summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR
diff options
context:
space:
mode:
authorSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2013-07-31 14:57:12 +0200
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2013-07-31 14:57:12 +0200
commit1a79d6f5bfce52feb71c264d1b63d78a3da584c4 (patch)
tree740b3faa8a9acff0a524733ce5dc5b036bc53969 /po/pt_BR
downloadkrecipes-1a79d6f5bfce52feb71c264d1b63d78a3da584c4.tar.gz
krecipes-1a79d6f5bfce52feb71c264d1b63d78a3da584c4.zip
Initial import of krecipes 1.0-beta2
Diffstat (limited to 'po/pt_BR')
-rw-r--r--po/pt_BR/Makefile.am3
-rw-r--r--po/pt_BR/krecipes.po3198
2 files changed, 3201 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pt_BR/Makefile.am b/po/pt_BR/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..2046214
--- /dev/null
+++ b/po/pt_BR/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = pt_BR
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/po/pt_BR/krecipes.po b/po/pt_BR/krecipes.po
new file mode 100644
index 0000000..d49f475
--- /dev/null
+++ b/po/pt_BR/krecipes.po
@@ -0,0 +1,3198 @@
+# translation of krecipes.po to Português do Brasil
+# translation of krecipes.po to Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+# Eduardo Pereira Habkost <ehabkost@conectiva.com.br>, 2004.
+# Eduardo Pereira Habkost <ehabkost@gmx.net>, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: krecipes\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-01 08:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-22 09:10-0300\n"
+"Last-Translator: Eduardo Pereira Habkost <ehabkost@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Português do Brasil <pt@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#. i18n: file ./src/widgets/ratingdisplaywidget.ui line 113
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:90 rc.cpp:4
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Rater"
+msgstr "Categoria"
+
+#. i18n: file ./src/widgets/ratingdisplaywidget.ui line 119
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:576
+#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:102 src/dialogs/editratingdialog.cpp:152
+#: rc.cpp:7
+#, no-c-format
+msgid "Criteria"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/widgets/ratingdisplaywidget.ui line 130
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:418
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:577
+#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:103 src/dialogs/editratingdialog.cpp:153
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid "Stars"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/widgets/ratingdisplaywidget.ui line 167
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid "Comments"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/widgets/ratingdisplaywidget.ui line 214
+#: rc.cpp:20
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Exportar..."
+
+#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:39
+msgid "Database Import"
+msgstr "Importação de Banco de Dados"
+
+#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:70 src/pref.cpp:354 src/setupwizard.cpp:553
+msgid "Database file:"
+msgstr "Arquivo de banco de dados:"
+
+#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:152
+msgid "Database"
+msgstr "Banco de Dados"
+
+#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:156 src/pref.cpp:105 src/pref.cpp:232
+#: src/setupwizard.cpp:463
+msgid "Server:"
+msgstr "Servidor:"
+
+#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:157 src/pref.cpp:118 src/pref.cpp:245
+#: src/setupwizard.cpp:197 src/setupwizard.cpp:305 src/setupwizard.cpp:398
+msgid "Username:"
+msgstr "Nome de usuário:"
+
+#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:158 src/pref.cpp:131 src/pref.cpp:258
+#: src/setupwizard.cpp:203 src/setupwizard.cpp:311 src/setupwizard.cpp:418
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
+
+#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:159 src/pref.cpp:160 src/pref.cpp:287
+#: src/setupwizard.cpp:429
+msgid "Database name:"
+msgstr "Nome do banco de dados:"
+
+#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:160 src/pref.cpp:145 src/pref.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid "Port:"
+msgstr "Propriedade"
+
+#: src/dialogs/createcategorydialog.cpp:26
+#: src/dialogs/createcategorydialog.cpp:37
+msgid "New Category"
+msgstr "Nova Categoria"
+
+#: src/dialogs/createcategorydialog.cpp:43
+msgid "Subcategory of:"
+msgstr "Sub-categoria de:"
+
+#: src/dialogs/createcategorydialog.cpp:60
+msgid "**NONE**"
+msgstr "**NENHUM**"
+
+#: src/dialogs/authorsdialog.cpp:38 src/dialogs/categorieseditordialog.cpp:40
+#: src/dialogs/prepmethodsdialog.cpp:39 src/dialogs/propertiesdialog.cpp:48
+#: src/dialogs/unitsdialog.cpp:49
+msgid "Create ..."
+msgstr "Criar ..."
+
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:105
+msgid "Ingredient list"
+msgstr "Lista de ingredientes"
+
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:148
+msgid "Unit list"
+msgstr "Lista de unidades"
+
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:149 src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:186
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:348 src/dialogs/unitsdialog.cpp:60
+#: src/krecipesview.cpp:322 src/krecipesview.cpp:378 src/pref.cpp:496
+#: src/widgets/propertylistview.cpp:118
+msgid "Units"
+msgstr "Unidades"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:466
+#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:102
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:150 src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:187
+#: src/dialogs/selectauthorsdialog.cpp:63
+#: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:45 src/dialogs/selectunitdialog.cpp:35
+#: src/dialogs/shoppinglistdialog.cpp:113 src/dialogs/usdadatadialog.cpp:49
+#: src/widgets/authorlistview.cpp:62 src/widgets/authorlistview.cpp:239
+#: src/widgets/categorylistview.cpp:307 src/widgets/categorylistview.cpp:573
+#: src/widgets/headerlistview.cpp:65 src/widgets/ingredientlistview.cpp:114
+#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:251
+#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:62 src/widgets/propertylistview.cpp:123
+#: src/widgets/unitlistview.cpp:125
+msgid "Id"
+msgstr "ID"
+
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:181
+msgid "Ingredient Properties"
+msgstr "Propriedades do Ingrediente"
+
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:184
+#: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:47
+#: src/widgets/propertylistview.cpp:117 src/widgets/propertylistview.cpp:257
+msgid "Property"
+msgstr "Propriedade"
+
+#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:144
+#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:59
+#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:104
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:185 src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:388
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:411 src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:244
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:346
+#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:75
+#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:106
+msgid "Amount"
+msgstr "Quantidade"
+
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:213 src/widgets/unitlistview.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "Ingredient Weights"
+msgstr "Lista de ingredientes"
+
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:214
+msgid "Weight"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "Per Amount"
+msgstr "Quantidade"
+
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:252
+msgid "Load USDA data"
+msgstr "Carregar Dados USDA"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:543
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:264 src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:426
+#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:104
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:123 src/krecipesview.cpp:320
+#: src/krecipesview.cpp:368 src/pref.cpp:482
+msgid "Ingredients"
+msgstr "Ingredientes"
+
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:267
+#, fuzzy
+msgid "Headers"
+msgstr "Cabeçalho"
+
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:369
+msgid ""
+"Recipes may require this information for nutrient analysis. Are you sure you "
+"want to delete this entry?"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:142
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:386 src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:409
+#, fuzzy
+msgid "Enter amount"
+msgstr "Quantidade"
+
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:456
+msgid "Unit Exists"
+msgstr "Unidade Existe"
+
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:456
+msgid "The ingredient contains already the unit that you have chosen."
+msgstr "O ingrediente já contém a unidade que você escolheu."
+
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:484 src/dialogs/recipeimportdialog.cpp:38
+#: src/krecipesview.cpp:444 src/recipeactionshandler.cpp:235
+#: src/recipeactionshandler.cpp:246 src/widgets/authorlistview.cpp:125
+#: src/widgets/categorylistview.cpp:399 src/widgets/headerlistview.cpp:123
+#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:170
+#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:118 src/widgets/unitlistview.cpp:229
+msgid "Recipes"
+msgstr "Receitas"
+
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:500 src/widgets/headerlistview.cpp:126
+#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:173
+#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:120 src/widgets/unitlistview.cpp:250
+msgid "You are about to permanantly delete recipes from your database."
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:598
+msgid "Property Exists"
+msgstr "Propriedade Existe"
+
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:598
+msgid ""
+"The property you tried to add already exists in the ingredient with the same "
+"per units."
+msgstr ""
+"A propriedade que você tentou adicionar já existe no ingrediente com a mesma "
+"unidade."
+
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:699
+msgid "No ingredient selected."
+msgstr "Nenhum ingrediente selecionado."
+
+#: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:74 src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:75
+#: src/widgets/krelistview.cpp:47
+msgid "Search:"
+msgstr "Procurar:"
+
+#: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:98
+msgid "Open Recipe(s)"
+msgstr "Abrir Receita(s)"
+
+#: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:103
+#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:300 src/krecipesview.cpp:398
+#: src/recipeactionshandler.cpp:214 src/recipeactionshandler.cpp:220
+msgid "Edit Recipe"
+msgstr "Editar Receita"
+
+#: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:114
+msgid "Basic"
+msgstr "Básico"
+
+#: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:117
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançado"
+
+#: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Clear search"
+msgstr "Limpar foto"
+
+#: src/dialogs/usdadatadialog.cpp:39
+msgid "Load ingredient properties for: \"%1\""
+msgstr "Carregar propriedades do ingrediente para: \"%1\""
+
+#: src/dialogs/usdadatadialog.cpp:43
+msgid "&Load"
+msgstr "&Carregar"
+
+#: src/dialogs/usdadatadialog.cpp:48
+msgid "USDA Ingredient"
+msgstr "Ingrediente USDA"
+
+#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:51
+msgid "Number of Days"
+msgstr "Número de Dias"
+
+#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:63
+msgid "Meals per Day"
+msgstr "Refeições por Dia"
+
+#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:87
+msgid "Create the diet"
+msgstr "Criar a dieta"
+
+#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:96
+msgid "Meal 1"
+msgstr "Refeição 1"
+
+#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:145 src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:168
+msgid "- %1 -"
+msgstr "- %1 -"
+
+#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Meal %1"
+msgstr "Refeição %1"
+
+#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:172
+msgid "- 1 week -"
+msgstr "- 1 semana -"
+
+#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:176
+msgid "- %1 weeks -"
+msgstr "- %1 semanas -"
+
+#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:231
+msgid ""
+"I could not create a full diet list given the constraints. Either the recipe "
+"list is too short or the constraints are too demanding. "
+msgstr ""
+"Não foi possível criar uma lista de dieta completa atendendo às restrições. A "
+"lista de receitas é muito curta ou as restrições são muitos exigentes. "
+
+#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:325
+msgid "No. of dishes: "
+msgstr "Número de pratos: "
+
+#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:341
+msgid "Previous Dish"
+msgstr "Prato Anterior"
+
+#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:346
+msgid "Next Dish"
+msgstr "Próximo Prato"
+
+#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:356
+msgid "1st Course"
+msgstr "Primeiro Prato"
+
+#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:359
+msgid "2nd Course"
+msgstr "Segundo Prato"
+
+#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:362
+msgid "Dessert"
+msgstr "Sobremesa"
+
+#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:396
+#, c-format
+msgid "Dish %1"
+msgstr "Prato %1"
+
+#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:467
+msgid "Dish Characteristics"
+msgstr "Características do Prato"
+
+#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:476
+msgid "Enable Category Filtering"
+msgstr "Habilitar a Filtragem das Categorias"
+
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:70 src/dialogs/shoppinglistdialog.cpp:108
+msgid "Recipe Title"
+msgstr "Nome da Receita"
+
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:72
+msgid "Category 1, Category 2, ..."
+msgstr "Categoria 1, Categoria 2, ..."
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:566
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:427 src/dialogs/setupdisplay.cpp:73
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:118
+msgid "Instructions"
+msgstr "Instruções"
+
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:76
+msgid "Author 1, Author 2, ..."
+msgstr "Autor 1, Autor 2, ..."
+
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Ingredient 1"
+msgstr "Ingrediente"
+
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Ingredient 2"
+msgstr "Ingrediente"
+
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Comment"
+msgstr "Cliente:"
+
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:93
+msgid "Criteria 1"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:97
+msgid "Criteria 2"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Property 1"
+msgstr "Propriedade"
+
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Property 2"
+msgstr "Propriedade"
+
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:116
+msgid "Background"
+msgstr "Fundo"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:465
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:541
+#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:97 src/dialogs/setupdisplay.cpp:117
+msgid "Title"
+msgstr "Nome"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:561
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:254 src/dialogs/setupdisplay.cpp:119
+#: src/exporters/htmlexporter.cpp:289 src/exporters/plaintextexporter.cpp:96
+msgid "Preparation Time"
+msgstr "Tempo de preparo"
+
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:120
+msgid "Photo"
+msgstr "Fotografia"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:551
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:195
+#: src/dialogs/selectauthorsdialog.cpp:27 src/dialogs/setupdisplay.cpp:121
+#: src/exporters/htmlexporter.cpp:315 src/exporters/plaintextexporter.cpp:78
+#: src/krecipesview.cpp:325 src/krecipesview.cpp:393
+msgid "Authors"
+msgstr "Autores"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:217
+#: src/dialogs/selectcategoriesdialog.cpp:28 src/dialogs/setupdisplay.cpp:122
+#: src/exporters/htmlexporter.cpp:329 src/exporters/plaintextexporter.cpp:84
+#: src/krecipesview.cpp:324 src/krecipesview.cpp:388
+msgid "Categories"
+msgstr "Categorias"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:578
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:428 src/dialogs/setupdisplay.cpp:125
+#: src/exporters/htmlexporter.cpp:485 src/exporters/plaintextexporter.cpp:141
+msgid "Ratings"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:555
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:241 src/dialogs/setupdisplay.cpp:126
+#: src/exporters/htmlexporter.cpp:283
+msgid "Yield"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:197
+msgid "\"%1\" at line %2, column %3. This may not be a Krecipes layout file."
