diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 9703 |
1 files changed, 4980 insertions, 4723 deletions
@@ -11,592 +11,1628 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: krusader-1.80.0-beta2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Dirk Eschler <deschler@users.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-27 15:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-03 15:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-24 21:22-0500\n" "Last-Translator: Alejandro Araiza Alvarado <mebrelith@gmail.com>\n" "Language-Team: krusader-i18n <<krusader-i18n@googlegroups.com>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: GUI/dirhistorybutton.cpp:35 -msgid "Open the directory history list" -msgstr "Abre el historial de directorios" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Rafael Munoz Rodriguez (2003-2004),Alejandro Araiza Alvarado(2005-2006)" -#: GUI/krusaderstatus.cpp:39 -msgid "Ready." -msgstr "Listo." +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rafaluco@netscape.net,mebrelith@gmail.com" -#: GUI/profilemanager.cpp:47 GUI/profilemanager.cpp:67 -msgid "Profiles" -msgstr "Perfiles" +#: ActionMan/actionman.cpp:26 +msgid "ActionMan - Manage Your Useractions" +msgstr "Administrar acciones de usuario" -#: GUI/profilemanager.cpp:82 -msgid "Remove entry" -msgstr "Remover entrada" +#: ActionMan/actionproperty.cpp:295 +msgid "New protocol" +msgstr "Nuevo protocolo" -#: GUI/profilemanager.cpp:83 -msgid "Overwrite entry" -msgstr "Sobreescribir entrada" +#: ActionMan/actionproperty.cpp:296 +msgid "Set a protocol:" +msgstr "Establecer un protocolo:" -#: GUI/profilemanager.cpp:86 -msgid "Add new entry" -msgstr "Añadir una nueva entrada" +#: ActionMan/actionproperty.cpp:311 +msgid "Edit protocol" +msgstr "Editar un protocolo" -#: GUI/profilemanager.cpp:112 -msgid "Krusader::ProfileManager" -msgstr "Krusader::Administrador de perfiles" +#: ActionMan/actionproperty.cpp:312 +msgid "Set another protocol:" +msgstr "Establecer otro protocolo:" -#: GUI/profilemanager.cpp:112 -msgid "Enter the profile name:" -msgstr "Introduzca el nombre del perfil:" +#: ActionMan/actionproperty.cpp:342 +msgid "Edit path" +msgstr "Editar ruta" -#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:97 -msgid "Reload" -msgstr "Recargar" +#: ActionMan/actionproperty.cpp:343 +msgid "Set another path:" +msgstr "Establecer otra ruta:" -#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:98 Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:539 -msgid "Default" -msgstr "Por defecto" +#: ActionMan/actionproperty.cpp:362 +msgid "New mime-type" +msgstr "Nuevo tipo-mime" -#: GUI/mediabutton.cpp:81 -msgid "Open the available media list" -msgstr "Abre la lista de medios disponibles" +#: ActionMan/actionproperty.cpp:363 +msgid "Set a mime-type:" +msgstr "Establecer un tipo-mime:" -#: GUI/mediabutton.cpp:454 -msgid "Hard Disk" -msgstr "Disco duro" +#: ActionMan/actionproperty.cpp:378 +msgid "Edit mime-type" +msgstr "Editar un tipo-mime" -#: GUI/mediabutton.cpp:456 -msgid "CD-ROM" -msgstr "Disco compacto (CD-ROM)" +#: ActionMan/actionproperty.cpp:379 +msgid "Set another mime-type:" +msgstr "Establecer otro tipo-mime:" -#: GUI/mediabutton.cpp:458 -msgid "CD Recorder" -msgstr "Quemador" +#: ActionMan/actionproperty.cpp:398 +msgid "New filename" +msgstr "Nuevo nombre de archivo" -#: GUI/mediabutton.cpp:461 -msgid "DVD Recorder" -msgstr "Quemador DVD" +#: ActionMan/actionproperty.cpp:399 +msgid "Set a filename:" +msgstr "Establecer nombre de archivo:" -#: GUI/mediabutton.cpp:464 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" +#: ActionMan/actionproperty.cpp:414 +msgid "Edit filename" +msgstr "Editar nombre de archivo" -#: GUI/mediabutton.cpp:466 GUI/mediabutton.cpp:468 -msgid "Remote Share" -msgstr "Partición remota" +#: ActionMan/actionproperty.cpp:415 +msgid "Set another filename:" +msgstr "Establecer otro nombre de archivo:" -#: GUI/mediabutton.cpp:470 GUI/mediabutton.cpp:472 -msgid "Floppy" -msgstr "Disco 3.5" +#: ActionMan/actionproperty.cpp:434 +msgid "Please set a unique name for the useraction" +msgstr "Por favor establezca un nombre único para esta acción-de-usuario" -#: GUI/mediabutton.cpp:474 -msgid "Zip Disk" -msgstr "Disco Zip" +#: ActionMan/actionproperty.cpp:439 +msgid "Please set a title for the menu entry" +msgstr "Por favor, establezca un titulo para esta entrada de menú" -#: GUI/mediabutton.cpp:477 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconocido" +#: ActionMan/actionproperty.cpp:444 +msgid "Command line is empty" +msgstr "La línea de comandos esta vacía" -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:538 GUI/mediabutton.cpp:529 -#: Panel/krpopupmenu.cpp:61 -msgid "Open" -msgstr "Abrir" +#: ActionMan/actionproperty.cpp:451 +msgid "" +"There already is an action with this name\n" +"If you don't have such an useraction the name is used by Krusader for an " +"internal action" +msgstr "" +"Ya existe una acción de usuario con este nombre\n" +"Si usted no tiene listada tal acción de usuario es posible que Krusader este " +"usando el nombre para un proceso del programa" -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:539 GUI/mediabutton.cpp:530 -msgid "Open in a new tab" -msgstr "Abrir en una pestaña nueva" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:386 ActionMan/actionpropertybase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Action Property" +msgstr "Propiedad de la acción" -#: GUI/mediabutton.cpp:533 MountMan/kmountman.cpp:287 -#: MountMan/kmountmangui.cpp:333 Panel/krpopupmenu.cpp:174 -msgid "Mount" -msgstr "Montar" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:387 ActionMan/actionpropertybase.ui:48 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." -#: GUI/mediabutton.cpp:535 MountMan/kmountman.cpp:287 -#: MountMan/kmountmangui.cpp:337 Panel/krpopupmenu.cpp:172 -msgid "Unmount" -msgstr "Desmontar" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:388 ActionMan/actionpropertybase.ui:64 +#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:142 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Descripción:" -#: GUI/mediabutton.cpp:537 MountMan/kmountmangui.cpp:343 -#: Panel/krpopupmenu.cpp:176 -msgid "Eject" -msgstr "Expulsar" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:389 ActionMan/actionpropertybase.cpp:419 +#: ActionMan/actionpropertybase.ui:67 ActionMan/actionpropertybase.ui:352 +#, no-c-format +msgid "" +"A detailed description of the <b>Useraction</b>. It is only displayed in the " +"<i>Konfigurator</i> and via <code>Shift-F1</code>." +msgstr "" +"La descripción de esta <b>Acción de usuario</b>solo se muestra en el " +"<i>Konfigurador</i> y solo usando <code>Shift-F1</code>." -#: GUI/syncbrowsebutton.cpp:45 +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390 ActionMan/actionpropertybase.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Command accepts" +msgstr "Aceptar comando" + +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391 ActionMan/actionpropertybase.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Local files only (no URL's)" +msgstr "Solo archivos locales (no URLs)" + +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392 ActionMan/actionpropertybase.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with local filenames." +msgstr "Substituya los espacios con nombres de archivos locales" + +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393 ActionMan/actionpropertybase.ui:108 +#, no-c-format +msgid "URL's (remote and local)" +msgstr "URLs (locales y remotas)" + +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394 ActionMan/actionpropertybase.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with valid URL's." +msgstr "Substituya los espacios con URLs válidos" + +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395 ActionMan/actionpropertybase.cpp:397 +#: ActionMan/actionpropertybase.ui:121 ActionMan/actionpropertybase.ui:140 +#, no-c-format +msgid "The title displayed in the <b>Usermenu</b>." +msgstr "El titulo mostrado en el <b>Menú de usuario</b>." + +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396 ActionMan/actionpropertybase.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "Titulo:" + +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398 ActionMan/actionpropertybase.ui:164 +#, no-c-format msgid "" -"This button toggles the sync-browse mode.\n" -"When active, each directory change is performed in the\n" -"active and inactive panel - if possible." +"Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the " +"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.<p><b>Note</b>: The " +"<i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below." msgstr "" -"Este botón activa la navegación sincronizada.\n" -"Cuando es activado, cada cambio de directorio se ejecuta en el panel activo " -"y en el inactivo - si es posible." +"Nombre único para la <b>acción de usuario</b>. Solo se usa en el " +"<i>Konfigurador</i> y no aparece en ningún menú.<p><b>Nota</b>: El " +"<i>titulo</i> mostrado en <b>menú de usuario</b> puede ser establecido mas " +"abajo." -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425 GUI/kcmdmodebutton.cpp:47 -msgid "Execution mode" -msgstr "Modo de ejecución" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416 +#: ActionMan/actionpropertybase.ui:175 ActionMan/actionpropertybase.ui:316 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Useractions</b> can be grouped in categories for better distinction. " +"Choose a existing <i>Category</i> or create a new one by entering a name." +msgstr "" +"Las <b>acciones de usuario</b> se pueden agrupar en categorías para " +"facilitar el uso. Puede usar una <i>Categoría</i> existente o crear una " +"nueva introduciendo un nombre." -#: GUI/kcmdline.cpp:64 -msgid "Name of directory where command will be processed." -msgstr "Nombre del directorio donde los comandos serán procesados." +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400 ActionMan/actionpropertybase.ui:205 +#, no-c-format +msgid "Icon" +msgstr "Icono" -#: GUI/kcmdline.cpp:94 +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401 ActionMan/actionpropertybase.ui:208 +#, no-c-format msgid "" -"<qt><p>Well, it's actually quite simple: You type your command here and " -"Krusader obeys.</p><p><b>Tip</b>: Move within command line history with <" -"Up> and <Down> arrows.</p></qt>" +"Each <b>Useraction</b> can have its own icon. It will appear in front of the " +"title in the <b>Usermenu</b>." msgstr "" -"<qt>Bien, esto es simple realmente: Usted escribe la línea de comandos aquí " -"y Krusader obedece.<p><Tip:>Puede moverse en el historial con las flechas " -"<Arriba> y <Abajo>.</qt>" +"Cada <b>acción de usuario</b> puede tener su propio icono. Aparecerá en " +"frente del titulo en el menú de <b>Acciones de usuario</b>." -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:418 GUI/kcmdline.cpp:102 -msgid "Add <b>Placeholders</b> for the selected files in the panel." -msgstr "Agregue <b>marcadores</b> para los archivos seleccionados en el panel." +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402 ActionMan/actionpropertybase.ui:226 +#, no-c-format +msgid "Identifier:" +msgstr "Identificador:" -#: GUI/kfnkeys.cpp:50 -msgid "F2 Term " -msgstr "F2 Terminal " +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403 ActionMan/actionpropertybase.ui:229 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the " +"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.</p><p><b>Note</b>: " +"The <i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below.</p>" +msgstr "" +"Nombre único para la <b>acción de usuario</b>. Solo se usa en el " +"<i>Konfigurador</i> y no aparece en ningún menú.<p><b>Nota</b>: El " +"<i>titulo</i> mostrado en menú de usuario</b> puede ser establecido mas " +"abajo." -#: GUI/kfnkeys.cpp:51 +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404 ActionMan/actionpropertybase.ui:245 +#, no-c-format +msgid "Command:" +msgstr "Comandos:" + +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405 ActionMan/actionpropertybase.ui:248 +#, no-c-format msgid "" -"<p>Open terminal in current directory.</p><p>The terminal can be defined in " -"Konfigurator, default is <b>konsole</b>.</p>" +"<p>The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the " +"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex " +"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.</p><p>Examples:" +"<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList(\"Selected" +"\")%</li></code></ul>\n" +"Please consult the handbook to learn more about the syntax.</p>" msgstr "" -"<p>Abre un terminal en el directorio actual</p>.<p>Puede definir el terminal " -"en Konfigurator, por defecto es <b>konsole</b>.</p>" +"<p>El <i>Comando</i> define el comando que será ejecutado cuando la " +"<b>acción de usuario</b> sea usada. Puede ser un simple comando de terminal " +"o una secuencia de múltiples comandos con un nombre.</p><p>\n" +"Ejemplos:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</code></li><li>amarok --append % " +"aList (\"Selected\")%</li></code></ul>\n" +"Por favor consulte el manual para mas comandos y la sintaxis apropiada.</p>" -#: GUI/kfnkeys.cpp:57 -msgid "F3 View " -msgstr "F3 Ver " +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:407 ActionMan/actionpropertybase.cpp:410 +#: ActionMan/actionpropertybase.ui:257 ActionMan/actionpropertybase.ui:284 +#, no-c-format +msgid "" +"The <i>Tooltip</i> is shown when the mouse cursor is hold over an entry of " +"the <b>Useraction Toolbar</b>." +msgstr "" +"El <i>tip</i> se muestra cuando el cursor del ratón se sostiene sobre una " +"entrada de la <b>Barra de acciones de usuario</b>." -#: GUI/kfnkeys.cpp:58 -msgid "Open file in viewer." -msgstr "Abrir archivo en visor." +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:408 ActionMan/actionpropertybase.cpp:421 +#: ActionMan/actionpropertybase.ui:265 ActionMan/actionpropertybase.ui:371 +#, no-c-format +msgid "" +"The <i>Workdir</i> defines in which directory the <i>Command</i> will be " +"executed." +msgstr "" +"El <i>Directorio de trabajo</i> define en que directorio será ejecutado el " +"<i>Comando</i>." -#: GUI/kfnkeys.cpp:62 -msgid "F4 Edit " -msgstr "F4 Editar " +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:409 ActionMan/actionpropertybase.ui:281 +#, no-c-format +msgid "Tooltip:" +msgstr "Tip:" -#: GUI/kfnkeys.cpp:63 +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:412 ActionMan/actionpropertybase.ui:295 +#, no-c-format msgid "" -"<p>Edit file.</p><p>The editor can be defined in Konfigurator, default is " -"<b>internal editor</b>.</p>" +"The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the " +"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex " +"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.<p>\n" +"Examples:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append " +"%aList(\"Selected\")%</li></code></ul>\n" +"Please consult the handbook to learn more about the syntax." msgstr "" -"<p>Editar archivo.</p><p>El editor puede configurarse en Konfigurator, por " -"defecto es 'editor interno'.</p>" +"<p>El <i>Comando</i> define el comando que será ejecutado cuando la " +"<b>acción de usuario</b> sea usada. Puede ser un simple comando de terminal " +"o una secuencia de múltiples comandos con un nombre.</p><p>\n" +"Ejemplos:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</code></li><li>amarok --append % " +"aList (\"Selected\")%</li></code></ul>\n" +"Por favor consulte el manual para mas comandos y la sintaxis apropiada.</p>" -#: GUI/kfnkeys.cpp:69 -msgid "F5 Copy " -msgstr "F5 Copiar " +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:415 ActionMan/actionpropertybase.ui:313 +#, no-c-format +msgid "Category:" +msgstr "Categoría:" -#: GUI/kfnkeys.cpp:70 -msgid "Copy file from one panel to the other." -msgstr "Copiar un archivo desde un panel al otro." +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:417 ActionMan/actionpropertybase.ui:338 +#: Filter/generalfilter.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Agregar" -#: GUI/kfnkeys.cpp:74 -msgid "F6 Move" -msgstr "F6 Mover" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:418 ActionMan/actionpropertybase.ui:341 +#: GUI/kcmdline.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Add <b>Placeholders</b> for the selected files in the panel." +msgstr "Agregue <b>marcadores</b> para los archivos seleccionados en el panel." -#: GUI/kfnkeys.cpp:75 -msgid "Move file from one panel to the other." -msgstr "Mover un archivo desde un panel a otro." +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:420 ActionMan/actionpropertybase.ui:368 +#, no-c-format +msgid "Workdir:" +msgstr "Directorio de trabajo:" -#: GUI/kfnkeys.cpp:79 -msgid "F7 Mkdir " -msgstr "F7 CrearDir " +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:422 ActionMan/actionpropertybase.ui:404 +#, no-c-format +msgid "Default shortcut:" +msgstr "Ruta por omisión:" -#: GUI/kfnkeys.cpp:80 -msgid "Create directory in current panel." -msgstr "Crea un directorio en el panel actual." +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:423 ActionMan/actionpropertybase.ui:429 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Ninguno" -#: GUI/kfnkeys.cpp:84 -msgid "F8 Delete" -msgstr "F8 Eliminar" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:424 ActionMan/actionpropertybase.ui:432 +#, no-c-format +msgid "Set a default keyboard shortcut." +msgstr "Establezca un atajo de teclado por omisión." -#: GUI/kfnkeys.cpp:85 -msgid "Delete file, directory, etc." -msgstr "Elimina archivos, directorios, etc." +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425 ActionMan/actionpropertybase.ui:450 +#: GUI/kcmdmodebutton.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Execution mode" +msgstr "Modo de ejecución" -#: GUI/kfnkeys.cpp:89 -msgid "F9 Rename" -msgstr "F9 Renombrar" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:426 ActionMan/actionpropertybase.ui:461 +#, no-c-format +msgid "Collect output" +msgstr "Reunir salida" -#: GUI/kfnkeys.cpp:90 -msgid "Rename file, directory, etc." -msgstr "Renombrar archivos, directorios, etc." +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:427 ActionMan/actionpropertybase.ui:464 +#, no-c-format +msgid "Collect the output of the executed program." +msgstr "Recolectar la salida del programa ejecutado" -#: GUI/kfnkeys.cpp:94 -msgid "F10 Quit " -msgstr "F10 Salir " +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:428 ActionMan/actionpropertybase.ui:475 +#, no-c-format +msgid "Separate standard error" +msgstr "Separar error estándar" -#: GUI/kfnkeys.cpp:95 -msgid "Quit Krusader." -msgstr "Cerrar Krusader." +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:429 ActionMan/actionpropertybase.ui:478 +#, no-c-format +msgid "Separate standard out and standard error in the output collection." +msgstr "Separar salida y error estándar en la recolección" -#: GUI/kfnkeys.cpp:121 -msgid " Term" -msgstr " Terminal" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:430 ActionMan/actionpropertybase.ui:486 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -#: GUI/kfnkeys.cpp:122 -msgid " View" -msgstr " Vista" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:431 ActionMan/actionpropertybase.ui:497 +#, no-c-format +msgid "Run in terminal" +msgstr "Ejecutar en un terminal" -#: GUI/kfnkeys.cpp:123 -msgid " Edit" -msgstr " Editar" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:432 ActionMan/actionpropertybase.ui:500 +#, no-c-format +msgid "Run the command in a terminal." +msgstr "Ejecutar el comando en terminal" -#: GUI/kfnkeys.cpp:124 -msgid " Copy" -msgstr " Copiar" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:433 ActionMan/actionpropertybase.ui:37 +#, no-c-format +msgid "Basic Properties" +msgstr "Propiedades básicas" -#: GUI/kfnkeys.cpp:125 -msgid " Move" -msgstr " Mover" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:434 ActionMan/actionpropertybase.ui:531 +#, no-c-format +msgid "The Useraction is only available for" +msgstr "Esta accción solo esta disponible para los siguientes" -#: GUI/kfnkeys.cpp:126 -msgid " Mkdir" -msgstr " CrearDir" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:435 ActionMan/actionpropertybase.cpp:441 +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:446 ActionMan/actionpropertybase.cpp:451 +#: ActionMan/actionpropertybase.ui:583 ActionMan/actionpropertybase.ui:713 +#: ActionMan/actionpropertybase.ui:835 ActionMan/actionpropertybase.ui:957 +#, no-c-format +msgid "&New..." +msgstr "&Nuevo..." -#: GUI/kfnkeys.cpp:127 -msgid " Delete" -msgstr " Eliminar" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:436 ActionMan/actionpropertybase.cpp:442 +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:447 ActionMan/actionpropertybase.cpp:452 +#: ActionMan/actionpropertybase.ui:611 ActionMan/actionpropertybase.ui:741 +#: ActionMan/actionpropertybase.ui:863 ActionMan/actionpropertybase.ui:985 +#, no-c-format +msgid "Chan&ge..." +msgstr "Cambiar..." -#: GUI/kfnkeys.cpp:128 -msgid " Rename" -msgstr " Renombrar" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:437 ActionMan/actionpropertybase.cpp:443 +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:448 ActionMan/actionpropertybase.cpp:453 +#: ActionMan/actionpropertybase.ui:656 ActionMan/actionpropertybase.ui:769 +#: ActionMan/actionpropertybase.ui:891 ActionMan/actionpropertybase.ui:1013 +#, no-c-format +msgid "De&lete" +msgstr "Borrar" -#: GUI/kfnkeys.cpp:129 -msgid " Quit" -msgstr " Salir" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:438 ActionMan/actionpropertybase.cpp:440 +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:445 ActionMan/actionpropertybase.ui:664 +#: ActionMan/actionpropertybase.ui:685 ActionMan/actionpropertybase.ui:807 +#, no-c-format +msgid "Show the <b>Useraction</b> only for the values defined here." +msgstr "" +"Mostrar la <b>acción de usuario</b> solo para estos valores definidos aquí." -#: VFS/ftp_vfs.cpp:164 -#, c-format +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:439 ActionMan/actionpropertybase.ui:552 +#, no-c-format +msgid "Protocol" +msgstr "Protocolo" + +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:444 ActionMan/actionpropertybase.ui:674 +#, no-c-format +msgid "Path" +msgstr "Ruta" + +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:449 ActionMan/actionpropertybase.ui:796 +#, no-c-format +msgid "Mime-type" +msgstr "Tipo-mime" + +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:450 ActionMan/actionpropertybase.ui:929 +#, no-c-format msgid "" -"Malformed URL:\n" -"%1" +"Show the <b>Useraction</b> only for the filenames defined here. The " +"wildcards '<code>?</code>' and '<code>*</code>' can be used." msgstr "" -"URL malformada:\n" -"%1" +"Mostrar la <b>Acción de usuario</b> solo para los nombres de archivo " +"definidos aquí. Los comodines <code>?</code> y <code>*</code> pueden ser " +"usados." -#: VFS/ftp_vfs.cpp:167 +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454 ActionMan/actionpropertybase.ui:918 +#, no-c-format +msgid "Filename" +msgstr "Nombre de archivo" + +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455 ActionMan/actionpropertybase.ui:1043 +#, no-c-format +msgid "Confirm each program call separately" +msgstr "Confirmar por separado cada llamada a programa" + +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456 ActionMan/actionpropertybase.ui:1046 +#, no-c-format +msgid "Allows to tweak the <i>Command</i> before it is executed." +msgstr "Esto le permite modificar la línea de comandos antes de ser ejecutada." + +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457 ActionMan/actionpropertybase.ui:1054 +#, no-c-format +msgid "Run as different user:" +msgstr "Ejecutar como usuario diferente:" + +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459 +#: ActionMan/actionpropertybase.ui:1057 ActionMan/actionpropertybase.ui:1068 +#, no-c-format +msgid "Execute the <i>Command</i> under a different user-id." +msgstr "Ejecutar el <i>Comando</i> bajo otra identidad de usuario" + +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460 ActionMan/actionpropertybase.ui:512 +#, no-c-format +msgid "Advanced Properties" +msgstr "Propiedades avanzadas" + +#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55 +msgid "Active panel" +msgstr "Panel activo" + +#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56 +msgid "Other panel" +msgstr "Otro panel" + +#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57 +msgid "Left panel" +msgstr "Panel izquierdo" + +#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58 +msgid "Right panel" +msgstr "Panel derecho" + +#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59 +msgid "Panel independent" +msgstr "Panel independiente" + +#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Choose executable..." +msgstr "Ejecutable" + +#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135 +msgid "User Action Parameter Dialog" +msgstr "Diálogo de paramétros para la acción de usuario" + +#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143 +msgid "This placeholder allows some parameter:" +msgstr "Este marcador permite algún paramétro:" + +#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445 +msgid "add" +msgstr "agregar" + +#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34 +msgid "Title" +msgstr "Titulo" + +#: ActionMan/useractionpage.cpp:34 msgid "" -"Krusader doesn't support FTP access via HTTP.\n" -"If it is not the case, please check and change the Proxy settings in " -"kcontrol." +"*.xml|xml-files\n" +"*|all files" msgstr "" -"Krusader no ofrece funcionalidad para FTP vía HTTP.\n" -" Si este no es el caso, por favor verifique y cambie la configuración Proxy " -"en KControl." +"*.xml|archivos-xml\n" +"* | todos los archivos" -#: VFS/ftp_vfs.cpp:169 -#, c-format +#: ActionMan/useractionpage.cpp:48 +msgid "Create new useraction" +msgstr "Crear nueva acción de usuario" + +#: ActionMan/useractionpage.cpp:53 +msgid "Import useractions" +msgstr "Importar acción de usuario" + +#: ActionMan/useractionpage.cpp:58 +msgid "Export useractions" +msgstr "Exportar acción de usuario" + +#: ActionMan/useractionpage.cpp:63 +msgid "Copy useractions to clipboard" +msgstr "Copiar acción de usuario al portapapeles" + +#: ActionMan/useractionpage.cpp:68 +msgid "Paste useractions from clipboard" +msgstr "Pegar acción de usuario del portapapeles" + +#: ActionMan/useractionpage.cpp:73 +msgid "Delete selected useractions" +msgstr "Remover las acciones seleccionadas" + +#: ActionMan/useractionpage.cpp:126 msgid "" -"Protocol not supported by Krusader:\n" -"%1" +"The current action has been modified. Do you want to apply these changes?" +msgstr "La acción actual ha sufrido cambios. ¿Desea aplicarlos?" + +#: ActionMan/useractionpage.cpp:203 +msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?" +msgstr "¡Esta seguro que desea borrar las acciones seleccionadas?" + +#: ActionMan/useractionpage.cpp:204 +msgid "Remove selected actions?" +msgstr "¿Remover las acciones seleccionadas?" + +#: ActionMan/useractionpage.cpp:205 +msgid "Remove" +msgstr "Remover" + +#: ActionMan/useractionpage.cpp:246 +msgid "" +"This file already contains some useractions.\n" +"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?" msgstr "" -"Protocolo no soportado por Krusader:\n" -"%1" +"Este archivo ya contiene algunas acciones de usuario.\n" +"¿Desea sobreescribirlo o agregar a las acciones existentes?" -#: VFS/arc_vfs.cpp:217 -msgid "<qt>Can't read <b>%1</b>. Archive might be corrupted!</qt>" -msgstr "<qt>No se pudo leer<b>%1</b>. ¡El archivo quizá esta corrupto !</qt>" +#: ActionMan/useractionpage.cpp:247 +msgid "Overwrite or merge?" +msgstr "¿Sobreescribir o agregar?" -#: VFS/arc_vfs.cpp:322 VFS/arc_vfs.cpp:579 -msgid "Deleting Files..." -msgstr "Eliminando archivos..." +#: ActionMan/useractionpage.cpp:248 ActionMan/useractionpage.cpp:257 +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:523 UserAction/kraction.cpp:141 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobreescribir" -#: VFS/arc_vfs.cpp:396 -msgid "Unpacking Files" -msgstr "Descomprimiendo archivos" +#: ActionMan/useractionpage.cpp:249 +msgid "Merge" +msgstr "Agregar" -#: VFS/arc_vfs.cpp:603 -msgid "Repacking..." -msgstr "Recomprimiendo..." +#: ActionMan/useractionpage.cpp:255 +msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Este archivo ya existe. ¿Desea sobreescribirlo?" -#: VFS/normal_vfs.cpp:90 -msgid "Directory %1 does not exist!" -msgstr "¡El directorio %1 no existe!" +#: ActionMan/useractionpage.cpp:256 +msgid "Overwrite existing file?" +msgstr "¿Sobreescribir archivo existente?" + +#: ActionMan/useractionpage.cpp:271 UserAction/kraction.cpp:154 +msgid "" +"Can't open %1 for writing!\n" +"Nothing exported." +msgstr "" +"¡No se puede abrir %1 para escritura!\n" +"No se exportó nada." + +#: ActionMan/useractionpage.cpp:272 UserAction/kraction.cpp:155 +msgid "Export failed!" +msgstr "¡Falló la exportación!" + +#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Añadir marcador" + +#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103 +msgid "New Folder" +msgstr "Nueva carpeta" + +#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030 +msgid "Name:" +msgstr "Nombre:" + +#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40 +msgid "Create in:" +msgstr "Crear en:" + +#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71 BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19 +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30 krusader.cpp:741 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Marcadores" + +#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103 +msgid "Folder name:" +msgstr "Nombre de carpeta:" + +#: BookMan/krbookmark.cpp:12 krusader.cpp:753 +msgid "Media" +msgstr "Media" + +#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487 +msgid "Devices" +msgstr "Dispositivos" + +#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491 +msgid "Virtual Filesystem" +msgstr "Sistema de archivos virtual" + +#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489 +msgid "Local Network" +msgstr "Red local" + +#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15 +msgid "BookMan II" +msgstr "Libro de marcadores II" + +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 +#, c-format +msgid "Unable to write to %1" +msgstr "No se pudo escribir a %1" #: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268 #: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 Konfigurator/kgcolors.cpp:525 -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200 MountMan/kmountman.cpp:197 -#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/krarchandler.cpp:206 -#: VFS/krarchandler.cpp:263 VFS/krarchandler.cpp:280 VFS/krarchandler.cpp:341 -#: VFS/krarchandler.cpp:510 VFS/krarchandler.cpp:517 VFS/normal_vfs.cpp:90 -#: VFS/normal_vfs.cpp:100 VFS/normal_vfs.cpp:106 VFS/virt_vfs.cpp:87 +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201 MountMan/kmountman.cpp:197 +#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/krarchandler.cpp:215 +#: VFS/krarchandler.cpp:274 VFS/krarchandler.cpp:291 VFS/krarchandler.cpp:352 +#: VFS/krarchandler.cpp:529 VFS/krarchandler.cpp:536 VFS/normal_vfs.cpp:90 +#: VFS/normal_vfs.cpp:100 VFS/normal_vfs.cpp:107 VFS/virt_vfs.cpp:87 #: VFS/virt_vfs.cpp:173 msgid "Error" msgstr "Error" -#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/normal_vfs.cpp:100 -msgid "Can't open the %1 directory!" -msgstr "¡No se puede abrir el directorio %1!" +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180 +msgid " instead of " +msgstr " en lugar de " -#: VFS/normal_vfs.cpp:106 -msgid "Access denied to" -msgstr "Acceso denegado a" +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191 +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222 +msgid "missing tag " +msgstr "etiqueta perdida " -#: VFS/normal_vfs.cpp:218 -msgid "Can't create a directory. Check your permissions." -msgstr "No se puede crear el directorio compruebe sus permisos." +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261 +msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file" +msgstr "%1 no parece ser un archivo de marcadores válido" -#: VFS/virt_vfs.cpp:87 +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268 +#, c-format +msgid "Error reading bookmarks file: %1" +msgstr "Error leyendo el archivo de marcadores: %1" + +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485 +msgid "Popular URLs" +msgstr "URL's populares" + +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399 krusader.cpp:743 +msgid "Bookmark Current" +msgstr "Marcar actual" + +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402 +msgid "Manage Bookmarks" +msgstr "Administrar marcadores" + +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482 +msgid "Enable special bookmarks" +msgstr "Activar marcadores especiales" + +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493 +msgid "Jump back" +msgstr "Saltar atrás" + +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:538 GUI/mediabutton.cpp:529 +#: Panel/krpopupmenu.cpp:61 +msgid "Open" +msgstr "Abrir" + +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:539 GUI/mediabutton.cpp:530 +msgid "Open in a new tab" +msgstr "Abrir en una pestaña nueva" + +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:541 Dialogs/krmaskchoice.cpp:110 +#: Dialogs/kurllistrequester.cpp:149 DiskUsage/diskusage.cpp:757 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474 Panel/krpopupmenu.cpp:145 krusader.cpp:796 +msgid "Delete" +msgstr "Borrar" + +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466 +msgid "Create Checksum" +msgstr "Crear nuevo sumario de integridad" + +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216 msgid "" -"You can't copy files directly to the 'virt:/' directory.\n" -"You can create a sub directory and copy your files into it." +"<qt>Can't calculate checksum since no supported tool was found. Please check " +"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>" msgstr "" -"No se puede copiar archivos directamente al directorio.\n" -" Puede crear un sub directorio y copiar archivos en el." +"<qt>No se puede calcular el sumario de integridad debido a que no se " +"encontró una herramienta para el trabajo. Por favor revise la página de " +"<b>Dependencias</b> en la configuración de Krusader.</qt>" -#: VFS/virt_vfs.cpp:173 -msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory." +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:219 Dialogs/checksumdlg.cpp:320 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt><b>Note</b>: you've selected directories, and probably have no recursive " +"checksum tool installed. Krusader currently supports <i>md5deep, sha1deep, " +"sha256deep, tigerdeep and cfv</i></qt>" msgstr "" -"La creación de nuevos directorios solo es permitida en el directorio " -"'virt:/'." +"<qt><b>Nota</b>: ha seleccionad directorios y probablemente no tiene una " +"herramienta de sumario de integridad recursivo instalada. Krusader ofrece " +"soporte para <i>md5deep, sha1deep, sha256deep y tigerdeep</i></qt>" -#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107 -#: VFS/krquery.cpp:138 -msgid "Archives" -msgstr "Archivos" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:235 +msgid "About to calculate checksum for the following files" +msgstr "Se calculara el sumario de integridad de los siguientes archivos" -#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139 -msgid "Directories" -msgstr "Directorios" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:236 Dialogs/checksumdlg.cpp:337 +msgid " and folders:" +msgstr " y carpetas:" -#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140 -msgid "Image Files" -msgstr "Archivos de imagen" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:249 +msgid "Select the checksum method:" +msgstr "Seleccione el metódo de sumario de integridad:" -#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141 -msgid "Text Files" -msgstr "Archivos de texto" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:270 +msgid "Calculating checksums ..." +msgstr "Calculando sumarios de integridad ..." -#: Filter/generalfilter.cpp:98 VFS/krquery.cpp:142 -msgid "Video Files" -msgstr "Archivos de video" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:285 Dialogs/checksumdlg.cpp:399 +msgid "<qt>There was an error while running <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Ha habido un error al ejecutar <b>%1</b>.</qt>" -#: Filter/generalfilter.cpp:99 VFS/krquery.cpp:143 -msgid "Audio Files" -msgstr "Archivos de audio" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:297 Dialogs/checksumdlg.cpp:408 +msgid "Error reading stdout or stderr" +msgstr "Ha ocurrido un error al leer stdout o stderr" -#: VFS/krquery.cpp:144 -msgid "Custom" -msgstr "Personalizado" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:312 Dialogs/checksumdlg.cpp:430 +msgid "Verify Checksum" +msgstr "Verificar sumario de integridad" -#: VFS/krquery.cpp:432 -msgid "Searching content of '%1' (%2%)" -msgstr "Buscando contenido de '%1' (%2%)" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:317 +msgid "" +"<qt>Can't verify checksum since no supported tool was found. Please check " +"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>" +msgstr "" +"<qt>No se pudo verificar el sumario de integridad debido a que no se " +"encontró alguna herramienta para el trabajo. Por favor revise la página de " +"<b>Dependencias</b> en la configuración de Krusader.<p>Examples: " +"<ul><code><li>*.o</li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li></" +"code></ul><b>Note</b>: el termino de busqueda '<code>text</code>' es " +"equivalente a '<code>*text*</code>'.</qt>" -#: VFS/krarchandler.cpp:184 -msgid "Counting files in archive" -msgstr "Contando archivos en comprimido" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:336 +msgid "About to verify checksum for the following files" +msgstr "Se verificara el sumario de integridad de los siguientes archivos" -#: VFS/krarchandler.cpp:205 -msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!" -msgstr "¡Falló el listado del contenido del archivo comprimido (%1)!" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:350 +msgid "Checksum file:" +msgstr "Archivo de sumario de integridad:" -#: VFS/krarchandler.cpp:225 -msgid "Failed to unpack" -msgstr "Error al descomprimir" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:364 +msgid "" +"<qt>Error reading checksum file <i>%1</i>.<br />Please specify a valid " +"checksum file.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Error al leer el sumario de integridad <i>%1</i>.<br/>Por favor " +"especifique un sumario de integridad válido-</qt>" -#: VFS/krarchandler.cpp:262 -msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!" -msgstr "¡Falló la conversión de rpm (%1) a cpio!" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:377 +msgid "" +"<qt>Krusader can't find a checksum tool that handles %1 on your system. " +"Please check the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Krusader no pudo encontrar la herramienta de verificación de integridad " +"que maneja %1 en su sistema. Por favor revise la página de <b>Dependencias</" +"b> en la configuración de Krusader." -#: VFS/krarchandler.cpp:279 -msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!" -msgstr "¡Falló la conversión de dev (%1) a tar!" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:386 +msgid "Verifying checksums ..." +msgstr "Verificando sumarios de integridad ..." -#: VFS/krarchandler.cpp:313 -msgid "Unpacking File(s)" -msgstr "Descomprimiendo archivo(s)" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:443 +msgid "Errors were detected while verifying the checksums" +msgstr "Se encontraron errores al revisar los sumarios de integridad." -#: VFS/krarchandler.cpp:339 -msgid "Failed to unpack %1!" -msgstr "¡Error al descomprimir %1!" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:444 +msgid "Checksums were verified successfully" +msgstr "Los sumarios de integridad fueron verificados exitosamente" -#: VFS/krarchandler.cpp:340 VFS/krarchandler.cpp:509 -msgid "User cancelled." -msgstr "El usuario canceló." +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:450 +msgid "The following files have failed:" +msgstr "Los siguientes archivos fallaron:" -#: VFS/krarchandler.cpp:384 -msgid "Testing Archive" -msgstr "Comprobando archivos" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:481 +msgid "Errors were detected while creating the checksums" +msgstr "Se encontraron errores al crear los sumarios de integridad" -#: VFS/krarchandler.cpp:490 -msgid "Packing File(s)" -msgstr "Archivos comprimido(s)" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:482 +msgid "Checksums were created successfully" +msgstr "Los sumarios de integridad fueron creados exitosamente" -#: VFS/krarchandler.cpp:508 -msgid "Failed to pack %1!" -msgstr "¡Error al comprimir %1!" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:489 +msgid "Here are the calculated checksums:" +msgstr "He aquí los sumarios de integridad calculados:" -#: VFS/krarchandler.cpp:517 -msgid "Failed to pack: " -msgstr "Error al comprimir: " +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:495 +msgid "Hash" +msgstr "Triturar" -#: VFS/krarchandler.cpp:548 -msgid "This archive is encrypted, please supply the password:" -msgstr "El archivo esta encriptado, por savor instroduzca la contraseña:" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:496 Konfigurator/kgcolors.cpp:418 +msgid "File" +msgstr "Archivo" -#: KrJS/krjs.cpp:65 +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:499 +#, fuzzy +msgid "File and hash" +msgstr "Nombre de archivo" + +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:522 +msgid "Here are the errors received:" +msgstr "He aquí los errores encontrados:" + +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:536 +msgid "Save checksum to file:" +msgstr "Guardar el sumario de integridad al archivo:" + +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:550 +msgid "Checksum file for each source file" +msgstr "Sumario de integridad para cada archivo fuente" + +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:572 msgid "" -"In %1:\n" -"Uncaught JavaScript exception '%2'\n" -"%3" +"File %1 already exists.\n" +"Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" -"En %1:\n" -"Excepción JavaScript no capturada '%2'\n" -"%3" +"El archivo %1 ya existe.\n" +"¿Esta seguro que desea sobreescribirlo?" -#: KrJS/krjs.cpp:66 +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135 +#: DiskUsage/diskusage.cpp:607 Konfigurator/kgcolors.cpp:523 +#: Panel/panelfunc.cpp:664 +msgid "Warning" +msgstr "Advertencia" + +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:575 +msgid "Select a file to save to" +msgstr "Seleccione un archivo donde guardar" + +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:580 +#, c-format +msgid "Error saving file %1" +msgstr "Error guardando el archivo %1" + +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:592 +msgid "Saving checksum files..." +msgstr "Guardando sumarios de integridad..." + +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:597 +msgid "Errors occured while saving multiple checksums. Stopping" +msgstr "Se encontraron errores al crear los sumarios de integridad. Deteniendo" + +#: Dialogs/krdialogs.cpp:147 +msgid "Preserve attributes (only for local targets)" +msgstr "Mantener atributos (solo para objetivos locales)" + +#: Dialogs/krdialogs.cpp:154 +msgid "Keep virtual directory structure" +msgstr "Mantener la estructura del directorio virtual" + +#: Dialogs/krdialogs.cpp:159 +msgid "Base URL:" +msgstr "URL:" + +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:29 msgid "" -"In %1:\n" -"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n" -"%4" +"*.keymap|Krusader keymaps\n" +"*|all files" msgstr "" -"En %1:\n" -"Excepción JavaScript no capturada '%2' en la línea %3\n" -"%4" +"*.keymap|Mapas de caracteres de Krusader\n" +"*|todos los archivos" -#: KrJS/krjs.cpp:68 KrJS/krjs.cpp:73 -msgid "JavaScript error" -msgstr "Error JavaScript" +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:41 +msgid "Import shortcuts" +msgstr "Importar atajos" -#: KrJS/krjs.cpp:72 +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:42 +msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap" +msgstr "Cargar un perfil de teclas, p.ej., total_commander.keymap" + +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:46 +msgid "Export shortcuts" +msgstr "Exportar atajos" + +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:47 +msgid "Save current keybindings in a keymap file." +msgstr "Guardar las asignaciones de teclas en un archivo keymap." + +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:64 Dialogs/krkeydialog.cpp:128 +msgid "Select a keymap file" +msgstr "Seleccione un archivo de mapa de caracteres" + +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:71 msgid "" -"In %1:\n" -"There is an error in the JavaScript" +"This file does not seem to be a valid keymap.