summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po6819
1 files changed, 0 insertions, 6819 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
deleted file mode 100644
index e7d6b82..0000000
--- a/po/pt_BR.po
+++ /dev/null
@@ -1,6819 +0,0 @@
-# translation of kplayer.po to Brazilian Portuguese
-#
-# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
-# Jose Monteiro <jf.monteiro@yahoo.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kplayer\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-01 17:26-0300\n"
-"Last-Translator: Fábio Henrique de Souza <fabiohsouza@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
-"Language: pt_BR\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"X-Poedit-Country: Brazil\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr ""
-" Fábio Henrique de Souza,Doutor.Zero, Paulo Henrique Alkmin da Costa, Daniel "
-"de Souza Carvalho, Lisiane Sztoltz Teixeira, Caio Begotti"
-
-#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"fabiohsouza@gmail.com,doutor.zero@gmail.com,webmaster@lmfarma.com.br,"
-"danielscarvalho@netscape.net,lisiane@kdemail.net,caio1982@gmail.com"
-
-#: kplayer.cpp:417 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76
-msgid "Playlist"
-msgstr "Lista de Reprodução"
-
-#: kplayer.cpp:418 kplayerengine.cpp:527 kplayersettingsdialog.cpp:73
-msgid "Progress"
-msgstr "Progresso"
-
-#: kplayer.cpp:419 kplayerengine.cpp:533 kplayerengine.cpp:537
-#: kplayersettingsdialog.cpp:77
-msgid "Volume"
-msgstr "Volume"
-
-#: kplayer.cpp:420 kplayerengine.cpp:655 kplayerengine.cpp:668
-#: kplayersettingsdialog.cpp:81
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contraste"
-
-#: kplayer.cpp:421 kplayerengine.cpp:658 kplayerengine.cpp:671
-#: kplayersettingsdialog.cpp:85
-msgid "Brightness"
-msgstr "Brilho"
-
-#: kplayer.cpp:422 kplayerengine.cpp:661 kplayerengine.cpp:674
-#: kplayersettingsdialog.cpp:89
-msgid "Hue"
-msgstr "Tonalidade"
-
-#: kplayer.cpp:423 kplayerengine.cpp:664 kplayerengine.cpp:677
-#: kplayersettingsdialog.cpp:93
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturação"
-
-#: kplayer.cpp:434
-msgid ""
-"Main toolbar contains buttons for commonly used operations. Left clicking an "
-"icon will activate the corresponding action. Some of the buttons will pop up "
-"slider controls when clicked. The sliders let you change various player "
-"controls: sound volume, video contrast, brightness, hue and saturation. The "
-"video controls will only be available for video files."
-msgstr ""
-"A barra de ferramentas Principal contém botões para as operações normalmente "
-"usadas. Clicando com o botão esquerdo do mouse em um ícone você ativará a "
-"ação correspondente. Alguns dos botões irão mostrar barras deslizantes "
-"quando forem clicados. As barras deslizantes permitem ajustar vários "
-"controles do reprodutor: o volume do som, o contraste, o brilho, a "
-"tonalidade e a saturação do vídeo. Os controles do vídeo só ficarão "
-"disponíveis para os arquivos de vídeo. "
-
-#: kplayer.cpp:435
-msgid ""
-"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being "
-"played, offers commands to go to the next or previous items on the playlist, "
-"and also lets you see the entire playlist that consists of items that are "
-"currently being played or have been played recently. If you select a "
-"different item from the list, KPlayer will load and start playing it. The "
-"toolbar also contains options to loop and shuffle the playlist."
-msgstr ""
-"A barra de ferramentas Lista de Reprodução mostra o título multimídia "
-"atualmente carregado ou em reprodução, oferece comandos para ir para os "
-"ítens seguintes ou anteriores na lista de reprodução e também lhe permite "
-"ver a lista completa, que consiste nos ítens a serem reproduzidos ou que "
-"foram recentemente. Se você selecionar um ítem diferente na lista, o KPlayer "
-"irá carregá-lo e começará a reproduzí-lo. A barra de ferramentas também "
-"contém opções para reproduzir a lista de reprodução em ciclo (loop) ou "
-"aleatoriamente. "
-
-#: kplayer.cpp:436
-msgid ""
-"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file "
-"is known. It displays the playback progress and also allows seeking, that "
-"is, moving the playback point back and forth within the file. To seek to a "
-"specific position, drag the slider thumb to that position with the left "
-"mouse button, or simply click at that position with the middle mouse button. "
-"To move forward or backward in steps, left click the slider to the left or "
-"right of the thumb, or click the Forward and Backward buttons."
-msgstr ""
-"A barra de Progresso e Posicionamento é mostrada quando se conhece a duração "
-"total de um arquivo multimídia. Ela mostra o progresso da reprodução e "
-"permite também o posicionamento no mesmo, isto é, mover o ponto de "
-"reprodução para a frente e para trás no arquivo. Para colocar em uma posição "
-"específica, arraste o indicador na barra deslizante para essa posição com o "
-"botão esquerdo do mouse ou, simplesmente, clique nessa posição com o botão "
-"do meio do mouse. Para avançar ou recuar a posição em etapas, clique na "
-"barra deslizante à esquerda ou à direita da barra com o botão esquerdo ou "
-"use os botões Avançar e Recuar. "
-
-#: kplayer.cpp:437
-msgid ""
-"Volume toolbar has a volume slider that shows the current sound volume and "
-"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-"
-"up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you "
-"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume "
-"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this "
-"toolbar will also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that "
-"turns the sound off and back on."
-msgstr ""
-"A barra de ferramentas Volume tem uma barra deslizante que mostra o volume "
-"atual e que lhe permite alterar esse valor. Esta é a mesma barra deslizante "
-"que se obtém clicando no botão de volume da barra de ferramentas Principal, "
-"mas ela não irá desaparecer quando você clicar em outro ponto qualquer. Você "
-"poderá mostrar ou ocultar a barra de ferramentas com a opção Mostrar Barra "
-"de Ferramentas Volume no menu Configurações. Clicar no botão de Volume nesta "
-"barra de ferramentas também a ocultará. Adicionalmente, a barra de "
-"ferramentas tem um botão Mudo que liga ou desliga o som. "
-
-#: kplayer.cpp:438
-msgid ""
-"Contrast toolbar has a contrast slider that shows the current video contrast "
-"and allows you to change it. This is the same slider you get from the "
-"contrast pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear "
-"when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show "
-"Contrast Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button "
-"on this toolbar will also hide it."
-msgstr ""
-"A barra de ferramentas Contraste tem uma barra deslizante que mostra o "
-"contraste atual e que lhe permite alterar esse valor. Esta é a mesma barra "
-"que se obtém clicando no botão de contraste da barra de ferramentas "
-"Principal, mas ela não irá desaparecer quando você clicar em um outro ponto "
-"qualquer. Você poderá mostrar ou ocultar a barra de ferramentas com a opção "
-"Mostrar Barra de Ferramentas Contraste no menu Configurações. Clicar no "
-"botão de Contraste nesta barra de ferramentas também a ocultará."
-
-#: kplayer.cpp:439
-msgid ""
-"Brightness toolbar has a brightness slider that shows the current video "
-"brightness and allows you to change it. This is the same slider you get from "
-"the brightness pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
-"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using "
-"the Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the "
-"Brightness button on this toolbar will also hide it."
-msgstr ""
-"A barra de ferramentas Brilho tem uma barra deslizante que mostra o brilho "
-"atual e que lhe permite alterar esse valor. Esta é a mesma barra que se "
-"obtém clicando no botão de brilho da barra de ferramentas Principal, mas ela "
-"não irá desaparecer quando você clicar em outro ponto qualquer. Você poderá "
-"mostrar ou esconcer a barra de ferramentas com a opção Mostrar Barra de "
-"Ferramentas Brilho no menu Configurações. Clicando no botão de Brilho nesta "
-"barra de ferramentas também a ocultará. "
-
-#: kplayer.cpp:440
-msgid ""
-"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you "
-"to change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider "
-"button on the main toolbar, but it will not disappear when you click "
-"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar "
-"option on the Settings menu. Clicking the Hue button on this toolbar will "
-"also hide it."
-msgstr ""
-"A barra de ferramentas Tonalidade tem uma barra deslizante que mostra a "
-"tonalidade atual e que lhe permite alterar esse valor. Esta é a mesma barra "
-"que se obtém ao clicar no botão de tonalidade da barra de ferramentas "
-"principal, mas ela não irá desaparecer quando você clicar em outro ponto "
-"qualquer. Você poderá mostrar ou ocultar a barra de ferramentas com a opção "
-"Mostrar Barra de Ferramentas Tonalidade no menu Configurações. Clicar no "
-"botão de Tonalidade nesta barra de ferramentas também ocultará."
-
-#: kplayer.cpp:441
-msgid ""
-"Saturation toolbar has a saturation slider that shows the current video "
-"saturation and allows you to change it. This is the same slider you get from "
-"the saturation pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
-"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using "
-"the Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the "
-"Saturation button on this toolbar will also hide it."
-msgstr ""
-"A barra de ferramentas Saturação tem uma barra deslizante que mostra a "
-"saturação atual e que lhe permite permite alterar esse valor. Esta é a "
-"mesma barra que se obtém ao clicar no botão de saturação da barra de "
-"ferramentas principal, mas ela não irá desaparecer quando você clicar em "
-"outro ponto qualquer. Você poderá mostrar ou ocultar a barra de ferramentas "
-"com a opção Mostrar Barra de Ferramentas Saturação no menu Configurações. "
-"Clicar no botão de Saturação nesta barra de ferramentas também a ocultará. "
-
-#: kplayer.cpp:549
-msgid ""
-"Menu bar contains names of drop-down menus. Left click a name to alternately "
-"show and hide that menu, or use Alt + the underlined letter in the name as a "
-"hot key, for example Alt+F to show the File menu."
-msgstr ""
-"A barra de Menus contém nomes de menus drop-down. Clique com o botão "
-"esquerdo num nome para mostrar e ocultar alternadamente esse menu ou use Alt "
-"+ a letra sublinhada no nome como um atalho, como por exemplo Alt+A para "
-"mostrar o menu Arquivo. "
-
-#: kplayer.cpp:550
-msgid ""
-"Status bar shows general information about the player status and progress."
-msgstr ""
-"A barra de Status mostra informações gerais sobre o status e o progresso do "
-"reprodutor."
-
-#: kplayer.cpp:551
-msgid ""
-"Multimedia library is a window where that lets you organize your files, "
-"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It "
-"shows various information about your media files and allows you to search "
-"and group them and change their properties."
-msgstr ""
-"A Biblioteca Multimídia é uma janela que lhe permite organizar seus "
-"arquivos, transmissões, dispositivos, gerenciar suas listas de reprodução e "
-"escolher os ítens para reproduzir. Ela mostra várias informações sobre seus "
-"arquivos multimídia, permitindo a você pesquisá-los e agrupá-los, bem como "
-"alterar suas propriedades."
-
-#: kplayer.cpp:552
-msgid ""
-"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from "
-"MPlayer. KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error "
-"if that option is selected in KPlayer settings."
-msgstr ""
-"Registro de Mensagens é uma janela onde o KPlayer mostra as mensagens que "
-"recebe do MPlayer. O KPlayer pode mostrá-la automaticamante quando ele "
-"detectar um erro do MPlayer se essa opção estiver selecionada nas "
-"configurações do KPlayer."
-
-#: kplayer.cpp:580
-msgid "Quits KPlayer"
-msgstr "Sair do KPlayer"
-
-#: kplayer.cpp:581
-msgid ""
-"Quit command saves the playlist and all settings, stops playing and closes "
-"KPlayer."
-msgstr ""
-"O comando Sair salva a lista de reprodução e todas as configurações, para a "
-"reprodução e fecha o KPlayer."
-
-#: kplayer.cpp:583 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1304
-msgid "Shows/hides the menu bar"
-msgstr "Mostra/Oculta a barra de menus"
-
-#: kplayer.cpp:584 kplayer.cpp:632
-msgid "Show Menubar command shows or hides the menu bar."
-msgstr "O comando Mostrar Barra de Menus mostra ou oculta a barra de menus."
-
-#: kplayer.cpp:586 kplayer.cpp:637 kplayer.cpp:1328
-msgid "Shows/hides the status bar"
-msgstr "Mostra/Oculta a barra de status"
-
-#: kplayer.cpp:587 kplayer.cpp:638
-msgid "Show Statusbar command shows or hides the status bar."
-msgstr "O comando Mostrar Barra de Status mostrar ou oculta a barra de status."
-
-#: kplayer.cpp:588
-msgid "&Show Playlist"
-msgstr "Mo&strar Lista de Reprodução "
-
-#: kplayer.cpp:589
-msgid "Shows/hides the playlist"
-msgstr "Mostra/Oculta a lista de reprodução"
-
-#: kplayer.cpp:590
-msgid "Show Playlist command shows or hides the playlist toolbar."
-msgstr ""
-"O comando Mostrar Lista de Reprodução mostra ou oculta a barra de "
-"ferramentas lista de reprodução. "
-
-#: kplayer.cpp:591
-msgid "Sho&w Library"
-msgstr "Mostrar &Biblioteca"
-
-#: kplayer.cpp:592
-msgid "Shows/hides the multimedia library"
-msgstr "Exibe/Oculta a biblioteca de multimídia"
-
-#: kplayer.cpp:593
-msgid "Show Library command shows or hides the multimedia library."
-msgstr ""
-"O comando Exibir Biblioteca exibe ou oculta a biblioteca de multimídia."
-
-#: kplayer.cpp:594
-msgid "Show Message &Log"
-msgstr "Mostrar Registro de &Mensagens"
-
-#: kplayer.cpp:595
-msgid "Shows/hides the message log"
-msgstr "Mostra/Oculta o registro de mensagens"
-
-#: kplayer.cpp:596
-msgid "Show Message Log command shows or hides the message log."
-msgstr ""
-"O comando Mostrar Registo de Mensagens mostra ou oculta o registo de "
-"mensagens."
-
-#: kplayer.cpp:597
-msgid "Show Main &Toolbar"
-msgstr "Mostrar Barra de Ferramen&tas Principal"
-
-#: kplayer.cpp:598
-msgid "Shows/hides the main toolbar"
-msgstr "Mostra/Oculta a barra de ferramentas principal"
-
-#: kplayer.cpp:599
-msgid "Show Main Toolbar command shows or hides the main toolbar."
-msgstr ""
-"O comando Mostrar Barra de Ferramentas Principal mostra ou oculta a barra de "
-"ferramentas principal."
-
-#: kplayer.cpp:600
-msgid "Show &Progress Toolbar"
-msgstr "Mostrar Barra de Ferramentas &Progresso"
-
-#: kplayer.cpp:601
-msgid "Shows/hides the progress toolbar"
-msgstr "Mostra/Oculta a barra de ferramentas progresso"
-
-#: kplayer.cpp:602
-msgid ""
-"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This "
-"command is available when the time length of the current file is known."
-msgstr ""
-"O comando Mostrar Barra de Ferramentas Progresso mostra ou oculta a barra de "
-"ferramentas progresso. Este comando está disponível quando o tamanho do "
-"arquivo atual é conhecido."
-
-#: kplayer.cpp:603
-msgid "Show &Volume Toolbar"
-msgstr "Mostrar Barra de Ferramentas &Volume"
-
-#: kplayer.cpp:604
-msgid "Shows/hides the volume toolbar"
-msgstr "Mostra/Oculta a barra de ferramentas volume"
-
-#: kplayer.cpp:605
-msgid "Show Volume Toolbar command shows or hides the volume toolbar."
-msgstr ""
-"O comando Mostrar Barra de Ferramentas Volume mostra ou oculta a barra de "
-"ferramentas volume."
-
-#: kplayer.cpp:606
-msgid "Show C&ontrast Toolbar"
-msgstr "Mostrar Barra de Ferramentas C&ontraste"
-
-#: kplayer.cpp:607
-msgid "Shows/hides the contrast toolbar"
-msgstr "Mostra/Oculta a barra de ferramentas contraste"
-
-#: kplayer.cpp:608
-msgid ""
-"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This "
-"command is available for video files."
-msgstr ""
-"O comando Mostrar Barra de Ferramentas Contraste mostra ou oculta a barra de "
-"ferramentas contraste. Este comando está disponível para arquivos de vídeo."
-
-#: kplayer.cpp:609
-msgid "Show &Brightness Toolbar"
-msgstr "Mostrar Barra de Ferramentas &Brilho"
-
-#: kplayer.cpp:610
-msgid "Shows/hides the brightness toolbar"
-msgstr "Mostra/Oculta a barra de ferramentas brilho"
-
-#: kplayer.cpp:611
-msgid ""
-"Show Brightness Toolbar command shows or hides the brightness toolbar. This "
-"command is available for video files."
-msgstr ""
-"O comando Mostrar Barra de Ferramentas Brilho mostra ou oculta a barra de "
-"ferramentas brilho. Este comando está disponível para arquivos de vídeo."
-
-#: kplayer.cpp:612
-msgid "Show H&ue Toolbar"
-msgstr "Mostrar Barra de Ferramentas To&nalidade"
-
-#: kplayer.cpp:613
-msgid "Shows/hides the hue toolbar"
-msgstr "Mostra/Oculta barra de ferramentas tonalidade"
-
-#: kplayer.cpp:614
-msgid ""
-"Show Hue Toolbar command shows or hides the hue toolbar. This command is "
-"available for video files."
-msgstr ""
-"O comando Mostrar Barra de Ferramentas Tonalidade mostra ou oculta a barra "
-"de ferramentas tonalidade. Este comando está disponível para arquivos de "
-"vídeo."
-
-#: kplayer.cpp:615
-msgid "Show &Saturation Toolbar"
-msgstr "Mostrar Barra de Ferramentas &Saturação"
-
-#: kplayer.cpp:616
-msgid "Shows/hides the saturation toolbar"
-msgstr "Mostra/Oculta a barra de ferramentas saturação"
-
-#: kplayer.cpp:617
-msgid ""
-"Show Saturation Toolbar command shows or hides the saturation toolbar. This "
-"command is available for video files."
-msgstr ""
-"O comando Mostrar Barra de Ferramentas Saturação mostra ou oculta a barra de "
-"ferramentas saturação. Este comando está disponível para arquivos de vídeo."
-
-#: kplayer.cpp:619
-msgid "Opens the KPlayer key bindings dialog"
-msgstr "Abre a janela de atalhos de teclado do KPlayer"
-
-#: kplayer.cpp:620
-msgid ""
-"Configure Shortcuts command opens a dialog that lets you see and change "
-"KPlayer's shortcut key bindings, or associations between actions and the "
-"corresponding keys or combinations of keys that activate them. If you change "
-"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not "
-"to use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a "
-"special function in KPlayer."
-msgstr ""
-"O comando Configurar Atalhos abre uma janela que lhe permite ver e alterar "
-"as teclas de atalho do KPlayer ou as associações entre as ações e as teclas "
-"ou combinações de teclas correspondentes que as ativam. Se você alterar a "
-"configuração, tenha a certeza que não está duplicando um atalho existente e "
-"que também não está usando a tecla Shift para os seus atalhos, porque esta "
-"tecla tem uma função especial no KPlayer."
-
-#: kplayer.cpp:622
-msgid "Opens the KPlayer toolbar configuration dialog"
-msgstr "Abre o diálogo de configuração da barra de ferramentas do KPlayer "
-
-#: kplayer.cpp:623
-msgid ""
-"Configure Toolbars command opens a dialog that lets you see and change "
-"KPlayer's toolbars and controls assigned to them."
-msgstr ""
-"O comando Configurar Barra de Ferramentas abre um diálogo que o leva a ver e "
-"alterar as barras de ferramentas do Kplayer e controles ligados a eles."
-
-#: kplayer.cpp:625
-msgid "Opens the KPlayer configuration dialog"
-msgstr "Abre a janela de configuração do KPlayer"
-
-#: kplayer.cpp:626
-msgid ""
-"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the "
-"program, modifying various aspects of its functionality, user interface and "
-"interaction with MPlayer. For more information see the Configuration dialog "
-"chapter and the Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual."
-msgstr ""
-"O comando Configurar o KPlayer abre uma janela que lhe permite configurar o "
-"programa, modificando vários aspectos da sua funcionalidade, da interface de "
-"usuário e da interação com o MPlayer. Para mais informações, veja o capítulo "
-"da janela de Configuração e do micro-HOWTO de Configuração Avançada no "
-"manual do usuário."
-
-#: kplayer.cpp:643
-msgid "Opens the KPlayer user manual"
-msgstr "Abre o manual de usuário do KPlayer "
-
-#: kplayer.cpp:644
-msgid "KPlayer Handbook command opens and displays the KPlayer user manual."
-msgstr ""
-"O comando Manual do KPlayer abre e exibe o manual do usuário do KPlayer."
-
-#: kplayer.cpp:649
-msgid "Lets you click any part of KPlayer to get its description"
-msgstr ""
-"Permite que você clique em qualquer parte do KPlayer para obter a sua "
-"descrição "
-
-#: kplayer.cpp:650
-msgid ""
-"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets "
-"you click a KPlayer interface element to get a quick description of its "
-"purpose and functionality."
-msgstr ""
-"O comando O Que É Isto? muda o cursor do mouse para um ponto de interrogação "
-"e permite a você clicar e um elemento da interface do KPlayer para obter "
-"uma descrição rápida do seu objetivo e funcionalidade. "
-
-#: kplayer.cpp:657
-msgid "Opens the manual section on bug reporting"
-msgstr "Abre a seção do manual sobre relatório de erros"
-
-#: kplayer.cpp:658
-msgid ""
-"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains "
-"how to report a bug in KPlayer, including all the information that may be "
-"helpful in finding and fixing the bug."
-msgstr ""
-"O comando de relatório de erros abre a seção do manual do usuário do KPlayer "
-"que explica como relatar um erro no KPlayer, incluindo todas as informações "
-"que podem ser relevantes para encontrar e corrigir o erro."
-
-#: kplayer.cpp:663
-msgid "Shows information about this version of KPlayer"
-msgstr "Mostra informações sobre esta versão do KPlayer "
-
-#: kplayer.cpp:664
-msgid ""
-"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's "
-"version number, authors and license agreement."
-msgstr ""
-"O comando Sobre o KPlayer exibe algumas informações breves sobre o número de "
-"versão do KPlayer, dos autores e do contrato da licença."
-
-#: kplayer.cpp:669
-msgid "Shows information about your TDE version"
-msgstr "Mostra informações sobre sua versão do TDE "
-
-#: kplayer.cpp:670
-msgid ""
-"About TDE command shows some information about the version of TDE that you "
-"are running."
-msgstr ""
-"O comando Sobre o TDE exibe algumas informações sobre a versão do TDE que "
-"você está executando. "
-
-#: kplayer.cpp:676 kplayer.cpp:686 kplayer.cpp:1189 kplayer.cpp:1243
-#: kplayer.cpp:1366
-msgid "Ready"
-msgstr "Pronto"
-
-#: kplayer.cpp:677 kplayer.cpp:688 kplayer.cpp:1479
-msgid "Idle"
-msgstr "Parado"
-
-#: kplayer.cpp:698
-msgid ""
-"Status area of the status bar tells you if there have been playback errors."
-msgstr ""
-"A área de status da barra de statuz diz a você se houve erros na reprodução."
-
-#: kplayer.cpp:701
-msgid "State area of the status bar displays the current player state."
-msgstr ""
-"A área de status da barra de status exibe o estado atual do reprodutor."
-
-#: kplayer.cpp:703
-msgid ""
-"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length "
-"if known."
-msgstr ""
-"A área de progresso da barra de status exibe o progresso da reprodução e o "
-"tamanho total se for conhecido."
-
-#: kplayer.cpp:1479
-msgid "Running"
-msgstr "Executando"
-
-#: kplayer.cpp:1479
-msgid "Playing"
-msgstr "Reproduzindo"
-
-#: kplayer.cpp:1479
-msgid "Paused"
-msgstr "Pausado"
-
-#: kplayer.cpp:1510
-msgid "Cache fill: %1%"
-msgstr "Preenchimento do cache: %1%"
-
-#: kplayer.cpp:1511
-msgid "Generating index: %1%"
-msgstr "Gerando índice: %1%"
-
-#: kplayer.cpp:1512
-msgid "Transferring file: %1%"
-msgstr "Transferindo arquivo: %1%"
-
-#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:703 kplayerengine.cpp:706
-#: kplayerengine.cpp:709 kplayerproperties.cpp:3894
-#, c-format
-msgid "Track %1"
-msgstr "Faixa %1"
-
-#: kplayeractionlist.cpp:354
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Norueguês"
-
-#: kplayeractionlist.cpp:436
-msgid "&None"
-msgstr "&Nenhum"
-
-#: kplayeractionlist.cpp:437
-msgid "Turns off subtitle display"
-msgstr "Ativa/desativa a visualização das legendas"
-
-#: kplayeractionlist.cpp:438
-msgid "Subtitles None command turns off subtitle display."
-msgstr "O comando Nenhuma Legenda desativa a visualização de legendas."
-
-#: kplayerengine.cpp:479
-msgid "Opens the File Properties dialog"
-msgstr "Abre a janela de Propriedades do Arquivo"
-
-#: kplayerengine.cpp:480
-msgid ""
-"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose "
-"many options specific to the currently loaded file. See the File properties "
-"micro-HOWTO for details."
-msgstr ""
-"O comando Propriedades mostra a janela de Propriedades do arquivo, que lhe "
-"permite escolher várias opções específicas do arquivo carregado de momento. "
-"Veja o micro-HOWTO das propriedades do arquivo para mais detalhes."
-
-#: kplayerengine.cpp:482 kplayernodeview.cpp:3319
-msgid "&Play"
-msgstr "Re&produzir "
-
-#: kplayerengine.cpp:483
-msgid "Plays the currently loaded file"
-msgstr "Lê o arquivo carregado no momento"
-
-#: kplayerengine.cpp:484
-msgid ""
-"Play command starts playback of the current file. If the player has been "
-"paused, this command resumes playback. This command is available when a file "
-"is loaded."
-msgstr ""
-"O comando Reproduzir começa a ler o arquivo atual. Se o leitor estiver em "
-"pausa, este comando recomeça a reprodução. Este comando está disponível "
-"quando é carregado um arquivo."
-
-#: kplayerengine.cpp:485
-msgid "Paus&e"
-msgstr "Paus&ar "
-
-#: kplayerengine.cpp:486
-msgid "Pauses the player"
-msgstr "Pausa o reprodutor"
-
-#: kplayerengine.cpp:487
-msgid ""
-"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command "
-"is available when the player is not idle."
-msgstr ""
-"O comando Pausa coloca em pausa ou continua a reprodução do arquivo atual. "
-"Este comando está disponível quando o leitor não está inativo."
-
-#: kplayerengine.cpp:488
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Parar "
-
-#: kplayerengine.cpp:489
-msgid "Stops the player"
-msgstr "Para o reprodutor"
-
-#: kplayerengine.cpp:490
-msgid ""
-"Stop command stops playback of the current file. This command is available "
-"when the player is not idle."
-msgstr ""
-"O comando Parar começa a reprodução do arquivo atual. Este comando está "
-"disponível quando o leitor não está inativo."