+msgstr ""
+"\"%1\" na linha %2 e coluna %3. Isto pode não ser um arquivo de layout do "
+"Krecipes."
+
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:423
+msgid "Background Color..."
+msgstr "Cor de Fundo..."
+
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:426
+msgid "Text Color..."
+msgstr "Cor do Texto..."
+
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:429
+msgid "Font..."
+msgstr "Fonte..."
+
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:432
+msgid "Show"
+msgstr "Mostrar"
+
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:456
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alinhamento"
+
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:462
+msgid "Border..."
+msgstr "Borda..."
+
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:465
+msgid "Columns..."
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:509
+msgid "Select the number of columns to use:"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/shoppinglistdialog.cpp:66
+msgid "Full recipe list"
+msgstr "Lista de receitas completa"
+
+#: src/dialogs/shoppinglistdialog.cpp:97
+#: src/dialogs/shoppinglistviewdialog.cpp:58
+#: src/dialogs/shoppinglistviewdialog.cpp:60 src/krecipesview.cpp:319
+#: src/krecipesview.cpp:352
+msgid "Shopping List"
+msgstr "Lista de Compras"
+
+#: src/dialogs/selectauthorsdialog.cpp:64 src/widgets/authorlistview.cpp:57
+#: src/widgets/authorlistview.cpp:234
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: src/dialogs/selectauthorsdialog.cpp:114 src/widgets/authorlistview.cpp:189
+msgid "Author name cannot be longer than %1 characters."
+msgstr "O nome do autor não pode ter mais que %1 caracteres."
+
+#: src/dialogs/dietviewdialog.cpp:23
+msgid "Create &Shopping List"
+msgstr "Criar Li&sta de Compras"
+
+#: src/dialogs/dietviewdialog.cpp:51 src/dialogs/dietviewdialog.cpp:70
+msgid "Diet"
+msgstr "Dieta"
+
+#: src/dialogs/dietviewdialog.cpp:90
+#, c-format
+msgid "Day %1"
+msgstr "Dia %1"
+
+#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:62
+#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:69
+#: src/widgets/weightinput.cpp:24
+#, fuzzy
+msgid "-No Preparation-"
+msgstr "Novo Modo de Preparo"
+
+#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "New Ingredient Weight"
+msgstr "Novo Ingrediente"
+
+#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Per Amount:"
+msgstr "Quantidade:"
+
+#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Weight:"
+msgstr "Largura:"
+
+#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:94
+#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:101
+#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:277
+msgid "Amount field contains invalid input."
+msgstr "O campo quantidade contém dados inválidos."
+
+#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:95
+#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:102
+#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:162
+#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:171
+#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:278
+msgid "Invalid input"
+msgstr "Entrada inválida"
+
+#: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:22
+#: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:33
+msgid "Choose Property"
+msgstr "Escolha uma Propriedade"
+
+#: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:55
+msgid "Per units:"
+msgstr "Por unidades:"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1509
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1523
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1526
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1529
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1532
+#: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:110
+#: src/dialogs/selectunitdialog.cpp:69
+msgid "-No unit-"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Styles"
+msgstr "Estilo:"
+
+#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:60
+msgid "Templates"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:73
+msgid "Items Shown"
+msgstr "Itens Mostrados"
+
+#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:76
+msgid "Show Items"
+msgstr "Mostrar Itens"
+
+#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:80
+msgid "<i>Usage: Right-click any element to edit the look of that element.</i>"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:87
+msgid "Save and Close"
+msgstr "Salvar e Fechar"
+
+#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The recipe view layout has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Este layout foi modificado.\n"
+"Deseja salvá-lo?"
+
+#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:142 src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:221
+msgid "Save Layout?"
+msgstr "Salvar Layout?"
+
+#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:197
+msgid "Krecipes style or template file"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:197
+msgid "Select Layout"
+msgstr "Selecione o Layout"
+
+#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:221
+msgid ""
+"This layout has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Este layout foi modificado.\n"
+"Deseja salvá-lo?"
+
+#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:249
+msgid ""
+"Unable to save the layout because you do not have sufficient permissions to "
+"modify this file.\n"
+"Would you like to instead save the current layout to a new file?"
+msgstr ""
+"Não foi possível salvar o layout porque você não tem permissões suficientes "
+"para modificar este arquivo.\n"
+"Deseja salvar o layout atual em um novo arquivo?"
+
+#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:270
+msgid ""
+"You have selected a file that you do not have the permissions to write to.\n"
+"Would you like to select another file?"
+msgstr ""
+"Você selecionou um arquivo onde não tem permissões de escrita.\n"
+"Deseja selecionar outro arquivo?"
+
+#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:42
+msgid "Resize Recipe"
+msgstr "Redimensionar Receita"
+
+#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "Scale by yield"
+msgstr "Redimensionar por porções"
+
+#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:128
+msgid "New yield:"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Current yield:"
+msgstr "Porções atuais:"
+
+#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:130
+msgid "Scale by factor"
+msgstr "Multiplicar por fator"
+
+#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:131
+msgid "Factor (i.e. 1/2 to half, 3 to triple):"
+msgstr "Fator (isto é, 1/2 para metade, 3 para o triplo):"
+
+#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Unable to scale a recipe with zero yield"
+msgstr "Não é possível redimensionar uma receita com zero porções"
+
+#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:57 src/dialogs/editratingdialog.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Rating"
+msgstr "Formatação"
+
+#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:148
+msgid "Criteria:"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "Stars:"
+msgstr "Procurar:"
+
+#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Comments:"
+msgstr "Cliente:"
+
+#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Rater:"
+msgstr "Cabeçalho:"
+
+#: src/dialogs/recipeprintpreview.cpp:22
+#, fuzzy
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Im&primir"
+
+#: src/dialogs/recipeprintpreview.cpp:27
+msgid "&Print"
+msgstr "Im&primir"
+
+#: src/dialogs/unitsdialog.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Mass Conversions"
+msgstr "Conversões de Unidades"
+
+#: src/dialogs/unitsdialog.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Volume Conversions"
+msgstr "Conversões de Unidades"
+
+#: src/dialogs/unitsdialog.cpp:174
+msgid "Finding Unit Ratios"
+msgstr "Encontrando proporções de unidades"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:161
+msgid "Select photo"
+msgstr "Selecionar foto"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:166
+msgid "Clear photo"
+msgstr "Limpar foto"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:179
+msgid "Recipe Name"
+msgstr "Nome da Receita"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:245 src/widgets/unitlistview.cpp:120
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:333
+msgid "Add ingredient"
+msgstr "Adicionar ingrediente"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:335
+msgid "Move ingredient up"
+msgstr "Mover ingrediente para cima"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:337
+msgid "Move ingredient down"
+msgstr "Mover ingrediente para baixo"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:339
+msgid "Remove ingredient"
+msgstr "Remover ingrediente"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Paste Ingredients"
+msgstr "Ingredientes"
+
+#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:58
+#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:103
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:345
+#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:109
+#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:246
+msgid "Ingredient"
+msgstr "Ingrediente"
+
+#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:61
+#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:106
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:349 src/widgets/prepmethodlistview.cpp:57
+msgid "Preparation Method"
+msgstr "Modo de Preparo"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:361
+#, fuzzy
+msgid "Property Status:"
+msgstr "Nome da propriedade:"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:365
+msgid "Details..."
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:376
+msgid "Update"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:378
+#, fuzzy
+msgid "Property details"
+msgstr "Propriedade Existe"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:408
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Verificar ortografia"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:418
+msgid "Add Rating..."
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:425 src/widgets/recipelistview.cpp:100
+msgid "Recipe"
+msgstr "Receita"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:447
+msgid "Save recipe"
+msgstr "Salvar receita"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:449
+msgid "Show recipe"
+msgstr "Mostrar receita"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:453
+msgid "Resize recipe"
+msgstr "Redimensionar receita"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:671
+msgid "Images"
+msgstr "Imagens"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:961
+#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:252 src/widgets/unitlistview.cpp:360
+msgid "Unit name cannot be longer than %1 characters."
+msgstr "O nome da unidade não pode ter mais que %1 caracteres."
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:996
+#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:262
+#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:182
+msgid "Preparation method cannot be longer than %1 characters."
+msgstr "O modo de preparo não pode ter mais que %1 caracteres."
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1046
+msgid "Recipe title cannot be longer than %1 characters."
+msgstr "O nome da receita não pode ter mais que %1 caracteres."
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1046
+msgid "Unable to save recipe"
+msgstr "Não foi possível salvar receita"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1083
+msgid "Write the recipe instructions here"
+msgstr "Escreva as instruções da receita aqui"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1085
+msgid "Write the recipe title here"
+msgstr "Escreva o nome da receita aqui"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1184
+msgid ""
+"This recipe contains unsaved changes.\n"
+"Would you like to save it before closing?"
+msgstr ""
+"Esta receita contém alterações não salvas.\n"
+"Deseja salvar as alterações antes de fechá-la?"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1184
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1210
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1220 src/krecipesview.cpp:462
+#: src/krecipesview.cpp:514
+msgid "Unsaved changes"
+msgstr "Alterações não salvas"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1210
+msgid ""
+"You need to save the recipe before displaying it. Would you like to save it "
+"now?"
+msgstr ""
+"Você precisa salvar a receita antes de mostrá-la. Deseja salvá-la agora?"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1220
+msgid ""
+"This recipe has changes that will not be displayed unless the recipe is saved. "
+"Would you like to save it now?"
+msgstr ""
+"Esta receita tem alterações que não serão mostradas, a não ser que sejam "
+"salvas. Deseja salvá-las agora?"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1241
+msgid "Spell check complete."
+msgstr "Verificação ortográfica completa."
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1491
+msgid "<b>%1:</b> No nutrient information available"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1508
+msgid "<b>%3:</b> Unit conversion missing for conversion from '%1' to '%2'"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1538
+msgid ""
+"<b>%1:</b> Either an appropriate ingredient weight entry is needed, or Krecipes "
+"needs conversion information to perform one of the following conversions: %2"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1546
+#, fuzzy
+msgid "<b>%1:</b> No ingredient weight entries"
+msgstr "Nenhum ingrediente selecionado."
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1550
+msgid ""
+"<b>%1:</b> There is no ingredient weight entry for when no preparation method "
+"is specified"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1552
+msgid ""
+"<b>%1:</b> There is no ingredient weight entry for when prepared in any of the "
+"following manners: %2"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1555
+msgid ""
+"<b>%1:</b> There is no ingredient weight entry for when prepared in any of the "
+"following manners (defaulting to a weight entry without a preparation method "
+"specified): %2"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1571
+#, fuzzy
+msgid "Complete"
+msgstr "Cliente:"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1576
+msgid "Complete, but approximations made"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1582
+msgid "Incomplete"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1597
+msgid ""
+"The nutrient information for this recipe is incomplete because the following "
+"information is missing:"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1608
+msgid ""
+"The following approximations will be made when determining nutrient "
+"information:"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Ingredient (required?)"
