this database."
+"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. "
+"KPilot cannot install this database."
msgstr ""
-"Databasen i «%1» har eit ressursnamn som er lengre enn 31 teikn. Dette tyder på "
-"ein feil i verktøyet som vert bruka til å oppretta databasen. KPilot kan ikkje "
-"installera denne databasen."
+"Databasen i «%1» har eit ressursnamn som er lengre enn 31 teikn. Dette tyder "
+"på ein feil i verktøyet som vert bruka til å oppretta databasen. KPilot kan "
+"ikkje installera denne databasen."
#: kpilot/hotSync.cc:806
msgid ""
@@ -3026,8 +1973,8 @@ msgid ""
"<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> "
"be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Brukarnamnet er ikkje sett verken i KPilot eller på piloten, slik det <i>"
-"bør</i> vera. Skal KPilot leggja inn ein standardverdi (<i>%1</i>)?</qt>"
+"<qt>Brukarnamnet er ikkje sett verken i KPilot eller på piloten, slik det "
+"<i>bør</i> vera. Skal KPilot leggja inn ein standardverdi (<i>%1</i>)?</qt>"
#: kpilot/hotSync.cc:814 kpilot/hotSync.cc:831 kpilot/hotSync.cc:855
msgid "User Unknown"
@@ -3039,8 +1986,8 @@ msgid ""
"<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should "
"KPilot use this username in future?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Eit brukarnamn er sett på piloten (<i>%1</i>), men det er ikkje registrert "
-"noko namn i KPilot. Skal KPilot bruka dette namnet frå no av?"
+"<qt>Eit brukarnamn er sett på piloten (<i>%1</i>), men det er ikkje "
+"registrert noko namn i KPilot. Skal KPilot bruka dette namnet frå no av?"
#: kpilot/hotSync.cc:844
#, fuzzy
@@ -3048,28 +1995,28 @@ msgid ""
"KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should "
"KPilot's username be set in the handheld as well?"
msgstr ""
-"<qt>Eit brukarnamn er sett i KPilot (<i>%1</i>), men det er ikkje registrert på "
-"piloten. Skal det same namnet brukast på piloten?"
+"<qt>Eit brukarnamn er sett i KPilot (<i>%1</i>), men det er ikkje registrert "
+"på piloten. Skal det same namnet brukast på piloten?"
#: kpilot/hotSync.cc:848
msgid ""
"<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you "
-"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to stop "
-"this sync.)"
+"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to "
+"stop this sync.)"
msgstr ""
#: kpilot/hotSync.cc:877
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you are "
-"%2.Which of these is the correct name?\n"
+"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you "
+"are %2.Which of these is the correct name?\n"
"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be "
"changed.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Den handhaldne trur at brukarnamnet er %1, medan KPilot seier at du er %2. "
-"Kven av desse er det rette namnet?\n"
-"Viss du trykkjer avbryt, vil synkroniseringa halda fram, men brukarnamnet vil "
-"ikkje bli endra."
+"<qt>Den handhaldne trur at brukarnamnet er %1, medan KPilot seier at du er "
+"%2. Kven av desse er det rette namnet?\n"
+"Viss du trykkjer avbryt, vil synkroniseringa halda fram, men brukarnamnet "
+"vil ikkje bli endra."
#: kpilot/hotSync.cc:887
msgid "User Mismatch"
@@ -3136,16 +2083,113 @@ msgstr "Legg tilbake frå reservekopi"
msgid "Cannot restore file `%1'."
msgstr "Kan ikkje installera %1"
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:62
+msgid "[Internal Editors]"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:76
+#, c-format
+msgid "Databases with changed records: %1"
+msgstr "Databaser med endra postar: %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:101
+msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it."
+msgstr ""
+"Klarte ikkje opna den serielle eller lokale databasen %1. Hoppar over han."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:156
+msgid "record"
+msgstr "post"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:166
+msgid "address"
+msgstr "adresse"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:177
+#, fuzzy
+msgid "to-do entry"
+msgstr "hugselisteelement"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:186
+msgid "memo"
+msgstr "memo"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:197
+msgid "calendar entry"
+msgstr "kalenderoppføring"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:204
+msgid ""
+"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in "
+"the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, "
+"and so override the changes there?"
+msgstr ""
+"%1-en med ID %2 frå databasen «%3» blei endra på den handhaldne og i den "
+"interne redigeraren. Skal endringane i KPilot bli kopiert til den "
+"handhaldne, og dermed overskriva endringane der?"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:209
+#, c-format
+msgid "Conflict in database %1"
+msgstr "Konflikt i database %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:211
+msgid "Use KPilot"
+msgstr "Bruk KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:211
+msgid "Use Handheld"
+msgstr "Bruk handhaldne"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:212
+msgid "Use &KPilot"
+msgstr "Bruk &KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:213
+msgid "Use &Handheld"
+msgstr "Bruk &handhaldne"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:228 kpilot/internalEditorAction.cc:244
+msgid "Entry in KPilot"
+msgstr "Oppføring i KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:235 kpilot/internalEditorAction.cc:272
+msgid "Entry on Handheld"
+msgstr "Oppførin i handhaldne"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:263 kpilot/internalEditorAction.cc:291
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit "
+"from tdeutils)."
+msgstr ""
+"For å visa og redigera postdataa, installer eit hex-redigeringsprogram (t.d. "
+"khexedit frå tdeutils)."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:315
+#, c-format
+msgid "Databases with changed flags: %1"
+msgstr "Databaser med endra flagg: %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:333
+msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported."
+msgstr "Å setja datebaseflagga på den handhaldne er ikkje støtta enno."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:356
+#, c-format
+msgid "Databases with changed AppBlock: %1"
+msgstr "Databasar med endra AppBlock: %1"
+
#: kpilot/kpilot.cc:162
msgid "Starting the KPilot daemon ..."
msgstr "Startar KPilot-nissen …"
#: kpilot/kpilot.cc:179
msgid ""
-"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: &quot;%1&quot;"
+"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: &quot;"
+"%1&quot;"
msgstr ""
-"Klarte ikkje starta KPilot-nissen. Feilmeldinga frå systemet var: "
-"&quot;%1&quot;"
+"Klarte ikkje starta KPilot-nissen. Feilmeldinga frå systemet var: &quot;"
+"%1&quot;"
#: kpilot/kpilot.cc:196
msgid "Daemon status is `%1'"
@@ -3164,8 +2208,8 @@ msgstr "Brukar teiknkodinga %1 på den handhaldne."
msgid "To-do Viewer"
msgstr "Hugselistevisar"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 74
-#: kpilot/kpilot.cc:270 kpilot/kpilot.cc:272 rc.cpp:1238
+#: kpilot/kpilot.cc:270 kpilot/kpilot.cc:272
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74
#, no-c-format
msgid "Address Viewer"
msgstr "Adressevisar"
@@ -3174,6 +2218,10 @@ msgstr "Adressevisar"
msgid "Memo Viewer"
msgstr "Memovisar"
+#: kpilot/kpilot.cc:278 kpilot/kpilot.cc:281 kpilot/pilotDaemon.cc:736
+msgid "File Installer"
+msgstr "Filinstallerar"
+
#: kpilot/kpilot.cc:283 kpilot/kpilot.cc:285
msgid "Generic DB Viewer"
msgstr "Generell DB-visar"
@@ -3182,6 +2230,12 @@ msgstr "Generell DB-visar"
msgid "Next sync will be a backup. "
msgstr "Neste synkronisering vil vera ein reservekopi."
+#: kpilot/kpilot.cc:361 kpilot/kpilot.cc:369 kpilot/kpilot.cc:377
+#: kpilot/kpilot.cc:385 kpilot/kpilot.cc:393 kpilot/kpilot.cc:401
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:671
+msgid "Please press the HotSync button."
+msgstr "Trykk Hot-Sync-knappen."
+
#: kpilot/kpilot.cc:368
msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. "
msgstr "Neste synkronisering vil gjenopprette piloten frå ei reservekopiering."
@@ -3262,8 +2316,8 @@ msgstr "Neste synkronisering veil vera ei rask synkronisering (FastSync). "
#: kpilot/kpilot.cc:537
msgid ""
-"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on both "
-"sides)."
+"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on "
+"both sides)."
msgstr ""
"Fortel nissen at neste HotSync skal vera ei fullstendig synkronisering "
"(FullSync, sjekk data på begge sider)."
@@ -3281,7 +2335,8 @@ msgstr "Neste synkronisering vil vera ein reservekopi."
msgid ""
"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC."
msgstr ""
-"Fortel nissen at neste HotSync skal ta reservekopi av den handhaldne til PC-en."
+"Fortel nissen at neste HotSync skal ta reservekopi av den handhaldne til PC-"
+"en."
#: kpilot/kpilot.cc:549
msgid "&Restore"
@@ -3294,20 +2349,32 @@ msgstr "Neste synkronisering veil vera ei rask synkronisering (FastSync). "
#: kpilot/kpilot.cc:553
msgid ""
-"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data on "
-"the PC."
+"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data "
+"on the PC."
msgstr ""
-"Fortel nissen at heile den handhaldne eininga skal gjenopprettast frå data på "
-"PC-en."
+"Fortel nissen at heile den handhaldne eininga skal gjenopprettast frå data "
+"på PC-en."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59
+#: lib/syncAction.cc:207
+#, no-c-format
+msgid "Copy Handheld to PC"
+msgstr "Kopier den handhaldne til PC"
#: kpilot/kpilot.cc:561
#, fuzzy
msgid ""
-"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld to "
-"the PC, overwriting entries on the PC."
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld "
+"to the PC, overwriting entries on the PC."
msgstr ""
-"Fortel nissen at heile den handhaldne eininga skal gjenopprettast frå data på "
-"PC-en."
+"Fortel nissen at heile den handhaldne eininga skal gjenopprettast frå data "
+"på PC-en."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54
+#: lib/syncAction.cc:206
+#, no-c-format
+msgid "Copy PC to Handheld"
+msgstr "Kopier PC til den handhaldne"
#: kpilot/kpilot.cc:569
#, fuzzy
@@ -3317,11 +2384,11 @@ msgstr "Synkroniser PC-en til den handhaldne"
#: kpilot/kpilot.cc:570
#, fuzzy
msgid ""
-"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to the "
-"Handheld, overwriting entries on the Handheld."
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to "
+"the Handheld, overwriting entries on the Handheld."
msgstr ""
-"Fortel nissen at heile den handhaldne eininga skal gjenopprettast frå data på "
-"PC-en."
+"Fortel nissen at heile den handhaldne eininga skal gjenopprettast frå data "
+"på PC-en."
#: kpilot/kpilot.cc:577
msgid "&List Only"
@@ -3364,14 +2431,20 @@ msgstr "Oppsetts&vegvisar …"
msgid "Configure KPilot using the configuration wizard."
msgstr "Set opp KPilot ved bruk av oppsettsvegvisaren."
+#: kpilot/kpilot.cc:757
+#, fuzzy
+msgid "Configuration"
+msgstr "Oppsettsvegvisar"
+
#: kpilot/kpilot.cc:851
msgid ""
-"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be loaded, "
-"and the wizard is not available. Please try to use the regular configuration "
-"dialog."
+"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be "
+"loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular "
+"configuration dialog."
msgstr ""
-"Biblioteket som inneheld oppsetsvegvisaren for KPilot kunne ikkje lastast, og "
-"vegvisaren er ikkje tilgjengeleg. Prøv å bruka den vanlege oppsettsdialogen."
+"Biblioteket som inneheld oppsetsvegvisaren for KPilot kunne ikkje lastast, "
+"og vegvisaren er ikkje tilgjengeleg. Prøv å bruka den vanlege "
+"oppsettsdialogen."
#: kpilot/kpilot.cc:854
msgid "Wizard Not Available"
@@ -3396,10 +2469,18 @@ msgstr "Kan ikkje setja opp KPilot akkurat no."
msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters"
msgstr "Set opp piloteininga, kanalar og andre parametrar"
+#: kpilot/kpilot.cc:993 kpilot/pilotDaemon.cc:1296
+msgid "Set debugging level"
+msgstr "Vel avlusingsnivå"
+
#: kpilot/kpilot.cc:1015
msgid "KPilot"
msgstr "KPilot"
+#: kpilot/kpilot.cc:1024 kpilot/pilotDaemon.cc:1320
+msgid "Project Leader"
+msgstr "Prosjektleiar"
+
#: kpilot/kpilot.cc:1030 kpilot/kpilot.cc:1032
msgid "Core and conduits developer"
msgstr "Kjerne og lenkjeutviklar"
@@ -3436,18 +2517,421 @@ msgstr "Feilfiksar, kule funksjonar"
msgid "VCalconduit state machine, CMake"
msgstr ""
-#: kpilot/fileInstaller.cc:109
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:163
+msgid "The configuration file is outdated."
+msgstr "Oppsettsfila er utgått på dato."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:165
+msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
+msgstr "Oppsettsfila er versjon %1, medan KPilot treng versjon %2."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:170
+msgid ""
+"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
+msgstr "Køyr KPilot og sjekk oppsettet nøye for å oppdatera fila."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:174
+msgid "Important changes to watch for are:"
+msgstr "Viktige endringar å sjå etter er:"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:178
+msgid ""
+"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as "
+"well."
+msgstr ""
+"Lenkjer med nye namn, Kroupware og filinstallerar er blitt gjort til kanalar "
+"også."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:181
+msgid "Conflict resolution is now a global setting."
+msgstr "Konfliktløysing er no ei global innstilling."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:186
+msgid "Changed format of no-backup databases."
+msgstr "Endra format på ikkje-reservekopidatabaser."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:199
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to "
+"update it."
+msgstr ""
+"Oppsettsfila for KPilot er gått ut på dato. Køyr KPilot for å oppdatera ho."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:202 kpilot/kpilotConfig.cc:327
+msgid "Configuration File Out-of Date"
+msgstr "Oppsettsfila utgått på dato"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:220
+msgid ""
+"The settings for the file installer have been moved to the conduits "
+"configuration. Check the installed conduits list."
+msgstr ""
+"Innstillingane for filinstalleraren er flytta til kanaloppsettet. Sjå etter "
+"i lista over installerte kanalar."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:223
+msgid "Settings Updated"
+msgstr "Innstillingar oppdatert"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:248
+msgid ""
+"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea "
+"to remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Desse gamle kanalane vart funne på systemet ditt. Det er ein god idè å "
+"fjerna desse og dei tilhøyrande <tt>.la</tt> og <tt>.so.0</tt>-filene.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:253
+msgid "Old Conduits Found"
+msgstr "Gamle kanalar funne"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:285
+msgid ""
+"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been "
+"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use "
+"square brackets []."
+msgstr ""
+"<qt>Dei ikkje-resvekopidatabasane som er lista i oppsettsfila er oppdatert "
+"til det nye formatet. Opprettings-IDen er blitt endra til å bruka "
+"hakeparenteser []."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:289
+msgid "No Backup Databases Updated"
+msgstr "Databasar som ikkje skal takast reservekopi av er oppdatert"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:310
+msgid ""
+"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or "
+"the normal configure dialog to configure KPilot."
+msgstr ""
+"KPilot er ikkje sett opp for bruk. Du kan bruka oppsettsvegvisaren eller den "
+"vanlege oppsettsdialogen for å setja opp KPilot."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:313
+msgid "Not Configured"
+msgstr "Ikkje sett opp"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:314
+msgid "Use &Wizard"
+msgstr "Bruk &vegvisar"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:315
+msgid "Use &Dialog"
+msgstr "Bruk &dialog"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:323
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some "
+"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Oppsettfila for KPilot er gått ut på dato. KPilot kan oppdatera somme delar "
+"av oppsettet automatisk. Vil du halda fram?"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:68
+msgid ""
+"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you "
+"want to save the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Innstillingane for oppsettssida <i>%1</i> er blitt endra. Vil du lagra "
+"innstillingane før du held fram?</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:145
+msgid ""
+"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. "
+"This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want "
+"to use this device name?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Einingsnamnet du oppgav (<i>%1</i>) er lengre enn 13 teikn. Det vil "
+"truleg ikkje fungera. Er du sikker på at du vil bruka dette einingsnamnet?</"
+"qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
+msgid "Device Name too Long"
+msgstr "For langt einingsnamn"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
+msgid "Use"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Ikkje send e-post"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:62
+msgid "Pilot Info"
+msgstr "Pilot-info"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:64
+msgid "Application to Sync With"
+msgstr "Program til å synkronisere med"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:127
+msgid "general TDE-PIM"
+msgstr "generell TDE-PIM"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:133
+msgid ""
+"_: Gnome's PIM suite\n"
+"Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157
+#, fuzzy
+msgid ""
+"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the "
+"addressbook conduit was disabled.\n"
+"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution "
+"before the sync, otherwise you will lose data."
+msgstr ""
+"KPilot kan ikkje synkronisera adresseboka med Evolution enno, så "
+"adressebokkanalen vart slått av.\n"
+"Når du synkroniserer kalenderen eller gjeremålslista ved hjelp av KPilot må "
+"du avslutta Evolution før synkroniseringa, elles vil du missa data."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157
+msgid "Restrictions with Evolution"
+msgstr "Avgrensingar med Evolution"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:162
+msgid ""
+"_: Kpilot will sync with nothing\n"
+"nothing (it will backup only)"
+msgstr "ingenting (han vil berre ta reservekopi)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:166
+msgid ""
+"_: TDE's PIM suite\n"
+"Kontact"
+msgstr "Kontact"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:200
#, c-format
-msgid "Cannot install %1"
-msgstr "Kan ikkje installera %1"
+msgid "KPilot is now configured to sync with %1."
+msgstr "KPilot er no sett opp til å synkronisera med %1."
-#: kpilot/fileInstaller.cc:110
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:205
msgid ""
-"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the file "
-"installer."
+"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be "
+"used to fine-tune KPilot."
+msgstr ""
+"Dei gjenverande innstillingane i oppsettsdialogen er avanserte innstillingar "
+"og kan brukast til å finjustera KPilot."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:210
+msgid "Automatic Configuration Finished"
+msgstr "Automatisk oppsett er ferdig"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:217
+msgid ""
+"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on "
+"\"Continue\".\n"
+"\n"
+"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel "
+"module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might "
+"block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it "
+"might be advisable not to continue."
+msgstr ""
+"Sett den handhaldne i brønnen, trykk hotsync-knappen klikk på «Hald fram».\n"
+"\n"
+"Nokre kjerneversjonar (Linux 2.6.x) har problem med kjernemodulen visor (for "
+"Sony Clie-einingar). Å prøva ei automatisk oppdaging kan blokkera maskina "
+"til å gjera hotsynkroniseringar fram til ho vert starta på ny. I desse "
+"tilfella er det ikkje tilrådd å halda fram."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:223
+msgid "Handheld Detection"
+msgstr "Handhaldt oppdaging"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90
+msgid "Autodetecting Your Handheld"
+msgstr "Automatisk oppdaging av den handhaldne eininga di"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90
+msgid "Restart Detection"
+msgstr "Start oppdaging på nytt"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:97
+msgid ""
+"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
+"Please press the hotsync button if you have not done so already."
+msgstr ""
+"KPilot prøver no å oppdaga den handhaldne eininga di automatisk. Trykk på "
+"hotsync-knappen viss du ikkje har gjort det enno."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:100
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:104
+msgid "Autodetection not yet started..."
+msgstr "Automatisk oppdaging har ikkje starta enno …"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:113
+msgid "Detected Values"
+msgstr "Oppdaga verdiar"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:119
+msgid "Handheld user:"
+msgstr "Handhaldt brukar:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:123
+msgid "Device:"
+msgstr "Eining:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cc:129
+msgid "[Not yet known]"
+msgstr "[Ikkje kjent enno]"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:195
+msgid "Starting detection..."
+msgstr "Startar oppdaging …"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:233
+msgid "Waiting for handheld to connect..."
+msgstr "Ventar på at den handhaldne skal kopla seg til …"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:266
+msgid "Timeout reached, could not detect a handheld."
+msgstr "Gjekk ut på tid, fann ingen handhaldne einingar."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:267
+msgid ""
+"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</"
+"p><ul><li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n"
+"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n"
+"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n"
+"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see "
+"http://www.kpilot.org).\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:273
+#, fuzzy
+msgid "Automatic Detection Failed"
+msgstr "Automatisk oppsett er ferdig"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:288
+#, c-format
+msgid "Found a connected device on %1"
+msgstr "Fant ei tilkopla eining på %1"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:338
+msgid "Disconnected from all devices"
+msgstr "Fråkopla frå alle einingar"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:126
+#, fuzzy
+msgid "Syncing to-dos with KMail"
+msgstr "Synkroniserer oppgåvelista med fila KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:135
+msgid "Syncing calendar with KMail"
+msgstr "Synkroniserer kalender fila KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:177
+msgid "Syncing Notes with Mail"
+msgstr "Synkroniserer notat med fila e-post"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:188
+#, fuzzy
+msgid "Rewriting to-dos to KMail..."