-
-#: kplayerengine.cpp:492 kplayernodeview.cpp:3376
-msgid "&Forward"
-msgstr "&Avançar"
-
-#: kplayerengine.cpp:493
-msgid "Moves playback forward"
-msgstr "Avança a reprodução"
-
-#: kplayerengine.cpp:494
-msgid ""
-"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of "
-"the current file. This command is available when playing a file."
-msgstr ""
-"O comando Avançar avança um por cento do tempo total do arquivo atual. Este "
-"comando está disponível quando estiver reproduzindo um arquivo."
-
-#: kplayerengine.cpp:495
-msgid "F&ast Forward"
-msgstr "&Avançar Rapidamente"
-
-#: kplayerengine.cpp:496
-msgid "Moves playback forward fast"
-msgstr "Avança a reprodução rapidamente"
-
-#: kplayerengine.cpp:497
-msgid ""
-"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time "
-"length of the current file. This command is available when playing a file."
-msgstr ""
-"O comando Avançar Rapidamente avança dez por cento do tempo total do arquivo "
-"atual. Este comando está disponível ao reproduzir um arquivo."
-
-#: kplayerengine.cpp:498
-msgid "&Backward"
-msgstr "&Retroceder"
-
-#: kplayerengine.cpp:499
-msgid "Moves playback backward"
-msgstr "Recua a reprodução"
-
-#: kplayerengine.cpp:500
-msgid ""
-"Backward command moves playback backward by one percent of the time length "
-"of the current file. This command is available when playing a file."
-msgstr ""
-"O comando Recuar anda para trás na reprodução um por cento do tempo total do "
-"arquivo atual. Este comando está disponível ao reproduzir um arquivo."
-
-#: kplayerengine.cpp:501
-msgid "Fast Back&ward"
-msgstr "Recuar Rapida&mente"
-
-#: kplayerengine.cpp:502
-msgid "Moves playback backward fast"
-msgstr "Recua rapidamente a reprodução"
-
-#: kplayerengine.cpp:503
-msgid ""
-"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time "
-"length of the current file. This command is available when playing a file."
-msgstr ""
-"O comando Recuar Rapidamente anda para trás dez por cento do tempo total do "
-"arquivo atual. Este comando está disponível ao reproduzir um arquivo."
-
-#: kplayerengine.cpp:504
-msgid "Back &to Start"
-msgstr "Voltar &para o Início"
-
-#: kplayerengine.cpp:505
-msgid "Moves playback to the beginning"
-msgstr "Recua a reprodução para o início"
-
-#: kplayerengine.cpp:506
-msgid ""
-"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. "
-"This command is available when playing a file."
-msgstr ""
-"O Voltar ao Início recua a reprodução do arquivo atual para o seu início. "
-"Este comando está disponível ao reproduzir um arquivo."
-
-#: kplayerengine.cpp:508
-msgid "&Increase Volume"
-msgstr "&Aumentar Volume "
-
-#: kplayerengine.cpp:509
-msgid "Increases the volume"
-msgstr "Aumenta o volume "
-
-#: kplayerengine.cpp:510
-msgid "Increase Volume command increases the sound volume."
-msgstr "O comando Aumentar Volume aumenta o volume de som. "
-
-#: kplayerengine.cpp:511
-msgid "&Decrease Volume"
-msgstr "&Diminuir Volume "
-
-#: kplayerengine.cpp:512
-msgid "Decreases the volume"
-msgstr "Diminui o volume "
-
-#: kplayerengine.cpp:513
-msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume."
-msgstr "O comando Diminuir Volume diminui o volume de som. "
-
-#: kplayerengine.cpp:514
-msgid "&Mute"
-msgstr "&Mudo "
-
-#: kplayerengine.cpp:515
-msgid "Turns the sound on/off"
-msgstr "Liga/desliga o som "
-
-#: kplayerengine.cpp:516
-msgid "Mute command turns the sound on or off."
-msgstr "O comando Mudo liga ou desliga o som."
-
-#: kplayerengine.cpp:520
-msgid "Maintain &Aspect"
-msgstr "M&anter Proporção "
-
-#: kplayerengine.cpp:521
-msgid "Maintains the video aspect ratio"
-msgstr "Mantém as proporções do vídeo"
-
-#: kplayerengine.cpp:522
-msgid ""
-"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect "
-"ratio."
-msgstr ""
-"O Manter as Proporções liga ou desliga a opção de manter as proporções de "
-"tamanho do vídeo."
-
-#: kplayerengine.cpp:529
-msgid "Shows player progress and allows seeking"
-msgstr "Mostra o progresso do reprodutor e permite procurar"
-
-#: kplayerengine.cpp:530
-msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking."
-msgstr "A barra de progresso mostra o progresso da leitura e permite procurar."
-
-#: kplayerengine.cpp:534
-msgid "Changes volume level"
-msgstr "Muda o nível do volume"
-
-#: kplayerengine.cpp:535
-msgid ""
-"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change "
-"it."
-msgstr ""
-"A barra de volume mostra o nível de volume atual e permite-lhe alterá-lo."
-
-#: kplayerengine.cpp:538
-msgid "Shows the volume popup slider"
-msgstr "Exibe a barra deslizante de volume"
-
-#: kplayerengine.cpp:539
-msgid ""
-"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level "
-"and allows you to change it."
-msgstr ""
-"O botão de volume apresenta uma barra que mostra o nível de volume atual e "
-"permite alterá-lo."
-
-#: kplayerengine.cpp:549
-msgid "&Load Subtitles..."
-msgstr "Carregar as &Legendas..."
-
-#: kplayerengine.cpp:550
-msgid "Opens a subtitle file"
-msgstr "Abre um arquivo de legendas "
-
-#: kplayerengine.cpp:551
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you "
-"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load "
-"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles "
-"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in "
-"the current file properties. This command is available for video files."
-msgstr ""
-"O comando Carregar as Legendas mostra a janela normal para Abrir um arquivo "
-"e permite-lhe escolher um arquivo de legendas para usar com o arquivo ou URL "
-"atual. Se carregar as legendas enquanto o vídeo estiver a ser reproduzido, o "
-"KPlayer irá recomeçar a reprodução com as legendas. Por omissão, também irá "
-"recordar as legendas que escolher nas propriedades do arquivo atual. Este "
-"comando está disponível para os arquivos de vídeo."
-
-#: kplayerengine.cpp:559
-msgid "&Full Screen"
-msgstr "Tela &Cheia "
-
-#: kplayerengine.cpp:560
-msgid "Switches to full screen mode"
-msgstr "Muda para o modo de tela cheia"
-
-#: kplayerengine.cpp:561
-msgid ""
-"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal "
-"mode."
-msgstr ""
-"O comando Tela Cheia muda para uma visualização do vídeo em tela cheia ou "
-"volta para o modo normal."
-
-#: kplayerengine.cpp:563
-msgid "Enlarges the video"
-msgstr "Aumenta o vídeo "
-
-#: kplayerengine.cpp:564
-msgid ""
-"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video "
-"size of the current file."
-msgstr ""
-"O comando Ampliar aumenta a área de vídeo cerca de metade do tamanho "
-"original do arquivo atual."
-
-#: kplayerengine.cpp:566
-msgid "Shrinks the video"
-msgstr "Diminui o vídeo "
-
-#: kplayerengine.cpp:567
-msgid ""
-"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video "
-"size of the current file."
-msgstr ""
-"O comando Reduzir diminui a área de vídeo cerca de metade do tamanho "
-"original do arquivo atual."
-
-#: kplayerengine.cpp:568
-#, c-format
-msgid "Zoom to 5&0%"
-msgstr "Ampliação para 5&0%"
-
-#: kplayerengine.cpp:570
-#, no-c-format
-msgid "Scales video to 50% of the original size"
-msgstr "Coloca o vídeo com 50% do tamanho original"
-
-#: kplayerengine.cpp:572
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video "
-"size of the current file."
-msgstr ""
-"O comando Ampliação a 50% muda o tamanho da área de vídeo para metade do "
-"tamanho original do vídeo do arquivo atual."
-
-#: kplayerengine.cpp:574
-#, c-format
-msgid "Zoom to &100%"
-msgstr "Ampliar para &100%"
-
-#: kplayerengine.cpp:575
-msgid "Scales video to its original size"
-msgstr "Muda o tamanho do vídeo para as dimensões originais"
-
-#: kplayerengine.cpp:577
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of "
-"the current file."
-msgstr ""
-"O comando Ampliação a 100% muda o tamanho da área de vídeo para o tamanho "
-"original do vídeo do arquivo atual."
-
-#: kplayerengine.cpp:579
-#, c-format
-msgid "Zoo&m to 150%"
-msgstr "A&mpliação a 150%"
-
-#: kplayerengine.cpp:581
-#, no-c-format
-msgid "Scales video to 150% of the original size"
-msgstr "Muda o tamanho do vídeo para 150% das dimensões originais"
-
-#: kplayerengine.cpp:583
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video "
-"size of the current file."
-msgstr ""
-"O comando Ampliação a 150% muda o tamanho da área de vídeo para 150% do "
-"tamanho original do vídeo do arquivo atual."
-
-#: kplayerengine.cpp:585
-#, c-format
-msgid "Zoom to &200%"
-msgstr "Ampliação a &200%"
-
-#: kplayerengine.cpp:587
-#, no-c-format
-msgid "Scales video to 200% of the original size"
-msgstr "Muda o tamanho do vídeo para 200% das dimensões originais"
-
-#: kplayerengine.cpp:589
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size "
-"of the current file."
-msgstr ""
-"O comando Ampliação a 200% muda o tamanho da área de vídeo para o dobro do "
-"tamanho original do vídeo do arquivo atual."
-
-#: kplayerengine.cpp:591
-#, c-format
-msgid "Zoom &to 250%"
-msgstr "Amp&liação a 250%"
-
-#: kplayerengine.cpp:593
-#, no-c-format
-msgid "Scales video to 250% of the original size"
-msgstr "Muda o tamanho do vídeo para 250% das dimensões originais"
-
-#: kplayerengine.cpp:595
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video "
-"size of the current file."
-msgstr ""
-"O comando Ampliação a 250% muda o tamanho da área de vídeo para 250% do "
-"tamanho original do vídeo do arquivo atual."
-
-#: kplayerengine.cpp:597
-#, c-format
-msgid "Zoom to &300%"
-msgstr "Ampliação a &300%"
-
-#: kplayerengine.cpp:599
-#, no-c-format
-msgid "Scales video to 300% of the original size"
-msgstr "Muda o tamanho do vídeo para 300% das dimensões originais"
-
-#: kplayerengine.cpp:601
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video "
-"size of the current file."
-msgstr ""
-"O comando Ampliação a 300% muda o tamanho da área de vídeo para o triplo do "
-"tamanho original do vídeo do arquivo atual."
-
-#: kplayerengine.cpp:604
-msgid "Maintain Original &Aspect"
-msgstr "Manter &as Proporções Originais"
-
-#: kplayerengine.cpp:605
-msgid "Maintains the original video aspect ratio"
-msgstr "Mantém as proporções das dimensões originais do vídeo"
-
-#: kplayerengine.cpp:606
-msgid ""
-"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original "
-"video aspect ratio of the current file."
-msgstr ""
-"O comando Manter as Proporções originais ativa ou desativa a opção para "
-"manter as proporções de tamanho originais do arquivo atual."
-
-#: kplayerengine.cpp:610
-msgid "Maintain &Current Aspect"
-msgstr "Manter as Proporções A&tuais"
-
-#: kplayerengine.cpp:611
-msgid "Maintains the current video aspect ratio"
-msgstr "Mantém as proporções atuais das dimensões do vídeo"
-
-#: kplayerengine.cpp:612
-msgid ""
-"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current "
-"video aspect ratio."
-msgstr ""
-"O comando Manter as Proporções Atuais ativa ou desativa a opção para manter "
-"as proporções de tamanho atuais."
-
-#: kplayerengine.cpp:614
-msgid "Force &4 to 3 Aspect"
-msgstr "Forçar as Proporções &4 por 3"
-
-#: kplayerengine.cpp:615
-msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio"
-msgstr "Configura as proporções de tamanho num fator de 4 por 3"
-
-#: kplayerengine.cpp:616
-msgid ""
-"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three "
-"video aspect ratio."
-msgstr ""
-"O comando Forçar as Proporções 4 por 3 ativa ou desativa a opção de manter "
-"as proporções de tamanho do vídeo numa relação de 4 por 3."
-
-#: kplayerengine.cpp:618
-msgid "Force 1&6 to 9 Aspect"
-msgstr "Forçar as Proporções 1&6 por 9"
-
-#: kplayerengine.cpp:619
-msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio"
-msgstr "Configura as proporções de tamanho num fator de 16 por 9"
-
-#: kplayerengine.cpp:620
-msgid ""
-"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine "
-"video aspect ratio."
-msgstr ""
-"O comando Forçar as Proporções 16 por 9 ativa ou desativa a opção de manter "
-"as proporções de tamanho do vídeo numa relação de 16 por 9."
-
-#: kplayerengine.cpp:623 kplayerengine.cpp:699
-msgid "I&ncrease Delay"
-msgstr "Aume&ntar o Atraso"
-
-#: kplayerengine.cpp:624
-msgid "Increases audio delay"
-msgstr "Aumenta o atraso de áudio"
-
-#: kplayerengine.cpp:625
-msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video."
-msgstr "O comando Aumentar o Atraso aumenta o atraso do som face ao vídeo."
-
-#: kplayerengine.cpp:626 kplayerengine.cpp:696
-msgid "D&ecrease Delay"
-msgstr "&Diminuir o Atraso"
-
-#: kplayerengine.cpp:627
-msgid "Decreases audio delay"
-msgstr "Reduz o atraso do áudio"
-
-#: kplayerengine.cpp:628
-msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video."
-msgstr "O comando Diminuir o Atraso reduz o atraso do som face ao vídeo."
-
-#: kplayerengine.cpp:630
-msgid "Decrease C&ontrast"
-msgstr "Diminuir o C&ontraste"
-
-#: kplayerengine.cpp:631
-msgid "Decreases video contrast"
-msgstr "Diminui o contraste do vídeo"
-
-#: kplayerengine.cpp:632
-msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast."
-msgstr "O comando Diminuir o Contraste reduz o contraste da imagem do vídeo."
-
-#: kplayerengine.cpp:633
-msgid "Increase &Contrast"
-msgstr "Aumentar o &Contraste"
-
-#: kplayerengine.cpp:634
-msgid "Increases video contrast"
-msgstr "Aumenta o contraste do vídeo"
-
-#: kplayerengine.cpp:635
-msgid "Increase Contrast command increases the video contrast."
-msgstr "O comando Aumentar o Contraste aumenta o contraste da imagem do vídeo."
-
-#: kplayerengine.cpp:636
-msgid "Decrease B&rightness"
-msgstr "Diminuir o B&rilho"
-
-#: kplayerengine.cpp:637
-msgid "Decreases video brightness"
-msgstr "Diminuir o brilho do vídeo"
-
-#: kplayerengine.cpp:638
-msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness."
-msgstr "O comando Diminuir o Brilho reduz o brilho da imagem do vídeo."
-
-#: kplayerengine.cpp:639
-msgid "Increase &Brightness"
-msgstr "Aumentar o &Brilho"
-
-#: kplayerengine.cpp:640
-msgid "Increases video brightness"
-msgstr "Aumenta o brilho de vídeo"
-
-#: kplayerengine.cpp:641
-msgid "Increase Brightness command increases the video brightness."
-msgstr "O comando Aumentar o Brilho aumenta o brilho da imagem do vídeo."
-
-#: kplayerengine.cpp:642
-msgid "Decrease H&ue"
-msgstr "Dimin&uir a Matiz"
-
-#: kplayerengine.cpp:643
-msgid "Decreases video hue"
-msgstr "Diminui o tom ou matiz do vídeo"
-
-#: kplayerengine.cpp:644
-msgid "Decrease Hue command decreases the video hue."
-msgstr "O comando Diminuir a Matiz reduz o tom ou matiz da imagem do vídeo."
-
-#: kplayerengine.cpp:645
-msgid "Increase &Hue"
-msgstr "Aumentar a Mati&z"
-
-#: kplayerengine.cpp:646
-msgid "Increases video hue"
-msgstr "Aumenta o tom ou matiz do vídeo"
-
-#: kplayerengine.cpp:647
-msgid "Increase Hue command increases the video hue."
-msgstr "O comando Aumentar a Matiz aumenta o tom ou matiz da imagem do vídeo."
-
-#: kplayerengine.cpp:648
-msgid "Decrease S&aturation"
-msgstr "Diminuir a S&aturação"
-
-#: kplayerengine.cpp:649
-msgid "Decreases video saturation"
-msgstr "Diminui a saturação do vídeo"
-
-#: kplayerengine.cpp:650
-msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation."
-msgstr "O comando Diminuir a Saturação reduz a saturação da imagem do vídeo."
-
-#: kplayerengine.cpp:651
-msgid "Increase &Saturation"
-msgstr "Aumentar a &Saturação"
-
-#: kplayerengine.cpp:652
-msgid "Increases video saturation"
-msgstr "Aumenta a saturação do vídeo"
-
-#: kplayerengine.cpp:653
-msgid "Increase Saturation command increases the video saturation."
-msgstr "O comando Aumentar a Saturação aumenta a saturação da imagem do vídeo."
-
-#: kplayerengine.cpp:656
-msgid "Changes contrast level"
-msgstr "Muda o nível de contraste"
-
-#: kplayerengine.cpp:657
-msgid ""
-"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to "
-"change it."
-msgstr ""
-"A barra de Contraste mostra o nível atual de contraste do vídeo e permite-"
-"lhe alterar o seu valor."
-
-#: kplayerengine.cpp:659
-msgid "Changes brightness level"
-msgstr "Muda o nível de brilho"
-
-#: kplayerengine.cpp:660
-msgid ""
-"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to "
-"change it."
-msgstr ""
-"A barra de Brilho mostra o nível atual de brilho do vídeo e permite-lhe "
-"alterar o seu valor."
-
-#: kplayerengine.cpp:662
-msgid "Changes hue level"
-msgstr "Muda o nível de tonalidade"
-
-#: kplayerengine.cpp:663
-msgid ""
-"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it."
-msgstr ""
-"A barra de Matiz mostra o nível atual de tom ou matiz do vídeo e permite-lhe "
-"alterar o seu valor."
-
-#: kplayerengine.cpp:665
-msgid "Changes saturation level"
-msgstr "Muda o nível de saturação"
-
-#: kplayerengine.cpp:666
-msgid ""
-"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to "
-"change it."
-msgstr ""
-"A barra de Saturação mostra o nível atual de saturação do vídeo e permite-"
-"lhe alterar o seu valor."
-
-#: kplayerengine.cpp:669
-msgid "Shows the contrast popup slider"
-msgstr "Mostra a barra de contraste"
-
-#: kplayerengine.cpp:670
-msgid ""
-"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast "
-"level and allows you to change it."
-msgstr ""
-"O botão de Contraste mostra uma barra com o nível atual de contraste do "
-"vídeo e permite-lhe alterar o seu valor."
-
-#: kplayerengine.cpp:672
-msgid "Shows the brightness popup slider"
-msgstr "Mostra a barra deslizante de brilho"
-
-#: kplayerengine.cpp:673
-msgid ""
-"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness "
-"level and allows you to change it."
-msgstr ""
-"O botão de Brilho mostra uma barra com o nível atual de brilho do vídeo e "
-"permite-lhe alterar o seu valor."
-
-#: kplayerengine.cpp:675
-msgid "Shows the hue popup slider"
-msgstr "Mostra a barra de tom"
-
-#: kplayerengine.cpp:676
-msgid ""
-"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and "
-"allows you to change it."
-msgstr ""
-"O botão de Matiz mostra uma barra com o nível atual de tom ou matiz do vídeo "
-"e permite-lhe alterar o seu valor."
-
-#: kplayerengine.cpp:678
-msgid "Shows the saturation popup slider"
-msgstr "Mostra a barra de saturação"
-
-#: kplayerengine.cpp:679
-msgid ""
-"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation "
-"level and allows you to change it."
-msgstr ""
-"O botão de Saturação mostra uma barra com o nível atual de saturação do "
-"vídeo e permite-lhe alterar o seu valor."
-
-#: kplayerengine.cpp:681
-msgid "S&oft Frame Dropping"
-msgstr "Perda &Suave de Imagens"
-
-#: kplayerengine.cpp:682
-msgid "Turns soft frame dropping on/off"
-msgstr "Liga/desliga a eliminação suave de imagens"
-
-#: kplayerengine.cpp:683
-msgid ""
-"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your "
-"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
-"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the "
-"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can "
-"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for "
-"a particular file in the File Properties."
-msgstr ""
-"A Perda Suave de Imagens ativa a opção de eliminação suave de imagens. Se o "
-"seu sistema for demasiado lento para reproduzir um arquivo, o MPlayer poderá "
-"eliminar algumas imagens para que a reprodução não se atrase demasiado. A "
-"opção suave elimina imagens de forma menos agressiva que a versão forte, "
-"pelo que não deverá causar problemas de reprodução. A opção de eliminação de "
-"imagens poderá também ser definida na página Avançado de forma global na "
-"Configuração do KPlayer ou para um arquivo em particular nas Propriedades do "
-"Arquivo."
-
-#: kplayerengine.cpp:685
-msgid "&Hard Frame Dropping"
-msgstr "Perda &Forte de Imagens"
-
-#: kplayerengine.cpp:686
-msgid "Turns hard frame dropping on/off"
-msgstr "Activa/desactiva a eliminação forte de imagens"
-
-#: kplayerengine.cpp:687
-msgid ""
-"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your "
-"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
-"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the "
-"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also "
-"be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a "
-"particular file in the File Properties."
-msgstr ""
-"A Perda Forte de Imagens ativa a opção de eliminação agressiva de imagens. "
-"Se o seu sistema for demasiado lento para reproduzir um arquivo, o MPlayer "
-"poderá descartar algumas imagens para que a reprodução não se atrase. O "
-"Nenhum desativa a eliminação de imagens, o Suave perde poucas imagens e o "
-"Forte perde mais imagens e, em alguns casos, poderá invalidar a "
-"descodificação. Poderá também escolher esta opção para um arquivo ou URL "
-"individual nas Propriedades do Arquivo."
-
-#: kplayerengine.cpp:690 kplayernodeview.cpp:3364
-msgid "Move &Down"
-msgstr "Mover para &Baixo"
-
-#: kplayerengine.cpp:691
-msgid "Moves subtitles down"
-msgstr "Desce as legendas"
-
-#: kplayerengine.cpp:692
-msgid "Move Down command moves the subtitles down."
-msgstr "O comando Descer muda a posição das legendas mais para baixo."
-
-#: kplayerengine.cpp:693 kplayernodeview.cpp:3361
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Mover para &cima"
-
-#: kplayerengine.cpp:694
-msgid "Moves subtitles up"
-msgstr "Sobe as legendas"
-
-#: kplayerengine.cpp:695
-msgid "Move Up command moves the subtitles up."
-msgstr "O comando Descer muda a posição das legendas mais para cima."
-
-#: kplayerengine.cpp:697
-msgid "Decreases subtitle delay"
-msgstr "Diminui o atraso das legendas"
-
-#: kplayerengine.cpp:698
-msgid ""
-"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video."
-msgstr ""
-"O comando Diminuir o Atraso reduz o atraso das legendas em relação ao vídeo."
-
-#: kplayerengine.cpp:700
-msgid "Increases subtitle delay"
-msgstr "Aumenta o atraso das legendas"
-
-#: kplayerengine.cpp:701
-msgid ""
-"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video."
-msgstr ""
-"O comando Aumentar o Atraso aumenta o atraso das legendas em relação ao "
-"vídeo."
-
-#: kplayerengine.cpp:703
-msgid "Selects %1 video track"
-msgstr "Seleciona a trilha de vídeo %1"
-
-#: kplayerengine.cpp:704
-msgid "Video %1 command switches to the selected video track."
-msgstr "O comando de vídeo %1 alterna para a trilha de vídeo selecionada."
-
-#: kplayerengine.cpp:706
-msgid "Selects %1 audio track"
-msgstr "Seleciona a faixa de áudio %1"
-
-#: kplayerengine.cpp:707
-msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track."
-msgstr "O comando de áudio %1 alterna para a trilha de áudio selecionada."
-
-#: kplayerengine.cpp:709
-msgid "Selects %1 subtitle track"
-msgstr "Seleciona a faixa de legendas %1"
-
-#: kplayerengine.cpp:710
-msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track."
-msgstr "O comando de legendas %1 alterna para a trilha de legenda selecionada."
-
-#: kplayerengine.cpp:1867
-msgid ""
-"*|All files\n"
-"*.avi *.AVI|AVI files\n"
-"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n"
-"*.ogg *.OGG|OGG files\n"
-"*.mp3 *.MP3|MP3 files"
-msgstr ""
-"*|Todos os arquivos\n"
-"*.avi *.AVI|Arquivos AVI\n"
-"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|Arquivos MPEG\n"
-"*.ogg *.OGG|Arquivos OGG\n"
-"*.mp3 *.MP3|Arquivos MP3"
-
-#: kplayerengine.cpp:1935
-msgid ""
-"*|All files\n"
-"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *."
-"SRT *.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|"
-"All subtitle files\n"
-"*.aqt *.AQT|AQT files\n"
-"*.ass *.ASS|ASS files\n"
-"*.js *.JS|JS files\n"
-"*.jss *.JSS|JSS files\n"
-"*.rt *.RT|RT files\n"
-"*.smi *.SMI|SMI files\n"
-"*.srt *.SRT|SRT files\n"
-"*.ssa *.SSA|SSA files\n"
-"*.sub *.SUB|SUB files\n"
-"*.txt *.TXT|TXT files\n"
-"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n"
-"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files"
-msgstr ""
-"*|All files\n"
-"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *."
-"SRT *.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|"
-"All subtitle files\n"
-"*.aqt *.AQT|AQT files\n"
-"*.ass *.ASS|ASS files\n"
-"*.js *.JS|JS files\n"
-"*.jss *.JSS|JSS files\n"
-"*.rt *.RT|RT files\n"
-"*.smi *.SMI|SMI files\n"
-"*.srt *.SRT|SRT files\n"
-"*.ssa *.SSA|SSA files\n"
-"*.sub *.SUB|SUB files\n"
-"*.txt *.TXT|TXT files\n"
-"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n"
-"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files"
-
-#: kplayerengine.cpp:1946
-msgid "Load Subtitles"
-msgstr "Carregar as Legendas"
-
-#: kplayerlogwindow.cpp:36
-msgid "Messages"
-msgstr "Mensagens "
-
-#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358
-msgid "&Select All"
-msgstr "&Selecionar todos"
-
-#: kplayerlogwindow.cpp:81
-msgid "Selects all messages in the message log"
-msgstr "Selecionar todas as mensagens do registro de mensagens "
-
-#: kplayerlogwindow.cpp:82
-msgid "Select All command selects all messages in the message log."
-msgstr ""
-"O comando Selecionar Tudo seleciona todas as mensagens do registro de "
-"mensagem. "
-
-#: kplayerlogwindow.cpp:84
-msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard"
-msgstr ""
-"Copia o texto selecionado no registro de mensagens para a área de "
-"transferência"
-
-#: kplayerlogwindow.cpp:85
-msgid ""
-"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard."
-msgstr ""
-"O comando copiar copia o texto selecionado no registro de mensagens para a "
-"área de transferência."