\n" +"It may be a keymap using a legacy format. The import can't be undone!" msgstr "" -"En %1:\n" -"Hay un error JavaScript" +"Este archivo no para ser un mapa de caracteres válido.\n" +"Puede que sea un mapa de caracteres contenido en un formato antiguo. ¡Los " +"cambios de importación no pueden revertirse!" -#: Filter/filtertabs.cpp:44 -msgid "&General" -msgstr "&General" +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73 +msgid "Try to import legacy format?" +msgstr "¿Intentar importar formato antiguo?" + +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74 +msgid "Import anyway" +msgstr "Importar" + +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:95 +msgid "" +"The following information was attached to the keymap. Do you really want to " +"import this keymap?" +msgstr "" +"La siguiente información fue agregada al archivo de teclas. ¿Esta seguro que " +"desea importar estas asociaciones de teclas?" + +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122 +msgid "Please restart this dialog in order to see the changes" +msgstr "Por favor reinicie este dialogo para ver los cambios" + +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123 +msgid "Legacy import completed" +msgstr "Importación de formato completada" + +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134 +msgid "" +"<qt>File <b>%1</b> already exists. Do you really want to overwrite it?</qt>" +msgstr "" +"<qt>El archivo <b>%1</b> ya existe. ¿Esta seguro que desea sobreescribirlo?</" +"qt>" + +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:143 +msgid "<qt>Can't open <b>%1</b> for writing!</qt>" +msgstr "<qt>¡No se puede abrir <b>%1</b> para escritura!</qt>" + +#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:58 +msgid "Choose Files" +msgstr "Elegir archivos" + +#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:82 +msgid "Select the following files:" +msgstr "Seleccionar los siguientes archivos:" + +#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:87 +msgid "Predefined Selections" +msgstr "Selecciones predefinidas" + +#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:97 +msgid "" +"A predefined selection is a file-mask which you use often.\n" +"Some examples are: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n" +"You can add these masks to the list by typing them and pressing the Add " +"button.\n" +"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them.\n" +"Notice that the line in which you edit the mask has it's own history, you " +"can scroll it, if needed." +msgstr "" +"Una selección predefinida es una máscara que usa habitualmente, buenos\n" +"ejemplos son *.c, *.h, *.c*.0 etc. Puede añadir esas máscaras a\n" +"la lista escribiendolas y pulsando sobre el botón Añadir.\n" +"Borrar elimina una selección predefinida y Limpiar las elimina todas. " +"Observe que la linea en la que edita la máscara tiene su propio historial, " +"que puede consultar cuando lo necesite." + +#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:105 +msgid "Add" +msgstr "Agregar" + +#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:106 +msgid "Adds the selection in the line-edit to the list" +msgstr "Añade la selección de la línea a la lista" + +#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:111 +msgid "Delete the marked selection from the list" +msgstr "Eliminar la selección marcada de la lista" + +#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:115 +msgid "Clear" +msgstr "Limpiar" + +#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:116 +msgid "Clears the entire list of selections" +msgstr "Limpia la lista de selecciones" + +#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:131 +msgid "OK" +msgstr "Ok" + +#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:135 Dialogs/packguibase.cpp:289 +#: DiskUsage/diskusage.cpp:155 Panel/listpanel.cpp:852 Panel/panelpopup.cpp:379 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: Dialogs/krpleasewait.cpp:45 +msgid "Krusader::Wait" +msgstr "Krusader::Esperar" + +#: Dialogs/krpleasewait.cpp:60 Dialogs/newftpgui.cpp:133 +#: Splitter/splittergui.cpp:113 mount.ui:86 recode.ui:87 +#, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "&Cancelar" + +#: Dialogs/krprogress.cpp:59 +msgid "Source:" +msgstr "Fuente:" + +#: Dialogs/krprogress.cpp:64 Dialogs/krprogress.cpp:244 +msgid "Destination:" +msgstr "Destino:" + +#: Dialogs/krprogress.cpp:112 +msgid "Krusader Progress" +msgstr "Progreso de Krusader" + +#: Dialogs/krprogress.cpp:165 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n directory\n" +"%n directories" +msgstr "" +"%n directorio\n" +"%n directorios" + +#: Dialogs/krprogress.cpp:166 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n file\n" +"%n files" +msgstr "" +"%n archivo\n" +"%n archivos" + +#: Dialogs/krprogress.cpp:172 +msgid "%1% of %2 " +msgstr "%1% de %2 " + +#: Dialogs/krprogress.cpp:174 +msgid " (Reading)" +msgstr " (Leyendo)" + +#: Dialogs/krprogress.cpp:191 +msgid "%1 of %2 complete" +msgstr "%1 de %2 completo" + +#: Dialogs/krprogress.cpp:201 Dialogs/krprogress.cpp:214 +msgid "" +"_n: %1 / %n directory\n" +"%1 / %n directories" +msgstr "" +"%1 / %n directorio\n" +"%1 / %n directorios" + +#: Dialogs/krprogress.cpp:203 Dialogs/krprogress.cpp:217 +msgid "" +"_n: %1 / %n file\n" +"%1 / %n files" +msgstr "" +"%1 / %n archivo\n" +"%1 / %n archivos" + +#: Dialogs/krprogress.cpp:225 +msgid "Working" +msgstr "Trabajando" + +#: Dialogs/krprogress.cpp:233 +msgid "%1/s ( %2 remaining )" +msgstr "%1/s ( %2 restantes )" + +#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:103 +msgid "Capacity: " +msgstr "Capacidad: " + +#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:113 +msgid "Used: " +msgstr "Usado: " + +#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:114 +msgid "Free: " +msgstr "Libre: " + +#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:141 +msgid "Not mounted." +msgstr "No montado." + +#: Dialogs/krspwidgets.cpp:151 +msgid "Enter a selection:" +msgstr "Introducir selección:" + +#: Dialogs/krspwidgets.cpp:187 Dialogs/krspwidgets.cpp:214 +msgid "compare mode" +msgstr "Modo de comparación" + +#: Dialogs/krspwidgets.cpp:299 Dialogs/krspwidgets.cpp:310 +msgid "Quick Navigation" +msgstr "Navegación rápida" + +#: Dialogs/krspwidgets.cpp:300 +msgid "Already at <i>%1</i>" +msgstr "Ya se encuentra en <i>%1</i>" + +#: Dialogs/krspwidgets.cpp:311 +msgid "Click to go to <i>%1</i>" +msgstr "Haga click para ir a <i>%1</i>" + +#: Dialogs/newftpgui.cpp:49 +msgid "New Network Connection" +msgstr "Nueva conexión de red" + +#: Dialogs/newftpgui.cpp:62 +msgid "About to connect to..." +msgstr "Conectarse a..." + +#: Dialogs/newftpgui.cpp:70 +msgid "Protocol:" +msgstr "Protocolo:" + +#: Dialogs/newftpgui.cpp:71 RemoteMan/remotemanbase.cpp:193 +msgid "Host:" +msgstr "Host:" + +#: Dialogs/newftpgui.cpp:72 +msgid "Port:" +msgstr "Puerto:" + +#: Dialogs/newftpgui.cpp:78 RemoteMan/remotemanbase.cpp:201 +msgid "ftp://" +msgstr "ftp://" + +#: Dialogs/newftpgui.cpp:80 RemoteMan/remotemanbase.cpp:203 +msgid "smb://" +msgstr "smb://" + +#: Dialogs/newftpgui.cpp:82 RemoteMan/remotemanbase.cpp:205 +msgid "fish://" +msgstr "fish://" + +#: Dialogs/newftpgui.cpp:84 RemoteMan/remotemanbase.cpp:207 +msgid "sftp://" +msgstr "sftp://" + +#: Dialogs/newftpgui.cpp:110 +msgid "Username:" +msgstr "Usuario:" + +#: Dialogs/newftpgui.cpp:112 RemoteMan/remotemanbase.cpp:100 +msgid "Password:" +msgstr "Contraseña:" + +#: Dialogs/newftpgui.cpp:124 +msgid "&Connect" +msgstr "&Conectar" + +#: Dialogs/packgui.cpp:53 +#, c-format +msgid "Pack %1" +msgstr "Comprimir %1" + +#: Dialogs/packgui.cpp:55 +#, c-format +msgid "" +"_n: Pack %n file\n" +"Pack %n files" +msgstr "" +" Comprimir %n archivo\n" +"Comprimir %n archivos" + +#: Dialogs/packgui.cpp:96 +msgid "Please select a directory" +msgstr "Por favor seleccione un directorio" + +#: Dialogs/packguibase.cpp:68 Dialogs/packguibase.cpp:122 +msgid "Pack" +msgstr "Comprimir" + +#: Dialogs/packguibase.cpp:78 +msgid "To archive" +msgstr "Al archivo" + +#: Dialogs/packguibase.cpp:97 +msgid "In directory" +msgstr "En el directorio" + +#: Dialogs/packguibase.cpp:147 +msgid "Multiple volume archive" +msgstr "Archivo de varios volúmenes" + +#: Dialogs/packguibase.cpp:156 DiskUsage/diskusage.cpp:1032 +msgid "Size:" +msgstr "Tamaño:" + +#: Dialogs/packguibase.cpp:174 +msgid "Set compression level" +msgstr "Establezca nivel de compresión" + +#: Dialogs/packguibase.cpp:189 +msgid "MIN" +msgstr "" + +#: Dialogs/packguibase.cpp:190 +msgid "MAX" +msgstr "" + +#: Dialogs/packguibase.cpp:211 +msgid "Password" +msgstr "Contraseña" + +#: Dialogs/packguibase.cpp:221 +msgid "Again" +msgstr "Repita" + +#: Dialogs/packguibase.cpp:239 +msgid "Encrypt headers" +msgstr "Encriptar encabezados" + +#: Dialogs/packguibase.cpp:251 +msgid "Command line switches:" +msgstr "Parametros de línea de comandos:" #: Dialogs/packguibase.cpp:277 Dialogs/packguibase.cpp:317 #: Filter/filtertabs.cpp:49 msgid "&Advanced" msgstr "&Avanzado" -#: Filter/filterdialog.cpp:38 -msgid "Krusader::Choose Files" -msgstr "Krusader::Elegir archivos" +#: Dialogs/packguibase.cpp:284 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" -#: Filter/generalfilter.cpp:55 -msgid "File name" -msgstr "Nombre de archivo" +#: Dialogs/packguibase.cpp:333 +msgid "No password specified" +msgstr "" -#: Filter/generalfilter.cpp:65 -msgid "&Case sensitive" -msgstr "Sensible a mayús&culas" +#: Dialogs/packguibase.cpp:338 +msgid "The passwords are equal" +msgstr "Las contraseñas son iguales" -#: Filter/generalfilter.cpp:70 -msgid "Search &for:" -msgstr "&Buscar por:" +#: Dialogs/packguibase.cpp:342 +msgid "The passwords are different" +msgstr "Las contraseñas difieren" -#: Filter/generalfilter.cpp:81 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165 +#: Dialogs/packguibase.cpp:379 +msgid "Cannot pack! The passwords are different!" +msgstr "¡No se puede comprimir! ¡Las contraseñas difieren!" + +#: Dialogs/packguibase.cpp:404 +msgid "Invalid volume size!" +msgstr "¡Tamaño de volumen inválido!" + +#: Dialogs/packguibase.cpp:434 msgid "" -"<p>The filename filtering criteria is defined here.</p><p>You can make use " -"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) " -"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.</p><p>If " -"the pattern is ended with a slash (<code>*pattern*/</code>), that means that " -"pattern relates to recursive search of directories.<ul><li><code>pattern</" -"code> - means to search those files/directories that name is <code>pattern</" -"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the " -"value of <code>pattern</code></li><li><code>pattern/</code> - means to " -"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the " -"directories that name is <code>pattern</code></li></ul><p></p><p>It's " -"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter <code>" -"\"Program Files\"</code> searches out those files/directories that name " -"is <code>Program Files</code>.</p><p>Examples:<ul><code><li>*.o</" -"li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li><li>* | CVS/ .svn/</li></" -"code></ul><b>Note</b>: the search term '<code>text</code>' is equivalent to " -"'<code>*text*</code>'.</p>" +"Invalid command line switch!\n" +"Switch must start with '-'!" msgstr "" +"¡Parametro de línea de comando inválido!\n" +"¡Los parametros deben comenzar con '-'!" -#: Filter/generalfilter.cpp:86 -msgid "&Of type:" -msgstr "Del tip&o:" +#: Dialogs/packguibase.cpp:446 +msgid "" +"Invalid command line switch!\n" +"Backslash cannot be the last character" +msgstr "" +"¡Parametro de línea de comando inválido!\n" +"!La diagonal invertida no puede ser el último carácter!" -#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352 -msgid "All Files" -msgstr "Todos los archivos" +#: Dialogs/packguibase.cpp:454 +msgid "" +"Invalid command line switch!\n" +"Unclosed quotation mark!" +msgstr "" +"¡Parametro de línea de comando inválido!\n" +"¡No se cerraron las comillas!" -#: Filter/generalfilter.cpp:115 -msgid "&Profile handler" -msgstr "Manejador de &perfiles" +#: Dialogs/popularurls.cpp:62 +msgid "Saved 'Popular Urls' are invalid. List will be cleared" +msgstr "Los 'URLs' guardados son inválidos. La lista se limpiará." -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:417 Filter/generalfilter.cpp:127 -msgid "&Add" -msgstr "&Agregar" +#: Dialogs/popularurls.cpp:230 +msgid "Popular Urls" +msgstr "URLs populares" -#: Filter/generalfilter.cpp:130 -msgid "&Load" -msgstr "Cargar" +#: Dialogs/popularurls.cpp:245 +msgid " &Search: " +msgstr " Bu&scar: " -#: Filter/generalfilter.cpp:134 Panel/panelfunc.cpp:813 -msgid "&Overwrite" -msgstr "S&obreescribir" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:102 +msgid "Loading Usage Information" +msgstr "Cargando información de uso" -#: Filter/generalfilter.cpp:138 RemoteMan/remotemanbase.cpp:155 -msgid "&Remove" -msgstr "&Remover" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:106 +msgid "Files:" +msgstr "Archivos:" -#: Filter/generalfilter.cpp:155 -msgid "&Search in" -msgstr "Bu&scar en" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:111 +msgid "Directories:" +msgstr "Directorios:" -#: Filter/generalfilter.cpp:175 -msgid "&Don't search in" -msgstr "&No buscar en" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:116 +msgid "Total Size:" +msgstr "Tamaño total:" -#: Filter/generalfilter.cpp:195 -msgid "Containing text" -msgstr "Texto contenido" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:243 +msgid "Loading the disk usage information..." +msgstr "Cargando la información del uso de disco..." -#: Filter/generalfilter.cpp:210 -msgid "&Text:" -msgstr "&Texto:" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:411 +msgid "" +"Stepping into the parent directory requires loading the content of the " +"\"%1\" URL. Do you wish to continue?" +msgstr "" +"Entrar al directorio superior requiere cargar el contenido del URL \"%1\". " +"¿Desea continuar?" -#: Filter/generalfilter.cpp:230 -msgid "&Remote content search" -msgstr "Busqueda de contenido &remoto" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:415 +msgid "Krusader::DiskUsage" +msgstr "Krusader::Uso de disco" -#: Filter/generalfilter.cpp:238 -msgid "&Match whole word only" -msgstr "Coincidir solo la palabra co&mpleta" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:596 +msgid "Do you really want to move this item to the trash?" +msgstr "" +"¿Esta seguro que desea borrar este objeto?\n" +"¿Esta seguro que desea borrar estos %n objetos?" -#: Filter/generalfilter.cpp:244 -msgid "Cas&e sensitive" -msgstr "&Sensible a mayúsculas" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:597 Panel/panelfunc.cpp:649 +msgid "&Trash" +msgstr "&Papelera" -#: Filter/generalfilter.cpp:263 -msgid "Search in s&ubdirectories" -msgstr "Buscar en s&ubdirectorios" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:599 +msgid "Do you really want to delete this item?" +msgstr "¿Esta seguro de que desea eliminar este elemento?" -#: Filter/generalfilter.cpp:268 -msgid "Search in arch&ives" -msgstr "Buscar en arch&ivos" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:600 DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:172 +#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:194 Panel/panelfunc.cpp:652 +#: Panel/panelfunc.cpp:655 Panel/panelfunc.cpp:658 +msgid "&Delete" +msgstr "Borrar" -#: Filter/generalfilter.cpp:272 -msgid "Follow &links" -msgstr "Seguir en&laces" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:611 +msgid "Deleting %1..." +msgstr "Borrando %1..." -#: Filter/generalfilter.cpp:335 -msgid "No search criteria entered!" -msgstr "¡No se han introducido criterios de búsqueda!" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:727 +msgid "Current directory:%1, Total size:%2, Own size:%3" +msgstr "Directorio actual: %1, Tamaño total: %2, Tamaño propio: %3" -#: Filter/generalfilter.cpp:371 -msgid "Please specify a location to search in." -msgstr "Por favor especifica una localización para buscar." +#: DiskUsage/diskusage.cpp:753 +msgid "Disk Usage" +msgstr "Uso de disco" + +#: DiskUsage/diskusage.cpp:759 +msgid "Exclude" +msgstr "Excluir" + +#: DiskUsage/diskusage.cpp:764 +msgid "Up one directory" +msgstr "Subir un directorio" + +#: DiskUsage/diskusage.cpp:766 +msgid "New search" +msgstr "Nueva búsqueda" + +#: DiskUsage/diskusage.cpp:768 DiskUsage/diskusagegui.cpp:64 +msgid "Refresh" +msgstr "Refrescar" + +#: DiskUsage/diskusage.cpp:770 +msgid "Include all" +msgstr "Incluir todo" + +#: DiskUsage/diskusage.cpp:772 +msgid "Step into" +msgstr "Entrar en" + +#: DiskUsage/diskusage.cpp:784 DiskUsage/dulines.cpp:463 +msgid "Lines" +msgstr "Líneas" + +#: DiskUsage/diskusage.cpp:786 Konfigurator/kglookfeel.cpp:174 +msgid "Detailed" +msgstr "Detallado" + +#: DiskUsage/diskusage.cpp:788 DiskUsage/dufilelight.cpp:121 +msgid "Filelight" +msgstr "Filelight" + +#: DiskUsage/diskusage.cpp:791 +msgid "Next" +msgstr "Siguiente" + +#: DiskUsage/diskusage.cpp:793 +msgid "Previous" +msgstr "Previo" + +#: DiskUsage/diskusage.cpp:797 +msgid "View" +msgstr "Vista" + +#: DiskUsage/diskusage.cpp:1031 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: DiskUsage/diskusage.cpp:1035 +msgid "Own size:" +msgstr "Tamaño propio:" + +#: DiskUsage/diskusage.cpp:1037 +msgid "Last modified:" +msgstr "Modificado:" + +#: DiskUsage/diskusage.cpp:1038 +msgid "Permissions:" +msgstr "Permisos:" + +#: DiskUsage/diskusage.cpp:1039 +msgid "Owner:" +msgstr "Propietario:" + +#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:45 +msgid "Krusader::Disk Usage" +msgstr "Krusader::Uso de disco" + +#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:60 +msgid "Start new disk usage search" +msgstr "Empezar nueva búsqueda de uso de disco" + +#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:68 +msgid "Parent directory" +msgstr "Directorio superior" + +#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:76 +msgid "Line view" +msgstr "Vista de línea" + +#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:81 +msgid "Detailed view" +msgstr "Vista detallada" + +#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:86 +msgid "Filelight view" +msgstr "Vista Filelight" + +#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:219 +msgid "Viewing the usage of directory:" +msgstr "Viendo el uso del directorio:" + +#: DiskUsage/dufilelight.cpp:96 +msgid "Zoom In" +msgstr "Acercarse" + +#: DiskUsage/dufilelight.cpp:97 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Alejarse" + +#: DiskUsage/dufilelight.cpp:100 +msgid "Rainbow" +msgstr "Arcoiris" + +#: DiskUsage/dufilelight.cpp:101 +msgid "High Contrast" +msgstr "Alto contraste" + +#: DiskUsage/dufilelight.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "KDE" +msgstr "TDE" + +#: DiskUsage/dufilelight.cpp:105 +msgid "Scheme" +msgstr "Esquema" + +#: DiskUsage/dufilelight.cpp:107 +msgid "Increase contrast" +msgstr "Aumentar contraste" + +#: DiskUsage/dufilelight.cpp:108 +msgid "Decrease contrast" +msgstr "Disminuir contraste" + +#: DiskUsage/dufilelight.cpp:110 +msgid "Use anti-aliasing" +msgstr "Usar anti-alias" + +#: DiskUsage/dufilelight.cpp:113 +msgid "Show small files" +msgstr "Mostrar archivos pequeños" + +#: DiskUsage/dufilelight.cpp:116 +msgid "Vary label font sizes" +msgstr "Variar los tamaños de fuente de las etiquetas" + +#: DiskUsage/dufilelight.cpp:119 DiskUsage/dufilelight.cpp:193 +msgid "Minimum font size" +msgstr "Tamaño minimo de fuente" + +#: DiskUsage/dufilelight.cpp:192 +msgid "Krusader::Filelight" +msgstr "Krusader::Filelight" + +#: DiskUsage/dulines.cpp:234 +msgid "Line View" +msgstr "Ver línea" + +#: DiskUsage/dulines.cpp:237 DiskUsage/dulistview.cpp:59 +msgid "Percent" +msgstr "Porcentaje" + +#: DiskUsage/dulines.cpp:240 DiskUsage/dulistview.cpp:56 +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130 MountMan/kmountmangui.cpp:127 +#: Panel/krbriefview.cpp:151 Panel/krdetailedview.cpp:103 +#: Search/krsearchdialog.cpp:180 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1322 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1328 +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#: DiskUsage/dulines.cpp:460 +msgid "Show file sizes" +msgstr "Mostrar tamaños de archivos" + +#: DiskUsage/dulistview.cpp:62 +msgid "Total size" +msgstr "Tamaño total" + +#: DiskUsage/dulistview.cpp:65 +msgid "Own size" +msgstr "Tamaño propio" + +#: DiskUsage/dulistview.cpp:68 MountMan/kmountmangui.cpp:128 +#: Panel/krdetailedview.cpp:105 Panel/krdetailedview.cpp:1454 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: DiskUsage/dulistview.cpp:71 Filter/advancedfilter.cpp:113 +#: Search/krsearchdialog.cpp:183 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1324 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1326 +msgid "Date" +msgstr "Fecha" + +#: DiskUsage/dulistview.cpp:74 Search/krsearchdialog.cpp:184 +msgid "Permissions" +msgstr "Permisos" + +#: DiskUsage/dulistview.cpp:77 Panel/krdetailedview.cpp:110 +#: Panel/krdetailedview.cpp:1469 +msgid "Owner" +msgstr "Propietario" + +#: DiskUsage/dulistview.cpp:80 Konfigurator/krresulttable.cpp:284 +#: Panel/krdetailedview.cpp:111 Panel/krdetailedview.cpp:1472 +msgid "Group" +msgstr "Grupo" + +#: DiskUsage/radialMap/builder.cpp:134 +msgid "%1 files: ~ %2" +msgstr "%1 archivos: ~ %2" + +#: DiskUsage/radialMap/segmentTip.cpp:103 +#, c-format +msgid "Files: %1" +msgstr "Archivos: %1" + +#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:159 +msgid "Open &Konqueror Here" +msgstr "Abrir &Konqueror aquí" + +#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:161 +msgid "Open &Konsole Here" +msgstr "Abrir &Konsola aquí" + +#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:166 +msgid "&Center Map Here" +msgstr "&Centrar mapa aquí" + +#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:169 +msgid "&Open" +msgstr "Abrir" + +#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:192 +msgid "" +"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and " +"<b>permanently</b> deleted!</qt>" +msgstr "" +"<qt>El directorio en <i>'%1'</i> será borrado de forma <b>recursiva</b> y " +"<b>permanentemente</b>.</qt>" + +#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:193 +msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted!</qt>" +msgstr "<qt><i>'%1'</i> será borrado <b>permanentemente</b>.</qt>" #: Filter/advancedfilter.cpp:59 Panel/krdetailedview.cpp:106 -#: Panel/krdetailedview.cpp:1429 Search/krsearchdialog.cpp:182 +#: Panel/krdetailedview.cpp:1457 Search/krsearchdialog.cpp:182 #: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1323 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1327 msgid "Size" msgstr "Tamaño" @@ -621,12 +1657,6 @@ msgstr "MB" msgid "&Smaller than" msgstr "Meno&s de" -#: DiskUsage/dulistview.cpp:71 Filter/advancedfilter.cpp:113 -#: Search/krsearchdialog.cpp:183 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1324 -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1326 -msgid "Date" -msgstr "Fecha" - #: Filter/advancedfilter.cpp:124 msgid "&Modified between" msgstr "&Modificado entre" @@ -700,7 +1730,8 @@ msgstr "r" #: Filter/advancedfilter.cpp:271 Filter/advancedfilter.cpp:283 #: Filter/advancedfilter.cpp:290 Filter/advancedfilter.cpp:297 #: Filter/advancedfilter.cpp:309 Filter/advancedfilter.cpp:316 -#: Filter/advancedfilter.cpp:323 +#: Filter/advancedfilter.cpp:323 calc.ui:59 +#, no-c-format msgid "-" msgstr "-" @@ -774,1932 +1805,2120 @@ msgstr "" "Por favor re-introduzca las fechas, de forma que la fecha superior sea " "anterior a la inferior." -#: UserAction/expander.cpp:55 -#, c-format -msgid "Needed panel specification missing in expander %1" -msgstr "" - -#: UserAction/expander.cpp:70 -msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier" -msgstr "" +#: Filter/filterdialog.cpp:38 +msgid "Krusader::Choose Files" +msgstr "Krusader::Elegir archivos" -#: UserAction/expander.cpp:357 -#, fuzzy -msgid "Panel's Path..." -msgstr "ruta del panel" +#: Filter/filtertabs.cpp:44 +msgid "&General" +msgstr "&General" -#: UserAction/expander.cpp:360 UserAction/expander.cpp:422 -#: UserAction/expander.cpp:456 UserAction/expander.cpp:488 -#: UserAction/expander.cpp:775 -#, fuzzy -msgid "Automatically escape spaces" -msgstr "Espacios automáticos" +#: Filter/generalfilter.cpp:55 +msgid "File name" +msgstr "Nombre de archivo" -#: UserAction/expander.cpp:380 -#, fuzzy -msgid "Number of..." -msgstr "número de ..." +#: Filter/generalfilter.cpp:65 +msgid "&Case sensitive" +msgstr "Sensible a mayús&culas" -#: UserAction/expander.cpp:383 -#, fuzzy -msgid "Count:" -msgstr "Montar" +#: Filter/generalfilter.cpp:70 +msgid "Search &for:" +msgstr "&Buscar por:" -#: UserAction/expander.cpp:398 -msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier" +#: Filter/generalfilter.cpp:81 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165 +msgid "" +"<p>The filename filtering criteria is defined here.</p><p>You can make use " +"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) " +"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.</p><p>If " +"the pattern is ended with a slash (<code>*pattern*/</code>), that means that " +"pattern relates to recursive search of directories.<ul><li><code>pattern</" +"code> - means to search those files/directories that name is <code>pattern</" +"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the " +"value of <code>pattern</code></li><li><code>pattern/</code> - means to " +"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the " +"directories that name is <code>pattern</code></li></ul><p></p><p>It's " +"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter <code>" +"\"Program Files\"</code> searches out those files/directories that name " +"is <code>Program Files</code>.</p><p>Examples:<ul><code><li>*.o</" +"li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li><li>* | CVS/ .svn/</li></" +"code></ul><b>Note</b>: the search term '<code>text</code>' is equivalent to " +"'<code>*text*</code>'.</p>" msgstr "" -#: UserAction/expander.cpp:407 -#, fuzzy -msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)" -msgstr "mascara de archivo: *.h, *.cpp, etc." - -#: UserAction/expander.cpp:418 -#, fuzzy -msgid "Current File (!= Selected File)..." -msgstr "archivo actual (!= archivo seleccionado)" +#: Filter/generalfilter.cpp:86 +msgid "&Of type:" +msgstr "Del tip&o:" -#: UserAction/expander.cpp:421 UserAction/expander.cpp:454 -#: UserAction/expander.cpp:486 UserAction/expander.cpp:773 -msgid "Omit the current path (optional)" -msgstr "Ignorar la ruta actual (opcional)" +#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352 +msgid "All Files" +msgstr "Todos los archivos" -#: UserAction/expander.cpp:449 -#, fuzzy -msgid "Item List of..." -msgstr "Lista de objetos de ..." +#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107 +#: VFS/krquery.cpp:138 +msgid "Archives" +msgstr "Archivos" -#: UserAction/expander.cpp:452 UserAction/expander.cpp:484 -#: UserAction/expander.cpp:772 -#, fuzzy -msgid "Which items:" -msgstr "Cuales objetos" +#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139 +msgid "Directories" +msgstr "Directorios" -#: UserAction/expander.cpp:453 -#, fuzzy -msgid "Separator between the items (optional):" -msgstr "Separador entre objetos (opcional)" +#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140 +msgid "Image Files" +msgstr "Archivos de imagen" -#: UserAction/expander.cpp:455 UserAction/expander.cpp:487 -#: UserAction/expander.cpp:774 -#, fuzzy -msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):" -msgstr "Mascara (opcional, todo menos lo seleccionado)" +#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141 +msgid "Text Files" +msgstr "Archivos de texto" -#: UserAction/expander.cpp:481 -#, fuzzy -msgid "Filename of an Item List..." -msgstr "Nombre de archivo de una lista de objetos ..." +#: Filter/generalfilter.cpp:98 VFS/krquery.cpp:142 +msgid "Video Files" +msgstr "Archivos de video" -#: UserAction/expander.cpp:485 -msgid "Separator between the items (optional)" -msgstr "Separador entre objetos (opcional)" +#: Filter/generalfilter.cpp:99 VFS/krquery.cpp:143 +msgid "Audio Files" +msgstr "Archivos de audio" -#: UserAction/expander.cpp:504 -msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)" -msgstr "" +#: Filter/generalfilter.cpp:115 +msgid "&Profile handler" +msgstr "Manejador de &perfiles" -#: UserAction/expander.cpp:524 -#, fuzzy -msgid "Manipulate the Selection..." -msgstr "Manipular la selección" +#: Filter/generalfilter.cpp:130 +msgid "&Load" +msgstr "Cargar" -#: UserAction/expander.cpp:527 -#, fuzzy -msgid "Selection mask:" -msgstr "Mascara de selección" +#: Filter/generalfilter.cpp:134 Panel/panelfunc.cpp:811 +msgid "&Overwrite" +msgstr "S&obreescribir" -#: UserAction/expander.cpp:528 -#, fuzzy -msgid "Manipulate in which way:" -msgstr "Forma de manipular" +#: Filter/generalfilter.cpp:138 RemoteMan/remotemanbase.cpp:155 +msgid "&Remove" +msgstr "&Remover" -#: UserAction/expander.cpp:553 -#, fuzzy -msgid "Jump to a Location..." -msgstr "Saltar a una locación" +#: Filter/generalfilter.cpp:155 +msgid "&Search in" +msgstr "Bu&scar en" -#: UserAction/expander.cpp:556 -#, fuzzy -msgid "Choose a path:" -msgstr "por favor escoja una ruta" +#: Filter/generalfilter.cpp:175 +msgid "&Don't search in" +msgstr "&No buscar en" -#: UserAction/expander.cpp:557 -#, fuzzy -msgid "Open location in a new tab" -msgstr "Abrir en una pestaña nueva" +#: Filter/generalfilter.cpp:195 +msgid "Containing text" +msgstr "Texto contenido" -#: UserAction/expander.cpp:593 -msgid "Ask Parameter from User..." -msgstr "" +#: Filter/generalfilter.cpp:210 +msgid "&Text:" +msgstr "&Texto:" -#: UserAction/expander.cpp:596 -#, fuzzy -msgid "Question:" -msgstr "Pregunta" +#: Filter/generalfilter.cpp:230 +msgid "&Remote content search" +msgstr "Busqueda de contenido &remoto" -#: UserAction/expander.cpp:597 -#, fuzzy -msgid "Preset (optional):" -msgstr "Predefinido (opcional)" +#: Filter/generalfilter.cpp:238 +msgid "&Match whole word only" +msgstr "Coincidir solo la palabra co&mpleta" -#: UserAction/expander.cpp:598 -#, fuzzy -msgid "Caption (optional):" -msgstr "Titulo (opcional)" +#: Filter/generalfilter.cpp:244 +msgid "Cas&e sensitive" +msgstr "&Sensible a mayúsculas" -#: UserAction/expander.cpp:604 -msgid "User Action" -msgstr "Acción de usuario" +#: Filter/generalfilter.cpp:263 +msgid "Search in s&ubdirectories" +msgstr "Buscar en s&ubdirectorios" -#: UserAction/expander.cpp:629 -#, fuzzy -msgid "Copy to Clipboard..." -msgstr "Copiar al portapapeles" +#: Filter/generalfilter.cpp:268 +msgid "Search in arch&ives" +msgstr "Buscar en arch&ivos" -#: UserAction/expander.cpp:632 UserAction/expander.cpp:655 -msgid "What to copy:" -msgstr "" +#: Filter/generalfilter.cpp:272 +msgid "Follow &links" +msgstr "Seguir en&laces" -#: UserAction/expander.cpp:633 -#, fuzzy -msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):" -msgstr "" -"Agregar al contenido actual del portapapeles usando este separador (opcional)" +#: Filter/generalfilter.cpp:335 +msgid "No search criteria entered!" +msgstr "¡No se han introducido criterios de búsqueda!" -#: UserAction/expander.cpp:639 -msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%" -msgstr "" +#: Filter/generalfilter.cpp:371 +msgid "Please specify a location to search in." +msgstr "Por favor especifica una localización para buscar." -#: UserAction/expander.cpp:652 -#, fuzzy -msgid "Copy a File/Folder..." -msgstr "Copiar un archivo/directorio" +#: GUI/dirhistorybutton.cpp:35 +msgid "Open the directory history list" +msgstr "Abre el historial de directorios" -#: UserAction/expander.cpp:656 -#, fuzzy -msgid "Where to copy:" -msgstr "Donde debe ser copiado" +#: GUI/kcmdline.cpp:64 +msgid "Name of directory where command will be processed." +msgstr "Nombre del directorio donde los comandos serán procesados." -#: UserAction/expander.cpp:663 -msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%" +#: GUI/kcmdline.cpp:94 +msgid "" +"<qt><p>Well, it's actually quite simple: You type your command here and " +"Krusader obeys.</p><p><b>Tip</b>: Move within command line history with <" +"Up> and <Down> arrows.</p></qt>" msgstr "" +"<qt>Bien, esto es simple realmente: Usted escribe la línea de comandos aquí " +"y Krusader obedece.<p><Tip:>Puede moverse en el historial con las flechas " +"<Arriba> y <Abajo>.</qt>" -#: UserAction/expander.cpp:673 -msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%" +#: GUI/kfnkeys.cpp:50 +msgid "F2 Term " +msgstr "F2 Terminal " + +#: GUI/kfnkeys.cpp:51 +msgid "" +"<p>Open terminal in current directory.</p><p>The terminal can be defined in " +"Konfigurator, default is <b>konsole</b>.</p>" msgstr "" +"<p>Abre un terminal en el directorio actual</p>.<p>Puede definir el terminal " +"en Konfigurator, por defecto es <b>konsole</b>.</p>" -#: UserAction/expander.cpp:684 -#, fuzzy -msgid "Move/Rename a File/Folder..." -msgstr "Mover/Renombrar un archivo/directorio" +#: GUI/kfnkeys.cpp:57 +msgid "F3 View " +msgstr "F3 Ver " -#: UserAction/expander.cpp:687 -#, fuzzy -msgid "What to move/rename:" -msgstr "Que sea movido/renombrado" +#: GUI/kfnkeys.cpp:58 +msgid "Open file in viewer." +msgstr "Abrir archivo en visor." -#: UserAction/expander.cpp:688 -#, fuzzy -msgid "New target/name:" -msgstr "Nuevo objetivo/nombre" +#: GUI/kfnkeys.cpp:62 +msgid "F4 Edit " +msgstr "F4 Editar " -#: UserAction/expander.cpp:694 -msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%" +#: GUI/kfnkeys.cpp:63 +msgid "" +"<p>Edit file.</p><p>The editor can be defined in Konfigurator, default is " +"<b>internal editor</b>.</p>" msgstr "" +"<p>Editar archivo.</p><p>El editor puede configurarse en Konfigurator, por " +"defecto es 'editor interno'.</p>" -#: UserAction/expander.cpp:704 -msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%" -msgstr "" +#: GUI/kfnkeys.cpp:69 +msgid "F5 Copy " +msgstr "F5 Copiar " -#: UserAction/expander.cpp:715 -#, fuzzy -msgid "Load a Synchronizer Profile..." -msgstr "Abrir un perfil del sincronizador" +#: GUI/kfnkeys.cpp:70 +msgid "Copy file from one panel to the other." +msgstr "Copiar un archivo desde un panel al otro." -#: UserAction/expander.cpp:718 UserAction/expander.cpp:736 -#: UserAction/expander.cpp:754 -#, fuzzy -msgid "Choose a profile:" -msgstr "Escoger un perfil" +#: GUI/kfnkeys.cpp:74 +msgid "F6 Move" +msgstr "F6 Mover" -#: UserAction/expander.cpp:722 -msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%" -msgstr "" +#: GUI/kfnkeys.cpp:75 +msgid "Move file from one panel to the other." +msgstr "Mover un archivo desde un panel a otro." -#: UserAction/expander.cpp:733 -#, fuzzy -msgid "Load a Searchmodule Profile..." -msgstr "Abrir un perfil del modulo de busqueda" +#: GUI/kfnkeys.cpp:79 +msgid "F7 Mkdir " +msgstr "F7 CrearDir " -#: UserAction/expander.cpp:740 -msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%" -msgstr "" +#: GUI/kfnkeys.cpp:80 +msgid "Create directory in current panel." +msgstr "Crea un directorio en el panel actual." -#: UserAction/expander.cpp:751 -#, fuzzy -msgid "Load a Panel Profile..." -msgstr "Cargar un perfil de panel" +#: GUI/kfnkeys.cpp:84 +msgid "F8 Delete" +msgstr "F8 Eliminar" -#: UserAction/expander.cpp:758 -msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..." -msgstr "" +#: GUI/kfnkeys.cpp:85 +msgid "Delete file, directory, etc." +msgstr "Elimina archivos, directorios, etc." -#: UserAction/expander.cpp:769 -#, fuzzy -msgid "Separate Program Call for Each..." -msgstr "Separar la llamada al programa por cada ..." +#: GUI/kfnkeys.cpp:89 +msgid "F9 Rename" +msgstr "F9 Renombrar" -#: UserAction/expander.cpp:801 -#, fuzzy -msgid "Set Sorting for This Panel..." -msgstr "Establecer el orden de este panel" +#: GUI/kfnkeys.cpp:90 +msgid "Rename file, directory, etc." +msgstr "Renombrar archivos, directorios, etc." -#: UserAction/expander.cpp:804 -#, fuzzy -msgid "Choose a column:" -msgstr "Escoger una columna" +#: GUI/kfnkeys.cpp:94 +msgid "F10 Quit " +msgstr "F10 Salir " -#: UserAction/expander.cpp:805 -#, fuzzy -msgid "Choose a sort sequence:" -msgstr "Escoger una secuencia corta" +#: GUI/kfnkeys.cpp:95 +msgid "Quit Krusader." +msgstr "Cerrar Krusader." -#: UserAction/expander.cpp:811 -msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%" -msgstr "" +#: GUI/kfnkeys.cpp:121 +msgid " Term" +msgstr " Terminal" -#: UserAction/expander.cpp:883 -msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%" -msgstr "" +#: GUI/kfnkeys.cpp:122 +msgid " View" +msgstr " Vista" -#: UserAction/expander.cpp:895 -#, fuzzy -msgid "Set Relation Between the Panels..." -msgstr "Establecer la relación entre los dos paneles" +#: GUI/kfnkeys.cpp:123 +msgid " Edit" +msgstr " Editar" -#: UserAction/expander.cpp:898 -#, fuzzy -msgid "Set the new size in percent:" -msgstr "Establecer el nuevo tamaño en porcentaje" +#: GUI/kfnkeys.cpp:124 +msgid " Copy" +msgstr " Copiar" -#: UserAction/expander.cpp:910 -msgid "" -"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first " -"parameter has to be >0 and <100" -msgstr "" +#: GUI/kfnkeys.cpp:125 +msgid " Move" +msgstr " Mover" -#: UserAction/expander.cpp:934 -#, fuzzy -msgid "Execute a JavaScript Extension..." -msgstr "Ejecuta la extensión JavaScript" +#: GUI/kfnkeys.cpp:126 +msgid " Mkdir" +msgstr " CrearDir" -#: UserAction/expander.cpp:937 -msgid "Location of the script" -msgstr "Localización del script" +#: GUI/kfnkeys.cpp:127 +msgid " Delete" +msgstr " Eliminar" -#: UserAction/expander.cpp:938 -#, fuzzy -msgid "" -"Set some variables for the execution (optional).\n" -"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information" -msgstr "" -"Establezca algunas variables para la ejecución (opcional).\n" -"p.e. \"return=cmd;foo=bar\", puede consultar el manual para mas imformación" +#: GUI/kfnkeys.cpp:128 +msgid " Rename" +msgstr " Renombrar" -#: UserAction/expander.cpp:942 -msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%" -msgstr "" +#: GUI/kfnkeys.cpp:129 +msgid " Quit" +msgstr " Salir" -#: UserAction/expander.cpp:984 -#, fuzzy -msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..." -msgstr "Ver un archivo con el visor interno de Krusader." +#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:97 +msgid "Reload" +msgstr "Recargar" -#: UserAction/expander.cpp:987 -#, fuzzy -msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):" -msgstr "Cual archivo ver (normalmente '%aCurrent%')" +#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:98 Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:539 +msgid "Default" +msgstr "Por defecto" -#: UserAction/expander.cpp:988 -#, fuzzy -msgid "Choose a view mode:" -msgstr "Escoger una vista" +#: GUI/krusaderstatus.cpp:39 +msgid "Ready." +msgstr "Listo." -#: UserAction/expander.cpp:991 -#, fuzzy -msgid "Choose a window mode:" -msgstr "Escoger un modo de ventana" +#: GUI/mediabutton.cpp:81 +msgid "Open the available media list" +msgstr "Abre la lista de medios disponibles" -#: UserAction/expander.cpp:995 -msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%" -msgstr "" +#: GUI/mediabutton.cpp:454 +msgid "Hard Disk" +msgstr "Disco duro" -#: UserAction/expander.cpp:1032 -#, c-format -msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1" -msgstr "" +#: GUI/mediabutton.cpp:456 +msgid "CD-ROM" +msgstr "Disco compacto (CD-ROM)" -#: UserAction/expander.cpp:1053 -msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2" -msgstr "" +#: GUI/mediabutton.cpp:458 +msgid "CD Recorder" +msgstr "Quemador" -#: UserAction/expander.cpp:1082 -#, c-format -msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent" -msgstr "" +#: GUI/mediabutton.cpp:461 +msgid "DVD Recorder" +msgstr "Quemador DVD" -#: UserAction/expander.cpp:1112 -msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand" -msgstr "" +#: GUI/mediabutton.cpp:464 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" -#: UserAction/expander.cpp:1148 -msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter" -msgstr "" +#: GUI/mediabutton.cpp:466 GUI/mediabutton.cpp:468 +msgid "Remote Share" +msgstr "Partición remota" -#: UserAction/kractionbase.cpp:51 -msgid "Confirm execution" -msgstr "Confirmar ejecución" +#: GUI/mediabutton.cpp:470 GUI/mediabutton.cpp:472 +msgid "Floppy" +msgstr "Disco 3.5" -#: UserAction/kractionbase.cpp:52 -msgid "Command being executed:" -msgstr "Comando en ejecución:" +#: GUI/mediabutton.cpp:474 +msgid "Zip Disk" +msgstr "Disco Zip" -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:69 Search/krsearchdialog.cpp:139 -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1471 UserAction/kraction.cpp:49 -msgid "Close" -msgstr "Cerrar" +#: GUI/mediabutton.cpp:477 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocido" -#: UserAction/kraction.cpp:52 -msgid "Kill" -msgstr "Matar" +#: GUI/mediabutton.cpp:533 MountMan/kmountman.cpp:287 +#: MountMan/kmountmangui.cpp:333 Panel/krpopupmenu.cpp:174 +msgid "Mount" +msgstr "Montar" -#: UserAction/kraction.cpp:52 -msgid "Kill the running process" -msgstr "Mata el proceso en ejecución" +#: GUI/mediabutton.cpp:535 MountMan/kmountman.cpp:287 +#: MountMan/kmountmangui.cpp:337 Panel/krpopupmenu.cpp:172 +msgid "Unmount" +msgstr "Desmontar" -#: UserAction/kraction.cpp:54 -msgid "Save as" -msgstr "Guardar como" +#: GUI/mediabutton.cpp:537 MountMan/kmountmangui.cpp:343 +#: Panel/krpopupmenu.cpp:176 +msgid "Eject" +msgstr "Expulsar" -#: UserAction/kraction.cpp:63 -msgid "Standard Output (stdout)" -msgstr "Salida Estándar (stdout)" +#: GUI/profilemanager.cpp:47 GUI/profilemanager.cpp:67 +msgid "Profiles" +msgstr "Perfiles" -#: UserAction/kraction.cpp:70 -msgid "Standard Error (stderr)" -msgstr "Error Estándar (stderr)" +#: GUI/profilemanager.cpp:82 +msgid "Remove entry" +msgstr "Remover entrada" -#: UserAction/kraction.cpp:76 -msgid "Output" -msgstr "Salida" +#: GUI/profilemanager.cpp:83 +msgid "Overwrite entry" +msgstr "Sobreescribir entrada" -#: UserAction/kraction.cpp:98 -msgid "Use font with fixed width" -msgstr "Usar fuente con ancho fijo" +#: GUI/profilemanager.cpp:86 +msgid "Add new entry" +msgstr "Añadir una nueva entrada" -#: UserAction/kraction.cpp:132 -msgid "" -"*.txt|Text files\n" -"*|all files" -msgstr "" -"*.txt|Archivos de texto\n" -"*|todos los archivos" +#: GUI/profilemanager.cpp:112 +msgid "Krusader::ProfileManager" +msgstr "Krusader::Administrador de perfiles" -#: UserAction/kraction.cpp:139 +#: GUI/profilemanager.cpp:112 +msgid "Enter the profile name:" +msgstr "Introduzca el nombre del perfil:" + +#: GUI/syncbrowsebutton.cpp:45 msgid "" -"This file already exists.\n" -"Do you want to overwrite it or append the output?" +"This button toggles the sync-browse mode.\n" +"When active, each directory change is performed in the\n" +"active and inactive panel - if possible." msgstr "" -"Este archivo ya existe.\n" -"¿Desea sobreescribirlo o agregar?" +"Este botón activa la navegación sincronizada.\n" +"Cuando es activado, cada cambio de directorio se ejecuta en el panel activo " +"y en el inactivo - si es posible." -#: UserAction/kraction.cpp:140 -msgid "Overwrite or append?" -msgstr "¿Sobreescribir o agregar?" +#: KViewer/krviewer.cpp:85 +msgid "&Generic viewer" +msgstr "Visor &generico" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:248 ActionMan/useractionpage.cpp:257 -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135 -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:523 UserAction/kraction.cpp:141 -msgid "Overwrite" -msgstr "Sobreescribir" +#: KViewer/krviewer.cpp:86 +msgid "&Text viewer" +msgstr "Visor de &texto" -#: UserAction/kraction.cpp:142 -msgid "Append" -msgstr "Agregar" +#: KViewer/krviewer.cpp:87 +msgid "&Hex viewer" +msgstr "Visor &hexadecimal" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:271 UserAction/kraction.cpp:154 -msgid "" -"Can't open %1 for writing!\n" -"Nothing exported." -msgstr "" -"¡No se puede abrir %1 para escritura!