+msgstr "Skriv om oppgåvelista til KMail …"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:195
+msgid "Rewriting Calendar to KMail"
+msgstr "Skriv om kalenderen til KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:230
+msgid "Syncing KMail with Addresses "
+msgstr "Synkroniserer KMail med adresser"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:259
+msgid "Syncing KMail with Notes"
+msgstr "Synkroniserer KMail med notater"
+
+#: kpilot/logFile.cc:97 lib/actions.cc:134
+msgid "HotSync finished."
+msgstr "Hot-Sync ferdig."
+
+#: kpilot/logWidget.cc:90
+msgid ""
+"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>I denne lista finn du alle meldingane som vart mottekne under HotSync-"
+"operasjonen.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:119
+#, fuzzy
+msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>"
+msgstr "<qt><B>HotSync-logg</B></qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:134
+msgid ""
+"_: Clear the text of HotSync messages\n"
+"Clear Log"
+msgstr "Tøm logg"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:136
+msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>"
+msgstr "<qt>Tømer lista over meldingar frå HotSync-operasjonen.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:140
+msgid "Save Log..."
+msgstr "Lagra logg …"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:141
+msgid ""
+"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file "
+"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Du kan lagra lista over meldingane som vart mottekne under HotSync-"
+"operasjonen til ei fil. (Kan vera nyttig i feilrapportar.)</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:150
+msgid "Sync progress:"
+msgstr "Synkroniseringsframgong:"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:153
+msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>"
+msgstr "<qt>Prosentvis framgong (estimert) for HotSync-operasjonen.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:270
+msgid "<b>HotSync Finished.</b>"
+msgstr "<b>HotSync ferdig.</b>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:334
+msgid "Save Log"
+msgstr "Lagra logg"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:341
+msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Fila finst. Vil du skriva over ho?"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:343
+msgid "File Exists"
+msgstr "Fila finst"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:343
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "PC-en overstyrer"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:367
+msgid "<qt>Cannot open the file &quot;%1&quot; for writing; try again?</qt>"
+msgstr "<qt>Klarar ikkje opna fila «%1» for skriving. Prøv igjen?</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:369
+msgid "Cannot Save"
+msgstr "Klarar ikkje lagra"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:369
+msgid "Try Again"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cc:369
+msgid "Do Not Try"
msgstr ""
-"Berre PalmOS-databasefiler (som *.pdb og *.prc) kan installerast av "
-"filinstalleraren."
#: kpilot/main-test.cc:66
msgid "Path to Pilot device node"
@@ -3511,10 +2995,16 @@ msgstr "KPilotTest"
msgid "KPilot Maintainer"
msgstr "KPilot-vedlikehaldar"
-#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 68
-#: kpilot/main-test.cc:357 rc.cpp:6 rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:78 rc.cpp:207
-#: rc.cpp:222 rc.cpp:304 rc.cpp:592 rc.cpp:745 rc.cpp:835 rc.cpp:844
-#: rc.cpp:910
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:38
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:43
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:28 conduits/knotes/setup_base.ui:34
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:38
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:32 conduits/null/setup_base.ui:68
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cc:357
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Generelt"
@@ -3524,631 +3014,643 @@ msgstr "Generelt"
msgid "Conduit Actions"
msgstr "Val for null-kanal"
-#: kpilot/addressWidget.cc:187
-msgid "There are still %1 address editing windows open."
-msgstr "%1 adresseendringsvindauge er framleis opne."
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:191
-#, c-format
+#: kpilot/memoWidget.cc:234
msgid ""
-"_n: There is still an address editing window open.\n"
-"There are still %n address editing windows open."
+"Select the category of addresses\n"
+"to display here."
msgstr ""
-"Eit adresseendringsvindauge er framleis ope.\n"
-"%n adresseendringsvindauge er framleis opne."
+"Velg kva adressekategori du vil \n"
+"visa her."
-#: kpilot/addressWidget.cc:224
-msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>"
-msgstr "<qt>Velg kva adressekategori du vil visa her.</qt>"
+#: kpilot/memoWidget.cc:237
+msgid "Memos:"
+msgstr "Memoar:"
-#: kpilot/addressWidget.cc:237
+#: kpilot/memoWidget.cc:249
msgid ""
-"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on one "
-"to display it to the right.</qt>"
+"This list displays all the memos\n"
+"in the selected category. Click on\n"
+"one to display it to the right."
msgstr ""
-"<qt>Denne lista viser alle adressene i den valde kategorien. Klikk på ein du "
-"vil visa til høgre.</qt>"
+"Denne lista viser alle memoar\n"
+"i vald kategori. Trykk på ein for\n"
+"å vise han til høgre."
-#: kpilot/addressWidget.cc:241
-msgid "Address info:"
-msgstr "Adresseinfo:"
+#: kpilot/memoWidget.cc:253
+msgid "Memo text:"
+msgstr "Memotekst:"
-#: kpilot/addressWidget.cc:255
-msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>"
-msgstr "<qt>Du kan endra ei adresse når ho er vald.</qt>"
+#: kpilot/memoWidget.cc:261
+msgid "The text of the selected memo appears here."
+msgstr "Teksten til den valde memoen blir vist her."
-#: kpilot/addressWidget.cc:263
-msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>"
-msgstr "<qt>Legg til ei ny adresse i adresseboka.</qt>"
+#: kpilot/memoWidget.cc:264
+msgid "Import Memo..."
+msgstr "Importer memo …"
-#: kpilot/addressWidget.cc:264
-msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+#: kpilot/memoWidget.cc:268
+msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
+msgstr "Les ei tekstfil og legg ho til i piloten sin memodatabase."
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:269
+msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
msgstr ""
-"<qt><i>Å leggja til er slått av i instillingane for «interne skriveprogram».</i>"
-"</qt>"
+"<qt><i>Importering er slått av i innstillingar for «interne skriveprogram».</"
+"i></qt>"
-#: kpilot/addressWidget.cc:274
-msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>"
-msgstr "<qt>Slettar den valde adressa frå adresseboka.</qt>"
+#: kpilot/memoWidget.cc:272
+msgid "Export Memo..."
+msgstr "Eksporter memo …"
-#: kpilot/addressWidget.cc:277
-msgid ""
-"_: Export addresses to file\n"
-"Export..."
+#: kpilot/memoWidget.cc:277
+msgid "Write the selected memo to a file."
+msgstr "Skriv vald memo til fil."
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:279
+msgid "Delete Memo"
+msgstr "Slett memo"
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:284
+msgid "Delete the selected memo."
+msgstr "Slett valt memo."
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:288
+msgid "Add Memo"
msgstr ""
-#: kpilot/addressWidget.cc:281
+#: kpilot/memoWidget.cc:291
#, fuzzy
-msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>"
+msgid "Add a new memo to the database."
+msgstr "<qt>Legg til eit nytt element i hugselista.</qt>"
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:343
+msgid "Delete currently selected memo?"
+msgstr "Slett valt memo?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:344
+msgid "Delete Memo?"
+msgstr "Slett memo?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:367
+msgid "Cannot open MemoDB to delete record."
msgstr ""
-"<qt>Denne lista viser alle adressene i den valde kategorien. Klikk på ein du "
-"vil visa til høgre.</qt>"
-#: kpilot/addressWidget.cc:480
+#: kpilot/memoWidget.cc:368
+#, fuzzy
+msgid "Cannot Delete Memo"
+msgstr "Slett memo"
+
+#: kpilot/pilotComponent.cc:153
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:157
+msgid "Start &KPilot"
+msgstr "Start &KPilot"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:159
+msgid "&Configure KPilot..."
+msgstr "&Set opp KPilot …"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:164
msgid ""
-"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync at "
-"least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one "
+"time\n"
+" (once)"
msgstr ""
-"Du kan ikkje leggja til adresser i adresseboka før du har gjort ein HotSync "
-"minst ein gong slik at du får henta fram databaseoppsettet frå Piloten."
-#: kpilot/addressWidget.cc:483
-msgid "Cannot Add New Address"
-msgstr "Kan ikkje leggja til ny adresse"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:168
+#, fuzzy
+msgid "Default (%1)"
+msgstr "Stan&dard synkronisering:"
-#: kpilot/addressWidget.cc:677
-msgid "Export All Addresses"
-msgstr ""
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:185
+msgid "Next &Sync"
+msgstr "Neste &synkronisering"
-#: kpilot/addressWidget.cc:678
-#, c-format
-msgid "Export Address Category %1"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:190
+msgid "&Help"
msgstr ""
-#: kpilot/addressWidget.cc:696
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:670
#, fuzzy
-msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?"
-msgstr "<qt>Tekstfila <em>%1</em> eksisterer allereie. Overskriva ho?</qt>"
+msgid "Next HotSync will be: %1. "
+msgstr "Neste synkronisering vil vera ein reservekopi."
-#: kpilot/addressWidget.cc:697
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr ""
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:902
+msgid "HotSync is disabled while the screen is locked."
+msgstr "HotSync er slått av medan skjermen er låst."
-#: kpilot/addressWidget.cc:710
-msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing."
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:907
+msgid ""
+"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the "
+"screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do "
+"not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the "
+"configuration dialog."
msgstr ""
+"HotSync er slått av fordi KPilot ikkje kunne finne statusen til "
+"pauseskjermen. Du kan slå av denne tryggingsfunksjonene ved å fjerna krysset "
+"ved «Ikkje synkroniser når pauseskjermen er på» på HotSync-sida i "
+"oppsettsdialogen."
-#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 33
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:841
-#, no-c-format
-msgid "Null-Conduit Options"
-msgstr "Val for null-kanal"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1165 kpilot/pilotDaemon.cc:1166
+msgid "HotSync Completed.<br>"
+msgstr "HotSync ferdig.<br>"
-#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 85
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:847
-#, no-c-format
-msgid "KPilot was here."
-msgstr "KPilot var her."
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1274
+#, c-format
+msgid "Next sync is %1."
+msgstr "Neste synkronisering er %1."
-#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 88
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:850
-#, no-c-format
-msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1298
+msgid "Device to try first"
msgstr ""
-"<qt>Oppgje meldinga som skal leggjast til i synkroniseringsloggen på "
-"Piloten.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 96
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:853
-#, no-c-format
-msgid "&Log message:"
-msgstr "&Loggmelding:"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1299
+msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 33
-#: rc.cpp:18
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Memofile Conduit Options"
-msgstr "Val for Perl-kanal"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1311
+msgid "KPilot Daemon"
+msgstr "KPilot-nisse"
-#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 96
-#: rc.cpp:24
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Sync private records:"
-msgstr "V&is private postar"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1326
+msgid "Developer"
+msgstr "Utviklar"
-#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 104
-#: rc.cpp:27
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Memos directory:"
-msgstr "Memotekst:"
+#: kpilot/todoEditor.cc:49
+#, fuzzy
+msgid "To-do Editor"
+msgstr "Hugselisteredigering"
-#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 115
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
-msgstr ""
+#: kpilot/todoWidget.cc:174
+#, fuzzy
+msgid "There are still %1 to-do editing windows open."
+msgstr "%1 redigeringsvindauge for hugseliste er framleis opne."
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 63
-#: rc.cpp:36 rc.cpp:42
-#, no-c-format
+#: kpilot/todoWidget.cc:178
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location and "
-"file name of the output file used to store the handheld's system "
-"information.</qt>"
+"_n: There is still a to-do editing window open.\n"
+"There are still %n to-do editing windows open."
msgstr ""
-"<qt>Skriv inn, eller vel ved å trykke på filvalsknappen, plasseringa og "
-"filnamnet til fila som skal lagra den handhaldne sin systeminformasjon.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 71
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Output &file:"
-msgstr "Ut&fil:"
+"%n redigeringsvindauge for hugseliste er framleis ope.\n"
+"%n redigeringsvindauge for hugseliste er framleis opne."
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 85
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Type of Output"
-msgstr "Utdatatype"
+#: kpilot/todoWidget.cc:218
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>"
+msgstr "<qt>Vel kva hugselistekategori du vil visa her.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 96
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "&HTML"
-msgstr "&HTML"
+#: kpilot/todoWidget.cc:225
+#, fuzzy
+msgid "To-do Item"
+msgstr "Hugselisteelement"
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 102
-#: rc.cpp:51
-#, fuzzy, no-c-format
+#: kpilot/todoWidget.cc:243
+#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML "
-"document.</qt>"
+"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one "
+"to display it to the right.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Vel dette for at systeminformasjonen skal lagrast som eit "
-"HTML-dokument.</qt>"
+"<qt>Denne lista viser alle hugselisteelementa i den valde kategorien. Klikk "
+"på eit for å visa det til høgre.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 110
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Te&xt file"
-msgstr "Te&kstfil"
+#: kpilot/todoWidget.cc:247
+#, fuzzy
+msgid "To-do info:"
+msgstr "Hugselisteinfo:"
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 113
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
+#: kpilot/todoWidget.cc:262
+#, fuzzy
+msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt>Du kan redigera eit hugselisteelement når det er valt.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:270
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>Legg til eit nytt element i hugselista.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:271
+#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>Select this option to output the system information data as a text "
-"document.</qt>"
+"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>Vel dette for at systeminformasjonen skal lagrast som eit "
-"tekstdokument.</qt>"
+"<qt><i>Innlegging av nye oppgåver er slått av i innstillingar for «interne "
+"skriveprogram».</i></qt>"
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 124
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
+#: kpilot/todoWidget.cc:280
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>Slett det valde elementet frå hugselista.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:408
+#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the location "
-"of the template to be used if you select the Custom template option.</qt>"
+"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at "
+"least once to retrieve the database layout from your Pilot."
msgstr ""
-"<qt>Skriv inn, eller vel ved å trykke på filvalsknappen, plasseringa av "
-"malensom skal brukast viss du vel valet tilpassa mal.</qt>"
+"Du kan ikkje leggja til element i hugselista før du har gjort ein HotSync "
+"minst ein gong slik at du får henta fram databaseoppsettet frå den "
+"handhaldne."
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 132
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "&Custom template:"
-msgstr "Ei&gendefinert mal:"
+#: kpilot/todoWidget.cc:411
+#, fuzzy
+msgid "Cannot Add New To-do"
+msgstr "Kan ikkje leggja til nytt element i hugselista"
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 135
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
+#: lib/actionQueue.cc:136
msgid ""
-"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a "
-"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or select "
-"it clicking on the file picker button.</qt>"
+"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue."
msgstr ""
-"<qt>Vel dette valet for å lagra systeminformasjonen definert som i ein tilpassa "
-"mal. Skriv inn plassering av malen i tekstboksen eller vel det ved å trykke "
-"filveljarknappen.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 147
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Parts Included"
-msgstr "Delar inkludert"
+#: lib/actions.cc:54
+msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n"
+msgstr "KPilot %1 HotSync startar ...\n"
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 173
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Output Type"
-msgstr "Utdatatype"
+#: lib/actions.cc:56
+msgid "Using encoding %1 on the handheld."
+msgstr "Brukar teiknkodinga %1 på den handhaldne."
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 189
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check on this list the types of information about your system and handheld "
-"you want to display in the output file.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vel på denne lista kva type informasjon om systemet ditt og den handhaldne "
-"du vil skal visast i utfila.</qt>"
+#: lib/actions.cc:67
+msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now."
+msgstr "KPilot er oppteken og kan ikkje utføra HotSync akkurat no."
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 49
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Sync"
-msgstr "Synkroniser"
+#: lib/actions.cc:114
+msgid "Testing.\n"
+msgstr "Testar.\n"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 52
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
-msgstr "Vel kor ofte AvantGo skal synkroniserast"
+#: lib/actions.cc:130
+msgid "Syncing database %1..."
+msgstr "Synkroniserer database: %1 …"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 72
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "&Every sync"
-msgstr "&Ved alle synkroniseringar"
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:148
+msgid "Could not open device: %1 (will retry)"
+msgstr "Klarte ikkje opna eining: %1 (vil prøva igjen)"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 78
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. To "
-"perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL server "
-"during the HotSync.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vel dette for å synkronisera med MAL-tenar på kvar HotSync. For å utføra ei "
-"vellukka synkronisering må du ha tilgang til MAL-tenaren under HotSync.</qt>"
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:187
+msgid "Trying to open device %1..."
+msgstr "Prøver å opna eining %1 …"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 86
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Once per &hour"
-msgstr "Kvar &time"
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:241
+msgid "Already listening on that device"
+msgstr "Lyttar allereie på denne eininga"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 92
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
-"is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a successful "
-"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
-"HotSync.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vel dette for å synkronisera med MAL-tenaren ved kvar HotSync som er minst "
-"ein time etter førre MAL-synkronisering. For å utføra ei vellukka "
-"synkronisering må du ha tilgang til MAL-tenaren under HotSync.</qt>"
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:261
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)"
+msgstr "Kan ikkje laga sokkel for kommunikasjon med Piloten"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 100
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Once a &day"
-msgstr "Kvar &dag"
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:289
+msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". "
+msgstr "Kan ikkje opna pilot-port «%1»."
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 103
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
-"is at least one day after the previous MAL sync. To perform a successful "
-"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
-"HotSync.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vel dette for å synkronisera med MAL-tenaren under kvar HotSync som er "
-"minst ein dag etter førre MAL-synkronisering. For å utføra ei vellukka "
-"synkronisering må du ha tilgang til MAL-tenaren under HotSync.</qt>"
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:391
+msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)"
+msgstr "Kan ikkje lytta på Pilot-sokkel (%1)"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 111
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Once a &week"
-msgstr "Kvar &veke"
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:411 lib/kpilotdevicelink.cc:426
+msgid "Cannot accept Pilot (%1)"
+msgstr "Kan ikkje godta Pilot (%1)"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 114
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:427
+msgid "already connected"
+msgstr "allereie tilkopla"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:441
+msgid "Unable to read system information from Pilot"
+msgstr "Klarte ikkje lesa systeminformasjonen frå Pilot"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:478
+msgid "Checking last PC..."
+msgstr "Sjekkar siste PC …"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:487
msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
-"is at least one week after the previous MAL sync. To perform a successful "
-"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
-"HotSync.</qt>"
+"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password "
+"set on the device?"
msgstr ""
-"<qt>Vel dette for å synkronisera med MAL-tenaren under kvar HotSync som er "
-"minst ei veke etter førre MAL-synkronisering. For å utføra ei vellukka "
-"synkronisering må du ha tilgang til MAL-tenaren under HotSync.</qt>"
+"Klarte ikkje lesa brukarinformasjonen frå Pilot. Har du sperra eininga med "
+"passord?"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 122
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Once a &month"
-msgstr "Kvar &månad"
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:670
+msgid "The Pilot device is not configured yet."
+msgstr "Pilot eininga er ikkje sett opp enno."
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 125
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:709
+msgid "Pilot device %1 is not read-write."
+msgstr "Piloteininga %1 er ikkje sett opp enno."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:719
msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
-"is at least one month after the previous MAL sync. To perform a successful "
-"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
-"HotSync.</qt>"
+"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear "
+"during a HotSync."
msgstr ""
-"<qt>Vel dette for å synkronisera med MAL-tenaren under kvar HotSync som er "
-"minst ein månad etter førre MAL-synkronisering. For å utføra ei vellukka "
-"synkronisering må du ha tilgang til MAL-tenaren under HotSync.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 154
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Proxy"
-msgstr "Mellomtenar"
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:765 lib/kpilotdevicelink.cc:774
+msgid "<qt>Cannot install the file &quot;%1&quot;.</qt>"
+msgstr "<qt>Kan ikkje installera fila «%1».&quot;"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 168
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Proxy Type"
-msgstr "Mellomtenar type"
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:846
+msgid "End of HotSync\n"
+msgstr "Slutt på HotSync\n"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 185
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "&No proxy"
-msgstr "&Ingen mellomtenar"
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:307
+msgid " The port does not exist."
+msgstr " Porten finst ikkje."
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 191
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:310
+#, fuzzy
+msgid " There is no such device."
+msgstr " Det finst ikkje noka slik eining."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:313
+msgid " You do not have permission to open the Pilot device."
+msgstr " Du har ikkje løyve til å opna pilot-eininga."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:317
+msgid " Check Pilot path and permissions."
+msgstr " Kontroller Pilotstigen og -løyva."
