summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/messages/tr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations/messages/tr.po')
-rw-r--r--translations/messages/tr.po820
1 files changed, 820 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/tr.po b/translations/messages/tr.po
new file mode 100644
index 0000000..74ed23f
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/tr.po
@@ -0,0 +1,820 @@
+# translation of tr.po to
+# Copyright (C) 2006 Konrad Twardowski
+# This file is distributed under the same license as the KShutDown package.
+#
+# Ahmet AYGÜN <ahmet@pardusman.org>, 2006.
+# Ahmet AYGÜN <ahmet@pardusman.org>, 2007.
+# Eren Türkay <turkay.eren@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-27 21:57+0300\n"
+"Last-Translator: Eren Türkay <turkay.eren@gmail.com>\n"
+"Language-Team: <turkce@pardus.org.tr>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ahmet AYGÜN, Eren TÜRKAY"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ahmet@zion.gen.tr, turkay.eren@gmail.com"
+
+#: kshutdown/actions.cpp:63
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Lütfen bekleyin..."
+
+#: kshutdown/actions.cpp:85
+msgid ""
+"Could not logout properly.\n"
+"The session manager cannot be contacted."
+msgstr ""
+"Oturum sonlandırılamadı.\n"
+"Oturum yöneticisiyle bağlantı kurulamadı."
+
+#: kshutdown/actions.cpp:176 kshutdown/actions.cpp:419
+#: kshutdown/mstatstab.cpp:191
+#, c-format
+msgid "Command: %1"
+msgstr "Komut: %1"
+
+#: kshutdown/actions.cpp:202 kshutdown/mmainwindow.cpp:460
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:485 kshutdown/mmainwindow.cpp:637
+#: kshutdownlockout/lockout.cpp:86
+msgid "No Delay"
+msgstr "Bekleme Yok"
+
+#: kshutdown/actions.cpp:319
+msgid "Nothing"
+msgstr "Hiçbiri"
+
+#: kshutdown/actions.cpp:320 kshutdownlockout/lockout.cpp:183
+msgid "Turn Off Computer"
+msgstr "Bilgisayarı Kapat"
+
+#: kshutdown/actions.cpp:321 kshutdownlockout/lockout.cpp:177
+msgid "Restart Computer"
+msgstr "Bilgisayarı Yeniden Başlat"
+
+#: kshutdown/actions.cpp:322
+msgid "Lock Session"
+msgstr "Oturumu Kilitle"
+
+#: kshutdown/actions.cpp:323 kshutdownlockout/lockout.cpp:171
+msgid "End Current Session"
+msgstr "Oturumu Sonlandır"
+
+#: kshutdown/actions.cpp:327 kshutdown/confirmation.cpp:76
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:692
+msgid "Unknown"
+msgstr "Bilinmeyen"
+
+#: kshutdown/actions.cpp:362
+msgid "Action failed! (%1)"
+msgstr "Eylem başarısız! (%1)"
+
+#: kshutdown/actions.cpp:406
+msgid "kdesktop: DCOP call failed!"
+msgstr "kdesktop: DCOP çağrısı başarısız!"
+
+#: kshutdown/appobserver.cpp:57
+msgid "Refresh the list of processes"
+msgstr "Süreçler listesini yenile"
+
+#: kshutdown/appobserver.cpp:63
+msgid "List of the running processes"
+msgstr "Çalışan süreçler listesi"
+
+#: kshutdown/appobserver.cpp:66
+msgid "Kill"
+msgstr "Öldür"
+
+#: kshutdown/appobserver.cpp:68
+msgid "Kill the selected process"
+msgstr "Seçili süreçleri öldür"
+
+#: kshutdown/appobserver.cpp:80
+msgid "Waiting for \"%1\""
+msgstr "\"%1\" bekleniyor"
+
+#: kshutdown/appobserver.cpp:111
+msgid "The selected process does not exist!"
+msgstr "Seçtiğiniz süreç mevcut değil!"
+
+#: kshutdown/appobserver.cpp:164
+msgid "Could not execute command<br><br><b>%1</b>"
+msgstr "Komut çalıştırılamıyor<br><br><b>%1</b>"
+
+#: kshutdown/appobserver.cpp:191
+msgid ""
+"Are you sure you want to KILL<br><b>%1</b>?<br><br>All unsaved data will be "
+"lost!"
+msgstr ""
+"<b>%1</b><br>sürecini ÖLDÜRMEK istediğinizden emin misiniz?"