-
-#: kplayerlogwindow.cpp:86
-msgid "C&lear"
-msgstr "&Limpar"
-
-#: kplayerlogwindow.cpp:87
-msgid "Clears all messages from the message log"
-msgstr "Limpar todas as mensagens do registro de mensagens"
-
-#: kplayerlogwindow.cpp:88
-msgid "Clear command removes all messages from the message log."
-msgstr "O comando Limpar remove todas as mensagens do registro de mensagem. "
-
-#: kplayernode.cpp:1667
-msgid "Now Playing"
-msgstr "Agora Reproduzindo"
-
-#: kplayernode.cpp:1671
-msgid "Playlists"
-msgstr "Listas de Reprodução"
-
-#: kplayernode.cpp:1675
-msgid "Collection"
-msgstr "Coleção"
-
-#: kplayernode.cpp:1679
-msgid "Devices"
-msgstr "Dispositivos"
-
-#: kplayernode.cpp:1683
-msgid "Recent"
-msgstr "Recente"
-
-#: kplayernode.cpp:1688
-msgid "Searches"
-msgstr "Buscas"
-
-#: kplayernode.cpp:1693
-msgid "Root Directory"
-msgstr "Diretório Raiz"
-
-#: kplayernode.cpp:1698
-msgid "Home Directory"
-msgstr "Diretório Home"
-
-#: kplayernode.cpp:1971
-msgid "My Playlist"
-msgstr "Minha Lista de Reprodução"
-
-#: kplayernode.cpp:2336 kplayernode.cpp:2880
-msgid "%1 in %2"
-msgstr "%1 em %2"
-
-#: kplayernode.cpp:2342
-msgid "%1 and %2"
-msgstr "%1 e %2"
-
-#: kplayernode.cpp:2343
-msgid "%1 and %2 more"
-msgstr "%1 e mais %2"
-
-#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:168
-#, no-c-format
-msgid "CD"
-msgstr "CD"
-
-#: kplayernode.cpp:2498 kplayernode.cpp:2684 kplayerpropertiesdevice.ui:173
-#, no-c-format
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
-
-#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:178
-#, no-c-format
-msgid "TV"
-msgstr "TV"
-
-#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:183
-#, no-c-format
-msgid "DVB"
-msgstr "DVB"
-
-#: kplayernode.cpp:2599
-msgid "CD Device"
-msgstr "Dispositivo de CD"
-
-#: kplayernode.cpp:2599
-#, c-format
-msgid "CD Device %1"
-msgstr "Dispositivo de CD %1"
-
-#: kplayernode.cpp:2600
-msgid "DVD Device"
-msgstr "Dispositivo de DVD"
-
-#: kplayernode.cpp:2600
-#, c-format
-msgid "DVD Device %1"
-msgstr "Dispositivo de DVD %1"
-
-#: kplayernode.cpp:2601
-msgid "TV Device"
-msgstr "Dispositivo de TV"
-
-#: kplayernode.cpp:2601
-#, c-format
-msgid "TV Device %1"
-msgstr "Dispositivo de TV %1"
-
-#: kplayernode.cpp:2602
-msgid "DVB Device"
-msgstr "Dispositivo de DVB"
-
-#: kplayernode.cpp:2602
-#, c-format
-msgid "DVB Device %1"
-msgstr "Dispositivo de DVB %1"
-
-#: kplayernode.cpp:2682
-msgid "Audio CD"
-msgstr "CD de Áudio"
-
-#: kplayernode.cpp:2683
-msgid "BLURAY"
-msgstr ""
-
-#: kplayernode.cpp:2685
-msgid "Video CD"
-msgstr "CD de Vídeo"
-
-#: kplayernode.cpp:2686
-msgid "Data DVD"
-msgstr "DVD de dados"
-
-#: kplayernode.cpp:2686
-msgid "Data CD"
-msgstr "CD de dados"
-
-#: kplayernode.cpp:2941
-#, c-format
-msgid "Disk in %2"
-msgstr "Disco em %2"
-
-#: kplayernode.cpp:3251
-msgid "Data Disk"
-msgstr "Disco de dados"
-
-#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420
-#, c-format
-msgid "Play %1"
-msgstr "Reproduzir %1"
-
-#: kplayernodeaction.cpp:438
-msgid "&Load Disk"
-msgstr "&Carregar Disco"
-
-#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473
-msgid "&Play Disk"
-msgstr "Re&produzir Disco"
-
-#: kplayernodeaction.cpp:473
-#, c-format
-msgid "&Play %1"
-msgstr "Re&produzir %1"
-
-#: kplayernodeview.cpp:182 kplayerpropertiesdevice.ui:16
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Add device"
-msgstr "Adiciona um novo dispositivo"
-
-#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682
-#, fuzzy
-msgid "Add files"
-msgstr "Adicionar Arquivos"
-
-#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690
-msgid "Add URL"
-msgstr "Adicionar URL"
-
-#: kplayernodeview.cpp:1814
-#, fuzzy
-msgid "Add playlist"
-msgstr "Adiciona uma nova lista de reprodução"
-
-#: kplayernodeview.cpp:1814
-msgid "Add folder"
-msgstr "Adicionar pasta"
-
-#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702
-msgid "Playlist name"
-msgstr "Nome da lista de reprodução"
-
-#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734
-msgid "Folder name"
-msgstr "Nome da pasta"
-
-#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736
-msgid ""
-"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button "
-"will be enabled when you enter a unique and valid name."
-msgstr ""
-"O campo de nome do diretório permite que você digite um nome para um novo "
-"diretório. O botão OK será habilitado quando você digitar um nome único e "
-"válido."
-
-#: kplayernodeview.cpp:1861
-msgid "Add to new playlist"
-msgstr "Adicionar a uma nova lista de reprodução"
-
-#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704
-msgid ""
-"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button "
-"will be enabled when you enter a unique and valid name."
-msgstr ""
-"O campo Nome da Lista de Reprodução permite que você digite um nome para uma "
-"nova lista de reprodução. O botão OK será habilitado quando você digitar um "
-"nome único e válido."
-
-#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136
-msgid "&Device..."
-msgstr "&Dispositivo..."
-
-#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137
-msgid "Adds a new device"
-msgstr "Adiciona um novo dispositivo"
-
-#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138
-msgid ""
-"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the "
-"new device a unique name and specify the device path and type."
-msgstr ""
-"O comando adicionar dispositivo permite que você adicione um novo "
-"dispositivo. Você precisará dar ao novo dispositivo um nome único e "
-"especificar o caminho para o dispositivo e seu tipo."
-
-#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142
-msgid "&Playlist..."
-msgstr "&Lista de Reprodução..."
-
-#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143
-msgid "Adds a new playlist"
-msgstr "Adiciona uma nova lista de reprodução"
-
-#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144
-msgid ""
-"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give "
-"the new playlist a unique name."
-msgstr ""
-"O comando adicionar nova lista de reprodução permite que você adicione uma "
-"nova lista de reprodução. Você precisará dar um nome único para esta nova "
-"lista."
-
-#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337
-msgid "F&older..."
-msgstr "P&asta..."
-
-#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338
-msgid "Adds a new subfolder to the selected folder"
-msgstr "Adiciona uma nova subpasta na pasta selecionada"
-
-#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339
-msgid ""
-"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. "
-"You will need to give the new subfolder a unique name."
-msgstr ""
-"O commando Adicionar pasta lhe permite adicionar uma nova subpasta na pasta "
-"selecionada. Você terá de indicar um nome único para a nova subpasta."
-
-#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1715
-msgid "Name"
-msgstr "Nome "
-
-#: kplayernodeview.cpp:3320
-msgid "Plays the selected items"
-msgstr "Reproduz os ítens selecionados"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3321
-msgid "Play command plays the selected items."
-msgstr "O comando Reproduzir reproduz os ítems selecionados."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3322
-msgid "Play &Next"
-msgstr "Reproduz o &Próximo"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3323
-msgid "Plays the selected items after the currently played item"
-msgstr "Reproduz os ítens selecionados após o ítem reproduzido atualmente"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3324
-msgid ""
-"Play next command plays the selected items after the currently played item "
-"finishes playing."
-msgstr ""
-"O comando Próximo reproduz os ítens selecionados após terminar o ítem "
-"atualmente reproduzido."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3325
-msgid "&Queue"
-msgstr "&Fila"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3326
-msgid "Queues the selected items"
-msgstr "Põe na fila os ítens selecionados"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3327
-msgid "Queue command queues the selected items for playing."
-msgstr "O comando Fila põe os ítens selecionados em uma fila para reprodução."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3328
-msgid "Queue Ne&xt"
-msgstr "Põe o &próximo na fila"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3329
-msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item"
-msgstr ""
-"Põe em fila os ítens selecionados para reprodução após o ítem atualmente "
-"reproduzido"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3330
-msgid ""
-"Queue next command queues the selected items for playing after the currently "
-"played item finishes playing."
-msgstr ""
-"O comando Por Pŕoximo em Fila põe em fila os ítens selecionados para "
-"reprodução após terminar o ítem atualmente reproduzido."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87
-msgid "&Files..."
-msgstr "&Arquivos..."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3332
-msgid "Adds files to the selected folder"
-msgstr "Adiciona os arquivos à pasta selecionada"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3333
-msgid ""
-"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose "
-"a file or several files to add to the selected folder."
-msgstr ""
-"O comando Adicionar Arquivos exibe a janela normal para Abrir um Arquivo e "
-"permite a você escolher um ou vários arquivos para colocar no diretório "
-"selecionado."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90
-msgid "&URL..."
-msgstr "&URL..."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3335
-msgid "Adds a URL to the selected folder"
-msgstr "Adiciona o URL à pasta selecionada"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3336
-msgid ""
-"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
-"paste in a URL to add to the selected folder."
-msgstr ""
-"O comando adicionar URL mostra o diálogo padrão de Abrir URL e permite que "
-"você digite ou cole uma URL para adicionar no diretório selecionado."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3340
-msgid "&New Playlist..."
-msgstr "&Nova Lista de Reprodução..."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3341
-msgid "Adds selected items to a new playlist"
-msgstr "Adiciona os ítens selecionados em uma nova lista de reprodução"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3342
-msgid ""
-"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the "
-"selected items to the new playlist."
-msgstr ""
-"O comando Adicionar em Nova Lista de Reprodução pergunta por um novo nome de "
-"lista de reprodução e adiciona os ítens selecionados na nova lista."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3343
-msgid "&Playlists"
-msgstr "&Listas de Reprodução"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3344
-msgid "Adds selected items to the root playlist"
-msgstr "Adiciona os ítens selecionados à lista de reprodução raiz"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3345
-#, fuzzy
-msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist."
-msgstr ""
-"O comando Prórixmo inicia a reprodução do próximo ítem da Lista de "
-"Reprodução atual."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3346
-msgid "Adds selected items to %1 playlist"
-msgstr "Adiciona os ítens selecionados à lista de reprodução %1"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3347
-#, fuzzy
-msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist."
-msgstr "Desce os itens seleccionados na lista de reprodução"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3349
-msgid "&Collection"
-msgstr "&Coleção"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3350
-msgid "Adds selected items to the collection"
-msgstr "Adiciona os ítens selecionados à coleção"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3351
-msgid ""
-"Add to collection command adds the selected items to the multimedia "
-"collection."
-msgstr ""
-
-#: kplayernodeview.cpp:3352
-msgid "&Rename"
-msgstr "&Renomear "
-
-#: kplayernodeview.cpp:3353
-msgid "Lets you rename the selected item"
-msgstr "Permite-lhe renomear o ítem selecionado"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3354
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia "
-"library so you can change the item name."
-msgstr ""
-"O comando Mudar o Nome inicia o modo de edição para o item actual no editor "
-"da lista de reprodução, de modo a que possa mudar o nome do item. Este "
-"comando está disponível quando o editor da lista de reprodução está visível "
-"e não está vazio."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3355
-msgid "Propert&ies..."
-msgstr "Propr&iedades... "
-
-#: kplayernodeview.cpp:3356
-msgid "Opens Properties dialog for the selected item"
-msgstr "Abre a janela Propriedades para o ítem selecionado"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3357
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the "
-"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details."
-msgstr ""
-"O comando Propriedades mostra a janela de Propriedades do Ficheiro, que lhe "
-"permite escolher várias opções específicas do arquivo carregado de momento. "
-"Veja o micro-HOWTO das propriedades do arquivo para mais detalhes."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3359
-msgid "Selects all items in the current folder"
-msgstr "Seleciona todos os ítems na pasta atual"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3360
-msgid ""
-"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia "
-"library."
-msgstr ""
-
-#: kplayernodeview.cpp:3362
-#, fuzzy
-msgid "Moves the selected items up in the playlist"
-msgstr "Sobe os itens seleccionados na lista de reprodução"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3363
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move "
-"items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
-msgstr ""
-"O comando Subir move os itens seleccionados de momento uma posição para cima "
-"no editor da lista de reprodução. Este comando está disponível quando o "
-"editor da lista de reprodução está visível e estão seleccionados alguns "
-"itens. Poderá também move alguns itens se carregar neles e os arrastar com o "
-"botão esquerdo do rato pressionado."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3365
-#, fuzzy
-msgid "Moves the selected items down in the playlist"
-msgstr "Desce os itens seleccionados na lista de reprodução"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3366
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also "
-"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
-msgstr ""
-"O comando Descer move os itens seleccionados de momento uma posição para "
-"baixo no editor da lista de reprodução. Este comando está disponível quando "
-"o editor da lista de reprodução está visível e estão seleccionados alguns "
-"itens. Poderá também move alguns itens se carregar neles e os arrastar com o "
-"botão esquerdo do rato pressionado."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3367
-msgid "Re&move"
-msgstr "Re&mover "
-
-#: kplayernodeview.cpp:3368
-#, fuzzy
-msgid "Removes the selected items from the multimedia library"
-msgstr "Remove os itens seleccionados de momento da lista de reprodução"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3369
-#, fuzzy
-msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library."
-msgstr "Remove os itens seleccionados de momento da lista de reprodução"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408
-#, fuzzy
-msgid "Opens %1 in the library window"
-msgstr "Abre a janela de relatório de erros "
-
-#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409
-msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window."
-msgstr ""
-
-#: kplayernodeview.cpp:3373
-#, fuzzy
-msgid "&Back"
-msgstr "&Regressivo"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3374
-msgid "Opens the previous folder"
-msgstr "Abri a pasta anterior"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3375
-msgid "Go back command opens the previous folder from the history."
-msgstr ""
-
-#: kplayernodeview.cpp:3377
-msgid "Opens the next folder"
-msgstr "Abre a próxima pasta"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3378
-msgid "Go forward command opens the next folder from the history."
-msgstr ""
-
-#: kplayernodeview.cpp:3379
-msgid "&Up"
-msgstr "&Acima"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3380
-#, fuzzy
-msgid "Opens the parent folder"
-msgstr "Abre um arquivo usado recentemente"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3381
-#, fuzzy
-msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder."
-msgstr ""
-"O comando Ampliação a 100% muda o tamanho da área de vídeo para o tamanho "
-"original do vídeo do arquivo actual."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3382
-#, fuzzy
-msgid "&Down"
-msgstr "Mover para &Baixo"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3383
-msgid "Opens the selected folder"
-msgstr "Abre a pasta selecionada"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3384
-#, fuzzy
-msgid "Go down command opens the selected folder."
-msgstr "O comando Descer muda a posição das legendas mais para baixo."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3385
-msgid "&To Origin"
-msgstr "&Para a Origem"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3386
-msgid "Opens the origin of the current folder"
-msgstr "Abre a origem da pasta atual"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3387
-#, fuzzy
-msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder."
-msgstr ""
-"O comando Ampliação a 100% muda o tamanho da área de vídeo para o tamanho "
-"original do vídeo do arquivo actual."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3389
-msgid "Opens the playlist in the multimedia library"
-msgstr "Abre a lista de reprodução na biblioteca multimídia"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3390
-msgid ""
-"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to "
-"edit it."
-msgstr ""
-
-#: kplayernodeview.cpp:3403
-#, c-format
-msgid "Hide %1"
-msgstr "Ocultar %1"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3403
-#, c-format
-msgid "Show %1"
-msgstr "Mostrar %1"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3403
-msgid "Hides %1 column"
-msgstr "Oculta a coluna %1"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3403
-msgid "Shows %1 column"
-msgstr "Mostra a coluna %1"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3404
-msgid "Hide %1 command hides the column."
-msgstr "O comando Ocultar %1 oculta a coluna."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3404
-msgid "Show %1 command shows the column."
-msgstr "O comando Mostrar %1 mostra a coluna respectiva."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3405
-msgid "Starts edit mode for %1 field"
-msgstr "Inicia o modo de edição do campo %1"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3406
-msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item."
-msgstr ""
-
-#: kplayernodeview.cpp:3560
-msgid "Multimedia Library"
-msgstr "Biblioteca Multimídia"
-
-#: kplayerpart.cpp:33
-#, fuzzy
-msgid "KPlayerPart, an embeddable TDE media player"
-msgstr ""
-"KPlayerPart, um reprodutor de mídia embutível para TDE baseado no MPlayer"
-
-#: kplayerpart.cpp:34 main.cpp:23
-msgid ""
-"This program is distributed under the terms of the GPL version 3 or later."
-msgstr ""
-
-#: kplayerpart.cpp:184
-msgid "Start &KPlayer"
-msgstr "Iniciar o &KPlayer"
-
-#: kplayerpart.cpp:185
-msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL"
-msgstr "Para a reprodução e inicia o KPlayer com o URL atual"
-
-#: kplayerpart.cpp:186
-msgid ""
-"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the "
-"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always "
-"recommended that you choose this command, since it will give you better "
-"interface and more options when playing the multimedia."
-msgstr ""
-"O comando Iniciar o KPlayer pára a reprodução, abre o KPlayer completo, "
-"coloca o arquivo ou URL multimídia na lista de reprodução e começa a "
-"reproduzi-lo. Recomenda-se sempre que você escolha este comando, dado que "
-"lhe dará uma melhor interface e mais opções para reproduzir o multimídia."
-
-#: kplayerplaylist.cpp:49
-msgid "&Play..."
-msgstr "Re&produzir..."
-
-#: kplayerplaylist.cpp:50
-msgid "Plays an existing file"
-msgstr "Reproduz um arquivo existente"
-
-#: kplayerplaylist.cpp:51
-msgid ""
-"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a "
-"file or several files to put on the playlist and start playing."
-msgstr ""
-"O comando Reproduzir exibe a janela padrão Abrir Arquivo e lhe permite "
-"escolher um ou mais arquivos para colocar na lista de reprodução e começar a "
-"reproduzir."
-
-#: kplayerplaylist.cpp:52
-msgid "Play &URL..."
-msgstr "Reproduzir &URL..."
-
-#: kplayerplaylist.cpp:53
-msgid "Plays a URL"
-msgstr "Reproduz um URL"
-
-#: kplayerplaylist.cpp:54
-msgid ""
-"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste "
-"in a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote "
-"network location, a local file path, or a TDE I/O Slave URL."
-msgstr ""
-"O comando Reproduzir URL exibe a janela padrão URL e lhe permite escrever ou "
-"colar um URL para colocar na lista de reprodução e começar a reproduzir. O "
-"URL poderá ser uma localização remota na rede, uma referência a um arquivo "
-"local, um URL de um I/O Slave do TDE ou um URL especial para reproduzir a "
-"partir de vários tipos de dispositivos, como DVD, CD de Vídeo, CD de Áudio, "
-"TV ou DVB."
-
-#: kplayerplaylist.cpp:55
-msgid "Plays the %1 list"
-msgstr "Reproduz a lista %1"
-
-#: kplayerplaylist.cpp:56
-msgid "Play List %1 starts playing the list."
-msgstr "Reproduzir a lista %1 inicia a reprodução da lista."
-
-#: kplayerplaylist.cpp:58
-#, c-format
-msgid "Plays %1"
-msgstr "Reproduz %1"
-
-#: kplayerplaylist.cpp:59
-msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item."
-msgstr ""
-"Reproduzir %1 recente inicia a reprodução do ítem recentemente reproduzido."
-
-#: kplayerplaylist.cpp:62
-#, c-format
-msgid "Shows commands and options available for %1"
-msgstr "Exibe os comandos e opções disponíveis para %1"
-
-#: kplayerplaylist.cpp:63
-#, c-format
-msgid "Submenu that shows commands and options available for %1."
-msgstr "Submenu que mostra comandos e opções disponíveis para %1."
-
-#: kplayerplaylist.cpp:64
-msgid "&Next"
-msgstr "&Próximo"
-
-#: kplayerplaylist.cpp:65
-msgid "Plays the next item on the playlist"
-msgstr "Reproduz o próximo ítem da lista de reprodução"
-
-#: kplayerplaylist.cpp:66
-msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist."
-msgstr ""
-"O comando Próximo inicia a reprodução do próximo ítem da lista de reprodução "
-"atual."
-
-#: kplayerplaylist.cpp:67
-msgid "P&revious"
-msgstr "Ante&rior"
-
-#: kplayerplaylist.cpp:68
-msgid "Plays the previous item on the playlist"
-msgstr "Reproduz o ítem anterior da lista de reprodução"
-
-#: kplayerplaylist.cpp:69
-msgid ""
-"Previous command starts playing the previous item on the current playlist."
-msgstr ""
-"O comando Anterior inicia a reprodução do ítem anterior da lista de "
-"reprodução."
-
-#: kplayerplaylist.cpp:73
-msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play"
-msgstr ""
-"Mostra os ítens da lista de reprodução e permite-lhe selecionar um item para "
-"reproduzir"
-
-#: kplayerplaylist.cpp:74
-msgid ""
-"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. "
-"You can drop down the combo box to see the entire list and select a "
-"different item to load and play."
-msgstr ""
-"A caixa de rolagem com a lista de reprodução, no estado fechado, mostra o "
-"item atual da lista de reprodução. Você Poderá abrir a lista para ver todos "
-"os seus ítens e selecionar um diferente para carregar e reproduzir."
-
-#: kplayerplaylist.cpp:77
-msgid "&Loop"
-msgstr "&Repetir"
-
-#: kplayerplaylist.cpp:78
-msgid "Turns the option to loop through the list on/off"
-msgstr ""
-"Ativa ou desativa a opção para reproduzir os ítens da lista em ciclo "
-"sucessivo"
-
-#: kplayerplaylist.cpp:79
-msgid ""
-"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of "
-"the playlist after playing the last item on the playlist."
-msgstr ""
-"O comando Ciclo ativa ou desativa a opção para começar a reproduzir os ítens "
-"do início até ao fim da lista, voltando ao início da lista após ler o último "
-"item."
-
-#: kplayerplaylist.cpp:82
-msgid "S&huffle"
-msgstr "Alea&tório"
-
-#: kplayerplaylist.cpp:83
-msgid "Turns the option to play items in random order on or off"
-msgstr "Ative ou desative a opção para reproduzir os ítens por ordem aleatória"
-
-#: kplayerplaylist.cpp:84
-msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order."
-msgstr ""
-"O comando Baralhar ativa ou desativa a opção para reproduzir os ítens da "
-"lista de reprodução por uma ordem aleatória."
-
-#: kplayerplaylist.cpp:88
-msgid "Adds files to the playlist"
-msgstr "Adiciona arquivos à lista de reprodução"
-
-#: kplayerplaylist.cpp:89
-msgid ""
-"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose "
-"a file or several files to add to the playlist."
-msgstr ""
-"O comando Adicionar Arquivos exibe a janela padrão para Abrir um Arquivo e "
-"permite a você escolher um ou vários arquivos para colocar na Lista de "
-"Reprodução e começar a reproduzí-los."
-
-#: kplayerplaylist.cpp:91
-msgid "Adds a URL to the playlist"
-msgstr "Adiciona um URL a lista de reprodução"
-
-#: kplayerplaylist.cpp:92
-msgid ""
-"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
-"paste in a URL to add to the playlist."
-msgstr ""
-"O comando Adicionar URL exibe a janela padrão para Abrir uma URL e permite a "
-"você escolher um ou vários arquivos para colocar na Lista de Reprodução e "
-"começar a reproduzí-los."
-
-#: kplayerplaylist.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "&Playlists..."
-msgstr "&Lista de Reprodução..."
-
-#: kplayerplaylist.cpp:94
-msgid "Saves the playlist under a new name"
-msgstr "Salva a lista de repordução com um novo nome"
-
-#: kplayerplaylist.cpp:95
-msgid ""
-"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the "
-"playlist under the new name."
-msgstr ""
-"O comando Adicionar em nova lista de reprodução pergunta pelo nome de uma "
-"nova lista de reprodução e salva a lista sob este novo nome."
-
-#: kplayerplaylist.cpp:96
-msgid "Adds playlist items to %1 playlist"
-msgstr "Adiciona os ítens da lista de reprodução na lista %1"
-
-#: kplayerplaylist.cpp:97
-msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist."
-msgstr ""
-"O comando Adicionar na Lista de Reprodução adiciona os ítens da lista na "
-"lista %1."
-
-#: kplayerplaylist.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "&Collection..."
-msgstr "&Coleção"
-
-#: kplayerplaylist.cpp:100
-#, fuzzy
-msgid "Saves the playlist in the collection"
-msgstr "Adiciona os ítems da lista de reprodução à coleção"
-
-#: kplayerplaylist.cpp:101
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the "
-"playlist under the new name in the multimedia collection."
-msgstr ""
-"O comando Adicionar em nova lista de reprodução pergunta pelo nome de uma "
-"nova lista de reprodução e salva a lista sob este novo nome."
