diff options
Diffstat (limited to 'translations/ru')
-rw-r--r-- | translations/ru/messages/ktorrent.po | 6336 |
1 files changed, 3052 insertions, 3284 deletions
diff --git a/translations/ru/messages/ktorrent.po b/translations/ru/messages/ktorrent.po index 2023c73..0fba40e 100644 --- a/translations/ru/messages/ktorrent.po +++ b/translations/ru/messages/ktorrent.po @@ -5,23 +5,222 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ktorrent\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:20+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 17:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-25 02:25+0300\n" "Last-Translator: Nick Shaforostoff\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" +"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KAider 0.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Николай Шафоростов,Станислав Ланин" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "shafff@ukr.net,SSTL@inbox.ru" + +#: apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:47 apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:76 +#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:207 +#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:432 +msgid "Cannot open index file %1 : %2" +msgstr "Не удалось открыть файл индекса %1: %2" + +#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:67 +msgid "Torrent does not exist. Report this bug to KTorrent developers." +msgstr "Торрент не существует. Сообщите об ошибке разработчикам KTorrent." + +#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:102 +msgid "Potential peer added." +msgstr "Потенциальный источник добавлен." + +#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:106 +msgid "Malformed IP address." +msgstr "Неверный IP-адрес." + +#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:120 +msgid "" +"You have deselected the following existing files. You will lose all data in " +"these files, are you sure you want to do this ?" +msgstr "" +"Вы сняли отметки с существующих файлов. Это пиведёт к потере всех данных в " +"этих файлах. Продолжить?" + +#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:124 +msgid "Yes, delete the files" +msgstr "Да, удалить файлы" + +#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:125 +msgid "No, keep the files" +msgstr "Нет, оставить файлы" + +#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:220 +msgid " short!" +msgstr "" + +#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:254 apps/ktorrent/queuedialog.cpp:305 +#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:326 +#: libktorrent/interfaces/filetreediritem.cpp:45 +#: libktorrent/interfaces/filetreediritem.cpp:59 +#: libktorrent/interfaces/filetreediritem.cpp:167 +#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:89 +#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:160 +#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:173 +#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:132 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:170 plugins/infowidget/peerview.cpp:172 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:284 apps/ktorrent/groups/allgroup.cpp:26 +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:962 +msgid "All Torrents" +msgstr "Все торренты" + +#: apps/ktorrent/filterbar.cpp:52 +msgid "Find:" +msgstr "" + +#: apps/ktorrent/filterbar.cpp:65 +msgid "Case sensitive" +msgstr "" + +#: apps/ktorrent/groups/activedownloadsgroup.cpp:28 +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:87 +msgid "Active downloads" +msgstr "Активные загрузки" + +#: apps/ktorrent/groups/activegroup.cpp:29 +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:84 +msgid "Active torrents" +msgstr "Активные торренты" + +#: apps/ktorrent/groups/activeuploadsgroup.cpp:29 +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:90 +msgid "Active uploads" +msgstr "Текущие раздачи" + +#: apps/ktorrent/groups/downloadgroup.cpp:27 +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:57 apps/ktorrent/ktorrentui.rc:9 +#: apps/ktorrent/pref.cpp:147 apps/ktorrent/queuedlg.ui:31 +#: apps/ktorrent/viewmanager.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "Downloads" +msgstr "Загрузки" + +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:60 +#: apps/ktorrent/groups/uploadgroup.cpp:27 apps/ktorrent/viewmanager.cpp:63 +msgid "Uploads" +msgstr "Раздачи" + +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:63 +#: apps/ktorrent/groups/queueddownloadsgroup.cpp:29 +msgid "Queued downloads" +msgstr "Загрузки в очереди" + +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:66 +#: apps/ktorrent/groups/queueduploadsgroup.cpp:29 +msgid "Queued uploads" +msgstr "Раздачи в очереди" + +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:69 +#: apps/ktorrent/groups/userdownloadsgroup.cpp:29 +#, fuzzy +msgid "User downloads" +msgstr "Ваши загрузки" + +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:72 +#: apps/ktorrent/groups/useruploadsgroup.cpp:29 +#, fuzzy +msgid "User uploads" +msgstr "Ваши раздачи" + +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:75 +#: apps/ktorrent/groups/inactivegroup.cpp:29 +msgid "Inactive torrents" +msgstr "Неактивные торренты" + +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:78 +#: apps/ktorrent/groups/inactivedownloadsgroup.cpp:29 +msgid "Inactive downloads" +msgstr "Неактивные загрузки" + +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:81 +#: apps/ktorrent/groups/inactiveuploadsgroup.cpp:29 +msgid "Inactive uploads" +msgstr "Неактивные раздачи" + +#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:76 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:215 +msgid "Groups" +msgstr "Группы" + +#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Custom Groups" +msgstr "Свои Группы" + +#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:138 +msgid "New Group" +msgstr "Создать группу" + +#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:141 +msgid "Edit Name" +msgstr "Изменить имя" + +#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:144 +msgid "Remove Group" +msgstr "Удалить группу" + +#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:147 +msgid "Open Tab" +msgstr "Открыть вкладку" + +#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:159 +msgid "Please enter the group name." +msgstr "Введите имя группы." + +#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:166 +#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:217 +msgid "The group %1 already exists." +msgstr "Группа \"%1\" уже существует." + +#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:207 +msgid "Please enter the new group name." +msgstr "Введите новое имя группы." + +#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:72 +msgid "" +"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards " +"for ranges like '127.0.0.*'." +msgstr "" +"IP должен иметь формат \"XXX.XXX.XXX.XXX\". Можно также использовать * для " +"диапазонов вида \"127.0.0*\"." + +#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:88 +#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:129 +msgid "Choose a file" +msgstr "Выберите файл" + +#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:100 +#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "Choose a filename to save under" +msgstr "Выберите имя сохраняемого файла" #: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:167 msgid "No incoming connections (possibly firewalled)" msgstr "Нет входящих соединений (возможно их блокирует брандмауэр)." -#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 42 -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:184 rc.cpp:336 rc.cpp:369 rc.cpp:989 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:184 apps/ktorrent/queuedlg.ui:42 +#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:258 plugins/infowidget/statustabbase.ui:39 #, no-c-format msgid "Info" msgstr "Сведения" @@ -34,10 +233,6 @@ msgstr "Данные, переданные за текущий сеанс" msgid "Current speed of all torrents combined" msgstr "Текущая общая скорость" -#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:76 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:215 -msgid "Groups" -msgstr "Группы" - #: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41 msgid "" "_: to start\n" @@ -50,6 +245,12 @@ msgid "" "Stop" msgstr "Остановить" +#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:159 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:523 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:297 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove" +msgstr "Удалит&ь все" + #: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:530 msgid "" "_: to start all\n" @@ -123,97 +324,19 @@ msgstr "DHT: %1 узлов, %2 задач" msgid "DHT: off" msgstr "DHT: выкл" -#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:284 apps/ktorrent/groups/allgroup.cpp:26 -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:962 -msgid "All Torrents" -msgstr "Все торренты" - -#: apps/ktorrent/filterbar.cpp:52 -msgid "Find:" -msgstr "" - -#: apps/ktorrent/filterbar.cpp:65 -msgid "Case sensitive" -msgstr "" - -#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:88 -msgid "Move to left dock" -msgstr "Передвинуть к левому краю" - -#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:89 -msgid "Move to right dock" -msgstr "Передвинуть к правому краю" - -#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:90 -msgid "Move to bottom dock" -msgstr "Передвинуть к верхнему краю" - -#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:58 -msgid "Assign Accelerator..." -msgstr "Назначить комбинацию клавиш..." - -#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:60 -msgid "Clear Accelerator" -msgstr "Удалить комбинацию клавиш" - -#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:319 -msgid "Change Button Number" -msgstr "Сменить номер кнопки" - -#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:319 -msgid "New accelerator number:" -msgstr "Новый номер акселератора:" - -#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:72 -msgid "" -"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards for " -"ranges like '127.0.0.*'." -msgstr "" -"IP должен иметь формат \"XXX.XXX.XXX.XXX\". Можно также использовать * для " -"диапазонов вида \"127.0.0*\"." - -#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:88 -#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:129 -msgid "Choose a file" -msgstr "Выберите файл" - -#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:100 -#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:119 -#, fuzzy -msgid "Choose a filename to save under" -msgstr "Выберите имя сохраняемого файла" - -#: apps/ktorrent/pastedialog.cpp:56 plugins/infowidget/trackerview.cpp:78 -#: plugins/search/searchprefpage.cpp:131 -msgid "Malformed URL." -msgstr "Неправильный URL." - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/ktorrentui.rc line 9 -#: apps/ktorrent/groups/downloadgroup.cpp:27 -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:57 apps/ktorrent/pref.cpp:147 -#: apps/ktorrent/viewmanager.cpp:62 rc.cpp:132 rc.cpp:333 -#, no-c-format -msgid "Downloads" -msgstr "Загрузки" - -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:60 -#: apps/ktorrent/groups/uploadgroup.cpp:27 apps/ktorrent/viewmanager.cpp:63 -msgid "Uploads" -msgstr "Раздачи" - #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:115 #, fuzzy msgid "" -"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. KTorrent " -"is now using port %2." +"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. " +"KTorrent is now using port %2." msgstr "" "Указанный порт (%1) недоступен или используется другим приложением. KTorrent " "переключается на порт %2." #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:124 msgid "" -"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are already " -"in use by another program." +"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are " +"already in use by another program." msgstr "" "Не удалось получить в использование порты с %1 по %2 так как они уже заняты." @@ -222,10 +345,27 @@ msgstr "" msgid "Cannot create torrent: %1" msgstr "Не удалось создать торрент %1: %2" +#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:768 apps/ktorrent/pref.cpp:180 +#: apps/ktorrent/pref.cpp:285 apps/ktorrent/pref.cpp:295 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:125 apps/ktorrent/trayicon.cpp:203 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:215 libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:239 +#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:748 +#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:766 +#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:137 +#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:150 +#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:100 +#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:179 +#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:208 +#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:244 +#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "Ошибка: " + #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1028 msgid "" -"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to recreate " -"them, or do you want to not download them?" +"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to " +"recreate them, or do you want to not download them?" msgstr "" "Некоторые файлы из торрента \"%1\" отсутствуют. Создать их или запретить их " "загрузку?" @@ -255,8 +395,8 @@ msgstr "Не удаётся отменить загрузку недостающ #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1068 msgid "" -"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you want " -"to recreate it?" +"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you " +"want to recreate it?" msgstr "Файл хранящий данные торрента \"%1\" отсутствует. Пересоздать его?" #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069 @@ -277,6 +417,146 @@ msgstr "Отсутствует файл данных" msgid "Checking Data Integrity" msgstr "Проверка целостности данных" +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:132 +msgid "Visible columns" +msgstr "Видимые столбцы" + +#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:138 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:134 +#: plugins/infowidget/fileview.cpp:47 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "File" +msgstr "Все файлы" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:135 +#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:76 +#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Status" +msgstr "Статус" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:225 +msgid "Downloaded" +msgstr "Получено" + +#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:149 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:137 +#: plugins/infowidget/fileview.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Size" +msgstr "Размер" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:226 +msgid "Uploaded" +msgstr "Передано" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 +#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:313 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Down Speed" +msgstr "Скорость приёма" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:217 +msgid "Up Speed" +msgstr "Скорость передачи" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:141 +msgid "Time Left" +msgstr "Осталось" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:142 +msgid "Seeders" +msgstr "Полные источники" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:143 +msgid "Leechers" +msgstr "Загружающие" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:144 plugins/infowidget/fileview.cpp:51 +msgid "% Complete" +msgstr "% выполнено" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:145 +msgid "Share Ratio" +msgstr "Коэффициент отдачи" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:146 +msgid "Time Downloaded" +msgstr "Время загрузки" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:147 +msgid "Time Seeded" +msgstr "Время отдачи" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:551 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:877 +msgid "All Torrents %1/%2" +msgstr "Все торренты %1/%2" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:283 +#, c-format +msgid "" +"_n: Cannot start more than 1 download, \n" +"Cannot start more than %n downloads, " +msgstr "" +"Не удалось запустить больше %n загрузки, \n" +"Не удалось запустить больше %n загрузок, \n" +"Не удалось запустить больше %n загрузок, " + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285 +#, c-format +msgid "" +"_n: and 1 seed. \n" +"and %n seeds. " +msgstr "" +"и %n полный источник\n" +"и %n полных источника\n" +"и %n полных источников" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:286 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258 +msgid "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits." +msgstr "Изменить ограничения: Настройки -> Настроить KTorrent " + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:375 +msgid "" +"The torrent %1 has not finished downloading, do you want to delete the " +"incomplete data, too?" +msgstr "Торрент %1 не был загружен. Удалить также неполные данные?" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 +msgid "Remove Download" +msgstr "Удалить загрузку" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379 +msgid "Delete Data" +msgstr "Удалить данные" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379 +msgid "Keep Data" +msgstr "Оставить данные" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:395 +msgid "" +"You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?" +msgstr "Вы потеряете ВСЕ загруженные данные. Вы уверены?" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:397 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45 +msgid "Remove Torrent" +msgstr "Удалить торрент" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:397 plugins/search/searchpref.ui:249 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "Удалит&ь все" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:631 +msgid "You are already checking the data of the torrent %1 !" +msgstr "Данные торрента %1 уже проверяются." + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:751 +#, c-format +msgid "Choose download location for %1" +msgstr "Выберите путь для сохранения %1" + #: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:153 #: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:159 msgid "infinity" @@ -287,14 +567,74 @@ msgstr "бесконечно" msgid "%1 %" msgstr "%1 %" -#: apps/ktorrent/scandialog.cpp:70 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error scanning data: %1" -msgstr "Ошибка при сканировании данных: %1" +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:49 +msgid "Remove Torrent and Data" +msgstr "Удалить торрент и данные" -#: apps/ktorrent/scandialog.cpp:77 -msgid "Scanning data of <b>%1</b> :" -msgstr "Сканирование данных <b>%1</b>:" +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Add Peers" +msgstr "Добавить адреса источников..." + +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:63 +msgid "Additional Peer Sources" +msgstr "Дополнительные источники" + +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Torrent Peer Sources:" +msgstr "Торрентов на источники:" + +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:85 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:221 plugins/stats/sprefwgt.ui:456 +#: plugins/stats/statsconwgt.ui:40 +#, no-c-format +msgid "DHT" +msgstr "DHT" + +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:67 +msgid "Peer Exchange" +msgstr "Обмен источниками" + +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:72 +msgid "Manual Announce" +msgstr "Принудительное объявление" + +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:76 plugins/infowidget/fileview.cpp:50 +msgid "Preview" +msgstr "Просмотр" + +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Open Directory" +msgstr "Открыть папку..." + +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:82 +msgid "Data Directory" +msgstr "Папка с данными" + +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:84 +msgid "Temporary Directory" +msgstr "Временная папка" + +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Set Download Location" +msgstr "Каталог загрузки..." + +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:90 +msgid "Remove From Group" +msgstr "Удалить из группы" + +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:93 +msgid "Add to Group" +msgstr "Добавить в группу" + +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:100 +#: apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Speed Limits" +msgstr "Ограничение скорости" #: apps/ktorrent/main.cpp:76 msgid "A BitTorrent program for TDE" @@ -312,8 +652,7 @@ msgstr "" msgid "Document to open" msgstr "Открыть файл" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 59 -#: apps/ktorrent/main.cpp:120 rc.cpp:532 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:59 apps/ktorrent/main.cpp:120 #, no-c-format msgid "KTorrent" msgstr "KTorrent" @@ -345,8 +684,8 @@ msgstr "Значок для 1.0" #: apps/ktorrent/main.cpp:139 msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting" msgstr "" -"Визуальное представление загруженных частей и отображение загружаемых файлов в " -"виде древовидной структуры." +"Визуальное представление загруженных частей и отображение загружаемых файлов " +"в виде древовидной структуры." #: apps/ktorrent/main.cpp:143 msgid "" @@ -450,205 +789,40 @@ msgstr "" msgid "Patch to load torrents silently from the command line" msgstr "Патч для загрузки в стандартное место сохранения." -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:64 -msgid "You must select a file or a folder." -msgstr "Выберите файл или папку." - -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:71 -msgid "" -"You have not added a tracker, are you sure you want to create this torrent ?" -msgstr "Вы не указали трекер. Создать торрент без трекера?" - -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:79 -#, fuzzy -msgid "You must add at least one node." -msgstr "Добавьте хотя бы один трекер." - -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:98 -msgid "Torrent Files (*.torrent)" -msgstr "Файлы Torrent (*.torrent)" - -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:99 -msgid "Choose File to Save Torrent" -msgstr "Выберите имя файла" - -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:108 -msgid "Creating %1..." -msgstr "Создание %1 ..." - -#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:107 -#, fuzzy -msgid "Custom Groups" -msgstr "Свои Группы" - -#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:138 -msgid "New Group" -msgstr "Создать группу" - -#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:141 -msgid "Edit Name" -msgstr "Изменить имя" - -#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:144 -msgid "Remove Group" -msgstr "Удалить группу" - -#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:147 -msgid "Open Tab" -msgstr "Открыть вкладку" - -#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:159 -msgid "Please enter the group name." -msgstr "Введите имя группы." - -#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:166 -#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:217 -msgid "The group %1 already exists." -msgstr "Группа \"%1\" уже существует." - -#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:207 -msgid "Please enter the new group name." -msgstr "Введите новое имя группы." - -#: apps/ktorrent/groups/activeuploadsgroup.cpp:29 -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:90 -msgid "Active uploads" -msgstr "Текущие раздачи" - -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:66 -#: apps/ktorrent/groups/queueduploadsgroup.cpp:29 -msgid "Queued uploads" -msgstr "Раздачи в очереди" - -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:63 -#: apps/ktorrent/groups/queueddownloadsgroup.cpp:29 -msgid "Queued downloads" -msgstr "Загрузки в очереди" - -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:69 -#: apps/ktorrent/groups/userdownloadsgroup.cpp:29 -#, fuzzy -msgid "User downloads" -msgstr "Ваши загрузки" - -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:72 -#: apps/ktorrent/groups/useruploadsgroup.cpp:29 -#, fuzzy -msgid "User uploads" -msgstr "Ваши раздачи" - -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:75 -#: apps/ktorrent/groups/inactivegroup.cpp:29 -msgid "Inactive torrents" -msgstr "Неактивные торренты" - -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:78 -#: apps/ktorrent/groups/inactivedownloadsgroup.cpp:29 -msgid "Inactive downloads" -msgstr "Неактивные загрузки" - -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:81 -#: apps/ktorrent/groups/inactiveuploadsgroup.cpp:29 -msgid "Inactive uploads" -msgstr "Неактивные раздачи" - -#: apps/ktorrent/groups/activegroup.cpp:29 -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:84 -msgid "Active torrents" -msgstr "Активные торренты" - -#: apps/ktorrent/groups/activedownloadsgroup.cpp:28 -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:87 -msgid "Active downloads" -msgstr "Активные загрузки" - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:397 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45 -msgid "Remove Torrent" -msgstr "Удалить торрент" - -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:49 -msgid "Remove Torrent and Data" -msgstr "Удалить торрент и данные" - -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:59 -#, fuzzy -msgid "Add Peers" -msgstr "Добавить адреса источников..." - -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:63 -msgid "Additional Peer Sources" -msgstr "Дополнительные источники" - -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:64 -#, fuzzy -msgid "Torrent Peer Sources:" -msgstr "Торрентов на источники:" - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 85 -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 plugins/infowidget/peerview.cpp:221 -#: rc.cpp:75 rc.cpp:1208 rc.cpp:1259 -#, no-c-format -msgid "DHT" -msgstr "DHT" - -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:67 -msgid "Peer Exchange" -msgstr "Обмен источниками" - -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:72 -msgid "Manual Announce" -msgstr "Принудительное объявление" - -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:76 plugins/infowidget/fileview.cpp:50 -msgid "Preview" -msgstr "Просмотр" - -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "Open Directory" -msgstr "Открыть папку..." - -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:82 -msgid "Data Directory" -msgstr "Папка с данными" - -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:84 -msgid "Temporary Directory" -msgstr "Временная папка" +#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:58 +msgid "Assign Accelerator..." +msgstr "Назначить комбинацию клавиш..." -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:87 -#, fuzzy -msgid "Set Download Location" -msgstr "Каталог загрузки..." +#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:60 +msgid "Clear Accelerator" +msgstr "Удалить комбинацию клавиш" -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:90 -msgid "Remove From Group" -msgstr "Удалить из группы" +#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:319 +msgid "Change Button Number" +msgstr "Сменить номер кнопки" -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:93 -msgid "Add to Group" -msgstr "Добавить в группу" +#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:319 +msgid "New accelerator number:" +msgstr "Новый номер акселератора:" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 16 -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:100 rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Speed Limits" -msgstr "Ограничение скорости" +#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:88 +msgid "Move to left dock" +msgstr "Передвинуть к левому краю" -#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:67 -msgid "Torrent does not exist. Report this bug to KTorrent developers." -msgstr "Торрент не существует. Сообщите об ошибке разработчикам KTorrent." +#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:89 +msgid "Move to right dock" +msgstr "Передвинуть к правому краю" -#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:102 -msgid "Potential peer added." -msgstr "Потенциальный источник добавлен." +#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:90 +msgid "Move to bottom dock" +msgstr "Передвинуть к верхнему краю" -#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:106 -msgid "Malformed IP address." -msgstr "Неверный IP-адрес." +#: apps/ktorrent/pastedialog.cpp:56 plugins/infowidget/trackerview.cpp:78 +#: plugins/search/searchprefpage.cpp:131 +msgid "Malformed URL." +msgstr "Неправильный URL." -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 311 -#: apps/ktorrent/pref.cpp:58 rc.cpp:273 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:311 apps/ktorrent/pref.cpp:58 #, no-c-format msgid "Preferences" msgstr "Параметры" @@ -665,8 +839,7 @@ msgstr "Порт DHT должен отличаться от порта UDP." msgid "General" msgstr "Общие" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 16 -#: apps/ktorrent/pref.cpp:216 rc.cpp:57 +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:16 apps/ktorrent/pref.cpp:216 #, no-c-format msgid "General Options" msgstr "Общие параметры" @@ -683,201 +856,76 @@ msgstr "" msgid "Advanced" msgstr "Дополнительно" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 27 -#: apps/ktorrent/pref.cpp:411 rc.cpp:519 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:27 apps/ktorrent/pref.cpp:411 #, no-c-format msgid "Advanced Options" msgstr "Дополнительные настройки" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:132 -msgid "Visible columns" -msgstr "Видимые столбцы" - -#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 16 -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:135 -#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:76 rc.cpp:986 -#, no-c-format -msgid "Status" -msgstr "Статус" - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:225 -msgid "Downloaded" -msgstr "Получено" - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 149 -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:137 plugins/infowidget/fileview.cpp:48 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Size" -msgstr "Размер" - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:226 -msgid "Uploaded" -msgstr "Передано" +#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:73 +msgid "User" +msgstr "Пользователь" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 313 -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 plugins/infowidget/peerview.cpp:216 -#: rc.cpp:980 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:24 apps/ktorrent/queuedialog.cpp:75 #, no-c-format -msgid "Down Speed" -msgstr "Скорость приёма" - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:217 -msgid "Up Speed" -msgstr "Скорость передачи" - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:141 -msgid "Time Left" -msgstr "Осталось" - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:142 -msgid "Seeders" -msgstr "Полные источники" - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:143 -msgid "Leechers" -msgstr "Загружающие" - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:144 plugins/infowidget/fileview.cpp:51 -msgid "% Complete" -msgstr "% выполнено" - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:145 -msgid "Share Ratio" -msgstr "Коэффициент отдачи" - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:146 -msgid "Time Downloaded" -msgstr "Время загрузки" - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:147 -msgid "Time Seeded" -msgstr "Время отдачи" - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:551 -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:877 -msgid "All Torrents %1/%2" -msgstr "Все торренты %1/%2" - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:283 -#, c-format -msgid "" -"_n: Cannot start more than 1 download, \n" -"Cannot start more than %n downloads, " -msgstr "" -"Не удалось запустить больше %n загрузки, \n" -"Не удалось запустить больше %n загрузок, \n" -"Не удалось запустить больше %n загрузок, " - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285 -#, c-format -msgid "" -"_n: and 1 seed. \n" -"and %n seeds. " -msgstr "" -"и %n полный источник\n" -"и %n полных источника\n" -"и %n полных источников" - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:286 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258 -msgid "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits." -msgstr "Изменить ограничения: Настройки -> Настроить KTorrent " - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:375 -msgid "" -"The torrent %1 has not finished downloading, do you want to delete the " -"incomplete data, too?" -msgstr "Торрент %1 не был загружен. Удалить также неполные данные?" - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 -msgid "Remove Download" -msgstr "Удалить загрузку" +msgid "Queue Manager" +msgstr "Управление очередью" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379 -msgid "Delete Data" -msgstr "Удалить данные" +#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:305 apps/ktorrent/queuedialog.cpp:326 +msgid "No (private torrent)" +msgstr "Нет (частный торрент)" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379 -msgid "Keep Data" -msgstr "Оставить данные" +#: apps/ktorrent/scandialog.cpp:70 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error scanning data: %1" +msgstr "Ошибка при сканировании данных: %1" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:395 -msgid "" -"You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?" -msgstr "Вы потеряете ВСЕ загруженные данные. Вы уверены?" +#: apps/ktorrent/scandialog.cpp:77 +msgid "Scanning data of <b>%1</b> :" +msgstr "Сканирование данных <b>%1</b>:" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:631 -msgid "You are already checking the data of the torrent %1 !" -msgstr "Данные торрента %1 уже проверяются." +#: apps/ktorrent/speedlimitsdlg.cpp:36 +msgid "Speed limits for <b>%1</b>:" +msgstr "Ограничение скорости для <b>%1</b>:" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:751 -#, c-format -msgid "Choose download location for %1" -msgstr "Выберите путь для сохранения %1" +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:64 +msgid "You must select a file or a folder." +msgstr "Выберите файл или папку." -#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:120 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:71 msgid "" -"You have deselected the following existing files. You will lose all data in " -"these files, are you sure you want to do this ?" -msgstr "" -"Вы сняли отметки с существующих файлов. Это пиведёт к потере всех данных в этих " -"файлах. Продолжить?" - -#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:124 -msgid "Yes, delete the files" -msgstr "Да, удалить файлы" - -#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:125 -msgid "No, keep the files" -msgstr "Нет, оставить файлы" +"You have not added a tracker, are you sure you want to create this torrent ?" +msgstr "Вы не указали трекер. Создать торрент без трекера?" -#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:220 -msgid " short!" -msgstr "" +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "You must add at least one node." +msgstr "Добавьте хотя бы один трекер." -#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:73 -msgid "User" -msgstr "Пользователь" +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:98 +msgid "Torrent Files (*.torrent)" +msgstr "Файлы Torrent (*.torrent)" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 24 -#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:75 rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Queue Manager" -msgstr "Управление очередью" +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:99 +msgid "Choose File to Save Torrent" +msgstr "Выберите имя файла" -#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:305 apps/ktorrent/queuedialog.cpp:326 -msgid "No (private torrent)" -msgstr "Нет (частный торрент)" +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:108 +msgid "Creating %1..." +msgstr "Создание %1 ..." #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:90 msgid "" -"<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'>" -"<tr>" -"<td><b>Speed:</b></td>" -"<td></td></tr>" -"<tr>" -"<td>Download: <font color='#1c9a1c'>%1</font></td>" -"<td>Upload: <font color='#990000'>%2</font></td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>Transfer:</b></td>" -"<td></td></tr>" -"<tr>" -"<td>Download: <font color='#1c9a1c'>%3</font></td>" -"<td>Upload: <font color='#990000'>%4</font></td></tr></table>" -msgstr "" -"<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'>" -"<tr>" -"<td><b>Скорость:</b></td>" -"<td></td></tr>" -"<tr>" -"<td>Загружено: <font color='#1c9a1c'>%1</font></td>" -"<td>Отдано: <font color='#990000'>%2</font></td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>Загрузка:</b></td>" -"<td></td></tr>" -"<tr>" -"<td>Загружено: <font color='#1c9a1c'>%3</font></td>" -"<td>Отдано: <font color='#990000'>%4</font></td></tr></table>" +"<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'><tr><td><b>Speed:</b></" +"td><td></td></tr><tr><td>Download: <font color='#1c9a1c'>%1</font></" +"td><td>Upload: <font color='#990000'>%2</font></td></tr><tr><td><b>Transfer:" +"</b></td><td></td></tr><tr><td>Download: <font color='#1c9a1c'>%3</font></" +"td><td>Upload: <font color='#990000'>%4</font></td></tr></table>" +msgstr "" +"<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'><tr><td><b>Скорость:</" +"b></td><td></td></tr><tr><td>Загружено: <font color='#1c9a1c'>%1</font></" +"td><td>Отдано: <font color='#990000'>%2</font></td></tr><tr><td><b>Загрузка:" +"</b></td><td></td></tr><tr><td>Загружено: <font color='#1c9a1c'>%3</font></" +"td><td>Отдано: <font color='#990000'>%4</font></td></tr></table>" #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:147 msgid "<b>%1</b> has completed downloading.<br>Average speed: %2 DL / %3 UL." @@ -893,8 +941,7 @@ msgid "" "<br>Uploaded %3 at an average speed of %4." msgstr "" "Коэффициент отдачи <b>%1</b> достиг максимального уровня %2 и отдача былы " -"остановлена." -"<br>Средняя скорость загрузки %3: %4." +"остановлена.<br>Средняя скорость загрузки %3: %4." #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:172 apps/ktorrent/trayicon.cpp:191 #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1368 @@ -907,8 +954,7 @@ msgid "" "<br>Uploaded %3 at an average speed of %4." msgstr "" "<b>%1</b> достиг максимального времени сидирования в %2 часа(ов) и был " -"остановлен." -"<br>%3 раздавался на средней скорости в %4." +"остановлен.<br>%3 раздавался на средней скорости в %4." #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:200 msgid "<b>%1</b> has been stopped with the following error: <br>%2" @@ -916,11 +962,11 @@ msgstr "<b>Загрузка %1</b> был остановлена, ошибка: #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:212 msgid "" -"Corrupted data has been found in the torrent <b>%1</b>" -"<br>It would be a good idea to do a data integrity check on the torrent." +"Corrupted data has been found in the torrent <b>%1</b><br>It would be a good " +"idea to do a data integrity check on the torrent." msgstr "" -"Были найдены повреждённые данные <b>%1</b>" -"<br>Следует проверить целостность данных." +"Были найдены повреждённые данные <b>%1</b><br>Следует проверить целостность " +"данных." #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:229 msgid "" @@ -932,12 +978,12 @@ msgstr "" #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:232 msgid "" -"<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be enqueued. " -"Remove the limit manually if you want to continue seeding." +"<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be " +"enqueued. Remove the limit manually if you want to continue seeding." msgstr "" -"<b>%1</b> достиг своего максимального времени сидирования в %2 час(а|ов) и не " -"может быть поставлен в очередь. Удалите ограничение если хотите продолжить " -"сидирование." +"<b>%1</b> достиг своего максимального времени сидирования в %2 час(а|ов) и " +"не может быть поставлен в очередь. Удалите ограничение если хотите " +"продолжить сидирование." #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:235 msgid "Torrent cannot be enqueued." @@ -950,32 +996,22 @@ msgstr "Не удалось запустить <b>%1</b> : <br>" #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251 #, c-format msgid "" -"_n: Cannot seed more than 1 torrent. " -"<br>\n" -"Cannot seed more than %n torrents. " -"<br>" -msgstr "" -"Невозможно раздавать больше %n торрента. " -"<br>\n" -"Невозможно раздавать больше %n торрентов. " -"<br>\n" -"Невозможно раздавать больше %n торрентов. " -"<br>" +"_n: Cannot seed more than 1 torrent. <br>\n" +"Cannot seed more than %n torrents. <br>" +msgstr "" +"Невозможно раздавать больше %n торрента. <br>\n" +"Невозможно раздавать больше %n торрентов. <br>\n" +"Невозможно раздавать больше %n торрентов. <br>" #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:256 #, c-format msgid "" -"_n: Cannot download more than 1 torrent. " -"<br>\n" -"Cannot download more than %n torrents. " -"<br>" -msgstr "" -"Невозможно загружать больше %n торрента. " -"<br>\n" -"Невозможно загружать больше %n торрентов. " -"<br>\n" -"Невозможно загружать больше %n торрентов. " -"<br>" +"_n: Cannot download more than 1 torrent. <br>\n" +"Cannot download more than %n torrents. <br>" +msgstr "" +"Невозможно загружать больше %n торрента. <br>\n" +"Невозможно загружать больше %n торрентов. <br>\n" +"Невозможно загружать больше %n торрентов. <br>" #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:259 apps/ktorrent/trayicon.cpp:263 msgid "Torrent cannot be started" @@ -987,7 +1023,8 @@ msgstr "Недостаточно места на диске." #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277 msgid "" -"Your disk is running out of space.<br /><b>%1</b> is being downloaded to '%2'." +"Your disk is running out of space.<br /><b>%1</b> is being downloaded to " +"'%2'." msgstr "Не хватает места на жёстком диске.<br /><b>%1</b> загружается в '%2'." #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:280 @@ -1007,10 +1044,6 @@ msgstr "Ограничение скорости, КБ/с" msgid "Unlimited" msgstr "Отсутствует" -#: apps/ktorrent/speedlimitsdlg.cpp:36 -msgid "Speed limits for <b>%1</b>:" -msgstr "Ограничение скорости для <b>%1</b>:" - #: apps/ktupnptest/main.cpp:35 msgid "A TDE KPart Application" msgstr "TDE KPart" @@ -1019,505 +1052,1534 @@ msgstr "TDE KPart" msgid "KTUPnPTest" msgstr "KTUPnPTest" -#: apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:47 apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:76 -#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:207 -#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:432 -msgid "Cannot open index file %1 : %2" -msgstr "Не удалось открыть файл индекса %1: %2" +#: libktorrent/datachecker/singledatachecker.cpp:50 +msgid "Cannot open file : %1 : %2" +msgstr "Не удаётся открыть файл %1: %2" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Николай Шафоростов,Станислав Ланин" +#: libktorrent/interfaces/filetreediritem.cpp:167 +#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:84 +#: plugins/infowidget/fileview.cpp:209 +#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:156 +#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:168 +#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:79 +#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:111 +#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:127 +#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:142 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:170 plugins/infowidget/peerview.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Нет" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:77 +#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:148 +#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:120 +msgid "Yes, First" +msgstr "Да, первый" + +#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:80 +#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:152 +#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:123 +msgid "Yes, Last" +msgstr "Да, последний" + +#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:35 +msgid "%1 GB" +msgstr "%1 Гб" + +#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:37 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 Мб" + +#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:39 +msgid "%1 KB" +msgstr "%1 КБ" + +#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:41 +msgid "%1 B" +msgstr "%1 Б" + +#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:47 +msgid "%1 KB/s" +msgstr "%1 КБ/с" + +#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:58 +#, c-format msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "shafff@ukr.net,SSTL@inbox.ru" +"_n: 1 day \n" +"%n days " +msgstr "" +"%n день\n" +"%n дня\n" +"%n дней" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 16 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Select Which Files You Want to Download" -msgstr "Выберите файлы, которые вы хотите загрузить" +#: libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:119 libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:125 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:595 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:673 +msgid "Cannot open file %1 : %2" +msgstr "Не удалось открыть файл %1: %2" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 35 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Download to:" -msgstr "Загрузить в:" +#: libktorrent/migrate/migrate.cpp:45 +msgid "The directory %1 does not exist" +msgstr "Папка %1 не существует" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 74 -#: rc.cpp:9 +#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:54 +msgid "%1<br>Status: <b>%2</b><br>Author: %3" +msgstr "%1<br>Состояние: <b>%2</b><br>Автор: %3" + +#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55 +msgid "Loaded" +msgstr "Загружено" + +#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55 +msgid "Not loaded" +msgstr "Не загружено" + +#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:44 #, no-c-format -msgid "Group:" -msgstr "Группа:" +msgid "Plugins" +msgstr "Модули" + +#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63 +msgid "Plugin Options" +msgstr "Параметры модулей" + +#: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:58 +#: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:64 libktorrent/torrent/torrent.cpp:281 +#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:287 +msgid "Parse Error" +msgstr "Ошибка анализа" + +#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:62 +#, c-format +msgid "Illegal token: %1" +msgstr "Недопустимая лексема: %1" + +#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:83 +msgid "Decode error" +msgstr "Ошибка декодирования" + +#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:144 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:189 +msgid "Unexpected end of input" +msgstr "Неожиданный конец ввода" + +#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:164 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:198 +msgid "Cannot convert %1 to an int" +msgstr "Не удалось преобразовать %1 в целое" + +#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:203 +msgid "Torrent is incomplete!" +msgstr "Торрент не полный!" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 97 -#: rc.cpp:12 +#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:317 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:346 libktorrent/util/fileops.cpp:405 +#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:257 +msgid "Cannot open %1 : %2" +msgstr "Не удалось открыть %1: %2" + +#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:121 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:220 +#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:382 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:448 +msgid "Cannot open %1 for writing : readonly filesystem" +msgstr "Не удалось открыть %1 для записи: файловая система только для чтения." + +#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "Cannot expand file %1 : %2" +msgstr "Не удалось увеличить размер файла: %1" + +#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "Cannot expand file %1 : incomplete write" +msgstr "Не удалось увеличить размер файла %1" + +#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:255 +#, c-format +msgid "Cannot expand file %1" +msgstr "Не удалось увеличить размер файла %1" + +#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:351 +#, c-format +msgid "Error : Reading past the end of the file %1" +msgstr "Ошибка: Чтение после конца файла %1" + +#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:361 +#, c-format +msgid "Error reading from %1" +msgstr "Ошибка чтения из %1" + +#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:403 +msgid "Error writing to %1 : %2" +msgstr "Ошибка записи в %1: %2" + +#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:407 +#, c-format +msgid "Error writing to %1" +msgstr "Ошибка записи в %1" + +#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:475 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:657 +#, c-format +msgid "Cannot preallocate diskspace : %1" +msgstr "Не удалось выделить дисковое пространство: %1" + +#: libktorrent/torrent/chunkdownload.cpp:339 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 peer\n" +"%n peers" +msgstr "" +"%n участник\n" +"%n участника\n" +"%n участников" + +#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:108 +msgid "Cannot create file %1 : %2" +msgstr "Не удалось создать файл %1: %2" + +#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:175 +#, c-format +msgid "Failed to write first chunk to DND file : %1" +msgstr "Не удалось записать первую часть в файл DND: %1" + +#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:233 +#, c-format +msgid "Failed to write last chunk to DND file : %1" +msgstr "Не удалось записать последнюю часть в файл DND: %1" + +#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:260 +#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:280 +#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:320 +#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:399 +msgid "Invalid response from tracker" +msgstr "Недопустимый ответ от трекера" + +#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:273 +msgid "Invalid data from tracker" +msgstr "Недопустимые данные от трекера" + +#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:415 +msgid "Invalid tracker URL" +msgstr "Неправильный URL торрента" + +#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:203 +msgid "Unknown client" +msgstr "Неизвестный клиент" + +#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:152 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1376 +msgid "Stopped" +msgstr "Остановлено" + +#: apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui:156 +#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:451 #, fuzzy, no-c-format -msgid "&User controlled" -msgstr "&Управляется пользователем" +msgid "OK" +msgstr "O&K" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 116 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Start torrent" -msgstr "Запустить торрент" +#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:458 +msgid "Announcing" +msgstr "Обновление" + +#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:136 +msgid "" +"You don't have enough disk space to download this torrent. Are you sure you " +"want to continue?" +msgstr "Не достаточно места для загрузки торрента. Продолжить?" + +#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:136 +#, c-format +msgid "Insufficient disk space for %1" +msgstr "Недостаточно дискового пространства для %1" + +#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "" +"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and " +"start seeding anyway?" +msgstr "" +"Торрент \"%1\" достиг своего максимума ратио. Игнорировать и продолжить " +"сидирование?" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 160 -#: plugins/infowidget/fileview.cpp:49 rc.cpp:27 rc.cpp:1196 rc.cpp:1211 -#: rc.cpp:1301 rc.cpp:1385 +#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "Maximum share ratio limit reached." +msgstr "Максимум ратио достигнут." + +#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:237 +#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:763 +msgid "Error stopping torrent %1 : %2" +msgstr "Ошибка при остановке торрента %1: %2" + +#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:745 +msgid "Error starting torrent %1 : %2" +msgstr "Ошибка при запуске торрента %1: %2" + +#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:63 libktorrent/torrent/torrent.cpp:116 +#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:139 libktorrent/torrent/torrent.cpp:147 +#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:154 libktorrent/torrent/torrent.cpp:158 +#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:165 libktorrent/torrent/torrent.cpp:178 +#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:182 libktorrent/torrent/torrent.cpp:195 +#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:204 libktorrent/torrent/torrent.cpp:216 +#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:223 libktorrent/torrent/torrent.cpp:229 +#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:236 libktorrent/torrent/torrent.cpp:242 +#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:258 libktorrent/torrent/torrent.cpp:304 +#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:310 libktorrent/torrent/torrent.cpp:313 +#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:316 +msgid "Corrupted torrent!" +msgstr "Торрент повреждён" + +#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:76 +msgid "Torrent has no announce or nodes field" +msgstr "У торрента нет поля объявления или поля узлов" + +#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:103 +msgid " Unable to open torrent file %1 : %2" +msgstr " Не удаётся открыть торрент %1: %2" + +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:508 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt " +"or is not a torrent file.\n" +"%1" +msgstr "" +"Ошибка при загрузке торрента. Вероятно, торрент повреждён, или вообще не " +"является таковым.\n" +"%1" + +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:537 +msgid "" +"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt " +"or is not a torrent file." +msgstr "" +"Ошибка при загрузке торрента. Вероятно, торрент повреждён, или вообще не " +"является таковым." + +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:546 +msgid "Unable to create %1 : %2" +msgstr "Не удалось создать %1: %2" + +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:562 +msgid "" +"You are already downloading this torrent %1, the list of trackers of both " +"torrents has been merged." +msgstr "%1 уже загружается, список трекеров из обоих торрентов был объединён." + +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:566 +#, c-format +msgid "You are already downloading the torrent %1" +msgstr "%1 уже загружается" + +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:672 +msgid "Cannot migrate %1 : %2" +msgstr "Не удалось перенести %1: %2" + +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1273 +msgid "" +"The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make sure " +"this torrent still works with this version of KTorrent, we will migrate this " +"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you " +"press cancel, we will select your home directory." +msgstr "" +"Загрузка торрента %1 была начата предыдущей версией KTorrent. Для " +"продолжения этой версией KTorrent он будет перенесен. Укажите место для его " +"сохранения. Если вы нажмёте Отмена, будет выбрана домашняя папку." + +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1278 +msgid "Select Folder to Save To" +msgstr "Выберите папку для сохранения" + +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1364 +msgid "Not started" +msgstr "Не запущено" + +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1370 +msgid "Seeding" +msgstr "Сидирование" + +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1372 +msgid "Downloading" +msgstr "Загрузка" + +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1374 +msgid "Stalled" +msgstr "Нет передачи" + +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1378 +msgid "Error: " +msgstr "Ошибка: " + +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1380 +msgid "Allocating diskspace" +msgstr "Выделение дискового пространства" + +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1382 +msgid "Queued" +msgstr "В очереди" + +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1384 +msgid "Checking data" +msgstr "Проверка данных" + +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1386 +msgid "Stopped. No space left on device." +msgstr "Остановлено. Нет места на диске." + +#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:123 +#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:239 +#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:277 +msgid "Cannot open file %1: %2" +msgstr "Не удаётся открыть файл %1: %2" + +#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:339 +#, c-format +msgid "Cannot create index file: %1" +msgstr "Не удаётся создать файл индекса %1" + +#: libktorrent/torrent/udptrackersocket.cpp:62 +msgid "Cannot bind to udp port %1 or the 10 following ports." +msgstr "" +"Не удалось закрепить за собой порт udp %1 или 10 следующих за ним портов." + +#: libktorrent/util/file.cpp:87 +msgid "Cannot write to %1 : %2" +msgstr "Не удалось записать в %1: %2" + +#: libktorrent/util/file.cpp:101 +#, c-format +msgid "Cannot read from %1" +msgstr "Не удалось прочитать из %1" + +#: libktorrent/util/fileops.cpp:78 +msgid "Cannot create directory %1: %2" +msgstr "Не удаётся создать каталог %1: %2" + +#: libktorrent/util/fileops.cpp:92 +msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3" +msgstr "Не удаётся создать символическую ссылку %2 для %1: %3" + +#: libktorrent/util/fileops.cpp:108 +msgid "Cannot move %1 to %2: %3" +msgstr "Не удаётся переместить %1 в %2: %3" + +#: libktorrent/util/fileops.cpp:124 libktorrent/util/fileops.cpp:140 +msgid "Cannot copy %1 to %2: %3" +msgstr "Не удаётся скопировать %1 в %2: %3" + +#: libktorrent/util/fileops.cpp:232 +msgid "Cannot delete %1: %2" +msgstr "Не удаётся удалить %1: %2" + +#: libktorrent/util/fileops.cpp:251 +msgid "Cannot create %1: %2" +msgstr "Не удаётся создать %1: %2" + +#: libktorrent/util/fileops.cpp:272 +msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2" +msgstr "Не удалось определить размер файла %1: %2" + +#: libktorrent/util/fileops.cpp:289 +#, c-format +msgid "Cannot calculate the filesize : %2" +msgstr "Не удалось определить размер файла: %2" + +#: libktorrent/util/fileops.cpp:367 libktorrent/util/fileops.cpp:373 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:376 libktorrent/util/fileops.cpp:391 +#, c-format +msgid "Cannot expand file : %1" +msgstr "Не удалось увеличить размер файла: %1" + +#: libktorrent/util/fileops.cpp:393 +msgid "Cannot expand file" +msgstr "Не удалось увеличить размер файла" + +#: libktorrent/util/fileops.cpp:426 +#, c-format +msgid "Cannot seek in file : %1" +msgstr "Не удалось произвести перемещение по файлу: %1" + +#: libktorrent/util/log.cpp:103 +msgid "Cannot open log file %1 : %2" +msgstr "Не удалось открыть протокол %1: %2" + +#: libktorrent/util/mmapfile.cpp:166 +msgid "Cannot write beyond end of the mmap buffer!" +msgstr "Не удалось записать за пределами буферной памяти." + +#: plugins/infowidget/availabilitychunkbar.cpp:32 +msgid "" +"<img src=\"available_color\"> - Available Chunks<br><img src=" +"\"unavailable_color\"> - Unavailable Chunks<br><img src=" +"\"excluded_color\"> - Excluded Chunks" +msgstr "" + +#: plugins/infowidget/chunkbar.cpp:98 +msgid "" +"<img src=\"available_color\"> - Downloaded Chunks<br><img src=" +"\"unavailable_color\"> - Chunks to Download<br><img src=" +"\"excluded_color\"> - Excluded Chunks" +msgstr "" + +#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:160 plugins/infowidget/fileview.cpp:49 +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:170 plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:897 +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:328 plugins/stats/statsspdwgt.ui:32 #, no-c-format msgid "Download" msgstr "Загрузка" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 181 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Select &All" -msgstr "Выбрать &все" +#: plugins/infowidget/fileview.