diff options
Diffstat (limited to 'translations/messages/es.po')
-rw-r--r-- | translations/messages/es.po | 1532 |
1 files changed, 1532 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/es.po b/translations/messages/es.po new file mode 100644 index 0000000..2eba9bb --- /dev/null +++ b/translations/messages/es.po @@ -0,0 +1,1532 @@ +# translation of es.po to +# translation of es.po to +# translation of es.po to +# translation of es.po to +# translation of es.po to Español +# translation of es.po to español +# translation of es.po to +# Spanish translation of Krename. +# Jose Rodriguez ''El Bárbaro'' <O_Barbaro@iespana.es>, 2003. +# Jose Rodriguez Castro <chmpmi@eresmas.net>, 2003,2004, 2005, 2006. +# José Rodriguez Castro <jrcpmi@eresmas.com>, 2004. +# Dominik Seichter <domseichter@web.de>, 2004, 2005. +# Jose Rodriguez Castro <jarcastro@ya.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: es\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-02 14:28+0100\n" +"Last-Translator: Jose Rodriguez <chmpmi@eresmas.net>\n" +"Language-Team: <es@li.org>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "José Rodríguez" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jarcastro@ya.com" + +#: ProgressDialog.cpp:53 +msgid "Progress" +msgstr "En proceso" + +#: ProgressDialog.cpp:66 +msgid "Messages" +msgstr "Mensajes" + +#: ProgressDialog.cpp:81 +msgid "Restart KRename..." +msgstr "Reinicie KRename..." + +#: ProgressDialog.cpp:83 +msgid "Rename Processed Files &Again..." +msgstr "Renombrar de nuevo ficheros &procesados..." + +#: ProgressDialog.cpp:84 +msgid "Rename Unprocessed Files &Again..." +msgstr "Renombrar de nuevo ficheros &no procesados..." + +#: ProgressDialog.cpp:85 +msgid "Rename All Files &Again..." +msgstr "Renombrar de nuevo &todos los ficheros..." + +#: ProgressDialog.cpp:87 +msgid "&Rename More..." +msgstr "Renombrar &mas..." + +#: ProgressDialog.cpp:92 +msgid "&Open Destination..." +msgstr "&Abrir destino..." + +#: ProgressDialog.cpp:160 +#, c-format +msgid "Error: %1" +msgstr "Error: %1" + +#: ProgressDialog.cpp:173 +#, c-format +msgid "Warning: %1" +msgstr "Cuidado: %1" + +#: ProgressDialog.cpp:284 +msgid "User pressed cancel!" +msgstr "El usuario a cancelado !" + +#: ProgressDialog.cpp:285 +msgid "Aborting..." +msgstr "Cancelando..." + +#: ProgressDialog.cpp:336 +msgid "Undo: " +msgstr "Deshacer: " + +#: ProgressDialog.cpp:340 +msgid "Undoing the renaming operation has been completed." +msgstr "La operación deshacer renombrado ha sido completada." + +#: batchrenamer.cpp:128 +msgid "Filenames Processed after %1 seconds." +msgstr "Ficheros procesados después de %1 segundos." + +#: batchrenamer.cpp:248 +msgid "Can't create undo script :" +msgstr "No puedo crear el script deshacer :" + +#: batchrenamer.cpp:261 +#, c-format +msgid "Files will be copied to: %1" +msgstr "Los ficheros serán copiados a: %1" + +#: batchrenamer.cpp:263 +#, c-format +msgid "Files will be moved to: %1" +msgstr "Los ficheros serán movidos a: %1" + +#: batchrenamer.cpp:265 +#, c-format +msgid "Symbolic links will be created in: %1" +msgstr "Los enlaces simbólicos serán creados en: %1" + +#: batchrenamer.cpp:267 krenameimpl.cpp:477 +msgid "Input files will be renamed." +msgstr "Los ficheros seleccionados serán renombrados." + +#: batchrenamer.cpp:320 +#, c-format +msgid "Undo is not possible for remote file: %1" +msgstr "No se puede deshacer para el fichero remoto: %1" + +#: batchrenamer.cpp:332 +msgid "Renamed %1 files successfully." +msgstr "Renombrados %1 ficheros con éxito." + +#: batchrenamer.cpp:336 +msgid "%2 errors occurred!" +msgstr "%2 errores encontrados!" + +#: batchrenamer.cpp:338 +msgid "Elapsed time: %1 seconds" +msgstr "Tiempo transcurrido: %1 segundos" + +#: batchrenamer.cpp:339 +msgid "KRename finished the renaming process." +msgstr "KRename terminò el proceso de renombrado." + +#: batchrenamer.cpp:340 +msgid "Press close to quit!" +msgstr "Pulse cerrar para salir!" + +#: batchrenamer.cpp:350 +msgid "Can't set executable bit on undo script." +msgstr "No puedo ejecutar una parte del script deshacer." + +#: commandplugin.cpp:38 +msgid "Command Plugin" +msgstr "Comando" + +#: commandplugin.cpp:43 +msgid "&Command Plugin" +msgstr "&Comando" + +#: commandplugin.cpp:54 +msgid "You did not specify a command to execute." +msgstr "No ha especificado un comando a ejecutar." + +#: commandplugin.cpp:69 +msgid "<b>Command Plugin</b>" +msgstr "<b>Plugin de comando</b>" + +#: commandplugin.cpp:73 +msgid "" +"<qt>Executes a shell command on every file after it has been renamed. Add %1 " +"to the command line arguments to get the filename of the renamed file.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ejecuta un comando de shell sobre cada fichero después de renombrarlo. " +"Añada %1 al argumento del comando para obtener el nombre del fichero " +"renombrado.