-
-#: kplayerplaylist.cpp:470
-#, fuzzy
-msgid "Play files"
-msgstr "Reproduzir Arquivos"
-
-#: kplayerplaylist.cpp:475
-msgid "Play URL"
-msgstr "Reproduzir URL"
-
-#: kplayerplaylist.cpp:702
-#, fuzzy
-msgid "Add to playlists"
-msgstr "Adicionar a uma nova lista de reprodução"
-
-#: kplayerplaylist.cpp:734
-#, fuzzy
-msgid "Add to collection"
-msgstr "Coleção"
-
-#: kplayerprocess.cpp:691
-msgid "Could not start MPlayer"
-msgstr "Não foi possível iniciar o MPlayer"
-
-#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:366
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:417 kplayerpropertiesadvanced.ui:463
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:359 kplayerpropertiessize.ui:429
-#: kplayerpropertiessize.ui:475 kplayerpropertiessize.ui:521
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:355 kplayerpropertiessubtitles.ui:542
-#: kplayersettingsadvanced.ui:360
-#, no-c-format
-msgid "yes"
-msgstr "sim"
-
-#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:371
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:422 kplayerpropertiesadvanced.ui:468
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:364 kplayerpropertiessize.ui:434
-#: kplayerpropertiessize.ui:480 kplayerpropertiessize.ui:526
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:360 kplayerpropertiessubtitles.ui:547
-#: kplayersettingsadvanced.ui:365
-#, no-c-format
-msgid "no"
-msgstr "não"
-
-#: kplayerproperties.cpp:732
-#, c-format
-msgid "size %1"
-msgstr "tamanho %1"
-
-#: kplayerproperties.cpp:732
-#, c-format
-msgid "aspect %1"
-msgstr "proporção %1"
-
-#: kplayerproperties.cpp:821
-#, fuzzy
-msgid "AVI Video"
-msgstr "Vídeo"
-
-#: kplayerproperties.cpp:1710
-msgid "Path"
-msgstr "Caminho "
-
-#: kplayerproperties.cpp:1728
-msgid "Demuxer"
-msgstr "Demultiplexador"
-
-#: kplayerproperties.cpp:1778
-msgid "Video codec"
-msgstr "Codec do vídeo"
-
-#: kplayerproperties.cpp:1803
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Codec do áudio"
-
-#: kplayerproperties.cpp:1825
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo "
-
-#: kplayerproperties.cpp:1865
-msgid "Frequency"
-msgstr "Freqüência"
-
-#: kplayerproperties.cpp:1869
-msgid "Length"
-msgstr "Duração "
-
-#: kplayerproperties.cpp:1876
-#, fuzzy
-msgid "Resolution"
-msgstr "Coleção"
-
-#: kplayerproperties.cpp:1881
-msgid "Video size"
-msgstr "Tamanho do vídeo"
-
-#: kplayerproperties.cpp:1892
-msgid "Video bit rate"
-msgstr "Taxa de bits do vídeo"
-
-#: kplayerproperties.cpp:1897
-msgid "Frame rate"
-msgstr "Taxa de quadros "
-
-#: kplayerproperties.cpp:1907
-msgid "Audio bit rate"
-msgstr "Taxa de bits do áudio"
-
-#: kplayerproperties.cpp:1912
-msgid "Sample rate"
-msgstr "Taxa de amostragem"
-
-#: kplayerproperties.cpp:1917
-msgid "Channels"
-msgstr "Canais"
-
-#: kplayerproperties.cpp:1928 kplayerproperties.cpp:1955
-msgid "Track"
-msgstr "Faixa"
-
-#: kplayerproperties.cpp:1938
-msgid "External Subtitles"
-msgstr "Legendas Externas"
-
-#: kplayerproperties.cpp:1955
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
-
-#: kplayerproperties.cpp:1955
-msgid "Album"
-msgstr "Álbum"
-
-#: kplayerproperties.cpp:1956
-msgid "Artist"
-msgstr "Artista"
-
-#: kplayerproperties.cpp:1956
-msgid "Year"
-msgstr "Ano"
-
-#: kplayerproperties.cpp:1956
-msgid "Genre"
-msgstr "Gênero"
-
-#: kplayerproperties.cpp:3036
-msgid "US broadcast"
-msgstr "Transmissão dos EUA"
-
-#: kplayerproperties.cpp:3037
-msgid "US cable"
-msgstr "cabo dos EUA"
-
-#: kplayerproperties.cpp:3038
-msgid "US cable HRC"
-msgstr "Cabo HRC dos EUA"
-
-#: kplayerproperties.cpp:3039
-msgid "Japan broadcast"
-msgstr "Transmissão do Japão"
-
-#: kplayerproperties.cpp:3040
-msgid "Japan cable"
-msgstr "Cabo do Japão"
-
-#: kplayerproperties.cpp:3041 kplayerpropertiesdialog.cpp:1125
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1138 kplayerpropertiesdialog.cpp:1176
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1187
-msgid "Western Europe"
-msgstr "Europa Ocidental"
-
-#: kplayerproperties.cpp:3042
-msgid "Eastern Europe"
-msgstr "Europa Oriental"
-
-#: kplayerproperties.cpp:3043
-msgid "Italy"
-msgstr "Itália"
-
-#: kplayerproperties.cpp:3044
-msgid "New Zealand"
-msgstr "Nova Zelândia"
-
-#: kplayerproperties.cpp:3045
-msgid "Australia"
-msgstr "Austrália"
-
-#: kplayerproperties.cpp:3046
-msgid "Ireland"
-msgstr "Irlanda"
-
-#: kplayerproperties.cpp:3047
-msgid "France"
-msgstr "França"
-
-#: kplayerproperties.cpp:3048
-msgid "China"
-msgstr "China"
-
-#: kplayerproperties.cpp:3049
-msgid "South Africa"
-msgstr "África do Sul"
-
-#: kplayerproperties.cpp:3050
-msgid "Argentina"
-msgstr "Argentina"
-
-#: kplayerproperties.cpp:3051
-msgid "Russia"
-msgstr "Rússia"
-
-#: kplayerproperties.cpp:3893
-#, c-format
-msgid "Title %1"
-msgstr "Título %1"
-
-#: kplayerproperties.cpp:3978
-#, c-format
-msgid "Channel %1"
-msgstr "Canal %1"
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:41
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53
-msgid "File Properties"
-msgstr "Propriedades do Arquivo"
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:49
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayerpropertiesgeneral.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "General Properties"
-msgstr "Propriedades Gerais"
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90
-msgid "Size"
-msgstr "Tamanho"
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 kplayerpropertiessize.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Size Properties"
-msgstr "Propriedades do Tamanho"
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:57
-msgid "Video"
-msgstr "Vídeo"
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayerpropertiesvideo.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Video Properties"
-msgstr "Propriedades do Vídeo"
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:61
-msgid "Audio"
-msgstr "Áudio"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:16 kplayerpropertiesdialog.cpp:100
-#, no-c-format
-msgid "Audio Properties"
-msgstr "Propriedades do Áudio"
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:65
-msgid "Subtitles"
-msgstr "Legendas"
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayerpropertiessubtitles.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Subtitle Properties"
-msgstr "Propriedades da Legenda"
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:69
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avançado"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:24 kplayerpropertiesdialog.cpp:110
-#, no-c-format
-msgid "Advanced Properties"
-msgstr "Propriedades Avançadas"
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159
-msgid ""
-"All file properties will be reset.\n"
-"\n"
-"Are you sure?"
-msgstr ""
-"Todas as propriedades do arquivo serão reinicializadas.\n"
-"\n"
-"Tem certeza?"
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1112 kplayerpropertiesdialog.cpp:1113
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1114 kplayerpropertiesdialog.cpp:1115
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1116 kplayerpropertiesdialog.cpp:1117
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1118 kplayerpropertiesdialog.cpp:1119
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1120 kplayerpropertiesdialog.cpp:1121
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1122 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124
-msgid "Unicode"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1126 kplayerpropertiesdialog.cpp:1185
-#, fuzzy
-msgid "Central and Eastern Europe"
-msgstr "Europa Oriental"
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1127
-#, fuzzy
-msgid "Southern Europe"
-msgstr "Europa Ocidental"
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1128
-#, fuzzy
-msgid "Northern Europe"
-msgstr "Europa Ocidental"
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1129 kplayerpropertiesdialog.cpp:1145
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1178 kplayerpropertiesdialog.cpp:1186
-msgid "Cyrillic"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1130 kplayerpropertiesdialog.cpp:1191
-msgid "Arabic"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1131 kplayerpropertiesdialog.cpp:1188
-msgid "Greek"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1132 kplayerpropertiesdialog.cpp:1177
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1190
-msgid "Hebrew"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1133 kplayerpropertiesdialog.cpp:1189
-msgid "Turkish"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1134
-msgid "Nordic"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1135 kplayerpropertiesdialog.cpp:1149
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1179
-msgid "Thai"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1136 kplayerpropertiesdialog.cpp:1192
-msgid "Baltic"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1137
-msgid "Celtic"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1139
-#, fuzzy
-msgid "South-Eastern Europe"
-msgstr "Europa Oriental"
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1140
-msgid "Armenian"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1141 kplayerpropertiesdialog.cpp:1142
-#, fuzzy
-msgid "Georgian"
-msgstr "Norueguês"
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1143
-#, fuzzy
-msgid "Russian"
-msgstr "Rússia"
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1144
-msgid "Ukrainian"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1146
-msgid "Tajik"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1147 kplayerpropertiesdialog.cpp:1184
-msgid "Lao"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1148
-msgid "Kazakh"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1150 kplayerpropertiesdialog.cpp:1151
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1193
-msgid "Vietnamese"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1152 kplayerpropertiesdialog.cpp:1153
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1154 kplayerpropertiesdialog.cpp:1155
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1156 kplayerpropertiesdialog.cpp:1157
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1158 kplayerpropertiesdialog.cpp:1159
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1160 kplayerpropertiesdialog.cpp:1180
-#, fuzzy
-msgid "Japanese"
-msgstr "Cabo do Japão"
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1161 kplayerpropertiesdialog.cpp:1162
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1163 kplayerpropertiesdialog.cpp:1164
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1165 kplayerpropertiesdialog.cpp:1166
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1167 kplayerpropertiesdialog.cpp:1181
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1168 kplayerpropertiesdialog.cpp:1169
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1183
-msgid "Traditional Chinese"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1170 kplayerpropertiesdialog.cpp:1171
-msgid "Hong Kong"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1172 kplayerpropertiesdialog.cpp:1173
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1174 kplayerpropertiesdialog.cpp:1175
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1182
-msgid "Korean"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:92 kplayerpropertiesadvanced.ui:206
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:257 kplayerpropertiesadvanced.ui:361
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:458 kplayerpropertiesaudio.ui:158
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:242 kplayerpropertiesdialog.cpp:1334
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1336 kplayerpropertiesdialog.cpp:1636
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1638 kplayerpropertiesdialog.cpp:1983
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1985 kplayerpropertiessize.ui:424
-#: kplayerpropertiessize.ui:470 kplayerpropertiessize.ui:516
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:251 kplayerpropertiessubtitles.ui:350
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:396 kplayerpropertiessubtitles.ui:454
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:537 kplayerpropertiesvideo.ui:158
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:250 kplayerpropertiesvideo.ui:326
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:402
-#, no-c-format
-msgid "default"
-msgstr "padrão"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:262 kplayerpropertiesadvanced.ui:412
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:84 kplayerpropertiesaudio.ui:514
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:578 kplayerpropertiesdialog.cpp:1337
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1639 kplayerpropertiesdialog.cpp:1986
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:354 kplayerpropertiessize.ui:324
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:205 kplayerpropertiessubtitles.ui:256
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:303 kplayerpropertiesvideo.ui:84
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:635 kplayerpropertiesvideo.ui:701
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:925 kplayersettingsadvanced.ui:261
-#: kplayersettingsdialog.cpp:336 kplayersettingsdialog.cpp:431
-#: kplayersettingsdialog.cpp:438 kplayersettingsdialog.cpp:979
-#: kplayersettingsdialog.cpp:986 kplayersettingssubtitles.ui:146
-#: kplayersettingssubtitles.ui:474
-#, no-c-format
-msgid "auto"
-msgstr "automático"
-
-#: kplayersettingsdialog.cpp:45
-msgid "KPlayer Preferences"
-msgstr "Preferências do KPlayer "
-
-#: kplayersettingsdialog.cpp:49 kplayersettingsgeneral.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "General Settings"
-msgstr "Configurações Gerais "
-
-#: kplayersettingsdialog.cpp:53 kplayersettingsdialog.cpp:73
-#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsdialog.cpp:81
-#: kplayersettingsdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:89
-#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingsdialog.cpp:97
-msgid "Controls"
-msgstr "Controles "
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:53
-#: kplayersettingssliders.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Control Settings"
-msgstr "Configurações dos Controles "
-
-#: kplayersettingsdialog.cpp:57 kplayersettingsvideo.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Video Settings"
-msgstr "Configurações de Vídeo "
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:61
-#, no-c-format
-msgid "Audio Settings"
-msgstr "Configurações de Áudio "
-
-#: kplayersettingsdialog.cpp:65 kplayersettingssubtitles.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Subtitle Settings"
-msgstr "Configurações de Legenda"
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:24 kplayersettingsdialog.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Configurações Avançadas "
-
-#: kplayersettingsdialog.cpp:73
-msgid "Progress Control Settings"
-msgstr "Configurações do Controle de Progresso "
-
-#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsvolume.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Volume Control Settings"
-msgstr "Configurações do Controle de Volume "
-
-#: kplayersettingscontrast.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Contrast Control Settings"
-msgstr "Configurações do Controle de Contraste "
-
-#: kplayersettingsbrightness.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:85
-#, no-c-format
-msgid "Brightness Control Settings"
-msgstr "Configurações do Controle de Brilho "
-
-#: kplayersettingsdialog.cpp:89 kplayersettingshue.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Hue Control Settings"
-msgstr "Configurações do Controle de Tonalidade"
-
-#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingssaturation.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Saturation Control Settings"
-msgstr "Configurações do Controle de Saturação "
-
-#: kplayersettingsdialog.cpp:97
-msgid "Sliders"
-msgstr "Barras deslizantes"
-
-#: kplayersettingsdialog.cpp:97
-msgid "Slider Control Settings"
-msgstr "Configuração do Controle das Barras Deslizantes"
-
-#: kplayersettingsdialog.cpp:230
-msgid ""
-"All configuration settings will be reset.\n"
-"\n"
-"Are you sure?"
-msgstr ""
-"Todas as opções de configuração serão reinicializadas.\n"
-"\n"
-"Tem certeza?"
-
-#: kplayersettingsbrightness.ui:333 kplayersettingscontrast.ui:333
-#: kplayersettingsdialog.cpp:1074 kplayersettingsdialog.cpp:1125
-#: kplayersettingsdialog.cpp:1176 kplayersettingsdialog.cpp:1227
-#: kplayersettingsdialog.cpp:1278 kplayersettingshue.ui:333
-#: kplayersettingssaturation.ui:333 kplayersettingsvolume.ui:333
-#, no-c-format
-msgid "file"
-msgstr "arquivo "
-
-#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179
-msgid "unknown"
-msgstr "desconhecido"
-
-#: kplayerwidget.cpp:67 kplayerwidget.cpp:244
-msgid ""
-"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has "
-"video, it will display the video and optionally subtitles. Normally it will "
-"be hidden when playing an audio only file."
-msgstr ""
-"A área de vídeo é a parte central do KPlayer. Ao ler um arquivo que tenha "
-"vídeo, ele irá mostrar o vídeo e, opcionalmente, as suas legendas. "
-"Normalmente, ficará escondida ao ler um arquivo apenas de áudio."
-
-#: main.cpp:22
-#, fuzzy
-msgid "KPlayer, a TDE media player"
-msgstr "KPlayer, um reprodutor de mídia do TDE baseado no MPlayer"
-
-#: main.cpp:28
-msgid "Play the files immediately (default)"
-msgstr "Reproduzir os arquivos imediatamente (padrão)"
-
-#: main.cpp:29
-msgid "Queue the files for playing"
-msgstr "Enfileirar arquivos para reprodução "
-
-#: main.cpp:30
-msgid "Play the files after the currently played file finishes"
-msgstr ""
-"Reproduz os arquivos depois que a reprodução do arquivo atual finalize."
-
-#: main.cpp:31
-msgid "Queue the files for playing after the currently played file"
-msgstr ""
-"Põe os arquivos na fila para reprodução após o término da reprodução do "
-"arquivo atual"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "Add the files to a new playlist"
-msgstr "Adiciona os arquivos em uma nova lista de reprodução"
-
-#: main.cpp:33
-msgid "Add the files to the list of playlists"
-msgstr "Adiciona os arquivos na listagem de Listas de Reprodução"
-
-#: main.cpp:34
-msgid "Add the files to the multimedia collection"
-msgstr "Adicionar os arquivos à coleção multimídia"
-
-#: main.cpp:35
-msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)"
-msgstr "Arquivo(s), diretório(s), ou URL(s)"
-
-#: kplayerpartui.rc:4 kplayerui.rc:38
-#, no-c-format
-msgid "&Player"
-msgstr "&Reprodutor"
-
-#: kplayerpartui.rc:35 kplayerui.rc:189
-#, no-c-format
-msgid "Volume Toolbar"
-msgstr "Barra de Ferramentas Volume"
-
-#: kplayerpartui.rc:41 kplayerui.rc:184
-#, no-c-format
-msgid "Progress Toolbar"
-msgstr "Barra de Ferramentas Progresso"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:74 kplayersettingsadvanced.ui:108
-#, no-c-format
-msgid "Additional command &line arguments"
-msgstr "Argumentos adicionais de &linha de comando"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:83 kplayerpropertiesadvanced.ui:128
-#: kplayersettingsadvanced.ui:117 kplayersettingsadvanced.ui:139
-#, no-c-format
-msgid "Additional options to be passed to MPlayer"
-msgstr "Opções adicionais a serem passadas ao MPlayer"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:86 kplayerpropertiesadvanced.ui:131
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
-"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options."
-msgstr ""
-"Opções adicionais que serão passadas ao MPlayer na linha de comando. Veja a "
-"página de manual do mplayer(1) para uma lista completa das opções possíveis."
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:97 kplayerpropertiesaudio.ui:163
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:247 kplayerpropertiesaudio.ui:583
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:401 kplayerpropertiessubtitles.ui:459
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:163 kplayerpropertiesvideo.ui:255
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:331 kplayerpropertiesvideo.ui:407
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:640
-#, no-c-format
-msgid "set to"
-msgstr "definir como"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:102
-#, no-c-format
-msgid "append"
-msgstr "anexar"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:109
-#, no-c-format
-msgid "Choose how to combine your options with the defaults"
-msgstr "Escolha como combinar as suas opções com os valores padrão"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:112
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in "
-"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To "
-"replaces them with the options set here, and Append adds these options to "
-"the defaults."
-msgstr ""
-"Escolha como combinar as opções que indicar aqui com os valores padrão "
-"definidos na Configuração do KPlayer. O padrão usa as opções da Configuração "
-"do KPlayer, o Configurar Como substitui-as pelas opções aqui definidas e o "
-"Adicionar acrescenta estas opções aos padrões."
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:149
-#, no-c-format
-msgid "&Demuxer"
-msgstr "&Demultiplexador"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:158 kplayerpropertiesadvanced.ui:177
-#, no-c-format
-msgid "Demultiplexer used for the file or stream"
-msgstr "Demultiplexador usado para o arquivo ou fluxo"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:161 kplayerpropertiesadvanced.ui:180
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the "
-"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used."
-msgstr ""
-"Uma propriedade que mostra ou lhe permite alterar o nome que o KPlayer irá "
-"mostrar para este arquivo ou sequência transmitida. Se o demuxer escolhido "
-"falhar um outro pode ser usado."
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:188 kplayersettingsadvanced.ui:197
-#, no-c-format
-msgid "&Frame drop"
-msgstr "&Perda de Quadros"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:197 kplayerpropertiesadvanced.ui:228
-#: kplayersettingsadvanced.ui:206 kplayersettingsadvanced.ui:232
-#, no-c-format
-msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames"
-msgstr "Escolha se e como o MPlayer deverá descartar quadros"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:200 kplayerpropertiesadvanced.ui:231
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames "
-"so playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer "
-"Settings, None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops "
-"more frames and may sometimes break decoding. If you select a frame dropping "
-"option from Player menu while holding Shift key, KPlayer will remember that "
-"choice in this property for the currently loaded file."
-msgstr ""
-"Se o seu sistema for demasiado lento para ler este arquivo, o MPlayer pode "
-"descartar algumas imagens para que a reprodução não fique mais lenta. O "
-"padrão usa o valor predefinido da Configuração do KPlayer, o Nenhum desativa "
-"a perda de imagens, o Suave perde menos imagens enquanto, finalmente, o "
-"Forte elimina mais imagens, podendo invalidar a descodificação. Se "
-"selecionar uma opção de perda de imagens do menu Reprodutor enquanto mantém "
-"a tecla Shift carregada, o KPlayer irá recordar essa escolha nesta "
-"propriedade para o arquivo carregado no momento."
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:211 kplayerpropertiesadvanced.ui:267
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:84 kplayersettingsadvanced.ui:215
-#: kplayersettingsadvanced.ui:266
-#, no-c-format
-msgid "none"
-msgstr "nenhum"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:216 kplayersettingsadvanced.ui:220
-#, no-c-format
-msgid "soft"
-msgstr "suave"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:221 kplayersettingsadvanced.ui:225
-#, no-c-format
-msgid "hard"
-msgstr "forte"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:239 kplayersettingsadvanced.ui:243
-#, no-c-format
-msgid "Cac&he"
-msgstr "Cac&he"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:248 kplayerpropertiesadvanced.ui:279
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:307 kplayerpropertiesadvanced.ui:332
-#: kplayersettingsadvanced.ui:252 kplayersettingsadvanced.ui:278
-#: kplayersettingsadvanced.ui:306 kplayersettingsadvanced.ui:331
-#, no-c-format
-msgid "Choose whether to use cache and set its size"
-msgstr "Escolhe se deve usar uma 'cache' e define o seu tamanho"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:251 kplayerpropertiesadvanced.ui:282
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:310 kplayerpropertiesadvanced.ui:335
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the "
-"option set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own "
-"configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set "
-"a specific size."
-msgstr ""
-"Uma opção para definir se quer usar uma 'cache' e poderá indicar o seu "
-"tamanho. O valor padrão usa a opção definida na Configuração do KPlayer. O "
-"Auto deixa o MPlayer usar a sua própria configuração, o Nenhum diz ao "
-"MPlayer para não usar qualquer 'cache' e o Definir o Tamanho permite-lhe "
-"atribuir um tamanho específico."
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:272 kplayerpropertiessize.ui:329
-#: kplayersettingsadvanced.ui:271
-#, no-c-format
-msgid "set size"
-msgstr "definir o tamanho"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:326 kplayersettingsadvanced.ui:325
-#, no-c-format
-msgid "kilobytes"
-msgstr "kilobytes"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:343 kplayersettingsadvanced.ui:342
-#, no-c-format
-msgid "&Build new index"
-msgstr "&Construir novo índice"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:352 kplayerpropertiesadvanced.ui:383
-#: kplayersettingsadvanced.ui:351 kplayersettingsadvanced.ui:377
-#, no-c-format
-msgid "Choose whether to build new index for seeking"
-msgstr "Define se deseja criar um novo índice de procura"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:355 kplayerpropertiesadvanced.ui:386
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the "
-"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have "
-"it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an "
-"index."
-msgstr ""
-"Uma opção para escolher se deseja criar um novo índice de procura. O padrão "
-"usa a opção definida na Configuração do KPlayer, o Sim cria um índice se o "
-"arquivo não o tiver, o Não diz ao MPlayer para não criar o índice e o "
-"Obrigar diz-lhe para criar sempre um índice."
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:376 kplayersettingsadvanced.ui:370
-#, no-c-format
-msgid "force"
-msgstr "forçar"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:394
-#, no-c-format
-msgid "Use &KIOSlave"
-msgstr "Usar &KIOSlave"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:403 kplayerpropertiesadvanced.ui:429
-#, no-c-format
-msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play this file"
-msgstr ""
-"Escolhe se deseja usar um I/O Slave do TDE para reproduzir este arquivo"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:406 kplayerpropertiesadvanced.ui:432
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play this file. Auto "
-"decides it automatically using options set in KPlayer Settings."
-msgstr ""
-"Uma opção para escolher se deseja usar um I/O Slave do TDE para reproduzir "
-"este arquivo. O Auto decide isso automaticamente, usando as opções definidas "
-"na Configuração do KPlayer."
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:440
-#, no-c-format
-msgid "Use &temporary file"
-msgstr "Usar arquivo &temporário"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:449 kplayerpropertiesadvanced.ui:475
-#: kplayersettingsadvanced.ui:393
-#, no-c-format
-msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O Slave"
-msgstr ""
-"Escolhe se deseja usar um arquivo temporário para reproduzir no I/O Slave do "
-"TDE"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:452 kplayerpropertiesadvanced.ui:478
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O "
-"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no "
-"effect for URLs passed directly to MPlayer."
-msgstr ""
-"Escolhe se deseja usar um arquivo temporário para reproduzir no I/O Slave do "
-"TDE. O padrão usa a opção da Configuração do KPlayer. Esta opção não tem "
-"efeito nos URLs passados diretamente ao MPlayer."
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:496
-#, no-c-format
-msgid "Hardware &compression"
-msgstr "&Compressão por hardware"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:499 kplayerpropertiesadvanced.ui:525
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:545 kplayerpropertiesadvanced.ui:573
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality"
-msgstr ""
-"Escolhe se deve usar compressão de hardware e configura o tamanho e "
-"qualidade da imagem"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:502 kplayerpropertiesadvanced.ui:528
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:548 kplayerpropertiesadvanced.ui:576
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and "
-"quality."
-msgstr ""
-"Uma opção para escolher usar ou não compressão de hardware e ajustar o "
-"tamanho e qualidade da imagem."
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:508
-#, no-c-format
-msgid "full size"
-msgstr "tamanho completo"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:513
-#, no-c-format
-msgid "medium size"
-msgstr "tamanho médio"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:518
-#, no-c-format
-msgid "small size"
-msgstr "tamanho pequeno"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:536
-#, no-c-format
-msgid "&quality"
-msgstr "&qualidade"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:66 kplayerpropertiessubtitles.ui:66
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:66
-#, no-c-format
-msgid "&Track"
-msgstr "&Faixa"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:75 kplayerpropertiesaudio.ui:104
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:129
-#, no-c-format
-msgid "Audio track to play"
-msgstr "Faixa de áudio a reproduzir"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:78 kplayerpropertiesaudio.ui:107
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:132
-#, no-c-format
-msgid "Option to choose the audio track to play."
-msgstr "Opção para escolher a trilha de áudio a ser reproduzida."
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:89 kplayerpropertiessubtitles.ui:94
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:89 kplayerpropertiesvideo.ui:985
-#, no-c-format
-msgid "set ID"
-msgstr "definir o ID"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:140 kplayersettingscontrols.ui:208
-#, no-c-format
-msgid "&Volume"
-msgstr "&Volume"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:149 kplayerpropertiesaudio.ui:188
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:213
-#, no-c-format
-msgid "Sound volume level for this file"
-msgstr "Nível do volume de som para este arquivo"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:152 kplayerpropertiesaudio.ui:191
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:216
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same "
-"volume as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and "
-"Subtract turn volume up and down respectively by the given amount. It is "
-"easier to set this option by moving volume slider while having Shift key "
-"pressed."
-msgstr ""
-"Uma opção para ajustar o nível de volume de som para este arquivo. O padrão "
-"usa o mesmo valor que para os outros arquivos, o Configurar Como ajusta o "
-"volume para o nível indicado, o Adicionar e o Subtrair sobem e descem o "
-"volume respectivamente da quantidade indicada. É mais fácil definir esta "
-"opção se mover a barra de volume, tendo a tecla Shift pressionada."
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:168 kplayerpropertiesvideo.ui:168
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:260 kplayerpropertiesvideo.ui:336
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:412
-#, no-c-format
-msgid "add"
-msgstr "adicionar"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:173 kplayerpropertiesvideo.ui:173
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:265 kplayerpropertiesvideo.ui:341
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:417
-#, no-c-format
-msgid "subtract"
-msgstr "subtrair"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:224
-#, no-c-format
-msgid "Dela&y"
-msgstr "Atra&so"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:233
-#, no-c-format
-msgid "Delay of audio relative to video"
-msgstr "O Atraso do áudio em relação ao vídeo"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:236 kplayerpropertiesaudio.ui:265
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:290 kplayerpropertiesaudio.ui:315
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default "
-"sound is played without delay. An easier way to set this option is by using "
-"keyboard shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the "
-"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this "
-"property."
-msgstr ""
-"Uma opção para definir o atraso do som em relação ao vídeo para este "
-"arquivo. Por padrão, o som é reproduzido sem atraso. Uma forma mais simples "
-"de configurar esta opção é usando atalhos de teclado para os comandos de "
-"Atraso do Áudio no menu Reprodutor/Áudio. Na configuração predefinida, o "
-"KPlayer irá guardar automaticamente essas alterações nesta propriedade."