+"<br><br>Kaydedilmemiş tüm veriler silinecek!"
+
+#: kshutdown/appobserver.cpp:206
+msgid "Process not found<br><b>%1</b>"
+msgstr "Süreç bulunamadı<br><b>%1</b>"
+
+#: kshutdown/appobserver.cpp:212
+msgid "No permissions to kill<br><b>%1</b>"
+msgstr "<b>%1</b>sürecini öldürmek için yeterli yetki yok"
+
+#: kshutdown/appobserver.cpp:221
+#, c-format
+msgid "DEAD: %1"
+msgstr "ÖLÜ: %1"
+
+#: kshutdown/confirmation.cpp:64
+msgid "Confirm"
+msgstr "Onayla"
+
+#: kshutdown/confirmation.cpp:78
+msgid ""
+"Are you sure?<br><br>Selected Action: <b>%1</b><br>Selected Time: <b>%2</b>"
+msgstr ""
+"Emin misiniz?<br><br>Seçilen eylem: <b>%1</b><br>Seçilen zaman: <b>%2</b>"
+
+#: kshutdown/extras.cpp:57
+msgid "More actions..."
+msgstr "Daha fazla eylem..."
+
+#: kshutdown/extras.cpp:91
+msgid "Select a command..."
+msgstr "Komut seçin..."
+
+#: kshutdown/extras.cpp:259
+msgid "Use context menu to add/edit/remove links."
+msgstr "Kısayol ekle/çıkar için sağ tık menüsünü kullanın."
+
+#: kshutdown/extras.cpp:261
+msgid "Use <b>Context Menu</b> to create a new link to application"
+msgstr "Yeni kısayol oluşturmak için <b>Sağ tık menüsü</b>nü kullanın."
+
+#: kshutdown/extras.cpp:262
+msgid "Use <b>Create New|Folder...</b> to create a new submenu"
+msgstr "Yeni alt menü oluşturmak için <b>Yeni oluştur|Dizin...</b> kullanın"
+
+#: kshutdown/extras.cpp:263
+msgid "Use <b>Properties</b> to change icon, name, or comment"
+msgstr "İsmi, uyarıyı ya da simgeyi değiştirmek için <b>Ayarlar</b>'ı kullanın"
+
+#: kshutdown/extras.cpp:266 kshutdown/extras.cpp:285
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:624
+msgid "Extras"
+msgstr "Diğer"
+
+#: kshutdown/links.cpp:50
+msgid "Location where to create the link:"
+msgstr "Kısayolun oluşturulacağı yeri seçin:"
+
+#: kshutdown/links.cpp:54
+msgid "Desktop"
+msgstr "Masaüstü"
+
+#: kshutdown/links.cpp:55
+msgid "K Menu"
+msgstr "K Menüsü"
+
+#: kshutdown/links.cpp:62
+msgid "Type of the link:"
+msgstr "Kısayol türünü seçin:"
+
+#: kshutdown/links.cpp:69
+msgid "Standard Logout Dialog"
+msgstr "Standart Çıkış Penceresi"
+
+#: kshutdown/links.cpp:95
+msgid "System Shut Down Utility"
+msgstr "Bilgisayar Kapatma Aracı"
+
+#: kshutdown/links.cpp:106
+msgid "Could not create file <b>%1</b>!"
+msgstr "<b>%1</b> dosyası oluşturulamıyor!"
+
+#: kshutdown/links.cpp:117
+msgid "Could not remove file <b>%1</b>!"
+msgstr "<b>%1</b> dosyası silinemiyor!"
