summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po1614
1 files changed, 1614 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
new file mode 100644
index 0000000..9ab4c3c
--- /dev/null
+++ b/po/pl.po
@@ -0,0 +1,1614 @@
+# translation of pl.po to
+# translation of pl.po to
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Wojciech Kapusta <wojciech@aviary.pl>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pl\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-10 03:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-17 21:49+0100\n"
+"Last-Translator: wadim dziedzic <nikdo@aviary.pl>\n"
+"Language-Team: <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: detailed_Dialog.cpp:228
+msgid "kpowersave"
+msgstr "kpowersave"
+
+#: detailed_Dialog.cpp:229
+msgid "General Information"
+msgstr "Informacje ogólne"
+
+#: detailed_Dialog.cpp:232
+msgid "Battery Status"
+msgstr "Status akumulatora"
+
+#: detailed_Dialog.cpp:233
+msgid "AC Adapter"
+msgstr "Zasilacz sieciowy"
+
+#: detailed_Dialog.cpp:234 detaileddialog.cpp:391
+msgid "plugged in"
+msgstr "podłączony"
+
+#: detailed_Dialog.cpp:235
+msgid "Power Consumtion: "
+msgstr "Zużycie energii:"
+
+#: detailed_Dialog.cpp:237
+msgid "Processor Status"
+msgstr "Status procesora"
+
+#: detailed_Dialog.cpp:238 blacklistedit_Dialog.cpp:130 info_Dialog.cpp:198
+#: configure_Dialog.cpp:838
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: blacklisteditdialog.cpp:60
+msgid "General Blacklist"
+msgstr "Globalna lista wyjątków"
+
+#: blacklisteditdialog.cpp:63
+msgid "Scheme: "
+msgstr "Schemat:"
+
+#: blacklisteditdialog.cpp:114
+msgid "Selected entry removed."
+msgstr "Usunięto wybraną pozycję."
+
+#: blacklisteditdialog.cpp:117
+msgid "Could not remove the selected entry."
+msgstr "Nie można usunąć wybranej pozycji."
+
+#: blacklisteditdialog.cpp:137
+msgid "Inserted new entry."
+msgstr "Dodano nową pozycję."
+
+#: blacklisteditdialog.cpp:141
+msgid "Entry exists already. Did not insert new entry."
+msgstr "Pozycja już istnieje, nie wstawiono nowej pozycji."
+
+#: blacklisteditdialog.cpp:144
+msgid "Empty entry was not inserted."
+msgstr "Pusta pozycja nie została wstawiona."
+
+#: inactivity.cpp:298
+msgid ""
+"Could not start 'pidof'. Could not autosuspend the machine.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Nie można uruchomić 'pidof'. Nie można automatycznie uśpić komputera. Proszę "
+"sprawdzić ustawienia systemu związane z usypianiem."
+
+#: blacklistedit_Dialog.cpp:129
+msgid "Autosuspend Blacklist Edit"
+msgstr "Edytuj listę wyjątków automatycznego wstrzymania"
+
+#: blacklistedit_Dialog.cpp:132 configuredialog.cpp:1079
+#: configure_Dialog.cpp:836
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anuluj"
+
+#: blacklistedit_Dialog.cpp:135
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
+
+#: blacklistedit_Dialog.cpp:136
+msgid "Remove"
+msgstr "Usuń"
+
+#: infodialog.cpp:76 infodialog.cpp:78 main.cpp:55
+msgid "KPowersave"
+msgstr "KPowersave"
+
+#: configuredialog.cpp:116 configuredialog.cpp:121 configuredialog.cpp:721
+msgid " - not supported"
+msgstr " - nie obsługiwane"
+
+#: configuredialog.cpp:150 configuredialog.cpp:317 detaileddialog.cpp:432
+#: kpowersave.cpp:192 settings.cpp:66 configure_Dialog.cpp:876
+msgid "Performance"
+msgstr "Wydajność"
+
+#: configuredialog.cpp:154 configuredialog.cpp:319 detaileddialog.cpp:438
+#: kpowersave.cpp:194 settings.cpp:68 configure_Dialog.cpp:878
+msgid "Powersave"
+msgstr "Oszczędzanie"
+
+#: configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:321 kpowersave.cpp:1478
+#: settings.cpp:70
+msgid "Presentation"
+msgstr "Prezentacja"
+
+#: configuredialog.cpp:164 configuredialog.cpp:323 kpowersave.cpp:1473
+#: settings.cpp:72
+msgid "Acoustic"
+msgstr "Hałas"
+
+#: configuredialog.cpp:169 configuredialog.cpp:171 configuredialog.cpp:172
+#: configuredialog.cpp:173 kpowersave.cpp:1484
+msgid "Advanced Powersave"
+msgstr "Zaawansowane oszczędzanie"
+
+#: configuredialog.cpp:271
+msgid ""
+"This enables specific screen saver settings. \n"
+"Note: If selected, the global screen saver settings are \n"
+"overwritten while kpowersave runs."
+msgstr ""
+"Opcja ta włącza specyficzne ustawienia wygaszacza ekranu. \n"
+"Uwaga: Jeśli zostanie zaznaczona, globalne ustawienia wygaszacza \n"
+"będą nadpisywane w czasie działania KPowersave."
+
+#: configuredialog.cpp:274
+msgid ""
+"This disables the screen saver. \n"
+"Note: If selected, the global screen saver settings are \n"
+"overwritten while kpowersave runs."
+msgstr ""
+"Opcja ta wyłącza wygaszacz ekranu.\n"
+"Uwaga: Jeśli zostanie zaznaczona, globalne ustawienia wygaszacza \n"
+"będą nadpisywane w czasie działania KPowersave."
+
+#: configuredialog.cpp:277
+msgid ""
+"This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n"
+"Note: This may work only with KScreensaver."
+msgstr ""
+"Opcja ta wyłącza używanie wygaszacza ekranu, ekran będzie tylko wygaszany.\n"
+"Uwaga: Ta opcja działa tylko z KScreensaver."
+
+#: configuredialog.cpp:279
+msgid ""
+"This enables specific DPMS settings. \n"
+"Note: If selected, the global DPMS settings are \n"
+"overwritten while kpowersave runs."
+msgstr ""
+"Opcja ta włącza specyficzne ustawienia DPMS. \n"
+"Uwaga: Jeśli zostanie zaznaczona, globalne ustawienia DPMS\n"
+"będą nadpisywane w czasie działania KPowersave."
+
+#: configuredialog.cpp:282
+msgid "This disables DPMS support."
+msgstr "Opcja ta wyłącza obsługę DPMS."
+
+#: configuredialog.cpp:283
+msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby."
+msgstr ""
+"Jeśli zostanie zaznaczona, ekran będzie blokowany\n"
+"po przełączeniu w stan uśpienia lub gotowości."
+
+#: configuredialog.cpp:284
+msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered."
+msgstr ""
+"Jeśli zostanie zaznaczona, ekran będzie blokowany po zamknięciu pokrywy "
+"ekranu."
+
+#: configuredialog.cpp:286
+msgid ""
+"Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer."
+msgstr ""
+"Proszę zaznaczyć, aby włączyć lub wyłączyć automatyczne usypianie komputera."
+
+#: configuredialog.cpp:288
+msgid ""
+"Activate this action if the user was inactive for the defined time \n"
+"(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens."