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:179
+#, c-format
+msgid "Start date: %1"
+msgstr "Startdato: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:185
+msgid "Whole-day event"
+msgstr "Arrangement som varer heile dagen"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:193
+#, c-format
+msgid "End date: %1"
+msgstr "Sluttdato: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:200
msgid ""
-"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
-"this option if you connect to the internet directly.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vel dette viss du ikkje vil at KPilot skal bruka mellomtenar. Bruk dette om "
-"du koplar deg til internett direkte.</qt>"
+"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n"
+"Alarm: %1 %2 before event starts"
+msgstr "Alarm: %1 %2 før arrangementet startar"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 199
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "&HTTP proxy"
-msgstr "&HTTP-mellomtenar"
+#: lib/pilotDateEntry.cc:204
+msgid "minutes"
+msgstr "minutt"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 202
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>"
-msgstr "<qt>Vel dette om du vil at KPilot skal bruka HTTP-mellomtenar.</qt>"
+#: lib/pilotDateEntry.cc:205
+msgid "hours"
+msgstr "timar"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 210
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "&SOCKS proxy"
-msgstr "&SOCKS-mellomtenar"
+#: lib/pilotDateEntry.cc:206
+msgid "days"
+msgstr "dagar"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 213
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vel dette om du vil at KPilot skal bruka ein SOCKS-mellomtenar.</qt>"
+#: lib/pilotDateEntry.cc:216
+msgid "Recurrence: every %1 %2"
+msgstr "Gjentaking: kvar %1 %2"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 226
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Server Information"
-msgstr "Tenarinformasjon"
+#: lib/pilotDateEntry.cc:222
+msgid "day(s)"
+msgstr "dag(ar)"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 260
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Custom &port:"
-msgstr "Eigendefinert &port:"
+#: lib/pilotDateEntry.cc:223
+msgid "week(s)"
+msgstr "veke(r)"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 263
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
-msgstr "Kryss av her for å bruka ein ikkje-standard mellomtenarport."
+#: lib/pilotDateEntry.cc:225
+msgid "month(s)"
+msgstr "månad(er)"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 271
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Ser&ver name:"
-msgstr "&Tenarnamn:"
+#: lib/pilotDateEntry.cc:226
+msgid "year(s)"
+msgstr "år"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 277
-#: rc.cpp:153 rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy server "
-"to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar.com</i> "
-"or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Viss du valde HTTP eller SOCKS-mellomtenar, skriv inn adressa til "
-"mellomtenaren her. Bruk forma <i>foo.bar.com</i> (ikkje <i>"
-"http://foo.bar.com</i> eller <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
+#: lib/pilotDateEntry.cc:235
+msgid "Repeats indefinitely"
+msgstr "Gjenta i det uendelege"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 305
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy server "
-"here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Skriv inn porten du vil at KPilot skal bruka når du koplar til "
-"mellomtenaren.</qt>"
+#: lib/pilotDateEntry.cc:240
+#, c-format
+msgid "Until %1"
+msgstr "Til %1"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 316
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
+#: lib/pilotDateEntry.cc:244
+msgid "Repeating on the i-th day of week j"
+msgstr "Gjenta på den i-te dagen i veke j"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:245
+msgid "Repeating on the n-th day of the month"
+msgstr "Gjenta på den n-te dagen i månaden"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:263
+msgid "Exceptions:"
+msgstr "Unntak:"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158
+msgid "<b><em>Note:</em></b><br>"
+msgstr "<b><em>Merknad:</em></b><br>"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158
+msgid "Note:\n"
+msgstr "Merknad:\n"
+
+#: lib/pilotMemo.cc:81
msgid ""
-"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>"
+"<i>Title:</i> %1<br>\n"
+"<i>MemoText:</i><br>%2"
msgstr ""
-"<qt>Viss mellomtenaren din krev autentisering, skriv inn passordet her.</qt>"
+"<i>Tittel:</i> %1<br>\n"
+"<i>Memotekst:</i><br>%2"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 324
-#: rc.cpp:165 rc.cpp:174
-#, no-c-format
+#: lib/pilotMemo.cc:86
msgid ""
-"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>"
+"Title: %1\n"
+"MemoText:\n"
+"%2"
msgstr ""
-"<qt>Viss mellomtenaren din krev autentisering, skriv inn brukarnamnet her.</qt>"
+"Tittel: %1\n"
+"Memotekst:\n"
+"%2"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 332
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Passord:"
+#: lib/pilotTodoEntry.cc:133
+msgid "Completed"
+msgstr "Fullført"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 343
-#: rc.cpp:171 rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "&User name:"
-msgstr "&Brukarnamn:"
+#: lib/pilotTodoEntry.cc:135
+msgid "Not completed"
+msgstr "Ikkje fullført"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 371
-#: rc.cpp:177 rc.cpp:183
-#, no-c-format
+#: lib/pilotTodoEntry.cc:143
+#, c-format
+msgid "Due date: %1"
+msgstr "Forfallsdato: %1"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cc:151
+#, c-format
+msgid "Priority: %1"
+msgstr "Prioritet: %1"
+
+#: lib/plugin.cc:73
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Namnlaus"
+
+#: lib/plugin.cc:93
msgid ""
-"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
-"separated with commas, e.g: "
-"<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
+"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save "
+"the changes before continuing?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Skriv inn ei liste over MAL-tenarar som ikkje treng å bruka mellomtenar "
-"skilde med komma, til dømes: "
-"<br><i>localhost, 127.0.0.1,.lan</i><qt>"
+"<qt><i>%1</i>-kanalinnstillingane er blitt endra. Vil du lagra endringane "
+"før du fortset?</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 379
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "N&o proxy for:"
-msgstr "&Ingen mellomtenar"
+#: lib/plugin.cc:105
+msgid "%1 Conduit"
+msgstr "%1-kanal"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 414
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "MAL Server"
-msgstr "MAL-tenar"
+#: lib/plugin.cc:144
+msgid "Send questions and comments to tdepim-users@kde.org"
+msgstr "Send spørsmål og kommentarar til tdepim-users@kde.org"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 434
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "MAL Server Information"
-msgstr "MAL-tenarinformasjon"
+#: lib/plugin.cc:194
+msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "Send spørsmål og kommentarar til <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 451
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "&MAL server name:"
-msgstr "&MAL-tenarnamn:"
+#: lib/plugin.cc:198
+msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "Send feilrapportar til <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 574
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
+#: lib/plugin.cc:202
msgid ""
-"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</b>"
-"; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> "
-"application on the handheld device. </qt>"
+"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html"
+"\">KPilot User's Guide</a>."
msgstr ""
-"<qt>Det finst for tida <b>ingen måte å stilla tenarparametrane på "
-"skrivebordsmaskina</b>. Du må bruka programmet <i>MobileLink</i> eller <i>"
-"AGConnect</i> på den handhaldne.</qt>"
+"For informasjon om varemerke, sjå <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html"
+"\">Brukarrettleiinga til KPilot</a>."
-#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 45
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
-msgstr "Slett KNote når Pilot-memo vert sletta"
+#: lib/plugin.cc:213
+msgid "<b>Authors:</b> "
+msgstr "<b>Utviklarar:</b> "
-#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 51
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically when "
-"the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as the "
-"notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not necessarily "
-"the same.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kryss av her viss du vil sletta notat frå KNotes automatisk når det "
-"tilsvarande notatet på piloten er sletta. Bruk dette med varsemd sidan notat du "
-"vil halda på den handhaldne og på skrivebordet ikkje nødvendigvis er det "
-"same.</qt>"
+#: lib/plugin.cc:234
+msgid "<b>Credits:</b> "
+msgstr "<b>Takk til:</b> "
-#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 59
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
-msgstr "Undertrykk stadfesting for sletting i KNotes"
+#: lib/plugin.cc:480
+msgid "Large Changes Detected"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 62
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
+#: lib/plugin.cc:482
msgid ""
-"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
-"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
-"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>"
+"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want "
+"to allow this change?\n"
+"Details:\n"
+"\t%3"
msgstr ""
-"<qt>Kryss av her viss du vil sletta notat frå KNotes, utan stadfesting, når det "
-"tilsvarande notatet på piloten er sletta. Bruk dette berre om du vil ha dei "
-"same notata på den handhaldne som på PC-en.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 63
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Direction"
-msgstr "Retning"
+#: lib/plugin.cc:536
+#, c-format
+msgid "Could not find conduit %1."
+msgstr "Fann ikkje kanalen %1."
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 80
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
-msgstr "Still klokka på den &handhaldne frå PC-klokka"
+#: lib/plugin.cc:559
+#, c-format
+msgid "Could not load conduit %1."
+msgstr "Klarte ikkje lasta kanalen %1."
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 86
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
-"using the PC time on both.</qt>"
+#: lib/plugin.cc:571
+msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)."
msgstr ""
-"<qt>Vel dette for å synkronisera klokka på den handhaldne med PC-klokka, ved å "
-"bruka PC-klokka på begge.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 97
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
-msgstr "Still &PC-klokka frå klokka på den handhaldne"
+#: lib/plugin.cc:581
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not initialize conduit %1."
+msgstr "Fann ikkje kanalen %1."
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 100
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
-"using the handheld time on both.</qt>"
+#: lib/plugin.cc:594 lib/plugin.cc:603
+#, c-format
+msgid "Could not create conduit %1."
+msgstr "Klarte ikkje oppretta kanalen %1."
+
+#: lib/plugin.cc:607
+msgid "[Conduit %1]"
+msgstr "[Lenkje %1]"
+
+#: lib/plugin.cc:749
+msgid "Start: %1. End: %2. "
msgstr ""
-"<qt>Vel dette for å synkronisera klokka på den handhaldne med PC-klokka, ved å "
-"bruka klokka til den handhaldne på begge.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 110
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so this "
-"conduit will be skipped for handhelds that run either of these operating "
-"systems.</qt>"
+#: lib/plugin.cc:751
+msgid "%1 new. "
msgstr ""
-"<qt>I PalmOS versjon 3.25 og 3.3 kan du ikkje stilla systemklokka. Difor vert "
-"ikkje denne kanalen utført for handhaldne som brukar eitt av desse "
-"operativsystema.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 18
-#: rc.cpp:243 rc.cpp:246
+#: lib/plugin.cc:752
+#, fuzzy
+msgid "%1 changed. "
+msgstr "endra"
+
+#: lib/plugin.cc:753
+#, fuzzy
+msgid "%1 deleted. "
+msgstr "sletta"
+
+#: lib/plugin.cc:755
+#, fuzzy
+msgid "No changes made. "
+msgstr "uendra"
+
+#: lib/recordConduit.cc:69 lib/recordConduit.cc:289
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open the %1 database on the handheld."
+msgstr "Klarte ikkje opna adressedatabasane på den handhaldne."
+
+#: lib/recordConduit.cc:295
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %1."
+msgstr "Klarer ikkje opna %1"
+
+#: lib/syncAction.cc:103
+msgid "The conduit %1 could not be executed."
+msgstr "Klarte ikkje køyra kanalen %1."
+
+#: lib/syncAction.cc:205
+msgid "Full Synchronization"
+msgstr "Full synkronisering"
+
+#: lib/syncAction.cc:209
+#, fuzzy
+msgid "Restore From Backup"
+msgstr "Gjenopprett reservekopi"
+
+#: lib/syncAction.cc:220
+#, fuzzy
+msgid "Test Sync"
+msgstr "Neste &synkronisering"
+
+#: lib/syncAction.cc:224
+#, fuzzy
+msgid "Local Sync"
+msgstr "Ingen synkronisering"
+
+#: lib/syncAction.cc:316 lib/syncAction.cc:428
+msgid "Question"
+msgstr "Spørsmål"
+
+#: lib/syncAction.cc:335 lib/syncAction.cc:448
+#, fuzzy
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "Ikkje spør igjen"
+
+#: lib/syncAction.cc:369 lib/syncAction.cc:481
+#, fuzzy
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Ikkje spør igjen"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:18
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:32
#, no-c-format
msgid "KPilot Custom Fields"
msgstr "Eigendefinerte felt for KPilot"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 35
-#: rc.cpp:249
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:35
#, no-c-format
msgid ""
"On your handheld, each address also provides four custom fields for your "
@@ -4160,168 +3662,157 @@ msgstr ""
"På din handhaldne tilbyr kvar adresse også fire eigendefinerte felt til ditt "
"personlege bruk. KPilot kan synkronisera desse til anten fødselsdag, URL, "
"lynmeldingsadresse eller berre lagra dei som tilpassa felt på PC-en din utan "
-"særskilt meining. I det siste tilfellet kan du endra verdiane her. Merk at for "
-"alle andre instillingar vil verdiane du skriv inn her ikkje ha nokon effekt."
+"særskilt meining. I det siste tilfellet kan du endra verdiane her. Merk at "
+"for alle andre instillingar vil verdiane du skriv inn her ikkje ha nokon "
+"effekt."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 46
-#: rc.cpp:252
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:46
#, no-c-format
msgid "Custom &3:"
msgstr "Eigendefinert &3:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 52
-#: rc.cpp:255 rc.cpp:264
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:52
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:74
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, you "
-"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
-"fields.</qt>"
+"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Rediger eller skriv inn verdien til det tredje eigendefinerte feltet her. "
-"Ved bruk av KPilot kan du synkronisera desse verdiane med eigendefinerte felt i "
-"adresseboka til den handhaldne.</qt>"
+"<qt>Rediger eller skriv inn verdien til det tredje eigendefinerte feltet "
+"her. Ved bruk av KPilot kan du synkronisera desse verdiane med "
+"eigendefinerte felt i adresseboka til den handhaldne.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 60
-#: rc.cpp:258
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:60
#, no-c-format
msgid "Custom &4:"
msgstr "Eigendefinert &4:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 66
-#: rc.cpp:261 rc.cpp:270
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:66
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:90
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, you "
-"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
-"fields.</qt>"
+"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Rediger eller skriv inn verdien til det fjerde eigendefinerte feltet her. "
-"Ved bruk av KPilot kan du synkronisera desse verdiane med eigendefinerte felt i "
-"adresseboka til den handhaldne.</qt>"
+"<qt>Rediger eller skriv inn verdien til det fjerde eigendefinerte feltet "
+"her. Ved bruk av KPilot kan du synkronisera desse verdiane med "
+"eigendefinerte felt i adresseboka til den handhaldne.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 82
-#: rc.cpp:267 rc.cpp:276
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:82
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:104
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, you "
-"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
-"fields.</qt>"
+"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Rediger eller skriv inn verdien til det andre eigendefinerte feltet her. "
-"Ved bruk av KPilot kan du synkronisera desse verdiane med eigendefinerte felt i "
-"adresseboka til den handhaldne.</qt>"
+"Ved bruk av KPilot kan du synkronisera desse verdiane med eigendefinerte "
+"felt i adresseboka til den handhaldne.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 98
-#: rc.cpp:273
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:98
#, no-c-format
msgid "Custom &2:"
msgstr "Eigendefinert &2:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 112
-#: rc.cpp:279
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:112
#, no-c-format
msgid "Custom &1:"
msgstr "Eigendefinert &1:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 118
-#: rc.cpp:282 rc.cpp:285
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:118
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:134
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, you "
-"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
-"fields.</qt>"
+"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Rediger eller skriv inn verdien til det første eigendefinerte feltet her. "
-"Ved bruk av KPilot kan du synkronisera desse verdiane med eigendefinerte felt i "
-"adresseboka til den handhaldne.</qt>"
+"<qt>Rediger eller skriv inn verdien til det første eigendefinerte feltet "
+"her. Ved bruk av KPilot kan du synkronisera desse verdiane med "
+"eigendefinerte felt i adresseboka til den handhaldne.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 142
-#: rc.cpp:288
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:142
#, no-c-format
msgid ""
-"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the PC, "
-"you can change the values here. Note, however, that for all other settings the "
-"values entered here will have no effect."
+"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the "
+"PC, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
msgstr ""
"Viss du let KPilot synkronisera den handhaldne sine eigendefinerte felt som "
"eigendefinerte felt på PC-en, kan du endra verdigane her. Merk at for alle "
"andre instillingar vil verdiane som vert skrive inn her ikkje ha noko effekt."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 158
-#: rc.cpp:291
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:158
#, no-c-format
msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings"
msgstr "KPilot sine private (meta-sync) innstillingar"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 169
-#: rc.cpp:294
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:169
#, no-c-format
msgid "Record&ID:"
msgstr "Post-&ID:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 180
-#: rc.cpp:297
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180
#, no-c-format
msgid "Sync &flag:"
msgstr "Synkroniser&flagg"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 226
-#: rc.cpp:300
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225
#, no-c-format
msgid ""
-"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an entry "
-"on the handheld with an entry on the PC.\n"
-"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data loss "
-"when you next do a sync."
+"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an "
+"entry on the handheld with an entry on the PC.\n"
+"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data "
+"loss when you next do a sync."
msgstr ""
-"Desse verdiane indikerer statusen til posten for KPilot og koplar eit element "
-"på den handhaldne med eit element på PC-en.\n"
-"IKKJE endra desse verdiane: viss du gjer det vil det mest truleg føra til tap "
-"av data ved neste synkronisering."