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:262 kplayerpropertiesaudio.ui:287
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:312
-#, no-c-format
-msgid "Audio delay for this file"
-msgstr "Atraso de áudio para este arquivo"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:306 kplayerpropertiessubtitles.ui:502
-#: kplayersettingsaudio.ui:395 kplayersettingsprogress.ui:125
-#: kplayersettingsprogress.ui:202 kplayersettingssubtitles.ui:439
-#, no-c-format
-msgid "seconds"
-msgstr "segundos"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:323 kplayerpropertiesvideo.ui:460
-#: kplayersettingsaudio.ui:301 kplayersettingsvideo.ui:153
-#, no-c-format
-msgid "Cod&ec"
-msgstr "Cod&ec"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:332 kplayerpropertiesaudio.ui:351
-#, no-c-format
-msgid "Audio codec to use for this file"
-msgstr "O codec de áudio a ser usado para este arquivo"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:335 kplayerpropertiesaudio.ui:354
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:472 kplayerpropertiesvideo.ui:491
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used "
-"for this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets "
-"MPlayer decide which codec to use automatically."
-msgstr ""
-"Uma opção que enumera os codificadores e que lhe permite escolher o que será "
-"usado para este arquivo. O padrão usa a opção da Configuração do KPlayer, o "
-"Auto deixa o MPlayer decidir o codificador a usar automaticamente."
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:362 kplayerpropertiesvideo.ui:499
-#, no-c-format
-msgid "&Bitrate"
-msgstr "Taxa de &Bits"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:371 kplayerpropertiesaudio.ui:393
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:418
-#, no-c-format
-msgid "Audio bitrate of this file"
-msgstr "Taxa de bits de áudio para este arquivo"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:374 kplayerpropertiesaudio.ui:396
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:421
-#, no-c-format
-msgid "Property that shows audio bitrate of this file."
-msgstr "Uma propriedade que mostra a taxa de 'bits' de áudio deste arquivo."
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:412 kplayerpropertiesvideo.ui:541
-#, no-c-format
-msgid "kbps"
-msgstr "kbps"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:429
-#, no-c-format
-msgid "&Samplerate"
-msgstr "&Taxa de amostragem"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:438 kplayerpropertiesaudio.ui:460
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:485
-#, no-c-format
-msgid "Audio sample rate of this file"
-msgstr "Taxa de amostragem de áudio para este arquivo"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:441 kplayerpropertiesaudio.ui:463
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:488
-#, no-c-format
-msgid "Property that shows audio sample rate of this file."
-msgstr ""
-"Uma propriedade que mostra a taxa de amostragem de áudio deste arquivo."
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:479
-#, no-c-format
-msgid "Hz"
-msgstr "Hz"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:496
-#, no-c-format
-msgid "&Mode"
-msgstr "&Modo"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:505 kplayerpropertiesaudio.ui:549
-#, no-c-format
-msgid "Audio mode to request from the device"
-msgstr "O modo de áudio a ser requisitado do dispositivo"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:508 kplayerpropertiesaudio.ui:552
-#, no-c-format
-msgid "Option to choose the audio mode to request from the device."
-msgstr "Opção para escolher o modo de áudio a ser requisitado do dispositivo."
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:519
-#, no-c-format
-msgid "mono"
-msgstr "mono"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:524
-#, no-c-format
-msgid "stereo"
-msgstr "estéreo"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:529
-#, no-c-format
-msgid "language 1"
-msgstr "idioma 1"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:534
-#, no-c-format
-msgid "language 2"
-msgstr "idioma 2"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:560 kplayerpropertiesvideo.ui:617
-#, no-c-format
-msgid "&Input"
-msgstr "&Entrada"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:569 kplayerpropertiesaudio.ui:598
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:615
-#, no-c-format
-msgid "Audio card input ID"
-msgstr "ID de entrada da placa de som"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:572 kplayerpropertiesaudio.ui:601
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:618
-#, no-c-format
-msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio."
-msgstr ""
-"Uma opção para especificar o ID de entrada da placa de áudio a ser usada "
-"para captura de áudio."
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:634
-#, no-c-format
-msgid "immediate m&ode"
-msgstr "m&odo imediato"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:637
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card"
-msgstr ""
-"Escolher se o áudio vem ou não através de uma placa de som conectada à placa "
-"de TV."
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:640
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your "
-"TV card is connected with a cable to a sound card. When this option is not "
-"selected, audio comes along with video from the TV card."
-msgstr ""
-"Opção de escolher especificar de onde vem o áudio. Selecione esta opção se "
-"sua placa de TV está conectada com um cabo na plca de som. Quando esta opção "
-"não está selecionada, o áudio vem junto com o vídeo a partir de uma placa de "
-"TV."
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:648
-#, no-c-format
-msgid "&Capture"
-msgstr "&Capturar"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:657 kplayerpropertiesaudio.ui:686
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:714 kplayerpropertiesaudio.ui:733
-#, no-c-format
-msgid "Audio capture system and device"
-msgstr "Sistema e dispositivo de captura de áudio"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:660 kplayerpropertiesaudio.ui:689
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:717 kplayerpropertiesaudio.ui:736
-#, no-c-format
-msgid "Option to specify the audio capture system and device."
-msgstr "Opção para especificar o sistema de captura de áudio e o dispositivo."
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:666
-#, no-c-format
-msgid "ALSA"
-msgstr "ALSA"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:671
-#, no-c-format
-msgid "OSS"
-msgstr "OSS"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:705
-#, no-c-format
-msgid "&device"
-msgstr "&dispositivo"
-
-#: kplayerpropertiesdevice.ui:66
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Device &name"
-msgstr "D&ispositivo "
-
-#: kplayerpropertiesdevice.ui:75 kplayerpropertiesdevice.ui:94
-#, no-c-format
-msgid "Descriptive name for the device"
-msgstr "Nome descritivo para o dispositivo"
-
-#: kplayerpropertiesdevice.ui:78 kplayerpropertiesdevice.ui:97
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed "
-"in the multimedia library and on the menu."
-msgstr ""
-"Opção para dar um nome descritivo para o dispositivo. O nome será mostrado "
-"na biblioteca de multimídia e no menu."
-
-#: kplayerpropertiesdevice.ui:105
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Path to device node"
-msgstr "Localização do nó do dispositivo"
-
-#: kplayerpropertiesdevice.ui:114 kplayerpropertiesdevice.ui:136
-#, no-c-format
-msgid "Path to the device node"
-msgstr "Localização do nó do dispositivo"
-
-#: kplayerpropertiesdevice.ui:117 kplayerpropertiesdevice.ui:139
-#, no-c-format
-msgid "Option to specify the path to the device node."
-msgstr "Opção para especificar o caminho para o node do dispositivo."
-
-#: kplayerpropertiesdevice.ui:147
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Device &type"
-msgstr "D&ispositivo "
-
-#: kplayerpropertiesdevice.ui:156 kplayerpropertiesdevice.ui:195
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:197 kplayerpropertiesgeneral.ui:219
-#, no-c-format
-msgid "Type of the device"
-msgstr "Tipo do dispositivo"
-
-#: kplayerpropertiesdevice.ui:159 kplayerpropertiesdevice.ui:198
-#, no-c-format
-msgid "Option that lets you choose the type of the device."
-msgstr "Opção que deixa escolher o tipo do dispositivo."
-
-#: kplayerpropertiesdevice.ui:206
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Channel &list"
-msgstr "Canais"
-
-#: kplayerpropertiesdevice.ui:215 kplayerpropertiesdevice.ui:234
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:399 kplayerpropertiesgeneral.ui:418
-#, no-c-format
-msgid "List of available channels"
-msgstr "Lista de canais disponíveis"
-
-#: kplayerpropertiesdevice.ui:218 kplayerpropertiesdevice.ui:237
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:402 kplayerpropertiesgeneral.ui:421
-#, no-c-format
-msgid "Option to choose the available channels according to your location."
-msgstr ""
-"Opção para escolher os canais disponíveis de acordo com sua localização."
-
-#: kplayerpropertiesdevice.ui:245 kplayerpropertiesgeneral.ui:429
-#, no-c-format
-msgid "&Driver"
-msgstr "Controla&dor"
-
-#: kplayerpropertiesdevice.ui:254 kplayerpropertiesdevice.ui:288
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:438 kplayerpropertiesgeneral.ui:472
-#, no-c-format
-msgid "Driver to use for input"
-msgstr "Controlador a usar para entrada"
-
-#: kplayerpropertiesdevice.ui:257 kplayerpropertiesdevice.ui:291
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:441 kplayerpropertiesgeneral.ui:475
-#, no-c-format
-msgid "Option to choose the input driver."
-msgstr "Opção para escolher o controlador a usar para a entrada. "
-
-#: kplayerpropertiesdevice.ui:263 kplayerpropertiesgeneral.ui:447
-#, no-c-format
-msgid "BSD Bt848"
-msgstr "BSD Bt848"
-
-#: kplayerpropertiesdevice.ui:268 kplayerpropertiesgeneral.ui:452
-#, no-c-format
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "Video4Linux"
-
-#: kplayerpropertiesdevice.ui:273 kplayerpropertiesgeneral.ui:457
-#, no-c-format
-msgid "Video4Linux 2"
-msgstr "Video4Linux 2"
-
-#: kplayerpropertiesdevice.ui:299 kplayerpropertiesgeneral.ui:483
-#, no-c-format
-msgid "&Channel file"
-msgstr "Arquivo de &Canais"
-
-#: kplayerpropertiesdevice.ui:308 kplayerpropertiesdevice.ui:327
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:492 kplayerpropertiesgeneral.ui:511
-#, no-c-format
-msgid "Path to the file containing the list of available channels"
-msgstr "Caminho para o arquivo contendo a lista de canais disponíveis."
-
-#: kplayerpropertiesdevice.ui:311 kplayerpropertiesdevice.ui:330
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:495 kplayerpropertiesgeneral.ui:514
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the path to the file containing the list of available "
-"channels."
-msgstr ""
-"Uma opção para especificar o caminho para o arquivo contendo a lista de "
-"canais disponíveis."
-
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:66
-#, no-c-format
-msgid "&Name"
-msgstr "&Nome"
-
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:75 kplayerpropertiesgeneral.ui:94
-#, no-c-format
-msgid "Name of the file or stream"
-msgstr "Nome do arquivo ou fluxo"
-
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:78 kplayerpropertiesgeneral.ui:97
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will "
-"display for this file or stream."
-msgstr ""
-"Uma propriedade que mostra e lhe permite alterar o nome que o KPlayer irá "
-"mostrar para este arquivo ou sequência transmitida."
-
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:113
-#, no-c-format
-msgid "Path or &URL"
-msgstr "Caminho ou &URL"
-
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:122 kplayerpropertiesgeneral.ui:147
-#, no-c-format
-msgid "Remote URL or local file path"
-msgstr "URL remoto ou caminho de arquivo local"
-
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:125 kplayerpropertiesgeneral.ui:150
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream."
-msgstr ""
-"Uma propriedade que mostra o URL remoto ou a localização do arquivo ou "
-"sequência."
-
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:188
-#, no-c-format
-msgid "&Type"
-msgstr "&Tipo"
-
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:200 kplayerpropertiesgeneral.ui:222
-#, no-c-format
-msgid "Property that shows the type of the device."
-msgstr "Uma propriedade que mostra o tipo de dispositivo."
-
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:230
-#, no-c-format
-msgid "&Frequency"
-msgstr "&Freqüência"
-
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:239 kplayerpropertiesgeneral.ui:258
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:283
-#, no-c-format
-msgid "Frequency of the channel"
-msgstr "Freqüência do canal"
-
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:242 kplayerpropertiesgeneral.ui:261
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:286
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in "
-"to the channel."
-msgstr ""
-"Uma propriedade que mostra e lhe permite alterara frequência usada para "
-"sintonizar no canal."
-
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:277
-#, no-c-format
-msgid "MHz"
-msgstr "MHz"
-
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:294
-#, no-c-format
-msgid "&Length"
-msgstr "&Comprimento"
-
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:303 kplayerpropertiesgeneral.ui:325
-#, no-c-format
-msgid "Time length of the file or stream"
-msgstr "A quantidade de tempo total do arquivo ou transmissão"
-
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:306 kplayerpropertiesgeneral.ui:328
-#, no-c-format
-msgid "Property that shows the time length of the file or stream."
-msgstr ""
-"Uma propriedade que mostra o tamanho em termos de tempo do arquivo ou "
-"transmissão."
-
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:336
-#, no-c-format
-msgid "&Playlist"
-msgstr "&Lista de Reprodução"
-
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:345 kplayerpropertiesgeneral.ui:379
-#, no-c-format
-msgid "Choose whether this is a playlist file or not"
-msgstr "Escolha se este é um arquivo de uma lista de reprodução ou não"
-
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:348 kplayerpropertiesgeneral.ui:382
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines "
-"that automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, "
-"MPlayer will fail to play the file, and you will then have to set this "
-"option correctly."
-msgstr ""
-"Uma opção para escolher se este é um arquivo da lista de reprodução ou não. "
-"O Auto determina isso com base na extensão. Se a detecção automática for mal-"
-"sucedida, o MPlayer não irá ler o arquivo e você terá, neste caso, de "
-"definir esta opção corretamente."
-
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:390
-#, no-c-format
-msgid "&Channels"
-msgstr "&Canais"
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:66
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Resolution"
-msgstr "&Coleção"
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:75 kplayerpropertiessize.ui:95
-#: kplayerpropertiessize.ui:115 kplayerpropertiessize.ui:135
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Video resolution in pixels"
-msgstr "Tamanho original do vídeo em pixels "
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:78 kplayerpropertiessize.ui:98
-#: kplayerpropertiessize.ui:118 kplayerpropertiessize.ui:138
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Property that shows the video resolution in pixels."
-msgstr "Uma propriedade que mostra o tamanho do vídeo original em pixels."
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:106 kplayerpropertiessize.ui:186
-#: kplayerpropertiessize.ui:266
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "by"
-msgstr "&por "
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:146
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Original si&ze"
-msgstr "Tamanho &Original "
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:155 kplayerpropertiessize.ui:175
-#: kplayerpropertiessize.ui:195 kplayerpropertiessize.ui:215
-#, no-c-format
-msgid "Original video size in pixels"
-msgstr "Tamanho original do vídeo em pixels "
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:158 kplayerpropertiessize.ui:178
-#: kplayerpropertiessize.ui:198 kplayerpropertiessize.ui:218
-#, no-c-format
-msgid "Property that shows the original video size in pixels."
-msgstr "Uma propriedade que mostra o tamanho do vídeo original em pixels."
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:226
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "C&urrent size"
-msgstr "definir o tamanho"
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:235 kplayerpropertiessize.ui:255
-#: kplayerpropertiessize.ui:275 kplayerpropertiessize.ui:295
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Current video size in pixels"
-msgstr "Tamanho original do vídeo em pixels "
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:238 kplayerpropertiessize.ui:258
-#: kplayerpropertiessize.ui:278 kplayerpropertiessize.ui:298
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Property that shows the current video size in pixels."
-msgstr "Uma propriedade que mostra o tamanho do vídeo original em pixels."
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:306
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Display &size"
-msgstr "&Mostrar tamanho"
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:315 kplayerpropertiessize.ui:341
-#: kplayerpropertiessize.ui:358 kplayerpropertiessize.ui:378
-#: kplayerpropertiessize.ui:395
-#, no-c-format
-msgid "Initial video display size or aspect"
-msgstr "O tamanho ou aspecto inicial do vídeo"
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:318 kplayerpropertiessize.ui:344
-#: kplayerpropertiessize.ui:361 kplayerpropertiessize.ui:381
-#: kplayerpropertiessize.ui:398
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the "
-"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in "
-"KPlayer Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect "
-"lets you set a specific aspect. It is easier to set this property by "
-"resizing KPlayer window or choosing a size or aspect option from View menu "
-"while holding Shift key down."
-msgstr ""
-"Uma opção para definir o tamanho ou proporções iniciais do vídeo. O Auto irá "
-"escolher o tamanho de visualização inicial com base na opção Largura do "
-"Vídeo Inicial Mínima da Configuração do KPlayer. O Definir o Tamanho permite-"
-"lhe indicar um tamanho específico e o Definir as Proporções possibilita "
-"indicar uma proporção específica. É mais fácil definir esta propriedade se "
-"redimensionar a janela do KPlayer ou escolher uma opção de tamanho ou "
-"proporção do menu Ver, enquanto mantém a tecla Shift pressionada."
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:334
-#, no-c-format
-msgid "set aspect"
-msgstr "definir proporção "
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:369
-#, no-c-format
-msgid "&by"
-msgstr "&por "
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:406 kplayersettingscontrols.ui:166
-#, no-c-format
-msgid "&Full screen"
-msgstr "Tela &Cheia"
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:415 kplayerpropertiessize.ui:441
-#, no-c-format
-msgid "Initial full screen window state"
-msgstr "Estado inicial da janela em modo tela cheia"
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:418 kplayerpropertiessize.ui:444
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. "
-"Default does not change the window state for this file. It is easier to set "
-"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while "
-"holding Shift key down."
-msgstr ""
-"Uma opção para escolher se deseja ler este arquivo em modo tela cheia, numa "
-"janela maximizada ou numa janela normal. O padrão não altera o estado da "
-"janela para este arquivo. É mais fácil definir esta propriedade se mudar "
-"para o ecrã completo, para uma janela maximizada ou normal do KPlayer, "
-"enquanto mantém a tecla Shift pressionada."
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:452
-#, no-c-format
-msgid "&Maximized"
-msgstr "&Maximizado "
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:461 kplayerpropertiessize.ui:487
-#, no-c-format
-msgid "Initial maximized window state"
-msgstr "Estado inicial da janela maximizado"
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:464 kplayerpropertiessize.ui:490
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal "
-"window. Default does not change the window state for this file. If the full "
-"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this "
-"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key "
-"down."
-msgstr ""
-"Uma opção para escolher se deseja ler este arquivo em tela cheia, numa "
-"janela maximizada ou numa janela normal. O padrão não altera o estado da "
-"janela para este arquivo. É mais fácil definir esta propriedade se mudar "
-"para a tela cheia, para uma janela maximizada ou normal do KPlayer, enquanto "
-"mantém a tecla Shift pressionada."
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:498
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Mai&ntain aspect"
-msgstr "&Manter aspecto"
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:507 kplayerpropertiessize.ui:533
-#, no-c-format
-msgid "Maintain video aspect when resizing window"
-msgstr "Mantém as proporções de dimensão do vídeo ao redimensionar a janela"
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:510 kplayerpropertiessize.ui:536
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves "
-"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this "
-"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar "
-"while holding Shift key down."
-msgstr ""
-"Uma opção para manter as proporções de tamanho do vídeo ao mudar o tamanho "
-"da janela do KPlayer. O padrão mantém a opção de manutenção do tamanho "
-"inalterada para este arquivo. É mais fácil definir esta propriedade se "
-"clicar no botão Manter as Proporções na barra de ferramentas principal do "
-"KPlayer, enquanto mantém a tecla Shift pressionada."
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:75 kplayerpropertiessubtitles.ui:109
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:134
-#, no-c-format
-msgid "Subtitle track to play"
-msgstr "Trilha de legenda a ser reproduzida"
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:78 kplayerpropertiessubtitles.ui:112
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:137
-#, no-c-format
-msgid "Option to choose the subtitle track to play."
-msgstr "Opção para escolher a trilha de legenda a ser reproduzida."
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:89
-#, no-c-format
-msgid "external"
-msgstr "externa"
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:145
-#, no-c-format
-msgid "&External path"
-msgstr "Localização &externa"
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:154 kplayerpropertiessubtitles.ui:176
-#, no-c-format
-msgid "Path to external subtitles"
-msgstr "Localização das legendas externas"
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:157 kplayerpropertiessubtitles.ui:179
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle "
-"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on "
-"File menu in this property."
-msgstr ""
-"Uma propriedade que lhe mostra ou permite alterar o URL remoto ou local das "
-"legendas. Na configuração por omissão, o KPlayer irá guardar nesta "
-"propriedade as legendas que carregar com os comandos Carregar as Legendas ou "
-"Carregar o URL da Legenda no menu Arquivo."
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:187
-#, no-c-format
-msgid "E&xternal type"
-msgstr "Tipo e&xterno"
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:196 kplayerpropertiessubtitles.ui:222
-#, no-c-format
-msgid "Type of external subtitles"
-msgstr "Tipo de Legendas externas"
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:199 kplayerpropertiessubtitles.ui:225
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can "
-"let KPlayer determine the type automatically. One exception is when you "
-"specify a VobSub .sub file in the external path field. In that case you have "
-"to select the VobSub option here."
-msgstr ""
-"Opção para especificar o tipo do arquivo externo de legenda. Normalmente "
-"você pode deixar o KPlayer determinar o tipo automaticamente. Uma exceção é "
-"quando você especifica um arquivo VobSub.sub no campo de caminho externo. "
-"Neste caso você deve selecionar a opção VobSub aqui."
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:210
-#, no-c-format
-msgid "vobsub"
-msgstr "vobsub"
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:215
-#, no-c-format
-msgid "normal"
-msgstr "normal "
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:233 kplayersettingssubtitles.ui:456
-#, no-c-format
-msgid "&Encoding"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:242 kplayerpropertiessubtitles.ui:274
-#: kplayersettingssubtitles.ui:465 kplayersettingssubtitles.ui:492
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Encoding of the subtitle file"
-msgstr "Abre um arquivo de legendas "
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:245 kplayerpropertiessubtitles.ui:277
-#: kplayersettingssubtitles.ui:468 kplayersettingssubtitles.ui:495
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Option to specify the encoding of the subtitle file."
-msgstr "Opção para especificar o caminho para o node do dispositivo."
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:285 kplayerpropertiesvideo.ui:558
-#, no-c-format
-msgid "&Framerate"
-msgstr "&Taxa de quadros "
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:294 kplayerpropertiessubtitles.ui:321
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Frame rate of the subtitle file"
-msgstr "Taxa de quadros de vídeo deste arquivo"
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:297 kplayerpropertiessubtitles.ui:324
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Option to specify the frame rate of the subtitle file."
-msgstr "Opção para especificar o caminho para o node do dispositivo."
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:332
-#, no-c-format
-msgid "A&utoload"
-msgstr "Carregar a&utomaticamente "
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:341 kplayerpropertiessubtitles.ui:367
-#, no-c-format
-msgid "Automatically load subtitles for this file"
-msgstr "Carrega automaticamente as legendas para este arquivo"
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:344 kplayerpropertiessubtitles.ui:370
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options "
-"from Subtitles page in KPlayer Settings."
-msgstr ""
-" Uma opção para carregar automaticamente as legendas para este arquivo. O "
-"padrão usa as opções da página de Legendas da Configuração do KPlayer."
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:378
-#, no-c-format
-msgid "&Position"
-msgstr "&Posição "
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:387 kplayerpropertiessubtitles.ui:408
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:425
-#, no-c-format
-msgid "Vertical position of subtitles"
-msgstr "Posição vertical das legendas"
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:390 kplayerpropertiessubtitles.ui:411
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:428
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same "
-"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by "
-"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles "
-"menu while holding Shift down."
-msgstr ""
-"Uma opção para definir a posição vertical das legendas. O padrão irá usar a "
-"mesma posição das legendas que existe para os outros arquivos. Uma forma "
-"simples de definir esta propriedade é usando os atalhos de teclado para os "
-"comandos de posição das legendas no menu Reprodutor/Legendas enquanto mantém "
-"a tecla Shift pressionada."
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:436
-#, no-c-format
-msgid "&Delay"
-msgstr "&Atraso "
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:445 kplayerpropertiessubtitles.ui:466
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:483 kplayerpropertiessubtitles.ui:508
-#, no-c-format
-msgid "Delay of subtitles relative to video"
-msgstr "O atraso das legendas relativo ao vídeo"
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:448 kplayerpropertiessubtitles.ui:469
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:486 kplayerpropertiessubtitles.ui:511
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are "
-"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard "
-"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the "
-"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this "
-"property."
-msgstr ""
-"Uma opção para definir o atraso das legendas face ao vídeo. Por padrão, as "
-"legendas são apresentadas sem atraso. Uma forma mais simples de definir esta "
-"opção é usando os atalhos de teclado para os comandos de atraso das legendas "
-"no menu Reprodutor/Legendas. Na configuração por omissão, o KPlayer irá "
-"gravar automaticamente as alterações nesta propriedade."
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:519
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "C&losed caption"
-msgstr "Coleção"
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:528 kplayerpropertiessubtitles.ui:554
-#: kplayersettingssubtitles.ui:520
-#, no-c-format
-msgid "Display closed caption subtitles if they are available"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:531 kplayerpropertiessubtitles.ui:557
-#: kplayersettingssubtitles.ui:523
-#, no-c-format
-msgid "Option to display closed caption subtitles if they are available."
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:75 kplayerpropertiesvideo.ui:104
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:129
-#, no-c-format
-msgid "Video track to play"
-msgstr "Trilha de Vídeo a ser reproduzida"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:78 kplayerpropertiesvideo.ui:107
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:132
-#, no-c-format
-msgid "Option to choose the video track to play."
-msgstr "Opção para escolher a trilha de vídeo a ser reproduzida."
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:140
-#, no-c-format
-msgid "&Contrast"
-msgstr "&Contraste "
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:149 kplayerpropertiesvideo.ui:188
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:205
-#, no-c-format
-msgid "Video contrast level for this file"
-msgstr "Nível de contraste do vídeo para este arquivo"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:152 kplayerpropertiesvideo.ui:191
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:208
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same "
-"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add "
-"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It "
-"is easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift "
-"key down."
-msgstr ""
-"Uma opção para ajustar o nível de contraste do vídeo para este arquivo. O "
-"padrão usa o mesmo contraste que os outros arquivos, o Configurar Como "
-"ajusta o contraste para o nível indicado, o Adicionar e o Subtrair elevam ou "
-"baixam o contraste da quantidade indicada. É mais fácil definir esta opção "
-"se mover a barra de contraste enquanto mantém a tecla Shift pressionada."
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:232
-#, no-c-format
-msgid "Bri&ghtness"
-msgstr "Bri&lho "
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:241 kplayerpropertiesvideo.ui:280
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:297
-#, no-c-format
-msgid "Video brightness level for this file"
-msgstr "Nível de brilho do vídeo para este arquivo"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:244 kplayerpropertiesvideo.ui:283
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:300
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same "
-"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, "
-"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given "
-"amount. It is easier to set this option by moving brightness slider while "
-"holding Shift key down."
-msgstr ""
-"Uma opção para ajustar o nível de brilho do vídeo para este arquivo. O "
-"padrão usa o mesmo brilho que os outros arquivos, o Configurar Como ajusta o "
-"brilho para o nível indicado, o Adicionar e o Subtrair elevam ou baixam o "
-"brilho da quantidade indicada. É mais fácil definir esta opção se mover a "
-"barra de brilho enquanto mantém a tecla Shift carregada."
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:308 kplayersettingscontrols.ui:264
-#, no-c-format
-msgid "&Hue"
-msgstr "T&onalidade"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:317 kplayerpropertiesvideo.ui:356
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:373
-#, no-c-format
-msgid "Video hue for this file"
-msgstr "Tonalidade do vídeo para este arquivo "
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:320 kplayerpropertiesvideo.ui:359
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:376
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for "
-"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn "
-"hue up and down respectively by the given amount. It is easier to set this "
-"option by moving hue slider while holding Shift key down."
