diff options
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r-- | po/sk.po | 1542 |
1 files changed, 771 insertions, 771 deletions
@@ -31,49 +31,49 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "visnovsky@kde.org" -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:50 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:70 +#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:50 +#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:70 msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot" msgstr "Spojka pre synchronizáciu MAL pre KPilot" -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:52 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:72 +#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:52 +#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:72 msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld" msgstr "Synchronizuje obsah zo serverov MAL ako AvantGo na handheld" -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:56 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:54 -#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:73 conduits/malconduit/mal-factory.cc:76 -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:69 -#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:73 -#: conduits/null/null-factory.cc:71 conduits/recordconduit/factory.cc:72 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:101 -#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:54 +#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:56 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:54 +#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:73 conduits/malconduit/mal-factory.cpp:76 +#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:69 +#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:73 +#: conduits/null/null-factory.cpp:71 conduits/recordconduit/factory.cpp:72 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:101 +#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:54 msgid "Primary Author" msgstr "Pôvodný autor" -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:58 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:78 +#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:58 +#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:78 msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit" msgstr "Autor libmal a spojky JPilot AvantGo" -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:60 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:80 +#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:60 +#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:80 msgid "Author of syncmal" msgstr "Autor syncmal" -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:62 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:82 +#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:62 +#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:82 msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999" msgstr "Autori knižnice malsync (c) 1997-1999" -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:125 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:71 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:125 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:71 msgid "Addressbook" msgstr "Adresár" -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:291 -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:298 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:291 +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:298 msgid "" "You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make " "sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. " @@ -83,17 +83,17 @@ msgstr "" "otvoriť. Prosím, overte zadané meno v dialógu nastavenia spojky. Spojka sa " "ruší." -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:327 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:328 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:327 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:328 msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync." msgstr "Nepodarilo sa inicializovať a načítať adresár pre synchronizáciu." -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:340 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:341 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:340 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:341 msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!" msgstr "Nepodarilo sa zamknúť adresár na zápis. Synchronizáciu nie je možná!" -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:396 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:396 msgid "" "An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the " "temporary local file \"%2\" manually" @@ -101,116 +101,116 @@ msgstr "" "Nastala chyba počas posielania \"%1\". Môžete skúsiť poslať lokálny dočasný " "súbor \"%2\" ručne" -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:518 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:518 msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld." msgstr "Nepodarilo sa otvoriť adresár na prenosnom zariadení." -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:539 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:539 msgid "Unable to open the addressbook." msgstr "Nepodarilo sa otvoriť adresár." -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1526 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1526 msgid "Item on PC" msgstr "Položka na PC" -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1527 -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:308 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1527 +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:308 msgid "Handheld" msgstr "Handheld" -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1528 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1528 msgid "Last sync" msgstr "Posledná synchronizácia" -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1549 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1549 msgid "Last name" msgstr "Priezvisko" -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1550 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1550 msgid "First name" msgstr "Krstné meno" -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1551 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1551 msgid "Organization" msgstr "Organizácia" -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1552 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1552 msgid "Title" msgstr "Titul" -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1553 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1553 msgid "Note" msgstr "Poznámka" -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1555 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1555 msgid "Custom 1" msgstr "Vlastné 1" -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1556 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1556 msgid "Custom 2" msgstr "Vlastné 2" -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1557 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1557 msgid "Custom 3" msgstr "Vlastné 3" -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1558 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1558 msgid "Custom 4" msgstr "Vlastné 4" -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1560 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1560 msgid "Work Phone" msgstr "Pracovný telefón" -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1561 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1561 msgid "Home Phone" msgstr "Domáci telefón" -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1562 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1562 msgid "Mobile Phone" msgstr "Mobil" -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1563 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1563 msgid "Fax" msgstr "Fax" -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1564 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1564 msgid "Pager" msgstr "Pager" -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1565 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1565 msgid "Other" msgstr "Iné" -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1566 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1566 msgid "Email" msgstr "E-mail" -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1569 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1569 msgid "Address" msgstr "Adresa" -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1570 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1570 msgid "City" msgstr "Mesto" -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1571 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1571 msgid "Region" msgstr "Oblasť" -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1572 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1572 msgid "Postal code" msgstr "PSČ" -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1573 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1573 msgid "Country" msgstr "Krajina" -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1587 kpilot/listCat.cc:84 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1587 kpilot/listCat.cpp:84 msgid "Category" msgstr "Kategória" -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1752 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1752 msgid "" "The following address entry was changed, but does no longer exist on the " "handheld. Please resolve this conflict:" @@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "" "Táto adresa bola zmenená, ale na handhelde už neexistuje. Prosím, vyriešte " "tento konflikt:" -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1756 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1756 msgid "" "The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. " "Please resolve this conflict:" @@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "" "Táto adresa bola zmenená, ale na PC už neexistuje. Prosím, vyriešte tento " "konflikt:" -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1760 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1760 msgid "" "The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC " "side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the " @@ -235,134 +235,134 @@ msgstr "" "Táto adresa bola zmenená na handhelde aj na PC. Zmeny nie je možné " "automaticky spojiť. Prosím, vyriešte tento konflikt:" -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1762 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1762 msgid "Address conflict" msgstr "Konflikt adresy" -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:48 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:48 msgid "Abbrowser Conduit for KPilot" msgstr "Spojka Abbrowser pre KPilot" -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:50 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:50 msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot" msgstr "Nastaví spojku Abbrowser pre KPilot" -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:56 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:59 -#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:68 conduits/popmail/setupDialog.cc:74 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:59 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:63 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:50 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:54 -#: kpilot/kpilot.cc:1027 kpilot/pilotDaemon.cc:1323 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:56 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:59 +#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:68 conduits/popmail/setupDialog.cpp:74 +#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:59 conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:63 +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:50 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:54 +#: kpilot/kpilot.cpp:1027 kpilot/pilotDaemon.cpp:1323 msgid "Maintainer" msgstr "Správca" -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:61 -#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:77 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:61 +#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:77 msgid "UI" msgstr "UI" -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:162 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:162 msgid "" "_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the " "entry from the Handheld or PC after the colon\n" "%1: %2" msgstr "%1: %2" -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:164 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:164 msgid "" "_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n" " | " msgstr " | " -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:214 -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:220 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:214 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:220 msgid "Delete entry" msgstr "Vymazať položku" -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:198 +#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:198 msgid "Unable to open text file %1 for reading." msgstr "Nepodarilo sa otvoriť textový súbor %1 na čítanie." -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:383 +#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:383 msgid "Unable to open Database for writing" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť databázu pre zápis" -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:440 +#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:440 #, c-format msgid "Unable to open palm doc database %1" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť databázu palm doc %1" -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:510 +#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:510 msgid "No filename set for the conversion" msgstr "Nezadané meno súboru pre konverziu" -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:515 +#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:515 msgid "Unable to open Database for reading" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť databázu na čítanie" -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:523 +#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:523 #, c-format msgid "Unable to read database header for database %1." msgstr "Nepodarilo sa prečítať hlavičku z databáze %1." -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:543 +#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:543 #, c-format msgid "Unable to open output file %1." msgstr "Nepodarilo sa otvoriť výstupný súbor %1." -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:558 +#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:558 msgid "Could not read text record #%1 from Database %2" msgstr "Nepodarilo sa prečítať textový záznam č.%1 z databáze %2" -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:577 +#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:577 msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2" msgstr "Nepodarilo sa prečítať záznam záložky č.%1 z databáze %2" -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:594 +#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:594 msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2." msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor %1 pre záložky %2." -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:84 +#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:84 msgid "DOC" msgstr "DOC" -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:272 +#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:272 msgid "Searching for texts and databases to synchronize" msgstr "Hľadám texty a databáze, ktoré sa majú synchronizovať" -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:332 +#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:332 msgid "Database created." msgstr "Databáza bola vytvorená." -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:380 +#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:380 msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld." msgstr "Nepodarilo sa nainštalovať lokálne vytvorený PalmDOC %1 na handheld." -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:383 +#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:383 msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed." msgstr "Prevod PalmDOC \"%1\" zlyhal." -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:391 +#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:391 #, c-format msgid "Unable to open or create the database %1." msgstr "Nepodarilo sa otvoriť alebo vytvoriť databázu %1." #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147 -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:625 +#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:625 #: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401 #, no-c-format msgid "Conflict Resolution" msgstr "Riešenie konfliktov" -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:630 +#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:630 msgid "Sync aborted by user." msgstr "Synchronizácia prerušená užívateľom." -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:668 +#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:668 msgid "Synchronizing text \"%1\"" msgstr "Synchronizujem text \"%1\"" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:53 +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:53 msgid "" "Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The " "conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in " @@ -375,69 +375,69 @@ msgstr "" "tučným červeným písmom sa vyskytol konflikt (čiže text je zmenený na PC aj v " "handhelde). Pre tieto databáze musíte zadať, ktorá verzia je správna." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:57 +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:57 msgid "" "You can also change the sync direction for databases without a conflict." msgstr "Môžete aj zmeniť smer synchronizácie databáz bez konfliktu." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:61 +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:61 msgid "DOC Databases" msgstr "DOC databáze" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:106 +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:106 msgid "No Sync" msgstr "Bez synchronizácie" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:107 +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:107 msgid "Sync Handheld to PC" msgstr "Synchronizovať Handheld na PC" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:108 +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:108 msgid "Sync PC to Handheld" msgstr "Synchronizovať PC na Handheld" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:109 +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:109 msgid "Delete Both Databases" msgstr "Odstrániť obe databáze" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:113 +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:113 msgid "More Info..." msgstr "Viac informácií..." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:155 +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:155 msgid "unchanged" msgstr "nezmenené" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:156 +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:156 msgid "new" msgstr "nové" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:157 +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:157 msgid "changed" msgstr "zmenené" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:158 +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:158 msgid "only bookmarks changed" msgstr "iba záložky zmenené" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:159 +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:159 msgid "deleted" msgstr "odstránené" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:160 +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:160 msgid "does not exist" msgstr "neexistuje" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:161 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:207 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:404 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:405 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:406 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:407 +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:161 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:207 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:404 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:405 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:406 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:407 msgid "unknown" msgstr "neznámy" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:171 +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:171 msgid "" "Status of the database %1:\n" "\n" @@ -445,15 +445,15 @@ msgstr "" "Stav databáze %1:\n" "\n" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:172 +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:172 msgid "Handheld: %1\n" msgstr "Handheld: %1\n" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:173 +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:173 msgid "Desktop: %1\n" msgstr "Desktop: %1\n" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:175 +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:175 msgid "Database information" msgstr "Informácie o databáze" @@ -461,15 +461,15 @@ msgstr "Informácie o databáze" msgid "Resolution Dialog" msgstr "" -#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:63 +#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:63 msgid "Palm DOC Conduit for KPilot" msgstr "Palm DOC spojka pre KPilot" -#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:64 +#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:64 msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot" msgstr "Nastaví spojku DOC pre KPilot" -#: conduits/docconduit/doc-setup.cc:64 +#: conduits/docconduit/doc-setup.cpp:64 msgid "Palm DOC" msgstr "Palm DOC" @@ -489,10 +489,10 @@ msgstr "Správca KPilot" msgid "PalmDOC Converter" msgstr "Prevod pre PalmDOC" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:178 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:214 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:327 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:352 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:178 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:214 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:327 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:352 msgid "" "<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)." "<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>" @@ -500,116 +500,116 @@ msgstr "" "<qt>Vybrali ste synchronizáciu priečinkov, ale zadali meno súboru (<em>%1</" "em>).<br>Má sa použiť priečinok <em>%2</em>?</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:181 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:217 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:330 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:356 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:181 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:217 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:330 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:356 msgid "Use Folder" msgstr "Použiť priečinok" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:194 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:194 msgid "" "<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid " "folder.</qt>" msgstr "" "<qt>Priečinok <em>%1</em> pre súbory databáz handheldu nie je platný.</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:203 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:203 msgid "" "<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid " "directory.</qt>" msgstr "" "<qt>Priečinok <em>%1</em> pre súbory databáz handheldu nie je platný.</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:231 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:231 msgid "" "<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>" msgstr "" "<qt>Priečinok <em>%1</em> pre textové súbory sa nepodarilo vytvoriť.</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:254 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:392 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:254 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:392 msgid "The following texts were successfully converted:" msgstr "Nasledujúce texty boli úspešne prevedené:" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:255 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:393 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:255 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:393 msgid "Conversion Successful" msgstr "Prevod úspešný" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:259 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:397 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:259 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:397 msgid "No text files were converted correctly" msgstr "Textové súbory boli správne prevedené" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:269 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:407 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:269 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:407 msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>" msgstr "<qt>Súbor <em>%1</em> neexistuje.</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:285 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:415 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:285 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:415 msgid "Conversion of file %1 successful." msgstr "Prevod súboru %1 úspešný." -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:342 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:342 msgid "" "<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>" msgstr "<qt>Priečinok <em>%1</em> pre textové súbory nie je platný.</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:369 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:369 msgid "" "<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>" msgstr "" "<qt>Priečinok <em>%1</em> pre súbory PalmDOC sa nepodarilo vytvoriť.</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:437 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:437 msgid "&Text folder:" msgstr "Priečinok &textov:" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:438 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:438 msgid "&PalmDOC folder:" msgstr "Priečinok &PalmDOC:" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:442 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:442 #: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66 #, no-c-format msgid "&Text file:" msgstr "&Textový súbor:" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:443 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:443 msgid "&DOC file:" msgstr "Súboru DOC:" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:458 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:458 msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>" msgstr "<qt>Súbor databáze <em>%1</em> už existuje. Chcete ho prepísať?</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:459 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:504 kpilot/addressWidget.cc:698 -#: kpilot/logWidget.cc:343 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:459 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:504 kpilot/addressWidget.cpp:698 +#: kpilot/logWidget.cpp:343 msgid "Overwrite" msgstr "Prepísať" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:484 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:520 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:484 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:520 msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>" msgstr "<qt>Chyba pri prevode textu %1.</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:503 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:503 msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>" msgstr "<qt>Textový súbor <em>%1</em> už existuje. Chcete ho prepísať?</qt>" -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:232 +#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:232 msgid "Could not open MemoDB on the handheld." msgstr "Nedá sa otvoriť MemoDB na prenosnom zariadení." -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:272 +#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:272 #, c-format msgid "Could not load the resource at: %1" msgstr "Nepodarilo sa načítať zdroj v: %1" -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:808 +#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:808 #, c-format msgid "" "_n: Added one new memo.\n" @@ -619,7 +619,7 @@ msgstr "" "Pridané %n nové memá.\n" "Pridaných %n nových miem." -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:814 +#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:814 #, c-format msgid "" "_n: Modified one memo.\n" @@ -629,7 +629,7 @@ msgstr "" "Zmenené %n memá.\n" "Zmenených %n miem." -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:821 +#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:821 #, c-format msgid "" "_n: Deleted one memo.\n" @@ -639,7 +639,7 @@ msgstr "" "Zmazané %n memá.\n" "Zmazaných %n miem." -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:827 +#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:827 #, c-format msgid "" "_n: Added one note to KNotes.\n" @@ -649,7 +649,7 @@ msgstr "" "Pridané %n poznámky do KNotes.\n" "Pridaných %n poznámok do KNotes." -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:833 +#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:833 #, c-format msgid "" "_n: Modified one note in KNotes.\n" @@ -659,7 +659,7 @@ msgstr "" "Zmenené %n poznámky v KNotes.\n" "Zmenených %n poznámok v KNotes." -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:839 +#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:839 #, c-format msgid "" "_n: Deleted one note from KNotes.\n" @@ -669,109 +669,109 @@ msgstr "" "Zmazané %n poznámky z KNotes.\n" "Zmazaných %n poznámok z KNotes." -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:844 +#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:844 msgid "No change to KNotes." msgstr "Žiadne zmeny v KNotes." -#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:67 +#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:67 msgid "KNotes Conduit for KPilot" msgstr "Spojka KNotes pre KPilot" -#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:69 +#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:69 msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot" msgstr "Nastaví spojku KNotes pre KPilot" -#: conduits/knotes/knotes-setup.cc:59 +#: conduits/knotes/knotes-setup.cpp:59 msgid "KNotes" msgstr "KNotes" -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:121 conduits/malconduit/mal-setup.cc:62 +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:121 conduits/malconduit/mal-setup.cpp:62 msgid "MAL" msgstr "MAL" -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:193 +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:193 msgid "" "Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago." msgstr "" "Preskakujem synchronizáciu MAL, pretože posledná synchronizácia nebola dosť " "dávno." -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:202 +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:202 msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)." msgstr "Synchronizácia MAL zlyhala (chýba SyncInfo)." -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:217 +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:217 msgid "No proxy server is set." msgstr "Nenastavený žiadny proxy server." -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:220 +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:220 #, c-format msgid "Using proxy server: %1" msgstr "Používam proxy server: %1" -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:259 +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:259 msgid "No SOCKS proxy is set." msgstr "Nenastavená žiadna proxy pre SOCKS." -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:262 +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:262 #, c-format msgid "Using SOCKS proxy: %1" msgstr "Používam SOCKS proxy: %1" -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:70 -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:61 +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:70 +#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:61 msgid "Memofile" msgstr "Memo súbor" -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:101 +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:101 msgid "Unable to open the memo databases on the handheld." msgstr "Nepodarilo sa otvoriť memo databázu na prenosnom zariadení." -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:109 +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:109 msgid "Cannot initialize from pilot." msgstr "Nedá sa inicializovať z pilotu." -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:116 +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:116 msgid "Cannot initialize the memo files from disk." msgstr "Memo súbory sa nedajú inicializovať z disku." -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:123 +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:123 #, c-format msgid " Syncing with %1." msgstr "Synchronizovať s %1." -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:126 +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:126 msgid " Copying Pilot to PC..." msgstr "Kopírujem záznamy z Pilota do PC..." -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:131 +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:131 msgid " Copying PC to Pilot..." msgstr "Kopírujem záznamy z PC do Pilota..." -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:135 +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:135 msgid " Doing regular sync..." msgstr " Robí sa zvyčajná synchronizácia..." -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:63 +#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:63 msgid "Memofile Conduit for KPilot" msgstr "Spojka memo súboru pre KPilot" -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:65 +#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:65 msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot" msgstr "Nastaví spojku memo súboru pre KPilot" -#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:59 -#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:89 +#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:59 +#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:89 msgid "Notepad" msgstr "Notepad" -#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:79 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:591 +#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:79 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:591 #, c-format msgid "Unable to open %1" msgstr "Nemôžem otvoriť %1" -#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:105 +#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:105 #, c-format msgid "" "_n: 1 notepad could not be saved\n" @@ -781,7 +781,7 @@ msgstr "" "%n notepady sa nedajú uložiť\n" "%n notepadov sa nedá uložiť" -#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:106 +#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:106 #, c-format msgid "" "_n: 1 notepad saved\n" @@ -791,39 +791,39 @@ msgstr "" "%n notepady uložené\n" "%n notepadov uložených" -#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:67 +#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:67 msgid "Saves notepads to png files" msgstr "Uloží notepady do png súboru" -#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:69 +#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:69 msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot" msgstr "Nastaví Notepad spojku pre KPilot" -#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:78 +#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:78 msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link" msgstr "Notepad spojka je založená na Angusovom read-notepad, časti pilot-link" -#: conduits/null/null-conduit.cc:63 conduits/null/null-factory.cc:63 +#: conduits/null/null-conduit.cpp:63 conduits/null/null-factory.cpp:63 msgid "Null" msgstr "Nič" -#: conduits/null/null-conduit.cc:81 +#: conduits/null/null-conduit.cpp:81 msgid "NULL conduit is programmed to fail." msgstr "Spojka NULL je naprogramovaná, aby zlyhala." -#: conduits/null/null-factory.cc:65 +#: conduits/null/null-factory.cpp:65 msgid "Null Conduit for KPilot" msgstr "Nulová spojka pre KPilot" -#: conduits/null/null-factory.cc:67 +#: conduits/null/null-factory.cpp:67 msgid "Configures the Null Conduit for KPilot" msgstr "Nastaví nulovú spojku pre KPilot" -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:89 conduits/popmail/setupDialog.cc:66 +#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:89 conduits/popmail/setupDialog.cpp:66 msgid "KMail" msgstr "KMail" -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:118 +#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:118 #, c-format msgid "" "_n: Sent one message\n" @@ -833,153 +833,153 @@ msgstr "" "Poslané %n správy\n" "Poslaných %n správ" -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:138 +#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:138 msgid "No mail was sent." msgstr "Neposlaná žiadna pošta." -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:145 +#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:145 msgid "No mail could be sent." msgstr "Nepodarilo sa poslať žiadnu poštu." -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:195 +#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:195 msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection." msgstr "Nepodarilo sa spojiť so serverom DCOP pre spojenie s KMail." -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:197 -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:232 -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:245 -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:273 +#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:197 +#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:232 +#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:245 +#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:273 msgid "Error Sending Mail" msgstr "Chyba pri posielaní pošty" -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:230 -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:243 +#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:230 +#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:243 msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in." msgstr "Nepodarilo sa otvoriť dočasný súbor pre uloženie pošty z Pilota." -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:272 +#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:272 msgid "DCOP connection with KMail failed." msgstr "Zlyhalo DCOP spojenie s KMail." -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:397 +#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:397 msgid "Cannot perform backup of mail database" msgstr "Nemôžem vytvoriť zálohu z poštovej databázy" -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:405 +#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:405 msgid "Unable to open mail database on handheld" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť databázu kalendára na handhelde" -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:68 +#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:68 msgid "Mail Conduit for KPilot" msgstr "Poštová spojka pre KPilot" -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:70 +#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:70 msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot" msgstr "Nastaví poštovú spojku pre KPilot" -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:53 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:55 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:57 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:58 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:60 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:62 +#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:53 +#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:55 conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:57 +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:58 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:60 +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:62 msgid "Original Author" msgstr "Pôvodný autor" -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:80 +#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:80 msgid "POP3 code" msgstr "Kód POP3" -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:82 +#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:82 msgid "SMTP support and redesign" msgstr "Podpora SMTP a nový dizajn" -#: conduits/recordconduit/factory.cc:64 +#: conduits/recordconduit/factory.cpp:64 msgid "Record Conduit" msgstr "Record spojka" -#: conduits/recordconduit/factory.cc:66 +#: conduits/recordconduit/factory.cpp:66 msgid "Record Conduit for KPilot" msgstr "Record spojka pre KPilot" -#: conduits/recordconduit/factory.cc:68 +#: conduits/recordconduit/factory.cpp:68 msgid "Configures the Record Conduit for KPilot" msgstr "Nastaví Record spojku pre KPilot" -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:163 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:112 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:163 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:112 msgid "System Information" msgstr "Systémové informácie" -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:254 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:254 msgid "Password set" msgstr "Heslo nastavené" -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:258 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:258 msgid "No password set" msgstr "Heslo nenastavené" -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:308 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:308 msgid "No Cards available via pilot-link" msgstr "Pomocou pilot-link nie je dostupná žiadna karta" -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:463 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:463 msgid "No debug data" msgstr "Žiadne ladiace informácie" -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:587 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:587 msgid "Unable to open output file, using %1 instead." msgstr "Nemôžem otvoriť výstupný súbor, použijem %1." -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:602 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:602 #, c-format msgid "Handheld system information written to the file %1" msgstr "Systémové informácie zapísané do súboru %1" -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:52 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:52 msgid "HardwareInfo" msgstr "Informácie o hardware" -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:53 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:53 msgid "UserInfo" msgstr "Informácie o užívateľovi" -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:54 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:54 msgid "MemoryInfo" msgstr "Informácia o pamäti" -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:55 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:55 msgid "StorageInfo" msgstr "Informácie o úložnom priestore" -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:56 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:56 msgid "DatabaseList" msgstr "Zoznam databáz" -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:57 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:57 msgid "RecordNumbers" msgstr "Počet záznamov" -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:58 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:58 msgid "SyncInfo" msgstr "Informácie o synchronizácii" -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:59 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:59 #, fuzzy msgid "KDEVersion" msgstr "Verzia TDE" -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:60 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:60 msgid "PalmOSVersion" msgstr "Verzia PalmOS" -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:61 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:61 msgid "DebugInformation" msgstr "Ladiace informácie" -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:95 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:95 msgid "KPilot System Information conduit" msgstr "Spojka systémových informácií pre KPilot" -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:97 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:97 msgid "" "Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them " "to a file." @@ -987,16 +987,16 @@ msgstr "" "Získa informácie o systéme, hardware a užívateľovi z handheldu a uloží ich " "do súboru." -#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:57 -#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:68 kpilot/datebookWidget.cc:68 +#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:57 +#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:68 kpilot/datebookWidget.cpp:68 msgid "Time" msgstr "Čas" -#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:91 +#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:91 msgid "Setting the clock on the handheld" msgstr "Nastavenie hodín na handhelde" -#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:108 +#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:108 msgid "" "PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the " "time conduit..." @@ -1004,19 +1004,19 @@ msgstr "" "PalmOS 3.25 a 3.3 nepodporuje nastavenie systémového času. Preskakujem " "časovú spojku..." -#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:48 +#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:48 msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot" msgstr "Spojka synchronizácie času pre KPilot" -#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:50 +#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:50 msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC" msgstr "Synchronizuje čas na handhelde a PC" -#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:62 +#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:62 msgid "Cleaning up ..." msgstr "Čistím..." -#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:91 +#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:91 msgid "" "An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the " "temporary local file \"%2\" manually." @@ -1024,37 +1024,37 @@ msgstr "" "Nastala chyba počas posielania \"%1\". Môžete skúsiť ručne poslať dočasný " "lokálny súbor \"%2\"." -#: conduits/vcalconduit/initstate.cc:59 +#: conduits/vcalconduit/initstate.cpp:59 msgid "Initializing conduit ..." msgstr "Vytváram spojku..." -#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cc:71 +#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cpp:71 msgid "Copying records to Pilot ..." msgstr "Kopírujem záznamy do Pilota..." -#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cc:183 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:45 +#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cpp:183 +#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:45 msgid "To-do" msgstr "Úlohy" -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:47 +#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:47 msgid "To-do Conduit for KPilot" msgstr "Spojka úlohy pre KPilot" -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:49 +#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:49 msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot" msgstr "Nastaví spojku úlohy pre KPilot" -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:69 +#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:69 msgid "To-do Destination" msgstr "Cieľ úlohy" -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:178 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:70 +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:178 +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:70 msgid "Calendar" msgstr "Kalendár" -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:222 +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:222 msgid "" "Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this " "to recurrence by month on handheld." @@ -1062,11 +1062,11 @@ msgstr "" "Udalosť \"%1\" má ročné a nie mesačné opakovanie. Na handhelde to bude " "zmenené." -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:183 +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:183 msgid "Could not open the calendar databases." msgstr "Nepodarilo sa otvoriť databáze kalendára." -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:269 +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:269 msgid "" "You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. " "Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog" @@ -1074,19 +1074,19 @@ msgstr "" "Chcete synchronizovať so súborom iCalendar, ale nezadali ste jeho meno. " "Prosím, zadajte platné meno súboru v dialógu nastavenia spojky" -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:291 -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:356 +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:291 +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:356 #, c-format msgid "Using local time zone: %1" msgstr "Používa sa lokálna časová zóna: %1" -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:292 -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:357 +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:292 +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:357 #, c-format msgid "Using non-local time zone: %1" msgstr "Nepoužíva sa lokálna časová zóna: %1" -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:321 +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:321 msgid "" "You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. " "Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration " @@ -1095,21 +1095,21 @@ msgstr "" "Chcete synchronizovať so súborom \"%1\", ale nie je možné ho otvoriť ani " "vytvoriť. Prosím, overte zadané meno v dialógu nastavenia spojky. Končím." -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:330 +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:330 msgid "Syncing with file \"%1\"" msgstr "Synchronizovať so súborom \"%1\"" -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:354 +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:354 msgid "Syncing with standard calendar resource." msgstr "Synchronizujem so štandardným kalendárovým zdrojom." -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:367 +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:367 msgid "" "Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup" msgstr "" "Nepodarilo sa inicializovať kalendárový objekt. Overte nastavenie spojky." -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:425 +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:425 msgid "" "The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n" "PC entry:\n" @@ -1119,7 +1119,7 @@ msgstr "" "Položka PC:\n" "\t" -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:428 +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:428 msgid "" "\n" "Handheld entry:\n" @@ -1129,7 +1129,7 @@ msgstr "" "Položka prenosného zariadenia:\n" "\t" -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:430 +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:430 msgid "" "\n" "\n" @@ -1139,100 +1139,100 @@ msgstr "" "\n" "Ktorú položku chcete ponechať? Druhá položka bude prepísaná." -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:435 +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:435 msgid "Conflicting Entries" msgstr "Konfliktné položky" -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:309 +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:309 msgid "PC" msgstr "PC" -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:44 +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:44 msgid "VCal Conduit for KPilot" msgstr "VCal spojka pre KPilot" -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:46 +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:46 msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot" msgstr "Nastaví VCal spojku pre KPilot" -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:64 +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:64 msgid "iCalendar port" msgstr "port iCalendar" -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:66 kpilot/kpilot.cc:1038 -#: kpilot/kpilot.cc:1039 +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:66 kpilot/kpilot.cpp:1038 +#: kpilot/kpilot.cpp:1039 msgid "Bugfixer" msgstr "Opravy chýb" -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:69 +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:69 msgid "Calendar Destination" msgstr "Cieľ kalendára" -#: kpilot/addressEditor.cc:59 +#: kpilot/addressEditor.cpp:59 msgid "Address Editor" msgstr "Adresár" -#: kpilot/addressEditor.cc:107 +#: kpilot/addressEditor.cpp:107 msgid "Phone" msgstr "Telefón" -#: kpilot/addressEditor.cc:180 +#: kpilot/addressEditor.cpp:180 msgid "Last name:" msgstr "Priezvisko:" -#: kpilot/addressEditor.cc:181 +#: kpilot/addressEditor.cpp:181 msgid "First name:" msgstr "Krstné meno:" -#: kpilot/addressEditor.cc:182 +#: kpilot/addressEditor.cpp:182 msgid "Title:" msgstr "Titul:" -#: kpilot/addressEditor.cc:183 +#: kpilot/addressEditor.cpp:183 msgid "Company:" msgstr "Firma:" -#: kpilot/addressEditor.cc:192 +#: kpilot/addressEditor.cpp:192 msgid "Address:" msgstr "Adresa:" -#: kpilot/addressEditor.cc:193 +#: kpilot/addressEditor.cpp:193 msgid "City:" msgstr "Mesto:" -#: kpilot/addressEditor.cc:194 +#: kpilot/addressEditor.cpp:194 msgid "State:" msgstr "Štát:" -#: kpilot/addressEditor.cc:195 +#: kpilot/addressEditor.cpp:195 msgid "Zip code:" msgstr "PSČ:" -#: kpilot/addressEditor.cc:196 +#: kpilot/addressEditor.cpp:196 msgid "Country:" msgstr "Krajina:" -#: kpilot/addressEditor.cc:197 +#: kpilot/addressEditor.cpp:197 msgid "Custom 1:" msgstr "Voliteľné 1:" -#: kpilot/addressEditor.cc:198 +#: kpilot/addressEditor.cpp:198 msgid "Custom 2:" msgstr "Voliteľné 2:" -#: kpilot/addressEditor.cc:199 +#: kpilot/addressEditor.cpp:199 msgid "Custom 3:" msgstr "Voliteľné 3:" -#: kpilot/addressEditor.cc:200 +#: kpilot/addressEditor.cpp:200 msgid "Custom 4:" msgstr "Voliteľné 4:" -#: kpilot/addressWidget.cc:187 +#: kpilot/addressWidget.cpp:187 msgid "There are still %1 address editing windows open." msgstr "Ešte je otvorených %1 okien pre úpravu adresy." -#: kpilot/addressWidget.cc:191 +#: kpilot/addressWidget.cpp:191 #, c-format msgid "" "_n: There is still an address editing window open.\n" @@ -1242,16 +1242,16 @@ msgstr "" "Ešte sú otvorené %n okná pre úpravu adresy.\n" "Ešte je otvorené %n okien pre úpravu adresy." -#: kpilot/addressWidget.cc:224 +#: kpilot/addressWidget.cpp:224 msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>" msgstr "<qt>Tu vyberte zobrazovanú kategóriu adries.</qt>" -#: kpilot/addressWidget.cc:226 kpilot/memoWidget.cc:238 -#: kpilot/todoWidget.cc:220 +#: kpilot/addressWidget.cpp:226 kpilot/memoWidget.cpp:238 +#: kpilot/todoWidget.cpp:220 msgid "Category:" msgstr "Kategória:" -#: kpilot/addressWidget.cc:237 +#: kpilot/addressWidget.cpp:237 msgid "" "<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on " "one to display it to the right.</qt>" @@ -1259,74 +1259,74 @@ msgstr "" "<qt>Toto je zoznam všetkých adries v danej kategórii. Kliknutím na niektorú " "ju zobrazíte vpravo.</qt>" -#: kpilot/addressWidget.cc:241 +#: kpilot/addressWidget.cpp:241 msgid "Address info:" msgstr "Info o adrese:" -#: kpilot/addressWidget.cc:251 kpilot/todoWidget.cc:257 +#: kpilot/addressWidget.cpp:251 kpilot/todoWidget.cpp:257 msgid "Edit Record..." msgstr "Upraviť záznam..." -#: kpilot/addressWidget.cc:255 +#: kpilot/addressWidget.cpp:255 msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>" msgstr "<qt>Upraviť adresu môžete potom, ako ju vyberiete.</qt>" -#: kpilot/addressWidget.cc:256 kpilot/todoWidget.cc:263 +#: kpilot/addressWidget.cpp:256 kpilot/todoWidget.cpp:263 msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" msgstr "<qt><i>Úprava je vypnutá nastavením interných editorov.</i></qt>" -#: kpilot/addressWidget.cc:259 kpilot/todoWidget.cc:266 +#: kpilot/addressWidget.cpp:259 kpilot/todoWidget.cpp:266 msgid "New Record..." msgstr "Nový záznam..." -#: kpilot/addressWidget.cc:263 +#: kpilot/addressWidget.cpp:263 msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>" msgstr "<qt>Pridá novú adresu do adresára.</qt>" -#: kpilot/addressWidget.cc:264 +#: kpilot/addressWidget.cpp:264 msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" msgstr "<qt><i>Pridanie je zakázané nastavením 'interných editorov'.</i></qt>" -#: kpilot/addressWidget.cc:269 kpilot/todoWidget.cc:275 +#: kpilot/addressWidget.cpp:269 kpilot/todoWidget.cpp:275 msgid "Delete Record" msgstr "Vymazať Záznam" -#: kpilot/addressWidget.cc:274 +#: kpilot/addressWidget.cpp:274 msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>" msgstr "<qt>Odstráni vybranú adresu z adresára.</qt>" -#: kpilot/addressWidget.cc:275 kpilot/memoWidget.cc:285 -#: kpilot/todoWidget.cc:281 +#: kpilot/addressWidget.cpp:275 kpilot/memoWidget.cpp:285 +#: kpilot/todoWidget.cpp:281 msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" msgstr "" "<qt><i>Odstránenie bolo zakázané nastavením interných editorov.</i></qt>" -#: kpilot/addressWidget.cc:277 +#: kpilot/addressWidget.cpp:277 msgid "" "_: Export addresses to file\n" "Export..." msgstr "Exportovať..." -#: kpilot/addressWidget.cc:281 +#: kpilot/addressWidget.cpp:281 msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>" msgstr "" "<qt>Exportovať všetky adresy vo zvolenej kategórii do CSV formátu.</qt>" -#: kpilot/addressWidget.cc:393 lib/pilotMemo.cc:132 +#: kpilot/addressWidget.cpp:393 lib/pilotMemo.cpp:132 msgid "[unknown]" msgstr "[neznámy]" -#: kpilot/addressWidget.cc:435 kpilot/todoWidget.cc:363 +#: kpilot/addressWidget.cpp:435 kpilot/todoWidget.cpp:363 msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot." msgstr "" "Nemôžem upravovať nové záznamy pokým nebude s pilotom vykonaný HotSync." -#: kpilot/addressWidget.cc:437 kpilot/addressWidget.cc:574 -#: kpilot/todoWidget.cc:365 kpilot/todoWidget.cc:498 +#: kpilot/addressWidget.cpp:437 kpilot/addressWidget.cpp:574 +#: kpilot/todoWidget.cpp:365 kpilot/todoWidget.cpp:498 msgid "HotSync Required" msgstr "HotSync požadovaný" -#: kpilot/addressWidget.cc:480 +#: kpilot/addressWidget.cpp:480 msgid "" "You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync " "at least once to retrieve the database layout from your Pilot." @@ -1334,56 +1334,56 @@ msgstr "" "Nie je možné pridávať adresy do adresára, pokým nevykonáte HotSync aspoň raz " "pre získanie formátu databáze z Pilota." -#: kpilot/addressWidget.cc:483 +#: kpilot/addressWidget.cpp:483 msgid "Cannot Add New Address" msgstr "Nová adresa sa nedá pridať" -#: kpilot/addressWidget.cc:572 kpilot/todoWidget.cc:496 +#: kpilot/addressWidget.cpp:572 kpilot/todoWidget.cpp:496 msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot." msgstr "Nemôžem odstrániť nové záznamy, kým neprebehne HotSync s pilotom." -#: kpilot/addressWidget.cc:579 kpilot/todoWidget.cc:503 +#: kpilot/addressWidget.cpp:579 kpilot/todoWidget.cpp:503 msgid "Delete currently selected record?" msgstr "Vymazať práve označený záznam?" -#: kpilot/addressWidget.cc:580 kpilot/todoWidget.cc:504 +#: kpilot/addressWidget.cpp:580 kpilot/todoWidget.cpp:504 msgid "Delete Record?" msgstr "Vymazať Záznam?" -#: kpilot/addressWidget.cc:677 +#: kpilot/addressWidget.cpp:677 msgid "Export All Addresses" msgstr "Exportovať všetky adresy" -#: kpilot/addressWidget.cc:678 +#: kpilot/addressWidget.cpp:678 #, c-format msgid "Export Address Category %1" msgstr "Exportovať kategóriu adries %1" -#: kpilot/addressWidget.cc:696 +#: kpilot/addressWidget.cpp:696 msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?" msgstr "Súbor <i>%1</i> existuje. Prepísať?" -#: kpilot/addressWidget.cc:697 +#: kpilot/addressWidget.cpp:697 msgid "Overwrite File?" msgstr "Prepísať súbor?" -#: kpilot/addressWidget.cc:710 +#: kpilot/addressWidget.cpp:710 msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing." msgstr "Do súboru <i>%1</i> nemôžem zapisovať." -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:252 +#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:252 msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>" msgstr "<qt>Táto spojka je asi poškodená a nie je možné ju nastaviť.</qt>" -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:260 +#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:260 msgid "<qt>This is an old-style conduit.</qt>" msgstr "<qt>Toto je spojka starého typu.</qt>" -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:264 +#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:264 msgid "Configure..." msgstr "Nastaviť..." -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:274 +#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:274 msgid "" "<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that " "perform synchronization actions. They may have individual configurations. " @@ -1395,7 +1395,7 @@ msgstr "" "konfiguráciu zvoľte spojku a povoľte ju kliknutím na zaškrtávacie tlačidlo.</" "qt>" -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:282 +#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:282 msgid "" "<qt><p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for " "your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic " @@ -1415,77 +1415,77 @@ msgstr "" "alebo spojku kliknutím na jej zaškrtávacie tlačidlo. Zaškrtnuté spojky sa " "spustia počas HotSync. Zvoľte spojku pre jej konfiguráciu.</p></qt>" -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:295 +#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:295 msgid "Configuration Wizard" msgstr "Sprievodca nastavením" -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:369 +#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:369 msgid "About KPilot. Credits." msgstr "O KPilot. Autori." -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:372 +#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:372 msgid "Conduits" msgstr "Spojky" -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:374 +#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:374 msgid "General Setup" msgstr "Všeobecné nastavenie" -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:382 +#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:382 msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)" msgstr "" "Všeobecné nastavenie KPilot (užívateľ, port, všeobecné nastavenie " "synchronizácie)" -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:384 +#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:384 msgid "Actions for HotSync with individual configuration." msgstr "Akcie pre HotSync pre individuálne nastavenie." -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:470 +#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:470 msgid "Startup and Exit" msgstr "Spustenie a ukončenie" -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:395 +#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395 msgid "Behavior at startup and exit." msgstr "Správanie pri štarte a ukončení." -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:418 +#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:418 #: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33 #, no-c-format msgid "Viewers" msgstr "Prehliadače" -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:396 +#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396 msgid "Viewer settings." msgstr "Nastavenie prehliadača." -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:328 -#: lib/syncAction.cc:208 +#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:328 +#: lib/syncAction.cpp:208 msgid "Backup" msgstr "Zálohovať" -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 +#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397 msgid "Special settings for backup." msgstr "Špeciálne nastavenie pre zálohu." -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 kpilot/kpilot.cc:261 kpilot/kpilot.cc:263 -#: kpilot/kpilot.cc:515 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:242 lib/syncAction.cc:204 +#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398 kpilot/kpilot.cpp:261 kpilot/kpilot.cpp:263 +#: kpilot/kpilot.cpp:515 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:242 lib/syncAction.cpp:204 msgid "HotSync" msgstr "HotSync" -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 +#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398 msgid "Special behavior during HotSync." msgstr "Špeciálne správanie počas HotSync." -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:102 +#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:102 msgid "Device" msgstr "Zariadenie" -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:399 +#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399 msgid "Hardware settings and startup and exit options." msgstr "Nastavenie hardware a voľby pre spustenie a ukončenie." -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:542 +#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:542 msgid "" "<qt>This is an internal action which has no configuration options. The " "action's description is: <i>%1</i> </qt>" @@ -1493,11 +1493,11 @@ msgstr "" "<qt>Toto je interná spojka, ktorá nemá žiadne voľby nastavenia. Popis akcie " "je: <i>%1</i> </qt>" -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:722 +#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:722 msgid "KPilot Setup" msgstr "Nastavenie KPilot" -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:735 +#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:735 msgid "" "<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the " "conduit was not installed properly.</qt>" @@ -1505,11 +1505,11 @@ msgstr "" "<qt>Pre spojku %1 sa nepodarilo nájsť program alebo knižnicu. To znamená, že " "spojka nie je správne nainštalovaná.</qt>" -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:745 kpilot/conduitConfigDialog.cc:762 +#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:745 kpilot/conduitConfigDialog.cpp:762 msgid "Conduit Error" msgstr "Chyba spojky" -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:752 +#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:752 msgid "" "<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means " "that the conduit was not installed properly.</qt>" @@ -1517,35 +1517,35 @@ msgstr "" "<qt>Počas načítania knižnice pre spojku %1 nastal problém. To znamená, že " "spojka nie je správne nainštalovaná.