+msgstr "Nome do Ingrediente"
+
+#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:79
+msgid "Amount Available"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:86
+msgid "Missing ingredients allowed:"
+msgstr "Ingredientes em falta permitidos:"
+
+#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:89
+msgid "Any"
+msgstr "Qualquer"
+
+#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:93
+msgid "Matching Recipes"
+msgstr "Receitas Correspondentes"
+
+#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:104
+msgid "Missing Ingredients"
+msgstr "Ingredientes em Falta"
+
+#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:115
+msgid "Find matching recipes"
+msgstr "Procurar receitas correspondentes"
+
+#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:319
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: You are missing 1 ingredient for:\n"
+"You are missing %n ingredients for:"
+msgstr ""
+"Falta-lhe 1 ingretiente para:\n"
+"Faltam-lhe %n ingredientes para:"
+
+#: src/dialogs/borderdialog.cpp:107
+msgid "Requested Border"
+msgstr "Configuração da Borda"
+
+#: src/dialogs/borderdialog.cpp:108
+msgid "Style:"
+msgstr "Estilo:"
+
+#: src/dialogs/borderdialog.cpp:109
+msgid "Color:"
+msgstr "Cor:"
+
+#: src/dialogs/borderdialog.cpp:110
+msgid "Width:"
+msgstr "Largura:"
+
+#: src/dialogs/borderdialog.cpp:182
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: src/dialogs/borderdialog.cpp:183
+msgid ""
+"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n"
+"Dotted"
+msgstr "Pontilhada"
+
+#: src/dialogs/borderdialog.cpp:184
+msgid ""
+"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n"
+"Dashed"
+msgstr "Tracejada"
+
+#: src/dialogs/borderdialog.cpp:185
+msgid ""
+"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n"
+"Solid"
+msgstr "Sólida"
+
+#: src/dialogs/borderdialog.cpp:186
+msgid ""
+"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n"
+"Double"
+msgstr "Dupla"
+
+#: src/dialogs/borderdialog.cpp:187
+msgid ""
+"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n"
+"Groove"
+msgstr "Groove"
+
+#: src/dialogs/borderdialog.cpp:188
+msgid ""
+"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n"
+"Ridge"
+msgstr "Relevo"
+
+#: src/dialogs/borderdialog.cpp:189
+msgid ""
+"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n"
+"Inset"
+msgstr "Para Dentro"
+
+#: src/dialogs/borderdialog.cpp:190
+msgid ""
+"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n"
+"Outset"
+msgstr "Para Fora"
+
+#: src/dialogs/borderdialog.cpp:205
+msgid "Border Preview"
+msgstr "Exemplo de Borda"
+
+#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Ingredient Parser"
+msgstr "Nome do Ingrediente"
+
+#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:22 src/dialogs/createunitdialog.cpp:34
+#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:60
+#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:105
+#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:76
+#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:107
+#: src/dialogs/selectunitdialog.cpp:37 src/widgets/unitlistview.cpp:116
+msgid "Unit"
+msgstr "Unidade"
+
+#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:80
+#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Set &Header"
+msgstr "Cabeçalho"
+
+#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:81
+msgid ""
+"If an ingredient header is detected as an ingredient, select it and click this "
+"button so that Krecipes will recognize it as a header. All the ingredients "
+"below the header will be included within that group.\n"
+"\n"
+"Alternatively, if you select multiple ingredients and click this button, those "
+"ingredients will be grouped together."
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:100
+msgid ""
+"To use: Paste a list of ingredient below, click \"Parse Text\", and then you "
+"may correct any incorrectly parsed ingredients."
+"<br><b>Caution: Fields will be truncated if longer than the database allows</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:101
+msgid "Ingredients as understood by Krecipes:"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:102
+msgid "Parse Text"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:39
+msgid "&Done"
+msgstr "&Pronto"
+
+#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:74
+#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:105
+msgid "Ingredients in Shopping List"
+msgstr "Ingredientes na Lista de Compras"
+
+#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:103
+msgid ""
+"On the right are the ingredients needed for the recipes you selected. You may "
+"now add additional ingredients, remove ingredients you do not need, or modify "
+"the amounts of existing ingredients."
+msgstr ""
+"À direita estão os ingredientes necessários para as receitas que você "
+"selecionou. Agora você pode incluir ingredientes adicionais, remover "
+"ingredientes que você não precisa, ou modificar as quantidades de ingredientes "
+"existentes."
+
+#: src/dialogs/selectcategoriesdialog.cpp:42
+msgid "&New Category..."
+msgstr "&Nova Categoria..."
+
+#: src/dialogs/selectcategoriesdialog.cpp:87
+#: src/widgets/categorylistview.cpp:556
+msgid "Category name cannot be longer than %1 characters."
+msgstr "O nome da categoria não pode ter mais que %1 caracteres."
+
+#: src/dialogs/recipeviewdialog.cpp:87
+msgid "Opening recipes, please wait..."
+msgstr "Abrindo as receitas, por favor aguarde..."
+
+#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:34
+msgid "Measurement Converter"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:39 src/dialogs/conversiondialog.cpp:94
+msgid "Convert"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "--Ingredient (optional)--"
+msgstr "Propriedades do Ingrediente"
+
+#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:95
+msgid "To"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:96 src/dialogs/conversiondialog.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "<b>Result:</b>"
+msgstr "<b>Lista de receitas</b>"
+
+#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "<b>Approximated result:</b>"
+msgstr "<b>Lista de receitas</b>"
+
+#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:144 src/dialogs/conversiondialog.cpp:148
+#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:152 src/dialogs/conversiondialog.cpp:156
+#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:160
+msgid "<b>Error:</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Missing unit conversion"
+msgstr "Conversões de Unidades"
+
+#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "No ingredient weight available"
+msgstr "Nenhum ingrediente selecionado."
+
+#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "No ingredient weight available for this method of preparation"
+msgstr "Nenhum ingrediente selecionado."
+
+#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:157
+msgid "Ingredient required for conversion"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:161
+msgid "Impossible unit conversion based on unit types"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/recipeimportdialog.cpp:29
+msgid "Import Recipes"
+msgstr "Importar Receitas"
+
+#: src/dialogs/recipeimportdialog.cpp:61
+msgid "All (%1)"
+msgstr "Todas (%1)"
+
+#: src/dialogs/recipeimportdialog.cpp:96 src/dialogs/recipeimportdialog.cpp:97
+#: src/widgets/recipelistview.cpp:31
+msgid "Uncategorized"
+msgstr "Sem Categoria"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:89
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:293
+msgid "Require All Words"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:93
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:297
+msgid "Keywords:"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:111
+msgid "Enter ingredients: (e.g. chicken pasta \"white wine\")"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:152
+msgid "Enter categories: (e.g. Desserts Pastas \"Main Dishes\")"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:193
+msgid "Enter author name (e.g. Smith or \"Jane Doe\")"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:316 src/widgets/recipelistview.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Created:"
+msgstr "&Criar"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:327 src/widgets/recipelistview.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Modified:"
+msgstr "Largura:"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:338 src/widgets/recipelistview.cpp:154
+msgid "Last Accessed:"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:417
+msgid "Criterion"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:542
+msgid "Search using the following criteria:"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:544
+msgid "Uses any of:"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:545
+#, fuzzy
+msgid "Uses all:"
+msgstr "Usa:"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:546
+#, fuzzy
+msgid "Without:"
+msgstr "Largura:"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:547
+#, fuzzy
+msgid "Categories >>"
+msgstr "Categorias"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:548
+msgid "In all:"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:549
+#, fuzzy
+msgid "Not in:"
+msgstr "Não por:"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:550
+msgid "In any of:"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:552
+msgid "By any of:"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:553
+#, fuzzy
+msgid "By all:"
+msgstr "Por:"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:554
+msgid "Not by:"
+msgstr "Não por:"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:556
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:562
+#: src/widgets/propertylistview.cpp:256
+msgid "Enabled"
+msgstr "Habilitado"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:558
+#, fuzzy
+msgid "Yields at least:"
+msgstr "Serve pelo menos:"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:559
+#, fuzzy
+msgid "Yields at most:"
+msgstr "Serve no máximo:"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:560
+#, fuzzy
+msgid "Yields about:"
+msgstr "Serve no máximo:"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:564
+#, fuzzy
+msgid "Ready in at most:"
+msgstr "Pronto em no mínimo:"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:565
+msgid "Ready in about:"
+msgstr "Pronto em aproximadamente:"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:567
+#, fuzzy
+msgid "Meta Data"
+msgstr "Dados"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:568
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Limpar"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:569
+msgid "Alt+L"
+msgstr "Alt+L"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid "&Search"
+msgstr "Procurar:"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:571
+msgid "By average:"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:572
+msgid "stars"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:573
+msgid "By criteria:"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:574
+msgid "+"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:877
+#, fuzzy
+msgid "No matching recipes found"
+msgstr "Procurar receitas correspondentes"
+
+#: src/dialogs/ingredientgroupsdialog.cpp:27
+#, fuzzy
+msgid "Header list"
+msgstr "Cabeçalho"
+
+#: src/dialogs/createpropertydialog.cpp:18
+#: src/dialogs/createpropertydialog.cpp:34
+msgid "New Property"
+msgstr "Nova Propriedade"
+
+#: src/dialogs/createpropertydialog.cpp:36
+msgid "Property name:"
+msgstr "Nome da propriedade:"
+
+#: src/dialogs/createpropertydialog.cpp:42
+msgid "Units:"
+msgstr "Unidades:"
+
+#: src/dialogs/dependanciesdialog.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>WARNING:</b> The following will have to be removed also, since currently "
+"they use the element you have chosen to be removed."
+msgstr ""
+"Os seguintes elementos também serão removidos, uma vez que atualmente eles "
+"utilizam o elemento que você escolheu remover."
+
+#: src/dialogs/dependanciesdialog.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>WARNING:</b> The following currently use the element you have chosen to be "
+"removed."
+msgstr ""
+"Os seguintes elementos também serão removidos, uma vez que atualmente eles "
+"utilizam o elemento que você escolheu remover."
+
+#: src/dialogs/dependanciesdialog.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you wish to proceed?"
+msgstr "Tem certeza de que deseja remover esta propriedade?"
+
+#: src/dialogs/selectunitdialog.cpp:20 src/dialogs/selectunitdialog.cpp:26
+msgid "Choose Unit"
+msgstr "Escolha uma Unidade"
+
+#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Similar Categories"
+msgstr "Todas as Categorias"
+
+#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:138
+msgid "Threshold:"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "Category:"
+msgstr "Categoria"
+
+#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Search"
+msgstr "Procurar:"
+
+#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Similar Categories:"
+msgstr "Todas as Categorias"
+
+#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:142
+msgid "<<"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:143
+msgid ">>"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Categories to Merge:"
+msgstr "Categorias"
+
+#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:145
+msgid "Merge"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:148
+#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:150
+#: src/widgets/categorylistview.cpp:302 src/widgets/categorylistview.cpp:568
+msgid "Category"
+msgstr "Categoria"
+
+#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:271
+msgid "Please select only one category."
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:300
+#: src/recipeactionshandler.cpp:220 src/recipeactionshandler.cpp:252
+#, fuzzy
+msgid "No recipes selected."
+msgstr "Nenhum ingrediente selecionado."
+
+#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:331
+#, fuzzy
+msgid "No categories selected to merge."
+msgstr "Nenhum ingrediente selecionado."