</qt>" + +#: commandplugin.cpp:76 +msgid "Command:" +msgstr "Comando:" + +#: commandplugin.cpp:81 +msgid "&Execute without blocking (not recommended)" +msgstr "&Ejecutar sin bloqueo (no recomendado)" + +#: commandplugin.cpp:84 helpdialog.cpp:90 replacedialog.cpp:71 +msgid "&Add" +msgstr "&Añadir" + +#: commandplugin.cpp:140 +#, c-format +msgid " exited with error: %1" +msgstr " finalizado con error: %1" + +#: confdialog.cpp:49 guimodeselector.cpp:52 +msgid "Look and Feel" +msgstr "Aspecto" + +#: confdialog.cpp:59 guimodeselector.cpp:65 +msgid "Use &wizard style GUI (beginners)" +msgstr "Utilizar el &asistente gráfico (principiantes)" + +#: confdialog.cpp:61 guimodeselector.cpp:67 +msgid "Use &tabbed GUI (advanced users)" +msgstr "Utilizar entorno gráfico de &pestañas (expertos)" + +#: confdialog.cpp:63 guimodeselector.cpp:69 +msgid "Configure the look and feel of the KRename GUI:<br>" +msgstr "Configuración del entorno gráfico de KRename:<br>" + +#: confdialog.cpp:74 main.cpp:49 +msgid "KRename" +msgstr "KRename" + +#: confdialog.cpp:79 +msgid "&Load file plugins on start" +msgstr "&Cargar plugins en el inicio" + +#: confdialog.cpp:80 +msgid "Auto &resize columns in preview" +msgstr "Auto &redimensionar columnas en la vista previa" + +#: confdialog.cpp:84 +msgid "&Thumbnail size:" +msgstr "Medidas de la &miniatura:" + +#: confdialog.cpp:88 +msgid "&Number of template history items:" +msgstr "&Número de registros del historial:" + +#: confdialog.cpp:97 +msgid "" +"Disabling this option decreases KRename's startup time, because no " +"KFilePlugins are loaded." +msgstr "" +"Desactivando esta opción reduce el tiempo de arranque de KRename al no " +"cargar los KFilePlugins." + +#: coorddialog.cpp:63 +msgid "&Invert selection" +msgstr "&Invertir selección" + +#: coorddialog.cpp:66 +msgid "Please select the text you want to insert:" +msgstr "Por favor, seleccione el texto a insertar:" + +#: coorddialog.cpp:129 +msgid "Preview: " +msgstr "Vista previa: " + +#: dateplugin.cpp:111 +msgid "&System Functions" +msgstr "&Funciones de sistema" + +#: dateplugin.cpp:116 +msgid "System Functions" +msgstr "Funciones de sistema" + +#: dateplugin.cpp:134 +msgid "Insert the current date" +msgstr "Introduzca la fecha actual" + +#: dateplugin.cpp:135 +msgid "Insert the current date using the formatting string yyyy-MM-dd" +msgstr "Introduzca la fecha actual usando el formato aaaa-MM-dd" + +#: dateplugin.cpp:136 +msgid "Insert the current year" +msgstr "Introduzca el año actual" + +#: dateplugin.cpp:137 +msgid "Insert the current month as number" +msgstr "Introduzca mes actual en números" + +#: dateplugin.cpp:138 +msgid "Insert the current day as number" +msgstr "Introduzca el dia actual en números" + +#: dateplugin.cpp:139 +msgid "Insert the current time" +msgstr "Introduzca la hora actual" + +#: dateplugin.cpp:140 +msgid "Insert the current hour as number" +msgstr "Introduzca la hora actual en números" + +#: dateplugin.cpp:141 +msgid "Insert the current minute as number" +msgstr "Introduzca el minuto actual en números" + +#: dateplugin.cpp:142 +msgid "Insert the current second as number" +msgstr "Introduzca el segundo actual en números" + +#: dateplugin.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Owner of the file" +msgstr "Número del primer fichero." + +#: dateplugin.cpp:144 +msgid "Owning group of the file" +msgstr "" + +#: dateplugin.cpp:145 +msgid "Insert the files creation date" +msgstr "Introduzca la fecha de creación" + +#: dateplugin.cpp:146 +msgid "Insert the formatted file creation date" +msgstr "Introduzca el formato de fecha de creación" + +#: dateplugin.cpp:147 +msgid "Insert the files modification date" +msgstr "Introduzca la fecha de modificación" + +#: dateplugin.cpp:148 +msgid "Insert the formatted modification date" +msgstr "Introduzca el formato de fecha de modificación" + +#: dateplugin.cpp:149 +msgid "Insert the date of the last file access" +msgstr "Introduzca la fecha del último acceso" + +#: dateplugin.cpp:150 +msgid "Insert the formatted date of the last file access" +msgstr "Introduzca el formato de fecha del último acceso" + +#: datetime.cpp:44 +msgid "Date & Time" +msgstr "Fecha y Hora" + +#: datetime.cpp:49 +msgid "Date && &Time" +msgstr "Fecha y &Hora" + +#: datetime.cpp:81 +msgid "Change &access date && time" +msgstr "Cambiar fecha y hora de &acceso" + +#: datetime.cpp:84 +msgid "Change &modification date && time" +msgstr "Cambiar fecha y hora de &modificación" + +#: datetime.cpp:87 +msgid "Time:" +msgstr "Hora:" + +#: datetime.cpp:90 +msgid "h" +msgstr "hr" + +#: datetime.cpp:94 +msgid "min" +msgstr "mn" + +#: datetime.cpp:98 +msgid "s" +msgstr "sg" + +#: datetime.cpp:102 +msgid "&Get Current Date && Time" +msgstr "Usar &fecha y hora actual" + +#: datetime.cpp:152 datetime.cpp:168 datetime.cpp:171 datetime.cpp:177 +#: datetime.cpp:192 datetime.cpp:207 datetime.cpp:210 datetime.cpp:223 +#, c-format +msgid "Can't change date of file %1." +msgstr "No puedo cambiar la fecha del fichero %1." + +#: dsdirselectdialog.cpp:46 +msgid "Add directory names &with filenames" +msgstr "Añadir el &directorio a la lista de ficheros a renombrar" + +#: dsdirselectdialog.cpp:47 +msgid "Add subdirectories &recursively" +msgstr "Añadir subdirectorios rec&ursivamente" + +#: dsdirselectdialog.cpp:51 +msgid "Add &hidden directories" +msgstr "Añadir directorios &ocultos" + +#: dsdirselectdialog.cpp:53 +msgid "Add directory names only" +msgstr "Añadir solo los nombres de directorio" + +#: dsdirselectdialog.cpp:56 +msgid "" +"Walk recursively through the directory tree and add also the content of all " +"subdirectories to the list of files to rename." +msgstr "" +"Recorre recursivamente el arbol del directorio y añade tambien el contenido " +"de todos los subdirectorios a la lista de ficheros a renombrar." + +#: dsdirselectdialog.cpp:57 +msgid "" +"If not checked, KRename will ignore directories starting with a dot during " +"recursive adding." +msgstr "" +"Desactivado, KRename ignorará los directorios<br>que empiezan con un punto " +"al seleccionar directorios recursivamente." + +#: dsdirselectdialog.cpp:58 +msgid "" +"Add only the directory names and not the names of the files in the directory " +"to KRename." +msgstr "" +"Solo añade nombre del directorio omitiendo los nombres de los ficheros que " +"contiene." + +#: dsdirselectdialog.cpp:59 +msgid "" +"This option causes KRename to add also the name of the base directory of the " +"selected files to its list." +msgstr "" +"Esta opción hace que KRename añada tambien a la lista el directorio que " +"contiene los ficheros seleccionados." + +#: encodingplugin.cpp:37 +msgid "Encoding Conversion Plugin" +msgstr "Conversión de codificación" + +#: encodingplugin.cpp:42 +msgid "&Encoding Conversion Plugin" +msgstr "&Conversión de codificación" + +#: encodingplugin.cpp:64 +msgid "" +"<qt>This plugin is able to convert filenames between different encodings. " +"For example you can convert filenames from KOI8-R to UTF-8 encoding.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Este plugin convierte la codificación de los nombres de ficheros. Por " +"ejemplo, puede convertir un nombre de fichero codificado en KOI8-R a UTF-8.</" +"qt>" + +#: encodingplugin.cpp:69 +msgid "Encoding of Input Files:" +msgstr "Codificando ficheros entrada:" + +#: encodingplugin.cpp:70 encodingplugin.cpp:75 +#, c-format +msgid "&Use local encoding: %1" +msgstr "&Usar codificación local: %1" + +#: encodingplugin.cpp:74 +msgid "Encoding of Output Files:" +msgstr "Codificando ficheros de salida:" + +#: fileoperation.cpp:53 +msgid "File %1 exists already!" +msgstr "El fichero %1 ya existe!" + +#: fileoperation.cpp:75 +#, c-format +msgid "Can't create symlinks on different hosts for file %1." +msgstr "No puedo crear enlaces symbólicos en otros hosts para el fichero %1." + +#: fileplugin.cpp:140 +msgid "Supported tokens:" +msgstr "Expresiones reconocidas:" + +#: helpdialog.cpp:81 +msgid "Token" +msgstr "Expresión" + +#: helpdialog.cpp:82 +msgid "Description" +msgstr "Descripción" + +#: kmyhistorycombo.cpp:125 krenameimpl.cpp:658 +msgid "&Filename" +msgstr "Nom&bre de archivo" + +#: kmyhistorycombo.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "Filename to &lowercase" +msgstr "nombre original en minúsculas" + +#: kmyhistorycombo.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "Filename to &uppercase" +msgstr "Pasar a mayúsculas" + +#: kmyhistorycombo.cpp:128 krenameimpl.cpp:699 +msgid "&Number" +msgstr "Nú&mero" + +#: kmyhistorycombo.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "&Date" +msgstr "Fecha" + +#: kmyhistorycombo.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Insert &KRename token" +msgstr "Traducción de KRename al Francés" + +#: kmylistbox.cpp:55 +msgid "Please add some files..." +msgstr "Por favor introduzca algún fichero..." + +#: kmylistview.cpp:81 +msgid "&Change Filename Manually" +msgstr "&Cambiar nombre manualmente" + +#: kmylistview.cpp:86 krenameimpl.cpp:348 +msgid "&Add..." +msgstr "&Añadir..." + +#: krenameimpl.cpp:80 +msgid "F&iles" +msgstr "F&icheros" + +#: krenameimpl.cpp:81 +msgid "Des&tination" +msgstr "Des&tino" + +#: krenameimpl.cpp:82 +msgid "P&lugins" +msgstr "P&lugins" + +#: krenameimpl.cpp:83 +msgid "File&name" +msgstr "&Nombre" + +#: krenameimpl.cpp:302 +msgid "E&xtras" +msgstr "E&xtras" + +#: krenameimpl.cpp:303 +msgid "&Profiles..." +msgstr "&Perfiles..." + +#: krenameimpl.cpp:305 +msgid "&Undo Old Renaming Action..." +msgstr "&Deshacer renombrados antiguos..." + +#: krenameimpl.cpp:311 +#, fuzzy +msgid "&Load TDE file plugins" +msgstr "&Cargar plugins de KDE" + +#: krenameimpl.cpp:312 +msgid "&Reload Plugin Data" +msgstr "&Recargar plugin de dato" + +#: krenameimpl.cpp:351 +msgid "Re&move" +msgstr "&Quitar" + +#: krenameimpl.cpp:354 +msgid "R&emove All" +msgstr "Quitar &todo" + +#: krenameimpl.cpp:357 +msgid "Sort: Unsorted" +msgstr "Ordenar: Desordenado" + +#: krenameimpl.cpp:358 +msgid "Sort: Ascending" +msgstr "Ordenar: Ascendente" + +#: krenameimpl.cpp:359 +msgid "Sort: Descending" +msgstr "Ordenar: Descendente" + +#: krenameimpl.cpp:360 +msgid "Sort: Random" +msgstr "Ordenar: Aleatorio" + +#: krenameimpl.cpp:361 +msgid "Sort: Numeric" +msgstr "Ordenar: Numérico" + +#: krenameimpl.cpp:364 +msgid "&Preview" +msgstr "&Vista previa" + +#: krenameimpl.cpp:375 +msgid "&Display name" +msgstr "&Mostrar nombre" + +#: krenameimpl.cpp:404 +msgid "Add one or more files or directories" +msgstr "Añada uno ó más ficheros ó directorios" + +#: krenameimpl.cpp:405 +msgid "Remove selected files" +msgstr "Quite los ficheros seleccionados" + +#: krenameimpl.cpp:406 +msgid "Remove all files" +msgstr "Quite todos los ficheros" + +#: krenameimpl.cpp:407 +msgid "Enable/disable preview of pictures." +msgstr "Muestra/Oculta la vista previa de imágenes." + +#: krenameimpl.cpp:408 +msgid "Displays the number of files in the list." +msgstr "Muestra el número de ficheros seleccionados." + +#: krenameimpl.cpp:409 krenameimpl.cpp:535 +msgid "Move selected items up" +msgstr "Mover la selección hacia arriba." + +#: krenameimpl.cpp:410 krenameimpl.cpp:536 +msgid "Move selected items down" +msgstr "Mover la selección hacia abajo." + +#: krenameimpl.cpp:411 +msgid "Enable/disable display of file name." +msgstr "Muestra/Oculta los nombres de fichero." + +#: krenameimpl.cpp:412 +msgid "Move selected items (select the new location with the mouse)" +msgstr "Mover selección (seleccione la nueva posición con el ratón)" + +#: krenameimpl.cpp:424 +msgid "O&ptions" +msgstr "O&pciones" + +#: krenameimpl.cpp:432 +msgid "&Rename input files" +msgstr "&Renombrar ficheros" + +#: krenameimpl.cpp:436 +msgid "Cop&y files to destination directory" +msgstr "&Copiar ficheros a un directorio" + +#: krenameimpl.cpp:439 +msgid "&Move files to destination directory" +msgstr "&Mover ficheros a un directorio" + +#: krenameimpl.cpp:442 +msgid "Create symbolic &links in destination directory" +msgstr "Crear enlace &simbólico en el directorio de destino" + +#: krenameimpl.cpp:449 +msgid "&Overwrite existing files" +msgstr "&Sobreescribir ficheros existentes" + +#: krenameimpl.cpp:460 +msgid "&Undo Renaming" +msgstr "Des&hacer renombrado" + +#: krenameimpl.cpp:462 +msgid "&Create an undo script" +msgstr "Crear un script des&hacer" + +#: krenameimpl.cpp:467 undodialog.cpp:46 +msgid "" +"*.krename|KRename undo scripts (*.krename)\n" +"*|All Files (*)" +msgstr "" +"*.krename|KRename scripts deshacer (*.krename)\n" +"*|Todos los ficheros (*)" + +#: krenameimpl.cpp:478 +msgid "Copies all files to the destination directory and renames them." +msgstr "Copia todos los ficheros a un directorio y los renombra." + +#: krenameimpl.cpp:479 +msgid "Moves all files to the destination directory and renames them." +msgstr "Mueve todos los ficheros a un directorio y los renombra." + +#: krenameimpl.cpp:507 +msgid "Origin" +msgstr "Origen" + +#: krenameimpl.cpp:508 +msgid "Renamed" +msgstr "Renombrado" + +#: krenameimpl.cpp:532 +msgid "Add a template.<br>Example: <i>picture###</i>" +msgstr "Introduzca una plantilla<br>Ejemplo:<i>imagen###</i>" + +#: krenameimpl.cpp:533 +msgid "" +"Add a template for the file extension.<br>It behaves like the filename " +"template." +msgstr "" +"Introduzca la plantilla para la extensión de fichero.<br>Funciona como la " +"plantilla de nombre." + +#: krenameimpl.cpp:534 +msgid "" +"Checking this checkbox is the same as setting the extension template to $" +msgstr "" +"Marcando esta casilla obtendrá el mismo resultado que si introduce $ en la " +"plantilla de extensiones." + +#: krenameimpl.cpp:537 +msgid "Double click on an item to modify it." +msgstr "Haga doble click sobre un fichero para modificarlo." + +#: krenameimpl.cpp:538 +msgid "Help Dialog with all tokens supported by KRename." +msgstr "Diálogo de ayuda con todas las expresiones soportadas por KRename" + +#: krenameimpl.cpp:539 krenameimpl.cpp:540 +msgid "" +"<qt>Find and replace characters or part string of the source filename in the " +"destination filename.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Encuentra y reemplaza caracteres o fragmentos del nombre original en el " +"nombre resultante.</qt>" + +#: krenameimpl.cpp:541 +msgid "" +"<qt>You can use \".gz\" and \".tar.gz\" as file extension of the file backup." +"tar.gz depending on this setting.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Puede usar \".gz\" y \".tar.gz\" como extension del fichero de respaldo." +"tar.gz depende esta seleción.