+"Desse verdiane indikerer statusen til posten for KPilot og koplar eit "
+"element på den handhaldne med eit element på PC-en.\n"
+"IKKJE endra desse verdiane: viss du gjer det vil det mest truleg føra til "
+"tap av data ved neste synkronisering."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 66
-#: rc.cpp:307 rc.cpp:913
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:66
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:94
#, no-c-format
msgid "Sync Destination"
msgstr "Synkroniseringsmål"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 77
-#: rc.cpp:310
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:77
#, no-c-format
msgid "&Standard addressbook"
msgstr "&Standard adressebok"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 80
-#: rc.cpp:313
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:80
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. the "
-"addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</qt>"
+"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. "
+"the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</"
+"qt>"
msgstr ""
"<qt>Vel dette for å synkronisere med TDE si standard adressebok (t.d. "
"adresseboka som du redigerer i KAddressBook, og som du brukar i KMail)</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 91
-#: rc.cpp:316
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91
#, no-c-format
msgid "vCard &file:"
msgstr "vCard-&fil:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 94
-#: rc.cpp:319
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the "
-"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). Type "
-"the location of this file in the edit box or select it clicking the file picker "
-"button.</qt>"
+"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). "
+"Type the location of this file in the edit box or select it clicking the "
+"file picker button.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Vel dette for å bruka ei anna adressebokfil i staden for standard TDE "
-"adressebok. Denne fila må vera i vCard-format (.vcf). Skriv inn plasseringa til "
-"denne fila i tekstboksen eller vel ho ved å trykke på filveljarknappen.</qt>"
+"adressebok. Denne fila må vera i vCard-format (.vcf). Skriv inn plasseringa "
+"til denne fila i tekstboksen eller vel ho ved å trykke på filveljarknappen.</"
+"qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 113
-#: rc.cpp:322
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker "
@@ -4331,395 +3822,381 @@ msgstr ""
"filveljarknappen. vCard er standardformat for utveksling av "
"kontaktinformasjon.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 123
-#: rc.cpp:325
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123
#, no-c-format
msgid "Store &archived records in the TDE addressbook"
msgstr "Lagra &arkiverte postar i TDE-adresseboka"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 126
-#: rc.cpp:328
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it should "
-"be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the address will be "
-"added to your addressbook, but no longer synchronized with the handheld.</qt>"
+"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it "
+"should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the "
+"address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with "
+"the handheld.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Dersom du slettar ei adresse på den handhaldne, kan du velja om adressa "
"skal lagrast på PC-en. Dersom du kryssar av både der og i denne "
"avkryssingsboksen, vert adressa lagd til i adresseboka, men ikkje lenger "
"synkronisert med den handhaldne.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 136
-#: rc.cpp:331 rc.cpp:703 rc.cpp:938
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165
#, no-c-format
msgid "Conflicts"
msgstr "Konfliktar"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 166
-#: rc.cpp:337 rc.cpp:941 rc.cpp:1049
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148
#, no-c-format
msgid "Conflict &resolution:"
msgstr "Løy&sing av konflikt:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 172
-#: rc.cpp:340 rc.cpp:364
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both "
-"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
-"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to "
-"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", "
-"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
-"both the PC and handheld.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vel i denne lista korleis oppføringar som er i konflikt (oppføringar som er "
-"endra både på den handhaldne og på PC-en) skal løysast. Moglege verdiar er "
-"«Bruk KPilot sine globale innstillingar» for å bruka innstillingar som er "
-"definert i HotSync-oppsettet i KPilot, «Spør brukar» for å la deg avgjera for "
-"kvar gong, «Ikkje gjera noko» for å la oppføringane vera ulike, «PC "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vel i denne lista korleis oppføringar som er i konflikt (oppføringar som "
+"er endra både på den handhaldne og på PC-en) skal løysast. Moglege verdiar "
+"er «Bruk KPilot sine globale innstillingar» for å bruka innstillingar som er "
+"definert i HotSync-oppsettet i KPilot, «Spør brukar» for å la deg avgjera "
+"for kvar gong, «Ikkje gjera noko» for å la oppføringane vera ulike, «PC "
"overstyrer», «Den handhaldnet overstyrer», «Bruk verdiar frå siste "
-"synkronisering» og «Bruk begge oppføringane» for å oppretta ei ny oppføring på "
-"både PC og den handhaldne.</qt>"
+"synkronisering» og «Bruk begge oppføringane» for å oppretta ei ny oppføring "
+"på både PC og den handhaldne.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 178
-#: rc.cpp:343 rc.cpp:944
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193
#, no-c-format
msgid "Use KPilot's Global Setting"
msgstr "Bruk KPilot sine globale innstillingar"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 183
-#: rc.cpp:346 rc.cpp:947 rc.cpp:1028
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100
#, no-c-format
msgid "Ask User"
msgstr "Spør brukar"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 188
-#: rc.cpp:349 rc.cpp:950 rc.cpp:1031
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105
#, no-c-format
msgid "Do Nothing"
msgstr "Gjer ingenting"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 193
-#: rc.cpp:352 rc.cpp:953 rc.cpp:1034
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110
#, no-c-format
msgid "Handheld Overrides"
msgstr "Den handhaldne overstyrer"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 198
-#: rc.cpp:355 rc.cpp:956 rc.cpp:1037
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115
#, no-c-format
msgid "PC Overrides"
msgstr "PC-en overstyrer"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 203
-#: rc.cpp:358 rc.cpp:959 rc.cpp:1040
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120
#, no-c-format
msgid "Values From Last Sync (if possible)"
msgstr "Verdiar frå førre synkronisering (viss mogleg)"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 208
-#: rc.cpp:361 rc.cpp:962 rc.cpp:1043
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125
#, no-c-format
msgid "Use Both Entries"
msgstr "Bruk begge oppføringane"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 226
-#: rc.cpp:367
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226
#, no-c-format
msgid ""
-"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </p>"
+"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </"
+"p>"
msgstr ""
"<p>Her kan du velja standardhandling viss ei oppføring er endra på begge "
"sider.</p>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 258
-#: rc.cpp:370
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258
#, no-c-format
msgid "Fields"
msgstr "Felt"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 275
-#: rc.cpp:373
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275
#, no-c-format
msgid "Handheld other phone:"
msgstr "Anna telefon (handhaldne):"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 278
-#: rc.cpp:376 rc.cpp:403
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
"&quot;Other&quot; phone here.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Vel kva for felt i TDE-adresseboka som skal brukast til å lagra "
-"Pilot-feltet «Annan telefon».</qt>"
+"<qt>Vel kva for felt i TDE-adresseboka som skal brukast til å lagra Pilot-"
+"feltet «Annan telefon».</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 284
-#: rc.cpp:379
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284
#, no-c-format
msgid "Other Phone"
msgstr "Annan telefon"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 289
-#: rc.cpp:382
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289
#, no-c-format
msgid "Assistant"
msgstr "Assistent"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 294
-#: rc.cpp:385 rc.cpp:430
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385
#, no-c-format
msgid "Business Fax"
msgstr "Firmafaks"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 299
-#: rc.cpp:388
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299
#, no-c-format
msgid "Car Phone"
msgstr "Biltelefon"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 304
-#: rc.cpp:391
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304
#, no-c-format
msgid "Email 2"
msgstr "E-post 2"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 309
-#: rc.cpp:394 rc.cpp:427
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380
#, no-c-format
msgid "Home Fax"
msgstr "Heimefaks"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 314
-#: rc.cpp:397
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314
#, no-c-format
msgid "Telex"
msgstr "Telex"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 319
-#: rc.cpp:400
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319
#, no-c-format
msgid "TTY/TTD Phone"
msgstr "TTY/TTD-telefon"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 342
-#: rc.cpp:406
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342
#, no-c-format
msgid "Handheld street address:"
msgstr "Gateadresse (handhaldne):"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 345
-#: rc.cpp:409 rc.cpp:418
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's Street "
-"Address here.</qt>"
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"Street Address here.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Vel kva for felt i TDE-adresseboka som skal brukast til å lagra "
-"Pilot-feltet «Gateadresse».</qt>"
+"<qt>Vel kva for felt i TDE-adresseboka som skal brukast til å lagra Pilot-"
+"feltet «Gateadresse».</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 351
-#: rc.cpp:412
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351
#, no-c-format
msgid "Preferred, then Home Address"
msgstr "Føretrekt, så heimeadresse"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 356
-#: rc.cpp:415
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356
#, no-c-format
msgid "Preferred, then Business Address"
msgstr "Føretrekt, så firmaadresse"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 371
-#: rc.cpp:421
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371
#, no-c-format
msgid "Handheld fax:"
msgstr "Faks (handhaldne):"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 374
-#: rc.cpp:424 rc.cpp:433
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number from "
-"the Pilot here.</qt>"
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number "
+"from the Pilot here.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Vel kva for felt i TDE-adresseboka som skal brukast til å lagra "
-"Pilot-feltet «Faks».</qt>"
+"<qt>Vel kva for felt i TDE-adresseboka som skal brukast til å lagra Pilot-"
+"feltet «Faks».</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 419
-#: rc.cpp:436
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419
#, no-c-format
msgid "Custom Fields"
msgstr "Eigendefinerte felt"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 438
-#: rc.cpp:439
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438
#, no-c-format
msgid "Handheld custom field 1:"
msgstr "Eigendefinert felt 1 (handhaldne):"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 441
-#: rc.cpp:442 rc.cpp:475
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by "
-"your use of the first custom field on your handheld.</qt>"
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the first custom field on your handheld.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Vel det feltet frå denne lista som best representerer meininga med det "
"første eigendefinerte feltet på din handhaldne.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 449
-#: rc.cpp:445
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449
#, no-c-format
msgid "Handheld custom field 2:"
msgstr "Eigendefinert felt 2 (handhaldne):"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 452
-#: rc.cpp:448 rc.cpp:490
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by "
-"your use of the second custom field on your handheld.</qt>"
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the second custom field on your handheld.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Vel det feltet frå denne lista som best representerer meininga med det "
"andre eigendefinerte feltet på din handhaldne.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 460
-#: rc.cpp:451
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460
#, no-c-format
msgid "Handheld custom field 3:"
msgstr "Eigendefinert felt 3 (handhaldne):"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 463
-#: rc.cpp:454 rc.cpp:505
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by "
-"your use of the third custom field on your handheld.</qt>"
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the third custom field on your handheld.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Vel det feltet frå denne lista som best representerer meininga med det "
"tredje eigendefinerte feltet på din handhaldne.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 471
-#: rc.cpp:457
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471
#, no-c-format
msgid "Handheld custom field 4:"
msgstr "Eigendefinert felt 4 (handhaldne):"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 474
-#: rc.cpp:460 rc.cpp:520
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by "
-"your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>"
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Vel det feltet frå denne lista som best representerer meininga med det "
"fjerde eigendefinerte feltet på din handhaldne.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 480
-#: rc.cpp:463 rc.cpp:478 rc.cpp:493 rc.cpp:508
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588
#, no-c-format
msgid "Store as Custom Field"
msgstr "Lagra som eigendefinert felt"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 485
-#: rc.cpp:466 rc.cpp:481 rc.cpp:496 rc.cpp:511
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593
#, no-c-format
msgid "Birthdate"
msgstr "Fødselsdato"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 490
-#: rc.cpp:469 rc.cpp:484 rc.cpp:499 rc.cpp:514
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598
#, no-c-format
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 495
-#: rc.cpp:472
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495
#, no-c-format
msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)"
msgstr "IM-adresse (ICQ, MSN, …)"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 531
-#: rc.cpp:487 rc.cpp:502 rc.cpp:517
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603
#, no-c-format
msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)"
msgstr "IM-adresse (ICQ, MSN, …)"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 640
-#: rc.cpp:523
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640
#, no-c-format
msgid "Date &format:"
msgstr "Dato&format:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 646
-#: rc.cpp:526 rc.cpp:550
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any of "
-"the custom fields above. Possible placeholders are:"
-"<br> %d for the day, %m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the "
-"four-digit year. For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, "
-"while %m/%d/%y would write the same date as 03/27/52. </qt>"
+"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any "
+"of the custom fields above. Possible placeholders are:<br> %d for the day, "
+"%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. "
+"For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y "
+"would write the same date as 03/27/52. </qt>"
msgstr ""
-"<qt>Vel det datoformatet du vil bruka viss du har valt «fødselsdag» for eit av "
-"dei eigendefinerte felta over. Mogelege plasshaldarar er:"
-"<br>%d for dag, %m for månad, %y for år med to siffer, %Y for år med fire "
-"siffer. Til dømes, %d.%m.%Y vil laga ein dato som 27.3.1952, medan %m/%d/%y vil "
-"skriva den same datoen som 03/27/52.</qt>"
+"<qt>Vel det datoformatet du vil bruka viss du har valt «fødselsdag» for eit "
+"av dei eigendefinerte felta over. Mogelege plasshaldarar er:<br>%d for dag, "
+"%m for månad, %y for år med to siffer, %Y for år med fire siffer. Til dømes, "
+"%d.%m.%Y vil laga ein dato som 27.3.1952, medan %m/%d/%y vil skriva den same "
+"datoen som 03/27/52.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 652
-#: rc.cpp:529
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652
#, no-c-format
msgid "Locale Settings"
msgstr "Lokale innstillingar"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 657
-#: rc.cpp:532
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657
#, no-c-format
msgid "%d.%m.%Y"
msgstr "%d.%m.%Y"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 662
-#: rc.cpp:535
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662
#, no-c-format
msgid "%d.%m.%y"
msgstr "%d.%m.%y"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 667
-#: rc.cpp:538
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667
#, no-c-format
msgid "%d/%m/%Y"
msgstr "%d/%m/%Y"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 672
-#: rc.cpp:541
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672
#, no-c-format
msgid "%d/%m/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 677
-#: rc.cpp:544
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677
#, no-c-format
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%m/%d/%Y"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 682
-#: rc.cpp:547
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682
#, no-c-format
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%m/%d/%y"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 16
-#: rc.cpp:553
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16
#, no-c-format
msgid "widget2"
msgstr "element2"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 27
-#: rc.cpp:556
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27
#, no-c-format
msgid ""
"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please "
@@ -4728,74 +4205,65 @@ msgstr ""
"Denne posten er endra både på den handhaldne og på PC-en. Vel den verdien du "
"vil skal bli synkronisert:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 36
-#: rc.cpp:559
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36
#, no-c-format
msgid "Field"
msgstr "Felt"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 55
-#: rc.cpp:562
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a "
"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the "
-"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for each "
-"field, allowing you to choose the desired value.</qt>"
+"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for "
+"each field, allowing you to choose the desired value.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Bruk denne lista for å løysa, felt for felt, dei konfliktane som oppstod "
"etter at ein post er redigert både på den handhaldne og på PC-en. For kvar "
-"post, vert dei ulike verdiane frå førre synkronisering, den handhaldne og "
-"PC-en, vist for kvart felt. Dette let deg velja den ønskte verdien.</qt>"
+"post, vert dei ulike verdiane frå førre synkronisering, den handhaldne og PC-"
+"en, vist for kvart felt. Dette let deg velja den ønskte verdien.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 63
-#: rc.cpp:565
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63
#, no-c-format
msgid ""
"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the "
"quotes)."
msgstr "Linjeskift i oppføringane er vist med ein « | » (utan hermeteikna)."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 85
-#: rc.cpp:568
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85
#, no-c-format
msgid "&Keep Both"
msgstr "&Ta vare på begge"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 88
-#: rc.cpp:571
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of the "
-"record.</qt>"
+"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of "
+"the record.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Trykk på denne knappen for å bruka begge verdiane. Dette resulterer i at "
"posten vert duplisert.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 96
-#: rc.cpp:574
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96
#, no-c-format
msgid "&PC Values"
msgstr "Verdiar for &PC-en"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 99
-#: rc.cpp:577
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting "
"fields in this record.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Trykk på denne knappen for å bruka PC-verdiane for å synkronisera alle felt "
-"som har konflikt i denne posten.</qt>"
+"<qt>Trykk på denne knappen for å bruka PC-verdiane for å synkronisera alle "
+"felt som har konflikt i denne posten.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 107
-#: rc.cpp:580
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107
#, no-c-format
msgid "&Last Sync Values"
msgstr "&Førre synkroniseringsverdiar"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 110
-#: rc.cpp:583
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for "
@@ -4804,14 +4272,12 @@ msgstr ""
"<qt>Trykk på denne knappen for å bruka førre synkroniserte verdia (gamle "
"verdiar) for synkronisering av alle felt med konflikt i denne posten.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 118
-#: rc.cpp:586
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118
#, no-c-format
msgid "&Handheld Values"
msgstr "Verdiar for den &handhaldne"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 121
-#: rc.cpp:589
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all "
@@ -4820,111 +4286,100 @@ msgstr ""
"<qt>Trykk på denne knappen for å bruka verdiane frå den handhaldne for "
"synkronisering av alle felt med konflikt i denne posten.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 54
-#: rc.cpp:595
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54
#, no-c-format
msgid "&Text files:"
msgstr "&Tekstfiler:"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 60
-#: rc.cpp:598 rc.cpp:607
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
-"location of the folder used to find and synchronize text files. All files with "
-"extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC databases in "
-"your handheld.</qt>"
+"location of the folder used to find and synchronize text files. All files "
+"with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC "
+"databases in your handheld.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Skriv inn, eller vel ved å trykke på filveljarknappen, namnet og "
"plasseringa til mappa som vert bruka til å finna og synkronisera tekstfiler. "
-"Alle filer med etternamnet .txt som er i denne mappa vil bli synkronisert med "
-"Palm DOC-databaser i din handhaldne.</qt>"
+"Alle filer med etternamnet .txt som er i denne mappa vil bli synkronisert "
+"med Palm DOC-databaser i din handhaldne.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 68
-#: rc.cpp:601
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68
#, no-c-format
msgid "Local co&py:"
msgstr "Lokal ko&pi:"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 74
-#: rc.cpp:604
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (.pdb "
-"files) on your PC.</qt>"
+"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (."
+"pdb files) on your PC.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Kryss av her om du vil lagra ein kopi av Palm DOC-databasar (.pdb filer) på "
-"PC-en din.</qt>"
+"<qt>Kryss av her om du vil lagra ein kopi av Palm DOC-databasar (.pdb filer) "
+"på PC-en din.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 90
-#: rc.cpp:610
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90
#, no-c-format
msgid "Synchronization Mode"
msgstr "Synkroniseringsmodus"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 107
-#: rc.cpp:613
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107
#, no-c-format
msgid "Sync only P&C to PDA"
msgstr "Synkroniser berre P&C til PDA"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 113
-#: rc.cpp:616
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC "
"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
-"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be converted "
-"to the Palm DOC databases.</qt>"
+"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be "
+"converted to the Palm DOC databases.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Vel dette for å synkronisera tekstar som er endra på PC-en din til Palm "
"DOC-databasar på din handhaldne. Palm DOC-databasar som er endra på den "
"handhaldne vil ikkje bli omgjort til tekstfiler, men tekstar som er endra på "
"PC-en vil bli omgjort til Palm DOC-databasar.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 121
-#: rc.cpp:619
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121
#, no-c-format
msgid "Sync only P&DA to PC"
msgstr "Synkroniser berre P&DA til PC"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 124
-#: rc.cpp:622
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases in "
-"your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the handheld "
-"will be converted to text files, but texts changed in the PC will not be "
-"converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases "
+"in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the "
+"handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will "
+"not be converted to the Palm DOC databases.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Vel dette for å synkronisera endringar som er gjort i Palm DOC-databasar på "
-"din handhaldne til tekstfilene på PC-en. Palm DOC-databasar som er endra på den "
-"handhaldne vil bli omgjort til tekstfiler, men tekstar som er endra på PC-en "
-"vil ikkje bli omgjort til Palm DOC-databasar.</qt>"
+"<qt>Vel dette for å synkronisera endringar som er gjort i Palm DOC-databasar "
+"på din handhaldne til tekstfilene på PC-en. Palm DOC-databasar som er endra "
+"på den handhaldne vil bli omgjort til tekstfiler, men tekstar som er endra "
+"på PC-en vil ikkje bli omgjort til Palm DOC-databasar.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 132
-#: rc.cpp:625
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132
#, no-c-format
msgid "Sync &all"
msgstr "Synkroniser &alt"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 141
-#: rc.cpp:628
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC "
-"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will be "
-"converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to the "
-"Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vel dette for å synkronisera tekstfilene på PC-en din med Palm "
-"DOC-databaser på din handhaldne. Palm DOC-databasar som er endra på den "
-"handhaldne vil bli omgjort til tekstfiler, og tekstar som er endra på PC-en vil "
-"bli omgjort til Palm DOC-databasar. Dette held begge versjonar "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to "
+"the Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vel dette for å synkronisera tekstfilene på PC-en din med Palm DOC-"
+"databaser på din handhaldne. Palm DOC-databasar som er endra på den "
+"handhaldne vil bli omgjort til tekstfiler, og tekstar som er endra på PC-en "
+"vil bli omgjort til Palm DOC-databasar. Dette held begge versjonar "
"synkronisert.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 168
-#: rc.cpp:631
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
@@ -4935,20 +4390,20 @@ msgstr ""
"plasseringa av mappa der kopiar av databasane til den handhaldne blir lagra "
"(.pdb-filer). Lokale kopiar blir berre laga dersom det er avkryssa også."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 178
-#: rc.cpp:634 rc.cpp:778
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168
#, no-c-format
msgid "PC -> Handheld"
msgstr "PC → Handhaldne"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 189
-#: rc.cpp:637 rc.cpp:793
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255
#, no-c-format
msgid "&Compress"
msgstr "&Komprimer"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 195
-#: rc.cpp:640 rc.cpp:796
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save "
@@ -4958,8 +4413,7 @@ msgstr ""
"minne. Dei fleste doc-lesarane på den handhaldne kan handtera komprimerte "
"tekstar."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 198
-#: rc.cpp:643
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check "
@@ -4967,1604 +4421,2067 @@ msgid ""
"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC "
"readers on the Palm support compressed texts.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Palm DOC-formatet støttar komprimering av tekst for å spara minne. Kryss av "
-"her for å slå på tekstkomprimering, slik at Palm DOC-databasane vil bruka omlag "
-"50% mindre minne enn i ukomprimert tilstand. Nesten alle DOC-lesarar på Palm "
-"støttar komprimerte tekstar.</qt>"
+"<qt>Palm DOC-formatet støttar komprimering av tekst for å spara minne. Kryss "
+"av her for å slå på tekstkomprimering, slik at Palm DOC-databasane vil bruka "
+"omlag 50% mindre minne enn i ukomprimert tilstand. Nesten alle DOC-lesarar "
+"på Palm støttar komprimerte tekstar.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 206
-#: rc.cpp:646 rc.cpp:802
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272
#, no-c-format
msgid "Convert &bookmarks"
msgstr "Konverter &bokmerker"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 212
-#: rc.cpp:649
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to "
"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a "
"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the "
-"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the formats "
-"listed below.</qt>"
+"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the "
+"formats listed below.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Kryss av her for å slå på oppretting av bokmerker når tekstfiler blir "
-"omgjort til Palm DOC-databasar. Dei fleste DOC-lesarar støttar bokmerker. For å "
-"laga bokmerke er det nødvendig å ha informasjon om plassering av bokmerker i "
-"teksten og bokmerketittelen. Det må vera på eit av formata som er lista opp "
-"under.</qt>"
+"omgjort til Palm DOC-databasar. Dei fleste DOC-lesarar støttar bokmerker. "
+"For å laga bokmerke er det nødvendig å ha informasjon om plassering av "
+"bokmerker i teksten og bokmerketittelen. Det må vera på eit av formata som "
+"er lista opp under.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 237
-#: rc.cpp:652 rc.cpp:781
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230
#, no-c-format
msgid "&Inline tags in text"
msgstr "Taggar &i teksten"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 243
-#: rc.cpp:655
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline tag "
-"consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is set "
-"using the location of the inline tag in the text, and the name is the text "
-"between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed from the "
-"text."
+"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline "
+"tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is "
+"set using the location of the inline tag in the text, and the name is the "
+"text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed "
+"from the text."
msgstr ""
"Kryss av i denne boksen for å laga bokmerkjer frå merke i teksten. Merka i "
-"teksten kan vera slik: <*bokmerketekst*>. Plasseringa av bokmerket veljast ved "
-"hjelp av plasseringa av bokmerka i teksten og namnet på bokmerka vert henta frå "
-"teksten mellom <* og *>. Sjølve merka (<* … *>) vil bli fjerna frå teksten."