+msgstr ""
+"Wybrana czynność zostanie aktywowana, jeśli użytkownik będzie nieaktywny\n"
+"przez określony czas, większy niż 0 minut. Jeśli pole zostanie ustawione\n"
+"na puste, żadna czynność nie zostanie wykonana."
+
+#: configuredialog.cpp:291
+msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings."
+msgstr "Wszystkie ustawienia wygaszacza ekranu i DPMS dotyczące schematów."
+
+#: configuredialog.cpp:292
+msgid "All scheme-related display brightness settings."
+msgstr "Wszystkie ustawienia jasności dotyczące schematów."
+
+#: configuredialog.cpp:293
+msgid "All scheme-related automatic suspend settings."
+msgstr "Wszystkie ustawienia automatycznego usypiania dotyczące schematów."
+
+#: configuredialog.cpp:295
+msgid ""
+"Here you can change the brightness of your display. \n"
+"Use the slider to change the brightness directly for \n"
+"testing. To reset back to previous level, please press \n"
+"the 'Reset' button. "
+msgstr ""
+"Tutaj można zmienić jasność ekranu. \n"
+"Proszę użyć suwaka, by zmienić bezpośrednio jasność w \n"
+"celu testowania. Aby powrócić do poprzedniego \n"
+"poziomu należy nacisnąć przycisk 'Przywróć'."
+
+#: configuredialog.cpp:299
+msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness."
+msgstr ""
+"Proszę użyć tego przycisku, aby cofnąć ustawienie suwaka i poziom jasności "
+"ekranu."
+
+#: configuredialog.cpp:352
+msgid "Press this button to delete the selected scheme."
+msgstr "Proszę nacisnąć ten przycisk aby usunąć wybrany schemat."
+
+#: configuredialog.cpp:357
+msgid "You can't delete the current AC or battery scheme."
+msgstr "Nie można usunąć bieżącego schematu sieci lub akumulatora."
+
+#: configuredialog.cpp:363
+msgid "You can't delete this default scheme."
+msgstr "Nie można usunąć tego domyślnego schematu."
+
+#: configuredialog.cpp:546
+msgid ""
+"Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider "
+"are in percent and mapped to the available brightness levels of your "
+"hardware."
+msgstr ""
+"Państwa urządzenia obsługują zmianę jasności ekranu. Wartości na suwaku są "
+"wyrażone w procentach i określane przez poziomy udostępniane przez sprzęt."
+
+#: configuredialog.cpp:553
+msgid ""
+"Your Hardware currently not support changing the brightness of your display."
+msgstr "Państwa urządzenia aktualnie nie obsługują zmiany jasności ekranu."
+
+#: configuredialog.cpp:664
+msgid "Select Automatically"
+msgstr "Wybierz automatycznie"
+
+#: configuredialog.cpp:665
+msgid "KScreensaver"
+msgstr "KScreensaver"
+
+#: configuredialog.cpp:666
+msgid "XScreensaver"
+msgstr "XScreensaver"
+
+#: configuredialog.cpp:667
+msgid "xlock"
+msgstr "xlock"
+
+#: configuredialog.cpp:668
+msgid "GNOME Screensaver"
+msgstr "GNOME Screensaver"
+
+#: configuredialog.cpp:930
+msgid ""
+"There are unsaved changes in the active scheme.\n"
+"Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?"
+msgstr ""
+"W aktywnym schemacie są niezapisane zmiany.\n"
+"Zastosować je przez przejściem do następnego schematu?"
+
+#: configuredialog.cpp:933 configuredialog.cpp:983
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Niezapisane zmiany"
+
+#: configuredialog.cpp:981
+msgid ""
+"There are unsaved changes.\n"
+"Apply the changes before cancel or discard the changes?"
+msgstr ""
+"Wykryto niezapisane zmiany.\n"
+"Zastosować je przed anulowaniem?"
+
+#: configuredialog.cpp:1032
+msgid "Please insert a name for the new scheme:"
+msgstr "Nazwa nowego schematu:"
+
+#: configuredialog.cpp:1038
+msgid "KPowersave Configuration"
+msgstr "Konfiguracja KPowersave"
+
+#: configuredialog.cpp:1046
+msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n"
+msgstr "Błąd: schemat o tej nazwie już istnieje.\n"
+
+#: configuredialog.cpp:1076
+msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?"
+msgstr "Czy na prawdę usunąć schemat %1?"
+
+#: configuredialog.cpp:1078
+msgid "Confirm delete scheme"
+msgstr "Potwierdzenie usunięcia"
+
+#: configuredialog.cpp:1079 configure_Dialog.cpp:883
+msgid "Delete"
+msgstr "Usuń"
+
+#: configuredialog.cpp:1095
+msgid "Could not delete the selected scheme."
+msgstr "Nie można usunąć wybranego schematu."
+
+#: configuredialog.cpp:1324
+msgid ""
+"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby "
+"if the current user is inactive for the defined time even if somebody is "
+"logged in remotely to the X server.<br><br> This feature can also produce "
+"problems with some programs, such as video players or cd burner. These "
+"programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-specific blacklist</"
+"b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not help, report the "
+"problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this option?"
+msgstr ""
+"<b>Uwaga:</b> Po wybraniu tej opcji komputer będzie przechodził w stan "
+"uśpienia lub gotowości, jeśli aktualny użytkownik nie będzie aktywny przez "
+"określony czas, nawet jeśli ktoś zalogował się zdalnie.<br><br> Opcja ta "
+"może także powodować problemy podczas pracy niektórymi programami, np. "
+"odtwarzaczami filmów czy nagrywarkami CD. Programy te można umieścić na "
+"liście wyjątków zaznaczając <b>Włącz specyficzną dla schematu listę "
+"wyjątków</b> i naciskając <b>Edytuj listę wyjątków...</b>. Jeśli to nie "
+"pomoże, należy zgłosić zaistniały problem albo wyłączyć automatyczne "
+"usypianie.<br><br>Czy na pewno użyć tej opcji?"
+
+#: configuredialog.cpp:1402 configuredialog.cpp:1532
+msgid ""
+"The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?"
+msgstr ""
+"Lista wyjątków wybranego schematu jest pusta. Zaimportować globalną listę "
+"wyjątków?"
+
+#: configuredialog.cpp:1404 configuredialog.cpp:1534
+msgid "Import"
+msgstr "Importuj"
+
+#: configuredialog.cpp:1404 configuredialog.cpp:1534
+msgid "Do Not Import"
+msgstr "Nie importuj"
+
+#: configuredialog.cpp:1416
+msgid "General Autosuspend Blacklist"
+msgstr "Lista wyjątków automatycznego wstrzymania"
+
+#: configuredialog.cpp:1546
+msgid "General Autodimm Blacklist"
+msgstr "Lista wyjątków automatycznego przyciemniania"
+
+#: configuredialog.cpp:1779 configuredialog.cpp:1816
+msgid "Shutdown"
+msgstr "Wyłącz"
+
+#: configuredialog.cpp:1781 configuredialog.cpp:1819
+msgid "Logout Dialog"
+msgstr "Okno wylogowania"
+
+#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 kpowersave.cpp:182
+#: kpowersave.cpp:2096 kpowersave.cpp:2156 kpowersave.cpp:2247
+msgid "Suspend to Disk"
+msgstr "Hibernuj"
+
+#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 kpowersave.cpp:186
+#: kpowersave.cpp:2101 kpowersave.cpp:2161 kpowersave.cpp:2250
+msgid "Suspend to RAM"
+msgstr "Wstrzymaj"
+
+#: configuredialog.cpp:1790 configuredialog.cpp:1828
+msgid "CPU Powersave policy"
+msgstr "Zasady oszczędzania energii CPU"
+
+#: configuredialog.cpp:1793 configuredialog.cpp:1831
+msgid "CPU Dynamic policy"
+msgstr "Zasady skalowania procesora"
+
+#: configuredialog.cpp:1796 configuredialog.cpp:1834
+msgid "CPU Performance policy"
+msgstr "Wydajność procesora"
+
+#: configuredialog.cpp:1799 configuredialog.cpp:1837
+msgid "Set Brightness to"
+msgstr "Ustaw jasność na"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KDE Frontend for Power Management, Battery Monitoring and Suspend"
+msgstr ""
+"Nakładka dla KDE obsługująca wstrzymywanie, monitor akumulatora oraz "
+"zarządzanie energią."