+
+#: kshutdown/links.cpp:182
+msgid "Remove Link"
+msgstr "Kısayol Sil"
+
+#: kshutdown/links.cpp:186
+msgid "Add Link"
+msgstr "Linkleri Ekle/Kaldır"
+
+#: kshutdown/links.cpp:205
+msgid "Logout"
+msgstr "Çıkış"
+
+#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:67 kshutdown/msettingsdialog.cpp:143
+msgid "Method"
+msgstr "Yöntem"
+
+#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:70
+msgid "Select a method:"
+msgstr "Yöntem seçin:"
+
+#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:75 kshutdown/msettingsdialog.cpp:431
+msgid "TDE (default)"
+msgstr "TDE (öntanımlı)"
+
+#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:80
+msgid "Enter a custom command:"
+msgstr "Komut girin:"
+
+#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:86 kshutdown/msettingsdialog.cpp:144
+msgid "Command before action"
+msgstr "İşlemden önce komut çalıştır"
+
+#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:87
+msgid "Run command"
+msgstr "Komutu çalıştır"
+
+#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:90
+msgid "Pause after run command:"
+msgstr "Komutu çalıştırdıktan sonra beklenecek süre"
+
+#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:92 kshutdown/msettingsdialog.cpp:445
+msgid "No pause"
+msgstr "Duraksama yok"
+
+#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:93
+msgid "second(s)"
+msgstr "saniye"
+
+#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:109
+msgid ""
+"In most cases you need privileges to shut down system (e.g. run /sbin/"
+"shutdown)"
+msgstr ""
+"Çoğu zaman sistemi kapatmak için bazı haklara sahip olmanız gerekir "
+"(örneğin: /sbin/shutdown'ı çalıştırabiliyor olmalısınız)"
+
+#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:111
+msgid ""
+"If you are using <b>TDE</b> and <b>TDM</b> (TDE Display Manager), then set "
+"all methods to <i>TDE</i>"
+msgstr ""
+"Eğer <b>TDE</b> ve <b>TDM</b> kullanıyorsanız tüm yöntemleri <i>TDE</i> "
+"olarak seçin"
+
+#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:112
+msgid ""
+"If you are using <b>TDE</b> and display manager different than <b>TDM</b>, "
+"then set <i>Turn Off Computer</i> and <i>Restart Computer</i> methods to <i>/"
+"sbin/...</i>"
+msgstr ""
+"Eğer <b>TDE</b> kullanıyorsanız ve <b>TDM</b>'dan farklı bir görüntü "
+"yönetici kullanıyorsanız <i>Bilgisayarı Kapat</i> ve <i>Bilgisayarı Yeniden "
+"Başlat</i> yöntemlerini <i>/sbin/...</i> şeklinde ayarlayın."
+
+#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:114
+msgid "Manuals:"
+msgstr "Belgeler:"
+
+#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:135
+msgid "User Command"
+msgstr "Kullanıcı Komutu"
+
+#: kshutdown/main.cpp:43
+msgid "A Shut Down Utility for TDE"
+msgstr "TDE için Bilgisayar Kapatma Yazılımı"
+
+#: kshutdown/main.cpp:54 kshutdown/main.cpp:56
+msgid "Turn off computer"
+msgstr "Bilgisayarı Kapat"
+
+#: kshutdown/main.cpp:58
+msgid "Restart computer"
+msgstr "Bilgisayarı Yeniden Başlat"
+
+#: kshutdown/main.cpp:60
+msgid "Lock session"
+msgstr "Oturumu Kilitle"
+
+#: kshutdown/main.cpp:62
+msgid "End current session"
+msgstr "Oturumu Sonlandır"
+
+#: kshutdown/main.cpp:64
+msgid "Execute \"Extras\" command (.desktop file)"
+msgstr "\"Ek\" komut çalıştır (.desktop dosyası)"
+
+#: kshutdown/main.cpp:65
+msgid "Confirm command line action"
+msgstr "Komut satırı eylemini onayla"
+
+#: kshutdown/main.cpp:66
+msgid "Show standard logout dialog"
+msgstr "Standart çıkış diyaloğunu görüntüle"
+
+#: kshutdown/main.cpp:68
+msgid "Cancel an active action"
+msgstr "Etkin işlemi iptal et"
+
+#: kshutdown/main.cpp:69
+msgid "Don't show window at startup"
+msgstr "Başlangıçta pencereyi gösterme"
+
+#: kshutdown/main.cpp:70
+msgid "Enable test mode"
+msgstr "Deneme modunu etkinleştir"
+
+#: kshutdown/main.cpp:71
+msgid "Disable test mode"
+msgstr "Deneme modunu devre dışı bırak"
+
+#: kshutdown/main.cpp:72
+msgid ""
+"Time; Examples: 01:30 - absolute time (HH:MM); 10 - number of minutes to "
+"wait from now"
+msgstr ""
+"Zaman örnekleri: 01:30 - tam zaman (SA:DK); 10 - şu andan itibaren "
+"beklenecek dakika"
+
+#: kshutdown/main.cpp:245
+msgid "Invalid time: <b>%1</b>"
+msgstr "Geçersiz zaman: <b>%1</b>"
+
+#: kshutdown/miscutils.cpp:110
+msgid "1 hour warning"
+msgstr "1 saat uyarısı"
+
+#: kshutdown/miscutils.cpp:113 kshutdown/miscutils.cpp:114
+msgid "5 minutes warning"
+msgstr "5 dakika uyarısı"
+
+#: kshutdown/miscutils.cpp:117 kshutdown/miscutils.cpp:118
+msgid "1 minute warning"
+msgstr "1 dakika uyarısı"
+
+#: kshutdown/miscutils.cpp:121
+msgid "10 seconds warning"
+msgstr "10 saniye uyarısı"
+
+#: kshutdown/miscutils.cpp:226
+msgid "Could not run \"%1\"!"