+"teksten kan vera slik: <*bokmerketekst*>. Plasseringa av bokmerket veljast "
+"ved hjelp av plasseringa av bokmerka i teksten og namnet på bokmerka vert "
+"henta frå teksten mellom <* og *>. Sjølve merka (<* … *>) vil bli fjerna frå "
+"teksten."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 251
-#: rc.cpp:658 rc.cpp:775
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Encoding:"
msgstr "&Koding:"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 262
-#: rc.cpp:661 rc.cpp:787
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244
#, no-c-format
msgid "&Tags at end of text"
msgstr "&Taggar på slutten av teksten"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 265
-#: rc.cpp:664
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> "
-"at the end of the text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") "
-"will be searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. "
-"The endtags <...> will then be removed from the end of the text."
+"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> at the end of the "
+"text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be "
+"searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The "
+"endtags <...> will then be removed from the end of the text."
msgstr ""
-"Kryss av her for omgjera taggar på forma <bokmerkenamn> "
-"på slutten av teksten til bokmerker. Teksten inne i taggen («bokmerkenamn») vil "
-"bli søkt etter i teksten, og når det vert funne vil eit bokmerke bli sett der. "
+"Kryss av her for omgjera taggar på forma <bokmerkenamn> på slutten av "
+"teksten til bokmerker. Teksten inne i taggen («bokmerkenamn») vil bli søkt "
+"etter i teksten, og når det vert funne vil eit bokmerke bli sett der. "
"Sluttaggane <…> vil så bli fjerna frå slutten av teksten."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 273
-#: rc.cpp:667 rc.cpp:808
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286
#, no-c-format
msgid "Regular &expressions in .bmk file"
msgstr "Regulære &uttrkk i .bmk-fil"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 276
-#: rc.cpp:670
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text for "
-"bookmarks. The file should have the same name as the text file, but should end "
-"in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression file for "
-"textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a description "
-"of the format of the bmk file.</qt>"
+"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text "
+"for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but "
+"should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression "
+"file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Kryss av her for å bruka regulære uttrykk i ei fil for å søkja i teksten "
-"etter bokmerker. Fila må ha same namn som tekstfila, men må slutta med .bmk i "
-"staden for .txt (til dømes, dei regulære uttrykka for tekstfil.txt må vera "
-"tekstfil.bmk). Sjå dokumentasjonen for skildring av formatet på bmk-fila.</qt>"
+"etter bokmerker. Fila må ha same namn som tekstfila, men må slutta med .bmk "
+"i staden for .txt (til dømes, dei regulære uttrykka for tekstfil.txt må vera "
+"tekstfil.bmk). Sjå dokumentasjonen for skildring av formatet på bmk-fila.</"
+"qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 291
-#: rc.cpp:673 rc.cpp:814
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316
#, no-c-format
msgid "Handheld -> PC"
msgstr "Handhaldne → PC"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 319
-#: rc.cpp:676
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319
#, no-c-format
msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)"
msgstr "Ikkje konverter viss teksten er uendra (berre bokmerker)"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 322
-#: rc.cpp:679
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if you "
-"only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>"
+"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if "
+"you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Kryss av her for ikkje å synkronisera teksten frå den handhaldne til PC-en "
-"når du berre har endra bokmerker på den handhaldne (men ikkje teksten).</qt>"
+"<qt>Kryss av her for ikkje å synkronisera teksten frå den handhaldne til PC-"
+"en når du berre har endra bokmerker på den handhaldne (men ikkje teksten).</"
+"qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 330
-#: rc.cpp:682 rc.cpp:817
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344
#, no-c-format
msgid "Convert Bookmarks"
msgstr "Konverter bokmerker"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 341
-#: rc.cpp:685 rc.cpp:823
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372
#, no-c-format
msgid "Do &not convert bookmarks"
msgstr "I&kkje konverter bokmerker"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 347
-#: rc.cpp:688
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or to "
-"a bookmark file.</qt>"
+"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or "
+"to a bookmark file.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Kryss av denne boksen for å unngå omgjering av Palm DOC-bokmerker til "
"merker i teksten eller til ei bokmerkefil.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 355
-#: rc.cpp:691
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355
#, no-c-format
msgid "Convert into .bm &file"
msgstr "Konverter inn i ei .bm-&fil"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 364
-#: rc.cpp:694
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate "
-"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). The "
-"resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt file, "
-"but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and a "
-"bookmark file.</qt>"
+"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). "
+"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt "
+"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and "
+"a bookmark file.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Kryss av her for å gjera om Palm DOC-databasebokmerka til ei separat fil i "
-"bmk-filformatet (sjå meir om dette formatet i dokumentasjonen). Den "
-"resulterande bokmerkefila deler det same filnamnet som den resulterande "
-".txt-fila men sluttar på .bmk i staden. Denne måten lagar ei rein tekstfil og "
-"ei bokmerkefil.<qt>"
+"<qt>Kryss av her for å gjera om Palm DOC-databasebokmerka til ei separat fil "
+"i bmk-filformatet (sjå meir om dette formatet i dokumentasjonen). Den "
+"resulterande bokmerkefila deler det same filnamnet som den resulterande .txt-"
+"fila men sluttar på .bmk i staden. Denne måten lagar ei rein tekstfil og ei "
+"bokmerkefil.<qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 372
-#: rc.cpp:697 rc.cpp:820
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358
#, no-c-format
msgid "Convert as &inline tags"
msgstr "Konverter som taggar &inne i teksten"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 378
-#: rc.cpp:700
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline tags, "
-"in the form &lt;* BookmarkName *&gt;. These tags are inserted in the text in "
-"the position marked by the bookmark, and the text inside the tag corresponds to "
-"the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, move and edit.</qt>"
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline "
+"tags, in the form &lt;* BookmarkName *&gt;. These tags are inserted in the "
+"text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag "
+"corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, "
+"move and edit.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Kryss av her for å gjera om Palm DOC-databasebokmerker til taggar i teksten "
-"på forma &lt;* Bokmerkenamn *&gt;. Desse taggane vert sett inn i teksten på den "
-"posisjonen som bokmerka har og teksten i taggane er bokmerkenamnet. Taggar i "
-"teksten er enkle å lage, slette, flytta rundt og redigera.</qt>"
+"<qt>Kryss av her for å gjera om Palm DOC-databasebokmerker til taggar i "
+"teksten på forma &lt;* Bokmerkenamn *&gt;. Desse taggane vert sett inn i "
+"teksten på den posisjonen som bokmerka har og teksten i taggane er "
+"bokmerkenamnet. Taggar i teksten er enkle å lage, slette, flytta rundt og "
+"redigera.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 404
-#: rc.cpp:709
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404
#, no-c-format
msgid ""
"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two "
"versions should be used as the new version?"
msgstr ""
-"Viss den same teksten er endra både på PC-en og den handhaldne, kva for versjon "
-"skal brukast som den nye versjonen?"
+"Viss den same teksten er endra både på PC-en og den handhaldne, kva for "
+"versjon skal brukast som den nye versjonen?"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 407
-#: rc.cpp:712
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
-"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the choice is "
-"between working with the files out of sync, or discarding the changes in one of "
-"them.</qt>"
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the "
+"choice is between working with the files out of sync, or discarding the "
+"changes in one of them.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Palm DOC-kanalen støttar ikkje det å smelta saman endringar når ein tekst "
-"er endra både i den handhaldne og på PC-en. Derfor er valet mellom å jobba med "
-"filene uten at dei er synkroniserte, eller ikkje ta med endringar frå eine "
-"staden.</qt>"
+"<qt>Palm DOC-kanalen støttar ikkje det å smelta saman endringar når ein "
+"tekst er endra både i den handhaldne og på PC-en. Derfor er valet mellom å "
+"jobba med filene uten at dei er synkroniserte, eller ikkje ta med endringar "
+"frå eine staden.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 418
-#: rc.cpp:715
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418
#, no-c-format
msgid "&No resolution"
msgstr "&Inga løysing av konflikt"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 424
-#: rc.cpp:718
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
-"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
-"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
-"the changes in one of them. Select this option to prevent KPilot from "
-"overwriting your modifications.</qt>"
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent "
+"KPilot from overwriting your modifications.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Palm DOC-kanalen støttar ikkje det å smelta saman endringar når ein tekst "
-"er endra både i den handhaldne og på PC-en. Derfor er valet mellom å jobba med "
-"filene uten at dei er synkroniserte, eller ikkje ta med endringar frå eine "
-"staden når det oppstår konfliktar. Vel dette for å hindra KPilot å skriva over "
-"dine endringar.</qt>"
+"<qt>Palm DOC-kanalen støttar ikkje det å smelta saman endringar når ein "
+"tekst er endra både i den handhaldne og på PC-en. Derfor er valet mellom å "
+"jobba med filene uten at dei er synkroniserte, eller ikkje ta med endringar "
+"frå eine staden når det oppstår konfliktar. Vel dette for å hindra KPilot å "
+"skriva over dine endringar.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 432
-#: rc.cpp:721
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432
#, no-c-format
msgid "P&DA overrides"
msgstr "Skriv over med P&DA"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 438
-#: rc.cpp:724
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
-"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
-"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
-"the changes in one of them. Select this option to make the PDA version "
-"overwrite the PC version in case of conflict.</qt>"
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA "
+"version overwrite the PC version in case of conflict.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Palm DOC-kanalen støttar ikkje det å smelta saman endringar når ein tekst "
-"er endra både i den handhaldne og på PC-en. Derfor er valet mellom å jobba med "
-"filene uten at dei er synkroniserte, eller ikkje ta med endringar frå eine "
-"staden når det oppstår konfliktar. Vel dette for å la PDA-versjonen skriva over "
-"PC-versjonen når det er konflikt.</qt>"
+"<qt>Palm DOC-kanalen støttar ikkje det å smelta saman endringar når ein "
+"tekst er endra både i den handhaldne og på PC-en. Derfor er valet mellom å "
+"jobba med filene uten at dei er synkroniserte, eller ikkje ta med endringar "
+"frå eine staden når det oppstår konfliktar. Vel dette for å la PDA-versjonen "
+"skriva over PC-versjonen når det er konflikt.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 446
-#: rc.cpp:727
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446
#, no-c-format
msgid "P&C overrides"
msgstr "P&C-en overstyrer"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 452
-#: rc.cpp:730
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
-"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
-"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
-"the changes in one of them. Select this option to make the PC version overwrite "
-"the PDA version in case of conflict.</qt>"
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC "
+"version overwrite the PDA version in case of conflict.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Palm DOC-kanalen støttar ikkje det å smelta saman endringar når ein tekst "
-"er endra både i den handhaldne og på PC-en. Derfor er valet mellom å jobba med "
-"filene uten at dei er synkroniserte, eller ikkje ta med endringar frå eine "
-"staden når det oppstår konfliktar. Vel dette for å la PC-versjonen skriva over "
-"PDA-versjonen når det er konflikt.</qt>"
+"<qt>Palm DOC-kanalen støttar ikkje det å smelta saman endringar når ein "
+"tekst er endra både i den handhaldne og på PC-en. Derfor er valet mellom å "
+"jobba med filene uten at dei er synkroniserte, eller ikkje ta med endringar "
+"frå eine staden når det oppstår konfliktar. Vel dette for å la PC-versjonen "
+"skriva over PDA-versjonen når det er konflikt.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 460
-#: rc.cpp:733
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460
#, no-c-format
msgid "&Ask the user"
msgstr "&Spør brukaren"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 469
-#: rc.cpp:736
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
-"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
-"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
-"the changes in one of them. Select this option to show the resolution dialog to "
-"let the user decide on a case by case basis.</qt>"
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the "
+"resolution dialog to let the user decide on a case by case basis.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Palm DOC-kanalen støttar ikkje det å smelta saman endringar når ein tekst "
-"er endra både i den handhaldne og på PC-en. Derfor er valet mellom å jobba med "
-"filene uten at dei er synkroniserte, eller ikkje ta med endringar frå eine "
-"staden når det oppstår konfliktar. Vel dette for å visa "
+"<qt>Palm DOC-kanalen støttar ikkje det å smelta saman endringar når ein "
+"tekst er endra både i den handhaldne og på PC-en. Derfor er valet mellom å "
+"jobba med filene uten at dei er synkroniserte, eller ikkje ta med endringar "
+"frå eine staden når det oppstår konfliktar. Vel dette for å visa "
"konfliktløysingsdialoget der du kan velja kva som skal gjerast frå gong til "
"gong.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 479
-#: rc.cpp:739
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479
#, no-c-format
msgid "&Always show the resolution dialog"
msgstr "Vis &alltid konflikløysingsdialogen"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 482
-#: rc.cpp:742
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there are "
-"no conflicts.</qt>"
+"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there "
+"are no conflicts.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Kryss av har for å alltid visa konfliktløysingsdialogen sjølv når det ikkje "
-"er nokon konfliktar.</qt>"
+"<qt>Kryss av har for å alltid visa konfliktløysingsdialogen sjølv når det "
+"ikkje er nokon konfliktar.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 47
-#: rc.cpp:748
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47
#, no-c-format
msgid "&PalmDOC file:"
msgstr "&PalmDOC-fil:"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 77
-#: rc.cpp:754
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77
#, no-c-format
msgid "Convert whole &folders"
msgstr "Konverter heile &mapper"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 85
-#: rc.cpp:757
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85
#, no-c-format
msgid ""
-"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them to "
-"any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but beware of "
-"copyright infringement)."
+"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them "
+"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but "
+"beware of copyright infringement)."
msgstr ""
-"Mapper der kopiar av databasane til den hanhaldne vert lagra. Du kan installera "
-"dei til alle PalmOS handhaldne, og viderefordela desse kopiane til andre folk "
-"(men ver obs på kopivernlova)."
+"Mapper der kopiar av databasane til den hanhaldne vert lagra. Du kan "
+"installera dei til alle PalmOS handhaldne, og viderefordela desse kopiane "
+"til andre folk (men ver obs på kopivernlova)."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 93
-#: rc.cpp:760
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93
#, no-c-format
msgid "&Ask before overwriting files"
msgstr "&Spør før overskriving av filer"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 101
-#: rc.cpp:763
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101
#, no-c-format
msgid "&Verbose messages"
msgstr "&Utvida meldingar"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 109
-#: rc.cpp:766
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109
#, no-c-format
msgid "Convert Text to PalmDOC"
msgstr "Konverter tekst til PalmDOC"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 117
-#: rc.cpp:769
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117
#, no-c-format
msgid "Convert PalmDOC to Text"
msgstr "Konverter PalmDOC til tekst"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 142
-#: rc.cpp:772
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142
#, no-c-format
msgid ""
-"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All files "
-"with extension .txt will be synced to the handheld."
+"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All "
+"files with extension .txt will be synced to the handheld."
msgstr ""
-"Skriv inn namnet på mappa der tekstfilene skal liggja på PC-en. Alle filer med "
-"ettenamnet .txt vil bli synkronisert med den handhaldne."
+"Skriv inn namnet på mappa der tekstfilene skal liggja på PC-en. Alle filer "
+"med ettenamnet .txt vil bli synkronisert med den handhaldne."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 236
-#: rc.cpp:784
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236
#, no-c-format
msgid ""
-"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be set "
-"at this position, and the text between the <* and the *> "
-"will be used as bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
+"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be "
+"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as "
+"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
msgstr ""
"Når ein <* bokmerketekst *> står ein stad i teksten, vil eit bokmerke bli "
-"plassert der. Teksten mellom <* og *> vil bli bruka som bokmerkenamn. Taggane "
-"<* og *> vil bli fjerna frå teksten."
+"plassert der. Teksten mellom <* og *> vil bli bruka som bokmerkenamn. "
+"Taggane <* og *> vil bli fjerna frå teksten."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 247
-#: rc.cpp:790
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247
#, no-c-format
msgid ""
-"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to search "
-"the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname\" appears "
-"in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> "
-"will then be removed from the end of the text."
+"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to "
+"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname"
+"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will "
+"then be removed from the end of the text."
msgstr ""
-"Taggar på forma <bokmerkenamn> på slutten av teksten vil bli bruka til å søkja "
-"i teksten etter mønsteret mellom < og >. For kvar plass «bokmerkenamn» står i "
-"teksten, vil eit bokmerke bli sett der. Endetaggane < og > "
-"vil så bli fjerna frå slutten av teksten."
+"Taggar på forma <bokmerkenamn> på slutten av teksten vil bli bruka til å "
+"søkja i teksten etter mønsteret mellom < og >. For kvar plass «bokmerkenamn» "
+"står i teksten, vil eit bokmerke bli sett der. Endetaggane < og > vil så bli "
+"fjerna frå slutten av teksten."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 264
-#: rc.cpp:799
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264
#, no-c-format
msgid ""
-"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you check "
-"this box, the text will consume about 50% less memory than in uncompressed "
-"state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed texts."
+"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you "
+"check this box, the text will consume about 50% less memory than in "
+"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed "
+"texts."
msgstr ""
"Palm doc-formatet støttar komprimering av tekst for å spara minne. Viss du "
"kryssar av her, vil teksten ta opp omlag 50% mindre minne enn i ukomprimert "
"format. Nesten alle DOC-lesarar på Palm støttar komprimerte tekstar."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 278
-#: rc.cpp:805
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278
#, no-c-format
msgid ""
-"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You have "
-"to provide some information about where the bookmarks should be set and their "
-"titles. Check at least one of the bookmark types below."
+"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You "
+"have to provide some information about where the bookmarks should be set and "
+"their titles. Check at least one of the bookmark types below."
msgstr ""
-"Vil du konvertera bokmerker? Dei fleste doc-lesarane støttar bokmerker. Du må "
-"tilføra noko informasjon om kvar bokmerka skal setjast og titlane deira. Kryss "
-"av for minst ein av bokmerketypane under."
+"Vil du konvertera bokmerker? Dei fleste doc-lesarane støttar bokmerker. Du "
+"må tilføra noko informasjon om kvar bokmerka skal setjast og titlane deira. "
+"Kryss av for minst ein av bokmerketypane under."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 289
-#: rc.cpp:811
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289
#, no-c-format
msgid ""
-"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename of "
-"the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
+"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename "
+"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
"description of the format of the bmk file."
msgstr ""
"Bruk regulære uttrykk i ei fil tekstnamn.bmk (tekstnamn.txt er filnamnet til "
"tekstfila) for å søkje i teksten etter bokmerker. Sjå dokumentasjonen for ei "
"skildring av formatet til bmk-fila."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 386
-#: rc.cpp:826
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386
#, no-c-format
msgid "Convert as &end tags"
msgstr "Konverter som &sluttaggar"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 394
-#: rc.cpp:829
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394
#, no-c-format
msgid "Convert into .bmk &file"
msgstr "Konverter inn i .bmk-&fil"
-#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 17
-#: rc.cpp:832
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12
#, no-c-format
-msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
-msgstr "Stig til mappa som bileta skal eksporterast til."
+msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note."
+msgstr ""
-#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 65
-#: rc.cpp:838
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17
#, no-c-format
-msgid "Output:"
-msgstr "Utdata:"
+msgid "list of the synced MemoDB records"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 107
-#: rc.cpp:856
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21
#, no-c-format
-msgid "&Databases:"
-msgstr "&Databasar:"
+msgid "list of the corresponding KNotes note IDs"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
+msgstr "Slett KNote når Pilot-memo vert sletta"
-#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 118
-#: rc.cpp:859
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:51
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
-"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>"
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically "
+"when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as "
+"the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not "
+"necessarily the same.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Null-kanalen kan koplast til fleire databasar, for å hindra at dei vert "
-"synkroniserte. Oppgje databasenamna her.</qt>"
+"<qt>Kryss av her viss du vil sletta notat frå KNotes automatisk når det "
+"tilsvarande notatet på piloten er sletta. Bruk dette med varsemd sidan notat "
+"du vil halda på den handhaldne og på skrivebordet ikkje nødvendigvis er det "
+"same.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 143
-#: rc.cpp:862
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:59
#, no-c-format
-msgid "Simulate failure"
-msgstr "Simuler feil"
+msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
+msgstr "Undertrykk stadfesting for sletting i KNotes"
-#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 146
-#: rc.cpp:865
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:62
#, no-c-format
-msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
-msgstr "Simuler kanalfeil for å tvinga gjennom HotSync."