</qt>" + +#: krenameimpl.cpp:549 +msgid "&Template:" +msgstr "&Plantilla:" + +#: krenameimpl.cpp:560 +msgid "&Functions..." +msgstr "&Expresiones..." + +#: krenameimpl.cpp:564 +msgid "&Use extension of the input file" +msgstr "&Utilizar la misma extensión de fichero" + +#: krenameimpl.cpp:569 +msgid "Find &and Replace..." +msgstr "Encontrar y &reemplazar..." + +#: krenameimpl.cpp:572 +msgid "&Numbering..." +msgstr "&Numeración..." + +#: krenameimpl.cpp:573 +msgid "&Insert Part of Filename..." +msgstr "&Insertar parte del nombre..." + +#: krenameimpl.cpp:578 +msgid "old filename" +msgstr "nombre original" + +#: krenameimpl.cpp:579 +msgid "old filename converted to lower case" +msgstr "nombre original en minúsculas" + +#: krenameimpl.cpp:580 +msgid "old filename converted to upper case" +msgstr "nombre original en mayúsculas" + +#: krenameimpl.cpp:581 +msgid "first letter of every word upper case" +msgstr "todas las iniciales en mayúsculas" + +#: krenameimpl.cpp:582 +msgid "first letter of filename upper case" +msgstr "primera letra en mayúscula" + +#: krenameimpl.cpp:583 +msgid "number (try also ##, ###, ... for leading zeros)" +msgstr "número (# - 1, ## - 01, ### - 001, ...)" + +#: krenameimpl.cpp:584 +msgid "counter with custom start value 0 and custom stepping 1" +msgstr "contador con valor estandar de inicio 0 e incremento 1" + +#: krenameimpl.cpp:585 +msgid "create a subdirectory" +msgstr "crear un subdirectorio" + +#: krenameimpl.cpp:586 +msgid "strip whitespaces leading and trailing" +msgstr "elimina los espacios del principio y del final" + +#: krenameimpl.cpp:587 +msgid "character x to y of old filename" +msgstr "coger los dígitos de ''x'' a ''y''" + +#: krenameimpl.cpp:588 +msgid "y characters of old filename starting at x" +msgstr "coger ''y'' dígitos desde la posición ''x''" + +#: krenameimpl.cpp:589 +msgid "insert name of directory" +msgstr "añade el nombre del directorio" + +#: krenameimpl.cpp:590 +msgid "insert name of parent directory" +msgstr "añade el nombre del directorio padre" + +#: krenameimpl.cpp:591 +msgid "insert the length of the input filename" +msgstr "introduzca la longitud del nombre del archivo original" + +#: krenameimpl.cpp:592 +msgid "Built-in Functions:" +msgstr "Expresiones generales:" + +#: krenameimpl.cpp:595 +msgid "Insert '$'" +msgstr "Insertar '$'" + +#: krenameimpl.cpp:596 +#, c-format +msgid "Insert '%'" +msgstr "Insertar '%'" + +#: krenameimpl.cpp:597 +msgid "Insert '&'" +msgstr "Insertar '&'" + +#: krenameimpl.cpp:598 +msgid "Insert '*'" +msgstr "Insertar '*'" + +#: krenameimpl.cpp:599 +msgid "Insert '/'" +msgstr "Insertar '/'" + +#: krenameimpl.cpp:600 +msgid "Insert '\\\\'" +msgstr "Insertar '\\\\'" + +#: krenameimpl.cpp:601 +msgid "Insert '['" +msgstr "Insertar '['" + +#: krenameimpl.cpp:602 +msgid "Insert ']'" +msgstr "Insertar ']'" + +#: krenameimpl.cpp:603 +#, fuzzy +msgid "Insert '#'" +msgstr "Insertar '$'" + +#: krenameimpl.cpp:604 +msgid "Special Characters:" +msgstr "Caracteres especiales:" + +#: krenameimpl.cpp:641 +msgid "File extension starts at:" +msgstr "La extensión del fichero empieza en el:" + +#: krenameimpl.cpp:661 +msgid "&Prefix:" +msgstr "&Prefijo:" + +#: krenameimpl.cpp:667 +msgid "&Suffix:" +msgstr "&Sufijo:" + +#: krenameimpl.cpp:674 +msgid "Convert to lower case " +msgstr "Pasar a minúsculas " + +#: krenameimpl.cpp:675 +msgid "Convert to upper case" +msgstr "Pasar a mayúsculas" + +#: krenameimpl.cpp:676 +msgid "Capitalize" +msgstr "Capitalizar" + +#: krenameimpl.cpp:678 +msgid "&Name:" +msgstr "&Nombre:" + +#: krenameimpl.cpp:680 +msgid "Use original name" +msgstr "Usar nombre original" + +#: krenameimpl.cpp:682 +msgid "Custom name" +msgstr "Personalizar nombre" + +#: krenameimpl.cpp:688 +msgid "&Extension:" +msgstr "&Extensión:" + +#: krenameimpl.cpp:690 +msgid "Use original extension" +msgstr "Usar extensión original" + +#: krenameimpl.cpp:692 +msgid "Custom extension" +msgstr "Personalizar extensión" + +#: krenameimpl.cpp:702 numberdialog.cpp:57 +msgid "Start &index:" +msgstr "Número inicia&l:" + +#: krenameimpl.cpp:705 +msgid "&Number of digits:" +msgstr "Número de &dígitos:" + +#: krenameimpl.cpp:708 +msgid "&Find and Replace..." +msgstr "Encontrar y &reemplazar..." + +#: krenameimpl.cpp:715 krenameimpl.cpp:719 +msgid "Number" +msgstr "Número" + +#: krenameimpl.cpp:716 krenameimpl.cpp:720 +msgid "Date" +msgstr "Fecha" + +#: krenameimpl.cpp:745 +msgid "" +"<qt>Insert a special KRename command which inserts file information into the " +"filename.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Inserta un comando especial del KRename que añade información del " +"fichero al nombre.</qt>" + +#: krenameimpl.cpp:901 +msgid "&Use this plugin" +msgstr "&Usar este Plugin" + +#: krenameimpl.cpp:1007 +msgid "Starting conversion of %1 files." +msgstr "Iniciando la conversión de %1 ficheros." + +#: krenameimpl.cpp:1049 +msgid "Specify a template to use for renaming files." +msgstr "Defina una plantilla para el renombrado de ficheros." + +#: krenameimpl.cpp:1053 +msgid "Please give a destination directory !" +msgstr "Por favor introduzca el directorio de destino!" + +#: krenameimpl.cpp:1058 +msgid "Please give the name of the undo script!" +msgstr "Por favor introduzca el nombre del script deshacer!" + +#: krenameimpl.cpp:1068 +msgid "Files: <b>%1</b>" +msgstr "Ficheros: <b>%1</b>" + +#: krenameimpl.cpp:1167 +msgid "The directory %1 does not exist. KRename will create it for you." +msgstr "El directorio %1 no existe. KRename lo creara para usted." + +#: krenameimpl.cpp:1717 +msgid "First Dot" +msgstr "Primer punto" + +#: krenameimpl.cpp:1718 +msgid "Last Dot" +msgstr "Ultimo punto" + +#: main.cpp:50 +msgid "" +"KRename is a batch file renamer which can rename a\n" +"list of files based on a set of expressions.