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Force a new check for ACPI support"
+msgstr "Wymuś nowe sprawdzenie obsługi ACPI"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Trace function entry and leave points for debug\n"
+msgstr "Śledzenie punktów wejścia i wyjścia funkcji do debugowania\n"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Aktualny opiekun"
+
+#: main.cpp:62
+msgid "Powersave developer and for D-Bus integration"
+msgstr "Programista Powersave, integracja z D-BUS"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "Powersave developer and tester"
+msgstr "Programista Powersave i tester"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "Added basic detailed dialog"
+msgstr "Dodał proste okno z detalami"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "Packaging Debian and Ubuntu"
+msgstr "Przygotowuje pakiety dla Debiana i Ubuntu"
+
+#: detaileddialog.cpp:61
+msgid "KPowersave Information Dialog"
+msgstr "Informacje o KPowersave"
+
+#: detaileddialog.cpp:65 configure_Dialog.cpp:882 configure_Dialog.cpp:922
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Różne"
+
+#: detaileddialog.cpp:66
+msgid "CPUs"
+msgstr "Procesory"
+
+#: detaileddialog.cpp:73 detaileddialog.cpp:453
+msgid "Battery state:"
+msgstr "Stan akumulatora:"
+
+#: detaileddialog.cpp:79
+msgid "Total:"
+msgstr "Łącznie:"
+
+#: detaileddialog.cpp:81 detaileddialog.cpp:83
+msgid "Battery %1"
+msgstr "Akumulator: %1"
+
+#: detaileddialog.cpp:114
+msgid "Processor %1"
+msgstr "Procesor %1"
+
+#: detaileddialog.cpp:230
+msgid "not present"
+msgstr "brak"
+
+#: detaileddialog.cpp:243
+msgid "charged"
+msgstr "naładowany"
+
+#: detaileddialog.cpp:245
+msgid "%1:%2 h until charged"
+msgstr "%1:%2 do naładowania"
+
+#: detaileddialog.cpp:248
+msgid "%1:%2 h remaining"
+msgstr "Pozostało %1:%2"
+
+#: detaileddialog.cpp:253 detaileddialog.cpp:441 detaileddialog.cpp:468
+msgid "unknown"
+msgstr "nieznany"
+
+#: detaileddialog.cpp:325 detaileddialog.cpp:368
+msgid "%v MHz"
+msgstr "%v MHz"
+
+#: detaileddialog.cpp:330 detaileddialog.cpp:363 dummy.cpp:58
+msgid "deactivated"
+msgstr "wyłączone"
+
+#: detaileddialog.cpp:395
+msgid "unplugged"
+msgstr "odłączony"
+
+#: detaileddialog.cpp:412
+msgid "Current Scheme: "
+msgstr "Aktualny schemat: "
+
+#: detaileddialog.cpp:429
+msgid "Current CPU Frequency Policy:"
+msgstr "Aktualna polityka prędkości procesora:"
+
+#: detaileddialog.cpp:435 kpowersave.cpp:193 configure_Dialog.cpp:877
+msgid "Dynamic"
+msgstr "Dynamicznie"
+
+#: detaileddialog.cpp:456
+msgid "Critical"
+msgstr "Krytyczny"
+
+#: detaileddialog.cpp:459
+msgid "Low"
+msgstr "Niski"
+
+#: detaileddialog.cpp:462 kpowersave.cpp:277 kpowersave.cpp:652
+#: kpowersave.cpp:659 kpowersave.cpp:705 kpowersave.cpp:713 kpowersave.cpp:761
+#: kpowersave.cpp:769 kpowersave.cpp:817 kpowersave.cpp:824
+#: kpowersave.cpp:1131 kpowersave.cpp:1243 kpowersave.cpp:1272
+#: kpowersave.cpp:1610 kpowersave.cpp:1670 kpowersave.cpp:2186
+msgid "Warning"
+msgstr "Ostrzeżenie"
+
+#: detaileddialog.cpp:465
+msgid "ok"
+msgstr "OK"
+
+#: detaileddialog.cpp:474 detaileddialog.cpp:477
+msgid "Set brightness supported:"
+msgstr "Dostępne ustawianie jasności:"
+
+#: detaileddialog.cpp:475
+msgid "yes"
+msgstr "tak"
+
+#: detaileddialog.cpp:478
+msgid "no"
+msgstr "nie"
+
+#: detaileddialog.cpp:481 detaileddialog.cpp:485
+msgid "HAL Daemon:"
+msgstr "Demon HAL:"
+
+#: detaileddialog.cpp:482
+msgid "running"
+msgstr "włączony"
+
+#: detaileddialog.cpp:486
+msgid "not running"
+msgstr "wyłączony"
+
+#: info_Dialog.cpp:197
+msgid "Information"
+msgstr "Informacja"
+
+#: dummy.cpp:36
+msgid "If the current desktop user is inactive, dim the display to:"
+msgstr "Jeśli bieżący użytkownik jest nieaktywny, przyciemnij ekran do:"
+
+#: dummy.cpp:37
+msgid "Enable dim display on inactivity"
+msgstr "Włącz przyciemnianie ekranu w razie nieaktywności"
+
+#: dummy.cpp:38
+msgid "Blacklist"
+msgstr "Lista wyjątków"
+
+#: dummy.cpp:39
+msgid ""
+"Here you can add programs which should, if running, prevent the dimming of "
+"the display."
+msgstr ""
+"W tym miejscu można zdefiniować programy, których uruchomienie blokuje "
+"przyciemnianie ekranu."
+
+#: dummy.cpp:41
+msgid "Would you like to import a predefined blacklist?"
+msgstr "Czy zaimportować predefiniowane listy wyjątków?"
+
+#: dummy.cpp:42
+msgid "Disable CPUs/Cores"
+msgstr "Wyłącz procesory/rdzenie"
+
+#: dummy.cpp:43
+msgid "Max. running CPUs:"
+msgstr "Maksymalna liczba działających procesorów:"
+
+#: dummy.cpp:44
+msgid "Max. running CPUs/Cores:"
+msgstr "Maks. liczba działających procesorów/rdzeni:"
+
+#: dummy.cpp:45
+msgid "Min. running CPUs:"
+msgstr "Minimalna liczba działających procesorów:"
+
+#: dummy.cpp:46
+msgid "Min. running CPUs/Cores:"
+msgstr "Minimalna liczba działających procesorów/rdzeni:"
+
+#: dummy.cpp:47
+msgid "Enable to switch off CPUs/cores"
+msgstr "Aktywuj wyłączanie procesorów/rdzeni"
+
+#: dummy.cpp:48
+msgid "You have a multiprocessor/multicore machine."