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "Открыть вкладку" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 189 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Select &None" -msgstr "Очистить &выбор" +#: plugins/infowidget/fileview.cpp:57 +msgid "Download First" +msgstr "Загрузить с высоким приоритетом" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 197 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Invert Selection" -msgstr "Обратить выбор" +#: plugins/infowidget/fileview.cpp:58 +msgid "Download Normally" +msgstr "Загрузить с обычными приоритетом" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 224 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Disk space" -msgstr "Место на диске" +#: plugins/infowidget/fileview.cpp:59 +msgid "Download Last" +msgstr "Загрузить позже" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 260 -#: rc.cpp:42 +#: plugins/infowidget/fileview.cpp:62 +msgid "Delete File(s)" +msgstr "Удалить файлы" + +#: plugins/infowidget/fileview.cpp:204 plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:71 +#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:103 +msgid "Available" +msgstr "Доступно" + +#: plugins/infowidget/fileview.cpp:206 plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:75 +#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:107 +msgid "Pending" +msgstr "Ожидание" + +#: plugins/infowidget/fileview.cpp:343 +msgid "" +"_n: You will lose all data in this file, are you sure you want to do this ?\n" +"You will lose all data in these files, are you sure you want to do this ?" +msgstr "" + +#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:51 +#: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34 +msgid "Info Widget" +msgstr "Сведения" + +#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:52 +msgid "" +"Shows additional information about a download. Like which chunks have been " +"downloaded, how many seeders and leechers ..." +msgstr "" + +#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:129 +#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:77 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Files" +msgstr "Все файлы" + +#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:173 plugins/stats/statsconwgt.ui:32 +#: plugins/stats/statsspdwgt.ui:40 #, no-c-format -msgid "Required disk space:" -msgstr "Необходимое место на диске:" +msgid "Peers" +msgstr "Участники" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 268 -#: rc.cpp:45 +#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:16 +#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:194 +#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:316 #, no-c-format -msgid "Free disk space:" -msgstr "Свободное место:" +msgid "Chunks" +msgstr "Части" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 276 -#: rc.cpp:48 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:275 +#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:214 +#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:111 #, no-c-format -msgid "After download:" -msgstr "После загрузки:" +msgid "Trackers" +msgstr "Трекеры" + +#: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34 +msgid "Information Widget Options" +msgstr "" + +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213 +msgid "IP" +msgstr "IP" + +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214 +msgid "Country" +msgstr "Страна" + +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:215 +msgid "Client" +msgstr "Клиент" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 44 -#: rc.cpp:60 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218 +msgid "Choked" +msgstr "Остановлено" + +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219 +msgid "Snubbed" +msgstr "Зависло" + +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:220 +msgid "Availability" +msgstr "Доступно" + +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222 +msgid "Score" +msgstr "Счёт" + +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223 +msgid "Upload Slot" +msgstr "Слот на отдачу" + +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:224 +msgid "Requests" +msgstr "Запросы" + +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249 +msgid "" +"_: to kick\n" +"Kick peer" +msgstr "" + +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:250 +msgid "" +"_: to ban\n" +"Ban peer" +msgstr "Блокировать участника" + +#: plugins/infowidget/statustab.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "No limit" +msgstr "&Включить ограничение?" + +#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:71 +msgid "Cannot add a tracker to a private torrent." +msgstr "" + +#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Cannot remove torrent default tracker." +msgstr "Не удаётся создать каталог %1: %2" + +#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:214 +msgid "You cannot add trackers to a private torrent" +msgstr "" + +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:81 +msgid "Convert" +msgstr "Преобразование" + +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:102 +msgid "Loading txt file..." +msgstr "Загрузка текстового файла..." + +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:103 +msgid "Please wait..." +msgstr "Ждите..." + +#: apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui:122 plugins/ipfilter/convert_dlg.ui:112 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:145 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:166 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:203 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:217 #, no-c-format -msgid "Encryption" -msgstr "Шифрование" +msgid "&Close" +msgstr "" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 58 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:764 +#: plugins/ipfilter/convert_dlg.ui:24 plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:155 #, no-c-format -msgid "Use protocol encryption" -msgstr "Использовать шифрование протокола" +msgid "Converting..." +msgstr "Преобразование..." + +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:194 +msgid "File converted." +msgstr "Файл преобразован." + +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199 +msgid "Could not load filter:" +msgstr "Не удалось загрузить фильтр:" + +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199 +msgid "Bad filter file. It may be corrupted or has a bad format." +msgstr "" +"Недопустимый файл фильтра. Он может быть повреждён или иметь неверный формат." + +#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:70 +#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:94 +msgid "Status: Loaded and running." +msgstr "Состояние: Загружен и выполняется." + +#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:76 +#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:99 +msgid "Status: Not loaded." +msgstr "Состояние: Не загружен." + +#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:96 +msgid "" +"Status: <font color=\"#ff0000\">Filter file not found.</font> Download and " +"convert filter file." +msgstr "" +"Состояние: <font color=\"#ff0000\">Файл фильтра не найден.</font> Загрузите " +"и преобразуйте файл фильтра." + +#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117 +msgid "Selected file already exists, do you want to download it again?" +msgstr "Выбранный файл уже существует, загрузить его заново?" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 64 -#: rc.cpp:66 +#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117 +#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194 +msgid "File Exists" +msgstr "Файл существует" + +#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194 +msgid "" +"Filter file (level1.dat) already exists, do you want to convert it again?" +msgstr "Файл фильтра (level1.dat) уже существует, преобразовать его заново?" + +#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223 +msgid "IPBlocking Filter" +msgstr "IP-фильтр" + +#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223 +msgid "IPBlocking Filter Options" +msgstr "Параметры IP-фильтра" + +#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:43 +msgid "Filters out unwanted peers based on their IP address" +msgstr "" + +#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "IP Filter" +msgstr "Фильтр IP" + +#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31 +msgid "LogViewer" +msgstr "Просмотр протоколов" + +#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:16 #, no-c-format +msgid "LogViewer Options" +msgstr "" + +#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:44 +#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Log Viewer" +msgstr "Просмотр протоколов" + +#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:45 +msgid "Displays ktorrent logging output" +msgstr "" + +#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50 +msgid "Torrent files" +msgstr "Файлы .torrent" + +#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50 +msgid "All files" +msgstr "Все файлы" + +#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:100 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot verify data : %1" +msgstr "Не удалось проверить данные %1: %2" + +#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:207 +#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:243 +#, c-format +msgid "Cannot load the torrent file : %1" +msgstr "Не удалось загрузить торрент: %1" + +#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Import" +msgstr "&Импортировать" + +#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:43 +msgid "Imports partially or fully downloaded torrents from other clients" +msgstr "" + +#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Import existing download" +msgstr "Импортировать существующую закачку" + +#: plugins/rssfeed/rss/testlibrss.cpp:14 +msgid "URL of feed" +msgstr "" + +#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78 +msgid "Title" +msgstr "" + +#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78 +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78 plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87 +msgid "Link" +msgstr "" + +#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Season" +msgstr "Коэффициент передачи:" + +#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87 +msgid "Episode" +msgstr "" + +#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Time" +msgstr "Осталось" + +#: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:48 msgid "" -"Protocol encryption is used to prevent ISP's from slowing down bittorrent " -"connections." +"Automatically scans RSS feeds for torrent matching regular expressions and " +"loads them." msgstr "" -"Шифрование протокола используется для защиты от замедления torrent-соединений " -"провайдерами." -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 72 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:767 +#: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:51 plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:68 +msgid "RSS Feeds" +msgstr "" + +#: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp:45 +#: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp:183 +#, c-format +msgid "Failed to find and download a valid torrent for %1" +msgstr "" + +#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:150 plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:188 +#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:189 +msgid "loaded" +msgstr "загружено" + +#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:49 +msgid "Automatically scans directories for torrent files and loads them." +msgstr "Автоматически сканирует каталоги в поисках торрентов и загружает их." + +#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Scan Folder" +msgstr "Сканнер каталогов" + +#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34 +msgid "ScanFolder" +msgstr "Сканнер каталогов" + +#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34 +msgid "ScanFolder Options" +msgstr "Параметры сканнера каталогов" + +#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpagewidget.cpp:73 +msgid "" +"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose " +"a valid directory." +msgstr "" +"Сканнер каталогов - Папка %1: Неправильная ссылка или каталог не существует. " +"Укажите правильную папку." + +#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:165 +msgid "Schedule saved." +msgstr "" + +#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:174 +msgid "File not found." +msgstr "" + +#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:208 +msgid "Schedule loaded." +msgstr "" + +#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 +msgid "MON" +msgstr "ПН" + +#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 +msgid "TUE" +msgstr "ВТ" + +#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 +msgid "WED" +msgstr "СР" + +#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 +msgid "THU" +msgstr "ЧТ" + +#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 +msgid "FRI" +msgstr "ПТ" + +#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 +msgid "SAT" +msgstr "СБ" + +#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 +msgid "SUN" +msgstr "ВСК" + +#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:56 +msgid "Bandwidth scheduling plugin" +msgstr "Модуль планирования использования канала" + +#: plugins/scheduler/schedulerpage.ui:35 +#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:59 #, no-c-format -msgid "Allow unencrypted connections" -msgstr "Разрешить нешифрованные соединения." +msgid "Bandwidth Scheduler" +msgstr "Планирование использования канала" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 75 -#: rc.cpp:72 +#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:97 +#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:137 +msgid "Open Bandwidth Scheduler" +msgstr "Открыть окно Планирование использования канала" + +#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:130 +msgid "" +"Bandwidth scheduler is disabled. Go to Preferences->Scheduler to enable it." +msgstr "" +"Планирование использования канала отключено. Перейдите в Параметры-" +">Планирование использования канала для его включения." + +#: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35 +msgid "Scheduler" +msgstr "Планирование" + +#: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35 +msgid "Scheduler plugin options" +msgstr "Параметры планирования" + +#: plugins/search/htmlpart.cpp:165 +msgid "Do you want to download or save the torrent?" +msgstr "Загрузить или сохранить торрент?" + +#: plugins/search/htmlpart.cpp:166 +msgid "Download Torrent" +msgstr "Загрузить Torrent" + +#: plugins/search/htmlpart.cpp:167 +msgid "" +"_: to download\n" +"Download" +msgstr "Загрузить" + +#: plugins/search/searchbar.ui:53 plugins/search/searchplugin.cpp:50 +#: plugins/search/searchtab.cpp:48 #, no-c-format +msgid "Search" +msgstr "Поиск" + +#: plugins/search/searchplugin.cpp:51 +msgid "Search for torrents on several popular torrent search engines" +msgstr "" + +#: plugins/search/searchprefpage.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "" +"Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the " +"search engine you want to add. <br> Then copy the URL in the addressbar " +"after the search is finished, and paste it here.<br><br>Searching for %1 on " +"Google for example, will result in http://www.google.com/search?" +"q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. <br> If you add this URL here, ktorrent can " +"search using Google." +msgstr "" +"В браузере запустите поиск строки %1 (заглавными буквами) в поисковике, " +"который вы хотите добавить. Затем, когда поиск завершится, скопируйте URL из " +"адресной строки и вставьте его сюда. <br>Поиск %2 в Google, например, даст " +"результат в виде http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. " +"Если вы вставите сюда этот URL, KTorrent будет искать через Google." + +#: plugins/search/searchprefpage.cpp:57 +msgid "" +"Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the " +"search engine you want to add. Use the resulting URL below." +msgstr "" + +#: plugins/search/searchprefpage.cpp:124 +msgid "You must enter the search engine's name and URL" +msgstr "Введите имя поисковика и URL" + +#: plugins/search/searchprefpage.cpp:137 msgid "" -"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting encryption." +"A search engine with the same name already exists. Please use a different " +"name." +msgstr "Поисковик с таким именем уже существует. Задайте другое имя." + +#: plugins/search/searchprefpage.cpp:146 +msgid "" +"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/" +"paste the exact URL here." +msgstr "" +"Недопустимый URL. Найдите FOOBAR через браузер и вставьте точный URL сюда." + +#: plugins/search/searchprefpage.cpp:242 +msgid "" +"_: a noun\n" +"Search" +msgstr "Поиск" + +#: plugins/search/searchprefpage.cpp:242 +msgid "Search Engine Options" +msgstr "Параметры поиска" + +#: plugins/search/searchtab.cpp:65 +#, fuzzy +msgid " Engine: " +msgstr "Поисковики" + +#: plugins/search/searchwidget.cpp:72 +msgid "Back" +msgstr "" + +#: plugins/search/searchwidget.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Reload" +msgstr "Отдача" + +#: plugins/search/searchwidget.cpp:178 +msgid "Searching for %1..." +msgstr "Поиск %1 ..." + +#: plugins/search/searchwidget.cpp:209 +msgid "torrent files" +msgstr "Файлы .torrent" + +#: plugins/search/searchwidget.cpp:267 +msgid "Search finished" +msgstr "Поиск окончен" + +#: plugins/stats/ChartDrawer.cc:419 +msgid "Legend" +msgstr "" + +#: plugins/stats/StatsCon.cc:49 +#, fuzzy +msgid "Leechers connected" +msgstr "Соединения:" + +#: plugins/stats/StatsCon.cc:50 +#, fuzzy +msgid "Leechers in swarms" +msgstr "Выводить &значок в системном лотке" + +#: plugins/stats/StatsCon.cc:51 +#, fuzzy +msgid "Seeders connected" +msgstr "Соединения:" + +#: plugins/stats/StatsCon.cc:52 +#, fuzzy +msgid "Seeders in swarms" +msgstr "Выводить &значок в системном лотке" + +#: plugins/stats/StatsCon.cc:53 +#, fuzzy +msgid "Average connected leechers per torrent" +msgstr "Максимум соединений на один торрент:" + +#: plugins/stats/StatsCon.cc:54 +#, fuzzy +msgid "Average connected seeders per torrent" +msgstr "Максимум соединений на один торрент:" + +#: plugins/stats/StatsCon.cc:55 +msgid "Average connected leechers per running torrent" +msgstr "" + +#: plugins/stats/StatsCon.cc:56 +msgid "Average connected seeders per running torrent" +msgstr "" + +#: plugins/stats/StatsCon.cc:61 +#, fuzzy +msgid "Nodes" +msgstr "Папки" + +#: plugins/stats/StatsCon.cc:62 +#, fuzzy +msgid "Tasks" +msgstr "Трекеры" + +#: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cc:25 plugins/stats/statsplugin.cc:29 +#, fuzzy +msgid "Statistics" +msgstr "Статус" + +#: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cc:25 +msgid "Statistics options" +msgstr "" + +#: plugins/stats/StatsSpd.cc:57 plugins/stats/StatsSpd.cc:58 +#, fuzzy +msgid "Current" +msgstr "Торрент" + +#: plugins/stats/StatsSpd.cc:60 plugins/stats/StatsSpd.cc:61 +msgid "Average" +msgstr "" + +#: plugins/stats/StatsSpd.cc:63 plugins/stats/StatsSpd.cc:64 +#, fuzzy +msgid "Limit" +msgstr "&Включить ограничение?" + +#: plugins/stats/StatsSpd.cc:71 +#, fuzzy +msgid "Average from leecher" +msgstr "Средняя скорость загрузки:" + +#: plugins/stats/StatsSpd.cc:72 +#, fuzzy +msgid "Average to leecher" +msgstr "Средняя скорость загрузки:" + +#: plugins/stats/StatsSpd.cc:73 +#, fuzzy +msgid "Average from seeder" +msgstr "Средняя скорость загрузки:" + +#: plugins/stats/StatsSpd.cc:74 +#, fuzzy +msgid "From leechers" +msgstr "Загружающие:" + +#: plugins/stats/StatsSpd.cc:75 +#, fuzzy +msgid "From seeders" +msgstr "Папки" + +#: plugins/stats/statsplugin.cc:29 +msgid "Shows transfers statistics" msgstr "" -"Если не отмечено, то вы сможете соединяться только с клиентами поддерживающими " -"шифрование." -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 88 -#: rc.cpp:78 +#: plugins/stats/statsplugin.cc:67 +#, fuzzy +msgid "Speed statistics" +msgstr "Ограничение скорости, кб/с" + +#: plugins/stats/statsplugin.cc:68 +#, fuzzy +msgid "Connection statistics" +msgstr "Соединения:" + +#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46 plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31 +#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:16 #, no-c-format +msgid "UPnP" +msgstr "UPnP" + +#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46 +msgid "Uses UPnP to automatically forward ports on your router" +msgstr "" +"Использует UPnP для автоматической трансляции портов на маршрутизаторе." + +#: plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31 +msgid "UPnP Devices" +msgstr "Устройства UPnP" + +#: plugins/upnp/upnprouter.cpp:418 plugins/upnp/upnprouter.cpp:431 +msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description!" +msgstr "Не удалось найти сервис транслирования в описании устройства." + +#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Web Interface" +msgstr "Модуль Веб-интерфейса" + +#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44 +msgid "Allow to control ktorrent through browser" +msgstr "Позволять контролировать KTorrent из браузера" + +#: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27 +msgid "WebInterface" +msgstr "" + +#: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27 +msgid "WebInterface Options" +msgstr "Параметры Web-интерфейса" + +#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Php executable is not in default path, please enter the path manually" +msgstr "Нестандартный путь к PHP. Введите путь вручную." + +#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:106 +msgid "Please enter a new password for the web interface." +msgstr "Введите новый пароль для Веб-интерфейса." + +#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:116 +msgid "%1 exists and it is executable" +msgstr "%1 существует и является исполняемым" + +#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "%1 does not exist" +msgstr "%1 не существует" + +#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "%1 is not executable" +msgstr "%1 не является исполняемым" + +#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:128 +msgid "%1 is a directory" +msgstr "%1 - каталог" + +#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "%1 is not php executable path" +msgstr "%1 не исполняемый файл PHP" + +#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41 +msgid "Zeroconf" +msgstr "" + +#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41 msgid "" -"<b>D</b>istributed <b>H</b>ash <b>T</b>able protocol." -"<br>Decentralized peers exchange protocol. See manual for more info." +"Finds peers running ktorrent on the local network to share torrents with" msgstr "" -"Протокол <b>D</b>istributed <b>H</b>ash <b>T</b>able." -"<br>Протокол нецентрализированного обмена данными между участниками сети. См. " -"руководство для подробностей" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 99 -#: rc.cpp:81 +#: apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui:16 #, no-c-format -msgid "&Use DHT to get additional peers" -msgstr "&Использовать DHT для получения дополнительных источников." +msgid "Add potential peer" +msgstr "Добавить потенциальный источник" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 118 -#: rc.cpp:84 +#: apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui:35 #, no-c-format -msgid "UDP port for DHT communication:" -msgstr "Порт UDP для DHT коммуникаций:" +msgid "Peer IP:" +msgstr "IP источника:" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 161 -#: rc.cpp:87 +#: apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui:43 +#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:107 #, no-c-format -msgid "Custom IP" -msgstr "Указать IP вручную" +msgid "127.0.0.1" +msgstr "127.0.0.1" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 172 -#: rc.cpp:90 +#: apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui:51 apps/ktorrent/downloadpref.ui:338 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:346 +#: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:60 #, no-c-format -msgid "Se&nd the tracker a custom IP address or hostname" -msgstr "Посылать трекеру указанный вручную IP-адрес или имя хоста." +msgid "Port:" +msgstr "Порт:" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 188 -#: rc.cpp:93 +#: apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Enter peer IP and port." +msgstr "Введите IP адрес источника и порт." + +#: apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui:108 +#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:125 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:311 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Custom IP address or hostname:" -msgstr "Особый IP или имя хоста:" +msgid "Add" +msgstr "&Добавить" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 205 -#: rc.cpp:96 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:16 #, no-c-format -msgid "System Tray Icon" -msgstr "Значок в системном лотке" +msgid "Advanced Preferences" +msgstr "Дополнительные параметры" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 216 -#: rc.cpp:99 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:46 #, no-c-format -msgid "Show s&ystem tray icon" -msgstr "Значок в системном лотке" +msgid "Time left estimation algorithm:" +msgstr "" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 224 -#: rc.cpp:102 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:49 apps/ktorrent/advancedpref.ui:86 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<b>KTorrent algorithm:</b> Default algorithm using combination of other " +"algorithms based on our tests.