+
+#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:22 src/dialogs/createunitdialog.cpp:34
+msgid "New Unit"
+msgstr "Nova Unidade"
+
+#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:36
+msgid "Singular:"
+msgstr "Singular:"
+
+#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:42 src/dialogs/createunitdialog.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Abbreviation:"
+msgstr "Fração"
+
+#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:48
+msgid "Plural:"
+msgstr "Plural:"
+
+#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:60
+msgid "Type:"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:62 src/widgets/unitlistview.cpp:72
+#: src/widgets/unitlistview.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Other"
+msgstr "Categoria"
+
+#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:63 src/widgets/unitlistview.cpp:73
+#: src/widgets/unitlistview.cpp:145
+msgid "Mass"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:64 src/widgets/unitlistview.cpp:74
+#: src/widgets/unitlistview.cpp:146
+msgid "Volume"
+msgstr ""
+
+#: src/krepagelayout.cpp:116
+msgid "ISO A3"
+msgstr ""
+
+#: src/krepagelayout.cpp:117
+msgid "ISO A4"
+msgstr ""
+
+#: src/krepagelayout.cpp:118
+msgid "ISO A5"
+msgstr ""
+
+#: src/krepagelayout.cpp:119
+msgid "US Letter"
+msgstr ""
+
+#: src/krepagelayout.cpp:120
+msgid "US Legal"
+msgstr ""
+
+#: src/krepagelayout.cpp:121
+msgid "Screen"
+msgstr ""
+
+#: src/krepagelayout.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "Cor&tar"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:123
+msgid "ISO B5"
+msgstr ""
+
+#: src/krepagelayout.cpp:125
+msgid "US Executive"
+msgstr ""
+
+#: src/krepagelayout.cpp:126
+msgid "ISO A0"
+msgstr ""
+
+#: src/krepagelayout.cpp:127
+msgid "ISO A1"
+msgstr ""
+
+#: src/krepagelayout.cpp:128
+msgid "ISO A2"
+msgstr ""
+
+#: src/krepagelayout.cpp:129
+msgid "ISO A6"
+msgstr ""
+
+#: src/krepagelayout.cpp:130
+msgid "ISO A7"
+msgstr ""
+
+#: src/krepagelayout.cpp:131
+msgid "ISO A8"
+msgstr ""
+
+#: src/krepagelayout.cpp:132
+msgid "ISO A9"
+msgstr ""
+
+#: src/krepagelayout.cpp:133
+msgid "ISO B0"
+msgstr ""
+
+#: src/krepagelayout.cpp:134
+msgid "ISO B1"
+msgstr ""
+
+#: src/krepagelayout.cpp:135
+msgid "ISO B10"
+msgstr ""
+
+#: src/krepagelayout.cpp:136
+msgid "ISO B2"
+msgstr ""
+
+#: src/krepagelayout.cpp:137
+msgid "ISO B3"
+msgstr ""
+
+#: src/krepagelayout.cpp:138
+msgid "ISO B4"
+msgstr ""
+
+#: src/krepagelayout.cpp:139
+msgid "ISO B6"
+msgstr ""
+
+#: src/krepagelayout.cpp:140
+msgid "ISO C5"
+msgstr ""
+
+#: src/krepagelayout.cpp:141
+msgid "US Common 10"
+msgstr ""
+
+#: src/krepagelayout.cpp:142
+msgid "ISO DL"
+msgstr ""
+
+#: src/krepagelayout.cpp:143
+msgid "US Folio"
+msgstr ""
+
+#: src/krepagelayout.cpp:144
+msgid "US Ledger"
+msgstr ""
+
+#: src/krepagelayout.cpp:145
+msgid "US Tabloid"
+msgstr ""
+
+#: src/setupwizard.cpp:39
+msgid "Welcome to Krecipes"
+msgstr "Bem-vindo ao Krecipes"
+
+#: src/setupwizard.cpp:42
+msgid "Database Type"
+msgstr "Tipo de Banco de Dados"
+
+#: src/pref.cpp:57 src/setupwizard.cpp:45 src/setupwizard.cpp:54
+msgid "Server Settings"
+msgstr "Configurações do Servidor"
+
+#: src/setupwizard.cpp:48 src/setupwizard.cpp:51
+msgid "Database Permissions"
+msgstr "Permissões do Banco de Dados"
+
+#: src/setupwizard.cpp:57
+msgid "Initialize Database"
+msgstr "Inicializar o Banco de Dados"
+
+#: src/setupwizard.cpp:60
+msgid "Finish & Save Settings"
+msgstr "Finalizar e Salvar Configuração"
+
+#: src/setupwizard.cpp:130
+msgid ""
+"<b><font size=\"+1\">Thank you very much for choosing Krecipes.</font></b>"
+"<br>It looks like this is the first time you are using it. This wizard will "
+"help you with the initial setup so that you can start using it quickly."
+"<br>"
+"<br>Welcome, and enjoy cooking!"
+msgstr ""
+"<b><font size=\"+1\">Muito obrigado por ter escolhido o Krecipes.</font></b>"
+"<br>Esta parece ser a primeira vez que você o utiliza. Este assistente vai "
+"ajudá-lo a configurar o programa."
+"<br>"
+"<br>Bem-vindo e divirta-se ao cozinhar!"
+
+#: src/setupwizard.cpp:162
+msgid ""
+"This dialog will allow you to specify a MySQL account that has the necessary "
+"permissions to access the Krecipes MySQL database."
+"<br>"
+"<br><b><font size=\"+1\">Most users that use Krecipes and MySQL for the first "
+"time can just leave the default parameters and press 'Next'.</font></b> "
+"<br>"
+"<br>If you set a MySQL root password before, or you have already permissions as "
+"normal user, click on the appropriate option. Otherwise the account 'root' will "
+"be used, with no password."
+"<br>"
+"<br>[For security reasons, we strongly encourage you to setup a MySQL root "
+"password if you have not done so yet. Just type as root: mysqladmin password <i>"
+"your_password</i>]"
+msgstr ""
+"Esta janela permite-lhe indicar uma conta MySQL com as permissões necessárias "
+"para acessar o banco de dados MySQL do KRecipes."
+"<br>"
+"<br><b><font size=\"+1\">A maioria dos usuários que estiverem utilizando o "
+"Krecipes e o MySQL pela primeira vez podem deixar os parâmetros padrão, e "
+"pressionar 'Próximo'.</font></b>"
+"<br>"
+"<br>Se você alterou a senha de 'root' do MySQL ou se já possui permissões para "
+"usuário normal, clique na opção apropriada. Caso contrário, será utilizada a "
+"conta 'root', sem senha."
+"<br>"
+"<br>[Por razões de segurança, é altamente recomendado configurar a senha de "
+"'root' do MySQL, se isto ainda não foi feito. Basta digitar, como root : "
+"mysqladmin password <i>sua_senha</i>]"
+
+#: src/setupwizard.cpp:174 src/setupwizard.cpp:282
+msgid "I have already set the necessary permissions"
+msgstr "Já configurei as permissões necessárias"
+
+#: src/setupwizard.cpp:181
+msgid "I have already set a MySQL root/admin account"
+msgstr "Já configurei uma conta MySQL de root/admin"
+
+#: src/setupwizard.cpp:189
+msgid "MySQL Administrator Account"
+msgstr "Conta do Administrador MySQL"
+
+#: src/setupwizard.cpp:270
+msgid ""
+"This dialog will allow you to specify a PostgreSQL account that has the "
+"necessary permissions to access the Krecipes PostgreSQL database. This account "
+"may either be a <b>PostgreSQL superuser</b> or have the ability to both <b>"
+"create new PostgreSQL users and databases</b>."
+"<br>"
+"<br>If no superuser or privileged account is given, the account 'postgres' will "
+"be attempted, with no password. If this is insufficient for your PostgreSQL "
+"setup, you <b>must</b> select the appropriate option below to enter the "
+"information of a privileged PostgreSQL account."
+msgstr ""
+"Esta tela permite que você especifique uma conta PostgreSQL que tenha as "
+"permissões necessárias para acessar o banco de dados PostgreSQL do Krecipes. "
+"Esta conta pode ser um <b>super-usuário PostgreSQL</b> "
+"ou outra conta que possua permissões para <b>criar novos usuários e bancos de "
+"dados PostgreSQL</b>. "
+"<br> "
+"<br>Se nenhuma conta de super-usuário ou com os privilégios necessários for "
+"fornecida, será tentada a conta 'postgres', sem senha. Se isto for "
+"insuficiente para a sua configuração do PostgreSQL, você <b>precisa</b> "
+"selecionar a opção apropriada abaixo para entrar com as informações de uma "
+"conta PostgreSQL privilegiada."
+
+#: src/setupwizard.cpp:289
+msgid "I have already set a superuser or privileged account"
+msgstr "Já configurei uma conta privilegiada ou de super-usuário"
+
+#: src/setupwizard.cpp:297
+msgid "PostgreSQL Superuser or Privileged Account"
+msgstr "Conta privilegiada ou de super-usuário PostgreSQL"
+
+#: src/setupwizard.cpp:378
+msgid ""
+"In this dialog you can adjust the database server settings."
+"<br>"
+"<br><b>Warning: Passwords are stored in plain text and could potentially be "
+"compromised. We recommend that you create a username and password combination "
+"solely for use by Krecipes.</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/setupwizard.cpp:446
+msgid "The server is remote"
+msgstr "O servidor é remoto"
+
+#: src/setupwizard.cpp:455
+msgid "Server / Client Settings"
+msgstr "Configurações do Servidor / Cliente"
+
+#: src/setupwizard.cpp:468
+msgid "Client:"
+msgstr "Cliente:"
+
+#: src/setupwizard.cpp:539
+msgid "In this dialog you can adjust SQLite settings."
+msgstr "Nesta janela você pode configurar as preferências do SQLite."
+
+#: src/setupwizard.cpp:562
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "Abrir diálogo de arquivo"
+
+#: src/setupwizard.cpp:607
+msgid ""
+"Congratulations; all the necessary configuration setup is done. Press 'Finish' "
+"to continue, and enjoy cooking!"
+msgstr ""
+"Parabéns, a configuração está terminada. Clique em 'Finalizar' para continuar e "
+"divirta-se ao cozinhar!"
+
+#: src/setupwizard.cpp:699
+msgid ""
+"Krecipes comes with some delicious default recipes and useful data. "
+"<br>"
+"<br>Would you like to initialize your database with those? Note that this will "
+"erase all your previous recipes if you have any. "
+msgstr ""
+"O KRecipes vem com algumas receitas deliciosas predefinidas, bem como alguns "
+"dados úteis."
+"<br>"
+"<br>Você gostaria de inicializar o seu banco de dados com eles? Lembre-se de "
+"que isto removerá todas as suas receitas anteriores, se você possuir alguma. "
+
+#: src/setupwizard.cpp:718
+msgid "Yes please, initialize the database with the examples"
+msgstr "Sim, inicializar o banco de dados com as receitas incluídas"
+
+#: src/setupwizard.cpp:724
+msgid ""
+"Krecipes can import nutrient data from the USDA's nutrient database for over "
+"400 foods. A total of 43 food properties are included for each food, such as "
+"energy, fat, vitamin C, etc."
+"<br>"
+"<br>Would you like to import this data now? Note that this operation is safe "
+"to use on an existing database, and no data loss will occur. This operation "
+"may take several minutes."
+msgstr ""
+"O Krecipes pode importar informações nutricionais para mais de 400 alimentos do "
+"banco de dados de nutrientes da USDA. São incluídas 43 propriedades para cada "
+"alimentos, tais como energia, gordura, vitamina C, etc."
+"<br>"
+"<br>Deseja importar estes dados agora? Esta operação pode ser utilizada em um "
+"banco de dados existente, sem originar perda de dados. Esta operação pode levar "
+"alguns minutos."
+
+#: src/setupwizard.cpp:730
+msgid ""
+"Yes please, load the database with nutrient data for 400+ foods. (Note: English "
+"only.)"
+msgstr ""
+"Sim, por favor, carregue o banco de dados com informações nutricionais para "
+"mais de 400 alimentos (Nota: apenas em inglês)."
+
+#: src/setupwizard.cpp:767
+msgid ""
+"Choose the type of database that you want to use. Most users will want to "
+"choose a simple local database here. However, you can also use remote servers "
+"by means of a MySQL or PostgreSQL database."
+msgstr ""
+"Escolha o tipo de banco de dados que deseja usar. A maioria dos usuários irá "
+"escolher um banco de dados local simples. Entretanto, você também poderá usar "
+"servidores remotos, acessando um banco de dados MySQL ou PostgreSQL."
+
+#: src/setupwizard.cpp:783
+msgid "Simple Local File (SQLite)"
+msgstr "Arquivo Local Simples (SQLite)"
+
+#: src/setupwizard.cpp:784
+msgid "Local or Remote MySQL Database"
+msgstr "Banco de Dados MySQL Local ou Remoto"
+
+#: src/setupwizard.cpp:785
+msgid "Local or Remote PostgreSQL Database"
+msgstr "Banco de Dados PostgreSQL Local ou Remoto"
+
+#: src/exporters/htmlexporter.cpp:130
+msgid ""
+"<html><body>\n"
+"<p><b>Error: </b>Unable to find a layout file, which is needed to view the "
+"recipe.</p>"
+"<p>Krecipes was probably not properly installed.</p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><body>\n"
+"<p><b>Erro: </b>Não foi possível encontrar um arquivo de layout, que é "
+"necessário para visualizar a receita.</p>"
+"<p>Provavelmente o KRecipes não está adequadamente instalado.</p></body></html>"
+
+#: src/exporters/htmlexporter.cpp:162
+msgid "Krecipes Recipes"
+msgstr "Receitas do Krecipes"
+
+#: src/exporters/htmlexporter.cpp:396 src/exporters/htmlexporter.cpp:419
+#: src/exporters/plaintextexporter.cpp:116
+#: src/exporters/plaintextexporter.cpp:126
+msgid "or"
+msgstr ""
+
+#: src/exporters/htmlexporter.cpp:520
+#, fuzzy
+msgid "Overall Rating"
+msgstr "Formatação"
+
+#: src/exporters/recipemlexporter.cpp:140
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#: src/exporters/plaintextexporter.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Yields"
+msgstr "Serve no máximo:"
+
+#: src/exporters/plaintextexporter.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 star\n"
+"%n stars"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:25
+msgid "The KDE Cookbook"
+msgstr "O Livro de receitas do KDE"
+
+#: src/main.cpp:31
+msgid "Convert the current SQLite 2.x database to SQLite 3 and exit"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:37
+msgid "Krecipes"
+msgstr "Krecipes"
+
+#: src/main.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(C) 2003 Unai Garro\n"
+"(C) 2004-2006 Jason Kivlighn\n"
+"\n"
+"___________\n"
+"\n"
+"\n"
+"This product is RecipeML compatible.\n"
+" You can get more information about this file format in:\n"
+" http://www.formatdata.com/recipeml"
+msgstr ""
+"(C) 2003 Unai Garro\n"
+"(C) 2004-2005 Jason Kivlighn\n"
+"\n"
+"___________\n"
+"\n"
+"\n"
+"Este produto é compatível com o RecipeML.\n"
+"Você poderá obter mais informações sobre este formato de arquivo em:\n"
+" http://www.formatdata.com/recipeml"
+
+#: src/main.cpp:43
+msgid "Testing, bug reports, suggestions"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:45
+msgid "INSERT YOUR NAME HERE"
+msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira, Eduardo Pereira Habkost"
+
+#: src/main.cpp:45
+msgid "INSERT YOUR EMAIL ADDRESS"
+msgstr "lisiane@kdemail.net, ehabkost@conectiva.com.br"
+
+#: src/recipeactionshandler.cpp:51
+msgid "&Open"
+msgstr "&Abrir"
+
+#: src/recipeactionshandler.cpp:55 src/recipeactionshandler.cpp:77
+msgid "E&xport"
+msgstr "E&xportar"
+
+#: src/recipeactionshandler.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "&Remove From Category"
+msgstr "Remover da &Categoria"
+
+#: src/recipeactionshandler.cpp:62
+msgid "&Add to Shopping List"
+msgstr "&Adicionar à lista de compras"
+
+#: src/krecipes.cpp:215 src/recipeactionshandler.cpp:64
+msgid "&Copy to Clipboard"
+msgstr ""
+
+#: src/recipeactionshandler.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Ca&tegorize..."