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
+"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
+"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kryss av her viss du vil sletta notat frå KNotes, utan stadfesting, når "
+"det tilsvarande notatet på piloten er sletta. Bruk dette berre om du vil ha "
+"dei same notata på den handhaldne som på PC-en.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 34
-#: rc.cpp:868
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49
#, no-c-format
-msgid "Send Mail"
-msgstr "Send e-post"
+msgid "Sync"
+msgstr "Synkroniser"
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 62
-#: rc.cpp:871
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52
#, no-c-format
-msgid "Send method:"
-msgstr "Sendemetode:"
+msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
+msgstr "Vel kor ofte AvantGo skal synkroniserast"
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 65
-#: rc.cpp:874 rc.cpp:904
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "&Every sync"
+msgstr "&Ved alle synkroniseringar"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
-"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in "
-"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> "
-"method is through KMail.</qt>"
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. "
+"To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL "
+"server during the HotSync.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Vel metoden du vil KPilot skal bruka for å senda e-post frå din handhaldne "
-"til motakarar her. Avhengig av kva metode du vel, vil dei andre felta i denne "
-"dialogen bli slått av eller på. Førebels er den einaste <i>fungerande</i> "
-"måten gjennom KMail.</qt>"
+"<qt>Vel dette for å synkronisera med MAL-tenar på kvar HotSync. For å utføra "
+"ei vellukka synkronisering må du ha tilgang til MAL-tenaren under HotSync.</"
+"qt>"
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 73
-#: rc.cpp:877
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86
#, no-c-format
-msgid "Email address:"
-msgstr "E-postadresse:"
+msgid "Once per &hour"
+msgstr "Kvar &time"
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 76
-#: rc.cpp:880 rc.cpp:886
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92
#, no-c-format
-msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>"
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Skriv innSette til e-postadrdu vil senda meldingar som her.</qt>eldingar."
+"<qt>Vel dette for å synkronisera med MAL-tenaren ved kvar HotSync som er "
+"minst ein time etter førre MAL-synkronisering. For å utføra ei vellukka "
+"synkronisering må du ha tilgang til MAL-tenaren under HotSync.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 84
-#: rc.cpp:883
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100
#, no-c-format
-msgid "$USER"
-msgstr "$USER"
+msgid "Once a &day"
+msgstr "Kvar &dag"
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 95
-#: rc.cpp:889
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103
#, no-c-format
-msgid "Signature file:"
-msgstr "Signaturfil:"
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vel dette for å synkronisera med MAL-tenaren under kvar HotSync som er "
+"minst ein dag etter førre MAL-synkronisering. For å utføra ei vellukka "
+"synkronisering må du ha tilgang til MAL-tenaren under HotSync.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 98
-#: rc.cpp:892 rc.cpp:895
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Once a &week"
+msgstr "Kvar &veke"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your signature "
-"file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) here, or select "
-"it clicking the file picker button. The signature file contains the text that "
-"is added to the end of your outgoing mail messages.</qt>"
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Viss du vil leggja til ei signaturfil, skriv inn plasseringa til "
-"signaturfila (vanlegvis <i>.signature</i> plassert på heimeområdet ditt) her, "
-"eller vel ho ved å trykke på filveljarknappen. Signaturfila inneheld teksten "
-"som vert lagt til slutten på utgåande e-postmeldingar.</qt>"
+"<qt>Vel dette for å synkronisera med MAL-tenaren under kvar HotSync som er "
+"minst ei veke etter førre MAL-synkronisering. For å utføra ei vellukka "
+"synkronisering må du ha tilgang til MAL-tenaren under HotSync.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 112
-#: rc.cpp:898
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122
#, no-c-format
-msgid "Do Not Send Mail"
-msgstr "Ikkje send e-post"
+msgid "Once a &month"
+msgstr "Kvar &månad"
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 117
-#: rc.cpp:901
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125
#, no-c-format
-msgid "Use KMail"
-msgstr "Bruk KMail"
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vel dette for å synkronisera med MAL-tenaren under kvar HotSync som er "
+"minst ein månad etter førre MAL-synkronisering. For å utføra ei vellukka "
+"synkronisering må du ha tilgang til MAL-tenaren under HotSync.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 31
-#: rc.cpp:907
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154
#, no-c-format
-msgid "Calendar-Conduit Options"
-msgstr "Val for kalenderkanal"
+msgid "Proxy"
+msgstr "Mellomtenar"
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 105
-#: rc.cpp:916
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168
#, no-c-format
-msgid "&Standard calendar"
-msgstr "&Standard kalender"
+msgid "Proxy Type"
+msgstr "Mellomtenar type"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&No proxy"
+msgstr "&Ingen mellomtenar"
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 108
-#: rc.cpp:919
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE "
-"calendar settings.</qt>"
+"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
+"this option if you connect to the internet directly.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Vel dette for å synkronisera med kalenderen som er oppgjeve i "
-"TDE-kalenderinstillingane.</qt>"
+"<qt>Vel dette viss du ikkje vil at KPilot skal bruka mellomtenar. Bruk dette "
+"om du koplar deg til internett direkte.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 119
-#: rc.cpp:922
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199
#, no-c-format
-msgid "Calendar &file:"
-msgstr "Kalender&fil:"
+msgid "&HTTP proxy"
+msgstr "&HTTP-mellomtenar"
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 122
-#: rc.cpp:925
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the standard "
-"TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or iCalendar format. "
-"Enter the location of this file in the edit box or select it clicking the file "
-"picker button.</qt>"
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>"
+msgstr "<qt>Vel dette om du vil at KPilot skal bruka HTTP-mellomtenar.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&SOCKS proxy"
+msgstr "&SOCKS-mellomtenar"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Vel dette for å bruka ei særskilt kalenderfil, i staden for standard TDE "
-"kalender. Denne fila må vera i vCalendar eller iCalendar-formatet. Skriv inn "
-"plasseringa til denne fila i tekstboksen eller vel ho ved å trykke på "
-"filveljarknappen.</qt>"
+"<qt>Vel dette om du vil at KPilot skal bruka ein SOCKS-mellomtenar.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "Tenarinformasjon"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462
+#, no-c-format
+msgid "Custom &port:"
+msgstr "Eigendefinert &port:"
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 141
-#: rc.cpp:928
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
+msgstr "Kryss av her for å bruka ein ikkje-standard mellomtenarport."
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver name:"
+msgstr "&Tenarnamn:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
-"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
-"vCalendar format.</qt>"
+"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy "
+"server to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar."
+"com</i> or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Skriv inn plasseringa og namnet på kalenderfila her eller vel ho ved å "
-"trykke på filveljarknappen. Denne fila må vera i iCalendar eller "
-"vCalendar-format.</qt>"
+"<qt>Viss du valde HTTP eller SOCKS-mellomtenar, skriv inn adressa til "
+"mellomtenaren her. Bruk forma <i>foo.bar.com</i> (ikkje <i>http://foo.bar."
+"com</i> eller <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 151
-#: rc.cpp:931
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305
#, no-c-format
-msgid "Store &archived records in the TDE calendar"
-msgstr "Lagra &arkiverte postar i TDE-kalenderen"
+msgid ""
+"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy "
+"server here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Skriv inn porten du vil at KPilot skal bruka når du koplar til "
+"mellomtenaren.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 155
-#: rc.cpp:934
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316
#, no-c-format
msgid ""
-"When this box is checked, archived records will still\n"
-"be saved in the calendar on the PC."
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>"
msgstr ""
-"Når dette er avkryssa, vil arkiverte postar framleis bli lagra i kalenderen på "
-"PC-en."
+"<qt>Viss mellomtenaren din krev autentisering, skriv inn passordet her.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 233
-#: rc.cpp:965
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both "
-"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
-"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
-"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to "
-"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", "
-"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
-"both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> "
-"handle double-scheduling conflicts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vel i denne lista korleis oppføringar som er i konflikt (oppføringar som er "
-"endra både på den handhaldne og på PC-en) skal løysast. Mogelege verdiar er "
-"«Bruk KPilot sine globale innstillingar», «Spør brukar» for å la deg avgjera "
-"frå gong til gong, «Ikkje gjer noko» for å la oppføringane vera ulike, «PC-en "
-"overstyrer», «Den handhaldne overstyrer» og «Bruk begge oppføringane» for å "
-"laga ei ny oppføring både på PC-en og den handhaldne. Merk at dette <i>ikkje</i> "
-"handterar dobbelplanleggingskonfliktar.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 32
-#: rc.cpp:968
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Skildring:"
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Viss mellomtenaren din krev autentisering, skriv inn brukarnamnet her.</"
+"qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 54
-#: rc.cpp:971
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514
#, no-c-format
-msgid "&Note:"
-msgstr "&Merknad:"
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Passord:"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 71
-#: rc.cpp:974
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525
#, no-c-format
-msgid "Ca&tegory:"
-msgstr "Ka&tegori:"
+msgid "&User name:"
+msgstr "&Brukarnamn:"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 90
-#: rc.cpp:977
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385
#, no-c-format
-msgid "&Priority:"
-msgstr "&Prioritet:"
+msgid ""
+"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
+"separated with commas, e.g: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Skriv inn ei liste over MAL-tenarar som ikkje treng å bruka mellomtenar "
+"skilde med komma, til dømes: <br><i>localhost, 127.0.0.1,.lan</i><qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 104
-#: rc.cpp:983
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379
#, no-c-format
-msgid "2"
-msgstr "2"
+msgid "N&o proxy for:"
+msgstr "&Ingen mellomtenar"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 109
-#: rc.cpp:986
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414
#, no-c-format
-msgid "3"
-msgstr "3"
+msgid "MAL Server"
+msgstr "MAL-tenar"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 114
-#: rc.cpp:989
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434
#, no-c-format
-msgid "4"
-msgstr "4"
+msgid "MAL Server Information"
+msgstr "MAL-tenarinformasjon"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 119
-#: rc.cpp:992
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451
#, no-c-format
-msgid "5"
-msgstr "5"
+msgid "&MAL server name:"
+msgstr "&MAL-tenarnamn:"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 147
-#: rc.cpp:995
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574
#, no-c-format
-msgid "&Completed"
-msgstr "&Ferdig"
+msgid ""
+"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</"
+"b>; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> application on "
+"the handheld device. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Det finst for tida <b>ingen måte å stilla tenarparametrane på "
+"skrivebordsmaskina</b>. Du må bruka programmet <i>MobileLink</i> eller "
+"<i>AGConnect</i> på den handhaldne.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 155
-#: rc.cpp:998
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6
#, no-c-format
-msgid "Has &end date:"
-msgstr "Har &sluttdato:"
+msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 18
-#: rc.cpp:1001 rc.cpp:1058 rc.cpp:1108 rc.cpp:1220 rc.cpp:1313
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10
#, no-c-format
-msgid "KPilot Options"
-msgstr "KPilot-val"
+msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 32
-#: rc.cpp:1004
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
-msgstr "&Utfør full reservekopiering kvar gong ein skiftar datamaskin"
+msgid "Memofile Conduit Options"
+msgstr "Val for Perl-kanal"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 38
-#: rc.cpp:1007
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
-"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>"
+msgid "Sync private records:"
+msgstr "V&is private postar"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Memos directory:"
+msgstr "Memotekst:"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
msgstr ""
-"<qt>Kryss av her for å utføra ein fullstendig reservekopi når den førre "
-"synkroniseringa var utført med ein anna PC eller eit anna system. Dette for å "
-"garantere fullstendig reservekopi av dataa.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 44
-#: rc.cpp:1010
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17
#, no-c-format
-msgid "HotSync (sync all changes)"
+msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
+msgstr "Stig til mappa som bileta skal eksporterast til."
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Output:"
+msgstr "Utdata:"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "The export directory for the notepad drawings"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 49
-#: rc.cpp:1013
+#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13
#, no-c-format
-msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
+msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 66
-#: rc.cpp:1022
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
-"default. Possible values are:"
-"<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, and sync the databases with a "
-"modified flag set, updating the modified records only;"
-"<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all databases, reading "
-"all records, and performing a full backup;"
-"<br>\"Copy PC to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but "
-"instead of merging the information from both sources, copy the PC data to the "
-"handheld;"
-"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
-"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data to "
-"the PC.</qt>"
+#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Null-Conduit Options"
+msgstr "Val for null-kanal"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "KPilot was here."
+msgstr "KPilot var her."
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Vel i denne lista kva for synkroniseringstype som skal vera standard for "
-"KPilot. Mogelege verdiar er:"
-"<br> «HotSync», for å køyra alle valde kanalar og synkronisere databasen med "
-"eit endringsflagg sett, oppdaterer berre endra postar; "
-"<br> «FastSync» for å berre synkronisere dei databasane som har kanalar;"
-"<br>«FullSync», for å køyra alle valde kanalar, og synkronisera alle databasar, "
-"lesa alle postar og ta ein fullstendig reservekopi;"
-"<br>«Kopier PC til den handhaldne» for å køyra alle kanaler og synkronisere "
-"alle databasar, men istadenfor å slå saman informasjonen frå begge kjelder, "
-"kopier data på PC-en til den handhaldne;"
-"<br> «Kopier den handhaldne til PC» for å køyre alle kanalar og synkronisera "
-"alle databaser, men istadenfor å slå saman informasjonen frå begge kjelder, "
-"kopier data på den handhaldne til PC-en.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 74
-#: rc.cpp:1025
+"<qt>Oppgje meldinga som skal leggjast til i synkroniseringsloggen på Piloten."
+"</qt>"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96
#, no-c-format
-msgid "&Default sync:"
-msgstr "Stan&dard synkronisering:"
+msgid "&Log message:"
+msgstr "&Loggmelding:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 132
-#: rc.cpp:1046
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both "
-"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Ask User\" "
-"to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the entries to be "
-"different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use values from last "
-"sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on both the PC and "
-"handheld. Note that the conflict resolution option selected here can be "
-"overridden by conduits that have their own conflict resolution "
-"configuration.</qt>"
+msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)."
msgstr ""
-"<qt>Vel i denne lista korleis oppføringar som er i konflikt (oppføringar som er "
-"endra både på den handhaldne og på PC-en) skal løysast. Mogelege verdiar er "
-"«Spør brukar» for å avgjere frå gong til gong, «Ikkje gjer noko» for å la "
-"oppføringane vera ulike, «PC-en overstyrer», «Den handhaldne overstyrer», «Bruk "
-"verdiar frå førre synkronisering» og «Bruk begge oppføringane» for å laga ei ny "
-"oppføring på både PC-en og den handhaldne. Merk at "
-"konfliktløysingsinnstillingane her kan overkøyrast av kanalar som har deira "
-"eigne konfliktløysingsinnstillingar.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 159
-#: rc.cpp:1052
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13
#, no-c-format
-msgid "Do not sync when screensaver is active"
-msgstr "Ikkje synkroniser når pauseskjermen er på"
+msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages."
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 165
-#: rc.cpp:1055
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
-"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
-"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled "
-"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
-"other than TDE's.</qt>"
+msgid "The pathname of your .signature file."
msgstr ""
-"<qt>Kryss her for å hindra at KPilot synkroniserer den handhaldne medan "
-"pauseskjermen er på. Dette er eit tryggingstiltak for å hindra andre i å "
-"synkronisera <i>deira</i> handhaldne med dine data. Dette valet må vera av viss "
-"du brukar eit anna skrivebord, sidan KPilot ikkje er klar over andre "
-"pauseskjermar enn TDE sine.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 33
-#: rc.cpp:1061
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21
#, no-c-format
-msgid "Exit Options"
-msgstr "Avsluttingsinnstillingar"
+msgid "The name of KMail's outbox - use with caution."
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 44
-#: rc.cpp:1064
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
-msgstr "KPilot Systeminformasjon-kanal"
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Send Mail"
+msgstr "Send e-post"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Send method:"
+msgstr "Sendemetode:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 47
-#: rc.cpp:1067
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
-"KPilot started the daemon itself).</qt>"
+"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
+"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in "
+"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> "
+"method is through KMail.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Kryss av her for å stoppe KPilot-nissen når du avsluttar KPilot. (Berre "
-"dersom KPilot sjølv starta nissen.)</qt>"
+"<qt>Vel metoden du vil KPilot skal bruka for å senda e-post frå din "
+"handhaldne til motakarar her. Avhengig av kva metode du vel, vil dei andre "
+"felta i denne dialogen bli slått av eller på. Førebels er den einaste "
+"<i>fungerande</i> måten gjennom KMail.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 55
-#: rc.cpp:1070
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73
#, no-c-format
-msgid "Quit &after HotSync"
-msgstr "Avslutt &etter HotSync"
+msgid "Email address:"
+msgstr "E-postadresse:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 58
-#: rc.cpp:1073
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the HotSync "
-"finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by the USB "
-"daemon.</qt>"
+msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Kryss av her for å stoppe både KPilot og KPilot-nissen etter at HotSync er "
-"ferdig.Dette kan vera nyttig for system der KPilot vert starta av "
-"USB-nissen.</qt>"
+"<qt>Skriv innSette til e-postadrdu vil senda meldingar som her.</qt>eldingar."
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 68
-#: rc.cpp:1076
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84
#, no-c-format
-msgid "Startup Options"
-msgstr "Oppstartsval"
+msgid "$USER"
+msgstr "$USER"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 79
-#: rc.cpp:1079 rc.cpp:1214
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Start KPilot at login"
-msgstr "&Start nisse ved innlogging"
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "Signature file:"
+msgstr "Signaturfil:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 82
-#: rc.cpp:1082
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
-"TDE.</qt>"
+"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your "
+"signature file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) "
+"here, or select it clicking the file picker button. The signature file "
+"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages.</"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>Kryss av her for starte KPilot-nissen kvar gong du loggar inn i TDE.</qt>"
+"<qt>Viss du vil leggja til ei signaturfil, skriv inn plasseringa til "
+"signaturfila (vanlegvis <i>.signature</i> plassert på heimeområdet ditt) "
+"her, eller vel ho ved å trykke på filveljarknappen. Signaturfila inneheld "
+"teksten som vert lagt til slutten på utgåande e-postmeldingar.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 90
-#: rc.cpp:1085
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112
#, no-c-format
-msgid "S&how KPilot in system tray"
-msgstr ""
+msgid "Do Not Send Mail"
+msgstr "Ikkje send e-post"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 93
-#: rc.cpp:1088
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows the "
-"daemon's status, and allows you to select the next sync type and to configure "
-"KPilot.</qt>"
+msgid "Use KMail"
+msgstr "Bruk KMail"
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error"
msgstr ""
-"<qt>Kryss av her for leggje eit HotSync-ikon i systemtrauet, slik at du kan sjå "
-"statusen til nissen, velja den neste synkroniseringstypen eller setja opp "
-"KPilot.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 26
-#: rc.cpp:1091
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, like "
-"Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's integrated PIM "
-"application).\n"
-"\n"
-"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
-"configuration Wizard."
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Databases that are skipped on sync"
msgstr ""
-"Endeleg kan du setja opp KPilot særskilt for somme PIM-program, som Kontact "
-"(TDE sin integrerte PIM-program), TDE si programpakke eller Evolution (Gnome "
-"sitt integrerte PIM-program).\n"
-"\n"
-"Trykk «Ferdig» for å setja opp KPilot slik som innstillingane i denne "
-"vegvisaren."
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 37
-#: rc.cpp:1096
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107
#, no-c-format
-msgid "Set Default Values for Syncing With"
-msgstr "Set standardverdiar for synkronisering med"
+msgid "&Databases:"
+msgstr "&Databasar:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 48
-#: rc.cpp:1099
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)"
-msgstr "Kontact"
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
+"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Null-kanalen kan koplast til fleire databasar, for å hindra at dei vert "
+"synkroniserte. Oppgje databasenamna her.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 59
-#: rc.cpp:1102
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
-msgstr "&Evolution"
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "Simulate failure"
+msgstr "Simuler feil"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 67
-#: rc.cpp:1105
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146
#, no-c-format
-msgid "No sync, just backup"
-msgstr "Ikkje synkroniser, berre lag reservekopi"
+msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
+msgstr "Simuler kanalfeil for å tvinga gjennom HotSync."
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 29
-#: rc.cpp:1111
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77
#, no-c-format
-msgid "Backup Frequency"
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location "
+"and file name of the output file used to store the handheld's system "
+"information.</qt>"
msgstr ""
+"<qt>Skriv inn, eller vel ved å trykke på filvalsknappen, plasseringa og "
+"filnamnet til fila som skal lagra den handhaldne sin systeminformasjon.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 54
-#: rc.cpp:1114
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Do &backup:"
-msgstr "&Ingen reservekopi:"
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Output &file:"
+msgstr "Ut&fil:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 63
-#: rc.cpp:1117
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "On every HotSync"
-msgstr ""
-"Slutt på HotSync\n"
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Type of Output"
+msgstr "Utdatatype"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 68
-#: rc.cpp:1120
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96
#, no-c-format
-msgid "On request only"
+msgid "&HTML"
+msgstr "&HTML"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML "
+"document.</qt>"
msgstr ""
+"<qt>Vel dette for at systeminformasjonen skal lagrast som eit HTML-dokument."
+"</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 90
-#: rc.cpp:1123
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110
#, no-c-format
-msgid "Databases"
-msgstr "Databasar"
+msgid "Te&xt file"
+msgstr "Te&kstfil"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 107
-#: rc.cpp:1126
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113
#, no-c-format
-msgid "&No backup:"
-msgstr "&Ingen reservekopi:"
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a text "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vel dette for at systeminformasjonen skal lagrast som eit tekstdokument."