</qt>" -#: kpilot/datebookWidget.cc:58 kpilot/dbviewerWidget.cc:109 +#: kpilot/datebookWidget.cpp:58 kpilot/dbviewerWidget.cpp:109 msgid "&Add..." msgstr "&Pridať..." -#: kpilot/datebookWidget.cc:61 kpilot/dbviewerWidget.cc:111 +#: kpilot/datebookWidget.cpp:61 kpilot/dbviewerWidget.cpp:111 msgid "&Edit..." msgstr "&Upraviť..." -#: kpilot/datebookWidget.cc:64 +#: kpilot/datebookWidget.cpp:64 msgid "&Delete..." msgstr "&Odstrániť..." -#: kpilot/datebookWidget.cc:69 +#: kpilot/datebookWidget.cpp:69 msgid "Al" msgstr "Al" -#: kpilot/datebookWidget.cc:70 +#: kpilot/datebookWidget.cpp:70 msgid "Rec" msgstr "Záznam" -#: kpilot/datebookWidget.cc:71 kpilot/listCat.cc:85 +#: kpilot/datebookWidget.cpp:71 kpilot/listCat.cpp:85 msgid "Description" msgstr "Popis" -#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:46 +#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:46 msgid "Edit AppInfo Block" msgstr "Upraviť blok AppInfo" -#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:68 +#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:68 msgid "" "To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. " "khexedit from tdeutils)." @@ -1553,15 +1553,15 @@ msgstr "" "Pre zobrazenie dát v bloku informácií o aplikácii musíte nainštalovať hexa-" "editor (napríklad khexedit z tdeutils)." -#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:86 +#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:86 msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!" msgstr "Zmena bloku AppInfo nie je ešte podporovaný v KPilot!" -#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:45 +#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:45 msgid "Edit Database Flags" msgstr "Úprava príznakov databáze" -#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 +#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 msgid "" "Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the " "data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you " @@ -1575,19 +1575,19 @@ msgstr "" "\n" "Naozaj nastaviť tieto nové príznaky?" -#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 +#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 msgid "Changing Database Flags" msgstr "Mením príznaky databáze" -#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 kpilot/dbRecordEditor.cc:75 +#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 kpilot/dbRecordEditor.cpp:75 msgid "Assign" msgstr "Priradiť" -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:53 +#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:53 msgid "Edit Record" msgstr "Upraviť záznam" -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:75 +#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75 msgid "" "Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even " "make the database unusable. Do not change the values unless you are " @@ -1601,56 +1601,56 @@ msgstr "" "\n" "Naozaj nastaviť tieto nové príznaky?" -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:75 +#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75 msgid "Changing Record" msgstr "Mením záznam" -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24 +#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24 #, no-c-format msgid "Record index:" msgstr "Index záznamu:" -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32 +#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32 #, no-c-format msgid "Record ID:" msgstr "ID záznamu:" -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:108 kpilot/dbRecordEditor.cc:109 +#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:108 kpilot/dbRecordEditor.cpp:109 #: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51 #: kpilot/todoEditor_base.ui:99 #, no-c-format msgid "1" msgstr "1" -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70 +#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70 #, no-c-format msgid "Flags" msgstr "Príznaky " -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81 +#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81 #, no-c-format msgid "&Dirty" msgstr "&Zmenené" -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:112 +#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:112 msgid "De&leted" msgstr "&Odstránené" -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:113 +#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:113 msgid "&Busy" msgstr "&Zaneprázdnený" -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105 +#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105 #, no-c-format msgid "&Secret" msgstr "&Tajné" -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113 +#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113 #, no-c-format msgid "&Archived" msgstr "&Archivované" -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:193 +#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:193 msgid "" "To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. " "kbytesedit from tdeutils)." @@ -1658,7 +1658,7 @@ msgstr "" "Pre zobrazenie a úpravu dát záznamu nainštalujte hexa-editor (napr. " "kbytesedit z tdeutils)." -#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108 +#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108 msgid "" "This is a database that exists on the device. It was not added manually, so " "it can not removed from the list." @@ -1666,93 +1666,93 @@ msgstr "" "Toto je databáza, ktorá je na zariadení. Nebola pridaná ručne a preto ju nie " "je možné odstrániť zo zoznamu." -#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108 +#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108 msgid "Database on Device" msgstr "Databáze na zariadení" -#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119 +#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119 msgid "You need to select a database to delete in the list." msgstr "Aby ste databázu mohli odstrániť, musíte ju vybrať v zozname." -#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119 +#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119 msgid "No Database Selected" msgstr "Nevybraná databáza" -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:84 +#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:84 msgid "All Databases" msgstr "Všetky databázy" -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:85 +#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:85 msgid "Only Applications (*.prc)" msgstr "Iba aplikácie (*.prc)" -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:86 +#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:86 msgid "Only Databases (*.pdb)" msgstr "Iba databázy (*.pdb)" -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:93 +#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:93 msgid "General Database &Information" msgstr "Všeobecné &informácie o databáze" -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:95 +#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:95 msgid "&Application Info Block (Categories etc.)" msgstr "Blok infomácií o &aplikácii (Kategórie atď.)" -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:101 +#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:101 msgid "Rec. Nr." msgstr "Č. záznamu" -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:102 +#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:102 msgid "Length" msgstr "Dĺžka" -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:103 +#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:103 msgid "Record ID" msgstr "ID záznamu" -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:189 +#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:189 #, c-format msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1." msgstr "<B>Varovanie:</B>Nepodarilo sa prečítať súbor databáze %1." -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:194 +#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:194 msgid "<B>Database:</B> %1, %2 records<BR>" msgstr "<B>Databáza:</B> %1, %2 záznamov<BR>" -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:203 +#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:203 msgid "<B>Type:</B> %1, <B>Creator:</B> %2<br><br>" msgstr "<B>Typ:</B> %1, <B>Autor:</B> %2<br><br>" -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:246 kpilot/dbviewerWidget.cc:253 +#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:246 kpilot/dbviewerWidget.cpp:253 #, c-format msgid "<B>Warning:</B> Cannot read application file %1." msgstr "<B>Varovanie:</B> Nepodarilo sa prečítať súbor aplikácie %1." -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:260 +#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:260 msgid "<B>Application:</B> %1<BR><BR>" msgstr "<B>Aplikácia:</B> %1<BR><BR>" -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:267 +#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:267 msgid "Created: %1<BR>" msgstr "Vytvorenie: %1<BR>" -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:270 +#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:270 msgid "Modified: %1<BR>" msgstr "Zmena: %1<BR>" -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:273 +#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:273 msgid "Backed up: %1<BR>" msgstr "Zálohované: %1<BR>" -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:353 +#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353 msgid "You must select a record for editing." msgstr "Musíte vybrať záznam, ktorý chcete upraviť." -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:353 +#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353 msgid "No Record Selected" msgstr "Nevybraný žiadny záznam" -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:366 +#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366 msgid "" "<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone." "<br><br>Delete record?<qt>" @@ -1760,35 +1760,35 @@ msgstr "" "<qt>Naozaj chcete odstrániť vybraný záznam? Nie je možné túto zmenu vrátiť." "<br><br>Odstrániť ho?<qt>" -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:366 +#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366 msgid "Deleting Record" msgstr "Odstraňujem záznam" -#: kpilot/fileInstallWidget.cc:71 +#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:71 msgid "Files to install:" msgstr "Inštalovať súbory:" -#: kpilot/fileInstallWidget.cc:77 +#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:77 msgid "Add File..." msgstr "Pridať súbor..." -#: kpilot/fileInstallWidget.cc:81 +#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:81 msgid "<qt>Choose a file to add to the list of files to install.</qt>" msgstr "" "<qt>Vyberte súbor, ktorý chcete pridať do zoznamu inštalovaných súborov.</qt>" -#: kpilot/fileInstallWidget.cc:83 +#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:83 msgid "Clear List" msgstr "Vymazať Zoznam" -#: kpilot/fileInstallWidget.cc:87 +#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:87 msgid "" "<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>" msgstr "" "<qt>Vymaže zoznam inštalovaných súborov. Žiadne súbory nebudú nainštalované." "</qt>" -#: kpilot/fileInstallWidget.cc:95 +#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:95 msgid "" "<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next " "HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>" @@ -1796,26 +1796,26 @@ msgstr "" "<qt>Toto je zoznam súborov, ktoré budú nainštalované do Pilota počas " "ďalšieho HotSync. Použite tlačidlo Pridať, ale ťahajte súbory myšou.</qt>" -#: kpilot/fileInstallWidget.cc:217 +#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:217 msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)" msgstr "*.pdb *.prc|Databáze PalmOS (*.pdb *.prc)" -#: kpilot/fileInstallWidget.cc:291 +#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:291 msgid "" "_: Delete a single file item\n" "Delete" msgstr "Vymazať" -#: kpilot/fileInstallWidget.cc:294 +#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:294 msgid "Delete selected files" msgstr "Vymazať zvolené súbory" -#: kpilot/fileInstaller.cc:109 +#: kpilot/fileInstaller.cpp:109 #, c-format msgid "Cannot install %1" msgstr "Nemôžem inštalovať %1" -#: kpilot/fileInstaller.cc:110 +#: kpilot/fileInstaller.cpp:110 msgid "" "Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the " "file installer." @@ -1823,62 +1823,62 @@ msgstr "" "Inštalátor dokáže inštalovať len databázové súbory PalmOS (ako *.pdb a *." "prc)." -#: kpilot/hotSync.cc:339 +#: kpilot/hotSync.cpp:339 #, c-format msgid "Backup directory: %1." msgstr "Priečinok pre zálohu: %1." -#: kpilot/hotSync.cc:353 +#: kpilot/hotSync.cpp:353 msgid "Full backup started." msgstr "Spustená úplná záloha." -#: kpilot/hotSync.cc:358 +#: kpilot/hotSync.cpp:358 msgid "Fast backup started" msgstr "Spustená rýchla záloha" -#: kpilot/hotSync.cc:387 +#: kpilot/hotSync.cpp:387 msgid "Exiting on cancel." msgstr "Končím kvôli zrušeniu." -#: kpilot/hotSync.cc:399 +#: kpilot/hotSync.cpp:399 msgid "Full backup complete." msgstr "Úplná záloha dokončená." -#: kpilot/hotSync.cc:403 +#: kpilot/hotSync.cpp:403 msgid "Fast backup complete." msgstr "Rýchla záloha dokončená." -#: kpilot/hotSync.cc:419 +#: kpilot/hotSync.cpp:419 #, c-format msgid "Backing up: %1" msgstr "Zálohujem: %1" -#: kpilot/hotSync.cc:447 +#: kpilot/hotSync.cpp:447 #, c-format msgid "Skipping %1" msgstr "Preskakujem %1" -#: kpilot/hotSync.cc:482 +#: kpilot/hotSync.cpp:482 msgid "Backup of %1 failed.\n" msgstr "Záloha %1 zlyhala.\n" -#: kpilot/hotSync.cc:540 +#: kpilot/hotSync.cpp:540 msgid "... OK.\n" msgstr "... OK.\n" -#: kpilot/hotSync.cc:548 +#: kpilot/hotSync.cpp:548 msgid "Backup failed." msgstr "Záloha zlyhala." -#: kpilot/hotSync.cc:607 +#: kpilot/hotSync.cpp:607 msgid "[File Installer]" msgstr "[Inštalátor súborov]" -#: kpilot/hotSync.cc:612 +#: kpilot/hotSync.cpp:612 msgid "No Files to install" msgstr "Žiadne súbory na inštaláciu" -#: kpilot/hotSync.cc:624 +#: kpilot/hotSync.cpp:624 #, c-format msgid "" "_n: Installing one file\n" @@ -1888,28 +1888,28 @@ msgstr "" "Inštalujem %n súbory\n" "Inštalujem %n súborov" -#: kpilot/hotSync.cc:649 +#: kpilot/hotSync.cpp:649 msgid "Done Installing Files" msgstr "Inštalácia súborov dokončená" -#: kpilot/hotSync.cc:663 +#: kpilot/hotSync.cpp:663 #, c-format msgid "Installing %1" msgstr "Inštalujem %1" -#: kpilot/hotSync.cc:686 +#: kpilot/hotSync.cpp:686 msgid "Cannot install file "%1"." msgstr "Nemôžem inštalovať súbor "%1"." -#: kpilot/hotSync.cc:713 kpilot/hotSync.cc:723 +#: kpilot/hotSync.cpp:713 kpilot/hotSync.cpp:723 msgid "Unable to open file "%1"." msgstr "Nemôžem otvoriť súbor "%1"." -#: kpilot/hotSync.cc:732 +#: kpilot/hotSync.cpp:732 msgid "Unable to read file "%1"." msgstr "Nemôžem prečítať súbor "%1"." -#: kpilot/hotSync.cc:748 +#: kpilot/hotSync.cpp:748 msgid "" "The database in "%1" has a resource name that is longer than 31 " "characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. " @@ -1919,13 +1919,13 @@ msgstr "" "vyzerá ako chyba v nástroji, ktorý vytvoriť databázu. KPilot nemôže túto " "databáza nainštalovať." -#: kpilot/hotSync.cc:806 +#: kpilot/hotSync.cpp:806 msgid "" "_: A common name\n" "John Doe" msgstr "Ján Novák" -#: kpilot/hotSync.cc:808 +#: kpilot/hotSync.cpp:808 msgid "" "<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> " "be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>" @@ -1934,11 +1934,11 @@ msgstr "" "i> by byť nastavené. Má ich KPilot nastaviť na štandardnú hodnotu (<i>%1</" "i>)?</qt>" -#: kpilot/hotSync.cc:814 kpilot/hotSync.cc:831 kpilot/hotSync.cc:855 +#: kpilot/hotSync.cpp:814 kpilot/hotSync.cpp:831 kpilot/hotSync.cpp:855 msgid "User Unknown" msgstr "Neznámy užívateľ" -#: kpilot/hotSync.cc:826 +#: kpilot/hotSync.cpp:826 msgid "" "<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should " "KPilot use this username in future?</qt>" @@ -1946,7 +1946,7 @@ msgstr "" "<qt>Prenosné zariadenie má nastavené meno užívateľa (<i>%1</i>), ale KPilot " "nie. Má KPilot toto meno nabudúce používať?</qt>" -#: kpilot/hotSync.cc:844 +#: kpilot/hotSync.cpp:844 msgid "" "KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should " "KPilot's username be set in the handheld as well?" @@ -1954,7 +1954,7 @@ msgstr "" "KPilot má nastavené meno užívateľa (<i>%1</i>), prenosné zariadenie nie. Má " "sa toto meno nastaviť aj na presnosnom zariadení?" -#: kpilot/hotSync.cc:848 +#: kpilot/hotSync.cpp:848 msgid "" "<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you " "should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to " @@ -1964,7 +1964,7 @@ msgstr "" "nastavenia, mali by ste použiť <i>Obnoviť</i> namiesto HotSync. Kliknite na " "Zrušiť pre zastavenie synchronizácie.)" -#: kpilot/hotSync.cc:877 +#: kpilot/hotSync.cpp:877 msgid "" "<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you " "are %2.Which of these is the correct name?\n" @@ -1976,27 +1976,27 @@ msgstr "" "Ak stlačíte Zrušiť, synchronizácia bude pokračovať, ale používateľské mená " "sa nezmenia.</qt>" -#: kpilot/hotSync.cc:887 +#: kpilot/hotSync.cpp:887 msgid "User Mismatch" msgstr "Nesprávny užívateľ" -#: kpilot/hotSync.cc:890 +#: kpilot/hotSync.cpp:890 msgid "Use KPilot Name" msgstr "Použiť meno z KPilota" -#: kpilot/hotSync.cc:891 +#: kpilot/hotSync.cpp:891 msgid "Use Handheld Name" msgstr "Použiť meno z handheldu" -#: kpilot/hotSync.cc:997 +#: kpilot/hotSync.cpp:997 msgid "Restore directory does not exist." msgstr "Priečinok pre obnovu neexistuje." -#: kpilot/hotSync.cc:998 kpilot/hotSync.cc:1013 +#: kpilot/hotSync.cpp:998 kpilot/hotSync.cpp:1013 msgid "Restore not performed." msgstr "Obnova nevykonaná." -#: kpilot/hotSync.cc:1003 +#: kpilot/hotSync.cpp:1003 msgid "" "<qt>Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup " "directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on " @@ -2006,73 +2006,73 @@ msgstr "" "%1</i>)? Tým budú vymazané informácie, ktoré v ňom momentálne máte uložené.