\n" -"No se exportó nada." +#: KViewer/krviewer.cpp:89 +msgid "Text &editor" +msgstr "&Editor de texto" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:272 UserAction/kraction.cpp:155 -msgid "Export failed!" -msgstr "¡Falló la exportación!" +#: KViewer/krviewer.cpp:91 +msgid "&Next tab" +msgstr "Siguie&nte pestaña" -#: UserAction/kraction.cpp:200 -msgid "" -"Support for more than one command doesn't work in a terminal. Only the first " -"is executed in the terminal." +#: KViewer/krviewer.cpp:92 +msgid "&Previous tab" +msgstr "&Pestaña previa" + +#: KViewer/krviewer.cpp:94 +msgid "&Detach tab" +msgstr "&Despegar pestaña" + +#: KViewer/krviewer.cpp:101 +msgid "&Close current tab" +msgstr "%Cerrar pestaña actual" + +#: KViewer/krviewer.cpp:102 +msgid "&Quit" +msgstr "Salir" + +#: KViewer/krviewer.cpp:159 +msgid "&KrViewer" +msgstr "&KrViewer" + +#: KViewer/krviewer.cpp:259 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:411 +#: KViewer/krviewer.cpp:420 KViewer/krviewer.cpp:429 KViewer/krviewer.cpp:503 +msgid "Viewing" +msgstr "Viendo" + +#: KViewer/krviewer.cpp:284 krslots.cpp:500 +msgid "Can't open " +msgstr "No se puede abrir " + +#: KViewer/krviewer.cpp:292 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:438 +#: KViewer/krviewer.cpp:501 +msgid "Editing" +msgstr "Editando" + +#: KViewer/krviewer.cpp:579 +msgid "Sorry, can't find internal editor" +msgstr "Lo siento, no encuentro el editor interno" + +#: KViewer/krviewer.cpp:649 KViewer/panelviewer.cpp:151 +msgid "KrViewer is unable to download: " +msgstr "KrViewer es incapaz de descargar: " + +#: KViewer/panelviewer.cpp:33 +msgid "No file selected or selected file can't be displayed." msgstr "" +"No se seleccione un archivo o el archivo seleccionado no puede mostrarse." -#: UserAction/kraction.cpp:204 +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:48 Konfigurator/kgarchives.cpp:51 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:51 Konfigurator/kgdependencies.cpp:53 +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:55 Konfigurator/kglookfeel.cpp:240 +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:47 Konfigurator/konfigurator.cpp:100 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63 +msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)" +msgstr "Preservar atributos al copiar/mover (más lento)" + +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63 msgid "" -"Embedded terminal emulator does not work, using output collection instead." +"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the " +"local files according to the source depending on your permissions:" +"<ul><li>User preserving if you are root</li><li>Group preserving if you are " +"root or member of the group</li><li>Preserving the timestamp</li></" +"ul><b>Note</b>: This can slow down the copy process." msgstr "" +"Krusader intentará mantener todos los atributos (hora, propietario, grupo) " +"de los archivos locales de acuerdo a la fuente conforme a los permisos: " +"<ul><li>Preserva usuario si es administrador</li><li>Preserva el grupo si es " +"administrador o miembro del grupo</li>Preserva la hora</li></ul><b>Nota</b>: " +"Esto 'puede hacer lento el proceso de copiado." -#: UserAction/useraction.cpp:100 -msgid "The file %1 does not contain valid UserActions.\n" -msgstr "El archivo %1 no contiene ninguna acción de usuario válida.\n" +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64 +msgid "Automount filesystems" +msgstr "Automontar sistemas de archivos" -#: UserAction/useraction.cpp:101 UserAction/useraction.cpp:112 -#: UserAction/useraction.cpp:124 -msgid "UserActions - can't read from file!" -msgstr "Acciones de usuario - ! no se pudo leer el archivo!" +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64 +msgid "" +"When stepping into a directory which is defined as a mount point in the " +"<b>fstab</b>, try mounting it with the defined parameters." +msgstr "" +"Cuando entre en un directorio que esta definido como punto de montaje en " +"<b>fstab</b>, se intentara montar con los parametros definidos." -#: UserAction/useraction.cpp:123 -#, c-format -msgid "Unable to open actionfile %1" -msgstr "No se pudo abrir el archivo %1" +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65 +msgid "" +"Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)" +msgstr "" +"No usar el protocolo media de TDE para el botón media ( si esta fallando o " +"no se encuentra presente)" -#: UserAction/useraction.cpp:140 +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65 msgid "" -"Action without name detected. This action will not be imported!\n" -"This is an error in the file, you may want to correct it." +"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not " +"present (no tdebase package installed)." msgstr "" -"Se ha detectado una acción sin nombre. !Esta acción no será importada!\n" -"Este es un error en el archivo, puede que quiera corregirlo." +"Seleccione si se protocolo media presenta falles (como en algunas versiones " +"anteriores de TDE), o si no se encuentra presente (si no se instaló tdebase)." -#: UserAction/useraction.cpp:141 -msgid "UserActions - invalid action" -msgstr "Acciones de usuario - acción no válida" +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74 +msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:" +msgstr "" +"El administrador de montaje no puede (des) montar los siguientes puntos de " +"montaje:" -#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:78 Panel/krdetailedviewitem.cpp:110 -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1982 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1989 -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2041 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2048 -msgid "<DIR>" -msgstr "<DIR>" +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:88 +msgid "Confirmations" +msgstr "Confirmaciones" -#: Panel/krpreviewpopup.cpp:32 -msgid "Preview not available" -msgstr "Vista previa no disponible" +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:91 +msgid "Request user confirmation for the following operations:" +msgstr "Krusader pedirá confirmación para las siguientes operaciones:" -#: DiskUsage/dulines.cpp:240 DiskUsage/dulistview.cpp:56 -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:129 MountMan/kmountmangui.cpp:127 -#: Panel/krbriefview.cpp:151 Panel/krdetailedview.cpp:103 -#: Search/krsearchdialog.cpp:180 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1322 -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1328 -msgid "Name" -msgstr "Nombre" +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:96 +msgid "Deleting non-empty directories" +msgstr "Eliminando directorio(s) no vacío(s)" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419 Panel/krbriefview.cpp:252 -#: Panel/krdetailedview.cpp:303 -msgid "Directory" -msgstr "Directorio" +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:97 +msgid "Deleting files" +msgstr "Eliminando archivo(s)" -#: Panel/krbriefview.cpp:1322 Panel/krdetailedview.cpp:1410 -msgid "Columns" -msgstr "Columnas" +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:98 +msgid "Copying files" +msgstr "Copiando archivo(s)" -#: Panel/listpanel.cpp:133 -msgid "" -"The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your " -"current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc." -msgstr "" -"La barra de estado muestra información sobre el SISTEMA DE ARCHIVOS que " -"mantiene el subdirectorio actual: Tamaño total, espacio libre, tipo de " -"sistema de archivos, etc." +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:99 +msgid "Moving files" +msgstr "Moviendo archivo(s)" -#: Panel/listpanel.cpp:149 -msgid "" -"Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, " -"edit bookmarks or add subfolder to the list." -msgstr "" -"Abrir menú con marcadores. También puede añadir la ruta actual a la lista, " -"editar marcadores o añadir subcarpetas a la lista." +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100 +msgid "Confirm feed to listbox" +msgstr "Comfirmar contenido a la lista" -#: Panel/listpanel.cpp:163 +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100 msgid "" -"The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes " -"math" +"Ask for a result name when feeding items to the listbox. By default the " +"standard value is used." msgstr "" -"La barra de totales muestra cuantos archivos hay, cuantos hay seleccionados " -"y su tamaño en bytes" +"Pedir un nombre de resultado cuando se introduzcan elementos en el cuadro de " +"lista. Por defecto se usará el valor estándar." -#: Panel/listpanel.cpp:179 Panel/listpanel.cpp:407 -msgid "Open the popup panel" -msgstr "Abrir un panel en nueva ventana" +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:101 +msgid "Removing Useractions" +msgstr "Remover acciones de usuario" -#: Panel/listpanel.cpp:198 -msgid "Clear the location bar" -msgstr "Limpiar la barra de locación" +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:112 Konfigurator/kgarchives.cpp:90 +msgid "Fine-Tuning" +msgstr "Ajuste fino" -#: Panel/listpanel.cpp:206 -msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. " -msgstr "Usar el magnífico selector de archivos de TDE para elegir la ruta. " +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:116 +msgid "Icon cache size (KB):" +msgstr "Cache de iconos (KB):" -#: Panel/listpanel.cpp:211 +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:117 Konfigurator/kgadvanced.cpp:121 msgid "" -"Name of directory where you are. You can also enter name of desired location " -"to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible." +"The icon cache size influences how fast the contents of a panel can be " +"displayed. However, too large a cache might consume your memory." msgstr "" -"Nombre del directorio donde se encuentra. También puede introducir el nombre " -"de laruta deseada para ir allaÂ. Puede usar protocolos de red como ftp o " -"fish." +"El tamaño de la cache determina la rapidez con que Krusader puede mostrar el " +"contenido de este panel. Una cache muy grande puede consumir mucha memoria." -#: Panel/listpanel.cpp:230 -msgid "=" -msgstr "=" +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:125 +msgid "Arguments of updatedb:" +msgstr "Argumentos de updatedb:" -#: Panel/listpanel.cpp:231 -msgid "Equal" -msgstr "Igual" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54 +msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:" +msgstr "Krusader maneja transparentemente los siguientes tipos de archivos:" -#: Panel/listpanel.cpp:236 -msgid ".." -msgstr ".." +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59 +msgid "Tar" +msgstr "Tar" -#: Panel/listpanel.cpp:237 krusader.cpp:577 -msgid "Up" -msgstr "Arriba" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60 +msgid "GZip" +msgstr "GZip" -#: Panel/listpanel.cpp:242 -msgid "~" -msgstr "~" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61 +msgid "BZip2" +msgstr "BZip2" -#: Panel/listpanel.cpp:243 Panel/panelpopup.cpp:119 Panel/panelpopup.cpp:120 -#: Panel/panelpopup.cpp:121 Panel/panelpopup.cpp:132 krusader.cpp:533 -msgid "Home" -msgstr "Inicio" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62 +msgid "Zip" +msgstr "Zip" -#: Panel/listpanel.cpp:248 -msgid "/" -msgstr "/" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63 +msgid "Rar" +msgstr "Rar" -#: Panel/listpanel.cpp:249 Panel/panelpopup.cpp:123 Panel/panelpopup.cpp:124 -#: Panel/panelpopup.cpp:126 Panel/panelpopup.cpp:127 Panel/panelpopup.cpp:131 -#: krusader.cpp:691 -msgid "Root" -msgstr "Raíz" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64 +msgid "Arj" +msgstr "Arj" -#: Panel/listpanel.cpp:401 -msgid "Close the popup panel" -msgstr "Cerrar el panel en ventana" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65 +msgid "Rpm" +msgstr "Rpm" -#: Panel/listpanel.cpp:505 Panel/listpanel.cpp:894 -msgid " Select Files " -msgstr " Seleccionar archivos " +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66 +msgid "Ace" +msgstr "Ace" -#: Panel/listpanel.cpp:505 -msgid " Unselect Files " -msgstr " Deseleccionar archivos " +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67 +msgid "Lha" +msgstr "Lha" -#: Panel/listpanel.cpp:702 -msgid "No space information on non-local filesystems" -msgstr "No hay información sobre el espacio en un sistema de archivos no local" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68 +msgid "Deb" +msgstr "Deb" -#: Panel/listpanel.cpp:709 -msgid "No space information on [dev]" -msgstr "No hay información sobre el espacio en [dev]" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69 +msgid "7zip" +msgstr "7zip" -#: Panel/listpanel.cpp:714 -msgid "No space information on [procfs]" -msgstr "No hay información sobre el espacio en [procfs]" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:70 +msgid "Xz" +msgstr "" -#: Panel/listpanel.cpp:719 -msgid "No space information on [proc]" -msgstr "No hay información sobre el espacio en [proc]" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:76 +msgid "" +"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n" +"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n" +"search again, click the 'Auto Configure' button." +msgstr "" +"Los archivos que estan \"grises\" no estaban disponibles en su\n" +"sistema la última vez que Krusader lo comprobo. Si desea que Krusader\n" +"busque de nuevo, pulse el botón 'Configuración automática'." -#: Panel/listpanel.cpp:724 -msgid "Mt.Man: working ..." -msgstr "Mt.Man: trabajando ..." +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:81 +msgid "Auto Configure" +msgstr "Configuración automática" -#: Panel/listpanel.cpp:738 -msgid "unknown" -msgstr "desconocido" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96 +msgid "Test archive after packing" +msgstr "Comprobar archivos después de comprimir" -#: Panel/listpanel.cpp:746 -msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]" -msgstr "%1 libre de %2 (%3%) en %4 [ (%5) ]" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96 +msgid "Check the archive's integrity after packing it." +msgstr "" +"Si esta marcado, Krusader comprobará la integridad de los archivos despues " +"de comprimirlos." -#: Panel/listpanel.cpp:807 -msgid "Can't drop here, no write permissions." -msgstr "No se puede arrastrar aquí, no hay permisos de escritura." +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:97 +msgid "Test archive before unpacking" +msgstr "Comprobar archivos después de descomprimir" -#: Panel/listpanel.cpp:830 Panel/panelpopup.cpp:376 -msgid "Copy Here" -msgstr "Copiar aquí" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:97 +msgid "" +"Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested." +msgstr "" +"Algunos archivos corruptos pueden provocar cuelgues, por ello comprobarlos " +"es recomendable" -#: Panel/listpanel.cpp:832 Panel/panelpopup.cpp:377 -msgid "Move Here" -msgstr "Mover aquí" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114 Konfigurator/kggeneral.cpp:187 +#: Search/krsearchdialog.cpp:571 +msgid "Search results" +msgstr "Resultado de la búsqueda" -#: Panel/listpanel.cpp:835 Panel/panelpopup.cpp:378 -msgid "Link Here" -msgstr "Enlazar aquí" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114 +msgid "Searching for packers..." +msgstr "Buscando compresores..." -#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:135 Dialogs/packguibase.cpp:289 -#: DiskUsage/diskusage.cpp:155 Panel/listpanel.cpp:836 -#: Panel/panelpopup.cpp:379 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:115 +msgid "" +"Make sure to install new packers in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)" +msgstr "" +"Asegúrese de instalar nuevos compresores en su <code>$PATH</code> (i.e. /usr/" +"bin)" -#: Panel/listpanel.cpp:1052 -msgid ">> Reading..." -msgstr ">> Leyendo..." +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59 +msgid "Use the default TDE colors" +msgstr "Usar los colores por defecto de TDE" -#: Panel/listpanel.cpp:1064 -msgid "Reading" -msgstr "Leyendo" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59 +msgid "" +"<p>Use TDE's global color configuration.</p><p><i>Trinity Control Center -> " +"Appearance & Themes -> Colors</i></p>" +msgstr "" +"<p>Usar la configuración global de TDE para el color.</p><p><i>Centro de " +"control TDE -> Apariencia y temas -> Colores</i></p>" -#: Panel/listpanel.cpp:1069 -msgid "Reading: " -msgstr "Leyendo:" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60 +msgid "Use alternate background color" +msgstr "Usar color alternativo de fondo" -#: Panel/krdetailedview.cpp:104 Panel/krdetailedview.cpp:1423 -msgid "Ext" -msgstr "Ext" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60 +msgid "" +"<p>The <b>background color</b> and the <b>alternate background</b> color " +"alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>TDE default colors</" +"i>, you can configure the alternate colors in the <i>colors</i> box.</p>" +msgstr "" +"<p>El <b>color de fondo</b> y el <b>color alternativo de fondo</b> se " +"alternan línea por línea.</p><p>Cuando no use los <i>colores TDE</i> puede " +"establecer los colores alternativos en la <i>caja de colores</i>.</p>" -#: DiskUsage/dulistview.cpp:68 MountMan/kmountmangui.cpp:128 -#: Panel/krdetailedview.cpp:105 Panel/krdetailedview.cpp:1426 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61 +msgid "Show current item even if not focused" +msgstr "Mostrar elemento actual aunque esta enfocado" -#: Panel/krdetailedview.cpp:107 Panel/krdetailedview.cpp:1432 -msgid "Modified" -msgstr "Modificado" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61 +msgid "" +"<p>Shows the last cursor position in the non active list panel.</p><p>This " +"option is only available when you don't use the <i>TDE default colors</i>.</" +"p>" +msgstr "" +"<p>Muestra la última posición del cursor en la lista inactiva.</p><p>Esta " +"opción solo esta disponible si no usa los <i>colores TDE</i>.</p>" -#: Panel/krdetailedview.cpp:108 Panel/krdetailedview.cpp:1435 -msgid "Perms" -msgstr "Permisos" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62 +msgid "Dim the colors of the inactive panel" +msgstr "Atenuar los colores del panel inactivo" -#: Panel/krdetailedview.cpp:109 Panel/krdetailedview.cpp:1438 -msgid "rwx" -msgstr "rwx" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62 +msgid "" +"<p>The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim " +"factor.</p>" +msgstr "" +"<p>Los colores del panel inactivo son calculados por un color atenuado y un " +"factor de atenuado.</p>" -#: DiskUsage/dulistview.cpp:77 Panel/krdetailedview.cpp:110 -#: Panel/krdetailedview.cpp:1441 -msgid "Owner" -msgstr "Propietario" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221 +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98 +msgid "Colors" +msgstr "Colores" -#: DiskUsage/dulistview.cpp:80 Konfigurator/krresulttable.cpp:281 -#: Panel/krdetailedview.cpp:111 Panel/krdetailedview.cpp:1444 -msgid "Group" -msgstr "Grupo" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89 +msgid "Active" +msgstr "Activo" -#: Panel/krviewitem.cpp:47 -msgid "Climb up the directory tree" -msgstr "Sube al árbol de directorios" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparente" -#: Panel/krviewitem.cpp:59 -msgid "Symbolic Link" -msgstr "Enlace simbólico" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132 +msgid "Foreground:" +msgstr "Primer plano:" -#: Panel/krviewitem.cpp:60 -msgid "(broken link !)" -msgstr "(¡enlace roto!)" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134 +msgid "Directory foreground:" +msgstr "Directorios en primer plano:" -#: Panel/krviewitem.cpp:61 -msgid "%1 (Link)" -msgstr "%1 (Enlace)" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133 +msgid "Same as foreground" +msgstr "Igual que en primer plano" -#: Panel/krview.cpp:165 -msgid "%1 out of %2, %3 (%4) out of %5 (%6)" -msgstr "%1 de %2, %3 (%4) de %5 (%6)" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135 +msgid "Executable foreground:" +msgstr "Ejecutable en primer plano:" -#: Panel/krpopupmenu.cpp:137 Panel/krview.cpp:325 krusader.cpp:768 -msgid "Rename" -msgstr "Renombrar" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136 +msgid "Symbolic link foreground:" +msgstr "Enlace simbólico en primer plano:" -#: Panel/krview.cpp:325 -msgid "Rename " -msgstr "Renombrar " +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137 +msgid "Invalid symlink foreground:" +msgstr "Enlace simbólico incorrecto en primer plano:" -#: Panel/krview.cpp:325 -msgid " to:" -msgstr " a:" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138 +msgid "Background:" +msgstr "Fondo:" -#: Panel/panelpopup.cpp:66 -msgid "Tree Panel: a tree view of the local file system" -msgstr "Panel de árbol: una vista en árbol del sistema de archivos local" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139 +msgid "Same as background" +msgstr "Igual que el fondo" -#: Panel/panelpopup.cpp:74 -msgid "Preview Panel: display a preview of the current file" -msgstr "Panel de prever: muestra una prevista del archivo actual" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140 +msgid "Alternate background:" +msgstr "Fondo alternativo:" -#: Panel/panelpopup.cpp:81 -msgid "Quick Panel: quick way to perform actions" -msgstr "Panel rápido: acceso rápido para ejecutar acciones" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141 +msgid "Selected foreground:" +msgstr "Frente seleccionado:" -#: Panel/panelpopup.cpp:88 -msgid "View Panel: view the current file" -msgstr "Panel ver: ver el archivo actual" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142 +msgid "Selected background:" +msgstr "Fondo seleccionado:" -#: Panel/panelpopup.cpp:95 -msgid "Disk Usage Panel: view the usage of a directory" -msgstr "Panel de Uso del disco: ver el uso de un directorio" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143 +msgid "Same as alt. background" +msgstr "Igual que el fondo alternativo" -#: Panel/panelpopup.cpp:147 Panel/panelpopup.cpp:335 -msgid "Disk Usage: " -msgstr "Uso de disco: " +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145 +msgid "Alternate selected background:" +msgstr "Fondo resaltado alternativo:" -#: Panel/panelpopup.cpp:156 -msgid "Quick Select" -msgstr "Selección rápida" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144 +msgid "Same as selected background" +msgstr "Igual que el fondo alternativo" -#: Panel/panelpopup.cpp:173 -msgid "apply the selection" -msgstr "aplicar la selección" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146 +msgid "Current foreground:" +msgstr "Primer plano actual:" -#: Panel/panelpopup.cpp:179 -msgid "store the current selection" -msgstr "guardar la selección actual" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 +msgid "Not used" +msgstr "No usado" -#: Panel/panelpopup.cpp:185 -msgid "select group dialog" -msgstr "seleccionar diálogo de grupo" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147 +msgid "Same as selected foreground" +msgstr "Igual que el fondo resaltado" -#: Panel/panelpopup.cpp:286 -msgid "Tree:" -msgstr "Árbol:" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148 +msgid "Selected current foreground:" +msgstr "Primer plano resaltado:" -#: Panel/panelpopup.cpp:291 -msgid "Preview:" -msgstr "Vista previa" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149 +msgid "Current background:" +msgstr "Fondo actual:" -#: Panel/panelpopup.cpp:295 -msgid "Quick Select:" -msgstr "Selección rápida:" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122 +msgid "Inactive" +msgstr "Inactivo" -#: Panel/panelpopup.cpp:300 -msgid "View:" -msgstr "Ver:" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149 +msgid "Same as active" +msgstr "Igual que el activo" -#: Panel/panelpopup.cpp:306 -msgid "Disk Usage:" -msgstr "Uso de disco:" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168 +msgid "Dim target color:" +msgstr "Atenuar el color objetivo:" -#: Panel/panelpopup.cpp:324 -msgid "Preview: " -msgstr "Vista previa: " +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171 +msgid "Dim factor:" +msgstr "Factor de atenuado:" -#: Panel/panelpopup.cpp:328 -msgid "View: " -msgstr "Ver: " +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184 +msgid "Synchronizer" +msgstr "Sincronizador" -#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:95 -msgid "Calculate Occupied Space" -msgstr "Calcular espacio ocupado" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "KDE default" +msgstr "TDE por omisión" -#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:146 -msgid "Name: " -msgstr "Nombre: " +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195 +msgid "Equals foreground:" +msgstr "Igual en primer plano:" -#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:147 -#, c-format -msgid "Total occupied space: %1" -msgstr "Espacio total ocupado: %1" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196 +msgid "Equals background:" +msgstr "Igual al fondo:" -#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:151 -#, c-format -msgid "" -"_n: in %n directory\n" -"in %n directories" -msgstr "" -"en %n directorio\n" -"en %n directorios" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197 +msgid "Differing foreground:" +msgstr "Diferente primer plano:" -#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:153 -#, c-format -msgid "" -"_n: and %n file\n" -"and %n files" -msgstr "" -" y %n archivo\n" -" y %n archivos" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198 +msgid "Differing background:" +msgstr "Diferente fondo:" -#: Panel/krpopupmenu.cpp:59 -msgid "Open/Run" -msgstr "Abrir/Ejecutar" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199 +msgid "Copy to left foreground:" +msgstr "Copiar a frente izquierdo:" -#: Panel/krpopupmenu.cpp:61 -msgid "Run" -msgstr "Ejecutar" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200 +msgid "Copy to left background:" +msgstr "Copiar a fondo izquierdo:" -#: Panel/krpopupmenu.cpp:64 Panel/krpopupmenu.cpp:65 -msgid "Open in New Tab" -msgstr "Abrir en pestaña nueva" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201 +msgid "Copy to right foreground:" +msgstr "Copiar al frente derecho:" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202 +msgid "Copy to right background:" +msgstr "Copiar al fondo derecho:" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203 +msgid "Delete foreground:" +msgstr "Borrar frente:" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204 +msgid "Delete background:" +msgstr "Borrar fondo:" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:212 Konfigurator/kglookfeel.cpp:326 #: Panel/krpopupmenu.cpp:76 msgid "Preview" msgstr "Vista previa" -#: Panel/krpopupmenu.cpp:101 -msgid "Terminal" -msgstr "Terminal" - -#: Panel/krpopupmenu.cpp:102 -msgid "Other..." -msgstr "Otro..." - -#: Panel/krpopupmenu.cpp:104 -msgid "Open With" -msgstr "Abrir con" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228 +msgid "Import color-scheme" +msgstr "Importar esquema de color" -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 Panel/krpopupmenu.cpp:109 -msgid "User Actions" -msgstr "Acciones de usuario" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230 +msgid "Export color-scheme" +msgstr "Exportar esquema de color" -#: Panel/krpopupmenu.cpp:123 -msgid "Konqueror Menu" -msgstr "Menú Konqueror" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411 +msgid "Selected + Current" +msgstr "Marcado + actual" -#: Panel/krpopupmenu.cpp:131 krusader.cpp:760 -msgid "Copy..." -msgstr "Copiar..." +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412 +msgid "Selected 2" +msgstr "Marcado 2" -#: Panel/krpopupmenu.cpp:134 krusader.cpp:762 -msgid "Move..." -msgstr "Mover..." +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413 +msgid "Selected 1" +msgstr "Marcado 1" -#: Panel/krpopupmenu.cpp:143 -msgid "Move to Trash" -msgstr "Mover a la papelera" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414 +msgid "Current" +msgstr "Actual" -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:541 Dialogs/krmaskchoice.cpp:110 -#: Dialogs/kurllistrequester.cpp:149 DiskUsage/diskusage.cpp:757 -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474 Panel/krpopupmenu.cpp:145 krusader.cpp:766 -msgid "Delete" -msgstr "Borrar" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415 +msgid "Invalid symlink" +msgstr "Enlace simbólico inválido" -#: Panel/krpopupmenu.cpp:149 -msgid "Shred" -msgstr "Triturar" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416 +msgid "Symbolic link" +msgstr "Enlace simbólico" -#: Panel/krpopupmenu.cpp:156 krusader.cpp:729 -msgid "New Symlink..." -msgstr "Nuevo enlace simbólico" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417 +msgid "Application" +msgstr "Aplicación" -#: Panel/krpopupmenu.cpp:157 -msgid "New Hardlink..." -msgstr "Nuevo enlace duro..." +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419 Panel/krbriefview.cpp:252 +#: Panel/krdetailedview.cpp:303 +msgid "Directory" +msgstr "Directorio" -#: Panel/krpopupmenu.cpp:159 -msgid "Redirect Link..." -msgstr "Redireccionar enlace..." +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475 +msgid "Copy to right" +msgstr "Copiar a la derecha" -#: Panel/krpopupmenu.cpp:161 -msgid "Link Handling" -msgstr "Manejo de enlaces" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476 +msgid "Copy to left" +msgstr "Copiar a la izquierda" -#: Panel/krpopupmenu.cpp:181 -msgid "Send by Email" -msgstr "Enviar por correo electrónico" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477 +msgid "Differing" +msgstr "Diferenciando" -#: Panel/krpopupmenu.cpp:186 -msgid "Synchronize Selected Files..." -msgstr "Sincronizar archivos seleccionados..." +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478 +msgid "Equals" +msgstr "Iguales" -#: Panel/krpopupmenu.cpp:191 krusader.cpp:544 -msgid "Copy to Clipboard" -msgstr "Copiar al portapapeles" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504 +msgid "Select a color-scheme file" +msgstr "Escoger un archivo de esquema de color" -#: Panel/krpopupmenu.cpp:194 krusader.cpp:543 -msgid "Cut to Clipboard" -msgstr "Cortar al portapapeles" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 +msgid "Error: unable to read from file" +msgstr "Error: no se pudo leer el archivo" -#: Panel/krpopupmenu.cpp:195 Panel/krpopupmenu.cpp:211 krusader.cpp:545 -msgid "Paste from Clipboard" -msgstr "Pegar del portapapeles" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518 +msgid "Select a color scheme file" +msgstr "Seleccione un archivo de esquema de color" -#: Panel/krpopupmenu.cpp:215 -msgid "Folder..." -msgstr "Carpeta..." +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522 +msgid "File " +msgstr "&Archivo " -#: Panel/krpopupmenu.cpp:216 -msgid "Text File..." -msgstr "Archivo de texto..." +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522 +msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr " ya existe. ¿Desea sobreescribirlo?" -#: Panel/krpopupmenu.cpp:219 -msgid "Create New" -msgstr "Crear nuevo" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525 +msgid "Error: unable to write to file" +msgstr "Error: no se pudo escribir al archivo" -#: Panel/krpopupmenu.cpp:261 -msgid "" -"<qt>Do you really want to shred <b>%1</b>? Once shred, the file is gone " -"forever!</qt>" -msgstr "" -"<qt>¿Esta seguro que desea destruir <b>%1</b>? - Una vez destruído, !el " -"archivo no se puede recuperar!</qt>" +#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:75 +msgid "Packers" +msgstr "Compresores" -#: Panel/krpopupmenu.cpp:339 -msgid "Can't open \"%1\"" -msgstr "No se puede abrir \"%1\"" +#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:100 +msgid "Checksum Utilities" +msgstr "Utilidades de verificación de integridad" -#: Panel/panelfunc.cpp:270 -msgid "You can edit links only on local file systems" -msgstr "Puede editar enlaces slo en sistemas de archivos locales" +#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:157 +msgid "The %1 path is incorrect, no valid path found." +msgstr "La %1 ruta es incorrecta, no se ha encontrado una ruta correcta." -#: Panel/panelfunc.cpp:281 -msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it." -msgstr "El archivo actual no es un enlace, no se puede redireccionar." +#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:160 +msgid "The %1 path is incorrect, %2 used instead." +msgstr "La %1 ruta es incorrecta, %2 usada en su lugar." -#: Panel/panelfunc.cpp:288 -msgid "Link Redirection" -msgstr "Redirección de enlace" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60 +msgid "Delete files" +msgstr "Eliminar archivos" -#: Panel/panelfunc.cpp:289 -msgid "Please enter the new link destination:" -msgstr "Por favor introduzca el nuevo destino del enlace:" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60 +msgid "Files will be permanently deleted." +msgstr "Los archivos serán borrados permanentemente." -#: Panel/panelfunc.cpp:296 -msgid "Can't remove old link: " -msgstr "No se puede eliminar el enlace antiguo: " +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61 +msgid "Move to trash" +msgstr "Mover a la papelera" -#: Panel/panelfunc.cpp:301 Panel/panelfunc.cpp:341 -msgid "Failed to create a new link: " -msgstr "Error al crear un nuevo enlace: " +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61 +msgid "Files will be moved to trash when deleted." +msgstr "Los archivos se moverán a la papelera al ser borrados.." -#: Panel/panelfunc.cpp:308 -msgid "You can create links only on local file systems" -msgstr "Slo puede crear enlaces en sistemas de archivos locales" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:68 +msgid "Use mimetype magic" +msgstr "Usar mimetype magic" -#: Panel/panelfunc.cpp:317 -msgid "New link" -msgstr "Nuevo enlace" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:69 +msgid "Mimetype magic allows better distinction of file types, but is slower." +msgstr "" +"Mimetype magic permite una mejor distinción de los tipos de archivo, pero es " +"más lento." -#: Panel/panelfunc.cpp:317 -msgid "Create a new link to: " -msgstr "Crear un nuevo enlace a: " +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:76 +msgid "Editor:" +msgstr "Editor:" -#: Panel/panelfunc.cpp:325 Panel/panelfunc.cpp:511 -msgid "A directory or a file with this name already exists." -msgstr "Un directorio o un archivo con este nombre ya existe." +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:82 +msgid "" +"Hint: use 'internal editor' if you want to use Krusader's fast built-in " +"editor" +msgstr "" +"Consejo: use 'editor interno' si desea utilizar el rápido editor empotrado " +"de Krusader" -#: Panel/panelfunc.cpp:337 -msgid "Failed to create a new symlink: " -msgstr "Error al intentar crear un nuevo enlace simbólico: " +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:93 +msgid "Default viewer mode:" +msgstr "Modo de vista por defecto:" -#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342 -msgid " To: " -msgstr " A: " +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97 +msgid "Generic mode" +msgstr "Modo generico" -#: Panel/panelfunc.cpp:356 -msgid "No permissions to view this file." -msgstr "No hay permisos para ver este archivo." +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97 +msgid "Use the system's default viewer" +msgstr "Usar el visor por defecto del sistema" -#: Panel/panelfunc.cpp:380 -msgid "<qt>Can't open <b>%1</b></qt>" -msgstr "<qt>No se puede abrir <b>%1</b></qt>" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98 +msgid "Text mode" +msgstr "Modo texto" -#: Panel/panelfunc.cpp:391 -msgid "You can't edit a directory" -msgstr "No puede editar un directorio" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98 +msgid "View the file in text-only mode" +msgstr "Ver el archivo en modo solo-texto" -#: Panel/panelfunc.cpp:396 -msgid "No permissions to edit this file." -msgstr "No hay permisos para editar este archivo." +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99 +msgid "Hex mode" +msgstr "Modo hexadecimal" -#: Panel/panelfunc.cpp:416 -msgid "Moving into archive is disabled" -msgstr "No es posible mover dentro de archivos" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99 +msgid "View the file in hex-mode (better for binary files)" +msgstr "" +"Ver el archivo en modo hexadecimal (se recomienda para archivos binarios)" -#: Panel/panelfunc.cpp:426 -msgid "Move %1 to:" -msgstr "Mover %1 a:" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Internal editor and viewer opens each file in a separate window" +msgstr "El visor abre cada archivo en una ventana diferente" -#: Panel/panelfunc.cpp:428 -#, c-format +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:105 msgid "" -"_n: Move %n file to:\n" -"Move %n files to:" +"If checked, each file will open in a separate window, otherwise, the viewer " +"will work in a single, tabbed mode" msgstr "" -" Mover %n archivo a:\n" -"Mover %n archivos a:" - -#: Panel/panelfunc.cpp:472 -msgid "You can't move files to this file system" -msgstr "No puede mover archivos a este sistema de archivos" +"Si activo, cada archivo se abrirá en una ventana nueva; si no, el archivo " +"trabajara con una sola ventana usando pestañas" -#: Panel/panelfunc.cpp:498 -msgid "New directory" -msgstr "Nuevo directorio" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:115 +msgid "Atomic extensions:" +msgstr "" -#: Panel/panelfunc.cpp:498 -msgid "Directory's name:" -msgstr "Nombre del directorio:" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:144 +msgid "Terminal:" +msgstr "Terminal:" -#: Panel/panelfunc.cpp:581 -msgid "Copy %1 to:" -msgstr "Copiar %1 a:" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151 +msgid "Terminal Emulator sends Chdir on panel change" +msgstr "El emulador de terminal cambia de directorio cuando cambia el panel" -#: Panel/panelfunc.cpp:583 -#, c-format +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:152 msgid "" -"_n: Copy %n file to:\n" -"Copy %n files to:" +"When checked, whenever the panel is changed (for example, by pressing TAB), " +"krusader changes the current directory in the terminal emulator." msgstr "" -" Copiar %n archivo a:\n" -"Copiar %n archivos a:" - -#: Panel/panelfunc.cpp:619 -msgid "You can't copy files to this file system" -msgstr "No puede copiar archivos a este sistema de archivos" +"Si activo, cuando ocurra un cambio en el panel (por ejemplo, al presionar " +"TAB), Krusader cambiará el directorio actual en el emulador de terminal." -#: Panel/panelfunc.cpp:630 -msgid "You do not have write permission to this directory" -msgstr "No tiene permisos de escritura para este directorio" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:160 +msgid "Temp Directory:" +msgstr "Directorio temporal:" -#: Panel/panelfunc.cpp:648 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" -"Do you really want to move these %n items to the trash?" -msgstr "" -"¿Esta seguro que quiere mover este objeto a la basura?\n" -"¿Esta seguro que quiere mover estos %n objetos a la basura?" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:168 +msgid "Note: you must have full permissions for the temporary directory!" +msgstr "Nota: ¡Debe tener permiso total para el directorio temporal!" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:597 Panel/panelfunc.cpp:649 -msgid "&Trash" -msgstr "&Papelera" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187 +msgid "Searching for tools..." +msgstr "Buscando herramientas..." -#: Panel/panelfunc.cpp:651 +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:188 msgid "" -"_n: Do you really want to delete this virtual item (physical files stay " -"untouched)?\n" -"Do you really want to delete these virtual items (physical files stay " -"untouched)?" +"Make sure to install new tools in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)" msgstr "" -"¿Esta seguro que desea borrar este objeto virtual (los archivos físicos no " -"serán tocados)?\n" -"¿Esta seguro que desea borrar estos objetos virtuales (los archivos físicos " -"no serán tocados)?" +"Asegúrese de instalar nuevas herramientas en su <code>$PATH</code> (i.e. /" +"usr/bin)" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:600 DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:172 -#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:194 Panel/panelfunc.cpp:652 -#: Panel/panelfunc.cpp:655 Panel/panelfunc.cpp:658 -msgid "&Delete" -msgstr "Borrar" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196 +msgid "Add new atomic extension" +msgstr "" -#: Panel/panelfunc.cpp:654 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>Do you really want to delete this item <b>physically</b> (not just " -"removing it from the virtual items)?</qt>\n" -"<qt>Do you really want to delete these %n items <b>physically</b> (not just " -"removing them from the virtual items)?</qt>" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196 +msgid "Extension: " msgstr "" -"<qt>¿Esta seguro que desea borrar este archivo <b>físicamente</b> (no " -"solamente el objeto virtual)?</qt>\n" -"<qt>¿Esta seguro que desea borrar estos %n objetos <b>físicamente</b> (no " -"solamente los objetos virtuales)?</qt>" -#: Panel/panelfunc.cpp:657 -#, c-format +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201 msgid "" -"_n: Do you really want to delete this item?\n" -"Do you really want to delete these %n items?" +"Atomic extensions must start with '.'\n" +" and must contain at least one more '.' character" msgstr "" -"¿Esta seguro que desea borrar este objeto?\n" -"¿Esta seguro que desea borrar estos %n objetos?" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135 -#: DiskUsage/diskusage.cpp:607 Konfigurator/kgcolors.cpp:523 -#: Panel/panelfunc.cpp:664 -msgid "Warning" -msgstr "Advertencia" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:73 +msgid "Operation" +msgstr "Operación" -#: Panel/panelfunc.cpp:682 +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:80 +msgid "Look && Feel" +msgstr "Apariencia" + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85 +msgid "Warn on exit" +msgstr "Preguntar al salir" + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85 +msgid "Display a warning when trying to close the main window." +msgstr "Muestra una advertencia cuando intente salir de Krusader" + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86 +msgid "Minimize to tray" +msgstr "Minimizar en bandeja" + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86 msgid "" -"<qt><p>Directory <b>%1</b> is not empty!</p><p>Skip this one or Delete All?</" -"p></qt>" +"The icon will appear in the system tray instead of the taskbar, when " +"Krusader is minimized." msgstr "" -"<qt><p>El directorio <b>%1</b> no esta vacio</p><p>¿Omitir el directorio o " -"borrar todo?</p></qt>" +"Cuando Krusader es minimizado, el icono aparecerá en la Bandeja del sistema " +"en lugar de en la Barra de tareas." -#: Panel/panelfunc.cpp:683 -msgid "&Skip" -msgstr "&Saltar" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87 +msgid "Autoselect directories" +msgstr "Automarcar directorios" -#: Panel/panelfunc.cpp:683 -msgid "&Delete All" -msgstr "&Eliminar todos" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87 +msgid "" +"When matching the select criteria, not only files will be selected, but also " +"directories." +msgstr "" +"Cuando concuerden con los criterios establecidos, los directorios también " +"serán marcados." -#: Panel/panelfunc.cpp:797 -msgid "Cannot pack files onto a virtual destination!" -msgstr "¡No se pueden empaquetar archivos a un destino virtual!" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88 +msgid "Rename selects extension" +msgstr "Seleccionar extension al renombrar" -#: Panel/panelfunc.cpp:809 +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88 msgid "" -"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?" -"</p><p>All data in the previous archive will be lost!</p></qt>" +"When renaming a file, the whole text is selected. If you want Total-" +"Commander like renaming of just the name, without extension, uncheck this " +"option." msgstr "" -"<qt><p>El archivo comprimido <b>%1.%2</b> ya existe. ¿Desea sobreescribirlo?" -"</p><p>¡Toda la información del archivo comprimido existente se perderá!</" -"p></qt>" +"Cuando se le cambie el nombre a un archivos, todo el texto será " +"seleccionado. Si desea cambiar solo el nombre -no la extensión-, desmarque " +"esta opción." + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89 +msgid "Use full path tab names" +msgstr "Use nombres completos de ruta en las pestañas" -#: Panel/panelfunc.cpp:811 +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89 msgid "" -"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?" -"</p><p>Zip will replace identically named entries in the zip archive or add " -"entries for new names.</p></qt>" +"Display the full path in the folder tabs. By default only the last part of " +"the path is displayed." msgstr "" -"<qt><p>El archivo comprimido <b>%1.%2</b> ya existe. ¿Desea sobreescribirlo?" -"</p><p>Zip reemplazará las entradas con el mismo nombre en el archivo " -"comprimido y agregará entradas para los nuevos nombres.