\n" +"\n" +"If you like KRename you may want to support it.\n" +"Testing, bug fixes and feature request are as welcome\n" +"as financial support (everybody needs money ;)\n" +"See help files for details.\n" +msgstr "" +"KRename es una herramienta para renombrar paquetes de ficheros, puede \n" +"renombrar una lista de ficheros basándose en una serie de expresiones.\n" +"Si le gusta KRename puede ayudarnos, pruebas, soluciones a fallos\n" +"y sugerencias serán tan bien recibidas como las ayudas económicas \n" +"(todo el mundo necesita dinero ;-).\n" +"Vea los ficheros de ayuda para mas detalles.\n" + +#: main.cpp:62 +msgid "file will be added to the list of files for renaming" +msgstr "el fichero será añadido a la lista de ficheros a renombrar" + +#: main.cpp:63 +msgid "add directory recursively" +msgstr "añadir directorios recursivamente" + +#: main.cpp:64 +msgid "set a template" +msgstr "defina una plantilla" + +#: main.cpp:65 +msgid "set a template for the file extension" +msgstr "defina una plantilla para la extensión de fichero" + +#: main.cpp:66 +msgid "enable a plugin for use" +msgstr "activa el uso de un plugin" + +#: main.cpp:67 +msgid "copy files to directory" +msgstr "copiar ficheros al directorio" + +#: main.cpp:68 +msgid "move files to directory" +msgstr "mover ficheros al directorio" + +#: main.cpp:69 +msgid "load the profile named [profile] on startup" +msgstr "carga el perfil nombrado [profile] en el arranque" + +#: main.cpp:70 +msgid "start renaming immediately" +msgstr "iniciar inmediatamente el renombrado" + +#: main.cpp:71 +msgid "only show <num> preview items" +msgstr "" + +#: main.cpp:80 +msgid "Website, testing, very good ideas and keeping me coding!" +msgstr "Pagina web, pruebas, muy buenas ideas que me mantienen programando!" + +#: main.cpp:83 +msgid "Thanks to him for creating RedHat 7.x packages and some other help." +msgstr "Gracias por crear los paquetes de RedHat 7.x y otras ayudas." + +#: main.cpp:85 +msgid "" +"Fixed a bug with startIndex and added the BatchRenamer class\n" +"to his excellent image viewer showimg." +msgstr "" +"Arregló un fallo de startIndex y añadió la clase BatchRenamer\n" +"a su excelente visor de imágenes." + +#: main.cpp:88 +msgid "Fixed a bug that caused krename not closing open files." +msgstr "" +"Arregló un fallo que hacía que KRename no cerrara los ficheros abiertos." + +#: main.cpp:90 +msgid "" +"Thanks for his great job at apps.kde.com and help with contributing krename " +"to apps.kde.com." +msgstr "" +"Gracias por su excelente trabajo en apps.kde.com y por la contribución de \n" +"KRename a apps.kde.com" + +#: main.cpp:92 +msgid "" +"Thanks for noatun and the ID3/Ogg Tag code is based on his noatun modules." +msgstr "" +"Gracias por noatun y el código ID3/Ogg Tag basado en sus módulos noatun" + +#: main.cpp:94 +msgid "Gave me a good start into writing plugins with his application scribus." +msgstr "" +"Me proporcionó un buen comienzo en la creación de plugins con su aplicación\n" +"scribus." + +#: main.cpp:96 +msgid "" +"Parts of the PNG support are copied from his KFile plugin for png support." +msgstr "" +"Partes del soporte PNG ha sido copiado de su plugin KFile para soporte de " +"png." + +#: main.cpp:98 +msgid "Created the Gentoo Ebuild scripts for Krename." +msgstr "Creador del script Gentoo Ebuild para KRename." + +#: main.cpp:100 +msgid "Some GCC 3.1 fixes for Gentoo." +msgstr "Algunos arreglos de GCC 3.1 para Gentoo." + +#: main.cpp:102 +msgid "Thanks for creating the Mandrake RPM" +msgstr "Gracias por crear el RPM de Mandrake." + +#: main.cpp:104 +msgid "Italian translation" +msgstr "Traducción al Italiano." + +#: main.cpp:105 +msgid "Provided a gcc3.x namespace patch" +msgstr "Proporcionó un parche ''namespace'' de gcc3.x" + +#: main.cpp:106 +msgid "Provided the new preview and move features" +msgstr "Aportó las nuevas características de vista previa y mover" + +#: main.cpp:107 +msgid "" +"Fixed problems with the spec file and contributed rpms for every SuSE " +"version you can imagine and is also the new Gentoo maintainer for KRename" +msgstr "" +"Arregló los problemas de ''Spec File'' y aportó los rpm's de todas \n" +"las versiones de SuSE imaginables y es el nuevo responsable de KRename para " +"Gentoo" + +#: main.cpp:108 +msgid "Provided SuSE RPMs and very good suggestions" +msgstr "Proporcionó RPM's de SuSE y muy buenas sugerencias" + +#: main.cpp:109 +msgid "Contributed a Spanish translation" +msgstr "Aportó la traducción al Castellano" + +#: main.cpp:110 +msgid "Provided a RedHat RPM and was big help in improving KRename" +msgstr "" +"Proporcionó un RPM de RedHat y fue de gran ayuda en la mejora de KRename" + +#: main.cpp:111 +msgid "Translated KRename to Japanese" +msgstr "Traducción de KRename al Japonés" + +#: main.cpp:112 +msgid "Translated KRename into French" +msgstr "Traducción de KRename al Francés" + +#: main.cpp:113 +msgid "Translated KRename into Polish" +msgstr "Traducción de KRename al Polaco" + +#: main.cpp:114 +msgid "Translated KRename into Russian" +msgstr "Traducción de KRename al Ruso" + +#: main.cpp:115 +msgid "Translated KRename into Bosnian" +msgstr "Traducción de KRename al Bosnio" + +#: main.cpp:133 +msgid "" +"<b>Krename was started from root!