<br>\n" +"<b>Current speed algorithm:</b> Simplest algorithm - BytesLeft/" +"CurrentSpeed<br>\n" +"<b>Global average speed algorithm:</b> BytesLeft/AverageSpeed<br>\n" +"<b>Window of X algorithm:</b> ET calculated from X speed samples<br>\n" +"<b>Moving average algorithm:</b> Moving average speed calculated from X " +"samples" +msgstr "" +"<b>Стандартный метод:</b> алгоритм по-умолчанию, использующий эмпирическую " +"комбинацию нескольких методов<br>\n" +"<b>Вычисление по текущей скорости:</b> отношение оставшегося размера и " +"текущей скорости. <br>\n" +"<b>Вычисление по общей средней скорости:</b> отношение оставшегося размера и " +"средней скорости. <br>\n" +"<b>Window of X алгоритм:</b> ET вычисленный из X образцов скорости. <br>\n" +"<b>Усредненная скорость перемещения:</b> Вычисленная усредненная скорость из " +"X образцов." + +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:64 #, no-c-format -msgid "Show speed &bar in tray icon" -msgstr "Выводить &индикатор скорости в системном лотке" +msgid "Current speed" +msgstr "По текущей скорости" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 232 -#: rc.cpp:105 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:69 #, no-c-format -msgid "Show system tray popup messages" -msgstr "Показвать всплывающие сообщения." +msgid "Global average speed" +msgstr "По общей средней скорости" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 251 -#: rc.cpp:108 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:74 #, no-c-format -msgid "Upload bandwidth (in KB/sec):" -msgstr "Скорость отдачи (в КБ/с):" +msgid "Window of X" +msgstr "" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 276 -#: rc.cpp:111 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:79 #, no-c-format -msgid "Download bandwidth (in KB/sec):" -msgstr "Скорость загрузки (в КБ/с):" +msgid "Moving average" +msgstr "" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 305 -#: rc.cpp:114 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:98 #, no-c-format -msgid "Folders" -msgstr "Папки" +msgid "(takes effect after restart)" +msgstr "(вступает в силу при следующем запуске)" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 324 -#: rc.cpp:117 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:125 #, no-c-format -msgid "Folder to store temporary files:" -msgstr "Каталог для временных файлов:" +msgid "Disa&ble diskspace preallocation" +msgstr "Отключить резервирование пространства" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 342 -#: rc.cpp:120 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:141 #, no-c-format -msgid "Move completed downloads to:" -msgstr "Перемещать завершённые загрузки в:" +msgid "F&ully preallocate diskspace (avoids fragmentation)" +msgstr "Полностью резервировать пространство (для избежания фрагментирования)" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 353 -#: rc.cpp:123 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:147 #, no-c-format -msgid "&Automatically save downloads to:" -msgstr "&Автоматически сохранять загрузки в:" +msgid "Basic (slow)" +msgstr "Стандартное (медленно)" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 395 -#: rc.cpp:126 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:152 #, no-c-format -msgid "Copy .torrent files to:" -msgstr "Копировать файлы .torrent в:" +msgid "Filesystem specific" +msgstr "Конкретный для каждой файловой системы" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/ktorrentui.rc line 34 -#: rc.cpp:138 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:174 #, no-c-format -msgid "Download Toolbar" -msgstr "Панель загрузок" +msgid "Performance" +msgstr "Производительность" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 27 -#: rc.cpp:144 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:193 #, no-c-format -msgid "Set the speed limits for torrent" -msgstr "Ограничить скорость торрента" +msgid "Memory usage:" +msgstr "Использование памяти:" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 51 -#: rc.cpp:147 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:199 #, no-c-format -msgid "Max upload rate:" -msgstr "Максимальная скорость передачи:" +msgid "Low" +msgstr "Низкое" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 59 -#: rc.cpp:150 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:204 #, no-c-format -msgid "Max download rate:" -msgstr "Максимальная скорость приема:" +msgid "Medium" +msgstr "Среднее" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 97 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:156 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:209 #, no-c-format -msgid "KB/s (0 is no limit)" -msgstr "КБ/с (0 - без ограничений)" +msgid "High" +msgstr "Высокое" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 16 -#: rc.cpp:165 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:248 #, no-c-format -msgid "Add potential peer" -msgstr "Добавить потенциальный источник" +msgid "GUI update interval:" +msgstr "Интервал обновления графиков:" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 35 -#: rc.cpp:168 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:254 #, no-c-format -msgid "Peer IP:" -msgstr "IP источника:" +msgid "500ms" +msgstr "500 мс" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 43 -#: rc.cpp:171 rc.cpp:201 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:259 #, no-c-format -msgid "127.0.0.1" -msgstr "127.0.0.1" +msgid "1s" +msgstr "1 с" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 51 -#: rc.cpp:174 rc.cpp:279 rc.cpp:504 rc.cpp:908 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:264 #, no-c-format -msgid "Port:" -msgstr "Порт:" +msgid "2s" +msgstr "2 с" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 100 -#: rc.cpp:177 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:269 #, no-c-format -msgid "Enter peer IP and port." -msgstr "Введите IP адрес источника и порт." +msgid "5s" +msgstr "5 с" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 16 -#: rc.cpp:186 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:308 #, no-c-format -msgid "KTorrent Blacklist" -msgstr "Чёрный список Ktorrent" +msgid "Fast CPU" +msgstr "Быстрый процессор" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 30 -#: rc.cpp:189 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:342 #, no-c-format -msgid "" -"Note: Blacklist applies to current session only. Use save/open to save your " -"entries or use IPFilter plugin (PeerGuardian)." -msgstr "" -"Заметка: Чёрный список применяется только к текущему сеансу. Используйте " -"Сохранить/Открыть для сохранения или используйте модуль IPFilter." +msgid "Slow CPU" +msgstr "Медленный процессор" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 41 -#: rc.cpp:192 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:354 #, no-c-format -msgid "Banned Peers" -msgstr "Забаненные клиенты" +msgid "Data Checking" +msgstr "Проверка данных" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 50 -#: rc.cpp:195 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:373 #, no-c-format -msgid "Peer IP address" -msgstr "IP-адрес клиента" +msgid "During uploading, do ¬ recheck chunks bigger than" +msgstr "Во время раздачи не проверять части больше чем" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 96 -#: rc.cpp:198 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:395 apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:138 #, no-c-format -msgid "Add peer:" -msgstr "Добавить источник:" +msgid "KB" +msgstr "КБ" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 134 -#: rc.cpp:207 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:430 #, no-c-format -msgid "Adds a peer to blacklist" -msgstr "Добавить источники в чёрный список:" +msgid "Do a data integrit&y check after" +msgstr "Выполнять проверку данных после" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 168 -#: rc.cpp:213 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:449 #, no-c-format -msgid "Removes selected peer from blacklist" -msgstr "Удалить выбранные источники из чёрного списка" +msgid "corrupted chunks" +msgstr "повреждённых частей" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 176 -#: rc.cpp:216 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:478 #, no-c-format -msgid "C&lear" -msgstr "Очистить" +msgid "Networking" +msgstr "Сеть" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 182 -#: rc.cpp:219 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:505 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Maximum number of connection setups:" +msgstr "" +"Максимальное количество соединений на один торрент (0 - без ограничений)" + +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:527 #, no-c-format -msgid "Clears this list" -msgstr "Очистить список" +msgid "DSCP for IP packets:" +msgstr "" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 218 -#: rc.cpp:225 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:570 #, no-c-format -msgid "Save &As..." -msgstr "Сохранить как..." +msgid "Do not use the TDE pro&xy settings for HTTP tracker connections" +msgstr "" +"Не использовать параметры прокси-сервера TDE для HTTP-соединений с трекером" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 224 -#: rc.cpp:228 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:586 #, no-c-format -msgid "Save this blacklist to use with KTorrent IPFilter plugin" -msgstr "Сохранить этот список для использования в модуле IPFilter" +msgid "HTTP tracker proxy:" +msgstr "Прокси для HTTP трекера:" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 59 -#: rc.cpp:243 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:59 #, no-c-format msgid "Maximum downloads:" msgstr "Максимальное количество загрузок:" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 86 -#: rc.cpp:246 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:86 #, no-c-format msgid "Maximum seeds:" msgstr "Максимум полных источников:" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 94 -#: rc.cpp:249 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:94 #, no-c-format msgid "Start download on low disk space :" msgstr "Начинать загрузку при нехватке места:" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 102 -#: rc.cpp:252 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:102 #, no-c-format msgid "Minimum disk space:" msgstr "Минимальный объём дискового пространства:" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 140 -#: rc.cpp:255 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:140 #, no-c-format msgid "Don't start" msgstr "Не начинать" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 145 -#: rc.cpp:258 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:145 #, no-c-format msgid "Always ask" msgstr "Спрашивать" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 150 -#: rc.cpp:261 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:150 #, no-c-format msgid "Force start" msgstr "Всегда начинать" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 208 -#: rc.cpp:264 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:208 #, no-c-format msgid "MB" msgstr "МБ" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 236 -#: rc.cpp:267 rc.cpp:270 rc.cpp:303 rc.cpp:306 rc.cpp:315 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:236 apps/ktorrent/downloadpref.ui:263 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:560 apps/ktorrent/downloadpref.ui:568 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:643 #, no-c-format msgid "(0 is no limit)" msgstr "(0 - без ограничений)" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 330 -#: rc.cpp:276 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:330 #, no-c-format msgid "Maximum download rate:" msgstr "Ограничение скорости приёма:" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 346 -#: rc.cpp:282 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:346 #, no-c-format msgid "Global connection limit:" msgstr "Общее ограничение на число соединений:" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 354 -#: rc.cpp:285 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:354 #, no-c-format msgid "Max seed time:" msgstr "Максимальное время раздачи:" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 370 -#: rc.cpp:288 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:370 #, no-c-format msgid "Maximum connections per torrent:" msgstr "Максимум соединений на один торрент:" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 397 -#: rc.cpp:291 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:397 #, no-c-format msgid "Number of upload slots:" msgstr "Количество слотов отдачи:" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 405 -#: rc.cpp:294 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:405 #, no-c-format msgid "UDP tracker port:" msgstr "Порт трекера UDP:" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 413 -#: rc.cpp:297 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:413 #, no-c-format msgid "Max share ratio:" msgstr "Максимальный коэффициент отдачи:" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 421 -#: rc.cpp:300 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:421 #, no-c-format msgid "Maximum upload rate:" msgstr "Ограничение скорости отдачи:" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 576 -#: rc.cpp:309 rc.cpp:312 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:576 apps/ktorrent/downloadpref.ui:584 #, no-c-format msgid "KB/sec (0 is no limit)" msgstr "КБ/с (0 - без ограничений)" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 651 -#: rc.cpp:318 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:651 #, no-c-format msgid "Hours (0 is no limit)" msgstr "ч (0 - без ограничений)" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 663 -#: rc.cpp:321 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:663 #, no-c-format msgid "&Keep seeding after download is finished" msgstr "&Продолжать раздачу после завершения загрузки" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 674 -#: rc.cpp:324 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:674 #, no-c-format msgid "Attention" msgstr "Внимание" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 685 -#: rc.cpp:327 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:685 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The above ports must also be forwarded if you are behind a router. The UPnP " @@ -1526,284 +2588,566 @@ msgstr "" "Ели вы работаете через маршрутизатор, указанные порты должны быть " "перенаправлены, .Это может выполнить автоматически модуль UPnP." -#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 16 -#: rc.cpp:330 +#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Select Which Files You Want to Download" +msgstr "Выберите файлы, которые вы хотите загрузить" + +#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Download to:" +msgstr "Загрузить в:" + +#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:74 +#, no-c-format +msgid "Group:" +msgstr "Группа:" + +#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:97 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&User controlled" +msgstr "&Управляется пользователем" + +#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Start torrent" +msgstr "Запустить торрент" + +#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Select &All" +msgstr "Выбрать &все" + +#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Select &None" +msgstr "Очистить &выбор" + +#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:197 +#, no-c-format +msgid "Invert Selection" +msgstr "Обратить выбор" + +#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:224 +#, no-c-format +msgid "Disk space" +msgstr "Место на диске" + +#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:260 +#, no-c-format +msgid "Required disk space:" +msgstr "Необходимое место на диске:" + +#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:268 +#, no-c-format +msgid "Free disk space:" +msgstr "Свободное место:" + +#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:276 +#, no-c-format +msgid "After download:" +msgstr "После загрузки:" + +#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:330 +#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:249 apps/ktorrent/queuedlg.ui:588 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "O&K" + +#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:344 +#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:271 apps/ktorrent/queuedlg.ui:610 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "&Отмена" + +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:44 +#, no-c-format +msgid "Encryption" +msgstr "Шифрование" + +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:58 libktorrent/ktorrent.kcfg:158 +#, no-c-format +msgid "Use protocol encryption" +msgstr "Использовать шифрование протокола" + +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:64 +#, no-c-format +msgid "" +"Protocol encryption is used to prevent ISP's from slowing down bittorrent " +"connections." +msgstr "" +"Шифрование протокола используется для защиты от замедления torrent-" +"соединений провайдерами." + +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:72 libktorrent/ktorrent.kcfg:162 +#, no-c-format +msgid "Allow unencrypted connections" +msgstr "Разрешить нешифрованные соединения." + +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:75 +#, no-c-format +msgid "" +"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting " +"encryption." +msgstr "" +"Если не отмечено, то вы сможете соединяться только с клиентами " +"поддерживающими шифрование." + +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:88 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>D</b>istributed <b>H</b>ash <b>T</b>able protocol.<br>Decentralized peers " +"exchange protocol. See manual for more info." +msgstr "" +"Протокол <b>D</b>istributed <b>H</b>ash <b>T</b>able.<br>Протокол " +"нецентрализированного обмена данными между участниками сети. См. руководство " +"для подробностей" + +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:99 +#, no-c-format +msgid "&Use DHT to get additional peers" +msgstr "&Использовать DHT для получения дополнительных источников." + +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:118 +#, no-c-format +msgid "UDP port for DHT communication:" +msgstr "Порт UDP для DHT коммуникаций:" + +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Custom IP" +msgstr "Указать IP вручную" + +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Se&nd the tracker a custom IP address or hostname" +msgstr "Посылать трекеру указанный вручную IP-адрес или имя хоста." + +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:188 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Custom IP address or hostname:" +msgstr "Особый IP или имя хоста:" + +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:205 +#, no-c-format +msgid "System Tray Icon" +msgstr "Значок в системном лотке" + +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:216 +#, no-c-format +msgid "Show s&ystem tray icon" +msgstr "Значок в системном лотке" + +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:224 +#, no-c-format +msgid "Show speed &bar in tray icon" +msgstr "Выводить &индикатор скорости в системном лотке" + +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:232 +#, no-c-format +msgid "Show system tray popup messages" +msgstr "Показвать всплывающие сообщения." + +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:251 +#, no-c-format +msgid "Upload bandwidth (in KB/sec):" +msgstr "Скорость отдачи (в КБ/с):" + +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:276 +#, no-c-format +msgid "Download bandwidth (in KB/sec):" +msgstr "Скорость загрузки (в КБ/с):" + +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:305 +#, no-c-format +msgid "Folders" +msgstr "Папки" + +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:324 +#, no-c-format +msgid "Folder to store temporary files:" +msgstr "Каталог для временных файлов:" + +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:342 +#, no-c-format +msgid "Move completed downloads to:" +msgstr "Перемещать завершённые загрузки в:" + +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:353 +#, no-c-format +msgid "&Automatically save downloads to:" +msgstr "&Автоматически сохранять загрузки в:" + +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:395 +#, no-c-format +msgid "Copy .torrent files to:" +msgstr "Копировать файлы .torrent в:" + +#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "KTorrent Blacklist" +msgstr "Чёрный список Ktorrent" + +#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"Note: Blacklist applies to current session only. Use save/open to save your " +"entries or use IPFilter plugin (PeerGuardian)." +msgstr "" +"Заметка: Чёрный список применяется только к текущему сеансу. Используйте " +"Сохранить/Открыть для сохранения или используйте модуль IPFilter." + +#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Banned Peers" +msgstr "Забаненные клиенты" + +#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:50 +#, no-c-format +msgid "Peer IP address" +msgstr "IP-адрес клиента" + +#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Add peer:" +msgstr "Добавить источник:" + +#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Adds a peer to blacklist" +msgstr "Добавить источники в чёрный список:" + +#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:168 +#, no-c-format +msgid "Removes selected peer from blacklist" +msgstr "Удалить выбранные источники из чёрного списка" + +#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:176 +#, no-c-format +msgid "C&lear" +msgstr "Очистить" + +#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:182 +#, no-c-format +msgid "Clears this list" +msgstr "Очистить список" + +#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:207 +#, no-c-format +msgid "&Open..." +msgstr "" + +#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:218 +#, no-c-format +msgid "Save &As..." +msgstr "Сохранить как..." + +#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:224 +#, no-c-format +msgid "Save this blacklist to use with KTorrent IPFilter plugin" +msgstr "Сохранить этот список для использования в модуле IPFilter" + +#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:260 apps/ktorrent/queuedlg.ui:599 +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:759 +#, no-c-format +msgid "&Apply" +msgstr "" + +#: apps/ktorrent/ktorrentui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" + +#: apps/ktorrent/ktorrentui.rc:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Панель загрузок" + +#: apps/ktorrent/ktorrentui.rc:34 +#, no-c-format +msgid "Download Toolbar" +msgstr "Панель загрузок" + +#: apps/ktorrent/pastedlgbase.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Paste URL" +msgstr "Вставить URL" + +#: apps/ktorrent/pastedlgbase.ui:52 plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:151 +#: plugins/search/searchpref.ui:166 +#, no-c-format +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: apps/ktorrent/pastedlgbase.ui:106 +#, no-c-format +msgid "O&K" +msgstr "O&K" + +#: apps/ktorrent/pastedlgbase.ui:114 apps/ktorrent/scandlgbase.ui:179 +#: plugins/ipfilter/convert_dlg.ui:128 +#, no-c-format +msgid "C&ancel" +msgstr "&Отмена" + +#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:16 #, no-c-format msgid "KT Queue Dialog" msgstr "Диалог очереди KT" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 69 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:372 rc.cpp:1067 +#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:69 apps/ktorrent/queuedlg.ui:285 +#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:203 #, no-c-format msgid "Status:" msgstr "Статус:" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 85 -#: rc.cpp:342 rc.cpp:375 rc.cpp:1751 +#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:85 apps/ktorrent/queuedlg.ui:301 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:461 #, no-c-format msgid "Tracker:" msgstr "Трекер:" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 93 -#: rc.cpp:345 rc.cpp:378 rc.cpp:1748 +#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:93 apps/ktorrent/queuedlg.ui:309 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:453 #, no-c-format msgid "DHT:" msgstr "DHT:" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 109 -#: rc.cpp:348 rc.cpp:381 rc.cpp:1025 +#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:109 apps/ktorrent/queuedlg.ui:325 +#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:495 #, no-c-format msgid "Share ratio:" msgstr "Коэффициент передачи:" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 117 -#: rc.cpp:351 +#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:117 #, no-c-format msgid "Bytes left:" msgstr "Осталось байт:" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 177 -#: rc.cpp:354 rc.cpp:363 +#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:177 apps/ktorrent/queuedlg.ui:223 #, no-c-format msgid "Torrent" msgstr "Торрент" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 188 -#: rc.cpp:357 rc.cpp:366 +#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:188 apps/ktorrent/queuedlg.ui:234 #, no-c-format msgid "Controlled by" msgstr "Управляется" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 214 -#: rc.cpp:360 +#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:214 #, no-c-format msgid "Upload&s" msgstr "О&тдачи" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 333 -#: rc.cpp:384 +#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:333 #, no-c-format msgid "Uploaded:" msgstr "Отдано:" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 486 -#: rc.cpp:387 +#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:486 #, no-c-format msgid "M&ove up" msgstr "&Вверх" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 494 -#: rc.cpp:390 +#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:494 #, no-c-format msgid "Move dow&n" msgstr "В&низ" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 519 -#: rc.cpp:393 +#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:519 #, no-c-format msgid "Move to top" msgstr "В начало" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 530 -#: rc.cpp:396 +#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:530 #, no-c-format msgid "Move to &bottom" msgstr "В конец" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 555 -#: rc.cpp:399 +#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:555 #, fuzzy, no-c-format msgid "&QM Controlled" msgstr "&Управляется автоматически" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 563 -#: rc.cpp:402 +#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:563 #, no-c-format msgid "&User Controlled" msgstr "&Управляется пользователем" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 30 -#: rc.cpp:414 +#: apps/ktorrent/scandlgbase.ui:24 #, no-c-format -msgid "Paste URL" -msgstr "Вставить URL" +msgid "Scanning data" +msgstr "Сканирование данных" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 52 -#: rc.cpp:417 rc.cpp:1064 rc.cpp:1859 +#: apps/ktorrent/scandlgbase.ui:38 #, no-c-format -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +msgid "Scanning data of torrent :" +msgstr "Сканирование данных торрента:" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 106 -#: rc.cpp:420 +#: apps/ktorrent/scandlgbase.ui:62 #, no-c-format -msgid "O&K" -msgstr "O&K" +msgid "Number of chunks found :" +msgstr "Количество найденных частей:" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 114 -#: rc.cpp:423 rc.cpp:653 rc.cpp:1128 +#: apps/ktorrent/scandlgbase.ui:70 #, no-c-format -msgid "C&ancel" +msgid "Number of chunks failed / not downloaded :" +msgstr "Количество испорченных/незагруженных частей:" + +#: apps/ktorrent/scandlgbase.ui:97 apps/ktorrent/scandlgbase.ui:120 +#, no-c-format +msgid "0" +msgstr "0" + +#: apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Set the speed limits for torrent" +msgstr "Ограничить скорость торрента" + +#: apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Max upload rate:" +msgstr "Максимальная скорость передачи:" + +#: apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Max download rate:" +msgstr "Максимальная скорость приема:" + +#: apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui:97 +#: apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui:105 +#, no-c-format +msgid "KB/s (0 is no limit)" +msgstr "КБ/с (0 - без ограничений)" + +#: apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui:164 plugins/scheduler/bwspage.ui:767 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Cancel" msgstr "&Отмена" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 16 -#: rc.cpp:426 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Create Torrent" msgstr "Создать торрент" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 38 -#: rc.cpp:429 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:38 #, no-c-format msgid "The file or folder of which you want to create a torrent:" msgstr "Файл или папка, для которой требуется создать торрент:" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 53 -#: rc.cpp:432 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:53 #, no-c-format msgid "You must add at least one tracker or node." msgstr "Добавьте хотя бы один трекер или узел." -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 61 -#: rc.cpp:435 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:61 #, no-c-format msgid "File Options" msgstr "Параметры файлов" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 80 -#: rc.cpp:438 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:80 #, no-c-format msgid "Size of each chunk:" msgstr "Размер части:" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 86 -#: rc.cpp:441 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:86 #, no-c-format msgid "32" msgstr "32" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 91 -#: rc.cpp:444 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:91 #, no-c-format msgid "64" msgstr "64" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 96 -#: rc.cpp:447 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:96 #, no-c-format msgid "128" msgstr "128" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 101 -#: rc.cpp:450 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:101 #, no-c-format msgid "256" msgstr "256" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 106 -#: rc.cpp:453 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:106 #, no-c-format msgid "512" msgstr "512" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 111 -#: rc.cpp:456 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:111 #, no-c-format msgid "1024" msgstr "1024" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 116 -#: rc.cpp:459 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:116 #, no-c-format msgid "2048" msgstr "2048" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 121 -#: rc.cpp:462 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:121 #, no-c-format msgid "4096" msgstr "4096" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 126 -#: rc.cpp:465 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:126 #, no-c-format msgid "8192" msgstr "8192" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 138 -#: rc.cpp:468 rc.cpp:611 -#, no-c-format -msgid "KB" -msgstr "КБ" - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 165 -#: rc.cpp:471 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:165 #, no-c-format msgid "Start seedin&g the torrent" msgstr "Начать &сидирование" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 176 -#: rc.cpp:474 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:176 #, no-c-format msgid "Decentrali&zed (DHT only)" msgstr "Децентрализованно (только DHT)" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 184 -#: rc.cpp:477 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:184 #, no-c-format msgid "Private torrent (DHT not allowed)" msgstr "Частный торрент (DHT запрещён)" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 202 -#: rc.cpp:480 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:202 #, no-c-format msgid "Comments:" msgstr "Комментарии:" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 248 -#: rc.cpp:483 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:248 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Create" msgstr "&Создать" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 262 -#: rc.cpp:486 rc.cpp:1277 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:262 +#: plugins/partfileimport/importdlgbase.ui:141 #, no-c-format msgid "Ca&ncel" msgstr "&Отменить" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 275 -#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:214 rc.cpp:489 rc.cpp:1061 -#, no-c-format -msgid "Trackers" -msgstr "Трекеры" - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 283 -#: rc.cpp:492 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:283 #, no-c-format msgid "DHT nodes" msgstr "Узлы DHT" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 333 -#: rc.cpp:501 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:333 #, no-c-format msgid "Node:" msgstr "Узел:" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 385 -#: rc.cpp:507 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:385 #, no-c-format msgid "IP or hostname" msgstr "IP или имя хоста:" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 396 -#: rc.cpp:510 rc.cpp:695 rc.cpp:698 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:396 libktorrent/ktorrent.kcfg:54 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:60 #, no-c-format msgid "Port" msgstr "Порт" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 437 -#: rc.cpp:513 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:437 #, no-c-format msgid "" "NOTE: Some known good DHT nodes are already inserted. You should probably " @@ -1812,1079 +3156,453 @@ msgstr "" "ЗАМЕТКА: Некоторые хорошо известные узлы DHT уже добавлены. Вам необходимо " "ввести свой IP-адрес и порт, если вы хотите распространять этот торрент." -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 16 -#: rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "Advanced Preferences" -msgstr "Дополнительные параметры" - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 46 -#: rc.cpp:522 -#, no-c-format -msgid "Time left estimation algorithm:" -msgstr "" - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 53 -#: rc.cpp:525 rc.cpp:547 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"<b>KTorrent algorithm:</b> Default algorithm using combination of other " -"algorithms based on our tests." -"<br>\n" -"<b>Current speed algorithm:</b> Simplest algorithm - BytesLeft/CurrentSpeed" -"<br>\n" -"<b>Global average speed algorithm:</b> BytesLeft/AverageSpeed" -"<br>\n" -"<b>Window of X algorithm:</b> ET calculated from X speed samples" -"<br>\n" -"<b>Moving average algorithm:</b> Moving average speed calculated from X samples" -msgstr "" -"<b>Стандартный метод:</b> алгоритм по-умолчанию, использующий эмпирическую " -"комбинацию нескольких методов" -"<br>\n" -"<b>Вычисление по текущей скорости:</b> отношение оставшегося размера и текущей " -"скорости. " -"<br>\n" -"<b>Вычисление по общей средней скорости:</b> отношение оставшегося размера и " -"средней скорости. " -"<br>\n" -"<b>Window of X алгоритм:</b> ET вычисленный из X образцов скорости. " -"<br>\n" -"<b>Усредненная скорость перемещения:</b> Вычисленная усредненная скорость из X " -"образцов." - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 64 -#: rc.cpp:535 -#, no-c-format -msgid "Current speed" -msgstr "По текущей скорости" - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 69 -#: rc.cpp:538 -#, no-c-format -msgid "Global average speed" -msgstr "По общей средней скорости" - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 74 -#: rc.cpp:541 -#, no-c-format -msgid "Window of X" -msgstr "" - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 79 -#: rc.cpp:544 -#, no-c-format -msgid "Moving average" -msgstr "" - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 98 -#: rc.cpp:554 -#, no-c-format -msgid "(takes effect after restart)" -msgstr "(вступает в силу при следующем запуске)" - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 125 -#: rc.cpp:557 -#, no-c-format -msgid "Disa&ble diskspace preallocation" -msgstr "Отключить резервирование пространства" - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 141 -#: rc.cpp:560 -#, no-c-format -msgid "F&ully preallocate diskspace (avoids fragmentation)" -msgstr "Полностью резервировать пространство (для избежания фрагментирования)" - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 147 -#: rc.cpp:563 -#, no-c-format -msgid "Basic (slow)" -msgstr "Стандартное (медленно)" - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 152 -#: rc.cpp:566 -#, no-c-format -msgid "Filesystem specific" -msgstr "Конкретный для каждой файловой системы" - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 174 -#: rc.cpp:569 -#, no-c-format -msgid "Performance" -msgstr "Производительность" - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 193 -#: rc.cpp:572 -#, no-c-format -msgid "Memory usage:" -msgstr "Использование памяти:" - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 199 -#: rc.cpp:575 -#, no-c-format -msgid "Low" -msgstr "Низкое" - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 204 -#: rc.cpp:578 -#, no-c-format -msgid "Medium" -msgstr "Среднее" - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 209 -#: rc.cpp:581 -#, no-c-format -msgid "High" -msgstr "Высокое" - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 248 -#: rc.cpp:584 -#, no-c-format -msgid "GUI update interval:" -msgstr "Интервал обновления графиков:" - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 254 -#: rc.cpp:587 -#, no-c-format -msgid "500ms" -msgstr "500 мс" - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 259 -#: rc.cpp:590 -#, no-c-format -msgid "1s" -msgstr "1 с" - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 264 -#: rc.cpp:593 -#, no-c-format -msgid "2s" -msgstr "2 с" - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 269 -#: rc.cpp:596 -#, no-c-format -msgid "5s" -msgstr "5 с" - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 308 -#: rc.cpp:599 -#, no-c-format -msgid "Fast CPU" -msgstr "Быстрый процессор" - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 342 -#: rc.cpp:602 -#, no-c-format -msgid "Slow CPU" -msgstr "Медленный процессор" - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 354 -#: rc.cpp:605 -#, no-c-format -msgid "Data Checking" -msgstr "Проверка данных" - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 373 -#: rc.cpp:608 -#, no-c-format -msgid "During uploading, do ¬ recheck chunks bigger than" -msgstr "Во время раздачи не проверять части больше чем" - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 430 -#: rc.cpp:614 -#, no-c-format -msgid "Do a data integrit&y check after" -msgstr "Выполнять проверку данных после" - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 449 -#: rc.cpp:617 -#, no-c-format -msgid "corrupted chunks" -msgstr "повреждённых частей" - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 478 -#: rc.cpp:620 -#, no-c-format -msgid "Networking" -msgstr "Сеть" - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 505 -#: rc.cpp:623 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Maximum number of connection setups:" -msgstr "" -"Максимальное количество соединений на один торрент (0 - без ограничений)" - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 527 -#: rc.cpp:626 -#, no-c-format -msgid "DSCP for IP packets:" -msgstr "" - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 570 -#: rc.cpp:629 -#, no-c-format -msgid "Do not use the TDE pro&xy settings for HTTP tracker connections" -msgstr "" -"Не использовать параметры прокси-сервера TDE для HTTP-соединений с трекером" - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 586 -#: rc.cpp:632 -#, no-c-format -msgid "HTTP tracker proxy:" -msgstr "Прокси для HTTP трекера:" - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 24 -#: rc.cpp:635 -#, no-c-format -msgid "Scanning data" -msgstr "Сканирование данных" - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 38 -#: rc.cpp:638 -#, no-c-format -msgid "Scanning data of torrent :" -msgstr "Сканирование данных торрента:" - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 62 -#: rc.cpp:641 -#, no-c-format -msgid "Number of chunks found :" -msgstr "Количество найденных частей:" - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 70 -#: rc.cpp:644 -#, no-c-format -msgid "Number of chunks failed / not downloaded :" -msgstr "Количество испорченных/незагруженных частей:" - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 97 -#: rc.cpp:647 rc.cpp:650 -#, no-c-format -msgid "0" -msgstr "0" - -#. i18n: file ./apps/ktupnptest/mainwidget.ui line 54 -#: rc.cpp:656 +#: apps/ktupnptest/mainwidget.ui:54 #, no-c-format msgid "Test" msgstr "Проверка" -#. i18n: file ./libktorrent/labelviewitembase.ui line 49 -#: rc.cpp:662 -#, no-c-format -msgid "textLabel2" -msgstr "" - -#. i18n: file ./libktorrent/labelviewitembase.ui line 65 -#: rc.cpp:665 +#: apps/ktupnptest/mainwidget.ui:62 #, no-c-format -msgid "textLabel3" +msgid "Close" msgstr "" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 10 -#: rc.cpp:668 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:10 #, no-c-format msgid "Maximum number of downloads (0 = no limit)" msgstr "Максимальное количество загрузок (0 - без ограничений)" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 15 -#: rc.cpp:671 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:15 #, no-c-format msgid "Maximum number of seeds (0 = no limit)" msgstr "Максимальное количество полных источников (0 - без ограничений)" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 20 -#: rc.cpp:674 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:20 #, no-c-format msgid "Start downloads on low disk space?" msgstr "Начинать загрузку при нехватке пространства на диске?" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 24 -#: rc.cpp:677 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:24 #, no-c-format msgid "Maximum number of connections per torrent (0 = no limit)" msgstr "" "Максимальное количество соединений на один торрент (0 - без ограничений)" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 29 -#: rc.cpp:680 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:29 #, no-c-format msgid "Maximum number of connections for all torrents (0 = no limit) " msgstr "Максимальное общее количество соединений (0 - без ограничений)" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 34 -#: rc.cpp:683 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:34 #, no-c-format msgid "Maximum upload speed in KB/sec (0 = no limit)" msgstr "Максимальная скорость отдачи, КБ/с (0 - без ограничений)" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 39 -#: rc.cpp:686 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:39 #, no-c-format msgid "Maximum download speed in KB/sec (0 = no limit)" msgstr "Максимальная скорость приёма, КБ/с (0 - без ограничений)" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 44 -#: rc.cpp:689 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:44 #, fuzzy, no-c-format msgid "Maximum share ratio(0 = no limit)" msgstr "Максимальное количество полных источников (0 - без ограничений)" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 49 -#: rc.cpp:692 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:49 #, fuzzy, no-c-format msgid "Maximum seed time in hours (0 = no limit)" msgstr "Максимальное количество полных источников (0 - без ограничений)" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 66 -#: rc.cpp:701 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:66 #, no-c-format msgid "Show a system tray icon" msgstr "Значок в системном лотке" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 70 -#: rc.cpp:704 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:70 #, no-c-format msgid "Show speed bar in tray icon" msgstr "Показывать индикатор скорости в системном лотке" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 74 -#: rc.cpp:707 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:74 #, no-c-format msgid "Download bandwidth (in kb/s):" msgstr "Пропускная способность канала (загрузка) в КБ/с" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 80 -#: rc.cpp:710 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:80 #, no-c-format msgid "Upload bandwidth (in kb/s):" msgstr "Пропускная способность канала (отдача) в КБ/с" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 86 -#: rc.cpp:713 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:86 #, no-c-format msgid "Show popup messages when torrent is finished." msgstr "Показывать всплывающие сообщения когда загрузка торрента завершена." -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 90 -#: rc.cpp:716 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:90 #, no-c-format msgid "Keep seeding after download has finished" msgstr "Продолжать передачу после получения всех частей" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 94 -#: rc.cpp:719 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:94 #, no-c-format msgid "Folder to store temporary files" msgstr "Каталог для временных файлов" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 98 -#: rc.cpp:722 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:98 #, no-c-format msgid "Whether to automatically save downloads to saveDir" msgstr "Сохранять ли автоматически загрузки в указанный каталог" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 102 -#: rc.cpp:725 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:102 #, no-c-format msgid "Folder to store downloaded files" msgstr "Каталог для загруженных файлов" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 106 -#: rc.cpp:728 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:106 #, no-c-format msgid "Whether to automatically move completed downloads to completedDir" msgstr "Автоматически перемещать завершённые в соответствующий каталог." -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 110 -#: rc.cpp:731 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:110 #, no-c-format msgid "Folder to move completed downloaded files to" msgstr "Каталог для перемещения загруженных файлов" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 114 -#: rc.cpp:734 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:114 #, no-c-format msgid "Whether to automatically copy .torrent files to torrentCopyDir" msgstr "Автоматически копировать файлы .torrent в специальный каталог." -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 118 -#: rc.cpp:737 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:118 #, no-c-format msgid "Folder to copy .torrent files to" msgstr "Каталог для копирования файлов .torrent" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 122 -#: rc.cpp:740 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:122 #, no-c-format msgid "Whether to use a custom IP to pass to the tracker" msgstr "Использовать указанный IP для доступа к трекеру?" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 126 -#: rc.cpp:743 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:126 #, no-c-format msgid "Directory which was used as the last save directory" msgstr "Каталог, использованный последним для сохранения" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 130 -#: rc.cpp:746 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:130 #, no-c-format msgid "IP to pass to the tracker" msgstr "IP, передаваемый трекеру" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 134 -#: rc.cpp:749 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:134 #, no-c-format msgid "Memory usage" msgstr "Использование памяти" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 138 -#: rc.cpp:752 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:138 #, no-c-format msgid "GUI update interval" msgstr "Частота обновления графика" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 142 -#: rc.cpp:755 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:142 #, no-c-format msgid "Support for DHT" msgstr "Поддержка DHT" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 146 -#: rc.cpp:758 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:146 #, no-c-format msgid "DHT port" msgstr "Порт DHT" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 152 -#: rc.cpp:761 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:152 #, no-c-format msgid "Number of upload slots" msgstr "Число слотов для отдачи" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 196 -#: rc.cpp:770 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:196 #, no-c-format msgid "Columns shown in KTorrentView" msgstr "Столбцы в KTorrentView" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 205 -#: rc.cpp:773 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:205 #, no-c-format msgid "ET algorithm" msgstr "Метод вычисления оставшегося времени" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 227 -#: rc.cpp:776 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:227 #, no-c-format msgid "" -"When there's no space left to complete download and free diskspace is less than " -"minDiskSpace, torrent will be stopped." +"When there's no space left to complete download and free diskspace is less " +"than minDiskSpace, torrent will be stopped." msgstr "" "Когда нет места на диске или места меньше минимума, торрент будет остановлен." -#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 16 -#: rc.cpp:779 +#: libktorrent/labelviewitembase.ui:49 +#, no-c-format +msgid "textLabel2" +msgstr "" + +#: libktorrent/labelviewitembase.ui:65 +#, no-c-format +msgid "textLabel3" +msgstr "" + +#: libktorrent/pluginmanagerwidget.ui:16 #, no-c-format msgid "Plugin Manager" msgstr "Управление модулями" -#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 48 -#: rc.cpp:782 +#: libktorrent/pluginmanagerwidget.ui:48 #, no-c-format msgid "Load" msgstr "Включить" -#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 56 -#: rc.cpp:785 +#: libktorrent/pluginmanagerwidget.ui:56 #, fuzzy, no-c-format msgid "U&nload" msgstr "&Отключить" -#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 64 -#: rc.cpp:788 +#: libktorrent/pluginmanagerwidget.ui:64 #, fuzzy, no-c-format msgid "Load &All" msgstr "Включить все" -#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 72 -#: rc.cpp:791 +#: libktorrent/pluginmanagerwidget.ui:72 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Unload All" msgstr "Отключить все" -#. i18n: file ./plugins/upnp/ktupnpplugin.kcfg line 10 -#: rc.cpp:794 -#, no-c-format -msgid "Default UPnP device to use" -msgstr "Устройство UPnP по умолчанию" - -#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 16 -#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46 plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31 rc.cpp:797 -#, no-c-format -msgid "UPnP" -msgstr "UPnP" - -#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:800 -#, no-c-format -msgid "Detected devices:" -msgstr "Обнаруженные устройства:" - -#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:803 -#, no-c-format -msgid "Device" -msgstr "Устройство" - -#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:806 -#, no-c-format -msgid "Ports Forwarded" -msgstr "Перенаправленные порты" - -#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 63 -#: rc.cpp:809 -#, no-c-format -msgid "WAN Connection" -msgstr "WAN соединение" - -#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 91 -#: rc.cpp:812 -#, no-c-format -msgid "Forw&ard Ports" -msgstr "Перенаправить порты" - -#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 99 -#: rc.cpp:815 -#, no-c-format -msgid "Undo Port Forwarding" -msgstr "Отменить перенаправление порта" - -#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 124 -#: rc.cpp:818 -#, no-c-format -msgid "Rescan" -msgstr "Пересканировать" - -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 9 -#: rc.cpp:821 -#, no-c-format -msgid "Enable scanning of folder1?" -msgstr "Сканировать folder1?" - -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 14 -#: rc.cpp:824 -#, no-c-format -msgid "Enable scanning of folder2?" -msgstr "Сканировать folder2?" - -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 19 -#: rc.cpp:827 -#, no-c-format -msgid "Enable scanning of folder3?" -msgstr "Сканировать folder3?" - -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 24 -#: rc.cpp:830 -#, no-c-format -msgid "Folder1 path" -msgstr "Путь Folder1" - -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 29 -#: rc.cpp:833 -#, no-c-format -msgid "Folder2 path" -msgstr "Путь Folder2" - -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 34 -#: rc.cpp:836 -#, no-c-format -msgid "Folder3 path" -msgstr "Путь Folder3" - -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 39 -#: rc.cpp:839 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Whether to open torrent silently or not." -msgstr "Предлагать ли выборочную загрузку открываемых торрентов" - -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 44 -#: rc.cpp:842 -#, no-c-format -msgid "Delete action checked." -msgstr "Выбрано удаление" - -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 49 -#: rc.cpp:845 -#, no-c-format -msgid "Move action checked." -msgstr "Предлагать перемещение по умолчанию" - -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 16 -#: rc.cpp:848 -#, no-c-format -msgid "ScanFolder Preferences" -msgstr "Параметры сканирования папок" - -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 35 -#: rc.cpp:851 -#, no-c-format -msgid "Scan folder &1" -msgstr "Сканировать папку &1" - -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 38 -#: rc.cpp:854 rc.cpp:1424 -#, no-c-format -msgid "Alt+1" -msgstr "Alt+1" - -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 46 -#: rc.cpp:857 -#, no-c-format -msgid "Scan folder &2" -msgstr "Сканировать папку &2" - -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 49 -#: rc.cpp:860 rc.cpp:1415 rc.cpp:1439 -#, no-c-format -msgid "Alt+2" -msgstr "Alt+2" - -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 57 -#: rc.cpp:863 -#, no-c-format -msgid "Scan folder &3" -msgstr "Сканировать папку &3" - -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 60 -#: rc.cpp:866 rc.cpp:1409 -#, no-c-format -msgid "Alt+3" -msgstr "Alt+3" - -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 81 -#: rc.cpp:872 -#, no-c-format -msgid "Move to \"loaded\" directory &after loading" -msgstr "Переместить в папку \"загруженные\" после загрузки" - -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 84 -#: rc.cpp:875 -#, no-c-format -msgid "Move torrent to \"loaded\" directory after loading it" -msgstr "Переместить торрент в папку \"загруженные\" после его загрузки." - -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 92 -#: rc.cpp:878 -#, no-c-format -msgid "Open torrents silentl&y" -msgstr "&Не предлагать выборочную загрузку открываемых торрентов" - -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 95 -#: rc.cpp:881 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Do not show 'Select files to download' dialog" -msgstr "Не показывать диалог выбора файлов в торренте для загрузки" - -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 103 -#: rc.cpp:884 -#, no-c-format -msgid "Delete after loadin&g" -msgstr "Удалить после загрузки" - -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 106 -#: rc.cpp:887 -#, no-c-format -msgid "Deletes torrent after loading" -msgstr "Удалить торрент-файлы после загрузки" - -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 116 -#: rc.cpp:890 -#, no-c-format -msgid "Folders to scan" -msgstr "Сканируемые папки" - -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 151 -#: rc.cpp:893 -#, no-c-format -msgid "Folder 1:" -msgstr "Папка 1:" - -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 162 -#: rc.cpp:896 -#, no-c-format -msgid "Folder 2:" -msgstr "Папка 2:" - -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 173 -#: rc.cpp:899 -#, no-c-format -msgid "Folder 3:" -msgstr "Папка 3:" - -#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 30 -#: rc.cpp:902 rc.cpp:1838 -#, no-c-format -msgid "Search Preferences" -msgstr "Параметры поиска" - -#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 41 -#: rc.cpp:905 -#, no-c-format -msgid "Web Server" -msgstr "Веб-сервер" - -#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 82 -#: rc.cpp:911 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Forward port" -msgstr "Перенаправление портов" - -#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 107 -#: rc.cpp:914 -#, no-c-format -msgid "Session TTL (in sec):" -msgstr "TTL на сеанс (в секундах):" - -#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 142 -#: rc.cpp:917 -#, no-c-format -msgid "Select interface:" -msgstr "Выберите интерфейс:" - -#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 173 -#: rc.cpp:920 -#, no-c-format -msgid "Username:" -msgstr "Имя пользователя:" - -#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 188 -#: rc.cpp:923 -#, no-c-format -msgid "Change password ..." -msgstr "Изменить пароль ..." - -#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 206 -#: rc.cpp:926 -#, no-c-format -msgid "Php executable path:" -msgstr "Путь к PHP:" - -#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 10 -#: rc.cpp:929 -#, no-c-format -msgid "Port number" -msgstr "Номер порта:" - -#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 15 -#: rc.cpp:932 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "forward Port" -msgstr "Перенаправление портов" - -#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 20 -#: rc.cpp:935 -#, no-c-format -msgid "Session time to live" -msgstr "Время жизни сеанса" - -#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 24 -#: rc.cpp:938 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "interface skin" -msgstr "Общие параметры" - -#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 28 -#: rc.cpp:941 -#, no-c-format -msgid "php executable path" -msgstr "путь к PHP" - -#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 33 -#: rc.cpp:944 -#, no-c-format -msgid "username" -msgstr "имя пользователя" - -#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 37 -#: rc.cpp:947 -#, no-c-format -msgid "password" -msgstr "пароль" - -#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 16 -#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:194 rc.cpp:950 rc.cpp:1010 -#, no-c-format -msgid "Chunks" -msgstr "Части" - -#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 43 -#: rc.cpp:953 +#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:43 #, no-c-format msgid "Total:" msgstr "Общее:" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 81 -#: rc.cpp:956 +#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:81 #, no-c-format msgid "Currently downloading:" msgstr "Загружается:" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 119 -#: rc.cpp:959 +#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:119 #, no-c-format msgid "Downloaded:" msgstr "Загружено:" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 157 -#: rc.cpp:962 +#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:157 #, no-c-format msgid "Excluded:" msgstr "Исключено:" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 195 -#: rc.cpp:965 +#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:195 #, no-c-format msgid "Left:" msgstr "Осталось:" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 233 -#: rc.cpp:968 +#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:233 #, no-c-format msgid "Size:" msgstr "Размер:" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 280 -#: rc.cpp:971 +#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:280 #, no-c-format msgid "Chunk" msgstr "Часть" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 291 -#: rc.cpp:974 +#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:291 #, no-c-format msgid "Progress" msgstr "Выполнение" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 302 -#: rc.cpp:977 +#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:302 #, no-c-format msgid "Peer" msgstr "Клиент" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 324 -#: rc.cpp:983 +#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:324 #, no-c-format msgid "Assigned Peers" msgstr "Подключенные клиенты" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 63 -#: rc.cpp:992 +#: plugins/infowidget/iwpref.