-msgstr ""
-"Uma opção para ajustar o nível de tom ou matiz do vídeo para este arquivo. O "
-"padrão usa o mesmo tom ou matiz que os outros arquivos, o Configurar Como "
-"ajusta o tom ou matiz para o nível indicado, o Adicionar e o Subtrair elevam "
-"ou baixam o tom ou matiz da quantidade indicada. É mais fácil definir esta "
-"opção se mover a barra de tom ou matiz enquanto mantém a tecla Shift "
-"carregada."
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:384
-#, no-c-format
-msgid "Saturatio&n"
-msgstr "Sat&uração "
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:393 kplayerpropertiesvideo.ui:432
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:449
-#, no-c-format
-msgid "Video saturation level for this file"
-msgstr "Nível de saturação do vídeo para este arquivo"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:396 kplayerpropertiesvideo.ui:435
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:452
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same "
-"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, "
-"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given "
-"amount. It is easier to set this option by moving saturation slider while "
-"holding Shift key down."
-msgstr ""
-"Uma opção para ajustar o nível de saturação do vídeo para este arquivo. O "
-"padrão usa o mesmo saturação que os outros arquivos, o Configurar Como "
-"ajusta o saturação para o nível indicado, o Adicionar e o Subtrair elevam ou "
-"baixam o saturação da quantidade indicada. É mais fácil definir esta opção "
-"se mover a barra de saturação enquanto mantém a tecla Shift carregada."
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:469 kplayerpropertiesvideo.ui:488
-#, no-c-format
-msgid "Video codec to use for this file"
-msgstr "Codec de vídeo a usar para este arquivo"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:508 kplayerpropertiesvideo.ui:530
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:547
-#, no-c-format
-msgid "Video bitrate of this file"
-msgstr "Taxa de bits de vídeo para este arquivo"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:511 kplayerpropertiesvideo.ui:533
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:550
-#, no-c-format
-msgid "Property that shows video bitrate of this file."
-msgstr "Uma propriedade que mostra a taxa de 'bits' de vídeo deste arquivo."
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:567 kplayerpropertiesvideo.ui:589
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:606
-#, no-c-format
-msgid "Video frame rate of this file"
-msgstr "Taxa de quadros de vídeo deste arquivo"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:570 kplayerpropertiesvideo.ui:592
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:609
-#, no-c-format
-msgid "Property that shows video frame rate of this file."
-msgstr "Uma propriedade que mostra a taxa de imagens de vídeo deste arquivo."
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:600
-#, no-c-format
-msgid "fps"
-msgstr "fps"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:626 kplayerpropertiesvideo.ui:655
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:672
-#, no-c-format
-msgid "Video card input ID"
-msgstr "ID de entrada da placa de vídeo"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:629 kplayerpropertiesvideo.ui:658
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:675
-#, no-c-format
-msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video."
-msgstr ""
-"Uma opção para especificar o ID da entrada da placa de vídeo a ser usada "
-"para captura de vídeo."
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:683
-#, no-c-format
-msgid "F&ormat"
-msgstr "F&ormato"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:692 kplayerpropertiesvideo.ui:896
-#, no-c-format
-msgid "Output format to request from the device"
-msgstr "Formato de saída a ser requisitado ao dispositivo."
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:695 kplayerpropertiesvideo.ui:899
-#, no-c-format
-msgid "Option to specify the output format to request from the device."
-msgstr ""
-"Uma opção para especificar o formato de saída a ser requisitado do "
-"dispositivo."
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:907
-#, no-c-format
-msgid "No&rm"
-msgstr "No&rma"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:916 kplayerpropertiesvideo.ui:1000
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:1017
-#, no-c-format
-msgid "Video norm to request from the device"
-msgstr "Normalização de vídeo a ser requisitada do dispositivo"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:919 kplayerpropertiesvideo.ui:1003
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:1020
-#, no-c-format
-msgid "Option to specify the video norm to request from the device."
-msgstr ""
-"Uma opção para verificar a normalização de vídeo a ser requisitada do "
-"dispositivo."
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:930
-#, no-c-format
-msgid "NTSC"
-msgstr "NTSC"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:935
-#, no-c-format
-msgid "NTSC-JP"
-msgstr "NTSC-JP"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:940
-#, no-c-format
-msgid "PAL"
-msgstr "PAL"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:945
-#, no-c-format
-msgid "PAL-60"
-msgstr "PAL-60"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:950
-#, no-c-format
-msgid "PAL-BG"
-msgstr "PAL-BG"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:955
-#, no-c-format
-msgid "PAL-DK"
-msgstr "PAL-DK"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:960
-#, no-c-format
-msgid "PAL-I"
-msgstr "PAL-I"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:965
-#, no-c-format
-msgid "PAL-M"
-msgstr "PAL-M"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:970
-#, no-c-format
-msgid "PAL-N"
-msgstr "PAL-N"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:975
-#, no-c-format
-msgid "PAL-NC"
-msgstr "PAL-NC"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:980
-#, no-c-format
-msgid "SECAM"
-msgstr "SECAM"
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:66
-#, no-c-format
-msgid "&Executable path"
-msgstr "Caminho do &executável "
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:75 kplayersettingsadvanced.ui:97
-#, no-c-format
-msgid "Path to MPlayer executable"
-msgstr "Caminho para o executável do MPLayer "
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:78 kplayersettingsadvanced.ui:100
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in "
-"the current environment path."
-msgstr ""
-"A localização do executável MPlayer, seja ela a localização absoluta ou "
-"apenas um nome a procurar na variável de ambiente PATH atual."
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:120 kplayersettingsadvanced.ui:142
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
-"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also "
-"choose this option for individual file or URL in File Properties."
-msgstr ""
-"As opções adicionais que serão passadas ao MPlayer na linha de comandos. "
-"Veja a página de manual do mplayer(1) para uma lista completa das opções "
-"possíveis. Poderá também escolher esta opção para um arquivo ou URL "
-"individual nas Propriedades do arquivo."
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:158
-#, no-c-format
-msgid "Preferred &demuxer"
-msgstr "&Demuxer preferido"
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:167 kplayersettingsadvanced.ui:186
-#, no-c-format
-msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats"
-msgstr "Demultiplexador preferido para tratar os formatos de arquivo"
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:170 kplayersettingsadvanced.ui:189
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should "
-"be used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular "
-"file, another one may be used."
-msgstr ""
-"Propriedade que mostra e permite que você mude o demultiplexador que deve "
-"ser usado para tratar os formatos de arquivo. Se o demuxer escolhido falhar "
-"em um arquivo particular, um outro pode ser usado."
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:209 kplayersettingsadvanced.ui:235
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so "
-"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, "
-"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also "
-"choose this option for individual file or URL in File Properties."
-msgstr ""
-"Se o seu sistema for demasiado lento para reproduzir um arquivo, o MPlayer "
-"poderá descartar algumas imagens para que a reprodução não se atrase. O "
-"Nenhum desativa a eliminação de imagens, o Suave perde poucas imagens e o "
-"Forte perde mais imagens e, em alguns casos, poderá invalidar a "
-"descodificação. Poderá também escolher esta opção para um arquivo ou URL "
-"individual nas Propriedades do arquivo."
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:255 kplayersettingsadvanced.ui:281
-#: kplayersettingsadvanced.ui:309 kplayersettingsadvanced.ui:334
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer "
-"use the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set "
-"Size lets you set a specific size. You can also choose this option for "
-"individual file or URL in File Properties."
-msgstr ""
-"Uma opção para escolher se deverá usar a 'cache' e definir o seu tamanho. O "
-"Auto deixa o MPlayer usar a sua própria configuração, o Nenhum diz ao "
-"MPlayer para não usar qualquer 'cache' e o Definir o Tamanho permite indicar "
-"um tamanho específico. Poderá também escolher esta opção para um arquivo ou "
-"URL individual nas Propriedades do arquivo."
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:354 kplayersettingsadvanced.ui:380
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index "
-"if the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force "
-"makes it always build an index. You can also choose this option for "
-"individual file or URL in File Properties."
-msgstr ""
-"Uma opção para escolher se desejar criar um novo índice de procura. O Sim "
-"constrói um índice se o arquivo não o tiver, o Não diz ao MPlayer para não "
-"criar nenhum índice e o Obrigar diz ao MPlayer para criar sempre um índice. "
-"Poderá também escolher esta opção para um arquivo ou URL individual nas "
-"Propriedades do arquivo."
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:390
-#, no-c-format
-msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave"
-msgstr "&Usar um arquivo temporário para reproduzir a partir do KIOSlave"
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:396
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O "
-"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You "
-"can also choose it for individual file or URL in File Properties."
-msgstr ""
-"Uma opção para escolher se deseja usar um arquivo temporário para ler a "
-"partir do I/O Slave do TDE. Esta opção não tem qualquer efeito para os URLs "
-"passados diretamente ao MPlayer. Poderá também escolher esta opção para um "
-"arquivo ou URL individual nas Propriedades do arquivo."
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:412
-#, no-c-format
-msgid "Use KIOSlave for"
-msgstr "Usar KIOSlave para "
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:418
-#, no-c-format
-msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play selected URL types"
-msgstr ""
-"Escolha se deseja usar um I/O Slave do TDE para ler os tipos de URLs "
-"selecionados"
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:421
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play selected URL types. "
-"You can also choose this option for individual file or stream in File "
-"Properties."
-msgstr ""
-"Uma opção para escolher se deseja usar um I/O Slave do TDE para ler os tipos "
-"de URLs selecionados. Poderá também escolher esta opção para um arquivo ou "
-"transmissão individual nas Propriedades dos arquivos."
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:429
-#, no-c-format
-msgid "H&TTP"
-msgstr "H&TTP "
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:432
-#, no-c-format
-msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play HTTP URLs"
-msgstr "Escolha se deseja usar um I/O Slave do TDE para ler URLs de HTTP"
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:435
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can "
-"also choose this option for individual file or stream in File Properties."
-msgstr ""
-"Uma opção para escolher se deseja usar um I/O Slave para ler URLs de HTTP. "
-"Poderá também escolher esta opção para um arquivo ou transmissão individual "
-"nas Propriedades dos arquivos."
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:443
-#, no-c-format
-msgid "FT&P"
-msgstr "FT&P "
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:446
-#, no-c-format
-msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play FTP URLs"
-msgstr "Escolha se deseja usar um I/O Slave do TDE para ler URLs de FTP"
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:449
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play FTP URLs. You can "
-"also choose this option for individual file in File Properties."
-msgstr ""
-"Uma opção para saber se deve usar um I/O Slave do TDE para ler os URLs de "
-"FTP. Poderá também escolher esta opção para um arquivo ou transmissão "
-"individual nas Propriedades dos arquivos."
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:457
-#, no-c-format
-msgid "&SMB"
-msgstr "&SMB "
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:468
-#, no-c-format
-msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play Samba URLs"
-msgstr "Escolha se deseja usar um I/O Slave do TDE para ler URLs do Samba"
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:471
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play Samba URLs. You can "
-"also choose this option for individual file in File Properties."
-msgstr ""
-"Uma opção para escolher se deverá usar um I/O Slave do TDE para ler URLs do "
-"Samba. Poderá também escolher esta opção para um arquivo ou transmissão "
-"individual nas Propriedades dos arquivos."
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:489
-#, no-c-format
-msgid "OSD le&vel"
-msgstr "Ní&vel do OSD "
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:498 kplayersettingsadvanced.ui:537
-#, no-c-format
-msgid "Choose what to display inside the video area"
-msgstr "Escolha o que mostrar dentro da área de vídeo"
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:501 kplayersettingsadvanced.ui:540
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. "
-"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the "
-"recommended choice is Subtitles Only."
-msgstr ""
-"Uma opção para escolher o que deverá incluir na Visualização na tela dentro "
-"da área de vídeo. Dado que o KPlayer consegue mostrar quase tudo fora da "
-"área de vídeo, a escolha recomendada é Apenas as Legendas."
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:507
-#, no-c-format
-msgid "subtitles only"
-msgstr "somente legendas"
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:512
-#, no-c-format
-msgid "subtitles, volume and seek"
-msgstr "legendas, volume e posicionamento "
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:517
-#, no-c-format
-msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage"
-msgstr "legendas, volume, posicionamento, temporizador e percentagem"
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:522
-#, no-c-format
-msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time"
-msgstr ""
-"legendas, volume, posicionamento, temporizador, percentagem e tempo total"
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:66
-#, no-c-format
-msgid "Output d&river"
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:75 kplayersettingsaudio.ui:94
-#, no-c-format
-msgid "Audio output to use for playing sound"
-msgstr "A saída de áudio a usar para reproduzir o som"
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:78 kplayersettingsaudio.ui:97
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use "
-"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA "
-"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will "
-"let MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If "
-"you need to specify more than one output separated by comma, set this option "
-"to Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page."
-msgstr ""
-"Uma opção que lista as saídas de áudio disponíveis e que lhe permite "
-"escolher a que será usada para reproduzir o som. As escolhas por omissão são "
-"o OSS (a predefinida) e o ALSA (recomenda-se quando está disponível). O ARTS "
-"e o SDL não são recomendados. O Auto deixará que o MPlayer escolha uma saída "
-"de áudio com base na sua própria configuração. Se precisar de indicar mais "
-"do que uma saída separada por vírgulas, configure esta opção como Auto e "
-"indique as saídas de áudio nos Argumentos Adicionais da Linha de Comandos na "
-"página Avançado."
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:105
-#, no-c-format
-msgid "Output dev&ice"
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:114 kplayersettingsaudio.ui:133
-#, no-c-format
-msgid "Audio device to use for the chosen output"
-msgstr "O dispositivo de áudio a usar para a saída escolhida"
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:117 kplayersettingsaudio.ui:136
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave "
-"blank to use the default device."
-msgstr ""
-"Uma opção para indicar o dispositivo de áudio a usar para a saída de áudio "
-"escolhida. Deixe em branco para usar o dispositivo padrão."
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:144
-#, no-c-format
-msgid "Control &volume independently of other programs"
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:147
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose whether to control volume in software independently of other programs"
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:150
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to control volume in software independently of "
-"other programs."
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:158
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Maximum vo&lume"
-msgstr "Má&ximo "
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:167 kplayersettingsaudio.ui:192
-#: kplayersettingsaudio.ui:209
-#, no-c-format
-msgid "Maximum volume in percents of the normal level"
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:170 kplayersettingsaudio.ui:195
-#: kplayersettingsaudio.ui:212
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume "
-"level."
-msgstr ""
-"Opção para especificar o número máximo de entradas nos menus da Lista de "
-"Reprodução e Adicionar na Lista de Reprodução."
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:203 kplayersettingsprogress.ui:120
-#: kplayersettingsprogress.ui:197 kplayersettingssliders.ui:306
-#: kplayersettingssubtitles.ui:331 kplayersettingssubtitles.ui:385
-#, no-c-format
-msgid "percent"
-msgstr "porcentagem "
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:220
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Mi&xer device"
-msgstr "&dispositivo"
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:229 kplayersettingsaudio.ui:248
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Mixer device to be used to control volume"
-msgstr "O dispositivo de vídeo a usar na saída escolhida"
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:232 kplayersettingsaudio.ui:251
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the mixer device to be used to control audio output "
-"volume. Leave blank to use the default device."
-msgstr ""
-"Uma opção para indicar o dispositivo de áudio a usar para a saída de áudio "
-"escolhida. Deixe em branco para usar o dispositivo padrão."
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:259
-#, no-c-format
-msgid "Mixer cha&nnel"
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:268 kplayersettingsaudio.ui:290
-#, no-c-format
-msgid "Mixer channel to be used to control volume"
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:271 kplayersettingsaudio.ui:293
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output "
-"volume. Leave blank to use the default channel."
-msgstr ""
-"Uma opção para indicar o dispositivo de áudio a usar para a saída de áudio "
-"escolhida. Deixe em branco para usar o dispositivo padrão."
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:310 kplayersettingsaudio.ui:329
-#, no-c-format
-msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)"
-msgstr "O codificador a usar para decodificar o áudio (recomenda-se o Auto)"
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:313 kplayersettingsaudio.ui:332
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used "
-"for decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide "
-"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a "
-"particular codec for a given file or stream, set this option in File "
-"Properties."
-msgstr ""
-"Uma opção que lista os codificadores disponíveis e que lhe permite escolher "
-"o codificador a ser usado para decodificar o áudio. O Auto é a escolha "
-"recomendada, dado que deixa o MPlayer decidir o codificador a usar "
-"automaticamente. Se precisar de indicar ao MPlayer para usar um codificador "
-"em particular para um dado arquivo ou sequência transmitida, defina esta "
-"opção nas Propriedades do arquivo."
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:350 kplayersettingssubtitles.ui:402
-#, no-c-format
-msgid "Delay adjustment a&mount"
-msgstr "&Quantidade de ajuste do atraso"
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:359 kplayersettingsaudio.ui:376
-#: kplayersettingsaudio.ui:401
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands"
-msgstr ""
-"A quantidade de ajuste do atraso do áudio ao usar os comandos para Aumentar/"
-"Diminuir"
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:362 kplayersettingsaudio.ui:379
-#: kplayersettingsaudio.ui:404
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when "
-"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the "
-"corresponding keyboard shortcuts."
-msgstr ""
-"Uma opção para indicar a quantidade em segundos do atraso do áudio, usando "
-"para tal os comandos Aumentar/Diminuir o Atraso no menu Reprodutor/Áudio ou "
-"os atalhos de teclado correspondentes."
-
-#: kplayersettingsbrightness.ui:66 kplayersettingscontrast.ui:66
-#: kplayersettingshue.ui:66 kplayersettingssaturation.ui:66
-#: kplayersettingsvolume.ui:66
-#, no-c-format
-msgid "Mi&nimum"
-msgstr "Mí&nimimo "
-
-#: kplayersettingsbrightness.ui:75 kplayersettingsbrightness.ui:103
-#, no-c-format
-msgid "Lower limit on the video brightness"
-msgstr "O limite mínimo do brilho do vídeo"
-
-#: kplayersettingsbrightness.ui:78 kplayersettingsbrightness.ui:106
-#, no-c-format
-msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting."
-msgstr ""
-"Uma opção para indicar o limite inferior para a configuração de brilho do "
-"vídeo."
-
-#: kplayersettingsbrightness.ui:122 kplayersettingscontrast.ui:122
-#: kplayersettingshue.ui:122 kplayersettingssaturation.ui:122
-#: kplayersettingsvolume.ui:122
-#, no-c-format
-msgid "Ma&ximum"
-msgstr "Má&ximo "
-
-#: kplayersettingsbrightness.ui:131 kplayersettingsbrightness.ui:159
-#, no-c-format
-msgid "Upper limit on the video brightness"
-msgstr "O limite superior do brilho do vídeo"
-
-#: kplayersettingsbrightness.ui:134 kplayersettingsbrightness.ui:162
-#, no-c-format
-msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting."
-msgstr ""
-"Uma opção para indicar o limite superior para a configuração de brilho do "
-"vídeo."
-
-#: kplayersettingsbrightness.ui:178 kplayersettingscontrast.ui:178
-#: kplayersettingshue.ui:178 kplayersettingssaturation.ui:178
-#: kplayersettingsvolume.ui:178
-#, no-c-format
-msgid "Adjustment a&mount"
-msgstr "Quantidade de a&juste"
-
-#: kplayersettingsbrightness.ui:187 kplayersettingsbrightness.ui:215
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease "
-"commands"
-msgstr ""
-"A quantidade de ajuste do brilho de vídeo ao usar os comandos Aumentar/"
-"Diminuir"
-
-#: kplayersettingsbrightness.ui:190 kplayersettingsbrightness.ui:218
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the amount by which to change video brightness when using "
-"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the "
-"corresponding keyboard shortcuts."
-msgstr ""
-"Uma opção para indicar a quantidade de ajuste do brilho de vídeo ao usar os "
-"comandos Aumentar/Diminuir no menu Reprodutor/Vídeo ou usando ao atalhos de "
-"teclado correspondentes."
-
-#: kplayersettingsbrightness.ui:237 kplayersettingscontrast.ui:237
-#: kplayersettingshue.ui:237 kplayersettingssaturation.ui:237
-#: kplayersettingsvolume.ui:237
-#, no-c-format
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Reiniciar "
-
-#: kplayersettingsbrightness.ui:240 kplayersettingsbrightness.ui:268
-#: kplayersettingsbrightness.ui:296 kplayersettingsbrightness.ui:324
-#: kplayersettingsbrightness.ui:345
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session"
-msgstr ""
-"Repõe o brilho num valor específico predefinido para cada arquivo ou nova "
-"sessão do KPlayer"
-
-#: kplayersettingsbrightness.ui:243 kplayersettingsbrightness.ui:271
-#: kplayersettingsbrightness.ui:299 kplayersettingsbrightness.ui:327
-#: kplayersettingsbrightness.ui:348
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or "
-"KPlayer session."
-msgstr ""
-"Uma opção que repõe o brilho num valor específico predefinido para cada "
-"arquivo ou nova sessão do KPlayer."
-
-#: kplayersettingsbrightness.ui:259 kplayersettingscontrast.ui:259
-#: kplayersettingshue.ui:259 kplayersettingssaturation.ui:259
-#: kplayersettingsvolume.ui:259
-#, no-c-format
-msgid "&to"
-msgstr "&para "
-
-#: kplayersettingsbrightness.ui:315 kplayersettingscontrast.ui:315
-#: kplayersettingshue.ui:315 kplayersettingssaturation.ui:315
-#: kplayersettingsvolume.ui:315
-#, no-c-format
-msgid "for &every"
-msgstr "para &todos "
-
-#: kplayersettingsbrightness.ui:338 kplayersettingscontrast.ui:338
-#: kplayersettingshue.ui:338 kplayersettingssaturation.ui:338
-#: kplayersettingsvolume.ui:338
-#, no-c-format
-msgid "session"
-msgstr "sessão "
-
-#: kplayersettingscontrast.ui:75 kplayersettingscontrast.ui:103
-#, no-c-format
-msgid "Lower limit on the video contrast"
-msgstr "O limite inferior do contraste de vídeo "
-
-#: kplayersettingscontrast.ui:78 kplayersettingscontrast.ui:106
-#, no-c-format
-msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting."
-msgstr "Uma opção para indicar um limite inferior do contraste de vídeo."
-
-#: kplayersettingscontrast.ui:131 kplayersettingscontrast.ui:159
-#, no-c-format
-msgid "Upper limit on the video contrast"
-msgstr "O limite superior do contraste de vídeo"
-
-#: kplayersettingscontrast.ui:134 kplayersettingscontrast.ui:162
-#, no-c-format
-msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting."
-msgstr "Uma opção para indicar um limite superior do contraste de vídeo."
-
-#: kplayersettingscontrast.ui:187 kplayersettingscontrast.ui:215
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands"
-msgstr ""
-"A quantidade de ajuste do contraste do vídeo ao usar os comandos Aumentar/"
-"Diminuir"
-
-#: kplayersettingscontrast.ui:190 kplayersettingscontrast.ui:218
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the amount by which to change video contrast when using "
-"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the "
-"corresponding keyboard shortcuts."
-msgstr ""
-"Uma opção para indicar a quantidade de ajuste do contraste do vídeo ao usar "
-"os comandos Aumentar/Diminuir no menu Reprodutor/Vídeo ou os atalhos de "
-"teclado correspondentes."
-
-#: kplayersettingscontrast.ui:240 kplayersettingscontrast.ui:268
-#: kplayersettingscontrast.ui:296 kplayersettingscontrast.ui:324
-#: kplayersettingscontrast.ui:345
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session"
-msgstr ""
-"Repõe o contraste num valor específico predefinido para cada arquivo ou nova "
-"sessão do KPlayer"
-
-#: kplayersettingscontrast.ui:243 kplayersettingscontrast.ui:271
-#: kplayersettingscontrast.ui:299 kplayersettingscontrast.ui:327
-#: kplayersettingscontrast.ui:348
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or "
-"KPlayer session."
-msgstr ""
-"Uma opção que repõe o contraste num valor específico predefinido para cada "
-"arquivo ou nova sessão do KPlayer."
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:58
-#, no-c-format
-msgid "&Remember for current file any changes made with Shift"
-msgstr "&Recordar para o arquivo atual as alterações feitas com o Shift"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:61
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Remember changes made while holding the Shift key down in the file "
-"properties for the current file"
-msgstr ""
-"Recorda as alterações feitas ao manter pressionada a tecla Shift nas "
-"propriedades do arquivo para o arquivo atual"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:64
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to automatically remember any changes and "
-"adjustments made while holding the Shift key down in the file properties for "
-"the currently loaded file. This is particularly useful with volume, "
-"contrast, brightness and aspect settings, but also works with other options "
-"listed (but not checked) below."
-msgstr ""
-"Uma opção que permite optar por recordar as alterações feitas ao manter "
-"carregada a tecla Shift nas propriedades do arquivo para o arquivo atual. É "
-"particularmente útil com o volume, o contraste, o brilho e a configuração "
-"das proporções de dimensão, mas também funciona com as outras opções "
-"indicadas (mas não assinaladas) abaixo."
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:96
-#, no-c-format
-msgid "Always remember the following settings for each file"
-msgstr "Recordar sempre as seguintes configurações para cada arquivo"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:99
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Always remember any changes made to the settings selected below in the file "
-"properties for the current file"
-msgstr ""
-"Recorda as alterações feitas nas opções abaixo seleccionadas nas "
-"propriedades do arquivo para o arquivo atual"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:102
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to automatically remember any changes and "
-"adjustments made to the settings you select below in the file properties for "
-"the currently loaded file. The selected settings will be stored even if you "
-"do not hold Shift. This is most useful for settings that are almost always "
-"file specific, like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay."
-msgstr ""
-"Uma opção para escolher se deverá recordar automaticamente as alterações e "
-"ajustes feitos às opções que selecionar em baixo para o arquivo aberto de "
-"momento. As opções selecionadas serão registadas, mesmo que você não esteja "
-"pressionando Shift. Isto é mais útil para as opções que são quase sempre "
-"específicas do arquivo, como o URL das legendas, o atraso das legendas e o "
-"atraso do áudio."
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:138
-#, no-c-format
-msgid "Display si&ze"
-msgstr "Mostrar o &tamanho"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:141
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file "
-"properties for the current file"
-msgstr ""
-"Recorda as dimensões de visualização que escolher ao redimensionar a janela "
-"do KPlayer nas propriedades do arquivo atual"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:144
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to automatically remember the video display size "
-"you choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the "
-"currently loaded file. If this option is not selected, you can still make "
-"KPlayer remember the display size by holding down Shift key before and while "
-"you resize the window."
-msgstr ""
-"Uma opção para indicar se irá recordar as dimensões de visualização que "
-"escolher ao redimensionar a janela do KPlayer nas propriedades do arquivo "
-"atual. Se esta opção não estiver selecionada, poderá fazer à mesma com que o "
-"KPlayer se recorde do tamanho de visualização se mantiver a tecla Shift "
-"carregada antes e durante a mudança de tamanho da janela."