+msgstr "Ten komputer jest wieloprocesorowy/wielordzeniowy."
+
+#: dummy.cpp:49
+msgid ""
+"You can disable CPUs/cores to reduce power consumption and save battery "
+"power."
+msgstr "Można wyłączyć procesory / rdzenie w celu zmiejszenia poboru energii."
+
+#: dummy.cpp:50
+msgid "Device"
+msgstr "Urządzenie"
+
+#: dummy.cpp:51
+msgid "Devices"
+msgstr "Urządzenia"
+
+#: dummy.cpp:52
+msgid "Device class"
+msgstr "Klasa urządzenia"
+
+#: dummy.cpp:53
+msgid "activate"
+msgstr "włącz"
+
+#: dummy.cpp:54
+msgid "Activate"
+msgstr "Włącz"
+
+#: dummy.cpp:55
+msgid "deactivate"
+msgstr "wyłącz"
+
+#: dummy.cpp:56
+msgid "Deactivate"
+msgstr "Wyłącz"
+
+#: dummy.cpp:57
+msgid "activated"
+msgstr "włączone"
+
+#: dummy.cpp:59
+msgid "do nothing"
+msgstr "nie rób nic"
+
+#: dummy.cpp:60
+msgid "Deactivate following devices:"
+msgstr "Wyłącz następujące urządzenia:"
+
+#: dummy.cpp:61
+msgid "Activate following devices"
+msgstr "Włącz następujące urządzenia"
+
+#: dummy.cpp:62
+msgid "Reactivate following devices"
+msgstr "Włącz ponownie następujące urządzenia"
+
+#: dummy.cpp:63
+msgid "Deactivate following device classes:"
+msgstr "Wyłącz następujące klasy urządzenia:"
+
+#: dummy.cpp:64
+msgid "Activate following devices classes"
+msgstr "Włącz następujące klasy urządzeń:"
+
+#: dummy.cpp:65
+msgid "Reactivate following device classes"
+msgstr "Włącz ponownie następujące klasy urządzenia"
+
+#: dummy.cpp:66
+msgid "If the scheme switched all devices are again activated."
+msgstr "Jeśli zmieni się schemat, wszystkie urządzenia aktywowane są ponownie."
+
+#: dummy.cpp:67
+msgid "This is a experimental feature."
+msgstr "To jest funkcja eksperymentalna."
+
+#: dummy.cpp:68
+msgid "If you have problems with this feature, please report them."
+msgstr "W razie problemów prosimy o ich zgłoszenie."
+
+#: dummy.cpp:69
+msgid "Select one of the available devices and click on "
+msgstr "Proszę wybrać jedno z dostępnych urządzeń"
+
+#: dummy.cpp:70
+msgid "Select one of the available device classes and click on "
+msgstr "Proszę wybrać jedną z dostępnych klas urządzeń"
+
+#: dummy.cpp:71
+msgid "Select one or more of the available devices and click on "
+msgstr "Proszę wybrać co najmniej jedno z dostępnych urządzeń"
+
+#: dummy.cpp:72
+msgid "Select one or more of the available device classes and click on "
+msgstr "Proszę wybrać co najmniej jedną z dostępnych klas urządzeń"
+
+#: dummy.cpp:73
+msgid ""
+"Please note: If you e.g. deactivate a network device you may lose your "
+"internet connection."
+msgstr ""
+"Proszę pamiętać, że jeśli wyłączy się np. urządzenie sieciowe, straci się "
+"połączenie z Internetem."
+
+#: dummy.cpp:75
+msgid ""
+"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby "
+"if the current user is inactive for the defined time. <br><br> This feature "
+"can also produce problems with some programs, such as video players or cd "
+"burner. These programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-"
+"specific blacklist</b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not "
+"help, report the problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this "
+"option?"
+msgstr ""
+"<b>Uwaga:</b> Po wybraniu tej opcji komputer będzie przechodził w stan "
+"uśpienia lub gotowości, jeśli aktualny użytkownik nie będzie aktywny przez "
+"określony czas.<br><br> Opcja ta może także powodować problemy podczas pracy "
+"niektórymi programami, np. odtwarzaczami filmów czy nagrywarkami CD. "
+"Programy te można umieścić na liście wyjątków zaznaczając <b>Włącz "
+"specyficzną dla schematu listę wyjątków</b> i naciskając <b>Edytuj listę "
+"wyjątków...</b>. Jeśli to nie pomoże, należy zgłosić zaistniały problem albo "
+"wyłączyć automatyczne usypianie.<br><br>Czy na pewno użyć tej opcji?"
+
+#: dummy.cpp:82
+msgid "Try to use only one CPU/Core."
+msgstr "Użyj tylko jednego procesora/rdzenia."
+
+#: dummy.cpp:83
+msgid ""
+"Reduce power consumption by try to use only one CPU/Core instead of "
+"spreading the work over all/multiple CPUs."
+msgstr ""
+"Ograniczenie zużycia energii przez użycie tylko jednego procesesora/rdzenia "
+"zamiast rozkładania zadań na wiele procesorów."
+
+#: dummy.cpp:87
+msgid "Could not load the global configuration."
+msgstr "Nie można odczytać konfiguracji globalnej."
+
+#: dummy.cpp:88
+msgid "Could not load the requested scheme configuration."
+msgstr "Nie można odczytać żądanego schematu konfiguracji."
+
+#: dummy.cpp:89
+msgid "Configure the current scheme."
+msgstr "Konfiguruj aktualny schemat."
+
+#: dummy.cpp:90
+msgid "Try loading the default configuration."
+msgstr "Spróbuj odczytać domyślną konfigurację."
+
+#: dummy.cpp:91
+msgid "Maybe the global configuration file is empty or missing."
+msgstr "Plik globalnej konfiguracji jest pusty albo nie istnieje."
+
+#: dummy.cpp:94
+msgid "Cannot connect to D-Bus. The D-Bus daemon may not be running."
+msgstr "Nie można połączyć się z D-BUS. Demon D-BUS może nie być uruchomiony."
+
+#: dummy.cpp:95
+msgid ""
+"Scheme switched to %1. \n"
+" Deactivate following devices: %2"
+msgstr ""
+"Przełączono schemat na %1. \n"
+"Wyłączone zostaną następujące urządzenia: %2"
+
+#: dummy.cpp:96
+msgid ""
+"Scheme switched to %1. \n"
+" Activate following devices: %2"
+msgstr ""
+"Przełączono schemat na %1. \n"
+"Włączone zostaną następujące urządzenia: %2"
+
+#: dummy.cpp:97
+msgid "Report ..."
+msgstr "Raport..."
+
+#: dummy.cpp:98
+msgid "Suspend to RAM is not supported on your machine."
+msgstr "Przejście w stan wstrzymania nie jest możliwe na tym komputerze."
+
+#: dummy.cpp:99
+msgid "Additionally, please mail the output of %1 to %2 . Thanks!"
+msgstr "Prosimy wysłać wyniki %1 do %2. Dziękujemy."
+
+#: dummy.cpp:100
+msgid "Power consumption"
+msgstr "Zużycie energii"
+
+#: dummy.cpp:103
+msgid "KScreensaver not found."