</p></qt>" +"Mostrar la ruta completa en las pestañas de carpeta; o, solo la última parte " +"de la ruta será mostrada." -#: Panel/panelfunc.cpp:818 -msgid "Counting files to pack" -msgstr "Contando archivos a comprimir" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90 +msgid "Fullscreen terminal (mc-style)" +msgstr "Terminal a pantalla completa" -#: Panel/panelfunc.cpp:878 Panel/panelfunc.cpp:939 krslots.cpp:194 -#: krslots.cpp:200 -msgid "Krusader is unable to download: " -msgstr "Krusader no puede descargar: " +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90 +msgid "Terminal is shown instead of the Krusader window (full screen)." +msgstr "" +"Se muestra la terminal en lugar de la ventana de Krusader (pantalla " +"completa)." -#: Panel/panelfunc.cpp:890 -msgid "%1, unknown archive type." -msgstr "%1, tipo de archivo desconocido." +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:99 +msgid "Quicksearch" +msgstr "Búsqueda rápida" -#: Panel/panelfunc.cpp:898 -msgid "%1, test passed." -msgstr "%1, test pasado." +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104 +msgid "New style quicksearch" +msgstr "Nuevo estilo de búsqueda rápida" -#: Panel/panelfunc.cpp:900 -msgid "%1, test failed!" -msgstr "%1, prueba falló!" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104 +msgid "Opens a quick search dialog box." +msgstr "Abre un diálogo rápido de búsqueda." -#: Panel/panelfunc.cpp:916 -msgid "Unpack %1 to:" -msgstr "Descomprimir %1 a:" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105 +msgid "Case sensitive quicksearch" +msgstr "Búsqueda rápida sensible a mayúsculas" -#: Panel/panelfunc.cpp:918 -#, c-format +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105 Konfigurator/kglookfeel.cpp:156 msgid "" -"_n: Unpack %n file to:\n" -"Unpack %n files to:" +"All files beginning with capital letters appear before files beginning with " +"non-capital letters (UNIX default)." msgstr "" -" Descomprimir %n archivo a:\n" -"Descomprimir %n archivos a:" +"Todos los archivos cuyos nombres empiecen en mayúsculas se enlistarán antes " +"que los que empiecen con letras minúsculas (valor UNIX por omisión)." -#: Panel/panelfunc.cpp:964 -msgid "%1, unknown archive type" -msgstr "%1, tipo de archivo desconocido" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:121 paneltabbar.cpp:35 +msgid "Panel" +msgstr "Panel" -#: Panel/panelfunc.cpp:1147 -msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!" -msgstr "¡No se puede cortar un URL virtual al portapapeles!" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:126 +msgid "Panel settings" +msgstr "Opciones del panel" -#: Panel/panelfunc.cpp:1149 -msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!" -msgstr "¡No se puede copiar un URL virtual al portapapeles!" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:130 +msgid "Panel font:" +msgstr "Fuente del panel:" -#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135 -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455 -msgid "Stop" -msgstr "Parar" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:136 +msgid "Filelist icon size:" +msgstr "Tamaño del icono de la lista de archivos:" -#: Locate/locate.cpp:101 -msgid "Update DB" -msgstr "Actualizar DB" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:139 +msgid "16" +msgstr "16" -#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:355 -msgid "Locate" -msgstr "Localizar" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:140 +msgid "22" +msgstr "22" -#: Locate/locate.cpp:108 -msgid "Krusader::Locate" -msgstr "Krusader::Localizar" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:141 +msgid "32" +msgstr "32" -#: Locate/locate.cpp:111 -msgid "Search for:" -msgstr "Buscar:" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:142 +msgid "48" +msgstr "48" -#: Locate/locate.cpp:128 -msgid "Don't search in path" -msgstr "No buscar en la ruta" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153 +msgid "Use icons in the filenames" +msgstr "Usar iconos en los nombres de archivo" -#: Locate/locate.cpp:130 -msgid "Show only the existing files" -msgstr "Mostrar solo los archivos existentes" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153 +msgid "Show the icons for filenames and folders." +msgstr "Mostrar los iconos para archivos y carpetas" -#: Locate/locate.cpp:132 -msgid "Case Sensitive" -msgstr "Sensible a mayúsculas" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154 +msgid "Use human-readable file size" +msgstr "Usar tamaño de archivo legible" -#: Locate/locate.cpp:152 -msgid "Results" -msgstr "Resultados" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154 +msgid "File sizes are displayed in B, KB, MB and GB, not just in bytes." +msgstr "" +"Los tamaños de archivo son mostrados usando B, KB, MB y GB no nada más en " +"bytes." -#: Locate/locate.cpp:231 -msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator." +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155 +msgid "Show hidden files" +msgstr "Mostrar archivos ocultos" + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155 +msgid "Display files beginning with a dot." +msgstr "Mostrar archivos que empiezan con un punto (ocultos)." + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:156 +msgid "Case sensitive sorting" +msgstr "Orden sensible a mayúsculas" + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157 +msgid "Always sort dirs by name" +msgstr "Siempre organizar directorios por nombre" + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157 +msgid "Directories are sorted by name, regardless of the sort column." msgstr "" -"¡No se puede iniciar locate! Compruebe la sección Dependencias de " -"konfigurator." +"Los directorios se organizan por nombre, sin importar que columna se organice" -#: Locate/locate.cpp:269 +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158 +msgid "Numeric Permissions" +msgstr "Permisos númericos" + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158 msgid "" -"Locate produced the following error message:\n" -"\n" +"Show octal numbers (0755) instead of the standard permissions (rwxr-xr-x) in " +"the permission column." msgstr "" -"Encontrar produjo el siguiente mensaje de error: \n" -"\n" +"Mostrar números octales (0755) en lugar de los estándares para permisos " +"(rwxr-xr-x) en la columna de permisos." -#: Locate/locate.cpp:272 -msgid "Error during the start of 'locate' process!" -msgstr "¡Error durante el comienzo del proceso de 'localización'!" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Default panel type:" +msgstr "Panel izquierdo" -#: Locate/locate.cpp:282 Search/krsearchdialog.cpp:124 -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460 -msgid "Feed to listbox" -msgstr "Agregar a la lista" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:175 +msgid "Brief" +msgstr "" -#: Locate/locate.cpp:357 -msgid "View (F3)" -msgstr "Ver (F3)" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:188 +msgid "Panel Toolbar" +msgstr "Panel Barra de herramientas" -#: Locate/locate.cpp:358 -msgid "Edit (F4)" -msgstr "Editar (F4)" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196 +msgid "Show Panel Toolbar" +msgstr "Mostrar barra de herramientas de panel" -#: Locate/locate.cpp:362 -msgid "Find (Ctrl+F)" -msgstr "Buscar (Ctrl+F)" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196 +msgid "The panel toolbar will be visible." +msgstr "La barra de herramientas será visible." -#: Locate/locate.cpp:363 -msgid "Find next (Ctrl+N)" -msgstr "Buscar siguiente (Ctrl+N)" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:202 +msgid "Visible Panel Toolbar buttons" +msgstr "Botones de la barra de herramientas del panel visibles" -#: Locate/locate.cpp:364 -msgid "Find previous (Ctrl+P)" -msgstr "Buscar anterior (Ctrl+P)" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208 +msgid "Clear location bar button" +msgstr "Botón de limpiar la barra de locación" -#: Locate/locate.cpp:368 Search/krsearchdialog.cpp:541 -#, fuzzy -msgid "Copy selected to clipboard" -msgstr "Copiar acción de usuario al portapapeles" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208 +msgid "Clears the location bar" +msgstr "Limpia la barra de locación" -#: Locate/locate.cpp:487 Locate/locate.cpp:504 -msgid "Search string not found!" -msgstr "¡Cadena no encontrada!" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209 +msgid "Open button" +msgstr "Botón abrir" -#: Locate/locate.cpp:576 -msgid "Locate results" -msgstr "Resultados de busqueda" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209 +msgid "Opens the directory browser." +msgstr "Abre el navegador de directorios" -#: Locate/locate.cpp:584 Search/krsearchdialog.cpp:579 -msgid "Query name" -msgstr "Nombre de busqueda" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210 +msgid "Equal button (=)" +msgstr "Botón igual (=)" -#: Locate/locate.cpp:585 Search/krsearchdialog.cpp:580 -#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:110 -msgid "Here you can name the file collection" -msgstr "Aquí usted puede nombrar la colección de archivos" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210 +msgid "Changes the panel directory to the other panel directory." +msgstr "Cambia el directorio del panel al directorio del otro panel" -#: krusader.cpp:349 -msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer." -msgstr "" -"La barra de estado mostrará información básica sobre el fichero seleccionado." +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211 +msgid "Up button (..)" +msgstr "Botón arriba (..)" + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211 +msgid "Changes the panel directory to the parent directory." +msgstr "Cambia el directorio del panel al directorio superior" + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212 +msgid "Home button (~)" +msgstr "Botón inicio (~)" -#: krusader.cpp:430 +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212 +msgid "Changes the panel directory to the home directory." +msgstr "Cambia el directorio del panel al directorio de inicio" + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213 +msgid "Root button (/)" +msgstr "Botón de raíz (/)" + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213 +msgid "Changes the panel directory to the root directory." +msgstr "Cambia el directorio del panel al directorio raiz" + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214 +msgid "Toggle-button for sync-browsing" +msgstr "Botón de activación de la navegación sincronizada" + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214 msgid "" -"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your " -"configuration to default values.\n" -"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n" -" Krusader will now run Konfigurator." +"Each directory change in the panel is also performed in the other panel." +msgstr "Cada cambio de directorio se realiza tambien en el otro panel." + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:234 +msgid "Selection Mode" +msgstr "Modo de selección personalizado" + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248 +msgid "Krusader Mode" +msgstr "Modo Krusader" + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248 +msgid "" +"Both keys allow selecting files. To select more than one file, hold the Ctrl " +"key and click the left mouse button. Right-click menu is invoked using a " +"short click on the right mouse button." msgstr "" -"Se ha detectado una configuración 1.51 o anterior. Krusader necesita " -"regresar su configuración a los valores por omisión.\n" -" Nota: Sus marcadores y teclas rápidas permanecerán intactos.\n" -" Krusader ejecutar el Konfigurador." +"Ambas teclas permiten seleccionar archivos. Para seleccionar más de un " +"archivo, presiona la tecla Ctrl y haga click con el botón izquierdo del " +"ratón. El menú del botón derecho puede ser invocado haciendo un click ligero " +"en el botón derecho del ratón." + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249 +msgid "Konqueror Mode" +msgstr "Modo Konqueror" -#: krusader.cpp:442 +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249 msgid "" -"<qt><b>Welcome to Krusader!</b><p>As this is your first run, your machine " -"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be " -"launched where you can customize Krusader to your needs.</p></qt>" +"Pressing the left mouse button selects files - you can click and select " +"multiple files. Right-click menu is invoked using a short click on the right " +"mouse button." msgstr "" -"<qt><b>¡Bienvenido a Krusader!</b><p>Como esta es la primera vez que ejecuta " -"Krusader, su máquina será revisada para encontrar aplicaciones externas. " -"Después se lanzará el Konfigurador donde usted podrá configurar Krusader a " -"su gusto y necesidades</p></qt>" +"Presionar el botón izquierdo del ratón selecciona archivos - puede hacer " +"click y seleccionar múltiples archivos. El menú del botón derecho es " +"invocado usando un click ligero en el botón derecho del ratón." -#: krusader.cpp:508 -msgid "F3 View Dialog" -msgstr "F3 Ver Diálogo" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250 +msgid "Total-Commander Mode" +msgstr "Modo Total-Commander" -#: krusader.cpp:511 -msgid "Tab: switch panel" -msgstr "Tab: cambia de panel" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250 +msgid "" +"The left mouse button does not select, but sets the current file without " +"affecting the current selection. The right mouse button selects multiple " +"files and the right-click menu is invoked by pressing and holding the right " +"mouse button." +msgstr "" +"El botón derecho del ratón no selecciona, pero establece el objeto actual " +"sin afectar la selección actual. El botón derecho del ratón selecciona " +"múltiples archivos y el menú del botón derecho puede ser invocado " +"presionando y sosteniendo el botón derecho del ratón." -#: krusader.cpp:534 -msgid "&Reload" -msgstr "&Recargar" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251 Konfigurator/kglookfeel.cpp:354 +msgid "Custom Selection Mode" +msgstr "Modo de selección personalizado" -#: krusader.cpp:536 -msgid "Show Actions Toolbar" -msgstr "Mostrar barra de herramientas de acciones" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251 +msgid "Design your own selection mode!" +msgstr "¡Diseñe su propio modo de selección!" -#: krusader.cpp:548 -msgid "Show &FN Keys Bar" -msgstr "Mostrar barra de teclas &FN" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:261 +msgid "Details" +msgstr "Detalles" -#: krusader.cpp:551 -msgid "Show &Command Line" -msgstr "Mostrar línea de &comandos" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269 +msgid "Double-click selects (classic)" +msgstr "Doble click selecciona (clásico)" -#: krusader.cpp:554 -msgid "Show Terminal &Emulator" -msgstr "Mostrar &emulador de terminal" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269 +msgid "" +"A single click on a file will select and focus, a double click opens the " +"file or steps into the directory." +msgstr "" +"Un click sencillo en un archivo lo seleccionará y enfocará, un doble click " +"abre un archivo o entra en un directorio." -#: krusader.cpp:558 -#, fuzzy -msgid "&Detailed View" -msgstr "Vista detallada" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270 +msgid "Obey TDE's global selection policy" +msgstr "Obedecer la política global de selección de TDE" -#: krusader.cpp:561 -#, fuzzy -msgid "&Brief View" -msgstr "Ver línea" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270 +msgid "" +"<p>Use TDE's global setting:</p><p><i>Trinity Control Center -> Peripherals -" +"> Mouse</i></p>" +msgstr "" +"<p>Usar la configuración de Kcontrol de TDE.</p><p><i>Centro de control-" +">Periféricos->Ratón</i></p>" -#: krusader.cpp:564 -msgid "Show &Hidden Files" -msgstr "Mostrar arc&hivos ocultos" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:282 +msgid "Based on TDE's selection mode" +msgstr "Basado en el modo de selección TDE" -#: krusader.cpp:566 -msgid "S&wap Panels" -msgstr "C&ambiar paneles" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:283 +msgid "If checked, use a mode based on TDE's style." +msgstr "Si activo, se usara un modo basado en el estilo TDE." -#: krusader.cpp:568 -msgid "Sw&ap Sides" -msgstr "C&ambiar lados" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:285 +msgid "Left mouse button selects" +msgstr "El botón izquierdo del ratón selecciona" -#: krusader.cpp:574 -msgid "popup cmdline" -msgstr "línea de comandos emergente" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:286 +msgid "If checked, left clicking an item will select it." +msgstr "Si se selecciona, hacer click izquierdo en un objeto lo seleccionará" -#: krusader.cpp:578 -msgid "&New Text File..." -msgstr "&Nuevo archivo de texto..." +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:288 +msgid "Left mouse button preserves selection" +msgstr "El botón izquierdo del ratón mantiene la selección" -#: krusader.cpp:579 -msgid "Start &Root Mode Krusader" -msgstr "Inicia Krusader Modo Administ&rador" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:289 +msgid "" +"If checked, left clicking an item will select it, but will not unselect " +"other, already selected items." +msgstr "" +"Si se selecciona, hacer click izquierdo en un objeto lo seleccionará pero " +"mantendrá cualquier selección previa" -#: krusader.cpp:581 -msgid "T&est Archive" -msgstr "Comprobar archivo comprimido" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:291 +msgid "Shift/Ctrl-Left mouse button selects" +msgstr "Shift/Ctrl-Botón izquierdo del ratón selecciona" -#: krusader.cpp:585 -msgid "New Net &Connection..." -msgstr "Nueva &conexión de red" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:292 +msgid "" +"If checked, shift/ctrl left clicking will select items. \n" +"Note: This is meaningless if 'Left Button Selects' is checked." +msgstr "" +"Si se activa, shift/ctrl y hacer click izquierdo seleccionará objetos.\n" +"Esto no importa a menos que 'el botón izquierdo selecciona' este activado" -#: krusader.cpp:587 -msgid "Pro&files" -msgstr "Per&files" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:294 +msgid "Right mouse button selects" +msgstr "El botón derecho del ratón selecciona" -#: krusader.cpp:589 -msgid "Calculate &Occupied Space" -msgstr "Calcular espacio &ocupado" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:295 +msgid "If checked, right clicking an item will select it." +msgstr "Si se activa, hacer click derecho en un objeto lo seleccionara." -#: krusader.cpp:591 -msgid "Create Checksum..." -msgstr "Crear sumario de integridad..." +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:297 +msgid "Right mouse button preserves selection" +msgstr "El botón derecho del ratón mantiene la selección" -#: krusader.cpp:593 -msgid "Verify Checksum..." -msgstr "Verificar sumario de integridad..." +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:298 +msgid "" +"If checked, right clicking an item will select it, but will not unselect " +"other, already selected items." +msgstr "" +"Si se activa, hacer click derecho en un objeto lo seleccionará, pero " +"mantendrá cualquier selección previa." -#: krusader.cpp:595 -msgid "&Properties..." -msgstr "&Propiedades..." +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:300 +msgid "Shift/Ctrl-Right mouse button selects" +msgstr "Shift/Ctrl-Botón derecho del ratón selecciona" -#: krusader.cpp:597 -msgid "Pac&k..." -msgstr "Comprimir..." +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:301 +msgid "" +"If checked, shift/ctrl right clicking will select items. \n" +"Note: This is meaningless if 'Right Button Selects' is checked." +msgstr "" +"Si se activa, shift/ctrl y hacer click derecho seleccionará objetos.\n" +"Nota: esto no importa a menos que este activo 'botón derecho selecciona'." -#: krusader.cpp:599 -msgid "&Unpack..." -msgstr "Descomprimir..." +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:303 +msgid "Spacebar moves down" +msgstr "La barra de espacio mueve para abajo" -#: krusader.cpp:601 -msgid "Sp&lit File..." -msgstr "Partir e&l archivo..." +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:304 +msgid "" +"If checked, pressing the spacebar will select the current item and move " +"down. \n" +"Otherwise, current item is selected, but remains the current item." +msgstr "" +"Si se activa, presionar la barra de espacio seleccionara el objeto actual y " +"se moverápara abajo.\n" +"De otra forma, el objeto actual se selecciona y se mantiene como objeto " +"actual." -#: krusader.cpp:603 -msgid "Com&bine Files..." -msgstr "Com&binar archivos..." +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:306 +msgid "Spacebar calculates disk space" +msgstr "La barra de espacio calcula el espacio en disco" -#: krusader.cpp:605 -msgid "Select &Group..." -msgstr "Seleccionar &grupo..." +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:307 +msgid "" +"If checked, pressing the spacebar while the current item is a folder, will " +"(except from selecting the folder) \n" +"calculate space occupied by the folder (recursively)." +msgstr "" +"Si se activa, presionar la barra de espacio, mientras el objeto actual es un " +"directorio, calculará el espacio \n" +"ocupado por la carpeta (de manera recursiva)." -#: krusader.cpp:607 -msgid "&Select All" -msgstr "&Seleccionar todo" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:309 +msgid "Insert moves down" +msgstr "Insertar mueve para abajo" -#: krusader.cpp:609 -msgid "&Unselect Group..." -msgstr "&Deseleccionar grupo..." +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:310 +msgid "" +"If checked, pressing INSERT will select the current item, and move down to " +"the next item. \n" +"Otherwise, current item is not changed." +msgstr "" +"Si se activa, presionar Insertar seleccionara el objeto actual, y se moverá " +"abajo al siguiente objeto.\n" +"O, el objeto actual no sufrirá acción alguna." -#: krusader.cpp:611 -msgid "U&nselect All" -msgstr "D&eseleccionar todo" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:312 +msgid "Right clicking pops context menu immediately" +msgstr "Click derecho muestra el menpu contextual inmediatamente" -#: krusader.cpp:613 -msgid "&Invert Selection" -msgstr "&Invertir selección" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:313 +msgid "" +"If checked, right clicking will result in an immediate showing of the " +"context menu. \n" +"Otherwise, user needs to click and hold the right mouse button for 500ms." +msgstr "" +"Si se activa, hacer click derecho mostrará inmediatamente el menú " +"contextual.\n" +"O, el usuario tendrá que mantener presionado el botón derecho del ratón por " +"500ms." -#: krusader.cpp:615 -msgid "&Compare Directories" -msgstr "&Comparar directorios" +#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:68 +msgid "Links" +msgstr "Enlaces" -#: krusader.cpp:617 -msgid "&Select Newer and Single" -msgstr "Marcar lo&s mas recientes e individuales" +#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:72 +msgid "Defined Links" +msgstr "Enlaces definidos" -#: krusader.cpp:619 -msgid "Select &Newer" -msgstr "Marcar los mas &nuevos" +#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:86 +msgid "Add protocol to the link list." +msgstr "Agregar protocolo a la lista de enlaces." -#: krusader.cpp:621 -msgid "Select &Single" -msgstr "Marcar individuale&s" +#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:89 +msgid "Remove protocol from the link list." +msgstr "Remover protocolo de la lista de enlaces." -#: krusader.cpp:623 -msgid "Select Different &and Single" -msgstr "M&arcar diferentes e individuales" +#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:99 +msgid "Add mime to the selected protocol on the link list." +msgstr "Agrega tipo mime al protocolo seleccionado en la lista de enlaces." -#: krusader.cpp:625 -msgid "Select &Different" -msgstr "Marcar &diferentes" +#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:102 +msgid "Remove mime from the link list." +msgstr "Remueve tipo mime de la lista de enlaces." -#: krusader.cpp:635 -msgid "Start and &Forget" -msgstr "" +#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:109 Konfigurator/konfigurator.cpp:116 +msgid "Protocols" +msgstr "Protocolos" -#: krusader.cpp:639 -#, fuzzy -msgid "Display &Separated Standard and Error Output" -msgstr "Separar error estándar" +#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:120 +msgid "Mimes" +msgstr "Mimes" -#: krusader.cpp:643 -msgid "Display &Mixed Standard and Error Output" +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:50 +msgid "" +"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:" +"<ul><li>all the tabs paths</li><li>the current tab</li><li>the active panel</" +"li></ul><b><Last session></b> is a special panel profile which is " +"saved automatically when Krusader is closed." msgstr "" +"Define el perfil de panel usado al inicio. Un perfil de panel contiene: " +"<ul><li>las rutas de las pestañas</li><li>la pestaña actual</li><li>el panel " +"activo</li></ul><b><Última sesión<></b> es un perfil de panel especial " +"que se guarda automáticamente cuando usted cierra Krusader." -#: krusader.cpp:647 -#, fuzzy -msgid "Start in &New Terminal" -msgstr "Inicia &terminal" - -#: krusader.cpp:651 -#, fuzzy -msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator" -msgstr "Mostrar &emulador de terminal" +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:51 +msgid "Startup profile:" +msgstr "Perfil de inicio:" -#: krusader.cpp:663 -msgid "Start &Terminal" -msgstr "Inicia &terminal" +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:56 +msgid "Last session" +msgstr "última sesión" -#: krusader.cpp:665 -msgid "Disconnect &from Net" -msgstr "Desconectar de la red" +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72 +msgid "Show splashscreen" +msgstr "Mostrar pantalla de bienvenida" -#: krusader.cpp:668 krusader.cpp:673 -msgid "&MountMan..." -msgstr "Administrador de puntos de &montaje..." +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72 +msgid "Display a splashscreen when starting krusader." +msgstr "Muestra una pantalla de bienvenida al comenzar Krusader." -#: krusader.cpp:677 -msgid "&Search..." -msgstr "Bu&scar..." +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73 +msgid "Single instance mode" +msgstr "Modo de una sola copia" -#: krusader.cpp:679 -msgid "&Locate..." -msgstr "&Localizar..." +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73 +msgid "Only one Krusader instance is allowed to run." +msgstr "Solo una copia de Krusader puede ejecutarse." -#: krusader.cpp:681 -msgid "Synchronize &Directories..." -msgstr "Sincronizar &directorios..." +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:83 +msgid "User Interface" +msgstr "Interfaz de usuario" -#: krusader.cpp:683 -msgid "S&ynchron Directory Changes" -msgstr "Sincronizar cambios en directorios" +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88 +msgid "Save settings on exit" +msgstr "Guardar config. al salir" -#: krusader.cpp:685 -msgid "D&isk Usage..." -msgstr "Uso de d&isco..." +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88 +msgid "" +"Check the state of the user interface components and restore them to their " +"condition when last shutdown." +msgstr "" +"Krusader verifica el estado de los componentes de la interfaz de usuario, y " +"los restaura a su condición de la última sesión." -#: krusader.cpp:687 -msgid "Configure &Krusader..." -msgstr "Configurar &Krusader..." +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89 +msgid "Show toolbar" +msgstr "Mostrar barra de herramientas" -#: krusader.cpp:689 -msgid "Back" -msgstr "Retroceder" +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89 +msgid "Toolbar will be visible after startup." +msgstr "La barra de herramientas será visible en la siguiente sesión." -#: krusader.cpp:693 -msgid "Save &Position" -msgstr "Guardar &Posición" +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90 +msgid "Show statusbar" +msgstr "Mostrar barra de estado" -#: krusader.cpp:695 -msgid "&All Files" -msgstr "&Todos los archivos" +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90 +msgid "Statusbar will be visible after startup." +msgstr "La barra de estado será visible en la siguiente sesión." -#: krusader.cpp:699 -msgid "&Custom" -msgstr "&Personalizar" +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91 +msgid "Show function keys" +msgstr "Mostrar teclas de función" -#: krusader.cpp:701 -msgid "Compare b&y Content..." -msgstr "Comparar por contenido..." +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91 +msgid "Function keys will be visible after startup." +msgstr "Funciones de teclado visibles en la siguiente sesión." -#: krusader.cpp:703 -msgid "Multi &Rename..." -msgstr "&Renombrado masivo..." +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92 +msgid "Show command line" +msgstr "Mostrar línea de comandos" -#: krusader.cpp:705 -msgid "Right-click Menu" -msgstr "Menú de botón derecho del ratón" +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92 +msgid "Command line will be visible after startup." +msgstr "La línea de comandos será visible en la siguiente sesión." -#: krusader.cpp:707 -msgid "Right Bookmarks" -msgstr "Marcadores de la derecha" +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93 +msgid "Show terminal emulator" +msgstr "Mostrar emulador de terminal" -#: krusader.cpp:709 -msgid "Left Bookmarks" -msgstr "Marcadores de la izquierda" +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93 +msgid "Terminal emulator will be visible after startup." +msgstr "El emulador de terminal será visible en la siguiente sesión." -#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71 BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19 -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30 krusader.cpp:711 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Marcadores" +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94 +msgid "Save last position, size and panel settings" +msgstr "Guardar la última posición, tamaño y configuración de panel." -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399 krusader.cpp:713 -msgid "Bookmark Current" -msgstr "Marcar actual" +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>At startup, the main window will resize itself to the size it was when " +"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, " +"having panels sorted and aligned as they were before.</p><p>If this option " +"is disabled, you can use the menu <i>Window -> Save Position</i> option to " +"manually set the main window's size and position at startup.</p>" +msgstr "" +"<p>Cuandos sea ejecutado, Krusader cambiará su tamaño, ajustará su posición " +"en pantalla y el arreglo de los paneles según la información guardada.</" +"p><p> Si esta opción es deshabilitada, puede usar el menú <i>Configuración-" +"Guardar posición</i> para establecer manualmente el tamaño y posición de " +"Krusader para la proxima sesión.</p>" -#: krusader.cpp:715 -msgid "History" -msgstr "Historial" +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95 +msgid "Start to tray" +msgstr "Iniciar en la bandeja" -#: krusader.cpp:717 -msgid "Sync Panels" -msgstr "Sincronizar paneles" +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95 +msgid "" +"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the " +"main window" +msgstr "" +"Krusader inicia en la bandeja (si minimizar a bandeja esta activado), sin " +"mostrar la ventana principal" -#: krusader.cpp:719 -msgid "Left History" -msgstr "Historial de la izquierda" +#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48 +msgid "Information" +msgstr "Información" -#: krusader.cpp:721 -msgid "Right History" -msgstr "Historial de la derecha" +#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53 +msgid "" +"Here you can configure settings about useractions.\n" +"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan." +msgstr "" +"Aquí puede cambiar la configuración de las acciones de usuario.\n" +" Para crear, configurar y administrar sus acciones de usuario por favor use " +"el Administrador." -#: BookMan/krbookmark.cpp:12 krusader.cpp:723 -msgid "Media" -msgstr "Media" +#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57 +msgid "Start ActionMan" +msgstr "Iniciar el Administrador" -#: krusader.cpp:725 -msgid "Left Media" -msgstr "Medio a la izquierda" +#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64 +msgid "Terminal execution" +msgstr "Ejecución de terminal" -#: krusader.cpp:727 -msgid "Right Media" -msgstr "Medio a la derecha" +#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68 +msgid "Terminal for UserActions:" +msgstr "Terminal para acciones de usuario:" -#: krusader.cpp:731 -msgid "Toggle Popup Panel" -msgstr "Activar panel en nueva ventana" +#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78 +msgid "Output collection" +msgstr "Recolección de salida" -#: krusader.cpp:733 -msgid "Vertical Mode" -msgstr "Modo vertical" +#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83 +msgid "Normal font:" +msgstr "Fuente normal:" -#: krusader.cpp:735 -msgid "New Tab" -msgstr "Nueva pestaña" +#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89 +msgid "Font with fixed width:" +msgstr "Fuente de ancho fijo:" -#: krusader.cpp:737 -msgid "Duplicate Current Tab" -msgstr "Duplicar pestaña actual" +#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95 +msgid "Use fixed width font as default" +msgstr "Use fuente de ancho fijo por omisión" -#: krusader.cpp:739 -msgid "Close Current Tab" -msgstr "Cerrar pestaña actual" +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62 +msgid "Defaults" +msgstr "Por defecto" -#: krusader.cpp:741 -msgid "Next Tab" -msgstr "Siguiente pestaña" +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65 +msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader" +msgstr "Konfigurator - Creando tu propio Krusader" -#: krusader.cpp:743 -msgid "Previous Tab" -msgstr "Pestaña previa" +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:69 Search/krsearchdialog.cpp:139 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1471 UserAction/kraction.cpp:49 +msgid "Close" +msgstr "Cerrar" -#: krusader.cpp:749 -msgid "Manage User Actions..." -msgstr "Administrar acciones de usuario..." +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90 +msgid "Startup" +msgstr "Inicio" -#: krusader.cpp:751 -msgid "Select Remote Charset" -msgstr "Elija codificación de caracteres externa:" +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91 +msgid "Krusader's settings upon startup" +msgstr "la configuración de Krusader al inicio" -#: krusader.cpp:754 -msgid "Start Terminal Here" -msgstr "Inicia terminal aqui" +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95 +msgid "Look & Feel" +msgstr "Apariencia" -#: krusader.cpp:756 -msgid "View File" -msgstr "Ver archivo" +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101 +msgid "Basic Operations" +msgstr "Operaciones bá¡sicas" -#: krusader.cpp:758 -msgid "Edit File" -msgstr "Editar archivo" +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzado" -#: krusader.cpp:764 -msgid "New Directory..." -msgstr "Nuevo directorio..." +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104 +msgid "Be sure you know what you're doing!" +msgstr "¡Asegúrese de saber lo que esta haciendo!" -#: krusader.cpp:770 -msgid "Quit" -msgstr "Cierra" +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107 +msgid "Customize the way Krusader deals with archives" +msgstr "Personaliza la forma en que Krusader maneja los archivos comprimidos" -#: krusader.cpp:772 -msgid "Popular URLs..." -msgstr "URL's populares..." +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110 +msgid "Dependencies" +msgstr "Dependencias" -#: krusader.cpp:774 -msgid "Go to Location Bar" -msgstr "Ir a la barra de locación" +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110 +msgid "Set the full path of the external applications" +msgstr "Indique la ruta completa de las aplicaciones externas" -#: krusader.cpp:776 -msgid "Jump Back" -msgstr "Saltar atrás" +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 Panel/krpopupmenu.cpp:109 +msgid "User Actions" +msgstr "Acciones de usuario" -#: krusader.cpp:778 -msgid "Set Jump Back Point" -msgstr "Establecer punto de retorno" +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 +msgid "Configure your personal actions" +msgstr "Configure sus acciones personales" -#: krusader.cpp:780 -msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator" -msgstr "Mostrar emulador de terminal" +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117 +msgid "Link mimes to protocols" +msgstr "Establezca enlaces entre mimes y protocolos" -#: krusader.cpp:784 -msgid "Select files using a filter" -msgstr "Seleccionar archivos usando un filtro" +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185 +msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?" +msgstr "La sección actual ha sufrido cambios. ¿Desea aplicarlos?" -#: krusader.cpp:785 -msgid "Select all files in the current directory" -msgstr "Seleccionar todos los archivos en el directorio actual" +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:538 +msgid "Custom color" +msgstr "Color personalizado" -#: krusader.cpp:786 -msgid "Unselect all selected files" -msgstr "De-seleccionar todos los archivos seleccionados" +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:547 +msgid "Red" +msgstr "Rojo" -#: krusader.cpp:787 -msgid "Setup Krusader the way you like it" -msgstr "Configura Krusader a tu gusto" +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:548 +msgid "Green" +msgstr "Verde" -#: krusader.cpp:788 -msgid "Back to the place you came from" -msgstr "Volver al lugar de que viene" +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:549 +msgid "Blue" +msgstr "Azul" -#: krusader.cpp:789 -msgid "ROOT (/)" -msgstr "Raíz(/)" +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:550 +msgid "Cyan" +msgstr "Cyan" -#: krusader.cpp:790 -msgid "Search for files" -msgstr "Buscar en archivos" +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:551 +msgid "Magenta" +msgstr "Magenta" -#: krusader.cpp:796 -msgid "JavaScript Console..." -msgstr "Consola JavaScript..." +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:552 +msgid "Yellow" +msgstr "Amarillo" -#: krusader.cpp:932 -msgid "Are you sure you want to quit?" -msgstr "¿Esta seguro de que quiere salir?" +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:553 +msgid "Dark Red" +msgstr "Rojo oscuro" -#: KViewer/panelviewer.cpp:33 -msgid "No file selected or selected file can't be displayed." -msgstr "" -"No se seleccione un archivo o el archivo seleccionado no puede mostrarse." +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:554 +msgid "Dark Green" +msgstr "Verde oscuro" -#: KViewer/krviewer.cpp:649 KViewer/panelviewer.cpp:151 -msgid "KrViewer is unable to download: " -msgstr "KrViewer es incapaz de descargar: " +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:555 +msgid "Dark Blue" +msgstr "Azul oscuro" -#: KViewer/krviewer.cpp:85 -msgid "&Generic viewer" -msgstr "Visor &generico" +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:556 +msgid "Dark Cyan" +msgstr "Cyan oscuro" -#: KViewer/krviewer.cpp:86 -msgid "&Text viewer" -msgstr "Visor de &texto" +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:557 +msgid "Dark Magenta" +msgstr "Magenta oscuro" -#: KViewer/krviewer.cpp:87 -msgid "&Hex viewer" -msgstr "Visor &hexadecimal" +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:558 +msgid "Dark Yellow" +msgstr "Amarillo oscuro" -#: KViewer/krviewer.cpp:89 -msgid "Text &editor" -msgstr "&Editor de texto" +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:559 +msgid "White" +msgstr "Blanco" -#: KViewer/krviewer.cpp:91 -msgid "&Next tab" -msgstr "Siguie&nte pestaña" +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:560 +msgid "Light Gray" +msgstr "Gris claro" -#: KViewer/krviewer.cpp:92 -msgid "&Previous tab" -msgstr "&Pestaña previa" +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:561 +msgid "Gray" +msgstr "Gris" -#: KViewer/krviewer.cpp:94 -msgid "&Detach tab" -msgstr "&Despegar pestaña" +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:562 +msgid "Dark Gray" +msgstr "Gris oscuro" -#: KViewer/krviewer.cpp:101 -msgid "&Close current tab" -msgstr "%Cerrar pestaña actual" +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:563 +msgid "Black" +msgstr "Negro" -#: KViewer/krviewer.cpp:102 -msgid "&Quit" -msgstr "Salir" +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:122 +msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking" +msgstr "" +"unarj no pudo ser encontrado, se encontró arj, será usado para descomprimir" -#: KViewer/krviewer.cpp:159 -msgid "&KrViewer" -msgstr "&KrViewer" +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:128 +msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking" +msgstr "se encontró rpm, pero no cpio que es necesario para descomprimir" -#: KViewer/krviewer.cpp:259 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:411 -#: KViewer/krviewer.cpp:420 KViewer/krviewer.cpp:429 KViewer/krviewer.cpp:503 -msgid "Viewing" -msgstr "Viendo" +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131 Konfigurator/krresulttable.cpp:286 +msgid "Found" +msgstr "Encontrado" -#: KViewer/krviewer.cpp:284 krslots.cpp:500 -msgid "Can't open " -msgstr "No se puede abrir " +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132 +msgid "Packing" +msgstr "Compresión" -#: KViewer/krviewer.cpp:292 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:438 -#: KViewer/krviewer.cpp:501 -msgid "Editing" -msgstr "Editando" +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133 +msgid "Unpacking" +msgstr "Descompresión" -#: KViewer/krviewer.cpp:579 -msgid "Sorry, can't find internal editor" -msgstr "Lo siento, no encuentro el editor interno" +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:134 +msgid "Note" +msgstr "Nota" -#: Search/krsearchdialog.cpp:105 -msgid "Krusader::Search" -msgstr "Krusader::Buscar" +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213 +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359 +msgid "enabled" +msgstr "activado" -#: Search/krsearchdialog.cpp:129 -msgid "Search" -msgstr "Buscar" +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:202 Konfigurator/krresulttable.cpp:216 +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:362 +msgid "disabled" +msgstr "desactivado" -#: Search/krsearchdialog.cpp:166 Search/krsearchdialog.cpp:395 -msgid "Found 0 matches." -msgstr "Encontrados 0 resultados." +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279 +msgid "diff utility" +msgstr "utilidad diff" -#: Search/krsearchdialog.cpp:181 -msgid "Location" -msgstr "Localización" +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:280 +msgid "email client" +msgstr "cliente email" -#: DiskUsage/dulistview.cpp:74 Search/krsearchdialog.cpp:184 -msgid "Permissions" -msgstr "Permisos" +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:281 +msgid "batch renamer" +msgstr "renombrado por lotes" -#: Search/krsearchdialog.cpp:222 -msgid "Text found:" -msgstr "Texto encontrado:" +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282 +msgid "checksum utility" +msgstr "Herramienta de verificación de integridad" -#: Search/krsearchdialog.cpp:232 -msgid "&Results" -msgstr "&Resultados" +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:285 +msgid "Tool" +msgstr "Herramienta" -#: Search/krsearchdialog.cpp:360 -msgid "Found %1 matches." -msgstr "Encontrados %1 resultados." +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:287 +msgid "Status" +msgstr "Estado" -#: Search/krsearchdialog.cpp:382 +#: KrJS/krjs.cpp:65 msgid "" -"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n" -"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes " -"archives." +"In %1:\n" +"Uncaught JavaScript exception '%2'\n" +"%3" msgstr "" -"Cuando elija también buscar en archivos comprimidos, tenga en cuenta las " -"siguientes limitaciones.\n" -"1-Krusader buscará en todos los archivos soportados SIN INCLUIR arj y ace.