+"</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 113
-#: rc.cpp:1129 rc.cpp:1138
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup operation "
-"here. Use this setting if backing up some databases crashes the handheld, or if "
-"you do not want a backup of some databases (like AvantGo pages).</p>"
-"<p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like <tt>[lnch]</tt> "
-"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list "
-"database names, and may include shell-style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p>"
+"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the "
+"location of the template to be used if you select the Custom template option."
"</qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Skriv inn databasetypane du vil ekskludera frå reservekopieringa her. Bruk "
-"denne innstillinga viss reservekopiering av enkelte databaser krasjar den "
-"handhaldne eller viss du ikkje vil ta reservekopi av somme databasar (som "
-"AvantGo-sider).</p>"
-"<p>Oppføringar med hakeparentesar [] er <i>databasetypekoder</i> som <tt>"
-"[Inch]</tt> og kan eksludera ei heil rekkje med databaser. Oppføringar utan "
-"hakeparentesar er databasenamn og kan innehalda skalliknande jokerteikn som <tt>"
-"*_a68k</tt>.</p></qt>"
+"<qt>Skriv inn, eller vel ved å trykke på filvalsknappen, plasseringa av "
+"malensom skal brukast viss du vel valet tilpassa mal.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 127
-#: rc.cpp:1132
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132
#, no-c-format
-msgid "Not &restored:"
-msgstr "Ikkje &gjenoppretta:"
+msgid "&Custom template:"
+msgstr "Ei&gendefinert mal:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 133
-#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1141
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore operation "
-"here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they exist in the "
-"set of backup databases on the handheld. If you still want to install an "
-"ignored database to the handheld, you can always manually install it to the "
-"handheld.</p>"
-"<p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like <tt>[lnch]</tt> "
-"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list "
-"database names, and may include shell-style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p>"
-"</qt>"
+"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a "
+"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or "
+"select it clicking on the file picker button.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Skriv inn databasetypane du vil ekskludera frå tilbakekopieringa av "
-"reservekopien her (som AvantGo databaser). Dei vil bli ekskludert sjølv om dei "
-"eksisterer i settet over reservekopidatabasar på den handhaldne. Viss du "
-"likevel vil installere ein database som er ignorert på den hanhaldne, kan du "
-"alltids installere han manuelt på den handhaldne.</p>"
-"<p>Oppføringar med hakeparentesar [] er <i>databasetypekoder</i> som <tt>"
-"[Inch]</tt> og kan eksludera ei heil rekkje med databaser. Oppføringar utan "
-"hakeparentesar er databasenamn og kan innehalda skalliknande jokerteikn som <tt>"
-"*_a68k</tt>.</p></qt>"
+"<qt>Vel dette valet for å lagra systeminformasjonen definert som i ein "
+"tilpassa mal. Skriv inn plassering av malen i tekstboksen eller vel det ved "
+"å trykke filveljarknappen.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 157
-#: rc.cpp:1144 rc.cpp:1150
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147
#, no-c-format
-msgid "..."
-msgstr " …"
+msgid "Parts Included"
+msgstr "Delar inkludert"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 160
-#: rc.cpp:1147
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Output Type"
+msgstr "Utdatatype"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to "
-"check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>"
+"<qt>Check on this list the types of information about your system and "
+"handheld you want to display in the output file.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Trykk her for å opna databasevaldiaologen. Denne dialogen let deg velja ut "
-"databasane du vil ekskludera frå reservekopiering frå ei liste.</qt>"
+"<qt>Vel på denne lista kva type informasjon om systemet ditt og den "
+"handhaldne du vil skal visast i utfila.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 171
-#: rc.cpp:1153
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to "
-"select the databases you want to exclude from the restore operation from a "
-"list.</qt>"
+msgid "Debug information (for KPilot developers)"
msgstr ""
-"<qt>Trykk her for å opna databasevaldiaologen. Denne dialogen let deg velja ut "
-"databasane du vil ekskludera frå tilbakekopiering av reservekopien frå ei "
-"liste.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 181
-#: rc.cpp:1156
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
-msgstr "Køyr &kanalar under ei reservekopiering"
+msgid "Hardware information"
+msgstr "Databaseinformasjon"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 184
-#: rc.cpp:1159
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This makes "
-"sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>"
+msgid "List of databases on handheld (takes long!)"
msgstr ""
-"<qt>Kryss av her for køyra dei valde kanalane før kvar reservekopi. Dette "
-"sikrar at reservekopien er oppdatert med dei siste endringane frå PC-en.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 24
-#: rc.cpp:1162
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "This wizard will help you configure KPilot."
-msgstr "Denne vegvisaren vil hjelpa deg å setja opp KPilot."
+msgid "Memory information"
+msgstr "Systeminformasjon"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 35
-#: rc.cpp:1165
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
-"connected to the computer."
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Number of addresses, todos, events and memos"
msgstr ""
-"Som eit første steg, treng vi å vita brukarnamnet og korlseis den handhaldne er "
-"kopla til datamaskina."
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 46
-#: rc.cpp:1168
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Handheld && User Name"
-msgstr "Den handaldne && bruknamnet"
+msgid "PalmOS version"
+msgstr "PalmOS-versjon"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 62
-#: rc.cpp:1171
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
-"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</p>\n"
-"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n"
-"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
-"work for you), please look below for tips on choosing the right device name. "
-"{0...n} means a number from 0 up to a very large number, though usually just "
-"255.\n"
-"<p>\n"
-"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original line "
-"of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will look like "
-"/dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
-"<p>\n"
-"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, Handsprings, "
-"and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} or "
-"/dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
-"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices tend "
-"to use 0.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
-"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0...n} "
-"(Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
-"<p>\n"
-"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
-"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be "
-"/dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
-"(FreeBSD).</p>\n"
-"<p>\n"
-"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
-"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
-"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, this "
-"has also been known to lock KPilot up when doing anything other than just "
-"syncing. Use it with caution.\n"
-"</p>"
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47
+#, no-c-format
+msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)"
msgstr ""
-"<p>Du kan anten la KPilot oppdaga desse verdiane automatisk (for dette må den "
-"handhaldne vera klar og kopla til PC-en) eller skriva dei inn manuelt.</p>\n"
-"<p>Skriv inn brukarnamnet akkurat slik det er på den handhaldne.</p>\n"
-"<p>Viss du set einingstypen manuelt (t.d. viss den automatiske oppdaginga ikkje "
-"fann det for deg), sjå nedanfor for tips over veljing av rett einingsnamn. "
-"{0…n} betyr eit tal frå 0 opp til eit svært stort tal, men vanlegvis berre "
-"255.\n"
-"<p>\n"
-"Seriellport: ein gamal metode for tilkopling, vanlegvis bruka av dei første "
-"Palm pilotane og fleire Palm-baserte mobiltelefonar. Einingsnamn vil sjå ut som "
-"/dev/ttyS{0…n} (Linux) eller /dev/cuaa{0…n} (FreeBSD).</p>\n"
-"<p>\n"
-"USB-port: Ein nyare tilkoplingstype, bruka av dei nyaste Palmane, Handsprings "
-"og Sony Clies. Einingsnamn vil sjå ut som /dev/ttyUSB{0…n} eller "
-"/dev/usb/tts/{0…n} (Linux) eller /dev/ucom{0…n} (FreeBSD). På Linux, sjekk både "
-"0 og 1: nyare einingar ser ut til å bruka 1, medan eldre einingar ser ut til å "
-"bruka 0.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Infrarød: Er ei relativ treg tilkopling som berre vert bruka dersom det andre "
-"ikkje fungerer. Einingsnamn vil vera /dev/ircomm0 eller /dev/ttyS{0…n} (Linux) "
-"eller /dev/sio{0…n} (FreeBSD).</p>\n"
-"<p>\n"
-"Blåtann: Ein ny tilkoplingsmetode. Dette er bruka berre på nye, dyre einingar, "
-"som Tungsten T3 eller Zire 72. Einingsnamn vil vera /dev/usb/ttub/{0…n} eller "
-"/dev/ttyUB{0…n} (Linux), eller /dev/ttyp{0…n} (FreeBSD).</p>\n"
-"<p>\n"
-"Nettverk: Dette er ikkje testa av nokon av KPilot-utviklarane sjølv (donasjonar "
-"av maskinvare vil alltid bli godt motteke!), men det er rapportert at å setja "
-"eininga til «net:any» vil fungera for nettverkseiningar. Men det er også kjent "
-"at dette kan låsa KPilot når du gjer noko anna enn berre synkronisering. Bruk "
-"dette med varsemd.\n"
-"</p>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 73
-#: rc.cpp:1187
-#, no-c-format
-msgid "&Device:"
-msgstr "&Eining:"
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Synchronization information"
+msgstr "Synkroniseringsmodus"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 79
-#: rc.cpp:1190 rc.cpp:1202
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "User information"
+msgstr "Databaseinformasjon"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
-"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to the "
-"correct device. Use the button below to automatically detect the device. You "
-"need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>"
+msgid "Version of KPilot, pilot-link and KDE"
msgstr ""
-"<qt>Skriv inn eininga som Piloten er kopla til (til dømes ein seriell eller "
-"USB-port) her. Du kan også bruka <i>/dev/pilot</i>, og laga ei symbolsk lenkje "
-"til den rette eininga. Bruk knappen under for å oppdage eininga automatisk. Du "
-"treng skriveløyve for å utføra ei vellukka synkronisering</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 87
-#: rc.cpp:1193
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63
#, no-c-format
-msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
-msgstr "&Automatisk oppdag den handhaldne && brukarnamn"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 90
-#: rc.cpp:1196
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
-"automatically find and display the correct device and username for your "
-"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
-"write permission for the device.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Trykk denne knappen for å opna oppdagingsdialogen. Vegvisaren vil prøve å "
-"automatisk finna og visa den rette eininga og brukanamn for din handhaldne. "
-"Viss vegvisaren ikkje klarer å finna denne informasjonen, sjå om du har "
-"skriveløyve på den eininga.</qt>"
+msgid "Direction"
+msgstr "Retning"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 98
-#: rc.cpp:1199
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80
#, no-c-format
-msgid "/dev/pilot"
-msgstr "/dev/pilot"
+msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
+msgstr "Still klokka på den &handhaldne frå PC-klokka"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 109
-#: rc.cpp:1205 rc.cpp:1211
-#, fuzzy, no-c-format
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
-"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>"
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the PC time on both.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Skriv brukarnamnet ditt her, slik det visest i eigarinnstillingane på "
-"Piloten, eller bruk knappen under for å finna det automatisk.</qt>"
+"<qt>Vel dette for å synkronisera klokka på den handhaldne med PC-klokka, ved "
+"å bruka PC-klokka på begge.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 117
-#: rc.cpp:1208
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97
#, no-c-format
-msgid "User na&me:"
-msgstr "&Brukarnamn:"
+msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
+msgstr "Still &PC-klokka frå klokka på den handhaldne"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 139
-#: rc.cpp:1217
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in until "
-"you log out. That means (in theory), that you should not have to do anything "
-"other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will appear and "
-"magically do your bidding. </qt>"
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the handheld time on both.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Kryss av har viss du vil at KPilot-nissen skal køyre frå du loggar deg inn "
-"til du loggar deg ut. Dette betyr (i teorien), at du ikkje skal måtte gjera "
-"noko anna enn å kopla til din handholdne og trykke «sync» og KPilot vil visast "
-"og på magisk vis utføra operasjonen. </qt>"
+"<qt>Vel dette for å synkronisera klokka på den handhaldne med PC-klokka, ved "
+"å bruka klokka til den handhaldne på begge.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 47
-#: rc.cpp:1226
-#, no-c-format
-msgid "Make internal viewers &editable"
-msgstr "Gjer interne visarar &redigerbare"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 53
-#: rc.cpp:1229
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode allows "
-"you to add new records, delete or edit the existing records and sync your "
-"modifications back to the handheld. Check this box to set the internal viewers "
-"to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>"
+"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so "
+"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these "
+"operating systems.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Dei interne lesarane kan vera berre leseprogram eller også "
-"redigeringsprogram. Redigeringsmodus let deg leggja inn nye postar, sletta "
-"eller redigera eksisterande postar og synkronisera endringane dine tilbake til "
-"den handhaldne. Kryss av her for å setja dei interne lesarane i "
-"redigeringsmodus, ikkje kryss av for å ha dei i berre lesemodus.</qt>"
+"<qt>I PalmOS versjon 3.25 og 3.3 kan du ikkje stilla systemklokka. Difor "
+"vert ikkje denne kanalen utført for handhaldne som brukar eitt av desse "
+"operativsystema.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 61
-#: rc.cpp:1232
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31
#, no-c-format
-msgid "&Show private records"
-msgstr "V&is private postar"
+msgid "Calendar-Conduit Options"
+msgstr "Val for kalenderkanal"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 64
-#: rc.cpp:1235
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Standard calendar"
+msgstr "&Standard kalender"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are marked "
-"&quot;Private&quot; in the Pilot.</qt>"
+"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE "
+"calendar settings.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Kryss av her for å visa postar som er markerte «Private» på Piloten i dei "
-"interne lesarane.</qt>"
+"<qt>Vel dette for å synkronisera med kalenderen som er oppgjeve i TDE-"
+"kalenderinstillingane.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 85
-#: rc.cpp:1241
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119
#, no-c-format
-msgid "Show as \"&Last, first\""
-msgstr "Vis som «&etternamn, førenamn»"
+msgid "Calendar &file:"
+msgstr "Kalender&fil:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 88
-#: rc.cpp:1244
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
-"sorted by last name, first name.</qt>"
+"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the "
+"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or "
+"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select "
+"it clicking the file picker button.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Vel dette for å visa adresser i den interne adresselesaren sortert etter "
-"etternamn, førenamn.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 96
-#: rc.cpp:1247
-#, no-c-format
-msgid "Show as \"&Company, last\""
-msgstr "Vis som «&firma, etternamn»"
+"<qt>Vel dette for å bruka ei særskilt kalenderfil, i staden for standard TDE "
+"kalender. Denne fila må vera i vCalendar eller iCalendar-formatet. Skriv inn "
+"plasseringa til denne fila i tekstboksen eller vel ho ved å trykke på "
+"filveljarknappen.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 99
-#: rc.cpp:1250
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
-"sorted by company name, last name.</qt>"
+"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
+"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
+"vCalendar format.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Vel dette for å visa adresser i den interne adresselesaren sortert etter "
-"frimanamn, etternamn.</qt>"
+"<qt>Skriv inn plasseringa og namnet på kalenderfila her eller vel ho ved å "
+"trykke på filveljarknappen. Denne fila må vera i iCalendar eller vCalendar-"
+"format.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 121
-#: rc.cpp:1253
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151
#, no-c-format
-msgid "&Use key field"
-msgstr "Bruk nø&kkelfelt"
+msgid "Store &archived records in the TDE calendar"
+msgstr "Lagra &arkiverte postar i TDE-kalenderen"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 124
-#: rc.cpp:1256
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the "
-"internal address viewer.</qt>"
+"When this box is checked, archived records will still\n"
+"be saved in the calendar on the PC."
msgstr ""
-"<qt>Kryss av her for å slå saman alle oppføringar med det same etternamnet i "
-"den interne adresselesaren.</qt>"
+"Når dette er avkryssa, vil arkiverte postar framleis bli lagra i kalenderen "
+"på PC-en."
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 32
-#: rc.cpp:1268
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> handle "
+"double-scheduling conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vel i denne lista korleis oppføringar som er i konflikt (oppføringar som "
+"er endra både på den handhaldne og på PC-en) skal løysast. Mogelege verdiar "
+"er «Bruk KPilot sine globale innstillingar», «Spør brukar» for å la deg "
+"avgjera frå gong til gong, «Ikkje gjer noko» for å la oppføringane vera "
+"ulike, «PC-en overstyrer», «Den handhaldne overstyrer» og «Bruk begge "
+"oppføringane» for å laga ei ny oppføring både på PC-en og den handhaldne. "
+"Merk at dette <i>ikkje</i> handterar dobbelplanleggingskonfliktar.</qt>"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32
#, no-c-format
msgid "Database &name:"
msgstr "Database&namn:"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 51
-#: rc.cpp:1271
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51
#, no-c-format
msgid "&Creator:"
msgstr "&Skapar:"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 70
-#: rc.cpp:1274
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70
#, no-c-format
msgid "&Type:"
msgstr "&Type:"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 97
-#: rc.cpp:1277
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97
#, no-c-format
msgid "Database Flags"
msgstr "Databaseflagg"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 108
-#: rc.cpp:1280
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Ressource database"
msgstr "&Ressursdatabase"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 116
-#: rc.cpp:1283
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116
#, no-c-format
msgid "Rea&d-only"
msgstr "&Berre lesing"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 124
-#: rc.cpp:1286
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Database is &backed up"
msgstr "Databasen er &reservekopiert"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 132
-#: rc.cpp:1289
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132
#, no-c-format
msgid "Copy &protected"
msgstr "Kopi&verna"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 159
-#: rc.cpp:1292
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159
#, no-c-format
msgid "Misc Flags"
msgstr "Ymse flagg"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 187
-#: rc.cpp:1295
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187
#, no-c-format
msgid "Reset after &installation"
msgstr "Tilbakestill etter &installasjon"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 195
-#: rc.cpp:1298
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195
#, no-c-format
msgid "E&xclude from sync"
msgstr "E&ksluder frå synkronisering"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 205
-#: rc.cpp:1301
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205
#, no-c-format
msgid "Time Stamps"
msgstr "Tidsstempel"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 224
-#: rc.cpp:1304
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224
#, no-c-format
msgid "Cr&eation time:"
msgstr "Opp&rettingstidspunkt:"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 235
-#: rc.cpp:1307
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235
#, no-c-format
msgid "&Modification time:"
msgstr "&Endringstidspunkt:"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 246
-#: rc.cpp:1310
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246
#, no-c-format
msgid "Back&up time:"
msgstr "Tidspunkt for reserve&kopiering:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 29
-#: rc.cpp:1316
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Deleted"
+msgstr "&Sletta"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Busy"
+msgstr "Oppteken"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Database"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "&Remove"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Legg til"
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20
+#: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36
+#: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60
+#: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75
+#: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92
+#: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114
+#: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150
+#: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166
+#: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:110
+#, no-c-format
+msgid "Which databases not to backup."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:137
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Prevent HotSync when screen locked"
+msgstr "HotSync er slått av medan skjermen er låst."
