diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2019-01-03 18:52:35 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2019-01-03 19:53:34 +0100 |
commit | 38c03ff2b1ba6a657c8e0ac4cc662c410ed5168f (patch) | |
tree | 33066d675cd6003b93d88090b354c6025a1365c8 /po/es.po | |
parent | da13eae9a5c458ff2186ce8306bb666f1cbe48c2 (diff) | |
download | kshowmail-38c03ff2b1ba6a657c8e0ac4cc662c410ed5168f.tar.gz kshowmail-38c03ff2b1ba6a657c8e0ac4cc662c410ed5168f.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: applications/kshowmail
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/kshowmail/
(cherry picked from commit b98280fd71915126f482b6b369e2b37b9504eb61)
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 1891 |
1 files changed, 976 insertions, 915 deletions
@@ -10,190 +10,222 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-17 21:57+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-03 19:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-28 16:51+0100\n" "Last-Translator: Elsa Andrés <e.andres@ist-sci.com>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Translator: Stephan Kulow <coolo@kde.org>\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 main.cpp:65 +#: _translatorinfo:1 main.cpp:65 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" -"Stephan Giesler, Elsa Andrés 2009" +msgstr "Stephan Giesler, Elsa Andrés 2009" -#: _translatorinfo.cpp:3 main.cpp:65 +#: _translatorinfo:2 main.cpp:65 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" -"giesler@gmx.net, e.andres@ist-sci.com" +msgstr "giesler@gmx.net, e.andres@ist-sci.com" -#: main.cpp:33 -msgid "A powerful pop3 mail checker" -msgstr "Una poderosa herramienta para verificar cuentas POP3" +#: configelem.cpp:294 +#, c-format +msgid "Please type in the password for %1" +msgstr "Introduzca la contraseña de %1" -#: main.cpp:40 -msgid "Refresh messages now" -msgstr "Actualizar la lista de mensajes" +#: configelem.cpp:515 +msgid "Time out on %1. The operation could not be finished on time" +msgstr "" +"Tiempo límite alcanzado para %1. No se ha podido finalizar la operación en " +"el tiempo establecido " -#: main.cpp:42 -msgid "Launch configure dialog" -msgstr "Lanzar el cuadro de diálogo de configuración" +#: configelem.cpp:515 +msgid "Time Out" +msgstr "Tiempo límite" -#: main.cpp:107 -msgid "Kshowmail is already running!" -msgstr "¡KShowmail ya se está ejecutando!" +#: configelem.cpp:1652 +msgid "" +"You want to check your mails for spam, but SpamAssassin is not running.\n" +"KShowmail skips the spam check." +msgstr "" +"Quiere analizar los correos de spam pero SpamAssassin no se está " +"ejecutando.\n" +"KShowmail omitirá la comprobación del spam." -#. i18n: file AlertDlg.ui line 16 -#: AlertDlg.cpp:262 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "KShowmail" -msgstr "KShowmail" +#: configelem.cpp:1652 +msgid "SpamAssassin is not running" +msgstr "SpamAssassin no se está ejecutando" -#. i18n: file AlertDlg.ui line 27 -#: AlertDlg.cpp:263 rc.cpp:18 kcmconfigs/filtersetupitem.cpp:257 -#: kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:95 kcmconfigs/configfilter.cpp:133 -#, no-c-format -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorar" +#: filterlog.cpp:128 +msgid "Could not save the filter log." +msgstr "No se puede guardar el registro del filtro." -#. i18n: file AlertDlg.ui line 35 -#: AlertDlg.cpp:264 rc.cpp:21 kcmconfigs/configactions.cpp:49 -#, no-c-format -msgid "Show main window" -msgstr "Mostrar la ventana principal" +#: filterlogview.cpp:21 +msgid "Filter Log View" +msgstr "Visualizar el registro del filtro" -#. i18n: file AlertDlg.ui line 61 -#: AlertDlg.cpp:265 rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "New mail" -msgstr "¡Tiene mensajes" +#: filterlogview.cpp:31 +msgid "Deleted Mails:" +msgstr "Correos eliminados:" + +#: filterlogview.cpp:35 filterlogview.cpp:62 kcmconfigs/configdisplay.cpp:90 +#: kshowmailview.cpp:74 +msgid "Date" +msgstr "Fecha" # -#. i18n: file AlertDlg.ui line 76 -#: AlertDlg.cpp:266 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "has arrived !" -msgstr "nuevos!" +#: filterlogview.cpp:36 filterlogview.cpp:63 +msgid "Sender" +msgstr "Remitente" + +#: filterlogview.cpp:37 filterlogview.cpp:64 kcmconfigs/configdisplay.cpp:50 +#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:74 kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:31 +#: kshowmailview.cpp:54 kshowmailview.cpp:70 +msgid "Account" +msgstr "Cuenta" + +#: filterlogview.cpp:38 filterlogview.cpp:66 +#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:29 kshowmailview.cpp:73 +msgid "Subject" +msgstr "Asunto" + +#: filterlogview.cpp:49 +msgid "Clear the list of deleted mails" +msgstr "Limpiar la lista de correos eliminados" + +#: filterlogview.cpp:58 +msgid "Moved Mails:" +msgstr "Correos movidos:" + +#: filterlogview.cpp:65 +msgid "Moved To" +msgstr "Movidos a" -#: serverdialog.cpp:44 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:39 +#: filterlogview.cpp:78 +msgid "Clear the list of moved mails" +msgstr "Limpiar la lista de correos movidos" + +#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:39 serverdialog.cpp:44 msgid "Account:" msgstr "Cuenta:" -#: serverdialog.cpp:47 serverdialog.cpp:48 #: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:42 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:43 +#: serverdialog.cpp:47 serverdialog.cpp:48 msgid "Unique Account Name" msgstr "Nombre de cuenta único" -#: serverdialog.cpp:52 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:47 +#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:47 serverdialog.cpp:52 msgid "Server:" msgstr "Servidor:" -#: serverdialog.cpp:55 serverdialog.cpp:56 #: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:49 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:50 +#: serverdialog.cpp:55 serverdialog.cpp:56 msgid "Server Name" msgstr "Nombre del servidor" -#: serverdialog.cpp:60 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:54 +#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:54 serverdialog.cpp:60 msgid "Protocol:" msgstr "Protocolo:" -#: serverdialog.cpp:63 serverdialog.cpp:64 #: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:57 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:58 +#: serverdialog.cpp:63 serverdialog.cpp:64 msgid "" "Protocol, which shall be used to get the mails from the server. Currently " "KShowmail just supports POP3." msgstr "" -"Protocolo que utilizará para obtener los mensajes del servidor. " -"Actualmente KShowmail sólo admite POP3." +"Protocolo que utilizará para obtener los mensajes del servidor. Actualmente " +"KShowmail sólo admite POP3." -#: serverdialog.cpp:68 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:62 +#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:62 serverdialog.cpp:68 msgid "Port:" msgstr "Puerto:" -#: serverdialog.cpp:71 serverdialog.cpp:72 #: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:65 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:66 +#: serverdialog.cpp:71 serverdialog.cpp:72 msgid "Port Number. Normally POP3 uses port 110." msgstr "Número de puerto. Normalmente, POP3 utiliza el puerto 110." -#: serverdialog.cpp:76 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:70 +#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:70 serverdialog.cpp:76 msgid "User:" msgstr "Usuario:" -#: serverdialog.cpp:78 serverdialog.cpp:79 #: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:72 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:73 +#: serverdialog.cpp:78 serverdialog.cpp:79 msgid "To authenticate to the mail server you need an user name." msgstr "Para autentificarse ante el servidor necesita un nombre de usuario." -#: serverdialog.cpp:84 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:78 +#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:78 serverdialog.cpp:84 msgid "Password" msgstr "Contraseña" -#: serverdialog.cpp:95 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:89 +#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:89 serverdialog.cpp:95 msgid "Don't save" msgstr "No guardar" -#: serverdialog.cpp:96 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:90 +#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:90 serverdialog.cpp:96 msgid "Save password" msgstr "Guardar la contraseña" -#: serverdialog.cpp:97 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:91 +#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:91 serverdialog.cpp:97 msgid "Use TDEWallet" msgstr "Utilizar TDEWallet" -#: serverdialog.cpp:101 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:95 -msgid "Don't save password. KShowmail will ask you for it at first server connect." -msgstr "No guardar la contraseña. KShowmail se la pedirá cuando conecte con el servidor la primera vez." +#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:95 serverdialog.cpp:101 +msgid "" +"Don't save password. KShowmail will ask you for it at first server