\n" -"2. No puede buscar texto (grep) mientras realiza una búsqueda que incluye " -"archivos." +"En %1:\n" +"Excepción JavaScript no capturada '%2'\n" +"%3" -#: Search/krsearchdialog.cpp:433 -msgid "Finished searching." -msgstr "Búsqueda finalizada." +#: KrJS/krjs.cpp:66 +msgid "" +"In %1:\n" +"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n" +"%4" +msgstr "" +"En %1:\n" +"Excepción JavaScript no capturada '%2' en la línea %3\n" +"%4" -#: Search/krsearchdialog.cpp:537 -msgid "Krusader Search" -msgstr "Krusader Buscar" +#: KrJS/krjs.cpp:68 KrJS/krjs.cpp:73 +msgid "JavaScript error" +msgstr "Error JavaScript" -#: Search/krsearchdialog.cpp:539 -msgid "View File (F3)" -msgstr "Ver archivo (F3)" +#: KrJS/krjs.cpp:72 +msgid "" +"In %1:\n" +"There is an error in the JavaScript" +msgstr "" +"En %1:\n" +"Hay un error JavaScript" -#: Search/krsearchdialog.cpp:540 -msgid "Edit File (F4)" -msgstr "Editar archivo (F4)" +#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455 +msgid "Stop" +msgstr "Parar" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113 Konfigurator/kggeneral.cpp:186 -#: Search/krsearchdialog.cpp:571 -msgid "Search results" -msgstr "Resultado de la búsqueda" +#: Locate/locate.cpp:101 +msgid "Update DB" +msgstr "Actualizar DB" -#: panelmanager.cpp:32 -msgid "Open a new tab in home" -msgstr "Abrir una nueva pestaña en home" +#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:355 +msgid "Locate" +msgstr "Localizar" -#: panelmanager.cpp:40 -msgid "Close current tab" -msgstr "Cerrar pestaña actual" +#: Locate/locate.cpp:108 +msgid "Krusader::Locate" +msgstr "Krusader::Localizar" -#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15 -msgid "BookMan II" -msgstr "Libro de marcadores II" +#: Locate/locate.cpp:111 +msgid "Search for:" +msgstr "Buscar:" -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 -#, c-format -msgid "Unable to write to %1" -msgstr "No se pudo escribir a %1" +#: Locate/locate.cpp:128 +msgid "Don't search in path" +msgstr "No buscar en la ruta" -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180 -msgid " instead of " -msgstr " en lugar de " +#: Locate/locate.cpp:130 +msgid "Show only the existing files" +msgstr "Mostrar solo los archivos existentes" -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191 -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222 -msgid "missing tag " -msgstr "etiqueta perdida " +#: Locate/locate.cpp:132 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Sensible a mayúsculas" -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261 -msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file" -msgstr "%1 no parece ser un archivo de marcadores válido" +#: Locate/locate.cpp:152 +msgid "Results" +msgstr "Resultados" -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268 -#, c-format -msgid "Error reading bookmarks file: %1" -msgstr "Error leyendo el archivo de marcadores: %1" +#: Locate/locate.cpp:231 +msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator." +msgstr "" +"¡No se puede iniciar locate! Compruebe la sección Dependencias de " +"konfigurator." -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485 -msgid "Popular URLs" -msgstr "URL's populares" +#: Locate/locate.cpp:269 +msgid "" +"Locate produced the following error message:\n" +"\n" +msgstr "" +"Encontrar produjo el siguiente mensaje de error: \n" +"\n" -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402 -msgid "Manage Bookmarks" -msgstr "Administrar marcadores" +#: Locate/locate.cpp:272 +msgid "Error during the start of 'locate' process!" +msgstr "¡Error durante el comienzo del proceso de 'localización'!" -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482 -msgid "Enable special bookmarks" -msgstr "Activar marcadores especiales" +#: Locate/locate.cpp:282 Search/krsearchdialog.cpp:124 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460 +msgid "Feed to listbox" +msgstr "Agregar a la lista" -#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487 -msgid "Devices" -msgstr "Dispositivos" +#: Locate/locate.cpp:357 +msgid "View (F3)" +msgstr "Ver (F3)" -#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489 -msgid "Local Network" -msgstr "Red local" +#: Locate/locate.cpp:358 +msgid "Edit (F4)" +msgstr "Editar (F4)" -#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491 -msgid "Virtual Filesystem" -msgstr "Sistema de archivos virtual" +#: Locate/locate.cpp:362 +msgid "Find (Ctrl+F)" +msgstr "Buscar (Ctrl+F)" -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493 -msgid "Jump back" -msgstr "Saltar atrás" +#: Locate/locate.cpp:363 +msgid "Find next (Ctrl+N)" +msgstr "Buscar siguiente (Ctrl+N)" -#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Añadir marcador" +#: Locate/locate.cpp:364 +msgid "Find previous (Ctrl+P)" +msgstr "Buscar anterior (Ctrl+P)" -#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103 -msgid "New Folder" -msgstr "Nueva carpeta" +#: Locate/locate.cpp:368 Search/krsearchdialog.cpp:541 +#, fuzzy +msgid "Copy selected to clipboard" +msgstr "Copiar acción de usuario al portapapeles" -#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030 -msgid "Name:" -msgstr "Nombre:" +#: Locate/locate.cpp:487 Locate/locate.cpp:504 +msgid "Search string not found!" +msgstr "¡Cadena no encontrada!" -#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#: Locate/locate.cpp:576 +msgid "Locate results" +msgstr "Resultados de busqueda" -#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40 -msgid "Create in:" -msgstr "Crear en:" +#: Locate/locate.cpp:584 Search/krsearchdialog.cpp:579 +msgid "Query name" +msgstr "Nombre de busqueda" -#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103 -msgid "Folder name:" -msgstr "Nombre de carpeta:" +#: Locate/locate.cpp:585 Search/krsearchdialog.cpp:580 +#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:110 +msgid "Here you can name the file collection" +msgstr "Aquí usted puede nombrar la colección de archivos" #: MountMan/kmountman.cpp:197 msgid "Error ejecting device! You need to have 'eject' in your path." @@ -2793,1199 +4012,1096 @@ msgstr "MountMan" msgid "Format" msgstr "Formato" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "" -"Rafael Munoz Rodriguez (2003-2004),Alejandro Araiza Alvarado(2005-2006)" +#: Panel/krbriefview.cpp:1350 Panel/krdetailedview.cpp:1438 +msgid "Columns" +msgstr "Columnas" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:95 +msgid "Calculate Occupied Space" +msgstr "Calcular espacio ocupado" + +#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:146 +msgid "Name: " +msgstr "Nombre: " + +#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:147 +#, c-format +msgid "Total occupied space: %1" +msgstr "Espacio total ocupado: %1" + +#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:151 +#, c-format msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rafaluco@netscape.net,mebrelith@gmail.com" +"_n: in %n directory\n" +"in %n directories" +msgstr "" +"en %n directorio\n" +"en %n directorios" -#: main.cpp:51 +#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:153 +#, c-format msgid "" -"Krusader\n" -"Twin-Panel File Manager for TDE" +"_n: and %n file\n" +"and %n files" msgstr "" -"Krusader\n" -"Un administrador de archivos para TDE con paneles dobles." +" y %n archivo\n" +" y %n archivos" -#: main.cpp:56 -msgid "Start left panel at <path>" -msgstr "Comenzar panel izquierdo en <path>" +#: Panel/krdetailedview.cpp:104 Panel/krdetailedview.cpp:1451 +msgid "Ext" +msgstr "Ext" -#: main.cpp:57 -msgid "Start right panel at <path>" -msgstr "Comenzar panel derecho en <path>" +#: Panel/krdetailedview.cpp:107 Panel/krdetailedview.cpp:1460 +msgid "Modified" +msgstr "Modificado" -#: main.cpp:58 -msgid "Load this profile on startup" -msgstr "Cargar este perfil al inicio" +#: Panel/krdetailedview.cpp:108 Panel/krdetailedview.cpp:1463 +msgid "Perms" +msgstr "Permisos" -#: main.cpp:112 -msgid "Krusader" -msgstr "Krusader" +#: Panel/krdetailedview.cpp:109 Panel/krdetailedview.cpp:1466 +msgid "rwx" +msgstr "rwx" -#: main.cpp:113 -msgid "Krusader - ROOT PRIVILEGES" -msgstr "Krusader - PRIVILEGIOS DE ADMINISTRADOR" +#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:78 Panel/krdetailedviewitem.cpp:110 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1982 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1989 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2041 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2048 +msgid "<DIR>" +msgstr "<DIR>" -#: main.cpp:116 -msgid "" -"Feedback\n" -"http://www.krusader.org/phpBB/\n" -"\n" -"IRC\n" -"server: irc.freenode.net, channel: #krusader" -msgstr "" -"Contacto\n" -"http//www.krusader.org/phpBB/\n" -"\n" -"IRC\n" -"servidor: irc.freenode.net, canal: #krusader" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:59 +msgid "Open/Run" +msgstr "Abrir/Ejecutar" -#: main.cpp:202 -msgid "Application already running!\n" -msgstr "¡La aplicación ya se esta ejecutando!\n" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:61 +msgid "Run" +msgstr "Ejecutar" -#: krusaderview.cpp:86 -msgid "Function keys allow performing fast operations on files." -msgstr "" -"Las teclas de función permiten realizar operaciones rápidas en archivos." +#: Panel/krpopupmenu.cpp:64 Panel/krpopupmenu.cpp:65 +msgid "Open in New Tab" +msgstr "Abrir en pestaña nueva" -#: Dialogs/krdialogs.cpp:146 -msgid "Preserve attributes (only for local targets)" -msgstr "Mantener atributos (solo para objetivos locales)" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:101 +msgid "Terminal" +msgstr "Terminal" -#: Dialogs/krdialogs.cpp:153 -msgid "Keep virtual directory structure" -msgstr "Mantener la estructura del directorio virtual" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:102 +msgid "Other..." +msgstr "Otro..." -#: Dialogs/krdialogs.cpp:158 -msgid "Base URL:" -msgstr "URL:" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:104 +msgid "Open With" +msgstr "Abrir con" -#: Dialogs/krprogress.cpp:59 -msgid "Source:" -msgstr "Fuente:" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:123 +msgid "Konqueror Menu" +msgstr "Menú Konqueror" -#: Dialogs/krprogress.cpp:64 Dialogs/krprogress.cpp:244 -msgid "Destination:" -msgstr "Destino:" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:131 krusader.cpp:790 +msgid "Copy..." +msgstr "Copiar..." -#: Dialogs/krprogress.cpp:112 -msgid "Krusader Progress" -msgstr "Progreso de Krusader" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:134 krusader.cpp:792 +msgid "Move..." +msgstr "Mover..." -#: Dialogs/krprogress.cpp:165 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n directory\n" -"%n directories" -msgstr "" -"%n directorio\n" -"%n directorios" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:137 Panel/krview.cpp:325 krusader.cpp:798 +msgid "Rename" +msgstr "Renombrar" -#: Dialogs/krprogress.cpp:166 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n file\n" -"%n files" -msgstr "" -"%n archivo\n" -"%n archivos" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:143 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Mover a la papelera" -#: Dialogs/krprogress.cpp:172 -msgid "%1% of %2 " -msgstr "%1% de %2 " +#: Panel/krpopupmenu.cpp:149 +msgid "Shred" +msgstr "Triturar" -#: Dialogs/krprogress.cpp:174 -msgid " (Reading)" -msgstr " (Leyendo)" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:156 krusader.cpp:759 +msgid "New Symlink..." +msgstr "Nuevo enlace simbólico" -#: Dialogs/krprogress.cpp:191 -msgid "%1 of %2 complete" -msgstr "%1 de %2 completo" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:157 +msgid "New Hardlink..." +msgstr "Nuevo enlace duro..." -#: Dialogs/krprogress.cpp:201 Dialogs/krprogress.cpp:214 -msgid "" -"_n: %1 / %n directory\n" -"%1 / %n directories" -msgstr "" -"%1 / %n directorio\n" -"%1 / %n directorios" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:159 +msgid "Redirect Link..." +msgstr "Redireccionar enlace..." -#: Dialogs/krprogress.cpp:203 Dialogs/krprogress.cpp:217 -msgid "" -"_n: %1 / %n file\n" -"%1 / %n files" -msgstr "" -"%1 / %n archivo\n" -"%1 / %n archivos" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:161 +msgid "Link Handling" +msgstr "Manejo de enlaces" -#: Dialogs/krprogress.cpp:225 -msgid "Working" -msgstr "Trabajando" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:181 +msgid "Send by Email" +msgstr "Enviar por correo electrónico" -#: Dialogs/krprogress.cpp:233 -msgid "%1/s ( %2 remaining )" -msgstr "%1/s ( %2 restantes )" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:186 +msgid "Synchronize Selected Files..." +msgstr "Sincronizar archivos seleccionados..." -#: Dialogs/packgui.cpp:53 -#, c-format -msgid "Pack %1" -msgstr "Comprimir %1" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:191 krusader.cpp:574 +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Copiar al portapapeles" -#: Dialogs/packgui.cpp:55 -#, c-format -msgid "" -"_n: Pack %n file\n" -"Pack %n files" -msgstr "" -" Comprimir %n archivo\n" -"Comprimir %n archivos" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:194 krusader.cpp:573 +msgid "Cut to Clipboard" +msgstr "Cortar al portapapeles" -#: Dialogs/packgui.cpp:94 -msgid "Please select a directory" -msgstr "Por favor seleccione un directorio" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:195 Panel/krpopupmenu.cpp:211 krusader.cpp:575 +msgid "Paste from Clipboard" +msgstr "Pegar del portapapeles" -#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:58 -msgid "Choose Files" -msgstr "Elegir archivos" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:215 +msgid "Folder..." +msgstr "Carpeta..." -#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:82 -msgid "Select the following files:" -msgstr "Seleccionar los siguientes archivos:" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:216 +msgid "Text File..." +msgstr "Archivo de texto..." -#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:87 -msgid "Predefined Selections" -msgstr "Selecciones predefinidas" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:219 +msgid "Create New" +msgstr "Crear nuevo" -#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:97 +#: Panel/krpopupmenu.cpp:261 msgid "" -"A predefined selection is a file-mask which you use often.\n" -"Some examples are: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n" -"You can add these masks to the list by typing them and pressing the Add " -"button.\n" -"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them.\n" -"Notice that the line in which you edit the mask has it's own history, you " -"can scroll it, if needed." +"<qt>Do you really want to shred <b>%1</b>? Once shred, the file is gone " +"forever!</qt>" msgstr "" -"Una selección predefinida es una máscara que usa habitualmente, buenos\n" -"ejemplos son *.c, *.h, *.c*.0 etc. Puede añadir esas máscaras a\n" -"la lista escribiendolas y pulsando sobre el botón Añadir.\n" -"Borrar elimina una selección predefinida y Limpiar las elimina todas. " -"Observe que la linea en la que edita la máscara tiene su propio historial, " -"que puede consultar cuando lo necesite." - -#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:105 -msgid "Add" -msgstr "Agregar" +"<qt>¿Esta seguro que desea destruir <b>%1</b>? - Una vez destruído, !el " +"archivo no se puede recuperar!</qt>" -#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:106 -msgid "Adds the selection in the line-edit to the list" -msgstr "Añade la selección de la línea a la lista" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:339 +msgid "Can't open \"%1\"" +msgstr "No se puede abrir \"%1\"" -#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:111 -msgid "Delete the marked selection from the list" -msgstr "Eliminar la selección marcada de la lista" +#: Panel/krpreviewpopup.cpp:32 +msgid "Preview not available" +msgstr "Vista previa no disponible" -#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:115 -msgid "Clear" -msgstr "Limpiar" +#: Panel/krview.cpp:165 +msgid "%1 out of %2, %3 (%4) out of %5 (%6)" +msgstr "%1 de %2, %3 (%4) de %5 (%6)" -#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:116 -msgid "Clears the entire list of selections" -msgstr "Limpia la lista de selecciones" +#: Panel/krview.cpp:325 +msgid "Rename " +msgstr "Renombrar " -#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:131 -msgid "OK" -msgstr "Ok" +#: Panel/krview.cpp:325 +msgid " to:" +msgstr " a:" -#: Dialogs/newftpgui.cpp:49 -msgid "New Network Connection" -msgstr "Nueva conexión de red" +#: Panel/krviewitem.cpp:48 +msgid "Climb up the directory tree" +msgstr "Sube al árbol de directorios" -#: Dialogs/newftpgui.cpp:62 -msgid "About to connect to..." -msgstr "Conectarse a..." +#: Panel/krviewitem.cpp:60 +msgid "Symbolic Link" +msgstr "Enlace simbólico" -#: Dialogs/newftpgui.cpp:70 -msgid "Protocol:" -msgstr "Protocolo:" +#: Panel/krviewitem.cpp:61 +msgid "(broken link !)" +msgstr "(¡enlace roto!)" -#: Dialogs/newftpgui.cpp:71 RemoteMan/remotemanbase.cpp:193 -msgid "Host:" -msgstr "Host:" +#: Panel/krviewitem.cpp:62 +msgid "%1 (Link)" +msgstr "%1 (Enlace)" -#: Dialogs/newftpgui.cpp:72 -msgid "Port:" -msgstr "Puerto:" +#: Panel/listpanel.cpp:133 +msgid "" +"The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your " +"current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc." +msgstr "" +"La barra de estado muestra información sobre el SISTEMA DE ARCHIVOS que " +"mantiene el subdirectorio actual: Tamaño total, espacio libre, tipo de " +"sistema de archivos, etc." -#: Dialogs/newftpgui.cpp:78 RemoteMan/remotemanbase.cpp:201 -msgid "ftp://" -msgstr "ftp://" +#: Panel/listpanel.cpp:149 +msgid "" +"Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, " +"edit bookmarks or add subfolder to the list." +msgstr "" +"Abrir menú con marcadores. También puede añadir la ruta actual a la lista, " +"editar marcadores o añadir subcarpetas a la lista." -#: Dialogs/newftpgui.cpp:80 RemoteMan/remotemanbase.cpp:203 -msgid "smb://" -msgstr "smb://" +#: Panel/listpanel.cpp:163 +msgid "" +"The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes " +"math" +msgstr "" +"La barra de totales muestra cuantos archivos hay, cuantos hay seleccionados " +"y su tamaño en bytes" -#: Dialogs/newftpgui.cpp:82 RemoteMan/remotemanbase.cpp:205 -msgid "fish://" -msgstr "fish://" +#: Panel/listpanel.cpp:179 Panel/listpanel.cpp:423 +msgid "Open the popup panel" +msgstr "Abrir un panel en nueva ventana" -#: Dialogs/newftpgui.cpp:84 RemoteMan/remotemanbase.cpp:207 -msgid "sftp://" -msgstr "sftp://" +#: Panel/listpanel.cpp:198 +msgid "Clear the location bar" +msgstr "Limpiar la barra de locación" -#: Dialogs/newftpgui.cpp:113 -msgid "Username:" -msgstr "Usuario:" +#: Panel/listpanel.cpp:206 +msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. " +msgstr "Usar el magnífico selector de archivos de TDE para elegir la ruta. " -#: Dialogs/newftpgui.cpp:115 RemoteMan/remotemanbase.cpp:100 -msgid "Password:" -msgstr "Contraseña:" +#: Panel/listpanel.cpp:211 +msgid "" +"Name of directory where you are. You can also enter name of desired location " +"to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible." +msgstr "" +"Nombre del directorio donde se encuentra. También puede introducir el nombre " +"de laruta deseada para ir allaÂ. Puede usar protocolos de red como ftp o " +"fish." -#: Dialogs/newftpgui.cpp:127 -msgid "&Connect" -msgstr "&Conectar" +#: Panel/listpanel.cpp:230 calc.ui:67 +#, no-c-format +msgid "=" +msgstr "=" -#: Dialogs/krpleasewait.cpp:60 Dialogs/newftpgui.cpp:136 -#: Splitter/splittergui.cpp:113 -msgid "&Cancel" -msgstr "&Cancelar" +#: Panel/listpanel.cpp:231 +msgid "Equal" +msgstr "Igual" -#: Dialogs/popularurls.cpp:62 -msgid "Saved 'Popular Urls' are invalid. List will be cleared" -msgstr "Los 'URLs' guardados son inválidos. La lista se limpiará." +#: Panel/listpanel.cpp:236 +msgid ".." +msgstr ".." -#: Dialogs/popularurls.cpp:230 -msgid "Popular Urls" -msgstr "URLs populares" +#: Panel/listpanel.cpp:237 krusader.cpp:607 +msgid "Up" +msgstr "Arriba" -#: Dialogs/popularurls.cpp:245 -msgid " &Search: " -msgstr " Bu&scar: " +#: Panel/listpanel.cpp:242 +msgid "~" +msgstr "~" -#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:103 -msgid "Capacity: " -msgstr "Capacidad: " +#: Panel/listpanel.cpp:243 Panel/panelpopup.cpp:119 Panel/panelpopup.cpp:120 +#: Panel/panelpopup.cpp:121 Panel/panelpopup.cpp:132 krusader.cpp:563 +msgid "Home" +msgstr "Inicio" -#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:113 -msgid "Used: " -msgstr "Usado: " +#: Panel/listpanel.cpp:248 +msgid "/" +msgstr "/" -#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:114 -msgid "Free: " -msgstr "Libre: " +#: Panel/listpanel.cpp:249 Panel/panelpopup.cpp:123 Panel/panelpopup.cpp:124 +#: Panel/panelpopup.cpp:126 Panel/panelpopup.cpp:127 Panel/panelpopup.cpp:131 +#: krusader.cpp:721 +msgid "Root" +msgstr "Raíz" -#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:141 -msgid "Not mounted." -msgstr "No montado." +#: Panel/listpanel.cpp:417 +msgid "Close the popup panel" +msgstr "Cerrar el panel en ventana" -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:29 -msgid "" -"*.keymap|Krusader keymaps\n" -"*|all files" -msgstr "" -"*.keymap|Mapas de caracteres de Krusader\n" -"*|todos los archivos" +#: Panel/listpanel.cpp:521 Panel/listpanel.cpp:910 +msgid " Select Files " +msgstr " Seleccionar archivos " -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:41 -msgid "Import shortcuts" -msgstr "Importar atajos" +#: Panel/listpanel.cpp:521 +msgid " Unselect Files " +msgstr " Deseleccionar archivos " -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:42 -msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap" -msgstr "Cargar un perfil de teclas, p.ej., total_commander.keymap" +#: Panel/listpanel.cpp:718 +msgid "No space information on non-local filesystems" +msgstr "No hay información sobre el espacio en un sistema de archivos no local" -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:46 -msgid "Export shortcuts" -msgstr "Exportar atajos" +#: Panel/listpanel.cpp:725 +msgid "No space information on [dev]" +msgstr "No hay información sobre el espacio en [dev]" -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:47 -msgid "Save current keybindings in a keymap file." -msgstr "Guardar las asignaciones de teclas en un archivo keymap." +#: Panel/listpanel.cpp:730 +msgid "No space information on [procfs]" +msgstr "No hay información sobre el espacio en [procfs]" -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:64 Dialogs/krkeydialog.cpp:128 -msgid "Select a keymap file" -msgstr "Seleccione un archivo de mapa de caracteres" +#: Panel/listpanel.cpp:735 +msgid "No space information on [proc]" +msgstr "No hay información sobre el espacio en [proc]" -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:71 -msgid "" -"This file does not seem to be a valid keymap.\n" -"It may be a keymap using a legacy format. The import can't be undone!" -msgstr "" -"Este archivo no para ser un mapa de caracteres válido.\n" -"Puede que sea un mapa de caracteres contenido en un formato antiguo. ¡Los " -"cambios de importación no pueden revertirse!" +#: Panel/listpanel.cpp:740 +msgid "Mt.Man: working ..." +msgstr "Mt.Man: trabajando ..." -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73 -msgid "Try to import legacy format?" -msgstr "¿Intentar importar formato antiguo?" +#: Panel/listpanel.cpp:754 +msgid "unknown" +msgstr "desconocido" -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74 -msgid "Import anyway" -msgstr "Importar" +#: Panel/listpanel.cpp:762 +msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]" +msgstr "%1 libre de %2 (%3%) en %4 [ (%5) ]" -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:95 -msgid "" -"The following information was attached to the keymap. Do you really want to " -"import this keymap?" -msgstr "" -"La siguiente información fue agregada al archivo de teclas. ¿Esta seguro que " -"desea importar estas asociaciones de teclas?" +#: Panel/listpanel.cpp:823 +msgid "Can't drop here, no write permissions." +msgstr "No se puede arrastrar aquí, no hay permisos de escritura." -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122 -msgid "Please restart this dialog in order to see the changes" -msgstr "Por favor reinicie este dialogo para ver los cambios" +#: Panel/listpanel.cpp:846 Panel/panelpopup.cpp:376 +msgid "Copy Here" +msgstr "Copiar aquí" -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123 -msgid "Legacy import completed" -msgstr "Importación de formato completada" +#: Panel/listpanel.cpp:848 Panel/panelpopup.cpp:377 +msgid "Move Here" +msgstr "Mover aquí" -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134 -msgid "" -"<qt>File <b>%1</b> already exists. Do you really want to overwrite it?</qt>" -msgstr "" -"<qt>El archivo <b>%1</b> ya existe. ¿Esta seguro que desea sobreescribirlo?</" -"qt>" +#: Panel/listpanel.cpp:851 Panel/panelpopup.cpp:378 +msgid "Link Here" +msgstr "Enlazar aquí" -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:143 -msgid "<qt>Can't open <b>%1</b> for writing!</qt>" -msgstr "<qt>¡No se puede abrir <b>%1</b> para escritura!</qt>" +#: Panel/listpanel.cpp:1068 +msgid ">> Reading..." +msgstr ">> Leyendo..." -#: Dialogs/packguibase.cpp:68 Dialogs/packguibase.cpp:122 -msgid "Pack" -msgstr "Comprimir" +#: Panel/listpanel.cpp:1080 +msgid "Reading" +msgstr "Leyendo" -#: Dialogs/packguibase.cpp:78 -msgid "To archive" -msgstr "Al archivo" +#: Panel/listpanel.cpp:1085 +msgid "Reading: " +msgstr "Leyendo:" -#: Dialogs/packguibase.cpp:97 -msgid "In directory" -msgstr "En el directorio" +#: Panel/panelfunc.cpp:270 +msgid "You can edit links only on local file systems" +msgstr "Puede editar enlaces slo en sistemas de archivos locales" -#: Dialogs/packguibase.cpp:147 -msgid "Multiple volume archive" -msgstr "Archivo de varios volúmenes" +#: Panel/panelfunc.cpp:281 +msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it." +msgstr "El archivo actual no es un enlace, no se puede redireccionar." -#: Dialogs/packguibase.cpp:156 DiskUsage/diskusage.cpp:1032 -msgid "Size:" -msgstr "Tamaño:" +#: Panel/panelfunc.cpp:288 +msgid "Link Redirection" +msgstr "Redirección de enlace" -#: Dialogs/packguibase.cpp:174 -msgid "Set compression level" -msgstr "Establezca nivel de compresión" +#: Panel/panelfunc.cpp:289 +msgid "Please enter the new link destination:" +msgstr "Por favor introduzca el nuevo destino del enlace:" -#: Dialogs/packguibase.cpp:189 -msgid "MIN" -msgstr "" +#: Panel/panelfunc.cpp:296 +msgid "Can't remove old link: " +msgstr "No se puede eliminar el enlace antiguo: " -#: Dialogs/packguibase.cpp:190 -msgid "MAX" -msgstr "" +#: Panel/panelfunc.cpp:301 Panel/panelfunc.cpp:341 +msgid "Failed to create a new link: " +msgstr "Error al crear un nuevo enlace: " -#: Dialogs/packguibase.cpp:211 -msgid "Password" -msgstr "Contraseña" +#: Panel/panelfunc.cpp:308 +msgid "You can create links only on local file systems" +msgstr "Slo puede crear enlaces en sistemas de archivos locales" -#: Dialogs/packguibase.cpp:221 -msgid "Again" -msgstr "Repita" +#: Panel/panelfunc.cpp:317 +msgid "New link" +msgstr "Nuevo enlace" -#: Dialogs/packguibase.cpp:239 -msgid "Encrypt headers" -msgstr "Encriptar encabezados" +#: Panel/panelfunc.cpp:317 +msgid "Create a new link to: " +msgstr "Crear un nuevo enlace a: " -#: Dialogs/packguibase.cpp:251 -msgid "Command line switches:" -msgstr "Parametros de línea de comandos:" +#: Panel/panelfunc.cpp:325 Panel/panelfunc.cpp:511 +msgid "A directory or a file with this name already exists." +msgstr "Un directorio o un archivo con este nombre ya existe." -#: Dialogs/packguibase.cpp:284 -msgid "Ok" -msgstr "Ok" +#: Panel/panelfunc.cpp:337 +msgid "Failed to create a new symlink: " +msgstr "Error al intentar crear un nuevo enlace simbólico: " -#: Dialogs/packguibase.cpp:333 -msgid "No password specified" -msgstr "" +#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342 +msgid " To: " +msgstr " A: " -#: Dialogs/packguibase.cpp:338 -msgid "The passwords are equal" -msgstr "Las contraseñas son iguales" +#: Panel/panelfunc.cpp:356 +msgid "No permissions to view this file." +msgstr "No hay permisos para ver este archivo." -#: Dialogs/packguibase.cpp:342 -msgid "The passwords are different" -msgstr "Las contraseñas difieren" +#: Panel/panelfunc.cpp:380 +msgid "<qt>Can't open <b>%1</b></qt>" +msgstr "<qt>No se puede abrir <b>%1</b></qt>" -#: Dialogs/packguibase.cpp:379 -msgid "Cannot pack! The passwords are different!" -msgstr "¡No se puede comprimir! ¡Las contraseñas difieren!" +#: Panel/panelfunc.cpp:391 +msgid "You can't edit a directory" +msgstr "No puede editar un directorio" -#: Dialogs/packguibase.cpp:404 -msgid "Invalid volume size!" -msgstr "¡Tamaño de volumen inválido!" +#: Panel/panelfunc.cpp:396 +msgid "No permissions to edit this file." +msgstr "No hay permisos para editar este archivo." -#: Dialogs/packguibase.cpp:434 -msgid "" -"Invalid command line switch!\n" -"Switch must start with '-'!" -msgstr "" -"¡Parametro de línea de comando inválido!\n" -"¡Los parametros deben comenzar con '-'!" +#: Panel/panelfunc.cpp:416 +msgid "Moving into archive is disabled" +msgstr "No es posible mover dentro de archivos" -#: Dialogs/packguibase.cpp:446 -msgid "" -"Invalid command line switch!\n" -"Backslash cannot be the last character" -msgstr "" -"¡Parametro de línea de comando inválido!\n" -"!La diagonal invertida no puede ser el último carácter!" +#: Panel/panelfunc.cpp:426 +msgid "Move %1 to:" +msgstr "Mover %1 a:" -#: Dialogs/packguibase.cpp:454 +#: Panel/panelfunc.cpp:428 +#, c-format msgid "" -"Invalid command line switch!\n" -"Unclosed quotation mark!" +"_n: Move %n file to:\n" +"Move %n files to:" msgstr "" -"¡Parametro de línea de comando inválido!\n" -"¡No se cerraron las comillas!" +" Mover %n archivo a:\n" +"Mover %n archivos a:" -#: Dialogs/krspwidgets.cpp:151 -msgid "Enter a selection:" -msgstr "Introducir selección:" +#: Panel/panelfunc.cpp:472 +msgid "You can't move files to this file system" +msgstr "No puede mover archivos a este sistema de archivos" -#: Dialogs/krspwidgets.cpp:187 Dialogs/krspwidgets.cpp:214 -msgid "compare mode" -msgstr "Modo de comparación" +#: Panel/panelfunc.cpp:498 +msgid "New directory" +msgstr "Nuevo directorio" -#: Dialogs/krspwidgets.cpp:299 Dialogs/krspwidgets.cpp:310 -msgid "Quick Navigation" -msgstr "Navegación rápida" +#: Panel/panelfunc.cpp:498 +msgid "Directory's name:" +msgstr "Nombre del directorio:" -#: Dialogs/krspwidgets.cpp:300 -msgid "Already at <i>%1</i>" -msgstr "Ya se encuentra en <i>%1</i>" +#: Panel/panelfunc.cpp:581 +msgid "Copy %1 to:" +msgstr "Copiar %1 a:" -#: Dialogs/krspwidgets.cpp:311 -msgid "Click to go to <i>%1</i>" -msgstr "Haga click para ir a <i>%1</i>" +#: Panel/panelfunc.cpp:583 +#, c-format +msgid "" +"_n: Copy %n file to:\n" +"Copy %n files to:" +msgstr "" +" Copiar %n archivo a:\n" +"Copiar %n archivos a:" -#: Dialogs/krpleasewait.cpp:45 -msgid "Krusader::Wait" -msgstr "Krusader::Esperar" +#: Panel/panelfunc.cpp:619 +msgid "You can't copy files to this file system" +msgstr "No puede copiar archivos a este sistema de archivos" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466 -msgid "Create Checksum" -msgstr "Crear nuevo sumario de integridad" +#: Panel/panelfunc.cpp:630 +msgid "You do not have write permission to this directory" +msgstr "No tiene permisos de escritura para este directorio" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216 +#: Panel/panelfunc.cpp:648 +#, c-format msgid "" -"<qt>Can't calculate checksum since no supported tool was found. Please check " -"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>" +"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" +"Do you really want to move these %n items to the trash?" msgstr "" -"<qt>No se puede calcular el sumario de integridad debido a que no se " -"encontró una herramienta para el trabajo. Por favor revise la página de " -"<b>Dependencias</b> en la configuración de Krusader.</qt>" +"¿Esta seguro que quiere mover este objeto a la basura?\n" +"¿Esta seguro que quiere mover estos %n objetos a la basura?" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:219 Dialogs/checksumdlg.cpp:320 -#, fuzzy +#: Panel/panelfunc.cpp:651 msgid "" -"<qt><b>Note</b>: you've selected directories, and probably have no recursive " -"checksum tool installed. Krusader currently supports <i>md5deep, sha1deep, " -"sha256deep, tigerdeep and cfv</i></qt>" +"_n: Do you really want to delete this virtual item (physical files stay " +"untouched)?\n" +"Do you really want to delete these virtual items (physical files stay " +"untouched)?" msgstr "" -"<qt><b>Nota</b>: ha seleccionad directorios y probablemente no tiene una " -"herramienta de sumario de integridad recursivo instalada. Krusader ofrece " -"soporte para <i>md5deep, sha1deep, sha256deep y tigerdeep</i></qt>" - -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:235 -msgid "About to calculate checksum for the following files" -msgstr "Se calculara el sumario de integridad de los siguientes archivos" - -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:236 Dialogs/checksumdlg.cpp:337 -msgid " and folders:" -msgstr " y carpetas:" - -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:249 -msgid "Select the checksum method:" -msgstr "Seleccione el metódo de sumario de integridad:" - -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:270 -msgid "Calculating checksums ..." -msgstr "Calculando sumarios de integridad ..." - -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:285 Dialogs/checksumdlg.cpp:399 -msgid "<qt>There was an error while running <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Ha habido un error al ejecutar <b>%1</b>.</qt>" - -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:297 Dialogs/checksumdlg.cpp:408 -msgid "Error reading stdout or stderr" -msgstr "Ha ocurrido un error al leer stdout o stderr" - -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:312 Dialogs/checksumdlg.cpp:430 -msgid "Verify Checksum" -msgstr "Verificar sumario de integridad" +"¿Esta seguro que desea borrar este objeto virtual (los archivos físicos no " +"serán tocados)?\n" +"¿Esta seguro que desea borrar estos objetos virtuales (los archivos físicos " +"no serán tocados)?" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:317 +#: Panel/panelfunc.cpp:654 +#, c-format msgid "" -"<qt>Can't verify checksum since no supported tool was found. Please check " -"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>" +"_n: <qt>Do you really want to delete this item <b>physically</b> (not just " +"removing it from the virtual items)?</qt>\n" +"<qt>Do you really want to delete these %n items <b>physically</b> (not just " +"removing them from the virtual items)?</qt>" msgstr "" -"<qt>No se pudo verificar el sumario de integridad debido a que no se " -"encontró alguna herramienta para el trabajo. Por favor revise la página de " -"<b>Dependencias</b> en la configuración de Krusader.<p>Examples: " -"<ul><code><li>*.o</li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li></" -"code></ul><b>Note</b>: el termino de busqueda '<code>text</code>' es " -"equivalente a '<code>*text*</code>'.</qt>" - -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:336 -msgid "About to verify checksum for the following files" -msgstr "Se verificara el sumario de integridad de los siguientes archivos" - -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:350 -msgid "Checksum file:" -msgstr "Archivo de sumario de integridad:" +"<qt>¿Esta seguro que desea borrar este archivo <b>físicamente</b> (no " +"solamente el objeto virtual)?</qt>\n" +"<qt>¿Esta seguro que desea borrar estos %n objetos <b>físicamente</b> (no " +"solamente los objetos virtuales)?</qt>" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:364 +#: Panel/panelfunc.cpp:657 +#, c-format msgid "" -"<qt>Error reading checksum file <i>%1</i>.<br />Please specify a valid " -"checksum file.</qt>" +"_n: Do you really want to delete this item?\n" +"Do you really want to delete these %n items?" msgstr "" -"<qt>Error al leer el sumario de integridad <i>%1</i>.<br/>Por favor " -"especifique un sumario de integridad válido-</qt>" +"¿Esta seguro que desea borrar este objeto?\n" +"¿Esta seguro que desea borrar estos %n objetos?" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:377 +#: Panel/panelfunc.cpp:682 msgid "" -"<qt>Krusader can't find a checksum tool that handles %1 on your system. " -"Please check the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>" +"<qt><p>Directory <b>%1</b> is not empty!</p><p>Skip this one or Delete All?</" +"p></qt>" msgstr "" -"<qt>Krusader no pudo encontrar la herramienta de verificación de integridad " -"que maneja %1 en su sistema. Por favor revise la página de <b>Dependencias</" -"b> en la configuración de Krusader." - -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:386 -msgid "Verifying checksums ..." -msgstr "Verificando sumarios de integridad ..." - -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:443 -msgid "Errors were detected while verifying the checksums" -msgstr "Se encontraron errores al revisar los sumarios de integridad." +"<qt><p>El directorio <b>%1</b> no esta vacio</p><p>¿Omitir el directorio o " +"borrar todo?</p></qt>" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:444 -msgid "Checksums were verified successfully" -msgstr "Los sumarios de integridad fueron verificados exitosamente" +#: Panel/panelfunc.cpp:683 +msgid "&Skip" +msgstr "&Saltar" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:450 -msgid "The following files have failed:" -msgstr "Los siguientes archivos fallaron:" +#: Panel/panelfunc.cpp:683 +msgid "&Delete All" +msgstr "&Eliminar todos" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:481 -msgid "Errors were detected while creating the checksums" -msgstr "Se encontraron errores al crear los sumarios de integridad" +#: Panel/panelfunc.cpp:795 +msgid "Cannot pack files onto a virtual destination!" +msgstr "¡No se pueden empaquetar archivos a un destino virtual!" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:482 -msgid "Checksums were created successfully" -msgstr "Los sumarios de integridad fueron creados exitosamente" +#: Panel/panelfunc.cpp:807 +msgid "" +"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?" +"</p><p>All data in the previous archive will be lost!</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>El archivo comprimido <b>%1.%2</b> ya existe. ¿Desea sobreescribirlo?" +"</p><p>¡Toda la información del archivo comprimido existente se perderá!</" +"p></qt>" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:489 -msgid "Here are the calculated checksums:" -msgstr "He aquí los sumarios de integridad calculados:" +#: Panel/panelfunc.cpp:809 +msgid "" +"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?" +"</p><p>Zip will replace identically named entries in the zip archive or add " +"entries for new names.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>El archivo comprimido <b>%1.%2</b> ya existe. ¿Desea sobreescribirlo?" +"</p><p>Zip reemplazará las entradas con el mismo nombre en el archivo " +"comprimido y agregará entradas para los nuevos nombres.</p></qt>" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:495 -msgid "Hash" -msgstr "Triturar" +#: Panel/panelfunc.cpp:816 +msgid "Counting files to pack" +msgstr "Contando archivos a comprimir" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:496 Konfigurator/kgcolors.cpp:418 -msgid "File" -msgstr "Archivo" +#: Panel/panelfunc.cpp:876 Panel/panelfunc.cpp:938 krslots.cpp:194 +#: krslots.cpp:200 +msgid "Krusader is unable to download: " +msgstr "Krusader no puede descargar: " -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:499 -#, fuzzy -msgid "File and hash" -msgstr "Nombre de archivo" +#: Panel/panelfunc.cpp:888 +msgid "%1, unknown archive type." +msgstr "%1, tipo de archivo desconocido." -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:522 -msgid "Here are the errors received:" -msgstr "He aquí los errores encontrados:" +#: Panel/panelfunc.cpp:896 +msgid "%1, test passed." +msgstr "%1, test pasado." -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:536 -msgid "Save checksum to file:" -msgstr "Guardar el sumario de integridad al archivo:" +#: Panel/panelfunc.cpp:898 +msgid "%1, test failed!" +msgstr "%1, prueba falló!" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:550 -msgid "Checksum file for each source file" -msgstr "Sumario de integridad para cada archivo fuente" +#: Panel/panelfunc.cpp:913 +msgid "Unpack %1 to:" +msgstr "Descomprimir %1 a:" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:572 +#: Panel/panelfunc.cpp:915 +#, c-format msgid "" -"File %1 already exists.\n" -"Are you sure you want to overwrite it?" +"_n: Unpack %n file to:\n" +"Unpack %n files to:" msgstr "" -"El archivo %1 ya existe.\n" -"¿Esta seguro que desea sobreescribirlo?" - -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:575 -msgid "Select a file to save to" -msgstr "Seleccione un archivo donde guardar" - -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:580 -#, c-format -msgid "Error saving file %1" -msgstr "Error guardando el archivo %1" - -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:592 -msgid "Saving checksum files..." -msgstr "Guardando sumarios de integridad..." +" Descomprimir %n archivo a:\n" +"Descomprimir %n archivos a:" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:597 -msgid "Errors occured while saving multiple checksums. Stopping" -msgstr "Se encontraron errores al crear los sumarios de integridad. Deteniendo" +#: Panel/panelfunc.cpp:950 +#, fuzzy +msgid "" +"The destination folder does not exist.\n" +"Do you want to create it?" +msgstr "Este archivo ya existe. ¿Desea sobreescribirlo?" -#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34 -msgid "Title" -msgstr "Titulo" +#: Panel/panelfunc.cpp:951 +#, fuzzy +msgid "Create folder" +msgstr "Crear nuevo" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:34 -msgid "" -"*.xml|xml-files\n" -"*|all files" +#: Panel/panelfunc.cpp:957 +msgid "Unable to create the destionation folder. Aborting operation." msgstr "" -"*.xml|archivos-xml\n" -"* | todos los archivos" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:48 -msgid "Create new useraction" -msgstr "Crear nueva acción de usuario" - -#: ActionMan/useractionpage.cpp:53 -msgid "Import useractions" -msgstr "Importar acción de usuario" +#: Panel/panelfunc.cpp:957 +#, fuzzy +msgid "Error!" +msgstr "Error" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:58 -msgid "Export useractions" -msgstr "Exportar acción de usuario" +#: Panel/panelfunc.cpp:981 +msgid "%1, unknown archive type" +msgstr "%1, tipo de archivo desconocido" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:63 -msgid "Copy useractions to clipboard" -msgstr "Copiar acción de usuario al portapapeles" +#: Panel/panelfunc.cpp:1164 +msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!" +msgstr "¡No se puede cortar un URL virtual al portapapeles!" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:68 -msgid "Paste useractions from clipboard" -msgstr "Pegar acción de usuario del portapapeles" +#: Panel/panelfunc.cpp:1166 +msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!" +msgstr "¡No se puede copiar un URL virtual al portapapeles!" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:73 -msgid "Delete selected useractions" -msgstr "Remover las acciones seleccionadas" +#: Panel/panelpopup.cpp:66 +msgid "Tree Panel: a tree view of the local file system" +msgstr "Panel de árbol: una vista en árbol del sistema de archivos local" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:126 -msgid "" -"The current action has been modified. Do you want to apply these changes?" -msgstr "La acción actual ha sufrido cambios. ¿Desea aplicarlos?" +#: Panel/panelpopup.cpp:74 +msgid "Preview Panel: display a preview of the current file" +msgstr "Panel de prever: muestra una prevista del archivo actual" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:203 -msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?" -msgstr "¡Esta seguro que desea borrar las acciones seleccionadas?" +#: Panel/panelpopup.cpp:81 +msgid "Quick Panel: quick way to perform actions" +msgstr "Panel rápido: acceso rápido para ejecutar acciones" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:204 -msgid "Remove selected actions?" -msgstr "¿Remover las acciones seleccionadas?" +#: Panel/panelpopup.cpp:88 +msgid "View Panel: view the current file" +msgstr "Panel ver: ver el archivo actual" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:205 -msgid "Remove" -msgstr "Remover" +#: Panel/panelpopup.cpp:95 +msgid "Disk Usage Panel: view the usage of a directory" +msgstr "Panel de Uso del disco: ver el uso de un directorio" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:246 -msgid "" -"This file already contains some useractions.\n" -"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?" -msgstr "" -"Este archivo ya contiene algunas acciones de usuario.