+msgstr "\"%1\" çalıştırılamadı!"
+
+#: kshutdown/miscutils.cpp:231 kshutdown/msettingsdialog.cpp:471
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:558
+msgid "Test"
+msgstr "Deneme"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:164
+msgid "Enter hour and minute."
+msgstr "Saat ve dakika girin."
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:174
+msgid "Enter date and time."
+msgstr "Tarih ve saat girin."
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:253
+msgid "Click the <b>Select a command...</b> button first."
+msgstr "Önce <b>Komut Seçin...</b> düğmesine basın."
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:295
+#, c-format
+msgid "Selected date/time: %1"
+msgstr "Belirlenen tarih/saat: %1"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:296
+#, c-format
+msgid "Current date/time: %1"
+msgstr "Şimdiki tarih/saat: %1"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:302
+msgid "Selected date/time is earlier than current date/time!"
+msgstr "Belirlenen tarih/saat şimdiki tarihten/saatten daha erken!"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:307
+msgid "Action cancelled!"
+msgstr "İşlem iptal edildi."
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:423
+msgid "Test mode enabled"
+msgstr "Deneme modu etkin"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:423
+msgid "Test mode disabled"
+msgstr "Deneme modu devre dışı"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:492
+msgid "&Actions"
+msgstr "&Eylemler"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:498
+msgid "Configure Global Shortcuts..."
+msgstr "Genel Kısayolları Yapılandır..."
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:546
+msgid "C&ancel"
+msgstr "İ&ptal"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:554
+msgid "Check &System Configuration"
+msgstr "&Sistem yapılandırmasını denetle"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:571
+msgid "&Statistics"
+msgstr "İ&statistikler"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:615
+msgid "Select an &action to perform"
+msgstr "&Gerçekleştirilecek eylemi seçin"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:625
+msgid "Select an action to perform at the selected time."
+msgstr "Belirtilen zamanda uygulanmak üzere bir eylem seçin."
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:631
+msgid "S&elect a time"
+msgstr "&Zaman seçin"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:638
+msgid "Time From Now (HH:MM)"
+msgstr "Şu andan itibaren (SA:DK) "
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:639
+msgid "At Date/Time"
+msgstr "Tarih/saat"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:640
+msgid "When selected application exit"
+msgstr "Belirtilen uygulama kapanınca"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:642 kshutdown/msettingsdialog.cpp:117
+msgid "Disabled by the Administrator."
+msgstr "Yönetici tarafından devre dışı bırakıldı."
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:644
+msgid "Select the type of delay."
+msgstr "Bekleme tipini seçin"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:659
+msgid "Selected time."
+msgstr "Belirlenen süre."
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:686
+msgid "TEST MODE"
+msgstr "DENEME MODU"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:692
+msgid "Remaining time: <b>%1</b>"
+msgstr "Kalan zaman: <b>%1</b>"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:693
+msgid "Selected time: <b>%1</b>"
+msgstr "Seçilen zaman: <b>%1</b>"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:694
+msgid "Selected action: <b>%1</b>"
+msgstr "Seçilen eylem: <b>%1</b>"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:697
+msgid "<b>Note: </b> The test mode is enabled"
+msgstr "<b>Not:</b> Deneme modu etkin"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:902 kshutdown/mmainwindow.cpp:920
+msgid "KShutDown has been minimized"
+msgstr "KShutDown sistem çekmecesine küçültüldü"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:932 kshutdown/mmainwindow.cpp:941
+msgid "KShutDown has quit"
+msgstr "KShutDown kapandı"
+
+#: kshutdown/mmessagedialog.cpp:48 kshutdown/systemconfig.cpp:85
+msgid "Message"
+msgstr "İleti"
+
+#: kshutdown/mmessagedialog.cpp:79
+msgid "Remaining time."
+msgstr "Kalan zaman."
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:64
+msgid "Settings"
+msgstr "Ayarlar"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:129 kshutdown/msettingsdialog.cpp:135
+msgid "Actions"
+msgstr "Eylemler"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:142
+msgid "Action"
+msgstr "Eylem"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:162
+msgid "Edit..."