</" "qt>" -#: kpilot/hotSync.cc:1008 +#: kpilot/hotSync.cpp:1008 msgid "Restore Pilot" msgstr "Obnova Pilota" -#: kpilot/hotSync.cc:1010 +#: kpilot/hotSync.cpp:1010 msgid "Restore <i>not</i> performed." msgstr "Obnova <i>nevykonaná</i>." -#: kpilot/hotSync.cc:1012 +#: kpilot/hotSync.cpp:1012 msgid "Canceled by user." msgstr "Prerušené užívateľom." -#: kpilot/hotSync.cc:1024 kpilot/hotSync.cc:1094 +#: kpilot/hotSync.cpp:1024 kpilot/hotSync.cpp:1094 msgid "Restoring %1..." msgstr "Obnovujem %1..." -#: kpilot/hotSync.cc:1044 +#: kpilot/hotSync.cpp:1044 msgid "File '%1' cannot be read." msgstr "Nemôžem prečítať súbor '%1'." -#: kpilot/hotSync.cc:1071 +#: kpilot/hotSync.cpp:1071 msgid "OK." msgstr "OK." -#: kpilot/hotSync.cc:1085 +#: kpilot/hotSync.cpp:1085 msgid "Restore incomplete." msgstr "Obnova neúplná." -#: kpilot/hotSync.cc:1100 +#: kpilot/hotSync.cpp:1100 msgid "Cannot restore file `%1'." msgstr "Nemôžem obnoviť súbor '%1'." -#: kpilot/internalEditorAction.cc:62 +#: kpilot/internalEditorAction.cpp:62 msgid "[Internal Editors]" msgstr "[Vstavané editory]" -#: kpilot/internalEditorAction.cc:76 +#: kpilot/internalEditorAction.cpp:76 #, c-format msgid "Databases with changed records: %1" msgstr "Databáze so zmenenými záznamami: %1" -#: kpilot/internalEditorAction.cc:101 +#: kpilot/internalEditorAction.cpp:101 msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it." msgstr "" "Nepodarilo sa otvoriť sériovú alebo lokálnu databázu pre %1. Preskakujem." -#: kpilot/internalEditorAction.cc:156 +#: kpilot/internalEditorAction.cpp:156 msgid "record" msgstr "záznam" -#: kpilot/internalEditorAction.cc:166 +#: kpilot/internalEditorAction.cpp:166 msgid "address" msgstr "Adresa" -#: kpilot/internalEditorAction.cc:177 +#: kpilot/internalEditorAction.cpp:177 msgid "to-do entry" msgstr "položka úlohy" -#: kpilot/internalEditorAction.cc:186 +#: kpilot/internalEditorAction.cpp:186 msgid "memo" msgstr "memo" -#: kpilot/internalEditorAction.cc:197 +#: kpilot/internalEditorAction.cpp:197 msgid "calendar entry" msgstr "položka v kalendári" -#: kpilot/internalEditorAction.cc:204 +#: kpilot/internalEditorAction.cpp:204 msgid "" "The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in " "the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, " @@ -2082,36 +2082,36 @@ msgstr "" "Majú sa zmeny z KPilota skopírovať na handheld, čím sa zmeny na handhelde " "prepíšu?" -#: kpilot/internalEditorAction.cc:209 +#: kpilot/internalEditorAction.cpp:209 #, c-format msgid "Conflict in database %1" msgstr "Konflikt v databázi %1" -#: kpilot/internalEditorAction.cc:211 +#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211 msgid "Use KPilot" msgstr "Použiť KPilot" -#: kpilot/internalEditorAction.cc:211 +#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211 msgid "Use Handheld" msgstr "Použiť Handheld" -#: kpilot/internalEditorAction.cc:212 +#: kpilot/internalEditorAction.cpp:212 msgid "Use &KPilot" msgstr "Použiť &KPilot" -#: kpilot/internalEditorAction.cc:213 +#: kpilot/internalEditorAction.cpp:213 msgid "Use &Handheld" msgstr "Použiť &Handheld" -#: kpilot/internalEditorAction.cc:228 kpilot/internalEditorAction.cc:244 +#: kpilot/internalEditorAction.cpp:228 kpilot/internalEditorAction.cpp:244 msgid "Entry in KPilot" msgstr "Položka v KPilot" -#: kpilot/internalEditorAction.cc:235 kpilot/internalEditorAction.cc:272 +#: kpilot/internalEditorAction.cpp:235 kpilot/internalEditorAction.cpp:272 msgid "Entry on Handheld" msgstr "Položka na Handhelde" -#: kpilot/internalEditorAction.cc:263 kpilot/internalEditorAction.cc:291 +#: kpilot/internalEditorAction.cpp:263 kpilot/internalEditorAction.cpp:291 msgid "" "To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit " "from tdeutils)." @@ -2119,25 +2119,25 @@ msgstr "" "Pre zobrazenie dát záznamu musíte nainštalovať hexa-editor (napríklad " "khexedit z tdeutils)." -#: kpilot/internalEditorAction.cc:315 +#: kpilot/internalEditorAction.cpp:315 #, c-format msgid "Databases with changed flags: %1" msgstr "Databáze so zmenenými príznakmi: %1" -#: kpilot/internalEditorAction.cc:333 +#: kpilot/internalEditorAction.cpp:333 msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported." msgstr "Nastavenie príznakov databáze na handhelde ešte nie je podporované." -#: kpilot/internalEditorAction.cc:356 +#: kpilot/internalEditorAction.cpp:356 #, c-format msgid "Databases with changed AppBlock: %1" msgstr "Databáze so zmeneným App blokom:%1" -#: kpilot/kpilot.cc:162 +#: kpilot/kpilot.cpp:162 msgid "Starting the KPilot daemon ..." msgstr "Spúšťam démona KPilot..." -#: kpilot/kpilot.cc:179 +#: kpilot/kpilot.cpp:179 msgid "" "Could not start the KPilot daemon. The system error message was: "" "%1"" @@ -2145,98 +2145,98 @@ msgstr "" "Nepodarilo sa spustiť démona KPilot. Chybová správa systému bola: "" "%1"" -#: kpilot/kpilot.cc:196 +#: kpilot/kpilot.cpp:196 msgid "Daemon status is `%1'" msgstr "Stav daemona je '%1'" -#: kpilot/kpilot.cc:197 +#: kpilot/kpilot.cpp:197 msgid "not running" msgstr "nebeží" -#: kpilot/kpilot.cc:214 +#: kpilot/kpilot.cpp:214 msgid "Using character set %1 on the handheld." msgstr "Používam znakovú sadu %1 na handhelde." -#: kpilot/kpilot.cc:266 kpilot/kpilot.cc:268 +#: kpilot/kpilot.cpp:266 kpilot/kpilot.cpp:268 msgid "To-do Viewer" msgstr "Prehliadač úloh" -#: kpilot/kpilot.cc:270 kpilot/kpilot.cc:272 +#: kpilot/kpilot.cpp:270 kpilot/kpilot.cpp:272 #: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74 #, no-c-format msgid "Address Viewer" msgstr "Prehliadač adries" -#: kpilot/kpilot.cc:274 kpilot/kpilot.cc:276 +#: kpilot/kpilot.cpp:274 kpilot/kpilot.cpp:276 msgid "Memo Viewer" msgstr "Prehliadač memo" -#: kpilot/kpilot.cc:278 kpilot/kpilot.cc:281 kpilot/pilotDaemon.cc:736 +#: kpilot/kpilot.cpp:278 kpilot/kpilot.cpp:281 kpilot/pilotDaemon.cpp:736 msgid "File Installer" msgstr "Inštalátor súborov" -#: kpilot/kpilot.cc:283 kpilot/kpilot.cc:285 +#: kpilot/kpilot.cpp:283 kpilot/kpilot.cpp:285 msgid "Generic DB Viewer" msgstr "Generický prehliadač DB" -#: kpilot/kpilot.cc:360 +#: kpilot/kpilot.cpp:360 msgid "Next sync will be a backup. " msgstr "Nasledujúca synchronizáciu bude záloha. " -#: kpilot/kpilot.cc:361 kpilot/kpilot.cc:369 kpilot/kpilot.cc:377 -#: kpilot/kpilot.cc:385 kpilot/kpilot.cc:393 kpilot/kpilot.cc:401 -#: kpilot/pilotDaemon.cc:671 +#: kpilot/kpilot.cpp:361 kpilot/kpilot.cpp:369 kpilot/kpilot.cpp:377 +#: kpilot/kpilot.cpp:385 kpilot/kpilot.cpp:393 kpilot/kpilot.cpp:401 +#: kpilot/pilotDaemon.cpp:671 msgid "Please press the HotSync button." msgstr "Prosím, stlačte tlačidlo HotSync." -#: kpilot/kpilot.cc:368 +#: kpilot/kpilot.cpp:368 msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. " msgstr "Nasledujúca synchronizácia bude obnovať Pilota zo zálohy. " -#: kpilot/kpilot.cc:376 +#: kpilot/kpilot.cpp:376 msgid "Next sync will be a regular HotSync. " msgstr "Nasledujúca synchronizácia bude normálny HotSync. " -#: kpilot/kpilot.cc:384 +#: kpilot/kpilot.cpp:384 msgid "Next sync will be a Full Sync. " msgstr "Nasledujúca synchronizácia bude Full Sync. " -#: kpilot/kpilot.cc:392 +#: kpilot/kpilot.cpp:392 msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. " msgstr "" "Nasledujúca synchronizácia skopíruje dáta z prenosného zariadenia do PC. " -#: kpilot/kpilot.cc:400 +#: kpilot/kpilot.cpp:400 msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. " msgstr "" "Nasledujúca synchronizácia skopíruje dáta z PC do prenosného zariadenia. " -#: kpilot/kpilot.cc:428 +#: kpilot/kpilot.cpp:428 msgid "The daemon has exited." msgstr "Démon bol ukončený." -#: kpilot/kpilot.cc:429 +#: kpilot/kpilot.cpp:429 msgid "No further HotSyncs are possible." msgstr "Nie sú možné žiadne ďaľšie HotSync." -#: kpilot/kpilot.cc:430 +#: kpilot/kpilot.cpp:430 msgid "Restart the daemon to HotSync again." msgstr "Reštartujte démona pre opätovné spustenie HotSync." -#: kpilot/kpilot.cc:450 +#: kpilot/kpilot.cpp:450 #, c-format msgid "Cannot start a Sync now. %1" msgstr "Teraz nie je možné spustiť synchronizáciu. %1" -#: kpilot/kpilot.cc:463 +#: kpilot/kpilot.cpp:463 msgid "Cannot start Sync" msgstr "Nie je možné spustiť synchronizáciu" -#: kpilot/kpilot.cc:517 +#: kpilot/kpilot.cpp:517 msgid "Select the kind of HotSync to perform next." msgstr "Vyberte spôsob HotSyncu, ktorý sa použije pri budúcom HotSyncu." -#: kpilot/kpilot.cc:518 +#: kpilot/kpilot.cpp:518 msgid "" "Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next " "HotSync; to change the default, use the configuration dialog." @@ -2244,27 +2244,27 @@ msgstr "" "Vyberte druh HotSync, ktorý sa vykoná nabudúce. Platí to len pre ďaľší " "HotSync, pre zmenu štandardu použite konfiguračný dialóg." -#: kpilot/kpilot.cc:525 +#: kpilot/kpilot.cpp:525 msgid "&HotSync" msgstr "&HotSync" -#: kpilot/kpilot.cc:528 +#: kpilot/kpilot.cpp:528 msgid "Next HotSync will be normal HotSync." msgstr "Nasledujúci HotSync bude normálny HotSync." -#: kpilot/kpilot.cc:529 +#: kpilot/kpilot.cpp:529 msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync." msgstr "Nastaví démona, že nasledujúci HotSync bude normálny HotSync." -#: kpilot/kpilot.cc:533 +#: kpilot/kpilot.cpp:533 msgid "Full&Sync" msgstr "&Plná synchronizácia" -#: kpilot/kpilot.cc:536 +#: kpilot/kpilot.cpp:536 msgid "Next HotSync will be a FullSync." msgstr "Nasledujúci HotSync bude FullSync." -#: kpilot/kpilot.cc:537 +#: kpilot/kpilot.cpp:537 msgid "" "Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on " "both sides)." @@ -2272,40 +2272,40 @@ msgstr "" "Nastaví démona, že nasledujúci HotSync bude FullSync (kontrola dát na oboch " "stranách)." -#: kpilot/kpilot.cc:541 +#: kpilot/kpilot.cpp:541 msgid "&Backup" msgstr "&Zálohovať" -#: kpilot/kpilot.cc:544 kpilot/kpilot.cc:560 +#: kpilot/kpilot.cpp:544 kpilot/kpilot.cpp:560 msgid "Next HotSync will be backup." msgstr "Nasledujúci HotSync bude záloha." -#: kpilot/kpilot.cc:545 +#: kpilot/kpilot.cpp:545 msgid "" "Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC." msgstr "Nastaví démona, že nasledujúci HotSync bude záloha Pilota na PC." -#: kpilot/kpilot.cc:549 +#: kpilot/kpilot.cpp:549 msgid "&Restore" msgstr "&Obnoviť" -#: kpilot/kpilot.cc:552 +#: kpilot/kpilot.cpp:552 msgid "Next HotSync will be restore." msgstr "Nasledujúci HotSync bude obnovenie." -#: kpilot/kpilot.cc:553 +#: kpilot/kpilot.cpp:553 msgid "" "Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data " "on the PC." msgstr "Nastaví démona, že nasledujúci HotSync bude obnova dát z PC do Pilota." -#: kpilot/kpilot.cc:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59 -#: lib/syncAction.cc:207 +#: kpilot/kpilot.cpp:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59 +#: lib/syncAction.cpp:207 #, no-c-format msgid "Copy Handheld to PC" msgstr "Kopírovať Handheld na PC" -#: kpilot/kpilot.cc:561 +#: kpilot/kpilot.cpp:561 msgid "" "Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld " "to the PC, overwriting entries on the PC." @@ -2313,17 +2313,17 @@ msgstr "" "Nastaví démona tak, že nasledujúci HotSync by mal skopírovať všetky dáta z " "prenosného zariadenia do PC prepíšuc položky v PC." -#: kpilot/kpilot.cc:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54 -#: lib/syncAction.cc:206 +#: kpilot/kpilot.cpp:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54 +#: lib/syncAction.cpp:206 #, no-c-format msgid "Copy PC to Handheld" msgstr "Kopírovať PC na Handheld" -#: kpilot/kpilot.cc:569 +#: kpilot/kpilot.cpp:569 msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld." msgstr "Nasledujúci HotSync skopíruje PC do prenosného zariadenia." -#: kpilot/kpilot.cc:570 +#: kpilot/kpilot.cpp:570 msgid "" "Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to " "the Handheld, overwriting entries on the Handheld." @@ -2331,15 +2331,15 @@ msgstr "" "Nastaví démona tak, že nasledujúci HotSync by mal skopírovať všetky dáta z " "PC do prenosného zariadenia prepíšuc položky na prenosnom zariadení." -#: kpilot/kpilot.cc:577 +#: kpilot/kpilot.cpp:577 msgid "&List Only" msgstr "Iba z&oznam" -#: kpilot/kpilot.cc:580 +#: kpilot/kpilot.cpp:580 msgid "Next HotSync will list databases." msgstr "Nasledujúci HotSync bude zoznam databáz. " -#: kpilot/kpilot.cc:581 +#: kpilot/kpilot.cpp:581 msgid "" "Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the " "Handheld and do nothing else." @@ -2347,31 +2347,31 @@ msgstr "" "Nastaví démona, že nasledujúci HotSync bude iba výpis zoznamu súborov z " "Pilota a nič iné." -#: kpilot/kpilot.cc:588 +#: kpilot/kpilot.cpp:588 msgid "Rese&t Link" msgstr "Reš&tartovať spojenie" -#: kpilot/kpilot.cc:591 +#: kpilot/kpilot.cpp:591 msgid "Reset the device connection." msgstr "Resetovať pripojenie zariadenia." -#: kpilot/kpilot.cc:592 +#: kpilot/kpilot.cpp:592 msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld." msgstr "Skúsi reštartovať démona a jeho spojenie s handheldom." -#: kpilot/kpilot.cc:597 +#: kpilot/kpilot.cpp:597 msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)." msgstr "Ukončiť KPilot, (a zastaviť démona, ak je to tak nastavené)." -#: kpilot/kpilot.cc:613 +#: kpilot/kpilot.cpp:613 msgid "Configuration &Wizard..." msgstr "&Sprievodca nastavením..." -#: kpilot/kpilot.cc:616 +#: kpilot/kpilot.cpp:616 msgid "Configure KPilot using the configuration wizard." msgstr "Nastaviť KPilot pomocou sprievodcu nastavením." -#: kpilot/kpilot.cc:851 +#: kpilot/kpilot.cpp:851 msgid "" "The library containing the configuration wizard for KPilot could not be " "loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular " @@ -2381,15 +2381,15 @@ msgstr "" "načítať. Preto sprievodca nie je k dispozícii. Prosím, skúste použiť " "normálny dialóg nastavenia." -#: kpilot/kpilot.cc:854 +#: kpilot/kpilot.cpp:854 msgid "Wizard Not Available" msgstr "Sprievodca nie je dostupný" -#: kpilot/kpilot.cc:898 +#: kpilot/kpilot.cpp:898 msgid "Changed username to `%1'." msgstr "Užívateľské meno zmenené na '%1'." -#: kpilot/kpilot.cc:927 +#: kpilot/kpilot.cpp:927 msgid "" "Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already " "busy)." @@ -2397,94 +2397,94 @@ msgstr "" "Teraz sa nedá spustiť KPilot konfiguračný sprievodca (KPilot UI je " "zaneprázdnené)." -#: kpilot/kpilot.cc:951 +#: kpilot/kpilot.cpp:951 msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)." msgstr "Teraz sa nedá konfigurovať KPilot (KPilot UI je zaneprázdnené)." -#: kpilot/kpilot.cc:991 +#: kpilot/kpilot.cpp:991 msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters" msgstr "Nastaví zariadenie Pilota a ostatné parametre" -#: kpilot/kpilot.cc:993 kpilot/pilotDaemon.cc:1296 +#: kpilot/kpilot.cpp:993 kpilot/pilotDaemon.cpp:1296 msgid "Set debugging level" msgstr "Nastaviť úroveň vychytávania múch" -#: kpilot/kpilot.cc:1015 +#: kpilot/kpilot.cpp:1015 msgid "KPilot" msgstr "KPilot" -#: kpilot/kpilot.cc:1024 kpilot/pilotDaemon.cc:1320 +#: kpilot/kpilot.cpp:1024 kpilot/pilotDaemon.cpp:1320 msgid "Project Leader" msgstr "Vedúci projektu" -#: kpilot/kpilot.cc:1030 kpilot/kpilot.cc:1032 +#: kpilot/kpilot.cpp:1030 kpilot/kpilot.cpp:1032 msgid "Core and conduits developer" msgstr "Vývojár pre spojky a základné knižnice" -#: kpilot/kpilot.cc:1034 +#: kpilot/kpilot.cpp:1034 msgid "VCal conduit" msgstr "Spojka VCal" -#: kpilot/kpilot.cc:1035 +#: kpilot/kpilot.cpp:1035 msgid "Abbrowser conduit" msgstr "Spojka pre Abbrowser" -#: kpilot/kpilot.cc:1036 +#: kpilot/kpilot.cpp:1036 msgid "Expenses conduit" msgstr "Spojka pre Výdaje" -#: kpilot/kpilot.cc:1037 +#: kpilot/kpilot.cpp:1037 msgid "Notepad conduit, Bugfixer" msgstr "Spojka Notepad, opravy chýb" -#: kpilot/kpilot.cc:1041 +#: kpilot/kpilot.cpp:1041 msgid "XML GUI" msgstr "XML rozhranie" -#: kpilot/kpilot.cc:1044 +#: kpilot/kpilot.cpp:1044 msgid ".ui files" msgstr "súbory .ui" -#: kpilot/kpilot.cc:1046 +#: kpilot/kpilot.cpp:1046 msgid "Bugfixer, coolness" msgstr "Opravy chýb, vylepšenia" -#: kpilot/kpilot.cc:1048 +#: kpilot/kpilot.cpp:1048 msgid "VCalconduit state machine, CMake" msgstr "VCalconduit stavový stroj, CMake" -#: kpilot/kpilotConfig.cc:163 +#: kpilot/kpilotConfig.cpp:163 msgid "The configuration file is outdated." msgstr "Konfiguračný súbor je starý." -#: kpilot/kpilotConfig.cc:165 +#: kpilot/kpilotConfig.cpp:165 msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2." msgstr "Konfiguračný súbor má verziu %1, ale KPilot vyžaduje verziu %2." -#: kpilot/kpilotConfig.cc:170 +#: kpilot/kpilotConfig.cpp:170 msgid "" "Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file." msgstr "Spustite KPilot a overte konfiguráciu po jej aktualizácii." -#: kpilot/kpilotConfig.cc:174 +#: kpilot/kpilotConfig.cpp:174 msgid "Important changes to watch for are:" msgstr "Dôležité zmeny, na ktoré je treba dávať pozor:" -#: kpilot/kpilotConfig.cc:178 +#: kpilot/kpilotConfig.cpp:178 msgid "" "Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as " "well." msgstr "Premenované spojky, Kroupware a inštalátor súborov sú tiež spojky." -#: kpilot/kpilotConfig.cc:181 +#: kpilot/kpilotConfig.cpp:181 msgid "Conflict resolution is now a global setting." msgstr "Riešenie konfliktov je teraz globálne nastavenie." -#: kpilot/kpilotConfig.cc:186 +#: kpilot/kpilotConfig.cpp:186 msgid "Changed format of no-backup databases." msgstr "Zmenený formát databáz bez záloh." -#: kpilot/kpilotConfig.cc:199 +#: kpilot/kpilotConfig.cpp:199 msgid "" "The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to " "update it." @@ -2492,11 +2492,11 @@ msgstr "" "Konfiguračný súbor pre KPilot je starý. Prosím, spustite KPilot, aby sa " "aktualizoval." -#: kpilot/kpilotConfig.cc:202 kpilot/kpilotConfig.cc:327 +#: kpilot/kpilotConfig.cpp:202 kpilot/kpilotConfig.cpp:327 msgid "Configuration File Out-of Date" msgstr "Starý konfiguračný súbor" -#: kpilot/kpilotConfig.cc:220 +#: kpilot/kpilotConfig.cpp:220 msgid "" "The settings for the file installer have been moved to the conduits " "configuration. Check the installed conduits list." @@ -2504,11 +2504,11 @@ msgstr "" "Nastavenia inštalátora súborov boli presunuté do spojky synchronizácie. " "Overte zoznam nainštalovaných spojok." -#: kpilot/kpilotConfig.cc:223 +#: kpilot/kpilotConfig.cpp:223 msgid "Settings Updated" msgstr "Nastavenie aktualizované" -#: kpilot/kpilotConfig.cc:248 +#: kpilot/kpilotConfig.cpp:248 msgid "" "<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea " "to remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>" @@ -2516,11 +2516,11 @@ msgstr "" "<qt>Na systéme boli nájdené tieto staré spojky. Doporučujeme ich odstrániť " "spolu s ich súbormi <tt>.la</tt> a <tt>.so.0</tt>.