+msgstr "Nie znaleziono KScreensaver."
+
+#: dummy.cpp:104
+msgid "Try locking with XScreensaver or xlock."
+msgstr "Proszę zablokować używając XScreensaver albo xlock."
+
+#: dummy.cpp:105
+msgid "XScreensaver not found."
+msgstr "Nie znaleziono XScreensaver."
+
+#: dummy.cpp:106
+msgid "Try locking the screen with xlock."
+msgstr "Proszę zablokować używając xlock."
+
+#: dummy.cpp:107
+msgid ""
+"XScreensaver and xlock not found. It is not possible to lock the screen. "
+"Check your installation."
+msgstr ""
+"Nie znaleziono XScreensaver i xlock. Nie można zablokować ekranu. Proszę "
+"sprawdzić instalację."
+
+#: dummy.cpp:111
+msgid "HAL daemon:"
+msgstr "Demon HAL:"
+
+#: dummy.cpp:112
+msgid "D-Bus daemon:"
+msgstr "Demon D-BUS:"
+
+#: dummy.cpp:113
+msgid "ConsoleKit daemon:"
+msgstr "Demon ConsoleKit:"
+
+#: dummy.cpp:114
+msgid "Autosuspend activated:"
+msgstr "Automatyczne wstrzymywanie włączone:"
+
+#: dummy.cpp:115
+msgid "Autodimm activated:"
+msgstr "Automatyczne przyciemnianie włączone:"
+
+#: dummy.cpp:116
+msgid "enabled"
+msgstr "włączone"
+
+#: dummy.cpp:117
+msgid "Session active:"
+msgstr "Sesja aktywna:"
+
+#: dummy.cpp:120
+msgid "Inactivity detected."
+msgstr "Wykryto brak aktywności."
+
+#: dummy.cpp:121
+msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expire."
+msgstr ""
+"Aby zatrzymać %1 należy nacisnąć przycisk Anuluj przed końcem odliczania."
+
+#: dummy.cpp:122
+msgid "The computer autosuspend in: "
+msgstr "Komputer został automatycznie wstrzymany w:"
+
+#: dummy.cpp:123
+#, c-format
+msgid "The display get dimmed down to %1% in: "
+msgstr "Przyciemniono wyświetlacz do %1% w:"
+
+#: dummy.cpp:124
+msgid "%1 seconds"
+msgstr "%1 sekund"
+
+#: dummy.cpp:127
+msgid "Could not call %1. The current desktop session is not active."
+msgstr "Nie można wywołać %1. Bieżąca sesja jest nieaktywna."
+
+#: dummy.cpp:128
+msgid "Could not set %1. The current desktop session is not active."
+msgstr "Nie można ustawić %1. Bieżąca sesja jest nieaktywna."
+
+#: dummy.cpp:129
+msgid "Stopped %1. The current desktop session is now inactive."
+msgstr "Zatrzymano %1. Bieżąca sesja jest teraz aktywna."
+
+#: dummy.cpp:130
+msgid "Restarted %1. The current desktop session is now active again."
+msgstr "Uruchomiono ponownie %1. Bieżąca sesja jest teraz aktywna."
+
+#: log_viewer.cpp:78
+msgid "Form1"
+msgstr "Form1"
+
+#: log_viewer.cpp:79
+msgid "Save As ..."
+msgstr "Zapisz jako..."
+
+#: log_viewer.cpp:80
+msgid "Close"
+msgstr "Zamknij"
+
+#: logviewer.cpp:44
+msgid "KPowersave Logfile Viewer: %1"
+msgstr "Podgląd dzienników KPowersave: %1"
+
+#: logviewer.cpp:89
+msgid "File already exist. Overwrite the file?"
+msgstr "Plik już istnieje. Nadpisać go?"
+
+#: logviewer.cpp:90 logviewer.cpp:97
+msgid "Error while save logfile"
+msgstr "Błąd podczas zapisu pliku dziennika"
+
+#: logviewer.cpp:95
+msgid "File already exist."
+msgstr "Plik już istnieje"
+
+#: logviewer.cpp:98
+msgid "Try other filename ..."
+msgstr "Proszę wybrać inną nazwę..."
+
+#: suspenddialog.cpp:70
+msgid "Preparing Suspend..."
+msgstr "Przygotowywanie wstrzymania..."
+
+#: kpowersave.cpp:168
+msgid "Configure KPowersave..."
+msgstr "Konfiguracja KPowersave..."
+
+#: kpowersave.cpp:171 configure_Dialog.cpp:915
+msgid "Configure Notifications..."
+msgstr "Konfiguruj powiadomienia..."
+
+#: kpowersave.cpp:175
+msgid "Start YaST2 Power Management Module..."
+msgstr "Uruchom moduł zarządzania energią YaST2..."
+
+#: kpowersave.cpp:189 kpowersave.cpp:2106 kpowersave.cpp:2166
+#: kpowersave.cpp:2253
+msgid "Standby"
+msgstr "Stan gotowości"
+
+#: kpowersave.cpp:191 kpowersave.cpp:198
+msgid "Set CPU Frequency Policy"
+msgstr "Ustaw skalowanie częstotliwości procesora"
+
+#: kpowersave.cpp:205 kpowersave.cpp:206
+msgid "Set Active Scheme"
+msgstr "Ustaw aktywny schemat"
+
+#: kpowersave.cpp:212
+msgid "Disable Actions on Inactivity"
+msgstr "Wyłącz akcje, gdy nieaktywny"
+
+#: kpowersave.cpp:219 kpowersave.cpp:229
+msgid "&Help"
+msgstr "&Pomoc"
+
+#: kpowersave.cpp:221
+msgid "&KPowersave Handbook"
+msgstr "Podręcznik &KPowersave"
+
+#: kpowersave.cpp:224
+msgid "&Report a bug ..."
+msgstr "&Zgłoś błąd..."
+
+#: kpowersave.cpp:226
+msgid "&About KPowersave"
+msgstr "&O programie KPowersave"
+
+#: kpowersave.cpp:275 kpowersave.cpp:648 kpowersave.cpp:656 kpowersave.cpp:703
+#: kpowersave.cpp:710 kpowersave.cpp:759 kpowersave.cpp:766 kpowersave.cpp:815
+#: kpowersave.cpp:822 kpowersave.cpp:1126 kpowersave.cpp:1241
+#: kpowersave.cpp:1270 kpowersave.cpp:2183
+msgid "WARNING"
+msgstr "OSTRZEŻENIE"
+
+#: kpowersave.cpp:275
+msgid "Cannot find any schemes."