+msgstr "Düzenle..."
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:165
+msgid "Check System Configuration"
+msgstr "Sistem Yapılandırmasını Denetle"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:168
+msgid "Extras Menu"
+msgstr "Ekstralar Menüsü"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:169
+msgid "Modify..."
+msgstr "Düzenle..."
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:186
+msgid "Advanced"
+msgstr "Gelişmiş"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:190
+msgid "After Login"
+msgstr "Oturum açıldıktan sonra"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:191
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Ekranı kilitle"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:195
+msgid "Before Logout"
+msgstr "Oturum kapanmadan önce"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:196
+msgid "Close CD-ROM Tray"
+msgstr "CD-ROM kapağını kapat"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:198
+msgid "Command:"
+msgstr "Komut:"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:208
+msgid "Related TDE Settings..."
+msgstr "İlgili TDE Ayarları..."
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:219
+msgid "General"
+msgstr "Genel"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:223
+msgid "Common Problems"
+msgstr "Yaygın Sorunlar"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:226
+msgid "\"Turn Off Computer\" does not work"
+msgstr "\"Bilgisayarı Kapat\" çalışmıyor"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:230
+msgid "Popup messages are very annoying"
+msgstr "Popup iletileri çok can sıkıcı"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:234
+msgid "Add/Remove Links"
+msgstr "Linkleri Ekle/Kaldır"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:238
+msgid "Show System Tray Icon"
+msgstr "Sistem Çekmecesi Simgesini Göster"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:240
+msgid "Always"
+msgstr "Her zaman"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:241
+msgid "Tray icon will be always visible."
+msgstr "Simge her zaman görünür olacaktır."
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:242
+msgid "If Active"
+msgstr "Eğer etkin ise"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:243
+msgid "Tray icon will be visible only if KShutDown is active."
+msgstr "Simge sadece KShutDown etkin iken görünecektir."
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:244
+msgid "Never"
+msgstr "Asla"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:245
+msgid "Tray icon will be always hidden."
+msgstr "Simge asla görünmeyecektir."
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:274
+msgid "Show KShutDown Themes"
+msgstr "KShutDown Temalarını Göster"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:276
+msgid "SuperKaramba Home Page"
+msgstr "SuperKaramba Sitesi"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:285
+msgid "Messages"
+msgstr "İletiler"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:295
+msgid "Display a warning message before action"
+msgstr "Eylemden önce uyarı iletisi görüntüle"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:298
+msgid "minute(s)"
+msgstr "dakika"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:303
+msgid "Recommended"
+msgstr "Önerilen"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:312
+msgid "Warning Message"
+msgstr "Uyarı İletisi"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:317 kshutdown/msettingsdialog.cpp:351
+msgid "Enabled"
+msgstr "Etkin"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:318
+msgid "A shell command to execute:"
+msgstr "Çalıştırılacak kabuk komutu:"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:323
+msgid "Enter a command."
+msgstr "Komut girin."
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:326
+msgid "A message text"
+msgstr "İleti metni"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:327
+msgid "The current main window title"
+msgstr "Ana pencere başlığı"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:333
+msgid "Presets"
+msgstr "Öntanımlılar"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:347
+msgid "Custom Message"
+msgstr "Uyarı İletisini Özelleştir"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:350
+msgid "Progress Bar"
+msgstr "İşlem Çubuğu"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:354
+msgid "Re-enable All Message Boxes"
+msgstr "Tüm İleti Kutucuklarını Etkinleştir"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:358
+msgid ""
+"Enable all messages which have been turned off with the <b>Do not show this "
+"message again</b> feature."
+msgstr ""
+"<b>Bu iletiyi bir daha asla gösterme</b> özelliğiyle kapatılan tüm iletileri "
+"etkinleştir."
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:447
+#, c-format
+msgid "Pause: %1"
+msgstr "Duraksa: %1"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:516
+msgid "This file is used to lock session at TDE startup"
+msgstr "Bu dosya TDE başlangıcında oturumu kilitlemek için kullanılıyor"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:596
+msgid "Restore default settings for this page?"
+msgstr "Bu sayfadaki ayarları öntanımlı haline getir?"
+
+#: kshutdown/mstatstab.cpp:46
+msgid "Statistics"
+msgstr "İstatistikler"
+
+#: kshutdown/mstatstab.cpp:71
+msgid ""
+"This view displays information about the users currently on the machine, and "
+"their processes.<br>The header shows how long the system has been running."