</b><br>When started from root, Krename may " +"damage your system if you do not know exactly what you are doing!" +msgstr "" +"<b>Está ejecutando KRename desde root !</b><br>Puede dañar su sistema si no " +"sabe exactamente lo que esta haciendo !" + +#: mydirplugin.cpp:37 +msgid "Dir Plugin" +msgstr "Directorio" + +#: mydirplugin.cpp:42 +msgid "&Dir Plugin" +msgstr "&Directorio" + +#: mydirplugin.cpp:71 +msgid "<qt>This plugin sorts files after renaming in subdirectories.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Este plugin ordena los ficheros en subdirectorios después de " +"renombrarlos.</qt>" + +#: mydirplugin.cpp:83 +msgid "Files per directory:" +msgstr "Ficheros por directorio:" + +#: mydirplugin.cpp:90 +msgid "Start index:" +msgstr "Número inicial:" + +#: mydirplugin.cpp:105 +msgid "Output &Directory" +msgstr "Directorio de &destino" + +#: myinputdialog.cpp:37 +msgid "Please input a new filename:" +msgstr "Por favor, introduzca un nuevo nombre:" + +#: myinputdialog.cpp:45 +msgid "&Revert Changes" +msgstr "&Deshacer cambios" + +#: myinputdialog.cpp:49 +msgid "Use &Input Filename" +msgstr "Usar nombre del fichero &original" + +#: myinputdialog.cpp:52 +msgid "&Ok" +msgstr "&Aceptar" + +#: myinputdialog.cpp:75 +msgid "Use the filename that is generated by KRename instead of your changes." +msgstr "Use el nombre generado por KRename en lugar de su propuesta." + +#: numberdialog.cpp:48 +msgid "&Numbering" +msgstr "&Numeración" + +#: numberdialog.cpp:62 +msgid "Step &by:" +msgstr "&Variación:" + +#: numberdialog.cpp:64 +msgid "&Reset counter for every directory" +msgstr "&Reiniciar contador para todos los directorios" + +#: numberdialog.cpp:67 +msgid "S&kip Numbers" +msgstr "&Ignorar números" + +#: numberdialog.cpp:77 +msgid "&Add Number" +msgstr "&Añadir número" + +#: numberdialog.cpp:80 +msgid "&Remove Number" +msgstr "&Quitar número" + +#: numberdialog.cpp:104 +msgid "Number of the first file." +msgstr "Número del primer fichero." + +#: numberdialog.cpp:105 +msgid "The counter is increased/decreased by this value." +msgstr "" +"Se sumará ó restará este valor para obtener el siguiente número." +"<br>Introduzca un valor negativo para restar." + +#: numberdialog.cpp:106 +msgid "" +"Add all numbers that should be skipped by krename during the rename process." +"<br>E.g.: If 2 is skipped files will be numbered: file0, file1, file3, ..." +msgstr "" +"Añada todos los números que deben ser omitidos por KRename durante el " +"proceso.<br> Ej.: Si omite el 2, el resultado del renombrado será: fichero0, " +"fichero1, fichero3, ..." + +#: numberdialog.cpp:108 +msgid "" +"<qt>The counter is set to the start index in every directory. This setting " +"applies to all used counters.</qt>" +msgstr "" +"<qt>El contador se reajusta al inicio de todos directorios. Este ajuste " +"afecta a todos los contadores en uso.</qt>" + +#: permission.cpp:42 +msgid "Permissions" +msgstr "Permisos" + +#: permission.cpp:47 +msgid "&Permissions" +msgstr "Pe&rmisos" + +#: permission.cpp:78 +msgid "Access permissions" +msgstr "Permisos de acceso" + +#: permission.cpp:84 +msgid "Change &Permissions" +msgstr "Cambiar &permisos" + +#: permission.cpp:86 +msgid "Class" +msgstr "Clase" + +#: permission.cpp:89 +msgid "Read" +msgstr "Leer" + +#: permission.cpp:92 +msgid "Write" +msgstr "Escribir" + +#: permission.cpp:95 +msgid "Exec" +msgstr "Ejecutar" + +#: permission.cpp:101 +msgid "Special" +msgstr "Especial" + +#: permission.cpp:104 +msgid "User" +msgstr "Usuario" + +#: permission.cpp:107 +msgid "Group" +msgstr "Grupo" + +#: permission.cpp:110 +msgid "Others" +msgstr "Otros" + +#: permission.cpp:113 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: permission.cpp:116 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: permission.cpp:119 +msgid "Sticky" +msgstr "Sticky" + +#: permission.cpp:135 +msgid "Change &Owner" +msgstr "Cambiar pr&opietario" + +#: permission.cpp:137 +msgid "Ownership" +msgstr "Propiedad" + +#: permission.cpp:149 +msgid "User:" +msgstr "Usuario:" + +#: permission.cpp:151 +msgid "Group:" +msgstr "Grupo:" + +#: permission.cpp:248 +#, c-format +msgid "Can't chmod %1." +msgstr "No puedo cambiar modo %1." + +#: permission.cpp:252 +#, c-format +msgid "Can't chown %1." +msgstr "No puedo cambiar propietario %1." + +#: pictureplugin.cpp:41 +msgid "Picture Plugin" +msgstr "Imágenes" + +#: pictureplugin.cpp:46 +msgid "P&icture Plugin" +msgstr "&Imágenes" + +#: profiledlg.cpp:395 +msgid "Profiles" +msgstr "Perfiles" + +#: profiledlg.cpp:407 +msgid "&Save As Profile..." +msgstr "&Guardar como perfil..." + +#: profiledlg.cpp:408 +msgid "&Load Profile" +msgstr "Car&gar perfil" + +#: profiledlg.cpp:409 +msgid "&Delete Profile" +msgstr "&Borrar perfil" + +#: profiledlg.cpp:410 +msgid "&Use as default profile on startup" +msgstr "&Usar como perfil por defecto en el arranque" + +#: profiledlg.cpp:427 +msgid "" +"<qt>Save KRename's current settings as a new profile. The settings are saved " +"and can be restored with Load Profile later.