\n" -"¿Desea sobreescribirlo o agregar a las acciones existentes?" +#: Panel/panelpopup.cpp:147 Panel/panelpopup.cpp:335 +msgid "Disk Usage: " +msgstr "Uso de disco: " -#: ActionMan/useractionpage.cpp:247 -msgid "Overwrite or merge?" -msgstr "¿Sobreescribir o agregar?" +#: Panel/panelpopup.cpp:156 +msgid "Quick Select" +msgstr "Selección rápida" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:249 -msgid "Merge" -msgstr "Agregar" +#: Panel/panelpopup.cpp:173 +msgid "apply the selection" +msgstr "aplicar la selección" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:255 -msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Este archivo ya existe. ¿Desea sobreescribirlo?" +#: Panel/panelpopup.cpp:179 +msgid "store the current selection" +msgstr "guardar la selección actual" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:256 -msgid "Overwrite existing file?" -msgstr "¿Sobreescribir archivo existente?" +#: Panel/panelpopup.cpp:185 +msgid "select group dialog" +msgstr "seleccionar diálogo de grupo" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:294 -msgid "New protocol" -msgstr "Nuevo protocolo" +#: Panel/panelpopup.cpp:286 +msgid "Tree:" +msgstr "Árbol:" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:295 -msgid "Set a protocol:" -msgstr "Establecer un protocolo:" +#: Panel/panelpopup.cpp:291 +msgid "Preview:" +msgstr "Vista previa" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:310 -msgid "Edit protocol" -msgstr "Editar un protocolo" +#: Panel/panelpopup.cpp:295 +msgid "Quick Select:" +msgstr "Selección rápida:" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:311 -msgid "Set another protocol:" -msgstr "Establecer otro protocolo:" +#: Panel/panelpopup.cpp:300 +msgid "View:" +msgstr "Ver:" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:341 -msgid "Edit path" -msgstr "Editar ruta" +#: Panel/panelpopup.cpp:306 +msgid "Disk Usage:" +msgstr "Uso de disco:" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:342 -msgid "Set another path:" -msgstr "Establecer otra ruta:" +#: Panel/panelpopup.cpp:324 +msgid "Preview: " +msgstr "Vista previa: " -#: ActionMan/actionproperty.cpp:361 -msgid "New mime-type" -msgstr "Nuevo tipo-mime" +#: Panel/panelpopup.cpp:328 +msgid "View: " +msgstr "Ver: " -#: ActionMan/actionproperty.cpp:362 -msgid "Set a mime-type:" -msgstr "Establecer un tipo-mime:" +#: RemoteMan/remoteman.cpp:84 RemoteMan/remoteman.cpp:87 +msgid "New group" +msgstr "Nuevo grupo" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:377 -msgid "Edit mime-type" -msgstr "Editar un tipo-mime" +#: RemoteMan/remoteman.cpp:103 +msgid "New session" +msgstr "Nueva sesión" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:378 -msgid "Set another mime-type:" -msgstr "Establecer otro tipo-mime:" +#: RemoteMan/remoteman.cpp:251 RemoteMan/remotemanbase.cpp:81 +msgid "Sessions" +msgstr "Sesiones" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:397 -msgid "New filename" -msgstr "Nuevo nombre de archivo" +#: RemoteMan/remoteman.cpp:359 +msgid "RemoteMan" +msgstr "RemoteMan" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:398 -msgid "Set a filename:" -msgstr "Establecer nombre de archivo:" +#: RemoteMan/remoteman.cpp:360 +msgid "Are you sure you want to delete this item ???" +msgstr "¿Esta seguro de que desea eliminar este elemento?" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:413 -msgid "Edit filename" -msgstr "Editar nombre de archivo" +#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:41 +msgid "RemoteMan: Connection Manager" +msgstr "RemoteMan: Gestor de conexión" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:414 -msgid "Set another filename:" -msgstr "Establecer otro nombre de archivo:" +#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:52 +msgid "Session name:" +msgstr "Nombre de sesión:" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:433 -msgid "Please set a unique name for the useraction" -msgstr "Por favor establezca un nombre único para esta acción-de-usuario" +#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:67 +msgid "&More" +msgstr "&Más" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:438 -msgid "Please set a title for the menu entry" -msgstr "Por favor, establezca un titulo para esta entrada de menú" +#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:109 +msgid "User name:" +msgstr "Nombre de usuario:" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:443 -msgid "Command line is empty" -msgstr "La línea de comandos esta vacía" +#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:119 +msgid "Anonymous" +msgstr "Anónimo" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:450 -msgid "" -"There already is an action with this name\n" -"If you don't have such an useraction the name is used by Krusader for an " -"internal action" -msgstr "" -"Ya existe una acción de usuario con este nombre\n" -"Si usted no tiene listada tal acción de usuario es posible que Krusader este " -"usando el nombre para un proceso del programa" +#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:129 +msgid "Remote directory:" +msgstr "Directorio remoto:" -#: ActionMan/actionman.cpp:26 -msgid "ActionMan - Manage Your Useractions" -msgstr "Administrar acciones de usuario" +#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:162 +msgid "Co&nnect" +msgstr "Co&nectar" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:386 -msgid "Action Property" -msgstr "Propiedad de la acción" +#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:170 +msgid "New &Group" +msgstr "Nuevo &grupo" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:387 -msgid "..." -msgstr "..." +#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:179 +msgid "New Connec&tion" +msgstr "Nueva conexión" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:388 RemoteMan/remotemanbase.cpp:142 -msgid "Description:" -msgstr "Descripción:" +#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:225 +msgid "Port: " +msgstr "Puerto: " -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:389 ActionMan/actionpropertybase.cpp:419 -msgid "" -"A detailed description of the <b>Useraction</b>. It is only displayed in the " -"<i>Konfigurator</i> and via <code>Shift-F1</code>." -msgstr "" -"La descripción de esta <b>Acción de usuario</b>solo se muestra en el " -"<i>Konfigurador</i> y solo usando <code>Shift-F1</code>." +#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:235 +msgid "* Warning: Storing your password is not secure !!!" +msgstr "* Advertencia: Guardar las contraseñas no es seguro" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390 -msgid "Command accepts" -msgstr "Aceptar comando" +#: Search/krsearchdialog.cpp:105 +msgid "Krusader::Search" +msgstr "Krusader::Buscar" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391 -msgid "Local files only (no URL's)" -msgstr "Solo archivos locales (no URLs)" +#: Search/krsearchdialog.cpp:129 +msgid "Search" +msgstr "Buscar" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392 -msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with local filenames." -msgstr "Substituya los espacios con nombres de archivos locales" +#: Search/krsearchdialog.cpp:166 Search/krsearchdialog.cpp:395 +msgid "Found 0 matches." +msgstr "Encontrados 0 resultados." -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393 -msgid "URL's (remote and local)" -msgstr "URLs (locales y remotas)" +#: Search/krsearchdialog.cpp:181 recode.ui:215 +#, no-c-format +msgid "Location" +msgstr "Localización" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394 -msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with valid URL's." -msgstr "Substituya los espacios con URLs válidos" +#: Search/krsearchdialog.cpp:222 +msgid "Text found:" +msgstr "Texto encontrado:" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395 ActionMan/actionpropertybase.cpp:397 -msgid "The title displayed in the <b>Usermenu</b>." -msgstr "El titulo mostrado en el <b>Menú de usuario</b>." +#: Search/krsearchdialog.cpp:232 +msgid "&Results" +msgstr "&Resultados" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396 -msgid "Title:" -msgstr "Titulo:" +#: Search/krsearchdialog.cpp:360 +msgid "Found %1 matches." +msgstr "Encontrados %1 resultados." -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398 +#: Search/krsearchdialog.cpp:382 msgid "" -"Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the " -"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.<p><b>Note</b>: The " -"<i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below." +"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n" +"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes " +"archives." msgstr "" -"Nombre único para la <b>acción de usuario</b>. Solo se usa en el " -"<i>Konfigurador</i> y no aparece en ningún menú.<p><b>Nota</b>: El " -"<i>titulo</i> mostrado en <b>menú de usuario</b> puede ser establecido mas " -"abajo." +"Cuando elija también buscar en archivos comprimidos, tenga en cuenta las " +"siguientes limitaciones.\n" +"1-Krusader buscará en todos los archivos soportados SIN INCLUIR arj y ace.\n" +"2. No puede buscar texto (grep) mientras realiza una búsqueda que incluye " +"archivos." -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416 -msgid "" -"<b>Useractions</b> can be grouped in categories for better distinction. " -"Choose a existing <i>Category</i> or create a new one by entering a name." -msgstr "" -"Las <b>acciones de usuario</b> se pueden agrupar en categorías para " -"facilitar el uso. Puede usar una <i>Categoría</i> existente o crear una " -"nueva introduciendo un nombre." +#: Search/krsearchdialog.cpp:433 +msgid "Finished searching." +msgstr "Búsqueda finalizada." -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400 -msgid "Icon" -msgstr "Icono" +#: Search/krsearchdialog.cpp:537 +msgid "Krusader Search" +msgstr "Krusader Buscar" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401 -msgid "" -"Each <b>Useraction</b> can have its own icon. It will appear in front of the " -"title in the <b>Usermenu</b>." -msgstr "" -"Cada <b>acción de usuario</b> puede tener su propio icono. Aparecerá en " -"frente del titulo en el menú de <b>Acciones de usuario</b>." +#: Search/krsearchdialog.cpp:539 +msgid "View File (F3)" +msgstr "Ver archivo (F3)" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402 -msgid "Identifier:" -msgstr "Identificador:" +#: Search/krsearchdialog.cpp:540 +msgid "Edit File (F4)" +msgstr "Editar archivo (F4)" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403 -msgid "" -"<p>Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the " -"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.</p><p><b>Note</b>: " -"The <i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below.</p>" -msgstr "" -"Nombre único para la <b>acción de usuario</b>. Solo se usa en el " -"<i>Konfigurador</i> y no aparece en ningún menú.<p><b>Nota</b>: El " -"<i>titulo</i> mostrado en menú de usuario</b> puede ser establecido mas " -"abajo." +#: Splitter/combiner.cpp:61 +msgid "Krusader::Combining..." +msgstr "Krusader::Combinando..." -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404 -msgid "Command:" -msgstr "Comandos:" +#: Splitter/combiner.cpp:62 +msgid "Combining the file %1..." +msgstr "Combinando el archivo %1..." -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405 +#: Splitter/combiner.cpp:72 msgid "" -"<p>The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the " -"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex " -"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.</p><p>Examples:" -"<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList(\"Selected\")%" -"</li></code></ul>\n" -"Please consult the handbook to learn more about the syntax.</p>" +"The CRC information file (%1) is missing!\n" +"Validity checking is impossible without it. Continue combining?" msgstr "" -"<p>El <i>Comando</i> define el comando que será ejecutado cuando la " -"<b>acción de usuario</b> sea usada. Puede ser un simple comando de terminal " -"o una secuencia de múltiples comandos con un nombre.</p><p>\n" -"Ejemplos:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</code></li><li>amarok --append % " -"aList (\"Selected\")%</li></code></ul>\n" -"Por favor consulte el manual para mas comandos y la sintaxis apropiada.</p>" +"¡No se encuentra la información CRC del archivo (%1)!\n" +"La comprobación de validez es imposible sin ella. ¿Continuar la combinación?" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:407 ActionMan/actionpropertybase.cpp:410 -msgid "" -"The <i>Tooltip</i> is shown when the mouse cursor is hold over an entry of " -"the <b>Useraction Toolbar</b>." -msgstr "" -"El <i>tip</i> se muestra cuando el cursor del ratón se sostiene sobre una " -"entrada de la <b>Barra de acciones de usuario</b>." +#: Splitter/combiner.cpp:110 +msgid "Error at reading the CRC file (%1)!" +msgstr "¡Error leyendo el archivo CRC (%1)!" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:408 ActionMan/actionpropertybase.cpp:421 +#: Splitter/combiner.cpp:144 +msgid "Not a valid CRC file!" +msgstr "¡Archivo CRC no válido!" + +#: Splitter/combiner.cpp:152 msgid "" -"The <i>Workdir</i> defines in which directory the <i>Command</i> will be " -"executed." +"Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?" msgstr "" -"El <i>Directorio de trabajo</i> define en que directorio será ejecutado el " -"<i>Comando</i>." +"La comprobación de validez es imposible sin un archivo CRC bueno. ¿Continuar " +"la combinación?" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:409 -msgid "Tooltip:" -msgstr "Tip:" +#: Splitter/combiner.cpp:256 +msgid "Can't open the first split file of %1!" +msgstr "!No se puede abrir el primer archivo dividido de %1!" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:412 -msgid "" -"The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the " -"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex " -"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.<p>\n" -"Examples:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList" -"(\"Selected\")%</li></code></ul>\n" -"Please consult the handbook to learn more about the syntax." -msgstr "" -"<p>El <i>Comando</i> define el comando que será ejecutado cuando la " -"<b>acción de usuario</b> sea usada. Puede ser un simple comando de terminal " -"o una secuencia de múltiples comandos con un nombre.</p><p>\n" -"Ejemplos:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</code></li><li>amarok --append % " -"aList (\"Selected\")%</li></code></ul>\n" -"Por favor consulte el manual para mas comandos y la sintaxis apropiada.</p>" +#: Splitter/combiner.cpp:268 +msgid "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!" +msgstr "¡Tamaño incorrecto! ¡El archivo puede estar corrupto!" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:415 -msgid "Category:" -msgstr "Categoría:" +#: Splitter/combiner.cpp:270 +msgid "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!" +msgstr "¡Revisión CRC incorrecto! ¡El archivo puede estar corrupto!" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:420 -msgid "Workdir:" -msgstr "Directorio de trabajo:" +#: Splitter/combiner.cpp:296 Splitter/splitter.cpp:201 +msgid "Error writing file %1!" +msgstr "¡Error escribiendo el archivo %1!" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:422 -msgid "Default shortcut:" -msgstr "Ruta por omisión:" +#: Splitter/splitter.cpp:69 +msgid "Krusader::Splitting..." +msgstr "Krusader::Dividiendo..." -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:423 -msgid "None" -msgstr "Ninguno" +#: Splitter/splitter.cpp:70 +msgid "Splitting the file %1..." +msgstr "Dividiendo el archivo %1..." -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:424 -msgid "Set a default keyboard shortcut." -msgstr "Establezca un atajo de teclado por omisión." +#: Splitter/splitter.cpp:74 +msgid "Can't split a directory!" +msgstr "¡No se puede dividir un directorio!" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:426 -msgid "Collect output" -msgstr "Reunir salida" +#: Splitter/splitter.cpp:125 +msgid "Error reading file %1!" +msgstr "¡Error leyendo el archivo %1!" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:427 -msgid "Collect the output of the executed program." -msgstr "Recolectar la salida del programa ejecutado" +#: Splitter/splitter.cpp:244 +msgid "Error at writing file %1!" +msgstr "¡Error escribiendo el archivo %1!" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:428 -msgid "Separate standard error" -msgstr "Separar error estándar" +#: Splitter/splittergui.cpp:39 +msgid "1.44 MB (3.5\")" +msgstr "1.44 MB (3.5\")" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:429 -msgid "Separate standard out and standard error in the output collection." -msgstr "Separar salida y error estándar en la recolección" +#: Splitter/splittergui.cpp:40 +msgid "1.2 MB (5.25\")" +msgstr "1.2 MB (5.25\")" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:430 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: Splitter/splittergui.cpp:41 +msgid "720 kB (3.5\")" +msgstr "720 kB (3.5\")" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:431 -msgid "Run in terminal" -msgstr "Ejecutar en un terminal" +#: Splitter/splittergui.cpp:42 +msgid "360 kB (5.25\")" +msgstr "360 kB (5.25\")" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:432 -msgid "Run the command in a terminal." -msgstr "Ejecutar el comando en terminal" +#: Splitter/splittergui.cpp:43 +msgid "100 MB (ZIP)" +msgstr "100 MB (ZIP)" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:433 -msgid "Basic Properties" -msgstr "Propiedades básicas" +#: Splitter/splittergui.cpp:44 +msgid "250 MB (ZIP)" +msgstr "250 MB (ZIP)" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:434 -msgid "The Useraction is only available for" -msgstr "Esta accción solo esta disponible para los siguientes" +#: Splitter/splittergui.cpp:45 +msgid "650 MB (CD-R)" +msgstr "650 MB (CD-R)" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:435 ActionMan/actionpropertybase.cpp:441 -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:446 ActionMan/actionpropertybase.cpp:451 -msgid "&New..." -msgstr "&Nuevo..." +#: Splitter/splittergui.cpp:46 +msgid "700 MB (CD-R)" +msgstr "700 MB (CD-R)" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:436 ActionMan/actionpropertybase.cpp:442 -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:447 ActionMan/actionpropertybase.cpp:452 -msgid "Chan&ge..." -msgstr "Cambiar..." +#: Splitter/splittergui.cpp:60 +msgid "Split the file %1 to directory:" +msgstr "Dividir el archivo %1 al directorio:" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:437 ActionMan/actionpropertybase.cpp:443 -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:448 ActionMan/actionpropertybase.cpp:453 -msgid "De&lete" -msgstr "Borrar" +#: Splitter/splittergui.cpp:74 +msgid "User Defined" +msgstr "Definido por el usuario" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:438 ActionMan/actionpropertybase.cpp:440 -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:445 -msgid "Show the <b>Useraction</b> only for the values defined here." -msgstr "" -"Mostrar la <b>acción de usuario</b> solo para estos valores definidos aquí." +#: Splitter/splittergui.cpp:81 +msgid "Max file size:" +msgstr "Tamaño máximo:" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:439 -msgid "Protocol" -msgstr "Protocolo" +#: Splitter/splittergui.cpp:88 +msgid "Byte" +msgstr "Byte" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:444 -msgid "Path" -msgstr "Ruta" +#: Splitter/splittergui.cpp:89 +msgid "kByte" +msgstr "kByte" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:449 -msgid "Mime-type" -msgstr "Tipo-mime" +#: Splitter/splittergui.cpp:90 +msgid "MByte" +msgstr "MByte" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:450 -msgid "" -"Show the <b>Useraction</b> only for the filenames defined here. The " -"wildcards '<code>?</code>' and '<code>*</code>' can be used." -msgstr "" -"Mostrar la <b>Acción de usuario</b> solo para los nombres de archivo " -"definidos aquí. Los comodines <code>?</code> y <code>*</code> pueden ser " -"usados." +#: Splitter/splittergui.cpp:91 +msgid "GByte" +msgstr "GByte" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454 -msgid "Filename" -msgstr "Nombre de archivo" +#: Splitter/splittergui.cpp:109 +msgid "&Split" +msgstr "&Dividir" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455 -msgid "Confirm each program call separately" -msgstr "Confirmar por separado cada llamada a programa" +#: Splitter/splittergui.cpp:118 +msgid "Krusader::Splitter" +msgstr "Krusader::Dividir" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456 -msgid "Allows to tweak the <i>Command</i> before it is executed." -msgstr "Esto le permite modificar la línea de comandos antes de ser ejecutada." +#: Splitter/splittergui.cpp:193 +msgid "The directory path URL is malformed!" +msgstr "¡La URL del directorio no es correcta!" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457 -msgid "Run as different user:" -msgstr "Ejecutar como usuario diferente:" +#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:54 +msgid "Krusader::Feed to listbox" +msgstr "Krusader :: Agregar a la lista" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459 -msgid "Execute the <i>Command</i> under a different user-id." -msgstr "Ejecutar el <i>Comando</i> bajo otra identidad de usuario" +#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:87 +msgid "No elements to feed!" +msgstr "¡No hay elementos que agregar!" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460 -msgid "Advanced Properties" -msgstr "Propiedades avanzadas" +#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:101 +msgid "Synchronize results" +msgstr "Sincronizar resultados" -#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55 -msgid "Active panel" -msgstr "Panel activo" +#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:120 +msgid "Side to feed:" +msgstr "Lado que agregar:" -#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56 -msgid "Other panel" -msgstr "Otro panel" +#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:125 +msgid "Left" +msgstr "Izquierda" -#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57 -msgid "Left panel" -msgstr "Panel izquierdo" +#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:126 +msgid "Right" +msgstr "Derecha" -#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58 -msgid "Right panel" -msgstr "Panel derecho" +#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:127 +msgid "Both" +msgstr "Ambos" -#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59 -msgid "Panel independent" -msgstr "Panel independiente" +#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:141 +msgid "Selected files only" +msgstr "Solo los archivos seleccionados" -#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60 -#, fuzzy -msgid "Choose executable..." -msgstr "Ejecutable" +#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:191 +msgid "Cannot open %1!" +msgstr "¡No se puede abrir %1!" -#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135 -msgid "User Action Parameter Dialog" -msgstr "Diálogo de paramétros para la acción de usuario" +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:49 +msgid "Krusader::Synchronize" +msgstr "Krusader::Sincronizar" -#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143 -msgid "This placeholder allows some parameter:" -msgstr "Este marcador permite algún paramétro:" +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:53 +#, c-format +msgid "" +"_n: Right to left: Copy 1 file\n" +"Right to left: Copy %n files" +msgstr "" +"Derecha a izquierda. Copiar 1 archivo\n" +"Derecha a izquierda. Copiar %n archivos" -#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445 -msgid "add" -msgstr "agregar" +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:54 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:67 +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:80 +#, c-format +msgid "" +"_n: (1 byte)\n" +"(%n bytes)" +msgstr "" +" (1 byte)\n" +"(%n bytes)" -#: RemoteMan/remoteman.cpp:84 RemoteMan/remoteman.cpp:87 -msgid "New group" -msgstr "Nuevo grupo" +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:60 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:73 +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:86 +msgid "" +"_n: Ready: %1/1 file, %3/%4\n" +"Ready: %1/%n files, %3/%4" +msgstr "" +" Terminado: %1/1 archivo, %3/%4\n" +"Terminado: %1/%n archivos, %3 %4" -#: RemoteMan/remoteman.cpp:103 -msgid "New session" -msgstr "Nueva sesión" +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:66 +#, c-format +msgid "" +"_n: Left to right: Copy 1 file\n" +"Left to right: Copy %n files" +msgstr "" +" De izquierda a derecha: Copiar 1 archivo\n" +"De izquierda a derecha: Copiar %n archivos" -#: RemoteMan/remoteman.cpp:251 RemoteMan/remotemanbase.cpp:81 -msgid "Sessions" -msgstr "Sesiones" +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:79 +#, c-format +msgid "" +"_n: Left: Delete 1 file\n" +"Left: Delete %n files" +msgstr "" +" Izquierda: Borrar 1 archivo\n" +"Izquierda: Borrar %n archivos" -#: RemoteMan/remoteman.cpp:359 -msgid "RemoteMan" -msgstr "RemoteMan" +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:101 +msgid "Confirm overwrites" +msgstr "Confirmar sobreescribir" -#: RemoteMan/remoteman.cpp:360 -msgid "Are you sure you want to delete this item ???" -msgstr "¿Esta seguro de que desea eliminar este elemento?" +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "&Start" +msgstr "Comenzar" -#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:41 -msgid "RemoteMan: Connection Manager" -msgstr "RemoteMan: Gestor de conexión" +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "&Pause" +msgstr "Pausa" -#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:52 -msgid "Session name:" -msgstr "Nombre de sesión:" +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:158 +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:161 +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:164 +msgid "\tReady: %1/%2 files, %3/%4" +msgstr "\tListo: %1/%2 archivos, %3/%4" -#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:67 -msgid "&More" -msgstr "&Más" +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:186 Synchronizer/synchronizer.cpp:1343 +#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1353 +msgid "Pause" +msgstr "Pausa" -#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:109 -msgid "User name:" -msgstr "Nombre de usuario:" +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:194 Synchronizer/synchronizer.cpp:1355 +msgid "Resume" +msgstr "Continuar" -#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:119 -msgid "Anonymous" -msgstr "Anónimo" +#: Synchronizer/synchronizer.cpp:157 Synchronizer/synchronizer.cpp:648 +#, c-format +msgid "Number of files: %1" +msgstr "Número de archivos: %1" -#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:129 -msgid "Remote directory:" -msgstr "Directorio remoto:" +#: Synchronizer/synchronizer.cpp:188 +#, c-format +msgid "Number of compared directories: %1" +msgstr "Número de directorios comparados: %1" -#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:162 -msgid "Co&nnect" -msgstr "Co&nectar" +#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1151 Synchronizer/synchronizer.cpp:1164 +msgid "File Already Exists" +msgstr "El archivo ya existe" -#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:170 -msgid "New &Group" -msgstr "Nuevo &grupo" +#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1209 Synchronizer/synchronizer.cpp:1214 +msgid "Error at copying file %1 to %2!" +msgstr "áError copiando el archivo %1 a %2!" -#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:179 -msgid "New Connec&tion" -msgstr "Nueva conexión" +#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1219 +msgid "Error at deleting file %1!" +msgstr "¡Error eliminando el archivo %1!" -#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:225 -msgid "Port: " -msgstr "Puerto: " +#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1398 +msgid "Krusader::Synchronizer" +msgstr "Krusader::Sincronizador" -#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:235 -msgid "* Warning: Storing your password is not secure !!!" -msgstr "* Advertencia: Guardar las contraseñas no es seguro" +#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1399 +msgid "Feeding the URLs to Kget" +msgstr "Alimentar los URLs a KGet" -#: UserMenu/usermenu.cpp:51 -msgid "User Menu" -msgstr "Menú de usuario" +#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1448 krslots.cpp:119 krslots.cpp:211 +msgid "Error executing " +msgstr "Error ejecutando " -#: UserMenu/usermenu.cpp:58 -msgid "Manage user actions" -msgstr "Administrar acciones de usuario" +#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/normal_vfs.cpp:100 +msgid "Can't open the %1 directory!" +msgstr "¡No se puede abrir el directorio %1!" #: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1093 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2290 msgid "Krusader::Synchronize Directories" @@ -4348,2261 +5464,1402 @@ msgstr "¡Error de ES comparando el archivo %1 con %2!" msgid "Comparing file %1 (%2)..." msgstr "Comparando archivos %1 (%2)..." -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:49 -msgid "Krusader::Synchronize" -msgstr "Krusader::Sincronizar" - -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:53 -#, c-format -msgid "" -"_n: Right to left: Copy 1 file\n" -"Right to left: Copy %n files" -msgstr "" -"Derecha a izquierda. Copiar 1 archivo\n" -"Derecha a izquierda. Copiar %n archivos" - -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:54 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:67 -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:80 -#, c-format -msgid "" -"_n: (1 byte)\n" -"(%n bytes)" -msgstr "" -" (1 byte)\n" -"(%n bytes)" - -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:60 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:73 -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:86 -msgid "" -"_n: Ready: %1/1 file, %3/%4\n" -"Ready: %1/%n files, %3/%4" -msgstr "" -" Terminado: %1/1 archivo, %3/%4\n" -"Terminado: %1/%n archivos, %3 %4" - -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:66 +#: UserAction/expander.cpp:57 #, c-format -msgid "" -"_n: Left to right: Copy 1 file\n" -"Left to right: Copy %n files" +msgid "Needed panel specification missing in expander %1" msgstr "" -" De izquierda a derecha: Copiar 1 archivo\n" -"De izquierda a derecha: Copiar %n archivos" -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:79 -#, c-format -msgid "" -"_n: Left: Delete 1 file\n" -"Left: Delete %n files" +#: UserAction/expander.cpp:72 +msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier" msgstr "" -" Izquierda: Borrar 1 archivo\n" -"Izquierda: Borrar %n archivos" - -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:101 -msgid "Confirm overwrites" -msgstr "Confirmar sobreescribir" -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:110 +#: UserAction/expander.cpp:359 #, fuzzy -msgid "&Start" -msgstr "Comenzar" +msgid "Panel's Path..." +msgstr "ruta del panel" -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:114 +#: UserAction/expander.cpp:362 UserAction/expander.cpp:424 +#: UserAction/expander.cpp:458 UserAction/expander.cpp:490 +#: UserAction/expander.cpp:777 #, fuzzy -msgid "&Pause" -msgstr "Pausa" - -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:158 -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:161 -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:164 -msgid "\tReady: %1/%2 files, %3/%4" -msgstr "\tListo: %1/%2 archivos, %3/%4" - -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:186 Synchronizer/synchronizer.cpp:1343 -#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1353 -msgid "Pause" -msgstr "Pausa" - -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:194 Synchronizer/synchronizer.cpp:1355 -msgid "Resume" -msgstr "Continuar" - -#: Synchronizer/synchronizer.cpp:157 Synchronizer/synchronizer.cpp:648 -#, c-format -msgid "Number of files: %1" -msgstr "Número de archivos: %1" - -#: Synchronizer/synchronizer.cpp:188 -#, c-format -msgid "Number of compared directories: %1" -msgstr "Número de directorios comparados: %1" - -#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1151 Synchronizer/synchronizer.cpp:1164 -msgid "File Already Exists" -msgstr "El archivo ya existe" - -#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1209 Synchronizer/synchronizer.cpp:1214 -msgid "Error at copying file %1 to %2!" -msgstr "áError copiando el archivo %1 a %2!" - -#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1219 -msgid "Error at deleting file %1!" -msgstr "¡Error eliminando el archivo %1!" - -#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1398 -msgid "Krusader::Synchronizer" -msgstr "Krusader::Sincronizador" - -#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1399 -msgid "Feeding the URLs to Kget" -msgstr "Alimentar los URLs a KGet" - -#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1448 krslots.cpp:119 krslots.cpp:211 -msgid "Error executing " -msgstr "Error ejecutando " - -#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:54 -msgid "Krusader::Feed to listbox" -msgstr "Krusader :: Agregar a la lista" - -#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:87 -msgid "No elements to feed!" -msgstr "¡No hay elementos que agregar!" - -#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:101 -msgid "Synchronize results" -msgstr "Sincronizar resultados" - -#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:120 -msgid "Side to feed:" -msgstr "Lado que agregar:" - -#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:125 -msgid "Left" -msgstr "Izquierda" - -#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:126 -msgid "Right" -msgstr "Derecha" - -#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:127 -msgid "Both" -msgstr "Ambos" - -#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:141 -msgid "Selected files only" -msgstr "Solo los archivos seleccionados" - -#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:191 -msgid "Cannot open %1!" -msgstr "¡No se puede abrir %1!" - -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:121 paneltabbar.cpp:35 -msgid "Panel" -msgstr "Panel" - -#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:159 -msgid "Open &Konqueror Here" -msgstr "Abrir &Konqueror aquí" - -#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:161 -msgid "Open &Konsole Here" -msgstr "Abrir &Konsola aquí" +msgid "Automatically escape spaces" +msgstr "Espacios automáticos" -#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:166 -msgid "&Center Map Here" -msgstr "&Centrar mapa aquí" +#: UserAction/expander.cpp:382 +#, fuzzy +msgid "Number of..." +msgstr "número de ..." -#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:169 -msgid "&Open" -msgstr "Abrir" +#: UserAction/expander.cpp:385 +#, fuzzy +msgid "Count:" +msgstr "Montar" -#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:192 -msgid "" -"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and " -"<b>permanently</b> deleted!</qt>" +#: UserAction/expander.cpp:400 +msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier" msgstr "" -"<qt>El directorio en <i>'%1'</i> será borrado de forma <b>recursiva</b> y " -"<b>permanentemente</b>.</qt>" -#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:193 -msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted!</qt>" -msgstr "<qt><i>'%1'</i> será borrado <b>permanentemente</b>.</qt>" - -#: DiskUsage/radialMap/builder.cpp:134 -msgid "%1 files: ~ %2" -msgstr "%1 archivos: ~ %2" - -#: DiskUsage/radialMap/segmentTip.cpp:103 -#, c-format -msgid "Files: %1" -msgstr "Archivos: %1" - -#: DiskUsage/dulines.cpp:234 -msgid "Line View" -msgstr "Ver línea" - -#: DiskUsage/dulines.cpp:237 DiskUsage/dulistview.cpp:59 -msgid "Percent" -msgstr "Porcentaje" - -#: DiskUsage/dulines.cpp:460 -msgid "Show file sizes" -msgstr "Mostrar tamaños de archivos" - -#: DiskUsage/diskusage.cpp:784 DiskUsage/dulines.cpp:463 -msgid "Lines" -msgstr "Líneas" - -#: DiskUsage/dufilelight.cpp:96 -msgid "Zoom In" -msgstr "Acercarse" - -#: DiskUsage/dufilelight.cpp:97 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Alejarse" - -#: DiskUsage/dufilelight.cpp:100 -msgid "Rainbow" -msgstr "Arcoiris" - -#: DiskUsage/dufilelight.cpp:101 -msgid "High Contrast" -msgstr "Alto contraste" - -#: DiskUsage/dufilelight.cpp:102 -msgid "TDE" -msgstr "TDE" - -#: DiskUsage/dufilelight.cpp:105 -msgid "Scheme" -msgstr "Esquema" - -#: DiskUsage/dufilelight.cpp:107 -msgid "Increase contrast" -msgstr "Aumentar contraste" - -#: DiskUsage/dufilelight.cpp:108 -msgid "Decrease contrast" -msgstr "Disminuir contraste" +#: UserAction/expander.cpp:409 +#, fuzzy +msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)" +msgstr "mascara de archivo: *.h, *.cpp, etc." -#: DiskUsage/dufilelight.cpp:110 -msgid "Use anti-aliasing" -msgstr "Usar anti-alias" +#: UserAction/expander.cpp:420 +#, fuzzy +msgid "Current File (!= Selected File)..." +msgstr "archivo actual (!= archivo seleccionado)" -#: DiskUsage/dufilelight.cpp:113 -msgid "Show small files" -msgstr "Mostrar archivos pequeños" +#: UserAction/expander.cpp:423 UserAction/expander.cpp:456 +#: UserAction/expander.cpp:488 UserAction/expander.cpp:775 +msgid "Omit the current path (optional)" +msgstr "Ignorar la ruta actual (opcional)" -#: DiskUsage/dufilelight.cpp:116 -msgid "Vary label font sizes" -msgstr "Variar los tamaños de fuente de las etiquetas" +#: UserAction/expander.cpp:451 +#, fuzzy +msgid "Item List of..." +msgstr "Lista de objetos de ..." -#: DiskUsage/dufilelight.cpp:119 DiskUsage/dufilelight.cpp:193 -msgid "Minimum font size" -msgstr "Tamaño minimo de fuente" +#: UserAction/expander.cpp:454 UserAction/expander.cpp:486 +#: UserAction/expander.cpp:774 +#, fuzzy +msgid "Which items:" +msgstr "Cuales objetos" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:788 DiskUsage/dufilelight.cpp:121 -msgid "Filelight" -msgstr "Filelight" +#: UserAction/expander.cpp:455 +#, fuzzy +msgid "Separator between the items (optional):" +msgstr "Separador entre objetos (opcional)" -#: DiskUsage/dufilelight.cpp:192 -msgid "Krusader::Filelight" -msgstr "Krusader::Filelight" +#: UserAction/expander.cpp:457 UserAction/expander.cpp:489 +#: UserAction/expander.cpp:776 +#, fuzzy +msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):" +msgstr "Mascara (opcional, todo menos lo seleccionado)" -#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:45 -msgid "Krusader::Disk Usage" -msgstr "Krusader::Uso de disco" +#: UserAction/expander.cpp:483 +#, fuzzy +msgid "Filename of an Item List..." +msgstr "Nombre de archivo de una lista de objetos ..." -#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:60 -msgid "Start new disk usage search" -msgstr "Empezar nueva búsqueda de uso de disco" +#: UserAction/expander.cpp:487 +msgid "Separator between the items (optional)" +msgstr "Separador entre objetos (opcional)" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:768 DiskUsage/diskusagegui.cpp:64 -msgid "Refresh" -msgstr "Refrescar" +#: UserAction/expander.cpp:506 +msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)" +msgstr "" -#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:68 -msgid "Parent directory" -msgstr "Directorio superior" +#: UserAction/expander.cpp:526 +#, fuzzy +msgid "Manipulate the Selection..." +msgstr "Manipular la selección" -#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:76 -msgid "Line view" -msgstr "Vista de línea" +#: UserAction/expander.cpp:529 +#, fuzzy +msgid "Selection mask:" +msgstr "Mascara de selección" -#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:81 -msgid "Detailed view" -msgstr "Vista detallada" +#: UserAction/expander.cpp:530 +#, fuzzy +msgid "Manipulate in which way:" +msgstr "Forma de manipular" -#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:86 -msgid "Filelight view" -msgstr "Vista Filelight" +#: UserAction/expander.cpp:555 +#, fuzzy +msgid "Jump to a Location..." +msgstr "Saltar a una locación" -#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:219 -msgid "Viewing the usage of directory:" -msgstr "Viendo el uso del directorio:" +#: UserAction/expander.cpp:558 +#, fuzzy +msgid "Choose a path:" +msgstr "por favor escoja una ruta" -#: DiskUsage/dulistview.cpp:62 -msgid "Total size" -msgstr "Tamaño total" +#: UserAction/expander.cpp:559 +#, fuzzy +msgid "Open location in a new tab" +msgstr "Abrir en una pestaña nueva" -#: DiskUsage/dulistview.cpp:65 -msgid "Own size" -msgstr "Tamaño propio" +#: UserAction/expander.cpp:595 +msgid "Ask Parameter from User..." +msgstr "" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:102 -msgid "Loading Usage Information" -msgstr "Cargando información de uso" +#: UserAction/expander.cpp:598 +#, fuzzy +msgid "Question:" +msgstr "Pregunta" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:106 -msgid "Files:" -msgstr "Archivos:" +#: UserAction/expander.cpp:599 +#, fuzzy +msgid "Preset (optional):" +msgstr "Predefinido (opcional)" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:111 -msgid "Directories:" -msgstr "Directorios:" +#: UserAction/expander.cpp:600 +#, fuzzy +msgid "Caption (optional):" +msgstr "Titulo (opcional)" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:116 -msgid "Total Size:" -msgstr "Tamaño total:" +#: UserAction/expander.cpp:606 +msgid "User Action" +msgstr "Acción de usuario" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:243 -msgid "Loading the disk usage information..." -msgstr "Cargando la información del uso de disco..." +#: UserAction/expander.cpp:631 +#, fuzzy +msgid "Copy to Clipboard..." +msgstr "Copiar al portapapeles" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:411 -msgid "" -"Stepping into the parent directory requires loading the content of the \"%1" -"\" URL. Do you wish to continue?" +#: UserAction/expander.cpp:634 UserAction/expander.cpp:657 +msgid "What to copy:" msgstr "" -"Entrar al directorio superior requiere cargar el contenido del URL \"%1\". " -"¿Desea continuar?" - -#: DiskUsage/diskusage.cpp:415 -msgid "Krusader::DiskUsage" -msgstr "Krusader::Uso de disco" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:596 -msgid "Do you really want to move this item to the trash?" +#: UserAction/expander.cpp:635 +#, fuzzy +msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):" msgstr "" -"¿Esta seguro que desea borrar este objeto?