+msgstr "Categorias"
+
+#: src/recipeactionshandler.cpp:73
+msgid "&Expand All"
+msgstr "&Expandir Tudo"
+
+#: src/recipeactionshandler.cpp:75
+msgid "&Collapse All"
+msgstr "&Diminuir Tudo"
+
+#: src/recipeactionshandler.cpp:214
+msgid "Please select only one recipe."
+msgstr ""
+
+#: src/krecipesview.cpp:442 src/krecipesview.cpp:444
+#: src/recipeactionshandler.cpp:237
+msgid "Export Recipe"
+msgstr "Exportar Receita"
+
+#: src/recipeactionshandler.cpp:243
+msgid ""
+"No recipes are currently selected.\n"
+"Would you like to export all recipes in the current view?"
+msgstr ""
+
+#: src/recipeactionshandler.cpp:246
+msgid "Export Recipes"
+msgstr "Exportar Receitas"
+
+#: src/recipeactionshandler.cpp:347
+msgid "Compressed Krecipes format"
+msgstr "Formato do Krecipes compactado"
+
+#: src/recipeactionshandler.cpp:347
+msgid "Web page"
+msgstr "Página Web"
+
+#: src/pref.cpp:571 src/recipeactionshandler.cpp:347
+msgid "Plain Text"
+msgstr ""
+
+#: src/krecipes.cpp:498 src/recipeactionshandler.cpp:383
+msgid "File \"%1\" exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "O arquivo \"%1\" já existe. Tem certeza de que deseja sobrescrevê-lo?"
+
+#: src/recipeactionshandler.cpp:383
+msgid "Saving recipe"
+msgstr "Salvando receita"
+
+#: src/recipeactionshandler.cpp:387
+msgid "Saving recipes..."
+msgstr "Salvando receitas..."
+
+#: src/krecipes.cpp:117
+msgid ""
+"Gathering recipe data from file.\n"
+"Please wait..."
+msgstr ""
+"Obtendo dados da receita do arquivo.\n"
+"Por favor, aguarde..."
+
+#: src/krecipes.cpp:167
+msgid "Reloa&d"
+msgstr "&Recarregar"
+
+#: src/krecipes.cpp:169
+msgid "&Edit Recipe"
+msgstr "&Editar Receita"
+
+#: src/krecipes.cpp:173
+msgid "&Measurement Converter"
+msgstr ""
+
+#: src/krecipes.cpp:180
+msgid "&Merge Similar Categories..."
+msgstr ""
+
+#: src/krecipes.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "&Merge Similar Ingredients..."
+msgstr "Ingredientes em Falta"
+
+#: src/krecipes.cpp:190
+msgid "&New Recipe"
+msgstr "&Nova Receita"
+
+#: src/krecipes.cpp:203
+msgid "Import from File..."
+msgstr "Importar de Arquivo..."
+
+#: src/krecipes.cpp:207
+msgid "Import from Database..."
+msgstr "Importar do Banco de Dados..."
+
+#: src/krecipes.cpp:211
+msgid "Export..."
+msgstr "Exportar..."
+
+#: src/krecipes.cpp:220
+msgid "Page Setup..."
+msgstr "Configuração da Página..."
+
+#: src/krecipes.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Print Setup..."
+msgstr "Configuração da Página..."
+
+#: src/krecipes.cpp:228
+msgid "Backup..."
+msgstr ""
+
+#: src/krecipes.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Restore..."
+msgstr "Borda..."
+
+#: src/krecipes.cpp:356
+msgid ""
+"Filter \"%1\" not recognized.\n"
+"Please select one of the provided filters."
+msgstr ""
+"O filtro \"%1\" não é reconhecido.\n"
+"Selecione, por favor, um dos filtros disponíveis."
+
+#: src/krecipes.cpp:358
+msgid "Unrecognized Filter"
+msgstr "Filtro Desconhecido"
+
+#: src/krecipes.cpp:390
+msgid ""
+"NOTE: We recommend that all recipes generating warnings be checked to ensure "
+"that they were properly imported, and no loss of recipe data has occurred."
+"<br>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"NOTA: É recomendado que todas as receitas que gerem avisos sejam analisadas, "
+"para garantir que foram importadas convenientemente, e que não existe qualquer "
+"perda de dados da receita."
+"<br>"
+"<br>"
+
+#: src/krecipes.cpp:393
+msgid "Import Warnings"
+msgstr "Avisos de Importação"
+
+#: src/krecipes.cpp:458 src/krecipes.cpp:477
+msgid ""
+"The recipe print and view layouts use the same file for their style, meaning "
+"changing one view's look changes them both. If this is not the behavior you "
+"desire, load one style and save it under a different name."
+msgstr ""
+
+#: src/krecipes.cpp:494
+msgid "Save Backup As..."
+msgstr ""
+
+#: src/krecipes.cpp:507
+msgid "Backup Failed"
+msgstr ""
+
+#: src/krecipes.cpp:514
+#, fuzzy
+msgid "Krecipes Backup File"
+msgstr "Receitas do Krecipes"
+
+#: src/krecipes.cpp:515
+msgid "Restore Backup"
+msgstr ""
+
+#: src/krecipes.cpp:518
+msgid ""
+"<b>Restoring this file will erase ALL data currently in the database!</b><br />"
+"<br />If you want to keep the recipes in your database, click \"Cancel\" and "
+"first export your recipes. These can then be imported once the restore is "
+"complete.<br /><br />Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+
+#: src/krecipes.cpp:525
+msgid "Restore successful."
+msgstr ""
+
+#: src/backends/recipedb.cpp:472 src/krecipes.cpp:527
+msgid "Restore Failed"
+msgstr ""
+
+#: src/krecipes.cpp:589
+msgid ""
+"A recipe contains unsaved changes.\n"
+"Do you want to save the changes before exiting?"
+msgstr ""
+"A receita contém alterações não salvas.\n"
+"Deseja salvar as alterações antes de sair?"
+
+#: src/krecipes.cpp:591
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Alterações não salvas"
+
+#: src/pref.cpp:45
+msgid "Krecipes Preferences"
+msgstr "Configurações do Krecipes"
+
+#: src/pref.cpp:58
+msgid "Database Server Options (%1)"
+msgstr "Opções do Servidor de Banco de Dados (%1)"
+
+#: src/pref.cpp:65
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formatação"
+
+#: src/pref.cpp:65
+msgid "Customize Formatting"
+msgstr "Personalizar a Formatação"
+
+#: src/pref.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Import/Export"
+msgstr "E&xportar"
+
+#: src/pref.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Recipe Import and Export Options"
+msgstr "Opções de Importação de Receitas"
+
+#: src/pref.cpp:77
+msgid "Performance"
+msgstr ""
+
+#: src/pref.cpp:77
+msgid "Performance Options"
+msgstr ""
+
+#: src/pref.cpp:175 src/pref.cpp:302 src/pref.cpp:373
+#, fuzzy
+msgid "Backup"
+msgstr "Fundo"
+
+#: src/pref.cpp:180 src/pref.cpp:185 src/pref.cpp:307 src/pref.cpp:312
+#: src/pref.cpp:378
+msgid "Path to '%1':"
+msgstr ""
+
+#: src/pref.cpp:419
+msgid "Re-run wizard on next startup"
+msgstr "Reexecutar o assistente na próxima inicialização"
+
+#: src/pref.cpp:423
+msgid ""
+"Note: Krecipes must be restarted for most server preferences to take effect."
+msgstr ""
+"Nota: O Krecipes deve ser reiniciado para que a maioria das configurações do "
+"servidor tenham efeito."
+
+#: src/pref.cpp:485
+msgid "Ingredient Format:"
+msgstr "Formato do Ingrediente:"
+
+#: src/pref.cpp:487
+msgid "%n: Name<br>%p: Preparation method<br>%a: Amount<br>%u: Unit"
+msgstr "%n: Nome<br>%p: Modo de preparo<br>%a: Quantidade<br>%u: Unidade"
+
+#: src/pref.cpp:498
+msgid "Use abbreviations"
+msgstr ""
+
+#: src/pref.cpp:535
+msgid "Number Format"
+msgstr "Formato dos Números"
+
+#: src/pref.cpp:536
+msgid "Fraction"
+msgstr "Fração"
+
+#: src/pref.cpp:537
+msgid "Decimal"
+msgstr "Decimal"
+
+#: src/pref.cpp:555
+msgid "Overwrite recipes with same title"
+msgstr "Sobrescrever as receitas com o mesmo nome"
+
+#: src/pref.cpp:559
+msgid "Ask which recipes to import"
+msgstr ""
+
+#: src/pref.cpp:569
+msgid "'Copy to Clipboard' format:"
+msgstr ""
+
+#: src/pref.cpp:595
+msgid ""
+"When this is enabled, the importer will show every recipe in the file(s) and "
+"allow you to select which recipes you want imported.\n"
+" \t\t\t\t\t\t\t\t\tDisable this to always import every recipe, which allows for "
+"faster and less memory-intensive imports."
+msgstr ""
+
+#: src/pref.cpp:630
+msgid "Search as you type"
+msgstr ""
+
+#: src/pref.cpp:633
+msgid ""
+"In most instances these options do not need to be changed. However, limiting "
+"the amount of items displayed at once will <b>allow Krecipes to better perform "
+"when the database is loaded with many thousands of recipes</b>."
+msgstr ""
+
+#: src/pref.cpp:638
+msgid "Number of categories to display at once:"
+msgstr ""
+
+#: src/pref.cpp:640 src/pref.cpp:649
+#, fuzzy
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Unidade"
+
+#: src/pref.cpp:647
+msgid "Number of elements to display at once:"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:65
+msgid "QSqlRecipeDB: Opening Database..."
+msgstr "QSqlRecipeDB: Abrindo o banco de dados..."
+
+#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:83
+msgid ""
+"The Qt database plug-in (%1) is not installed. This plug-in is required for "
+"using this database backend."
+msgstr ""
+"O plug-in para banco de dados da Qt (%1) não está instalado. Este plug-in é "
+"necessário para utilizar esta infra-estrutura de banco de dados."
+
+#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:104
+msgid "Parameters set. Calling db->open()"
+msgstr "Parâmetros configurados. Chamando db->open()"
+
+#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:109
+msgid "Failing to open database. Trying to create it"
+msgstr "Não foi possível abrir o banco de dados. Tentando criá-lo"
+
+#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:114 src/backends/qsqlrecipedb.cpp:123
+msgid ""
+"Krecipes could not open the database using the driver '%2' (with username: "
+"\"%1\"). You may not have the necessary permissions, or the server may be down."
+msgstr ""
+"O Krecipes não conseguiu abrir o banco de dados utilizando o driver '%2' (com o "
+"nome de usuário \"%1\"). Você pode não ter as permissões necessárias, ou o "
+"servidor pode estar desativado."
+
+#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:119
+#, c-format
+msgid "Database message: %1"
+msgstr "Mensagem do banco de dados: %1"
+
+#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:120
+msgid ""
+"Failing to open database. Exiting\n"
+msgstr ""
+"Não foi possível abrir o banco de dados. Finalizando\n"
+
+#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:129
+msgid ""
+"This database was created with a newer version of Krecipes and cannot be "
+"opened."