+msgstr ""
+"Bu pencerede bilgisayarda oturum açan kullanıcıları ve onların yürüttüğü "
+"süreçleri görebilirsiniz.\n"
+"Sistemin ne kadar süredir çalışır durumda olduğu en üst satırda yazmaktadır."
+
+#: kshutdown/mstatstab.cpp:79
+msgid "Refresh"
+msgstr "Yenile"
+
+#: kshutdown/mstatstab.cpp:85
+msgid "More information"
+msgstr "Daha fazla bilgi"
+
+#: kshutdown/mstatstab.cpp:88
+msgid "Show login time, JCPU and PCPU times."
+msgstr "Oturum süresini, JCPU ve PCPU sürelerini göster."
+
+#: kshutdown/mstatstab.cpp:90
+msgid "Toggle \"FROM\""
+msgstr "\"FROM\" sütununu göster"
+
+#: kshutdown/mstatstab.cpp:92
+msgid "Toggle the \"FROM\" (remote hostname) field."
+msgstr "\"FROM\" sütununu göster."
+
+#: kshutdown/progressbar.cpp:99
+msgid "Hide"
+msgstr "Gizle"
+
+#: kshutdown/systemconfig.cpp:74
+msgid "System Configuration"
+msgstr "Sistem Yapılandırması"
+
+#: kshutdown/systemconfig.cpp:91
+msgid ""
+"Tip: Click here if you have problem with the \"/sbin/shutdown\" command."
+msgstr ""
+"İpucu: Eğer \"/sbin/shutdown\" komutu ile problem yaşıyorsanız buraya "
+"tıklayın."
+
+#: kshutdown/systemconfig.cpp:100
+msgid "No problems were found."
+msgstr "Sorun bulunamadı."
+
+#: kshutdown/systemconfig.cpp:131
+msgid "Program \"%1\" was not found!"
+msgstr "\"%1\" programı bulunamadı!"
+
+#: kshutdown/systemconfig.cpp:138
+msgid "No permissions to execute \"%1\"."
+msgstr "\"%1\" eylemi için yeterli yetkiniz yok."
+
+#: kshutdown/systemconfig.cpp:147
+msgid ""
+"It seems that this is not a TDE full session.\n"
+"KShutDown was designed to work with TDE.\n"
+"However, you can customize Actions in the KShutDown settings dialog\n"
+"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)."
+msgstr ""
+"Öyle görünüyor ki oturumunuz TDE oturumu değil.\n"
+"KShutDown, TDE ile çalışmak üzere tasarlanmıştır.\n"
+"Eylemleri KShutDown yapılandırmasından ayarlayabilirsiniz\n"
+"(Ayarlar -> KShutDown Programını Yapılandır -> Eylemler)"
+
+#: kshutdown/systemconfig.cpp:164
+msgid ""
+"Tip: You can customize Actions to work with GDM.\n"
+"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)"
+msgstr ""
+"İpucu: Eylemleri GDM ile çalışacak şekilde ayarlayabilirsiniz.\n"
+"(Ayarlar -> KShutDown Programını Yapılandır -> Eylemler)"
+
+#: kshutdown/systemconfig.cpp:165
+msgid ""
+"TDE Display Manager is not running,\n"
+"or the shut down/reboot function is disabled.\n"
+"\n"
+"Click here to configure TDM."
+msgstr ""
+"TDM çalışmıyor ya da\n"
+"bilgisayarı kapat/yeniden başlat işlevleri pasifleştirilmiş.\n"
+"\n"
+"TDM'ı ayarlamak için buraya tıklayın."
+
+#: kshutdownlockout/lockout.cpp:120
+msgid "Click for KShutDown main window<br>Click and hold for menu"
+msgstr "KShutDown için tıklayın<br>Menü için tıklayıp basılı tutun"
+
+#: kshutdownlockout/lockout.cpp:148 kshutdownlockout/lockout.cpp:155
+#: kshutdownlockout/lockout.cpp:200
+msgid "Could not run KShutDown!"
+msgstr "KShutDown Çalıştırılamıyor"
+
+#: kshutdownlockout/lockout.cpp:165
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Ekranı Kilitle"
+
+#: kshutdownlockout/lockout.cpp:191
+msgid "&Configure KShutDown..."
+msgstr "KShutDown Programını &Yapılandır"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "İ&ptal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Uyarı İletisi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Ayarlar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Eylemler"