\n" -"¿Esta seguro que desea borrar estos %n objetos?" - -#: DiskUsage/diskusage.cpp:599 -msgid "Do you really want to delete this item?" -msgstr "¿Esta seguro de que desea eliminar este elemento?" - -#: DiskUsage/diskusage.cpp:611 -msgid "Deleting %1..." -msgstr "Borrando %1..." - -#: DiskUsage/diskusage.cpp:727 -msgid "Current directory:%1, Total size:%2, Own size:%3" -msgstr "Directorio actual: %1, Tamaño total: %2, Tamaño propio: %3" - -#: DiskUsage/diskusage.cpp:753 -msgid "Disk Usage" -msgstr "Uso de disco" - -#: DiskUsage/diskusage.cpp:759 -msgid "Exclude" -msgstr "Excluir" - -#: DiskUsage/diskusage.cpp:764 -msgid "Up one directory" -msgstr "Subir un directorio" - -#: DiskUsage/diskusage.cpp:766 -msgid "New search" -msgstr "Nueva búsqueda" - -#: DiskUsage/diskusage.cpp:770 -msgid "Include all" -msgstr "Incluir todo" - -#: DiskUsage/diskusage.cpp:772 -msgid "Step into" -msgstr "Entrar en" - -#: DiskUsage/diskusage.cpp:786 Konfigurator/kglookfeel.cpp:174 -msgid "Detailed" -msgstr "Detallado" - -#: DiskUsage/diskusage.cpp:791 -msgid "Next" -msgstr "Siguiente" - -#: DiskUsage/diskusage.cpp:793 -msgid "Previous" -msgstr "Previo" - -#: DiskUsage/diskusage.cpp:797 -msgid "View" -msgstr "Vista" - -#: DiskUsage/diskusage.cpp:1031 -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" - -#: DiskUsage/diskusage.cpp:1035 -msgid "Own size:" -msgstr "Tamaño propio:" - -#: DiskUsage/diskusage.cpp:1037 -msgid "Last modified:" -msgstr "Modificado:" - -#: DiskUsage/diskusage.cpp:1038 -msgid "Permissions:" -msgstr "Permisos:" - -#: DiskUsage/diskusage.cpp:1039 -msgid "Owner:" -msgstr "Propietario:" +"Agregar al contenido actual del portapapeles usando este separador (opcional)" -#. i18n: file krusaderui.rc line 4 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&File" -msgstr "&Archivo" +#: UserAction/expander.cpp:641 +msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%" +msgstr "" -#. i18n: file krusaderui.rc line 36 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Edit" -msgstr "&Editar" +#: UserAction/expander.cpp:654 +#, fuzzy +msgid "Copy a File/Folder..." +msgstr "Copiar un archivo/directorio" -#. i18n: file krusaderui.rc line 51 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Compare Se&tup" -msgstr "Configuración de Comparación" +#: UserAction/expander.cpp:658 +#, fuzzy +msgid "Where to copy:" +msgstr "Donde debe ser copiado" -#. i18n: file krusaderui.rc line 63 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&View" -msgstr "&Vista" +#: UserAction/expander.cpp:665 +msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%" +msgstr "" -#. i18n: file krusaderui.rc line 77 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "Ir" +#: UserAction/expander.cpp:675 +msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%" +msgstr "" -#. i18n: file krusaderui.rc line 88 -#: rc.cpp:18 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "User&actions" -msgstr "Acciones de &usuario" +#: UserAction/expander.cpp:686 +#, fuzzy +msgid "Move/Rename a File/Folder..." +msgstr "Mover/Renombrar un archivo/directorio" -#. i18n: file krusaderui.rc line 93 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Tools" -msgstr "Herramien&tas" +#: UserAction/expander.cpp:689 +#, fuzzy +msgid "What to move/rename:" +msgstr "Que sea movido/renombrado" -#. i18n: file krusaderui.rc line 117 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Settings" -msgstr "Co&nfiguración" +#: UserAction/expander.cpp:690 +#, fuzzy +msgid "New target/name:" +msgstr "Nuevo objetivo/nombre" -#. i18n: file krusaderui.rc line 127 -#: rc.cpp:27 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Command Execution Mode Se&tup" -msgstr "Modo de ejecución" +#: UserAction/expander.cpp:696 +msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%" +msgstr "" -#. i18n: file krusaderui.rc line 141 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "Ventana" +#: UserAction/expander.cpp:706 +msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%" +msgstr "" -#. i18n: file krusaderui.rc line 158 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Help" -msgstr "A&yuda" +#: UserAction/expander.cpp:717 +#, fuzzy +msgid "Load a Synchronizer Profile..." +msgstr "Abrir un perfil del sincronizador" -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:48 Konfigurator/kgarchives.cpp:51 -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:51 Konfigurator/kgdependencies.cpp:53 -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:55 Konfigurator/kglookfeel.cpp:240 -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:47 Konfigurator/konfigurator.cpp:100 -msgid "General" -msgstr "General" +#: UserAction/expander.cpp:720 UserAction/expander.cpp:738 +#: UserAction/expander.cpp:756 +#, fuzzy +msgid "Choose a profile:" +msgstr "Escoger un perfil" -#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:75 -msgid "Packers" -msgstr "Compresores" +#: UserAction/expander.cpp:724 +msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%" +msgstr "" -#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:99 -msgid "Checksum Utilities" -msgstr "Utilidades de verificación de integridad" +#: UserAction/expander.cpp:735 +#, fuzzy +msgid "Load a Searchmodule Profile..." +msgstr "Abrir un perfil del modulo de busqueda" -#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:156 -msgid "The %1 path is incorrect, no valid path found." -msgstr "La %1 ruta es incorrecta, no se ha encontrado una ruta correcta." +#: UserAction/expander.cpp:742 +msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%" +msgstr "" -#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:159 -msgid "The %1 path is incorrect, %2 used instead." -msgstr "La %1 ruta es incorrecta, %2 usada en su lugar." +#: UserAction/expander.cpp:753 +#, fuzzy +msgid "Load a Panel Profile..." +msgstr "Cargar un perfil de panel" -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60 -msgid "Delete files" -msgstr "Eliminar archivos" +#: UserAction/expander.cpp:760 +msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..." +msgstr "" -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60 -msgid "Files will be permanently deleted." -msgstr "Los archivos serán borrados permanentemente." +#: UserAction/expander.cpp:771 +#, fuzzy +msgid "Separate Program Call for Each..." +msgstr "Separar la llamada al programa por cada ..." -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61 -msgid "Move to trash" -msgstr "Mover a la papelera" +#: UserAction/expander.cpp:803 +#, fuzzy +msgid "Set Sorting for This Panel..." +msgstr "Establecer el orden de este panel" -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61 -msgid "Files will be moved to trash when deleted." -msgstr "Los archivos se moverán a la papelera al ser borrados.." +#: UserAction/expander.cpp:806 +#, fuzzy +msgid "Choose a column:" +msgstr "Escoger una columna" -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:68 -msgid "Use mimetype magic" -msgstr "Usar mimetype magic" +#: UserAction/expander.cpp:807 +#, fuzzy +msgid "Choose a sort sequence:" +msgstr "Escoger una secuencia corta" -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:69 -msgid "Mimetype magic allows better distinction of file types, but is slower." +#: UserAction/expander.cpp:813 +msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%" msgstr "" -"Mimetype magic permite una mejor distinción de los tipos de archivo, pero es " -"más lento." - -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:76 -msgid "Editor:" -msgstr "Editor:" -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:82 -msgid "" -"Hint: use 'internal editor' if you want to use Krusader's fast built-in " -"editor" +#: UserAction/expander.cpp:885 +msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%" msgstr "" -"Consejo: use 'editor interno' si desea utilizar el rápido editor empotrado " -"de Krusader" -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:93 -msgid "Default viewer mode:" -msgstr "Modo de vista por defecto:" - -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97 -msgid "Generic mode" -msgstr "Modo generico" - -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97 -msgid "Use the system's default viewer" -msgstr "Usar el visor por defecto del sistema" - -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98 -msgid "Text mode" -msgstr "Modo texto" - -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98 -msgid "View the file in text-only mode" -msgstr "Ver el archivo en modo solo-texto" +#: UserAction/expander.cpp:897 +#, fuzzy +msgid "Set Relation Between the Panels..." +msgstr "Establecer la relación entre los dos paneles" -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99 -msgid "Hex mode" -msgstr "Modo hexadecimal" +#: UserAction/expander.cpp:900 +#, fuzzy +msgid "Set the new size in percent:" +msgstr "Establecer el nuevo tamaño en porcentaje" -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99 -msgid "View the file in hex-mode (better for binary files)" +#: UserAction/expander.cpp:912 +msgid "" +"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first " +"parameter has to be >0 and <100" msgstr "" -"Ver el archivo en modo hexadecimal (se recomienda para archivos binarios)" -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:104 +#: UserAction/expander.cpp:936 #, fuzzy -msgid "Internal editor and viewer opens each file in a separate window" -msgstr "El visor abre cada archivo en una ventana diferente" +msgid "Execute a JavaScript Extension..." +msgstr "Ejecuta la extensión JavaScript" -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:105 +#: UserAction/expander.cpp:939 +msgid "Location of the script" +msgstr "Localización del script" + +#: UserAction/expander.cpp:940 +#, fuzzy msgid "" -"If checked, each file will open in a separate window, otherwise, the viewer " -"will work in a single, tabbed mode" +"Set some variables for the execution (optional).\n" +"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information" msgstr "" -"Si activo, cada archivo se abrirá en una ventana nueva; si no, el archivo " -"trabajara con una sola ventana usando pestañas" +"Establezca algunas variables para la ejecución (opcional).\n" +"p.e. \"return=cmd;foo=bar\", puede consultar el manual para mas imformación" -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:115 -msgid "Atomic extensions:" +#: UserAction/expander.cpp:944 +msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%" msgstr "" -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:143 -msgid "Terminal:" -msgstr "Terminal:" - -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:150 -msgid "Terminal Emulator sends Chdir on panel change" -msgstr "El emulador de terminal cambia de directorio cuando cambia el panel" - -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151 -msgid "" -"When checked, whenever the panel is changed (for example, by pressing TAB), " -"krusader changes the current directory in the terminal emulator." -msgstr "" -"Si activo, cuando ocurra un cambio en el panel (por ejemplo, al presionar " -"TAB), Krusader cambiará el directorio actual en el emulador de terminal." +#: UserAction/expander.cpp:986 +#, fuzzy +msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..." +msgstr "Ver un archivo con el visor interno de Krusader." -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:159 -msgid "Temp Directory:" -msgstr "Directorio temporal:" +#: UserAction/expander.cpp:989 +#, fuzzy +msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):" +msgstr "Cual archivo ver (normalmente '%aCurrent%')" -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:167 -msgid "Note: you must have full permissions for the temporary directory!" -msgstr "Nota: ¡Debe tener permiso total para el directorio temporal!" +#: UserAction/expander.cpp:990 +#, fuzzy +msgid "Choose a view mode:" +msgstr "Escoger una vista" -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:186 -msgid "Searching for tools..." -msgstr "Buscando herramientas..." +#: UserAction/expander.cpp:993 +#, fuzzy +msgid "Choose a window mode:" +msgstr "Escoger un modo de ventana" -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187 -msgid "" -"Make sure to install new tools in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)" +#: UserAction/expander.cpp:997 +msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%" msgstr "" -"Asegúrese de instalar nuevas herramientas en su <code>$PATH</code> (i.e. /" -"usr/bin)" -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195 -msgid "Add new atomic extension" +#: UserAction/expander.cpp:1034 +#, c-format +msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1" msgstr "" -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195 -msgid "Extension: " +#: UserAction/expander.cpp:1055 +msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2" msgstr "" -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200 -msgid "" -"Atomic extensions must start with '.'\n" -" and must contain at least one more '.' character" +#: UserAction/expander.cpp:1084 +#, c-format +msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent" msgstr "" -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:121 -msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking" +#: UserAction/expander.cpp:1114 +msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand" msgstr "" -"unarj no pudo ser encontrado, se encontró arj, será usado para descomprimir" - -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:127 -msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking" -msgstr "se encontró rpm, pero no cpio que es necesario para descomprimir" - -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130 Konfigurator/krresulttable.cpp:283 -msgid "Found" -msgstr "Encontrado" - -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131 -msgid "Packing" -msgstr "Compresión" - -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132 -msgid "Unpacking" -msgstr "Descompresión" - -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133 -msgid "Note" -msgstr "Nota" - -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:196 Konfigurator/krresulttable.cpp:210 -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:356 -msgid "enabled" -msgstr "activado" - -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213 -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359 -msgid "disabled" -msgstr "desactivado" -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:276 -msgid "diff utility" -msgstr "utilidad diff" - -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:277 -msgid "email client" -msgstr "cliente email" - -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:278 -msgid "batch renamer" -msgstr "renombrado por lotes" - -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279 -msgid "checksum utility" -msgstr "Herramienta de verificación de integridad" - -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282 -msgid "Tool" -msgstr "Herramienta" - -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:284 -msgid "Status" -msgstr "Estado" - -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62 -msgid "Defaults" -msgstr "Por defecto" - -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65 -msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader" -msgstr "Konfigurator - Creando tu propio Krusader" - -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90 -msgid "Startup" -msgstr "Inicio" - -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91 -msgid "Krusader's settings upon startup" -msgstr "la configuración de Krusader al inicio" - -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95 -msgid "Look & Feel" -msgstr "Apariencia" - -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221 -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98 -msgid "Colors" -msgstr "Colores" - -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101 -msgid "Basic Operations" -msgstr "Operaciones bá¡sicas" - -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103 -msgid "Advanced" -msgstr "Avanzado" - -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104 -msgid "Be sure you know what you're doing!" -msgstr "¡Asegúrese de saber lo que esta haciendo!" - -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107 -msgid "Customize the way Krusader deals with archives" -msgstr "Personaliza la forma en que Krusader maneja los archivos comprimidos" - -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110 -msgid "Dependencies" -msgstr "Dependencias" - -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110 -msgid "Set the full path of the external applications" -msgstr "Indique la ruta completa de las aplicaciones externas" - -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 -msgid "Configure your personal actions" -msgstr "Configure sus acciones personales" - -#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:108 Konfigurator/konfigurator.cpp:116 -msgid "Protocols" -msgstr "Protocolos" +#: UserAction/expander.cpp:1150 +msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter" +msgstr "" -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117 -msgid "Link mimes to protocols" -msgstr "Establezca enlaces entre mimes y protocolos" +#: UserAction/kraction.cpp:52 +msgid "Kill" +msgstr "Matar" -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185 -msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?" -msgstr "La sección actual ha sufrido cambios. ¿Desea aplicarlos?" +#: UserAction/kraction.cpp:52 +msgid "Kill the running process" +msgstr "Mata el proceso en ejecución" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:73 -msgid "Operation" -msgstr "Operación" +#: UserAction/kraction.cpp:54 +msgid "Save as" +msgstr "Guardar como" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:80 -msgid "Look && Feel" -msgstr "Apariencia" +#: UserAction/kraction.cpp:63 +msgid "Standard Output (stdout)" +msgstr "Salida Estándar (stdout)" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85 -msgid "Warn on exit" -msgstr "Preguntar al salir" +#: UserAction/kraction.cpp:70 +msgid "Standard Error (stderr)" +msgstr "Error Estándar (stderr)" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85 -msgid "Display a warning when trying to close the main window." -msgstr "Muestra una advertencia cuando intente salir de Krusader" +#: UserAction/kraction.cpp:76 +msgid "Output" +msgstr "Salida" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86 -msgid "Minimize to tray" -msgstr "Minimizar en bandeja" +#: UserAction/kraction.cpp:98 +msgid "Use font with fixed width" +msgstr "Usar fuente con ancho fijo" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86 +#: UserAction/kraction.cpp:132 msgid "" -"The icon will appear in the system tray instead of the taskbar, when " -"Krusader is minimized." +"*.txt|Text files\n" +"*|all files" msgstr "" -"Cuando Krusader es minimizado, el icono aparecerá en la Bandeja del sistema " -"en lugar de en la Barra de tareas." - -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87 -msgid "Autoselect directories" -msgstr "Automarcar directorios" +"*.txt|Archivos de texto\n" +"*|todos los archivos" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87 +#: UserAction/kraction.cpp:139 msgid "" -"When matching the select criteria, not only files will be selected, but also " -"directories." +"This file already exists.\n" +"Do you want to overwrite it or append the output?" msgstr "" -"Cuando concuerden con los criterios establecidos, los directorios también " -"serán marcados." +"Este archivo ya existe.\n" +"¿Desea sobreescribirlo o agregar?" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88 -msgid "Rename selects extension" -msgstr "Seleccionar extension al renombrar" +#: UserAction/kraction.cpp:140 +msgid "Overwrite or append?" +msgstr "¿Sobreescribir o agregar?" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88 +#: UserAction/kraction.cpp:142 +msgid "Append" +msgstr "Agregar" + +#: UserAction/kraction.cpp:200 msgid "" -"When renaming a file, the whole text is selected. If you want Total-" -"Commander like renaming of just the name, without extension, uncheck this " -"option." +"Support for more than one command doesn't work in a terminal. Only the first " +"is executed in the terminal." msgstr "" -"Cuando se le cambie el nombre a un archivos, todo el texto será " -"seleccionado. Si desea cambiar solo el nombre -no la extensión-, desmarque " -"esta opción." -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89 -msgid "Use full path tab names" -msgstr "Use nombres completos de ruta en las pestañas" - -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89 +#: UserAction/kraction.cpp:204 msgid "" -"Display the full path in the folder tabs. By default only the last part of " -"the path is displayed." +"Embedded terminal emulator does not work, using output collection instead." msgstr "" -"Mostrar la ruta completa en las pestañas de carpeta; o, solo la última parte " -"de la ruta será mostrada." -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90 -msgid "Fullscreen terminal (mc-style)" -msgstr "Terminal a pantalla completa" - -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90 -msgid "Terminal is shown instead of the Krusader window (full screen)." -msgstr "" -"Se muestra la terminal en lugar de la ventana de Krusader (pantalla " -"completa)." +#: UserAction/kractionbase.cpp:51 +msgid "Confirm execution" +msgstr "Confirmar ejecución" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:99 -msgid "Quicksearch" -msgstr "Búsqueda rápida" +#: UserAction/kractionbase.cpp:52 +msgid "Command being executed:" +msgstr "Comando en ejecución:" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104 -msgid "New style quicksearch" -msgstr "Nuevo estilo de búsqueda rápida" +#: UserAction/useraction.cpp:102 +msgid "The file %1 does not contain valid UserActions.\n" +msgstr "El archivo %1 no contiene ninguna acción de usuario válida.\n" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104 -msgid "Opens a quick search dialog box." -msgstr "Abre un diálogo rápido de búsqueda." +#: UserAction/useraction.cpp:103 UserAction/useraction.cpp:114 +#: UserAction/useraction.cpp:126 +msgid "UserActions - can't read from file!" +msgstr "Acciones de usuario - ! no se pudo leer el archivo!" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105 -msgid "Case sensitive quicksearch" -msgstr "Búsqueda rápida sensible a mayúsculas" +#: UserAction/useraction.cpp:125 +#, c-format +msgid "Unable to open actionfile %1" +msgstr "No se pudo abrir el archivo %1" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105 Konfigurator/kglookfeel.cpp:156 +#: UserAction/useraction.cpp:142 msgid "" -"All files beginning with capital letters appear before files beginning with " -"non-capital letters (UNIX default)." +"Action without name detected. This action will not be imported!\n" +"This is an error in the file, you may want to correct it." msgstr "" -"Todos los archivos cuyos nombres empiecen en mayúsculas se enlistarán antes " -"que los que empiecen con letras minúsculas (valor UNIX por omisión)." - -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:126 -msgid "Panel settings" -msgstr "Opciones del panel" - -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:130 -msgid "Panel font:" -msgstr "Fuente del panel:" - -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:136 -msgid "Filelist icon size:" -msgstr "Tamaño del icono de la lista de archivos:" - -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:139 -msgid "16" -msgstr "16" - -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:140 -msgid "22" -msgstr "22" - -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:141 -msgid "32" -msgstr "32" - -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:142 -msgid "48" -msgstr "48" - -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153 -msgid "Use icons in the filenames" -msgstr "Usar iconos en los nombres de archivo" +"Se ha detectado una acción sin nombre. !Esta acción no será importada!\n" +"Este es un error en el archivo, puede que quiera corregirlo." -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153 -msgid "Show the icons for filenames and folders." -msgstr "Mostrar los iconos para archivos y carpetas" +#: UserAction/useraction.cpp:143 +msgid "UserActions - invalid action" +msgstr "Acciones de usuario - acción no válida" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154 -msgid "Use human-readable file size" -msgstr "Usar tamaño de archivo legible" +#: UserMenu/usermenu.cpp:51 +msgid "User Menu" +msgstr "Menú de usuario" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154 -msgid "File sizes are displayed in B, KB, MB and GB, not just in bytes." -msgstr "" -"Los tamaños de archivo son mostrados usando B, KB, MB y GB no nada más en " -"bytes." +#: UserMenu/usermenu.cpp:58 +msgid "Manage user actions" +msgstr "Administrar acciones de usuario" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155 -msgid "Show hidden files" -msgstr "Mostrar archivos ocultos" +#: VFS/arc_vfs.cpp:217 +msgid "<qt>Can't read <b>%1</b>. Archive might be corrupted!</qt>" +msgstr "<qt>No se pudo leer<b>%1</b>. ¡El archivo quizá esta corrupto !</qt>" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155 -msgid "Display files beginning with a dot." -msgstr "Mostrar archivos que empiezan con un punto (ocultos)." +#: VFS/arc_vfs.cpp:322 VFS/arc_vfs.cpp:579 +msgid "Deleting Files..." +msgstr "Eliminando archivos..." -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:156 -msgid "Case sensitive sorting" -msgstr "Orden sensible a mayúsculas" +#: VFS/arc_vfs.cpp:396 +msgid "Unpacking Files" +msgstr "Descomprimiendo archivos" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157 -msgid "Always sort dirs by name" -msgstr "Siempre organizar directorios por nombre" +#: VFS/arc_vfs.cpp:603 +msgid "Repacking..." +msgstr "Recomprimiendo..." -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157 -msgid "Directories are sorted by name, regardless of the sort column." +#: VFS/ftp_vfs.cpp:164 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL:\n" +"%1" msgstr "" -"Los directorios se organizan por nombre, sin importar que columna se organice" - -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158 -msgid "Numeric Permissions" -msgstr "Permisos númericos" +"URL malformada:\n" +"%1" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158 +#: VFS/ftp_vfs.cpp:167 msgid "" -"Show octal numbers (0755) instead of the standard permissions (rwxr-xr-x) in " -"the permission column." +"Krusader doesn't support FTP access via HTTP.\n" +"If it is not the case, please check and change the Proxy settings in " +"kcontrol." msgstr "" -"Mostrar números octales (0755) en lugar de los estándares para permisos " -"(rwxr-xr-x) en la columna de permisos." - -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:172 -#, fuzzy -msgid "Default panel type:" -msgstr "Panel izquierdo" +"Krusader no ofrece funcionalidad para FTP vía HTTP.\n" +" Si este no es el caso, por favor verifique y cambie la configuración Proxy " +"en KControl." -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:175 -msgid "Brief" +#: VFS/ftp_vfs.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"Protocol not supported by Krusader:\n" +"%1" msgstr "" +"Protocolo no soportado por Krusader:\n" +"%1" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:188 -msgid "Panel Toolbar" -msgstr "Panel Barra de herramientas" - -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196 -msgid "Show Panel Toolbar" -msgstr "Mostrar barra de herramientas de panel" - -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196 -msgid "The panel toolbar will be visible." -msgstr "La barra de herramientas será visible." +#: VFS/krarchandler.cpp:193 +msgid "Counting files in archive" +msgstr "Contando archivos en comprimido" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:202 -msgid "Visible Panel Toolbar buttons" -msgstr "Botones de la barra de herramientas del panel visibles" +#: VFS/krarchandler.cpp:214 +msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!" +msgstr "¡Falló el listado del contenido del archivo comprimido (%1)!" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208 -msgid "Clear location bar button" -msgstr "Botón de limpiar la barra de locación" +#: VFS/krarchandler.cpp:234 +msgid "Failed to unpack" +msgstr "Error al descomprimir" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208 -msgid "Clears the location bar" -msgstr "Limpia la barra de locación" +#: VFS/krarchandler.cpp:273 +msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!" +msgstr "¡Falló la conversión de rpm (%1) a cpio!" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209 -msgid "Open button" -msgstr "Botón abrir" +#: VFS/krarchandler.cpp:290 +msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!" +msgstr "¡Falló la conversión de dev (%1) a tar!" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209 -msgid "Opens the directory browser." -msgstr "Abre el navegador de directorios" +#: VFS/krarchandler.cpp:324 +msgid "Unpacking File(s)" +msgstr "Descomprimiendo archivo(s)" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210 -msgid "Equal button (=)" -msgstr "Botón igual (=)" +#: VFS/krarchandler.cpp:350 +msgid "Failed to unpack %1!" +msgstr "¡Error al descomprimir %1!" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210 -msgid "Changes the panel directory to the other panel directory." -msgstr "Cambia el directorio del panel al directorio del otro panel" +#: VFS/krarchandler.cpp:351 VFS/krarchandler.cpp:528 +msgid "User cancelled." +msgstr "El usuario canceló." -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211 -msgid "Up button (..)" -msgstr "Botón arriba (..)" +#: VFS/krarchandler.cpp:397 +msgid "Testing Archive" +msgstr "Comprobando archivos" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211 -msgid "Changes the panel directory to the parent directory." -msgstr "Cambia el directorio del panel al directorio superior" +#: VFS/krarchandler.cpp:509 +msgid "Packing File(s)" +msgstr "Archivos comprimido(s)" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212 -msgid "Home button (~)" -msgstr "Botón inicio (~)" +#: VFS/krarchandler.cpp:527 +msgid "Failed to pack %1!" +msgstr "¡Error al comprimir %1!" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212 -msgid "Changes the panel directory to the home directory." -msgstr "Cambia el directorio del panel al directorio de inicio" +#: VFS/krarchandler.cpp:536 +msgid "Failed to pack: " +msgstr "Error al comprimir: " -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213 -msgid "Root button (/)" -msgstr "Botón de raíz (/)" +#: VFS/krarchandler.cpp:567 +msgid "This archive is encrypted, please supply the password:" +msgstr "El archivo esta encriptado, por savor instroduzca la contraseña:" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213 -msgid "Changes the panel directory to the root directory." -msgstr "Cambia el directorio del panel al directorio raiz" +#: VFS/krquery.cpp:144 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizado" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214 -msgid "Toggle-button for sync-browsing" -msgstr "Botón de activación de la navegación sincronizada" +#: VFS/krquery.cpp:453 +msgid "Searching content of '%1' (%2%)" +msgstr "Buscando contenido de '%1' (%2%)" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214 -msgid "" -"Each directory change in the panel is also performed in the other panel." -msgstr "Cada cambio de directorio se realiza tambien en el otro panel." +#: VFS/normal_vfs.cpp:90 +msgid "Directory %1 does not exist!" +msgstr "¡El directorio %1 no existe!" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:234 -msgid "Selection Mode" -msgstr "Modo de selección personalizado" +#: VFS/normal_vfs.cpp:107 +msgid "Access denied to" +msgstr "Acceso denegado a" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248 -msgid "Krusader Mode" -msgstr "Modo Krusader" +#: VFS/normal_vfs.cpp:220 +msgid "Can't create a directory. Check your permissions." +msgstr "No se puede crear el directorio compruebe sus permisos." -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248 +#: VFS/virt_vfs.cpp:87 msgid "" -"Both keys allow selecting files. To select more than one file, hold the Ctrl " -"key and click the left mouse button. Right-click menu is invoked using a " -"short click on the right mouse button." +"You can't copy files directly to the 'virt:/' directory.\n" +"You can create a sub directory and copy your files into it." msgstr "" -"Ambas teclas permiten seleccionar archivos. Para seleccionar más de un " -"archivo, presiona la tecla Ctrl y haga click con el botón izquierdo del " -"ratón. El menú del botón derecho puede ser invocado haciendo un click ligero " -"en el botón derecho del ratón." - -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249 -msgid "Konqueror Mode" -msgstr "Modo Konqueror" +"No se puede copiar archivos directamente al directorio.\n" +" Puede crear un sub directorio y copiar archivos en el." -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249 -msgid "" -"Pressing the left mouse button selects files - you can click and select " -"multiple files. Right-click menu is invoked using a short click on the right " -"mouse button." +#: VFS/virt_vfs.cpp:173 +msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory." msgstr "" -"Presionar el botón izquierdo del ratón selecciona archivos - puede hacer " -"click y seleccionar múltiples archivos. El menú del botón derecho es " -"invocado usando un click ligero en el botón derecho del ratón." - -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250 -msgid "Total-Commander Mode" -msgstr "Modo Total-Commander" +"La creación de nuevos directorios solo es permitida en el directorio " +"'virt:/'." -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250 +#: krslots.cpp:106 msgid "" -"The left mouse button does not select, but sets the current file without " -"affecting the current selection. The right mouse button selects multiple " -"files and the right-click menu is invoked by pressing and holding the right " -"mouse button." +"Krusader can't find a supported mail client. Please install one to your " +"path. Hint: Krusader supports Kmail." msgstr "" -"El botón derecho del ratón no selecciona, pero establece el objeto actual " -"sin afectar la selección actual. El botón derecho del ratón selecciona " -"múltiples archivos y el menú del botón derecho puede ser invocado " -"presionando y sosteniendo el botón derecho del ratón." - -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251 Konfigurator/kglookfeel.cpp:354 -msgid "Custom Selection Mode" -msgstr "Modo de selección personalizado" - -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251 -msgid "Design your own selection mode!" -msgstr "¡Diseñe su propio modo de selección!" +"Krusader no encuentra ningún cliente de correo soportado. Instale alguno en " +"su ruta. Consejo: Krusader soporta kmail." -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:261 -msgid "Details" -msgstr "Detalles" +#: krslots.cpp:113 +msgid "Sending file: " +msgstr "Enviando archivo: " -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269 -msgid "Double-click selects (classic)" -msgstr "Doble click selecciona (clásico)" +#: krslots.cpp:149 +msgid "Don't know which files to compare." +msgstr "No se sabe que archivos hay que comparar" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269 +#: krslots.cpp:149 msgid "" -"A single click on a file will select and focus, a double click opens the " -"file or steps into the directory." +"To compare two files by content, you can either:<ul><li>Select one file in " +"the left panel, and one in the right panel.</li><li>Select exactly two files " +"in the active panel.</li><li>Make sure there is a file in the other panel, " +"with the same name as the current file in the active panel.</li></ul>" msgstr "" -"Un click sencillo en un archivo lo seleccionará y enfocará, un doble click " -"abre un archivo o entra en un directorio." - -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270 -msgid "Obey TDE's global selection policy" -msgstr "Obedecer la política global de selección de TDE" +"Para comparar dos archivos según su contenido, usted puede:" +"<ul><li>Seleccionar un archivo en el panel izquierdo, y luego otro archivo " +"en panel derecho<li><li>Seleccionar dos archivos en el panel activo." +"<li><li>Asegurese de que hay en el otro panel un archivo con el mismo nombre " +"que el archivo seleccionado en el panel activo</li></ul>" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270 +#: krslots.cpp:186 msgid "" -"<p>Use TDE's global setting:</p><p><i>Trinity Control Center -> Peripherals -> " -"Mouse</i></p>" +"Krusader can't find any of the supported diff-frontends. Please install one " +"to your path. Hint: Krusader supports Kompare, Kdiff3 and Xxdiff." msgstr "" -"<p>Usar la configuración de Kcontrol de TDE.</p><p><i>Centro de control-" -">Periféricos->Ratón</i></p>" - -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:282 -msgid "Based on TDE's selection mode" -msgstr "Basado en el modo de selección TDE" - -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:283 -msgid "If checked, use a mode based on TDE's style." -msgstr "Si activo, se usara un modo basado en el estilo TDE." - -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:285 -msgid "Left mouse button selects" -msgstr "El botón izquierdo del ratón selecciona" - -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:286 -msgid "If checked, left clicking an item will select it." -msgstr "Si se selecciona, hacer click izquierdo en un objeto lo seleccionará" - -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:288 -msgid "Left mouse button preserves selection" -msgstr "El botón izquierdo del ratón mantiene la selección" +"Krusader no encuentra ningúna interfaz diff soportado. Instale alguno en su " +"ruta. Consejo: Krusader soporta kdiff y xxdiff." -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:289 +#: krslots.cpp:441 msgid "" -"If checked, left clicking an item will select it, but will not unselect " -"other, already selected items." +"Can't find the 'locate' command. Please install the findutils-locate package " +"of GNU, or set its dependencies in Konfigurator" msgstr "" -"Si se selecciona, hacer click izquierdo en un objeto lo seleccionará pero " -"mantendrá cualquier selección previa" - -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:291 -msgid "Shift/Ctrl-Left mouse button selects" -msgstr "Shift/Ctrl-Botón izquierdo del ratón selecciona" +"No se puede encontrar el comando locate. Por favor instale el paquete " +"findutils-locate de GNU, o indique las dependencias en Konfigurator" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:292 +#: krslots.cpp:458 msgid "" -"If checked, shift/ctrl left clicking will select items. \n" -"Note: This is meaningless if 'Left Button Selects' is checked." +"Important: RemoteMan has been replaced by our new bookmark manager. The new " +"manager handles local files and remote URLs the same way. RemoteMan is being " +"left around to allow an easier transition and give you a chance to move your " +"bookmarks. IT WILL BE REMOVED SOON!\n" +"Try the new bookmark-manager: open a new remote connection, once done, press " +"the bookmark button, select 'Add bookmark' and that's it!" msgstr "" -"Si se activa, shift/ctrl y hacer click izquierdo seleccionará objetos.\n" -"Esto no importa a menos que 'el botón izquierdo selecciona' este activado" - -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:294 -msgid "Right mouse button selects" -msgstr "El botón derecho del ratón selecciona" - -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:295 -msgid "If checked, right clicking an item will select it." -msgstr "Si se activa, hacer click derecho en un objeto lo seleccionara." - -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:297 -msgid "Right mouse button preserves selection" -msgstr "El botón derecho del ratón mantiene la selección" +"Importante: RemoteMan ha sido reemplazado por nuestro nuevo gestor de " +"marcadores. El nuevo gestor maneja archivos locales y url remotas de la " +"misma forma. RemoteMan todavía esta disponible para permitirle una fácil " +"transición y darle la oportunidad de mover sus marcadores. ¡SERÁ ELIMINADO " +"PRONTO!\n" +"Pruebe el nuevo gestor de marcadores: abra una nueva conexión remota. Una " +"vez hecho, pulse el botón de marcadores, seleccione añadir marcadores ya " +"esta." -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:298 -msgid "" -"If checked, right clicking an item will select it, but will not unselect " -"other, already selected items." +#: krslots.cpp:477 +msgid "Can't start 'mount'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator." msgstr "" -"Si se activa, hacer click derecho en un objeto lo seleccionará, pero " -"mantendrá cualquier selección previa." +"¡No se puede iniciar 'mount'! Comprueba la página de 'Dependencias' en " +"Konfigurador." -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:300 -msgid "Shift/Ctrl-Right mouse button selects" -msgstr "Shift/Ctrl-Botón derecho del ratón selecciona" +#: krslots.cpp:509 +#, fuzzy +msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install the TDE admin package" +msgstr "No se encuentra \"KsysCtrl\". Por favor instale TDE admin package" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:301 +#: krslots.cpp:517 msgid "" -"If checked, shift/ctrl right clicking will select items. \n" -"Note: This is meaningless if 'Right Button Selects' is checked." +"Can't find a batch rename tool.\n" +"You can get Krename at http://www.krename.net" msgstr "" -"Si se activa, shift/ctrl y hacer click derecho seleccionará objetos.\n" -"Nota: esto no importa a menos que este activo 'botón derecho selecciona'." - -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:303 -msgid "Spacebar moves down" -msgstr "La barra de espacio mueve para abajo" +"No se ha encontrado ninguna utilidad de renombrado.\n" +"Puede obtener Krename en http://www.krename.net" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:304 +#: krslots.cpp:547 msgid "" -"If checked, pressing the spacebar will select the current item and move " -"down. \n" -"Otherwise, current item is selected, but remains the current item." +"Can't start root mode krusader, because krusader or tdesu is missing from " +"the path. Please configure the dependencies in Konfigurator!" msgstr "" -"Si se activa, presionar la barra de espacio seleccionara el objeto actual y " -"se moverápara abajo.\n" -"De otra forma, el objeto actual se selecciona y se mantiene como objeto " -"actual." +"No se puede ejecutar krusader en modo administrador, porque krusader o tdesu " +"no se encuentran en el path. ¡Por favor configure las dependencias en " +"Konfigurator!" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:306 -msgid "Spacebar calculates disk space" -msgstr "La barra de espacio calcula el espacio en disco" +#: krslots.cpp:602 +msgid "Enter a URL to view:" +msgstr "Introduzca una URL para abrir:" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:307 -msgid "" -"If checked, pressing the spacebar while the current item is a folder, will " -"(except from selecting the folder) \n" -"calculate space occupied by the folder (recursively)." -msgstr "" -"Si se activa, presionar la barra de espacio, mientras el objeto actual es un " -"directorio, calculará el espacio \n" -"ocupado por la carpeta (de manera recursiva)." +#: krslots.cpp:613 +msgid "Enter the filename to edit:" +msgstr "Introduzca el nombre de archivo a editar:" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:309 -msgid "Insert moves down" -msgstr "Insertar mueve para abajo" +#: krslots.cpp:670 +msgid "Don't know which file to split." +msgstr "No se ha especificado ningún archivo para dividir." -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:310 -msgid "" -"If checked, pressing INSERT will select the current item, and move down to " -"the next item. \n" -"Otherwise, current item is not changed." -msgstr "" -"Si se activa, presionar Insertar seleccionara el objeto actual, y se moverá " -"abajo al siguiente objeto.\n" -"O, el objeto actual no sufrirá acción alguna." +#: krslots.cpp:679 +msgid "You can't split a directory!" +msgstr "¡No puede dividir un directorio!" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:312 -msgid "Right clicking pops context menu immediately" -msgstr "Click derecho muestra el menpu contextual inmediatamente" +#: krslots.cpp:710 +msgid "Don't know which files to combine." +msgstr "No se han especificado archivos para combinar." -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:313 -msgid "" -"If checked, right clicking will result in an immediate showing of the " -"context menu. \n" -"Otherwise, user needs to click and hold the right mouse button for 500ms." -msgstr "" -"Si se activa, hacer click derecho mostrará inmediatamente el menú " -"contextual.\n" -"O, el usuario tendrá que mantener presionado el botón derecho del ratón por " -"500ms." +#: krslots.cpp:722 +msgid "You can't combine a directory!" +msgstr "¡No se puede combinar un directorio!" -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63 -msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)" -msgstr "Preservar atributos al copiar/mover (más lento)" +#: krslots.cpp:741 +msgid "Not a split file %1!" +msgstr "¡No es un archivo dividido %1!" -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63 -msgid "" -"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the " -"local files according to the source depending on your permissions:" -"<ul><li>User preserving if you are root</li><li>Group preserving if you are " -"root or member of the group</li><li>Preserving the timestamp</li></" -"ul><b>Note</b>: This can slow down the copy process." -msgstr "" -"Krusader intentará mantener todos los atributos (hora, propietario, grupo) " -"de los archivos locales de acuerdo a la fuente conforme a los permisos: " -"<ul><li>Preserva usuario si es administrador</li><li>Preserva el grupo si es " -"administrador o miembro del grupo</li>Preserva la hora</li></ul><b>Nota</b>: " -"Esto 'puede hacer lento el proceso de copiado." +#: krslots.cpp:756 +msgid "Select only one split file!" +msgstr "¡Seleccione solo un archivo dividido!" -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64 -msgid "Automount filesystems" -msgstr "Automontar sistemas de archivos" +#: krslots.cpp:804 +msgid "Not a splitted file %1!" +msgstr "¡No es un archivo dividido %1!" -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64 -msgid "" -"When stepping into a directory which is defined as a mount point in the " -"<b>fstab</b>, try mounting it with the defined parameters." -msgstr "" -"Cuando entre en un directorio que esta definido como punto de montaje en " -"<b>fstab</b>, se intentara montar con los parametros definidos." +#: krslots.cpp:811 +msgid "Combining %1.* to directory:" +msgstr "Combinando %1.* al directorio:" -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65 -msgid "" -"Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)" +#: krusader.cpp:364 +msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer." msgstr "" -"No usar el protocolo media de TDE para el botón media ( si esta fallando o " -"no se encuentra presente)" +"La barra de estado mostrará información básica sobre el fichero seleccionado." -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65 +#: krusader.cpp:445 msgid "" -"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not " -"present (no tdebase package installed)." +"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your " +"configuration to default values.\n" +"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n" +" Krusader will now run Konfigurator." msgstr "" -"Seleccione si se protocolo media presenta falles (como en algunas versiones " -"anteriores de TDE), o si no se encuentra presente (si no se instaló tdebase)." +"Se ha detectado una configuración 1.51 o anterior. Krusader necesita " +"regresar su configuración a los valores por omisión.