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Show list of peers" +msgstr "Показать список участников" + +#: plugins/infowidget/iwpref.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Show list of chunks currentl&y downloading" +msgstr "Показать загружа&емые части" + +#: plugins/infowidget/iwpref.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Show list of trackers" +msgstr "Показать список трекеров" + +#: plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg:10 +#, no-c-format +msgid "Show peer view tab in main window" +msgstr "Показать панель просмотра участников в главном окне" + +#: plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg:14 +#, no-c-format +msgid "Show chunk download view tab in main window" +msgstr "Показать панель загрузки частей в главном окне" + +#: plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg:18 +#, no-c-format +msgid "Show trackers view tab in main window" +msgstr "Показать панель трекеров в главном окне" + +#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:63 #, no-c-format msgid "Seeders:" msgstr "Полные источники:" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 71 -#: rc.cpp:995 +#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:71 #, no-c-format msgid "Leechers:" msgstr "Загружающие:" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 129 -#: rc.cpp:998 +#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:129 #, no-c-format msgid "Average Down Speed:" msgstr "Средняя скорость загрузки:" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 177 -#: rc.cpp:1001 +#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:177 #, no-c-format msgid "Average Up Speed:" msgstr "Средняя скорость отдачи:" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 195 -#: rc.cpp:1004 rc.cpp:1070 +#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:195 +#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:252 #, no-c-format msgid "Next update in:" msgstr "Следующее обновление:" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 203 -#: rc.cpp:1007 +#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:203 #, fuzzy, no-c-format msgid "Tracker Status:" msgstr "Взаимодействие с трекером" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 332 -#: rc.cpp:1013 +#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:332 #, no-c-format msgid "Parts of the torrent which have been downloaded:" msgstr "Полученные части:" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 367 -#: rc.cpp:1016 +#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:367 #, no-c-format msgid "Parts of the torrent which are available:" msgstr "Доступные части:" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 457 -#: rc.cpp:1019 +#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:457 #, no-c-format msgid "Sharing" msgstr "Передача" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 487 -#: rc.cpp:1022 +#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:487 #, no-c-format msgid "" -"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no limit." +"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no " +"limit." msgstr "" "Отдача торрента будет остановлена по достижении указанного коэффициента " "передачи. 0 = не останавливать передачу." -#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 525 -#: rc.cpp:1028 +#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:525 #, no-c-format msgid "Your upload will stop when you have uploaded for this many hours." msgstr "" "Отдача будет остановлена после того как вы раздавали файлы достаточно долго." -#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 533 -#: rc.cpp:1031 +#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:533 #, no-c-format msgid "Hours" msgstr "ч" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 543 -#: rc.cpp:1034 +#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:543 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ratio limit:" msgstr "Общее ограничение на число соединений" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 549 -#: rc.cpp:1037 +#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:549 #, no-c-format msgid "Limit works only in seed mode" msgstr "Ограничение действует только в режиме сидирования" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 557 -#: rc.cpp:1040 +#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:557 #, no-c-format msgid "Time &limit:" msgstr "Ограничение по времени:" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 37 -#: rc.cpp:1043 +#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:37 #, no-c-format msgid "&Update Tracker" msgstr "Связаться с трекером" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 40 -#: rc.cpp:1046 +#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:40 #, no-c-format msgid "Minimum update interval - 60 seconds" msgstr "Минимальный интервал обновления - 60 секунд" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 48 -#: rc.cpp:1049 +#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:48 #, no-c-format msgid "Add Trac&ker" msgstr "Добавить трекер" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 64 -#: rc.cpp:1052 +#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:64 #, no-c-format msgid "Remove Tracker" msgstr "Удалить трекер" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 75 -#: rc.cpp:1055 +#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:75 #, no-c-format msgid "Ch&ange Tracker" msgstr "Изменить URL трекера" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 100 -#: rc.cpp:1058 +#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:100 #, no-c-format msgid "Restore Defaults" msgstr "Сбросить" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 10 -#: rc.cpp:1073 -#, no-c-format -msgid "Show peer view tab in main window" -msgstr "Показать панель просмотра участников в главном окне" - -#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 14 -#: rc.cpp:1076 -#, no-c-format -msgid "Show chunk download view tab in main window" -msgstr "Показать панель загрузки частей в главном окне" - -#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 18 -#: rc.cpp:1079 -#, no-c-format -msgid "Show trackers view tab in main window" -msgstr "Показать панель трекеров в главном окне" - -#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 24 -#: rc.cpp:1082 -#, no-c-format -msgid "Show list of peers" -msgstr "Показать список участников" - -#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 35 -#: rc.cpp:1085 -#, no-c-format -msgid "Show list of chunks currentl&y downloading" -msgstr "Показать загружа&емые части" - -#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 60 -#: rc.cpp:1088 -#, no-c-format -msgid "Show list of trackers" -msgstr "Показать список трекеров" +#: plugins/ipfilter/convert_dlg.ui:41 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Click on the 'convert' button to start converting antip2p file. NOTE: This " +"process could take a while even on fast machines and during that time you " +"will not be able to use KTorrent." +msgstr "" +"Нажмите на кнопку \"Преобразовать\", чтобы начать преобразование antip2p " +"файл. ЗАМЕТКА: Процесс может занять некоторое время даже на быстрых " +"компьютерах и в это время вы не сможете пользоваться KTorrent." -#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 16 -#: rc.cpp:1091 +#: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui:16 #, no-c-format msgid "IPBlocking Preferences" msgstr "Параметры блокирования по IP" -#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 47 -#: rc.cpp:1094 +#: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui:47 #, no-c-format msgid "Select PeerGuardian Filter File " msgstr "Выберите файл PeerGuardian" -#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 58 -#: rc.cpp:1097 +#: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui:58 #, no-c-format msgid "Use PeerGuardian filter?" msgstr "Использовать фильтр PeerGuardian?" -#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 77 -#: rc.cpp:1100 +#: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui:77 #, no-c-format msgid "IP filter file:" msgstr "Файл фильтров IP:" -#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 85 -#: rc.cpp:1103 +#: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui:85 #, no-c-format msgid "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8" msgstr "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8" -#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 123 -#: rc.cpp:1106 +#: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui:123 #, no-c-format msgid "Dow&nload/Convert" msgstr "За&грузить/Преобразовать" -#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 134 -#: rc.cpp:1109 +#: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui:133 #, no-c-format msgid "" "Download PeerGuardian filter from bluetack.co.uk or blocklist.org.\n" @@ -2893,2035 +3611,1081 @@ msgstr "" "Загрузите файл PeerGuardian c bluetack.co.uk или с blocklist.org.\n" "ЗАМЕТКА: поддерживается ZIP-файл с bluetack.co.uk" -#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg line 10 -#: rc.cpp:1113 +#: plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg:10 #, no-c-format msgid "Level1 filter url" msgstr "URL фильтра первого уровня" -#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg line 14 -#: rc.cpp:1116 +#: plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg:14 #, no-c-format msgid "Use level1 filter?" msgstr "Использовать фильтр первого уровня?" -#. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 24 -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:155 rc.cpp:1119 +#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:10 #, no-c-format -msgid "Converting..." -msgstr "Преобразование..." - -#. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 41 -#: rc.cpp:1122 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Click on the 'convert' button to start converting antip2p file. NOTE: This " -"process could take a while even on fast machines and during that time you will " -"not be able to use KTorrent." +msgid "Use rich log text" msgstr "" -"Нажмите на кнопку \"Преобразовать\", чтобы начать преобразование antip2p файл. " -"ЗАМЕТКА: Процесс может занять некоторое время даже на быстрых компьютерах и в " -"это время вы не сможете пользоваться KTorrent." -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 27 -#: rc.cpp:1131 +#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:15 #, no-c-format -msgid "Update" -msgstr "Обновить" +msgid "General info messages flag" +msgstr "" -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 46 -#: rc.cpp:1134 rc.cpp:1220 +#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:19 #, no-c-format -msgid "Update charts every" -msgstr "Обновлять таблицы каждые" +msgid "Connections messages flag" +msgstr "" -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 71 -#: rc.cpp:1137 +#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:23 #, no-c-format -msgid "GUI updates" -msgstr "Частота обновления интерфейса" +msgid "DHT messages flag" +msgstr "" -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 92 -#: rc.cpp:1140 rc.cpp:1223 +#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:27 #, no-c-format -msgid "Gather data every" -msgstr "Собирать данные каждые" +msgid "Tracker info messages flag" +msgstr "" -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 120 -#: rc.cpp:1143 +#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:31 #, no-c-format -msgid "miliseconds" -msgstr "мс" +msgid "Disk IO info messages flag" +msgstr "" -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 135 -#: rc.cpp:1146 +#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:35 #, no-c-format -msgid "Maximum" -msgstr "Максимум" +msgid "IPFilter plugin messages flag" +msgstr "" -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 154 -#: rc.cpp:1149 +#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:39 #, no-c-format -msgid "Maximum speed scale mode:" -msgstr "Максимум шкалы скорости:" +msgid "Search plugin messages flag" +msgstr "" -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 165 -#: rc.cpp:1155 +#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:43 #, no-c-format -msgid "Exact" -msgstr "Точно" +msgid "PartFileImport plugin messages flag" +msgstr "" -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 175 -#: rc.cpp:1158 +#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:47 #, no-c-format -msgid "See 'What's this' for more help" -msgstr "См. \"Что это?\"" +msgid "InfoWidget plugin messages flag" +msgstr "" -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 180 -#: rc.cpp:1161 +#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:51 #, no-c-format -msgid "" -"Set maximum value on OY scale as:\n" -"- Top: Globally achieved maximum speed\n" -"- Exact: Maximum achieved speed visible on chart" +msgid "UPnP plugin messages flag" msgstr "" -"Установить максимальное значение шкалы OY в:\n" -"- Пик: Максимально достигнутая скорость за всё время\n" -"- Точно: Максимально достигнутая скорость за интервал отражаемый на графике" -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 192 -#: rc.cpp:1166 rc.cpp:1199 +#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:55 #, no-c-format -msgid "Peers speed" -msgstr "Скорость у участников" +msgid "ScanFolder plugin messages flag" +msgstr "" -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 211 -#: rc.cpp:1169 +#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:59 #, no-c-format -msgid "Peers speed:" -msgstr "Скорость у участников:" +msgid "Scheduler plugin messages flag" +msgstr "" -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 222 -#: rc.cpp:1172 +#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:63 #, no-c-format -msgid "update every" -msgstr "обновлять каждые" +msgid "RSS plugin messages flag" +msgstr "" -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 244 -#: rc.cpp:1175 +#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:67 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "WebInterface plugin messages flag" +msgstr "Общие параметры" + +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:53 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:94 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:135 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:187 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:217 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:258 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:310 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:351 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:381 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:467 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:497 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:527 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:565 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:595 #, no-c-format -msgid "chart data updates" -msgstr "обновления графиков" +msgid "All" +msgstr "Все" -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 254 -#: rc.cpp:1178 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:58 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:99 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:140 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:192 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:222 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:263 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:315 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:356 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:386 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:472 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:502 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:532 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:570 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:600 #, no-c-format -msgid "Gathering data about many connected peers can be CPU consuming." -msgstr "" -"Сбор информации про участников при большом их количестве может сказаться на " -"производительности." +msgid "Debug" +msgstr "Отладка" -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 267 -#: rc.cpp:1181 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:63 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:104 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:145 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:197 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:227 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:268 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:320 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:361 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:391 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:477 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:507 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:537 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:575 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:605 #, no-c-format -msgid "Peers connections" -msgstr "Соединения с участниками:" +msgid "Notice" +msgstr "Уведомление" -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 270 -#: rc.cpp:1184 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Large values can obscure charts of connected peers" -msgstr "Большие значения могут заслонять колонки с соединенными клиентами" +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:68 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:109 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:150 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:202 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:232 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:273 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:325 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:366 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:396 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:482 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:512 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:542 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:580 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:610 +#, no-c-format +msgid "Important" +msgstr "Важное" -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 289 -#: rc.cpp:1187 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show seeders in swarms" -msgstr "Показывать сидов в списке" +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:73 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:114 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:155 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:207 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:237 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:278 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:330 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:371 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:401 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:487 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:517 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:547 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:585 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:615 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Нет" -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 297 -#: rc.cpp:1190 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show leechers in swarms" -msgstr "Показывать скачивающих в списке" +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:85 +#, no-c-format +msgid "IPFilter:" +msgstr "IP-фильтр:" -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 309 -#: rc.cpp:1193 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:126 #, no-c-format -msgid "Measurements count" -msgstr "Числовые значения" +msgid "Search:" +msgstr "Поиск:" -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 392 -#: rc.cpp:1202 rc.cpp:1217 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:167 #, no-c-format -msgid "Upload" -msgstr "Отдача" +msgid "UPnP:" +msgstr "UPnP:" -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 424 -#: rc.cpp:1205 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:178 #, no-c-format -msgid "Connections" -msgstr "Соединения" +msgid "ScanFolder:" +msgstr "Сканировать каталог:" -#. i18n: file ./plugins/stats/statsspdwgt.ui line 40 -#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:173 rc.cpp:1214 rc.cpp:1256 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:249 #, no-c-format -msgid "Peers" -msgstr "Участники" +msgid "Scheduler:" +msgstr "Планирование:" -#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 18 -#: rc.cpp:1226 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Toggle peers speed charts" -msgstr "Переключение таблиц скоростей клиентов" +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:290 +#, no-c-format +msgid "PartFileImport:" +msgstr "Загрузка неполных файлов:" -#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 22 -#: rc.cpp:1229 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:301 #, no-c-format -msgid "Interval between getting data about peers speed" -msgstr "Интервал между получением данных о скорости у участников" +msgid "InfoWidget:" +msgstr "InfoWidget:" -#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 26 -#: rc.cpp:1232 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Toggle drawing of leechers in swarms" -msgstr "Переключение прорисовки скачивающих в списке" +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:342 +#, no-c-format +msgid "RSS plugin:" +msgstr "Модуль RSS:" -#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 30 -#: rc.cpp:1235 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Toggle drawing of seeders in swarms" -msgstr "Переключение прорисовки сидов в списке" +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:413 +#, no-c-format +msgid "WebInterface plugin:" +msgstr "Модуль Веб-интерфейса" -#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 35 -#: rc.cpp:1238 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:426 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Download mesurments count" -msgstr "Расчет значения загрузки" +msgid "System" +msgstr "Система" -#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 39 -#: rc.cpp:1241 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Peers speed mesurments count" -msgstr "Расчет значения скорости клиентов" +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:437 +#, no-c-format +msgid "General:" +msgstr "Общие:" -#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 43 -#: rc.cpp:1244 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Upload mesurments count" -msgstr "Расчет значения отдачи" +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:445 +#, no-c-format +msgid "Connections:" +msgstr "Соединения:" -#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 47 -#: rc.cpp:1247 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Connections mesurments count" -msgstr "Расчет значения соединений" +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:559 +#, no-c-format +msgid "Disk I/O:" +msgstr "Работа с жёстким диском:" -#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 51 -#: rc.cpp:1250 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:629 +#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:70 #, fuzzy, no-c-format -msgid "DHT mesurments count" -msgstr "Расчет значений DHT" +msgid "Options" +msgstr "Параметры файлов" -#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 56 -#: rc.cpp:1253 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:640 #, no-c-format -msgid "OY axis max mode" -msgstr "Максимум оси OY" +msgid "Use rich te&xt for log" +msgstr "Использовать rtf для протокола" -#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 16 -#: rc.cpp:1262 +#: plugins/partfileimport/importdlgbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Import an existing download" msgstr "Импорт существующей загрузки" -#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 49 -#: rc.cpp:1265 +#: plugins/partfileimport/importdlgbase.ui:49 #, no-c-format msgid "Torrent:" msgstr "Торрент:" -#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 63 -#: rc.cpp:1268 +#: plugins/partfileimport/importdlgbase.ui:63 #, no-c-format msgid "Data:" msgstr "Данные:" -#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 95 -#: rc.cpp:1271 +#: plugins/partfileimport/importdlgbase.ui:95 #, no-c-format msgid "" "Please specify the torrent and the data already downloaded for that torrent." msgstr "" -"Укажите торрент и файл или папку, в которую записывались загруженные данные для " -"этого торрента." +"Укажите торрент и файл или папку, в которую записывались загруженные данные " +"для этого торрента." -#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 133 -#: rc.cpp:1274 +#: plugins/partfileimport/importdlgbase.ui:133 #, no-c-format msgid "&Import" msgstr "&Импортировать" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/ktrssfeedplugin.kcfg line 10 -#: rc.cpp:1280 +#: plugins/rssfeed/ktrssfeedplugin.kcfg:10 #, no-c-format msgid "default" msgstr "по-умолчанию" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 18 -#: rc.cpp:1283 +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:18 #, no-c-format msgid "Rss Feeds" msgstr "Ленты RSS" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 36 -#: rc.cpp:1286 +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:36 #, no-c-format msgid "Feeds" msgstr "Ленты" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:1289 +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:78 #, no-c-format msgid "De&lete" msgstr "Удалить" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 86 -#: rc.cpp:1292 rc.cpp:1331 rc.cpp:1340 +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:86 plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:419 +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:470 #, fuzzy, no-c-format msgid "&New" msgstr "Добавить" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 117 -#: rc.cpp:1295 +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:117 #, fuzzy, no-c-format msgid "&URL" msgstr "URL" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:1298 +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:139 #, no-c-format msgid "Articles" msgstr "Статьи" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 216 -#: rc.cpp:1304 +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:216 #, no-c-format msgid "Auto&refresh" msgstr "Автообновление" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 242 -#: rc.cpp:1307 +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:242 #, no-c-format msgid "I&gnore TTL" msgstr "Игнорировать TTL" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 270 -#: rc.cpp:1310 +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:270 #, no-c-format msgid "Refresh" msgstr "Обновить" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 299 -#: rc.cpp:1313 rc.cpp:1343 +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:299 plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:506 #, no-c-format msgid "&Title" msgstr "Заголовок" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 323 -#: rc.cpp:1316 +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:323 #, no-c-format msgid "Keep Articles (days)" msgstr "Хранить статьи (дни)" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 347 -#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1346 +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:347 plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:522 #, no-c-format msgid "&Active" msgstr "Активно" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 362 -#: rc.cpp:1322 +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:362 #, no-c-format msgid "Filters" msgstr "Фильтры" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 389 -#: rc.cpp:1325 +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:389 #, fuzzy, no-c-format msgid "Accept Filters" msgstr "Принимать фильтры" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 440 -#: rc.cpp:1334 +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:408 plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:459 +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:928 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "Удалить" + +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:440 #, fuzzy, no-c-format msgid "Reject Filters" msgstr "Отклонять фильтры" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 557 -#: rc.cpp:1349 +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:557 #, no-c-format msgid "Regular Expressions" msgstr "Регулярные выражения" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 587 -#: rc.cpp:1352 +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:587 #, no-c-format msgid "Treat as &Series" msgstr "Рассматривать как серию" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 624 -#: rc.cpp:1355 +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:624 #, fuzzy, no-c-format msgid "Process" msgstr "Выполнение" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 643 -#: rc.cpp:1358 +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:643 #, no-c-format msgid "Series Criteria" msgstr "" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 679 -#: rc.cpp:1361 +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:679 #, no-c-format msgid "Match Without Episode" msgstr "" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 713 -#: rc.cpp:1364 +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:713 #, no-c-format msgid "Max Episode" msgstr "" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 739 -#: rc.cpp:1367 +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:739 #, fuzzy, no-c-format msgid "Max Season" msgstr "Коэффициент передачи:" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 758 -#: rc.cpp:1370 +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:758 #, no-c-format msgid "Min Season" msgstr "" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 782 -#: rc.cpp:1373 +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:782 #, no-c-format msgid "Min Episode" msgstr "" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 814 -#: rc.cpp:1376 +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:814 #, no-c-format msgid "Test te&xt" msgstr "" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 840 -#: rc.cpp:1379 +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:840 #, no-c-format msgid "Te&st" msgstr "" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 858 -#: rc.cpp:1382 +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:858 #, fuzzy, no-c-format msgid "Filter Matches" msgstr "Путь Folder1" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 28 -#: rc.cpp:1391 +#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:9 +#, no-c-format +msgid "Enable scanning of folder1?" +msgstr "Сканировать folder1?" + +#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:14 +#, no-c-format +msgid "Enable scanning of folder2?" +msgstr "Сканировать folder2?" + +#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:19 +#, no-c-format +msgid "Enable scanning of folder3?" +msgstr "Сканировать folder3?" + +#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:24 +#, no-c-format +msgid "Folder1 path" +msgstr "Путь Folder1" + +#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:29 +#, no-c-format +msgid "Folder2 path" +msgstr "Путь Folder2" + +#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:34 +#, no-c-format +msgid "Folder3 path" +msgstr "Путь Folder3" + +#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:39 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether to open torrent silently or not." +msgstr "Предлагать ли выборочную загрузку открываемых торрентов" + +#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:44 +#, no-c-format +msgid "Delete action checked." +msgstr "Выбрано удаление" + +#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:49 +#, no-c-format +msgid "Move action checked." +msgstr "Предлагать перемещение по умолчанию" + +#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "ScanFolder Preferences" +msgstr "Параметры сканирования папок" + +#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Scan folder &1" +msgstr "Сканировать папку &1" + +#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:38 plugins/scheduler/bwspage.