connect." +msgstr "" +"No guardar la contraseña. KShowmail se la pedirá cuando conecte con el " +"servidor la primera vez." -#: serverdialog.cpp:102 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:96 +#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:96 serverdialog.cpp:102 msgid "" "Save password in the configuration file. Not recommended, because the " "password is just lightly encrypted" msgstr "" -"Guardar la contraseña en el archivo de configuración. No se recomienda, " -"ya que la contraseña está ligeramente cifrada" +"Guardar la contraseña en el archivo de configuración. No se recomienda, ya " +"que la contraseña está ligeramente cifrada" -#: serverdialog.cpp:103 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:97 +#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:97 serverdialog.cpp:103 msgid "" "Use TDEWallet to save the password. Maybe you have to type in the TDEWallet " "master password at first server connect." msgstr "" "Utilizar TDEWallet para guardar la contraseña. Es posible que tenga que " -"introducir la contraseña maestra cuando conecte con el servidor la primera vez." +"introducir la contraseña maestra cuando conecte con el servidor la primera " +"vez." -#: serverdialog.cpp:119 kcmconfigs/configdisplay.cpp:46 -#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:113 kshowmailview.cpp:53 +#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:113 kcmconfigs/configdisplay.cpp:46 +#: kshowmailview.cpp:53 serverdialog.cpp:119 msgid "Active" msgstr "Activar" -#: serverdialog.cpp:120 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:114 +#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:114 serverdialog.cpp:120 msgid "Select it to activate this account." msgstr "Seleccione esta opción para activar la cuenta." -#: serverdialog.cpp:125 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:119 +#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:119 serverdialog.cpp:125 msgid "Encryption" msgstr "Cifrado" -#: serverdialog.cpp:135 kshowmailfeedback.cpp:57 -#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:129 +#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:129 kshowmailfeedback.cpp:57 +#: serverdialog.cpp:135 msgid "None" msgstr "Ninguno" -#: serverdialog.cpp:136 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:130 +#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:130 serverdialog.cpp:136 msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: serverdialog.cpp:137 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:131 +#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:131 serverdialog.cpp:137 msgid "TLS" msgstr "TLS" -#: serverdialog.cpp:141 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:135 +#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:135 serverdialog.cpp:141 msgid "" "The download of the mail header and body will not be encrypted. Use this, if " "your provider doesn't make a secure transfer available." @@ -201,15 +233,15 @@ msgstr "" "La descarga de la cabecera y el cuerpo del correo no estará cifrada. Utilice " "esta opción si su proveedor no dispone de transferencia segura." -#: serverdialog.cpp:142 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:136 +#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:136 serverdialog.cpp:142 msgid "" "Secure Sockets Layer (SSL), is a cryptographic protocol that provides secure " "communications on the Internet." msgstr "" -"El Protocolo de Capa de Conexión Segura (SSL) es un protocolo criptográfico que " -"proporciona comunicaciones seguras en Internet." +"El Protocolo de Capa de Conexión Segura (SSL) es un protocolo criptográfico " +"que proporciona comunicaciones seguras en Internet." -#: serverdialog.cpp:143 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:137 +#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:137 serverdialog.cpp:143 msgid "" "Transport Layer Security (TLS) is a cryptographic protocol that provides " "secure communications on the Internet. It is the successor of SSL." @@ -218,546 +250,152 @@ msgstr "" "proporciona comunicaciones seguras en Internet. Es el sucesor de SSL." # -#: serverdialog.cpp:152 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:145 +#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:145 serverdialog.cpp:152 msgid "General" msgstr "General" -#: serverdialog.cpp:153 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:146 +#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:146 serverdialog.cpp:153 msgid "Security" msgstr "Seguridad" -#: serverdialog.cpp:157 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:150 +#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:150 serverdialog.cpp:157 msgid "New account" msgstr "Nueva cuenta" -#: serverdialog.cpp:159 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:152 +#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:152 serverdialog.cpp:159 msgid "Edit account" msgstr "Editar cuenta" -#: serverdialog.cpp:194 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:187 +#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:182 +msgid "Please enter an account name." +msgstr "Introduzca un nombre para la cuenta." + +#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:187 serverdialog.cpp:194 msgid "Please enter an server." msgstr "Introduzca el servidor." -#: serverdialog.cpp:200 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:193 +#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:193 serverdialog.cpp:200 msgid "Please enter an user name." msgstr "Introduzca el nombre de usuario." -#: kshowmailfeedback.cpp:31 -msgid "What is your general opinion about this program?" -msgstr "¿Cuál es su opinión general sobre este programa?" - -#: kshowmailfeedback.cpp:33 -msgid "It's one of my favourites" -msgstr "Es uno de mis favoritos" - -#: kshowmailfeedback.cpp:34 -msgid "I like it" -msgstr "Me gusta" - -#: kshowmailfeedback.cpp:35 -msgid "It's sometimes useful" -msgstr "A veces es útil" - -#: kshowmailfeedback.cpp:36 -msgid "It's average" -msgstr "Está bien" - -#: kshowmailfeedback.cpp:37 -msgid "Nice try, but this could be done better" -msgstr "Buen intento, pero se podría hacer mejor" - -#: kshowmailfeedback.cpp:38 -msgid "It's poor" -msgstr "Es malo" - -#: kshowmailfeedback.cpp:39 -msgid "It's useless" -msgstr "Es inútil" - -#: kshowmailfeedback.cpp:40 -msgid "It's crap" -msgstr "Es un asco" - -#: kshowmailfeedback.cpp:42 -msgid "Which features of this program do you like?" -msgstr "¿Qué características de este programa le gustan?" - -#: kshowmailfeedback.cpp:45 -msgid "What is your favourite feature?" -msgstr "¿Cuál es su característica favorita?" - -#: kshowmailfeedback.cpp:48 -msgid "Which features don't you like?" -msgstr "¿Qué características no le gustan?" - -#: kshowmailfeedback.cpp:51 -msgid "Which features do you never use?" -msgstr "¿Cuáles son las características que nunca usa?" - -#: kshowmailfeedback.cpp:54 -msgid "Are there features you are missing?" -msgstr "¿Echa en falta alguna característica?" - -#: kshowmailfeedback.cpp:55 -msgid "Yes, a lot! (please add comment below)" -msgstr "¡Sí, muchas! (añada un comentario abajo)" - -#: kshowmailfeedback.cpp:56 -msgid "Some (please add comment below)" -msgstr "Algunas (añada un comentario abajo)" - -#: kshowmailfeedback.cpp:58 -msgid "It has too many features already!" -msgstr "¡Ya tiene demasiadas características!" - -#: kshowmailfeedback.cpp:60 -msgid "How do you rate the stability of this program?" -msgstr "¿Cómo considera la estabilidad de este programa?" - -#: kshowmailfeedback.cpp:61 -msgid "Rock solid" -msgstr "Sólido como una roca" - -#: kshowmailfeedback.cpp:62 kshowmailfeedback.cpp:69 -msgid "Good" -msgstr "Buena" - -#: kshowmailfeedback.cpp:63 kshowmailfeedback.cpp:70 kshowmailfeedback.cpp:77 -#: kshowmailfeedback.cpp:84 -msgid "Average" -msgstr "Media" - -#: kshowmailfeedback.cpp:64 kshowmailfeedback.cpp:71 -msgid "Poor" -msgstr "Mala" - -#: kshowmailfeedback.cpp:65 -msgid "It keeps crashing all the time" -msgstr "Se cuelga todo el tiempo" - -#: kshowmailfeedback.cpp:67 -msgid "How do you rate the performance of this program?" -msgstr "¿Cómo considera el rendimiento de este programa?" - -#: kshowmailfeedback.cpp:68 -msgid "Great" -msgstr "Fantástico" - -#: kshowmailfeedback.cpp:72 -msgid "It's so slow it drives me nuts" -msgstr "Es tan lento que me vuelve loco" - -#: kshowmailfeedback.cpp:74 -msgid "What is your experience with computers in general?" -msgstr "¿Cuál es su experiencia con los equipos en general?" - -#: kshowmailfeedback.cpp:75 kshowmailfeedback.cpp:82 -msgid "Expert" -msgstr "Experto" - -#: kshowmailfeedback.cpp:76 kshowmailfeedback.cpp:83 -msgid "Fair" -msgstr "Bueno" - -#: kshowmailfeedback.cpp:78 kshowmailfeedback.cpp:85 -msgid "Learning" -msgstr "Aprendiendo" - -#: kshowmailfeedback.cpp:79 kshowmailfeedback.cpp:86 -msgid "Newbie" -msgstr "Novato" - -#: kshowmailfeedback.cpp:81 -msgid "What is your experience with Unix/Linux systems?" -msgstr "¿Cuál es su experiencia con sistemas Unix/Linux?" - -#: kshowmailfeedback.cpp:88 -msgid "Did you have trouble figuring out how to work with this program?" -msgstr "¿Ha tenido algún problema para conocer el funcionamiento de este programa?" - -#: kshowmailfeedback.cpp:90 -msgid "No problem" -msgstr "Ningún problema" - -#: kshowmailfeedback.cpp:91 -msgid "Some" -msgstr "Alguno" - -#: kshowmailfeedback.cpp:92 -msgid "I'm still learning" -msgstr "Aún lo estoy aprendiendo" - -#: kshowmailfeedback.cpp:93 -msgid "I didn't have a clue what to do at first" -msgstr "No sabía qué hacer al principio" - -#: kshowmailfeedback.cpp:94 -msgid "I still don't have a clue what to do" -msgstr "Aún no sé qué hacer" - -#: kshowmailfeedback.cpp:96 -msgid "Where do you use this program most?" -msgstr "¿Dónde utiliza más este programa?" - -#: kshowmailfeedback.cpp:97 -msgid "At work" -msgstr "En el trabajo" - -#: kshowmailfeedback.cpp:98 -msgid "At home" -msgstr "En casa" - -#: kshowmailfeedback.cpp:99 -msgid "At university / school" -msgstr "En la universidad / escuela" - -#: kshowmailfeedback.cpp:101 -msgid "What is your primary role there?" -msgstr "¿Qué funciones desempeña en ese lugar?" - -#: kshowmailfeedback.cpp:102 kshowmailfeedback.cpp:110 -msgid "Home user" -msgstr "Usuario doméstico" - -#: kshowmailfeedback.cpp:103 kshowmailfeedback.cpp:111 -msgid "Student" -msgstr "Estudiante" - -#: kshowmailfeedback.cpp:104 kshowmailfeedback.cpp:112 -msgid "Educational (teacher / professor)" -msgstr "Educativas (profesor / catedrático)" - -#: kshowmailfeedback.cpp:105 kshowmailfeedback.cpp:113 -msgid "Non-computer related work" -msgstr "Trabajo no relacionado con equipos" - -#: kshowmailfeedback.cpp:106 kshowmailfeedback.cpp:114 -msgid "Developer" -msgstr "Desarrollador" - -#: kshowmailfeedback.cpp:107 kshowmailfeedback.cpp:115 -msgid "System administrator" -msgstr "Administrador de sistemas" - -#: kshowmailfeedback.cpp:109 -msgid "Do you have any other roles there?" -msgstr "¿Realiza alguna otra función en ese lugar?" - -#: kshowmailfeedback.cpp:117 -msgid "How did you get to know this program?" -msgstr "¿Cómo conoció este programa?" - -#: kshowmailfeedback.cpp:118 -msgid "In a menu on my machine" -msgstr "Desde un menú de mi equipo" - -#: kshowmailfeedback.cpp:119 -msgid "Somebody told me about it" -msgstr "Alguien me habló de él" - -#: kshowmailfeedback.cpp:120 -msgid "On the internet" -msgstr "En Internet" - -#: kshowmailfeedback.cpp:121 -msgid "Printed magazine / book" -msgstr "En una revista / libro" - -#: kshowmailfeedback.cpp:122 -msgid "Other (please add comment below)" -msgstr "Otro (añada un comentario abajo)" - -#: kshowmailfeedback.cpp:124 -msgid "Would you recommend this program to a friend?" -msgstr "¿Le recomendaría este programa a un amigo?" - -#: kshowmailfeedback.cpp:132 -msgid "The message list display in general" -msgstr "La visualización de los mensajes de la lista, en general" - -#: kshowmailfeedback.cpp:133 -msgid "Display of message headers" -msgstr "La visualización de las cabeceras de los mensajes" - -# -#: kshowmailfeedback.cpp:134 -msgid "Display of complete messages" -msgstr "La visualización de los mensajes completos" - -#: kshowmailfeedback.cpp:136 -msgid "Filters" -msgstr "Filtros" - -#: kshowmailfeedback.cpp:137 -msgid "Manual delete of unwanted messages" -msgstr "Eliminar manualmente los mensajes no deseados" - -#: kshowmailfeedback.cpp:138 -msgid "Automatic move of filtered messages" -msgstr "Mover automáticamente los mensajes filtrados" - -#: kshowmailfeedback.cpp:139 -msgid "Automatic delete of filtered messages" -msgstr "Eliminar automáticamente los mensajes filtrados" - -#: kshowmailfeedback.cpp:140 -msgid "Automatic mark of filtered messages" -msgstr "Marcar automáticamente los mensajes filtrados" - -#: kshowmailfeedback.cpp:141 -msgid "Ignoring of filtered messages" -msgstr "Ignorar los mensajes filtrados" - -#: kshowmailfeedback.cpp:142 -msgid "Integration of SpamAssassin" -msgstr "Integración con SpamAssassin" - -#: kshowmailfeedback.cpp:143 -msgid "White- and Blacklist" -msgstr "Lista blanca y lista negra" - -#: kshowmailfeedback.cpp:144 -msgid "Filter Log" -msgstr "Registro del filtro" - -#: kshowmailfeedback.cpp:145 -msgid "Filter messages by regular expressions" -msgstr "Filtrar los mensajes usando expresiones regulares" - -#: kshowmailfeedback.cpp:148 -msgid "Sorting of messages by size, date etc." -msgstr "Ordenar los mensajes por tamaño, fecha, etc." - -#: kshowmailfeedback.cpp:150 -msgid "Play sound" -msgstr "Reproducir un sonido" - -#: kshowmailfeedback.cpp:151 -msgid "Play beep" -msgstr "Reproducir el timbre (beep)" - -#: kshowmailfeedback.cpp:152 -msgid "Initial timer" -msgstr "Temporizador inicial" - -#: kshowmailfeedback.cpp:153 -msgid "Interval timer" -msgstr "Temporizador de intervalos" - -#: kshowmailfeedback.cpp:154 -msgid "This feedback survey :-)" -msgstr "Esta encuesta de opinión :-)" - -#: configelem.cpp:294 -msgid "Please type in the password for %1" -msgstr "Introduzca la contraseña de %1" - -#: configelem.cpp:515 -msgid "Time out on %1. The operation could not be finished on time" -msgstr "Tiempo límite alcanzado para %1. No se ha podido finalizar la operación en el tiempo establecido " - -#: configelem.cpp:515 -msgid "Time Out" -msgstr "Tiempo límite" - -#: configelem.cpp:1647 -msgid "" -"You want to check your mails for spam, but SpamAssassin is not running.\n" -"KShowmail skips the spam check." -msgstr "" -"Quiere analizar los correos de spam pero SpamAssassin no se está ejecutando.\n" -"KShowmail omitirá la comprobación del spam." - -#: configelem.cpp:1647 -msgid "SpamAssassin is not running" -msgstr "SpamAssassin no se está ejecutando" - -#: kfeedback.cpp:35 -msgid "Feedback" -msgstr "Opinión" - -#: kfeedback.cpp:39 -msgid "&Mail this..." -msgstr "Enviar por e-&mail..." +#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:228 +msgid "There is already an account named %1. Please choose another name." +msgstr "Ya existe una cuenta con el nombre %1. Elija otro nombre." -#: kfeedback.cpp:89 +#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:241 msgid "" -"<p><b>Please tell us your opinion about this program.</b></p><p>You will be " -"able to review everything in your mailer before any mail is sent.<br>Nothing " -"will be sent behind your back.</p>" +"You have changed the account name. The account will lose all downloaded mail " +"headers. Please perform a refresh." msgstr "" -"<p><b>Díganos su opinión sobre este programa.</b></p><p>Podrá revisarlo " -"todo antes de que se envíe por correo electrónico.<br>No se enviará nada " -"sin su consentimiento.</p>" +"Ha cambiado el nombre de la cuenta. La cuenta perderá todas las cabeceras de " +"los correos descargados. Ejecute una actualización para la cuenta." -#: kfeedback.cpp:114 -msgid "Questions marked with " -msgstr "Las preguntas marcadas con" +#: kcmconfigs/configaccounts.cpp:34 kcmconfigs/configfilter.cpp:71 +msgid "Name" +msgstr "Nombre" -#: kfeedback.cpp:123 -msgid " must be answered before a mail can be sent." -msgstr " se deben contestar para poder enviar el correo electrónico." +#: kcmconfigs/configaccounts.cpp:194 +msgid "Do you really want to remove account %1?" +msgstr "¿Quiere eliminar la cuenta %1?" -#: kfeedback.cpp:134 -msgid "&Additional comments:" -msgstr "Comentarios &adicionales:" +# +#: kcmconfigs/configactions.cpp:33 +msgid "Action if new &mail" +msgstr "Acción si hay &correo nuevo" -#: kfeedback.cpp:312 -msgid "yes" -msgstr "sí" +# +#: kcmconfigs/configactions.cpp:34 +msgid "Action if &no mail" +msgstr "Acción si &no hay correo nuevo" -#: kfeedback.cpp:313 -msgid "no" -msgstr "no" +# +#: kcmconfigs/configactions.cpp:45 +msgid "Show message box" +msgstr "Mostrar el mensaje" -#: showheaderdialog.cpp:28 showmaildialog.cpp:39 -msgid "Subject:" -msgstr "Asunto:" +#: kcmconfigs/configactions.cpp:46 +msgid "Show message if new mail arrives" +msgstr "Mostrar un mensaje cuando lleguen nuevos correos" -#. i18n: file kshowmailui.rc line 4 -#: rc.cpp:3 +#: AlertDlg.ui:35 kcmconfigs/configactions.cpp:49 #, no-c-format -msgid "&Actions" -msgstr "&Acciones" - -#: showmaildialog.cpp:15 -msgid "Reply" -msgstr "Responder" +msgid "Show main window" +msgstr "Mostrar la ventana principal" # -#: showmaildialog.cpp:30 -msgid "Sender:" -msgstr "Remitente:" - -#: showmaildialog.cpp:33 -msgid "Date:" -msgstr "Fecha:" - -#: showmaildialog.cpp:36 -msgid "Size:" -msgstr "Tamaño:" - -#: kshowmaildock.cpp:37 -msgid "KShowmail: a powerful pop3 email checker" -msgstr "Una poderosa herramienta para verificar cuentas POP3" +#: kcmconfigs/configactions.cpp:50 +msgid "Show main window if new mail arrives" +msgstr "Mostrar ventana principal si llega correo nuevo" -#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:26 kcmconfigs/configdisplay.cpp:78 -#: kshowmailview.cpp:71 -msgid "From" -msgstr "De" +#: kcmconfigs/configactions.cpp:53 +msgid "&Beep" +msgstr "&Timbre (beep)" -#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:27 