+msgstr "Nie można znaleźć żadnego schematu"
+
+#: kpowersave.cpp:453
+msgid "No information about battery and AC status available"
+msgstr "Brak informacji o akumulatorach i zasilaczu"
+
+#: kpowersave.cpp:456
+msgid "Plugged in -- fully charged"
+msgstr "Zasilany z sieci - naładowany"
+
+#: kpowersave.cpp:460
+msgid "Plugged in"
+msgstr "Zasilany z sieci"
+
+#: kpowersave.cpp:464
+msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)"
+msgstr "Zasilany z sieci - naładowany w %1% (%2:%3 do pełnego naładowania)"
+
+#: kpowersave.cpp:467
+msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)"
+msgstr "Zasilany z sieci - naładowany w %1% (pozostało %2:%3 minut)"
+
+#: kpowersave.cpp:471 kpowersave.cpp:475
+#, c-format
+msgid "Plugged in -- %1% charged"
+msgstr "Zasilany z sieci - naładowany w %1%"
+
+#: kpowersave.cpp:474
+msgid "Plugged in -- no battery"
+msgstr "Zasilany z sieci - brak akumulatora"
+
+#: kpowersave.cpp:480
+msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)"
+msgstr "Zasilany z akumulatora - naładowany w %1% (pozostało %2:%3 minut)"
+
+#: kpowersave.cpp:484
+#, c-format
+msgid "Running on batteries -- %1% charged"
+msgstr "Zasilany z akumulatora - naładowany w %1%"
+
+#: kpowersave.cpp:491
+msgid " -- battery is charging"
+msgstr " - akumulator jest ładowany"
+
+#: kpowersave.cpp:649 kpowersave.cpp:657
+msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed."
+msgstr ""
+"Nie można uruchomić modułu zarządzania energią YaST. Proszę sprawdzić, czy "
+"jest on zainstalowany."
+
+#: kpowersave.cpp:703
+msgid "Suspend to disk failed"
+msgstr "Hibernacja zakończona niepowodzeniem"
+
+#: kpowersave.cpp:711
+msgid "Suspend to disk disabled by administrator."
+msgstr "Hibernacja wyłączona przez administratora."
+
+#: kpowersave.cpp:759
+msgid "Suspend to RAM failed"
+msgstr "Próba wstrzymania zakończona niepowodzeniem"
+
+#: kpowersave.cpp:767
+msgid "Suspend to RAM disabled by administrator."
+msgstr "Wstrzymywanie komputera wyłączone przez administratora."
+
+#: kpowersave.cpp:815
+msgid "Standby failed"
+msgstr "Przejście w stan gotowości zakończone niepowodzeniem"
+
+#: kpowersave.cpp:822
+msgid "Standby disabled by administrator."
+msgstr "Przechodzenie w stan gotowości wyłączone przez administratora."
+
+#: kpowersave.cpp:853
+msgid "System is going into suspend mode now"
+msgstr "System przechodzi w stan wstrzymania"
+
+#: kpowersave.cpp:1039
+msgid "Could not call DCOP interface to umount external media."
+msgstr ""
+"Nie można wywołać interfejsu SCOP w celu odmontowania nośnika zewnętrznego."
+
+#: kpowersave.cpp:1044
+msgid ""
+"Could not umount external media before suspend/standby. \n"
+" (Reason: %1)\n"
+" \n"
+" Would you like to continue suspend/standby anyway? \n"
+"(Warning: Continue suspend can cause data loss!)"
+msgstr ""
+"Nie można odmontować nośnika przed wstrzymaniem.\n"
+"(Powód: %1)\n"
+"\n"
+"Czy wstrzymać/zahibernować mimo to?\n"
+"(Uwaga: grozi to utratą danych.)"
+
+#: kpowersave.cpp:1052
+msgid "Error while prepare %1"
+msgstr "Błąd podczas przygotowywania: %1"
+
+#: kpowersave.cpp:1053
+msgid "Suspend anyway"
+msgstr "Wstrzymaj mimo wszystko"
+
+#: kpowersave.cpp:1053
+msgid "Cancel suspend"
+msgstr "Anuluj wstrzymanie"
+
+#: kpowersave.cpp:1127
+msgid ""
+"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n"
+"lock method or something else."
+msgstr ""
+"Nie można zablokować ekranu. Przyczyną może być problem z wybranym \n"
+"sposobem blokowania blokowania ekranu."
+
+#: kpowersave.cpp:1144
+msgid "The Lid was closed."
+msgstr "Zamknięto pokrywę."
+
+#: kpowersave.cpp:1156
+msgid "The Lid was opened."
+msgstr "Otwarto pokrywę."
+
+#: kpowersave.cpp:1223
+msgid "Start KPowersave automatically when you log in?"
+msgstr "Czy uruchamiać KPowersave automatycznie po zalogowaniu?"
+
+#: kpowersave.cpp:1224
+msgid "Question"
+msgstr "Pytanie"
+
+#: kpowersave.cpp:1225
+msgid "Start Automatically"
+msgstr "Uruchamiaj automatycznie"
+
+#: kpowersave.cpp:1225
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Nie uruchamiaj"
+
+#: kpowersave.cpp:1242
+msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set."
+msgstr "Nie udało się ustawić skalowania częstotliwości procesora %1."
+
+#: kpowersave.cpp:1271
+msgid "Scheme %1 could not be activated."
+msgstr "Nie można aktywować schematu %1."
+
+#: kpowersave.cpp:1600
+msgid ""
+"The D-Bus daemon is not running.\n"
+"Starting it will provide full functionality: /etc/init.d/dbus start"
+msgstr ""
+"Demon DBUS nie jest uruchomiony. \n"
+"Jego uruchomienie zwiększy funkcjonalność: /etc/init.d/dbus start"
+
+#: kpowersave.cpp:1611
+msgid "Don't show this message again."
+msgstr "Nie pokazuj tej wiadomości ponownie."
+
+#: kpowersave.cpp:1637
+msgid "ERROR"
+msgstr "BŁĄD"
+
+#: kpowersave.cpp:1638
+msgid "Could not get information from HAL. The haldaemon is maybe not running."
+msgstr ""
+"Nie otrzymano informacji od HAL. Być może demon HAL nie jest uruchomiony."
+
+#: kpowersave.cpp:1641
+msgid "Error"
+msgstr "Błąd"
+
+#: kpowersave.cpp:1912
+msgid ""
+"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
+msgstr ""
+"Naładowanie akumulatora spadło do poziomu OSTRZEŻENIA - pozostały czas: %1:%"
+"2."
+
+#: kpowersave.cpp:1921
+msgid ""
+"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
+msgstr ""
+"Naładowanie akumulatora spadło do poziomu NISKIEGO - pozostały czas: %1:%2."
+
+#: kpowersave.cpp:1932
+msgid ""
+"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
+"minutes.\n"
+"Shut down your system or plug in the power cable immediately. Otherwise the "
+"machine\n"
+"will go shutdown in 30 seconds"
+msgstr ""
+"Naładowanie akumulatora spadło do poziomu KRYTYCZNEGO - pozostały czas: %1:%"
+"2.\n"
+"Proszę wyłączyć system albo podłączyć zasilacz sieciowy. Komputer zostanie\n"
+"wyłączony za 30 sekund"
+
+#: kpowersave.cpp:1943
+msgid ""
+"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
+"minutes.\n"
+"Shut down your system or plug in the power cable immediately."
+msgstr ""
+"Naładowanie akumulatora spadło do poziomu KRYTYCZNEGO - pozostały czas: %1:%"
+"2.\n"
+"Proszę wyłączyć system albo podłączyć zasilacz sieciowy."
+
+#: kpowersave.cpp:2041
+msgid "AC adapter plugged in"
+msgstr "Zasilacz sieciowy podłączony"
+
+#: kpowersave.cpp:2043
+msgid "AC adapter unplugged"
+msgstr "Zasilacz sieciowy odłączony"
+
+#: kpowersave.cpp:2078
+msgid "Switched to scheme: %1"
+msgstr "Przełączono na schemat: %1"
+
+#: kpowersave.cpp:2095 kpowersave.cpp:2100 kpowersave.cpp:2105
+msgid "System is going into %1 now."