</qt>" -#: kpilot/kpilotConfig.cc:253 +#: kpilot/kpilotConfig.cpp:253 msgid "Old Conduits Found" msgstr "Nájdené staré spojky" -#: kpilot/kpilotConfig.cc:285 +#: kpilot/kpilotConfig.cpp:285 msgid "" "<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been " "adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use " @@ -2530,11 +2530,11 @@ msgstr "" "upravené pre nový formát. ID vytvorenia databáze boli zmenené tak, aby " "používali hranaté zátvorky []." -#: kpilot/kpilotConfig.cc:289 +#: kpilot/kpilotConfig.cpp:289 msgid "No Backup Databases Updated" msgstr "Neaktualizovaná žiadna záložná databáza" -#: kpilot/kpilotConfig.cc:310 +#: kpilot/kpilotConfig.cpp:310 msgid "" "KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or " "the normal configure dialog to configure KPilot." @@ -2542,19 +2542,19 @@ msgstr "" "KPilot nie je nastavený. Môžete použiť sprievodcu nastavením alebo normálny " "dialóg nastavenia." -#: kpilot/kpilotConfig.cc:313 +#: kpilot/kpilotConfig.cpp:313 msgid "Not Configured" msgstr "Nenastavené" -#: kpilot/kpilotConfig.cc:314 +#: kpilot/kpilotConfig.cpp:314 msgid "Use &Wizard" msgstr "Použiť &sprievodcu" -#: kpilot/kpilotConfig.cc:315 +#: kpilot/kpilotConfig.cpp:315 msgid "Use &Dialog" msgstr "Použiť &dialog" -#: kpilot/kpilotConfig.cc:323 +#: kpilot/kpilotConfig.cpp:323 msgid "" "The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some " "parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?" @@ -2562,7 +2562,7 @@ msgstr "" "Konfiguračný súbor pre KPilot je starý. KPilot môže niektoré jeho časti " "automaticky aktualizovať. Chcete pokračovať?" -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:68 +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:68 msgid "" "<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you " "want to save the changes before continuing?</qt>" @@ -2570,7 +2570,7 @@ msgstr "" "<qt>Nastavenie <i>%1</i> bolo zmenené. Chcete zmeny pred pokračovaním uložiť?" "</qt>" -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:145 +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:145 msgid "" "<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. " "This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want " @@ -2580,37 +2580,37 @@ msgstr "" "To asi nie je podporované a môže to spôsobiť problémy. Naozah chcete použiť " "toto meno zariadenia?</qt>" -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150 msgid "Device Name too Long" msgstr "Meno zariadenia príliš dlhé" -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150 msgid "Use" msgstr "Použiť" -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150 msgid "Do Not Use" msgstr "Nepoužiť" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:62 +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:62 msgid "Pilot Info" msgstr "Informácie o Pilotovi" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:64 +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:64 msgid "Application to Sync With" msgstr "Aplikácia, s ktorou synchronizovať" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:127 +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:127 msgid "general TDE-PIM" msgstr "Všeobecné TDE-PIM" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:133 +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:133 msgid "" "_: Gnome's PIM suite\n" "Evolution" msgstr "Evolution" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157 +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157 msgid "" "KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the " "addressbook conduit was disabled.\n" @@ -2622,28 +2622,28 @@ msgstr "" "Pri synchronizácii kalendára alebo zoznamu úloh pomocou KPilot ukončite " "Evolution pred synchronizáciou, inak môžete stratiť dáta." -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157 +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157 msgid "Restrictions with Evolution" msgstr "Obmedzenia pre Evolution" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:162 +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:162 msgid "" "_: Kpilot will sync with nothing\n" "nothing (it will backup only)" msgstr "nič (iba zálohovať)" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:166 +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:166 msgid "" "_: TDE's PIM suite\n" "Kontact" msgstr "Kontact" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:200 +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:200 #, c-format msgid "KPilot is now configured to sync with %1." msgstr "KPilot je teraz nastavený pre synchronizáciu s %1." -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:205 +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:205 msgid "" "The remaining options in the config dialog are advanced options and can be " "used to fine-tune KPilot." @@ -2651,11 +2651,11 @@ msgstr "" "Zostávajúce voľby v dialógu nastavenia sú pokročilé a používajú sa pre " "doladenie funkcií KPilot." -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:210 +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:210 msgid "Automatic Configuration Finished" msgstr "Automatické nastavenie dokončené" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:217 +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:217 msgid "" "Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on " "\"Continue\".\n" @@ -2673,19 +2673,19 @@ msgstr "" "zablokovať synchronizácie až do reštartu počítača. V tom prípade sa " "nedoporučuje pokračovať." -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:223 +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:223 msgid "Handheld Detection" msgstr "Hľadanie handheldu" -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90 +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90 msgid "Autodetecting Your Handheld" msgstr "Automatické hľadanie vášho prenosného počítača" -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90 +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90 msgid "Restart Detection" msgstr "Reštartovať hľadanie" -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:97 +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:97 msgid "" "KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. " "Please press the hotsync button if you have not done so already." @@ -2693,43 +2693,43 @@ msgstr "" "KPilot sa teraz pokúsi nájsť automaticky zariadenie vášho prenosného " "počítača. Prosím, stlačte tlačidlo HotSync, ak ste to ešte neurobili." -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:100 +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:100 msgid "Status" msgstr "Stav" -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:104 +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:104 msgid "Autodetection not yet started..." msgstr "Automatické hľadanie ešte nezačalo..." -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:113 +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:113 msgid "Detected Values" msgstr "Nájdené hodnoty" -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:119 +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:119 msgid "Handheld user:" msgstr "Užívateľ pre handheld:" -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:123 +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:123 msgid "Device:" msgstr "Zariadenie:" -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cc:129 +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:129 msgid "[Not yet known]" msgstr "[Ešte neznáme]" -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:195 +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:195 msgid "Starting detection..." msgstr "Spúšťam hľadanie..." -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:233 +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:233 msgid "Waiting for handheld to connect..." msgstr "Čakám na pripojenie handheldu..." -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:266 +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:266 msgid "Timeout reached, could not detect a handheld." msgstr "Dosiahnutý maximálny čas čakania, hľadanie sa nepodarilo." -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:267 +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:267 msgid "" "<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</" "p><ul><li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n" @@ -2747,75 +2747,75 @@ msgstr "" "kpilot.org).\n" "</ul>" -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:273 +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:273 msgid "Automatic Detection Failed" msgstr "Automatická detekcia neúspešná" -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:288 +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:288 #, c-format msgid "Found a connected device on %1" msgstr "Nájdené pripojené zariadenie na %1" -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:338 +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:338 msgid "Disconnected from all devices" msgstr "Odpojený od všetkých zariadení" -#: kpilot/kroupware.cc:126 +#: kpilot/kroupware.cpp:126 msgid "Syncing to-dos with KMail" msgstr "Synchronizujú sa úlohy s KMail" -#: kpilot/kroupware.cc:135 +#: kpilot/kroupware.cpp:135 msgid "Syncing calendar with KMail" msgstr "Synchronizujem kalendár s KMail" -#: kpilot/kroupware.cc:177 +#: kpilot/kroupware.cpp:177 msgid "Syncing Notes with Mail" msgstr "Synchronizujem Notes s poštou" -#: kpilot/kroupware.cc:188 +#: kpilot/kroupware.cpp:188 msgid "Rewriting to-dos to KMail..." msgstr "Prepisujú sa úlohy do KMail..." -#: kpilot/kroupware.cc:195 +#: kpilot/kroupware.cpp:195 msgid "Rewriting Calendar to KMail" msgstr "Znovu zapisujem kalendár do KMail" -#: kpilot/kroupware.cc:230 +#: kpilot/kroupware.cpp:230 msgid "Syncing KMail with Addresses " msgstr "Synchronizujem KMail s Addresses " -#: kpilot/kroupware.cc:259 +#: kpilot/kroupware.cpp:259 msgid "Syncing KMail with Notes" msgstr "Synchronizujem KMail s Notes" -#: kpilot/logFile.cc:97 lib/actions.cc:134 +#: kpilot/logFile.cpp:97 lib/actions.cpp:134 msgid "HotSync finished." msgstr "HotSync dokončený." -#: kpilot/logWidget.cc:90 +#: kpilot/logWidget.cpp:90 msgid "" "<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>" msgstr "<qt>Toto je zoznam správ získaných počas aktuálneho HotSync</qt>" -#: kpilot/logWidget.cc:119 +#: kpilot/logWidget.cpp:119 msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>" msgstr "<qt><b>Záznam HotSync</b></qt>" -#: kpilot/logWidget.cc:134 +#: kpilot/logWidget.cpp:134 msgid "" "_: Clear the text of HotSync messages\n" "Clear Log" msgstr "Vyčistiť záznam" -#: kpilot/logWidget.cc:136 +#: kpilot/logWidget.cpp:136 msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>" msgstr "<qt>Vymaže zoznam .práv z aktuálneho HotSync.</qt>" -#: kpilot/logWidget.cc:140 +#: kpilot/logWidget.cpp:140 msgid "Save Log..." msgstr "Uložiť záznam..." -#: kpilot/logWidget.cc:141 +#: kpilot/logWidget.cpp:141 msgid "" "<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file " "(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>" @@ -2823,109 +2823,109 @@ msgstr "" "<qt>Správy prijaté počas HotSync môžete uložiť do súboru (napríklad ri " "popise chyby) kliknutím na toto tlačidlo.</qt>" -#: kpilot/logWidget.cc:150 +#: kpilot/logWidget.cpp:150 msgid "Sync progress:" msgstr "Priebeh synchronizácie:" -#: kpilot/logWidget.cc:153 +#: kpilot/logWidget.cpp:153 msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>" msgstr "<qt>(Odhadovaná) časť dokončená z aktuálneho HotSync.</qt>" -#: kpilot/logWidget.cc:270 +#: kpilot/logWidget.cpp:270 msgid "<b>HotSync Finished.</b>" msgstr "<b>HotSync dokončený.</b>" -#: kpilot/logWidget.cc:334 +#: kpilot/logWidget.cpp:334 msgid "Save Log" msgstr "Uložiť záznam" -#: kpilot/logWidget.cc:341 +#: kpilot/logWidget.cpp:341 msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Súbor existuje. Chcete ho prepísať?" -#: kpilot/logWidget.cc:343 +#: kpilot/logWidget.cpp:343 msgid "File Exists" msgstr "Súbor existuje" -#: kpilot/logWidget.cc:343 +#: kpilot/logWidget.cpp:343 msgid "Do Not Overwrite" msgstr "Neprepísať" -#: kpilot/logWidget.cc:367 +#: kpilot/logWidget.cpp:367 msgid "<qt>Cannot open the file "%1" for writing; try again?</qt>" msgstr "" "<qt>Nemôžem otvoriť súbor "%1" pre zápis. Chcete to skúsiť znovu?</" "qt>" -#: kpilot/logWidget.cc:369 +#: kpilot/logWidget.cpp:369 msgid "Cannot Save" msgstr "Nepodarilo sa uloženie" -#: kpilot/logWidget.cc:369 +#: kpilot/logWidget.cpp:369 msgid "Try Again" msgstr "Skúsiť znovu" -#: kpilot/logWidget.cc:369 +#: kpilot/logWidget.cpp:369 msgid "Do Not Try" msgstr "Neskúsiť" -#: kpilot/main-test.cc:66 +#: kpilot/main-test.cpp:66 msgid "Path to Pilot device node" msgstr "Cesta k zariadeniu Pilot" -#: kpilot/main-test.cc:69 +#: kpilot/main-test.cpp:69 msgid "List DBs" msgstr "Zoznam DB" -#: kpilot/main-test.cc:71 +#: kpilot/main-test.cpp:71 msgid "Backup Pilot to <dest dir>" msgstr "Zálohovať Pilota do <dest dir>" -#: kpilot/main-test.cc:73 +#: kpilot/main-test.cpp:73 msgid "Restore Pilot from backup" msgstr "Obnoviť Pilota zo zálohy" -#: kpilot/main-test.cc:76 +#: kpilot/main-test.cpp:76 msgid "Run conduit from desktop file <filename>" msgstr "Spustiť spojku zo súboru plochy <filename>" -#: kpilot/main-test.cc:80 +#: kpilot/main-test.cpp:80 msgid "Run a specific check (with the device)" msgstr "Spustiť konkrétny test (zariadenia)" -#: kpilot/main-test.cc:83 +#: kpilot/main-test.cpp:83 msgid "Show KPilot configuration information" msgstr "Zobraziť informácie o nastavení KPilota" -#: kpilot/main-test.cc:86 +#: kpilot/main-test.cpp:86 msgid "Set the debug level" msgstr "Nastaviť úroveň vychytávania múch" -#: kpilot/main-test.cc:94 +#: kpilot/main-test.cpp:94 msgid "*Really* run the conduit, not in test mode." msgstr "*Naozaj* spustiť spojku, nie iba testovať." -#: kpilot/main-test.cc:98 +#: kpilot/main-test.cpp:98 msgid "Run the conduit in file-test mode." msgstr "Spustiť spojku v súborovom testovacom móde." -#: kpilot/main-test.cc:101 +#: kpilot/main-test.cpp:101 msgid "Copy Pilot to Desktop." msgstr "Kopírovať Pilota na Plochu." -#: kpilot/main-test.cc:104 +#: kpilot/main-test.cpp:104 msgid "Copy Desktop to Pilot." msgstr "Kopírovať Plochu do Pilota." -#: kpilot/main-test.cc:107 +#: kpilot/main-test.cpp:107 msgid "Repeated perform action - only useful for --list" msgstr "Opakované vykonanie akcie - užitočné iba pre --list" -#: kpilot/main-test.cc:347 +#: kpilot/main-test.cpp:347 msgid "KPilotTest" msgstr "KPilotTest" -#: kpilot/main-test.cc:352 +#: kpilot/main-test.cpp:352 msgid "KPilot Maintainer" msgstr "Správca KPilot" @@ -2938,26 +2938,26 @@ msgstr "Správca KPilot" #: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68 #: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35 #: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cc:357 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cpp:357 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Všeobecné" -#: kpilot/main-test.cc:359 +#: kpilot/main-test.cpp:359 msgid "Conduit Actions" msgstr "Akcie spojky" -#: kpilot/memoWidget.cc:234 +#: kpilot/memoWidget.cpp:234 msgid "" "Select the category of addresses\n" "to display here." msgstr "Tu vyberte zobrazovanú kategóriu adries." -#: kpilot/memoWidget.cc:237 +#: kpilot/memoWidget.cpp:237 msgid "Memos:" msgstr "Memo:" -#: kpilot/memoWidget.cc:249 +#: kpilot/memoWidget.cpp:249 msgid "" "This list displays all the memos\n" "in the selected category. Click on\n" @@ -2967,102 +2967,102 @@ msgstr "" "vo vybranej kategórii. Kliknutím na\n" "niektoré sa zobrazí vpravo." -#: kpilot/memoWidget.cc:253 +#: kpilot/memoWidget.cpp:253 msgid "Memo text:" msgstr "Text memo:" -#: kpilot/memoWidget.cc:261 +#: kpilot/memoWidget.cpp:261 msgid "The text of the selected memo appears here." msgstr "Text vybraného memo sa zobrazí tu." -#: kpilot/memoWidget.cc:264 +#: kpilot/memoWidget.cpp:264 msgid "Import Memo..." msgstr "Importovať memo..." -#: kpilot/memoWidget.cc:268 +#: kpilot/memoWidget.cpp:268 msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database." msgstr "Prečítať textový súbor a pridať ho do memo databáze v Pilotovi." -#: kpilot/memoWidget.cc:269 +#: kpilot/memoWidget.cpp:269 msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" msgstr "<qt><i>Import bol zakázaný nastavením interných editorov.