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Guarda los ajustes actuales de KRename como un nuevo perfil. Los ajustes " +"pueden recuperase luego cargando ese perfil.</qt>" + +#: profiledlg.cpp:429 +msgid "<qt>Load all settings stored in this profile.</qt>" +msgstr "<qt>Carga todas las configuraciones almacenadas en este perfil.</qt>" + +#: profiledlg.cpp:503 +#, c-format +msgid "" +"Do you really want to load the profile and overwrite the current settings: %1" +msgstr "" +"Quiere realmente cargar el perfil y sobreescribir la configuración actual: %1" + +#: profiledlg.cpp:509 +msgid "The profile \"%1\" could not be found." +msgstr "No se puede encontrar el perfil \"%1\"" + +#: profiledlg.cpp:529 +msgid "Profile Name" +msgstr "Nombre del perfil" + +#: profiledlg.cpp:529 +msgid "Please enter a name for the new profile:" +msgstr "Por favor introduzca el nombre del nuevo perfil:" + +#: profiledlg.cpp:537 +msgid "This profile does already exist. Please choose another name." +msgstr "Este perfil ya existe. Por favor, elija otro nombre." + +#: profiledlg.cpp:552 +msgid "You cannot delete default profiles!" +msgstr "No puede borrar perfiles predeterminados!" + +#: profiledlg.cpp:557 +#, c-format +msgid "Do you really want to delete the profile: %1" +msgstr "Realmente quiere borrar el perfil: %1" + +#: replacedialog.cpp:39 +msgid "Find and Replace" +msgstr "Encontrar y reemplazar" + +#: replacedialog.cpp:45 +msgid "Find" +msgstr "Encontrar" + +#: replacedialog.cpp:46 +msgid "Replace With" +msgstr "Reemplazar por" + +#: replacedialog.cpp:47 +msgid "Regular Expression" +msgstr "Expresión regular" + +#: replacedialog.cpp:58 +msgid "Find:" +msgstr "Encontrar:" + +#: replacedialog.cpp:60 +msgid "Replace with:" +msgstr "Reemplazar por:" + +#: replacedialog.cpp:65 +msgid "&Regular expression" +msgstr "Expresión ®ular" + +#: replacedialog.cpp:67 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Editar..." + +#: replacedialog.cpp:117 replacedialog.cpp:147 +msgid "yes" +msgstr "si" + +#: replacedialog.cpp:117 replacedialog.cpp:147 +msgid "no" +msgstr "no" + +#: replacedialog.cpp:131 +msgid "Add a text that should be replaced." +msgstr "Introduzca el texto a reemplazar." + +#: replacedialog.cpp:138 +msgid "You can't replace the same text twice." +msgstr "No puede reemplazar el mismo texto dos veces." + +#: replacedialog.cpp:144 +msgid "Regular expression" +msgstr "Expresión regular" + +#: tabs.cpp:46 +msgid "&Finish" +msgstr "&Terminar" + +#: translitplugin.cpp:33 +msgid "Transliteration Plugin" +msgstr "Transcripción" + +#: translitplugin.cpp:38 +msgid "&Transliteration Plugin" +msgstr "&Transcripción" + +#: translitplugin.cpp:54 +msgid "" +"<qt>This plugin transliterates names written with non-english characters.</" +"qt>" +msgstr "" +"<qt>Este plugin transcribe nombres escritos con caracteres no ingleses.</qt>" + +#: undodialog.cpp:33 +msgid "Undo Renaming" +msgstr "Deshacer renombrado" + +#: undodialog.cpp:39 +msgid "Undo script:" +msgstr "Script deshacer:" + +#: undodialog.cpp:51 +msgid "" +"<qt>Undo Scripts are normal shell scripts which can also be executed " +"manually from the command line.</qt>" +msgstr "" +"<qt>El script deshacer es un script normal de Shell que también puede ser " +"ejecutado manualmente desde la línea de comando.</qt>" + +#: undodialog.cpp:74 +msgid "" +"This script does not seem to be a Krename undo script. Execution of this " +"script can be dangerous. Continue ?" +msgstr "" +"Este script no parece ser un script deshacer de KRename. La ejecución del " +"mismo puede ser peligrosa. Desea continuar ?" + +#: undodialog.cpp:86 +msgid "Unable to start the given undo script!" +msgstr "No puedo ejecutar el script deshacer seleccionado !" + +#: undodialog.cpp:118 +msgid "Finished successfully" +msgstr "Finalizado con éxito" + +#: wizard.cpp:78 +msgid " - Step %1 of %2" +msgstr " - Paso %1 de %2" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Undo" +#~ msgstr "Deshacer: " + +#, fuzzy +#~ msgid "&Remove" +#~ msgstr "&Quitar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Error: %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Options" +#~ msgstr "O&pciones" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Edit" +#~ msgstr "&Editar..." + +#~ msgid "create no realtime preview" +#~ msgstr "ocultar vista en tiempo real del renombrado ficheros" + +#~ msgid "KRename: Wizard default profile" +#~ msgstr "KRename: Perfil predeterminado de asistente" + +#~ msgid "KRename: Tabbed default profile" +#~ msgstr "KRename: Perfil predeterminado de pestañas" + +#~ msgid "Insert your username" +#~ msgstr "Introduzca su nombre de usuario" + +#~ msgid "Insert your groupname" +#~ msgstr "Introduzca su grupo" |