+msgstr "System przechodzi w tryb %1."
+
+#: kpowersave.cpp:2155 kpowersave.cpp:2160 kpowersave.cpp:2165
+msgid "System is resumed from %1."
+msgstr "System wznowiono z trybu %1"
+
+#: kpowersave.cpp:2184
+msgid "Could not remount (all) external storage media."
+msgstr "Nie można zamontować ponownie zewnętrznych nośników"
+
+#: kpowersave.cpp:2192
+msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'"
+msgstr "Napotkano nieznany błąd poczas: %1. Kod błędu: %2"
+
+#: kpowersave.cpp:2197
+msgid "Do you want to have a look at the log file?"
+msgstr "Czy wyświetlić plik dziennika?"
+
+#: kpowersave.cpp:2198 kpowersave.cpp:2224
+msgid "Error while %1"
+msgstr "Błąd podczas %1"
+
+#: configure_Dialog.cpp:831
+msgid "KPowersave Settings"
+msgstr "Ustawienia KPowersave"
+
+#: configure_Dialog.cpp:832
+msgid "Apply"
+msgstr "Zastosuj"
+
+#: configure_Dialog.cpp:834
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoc"
+
+#: configure_Dialog.cpp:840
+msgid "Enable specific display power management"
+msgstr "Włącz specjalne zarządzanie energią dla wyświetlacza"
+
+#: configure_Dialog.cpp:841
+msgid "Standby after:"
+msgstr "Stan gotowości po:"
+
+#: configure_Dialog.cpp:842
+msgid "Only blank the screen"
+msgstr "Tylko wygaś ekran"
+
+#: configure_Dialog.cpp:843
+msgid "Disable screen saver"
+msgstr "Wyłącz wygaszacz ekranu"
+
+#: configure_Dialog.cpp:844
+msgid "Enable specific screensaver settings"
+msgstr "Włącz specjalne ustawienia wygaszacza ekranu"
+
+#: configure_Dialog.cpp:845
+msgid "Suspend after:"
+msgstr "Wstrzymaj po:"
+
+#: configure_Dialog.cpp:846
+msgid "Power off after:"
+msgstr "Wyłącz po:"
+
+#: configure_Dialog.cpp:847
+msgid "Disable display power management"
+msgstr "Wyłącz zarządzanie energią wyświetlacza"
+
+#: configure_Dialog.cpp:848 configure_Dialog.cpp:849 configure_Dialog.cpp:850
+#: configure_Dialog.cpp:862 configure_Dialog.cpp:873
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#: configure_Dialog.cpp:851
+msgid "Screen Saver and DPMS"
+msgstr "Wygaszacz ekranu i DPMS"
+
+#: configure_Dialog.cpp:852
+msgid "Settings"
+msgstr "Ustawienia"
+
+#: configure_Dialog.cpp:853
+msgid "Reset"
+msgstr "Przywróć"
+
+#: configure_Dialog.cpp:855
+msgid "Enable scheme specific Brightness settings"
+msgstr "Włącz ustawienia jasności ekranu danego schematu"
+
+#: configure_Dialog.cpp:858
+msgid "Brightness"
+msgstr "Jasność"
+
+#: configure_Dialog.cpp:859
+msgid "Enable autosuspend"
+msgstr "Włącz automatyczne wstrzymywanie"
+
+#: configure_Dialog.cpp:860 configure_Dialog.cpp:867
+msgid "Enable scheme-specific blacklist"
+msgstr "Włącz specyficzną dla schematu listę wyjątków"
+
+#: configure_Dialog.cpp:861 configure_Dialog.cpp:870
+msgid "after:"
+msgstr "po:"
+
+#: configure_Dialog.cpp:863 configure_Dialog.cpp:868
+msgid "Edit Blacklist..."
+msgstr "Edytuj listę wyjątków..."
+
+#: configure_Dialog.cpp:864 configure_Dialog.cpp:869
+msgid "If the current desktop user is inactive the computer will:"
+msgstr "Jeśli bieżący użytkownik jest nieaktywny, komputer przejdzie w stan:"
+
+#: configure_Dialog.cpp:865
+msgid "Autosuspend"
+msgstr "Automatyczne wstrzymanie"
+
+#: configure_Dialog.cpp:866
+msgid "Enable autodimm the display"
+msgstr "Włącz automatyczne przyciemnianie ekranu"
+
+#: configure_Dialog.cpp:871 configure_Dialog.cpp:893 configure_Dialog.cpp:894
+#: configure_Dialog.cpp:895 configure_Dialog.cpp:896 configure_Dialog.cpp:897
+#: configure_Dialog.cpp:898
+msgid " %"
+msgstr " %"
+
+#: configure_Dialog.cpp:872
+msgid "dimm to:"
+msgstr "przyciemnij do:"
+
+#: configure_Dialog.cpp:874
+msgid "Autodimm"
+msgstr "Autoprzyciemnianie"
+
+#: configure_Dialog.cpp:879
+msgid "Set CPU Frequency Policy:"
+msgstr "Ustaw skalowanie częstotliwości procesora:"
+
+#: configure_Dialog.cpp:880
+msgid "CPU Frequency Policy"
+msgstr "Skalowanie częstotliwości procesora"
+
+#: configure_Dialog.cpp:881
+msgid "Disable Notifications"
+msgstr "Wyłącz powiadomienia"
+
+#: configure_Dialog.cpp:884
+msgid "New"
+msgstr "Nowy"
+
+#: configure_Dialog.cpp:885
+msgid "Scheme Settings"
+msgstr "Ustawienia schematu "
+
+#: configure_Dialog.cpp:886
+msgid ""
+"Define the battery warning levels (in percentage) and the releated action if "
+"the level get reached:"
+msgstr ""
+"Określa poziomy ostrzeżeń akumulatora (w procentach) i powiązane z nimi "
+"działania:"
+
+#: configure_Dialog.cpp:887
+msgid "Warning level:"
+msgstr "Poziom ostrzeżenia:"
+
+#: configure_Dialog.cpp:888
+msgid "Low level:"
+msgstr "Poziom niski:"
+
+#: configure_Dialog.cpp:889
+msgid "Critical level:"
+msgstr "Poziom krytyczny:"
+
+#: configure_Dialog.cpp:890 configure_Dialog.cpp:891 configure_Dialog.cpp:892
+msgid "if reached call:"
+msgstr "w razie osiągnięcia:"
+
+#: configure_Dialog.cpp:899
+msgid "Battery"
+msgstr "Akumulator"
+
+#: configure_Dialog.cpp:900
+msgid ""
+"Define the action which should be executed if the related button get pressed:"
+msgstr "Określa akcję wykonywaną po naciśnięciu danego przycisku:"
+
+#: configure_Dialog.cpp:901
+msgid "Suspend-to-disk Button:"
+msgstr "Przycisk hibernacji:"
+
+#: configure_Dialog.cpp:902
+msgid "Sleep button:"
+msgstr "Przycisk wstrzymania:"
+
+#: configure_Dialog.cpp:903
+msgid "Lid close Button:"
+msgstr "Zamknięcie pokrywy:"
+
+#: configure_Dialog.cpp:904
+msgid "Power Button:"
+msgstr "Przycisk włącznika:"
+
+#: configure_Dialog.cpp:905
+msgid "Button Events"
+msgstr "Zdarzenia przycisków"
+
+#: configure_Dialog.cpp:906
+msgid ""
+"Select the following schemes as default if the system is running on AC or on "
+"batteries."