kcmconfigs/configdisplay.cpp:82 -#: kshowmailview.cpp:72 -msgid "To" -msgstr "Para" +#: kcmconfigs/configactions.cpp:54 +msgid "Beeps the internal speaker if new mail" +msgstr "Hace sonar el timbre interno si existe correo nuevo" -#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:28 -msgid "Size (Bytes)" -msgstr "Tamaño (bytes)" +#: kcmconfigs/configactions.cpp:57 +msgid "Sound:" +msgstr "Sonido:" -#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:29 kshowmailview.cpp:73 -#: filterlogview.cpp:38 filterlogview.cpp:66 -msgid "Subject" -msgstr "Asunto" +#: kcmconfigs/configactions.cpp:58 +msgid "Plays sound if new mail" +msgstr "Reproducir un sonido si existe correo nuevo" # -#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:30 -msgid "Header" -msgstr "Cabecera" - -#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:31 kcmconfigs/configdisplay.cpp:50 -#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:74 kshowmailview.cpp:54 kshowmailview.cpp:70 -#: filterlogview.cpp:37 filterlogview.cpp:64 -msgid "Account" -msgstr "Cuenta" - -#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:48 -msgid "contains" -msgstr "contiene" - -#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:49 -msgid "does not contain" -msgstr "no contiene" - -#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:50 -msgid "equals" -msgstr "igual" - -#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:51 -msgid "does not equal" -msgstr "no es igual" - -#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:52 -msgid "matches regular expression" -msgstr "coincide con la expresión regular" - -#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:53 -msgid "does not match reg. expr." -msgstr "no coincide con la expresión regular" - -#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:69 -msgid "is equal to" -msgstr "es igual a" - -#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:70 -msgid "is not equal to" -msgstr "no es igual a" - -#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:71 -msgid "is greater than" -msgstr "es mayor que" - -#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:72 -msgid "is greater than or equal to" -msgstr "es mayor o igual que" +#: kcmconfigs/configactions.cpp:61 +msgid "Play the selected sound file" +msgstr "Reproducir el archivo de sonido seleccionado" -#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:73 -msgid "is less than" -msgstr "es menor que" +#: kcmconfigs/configactions.cpp:67 +msgid "Press to select sound file" +msgstr "Pulse para seleccionar archivo de sonido" -#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:74 -msgid "is less than or equal to" -msgstr "es menor o igual que" +#: kcmconfigs/configactions.cpp:70 +msgid "Command:" +msgstr "Comando:" -#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:107 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Distingue mayúsculas" +# +#: kcmconfigs/configactions.cpp:71 +msgid "Starts external program if new mail" +msgstr "Inicia un programa externo si hay correo nuevo" -#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:196 -msgid "The Regular Expression Editor could not be initilized." -msgstr "No se ha podido inicializar el editor de expresiones regulares." +#: kcmconfigs/configactions.cpp:74 +msgid "Start the selected program" +msgstr "Iniciar el programa seleccionado" -#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:211 -msgid "The Regular Expression Editor is not available." -msgstr "El editor de expresiones regulares no está disponible." +#: kcmconfigs/configactions.cpp:80 kcmconfigs/configactions.cpp:213 +msgid "Select external command" +msgstr "Seleccionar comando externo" -#: kcmconfigs/configlog.cpp:34 -msgid "Log mails deleted by filter" -msgstr "Registrar los correos eliminados por el filtro" +#: kcmconfigs/configactions.cpp:84 +msgid "Minimi&ze" +msgstr "Minimi&zar" -#: kcmconfigs/configlog.cpp:36 -msgid "Check to activate the log of mails deleted by filter." -msgstr "Marcar para activar el registro de los correos eliminados por el filtro." +#: kcmconfigs/configactions.cpp:85 +msgid "Minimize window if no new mail" +msgstr "Minimizar la ventana si no existe correo nuevo" -#: kcmconfigs/configlog.cpp:46 kcmconfigs/configlog.cpp:78 -msgid "Remove log entries at exit" -msgstr "Eliminar las entradas del registro al salir" +#: kcmconfigs/configactions.cpp:87 +msgid "Terminate" +msgstr "Terminar" -#: kcmconfigs/configlog.cpp:52 kcmconfigs/configlog.cpp:84 -msgid "Remove log entries after" -msgstr "Eliminar las entradas del registro tras" +#: kcmconfigs/configactions.cpp:88 +msgid "Terminate kshowmail if no new mail" +msgstr "Finalizar kshowmail si no existe correo nuevo" -#: kcmconfigs/configlog.cpp:58 kcmconfigs/configlog.cpp:90 -msgid " Days" -msgstr " Días" +#: kcmconfigs/configactions.cpp:203 +msgid "Sound files (*.wav, *.ogg)" +msgstr "Archivos de sonido (*.wav, *.ogg)" -#: kcmconfigs/configlog.cpp:66 -msgid "Log mails moved by filter" -msgstr "Registrar los correos movidos por el filtro" +#: kcmconfigs/configactions.cpp:203 +msgid "All files (*)" +msgstr "Todos los archivos (*)" -#: kcmconfigs/configlog.cpp:68 -msgid "Check to activate the log of mails moved by filter." -msgstr "Marcar para activar el registro de los correos movidos por el filtro." +#: kcmconfigs/configactions.cpp:203 +msgid "Select Sound File" +msgstr "Seleccionar archivo de sonido" #: kcmconfigs/configdisplay.cpp:33 msgid "Account list" @@ -824,10 +462,20 @@ msgstr "Para activar/desactivar la columna 'Número' en la lista de mensajes" msgid "To switch on/off the 'Account' column in the message list" msgstr "Para activar/desactivar la columna 'Cuenta' en la lista de mensajes" +#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:78 kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:26 +#: kshowmailview.cpp:71 +msgid "From" +msgstr "De" + #: kcmconfigs/configdisplay.cpp:79 msgid "To switch on/off the 'From' column in the message list" msgstr "Para activar/desactivar la columna 'De' en la lista de mensajes" +#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:82 kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:27 +#: kshowmailview.cpp:72 +msgid "To" +msgstr "Para" + #: kcmconfigs/configdisplay.cpp:83 msgid "To switch on/off the 'To' column in the message list" msgstr "Para activar/desactivar la columna 'Para' en la lista de mensajes" @@ -840,11 +488,6 @@ msgstr "Asun&to" msgid "To switch on/off the 'Subject' column in the message list" msgstr "Para activar/desactivar la columna 'Asunto' en la lista de mensajes" -#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:90 kshowmailview.cpp:74 filterlogview.cpp:35 -#: filterlogview.cpp:62 -msgid "Date" -msgstr "Fecha" - #: kcmconfigs/configdisplay.cpp:91 msgid "To switch on/off the 'Date' column in the message list" msgstr "Para activar/desactivar la columna 'Fecha' en la lista de mensajes" @@ -882,264 +525,125 @@ msgstr "Permitir HTML" msgid "To switch on/off HTML in the message view" msgstr "Para activar/desactivar el formato HTML en la vista de mensajes" -#: kcmconfigs/configaccounts.cpp:34 kcmconfigs/configfilter.cpp:71 -msgid "Name" -msgstr "Nombre" +#: kcmconfigs/configfilter.cpp:33 +msgid "Activate Filter" +msgstr "Activar filtro" -#: kcmconfigs/configaccounts.cpp:194 -msgid "Do you really want to remove account %1?" -msgstr "¿Quiere eliminar la cuenta %1?" +#: kcmconfigs/configfilter.cpp:35 +msgid "Check to activate the header filter." +msgstr "Seleccionar para activar el filtro de cabeceras." -# -#: kcmconfigs/configactions.cpp:33 -msgid "Action if new &mail" -msgstr "Acción si hay &correo nuevo" +#: kcmconfigs/configfilter.cpp:41 +msgid "First Check: Sender Lists" +msgstr "Primera comprobación: listas de remitentes" -# -#: kcmconfigs/configactions.cpp:34 -msgid "Action if &no mail" -msgstr "Acción si &no hay correo nuevo" +#: kcmconfigs/configfilter.cpp:45 +msgid "Whitelist" +msgstr "Lista blanca" -# -#: kcmconfigs/configactions.cpp:45 -msgid "Show message box" -msgstr "Mostrar el mensaje" +#: kcmconfigs/configfilter.cpp:46 +msgid "" +"Click here to edit the list of senders whose mails shall pass the filter." +msgstr "" +"Pulse aquí para editar la lista de los remitentes cuyos correos pasarán el " +"filtro." -#: kcmconfigs/configactions.cpp:46 -msgid "Show message if new mail arrives" -msgstr "Mostrar un mensaje cuando lleguen nuevos correos" +#: kcmconfigs/configfilter.cpp:52 +msgid "Blacklist" +msgstr "Lista negra" -# -#: kcmconfigs/configactions.cpp:50 -msgid "Show main window if new mail arrives" -msgstr "Mostrar ventana principal si llega correo nuevo" +#: kcmconfigs/configfilter.cpp:53 +msgid "" +"Click here to edit the list of senders whose mails shall be deleted or " +"marked." +msgstr "" +"Pulse aquí para editar la lista de los remitentes cuyos correos serán " +"eliminados o marcados." -#: kcmconfigs/configactions.cpp:53 -msgid "&Beep" -msgstr "&Timbre (beep)" +#: kcmconfigs/configfilter.cpp:65 +msgid "Second Check: Filters" +msgstr "Segunda comprobación: filtros" -#: kcmconfigs/configactions.cpp:54 -msgid "Beeps the internal speaker if new mail" -msgstr "Hace sonar el timbre interno si existe correo nuevo" +#: kcmconfigs/configfilter.cpp:70 +msgid "No." +msgstr "No." -#: kcmconfigs/configactions.cpp:57 -msgid "Sound:" -msgstr "Sonido:" +#: kcmconfigs/configfilter.cpp:72 kcmconfigs/senderlistdialog.cpp:53 +msgid "Action" +msgstr "Acción" -#: kcmconfigs/configactions.cpp:58 -msgid "Plays sound if new mail" -msgstr "Reproducir un sonido si existe correo nuevo" +#: kcmconfigs/configfilter.cpp:86 +msgid "Moves the selected filter at the top" +msgstr "Mueve el filtro seleccionado a la parte superior" # -#: kcmconfigs/configactions.cpp:61 -msgid "Play the selected sound file" -msgstr "Reproducir el archivo de sonido seleccionado" - -#: kcmconfigs/configactions.cpp:67 -msgid "Press to select sound file" -msgstr "Pulse para seleccionar archivo de sonido" - -#: kcmconfigs/configactions.cpp:70 -msgid "Command:" -msgstr "Comando:" +#: kcmconfigs/configfilter.cpp:87 +msgid "Moves the selected filter up" +msgstr "Mueve el filtro seleccionado hacia arriba" # -#: kcmconfigs/configactions.cpp:71 -msgid "Starts external program if new mail" -msgstr "Inicia un programa externo si hay correo nuevo" - -#: kcmconfigs/configactions.cpp:74 -msgid "Start the selected program" -msgstr "Iniciar el programa seleccionado" - -#: kcmconfigs/configactions.cpp:80 kcmconfigs/configactions.cpp:213 -msgid "Select external command" -msgstr "Seleccionar comando externo" - -#: kcmconfigs/configactions.cpp:84 -msgid "Minimi&ze" -msgstr "Minimi&zar" - -#: kcmconfigs/configactions.cpp:85 -msgid "Minimize window if no new mail" -msgstr "Minimizar la ventana si no existe correo nuevo" - -#: kcmconfigs/configactions.cpp:87 -msgid "Terminate" -msgstr "Terminar" - -#: kcmconfigs/configactions.cpp:88 -msgid "Terminate kshowmail if no new mail" -msgstr "Finalizar kshowmail si no existe correo nuevo" - -#: kcmconfigs/configactions.cpp:203 -msgid "Sound files (*.wav, *.ogg)" -msgstr "Archivos de sonido (*.wav, *.ogg)" +#: kcmconfigs/configfilter.cpp:88 +msgid "Moves the selected filter down" +msgstr "Mueve el filtro seleccionado hacia abajo" -#: kcmconfigs/configactions.cpp:203 -msgid "All files (*)" -msgstr "Todos los archivos (*)" +#: kcmconfigs/configfilter.cpp:89 +msgid "Moves the selected filter at the bottm" +msgstr "Mueve el filtro seleccionado a la parte inferior" -#: kcmconfigs/configactions.cpp:203 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Seleccionar archivo de sonido" +#: kcmconfigs/configfilter.cpp:116 +msgid "Third Check: Action for all others" +msgstr "Tercera comprobación: acciones para el resto" -#: kcmconfigs/configspamcheck.cpp:37 +#: kcmconfigs/configfilter.cpp:123 msgid "" -"KShowmail uses SpamAssassin to check the mails for spam. You have to " -"install, configure and start the SpamAssassin daemon, before you can use " -"this service." +"Choose the action for all mails which are not filtered by the steps before." msgstr "" -"KShowmail utiliza SpamAssassin para analizar los correos de spam. Tiene que " -"instalar, configurar e iniciar el daemon de SpamAssassin antes de poder utilizar " -"este servicio." +"Seleccione la acción para todos los correos que no han sido filtrados en " +"pasos anteriores." -# -#: kcmconfigs/configspamcheck.cpp:48 -msgid "Action for Spam" -msgstr "Acción para el spam" +#: kcmconfigs/configfilter.cpp:128 kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:90 +#: kcmconfigs/filtersetupitem.cpp:253 +msgid "Show" +msgstr "Mostrar" -#: kcmconfigs/configspamcheck.cpp:54 -msgid "Choose the action for spam mails." -msgstr "Elegir la acción para los correos de spam." +#: kcmconfigs/configfilter.cpp:129 kcmconfigs/configspamcheck.cpp:59 +#: kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:91 kcmconfigs/filtersetupitem.cpp:254 +#: kcmconfigs/senderlistdialog.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "¿Eliminar?" -#: kcmconfigs/configspamcheck.cpp:60 kcmconfigs/senderlistdialog.cpp:59 -#: kcmconfigs/filtersetupitem.cpp:255 kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:92 -#: kcmconfigs/configfilter.cpp:130 +#: kcmconfigs/configfilter.cpp:130 kcmconfigs/configspamcheck.cpp:60 +#: kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:92 kcmconfigs/filtersetupitem.cpp:255 +#: kcmconfigs/senderlistdialog.cpp:59 msgid "Mark" msgstr "Marcar" -#: kcmconfigs/configspamcheck.cpp:71 kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:104 -#: kcmconfigs/configfilter.cpp:143 -msgid "Choose the mailbox" -msgstr "Seleccione el buzón" - -#: kcmconfigs/configspamcheck.cpp:190 kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:442 -#: kcmconfigs/configfilter.cpp:603 -msgid "Mailbox Select" -msgstr "Selección del buzón" - -#: kcmconfigs/configspamcheck.cpp:226 -msgid "SpamAssassin is running." -msgstr "SpamAssassin está en ejecución." - -#: kcmconfigs/configspamcheck.cpp:226 kcmconfigs/configspamcheck.cpp:231 -msgid "Check for SpamAssassin" -msgstr "Comprobar SpamAssassin" - -#: kcmconfigs/configspamcheck.cpp:231 -msgid "SpamAssassin is not running." -msgstr "SpamAssassin no está en ejecución." +#: kcmconfigs/configfilter.cpp:131 kcmconfigs/configspamcheck.cpp:61 +#: kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Move" +msgstr "Movidos a" -#: kcmconfigs/mailboxwizard.cpp:27 -msgid "Press to choose the mail directory" -msgstr "Pulse para seleccionar el directorio del correo" +#: kcmconfigs/configfilter.cpp:132 kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:94 +msgid "Spamcheck" +msgstr "Comprobar spam" -#: kcmconfigs/mailboxwizard.cpp:32 -msgid "" -"Please choose the path to the mailboxes.\n" -"KShowmail supports only MailDir boxes." -msgstr "" -"Seleccione la ruta a los buzones.\n" -"KShowmail admite sólo buzones de tipo maildir." +#: AlertDlg.ui:27 kcmconfigs/configfilter.cpp:133 +#: kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:95 kcmconfigs/filtersetupitem.cpp:257 +#, no-c-format +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorar" -#: kcmconfigs/mailboxwizard.cpp:47 -msgid "Please choose the mailbox" +#: kcmconfigs/configfilter.cpp:143 kcmconfigs/configspamcheck.cpp:71 +#: kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:104 +msgid "Choose the mailbox" msgstr "Seleccione el buzón" -#: kcmconfigs/mailboxwizard.cpp:65 -msgid "Choose the mailbox directory" -msgstr "Seleccione el directorio del buzón" - -#: kcmconfigs/mailboxwizard.cpp:134 -msgid "Inbox" -msgstr "Bandeja de entrada" - -#: kcmconfigs/mailboxwizard.cpp:136 -msgid "Outbox" -msgstr "Bandeja de salida" - -#: kcmconfigs/mailboxwizard.cpp:138 -msgid "Drafts" -msgstr "Borrador" - -#: kcmconfigs/mailboxwizard.cpp:140 -msgid "sent-mail" -msgstr "Elementos enviados" - -#: kcmconfigs/mailboxwizard.cpp:142 -msgid "Trash" -msgstr "Papelera" - -#: kcmconfigs/senderlistdialog.cpp:39 -msgid "List" -msgstr "Lista" - -#: kcmconfigs/senderlistdialog.cpp:41 -msgid "" -"A mail whose sender is listed here will pass the filter.\n" -"A mail will be accepted, if its From line incloses a list entry.\n" -"E.g. a line of\n" -"\"Ulrich Weigelt\" <ulrich.weigelt@gmx.de> is accepted by the entries\n" -"Ulrich Weigelt\n" -"ulrich.weigelt@gmx.de\n" -"\"Ulrich Weigelt\" <ulrich.weigelt@gmx.de>" -msgstr "" -"Un correo cuyo remitente aparezca en esta lista, pasará el filtro.\n" -"Se aceptará el correo si el campo De coincide con alguna de las entradas de la lista.\n" -"P. ej. la siguiente línea\n" -"\"Ulrich Weigelt\" <ulrich.weigelt@gmx.de> se aceptaría con las entradas:\n" -"Ulrich Weigelt\n" -"ulrich.weigelt@gmx.de\n" -"\"Ulrich Weigelt\" <ulrich.weigelt@gmx.de>" - -#: kcmconfigs/senderlistdialog.cpp:43 -msgid "" -"A mail whose sender is listed here will be hold up by the filter.\n" -"A mail will be stopped, if its From line incloses a list entry.\n" -"E.g. a line of\n" -"\"Ulrich Weigelt\" <ulrich.weigelt@gmx.de> is filtered by the entries\n" -"Ulrich Weigelt\n" -"ulrich.weigelt@gmx.de\n" -"\"Ulrich Weigelt\" <ulrich.weigelt@gmx.de>" -msgstr "" -"Un correo cuyo remitente aparezca en esta lista, será capturado por el filtro.\n" -"El correo se detendrá si el campo De coincide con alguna de las entradas de la lista.