+msgstr ""
+"Este banco de dados foi criado com uma versão mais nova do Krecipes e não pode "
+"ser aberto."
+
+#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:138
+msgid ""
+"Failed to fix database structure.\n"
+"If you are using SQLite, this is often caused by using an SQLite 2 database "
+"with SQLite 3 installed. If this is the case, make sure both SQLite 2 and 3 "
+"are installed, and then run 'krecipes --convert-sqlite3' to update your "
+"database to the new structure."
+msgstr ""
+
+#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:1754
+msgid "In ingredient '%1': weight [%2/%3%4]"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:1804
+msgid "In ingredient '%1': property \"%2\" [%3/%4]"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:1969
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<!doc>The database was created with a previous version of Krecipes. Would you "
+"like Krecipes to update this database to work with this version of Krecipes? "
+"Depending on the number of recipes and amount of data, this could take some "
+"time."
+"<br>"
+"<br><b>Warning: After updating, this database will no longer be compatible with "
+"previous versions of Krecipes."
+"<br>"
+"<br>Cancelling this operation may result in corrupting the database.</b>"
+msgstr ""
+"<!doc>O banco de dados foi criado com uma versão anterior do Krecipes. Você "
+"quer que o Krecipes atualize este banco de dados para funcionar com esta versão "
+"do Krecipes?"
+"<br>"
+"<br><b>Aviso: Após a atualização este banco de dados não será mais compatível "
+"com versões anteriores do Krecipes</b>"
+
+#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:1971
+#, fuzzy
+msgid "Porting database structure..."
+msgstr ""
+"Não foi possível corrigir a estrutura do banco de dados. Finalizando.\n"
+
+#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:2041
+msgid "Loading category list"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/MySQL/mysqlrecipedb.cpp:473
+#: src/backends/PostgreSQL/psqlrecipedb.cpp:370
+#: src/backends/SQLite/literecipedb.cpp:752
+msgid "Overall"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/MySQL/mysqlrecipedb.cpp:474
+#: src/backends/PostgreSQL/psqlrecipedb.cpp:371
+#: src/backends/SQLite/literecipedb.cpp:753
+#, fuzzy
+msgid "Taste"
+msgstr "Nome"
+
+#: src/backends/MySQL/mysqlrecipedb.cpp:476
+#: src/backends/PostgreSQL/psqlrecipedb.cpp:373
+#: src/backends/SQLite/literecipedb.cpp:755
+msgid "Originality"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/MySQL/mysqlrecipedb.cpp:477
+#: src/backends/PostgreSQL/psqlrecipedb.cpp:374
+#: src/backends/SQLite/literecipedb.cpp:756
+#, fuzzy
+msgid "Ease of Preparation"
+msgstr "Novo Modo de Preparo"
+
+#: src/backends/recipedb.cpp:303
+msgid "Creating complete backup"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/recipedb.cpp:304 src/backends/recipedb.cpp:428
+msgid ""
+"Depending on the number of recipes and amount of data, this could take some "
+"time."
+msgstr ""
+
+#: src/backends/recipedb.cpp:308
+msgid ""
+"Unable to find or run the program '%1'. Either it is not installed on your "
+"system or it is not in $PATH."
+msgstr ""
+
+#: src/backends/recipedb.cpp:343
+msgid "Backup failed."
+msgstr ""
+
+#: src/backends/recipedb.cpp:390
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This backup was created with a newer version of Krecipes and cannot be "
+"restored."
+msgstr ""
+"Este banco de dados foi criado com uma versão mais nova do Krecipes e não pode "
+"ser aberto."
+
+#: src/backends/recipedb.cpp:400
+#, fuzzy
+msgid "This file is not a Krecipes backup file or has become corrupt."
+msgstr ""
+"\"%1\" na linha %2 e coluna %3. Isto pode não ser um arquivo de layout do "
+"Krecipes ou então está corrompido."
+
+#: src/backends/recipedb.cpp:405
+msgid ""
+"This backup was created using the \"%1\" backend. It can only be restored into "
+"a database using this backend."
+msgstr ""
+
+#: src/backends/recipedb.cpp:427
+msgid "Restoring backup"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/recipedb.cpp:808
+msgid "Nutrient Import"
+msgstr "Importação de Nutrientes"
+
+#: src/backends/recipedb.cpp:808
+msgid "Importing USDA nutrient data"
+msgstr "Importando os dados nutricionais da USDA"
+
+#: src/widgets/unitlistview.cpp:117 src/widgets/unitlistview.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Abbreviation"
+msgstr "Fração"
+
+#: src/widgets/unitlistview.cpp:118
+msgid "Plural"
+msgstr "Plural"
+
+#: src/widgets/authorlistview.cpp:70 src/widgets/categorylistview.cpp:317
+#: src/widgets/headerlistview.cpp:73 src/widgets/ingredientlistview.cpp:122
+#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:70 src/widgets/propertylistview.cpp:133
+#: src/widgets/unitlistview.cpp:137
+msgid "&Create"
+msgstr "&Criar"
+
+#: src/widgets/authorlistview.cpp:73 src/widgets/categorylistview.cpp:320
+#: src/widgets/headerlistview.cpp:76 src/widgets/ingredientlistview.cpp:125
+#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:73 src/widgets/propertylistview.cpp:136
+#: src/widgets/unitlistview.cpp:140
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Renomear"
+
+#: src/widgets/unitlistview.cpp:341
+msgid ""
+"This unit already exists. Continuing will merge these two units into one. Are "
+"you sure?"
+msgstr ""
+"Esta unidade já existe. Se você continuar, vai juntar estas duas unidades numa "
+"só. Tem certeza disto?"
+
+#: src/widgets/kdateedit.cpp:354
+msgid "tomorrow"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/kdateedit.cpp:355
+msgid "today"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/kdateedit.cpp:356
+msgid "yesterday"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/kdatepickerpopup.cpp:61
+msgid "&Today"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/kdatepickerpopup.cpp:62
+msgid "&Yesterday"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/kdatepickerpopup.cpp:63
+msgid "Last &Week"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/kdatepickerpopup.cpp:64
+msgid "Last M&onth"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/kdatepickerpopup.cpp:71
+msgid "No Date"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/categorylistview.cpp:322
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Cor&tar"
+
+#: src/widgets/categorylistview.cpp:324
+msgid "Paste as Subcategory"
+msgstr "Colar como Sub-categoria"
+
+#: src/widgets/categorylistview.cpp:389
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete this category and all its subcategories?"
+msgstr ""
+"Tem certeza de que deseja remover esta categoria e todas as suas "
+"sub-categorias?"
+
+#: src/widgets/categorylistview.cpp:538
+msgid ""
+"This category already exists. Continuing will merge these two categories into "
+"one. Are you sure?"
+msgstr ""
+"Esta categoria já existe. Se você continuar, vai juntar estas duas categorias "
+"numa só. Tem certeza disso?"
+
+#: src/widgets/propertylistview.cpp:178
+msgid "Are you sure you want to delete this property?"
+msgstr "Tem certeza de que deseja remover esta propriedade?"
+
+#: src/widgets/propertylistview.cpp:227
+msgid ""
+"This property already exists. Continuing will merge these two properties into "
+"one. Are you sure?"
+msgstr ""
+"Esta propriedade já existe. Se você continuar, vai juntar estas duas "
+"propriedades numa só. Tem certeza disso?"
+
+#: src/widgets/propertylistview.cpp:245
+msgid "Property name cannot be longer than %1 characters."
+msgstr "O nome da propriedade não pode ter mais que %1 caracteres."
+
+#: src/widgets/propertylistview.cpp:258
+msgid "Min. Value"
+msgstr "Valor Mínimo"
+
+#: src/widgets/propertylistview.cpp:259
+msgid "Max. Value"
+msgstr "Valor Máximo"
+
+#: src/widgets/recipelistview.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "Loading recipes"
+msgstr "Salvando receita"
+
+#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:144
+msgid "New Ingredient"
+msgstr "Novo Ingrediente"
+
+#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:216
+msgid ""
+"This ingredient already exists. Continuing will merge these two ingredients "
+"into one. Are you sure?"
+msgstr ""
+"Este ingrediente já existe. Se você continuar, vai juntar estes dois "
+"ingredientes num só. Tem certeza disso?"
+
+#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:245
+#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:235
+msgid "Ingredient name cannot be longer than %1 characters."
+msgstr "O nome do ingrediente não pode ter mais que %1 caracteres."
+
+#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:48
+#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:58
+msgid "Ingredient:"
+msgstr "Ingrediente:"
+
+#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:51
+msgid ""
+"_: Ingredient grouping name\n"
+"Header:"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:75
+msgid "Amount:"
+msgstr "Quantidade:"
+
+#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:81
+msgid "Unit:"
+msgstr "Unidade:"
+
+#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:88
+msgid "Preparation Method:"
+msgstr "Modo de Preparo:"
+
+#: src/widgets/inglistviewitem.cpp:29 src/widgets/inglistviewitem.cpp:41
+#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:94
+msgid "OR"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Please enter an ingredient"
+msgstr "Ingredientes"
+
+#: src/widgets/kreruler.cpp:752
+msgid "Top margin"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/kreruler.cpp:756
+msgid "Bottom margin"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/kreruler.cpp:870
+#, fuzzy
+msgid "Page Layout..."
+msgstr "Salvar Layout?"
+
+#: src/widgets/kreruler.cpp:873
+msgid "Remove Tabulator"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/authorlistview.cpp:92
+msgid "New Author"
+msgstr "Novo Autor"
+
+#: src/widgets/authorlistview.cpp:115
+msgid "Are you sure you want to delete this author?"
+msgstr "Tem certeza de que deseja remover este autor?"
+
+#: src/widgets/authorlistview.cpp:170
+msgid ""
+"This author already exists. Continuing will merge these two authors into one. "
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Este autor já existe. Se você continuar, vai juntar estes dois autores num só. "
+"Tem certeza disso?"
+
+#: src/widgets/dblistviewbase.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Previous"
+msgstr "Prato Anterior"
+
+#: src/widgets/dblistviewbase.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Next"
+msgstr "Próximo Prato"
+
+#: src/widgets/categorycombobox.cpp:37 src/widgets/categorycombobox.cpp:64
+msgid "All Categories"
+msgstr "Todas as Categorias"
+
+#: src/widgets/headerlistview.cpp:60 src/widgets/headerlistview.cpp:95
+msgid "Header"
+msgstr "Cabeçalho"
+
+#: src/widgets/headerlistview.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This header already exists. Continuing will merge these two headers into one. "
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Este autor já existe. Se você continuar, vai juntar estes dois autores num só. "
+"Tem certeza disso?"
+
+#: src/widgets/headerlistview.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "Header cannot be longer than %1 characters."
+msgstr "O nome da unidade não pode ter mais que %1 caracteres."
+
+#: src/widgets/kremenu.cpp:139
+msgid "Up"
+msgstr "Para cima"
+
+#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:92
+msgid "New Preparation Method"
+msgstr "Novo Modo de Preparo"
+
+#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:163
+msgid ""
+"This preparation method already exists. Continuing will merge these two into "
+"one. Are you sure?"
+msgstr ""
+"Este modo de preparo já existe. Se você continuar, vai juntar estes dois modos "
+"de preparo num só. Tem certeza disso?"
+
+#: src/importers/mx2importer.cpp:55
+msgid "\"%1\" at line %2, column %3. This may not be a *.mx2 file."
+msgstr "\"%1\" na linha %2 e coluna %3. Isto pode não ser um arquivo *.mx2."
+
+#: src/importers/mx2importer.cpp:63
+msgid "This file does not appear to be a *.mx2 file"
+msgstr "Este arquivo não parece ser um arquivo *.mx2"
+
+#: src/importers/mmfimporter.cpp:73 src/importers/mx2importer.cpp:86
+#: src/importers/mxpimporter.cpp:57 src/importers/nycgenericimporter.cpp:47
+#: src/importers/recipemlimporter.cpp:65 src/importers/rezkonvimporter.cpp:55
+msgid "Unable to open file."
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo."
+
+#: src/importers/mmfimporter.cpp:305 src/importers/mx2importer.cpp:101
+#: src/importers/mxpimporter.cpp:102 src/importers/mxpimporter.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "servings"
+msgstr "Porções"
+
+#: src/importers/mmfimporter.cpp:70 src/importers/mxpimporter.cpp:54
+#: src/importers/rezkonvimporter.cpp:52
+msgid "No recipes found in this file."
+msgstr "Não foram encontradas quaisquer receitas neste arquivo."