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Alt+1" +msgstr "Alt+1" + +#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Scan folder &2" +msgstr "Сканировать папку &2" + +#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:49 plugins/scheduler/bwspage.ui:209 +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:378 +#, no-c-format +msgid "Alt+2" +msgstr "Alt+2" + +#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:57 +#, no-c-format +msgid "Scan folder &3" +msgstr "Сканировать папку &3" + +#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:60 plugins/scheduler/bwspage.ui:198 +#, no-c-format +msgid "Alt+3" +msgstr "Alt+3" + +#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Move to \"loaded\" directory &after loading" +msgstr "Переместить в папку \"загруженные\" после загрузки" + +#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Move torrent to \"loaded\" directory after loading it" +msgstr "Переместить торрент в папку \"загруженные\" после его загрузки." + +#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Open torrents silentl&y" +msgstr "&Не предлагать выборочную загрузку открываемых торрентов" + +#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:95 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Do not show 'Select files to download' dialog" +msgstr "Не показывать диалог выбора файлов в торренте для загрузки" + +#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Delete after loadin&g" +msgstr "Удалить после загрузки" + +#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Deletes torrent after loading" +msgstr "Удалить торрент-файлы после загрузки" + +#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Folders to scan" +msgstr "Сканируемые папки" + +#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Folder 1:" +msgstr "Папка 1:" + +#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Folder 2:" +msgstr "Папка 2:" + +#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Folder 3:" +msgstr "Папка 3:" + +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:28 #, no-c-format msgid "Bandwidth scheduler" msgstr "Планирование использования канала" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 50 -#: rc.cpp:1394 +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:50 #, no-c-format msgid "Left click category" msgstr "" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 61 -#: rc.cpp:1397 +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:61 #, no-c-format msgid "Categor&y 1" msgstr "Категор&ия 1" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 157 -#: rc.cpp:1400 rc.cpp:1427 +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:157 plugins/scheduler/bwspage.ui:329 #, no-c-format msgid "T&urn off" msgstr "В&ыключить" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 165 -#: rc.cpp:1403 rc.cpp:1430 +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:165 plugins/scheduler/bwspage.ui:337 #, no-c-format msgid "&Normal" msgstr "&Норма" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 195 -#: rc.cpp:1406 +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:195 #, no-c-format msgid "Category &3" msgstr "Категория &3" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 206 -#: rc.cpp:1412 rc.cpp:1436 +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:206 plugins/scheduler/bwspage.ui:375 #, no-c-format msgid "Category &2" msgstr "Категория &2" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 219 -#: rc.cpp:1418 +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:219 #, no-c-format msgid "Right click category" msgstr "" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 230 -#: rc.cpp:1421 +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:230 #, no-c-format msgid "Category &1" msgstr "Категория &1" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 367 -#: rc.cpp:1433 +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:367 #, no-c-format msgid "&Category 3" msgstr "&Категория 3" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 390 -#: rc.cpp:1442 +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:390 #, no-c-format msgid "Categories" msgstr "Категории" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 401 -#: rc.cpp:1445 +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:401 #, no-c-format msgid "<b>1. Category</b>" msgstr "<b>1. Категория</b>" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 409 -#: rc.cpp:1448 +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:409 #, no-c-format msgid "<b>3. Category</b>" msgstr "<b>3. Категория</b>" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 425 -#: rc.cpp:1451 rc.cpp:1460 rc.cpp:1469 +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:425 plugins/scheduler/bwspage.ui:475 +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:525 #, no-c-format msgid "download:" msgstr "загрузка:" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 441 -#: rc.cpp:1454 rc.cpp:1463 rc.cpp:1472 +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:441 plugins/scheduler/bwspage.ui:491 +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:541 #, no-c-format msgid "upload:" msgstr "отдача:" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 457 -#: rc.cpp:1457 rc.cpp:1466 rc.cpp:1475 +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:457 plugins/scheduler/bwspage.ui:507 +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:557 #, no-c-format msgid "KB/s *" msgstr "КБ/с *" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 567 -#: rc.cpp:1478 +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:567 #, no-c-format msgid "<b>2. Category</b>" msgstr "<b>2. Категория</b>" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 626 -#: rc.cpp:1481 +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:626 #, no-c-format msgid "* zero means no limit" msgstr "* 0 - без ограничений" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 672 -#: rc.cpp:1484 +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:672 #, no-c-format msgid "Save to file" msgstr "Сохранить в файл" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 680 -#: rc.cpp:1487 +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:680 #, no-c-format msgid "&Load from file" msgstr "&Загрузить из файла" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 688 -#: rc.cpp:1490 +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:688 #, fuzzy, no-c-format msgid "Reset schedule" msgstr "Сбросить задание" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 751 -#: rc.cpp:1493 +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:751 #, no-c-format msgid "O&k" msgstr "O&k" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 16 -#: rc.cpp:1502 +#: plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg:10 +#, no-c-format +msgid "Enable bandwidth scheduler?" +msgstr "Включить планирование использования канала?" + +#: plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg:14 +#, no-c-format +msgid "Use colors instead of pixmaps?" +msgstr "Использовать цвета вместо изображений?" + +#: plugins/scheduler/schedulerpage.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Scheduler Plugin Pref Page" msgstr "Страница параметров модуля задач" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 27 -#: rc.cpp:1505 +#: plugins/scheduler/schedulerpage.ui:27 #, no-c-format msgid "Use &bandwidth scheduler?" msgstr "Включить &планирование использования канала" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 35 -#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:59 rc.cpp:1508 -#, no-c-format -msgid "Bandwidth Scheduler" -msgstr "Планирование использования канала" - -#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 46 -#: rc.cpp:1511 +#: plugins/scheduler/schedulerpage.ui:46 #, no-c-format msgid "Use colors instead of pi&xmaps?" msgstr "Использовать цвета вместо изображений?" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 54 -#: rc.cpp:1514 +#: plugins/scheduler/schedulerpage.ui:54 #, no-c-format msgid "(Recommended for slower systems)" msgstr "(рекомендуется для медленных компьютеров)" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 62 -#: rc.cpp:1517 +#: plugins/scheduler/schedulerpage.ui:62 #, fuzzy, no-c-format msgid "Edit s&chedule" msgstr "Изменить задание" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg line 10 -#: rc.cpp:1520 -#, no-c-format -msgid "Enable bandwidth scheduler?" -msgstr "Включить планирование использования канала?" - -#. i18n: file ./plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg line 14 -#: rc.cpp:1523 -#, no-c-format -msgid "Use colors instead of pixmaps?" -msgstr "Использовать цвета вместо изображений?" - -#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 10 -#: rc.cpp:1526 -#, no-c-format -msgid "Use rich log text" -msgstr "" - -#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 15 -#: rc.cpp:1529 -#, no-c-format -msgid "General info messages flag" -msgstr "" - -#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 19 -#: rc.cpp:1532 -#, no-c-format -msgid "Connections messages flag" -msgstr "" - -#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 23 -#: rc.cpp:1535 -#, no-c-format -msgid "DHT messages flag" -msgstr "" - -#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 27 -#: rc.cpp:1538 -#, no-c-format -msgid "Tracker info messages flag" -msgstr "" - -#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 31 -#: rc.cpp:1541 -#, no-c-format -msgid "Disk IO info messages flag" -msgstr "" - -#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 35 -#: rc.cpp:1544 -#, no-c-format -msgid "IPFilter plugin messages flag" -msgstr "" - -#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 39 -#: rc.cpp:1547 -#, no-c-format -msgid "Search plugin messages flag" -msgstr "" - -#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 43 -#: rc.cpp:1550 -#, no-c-format -msgid "PartFileImport plugin messages flag" -msgstr "" - -#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 47 -#: rc.cpp:1553 -#, no-c-format -msgid "InfoWidget plugin messages flag" -msgstr "" - -#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 51 -#: rc.cpp:1556 -#, no-c-format -msgid "UPnP plugin messages flag" -msgstr "" - -#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 55 -#: rc.cpp:1559 -#, no-c-format -msgid "ScanFolder plugin messages flag" -msgstr "" - -#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 59 -#: rc.cpp:1562 -#, no-c-format -msgid "Scheduler plugin messages flag" -msgstr "" - -#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 63 -#: rc.cpp:1565 -#, no-c-format -msgid "RSS plugin messages flag" -msgstr "" - -#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 67 -#: rc.cpp:1568 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "WebInterface plugin messages flag" -msgstr "Общие параметры" - -#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 16 -#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31 rc.cpp:1571 -#, no-c-format -msgid "LogViewer Options" -msgstr "" - -#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 44 -#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63 rc.cpp:1574 -#, no-c-format -msgid "Plugins" -msgstr "Модули" - -#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 53 -#: rc.cpp:1577 rc.cpp:1595 rc.cpp:1613 rc.cpp:1634 rc.cpp:1649 rc.cpp:1667 -#: rc.cpp:1688 rc.cpp:1706 rc.cpp:1721 rc.cpp:1754 rc.cpp:1769 rc.cpp:1784 -#: rc.cpp:1802 rc.cpp:1817 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "Все" - -#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 58 -#: rc.cpp:1580 rc.cpp:1598 rc.cpp:1616 rc.cpp:1637 rc.cpp:1652 rc.cpp:1670 -#: rc.cpp:1691 rc.cpp:1709 rc.cpp:1724 rc.cpp:1757 rc.cpp:1772 rc.cpp:1787 -#: rc.cpp:1805 rc.cpp:1820 -#, no-c-format -msgid "Debug" -msgstr "Отладка" - -#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 63 -#: rc.cpp:1583 rc.cpp:1601 rc.cpp:1619 rc.cpp:1640 rc.cpp:1655 rc.cpp:1673 -#: rc.cpp:1694 rc.cpp:1712 rc.cpp:1727 rc.cpp:1760 rc.cpp:1775 rc.cpp:1790 -#: rc.cpp:1808 rc.cpp:1823 -#, no-c-format -msgid "Notice" -msgstr "Уведомление" - -#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 68 -#: rc.cpp:1586 rc.cpp:1604 rc.cpp:1622 rc.cpp:1643 rc.cpp:1658 rc.cpp:1676 -#: rc.cpp:1697 rc.cpp:1715 rc.cpp:1730 rc.cpp:1763 rc.cpp:1778 rc.cpp:1793 -#: rc.cpp:1811 rc.cpp:1826 -#, no-c-format -msgid "Important" -msgstr "Важное" - -#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 73 -#: rc.cpp:1589 rc.cpp:1607 rc.cpp:1625 rc.cpp:1646 rc.cpp:1661 rc.cpp:1679 -#: rc.cpp:1700 rc.cpp:1718 rc.cpp:1733 rc.cpp:1766 rc.cpp:1781 rc.cpp:1796 -#: rc.cpp:1814 rc.cpp:1829 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Нет" - -#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 85 -#: rc.cpp:1592 -#, no-c-format -msgid "IPFilter:" -msgstr "IP-фильтр:" - -#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 126 -#: rc.cpp:1610 -#, no-c-format -msgid "Search:" -msgstr "Поиск:" - -#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 167 -#: rc.cpp:1628 +#: plugins/search/ktsearchplugin.kcfg:10 #, no-c-format -msgid "UPnP:" -msgstr "UPnP:" - -#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 178 -#: rc.cpp:1631 -#, no-c-format -msgid "ScanFolder:" -msgstr "Сканировать каталог:" - -#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 249 -#: rc.cpp:1664 -#, no-c-format -msgid "Scheduler:" -msgstr "Планирование:" - -#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 290 -#: rc.cpp:1682 -#, no-c-format -msgid "PartFileImport:" -msgstr "Загрузка неполных файлов:" +msgid "Current search engine" +msgstr "Текущий поисковик" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 301 -#: rc.cpp:1685 +#: plugins/search/ktsearchplugin.kcfg:15 plugins/search/searchpref.ui:60 #, no-c-format -msgid "InfoWidget:" -msgstr "InfoWidget:" +msgid "Use default browser" +msgstr "Использовать стандартный браузер" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 342 -#: rc.cpp:1703 +#: plugins/search/ktsearchplugin.kcfg:19 #, no-c-format -msgid "RSS plugin:" -msgstr "Модуль RSS:" +msgid "Use custom browser" +msgstr "Использовать указанный браузер" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 413 -#: rc.cpp:1736 +#: plugins/search/ktsearchplugin.kcfg:23 #, no-c-format -msgid "WebInterface plugin:" -msgstr "Модуль Веб-интерфейса" +msgid "Custom browser executable path" +msgstr "Путь к браузеру" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 426 -#: rc.cpp:1739 +#: plugins/search/searchbar.ui:78 #, fuzzy, no-c-format -msgid "System" -msgstr "Система" - -#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 437 -#: rc.cpp:1742 -#, no-c-format -msgid "General:" -msgstr "Общие:" - -#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 445 -#: rc.cpp:1745 -#, no-c-format -msgid "Connections:" -msgstr "Соединения:" - -#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 559 -#: rc.cpp:1799 -#, no-c-format -msgid "Disk I/O:" -msgstr "Работа с жёстким диском:" +msgid "Engine:" +msgstr "Поисковики" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 640 -#: rc.cpp:1835 +#: plugins/search/searchpref.ui:30 plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:30 #, no-c-format -msgid "Use rich te&xt for log" -msgstr "Использовать rtf для протокола" +msgid "Search Preferences" +msgstr "Параметры поиска" -#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 41 -#: rc.cpp:1841 +#: plugins/search/searchpref.ui:41 #, no-c-format msgid "External Browser" msgstr "Внешний браузер" -#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 52 -#: rc.cpp:1844 +#: plugins/search/searchpref.ui:52 #, no-c-format msgid "Open searches in external browser" msgstr "Открывать поисковые запросы во внешнем браузере" -#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 60 -#: rc.cpp:1847 rc.cpp:1892 -#, no-c-format -msgid "Use default browser" -msgstr "Использовать стандартный браузер" - -#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 79 -#: rc.cpp:1850 +#: plugins/search/searchpref.ui:79 #, no-c-format msgid "Custom browser path:" msgstr "Указать путь к браузеру:" -#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 116 -#: rc.cpp:1853 +#: plugins/search/searchpref.ui:116 #, no-c-format msgid "Search Engines" msgstr "Поисковики" -#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 143 -#: rc.cpp:1856 +#: plugins/search/searchpref.ui:143 #, no-c-format msgid "Search engine name:" msgstr "Имя поисковика:" -#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 187 -#: rc.cpp:1862 +#: plugins/search/searchpref.ui:187 #, no-c-format msgid "&Add" msgstr "&Добавить" -#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 195 -#: rc.cpp:1865 +#: plugins/search/searchpref.ui:195 #, no-c-format msgid "Engines" msgstr "Поисковики" -#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 206 -#: rc.cpp:1868 +#: plugins/search/searchpref.ui:206 #, no-c-format msgid "URL" msgstr "URL" -#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 257 -#: rc.cpp:1874 +#: plugins/search/searchpref.ui:257 #, no-c-format msgid "R&emove All" msgstr "Удалит&ь все" -#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 282 -#: rc.cpp:1877 +#: plugins/search/searchpref.ui:282 #, no-c-format msgid "Add Defau<" msgstr "&Добавить основной" -#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 290 -#: rc.cpp:1880 +#: plugins/search/searchpref.ui:290 #, no-c-format msgid "Update From Internet" msgstr "Обновить из Internet" -#. i18n: file ./plugins/search/searchbar.ui line 53 -#: plugins/search/searchplugin.cpp:50 plugins/search/searchtab.cpp:48 -#: rc.cpp:1883 +#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:10 plugins/stats/sprefwgt.ui:46 #, no-c-format -msgid "Search" -msgstr "Поиск" - -#. i18n: file ./plugins/search/searchbar.ui line 78 -#: rc.cpp:1886 -#, no-c-format -msgid "Search engine:" -msgstr "Поисковик:" +msgid "Update charts every" +msgstr "Обновлять таблицы каждые" -#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 10 -#: rc.cpp:1889 +#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:14 plugins/stats/sprefwgt.ui:92 #, no-c-format -msgid "Current search engine" -msgstr "Текущий поисковик" +msgid "Gather data every" +msgstr "Собирать данные каждые" -#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 19 -#: rc.cpp:1895 -#, no-c-format -msgid "Use custom browser" -msgstr "Использовать указанный браузер" +#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:18 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Toggle peers speed charts" +msgstr "Переключение таблиц скоростей клиентов" -#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 23 -#: rc.cpp:1898 +#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:22 #, no-c-format -msgid "Custom browser executable path" -msgstr "Путь к браузеру" - -#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:35 -msgid "%1 GB" -msgstr "%1 Гб" - -#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:37 -msgid "%1 MB" -msgstr "%1 Мб" - -#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:39 -msgid "%1 KB" -msgstr "%1 КБ" - -#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:41 -msgid "%1 B" -msgstr "%1 Б" - -#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:47 -msgid "%1 KB/s" -msgstr "%1 КБ/с" - -#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:58 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 day \n" -"%n days " -msgstr "" -"%n день\n" -"%n дня\n" -"%n дней" - -#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:77 -#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:148 -#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:120 -msgid "Yes, First" -msgstr "Да, первый" - -#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:80 -#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:152 -#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:123 -msgid "Yes, Last" -msgstr "Да, последний" - -#: libktorrent/util/log.cpp:103 -msgid "Cannot open log file %1 : %2" -msgstr "Не удалось открыть протокол %1: %2" - -#: libktorrent/util/file.cpp:87 -msgid "Cannot write to %1 : %2" -msgstr "Не удалось записать в %1: %2" - -#: libktorrent/util/file.cpp:101 -#, c-format -msgid "Cannot read from %1" -msgstr "Не удалось прочитать из %1" - -#: libktorrent/util/fileops.cpp:78 -msgid "Cannot create directory %1: %2" -msgstr "Не удаётся создать каталог %1: %2" - -#: libktorrent/util/fileops.cpp:92 -msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3" -msgstr "Не удаётся создать символическую ссылку %2 для %1: %3" - -#: libktorrent/util/fileops.cpp:108 -msgid "Cannot move %1 to %2: %3" -msgstr "Не удаётся переместить %1 в %2: %3" - -#: libktorrent/util/fileops.cpp:124 libktorrent/util/fileops.cpp:140 -msgid "Cannot copy %1 to %2: %3" -msgstr "Не удаётся скопировать %1 в %2: %3" - -#: libktorrent/util/fileops.cpp:232 -msgid "Cannot delete %1: %2" -msgstr "Не удаётся удалить %1: %2" - -#: libktorrent/util/fileops.cpp:251 -msgid "Cannot create %1: %2" -msgstr "Не удаётся создать %1: %2" - -#: libktorrent/util/fileops.cpp:272 -msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2" -msgstr "Не удалось определить размер файла %1: %2" - -#: libktorrent/util/fileops.cpp:289 -#, c-format -msgid "Cannot calculate the filesize : %2" -msgstr "Не удалось определить размер файла: %2" - -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:317 -#: libktorrent/util/fileops.cpp:346 libktorrent/util/fileops.cpp:405 -#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:257 -msgid "Cannot open %1 : %2" -msgstr "Не удалось открыть %1: %2" - -#: libktorrent/util/fileops.cpp:367 libktorrent/util/fileops.cpp:373 -#: libktorrent/util/fileops.cpp:376 libktorrent/util/fileops.cpp:391 -#, c-format -msgid "Cannot expand file : %1" -msgstr "Не удалось увеличить размер файла: %1" - -#: libktorrent/util/fileops.cpp:393 -msgid "Cannot expand file" -msgstr "Не удалось увеличить размер файла" - -#: libktorrent/util/fileops.cpp:426 -#, c-format -msgid "Cannot seek in file : %1" -msgstr "Не удалось произвести перемещение по файлу: %1" - -#: libktorrent/util/mmapfile.cpp:166 -msgid "Cannot write beyond end of the mmap buffer!" -msgstr "Не удалось записать за пределами буферной памяти." - -#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:54 -msgid "%1<br>Status: <b>%2</b><br>Author: %3" -msgstr "%1<br>Состояние: <b>%2</b><br>Автор: %3" - -#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55 -msgid "Loaded" -msgstr "Загружено" - -#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55 -msgid "Not loaded" -msgstr "Не загружено" - -#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63 -msgid "Plugin Options" -msgstr "Параметры модулей" - -#: libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:119 libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:125 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:595 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:673 -msgid "Cannot open file %1 : %2" -msgstr "Не удалось открыть файл %1: %2" - -#: libktorrent/migrate/migrate.cpp:45 -msgid "The directory %1 does not exist" -msgstr "Папка %1 не существует" - -#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:62 -#, c-format -msgid "Illegal token: %1" -msgstr "Недопустимая лексема: %1" - -#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:83 -msgid "Decode error" -msgstr "Ошибка декодирования" - -#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:144 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:189 -msgid "Unexpected end of input" -msgstr "Неожиданный конец ввода" - -#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:164 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:198 -msgid "Cannot convert %1 to an int" -msgstr "Не удалось преобразовать %1 в целое" - -#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:203 -msgid "Torrent is incomplete!" -msgstr "Торрент не полный!" - -#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:63 libktorrent/torrent/torrent.cpp:116 -#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:139 libktorrent/torrent/torrent.cpp:147 -#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:154 libktorrent/torrent/torrent.cpp:158 -#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:165 libktorrent/torrent/torrent.cpp:178 -#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:182 libktorrent/torrent/torrent.cpp:195 -#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:204 libktorrent/torrent/torrent.cpp:216 -#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:223 libktorrent/torrent/torrent.cpp:229 -#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:236 libktorrent/torrent/torrent.cpp:242 -#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:258 libktorrent/torrent/torrent.cpp:304 -#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:310 libktorrent/torrent/torrent.cpp:313 -#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:316 -msgid "Corrupted torrent!" -msgstr "Торрент повреждён" - -#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:76 -msgid "Torrent has no announce or nodes field" -msgstr "У торрента нет поля объявления или поля узлов" - -#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:103 -msgid " Unable to open torrent file %1 : %2" -msgstr " Не удаётся открыть торрент %1: %2" - -#: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:58 -#: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:64 libktorrent/torrent/torrent.cpp:281 -#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:287 -msgid "Parse Error" -msgstr "Ошибка анализа" - -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:508 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or " -"is not a torrent file.