\n" -"P. ej. la siguiente línea\n" -"\"Ulrich Weigelt\" <ulrich.weigelt@gmx.de> se filtraría con las entradas:\n" -"Ulrich Weigelt\n" -"ulrich.weigelt@gmx.de\n" -"\"Ulrich Weigelt\" <ulrich.weigelt@gmx.de>" - -#: kcmconfigs/senderlistdialog.cpp:53 kcmconfigs/configfilter.cpp:72 -msgid "Action" -msgstr "Acción" - -#: kcmconfigs/senderlistdialog.cpp:64 -msgid "The mails will be deleted." -msgstr "Los correos se eliminarán." - -#: kcmconfigs/senderlistdialog.cpp:65 -msgid "The mails will be marked." -msgstr "Los correos se marcarán." - -#: kcmconfigs/filtersetupitem.cpp:253 kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:90 -#: kcmconfigs/configfilter.cpp:128 -msgid "Show" -msgstr "Mostrar" - -#: kcmconfigs/filtersetupitem.cpp:256 -msgid "Move to %1" -msgstr "Mover a %1" - -# -#: kcmconfigs/filtersetupitem.cpp:258 -msgid "Check for spam" -msgstr "Comprobar spam" - -#: kcmconfigs/filtersetupitem.cpp:259 -msgid "Unknown action" -msgstr "Acción desconocida" +#: kcmconfigs/configfilter.cpp:603 kcmconfigs/configspamcheck.cpp:190 +#: kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:442 +msgid "Mailbox Select" +msgstr "Selección del buzón" #: kcmconfigs/configgeneral.cpp:37 msgid "&Timers" @@ -1175,7 +679,9 @@ msgstr "Cerrar a bandeja del sistema" #: kcmconfigs/configgeneral.cpp:57 msgid "Close button leaves the application running in tray" -msgstr "El botón de cerrar mantiene la aplicación en ejecución en la bandeja del sistema" +msgstr "" +"El botón de cerrar mantiene la aplicación en ejecución en la bandeja del " +"sistema" #: kcmconfigs/configgeneral.cpp:60 msgid "Minimize to tray" @@ -1194,8 +700,9 @@ msgid "" "If a connection error occurs during refresh (e.g. unknown server), an error " "message will be shown. During other actions, this error always will be shown" msgstr "" -"En en caso de que se produzca un error al actualizar (p. ej. servidor desconocido), " -"se mostrará un mensaje de error. Este error siempre se mostrará en otras acciones" +"En en caso de que se produzca un error al actualizar (p. ej. servidor " +"desconocido), se mostrará un mensaje de error. Este error siempre se " +"mostrará en otras acciones" #: kcmconfigs/configgeneral.cpp:68 msgid "&Keep mail as new" @@ -1216,7 +723,8 @@ msgstr "[Segundos]" #: kcmconfigs/configgeneral.cpp:75 kcmconfigs/configgeneral.cpp:76 msgid "Seconds until first automatic logon (0 = no automatic)" -msgstr "Segundos hasta el primer inicio de sesión automático (0 = no automático)" +msgstr "" +"Segundos hasta el primer inicio de sesión automático (0 = no automático)" #: kcmconfigs/configgeneral.cpp:81 msgid "Interval Timer:" @@ -1236,7 +744,137 @@ msgstr "Tiempo límite:" #: kcmconfigs/configgeneral.cpp:93 kcmconfigs/configgeneral.cpp:94 msgid "Seconds until a server connect will be canceled" -msgstr "Segundos que deben transcurrir para cancelar la conexión con el servidor" +msgstr "" +"Segundos que deben transcurrir para cancelar la conexión con el servidor" + +#: kcmconfigs/configlog.cpp:34 +msgid "Log mails deleted by filter" +msgstr "Registrar los correos eliminados por el filtro" + +#: kcmconfigs/configlog.cpp:36 +msgid "Check to activate the log of mails deleted by filter." +msgstr "" +"Marcar para activar el registro de los correos eliminados por el filtro." + +#: kcmconfigs/configlog.cpp:46 kcmconfigs/configlog.cpp:78 +msgid "Remove log entries at exit" +msgstr "Eliminar las entradas del registro al salir" + +#: kcmconfigs/configlog.cpp:52 kcmconfigs/configlog.cpp:84 +msgid "Remove log entries after" +msgstr "Eliminar las entradas del registro tras" + +#: kcmconfigs/configlog.cpp:58 kcmconfigs/configlog.cpp:90 +msgid " Days" +msgstr " Días" + +#: kcmconfigs/configlog.cpp:66 +msgid "Log mails moved by filter" +msgstr "Registrar los correos movidos por el filtro" + +#: kcmconfigs/configlog.cpp:68 +msgid "Check to activate the log of mails moved by filter." +msgstr "Marcar para activar el registro de los correos movidos por el filtro." + +#: kcmconfigs/configspamcheck.cpp:37 +msgid "" +"KShowmail uses SpamAssassin to check the mails for spam. You have to " +"install, configure and start the SpamAssassin daemon, before you can use " +"this service." +msgstr "" +"KShowmail utiliza SpamAssassin para analizar los correos de spam. Tiene que " +"instalar, configurar e iniciar el daemon de SpamAssassin antes de poder " +"utilizar este servicio." + +# +#: kcmconfigs/configspamcheck.cpp:48 +msgid "Action for Spam" +msgstr "Acción para el spam" + +#: kcmconfigs/configspamcheck.cpp:54 +msgid "Choose the action for spam mails." +msgstr "Elegir la acción para los correos de spam." + +#: kcmconfigs/configspamcheck.cpp:226 +msgid "SpamAssassin is running." +msgstr "SpamAssassin está en ejecución." + +#: kcmconfigs/configspamcheck.cpp:226 kcmconfigs/configspamcheck.cpp:231 +msgid "Check for SpamAssassin" +msgstr "Comprobar SpamAssassin" + +#: kcmconfigs/configspamcheck.cpp:231 +msgid "SpamAssassin is not running." +msgstr "SpamAssassin no está en ejecución." + +#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:28 +msgid "Size (Bytes)" +msgstr "Tamaño (bytes)" + +# +#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:30 +msgid "Header" +msgstr "Cabecera" + +#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:48 +msgid "contains" +msgstr "contiene" + +#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:49 +msgid "does not contain" +msgstr "no contiene" + +#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:50 +msgid "equals" +msgstr "igual" + +#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:51 +msgid "does not equal" +msgstr "no es igual" + +#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:52 +msgid "matches regular expression" +msgstr "coincide con la expresión regular" + +#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:53 +msgid "does not match reg. expr." +msgstr "no coincide con la expresión regular" + +#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:69 +msgid "is equal to" +msgstr "es igual a" + +#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:70 +msgid "is not equal to" +msgstr "no es igual a" + +#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:71 +msgid "is greater than" +msgstr "es mayor que" + +#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:72 +msgid "is greater than or equal to" +msgstr "es mayor o igual que" + +#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:73 +msgid "is less than" +msgstr "es menor que" + +#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:74 +msgid "is less than or equal to" +msgstr "es menor o igual que" + +#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:107 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Distingue mayúsculas" + +#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:196 +msgid "The Regular Expression Editor could not be initilized." +msgstr "No se ha podido inicializar el editor de expresiones regulares." + +#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:211 +msgid "The Regular Expression Editor is not available." +msgstr "El editor de expresiones regulares no está disponible." #: kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:23 msgid "New filter" @@ -1284,77 +922,113 @@ msgstr "Eliminar el último criterio." #: kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:86 msgid "Choose the action for all mails which are filtered by this filter." -msgstr "Seleccionar la acción para todos los correos afectados por este filtro." +msgstr "" +"Seleccionar la acción para todos los correos afectados por este filtro." -#: kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:94 kcmconfigs/configfilter.cpp:132 -msgid "Spamcheck" +#: kcmconfigs/filtersetupitem.cpp:256 +#, c-format +msgid "Move to %1" +msgstr "Mover a %1" + +# +#: kcmconfigs/filtersetupitem.cpp:258 +msgid "Check for spam" msgstr "Comprobar spam" -#: kcmconfigs/configfilter.cpp:33 -msgid "Activate Filter" -msgstr "Activar filtro" +#: kcmconfigs/filtersetupitem.cpp:259 +msgid "Unknown action" +msgstr "Acción desconocida" -#: kcmconfigs/configfilter.cpp:35 -msgid "Check to activate the header filter." -msgstr "Seleccionar para activar el filtro de cabeceras." +#: kcmconfigs/mailboxwizard.cpp:27 +msgid "Press to choose the mail directory" +msgstr "Pulse para seleccionar el directorio del correo" -#: kcmconfigs/configfilter.cpp:41 -msgid "First Check: Sender Lists" -msgstr "Primera comprobación: listas de remitentes" +#: kcmconfigs/mailboxwizard.cpp:32 +msgid "" +"Please choose the path to the mailboxes.\n" +"KShowmail supports only MailDir boxes." +msgstr "" +"Seleccione la ruta a los buzones.\n" +"KShowmail admite sólo buzones de tipo maildir." -#: kcmconfigs/configfilter.cpp:45 -msgid "Whitelist" -msgstr "Lista blanca" +#: kcmconfigs/mailboxwizard.cpp:47 +msgid "Please choose the mailbox" +msgstr "Seleccione el buzón" -#: kcmconfigs/configfilter.cpp:46 -msgid "Click here to edit the list of senders whose mails shall pass the filter." -msgstr "Pulse aquí para editar la lista de los remitentes cuyos correos pasarán el filtro." +#: kcmconfigs/mailboxwizard.cpp:65 +msgid "Choose the mailbox directory" +msgstr "Seleccione el directorio del buzón" -#: kcmconfigs/configfilter.cpp:52 -msgid "Blacklist" -msgstr "Lista negra" +#: kcmconfigs/mailboxwizard.cpp:134 +msgid "Inbox" +msgstr "Bandeja de entrada" -#: kcmconfigs/configfilter.cpp:53 -msgid "" -"Click here to edit the list of senders whose mails shall be deleted or " -"marked." -msgstr "" -"Pulse aquí para editar la lista de los remitentes cuyos correos serán " -"eliminados o marcados." +#: kcmconfigs/mailboxwizard.cpp:136 +msgid "Outbox" +msgstr "Bandeja de salida" -#: kcmconfigs/configfilter.cpp:65 -msgid "Second Check: Filters" -msgstr "Segunda comprobación: filtros" +#: kcmconfigs/mailboxwizard.cpp:138 +msgid "Drafts" +msgstr "Borrador" -#: kcmconfigs/configfilter.cpp:70 -msgid "No." -msgstr "No." +#: kcmconfigs/mailboxwizard.cpp:140 +msgid "sent-mail" +msgstr "Elementos enviados" -#: kcmconfigs/configfilter.cpp:86 -msgid "Moves the selected filter at the top" -msgstr "Mueve el filtro seleccionado a la parte superior" +#: kcmconfigs/mailboxwizard.cpp:142 +msgid "Trash" +msgstr "Papelera" -# -#: kcmconfigs/configfilter.cpp:87 -msgid "Moves the selected filter up" -msgstr "Mueve el filtro seleccionado hacia arriba" +#: kcmconfigs/senderlistdialog.cpp:39 +msgid "List" +msgstr "Lista" -# -#: kcmconfigs/configfilter.cpp:88 -msgid "Moves the selected filter down" -msgstr "Mueve el filtro seleccionado hacia abajo" +#: kcmconfigs/senderlistdialog.cpp:41 +msgid "" +"A mail whose sender is listed here will pass the filter.