+
+#: src/importers/mxpimporter.cpp:86
+msgid ""
+"While loading recipe \"%1\" the field \"Recipe By:\" is either missing or could "
+"not be detected."
+msgstr ""
+"Ao carregar a receita \"%1\", o campo \"Receita De:\" está faltando ou não "
+"pode ser detectado."
+
+#: src/importers/mxpimporter.cpp:106
+msgid ""
+"While loading recipe \"%1\" the field \"Serving Size:\" is either missing or "
+"could not be detected."
+msgstr ""
+"Ao carregar a receita \"%1\", o campo \"Tamanho da Porção:\" está faltando ou "
+"não pode ser detectado."
+
+#: src/importers/mxpimporter.cpp:117
+msgid ""
+"While loading recipe \"%1\" the field \"Preparation Time:\" is either missing "
+"or could not be detected."
+msgstr ""
+"Ao carregar a receita \"%1\", o campo \"Tempo de Preparo:\" está faltando ou "
+"não pode ser detectado."
+
+#: src/importers/mxpimporter.cpp:161
+msgid ""
+"While loading recipe \"%1\" the field \"Categories:\" is either missing or "
+"could not be detected."
+msgstr ""
+"Ao carregar a receita \"%1\", o campo \"Categorias:\" está faltando ou não pode "
+"ser detectado."
+
+#: src/importers/mxpimporter.cpp:188
+msgid "While loading recipe \"%1\" Invalid amount \"%2\" in the line \"%3\""
+msgstr ""
+"Ao carregar a receita \"%1\", existe uma quantidade \"%2\" inválida na linha "
+"\"%3\""
+
+#: src/importers/mxpimporter.cpp:352
+#, fuzzy
+msgid ""
+"MasterCook's Generic Export format is currently not supported. Please write to "
+"jkivlighn@gmail.com to request support for this format."
+msgstr ""
+"O formato de exportação genérico do MasterCook não é suportado no momento. "
+"Escreva para mizunoami44@users.sourceforge.net para pedir o suporte a este "
+"formato."
+
+#: src/importers/mxpimporter.cpp:358
+#, fuzzy
+msgid ""
+"MasterCook Mac's Export format is currently not supported. Please write to "
+"jkivlighn@gmail.com to request support for this format."
+msgstr ""
+"O formato de exportação para Mac do MasterCook não é suportado no momento. "
+"Escreva para mizunoami44@users.sourceforge.net pedindo o suporte a este "
+"formato."
+
+#: src/importers/kreimporter.cpp:50
+msgid "Archive does not contain a valid Krecipes file"
+msgstr "O pacote não contém um arquivo válido do KRecipes"
+
+#: src/importers/kreimporter.cpp:71
+msgid "\"%1\" at line %2, column %3"
+msgstr "\"%1\" na linha %2 e coluna %3"
+
+#: src/importers/kreimporter.cpp:78
+msgid "This file does not appear to be a *.kreml file"
+msgstr "Este arquivo não parece ser um arquivo *.kreml"
+
+#: src/importers/kreimporter.cpp:84
+#, c-format
+msgid "KreML version %1"
+msgstr "KreML versão %1"
+
+#: src/importers/mmfimporter.cpp:137
+msgid ""
+"While loading recipe <b>%1</b> an ingredient line was found after the "
+"directions. While this is valid, it most commonly indicates an incorrectly "
+"formatted recipe."
+msgstr ""
+"Ao carregar a receita <b>%1</b>, foi encontrada uma linha de ingrediente após "
+"às instruções. Embora isto seja válido, significa normalmente que a receita foi "
+"mal formatada."
+
+#: src/importers/recipemlimporter.cpp:37
+msgid "\"%1\" at line %2, column %3. This may not be a RecipeML file."
+msgstr ""
+"\"%1\" na linha %2 e coluna %3. Isto pode não ser um arquivo em RecipeML."
+
+#: src/importers/recipemlimporter.cpp:44
+msgid "This file does not appear to be a valid RecipeML archive."
+msgstr "O arquivo não parece ser um arquivo RecipeML válido."
+
+#: src/importers/nycgenericimporter.cpp:42
+msgid "File does not appear to be a valid NYC export."
+msgstr "O arquivo não parece ser uma exportação válida de NYC."
+
+#: src/importers/baseimporter.cpp:99 src/importers/baseimporter.cpp:124
+msgid "Importing selected recipes"
+msgstr "Importando as receitas selecionadas"
+
+#: src/importers/baseimporter.cpp:127
+msgid "%v/%m Recipes"
+msgstr "%v/%m Receitas"
+
+#: src/importers/baseimporter.cpp:221
+msgid "All recipes up unto this point have been successfully imported."
+msgstr "Todas as receitas até este ponto foram importadas com sucesso."
+
+#: src/importers/baseimporter.cpp:230
+#, c-format
+msgid "Importing recipe: %1"
+msgstr "Importando receita: %1"
+
+#: src/importers/baseimporter.cpp:388
+msgid ""
+"<!doc>Import of recipes from the file <b>\"%1\"</b> <b>failed</b> "
+"due to the following error(s):"
+msgstr ""
+"<!doc>A importação de receitas do arquivo <b>%1</b> <b>falhou</b> "
+"devido ao(s) seguinte(s) erro(s):"
+
+#: src/importers/baseimporter.cpp:394
+msgid "The file <b>%1</b> generated the following warning(s):"
+msgstr "O arquivo <b>%1</b> gerou o(s) seguinte(s) aviso(s):"
+
+#: src/krecipesview.cpp:106 src/krecipesview.cpp:318 src/krecipesview.cpp:348
+msgid "Find/Edit Recipes"
+msgstr "Procurar/Editar Receitas"
+
+#: src/krecipesview.cpp:133
+msgid "Data"
+msgstr "Dados"
+
+#: src/krecipesview.cpp:302
+msgid ""
+"\n"
+"Would you like to run the setup wizard again? Otherwise, the application will "
+"be closed."
+msgstr ""
+"\n"
+"Gostaria de executar o assistente de configuração novamente? Caso contrário, o "
+"aplicativo será fechado."
+
+#: src/krecipesview.cpp:308
+msgid "Exiting"
+msgstr "Saindo"
+
+#: src/krecipesview.cpp:323 src/krecipesview.cpp:383
+msgid "Preparation Methods"
+msgstr "Modos de Preparo"
+
+#: src/krecipesview.cpp:326 src/krecipesview.cpp:357
+msgid "Diet Helper"
+msgstr "Assistente de Dieta"
+
+#: src/krecipesview.cpp:327 src/krecipesview.cpp:362
+msgid "Ingredient Matcher"
+msgstr "Combinador de Ingredientes"
+
+#: src/krecipesview.cpp:402
+msgid "View Recipe"
+msgstr "Ver a Receita"
+
+#: src/krecipesview.cpp:460
+msgid ""
+"A recipe contains unsaved changes.\n"
+"Do you want to save changes made to this recipe before editing another recipe?"
+msgstr ""
+"Uma receita contém modificações não salvas.\n"
+"Você deseja salvar as modificações feitas antes de editar outra receita?"
+
+#: src/krecipesview.cpp:480
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to permanently remove the recipe, %1?"
+msgstr ""
+"Você tem a certeza de que deseja remover permanentemente a receita selecionada?"
+
+#: src/krecipesview.cpp:481
+msgid "Confirm remove"
+msgstr "Confirmar a remoção"
+
+#: src/krecipesview.cpp:512
+msgid ""
+"A recipe contains unsaved changes.\n"
+"Do you want to save changes made to this recipe before creating a new recipe?"
+msgstr ""
+"Uma receita contém modificações não salvas.\n"
+"Você deseja salvar as modificações feitas, antes de criar uma nova receita?"
+
+#: src/krecipesview.cpp:665
+msgid "Unable to setup database"
+msgstr "Não foi possível configurar o banco de dados"
+
+#: src/krecipesview.cpp:676
+msgid "Code error. No DB support has been included. Exiting"
+msgstr "Erro de código. Não foi incluído nenhum suporte a BD. Saindo"
+
+#: src/krecipesview.cpp:846 src/krecipesview.cpp:872
+msgid "Code error. No DB support was built in. Exiting"
+msgstr ""
+"Erro de código. Não existe suporte integrado a nenhum banco de dados. Saindo"
+
+#: src/krecipesview.cpp:854
+msgid "Unable to open database"
+msgstr "Não foi possível abrir o banco de dados"
+
+#: src/krecipesview.cpp:877
+msgid ""
+"DB started correctly\n"
+msgstr ""
+"Banco de dados iniciado corretamente\n"
+
+#: src/krecipesview.cpp:885
+msgid "The configured database type (%1) is unsupported."
+msgstr "O tipo de banco de dados configurado (%1) não é suportado."
+
+#: src/krecipesview.cpp:885
+msgid ""
+"Unsupported database type. Database must be either MySQL, SQLite, or "
+"PostgreSQL."
+msgstr ""
+"O tipo de banco de dados não é suportado. O banco de dados deve ser MySQL, "
+"SQLite, ou PostgreSQL."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira, Eduardo Pereira Habkost"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lisiane@kdemail.net, ehabkost@conectiva.com.br"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Page Preview"
+#~ msgstr "Exemplo de Borda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Page Layout"
+#~ msgstr "Salvar Layout?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Page Size"
+#~ msgstr "Configuração da Página..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Width:"
+#~ msgstr "Largura:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Portrait"
+#~ msgstr "Im&primir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Head Line"
+#~ msgstr "Cabeçalho"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mid:"
+#~ msgstr "Largura:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Foot Line"
+#~ msgstr "Não por:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Header"
+#~ msgstr "Cabeçalho"
+
+#~ msgid "<b>Recipe view</b>"
+#~ msgstr "<b>Ver receita</b>"
+
+#~ msgid "<b>Recipes list</b>"
+#~ msgstr "<b>Lista de receitas</b>"
+
+#~ msgid "<b>Search</b> for your favourite recipes easily: just type part of its name.<br><br>Set the <b>category filter</b> to use only the recipes in certain category: <i>desserts, chocolate, salads, vegetarian...</i>.<br><br>Right-click on a recipe to <b>save in Krecipes format</b> and <b>share your recipes</b> with your friends.<br><br>Oh, and do not forget you can search in <a href=\"http://www.google.com\">Google</a> for thousands of delicious recipes. Krecipes can import most famous formats on the net: <a href=\"http://www.formatdata.com/recipeml/\">RecipeML</a>, <a href=\"http://www.valu-soft.com/products/mastercook.html\">MasterCook</a>, and <a href=\"http://www.mealmaster.com/\">MealMaster</a>, apart from our excellent Krecipes format obviously.<br><br>"
+#~ msgstr "<b>Procure</b> suas receitas favoritas facilmente: basta escrever parte do nome da receita.<br><br>Defina o <b>filtro de categoria</b> para usar só as receitas pertencentes a uma certa categoria: <i>sobremesas, chocolate, saladas, vegetariano...</i><br><br>Clique com o botão direito para <b>salvar no formato do Krecipes</b> e <b>compartilhe as suas receitas</b> com seus amigos.<br><br>Ah, e não se esqueça de que você pode procurar no <a href=\"http://www.google.com\">Google</a> por milhares de receitas deliciosas. O Krecipes consegue importar os formatos mais conhecidos da Internet: <a href=\"http://www.formatdata.com/recipeml/\">RecipeML</a>, <a href=\"http://www.valu-soft.com/products/mastercook.html\">MasterCook</a> e <a href=\"http://www.mealmaster.com/\">MealMaster</a>, além do excelente formato do KRecipes, obviamente.<br><br>"
+
+#~ msgid "<b>Shopping list</b>"
+#~ msgstr "<b>Lista de compras</b>"
+
+#~ msgid "Need to do your shopping list? Just <b>add your recipes</b> for the week, and <b>press Ok</b>. Krecipes will generate a shopping list for you.<br><br>If you are willing to follow an adequate diet, or lazy enough to decide what to eat this week, just use the <b>Diet Helper</b> to autogenerate your diet, and then the shopping list.<br><br>"
+#~ msgstr "Precisa fazer sua lista de compras? Basta <b>adicionar suas receitas</b> para a semana e <b>clicar em Ok</b>. O Krecipes irá gerar uma lista de compras para você.<br><br>Se estiver disposto a seguir uma dieta adequada, ou se tiver preguiça para decidir o que comer esta semana, basta usar o <b>Assistente de Dieta</b> para gerar automaticamente a sua dieta, bem como a sua lista de compras.<br><br>"
+
+#~ msgid "<b>Diet Helper</b>"
+#~ msgstr "<b>Assistente de Dieta</b>"
+
+#~ msgid "This dialog will help you in creating a diet for several weeks/days.<br><br>Choose how many days the diet will be for, how many meals per day you want, and how many dishes in each meal you want to have.<br><br>Oh, do not forget to specify the categories for your dishes, unless you want to have pizza for breakfast too....<br><br>"
+#~ msgstr "Esta janela o ajudará a criar uma dieta para várias semanas/dias.<br><br>Escolha para quantos dias será a deita, quantas refeições por dia você deseja e quantos pratos quer por cada refeição.<br><br>Ah, não se esqueça de indicar as categorias para os seus pratos, a menos que deseje pizza também para o café da manhã...<br><br>"
+
+#~ msgid "<b>Ingredient Matcher</b>"
+#~ msgstr "<b>Combinador de Ingredientes</b>"
+
+#~ msgid "Do you have a bunch a ingredients lying around, but you do not know what to make? Use this dialog to find out what you can.<br><br>Enter in the ingredients you have and it will let you know what you can make, or even what you can almost make. If you are just missing a few ingredients, it will automatically let you know what you are missing."