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:152
-#, no-c-format
-msgid "Displa&y aspect"
-msgstr "&Mostrar Aspecto"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:155
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file"
-msgstr "Recorda o aspecto de vídeo nas propriedades do arquivo atual"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:158
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you "
-"choose by using commands on View menu in the file properties for the "
-"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the "
-"video aspect in the current file's properties, then automatically reset it "
-"to the previous setting when another file is loaded. If this option is not "
-"selected, you can still make KPlayer remember the video aspect by holding "
-"down the Shift key when choosing an aspect command."
-msgstr ""
-"Uma opção para definir se deseja recordar automaticamente nas propriedades "
-"do arquivo atual as proporções de tamanho do vídeo que definir com os "
-"comandos do menu Ver. Se esta opção estiver selecionada, o KPlayer irá "
-"recordar as proporções de tamanho nas propriedades do arquivo atual, repondo "
-"automaticamente a configuração anterior quando for carregado outro arquivo. "
-"Se não estiver selecionada, poderá fazer à mesma com que o KPlayer recorde "
-"as proporções do tamanho do vídeo enquanto mantém a tecla Shift e escolhe um "
-"comando de proporções de tamanho."
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:169
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Remember the full screen display option in the file properties for the "
-"current file"
-msgstr "Recordar a opção de tela cheia nas propriedades do arquivo atual"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:172
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full "
-"screen option you choose on the View menu in the file properties for the "
-"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the "
-"full screen option in the current file's properties, then automatically "
-"reset it to the previous setting when another file is loaded. If this option "
-"is not selected, you can still make KPlayer remember the full screen option "
-"by holding down the Shift key when choosing it."
-msgstr ""
-"Uma opção para definir se deseja recordar automaticamente nas propriedades "
-"do arquivo atual a opção de tela cheia que definir no menu Ver. Se esta "
-"opção estiver selecionada, o KPlayer irá recordar a opção de ecrã completo, "
-"repondo automaticamente a configuração anterior quando for carregado outro "
-"arquivo. Se não estiver selecionada, poderá fazer à mesma com que o KPlayer "
-"recorde as proporções do tamanho do vídeo enquanto mantém a tecla Shift e "
-"escolhe um comando de proporções de tamanho."
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:180
-#, no-c-format
-msgid "Ma&ximized"
-msgstr "Ma&ximizado "
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Remember maximized window state in the file properties for the current file"
-msgstr ""
-"Recorda o estado maximizado da janela nas propriedades do arquivo atual"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:186
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to automatically remember whether the window is "
-"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this "
-"option is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current "
-"file's properties, then automatically reset it to the previous setting when "
-"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
-"KPlayer remember the maximized state by holding down the Shift key when "
-"maximizing the KPlayer window."
-msgstr ""
-"Uma opção para definir se deseja recordar automaticamente nas propriedades "
-"do arquivo atual o estado maximizado da janela. Se esta opção estiver "
-"selecionada, o KPlayer irá recordar o estado maximizado da janela, repondo "
-"automaticamente a configuração anterior quando for carregado outro arquivo. "
-"Se não estiver selecionada, poderá fazer à mesma com que o KPlayer recorde o "
-"estado maximizado enquanto mantém a tecla Shift e escolhe a opção de "
-"maximização da janela."
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:194
-#, no-c-format
-msgid "&Maintain aspect"
-msgstr "&Manter aspecto"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:197
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current "
-"file"
-msgstr ""
-"Recorda a opção de manutenção de proporções do tamanho nas propriedades do "
-"arquivo atual"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:200
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to automatically remember the setting for the "
-"maintain aspect option in the file properties for the currently loaded file. "
-"If this option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option "
-"in the current file's properties, then automatically reset it to the "
-"previous setting when another file is loaded. If this option is not "
-"selected, you can still make KPlayer remember the maintain aspect option by "
-"holding down the Shift key when clicking the maintain aspect toolbar button "
-"or choosing an aspect option from View menu."
-msgstr ""
-"Uma opção para definir se deseja recordar automaticamente nas propriedades "
-"do arquivo atual a opção de manutenção das proporções de tamanho. Se esta "
-"opção estiver selecionada, o KPlayer irá recordar a opção de manutenção das "
-"proporções de tamanho, repondo automaticamente a configuração anterior "
-"quando for carregado outro arquivo. Se não estiver selecionada, poderá fazer "
-"à mesma com que o KPlayer recorde a opção de manutenção das proporções da "
-"janela enquanto mantém a tecla Shift e escolhe uma opção de proporções de "
-"tamanho no menu Ver."
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:211
-#, no-c-format
-msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file"
-msgstr "Recorda os ajustes de volume nas propriedades do arquivo atual"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:214
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in "
-"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
-"KPlayer will remember volume adjustments in the current file's properties, "
-"then automatically reset the volume to the previous setting when another "
-"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer "
-"remember volume adjustments by holding down the Shift key when making them."
-msgstr ""
-"Uma opção para definir se deseja recordar automaticamente nas propriedades "
-"do arquivo atual os ajustes de volume efetuados. Se esta opção estiver "
-"selecionada, o KPlayer irá recordar os ajustes de volume, repondo "
-"automaticamente a configuração anterior quando for carregado outro arquivo. "
-"Se não estiver selecionada, poderá fazer à mesma com que o KPlayer recorde "
-"os ajustes de volume enquanto mantém a tecla Shift e efetua esses ajustes."
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:222
-#, no-c-format
-msgid "Audio d&elay"
-msgstr "Atraso &do áudio "
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:225
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Remember audio delay setting in the file properties for the current file"
-msgstr "Recorda o atraso do áudio nas propriedades do arquivo atual"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:228
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting "
-"in file properties for the currently loaded file. If this option is "
-"selected, KPlayer will remember the audio delay in the current file's "
-"properties, then automatically reset the audio delay when another file is "
-"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
-"the audio delay by holding down the Shift key when changing it."
-msgstr ""
-"Uma opção para definir se deseja recordar automaticamente nas propriedades "
-"do arquivo atual os ajustes do atraso do áudio efetuados. Se esta opção "
-"estiver selecionada, o KPlayer irá recordar o atraso do áudio, repondo "
-"automaticamente a configuração anterior quando for carregado outro arquivo. "
-"Se não estiver selecionada, poderá fazer à mesma com que o KPlayer recorde o "
-"atraso do áudio enquanto mantém a tecla Shift e altera este valor."
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:236
-#, no-c-format
-msgid "Co&ntrast"
-msgstr "Co&ntraste "
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:239
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file"
-msgstr "Recorda os ajustes de contraste nas propriedades do arquivo atual"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:242
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in "
-"the file properties for the currently loaded file. If this option is "
-"selected, KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's "
-"properties, then automatically reset contrast to the previous setting when "
-"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
-"KPlayer remember contrast adjustments by holding down the Shift key when "
-"making them."
-msgstr ""
-"Uma opção para definir se deseja recordar automaticamente nas propriedades "
-"do arquivo atual os ajustes de contraste efetuados. Se esta opção estiver "
-"selecionada, o KPlayer irá recordar os ajustes de contraste, repondo "
-"automaticamente a configuração anterior quando for carregado outro arquivo. "
-"Se não estiver selecionada, poderá fazer à mesma com que o KPlayer recorde "
-"os ajustes de contraste, enquanto mantém a tecla Shift e os efetua."
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:250
-#, no-c-format
-msgid "&Brightness"
-msgstr "&Brilho "
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:253
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file"
-msgstr "Recorda os ajustes de brilho nas propriedades do arquivo atual"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:256
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in "
-"the file properties for the currently loaded file. If this option is "
-"selected, KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's "
-"properties, then automatically reset brightness to the previous setting when "
-"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
-"KPlayer remember brightness adjustments by holding down the Shift key when "
-"making them."
-msgstr ""
-"Uma opção para definir se deseja recordar automaticamente nas propriedades "
-"do arquivo atual os ajustes de brilho efetuados. Se esta opção estiver "
-"selecionada, o KPlayer irá recordar os ajustes de brilho, repondo "
-"automaticamente a configuração anterior quando for carregado outro arquivo. "
-"Se não estiver selecionada, poderá fazer à mesma com que o KPlayer recorde "
-"os ajustes de brilho, enquanto mantém a tecla Shift e os efetua."
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:267
-#, no-c-format
-msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file"
-msgstr "Recorda os ajustes de matiz nas propriedades do arquivo atual"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:270
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the "
-"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
-"KPlayer will remember hue adjustments in the current file's properties, then "
-"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. "
-"If this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue "
-"adjustments by holding down the Shift key when making them."
-msgstr ""
-"Uma opção para definir se deseja recordar automaticamente nas propriedades "
-"do arquivo atual os ajustes de tom ou matiz efetuados. Se esta opção estiver "
-"selecionada, o KPlayer irá recordar os ajustes de matiz, repondo "
-"automaticamente a configuração anterior quando for carregado outro arquivo. "
-"Se não estiver selecionada, poderá fazer à mesma com que o KPlayer recorde "
-"os ajustes de matiz, enquanto mantém a tecla Shift e os efetua."
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:278
-#, no-c-format
-msgid "Sa&turation"
-msgstr "Sa&turação "
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:281
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file"
-msgstr "Recorda os ajustes de saturação nas propriedades do arquivo atual"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:284
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in "
-"the file properties for the currently loaded file. If this option is "
-"selected, KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's "
-"properties, then automatically reset saturation to the previous setting when "
-"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
-"KPlayer remember saturation adjustments by holding down the Shift key when "
-"making them."
-msgstr ""
-"Uma opção para definir se deseja recordar automaticamente nas propriedades "
-"do arquivo atual os ajustes de saturação efetuados. Se esta opção estiver "
-"selecionada, o KPlayer irá recordar os ajustes de saturação, repondo "
-"automaticamente a configuração anterior quando for carregado outro arquivo. "
-"Se não estiver selecionada, poderá fazer à mesma com que o KPlayer recorde "
-"os ajustes de saturação, enquanto mantém a tecla Shift e os efetua."
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:292
-#, no-c-format
-msgid "Subtitle po&sition"
-msgstr "Po&sição da legenda "
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:295
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current "
-"file"
-msgstr ""
-"Recorda a posição vertical das legendas nas propriedades do arquivo atual"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:298
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical "
-"position in the file properties for the currently loaded file. If this "
-"option is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the "
-"current file's properties, then automatically reset the subtitles' position "
-"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still "
-"make KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key "
-"when changing it."
-msgstr ""
-"Uma opção para escolher se deverá recordar automaticamente a posição "
-"vertical das legendas nas propriedades do arquivo atual. Se esta opção "
-"estiver selecionada, o KPlayer irá recordar a posição das legendas nas "
-"propriedades do arquivo atual, repondo automaticamente a posição das "
-"legendas quando for carregado outro arquivo. Se esta opção não estiver "
-"selecionada, poderá fazer à mesma com que o KPlayer recorde a posição das "
-"legendas, enquanto mantém carregada a tecla Shift e altera a opção."
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:306
-#, no-c-format
-msgid "Subtitle de&lay"
-msgstr "Atraso da &legenda"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:309
-#, no-c-format
-msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file"
-msgstr "Recorda o atraso das legendas nas propriedades do arquivo atual"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:312
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the "
-"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
-"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, "
-"then automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If "
-"this option is not selected, you can still make KPlayer remember the "
-"subtitle delay by holding down the Shift key when changing it."
-msgstr ""
-"Uma opção para escolher se deverá recordar automaticamente o atraso nas "
-"legendas nas propriedades do arquivo atual. Se esta opção estiver "
-"selecionada, o KPlayer irá recordar o atraso das legendas nas propriedades "
-"do arquivo atual, repondo automaticamente o atraso das legendas quando for "
-"carregado outro arquivo. Se esta opção não estiver selecionada, poderá fazer "
-"à mesma com que o KPlayer recorde o atraso das legendas, enquanto mantém "
-"carregada a tecla Shift e altera a opção."
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:320
-#, no-c-format
-msgid "Frame dro&p"
-msgstr "&Perda de quadros"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:323
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Remember frame dropping option in the file properties for the current file"
-msgstr "Recorda a opção de perda de imagens nas propriedades do arquivo atual"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:326
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option "
-"in the file properties for the currently loaded file. If this option is "
-"selected, KPlayer will remember the frame dropping option in the current "
-"file's properties, then automatically reset frame dropping to the previous "
-"setting when another file is loaded. If this option is not selected, you can "
-"still make KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift "
-"key when choosing it from the Player menu."
-msgstr ""
-"Uma opção para definir se deseja recordar automaticamente nas propriedades "
-"do arquivo atual a opção de eliminação de imagens. Se esta opção estiver "
-"selecionada, o KPlayer irá recordar a opção de eliminação de imagens, "
-"repondo automaticamente a configuração anterior quando for carregado outro "
-"arquivo. Se não estiver selecionada, poderá fazer à mesma com que o KPlayer "
-"recorde a opção de eliminação de imagens enquanto mantém a tecla Shift e "
-"escolhe esta opção no menu Reprodutor."
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:58
-#, no-c-format
-msgid "R&esize main window automatically"
-msgstr "R&edimensionar automaticamente a janela principal"
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:61
-#, no-c-format
-msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size"
-msgstr ""
-"Muda automaticamente o tamanho da janela para que a área de vídeo fique com "
-"o tamanho correto"
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:64
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that "
-"the video area is of the desired size."
-msgstr ""
-"Uma opção para escolher se muda automaticamente o tamanho da janela para que "
-"a área de vídeo fique com o tamanho correto."
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:88
-#, no-c-format
-msgid "&Minimum initial video width"
-msgstr "Largura inicial &mínima do vídeo"
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:97 kplayersettingsgeneral.ui:125
-#: kplayersettingsgeneral.ui:150
-#, no-c-format
-msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file"
-msgstr ""
-"A largura mínima da área de vídeo ao começar a reproduzir um arquivo novo"
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:100 kplayersettingsgeneral.ui:128
-#: kplayersettingsgeneral.ui:153
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be "
-"when loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original "
-"video size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size."
-msgstr ""
-"Uma opção para escolher o tamanho mínimo horizontal que a área de vídeo "
-"deverá ter ao carregar e começar a ler um novo arquivo. O KPlayer irá usar o "
-"tamanho original do vídeo e aumentá-lo com incrementos de 50% até que tenha "
-"pelo menos este tamanho."
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:144 kplayersettingssliders.ui:130
-#: kplayersettingssliders.ui:211
-#, no-c-format
-msgid "pixels"
-msgstr "pixels"
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:169
-#, no-c-format
-msgid "Ma&ximum entries on playlist menus"
-msgstr "O número máximo de ítens nos menus da lista de reprodução"
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:178 kplayersettingsgeneral.ui:206
-#, no-c-format
-msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus"
-msgstr ""
-"O número máximo de ítens nos menus da Lista de Reprodução e Adicionar na "
-"Lista de Reprodução"
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:181 kplayersettingsgeneral.ui:209
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To "
-"Playlist menus."
-msgstr ""
-"Opção para especificar o número máximo de entradas nos menus da Lista de "
-"Reprodução e Adicionar na Lista de Reprodução."
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:225
-#, no-c-format
-msgid "Maximum entries on &Play Recent menu"
-msgstr "O número máximo de ítens no menu dos Arquivos Recentes"
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:234 kplayersettingsgeneral.ui:262
-#, no-c-format
-msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu"
-msgstr "O número máximo de ítens no menu dos Arquivos Recentes"
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:237 kplayersettingsgeneral.ui:265
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If "
-"this number is exceeded, the oldest entries will be removed."
-msgstr ""
-"Uma opção para escolher o número máximo de arquivos a colocar no menu de "
-"Arquivos Recentes. Se este número for excedido, os ítens mais antigos serão "
-"removidos."
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:281
-#, no-c-format
-msgid "Maximum &Recent entries in the library"
-msgstr "Máximo de ítens &Recentes na biblioteca"
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:290 kplayersettingsgeneral.ui:318
-#, no-c-format
-msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library"
-msgstr ""
-"O número máximo de ítens na Lista de Recentes na biblioteca de multimídia"
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:293 kplayersettingsgeneral.ui:321
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the "
-"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be "
-"removed."
-msgstr ""
-"Uma opção para escolher o número máximo de arquivos a colocar na lista de "
-"Recentes na biblioteca de multimídia. Se este número for excedido, os ítens "
-"mais antigos serão removidos."
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:337
-#, no-c-format
-msgid "Meta information cache size &limit"
-msgstr "&Limite de tamanho do cache das meta informações"
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:346 kplayersettingsgeneral.ui:374
-#, no-c-format
-msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties"
-msgstr "O número máximo de ítens de que o KPlayer recorda as propriedades"
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:349 kplayersettingsgeneral.ui:377
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for "
-"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. "
-"If the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache."
-msgstr ""
-"Uma opção que lhe mostra e permite alterar o número máximo de ítens para os "
-"quais o KPlayer recorda as propriedades, mesmo que não estejam mais na lista "
-"de reprodução. Se o limite for excedido, os itens mais antigos são removidos "
-"do 'cache'."
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:387
-#, no-c-format
-msgid "Allo&w duplicate entries on playlists"
-msgstr "Permitir entradas d&uplicadas nas listas de reprodução"
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:390
-#, no-c-format
-msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists"
-msgstr ""
-"Permite a adição de ítens que tenham o mesmo URL na lista de reprodução"
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:393
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL "
-"on playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If "
-"this option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an "
-"existing one on a playlist, the old entry will be removed."
-msgstr ""
-"Uma opção para escolher se permite adicionar ítens que tenham exatamente o "
-"mesmo URL na lista de reprodução. Os ítens duplicados terão o mesmo conjunto "
-"de propriedades de arquivos. Se esta opção não estiver selecionada e você "
-"colocar uma nova entrada com a mesma URL de uma entrada já existente na "
-"lista, a entrada mais antiga será removida."
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:401
-#, no-c-format
-msgid "&Show messages if a file fails to play"
-msgstr "Mo&strar se um arquivo não conseguir ser reproduzido"
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:404
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file"
-msgstr ""
-"Mostra no registo de mensagens se o KPlayer encontrar um erro ao tentar ler "
-"um arquivo"
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:407
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error "
-"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see "
-"what the error was."
-msgstr ""
-"Uma opção para escolher se mostra no registro de mensagens se o KPlayer "
-"encontra algum erro ao tentar ler um arquivo, para que possa encontrar no "
-"fim do registro a razão do erro."
-
-#: kplayersettingshue.ui:75 kplayersettingshue.ui:103
-#, no-c-format
-msgid "Lower limit on the video hue"
-msgstr "O limite inferior da matiz do vídeo"
-
-#: kplayersettingshue.ui:78 kplayersettingshue.ui:106
-#, no-c-format
-msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting."
-msgstr ""
-"Uma opção para indicar o limite inferior da configuração de matiz do vídeo."
-
-#: kplayersettingshue.ui:131 kplayersettingshue.ui:159
-#, no-c-format
-msgid "Upper limit on the video hue"
-msgstr "O limite superior da matiz do vídeo"
-
-#: kplayersettingshue.ui:134 kplayersettingshue.ui:162
-#, no-c-format
-msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting."
-msgstr ""
-"Uma opção para indicar o limite superior da configuração de matiz do vídeo."
-
-#: kplayersettingshue.ui:187 kplayersettingshue.ui:215
-#, no-c-format
-msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands"
-msgstr ""
-"A quantidade de ajuste da matiz do vídeo ao usar os comandos Aumentar/"
-"Diminuir"
-
-#: kplayersettingshue.ui:190 kplayersettingshue.ui:218
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the amount by which to change video hue when using "
-"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding "
-"keyboard shortcuts."
-msgstr ""
-"Uma opção para indicar a variação de matiz, de cada vez que são usados os "
-"comandos para Aumentar/Diminuir a Matiz no menu Reprodutor/Vídeo ou os "
-"atalhos de teclado correspondentes."
-
-#: kplayersettingshue.ui:240 kplayersettingshue.ui:268
-#: kplayersettingshue.ui:296 kplayersettingshue.ui:324
-#: kplayersettingshue.ui:345
-#, no-c-format
-msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session"
-msgstr ""
-"Repõe a matiz num valor específico para cada arquivo ou nova sessão do "
-"KPlayer"
-
-#: kplayersettingshue.ui:243 kplayersettingshue.ui:271
-#: kplayersettingshue.ui:299 kplayersettingshue.ui:327
-#: kplayersettingshue.ui:348
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer "
-"session."
-msgstr ""
-"Uma opção que repõe a matiz num valor específico para cada arquivo ou nova "
-"sessão do KPlayer."
-
-#: kplayersettingsprogress.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Progress and Seek Control Settings"
-msgstr "Configuração do Controle de Progresso e Posicionamento"
-
-#: kplayersettingsprogress.ui:74
-#, no-c-format
-msgid "&Normal seek amount"
-msgstr "Quantidade de posicionamento &normal"
-
-#: kplayersettingsprogress.ui:83 kplayersettingsprogress.ui:111
-#: kplayersettingsprogress.ui:132
-#, no-c-format
-msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands"
-msgstr ""
-"A quantidade com a qual mover a reprodução ao usar os comandos Avançar/Recuar"
-
-#: kplayersettingsprogress.ui:86 kplayersettingsprogress.ui:114
-#: kplayersettingsprogress.ui:135
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
-"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in "
-"seconds or in percents of time length of the file if it is known."
-msgstr ""
-"Uma opção para indicar a quantidade pela qual a reprodução será movida para "
-"a frente ou para trás ao usar os comandos Avançar/Recuar no menu Reprodutor, "
-"seja em segundos ou como percentagem do tempo total do arquivo, se este for "
-"conhecido."
-
-#: kplayersettingsprogress.ui:151
-#, no-c-format
-msgid "&Fast seek amount"
-msgstr "Quantidade de posicionamento &rápido"
-
-#: kplayersettingsprogress.ui:160 kplayersettingsprogress.ui:188
-#: kplayersettingsprogress.ui:209
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands"
-msgstr ""
-"A quantidade com a qual mover a reprodução ao usar os comandos para Avançar/"
-"Recuar Rápido"
-
-#: kplayersettingsprogress.ui:163 kplayersettingsprogress.ui:191
-#: kplayersettingsprogress.ui:212
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
-"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in "
-"seconds or in percents of time length of the file if it is known."
-msgstr ""
-"Uma opção para indicar a quantidade com a qual mover a reprodução ao usar os "
-"comandos para Avançar/Recuar Rápido no menu Reprodutor, sendo em segundos ou "
-"como uma percentagem do tempo do arquivo, se for conhecido."
-
-#: kplayersettingssaturation.ui:75 kplayersettingssaturation.ui:103
-#, no-c-format
-msgid "Lower limit on the video saturation"
-msgstr "O limite inferior na saturação do vídeo"
-
-#: kplayersettingssaturation.ui:78 kplayersettingssaturation.ui:106
-#, no-c-format
-msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting."
-msgstr ""
-"Uma opção para indicar um limite inferior para a opção de saturação do vídeo."
-
-#: kplayersettingssaturation.ui:131 kplayersettingssaturation.ui:159
-#, no-c-format
-msgid "Upper limit on the video saturation"
-msgstr "O limite superior na saturação do vídeo"
-
-#: kplayersettingssaturation.ui:134 kplayersettingssaturation.ui:162
-#, no-c-format
-msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting."
-msgstr ""
-"Uma opção para indicar um limite superior para a opção de saturação do vídeo."
-
-#: kplayersettingssaturation.ui:187 kplayersettingssaturation.ui:215
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease "
-"commands"
-msgstr ""
-"A quantidade de ajuste da saturação do vídeo ao usar os comandos Aumentar/"
-"Diminuir"
-
-#: kplayersettingssaturation.ui:190 kplayersettingssaturation.ui:218
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the amount by which to change video saturation when using "
-"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the "
-"corresponding keyboard shortcuts."
-msgstr ""
-"Uma opção para indicar a quantidade de alteração da saturação do vídeo ao "
-"usar os comandos Aumentar/Diminuir a Saturação no menu Reprodutor/Vídeo ou "
-"os atalhos de teclado correspondentes."
-
-#: kplayersettingssaturation.ui:240 kplayersettingssaturation.ui:268
-#: kplayersettingssaturation.ui:296 kplayersettingssaturation.ui:324
-#: kplayersettingssaturation.ui:345
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session"
-msgstr ""
-"Repõe a saturação num valor específico para cada arquivo ou nova sessão do "
-"KPlayer"
-
-#: kplayersettingssaturation.ui:243 kplayersettingssaturation.ui:271
-#: kplayersettingssaturation.ui:299 kplayersettingssaturation.ui:327
-#: kplayersettingssaturation.ui:348
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or "
-"KPlayer session."
-msgstr ""
-"Uma opção que repõe a saturação num valor específico para cada arquivo ou "
-"nova sessão do KPlayer."
-
-#: kplayersettingssliders.ui:74
-#, no-c-format
-msgid "&Minimum slider length"
-msgstr "Tamanho &mínimo da barra deslizante"
-
-#: kplayersettingssliders.ui:83 kplayersettingssliders.ui:111
-#: kplayersettingssliders.ui:136
-#, no-c-format
-msgid "Minimum length of slider control"
-msgstr "O tamanho mínimo da barra deslizante"
-
-#: kplayersettingssliders.ui:86 kplayersettingssliders.ui:114
-#: kplayersettingssliders.ui:139
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. "
-"It affects sliders embedded in toolbars."
-msgstr ""
-"Uma opção que mostra e lhe permite alterar o tamanho mínimo da barra "
-"deslizante. Ele afeta as barras incorporadas nas barras de ferramentas."
-
-#: kplayersettingssliders.ui:155
-#, no-c-format
-msgid "&Preferred slider length"
-msgstr "Tamanho &preferido da barra"
-
-#: kplayersettingssliders.ui:164 kplayersettingssliders.ui:192
-#: kplayersettingssliders.ui:217
-#, no-c-format
-msgid "Preferred length of slider control"
-msgstr "O tamanho preferido da barra deslizante"
-
-#: kplayersettingssliders.ui:167 kplayersettingssliders.ui:195
-#: kplayersettingssliders.ui:220
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option that shows and allows you to change preferred length of slider "
-"control. It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars."
-msgstr ""
-"Uma opção que mostra e lhe permite alterar o tamanho preferido das barras "
-"deslizantes. Afeta tanto as barras isoladas como as barras incorporadas nas "
-"barras de ferramentas."
-
-#: kplayersettingssliders.ui:228
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Show tick marks on sliders"
-msgstr "Mostra a barra de contraste"
-
-#: kplayersettingssliders.ui:231
-#, no-c-format
-msgid "Show tick marks on slider controls"
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingssliders.ui:234
-#, no-c-format
-msgid "Option to show slider marks on slider controls."
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingssliders.ui:250
-#, no-c-format
-msgid "Distance between slider &marks"
-msgstr "Distância entre as &marcas da barra deslizante"
-
-#: kplayersettingssliders.ui:259 kplayersettingssliders.ui:287
-#: kplayersettingssliders.ui:312
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Distance between slider tick marks as a percentage"
-msgstr ""
-"A distância entre traços da barra da matiz, indicada como uma percentagem"
-
-#: kplayersettingssliders.ui:262
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the distance between tick marks on the a slider, in "
-"percents of slider length."
-msgstr ""
-"Uma opção para indicar a distância entre traços da barra da matiz, como "
-"sendo uma percentagem do tamanho da barra."