\n" +"A mail will be accepted, if its From line incloses a list entry.\n" +"E.g. a line of\n" +"\"Ulrich Weigelt\" <ulrich.weigelt@gmx.de> is accepted by the entries\n" +"Ulrich Weigelt\n" +"ulrich.weigelt@gmx.de\n" +"\"Ulrich Weigelt\" <ulrich.weigelt@gmx.de>" +msgstr "" +"Un correo cuyo remitente aparezca en esta lista, pasará el filtro.\n" +"Se aceptará el correo si el campo De coincide con alguna de las entradas de " +"la lista.\n" +"P. ej. la siguiente línea\n" +"\"Ulrich Weigelt\" <ulrich.weigelt@gmx.de> se aceptaría con las entradas:\n" +"Ulrich Weigelt\n" +"ulrich.weigelt@gmx.de\n" +"\"Ulrich Weigelt\" <ulrich.weigelt@gmx.de>" -#: kcmconfigs/configfilter.cpp:89 -msgid "Moves the selected filter at the bottm" -msgstr "Mueve el filtro seleccionado a la parte inferior" +#: kcmconfigs/senderlistdialog.cpp:43 +msgid "" +"A mail whose sender is listed here will be hold up by the filter.\n" +"A mail will be stopped, if its From line incloses a list entry.\n" +"E.g. a line of\n" +"\"Ulrich Weigelt\" <ulrich.weigelt@gmx.de> is filtered by the entries\n" +"Ulrich Weigelt\n" +"ulrich.weigelt@gmx.de\n" +"\"Ulrich Weigelt\" <ulrich.weigelt@gmx.de>" +msgstr "" +"Un correo cuyo remitente aparezca en esta lista, será capturado por el " +"filtro.\n" +"El correo se detendrá si el campo De coincide con alguna de las entradas de " +"la lista.\n" +"P. ej. la siguiente línea\n" +"\"Ulrich Weigelt\" <ulrich.weigelt@gmx.de> se filtraría con las entradas:\n" +"Ulrich Weigelt\n" +"ulrich.weigelt@gmx.de\n" +"\"Ulrich Weigelt\" <ulrich.weigelt@gmx.de>" -#: kcmconfigs/configfilter.cpp:116 -msgid "Third Check: Action for all others" -msgstr "Tercera comprobación: acciones para el resto" +#: kcmconfigs/senderlistdialog.cpp:64 +msgid "The mails will be deleted." +msgstr "Los correos se eliminarán." -#: kcmconfigs/configfilter.cpp:123 -msgid "Choose the action for all mails which are not filtered by the steps before." -msgstr "Seleccione la acción para todos los correos que no han sido filtrados en pasos anteriores." +#: kcmconfigs/senderlistdialog.cpp:65 +msgid "The mails will be marked." +msgstr "Los correos se marcarán." #: kcmconfigs/tdewalletaccess.cpp:17 kcmconfigs/tdewalletaccess.cpp:86 #: tdewalletaccess.cpp:17 tdewalletaccess.cpp:86 @@ -1364,7 +1038,9 @@ msgstr "TDEWallet no está disponible." #: kcmconfigs/tdewalletaccess.cpp:25 kcmconfigs/tdewalletaccess.cpp:94 #: tdewalletaccess.cpp:25 tdewalletaccess.cpp:94 msgid "Could not get wallet name for network datas from TDEWallet." -msgstr "No se puede obtener el nombre de la cartera para los datos de la red desde TDEWallet." +msgstr "" +"No se puede obtener el nombre de la cartera para los datos de la red desde " +"TDEWallet." #: kcmconfigs/tdewalletaccess.cpp:45 kcmconfigs/tdewalletaccess.cpp:114 #: tdewalletaccess.cpp:45 tdewalletaccess.cpp:114 @@ -1388,62 +1064,43 @@ msgstr "No se puede guardar la contraseña en TDEWallet." msgid "Could not get password of account %1 from TDEWallet." msgstr "No se puede obtener la contraseña para la cuenta %1 desde TDEWallet." -#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:182 -msgid "Please enter an account name." -msgstr "Introduzca un nombre para la cuenta." +#: kfeedback.cpp:35 +msgid "Feedback" +msgstr "Opinión" -#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:228 -msgid "There is already an account named %1. Please choose another name." -msgstr "Ya existe una cuenta con el nombre %1. Elija otro nombre." +#: kfeedback.cpp:39 +msgid "&Mail this..." +msgstr "Enviar por e-&mail..." -#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:241 +#: kfeedback.cpp:89 msgid "" -"You have changed the account name. The account will lose all downloaded mail " -"headers. Please perform a refresh." +"<p><b>Please tell us your opinion about this program.</b></p><p>You will be " +"able to review everything in your mailer before any mail is sent.<br>Nothing " +"will be sent behind your back.</p>" msgstr "" -"Ha cambiado el nombre de la cuenta. La cuenta perderá todas las cabeceras de " -"los correos descargados. Ejecute una actualización para la cuenta." +"<p><b>Díganos su opinión sobre este programa.</b></p><p>Podrá revisarlo todo " +"antes de que se envíe por correo electrónico.<br>No se enviará nada sin su " +"consentimiento.</p>" -#: filterlog.cpp:128 -msgid "Could not save the filter log." -msgstr "No se puede guardar el registro del filtro." - -#: showrecordelem.cpp:160 -msgid "new" -msgstr "nuevo" - -#: showrecordelem.cpp:162 -msgid "old" -msgstr "antiguo" - -#: filterlogview.cpp:21 -msgid "Filter Log View" -msgstr "Visualizar el registro del filtro" - -#: filterlogview.cpp:31 -msgid "Deleted Mails:" -msgstr "Correos eliminados:" - -# -#: filterlogview.cpp:36 filterlogview.cpp:63 -msgid "Sender" -msgstr "Remitente" +#: kfeedback.cpp:114 +msgid "Questions marked with " +msgstr "Las preguntas marcadas con" -#: filterlogview.cpp:49 -msgid "Clear the list of deleted mails" -msgstr "Limpiar la lista de correos eliminados" +#: kfeedback.cpp:123 +msgid " must be answered before a mail can be sent." +msgstr " se deben contestar para poder enviar el correo electrónico." -#: filterlogview.cpp:58 -msgid "Moved Mails:" -msgstr "Correos movidos:" +#: kfeedback.cpp:134 +msgid "&Additional comments:" +msgstr "Comentarios &adicionales:" -#: filterlogview.cpp:65 -msgid "Moved To" -msgstr "Movidos a" +#: kfeedback.cpp:312 +msgid "yes" +msgstr "sí" -#: filterlogview.cpp:78 -msgid "Clear the list of moved mails" -msgstr "Limpiar la lista de correos movidos" +#: kfeedback.cpp:313 +msgid "no" +msgstr "no" #: kshowmail.cpp:75 msgid "" @@ -1451,13 +1108,15 @@ msgid "" "Please use the feedback dialog to tell us your experience with this program." msgstr "" "Gracias por utilizar KShowmail.\n" -"Utilice este cuadro de diálogo de opinión para contarnos su experiencia con este programa." +"Utilice este cuadro de diálogo de opinión para contarnos su experiencia con " +"este programa." #: kshowmail.cpp:75 msgid "Welcome" msgstr "Bienvenido" #: kshowmail.cpp:102 +#, c-format msgid "Autorefresh: %1" msgstr "Actualización automática: %1" @@ -1515,7 +1174,8 @@ msgid "" msgstr "" "Muestra el número de correos eliminados, movidos o ignorados por el filtro.\n" "La posición indica:\n" -"por la última actualización / desde que se inició la aplicación / enumerados en el registro" +"por la última actualización / desde que se inició la aplicación / enumerados " +"en el registro" #: kshowmail.cpp:326 msgid "Refreshing ..." @@ -1546,6 +1206,7 @@ msgid "Downloading ..." msgstr "Descargando..." #: kshowmail.cpp:491 +#, c-format msgid "Last Refresh: %1" msgstr "Última actualización: %1" @@ -1557,7 +1218,407 @@ msgstr "" "Se va a cerrar KShowmail.