+msgstr ""
+"Określa poniższe domyślne schematy w przypadku zasilania z sieci lub z "
+"akumulatora."
+
+#: configure_Dialog.cpp:907
+msgid "Battery scheme:"
+msgstr "Schemat akumulatora:"
+
+#: configure_Dialog.cpp:908
+msgid "AC scheme:"
+msgstr "Schemat zasilania sieciowego:"
+
+#: configure_Dialog.cpp:909
+msgid "Default Schemes"
+msgstr "Schematy domyślne"
+
+#: configure_Dialog.cpp:910
+msgid "Lock screen before suspend or standby"
+msgstr "Zablokuj ekran przed przejściem w stan uśpienia albo gotowości"
+
+#: configure_Dialog.cpp:911
+msgid "Lock screen with:"
+msgstr "Zablokuj ekran używając:"
+
+#: configure_Dialog.cpp:912
+msgid "Lock screen on lid close"
+msgstr "Zablokuj ekran po zamknięciu pokrywy"
+
+#: configure_Dialog.cpp:913
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Zablokuj ekran"
+
+#: configure_Dialog.cpp:914
+msgid "Notifications"
+msgstr "Powiadomienia"
+
+#: configure_Dialog.cpp:916
+msgid "Autostart"
+msgstr "Autostart"
+
+#: configure_Dialog.cpp:917
+msgid "Never ask me again on exit"
+msgstr "Nigdy więcej nie pytaj przy wychodzeniu"
+
+#: configure_Dialog.cpp:918
+msgid "KPowersave starts automatically on login"
+msgstr "KPowersave jest uruchamiany automatycznie podczas logowania"
+
+#: configure_Dialog.cpp:919
+msgid "General Blacklists"
+msgstr "Globalna lista wyjątków"
+
+#: configure_Dialog.cpp:920
+msgid "Edit Autosuspend Blacklist..."
+msgstr "Edytuj listę wyjątków automatycznego wstrzymania..."
+
+#: configure_Dialog.cpp:921
+msgid "Edit Autodimm Blacklist..."
+msgstr "Edytuj listę wyjątków automatycznego przyciemniania..."
+
+#: configure_Dialog.cpp:923
+msgid "General Settings"
+msgstr "Ustawienia ogólne"
+
+#~ msgid "Modules unloaded:"
+#~ msgstr "Usunięte moduły:"
+
+#~ msgid "Powersave Daemon:"
+#~ msgstr "Demon powersave:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Inactivity detected.\n"
+#~ " Machine autosuspend in %1 seconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wykryto brak aktywności.\n"
+#~ " Automatycznie wstrzymanie za %1 sekund."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Inactivity detected.\n"
+#~ " Dim display in %1 seconds to %2%."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wykryto brak aktywności.\n"
+#~ " Przyciemnienie ekranu do %2% za %1 sekund."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you know that it should work, you might override this detection with "
+#~ "setting SUSPEND2RAM_FORCE=\"yes\" in /etc/powersave/sleep."
+#~ msgstr ""
+#~ "Etap wykrywania można pominąć ustawiając opcję SUSPEND2RAM_FORCE=\"yes\" "
+#~ "w pliku /etc/powersave/sleep. Jest to ustawienie dla zaawansowanych "
+#~ "użytkowników."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot find any schemes. Maybe the powersave daemon is not running.\n"
+#~ "Starting it with '/etc/init.d/powersaved start' should help."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie można znaleźć żadnego schematu. Być może demon powersave nie jest "
+#~ "uruchomiony.\n"
+#~ "Można uruchomić go poleceniem '/etc/init.d/powersaved start'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The powersave daemon must be running in the background for a suspend to "
+#~ "disk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aby możliwe było hibernowanie komputera, demon powersave musi być "
+#~ "uruchomiony."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The powersave daemon must be running in the background for a suspend to "
+#~ "RAM."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aby możliwe było wstrzymywanie komputera, demon powersave musi być "
+#~ "uruchomiony."
+
+#~ msgid "The powersave daemon must be running in the background for standby."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aby możliwe było przechodzenie w stan gotowości, demon powersave musi być "
+#~ "uruchomiony."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This scheme support suspend and disable devices. This is a EXPERIMENTAL "
+#~ "feature of powersave to save more power on laptops. If you select this "
+#~ "scheme you can get in trouble (e.g. kernel oops). You can configure this "
+#~ "feature currently in the powersave config files. Please report all "
+#~ "problems via http://www.opensuse.org/Submit_a_bug \n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you switch the scheme (on your own risk)?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ten schemat obsługuje usypianie i wyłączanie urządzeń. Jest to "
+#~ "EKSPERYMENTALNA funkcja powersave, pozwalająca zaoszczędzić więcej "
+#~ "energii podczas pracy na komputerach przenośnych. Po wyborze tego "
+#~ "schematu mogą się pojawić problemy (np. błędy krytyczne jądra). "
+#~ "Konfiguracja tej funkcji znajduje się aktualnie w plikach "
+#~ "konfiguracyjnych demona powersave. Prosimy o zgłaszanie wszelkich "
+#~ "napotkanych problemów poprzez http://www.opensuse.org/Submit_a_bug \n"
+#~ "\n"
+#~ "Czy przełączyć schemat?"
+
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "Kontynuuj"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The powersave daemon is not running.\n"
+#~ "Starting it will improve performance: /etc/init.d/powersaved start"
+#~ msgstr ""
+#~ "Demon powersave nie jest uruchomiony. Uruchomienie go zwiększy "
+#~ "skuteczność\n"
+#~ "oszczędzania energii: /etc/init.d/powersaved start"
+
+#~ msgid "checking resume kernel"
+#~ msgstr "sprawdzanie wznowienia jądra"
+
+#~ msgid "checking for swap partition"
+#~ msgstr "sprawdzanie partycji wymiany"
+
+#~ msgid "unmounting FAT/NTFS partitions"
+#~ msgstr "odmontowywanie partycji FAT/NTFS"
+
+#~ msgid "stopping services"
+#~ msgstr "zatrzymywanie usług"
+
+#~ msgid "stopping service:"
+#~ msgstr "zatrzymywanie usługi:"
+
+#~ msgid "unloading modules"
+#~ msgstr "usuwanie modułów"
+
+#~ msgid "unloading module:"
+#~ msgstr "usuwanie modułu:"
+
+#~ msgid "syncing file systems"
+#~ msgstr "synchronizacja systemów plików"
+
+#~ msgid "preparing bootloader"
+#~ msgstr "przygotowanie programu rozruchowego"
+
+#~ msgid "Edit General Blacklist..."
+#~ msgstr "Edytuj globalną listę wyjątków..."
+
+#~ msgid " -- %1 MHz"
+#~ msgstr " - %1 MHz"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Włączone"
+
+#~ msgid "In"
+#~ msgstr "jest"
+
+#~ msgid "Out"
+#~ msgstr "brak"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are not permitted to connect to the powersave daemon via DBUS. Please "
+#~ "check your DBUS configuration and installation. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Brak uprawnień do podłączenia się do demona zarządzania energią za pomocą "
+#~ "DBUS. Proszę sprawdzić konfigurację DBUS."