</i></qt>" -#: kpilot/memoWidget.cc:272 +#: kpilot/memoWidget.cpp:272 msgid "Export Memo..." msgstr "Exportovať memo..." -#: kpilot/memoWidget.cc:277 +#: kpilot/memoWidget.cpp:277 msgid "Write the selected memo to a file." msgstr "Zapísať vybrané memo do súboru." -#: kpilot/memoWidget.cc:279 +#: kpilot/memoWidget.cpp:279 msgid "Delete Memo" msgstr "Vymazať memo" -#: kpilot/memoWidget.cc:284 +#: kpilot/memoWidget.cpp:284 msgid "Delete the selected memo." msgstr "Vymazať práve vybranú memo?" -#: kpilot/memoWidget.cc:288 +#: kpilot/memoWidget.cpp:288 msgid "Add Memo" msgstr "Pridať memo" -#: kpilot/memoWidget.cc:291 +#: kpilot/memoWidget.cpp:291 msgid "Add a new memo to the database." msgstr "Pridá nové memo do databázy." -#: kpilot/memoWidget.cc:343 +#: kpilot/memoWidget.cpp:343 msgid "Delete currently selected memo?" msgstr "Vymazať práve vybrané memo?" -#: kpilot/memoWidget.cc:344 +#: kpilot/memoWidget.cpp:344 msgid "Delete Memo?" msgstr "Vymazať memo?" -#: kpilot/memoWidget.cc:367 +#: kpilot/memoWidget.cpp:367 msgid "Cannot open MemoDB to delete record." msgstr "Nedá sa otvoriť MemoDB na vymazanie záznamu." -#: kpilot/memoWidget.cc:368 +#: kpilot/memoWidget.cpp:368 msgid "Cannot Delete Memo" msgstr "Nedá sa vymazať memo" -#: kpilot/pilotComponent.cc:153 +#: kpilot/pilotComponent.cpp:153 msgid "All" msgstr "Všetko" -#: kpilot/pilotDaemon.cc:157 +#: kpilot/pilotDaemon.cpp:157 msgid "Start &KPilot" msgstr "Spustiť &KPilot" -#: kpilot/pilotDaemon.cc:159 +#: kpilot/pilotDaemon.cpp:159 msgid "&Configure KPilot..." msgstr "Nas&taviť KPilot..." -#: kpilot/pilotDaemon.cc:164 +#: kpilot/pilotDaemon.cpp:164 msgid "" "_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one " "time\n" " (once)" msgstr " (jeden krát)" -#: kpilot/pilotDaemon.cc:168 +#: kpilot/pilotDaemon.cpp:168 msgid "Default (%1)" msgstr "Štandard (%1)" -#: kpilot/pilotDaemon.cc:185 +#: kpilot/pilotDaemon.cpp:185 msgid "Next &Sync" msgstr "Nasledujúca &synchronizácia" -#: kpilot/pilotDaemon.cc:670 +#: kpilot/pilotDaemon.cpp:670 msgid "Next HotSync will be: %1. " msgstr "Nasledujúci HotSync: %1. " -#: kpilot/pilotDaemon.cc:902 +#: kpilot/pilotDaemon.cpp:902 msgid "HotSync is disabled while the screen is locked." msgstr "HotSync je vypnutý, pokým je obrazovka zamknutá." -#: kpilot/pilotDaemon.cc:907 +#: kpilot/pilotDaemon.cpp:907 msgid "" "HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the " "screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do " @@ -3073,40 +3073,40 @@ msgstr "" "Túto zabezpečovaciu funkciu môžete vypnúť voľbou 'nesynchronizovať pri " "aktívnom šetriči obrazovky' v dialógu nastavenia." -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1165 kpilot/pilotDaemon.cc:1166 +#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1165 kpilot/pilotDaemon.cpp:1166 msgid "HotSync Completed.<br>" msgstr "HotSync dokončený.<br>" -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1274 +#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1274 #, c-format msgid "Next sync is %1." msgstr "Nasledujúca synchronizácia je %1." -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1298 +#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1298 msgid "Device to try first" msgstr "Zariadenie, ktoré skúsiť ako prvé" -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1299 +#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1299 msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files" msgstr "Ukončiť namiesto stažností na zlé konfiguračné súbory" -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1311 +#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1311 msgid "KPilot Daemon" msgstr "Démon KPilot" -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1326 +#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1326 msgid "Developer" msgstr "Vývojár" -#: kpilot/todoEditor.cc:48 +#: kpilot/todoEditor.cpp:48 msgid "To-do Editor" msgstr "Editor úloh" -#: kpilot/todoWidget.cc:174 +#: kpilot/todoWidget.cpp:174 msgid "There are still %1 to-do editing windows open." msgstr "Stále je otvorených %1 okien pre úpravu úloh." -#: kpilot/todoWidget.cc:178 +#: kpilot/todoWidget.cpp:178 #, c-format msgid "" "_n: There is still a to-do editing window open.\n" @@ -3116,15 +3116,15 @@ msgstr "" "Stále sú otvorené %n okná pre úpravu úloh.\n" "Stále je otvorených %n okien pre úpravu úloh." -#: kpilot/todoWidget.cc:218 +#: kpilot/todoWidget.cpp:218 msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>" msgstr "<qt>Vyberte zobrazovanú kategóriu úloh.</qt>" -#: kpilot/todoWidget.cc:225 +#: kpilot/todoWidget.cpp:225 msgid "To-do Item" msgstr "Položka úlohy" -#: kpilot/todoWidget.cc:243 +#: kpilot/todoWidget.cpp:243 msgid "" "<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one " "to display it to the right.</qt>" @@ -3132,19 +3132,19 @@ msgstr "" "<qt>Toto je zoznam všetkých úloh v danej kategórii. Kliknutím na niektorú z " "nich ju zobrazíte vpravo.</qt>" -#: kpilot/todoWidget.cc:247 +#: kpilot/todoWidget.cpp:247 msgid "To-do info:" msgstr "Informácie o úlohe:" -#: kpilot/todoWidget.cc:262 +#: kpilot/todoWidget.cpp:262 msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>" msgstr "<qt>Úlohu možete upraviť úlohu, ak je označená.</qt>" -#: kpilot/todoWidget.cc:270 +#: kpilot/todoWidget.cpp:270 msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>" msgstr "<qt>Pridá novú úlohu do zoznamu úloh.</qt>" -#: kpilot/todoWidget.cc:271 +#: kpilot/todoWidget.cpp:271 msgid "" "<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></" "qt>" @@ -3152,11 +3152,11 @@ msgstr "" "<qt><i>Pridanie nových úloh je zakázané nastavením 'interným editorov'.</i></" "qt>" -#: kpilot/todoWidget.cc:280 +#: kpilot/todoWidget.cpp:280 msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>" msgstr "<qt>Odstráni vybranú úlohu zo zoznamu úloh.</qt>" -#: kpilot/todoWidget.cc:408 +#: kpilot/todoWidget.cpp:408 msgid "" "You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at " "least once to retrieve the database layout from your Pilot." @@ -3164,76 +3164,76 @@ msgstr "" "Nie je možné pridať úlohy do zoznamu, pokým nevykonáte HotSync aspoň raz pre " "získanie formátu databáze vo vašom Pilotovi." -#: kpilot/todoWidget.cc:411 +#: kpilot/todoWidget.cpp:411 msgid "Cannot Add New To-do" msgstr "Nedá sa pridať novú úlohu" -#: lib/actionQueue.cc:136 +#: lib/actionQueue.cpp:136 msgid "" "The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue." msgstr "Spojenie s handheldom sa prerušilo. Synchronizácia nemôže pokračovať." -#: lib/actions.cc:54 +#: lib/actions.cpp:54 msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n" msgstr "KPilot %1 začiatok HotSync...\n" -#: lib/actions.cc:56 +#: lib/actions.cpp:56 msgid "Using encoding %1 on the handheld." msgstr "Používam znakovú sadu %1 na handhelde." -#: lib/actions.cc:67 +#: lib/actions.cpp:67 msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now." msgstr "KPilot je zanepráznený a momentálne nie je možné spustiť HotSync." -#: lib/actions.cc:114 +#: lib/actions.cpp:114 msgid "Testing.\n" msgstr "Testujem.\n" -#: lib/actions.cc:130 +#: lib/actions.cpp:130 msgid "Syncing database %1..." msgstr "Synchronizujem databázu %1 ..." -#: lib/kpilotdevicelink.cc:148 +#: lib/kpilotdevicelink.cpp:148 msgid "Could not open device: %1 (will retry)" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie: %1 (bude ďalší pokus)" -#: lib/kpilotdevicelink.cc:187 +#: lib/kpilotdevicelink.cpp:187 msgid "Trying to open device %1..." msgstr "Pokúšam sa otvoriť zariadenie %1..." -#: lib/kpilotdevicelink.cc:241 +#: lib/kpilotdevicelink.cpp:241 msgid "Already listening on that device" msgstr "Už počúva na tomto zariadení" -#: lib/kpilotdevicelink.cc:261 +#: lib/kpilotdevicelink.cpp:261 msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)" msgstr "Nemôžem vytvoriť soket na komunikáciu s Pilotom (%1)" -#: lib/kpilotdevicelink.cc:289 +#: lib/kpilotdevicelink.cpp:289 msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". " msgstr "Nie je možné otvoriť port Pilota \"%1\". " -#: lib/kpilotdevicelink.cc:391 +#: lib/kpilotdevicelink.cpp:391 msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)" msgstr "Nie je možné počúvať na sokete Pilota (%1)" -#: lib/kpilotdevicelink.cc:411 lib/kpilotdevicelink.cc:426 +#: lib/kpilotdevicelink.cpp:411 lib/kpilotdevicelink.cpp:426 msgid "Cannot accept Pilot (%1)" msgstr "Nepodarilo sa akceptovať Pilota (%1)" -#: lib/kpilotdevicelink.cc:427 +#: lib/kpilotdevicelink.cpp:427 msgid "already connected" msgstr "už pripojený" -#: lib/kpilotdevicelink.cc:441 +#: lib/kpilotdevicelink.cpp:441 msgid "Unable to read system information from Pilot" msgstr "Nepodarilo sa prečítať systémové infomácie z Pilota" -#: lib/kpilotdevicelink.cc:478 +#: lib/kpilotdevicelink.cpp:478 msgid "Checking last PC..." msgstr "Kontrolujem posledné PC..." -#: lib/kpilotdevicelink.cc:487 +#: lib/kpilotdevicelink.cpp:487 msgid "" "Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password " "set on the device?" @@ -3241,15 +3241,15 @@ msgstr "" "Nepodarilo sa prečítať informáciu o užívateľovi Pilota. Možno je na " "zariadení nastavené heslo?" -#: lib/kpilotdevicelink.cc:670 +#: lib/kpilotdevicelink.cpp:670 msgid "The Pilot device is not configured yet." msgstr "Zariadenia Pilota ešte nie je nastavené." -#: lib/kpilotdevicelink.cc:709 +#: lib/kpilotdevicelink.cpp:709 msgid "Pilot device %1 is not read-write." msgstr "Zariadenia Pilota %1 nie je k dispozícii pre zápis." -#: lib/kpilotdevicelink.cc:719 +#: lib/kpilotdevicelink.cpp:719 msgid "" "Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear " "during a HotSync." @@ -3257,11 +3257,11 @@ msgstr "" "Pilot zariadenie %1 neexistuje. Zrejme je to USB zariadenie a objaví sa " "počas HotSync." -#: lib/kpilotdevicelink.cc:765 lib/kpilotdevicelink.cc:774 +#: lib/kpilotdevicelink.cpp:765 lib/kpilotdevicelink.cpp:774 msgid "<qt>Cannot install the file "%1".</qt>" msgstr "<qt>Nemôžem nainštalovať súbor "%1".</qt>" -#: lib/kpilotdevicelink.cc:846 +#: lib/kpilotdevicelink.cpp:846 msgid "End of HotSync\n" msgstr "Koniec HotSync\n" @@ -3281,88 +3281,88 @@ msgstr " Nemáte práva pre otvorenie zariadenia Pilota." msgid " Check Pilot path and permissions." msgstr " Skontrolujte cesty a práva Pilota." -#: lib/pilotDateEntry.cc:179 +#: lib/pilotDateEntry.cpp:179 #, c-format msgid "Start date: %1" msgstr "Dátum začiatku: %1" -#: lib/pilotDateEntry.cc:185 +#: lib/pilotDateEntry.cpp:185 msgid "Whole-day event" msgstr "Udalosť na celý deň" -#: lib/pilotDateEntry.cc:193 +#: lib/pilotDateEntry.cpp:193 #, c-format msgid "End date: %1" msgstr "Dátum konca: %1" -#: lib/pilotDateEntry.cc:200 +#: lib/pilotDateEntry.cpp:200 msgid "" "_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n" "Alarm: %1 %2 before event starts" msgstr "Alarm: %1 %2 pred začiatkom udalosti" -#: lib/pilotDateEntry.cc:204 +#: lib/pilotDateEntry.cpp:204 msgid "minutes" msgstr "minút" -#: lib/pilotDateEntry.cc:205 +#: lib/pilotDateEntry.cpp:205 msgid "hours" msgstr "hodín" -#: lib/pilotDateEntry.cc:206 +#: lib/pilotDateEntry.cpp:206 msgid "days" msgstr "dní" -#: lib/pilotDateEntry.cc:216 +#: lib/pilotDateEntry.cpp:216 msgid "Recurrence: every %1 %2" msgstr "Opakovanie: každých %1 %2" -#: lib/pilotDateEntry.cc:222 +#: lib/pilotDateEntry.cpp:222 msgid "day(s)" msgstr "dni" -#: lib/pilotDateEntry.cc:223 +#: lib/pilotDateEntry.cpp:223 msgid "week(s)" msgstr "týždne" -#: lib/pilotDateEntry.cc:225 +#: lib/pilotDateEntry.cpp:225 msgid "month(s)" msgstr "mesiace" -#: lib/pilotDateEntry.cc:226 +#: lib/pilotDateEntry.cpp:226 msgid "year(s)" msgstr "roky" -#: lib/pilotDateEntry.cc:235 +#: lib/pilotDateEntry.cpp:235 msgid "Repeats indefinitely" msgstr "Opakovať stále" -#: lib/pilotDateEntry.cc:240 +#: lib/pilotDateEntry.cpp:240 #, c-format msgid "Until %1" msgstr "Do %1" -#: lib/pilotDateEntry.cc:244 +#: lib/pilotDateEntry.cpp:244 msgid "Repeating on the i-th day of week j" msgstr "Opakovať i-tý deň j-teho týždňa" -#: lib/pilotDateEntry.cc:245 +#: lib/pilotDateEntry.cpp:245 msgid "Repeating on the n-th day of the month" msgstr "Opakovať n-tý deň mesiaca" -#: lib/pilotDateEntry.cc:263 +#: lib/pilotDateEntry.cpp:263 msgid "Exceptions:" msgstr "Výnimky:" -#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158 +#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158 msgid "<b><em>Note:</em></b><br>" msgstr "<b><em>Poznámka:</em></b><br>" -#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158 +#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158 msgid "Note:\n" msgstr "Poznámka:\n" -#: lib/pilotMemo.cc:81 +#: lib/pilotMemo.cpp:81 msgid "" "<i>Title:</i> %1<br>\n" "<i>MemoText:</i><br>%2" @@ -3370,7 +3370,7 @@ msgstr "" "<i>Titulok:</i> %1<br>\n" "<i>Text:</i><br>%2" -#: lib/pilotMemo.cc:86 +#: lib/pilotMemo.cpp:86 msgid "" "Title: %1\n" "MemoText:\n" @@ -3380,29 +3380,29 @@ msgstr "" "Text:\n" "%2" -#: lib/pilotTodoEntry.cc:133 +#: lib/pilotTodoEntry.cpp:133 msgid "Completed" msgstr "Dokončené" -#: lib/pilotTodoEntry.cc:135 +#: lib/pilotTodoEntry.cpp:135 msgid "Not completed" msgstr "Nedokončené" -#: lib/pilotTodoEntry.cc:143 +#: lib/pilotTodoEntry.cpp:143 #, c-format msgid "Due date: %1" msgstr "Termín: %1" -#: lib/pilotTodoEntry.cc:151 +#: lib/pilotTodoEntry.cpp:151 #, c-format msgid "Priority: %1" msgstr "Priorita: %1" -#: lib/plugin.cc:73 +#: lib/plugin.cpp:73 msgid "Unnamed" msgstr "Bez mena" -#: lib/plugin.cc:93 +#: lib/plugin.cpp:93 msgid "" "<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save " "the changes before continuing?</qt>" @@ -3410,23 +3410,23 @@ msgstr "" "<qt>Nastavenie spojky <i>%1</i> bolo zmenené. Chcete zmeny pred pokračovaním " "uložiť?</qt>" -#: lib/plugin.cc:105 +#: lib/plugin.cpp:105 msgid "%1 Conduit" msgstr "Spojka %1" -#: lib/plugin.cc:144 +#: lib/plugin.cpp:144 msgid "Send questions and comments to tdepim-users@kde.org" msgstr "Otázky a komentáre posielajte na tdepim-users@kde.org" -#: lib/plugin.cc:194 +#: lib/plugin.cpp:194 msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." msgstr "Otázky a komentáre posielajte na <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." -#: lib/plugin.cc:198 +#: lib/plugin.cpp:198 msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." msgstr "Hlásenia o chybách posielať na <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." -#: lib/plugin.cc:202 +#: lib/plugin.cpp:202 msgid "" "For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html" "\">KPilot User's Guide</a>." @@ -3434,19 +3434,19 @@ msgstr "" "Informácie o obchodných známkach nájdete v <a href=\"help:/kpilot/trademarks." "html\">Manuáli KPilot</a>." -#: lib/plugin.cc:213 +#: lib/plugin.cpp:213 msgid "<b>Authors:</b> " msgstr "<b>Autori:</b> " -#: lib/plugin.cc:234 +#: lib/plugin.cpp:234 msgid "<b>Credits:</b> " msgstr "<b>Autori:</b> " -#: lib/plugin.cc:480 +#: lib/plugin.cpp:480 msgid "Large Changes Detected" msgstr "Zistené veľké zmeny" -#: lib/plugin.cc:482 +#: lib/plugin.cpp:482 msgid "" "The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want " "to allow this change?\n" @@ -3457,92 +3457,92 @@ msgstr "" "Detaily:\n" "\t%3" -#: lib/plugin.cc:536 +#: lib/plugin.cpp:536 #, c-format msgid "Could not find conduit %1." msgstr "Nepodarilo sa nájsť spojku %1." -#: lib/plugin.cc:559 +#: lib/plugin.cpp:559 #, c-format msgid "Could not load conduit %1." msgstr "Nepodarilo sa načítať spojku %1." -#: lib/plugin.cc:571 +#: lib/plugin.cpp:571 msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)." msgstr "Chybná verzia (%2) spojky %1." -#: lib/plugin.cc:581 +#: lib/plugin.cpp:581 #, c-format msgid "Could not initialize conduit %1." msgstr "Nepodarilo sa inicializovať spojku %1." -#: lib/plugin.cc:594 lib/plugin.cc:603 +#: lib/plugin.cpp:594 lib/plugin.cpp:603 #, c-format msgid "Could not create conduit %1." msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť spojku %1." -#: lib/plugin.cc:607 +#: lib/plugin.cpp:607 msgid "[Conduit %1]" msgstr "[Spojka: %1]" -#: lib/plugin.cc:749 +#: lib/plugin.cpp:749 msgid "Start: %1. End: %2. " msgstr "Začiatok: %1. Koniec: %2. " -#: lib/plugin.cc:751 +#: lib/plugin.cpp:751 msgid "%1 new. " msgstr "%1 nová. " -#: lib/plugin.cc:752 +#: lib/plugin.cpp:752 msgid "%1 changed. " msgstr "%1 zmenená. " -#: lib/plugin.cc:753 +#: lib/plugin.cpp:753 msgid "%1 deleted. " msgstr "%1 odstránená. " -#: lib/plugin.cc:755 +#: lib/plugin.cpp:755 msgid "No changes made. " msgstr "Neurobené žiadne zmeny. " -#: lib/recordConduit.cc:69 lib/recordConduit.cc:289 +#: lib/recordConduit.cpp:69 lib/recordConduit.cpp:289 msgid "Unable to open the %1 database on the handheld." msgstr "Nepodarilo sa otvoriť databázu %1 na prenosnom zariadení." -#: lib/recordConduit.cc:295 +#: lib/recordConduit.cpp:295 #, c-format msgid "Unable to open %1." msgstr "Nemôžem otvoriť %1." -#: lib/syncAction.cc:103 +#: lib/syncAction.cpp:103 msgid "The conduit %1 could not be executed." msgstr "Spojku %1 nebolo možné spustiť." -#: lib/syncAction.cc:205 +#: lib/syncAction.cpp:205 msgid "Full Synchronization" msgstr "Plná synchronizácia" -#: lib/syncAction.cc:209 +#: lib/syncAction.cpp:209 msgid "Restore From Backup" msgstr "Obnoviť zo zálohy" -#: lib/syncAction.cc:220 +#: lib/syncAction.cpp:220 msgid "Test Sync" msgstr "Testovať synchronizáciu" -#: lib/syncAction.cc:224 +#: lib/syncAction.cpp:224 msgid "Local Sync" msgstr "Lokálna synchronizácia" -#: lib/syncAction.cc:316 lib/syncAction.cc:428 +#: lib/syncAction.cpp:316 lib/syncAction.cpp:428 msgid "Question" msgstr "Otázka" -#: lib/syncAction.cc:335 lib/syncAction.cc:448 +#: lib/syncAction.cpp:335 lib/syncAction.cpp:448 msgid "&Do not ask again" msgstr "Už sa &znovu nepýtať" -#: lib/syncAction.cc:369 lib/syncAction.cc:481 +#: lib/syncAction.cpp:369 lib/syncAction.cpp:481 msgid "Do not ask again" msgstr "Už sa znovu nepýtať" |