\n" "¿Está seguro?" +#: kshowmail.cpp:753 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "&Acciones" + #: kshowmail.cpp:805 msgid "Filter: Deleted: %1/%2/%3; Moved: %4/%5/%6; Ignored: %7" msgstr "Filtro: Eliminado(s): %1/%2/%3; Movido(s): %4/%5/%6; Ignorado(s): %7" +#: kshowmaildoc.cpp:78 +msgid "Untitled" +msgstr "" + +#: kshowmaildock.cpp:37 +msgid "KShowmail: a powerful pop3 email checker" +msgstr "Una poderosa herramienta para verificar cuentas POP3" + +#: kshowmailfeedback.cpp:31 +msgid "What is your general opinion about this program?" +msgstr "¿Cuál es su opinión general sobre este programa?" + +#: kshowmailfeedback.cpp:33 +msgid "It's one of my favourites" +msgstr "Es uno de mis favoritos" + +#: kshowmailfeedback.cpp:34 +msgid "I like it" +msgstr "Me gusta" + +#: kshowmailfeedback.cpp:35 +msgid "It's sometimes useful" +msgstr "A veces es útil" + +#: kshowmailfeedback.cpp:36 +msgid "It's average" +msgstr "Está bien" + +#: kshowmailfeedback.cpp:37 +msgid "Nice try, but this could be done better" +msgstr "Buen intento, pero se podría hacer mejor" + +#: kshowmailfeedback.cpp:38 +msgid "It's poor" +msgstr "Es malo" + +#: kshowmailfeedback.cpp:39 +msgid "It's useless" +msgstr "Es inútil" + +#: kshowmailfeedback.cpp:40 +msgid "It's crap" +msgstr "Es un asco" + +#: kshowmailfeedback.cpp:42 +msgid "Which features of this program do you like?" +msgstr "¿Qué características de este programa le gustan?" + +#: kshowmailfeedback.cpp:45 +msgid "What is your favourite feature?" +msgstr "¿Cuál es su característica favorita?" + +#: kshowmailfeedback.cpp:48 +msgid "Which features don't you like?" +msgstr "¿Qué características no le gustan?" + +#: kshowmailfeedback.cpp:51 +msgid "Which features do you never use?" +msgstr "¿Cuáles son las características que nunca usa?" + +#: kshowmailfeedback.cpp:54 +msgid "Are there features you are missing?" +msgstr "¿Echa en falta alguna característica?" + +#: kshowmailfeedback.cpp:55 +msgid "Yes, a lot! (please add comment below)" +msgstr "¡Sí, muchas! (añada un comentario abajo)" + +#: kshowmailfeedback.cpp:56 +msgid "Some (please add comment below)" +msgstr "Algunas (añada un comentario abajo)" + +#: kshowmailfeedback.cpp:58 +msgid "It has too many features already!" +msgstr "¡Ya tiene demasiadas características!" + +#: kshowmailfeedback.cpp:60 +msgid "How do you rate the stability of this program?" +msgstr "¿Cómo considera la estabilidad de este programa?" + +#: kshowmailfeedback.cpp:61 +msgid "Rock solid" +msgstr "Sólido como una roca" + +#: kshowmailfeedback.cpp:62 kshowmailfeedback.cpp:69 +msgid "Good" +msgstr "Buena" + +#: kshowmailfeedback.cpp:63 kshowmailfeedback.cpp:70 kshowmailfeedback.cpp:77 +#: kshowmailfeedback.cpp:84 +msgid "Average" +msgstr "Media" + +#: kshowmailfeedback.cpp:64 kshowmailfeedback.cpp:71 +msgid "Poor" +msgstr "Mala" + +#: kshowmailfeedback.cpp:65 +msgid "It keeps crashing all the time" +msgstr "Se cuelga todo el tiempo" + +#: kshowmailfeedback.cpp:67 +msgid "How do you rate the performance of this program?" +msgstr "¿Cómo considera el rendimiento de este programa?" + +#: kshowmailfeedback.cpp:68 +msgid "Great" +msgstr "Fantástico" + +#: kshowmailfeedback.cpp:72 +msgid "It's so slow it drives me nuts" +msgstr "Es tan lento que me vuelve loco" + +#: kshowmailfeedback.cpp:74 +msgid "What is your experience with computers in general?" +msgstr "¿Cuál es su experiencia con los equipos en general?" + +#: kshowmailfeedback.cpp:75 kshowmailfeedback.cpp:82 +msgid "Expert" +msgstr "Experto" + +#: kshowmailfeedback.cpp:76 kshowmailfeedback.cpp:83 +msgid "Fair" +msgstr "Bueno" + +#: kshowmailfeedback.cpp:78 kshowmailfeedback.cpp:85 +msgid "Learning" +msgstr "Aprendiendo" + +#: kshowmailfeedback.cpp:79 kshowmailfeedback.cpp:86 +msgid "Newbie" +msgstr "Novato" + +#: kshowmailfeedback.cpp:81 +msgid "What is your experience with Unix/Linux systems?" +msgstr "¿Cuál es su experiencia con sistemas Unix/Linux?" + +#: kshowmailfeedback.cpp:88 +msgid "Did you have trouble figuring out how to work with this program?" +msgstr "" +"¿Ha tenido algún problema para conocer el funcionamiento de este programa?" + +#: kshowmailfeedback.cpp:90 +msgid "No problem" +msgstr "Ningún problema" + +#: kshowmailfeedback.cpp:91 +msgid "Some" +msgstr "Alguno" + +#: kshowmailfeedback.cpp:92 +msgid "I'm still learning" +msgstr "Aún lo estoy aprendiendo" + +#: kshowmailfeedback.cpp:93 +msgid "I didn't have a clue what to do at first" +msgstr "No sabía qué hacer al principio" + +#: kshowmailfeedback.cpp:94 +msgid "I still don't have a clue what to do" +msgstr "Aún no sé qué hacer" + +#: kshowmailfeedback.cpp:96 +msgid "Where do you use this program most?" +msgstr "¿Dónde utiliza más este programa?" + +#: kshowmailfeedback.cpp:97 +msgid "At work" +msgstr "En el trabajo" + +#: kshowmailfeedback.cpp:98 +msgid "At home" +msgstr "En casa" + +#: kshowmailfeedback.cpp:99 +msgid "At university / school" +msgstr "En la universidad / escuela" + +#: kshowmailfeedback.cpp:101 +msgid "What is your primary role there?" +msgstr "¿Qué funciones desempeña en ese lugar?" + +#: kshowmailfeedback.cpp:102 kshowmailfeedback.cpp:110 +msgid "Home user" +msgstr "Usuario doméstico" + +#: kshowmailfeedback.cpp:103 kshowmailfeedback.cpp:111 +msgid "Student" +msgstr "Estudiante" + +#: kshowmailfeedback.cpp:104 kshowmailfeedback.cpp:112 +msgid "Educational (teacher / professor)" +msgstr "Educativas (profesor / catedrático)" + +#: kshowmailfeedback.cpp:105 kshowmailfeedback.cpp:113 +msgid "Non-computer related work" +msgstr "Trabajo no relacionado con equipos" + +#: kshowmailfeedback.cpp:106 kshowmailfeedback.cpp:114 +msgid "Developer" +msgstr "Desarrollador" + +#: kshowmailfeedback.cpp:107 kshowmailfeedback.cpp:115 +msgid "System administrator" +msgstr "Administrador de sistemas" + +#: kshowmailfeedback.cpp:109 +msgid "Do you have any other roles there?" +msgstr "¿Realiza alguna otra función en ese lugar?" + +#: kshowmailfeedback.cpp:117 +msgid "How did you get to know this program?" +msgstr "¿Cómo conoció este programa?" + +#: kshowmailfeedback.cpp:118 +msgid "In a menu on my machine" +msgstr "Desde un menú de mi equipo" + +#: kshowmailfeedback.cpp:119 +msgid "Somebody told me about it" +msgstr "Alguien me habló de él" + +#: kshowmailfeedback.cpp:120 +msgid "On the internet" +msgstr "En Internet" + +#: kshowmailfeedback.cpp:121 +msgid "Printed magazine / book" +msgstr "En una revista / libro" + +#: kshowmailfeedback.cpp:122 +msgid "Other (please add comment below)" +msgstr "Otro (añada un comentario abajo)" + +#: kshowmailfeedback.cpp:124 +msgid "Would you recommend this program to a friend?" +msgstr "¿Le recomendaría este programa a un amigo?" + +#: kshowmailfeedback.cpp:132 +msgid "The message list display in general" +msgstr "La visualización de los mensajes de la lista, en general" + +#: kshowmailfeedback.cpp:133 +msgid "Display of message headers" +msgstr "La visualización de las cabeceras de los mensajes" + +# +#: kshowmailfeedback.cpp:134 +msgid "Display of complete messages" +msgstr "La visualización de los mensajes completos" + +#: kshowmailfeedback.cpp:136 +msgid "Filters" +msgstr "Filtros" + +#: kshowmailfeedback.cpp:137 +msgid "Manual delete of unwanted messages" +msgstr "Eliminar manualmente los mensajes no deseados" + +#: kshowmailfeedback.cpp:138 +msgid "Automatic move of filtered messages" +msgstr "Mover automáticamente los mensajes filtrados" + +#: kshowmailfeedback.cpp:139 +msgid "Automatic delete of filtered messages" +msgstr "Eliminar automáticamente los mensajes filtrados" + +#: kshowmailfeedback.cpp:140 +msgid "Automatic mark of filtered messages" +msgstr "Marcar automáticamente los mensajes filtrados" + +#: kshowmailfeedback.cpp:141 +msgid "Ignoring of filtered messages" +msgstr "Ignorar los mensajes filtrados" + +#: kshowmailfeedback.cpp:142 +msgid "Integration of SpamAssassin" +msgstr "Integración con SpamAssassin" + +#: kshowmailfeedback.cpp:143 +msgid "White- and Blacklist" +msgstr "Lista blanca y lista negra" + +#: kshowmailfeedback.cpp:144 +msgid "Filter Log" +msgstr "Registro del filtro" + +#: kshowmailfeedback.cpp:145 +msgid "Filter messages by regular expressions" +msgstr "Filtrar los mensajes usando expresiones regulares" + +#: kshowmailfeedback.cpp:148 +msgid "Sorting of messages by size, date etc." +msgstr "Ordenar los mensajes por tamaño, fecha, etc." + +#: kshowmailfeedback.cpp:150 +msgid "Play sound" +msgstr "Reproducir un sonido" + +#: kshowmailfeedback.cpp:151 +msgid "Play beep" +msgstr "Reproducir el timbre (beep)" + +#: kshowmailfeedback.cpp:152 +msgid "Initial timer" +msgstr "Temporizador inicial" + +#: kshowmailfeedback.cpp:153 +msgid "Interval timer" +msgstr "Temporizador de intervalos" + +#: kshowmailfeedback.cpp:154 +msgid "This feedback survey :-)" +msgstr "Esta encuesta de opinión :-)" + +#: main.cpp:33 +msgid "A powerful pop3 mail checker" +msgstr "Una poderosa herramienta para verificar cuentas POP3" + +#: main.cpp:40 +msgid "Refresh messages now" +msgstr "Actualizar la lista de mensajes" + +#: main.cpp:42 +msgid "Launch configure dialog" +msgstr "Lanzar el cuadro de diálogo de configuración" + +#: main.cpp:107 +msgid "Kshowmail is already running!" +msgstr "¡KShowmail ya se está ejecutando!" + +#: showheaderdialog.cpp:28 showmaildialog.cpp:39 +msgid "Subject:" +msgstr "Asunto:" + +#: showmaildialog.cpp:15 +msgid "Reply" +msgstr "Responder" + +# +#: showmaildialog.cpp:30 +msgid "Sender:" +msgstr "Remitente:" + +#: showmaildialog.cpp:33 +msgid "Date:" +msgstr "Fecha:" + +#: showmaildialog.cpp:36 +msgid "Size:" +msgstr "Tamaño:" + +#: showrecordelem.cpp:160 +msgid "new" +msgstr "nuevo" + +#: showrecordelem.cpp:162 +msgid "old" +msgstr "antiguo" + +#: AlertDlg.ui:16 +#, no-c-format +msgid "KShowmail" +msgstr "KShowmail" + +#: AlertDlg.ui:61 +#, no-c-format +msgid "New mail" +msgstr "¡Tiene mensajes" + +# +#: AlertDlg.ui:76 +#, no-c-format +msgid "has arrived !" +msgstr "nuevos!" + +#: kshowmailui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&Actions" +msgstr "&Acciones" + +#: kshowmailui.rc:17 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: kshowmailui.rc:20 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kshowmailui.rc:39 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" |