+#~ msgstr "Você tem vários ingredientes por aí, mas não sabe o que preparar? Use esta tela para descobrir o que pode fazer.<br><br>Entre com os ingredientes que você tem, e você saberá o que pode preparar, ou até mesmo o que você pode quase preparar. Se faltam apenas alguns poucos ingredientes, ela irá automaticamente informá-lo do que está faltando."
+
+#~ msgid "<b>Edit recipe</b>"
+#~ msgstr "<b>Editar a Receita</b>"
+
+#~ msgid "Write your succulent recipes here. Set the title, authors and ingredients of your recipe, add a nice photo, and start typing. You can also use the <b>spellchecker</b> to correct your spelling mistakes.<br><br>If the <b>ingredient or unit</b> you are looking for is <b>missing</b>, do not worry. Just <b>type it</b>, and <b>new ones will be automatically created</b>. Remember to define the properties of your ingredients and fill in the units conversion table later.<br><br>Do you want your nice recipe to be included on the next release? Just save it in Krecipes format, and send it to us."
+#~ msgstr "Escreva as suas receitas suculentas aqui. Indique o nome, os autores e os ingredientes da sua receita, adicione uma foto e comece a escrever. Você também pode usar o <b>verificador ortográfico</b> para corrigir os seus erros ortográficos.<br><br>Se o <b>ingrediente ou unidade</b> que procura <b>não existe</b>, não se preocupe. Basta <b>escrevê-lo</b>, para que <b>sejam criados novos itens automaticamente</b>. Lembre-se de definir as propriedades dos seus ingredientes e de preencher a tabela de conversão das unidades mais tarde.<br><br>Deseja que a sua receita seja incluída na próxima versão? Basta salvá-la no formato do Krecipes e enviá-la para nós."
+
+#~ msgid "<b>Ingredients list</b>"
+#~ msgstr "<b>Lista de ingredientes</b>"
+
+#~ msgid "Edit your ingredients: add/remove, double click to change their name, define the units used to measure them, and set their properties (<i>Energy, Fat, Calcium, Proteins...</i>)<br><br>Note that you can add more properties and units to the list from the <i>Properties List</i> menu"
+#~ msgstr "Edite os seus ingredientes: adicione/remova, dê um clique duplo para alterar os seus nomes, defina as unidades usadas para medi-los e defina as suas propriedades (<i>Energia, Gordura, Cálcio, Proteínas...</i>)<br><br>Lembre-se de que você pode adicionar mais propriedades e unidades à lista, através do menu <i>Lista de Propriedades</i>"
+
+#~ msgid "<b>Properties list</b>"
+#~ msgstr "<b>Lista de propriedades</b>"
+
+#~ msgid "What properties do you want to know from your recipes? <i>Fat, Energy, Vitamins, Cost,...</i>?<br><br>Add those here and later define the characteristics in the ingredients."
+#~ msgstr "Que propriedades deseja saber das suas receitas? <i>Gordura, Energia, Vitaminas, Custo,...</i>?<br><br>Adicione-as aqui e defina mais tarde as características dos ingredientes."
+
+#~ msgid "<b>Units list</b>"
+#~ msgstr "<b>Lista de unidades</b>"
+
+#~ msgid "Double click to edit, or Add and Remove <b>new units</b> that you want to use to measure your ingredients. From a <i>gram</i>, to a <i>jar</i>, you can specify all kind of units you want. <br><br>Later, you can define in the <b>unit conversion table</b> how your units can be converted to others, so that Krecipes knows how to add up your ingredients when creating your shopping list, or calculate the properties of your recipes."
+#~ msgstr "Dê um clique duplo para editar, ou clique em Adicionar ou Remover <b>novas unidades</b>, as quais queira usar para medir os seus ingredientes. De um <i>grama</i> até um <i>jarro</i>, você pode indicar todos os tipos de unidades que desejar. <br><br>Mais tarde, você poderá definir, na <b>tabela de conversão de unidades</b>, como é que as suas unidades serão convertidas para as outras, de modo a que o KRecipes saiba como adicionar os seus ingredientes ao criar a sua lista de compras, ou mesmo calcular as propriedades das suas receitas."
+
+#~ msgid "<b>Preparation Methods list</b>"
+#~ msgstr "<b>Lista de Modos de Preparo</b>"
+
+#~ msgid "With the preparation method, you can give extra information about an ingredient. <i>sliced, cooked, optional,...</i> <br><br> Instead of adding this information to the ingredient itself, put this information here so that it is easier, for example, to create a shopping list or calculate nutrient information.<br><br>Just add and edit those here."
+#~ msgstr "Com o modo de preparo, você pode fornecer informações extras sobre um ingrediente. <i>cortado, cozido, opcional,...</i> <br><br> Em vez de colocar esta informação no próprio ingrediente, coloque-a aqui para que seja mais fácil, por exemplo, criar um lista de compras ou calcular informações nutricionais.<br><br>Basta adicioná-las e editá-las aqui."
+
+#~ msgid "<b>Categories list</b>"
+#~ msgstr "<b>Lista de categorias</b>"
+
+#~ msgid "How do you want to classify your recipes? <i>Desserts, Main Course, Low Fat, Chocolate, Delicious, Vegetarian, ....</i> Just add and edit those here."
+#~ msgstr "Como deseja classificar as suas receitas? <i>Sobremesas, Prato Principal, Pouca Gordura, Chocolate, Delicioso, Vegetariano, ....</i> Basta adicionar e editar estas classificações aqui."
+
+#~ msgid "<b>Authors list</b>"
+#~ msgstr "<b>Lista de autores</b>"
+
+#~ msgid "Keep track of the authors that created the recipes.<br><br>You can use this dialog to edit the details of the authors or add/remove them."
+#~ msgstr "Mantenha um registro dos autores que criaram as receitas.<br><br>Você pode usar esta janela para alterar os detalhes dos autores ou adicioná-los/removê-los."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+O"
+#~ msgstr "Alt+L"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+C"
+#~ msgstr "Alt+L"
+
+#~ msgid "Possible recipes with the specified ingredients"
+#~ msgstr "Receitas possíveis com os ingredientes indicados"
+
+#~ msgid "New author created"
+#~ msgstr "Novo autor criado"
+
+#~ msgid "A new author \"%1\" was successfully added to the list of authors"
+#~ msgstr "O novo autor \"%1\" foi adicionado à lista de autores"
+
+#~ msgid "Recipe: #%1"
+#~ msgstr "Receita: #%1"
+
+#~ msgid "<ul><li>Ingredient 1</li><li>Ingredient 2</li><li>...</li></ul>"
+#~ msgstr "<ul><li>Ingrediente 1</li><li>Ingrediente 2</li><li>...</li></ul>"
+
+#~ msgid "<ul><li>Property 1</li><li>Property 2</li><li>...</li></ul>"
+#~ msgstr "<ul><li>Propriedade 1</li><li>Propriedade 2</li><li>...</li></ul>"
+
+#~ msgid "Included Layouts"
+#~ msgstr "Layouts Incluídos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The print layout has been modified.\n"
+#~ "Do you want to save it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Este layout foi modificado.\n"
+#~ "Deseja salvá-lo?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error loading layout file: \"%1\" at line %2, column %3. This may not be a Krecipes layout file or it has become corrupt."
+#~ msgstr "\"%1\" na linha %2 e coluna %3. Isto pode não ser um arquivo de layout do Krecipes ou então está corrompido."
+
+#~ msgid "Clear recipe list"
+#~ msgstr "Limpar a lista de receitas"
+
+#~ msgid "Failed to fix database structure. Exiting.\n"
+#~ msgstr "Não foi possível corrigir a estrutura do banco de dados. Finalizando.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Recipe View"
+#~ msgstr "Nome da Receita"
+
+#~ msgid "Krecipes could not open the SQLite database. You may not have the necessary permissions.\n"
+#~ msgstr "Não foi possível abrir o banco de dados SQLite. Você pode não ter as permissões necessárias.\n"
+
+#~ msgid "Could not open DB. You may not have permissions. Exiting.\n"
+#~ msgstr "Não foi possível abrir o banco de dados. Você pode não ter permissão para isto. Finalizando.\n"
+
+#~ msgid "Krecipes failed to fix the SQLite database structure. You may not have the necessary permissions, or the database structure may be too corrupted.\n"
+#~ msgstr "Não foi possível corrigir a estrutura do banco de dados SQLite. Você pode não ter as permissões necessárias ou a estrutura do banco de dados pode estar muito corrompida.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Group Ingredients"
+#~ msgstr "Ingredientes"
+
+#~ msgid "<!doc>This database was created with a previous version of Krecipes. Would you like Krecipes to update this database to work with this version of Krecipes?<br><br><b>Warning: After updating, this database will no longer be compatible with previous versions of Krecipes.</b>"
+#~ msgstr "<!doc>Este banco de dados foi criado com uma versão anterior do Krecipes. Você quer que o Krecipes atualize este banco de dados para funcionar com esta versão do Krecipes?<br><br><b>Aviso: Após a atualização este banco de dados não será mais compatível com versões anteriores do Krecipes</b>"
+
+#~ msgid "File extension does not match that of a valid Krecipes file."
+#~ msgstr "A extensão do arquivo não corresponde a um arquivo válido do KRecipes."
+
+#~ msgid "New servings:"
+#~ msgstr "Novas porções:"
+
+#~ msgid "Persons"
+#~ msgstr "Pessoas"
+
+#~ msgid "In this dialog you can adjust the database server settings."
+#~ msgstr "Nesta tela você pode alterar as configurações do servidor de banco de dados."
+
+#~ msgid " (WARNING: **Beta**)"
+#~ msgstr " (AVISO: **Beta**)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ready before:"
+#~ msgstr "Pronto em aproximadamente:"
+
+#~ msgid "Recipes in the category \"%1\""
+#~ msgstr "Receitas da categoria \"%1\""
+
+#~ msgid "Preparing to save recipes..."
+#~ msgstr "Preparando para salvar receitas..."
+
+#~ msgid "Do not use:"
+#~ msgstr "Não usa:"
+
+#~ msgid "Here you can search for recipes based on whether or not a recipe uses certain ingredients. Note that you can use both the inclusive and exclusive searches simultaneously."
+#~ msgstr "Aqui, você pode procurar por receitas que utilizem ou não certos ingredientes. Você pode selecionar ingredientes que devam ser incluídos na busca, e outros que não devam ser incluídos, simultaneamente."
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nome"
+
+#~ msgid "Unselect All"
+#~ msgstr "Desmarcar Tudo"
+
+#~ msgid "Belong to:"
+#~ msgstr "Pertence a:"
+
+#~ msgid "Do not belong to:"
+#~ msgstr "Não pertence a:"
+
+#~ msgid "Here you can search for recipes based on whether or not a recipe belongs to certain categories. Note that you can use both the inclusive and exclusive searches simultaneously."
+#~ msgstr "Aqui, você pode procurar por receitas que pertençam ou não a certas categorias. Você pode escolher categorias que devam ser incluídas na busca, e outras que não devam ser incluídas, simultâneamente."
+
+#~ msgid "Serves exactly:"
+#~ msgstr "Serve exatamente:"
+
+#~ msgid "Ready in more than:"
+#~ msgstr "Pronto em mais que:"
+
+#~ msgid "Ready in exactly:"
+#~ msgstr "Pronto em exatamente:"
+
+#~ msgid "Servings/Preparation Time"
+#~ msgstr "Porções/Tempo de Preparo"
+
+#~ msgid "Here you can search for recipes based on whether or not a recipe is by certain authors. Note that you can use both the inclusive and exclusive searches simultaneously."
+#~ msgstr "Aqui, você pode procurar por receitas que sejam ou não de certos autores. Você pode escolher autores que devam ser incluídos na busca, e outros que não devam ser incluídos, simultâneamente."
+
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "Procurar"