-
-#: kplayersettingssliders.ui:290 kplayersettingssliders.ui:315
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the distance between tick marks on sliders, in percents of "
-"slider length."
-msgstr ""
-"Uma opção para indicar a distância entre traços da barra da matiz, como "
-"sendo uma percentagem do tamanho da barra."
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:58
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Font &name"
-msgstr "Nome da pasta"
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:67 kplayersettingssubtitles.ui:89
-#, no-c-format
-msgid "Name of the font for displaying subtitles and other OSD text"
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:70 kplayersettingssubtitles.ui:92
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the name of the font for displaying subtitles and other "
-"OSD text."
-msgstr ""
-"Opção para especificar o número máximo de entradas nos menus da Lista de "
-"Reprodução e Adicionar na Lista de Reprodução."
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:100
-#, no-c-format
-msgid "&Bold"
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:103
-#, no-c-format
-msgid "Bold font for displaying subtitles and other OSD text"
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:106
-#, no-c-format
-msgid "Option to choose bold font for displaying subtitles and other OSD text."
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:114
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Italic"
-msgstr "Itália"
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:117
-#, no-c-format
-msgid "Italic font for displaying subtitles and other OSD text"
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:120
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose italic font for displaying subtitles and other OSD text."
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:128
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Text &size"
-msgstr "definir o tamanho"
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:137 kplayersettingssubtitles.ui:164
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Size of subtitle text"
-msgstr "Abre um arquivo de legendas "
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:140 kplayersettingssubtitles.ui:167
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Option to specify the size of subtitle text."
-msgstr "Opção para especificar o caminho para o node do dispositivo."
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:175
-#, no-c-format
-msgid "&Auto scale"
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:178
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Automatically scale subtitles and other OSD elements"
-msgstr "Carrega automaticamente as legendas para este arquivo"
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:181
-#, no-c-format
-msgid "Option to automatically scale subtitles and other OSD elements."
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:189
-#, no-c-format
-msgid "&Outline"
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:198 kplayersettingssubtitles.ui:232
-#, no-c-format
-msgid "Outline of the font for displaying subtitles and other OSD text"
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:201 kplayersettingssubtitles.ui:235
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the outline of the font for displaying subtitles and other "
-"OSD text."
-msgstr "Opção para especificar o sistema de captura de áudio e o dispositivo."
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:249 kplayersettingssubtitles.ui:269
-#: kplayersettingssubtitles.ui:303 kplayersettingssubtitles.ui:320
-#: kplayersettingssubtitles.ui:337
-#, no-c-format
-msgid "Width of the subtitle area in percent of the video width"
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:252 kplayersettingssubtitles.ui:272
-#: kplayersettingssubtitles.ui:306 kplayersettingssubtitles.ui:323
-#: kplayersettingssubtitles.ui:340
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the width of the subtitle area in percent of the video "
-"width."
-msgstr ""
-"Uma opção para indicar a distância entre os traços da barra de saturação, "
-"como uma percentagem do tamanho da barra."
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:348
-#, no-c-format
-msgid "Position adjustment a&mount"
-msgstr "&Quantidade de ajuste da posição"
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:357 kplayersettingssubtitles.ui:374
-#: kplayersettingssubtitles.ui:391
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down "
-"commands"
-msgstr ""
-"A quantidade do ajuste da posição vertical das legendas, ao usar comandos "
-"Subir/Descer"
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:360 kplayersettingssubtitles.ui:377
-#: kplayersettingssubtitles.ui:394
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the amount in percents of video height by which to move "
-"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the "
-"corresponding keyboard shortcuts."
-msgstr ""
-"Uma opção para indicar a quantidade percentual da altura do vídeo pela qual "
-"mover as legendas ao usar os comandos Subir/Descer no menu Reprodutor/"
-"Legendas ou os atalhos de teclado correspondentes."
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:411 kplayersettingssubtitles.ui:428
-#: kplayersettingssubtitles.ui:445
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands"
-msgstr ""
-"A quantidade de ajuste do atraso das legendas ao usar os comandos Aumentar/"
-"Diminuir"
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:414 kplayersettingssubtitles.ui:431
-#: kplayersettingssubtitles.ui:448
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay "
-"when using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the "
-"corresponding keyboard shortcuts."
-msgstr ""
-"Uma opção para indicar a quantidade em segundos da qual ajustar o atraso das "
-"legendas ao usar os comandos Aumentar/Diminuir o Atraso no menu Reprodutor/"
-"Legendas ou os atalhos de teclado correspondentes."
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:503
-#, no-c-format
-msgid "&Use embedded fonts when available"
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:506
-#, no-c-format
-msgid "Use embedded fonts if they are available to display subtitles"
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:509
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to use embedded fonts if they are available to display subtitles."
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:517
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Display closed caption subtitles"
-msgstr "Posição vertical das legendas"
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:531
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Auto &expand video area to aspect ratio"
-msgstr "Configura as proporções de tamanho num fator de 4 por 3"
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:534
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Automatically expand the video area to fit subtitles"
-msgstr "Carregar automaticamente legendas JS"
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:537
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Option to automatically expand the video area to fit subtitles below the "
-"video."
-msgstr ""
-"Uma opção para verificar a normalização de vídeo a ser requisitada do "
-"dispositivo."
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:568
-#, no-c-format
-msgid "Aspect ratio of the expanded video area"
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:571
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the aspect ratio of the expanded video area. The video "
-"will only be expanded if it has a higher aspect ratio than the one you "
-"choose."
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:579
-#, no-c-format
-msgid "Auto&load subtitles"
-msgstr "Carregar automaticamente as &legendas"
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:582
-#, no-c-format
-msgid "Automatically load subtitle types selected below"
-msgstr "Carrega automaticamente os tipos de legendas selecionados abaixo"
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:585
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for "
-"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the "
-"corresponding subtitle extension."
-msgstr ""
-"Uma opção para carregar automaticamente os tipos de legendas selecionados em "
-"baixo, procurando pelos arquivos de legendas que tenham o mesmo nome que o "
-"arquivo carregado de momento e a extensão correspondente."
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:593
-#, no-c-format
-msgid "&Extensions"
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:602 kplayersettingssubtitles.ui:613
-#, no-c-format
-msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles"
-msgstr ""
-"Uma lista com as extensões a usar para carregar automaticamente as legendas"
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:605 kplayersettingssubtitles.ui:616
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option that lets you give a list of extensions that will be used to "
-"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate "
-"them by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give "
-"will be converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles "
-"with mixed case extensions cannot be autoloaded at this time."
-msgstr ""
-"Uma opção que lhe permite indicar uma lista de extensões a usar para "
-"carregar automaticamente os arquivos de legendas. Se indicar várias "
-"extensões, separe-as por vírgulas, pontos-e-vírgulas, dois-pontos, pontos ou "
-"espaços. As extensões que indicar serão convertidas para minúsculas e "
-"maiúsculas ao procurar pelos arquivos. As legendas com capitalizações mistas "
-"não conseguem ser carregadas automaticamente no momento."
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:66
-#, no-c-format
-msgid "D&river"
-msgstr "Cont&rolador"
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:75 kplayersettingsvideo.ui:94
-#, no-c-format
-msgid "Video output to use for playing video"
-msgstr "A saída de vídeo a usar ao reproduzir o vídeo"
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:78 kplayersettingsvideo.ui:97
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use "
-"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. "
-"For Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or "
-"XVideo provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC "
-"output. If after trying hard you cannot make any of these work, you can use "
-"X11 output as the last resort. Video outputs that open a separate window "
-"instead of using KPlayer video area are not recommended. Auto will let "
-"MPlayer choose a video output according to its own configuration. If you "
-"need to specify more than one output separated by comma, set this option to "
-"Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page."
-msgstr ""
-"Uma opção que indica as saídas de vídeo disponíveis e que lhe permite "
-"escolher a que será usada para reproduzir o vídeo. A escolha recomendada "
-"depende da placa gráfica que você tem. Para as placas Matrox tente o XMGA, "
-"para as outras placas pode tentar tanto o XVidix (se for suportado) como o "
-"XVideo, para oferecer a melhor qualidade. Com os controladores da NVidia, "
-"poderá tentar também a saída XVMC. Se, após tentar insistentemente, não "
-"conseguir que nenhuma destas funcione, poderá usar a saída para X11 como "
-"último recurso. As saídas de vídeo que abrem uma janela separada em vez de "
-"usar a área de vídeo do KPlayer não são recomendadas. O Auto irá deixar que "
-"o MPlayer escolha uma saída de vídeo com base na sua própria configuração. "
-"Se precisar de indicar mais do que uma saída separada por vírgulas, "
-"configure esta opção como Auto e indique as saídas de áudio nos Argumentos "
-"Adicionais da Linha de Comandos na página Avançado."
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:105
-#, no-c-format
-msgid "Dev&ice"
-msgstr "D&ispositivo "
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:114 kplayersettingsvideo.ui:142
-#, no-c-format
-msgid "Video device to use for the chosen output"
-msgstr "O dispositivo de vídeo a usar na saída escolhida"
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:117 kplayersettingsvideo.ui:145
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave "
-"blank to use the default device."
-msgstr ""
-"Uma opção para indicar o dispositivo de vídeo a usar na saída escolhida. "
-"Deixe em branco para usar o dispositivo padrão."
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:162 kplayersettingsvideo.ui:181
-#, no-c-format
-msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)"
-msgstr "O codificador a usar para decodificar o vídeo (o Auto é o recomendado)"
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:165 kplayersettingsvideo.ui:184
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used "
-"for decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide "
-"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a "
-"particular codec for a given file or stream, set this option in File "
-"Properties."
-msgstr ""
-"Uma opção que lista os codificadores disponíveis e lhe permite escolher o "
-"que será usado para decodificar vídeo. O Auto é a escolha recomendada, dado "
-"que permite ao MPlayer decidir qual o codificador a usar automaticamente. Se "
-"precisar de indicar ao MPlayer para usar um codificador em particular para "
-"um dado arquivo ou transmissão, defina esta opção nas Propriedades do "
-"Arquivo."
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:192
-#, no-c-format
-msgid "&Scaler"
-msgstr "&Sistema de Escala"
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:201 kplayersettingsvideo.ui:275
-#, no-c-format
-msgid "Video scaler to use when doing software scaling"
-msgstr ""
-"O sistema de escala de vídeo para fazer o redimensionamento por 'software"
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:204 kplayersettingsvideo.ui:278
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. "
-"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless "
-"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, "
-"you should choose a video output above that uses hardware scaling."
-msgstr ""
-"Uma opção para indicar o sistema de escala de vídeo a usar ao fazer o "
-"redimensionamento por software. Este processo consome uma quantidade "
-"considerável de recursos do sistema; portanto, a menos que tenha bastante "
-"recursos e o sistema por software lhe dê uma melhor qualidade de imagem, "
-"deverá escolher uma saída de vídeo acima que use o redimensionamento por "
-"hardware."
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:213
-#, no-c-format
-msgid "fast bilinear"
-msgstr "bilinear rápido "
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:218
-#, no-c-format
-msgid "bilinear"
-msgstr "bilinear "
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:223
-#, no-c-format
-msgid "bicubic (good quality)"
-msgstr "bicúbico (boa qualidade) "
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:228
-#, no-c-format
-msgid "experimental"
-msgstr "experimental "
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:233
-#, no-c-format
-msgid "nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "vizinho mais próximo (má qualidade)"
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:238
-#, no-c-format
-msgid "area"
-msgstr "área "
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:243
-#, no-c-format
-msgid "luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "bi-cúbica de luminância / bi-linear de cor"
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:248
-#, no-c-format
-msgid "gauss"
-msgstr "gaussiano"
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:253
-#, no-c-format
-msgid "sincR"
-msgstr "sincR "
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:258
-#, no-c-format
-msgid "lanczos"
-msgstr "lanczos "
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:263
-#, no-c-format
-msgid "bicubic spline"
-msgstr "curva bi-cúbica"
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:288
-#, no-c-format
-msgid "Enable do&uble buffering"
-msgstr "Ativar o 'buffering' d&uplo"
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:291
-#, no-c-format
-msgid "Enable double buffering for video output"
-msgstr "Ativa o 'buffering' duplo para a saída de vídeo"
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:294
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether double buffering should be used for video output. "
-"This option is recommended, it gives smoother display in many cases."
-msgstr ""
-"Uma opção para escolher se deverá usar o 'buffering' duplo para a saída de "
-"vídeo. Esta opção é recomendável, dado que dá uma visualização mais suave em "
-"muitos dos casos."
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:302
-#, no-c-format
-msgid "Enable direc&t rendering"
-msgstr "Ativar a visualização dire&ta"
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:305
-#, no-c-format
-msgid "Enable direct rendering for video output"
-msgstr "Ativa a visualização direta na saída de vídeo"
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:308
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. "
-"This option may give performance improvement, but may also cause video "
-"display problems, for example when used along with double buffering option "
-"or when playing with subtitles."
-msgstr ""
-"Uma opção para escolher o método de visualização direta usado para a saída "
-"de vídeo. Esta opção poderá dar melhorias de performance, mas poderá também "
-"causar problemas de visualização do vídeo, como por exemplo ao usar em "
-"conjunto com o 'buffering' duplo ou ao ler com legendas."
-
-#: kplayersettingsvolume.ui:75 kplayersettingsvolume.ui:103
-#, no-c-format
-msgid "Lower limit on the sound volume"
-msgstr "O limite inferior no volume de som"
-
-#: kplayersettingsvolume.ui:78 kplayersettingsvolume.ui:106
-#, no-c-format
-msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting."
-msgstr ""
-"Uma opção para indicar um limite inferior para a configuração do volume de "
-"som."
-
-#: kplayersettingsvolume.ui:131 kplayersettingsvolume.ui:159
-#, no-c-format
-msgid "Upper limit on the sound volume"
-msgstr "O limite superior do volume de som"
-
-#: kplayersettingsvolume.ui:134 kplayersettingsvolume.ui:162
-#, no-c-format
-msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting."
-msgstr ""
-"Uma opção para indicar o limite superior da configuração do volume de som."
-
-#: kplayersettingsvolume.ui:187 kplayersettingsvolume.ui:215
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands"
-msgstr ""
-"A quantidade de ajuste do volume do som ao usar os comandos Aumentar/Diminuir"
-
-#: kplayersettingsvolume.ui:190 kplayersettingsvolume.ui:218
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the amount by which to change sound volume when using "
-"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding "
-"keyboard shortcuts."
-msgstr ""
-"Uma opção para indicar a quantidade de ajuste do volume do som ao usar os "
-"comandos Aumentar/Diminuir no menu Reprodutor/Áudio ou os atalhos de teclado "
-"correspondentes."
-
-#: kplayersettingsvolume.ui:240 kplayersettingsvolume.ui:268
-#: kplayersettingsvolume.ui:296 kplayersettingsvolume.ui:324
-#: kplayersettingsvolume.ui:345
-#, no-c-format
-msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session"
-msgstr ""
-"Repõe o volume num valor específico para cada arquivo ou nova sessão do "
-"KPlayer"
-
-#: kplayersettingsvolume.ui:243 kplayersettingsvolume.ui:271
-#: kplayersettingsvolume.ui:299 kplayersettingsvolume.ui:327
-#: kplayersettingsvolume.ui:348
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or "
-"KPlayer session."
-msgstr ""
-"Uma opção que repõe o volume num valor específico para cada arquivo ou nova "
-"sessão do KPlayer."
-
-#: kplayerui.rc:7 kplayerui.rc:213 kplayerui.rc:288
-#, no-c-format
-msgid "Play &List"
-msgstr "&Lista de Reprodução"
-
-#: kplayerui.rc:10 kplayerui.rc:216 kplayerui.rc:291
-#, no-c-format
-msgid "Play &Recent"
-msgstr "Reproduzir &Recente"
-
-#: kplayerui.rc:49
-#, no-c-format
-msgid "P&osition"
-msgstr "P&osição"
-
-#: kplayerui.rc:57
-#, no-c-format
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Áudio"
-
-#: kplayerui.rc:66
-#, no-c-format
-msgid "&Video"
-msgstr "&Vídeo"
-
-#: kplayerui.rc:80
-#, no-c-format
-msgid "S&ubtitles"
-msgstr "&Legendas"
-
-#: kplayerui.rc:88
-#, no-c-format
-msgid "A&dvanced"
-msgstr "A&vançado"
-
-#: kplayerui.rc:93
-#, no-c-format
-msgid "&Library"
-msgstr "Bib&lioteca"
-
-#: kplayerui.rc:99 kplayerui.rc:249 kplayerui.rc:306
-#, no-c-format
-msgid "Add &to"
-msgstr "&Adicionar a"
-
-#: kplayerui.rc:106 kplayerui.rc:256 kplayerui.rc:302
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Adicionar"
-
-#: kplayerui.rc:122 kplayerui.rc:272
-#, no-c-format
-msgid "&Columns"
-msgstr "&Colunas"
-
-#: kplayerui.rc:125 kplayerui.rc:275
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Ir"
-
-#: kplayerui.rc:177
-#, no-c-format
-msgid "Playlist Toolbar"
-msgstr "Barra de Ferramentas Lista de Reprodução"
-
-#: kplayerui.rc:194
-#, no-c-format
-msgid "Contrast Toolbar"
-msgstr "Barra de ferramentas de Contraste"
-
-#: kplayerui.rc:198
-#, no-c-format
-msgid "Brightness Toolbar"
-msgstr "Barra de ferramentas de Brilho"
-
-#: kplayerui.rc:202
-#, no-c-format
-msgid "Hue Toolbar"
-msgstr "Barra de Ferramentas de Tons"
-
-#: kplayerui.rc:206
-#, no-c-format
-msgid "Saturation Toolbar"
-msgstr "Barra de ferramentas de Saturação"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main Toolbar"
-#~ msgstr "Mostrar Barra de Ferramen&tas Principal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Properties..."
-#~ msgstr "Propr&iedades... "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&File"
-#~ msgstr "&Arquivos..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Settings"
-#~ msgstr "Configurações de Áudio "
-
-#~ msgid "Distance between brightness slider tick marks as a percentage"
-#~ msgstr ""
-#~ "A distância entre cada traço da barra deslizante do brilho, indicado como "
-#~ "percentagem"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to specify the distance between tick marks on the brightness "
-#~ "slider, in percents of slider length."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uma opção para indicar a distância entre cada traço da barra deslizante "
-#~ "do brilho, indicado como percentagem da barra."
-
-#~ msgid "Distance between contrast slider tick marks as a percentage"
-#~ msgstr ""
-#~ "A distância entre os traços da barra de contraste como uma percentagem"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to specify the distance between tick marks on the contrast slider, "
-#~ "in percents of slider length."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uma opção para indicar a distância entre os traços da barra de contraste "
-#~ "como uma percentagem do tamanho da barra."
-
-#~ msgid "Distance between progress slider tick marks as a percentage"
-#~ msgstr ""
-#~ "A distância entre os traços da barra de progresso, como uma percentagem"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to specify the distance between tick marks on the progress slider, "
-#~ "in percents of slider length."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uma opção para indicar a distância entre traços na barra de progresso, "
-#~ "indicada como uma percentagem do tamanho da barra."
-
-#~ msgid "Distance between saturation slider tick marks as a percentage"
-#~ msgstr ""
-#~ "A distância entre os traços da barra de saturação, como uma percentagem"
-
-#~ msgid "Automatically load AQT subtitles"
-#~ msgstr "Carregar automaticamente legendas AQT"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to automatically load AQT subtitles by looking for subtitle files "
-#~ "with the same name as the currently loaded file and AQT or aqt extension."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uma opção para carregar automaticamente as legendas AQT, procurando pelos "
-#~ "arquivos de legendas com o mesmo nome que o arquivo carregado, bem como "
-#~ "uma extensão AQT ou aqt."
-
-#~ msgid "Automatically load ASS subtitles"
-#~ msgstr "Carregar automaticamente legendas ASS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to automatically load ASS subtitles by looking for subtitle files "
-#~ "with the same name as the currently loaded file and ASS or ass extension."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uma opção para carregar automaticamente as legendas ASS, procurando pelos "
-#~ "arquivos de legendas com o mesmo nome que o arquivo carregado, bem como "
-#~ "uma extensão ASS ou ass."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to automatically load JS subtitles by looking for subtitle files "
-#~ "with the same name as the currently loaded file and JS or js extension."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uma opção para carregar automaticamente as legendas JS, procurando pelos "
-#~ "arquivos de legendas com o mesmo nome que o arquivo carregado, bem como "
-#~ "uma extensão JS ou js."
-
-#~ msgid "Automatically load JSS subtitles"
-#~ msgstr "Carregar automaticamente legendas JSS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to automatically load JSS subtitles by looking for subtitle files "
-#~ "with the same name as the currently loaded file and JSS or jss extension."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uma opção para carregar automaticamente as legendas JSS, procurando pelos "
-#~ "arquivos de legendas com o mesmo nome que o arquivo carregado, bem como "
-#~ "uma extensão JSS ou jss."
-
-#~ msgid "Automatically load RT subtitles"
-#~ msgstr "Carregar automaticamente legendas RT"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to automatically load RT subtitles by looking for subtitle files "
-#~ "with the same name as the currently loaded file and RT or rt extension."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uma opção para carregar automaticamente as legendas RT, procurando pelos "
-#~ "arquivos de legendas com o mesmo nome que o arquivo carregado, bem como "
-#~ "uma extensão RT ou rt."
-
-#~ msgid "Automatically load SMI subtitles"
-#~ msgstr "Carregar automaticamente legendas SMI"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to automatically load SMI subtitles by looking for subtitle files "
-#~ "with the same name as the currently loaded file and SMI or smi extension."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uma opção para carregar automaticamente as legendas SMI, procurando pelos "
-#~ "arquivos de legendas com o mesmo nome que o arquivo carregado, bem como "
-#~ "uma extensão SMI ou smi."
-
-#~ msgid "Automatically load SRT subtitles"
-#~ msgstr "Carregar automaticamente legendas SRT"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to automatically load SRT subtitles by looking for subtitle files "
-#~ "with the same name as the currently loaded file and SRT or srt extension."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uma opção para carregar automaticamente as legendas SRT, procurando pelos "
-#~ "arquivos de legendas com o mesmo nome que o arquivo carregado, bem como "
-#~ "uma extensão SRT ou srt."
-
-#~ msgid "Automatically load SSA subtitles"
-#~ msgstr "Carregar automaticamente legendas SSA"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to automatically load SSA subtitles by looking for subtitle files "
-#~ "with the same name as the currently loaded file and SSA or ssa extension."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uma opção para carregar automaticamente as legendas SSA, procurando pelos "
-#~ "arquivos de legendas com o mesmo nome que o arquivo carregado, bem como "
-#~ "uma extensão SSA ou ssa."
-
-#~ msgid "Automatically load SUB subtitles"
-#~ msgstr "Carregar automaticamente legendas SUB"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to automatically load SUB subtitles by looking for subtitle files "
-#~ "with the same name as the currently loaded file and SUB or sub extension."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uma opção para carregar automaticamente as legendas SUB, procurando pelos "
-#~ "arquivos de legendas com o mesmo nome que o arquivo carregado, bem como "
-#~ "uma extensão SUB ou sub."
-
-#~ msgid "Automatically load TXT subtitles"
-#~ msgstr "Carregar automaticamente legendas TXT"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to automatically load TXT subtitles by looking for subtitle files "
-#~ "with the same name as the currently loaded file and TXT or txt extension."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uma opção para carregar automaticamente as legendas TXT, procurando pelos "
-#~ "arquivos de legendas com o mesmo nome que o arquivo carregado, bem como "
-#~ "uma extensão TXT ou txt."
-
-#~ msgid "Automatically load UTF subtitles"
-#~ msgstr "Carregar automaticamente legendas UTF"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to automatically load UTF subtitles by looking for subtitle files "
-#~ "with the same name as the currently loaded file and a UTF, utf, UTF8, "
-#~ "utf8, UTF-8, or utf-8 extension."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uma opção para carregar automaticamente as legendas UTF, procurando pelos "
-#~ "arquivos de legendas com o mesmo nome que o arquivo carregado, bem como "
-#~ "uma extensão UTF ou utf."
-
-#~ msgid "Automatically load VobSub subtitles"
-#~ msgstr "Carregar automaticamente legendas VobSub"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to automatically load VobSub subtitles by looking for subtitle "
-#~ "files with the same name as the currently loaded file and an IDX, idx, "
-#~ "IFO, or ifo extension."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uma opção para carregar automaticamente as legendas VobSub, procurando "
-#~ "pelos arquivos de legendas com o mesmo nome que o arquivo carregado, bem "
-#~ "como uma extensão IDX,idx,IFO ou ifo."
-
-#~ msgid "ot&her"
-#~ msgstr "&outro "
-
-#~ msgid "Automatically load subtitle files with extensions you enter below"
-#~ msgstr ""
-#~ "Carrega automaticamente os arquivos de legendas com as extensões "
-#~ "indicadas abaixo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to automatically load subtitle files with extensions you enter in "
-#~ "text field below, separated by commas, semicolons, colons, periods or "
-#~ "spaces."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uma opção para carregar automaticamente os arquivos de legendas com as "
-#~ "extensões que indicar no campo de texto abaixo, separadas por vírgulas, "
-#~ "pontos-e-vírgulas, dois-pontos, pontos ou espaços."
-
-#~ msgid "Distance between volume slider tick marks as a percentage"
-#~ msgstr ""
-#~ "A distância entre os traços da barra de volume, como uma percentagem"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to specify the distance between tick marks on the volume slider, "
-#~ "in percents of slider length."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uma opção para indicar a distância entre as marcas dos traços da barra de "
-#~ "volume, como uma percentagem do tamanho da barra."
-
-#~ msgid "Add Files"
-#~ msgstr "Adicionar Arquivos"
-
-#~ msgid "a&qt"
-#~ msgstr "a&qt "
-
-#~ msgid "&ass"
-#~ msgstr "&ass"
-
-#~ msgid "&js"
-#~ msgstr "&js"
-
-#~ msgid "&jss"
-#~ msgstr "&jss "
-
-#~ msgid "r&t"
-#~ msgstr "r&t "
-
-#~ msgid "s&mi"
-#~ msgstr "s&mi "
-
-#~ msgid "s&rt"
-#~ msgstr "s&rt "
-
-#~ msgid "&ssa"
-#~ msgstr "&ssa "
-
-#~ msgid "su&b"
-#~ msgstr "su&b "
-
-#~ msgid "t&xt"
-#~ msgstr "t&xt "
-
-#~ msgid "&utf"
-#~ msgstr "&utf "
-
-#~ msgid "&vobsub"
-#~ msgstr "&vobsub"
-
-#~ msgid "Adds the playlist items to the root playlist"
-#~ msgstr "Adiciona os ítens da lista de reprodução na lista raiz."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add to playlists command adds the playlist items to the root playlist."
-#~ msgstr ""
-#~ "O comando Adicionar na Lista de Reprodução adiciona os ítens da lista na "
-#~ "lista raiz."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add to collection command adds the playlist items to the multimedia "
-#~ "collection."
-#~ msgstr ""
-#~ "O comando Adicionar na Coleção adiciona os ítens da lista de reprodução "
-#~ "na coleção multimídia."
-
-#~ msgid "Device Properties"
-#~ msgstr "Propriedades do Dispositivo"
-
-#~ msgid "&Path"
-#~ msgstr "&Localização"