\n" +" Nota: Sus marcadores y teclas rápidas permanecerán intactos.\n" +" Krusader ejecutar el Konfigurador." -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74 -msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:" +#: krusader.cpp:457 +msgid "" +"<qt><b>Welcome to Krusader!</b><p>As this is your first run, your machine " +"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be " +"launched where you can customize Krusader to your needs.</p></qt>" msgstr "" -"El administrador de montaje no puede (des) montar los siguientes puntos de " -"montaje:" - -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:88 -msgid "Confirmations" -msgstr "Confirmaciones" - -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:91 -msgid "Request user confirmation for the following operations:" -msgstr "Krusader pedirá confirmación para las siguientes operaciones:" - -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:96 -msgid "Deleting non-empty directories" -msgstr "Eliminando directorio(s) no vacío(s)" - -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:97 -msgid "Deleting files" -msgstr "Eliminando archivo(s)" - -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:98 -msgid "Copying files" -msgstr "Copiando archivo(s)" - -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:99 -msgid "Moving files" -msgstr "Moviendo archivo(s)" +"<qt><b>¡Bienvenido a Krusader!</b><p>Como esta es la primera vez que ejecuta " +"Krusader, su máquina será revisada para encontrar aplicaciones externas. " +"Después se lanzará el Konfigurador donde usted podrá configurar Krusader a " +"su gusto y necesidades</p></qt>" -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100 -msgid "Confirm feed to listbox" -msgstr "Comfirmar contenido a la lista" +#: krusader.cpp:538 +msgid "F3 View Dialog" +msgstr "F3 Ver Diálogo" -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100 -msgid "" -"Ask for a result name when feeding items to the listbox. By default the " -"standard value is used." -msgstr "" -"Pedir un nombre de resultado cuando se introduzcan elementos en el cuadro de " -"lista. Por defecto se usará el valor estándar." +#: krusader.cpp:541 +msgid "Tab: switch panel" +msgstr "Tab: cambia de panel" -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:101 -msgid "Removing Useractions" -msgstr "Remover acciones de usuario" +#: krusader.cpp:564 +msgid "&Reload" +msgstr "&Recargar" -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:112 Konfigurator/kgarchives.cpp:89 -msgid "Fine-Tuning" -msgstr "Ajuste fino" +#: krusader.cpp:566 +msgid "Show Actions Toolbar" +msgstr "Mostrar barra de herramientas de acciones" -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:116 -msgid "Icon cache size (KB):" -msgstr "Cache de iconos (KB):" +#: krusader.cpp:578 +msgid "Show &FN Keys Bar" +msgstr "Mostrar barra de teclas &FN" -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:117 Konfigurator/kgadvanced.cpp:121 -msgid "" -"The icon cache size influences how fast the contents of a panel can be " -"displayed. However, too large a cache might consume your memory." -msgstr "" -"El tamaño de la cache determina la rapidez con que Krusader puede mostrar el " -"contenido de este panel. Una cache muy grande puede consumir mucha memoria." +#: krusader.cpp:581 +msgid "Show &Command Line" +msgstr "Mostrar línea de &comandos" -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:125 -msgid "Arguments of updatedb:" -msgstr "Argumentos de updatedb:" +#: krusader.cpp:584 +msgid "Show Terminal &Emulator" +msgstr "Mostrar &emulador de terminal" -#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:67 -msgid "Links" -msgstr "Enlaces" +#: krusader.cpp:588 +#, fuzzy +msgid "&Detailed View" +msgstr "Vista detallada" -#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:71 -msgid "Defined Links" -msgstr "Enlaces definidos" +#: krusader.cpp:591 +#, fuzzy +msgid "&Brief View" +msgstr "Ver línea" -#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:85 -msgid "Add protocol to the link list." -msgstr "Agregar protocolo a la lista de enlaces." +#: krusader.cpp:594 +msgid "Show &Hidden Files" +msgstr "Mostrar arc&hivos ocultos" -#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:88 -msgid "Remove protocol from the link list." -msgstr "Remover protocolo de la lista de enlaces." +#: krusader.cpp:596 +msgid "S&wap Panels" +msgstr "C&ambiar paneles" -#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:98 -msgid "Add mime to the selected protocol on the link list." -msgstr "Agrega tipo mime al protocolo seleccionado en la lista de enlaces." +#: krusader.cpp:598 +msgid "Sw&ap Sides" +msgstr "C&ambiar lados" -#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:101 -msgid "Remove mime from the link list." -msgstr "Remueve tipo mime de la lista de enlaces." +#: krusader.cpp:604 +msgid "popup cmdline" +msgstr "línea de comandos emergente" -#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:119 -msgid "Mimes" -msgstr "Mimes" +#: krusader.cpp:608 +msgid "&New Text File..." +msgstr "&Nuevo archivo de texto..." -#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:538 -msgid "Custom color" -msgstr "Color personalizado" +#: krusader.cpp:609 +msgid "Start &Root Mode Krusader" +msgstr "Inicia Krusader Modo Administ&rador" -#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:547 -msgid "Red" -msgstr "Rojo" +#: krusader.cpp:611 +msgid "T&est Archive" +msgstr "Comprobar archivo comprimido" -#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:548 -msgid "Green" -msgstr "Verde" +#: krusader.cpp:615 +msgid "New Net &Connection..." +msgstr "Nueva &conexión de red" -#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:549 -msgid "Blue" -msgstr "Azul" +#: krusader.cpp:617 +msgid "Pro&files" +msgstr "Per&files" -#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:550 -msgid "Cyan" -msgstr "Cyan" +#: krusader.cpp:619 +msgid "Calculate &Occupied Space" +msgstr "Calcular espacio &ocupado" -#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:551 -msgid "Magenta" -msgstr "Magenta" +#: krusader.cpp:621 +msgid "Create Checksum..." +msgstr "Crear sumario de integridad..." -#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:552 -msgid "Yellow" -msgstr "Amarillo" +#: krusader.cpp:623 +msgid "Verify Checksum..." +msgstr "Verificar sumario de integridad..." -#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:553 -msgid "Dark Red" -msgstr "Rojo oscuro" +#: krusader.cpp:625 +msgid "&Properties..." +msgstr "&Propiedades..." -#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:554 -msgid "Dark Green" -msgstr "Verde oscuro" +#: krusader.cpp:627 +msgid "Pac&k..." +msgstr "Comprimir..." -#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:555 -msgid "Dark Blue" -msgstr "Azul oscuro" +#: krusader.cpp:629 +msgid "&Unpack..." +msgstr "Descomprimir..." -#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:556 -msgid "Dark Cyan" -msgstr "Cyan oscuro" +#: krusader.cpp:631 +msgid "Sp&lit File..." +msgstr "Partir e&l archivo..." -#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:557 -msgid "Dark Magenta" -msgstr "Magenta oscuro" +#: krusader.cpp:633 +msgid "Com&bine Files..." +msgstr "Com&binar archivos..." -#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:558 -msgid "Dark Yellow" -msgstr "Amarillo oscuro" +#: krusader.cpp:635 +msgid "Select &Group..." +msgstr "Seleccionar &grupo..." -#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:559 -msgid "White" -msgstr "Blanco" +#: krusader.cpp:637 +msgid "&Select All" +msgstr "&Seleccionar todo" -#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:560 -msgid "Light Gray" -msgstr "Gris claro" +#: krusader.cpp:639 +msgid "&Unselect Group..." +msgstr "&Deseleccionar grupo..." -#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:561 -msgid "Gray" -msgstr "Gris" +#: krusader.cpp:641 +msgid "U&nselect All" +msgstr "D&eseleccionar todo" -#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:562 -msgid "Dark Gray" -msgstr "Gris oscuro" +#: krusader.cpp:643 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "&Invertir selección" -#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:563 -msgid "Black" -msgstr "Negro" +#: krusader.cpp:645 +msgid "&Compare Directories" +msgstr "&Comparar directorios" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59 -msgid "Use the default TDE colors" -msgstr "Usar los colores por defecto de TDE" +#: krusader.cpp:647 +msgid "&Select Newer and Single" +msgstr "Marcar lo&s mas recientes e individuales" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59 -msgid "" -"<p>Use TDE's global color configuration.</p><p><i>Trinity Control Center -> " -"Appearance & Themes -> Colors</i></p>" -msgstr "" -"<p>Usar la configuración global de TDE para el color.</p><p><i>Centro de " -"control TDE -> Apariencia y temas -> Colores</i></p>" +#: krusader.cpp:649 +msgid "Select &Newer" +msgstr "Marcar los mas &nuevos" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60 -msgid "Use alternate background color" -msgstr "Usar color alternativo de fondo" +#: krusader.cpp:651 +msgid "Select &Single" +msgstr "Marcar individuale&s" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60 -msgid "" -"<p>The <b>background color</b> and the <b>alternate background</b> color " -"alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>TDE default colors</" -"i>, you can configure the alternate colors in the <i>colors</i> box.</p>" -msgstr "" -"<p>El <b>color de fondo</b> y el <b>color alternativo de fondo</b> se " -"alternan línea por línea.</p><p>Cuando no use los <i>colores TDE</i> puede " -"establecer los colores alternativos en la <i>caja de colores</i>.</p>" +#: krusader.cpp:653 +msgid "Select Different &and Single" +msgstr "M&arcar diferentes e individuales" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61 -msgid "Show current item even if not focused" -msgstr "Mostrar elemento actual aunque esta enfocado" +#: krusader.cpp:655 +msgid "Select &Different" +msgstr "Marcar &diferentes" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61 -msgid "" -"<p>Shows the last cursor position in the non active list panel.</p><p>This " -"option is only available when you don't use the <i>TDE default colors</i>.</" -"p>" +#: krusader.cpp:665 +msgid "Start and &Forget" msgstr "" -"<p>Muestra la última posición del cursor en la lista inactiva.</p><p>Esta " -"opción solo esta disponible si no usa los <i>colores TDE</i>.</p>" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62 -msgid "Dim the colors of the inactive panel" -msgstr "Atenuar los colores del panel inactivo" +#: krusader.cpp:669 +#, fuzzy +msgid "Display &Separated Standard and Error Output" +msgstr "Separar error estándar" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62 -msgid "" -"<p>The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim " -"factor.</p>" +#: krusader.cpp:673 +msgid "Display &Mixed Standard and Error Output" msgstr "" -"<p>Los colores del panel inactivo son calculados por un color atenuado y un " -"factor de atenuado.</p>" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89 -msgid "Active" -msgstr "Activo" - -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95 -msgid "Transparent" -msgstr "Transparente" +#: krusader.cpp:677 +#, fuzzy +msgid "Start in &New Terminal" +msgstr "Inicia &terminal" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132 -msgid "Foreground:" -msgstr "Primer plano:" +#: krusader.cpp:681 +#, fuzzy +msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator" +msgstr "Mostrar &emulador de terminal" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134 -msgid "Directory foreground:" -msgstr "Directorios en primer plano:" +#: krusader.cpp:693 +msgid "Start &Terminal" +msgstr "Inicia &terminal" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99 -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101 -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133 -msgid "Same as foreground" -msgstr "Igual que en primer plano" +#: krusader.cpp:695 +msgid "Disconnect &from Net" +msgstr "Desconectar de la red" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135 -msgid "Executable foreground:" -msgstr "Ejecutable en primer plano:" +#: krusader.cpp:698 krusader.cpp:703 +msgid "&MountMan..." +msgstr "Administrador de puntos de &montaje..." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136 -msgid "Symbolic link foreground:" -msgstr "Enlace simbólico en primer plano:" +#: krusader.cpp:707 +msgid "&Search..." +msgstr "Bu&scar..." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137 -msgid "Invalid symlink foreground:" -msgstr "Enlace simbólico incorrecto en primer plano:" +#: krusader.cpp:709 +msgid "&Locate..." +msgstr "&Localizar..." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138 -msgid "Background:" -msgstr "Fondo:" +#: krusader.cpp:711 +msgid "Synchronize &Directories..." +msgstr "Sincronizar &directorios..." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139 -msgid "Same as background" -msgstr "Igual que el fondo" +#: krusader.cpp:713 +msgid "S&ynchron Directory Changes" +msgstr "Sincronizar cambios en directorios" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140 -msgid "Alternate background:" -msgstr "Fondo alternativo:" +#: krusader.cpp:715 +msgid "D&isk Usage..." +msgstr "Uso de d&isco..." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141 -msgid "Selected foreground:" -msgstr "Frente seleccionado:" +#: krusader.cpp:717 +msgid "Configure &Krusader..." +msgstr "Configurar &Krusader..." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142 -msgid "Selected background:" -msgstr "Fondo seleccionado:" +#: krusader.cpp:719 +msgid "Back" +msgstr "Retroceder" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143 -msgid "Same as alt. background" -msgstr "Igual que el fondo alternativo" +#: krusader.cpp:723 +msgid "Save &Position" +msgstr "Guardar &Posición" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145 -msgid "Alternate selected background:" -msgstr "Fondo resaltado alternativo:" +#: krusader.cpp:725 +msgid "&All Files" +msgstr "&Todos los archivos" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144 -msgid "Same as selected background" -msgstr "Igual que el fondo alternativo" +#: krusader.cpp:729 +msgid "&Custom" +msgstr "&Personalizar" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146 -msgid "Current foreground:" -msgstr "Primer plano actual:" +#: krusader.cpp:731 +msgid "Compare b&y Content..." +msgstr "Comparar por contenido..." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111 -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 -msgid "Not used" -msgstr "No usado" +#: krusader.cpp:733 +msgid "Multi &Rename..." +msgstr "&Renombrado masivo..." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147 -msgid "Same as selected foreground" -msgstr "Igual que el fondo resaltado" +#: krusader.cpp:735 +msgid "Right-click Menu" +msgstr "Menú de botón derecho del ratón" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148 -msgid "Selected current foreground:" -msgstr "Primer plano resaltado:" +#: krusader.cpp:737 +msgid "Right Bookmarks" +msgstr "Marcadores de la derecha" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149 -msgid "Current background:" -msgstr "Fondo actual:" +#: krusader.cpp:739 +msgid "Left Bookmarks" +msgstr "Marcadores de la izquierda" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122 -msgid "Inactive" -msgstr "Inactivo" +#: krusader.cpp:745 +msgid "History" +msgstr "Historial" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134 -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136 -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138 -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141 -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145 -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148 -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149 -msgid "Same as active" -msgstr "Igual que el activo" +#: krusader.cpp:747 +msgid "Sync Panels" +msgstr "Sincronizar paneles" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168 -msgid "Dim target color:" -msgstr "Atenuar el color objetivo:" +#: krusader.cpp:749 +msgid "Left History" +msgstr "Historial de la izquierda" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171 -msgid "Dim factor:" -msgstr "Factor de atenuado:" +#: krusader.cpp:751 +msgid "Right History" +msgstr "Historial de la derecha" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184 -msgid "Synchronizer" -msgstr "Sincronizador" +#: krusader.cpp:755 +msgid "Left Media" +msgstr "Medio a la izquierda" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191 -msgid "TDE default" -msgstr "TDE por omisión" +#: krusader.cpp:757 +msgid "Right Media" +msgstr "Medio a la derecha" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195 -msgid "Equals foreground:" -msgstr "Igual en primer plano:" +#: krusader.cpp:761 +msgid "Toggle Popup Panel" +msgstr "Activar panel en nueva ventana" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196 -msgid "Equals background:" -msgstr "Igual al fondo:" +#: krusader.cpp:763 +msgid "Vertical Mode" +msgstr "Modo vertical" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197 -msgid "Differing foreground:" -msgstr "Diferente primer plano:" +#: krusader.cpp:765 +msgid "New Tab" +msgstr "Nueva pestaña" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198 -msgid "Differing background:" -msgstr "Diferente fondo:" +#: krusader.cpp:767 +msgid "Duplicate Current Tab" +msgstr "Duplicar pestaña actual" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199 -msgid "Copy to left foreground:" -msgstr "Copiar a frente izquierdo:" +#: krusader.cpp:769 +msgid "Close Current Tab" +msgstr "Cerrar pestaña actual" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200 -msgid "Copy to left background:" -msgstr "Copiar a fondo izquierdo:" +#: krusader.cpp:771 +msgid "Next Tab" +msgstr "Siguiente pestaña" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201 -msgid "Copy to right foreground:" -msgstr "Copiar al frente derecho:" +#: krusader.cpp:773 +msgid "Previous Tab" +msgstr "Pestaña previa" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202 -msgid "Copy to right background:" -msgstr "Copiar al fondo derecho:" +#: krusader.cpp:779 +msgid "Manage User Actions..." +msgstr "Administrar acciones de usuario..." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203 -msgid "Delete foreground:" -msgstr "Borrar frente:" +#: krusader.cpp:781 +msgid "Select Remote Charset" +msgstr "Elija codificación de caracteres externa:" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204 -msgid "Delete background:" -msgstr "Borrar fondo:" +#: krusader.cpp:784 +msgid "Start Terminal Here" +msgstr "Inicia terminal aqui" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228 -msgid "Import color-scheme" -msgstr "Importar esquema de color" +#: krusader.cpp:786 +msgid "View File" +msgstr "Ver archivo" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230 -msgid "Export color-scheme" -msgstr "Exportar esquema de color" +#: krusader.cpp:788 +msgid "Edit File" +msgstr "Editar archivo" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411 -msgid "Selected + Current" -msgstr "Marcado + actual" +#: krusader.cpp:794 +msgid "New Directory..." +msgstr "Nuevo directorio..." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412 -msgid "Selected 2" -msgstr "Marcado 2" +#: krusader.cpp:800 +msgid "Quit" +msgstr "Cierra" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413 -msgid "Selected 1" -msgstr "Marcado 1" +#: krusader.cpp:802 +msgid "Popular URLs..." +msgstr "URL's populares..." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414 -msgid "Current" -msgstr "Actual" +#: krusader.cpp:804 +msgid "Go to Location Bar" +msgstr "Ir a la barra de locación" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415 -msgid "Invalid symlink" -msgstr "Enlace simbólico inválido" +#: krusader.cpp:806 +msgid "Jump Back" +msgstr "Saltar atrás" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416 -msgid "Symbolic link" -msgstr "Enlace simbólico" +#: krusader.cpp:808 +msgid "Set Jump Back Point" +msgstr "Establecer punto de retorno" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417 -msgid "Application" -msgstr "Aplicación" +#: krusader.cpp:810 +msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator" +msgstr "Mostrar emulador de terminal" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475 -msgid "Copy to right" -msgstr "Copiar a la derecha" +#: krusader.cpp:814 +msgid "Select files using a filter" +msgstr "Seleccionar archivos usando un filtro" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476 -msgid "Copy to left" -msgstr "Copiar a la izquierda" +#: krusader.cpp:815 +msgid "Select all files in the current directory" +msgstr "Seleccionar todos los archivos en el directorio actual" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477 -msgid "Differing" -msgstr "Diferenciando" +#: krusader.cpp:816 +msgid "Unselect all selected files" +msgstr "De-seleccionar todos los archivos seleccionados" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478 -msgid "Equals" -msgstr "Iguales" +#: krusader.cpp:817 +msgid "Setup Krusader the way you like it" +msgstr "Configura Krusader a tu gusto" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504 -msgid "Select a color-scheme file" -msgstr "Escoger un archivo de esquema de color" +#: krusader.cpp:818 +msgid "Back to the place you came from" +msgstr "Volver al lugar de que viene" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 -msgid "Error: unable to read from file" -msgstr "Error: no se pudo leer el archivo" +#: krusader.cpp:819 +msgid "ROOT (/)" +msgstr "Raíz(/)" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518 -msgid "Select a color scheme file" -msgstr "Seleccione un archivo de esquema de color" +#: krusader.cpp:820 +msgid "Search for files" +msgstr "Buscar en archivos" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522 -msgid "File " -msgstr "&Archivo " +#: krusader.cpp:826 +msgid "JavaScript Console..." +msgstr "Consola JavaScript..." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522 -msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr " ya existe. ¿Desea sobreescribirlo?" +#: krusader.cpp:963 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "¿Esta seguro de que quiere salir?" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525 -msgid "Error: unable to write to file" -msgstr "Error: no se pudo escribir al archivo" +#: krusaderview.cpp:88 +msgid "Function keys allow performing fast operations on files." +msgstr "" +"Las teclas de función permiten realizar operaciones rápidas en archivos." -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:50 +#: main.cpp:51 msgid "" -"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:" -"<ul><li>all the tabs paths</li><li>the current tab</li><li>the active panel</" -"li></ul><b><Last session></b> is a special panel profile which is " -"saved automatically when Krusader is closed." +"Krusader\n" +"Twin-Panel File Manager for TDE" msgstr "" -"Define el perfil de panel usado al inicio. Un perfil de panel contiene: " -"<ul><li>las rutas de las pestañas</li><li>la pestaña actual</li><li>el panel " -"activo</li></ul><b><Última sesión<></b> es un perfil de panel especial " -"que se guarda automáticamente cuando usted cierra Krusader." - -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:51 -msgid "Startup profile:" -msgstr "Perfil de inicio:" - -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:56 -msgid "Last session" -msgstr "última sesión" - -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72 -msgid "Show splashscreen" -msgstr "Mostrar pantalla de bienvenida" +"Krusader\n" +"Un administrador de archivos para TDE con paneles dobles." -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72 -msgid "Display a splashscreen when starting krusader." -msgstr "Muestra una pantalla de bienvenida al comenzar Krusader." +#: main.cpp:56 +msgid "Start left panel at <path>" +msgstr "Comenzar panel izquierdo en <path>" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73 -msgid "Single instance mode" -msgstr "Modo de una sola copia" +#: main.cpp:57 +msgid "Start right panel at <path>" +msgstr "Comenzar panel derecho en <path>" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73 -msgid "Only one Krusader instance is allowed to run." -msgstr "Solo una copia de Krusader puede ejecutarse." +#: main.cpp:58 +msgid "Load this profile on startup" +msgstr "Cargar este perfil al inicio" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:83 -msgid "User Interface" -msgstr "Interfaz de usuario" +#: main.cpp:112 +msgid "Krusader" +msgstr "Krusader" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88 -msgid "Save settings on exit" -msgstr "Guardar config. al salir" +#: main.cpp:113 +msgid "Krusader - ROOT PRIVILEGES" +msgstr "Krusader - PRIVILEGIOS DE ADMINISTRADOR" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88 +#: main.cpp:116 msgid "" -"Check the state of the user interface components and restore them to their " -"condition when last shutdown." +"Feedback\n" +"http://www.krusader.org/phpBB/\n" +"\n" +"IRC\n" +"server: irc.freenode.net, channel: #krusader" msgstr "" -"Krusader verifica el estado de los componentes de la interfaz de usuario, y " -"los restaura a su condición de la última sesión." - -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89 -msgid "Show toolbar" -msgstr "Mostrar barra de herramientas" - -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89 -msgid "Toolbar will be visible after startup." -msgstr "La barra de herramientas será visible en la siguiente sesión." - -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90 -msgid "Show statusbar" -msgstr "Mostrar barra de estado" - -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90 -msgid "Statusbar will be visible after startup." -msgstr "La barra de estado será visible en la siguiente sesión." - -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91 -msgid "Show function keys" -msgstr "Mostrar teclas de función" - -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91 -msgid "Function keys will be visible after startup." -msgstr "Funciones de teclado visibles en la siguiente sesión." - -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92 -msgid "Show command line" -msgstr "Mostrar línea de comandos" - -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92 -msgid "Command line will be visible after startup." -msgstr "La línea de comandos será visible en la siguiente sesión." +"Contacto\n" +"http//www.krusader.org/phpBB/\n" +"\n" +"IRC\n" +"servidor: irc.freenode.net, canal: #krusader" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93 -msgid "Show terminal emulator" -msgstr "Mostrar emulador de terminal" +#: main.cpp:202 +msgid "Application already running!\n" +msgstr "¡La aplicación ya se esta ejecutando!\n" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93 -msgid "Terminal emulator will be visible after startup." -msgstr "El emulador de terminal será visible en la siguiente sesión." +#: panelmanager.cpp:32 +msgid "Open a new tab in home" +msgstr "Abrir una nueva pestaña en home" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94 -msgid "Save last position, size and panel settings" -msgstr "Guardar la última posición, tamaño y configuración de panel." +#: panelmanager.cpp:40 +msgid "Close current tab" +msgstr "Cerrar pestaña actual" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>At startup, the main window will resize itself to the size it was when " -"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, " -"having panels sorted and aligned as they were before.</p><p>If this option " -"is disabled, you can use the menu <i>Window -> Save Position</i> option to " -"manually set the main window's size and position at startup.</p>" +#: calc.ui:16 +#, no-c-format +msgid "JS Calculator" msgstr "" -"<p>Cuandos sea ejecutado, Krusader cambiará su tamaño, ajustará su posición " -"en pantalla y el arreglo de los paneles según la información guardada.</" -"p><p> Si esta opción es deshabilitada, puede usar el menú <i>Configuración-" -"Guardar posición</i> para establecer manualmente el tamaño y posición de " -"Krusader para la proxima sesión.</p>" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95 -msgid "Start to tray" -msgstr "Iniciar en la bandeja" - -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95 -msgid "" -"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the " -"main window" +#: calc.ui:43 +#, no-c-format +msgid "+" msgstr "" -"Krusader inicia en la bandeja (si minimizar a bandeja esta activado), sin " -"mostrar la ventana principal" - -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54 -msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:" -msgstr "Krusader maneja transparentemente los siguientes tipos de archivos:" - -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59 -msgid "Tar" -msgstr "Tar" - -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60 -msgid "GZip" -msgstr "GZip" - -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61 -msgid "BZip2" -msgstr "BZip2" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62 -msgid "Zip" -msgstr "Zip" - -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63 -msgid "Rar" -msgstr "Rar" +#: calc.ui:51 +#, no-c-format +msgid "AC" +msgstr "" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64 -msgid "Arj" -msgstr "Arj" +#: calc.ui:75 +#, no-c-format +msgid "CL" +msgstr "" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65 -msgid "Rpm" -msgstr "Rpm" +#: calc.ui:83 +#, no-c-format +msgid "0" +msgstr "" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66 -msgid "Ace" -msgstr "Ace" +#: calc.ui:91 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "4" +msgstr "48" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67 -msgid "Lha" -msgstr "Lha" +#: calc.ui:99 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "2" +msgstr "22" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68 -msgid "Deb" -msgstr "Deb" +#: calc.ui:107 +#, no-c-format +msgid "5" +msgstr "" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69 -msgid "7zip" -msgstr "7zip" +#: calc.ui:115 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "3" +msgstr "32" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:75 -msgid "" -"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n" -"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n" -"search again, click the 'Auto Configure' button." +#: calc.ui:123 +#, no-c-format +msgid "7" msgstr "" -"Los archivos que estan \"grises\" no estaban disponibles en su\n" -"sistema la última vez que Krusader lo comprobo. Si desea que Krusader\n" -"busque de nuevo, pulse el botón 'Configuración automática'." -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:80 -msgid "Auto Configure" -msgstr "Configuración automática" +#: calc.ui:131 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "6" +msgstr "16" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95 -msgid "Test archive after packing" -msgstr "Comprobar archivos después de comprimir" +#: calc.ui:139 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "8" +msgstr "48" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95 -msgid "Check the archive's integrity after packing it." +#: calc.ui:147 +#, no-c-format +msgid "9" msgstr "" -"Si esta marcado, Krusader comprobará la integridad de los archivos despues " -"de comprimirlos." -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96 -msgid "Test archive before unpacking" -msgstr "Comprobar archivos después de descomprimir" +#: calc.ui:155 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "1" +msgstr "16" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96 -msgid "" -"Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested." -msgstr "" -"Algunos archivos corruptos pueden provocar cuelgues, por ello comprobarlos " -"es recomendable" +#: calc.ui:165 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Set as caption" +msgstr "Igual que el activo" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113 -msgid "Searching for packers..." -msgstr "Buscando compresores..." +#: krusaderui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Archivo" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114 -msgid "" -"Make sure to install new packers in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)" -msgstr "" -"Asegúrese de instalar nuevos compresores en su <code>$PATH</code> (i.e. /usr/" -"bin)" +#: krusaderui.rc:36 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Editar" -#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48 -msgid "Information" -msgstr "Información" +#: krusaderui.rc:51 +#, no-c-format +msgid "Compare Se&tup" +msgstr "Configuración de Comparación" -#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53 -msgid "" -"Here you can configure settings about useractions.\n" -"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan." -msgstr "" -"Aquí puede cambiar la configuración de las acciones de usuario.\n" -" Para crear, configurar y administrar sus acciones de usuario por favor use " -"el Administrador." +#: krusaderui.rc:63 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "&Vista" -#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57 -msgid "Start ActionMan" -msgstr "Iniciar el Administrador" +#: krusaderui.rc:77 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "Ir" -#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64 -msgid "Terminal execution" -msgstr "Ejecución de terminal" +#: krusaderui.rc:88 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "User&actions" +msgstr "Acciones de &usuario" -#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68 -msgid "Terminal for UserActions:" -msgstr "Terminal para acciones de usuario:" +#: krusaderui.rc:93 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "Herramien&tas" -#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78 -msgid "Output collection" -msgstr "Recolección de salida" +#: krusaderui.rc:117 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Co&nfiguración" -#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83 -msgid "Normal font:" -msgstr "Fuente normal:" +#: krusaderui.rc:127 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Command Execution Mode Se&tup" +msgstr "Modo de ejecución" -#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89 -msgid "Font with fixed width:" -msgstr "Fuente de ancho fijo:" +#: krusaderui.rc:141 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "Ventana" -#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95 -msgid "Use fixed width font as default" -msgstr "Use fuente de ancho fijo por omisión" +#: krusaderui.rc:158 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "A&yuda" -#: krslots.cpp:106 -msgid "" -"Krusader can't find a supported mail client. Please install one to your " -"path. Hint: Krusader supports Kmail." -msgstr "" -"Krusader no encuentra ningún cliente de correo soportado. Instale alguno en " -"su ruta. Consejo: Krusader soporta kmail." +#: mount.ui:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mount a Filesystem" +msgstr "Sistema de archivos virtual" -#: krslots.cpp:113 -msgid "Sending file: " -msgstr "Enviando archivo: " +#: mount.ui:69 recode.ui:70 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "Ok" -#: krslots.cpp:149 -msgid "Don't know which files to compare." -msgstr "No se sabe que archivos hay que comparar" +#: mount.ui:102 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Device" +msgstr "Dispositivos" -#: krslots.cpp:149 -msgid "" -"To compare two files by content, you can either:<ul><li>Select one file in " -"the left panel, and one in the right panel.</li><li>Select exactly two files " -"in the active panel.</li><li>Make sure there is a file in the other panel, " -"with the same name as the current file in the active panel.</li></ul>" +#: mount.ui:118 +#, no-c-format +msgid "<auto>" msgstr "" -"Para comparar dos archivos según su contenido, usted puede:" -"<ul><li>Seleccionar un archivo en el panel izquierdo, y luego otro archivo " -"en panel derecho<li><li>Seleccionar dos archivos en el panel activo." -"<li><li>Asegurese de que hay en el otro panel un archivo con el mismo nombre " -"que el archivo seleccionado en el panel activo</li></ul>" -#: krslots.cpp:186 -msgid "" -"Krusader can't find any of the supported diff-frontends. Please install one " -"to your path. Hint: Krusader supports Kompare, Kdiff3 and Xxdiff." +#: mount.ui:123 +#, no-c-format +msgid "ext2" msgstr "" -"Krusader no encuentra ningúna interfaz diff soportado. Instale alguno en su " -"ruta. Consejo: Krusader soporta kdiff y xxdiff." -#: krslots.cpp:441 -msgid "" -"Can't find the 'locate' command. Please install the findutils-locate package " -"of GNU, or set its dependencies in Konfigurator" +#: mount.ui:128 +#, no-c-format +msgid "ext3" msgstr "" -"No se puede encontrar el comando locate. Por favor instale el paquete " -"findutils-locate de GNU, o indique las dependencias en Konfigurator" -#: krslots.cpp:458 -msgid "" -"Important: RemoteMan has been replaced by our new bookmark manager. The new " -"manager handles local files and remote URLs the same way. RemoteMan is being " -"left around to allow an easier transition and give you a chance to move your " -"bookmarks. IT WILL BE REMOVED SOON!\n" -"Try the new bookmark-manager: open a new remote connection, once done, press " -"the bookmark button, select 'Add bookmark' and that's it!" +#: mount.ui:133 +#, no-c-format +msgid "vfat" msgstr "" -"Importante: RemoteMan ha sido reemplazado por nuestro nuevo gestor de " -"marcadores. El nuevo gestor maneja archivos locales y url remotas de la " -"misma forma. RemoteMan todavía esta disponible para permitirle una fácil " -"transición y darle la oportunidad de mover sus marcadores. ¡SERÁ ELIMINADO " -"PRONTO!\n" -"Pruebe el nuevo gestor de marcadores: abra una nueva conexión remota. Una " -"vez hecho, pulse el botón de marcadores, seleccione añadir marcadores ya " -"esta." -#: krslots.cpp:477 -msgid "Can't start 'mount'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator." +#: mount.ui:138 +#, no-c-format +msgid "ntfs" msgstr "" -"¡No se puede iniciar 'mount'! Comprueba la página de 'Dependencias' en " -"Konfigurador." -#: krslots.cpp:509 -msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install TDE admin package" -msgstr "No se encuentra \"KsysCtrl\". Por favor instale TDE admin package" +#: mount.ui:153 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Filesystem" +msgstr "Sistemas de archivos" -#: krslots.cpp:517 -msgid "" -"Can't find a batch rename tool.\n" -"You can get Krename at http://www.krename.net" -msgstr "" -"No se ha encontrado ninguna utilidad de renombrado.\n" -"Puede obtener Krename en http://www.krename.net" +#: mount.ui:161 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mountpoint" +msgstr "Punto de montaje" -#: krslots.cpp:547 -msgid "" -"Can't start root mode krusader, because krusader or tdesu is missing from " -"the path. Please configure the dependencies in Konfigurator!" +#: mount.ui:169 +#, no-c-format +msgid "additional mount-options:" msgstr "" -"No se puede ejecutar krusader en modo administrador, porque krusader o tdesu " -"no se encuentran en el path. ¡Por favor configure las dependencias en " -"Konfigurator!" - -#: krslots.cpp:602 -msgid "Enter a URL to view:" -msgstr "Introduzca una URL para abrir:" - -#: krslots.cpp:613 -msgid "Enter the filename to edit:" -msgstr "Introduzca el nombre de archivo a editar:" - -#: krslots.cpp:670 -msgid "Don't know which file to split." -msgstr "No se ha especificado ningún archivo para dividir." - -#: krslots.cpp:679 -msgid "You can't split a directory!" -msgstr "¡No puede dividir un directorio!" - -#: krslots.cpp:710 -msgid "Don't know which files to combine." -msgstr "No se han especificado archivos para combinar." - -#: krslots.cpp:722 -msgid "You can't combine a directory!" -msgstr "¡No se puede combinar un directorio!" - -#: krslots.cpp:741 -msgid "Not a split file %1!" -msgstr "¡No es un archivo dividido %1!" - -#: krslots.cpp:756 -msgid "Select only one split file!" -msgstr "¡Seleccione solo un archivo dividido!" - -#: krslots.cpp:804 -msgid "Not a splitted file %1!" -msgstr "¡No es un archivo dividido %1!" - -#: krslots.cpp:811 -msgid "Combining %1.* to directory:" -msgstr "Combinando %1.* al directorio:" - -#: Splitter/splittergui.cpp:39 -msgid "1.44 MB (3.5\")" -msgstr "1.44 MB (3.5\")" - -#: Splitter/splittergui.cpp:40 -msgid "1.2 MB (5.25\")" -msgstr "1.2 MB (5.25\")" - -#: Splitter/splittergui.cpp:41 -msgid "720 kB (3.5\")" -msgstr "720 kB (3.5\")" - -#: Splitter/splittergui.cpp:42 -msgid "360 kB (5.25\")" -msgstr "360 kB (5.25\")" - -#: Splitter/splittergui.cpp:43 -msgid "100 MB (ZIP)" -msgstr "100 MB (ZIP)" - -#: Splitter/splittergui.cpp:44 -msgid "250 MB (ZIP)" -msgstr "250 MB (ZIP)" - -#: Splitter/splittergui.cpp:45 -msgid "650 MB (CD-R)" -msgstr "650 MB (CD-R)" - -#: Splitter/splittergui.cpp:46 -msgid "700 MB (CD-R)" -msgstr "700 MB (CD-R)" - -#: Splitter/splittergui.cpp:60 -msgid "Split the file %1 to directory:" -msgstr "Dividir el archivo %1 al directorio:" - -#: Splitter/splittergui.cpp:74 -msgid "User Defined" -msgstr "Definido por el usuario" - -#: Splitter/splittergui.cpp:81 -msgid "Max file size:" -msgstr "Tamaño máximo:" - -#: Splitter/splittergui.cpp:88 -msgid "Byte" -msgstr "Byte" - -#: Splitter/splittergui.cpp:89 -msgid "kByte" -msgstr "kByte" - -#: Splitter/splittergui.cpp:90 -msgid "MByte" -msgstr "MByte" -#: Splitter/splittergui.cpp:91 -msgid "GByte" -msgstr "GByte" - -#: Splitter/splittergui.cpp:109 -msgid "&Split" -msgstr "&Dividir" - -#: Splitter/splittergui.cpp:118 -msgid "Krusader::Splitter" -msgstr "Krusader::Dividir" - -#: Splitter/splittergui.cpp:193 -msgid "The directory path URL is malformed!" -msgstr "¡La URL del directorio no es correcta!" - -#: Splitter/combiner.cpp:61 -msgid "Krusader::Combining..." -msgstr "Krusader::Combinando..." - -#: Splitter/combiner.cpp:62 -msgid "Combining the file %1..." -msgstr "Combinando el archivo %1..." +#: recode.ui:25 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Recode file names" +msgstr "Nuevo nombre de archivo" -#: Splitter/combiner.cpp:72 -msgid "" -"The CRC information file (%1) is missing!\n" -"Validity checking is impossible without it. Continue combining?" +#: recode.ui:103 +#, no-c-format +msgid "INPUT:" msgstr "" -"¡No se encuentra la información CRC del archivo (%1)!\n" -"La comprobación de validez es imposible sin ella. ¿Continuar la combinación?" -#: Splitter/combiner.cpp:110 -msgid "Error at reading the CRC file (%1)!" -msgstr "¡Error leyendo el archivo CRC (%1)!" - -#: Splitter/combiner.cpp:144 -msgid "Not a valid CRC file!" -msgstr "¡Archivo CRC no válido!" - -#: Splitter/combiner.cpp:152 -msgid "" -"Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?" +#: recode.ui:111 +#, no-c-format +msgid "OUTPUT:" msgstr "" -"La comprobación de validez es imposible sin un archivo CRC bueno. ¿Continuar " -"la combinación?" - -#: Splitter/combiner.cpp:256 -msgid "Can't open the first split file of %1!" -msgstr "!No se puede abrir el primer archivo dividido de %1!" -#: Splitter/combiner.cpp:268 -msgid "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!" -msgstr "¡Tamaño incorrecto! ¡El archivo puede estar corrupto!" - -#: Splitter/combiner.cpp:270 -msgid "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!" -msgstr "¡Revisión CRC incorrecto! ¡El archivo puede estar corrupto!" - -#: Splitter/combiner.cpp:296 Splitter/splitter.cpp:201 -msgid "Error writing file %1!" -msgstr "¡Error escribiendo el archivo %1!" - -#: Splitter/splitter.cpp:69 -msgid "Krusader::Splitting..." -msgstr "Krusader::Dividiendo..." - -#: Splitter/splitter.cpp:70 -msgid "Splitting the file %1..." -msgstr "Dividiendo el archivo %1..." +#: recode.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Charset: " +msgstr "" -#: Splitter/splitter.cpp:74 -msgid "Can't split a directory!" -msgstr "¡No se puede dividir un directorio!" +#: recode.ui:143 +#, no-c-format +msgid "End of line: " +msgstr "" -#: Splitter/splitter.cpp:125 -msgid "Error reading file %1!" -msgstr "¡Error leyendo el archivo %1!" +#: recode.ui:167 +#, no-c-format +msgid "MIME Encoding: " +msgstr "" -#: Splitter/splitter.cpp:244 -msgid "Error at writing file %1!" -msgstr "¡Error escribiendo el archivo %1!" +#: recode.ui:191 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Dump type: " +msgstr "Del tip&o:" #~ msgid "If pressed, Krusader executes command line in a terminal." #~ msgstr "Al pulsar, Krusader ejecuta la línea de comandos en un terminal." |