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on prevents syncing\n"
+"\twhen the screen is locked. This is a security measure\n"
+"\tto prevent people from stealing your data through physical\n"
+"\taccess to a Pilot device link to your machine.\n"
+"\tIt doesn't work with screensavers other than KDE, though,\n"
+"\tso you will need to turn it off for other environments."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Options"
+msgstr "KPilot-val"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Backup Frequency"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do &backup:"
+msgstr "&Ingen reservekopi:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "On every HotSync"
+msgstr "Slutt på HotSync\n"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "On request only"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Databases"
+msgstr "Databasar"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&No backup:"
+msgstr "&Ingen reservekopi:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup "
+"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the "
+"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo "
+"pages).</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like "
+"<tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. Entries without "
+"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, "
+"like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Skriv inn databasetypane du vil ekskludera frå reservekopieringa her. "
+"Bruk denne innstillinga viss reservekopiering av enkelte databaser krasjar "
+"den handhaldne eller viss du ikkje vil ta reservekopi av somme databasar "
+"(som AvantGo-sider).</p><p>Oppføringar med hakeparentesar [] er "
+"<i>databasetypekoder</i> som <tt>[Inch]</tt> og kan eksludera ei heil rekkje "
+"med databaser. Oppføringar utan hakeparentesar er databasenamn og kan "
+"innehalda skalliknande jokerteikn som <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Not &restored:"
+msgstr "Ikkje &gjenoppretta:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore "
+"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they "
+"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to "
+"install an ignored database to the handheld, you can always manually install "
+"it to the handheld.</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator "
+"codes</i> like <tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. "
+"Entries without the brackets list database names, and may include shell-"
+"style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Skriv inn databasetypane du vil ekskludera frå tilbakekopieringa av "
+"reservekopien her (som AvantGo databaser). Dei vil bli ekskludert sjølv om "
+"dei eksisterer i settet over reservekopidatabasar på den handhaldne. Viss du "
+"likevel vil installere ein database som er ignorert på den hanhaldne, kan du "
+"alltids installere han manuelt på den handhaldne.</p><p>Oppføringar med "
+"hakeparentesar [] er <i>databasetypekoder</i> som <tt>[Inch]</tt> og kan "
+"eksludera ei heil rekkje med databaser. Oppføringar utan hakeparentesar er "
+"databasenamn og kan innehalda skalliknande jokerteikn som <tt>*_a68k</tt>.</"
+"p></qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr " …"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Trykk her for å opna databasevaldiaologen. Denne dialogen let deg velja "
+"ut databasane du vil ekskludera frå reservekopiering frå ei liste.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to select the databases you want to exclude from the restore operation from "
+"a list.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Trykk her for å opna databasevaldiaologen. Denne dialogen let deg velja "
+"ut databasane du vil ekskludera frå tilbakekopiering av reservekopien frå "
+"ei liste.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
+msgstr "Køyr &kanalar under ei reservekopiering"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This "
+"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kryss av her for køyra dei valde kanalane før kvar reservekopi. Dette "
+"sikrar at reservekopien er oppdatert med dei siste endringane frå PC-en.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29
#, no-c-format
msgid "Pilot &device:"
msgstr "Pilot&eining:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 35
-#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1322
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
-"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to the "
-"correct device. You need write permission to successfully synchronize with the "
-"handheld.</qt>"
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. You need write permission to successfully synchronize "
+"with the handheld.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Skriv inn eininga som Piloten er festa til (til dømes ein seriell eller "
-"USB-port) her. Du kan også bruka <i>/dev/pilot</i> og la det vera ei symbolsk "
-"lenkje til den rette eininga. Du treng skriverettar for å kunne synkronisere "
-"med den handhaldne.</qt>"
+"USB-port) her. Du kan også bruka <i>/dev/pilot</i> og la det vera ei "
+"symbolsk lenkje til den rette eininga. Du treng skriverettar for å kunne "
+"synkronisere med den handhaldne.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 51
-#: rc.cpp:1325
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51
#, no-c-format
msgid "&Speed:"
msgstr "&Fart:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 57
-#: rc.cpp:1328 rc.cpp:1349
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This has "
-"no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer models may "
-"be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You can experiment "
-"with the connection speed: the manual suggests starting at a speed of 19200 and "
-"trying faster speeds to see if they work.</qt>"
+"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This "
+"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer "
+"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You "
+"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a "
+"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Vel kva fart det serielle sambandet til den handhaldne skal ha. Dette har "
-"inga meining for USB-einingar. For eldre modellar, vel 9600. Nyare modellar kan "
-"handtera raskare samband opp til det maksimale, som er 115200. Du kan "
-"eksperimentere med snøggleiken på sambandet. Manualen føreslår at du startar "
-"med ein fart på 19200 og prøve raskare samband etterkvart for å sjå om det "
-"fungerer.</qt>"
+"<qt>Vel kva fart det serielle sambandet til den handhaldne skal ha. Dette "
+"har inga meining for USB-einingar. For eldre modellar, vel 9600. Nyare "
+"modellar kan handtera raskare samband opp til det maksimale, som er 115200. "
+"Du kan eksperimentere med snøggleiken på sambandet. Manualen føreslår at du "
+"startar med ein fart på 19200 og prøve raskare samband etterkvart for å sjå "
+"om det fungerer.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 65
-#: rc.cpp:1331 rc.cpp:1361
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
"setting.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Skriv namnet ditt her, slik det visest i eigarinnstillingane på "
-"Piloten.</qt>"
+"<qt>Skriv namnet ditt her, slik det visest i eigarinnstillingane på Piloten."
+"</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 88
-#: rc.cpp:1334
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88
#, no-c-format
msgid "9600"
msgstr "9 600"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 93
-#: rc.cpp:1337
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93
#, no-c-format
msgid "19200"
msgstr "19 200"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 98
-#: rc.cpp:1340
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98
#, no-c-format
msgid "38400"
msgstr "38 400"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 103
-#: rc.cpp:1343
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103
#, no-c-format
msgid "57600"
msgstr "57 600"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 108
-#: rc.cpp:1346
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108
#, no-c-format
msgid "115200"
msgstr "115 200"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 123
-#: rc.cpp:1352
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123
#, no-c-format
msgid "En&coding:"
msgstr "&Koding:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 129
-#: rc.cpp:1355 rc.cpp:1364
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device "
"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct "
"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>PalmOS-einingar er tilgjengelege på fleire språk. Viss eininga di brukar ei "
-"anna teiknkoding enn ISO-latin1 (ISO8859-1), vel den rette teiknkodinga her. "
-"Dette for å visa spesielle teikn rett.</qt>"
+"<qt>PalmOS-einingar er tilgjengelege på fleire språk. Viss eininga di brukar "
+"ei anna teiknkoding enn ISO-latin1 (ISO8859-1), vel den rette teiknkodinga "
+"her. Dette for å visa spesielle teikn rett.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 137
-#: rc.cpp:1358
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137
#, no-c-format
msgid "Pilot &user:"
msgstr "Pilot&brukar:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 162
-#: rc.cpp:1367
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162
#, no-c-format
msgid "&Workarounds:"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 171
-#: rc.cpp:1370
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171
#, fuzzy, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Merknad"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 176
-#: rc.cpp:1373
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176
#, no-c-format
msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 183
-#: rc.cpp:1376
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices do "
-"not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten T5 <i>"
-"do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, please "
-"select the workaround for them.</qt>"
+"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices "
+"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten "
+"T5 <i>do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, "
+"please select the workaround for them.</qt>"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 23
-#: rc.cpp:1379
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33
#, no-c-format
-msgid "Database"
-msgstr "Database"
+msgid "Exit Options"
+msgstr "Avsluttingsinnstillingar"
-#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 60
-#: rc.cpp:1385
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
+msgstr "KPilot Systeminformasjon-kanal"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47
#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Legg til"
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
+"KPilot started the daemon itself).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kryss av her for å stoppe KPilot-nissen når du avsluttar KPilot. (Berre "
+"dersom KPilot sjølv starta nissen.)</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 89
-#: rc.cpp:1406
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55
#, no-c-format
-msgid "&Deleted"
-msgstr "&Sletta"
+msgid "Quit &after HotSync"
+msgstr "Avslutt &etter HotSync"
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 97
-#: rc.cpp:1409
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58
#, no-c-format
-msgid "Busy"
-msgstr "Oppteken"
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the "
+"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by "
+"the USB daemon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kryss av her for å stoppe både KPilot og KPilot-nissen etter at HotSync "
+"er ferdig.Dette kan vera nyttig for system der KPilot vert starta av USB-"
+"nissen.</qt>"
-#~ msgid " The port does not exist."
-#~ msgstr " Porten finst ikkje."
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Oppstartsval"
-#, fuzzy
-#~ msgid " There is no such device."
-#~ msgstr " Det finst ikkje noka slik eining."
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Start KPilot at login"
+msgstr "&Start nisse ved innlogging"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
+"TDE.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kryss av her for starte KPilot-nissen kvar gong du loggar inn i TDE.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "S&how KPilot in system tray"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows "
+"the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to "
+"configure KPilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kryss av her for leggje eit HotSync-ikon i systemtrauet, slik at du kan "
+"sjå statusen til nissen, velja den neste synkroniseringstypen eller setja "
+"opp KPilot.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
+msgstr "&Utfør full reservekopiering kvar gong ein skiftar datamaskin"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
+"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kryss av her for å utføra ein fullstendig reservekopi når den førre "
+"synkroniseringa var utført med ein anna PC eller eit anna system. Dette for "
+"å garantere fullstendig reservekopi av dataa.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "HotSync (sync all changes)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
+"default. Possible values are:<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, "
+"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified "
+"records only;<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all "
+"databases, reading all records, and performing a full backup;<br>\"Copy PC "
+"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of "
+"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;"
+"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
+"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data "
+"to the PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vel i denne lista kva for synkroniseringstype som skal vera standard for "
+"KPilot. Mogelege verdiar er:<br> «HotSync», for å køyra alle valde kanalar "
+"og synkronisere databasen med eit endringsflagg sett, oppdaterer berre endra "
+"postar; <br> «FastSync» for å berre synkronisere dei databasane som har "
+"kanalar;<br>«FullSync», for å køyra alle valde kanalar, og synkronisera alle "
+"databasar, lesa alle postar og ta ein fullstendig reservekopi;<br>«Kopier PC "
+"til den handhaldne» for å køyra alle kanaler og synkronisere alle databasar, "
+"men istadenfor å slå saman informasjonen frå begge kjelder, kopier data på "
+"PC-en til den handhaldne;<br> «Kopier den handhaldne til PC» for å køyre "
+"alle kanalar og synkronisera alle databaser, men istadenfor å slå saman "
+"informasjonen frå begge kjelder, kopier data på den handhaldne til PC-en.</"
+"qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Default sync:"
+msgstr "Stan&dard synkronisering:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are "
+"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the "
+"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use "
+"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
+"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected "
+"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution "
+"configuration.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vel i denne lista korleis oppføringar som er i konflikt (oppføringar som "
+"er endra både på den handhaldne og på PC-en) skal løysast. Mogelege verdiar "
+"er «Spør brukar» for å avgjere frå gong til gong, «Ikkje gjer noko» for å la "
+"oppføringane vera ulike, «PC-en overstyrer», «Den handhaldne overstyrer», "
+"«Bruk verdiar frå førre synkronisering» og «Bruk begge oppføringane» for å "
+"laga ei ny oppføring på både PC-en og den handhaldne. Merk at "
+"konfliktløysingsinnstillingane her kan overkøyrast av kanalar som har deira "
+"eigne konfliktløysingsinnstillingar.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Do not sync when screensaver is active"
+msgstr "Ikkje synkroniser når pauseskjermen er på"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
+"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
+"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled "
+"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
+"other than TDE's.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kryss her for å hindra at KPilot synkroniserer den handhaldne medan "
+"pauseskjermen er på. Dette er eit tryggingstiltak for å hindra andre i å "
+"synkronisera <i>deira</i> handhaldne med dine data. Dette valet må vera av "
+"viss du brukar eit anna skrivebord, sidan KPilot ikkje er klar over andre "
+"pauseskjermar enn TDE sine.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Make internal viewers &editable"
+msgstr "Gjer interne visarar &redigerbare"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode "
+"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync "
+"your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal "
+"viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dei interne lesarane kan vera berre leseprogram eller også "
+"redigeringsprogram. Redigeringsmodus let deg leggja inn nye postar, sletta "
+"eller redigera eksisterande postar og synkronisera endringane dine tilbake "
+"til den handhaldne. Kryss av her for å setja dei interne lesarane i "
+"redigeringsmodus, ikkje kryss av for å ha dei i berre lesemodus.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Show private records"
+msgstr "V&is private postar"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are "
+"marked &quot;Private&quot; in the Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kryss av her for å visa postar som er markerte «Private» på Piloten i "
+"dei interne lesarane.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Last, first\""
+msgstr "Vis som «&etternamn, førenamn»"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by last name, first name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vel dette for å visa adresser i den interne adresselesaren sortert etter "
+"etternamn, førenamn.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Company, last\""
+msgstr "Vis som «&firma, etternamn»"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by company name, last name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vel dette for å visa adresser i den interne adresselesaren sortert etter "
+"frimanamn, etternamn.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "&Use key field"
+msgstr "Bruk nø&kkelfelt"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the "
+"internal address viewer.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kryss av her for å slå saman alle oppføringar med det same etternamnet i "
+"den interne adresselesaren.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, "
+"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's "
+"integrated PIM application).\n"
+"\n"
+"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
+"configuration Wizard."
+msgstr ""
+"Endeleg kan du setja opp KPilot særskilt for somme PIM-program, som Kontact "
+"(TDE sin integrerte PIM-program), TDE si programpakke eller Evolution (Gnome "
+"sitt integrerte PIM-program).\n"
+"\n"
+"Trykk «Ferdig» for å setja opp KPilot slik som innstillingane i denne "
+"vegvisaren."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Set Default Values for Syncing With"
+msgstr "Set standardverdiar for synkronisering med"
-#~ msgid " You do not have permission to open the Pilot device."
-#~ msgstr " Du har ikkje løyve til å opna pilot-eininga."
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)"
+msgstr "Kontact"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
+msgstr "&Evolution"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "No sync, just backup"
+msgstr "Ikkje synkroniser, berre lag reservekopi"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "This wizard will help you configure KPilot."
+msgstr "Denne vegvisaren vil hjelpa deg å setja opp KPilot."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
+"connected to the computer."
+msgstr ""
+"Som eit første steg, treng vi å vita brukarnamnet og korlseis den handhaldne "
+"er kopla til datamaskina."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Handheld && User Name"
+msgstr "Den handaldne && bruknamnet"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
+"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</"
+"p>\n"
+"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n"
+"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
+"work for you), please look below for tips on choosing the right device "
+"name. {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though "
+"usually just 255.\n"
+"<p>\n"
+"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original "
+"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will "
+"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, "
+"Handsprings, and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} "
+"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
+"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices "
+"tend to use 0.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
+"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..."
+"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
+"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be /"
+"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
+"(FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
+"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
+"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, "
+"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than "
+"just syncing. Use it with caution.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>Du kan anten la KPilot oppdaga desse verdiane automatisk (for dette må "
+"den handhaldne vera klar og kopla til PC-en) eller skriva dei inn manuelt.</"
+"p>\n"
+"<p>Skriv inn brukarnamnet akkurat slik det er på den handhaldne.</p>\n"
+"<p>Viss du set einingstypen manuelt (t.d. viss den automatiske oppdaginga "
+"ikkje fann det for deg), sjå nedanfor for tips over veljing av rett "
+"einingsnamn. {0…n} betyr eit tal frå 0 opp til eit svært stort tal, men "
+"vanlegvis berre 255.\n"
+"<p>\n"
+"Seriellport: ein gamal metode for tilkopling, vanlegvis bruka av dei første "
+"Palm pilotane og fleire Palm-baserte mobiltelefonar. Einingsnamn vil sjå ut "
+"som /dev/ttyS{0…n} (Linux) eller /dev/cuaa{0…n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"USB-port: Ein nyare tilkoplingstype, bruka av dei nyaste Palmane, "
+"Handsprings og Sony Clies. Einingsnamn vil sjå ut som /dev/ttyUSB{0…n} "
+"eller /dev/usb/tts/{0…n} (Linux) eller /dev/ucom{0…n} (FreeBSD). På Linux, "
+"sjekk både 0 og 1: nyare einingar ser ut til å bruka 1, medan eldre einingar "
+"ser ut til å bruka 0.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Infrarød: Er ei relativ treg tilkopling som berre vert bruka dersom det "
+"andre ikkje fungerer. Einingsnamn vil vera /dev/ircomm0 eller /dev/ttyS{0…n} "
+"(Linux) eller /dev/sio{0…n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Blåtann: Ein ny tilkoplingsmetode. Dette er bruka berre på nye, dyre "
+"einingar, som Tungsten T3 eller Zire 72. Einingsnamn vil vera /dev/usb/ttub/"
+"{0…n} eller /dev/ttyUB{0…n} (Linux), eller /dev/ttyp{0…n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Nettverk: Dette er ikkje testa av nokon av KPilot-utviklarane sjølv "
+"(donasjonar av maskinvare vil alltid bli godt motteke!), men det er "
+"rapportert at å setja eininga til «net:any» vil fungera for "
+"nettverkseiningar. Men det er også kjent at dette kan låsa KPilot når du "
+"gjer noko anna enn berre synkronisering. Bruk dette med varsemd.\n"
+"</p>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "&Eining:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. "
+"You need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Skriv inn eininga som Piloten er kopla til (til dømes ein seriell eller "
+"USB-port) her. Du kan også bruka <i>/dev/pilot</i>, og laga ei symbolsk "
+"lenkje til den rette eininga. Bruk knappen under for å oppdage eininga "
+"automatisk. Du treng skriveløyve for å utføra ei vellukka synkronisering</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
+msgstr "&Automatisk oppdag den handhaldne && brukarnamn"
-#~ msgid " Check Pilot path and permissions."
-#~ msgstr " Kontroller Pilotstigen og -løyva."
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
+"automatically find and display the correct device and username for your "
+"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
+"write permission for the device.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Trykk denne knappen for å opna oppdagingsdialogen. Vegvisaren vil prøve "
+"å automatisk finna og visa den rette eininga og brukanamn for din "
+"handhaldne. Viss vegvisaren ikkje klarer å finna denne informasjonen, sjå om "
+"du har skriveløyve på den eininga.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "/dev/pilot"
+msgstr "/dev/pilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Skriv brukarnamnet ditt her, slik det visest i eigarinnstillingane på "
+"Piloten, eller bruk knappen under for å finna det automatisk.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "User na&me:"
+msgstr "&Brukarnamn:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in "
+"until you log out. That means (in theory), that you should not have to do "
+"anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will "
+"appear and magically do your bidding. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kryss av har viss du vil at KPilot-nissen skal køyre frå du loggar deg "
+"inn til du loggar deg ut. Dette betyr (i teorien), at du ikkje skal måtte "
+"gjera noko anna enn å kopla til din handholdne og trykke «sync» og KPilot "
+"vil visast og på magisk vis utføra operasjonen. </qt>"
+
+#: kpilot/kpilotui.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotui.rc:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Lokale innstillingar"
+
+#: kpilot/kpilotui.rc:35
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Skildring:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Note:"
+msgstr "&Merknad:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Ca&tegory:"
+msgstr "Ka&tegori:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "&Priority:"
+msgstr "&Prioritet:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Completed"
+msgstr "&Ferdig"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Has &end date:"
+msgstr "Har &sluttdato:"
#~ msgid "Cannot open database"
#~ msgstr "Kan ikkje opna database"
@@ -6581,14 +6498,26 @@ msgstr "Oppteken"
#~ msgid "(empty)"
#~ msgstr "(tom)"
-#~ msgid "No DCOP connection could be made. The conduit cannot function without DCOP."
-#~ msgstr "Klarte ikkje oppretta DCOP-samband. Kanalen vil ikkje fungere utan DCOP."
-
-#~ msgid "KNotes is not running. The conduit must be able to make a DCOP connection to KNotes for synchronization to take place. Please start KNotes and try again."
-#~ msgstr "KNotes køyrer ikkje. Lenkja må kunna oppretta eit DCOP-samband til KNotes for å utføra synkronisering. Start KNotes og prøv igjen."
-
-#~ msgid "Could not retrieve list of notes from KNotes. The KNotes conduit will not be run."
-#~ msgstr "Klarte ikkje henta liste over notatar frå KNotes. KNotes-kanalen vil ikkje bli køyrt."
+#~ msgid ""
+#~ "No DCOP connection could be made. The conduit cannot function without "
+#~ "DCOP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klarte ikkje oppretta DCOP-samband. Kanalen vil ikkje fungere utan DCOP."
+
+#~ msgid ""
+#~ "KNotes is not running. The conduit must be able to make a DCOP connection "
+#~ "to KNotes for synchronization to take place. Please start KNotes and try "
+#~ "again."
+#~ msgstr ""
+#~ "KNotes køyrer ikkje. Lenkja må kunna oppretta eit DCOP-samband til KNotes "
+#~ "for å utføra synkronisering. Start KNotes og prøv igjen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not retrieve list of notes from KNotes. The KNotes conduit will not "
+#~ "be run."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klarte ikkje henta liste over notatar frå KNotes. KNotes-kanalen vil "
+#~ "ikkje bli køyrt."
#, fuzzy
#~ msgid "Creating local backup of databases in %1."
@@ -6642,8 +6571,12 @@ msgstr "Oppteken"
#~ msgid "Next HotSync will be a FastSync."
#~ msgstr "Neste synkronisering veil vera ei rask synkronisering (FastSync). "
-#~ msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a FastSync (run conduits only)."
-#~ msgstr "Forte nissen at neste HotSync skal vera ei rask synkronisering (FastSync, køyrer berre kanalar)."
+#~ msgid ""
+#~ "Tell the daemon that the next HotSync should be a FastSync (run conduits "
+#~ "only)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Forte nissen at neste HotSync skal vera ei rask synkronisering (FastSync, "
+#~ "køyrer berre kanalar)."
#~ msgid "Backup instead of list DBs"
#~ msgstr "Reservekopi i staden for liste-DB-ar"
@@ -6660,8 +6593,10 @@ msgstr "Oppteken"
#~ msgid "$a = 17;"
#~ msgstr "$a = 17;"
-#~ msgid "<qt>Enter the Perl expression to be evaluated during a HotSync here.</qt>"
-#~ msgstr "<qt>Skriv inn Perl-uttrykket som skal evaluerast under ein HotSynv.</qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Enter the Perl expression to be evaluated during a HotSync here.</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Skriv inn Perl-uttrykket som skal evaluerast under ein HotSynv.</qt>"
#~ msgid "&Perl expression:"
#~ msgstr "&Perl-uttrykk:"
@@ -6672,5 +6607,8 @@ msgstr "Oppteken"
#~ msgid "&Python expression:"
#~ msgstr "&Python-uttrykk:"
-#~ msgid "<qt>Enter the Python expression to be evaluated during a HotSync here.</qt>"
-#~ msgstr "<qt>Skriv inn Python-uttrykket som skal evaluerast under ein HotSync.</qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Enter the Python expression to be evaluated during a HotSync here.</"
+#~ "qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Skriv inn Python-uttrykket som skal evaluerast under ein HotSync.</qt>"