\n" -"%1" -msgstr "" -"Ошибка при загрузке торрента. Вероятно, торрент повреждён, или вообще не " -"является таковым.\n" -"%1" - -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:537 -msgid "" -"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or " -"is not a torrent file." -msgstr "" -"Ошибка при загрузке торрента. Вероятно, торрент повреждён, или вообще не " -"является таковым." - -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:546 -msgid "Unable to create %1 : %2" -msgstr "Не удалось создать %1: %2" - -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:562 -msgid "" -"You are already downloading this torrent %1, the list of trackers of both " -"torrents has been merged." -msgstr "%1 уже загружается, список трекеров из обоих торрентов был объединён." - -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:566 -#, c-format -msgid "You are already downloading the torrent %1" -msgstr "%1 уже загружается" - -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:672 -msgid "Cannot migrate %1 : %2" -msgstr "Не удалось перенести %1: %2" - -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1273 -msgid "" -"The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make sure " -"this torrent still works with this version of KTorrent, we will migrate this " -"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you press " -"cancel, we will select your home directory." -msgstr "" -"Загрузка торрента %1 была начата предыдущей версией KTorrent. Для продолжения " -"этой версией KTorrent он будет перенесен. Укажите место для его сохранения. " -"Если вы нажмёте Отмена, будет выбрана домашняя папку." - -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1278 -msgid "Select Folder to Save To" -msgstr "Выберите папку для сохранения" - -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1364 -msgid "Not started" -msgstr "Не запущено" - -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1370 -msgid "Seeding" -msgstr "Сидирование" - -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1372 -msgid "Downloading" -msgstr "Загрузка" - -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1374 -msgid "Stalled" -msgstr "Нет передачи" - -#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:152 -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1376 -msgid "Stopped" -msgstr "Остановлено" - -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1378 -msgid "Error: " -msgstr "Ошибка: " - -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1380 -msgid "Allocating diskspace" -msgstr "Выделение дискового пространства" - -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1382 -msgid "Queued" -msgstr "В очереди" - -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1384 -msgid "Checking data" -msgstr "Проверка данных" - -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1386 -msgid "Stopped. No space left on device." -msgstr "Остановлено. Нет места на диске." - -#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:136 -msgid "" -"You don't have enough disk space to download this torrent. Are you sure you " -"want to continue?" -msgstr "Не достаточно места для загрузки торрента. Продолжить?" - -#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:136 -#, c-format -msgid "Insufficient disk space for %1" -msgstr "Недостаточно дискового пространства для %1" - -#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:158 -#, fuzzy -msgid "" -"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and start " -"seeding anyway?" -msgstr "" -"Торрент \"%1\" достиг своего максимума ратио. Игнорировать и продолжить " -"сидирование?" - -#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:158 -#, fuzzy -msgid "Maximum share ratio limit reached." -msgstr "Максимум ратио достигнут." - -#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:237 -#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:763 -msgid "Error stopping torrent %1 : %2" -msgstr "Ошибка при остановке торрента %1: %2" - -#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:745 -msgid "Error starting torrent %1 : %2" -msgstr "Ошибка при запуске торрента %1: %2" - -#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:458 -msgid "Announcing" -msgstr "Обновление" - -#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:203 -msgid "Unknown client" -msgstr "Неизвестный клиент" - -#: libktorrent/torrent/chunkdownload.cpp:339 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 peer\n" -"%n peers" -msgstr "" -"%n участник\n" -"%n участника\n" -"%n участников" - -#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:108 -msgid "Cannot create file %1 : %2" -msgstr "Не удалось создать файл %1: %2" - -#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:175 -#, c-format -msgid "Failed to write first chunk to DND file : %1" -msgstr "Не удалось записать первую часть в файл DND: %1" - -#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:233 -#, c-format -msgid "Failed to write last chunk to DND file : %1" -msgstr "Не удалось записать последнюю часть в файл DND: %1" - -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:121 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:220 -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:382 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:448 -msgid "Cannot open %1 for writing : readonly filesystem" -msgstr "Не удалось открыть %1 для записи: файловая система только для чтения." - -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:240 -#, fuzzy -msgid "Cannot expand file %1 : %2" -msgstr "Не удалось увеличить размер файла: %1" - -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:242 -#, fuzzy -msgid "Cannot expand file %1 : incomplete write" -msgstr "Не удалось увеличить размер файла %1" - -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:255 -#, c-format -msgid "Cannot expand file %1" -msgstr "Не удалось увеличить размер файла %1" - -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:351 -#, c-format -msgid "Error : Reading past the end of the file %1" -msgstr "Ошибка: Чтение после конца файла %1" - -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:361 -#, c-format -msgid "Error reading from %1" -msgstr "Ошибка чтения из %1" - -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:403 -msgid "Error writing to %1 : %2" -msgstr "Ошибка записи в %1: %2" - -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:407 -#, c-format -msgid "Error writing to %1" -msgstr "Ошибка записи в %1" - -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:475 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:657 -#, c-format -msgid "Cannot preallocate diskspace : %1" -msgstr "Не удалось выделить дисковое пространство: %1" - -#: libktorrent/torrent/udptrackersocket.cpp:62 -msgid "Cannot bind to udp port %1 or the 10 following ports." -msgstr "" -"Не удалось закрепить за собой порт udp %1 или 10 следующих за ним портов." - -#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:260 -#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:280 -#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:320 -#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:399 -msgid "Invalid response from tracker" -msgstr "Недопустимый ответ от трекера" - -#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:273 -msgid "Invalid data from tracker" -msgstr "Недопустимые данные от трекера" - -#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:415 -msgid "Invalid tracker URL" -msgstr "Неправильный URL торрента" - -#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:123 -#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:239 -#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:277 -msgid "Cannot open file %1: %2" -msgstr "Не удаётся открыть файл %1: %2" - -#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:339 -#, c-format -msgid "Cannot create index file: %1" -msgstr "Не удаётся создать файл индекса %1" - -#: libktorrent/datachecker/singledatachecker.cpp:50 -msgid "Cannot open file : %1 : %2" -msgstr "Не удаётся открыть файл %1: %2" - -#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46 -msgid "Uses UPnP to automatically forward ports on your router" -msgstr "" -"Использует UPnP для автоматической трансляции портов на маршрутизаторе." - -#: plugins/upnp/upnprouter.cpp:418 plugins/upnp/upnprouter.cpp:431 -msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description!" -msgstr "Не удалось найти сервис транслирования в описании устройства." - -#: plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31 -msgid "UPnP Devices" -msgstr "Устройства UPnP" - -#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:49 -msgid "Automatically scans directories for torrent files and loads them." -msgstr "Автоматически сканирует каталоги в поисках торрентов и загружает их." - -#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:52 -#, fuzzy -msgid "Scan Folder" -msgstr "Сканнер каталогов" - -#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34 -msgid "ScanFolder" -msgstr "Сканнер каталогов" - -#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34 -msgid "ScanFolder Options" -msgstr "Параметры сканнера каталогов" - -#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:150 plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:188 -#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:189 -msgid "loaded" -msgstr "загружено" - -#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpagewidget.cpp:73 -msgid "" -"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose a " -"valid directory." -msgstr "" -"Сканнер каталогов - Папка %1: Неправильная ссылка или каталог не существует. " -"Укажите правильную папку." - -#: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27 -msgid "WebInterface" -msgstr "" - -#: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27 -msgid "WebInterface Options" -msgstr "Параметры Web-интерфейса" - -#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:70 -#, fuzzy -msgid "Php executable is not in default path, please enter the path manually" -msgstr "Нестандартный путь к PHP. Введите путь вручную." - -#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:106 -msgid "Please enter a new password for the web interface." -msgstr "Введите новый пароль для Веб-интерфейса." - -#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:116 -msgid "%1 exists and it is executable" -msgstr "%1 существует и является исполняемым" - -#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:120 -#, fuzzy -msgid "%1 does not exist" -msgstr "%1 не существует" - -#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:124 -#, fuzzy -msgid "%1 is not executable" -msgstr "%1 не является исполняемым" - -#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:128 -msgid "%1 is a directory" -msgstr "%1 - каталог" - -#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:132 -#, fuzzy -msgid "%1 is not php executable path" -msgstr "%1 не исполняемый файл PHP" - -#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "Web Interface" -msgstr "Модуль Веб-интерфейса" - -#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44 -msgid "Allow to control ktorrent through browser" -msgstr "Позволять контролировать KTorrent из браузера" - -#: plugins/infowidget/fileview.cpp:57 -msgid "Download First" -msgstr "Загрузить с высоким приоритетом" - -#: plugins/infowidget/fileview.cpp:58 -msgid "Download Normally" -msgstr "Загрузить с обычными приоритетом" - -#: plugins/infowidget/fileview.cpp:59 -msgid "Download Last" -msgstr "Загрузить позже" - -#: plugins/infowidget/fileview.cpp:62 -msgid "Delete File(s)" -msgstr "Удалить файлы" - -#: plugins/infowidget/fileview.cpp:204 -#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:71 -#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:103 -msgid "Available" -msgstr "Доступно" - -#: plugins/infowidget/fileview.cpp:206 -#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:75 -#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:107 -msgid "Pending" -msgstr "Ожидание" - -#: plugins/infowidget/fileview.cpp:343 -msgid "" -"_n: You will lose all data in this file, are you sure you want to do this ?\n" -"You will lose all data in these files, are you sure you want to do this ?" -msgstr "" - -#: plugins/infowidget/statustab.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "No limit" -msgstr "&Включить ограничение?" - -#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:51 -#: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34 -msgid "Info Widget" -msgstr "Сведения" - -#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:52 -msgid "" -"Shows additional information about a download. Like which chunks have been " -"downloaded, how many seeders and leechers ..." -msgstr "" - -#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:71 -msgid "Cannot add a tracker to a private torrent." -msgstr "" - -#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:96 -#, fuzzy -msgid "Cannot remove torrent default tracker." -msgstr "Не удаётся создать каталог %1: %2" - -#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:214 -msgid "You cannot add trackers to a private torrent" -msgstr "" - -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213 -msgid "IP" -msgstr "IP" - -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214 -msgid "Country" -msgstr "Страна" - -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:215 -msgid "Client" -msgstr "Клиент" - -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218 -msgid "Choked" -msgstr "Остановлено" - -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219 -msgid "Snubbed" -msgstr "Зависло" - -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:220 -msgid "Availability" -msgstr "Доступно" - -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222 -msgid "Score" -msgstr "Счёт" - -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223 -msgid "Upload Slot" -msgstr "Слот на отдачу" - -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:224 -msgid "Requests" -msgstr "Запросы" - -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249 -msgid "" -"_: to kick\n" -"Kick peer" -msgstr "" - -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:250 -msgid "" -"_: to ban\n" -"Ban peer" -msgstr "Блокировать участника" - -#: plugins/infowidget/availabilitychunkbar.cpp:32 -msgid "" -"<img src=\"available_color\"> - Available Chunks" -"<br><img src=\"unavailable_color\"> - Unavailable Chunks" -"<br><img src=\"excluded_color\"> - Excluded Chunks" -msgstr "" - -#: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34 -msgid "Information Widget Options" -msgstr "" - -#: plugins/infowidget/chunkbar.cpp:98 -msgid "" -"<img src=\"available_color\"> - Downloaded Chunks" -"<br><img src=\"unavailable_color\"> - Chunks to Download" -"<br><img src=\"excluded_color\"> - Excluded Chunks" -msgstr "" - -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:81 -msgid "Convert" -msgstr "Преобразование" - -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:102 -msgid "Loading txt file..." -msgstr "Загрузка текстового файла..." - -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:103 -msgid "Please wait..." -msgstr "Ждите..." - -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:194 -msgid "File converted." -msgstr "Файл преобразован." - -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199 -msgid "Could not load filter:" -msgstr "Не удалось загрузить фильтр:" - -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199 -msgid "Bad filter file. It may be corrupted or has a bad format." -msgstr "" -"Недопустимый файл фильтра. Он может быть повреждён или иметь неверный формат." - -#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:43 -msgid "Filters out unwanted peers based on their IP address" -msgstr "" - -#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "IP Filter" -msgstr "Фильтр IP" - -#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:70 -#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:94 -msgid "Status: Loaded and running." -msgstr "Состояние: Загружен и выполняется." - -#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:76 -#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:99 -msgid "Status: Not loaded." -msgstr "Состояние: Не загружен." - -#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:96 -msgid "" -"Status: <font color=\"#ff0000\">Filter file not found.</font> " -"Download and convert filter file." -msgstr "" -"Состояние: <font color=\"#ff0000\">Файл фильтра не найден.</font> " -"Загрузите и преобразуйте файл фильтра." - -#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117 -msgid "Selected file already exists, do you want to download it again?" -msgstr "Выбранный файл уже существует, загрузить его заново?" - -#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117 -#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194 -msgid "File Exists" -msgstr "Файл существует" - -#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194 -msgid "" -"Filter file (level1.dat) already exists, do you want to convert it again?" -msgstr "Файл фильтра (level1.dat) уже существует, преобразовать его заново?" - -#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223 -msgid "IPBlocking Filter" -msgstr "IP-фильтр" - -#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223 -msgid "IPBlocking Filter Options" -msgstr "Параметры IP-фильтра" - -#: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cc:25 plugins/stats/statsplugin.cc:29 -#, fuzzy -msgid "Statistics" -msgstr "Статус" - -#: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cc:25 -msgid "Statistics options" -msgstr "" - -#: plugins/stats/StatsCon.cc:49 -#, fuzzy -msgid "Leechers connected" -msgstr "Соединения:" - -#: plugins/stats/StatsCon.cc:50 -#, fuzzy -msgid "Leechers in swarms" -msgstr "Выводить &значок в системном лотке" - -#: plugins/stats/StatsCon.cc:51 -#, fuzzy -msgid "Seeders connected" -msgstr "Соединения:" - -#: plugins/stats/StatsCon.cc:52 -#, fuzzy -msgid "Seeders in swarms" -msgstr "Выводить &значок в системном лотке" - -#: plugins/stats/StatsCon.cc:53 -#, fuzzy -msgid "Average connected leechers per torrent" -msgstr "Максимум соединений на один торрент:" - -#: plugins/stats/StatsCon.cc:54 -#, fuzzy -msgid "Average connected seeders per torrent" -msgstr "Максимум соединений на один торрент:" - -#: plugins/stats/StatsCon.cc:55 -msgid "Average connected leechers per running torrent" -msgstr "" - -#: plugins/stats/StatsCon.cc:56 -msgid "Average connected seeders per running torrent" -msgstr "" - -#: plugins/stats/StatsCon.cc:61 -#, fuzzy -msgid "Nodes" -msgstr "Папки" - -#: plugins/stats/StatsCon.cc:62 -#, fuzzy -msgid "Tasks" -msgstr "Трекеры" - -#: plugins/stats/statsplugin.cc:29 -msgid "Shows transfers statistics" -msgstr "" - -#: plugins/stats/statsplugin.cc:67 -#, fuzzy -msgid "Speed statistics" -msgstr "Ограничение скорости, кб/с" - -#: plugins/stats/statsplugin.cc:68 -#, fuzzy -msgid "Connection statistics" -msgstr "Соединения:" +msgid "Interval between getting data about peers speed" +msgstr "Интервал между получением данных о скорости у участников" -#: plugins/stats/StatsSpd.cc:57 plugins/stats/StatsSpd.cc:58 -#, fuzzy -msgid "Current" -msgstr "Торрент" +#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:26 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Toggle drawing of leechers in swarms" +msgstr "Переключение прорисовки скачивающих в списке" -#: plugins/stats/StatsSpd.cc:60 plugins/stats/StatsSpd.cc:61 -msgid "Average" -msgstr "" +#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:30 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Toggle drawing of seeders in swarms" +msgstr "Переключение прорисовки сидов в списке" -#: plugins/stats/StatsSpd.cc:63 plugins/stats/StatsSpd.cc:64 -#, fuzzy -msgid "Limit" -msgstr "&Включить ограничение?" +#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Download mesurments count" +msgstr "Расчет значения загрузки" -#: plugins/stats/StatsSpd.cc:71 -#, fuzzy -msgid "Average from leecher" -msgstr "Средняя скорость загрузки:" +#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:39 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Peers speed mesurments count" +msgstr "Расчет значения скорости клиентов" -#: plugins/stats/StatsSpd.cc:72 -#, fuzzy -msgid "Average to leecher" -msgstr "Средняя скорость загрузки:" +#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:43 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Upload mesurments count" +msgstr "Расчет значения отдачи" -#: plugins/stats/StatsSpd.cc:73 -#, fuzzy -msgid "Average from seeder" -msgstr "Средняя скорость загрузки:" +#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:47 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Connections mesurments count" +msgstr "Расчет значения соединений" -#: plugins/stats/StatsSpd.cc:74 -#, fuzzy -msgid "From leechers" -msgstr "Загружающие:" +#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:51 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "DHT mesurments count" +msgstr "Расчет значений DHT" -#: plugins/stats/StatsSpd.cc:75 -#, fuzzy -msgid "From seeders" -msgstr "Папки" +#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:56 +#, no-c-format +msgid "OY axis max mode" +msgstr "Максимум оси OY" -#: plugins/stats/ChartDrawer.cc:419 -msgid "Legend" -msgstr "" +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Update" +msgstr "Обновить" -#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50 -msgid "Torrent files" -msgstr "Файлы .torrent" +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:71 +#, no-c-format +msgid "GUI updates" +msgstr "Частота обновления интерфейса" -#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50 -msgid "All files" -msgstr "Все файлы" +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:120 +#, no-c-format +msgid "miliseconds" +msgstr "мс" -#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:100 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot verify data : %1" -msgstr "Не удалось проверить данные %1: %2" +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Maximum" +msgstr "Максимум" -#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:207 -#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:243 -#, c-format -msgid "Cannot load the torrent file : %1" -msgstr "Не удалось загрузить торрент: %1" +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Maximum speed scale mode:" +msgstr "Максимум шкалы скорости:" -#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:43 -msgid "Imports partially or fully downloaded torrents from other clients" +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:160 +#, no-c-format +msgid "Top" msgstr "" -#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:56 -#, fuzzy -msgid "Import existing download" -msgstr "Импортировать существующую закачку" +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:165 +#, no-c-format +msgid "Exact" +msgstr "Точно" -#: plugins/rssfeed/rss/testlibrss.cpp:14 -msgid "URL of feed" -msgstr "" +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:175 +#, no-c-format +msgid "See 'What's this' for more help" +msgstr "См. \"Что это?\"" -#: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:48 +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:178 +#, no-c-format msgid "" -"Automatically scans RSS feeds for torrent matching regular expressions and " -"loads them." -msgstr "" - -#: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:51 plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:68 -msgid "RSS Feeds" -msgstr "" - -#: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp:45 -#: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp:183 -#, c-format -msgid "Failed to find and download a valid torrent for %1" +"Set maximum value on OY scale as:\n" +"- Top: Globally achieved maximum speed\n" +"- Exact: Maximum achieved speed visible on chart" msgstr "" +"Установить максимальное значение шкалы OY в:\n" +"- Пик: Максимально достигнутая скорость за всё время\n" +"- Точно: Максимально достигнутая скорость за интервал отражаемый на графике" -#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78 -msgid "Title" -msgstr "" +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:192 plugins/stats/sprefwgt.ui:360 +#, no-c-format +msgid "Peers speed" +msgstr "Скорость у участников" -#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78 -msgid "Description" -msgstr "Описание" +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:211 +#, no-c-format +msgid "Peers speed:" +msgstr "Скорость у участников:" -#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78 plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87 -msgid "Link" -msgstr "" +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:222 +#, no-c-format +msgid "update every" +msgstr "обновлять каждые" -#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87 -#, fuzzy -msgid "Season" -msgstr "Коэффициент передачи:" +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:244 +#, no-c-format +msgid "chart data updates" +msgstr "обновления графиков" -#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87 -msgid "Episode" +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:254 +#, no-c-format +msgid "Gathering data about many connected peers can be CPU consuming." msgstr "" +"Сбор информации про участников при большом их количестве может сказаться на " +"производительности." -#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87 -#, fuzzy -msgid "Time" -msgstr "Осталось" - -#: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35 -msgid "Scheduler" -msgstr "Планирование" - -#: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35 -msgid "Scheduler plugin options" -msgstr "Параметры планирования" - -#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 -msgid "MON" -msgstr "ПН" - -#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 -msgid "TUE" -msgstr "ВТ" - -#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 -msgid "WED" -msgstr "СР" - -#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 -msgid "THU" -msgstr "ЧТ" +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:267 +#, no-c-format +msgid "Peers connections" +msgstr "Соединения с участниками:" -#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 -msgid "FRI" -msgstr "ПТ" +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:270 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Large values can obscure charts of connected peers" +msgstr "Большие значения могут заслонять колонки с соединенными клиентами" -#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 -msgid "SAT" -msgstr "СБ" +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:289 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show seeders in swarms" +msgstr "Показывать сидов в списке" -#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 -msgid "SUN" -msgstr "ВСК" +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:297 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show leechers in swarms" +msgstr "Показывать скачивающих в списке" -#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:165 -msgid "Schedule saved." -msgstr "" +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:309 +#, no-c-format +msgid "Measurements count" +msgstr "Числовые значения" -#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:174 -msgid "File not found." -msgstr "" +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:392 plugins/stats/statsspdwgt.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Upload" +msgstr "Отдача" -#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:208 -msgid "Schedule loaded." -msgstr "" +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:424 +#, no-c-format +msgid "Connections" +msgstr "Соединения" -#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:56 -msgid "Bandwidth scheduling plugin" -msgstr "Модуль планирования использования канала" +#: plugins/upnp/ktupnpplugin.kcfg:10 +#, no-c-format +msgid "Default UPnP device to use" +msgstr "Устройство UPnP по умолчанию" -#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:97 -#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:137 -msgid "Open Bandwidth Scheduler" -msgstr "Открыть окно Планирование использования канала" +#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Detected devices:" +msgstr "Обнаруженные устройства:" -#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:130 -msgid "" -"Bandwidth scheduler is disabled. Go to Preferences->Scheduler to enable it." -msgstr "" -"Планирование использования канала отключено. Перейдите в Параметры->" -"Планирование использования канала для его включения." +#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Device" +msgstr "Устройство" -#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31 -msgid "LogViewer" -msgstr "Просмотр протоколов" +#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Ports Forwarded" +msgstr "Перенаправленные порты" -#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:44 -#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:58 -#, fuzzy -msgid "Log Viewer" -msgstr "Просмотр протоколов" +#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:63 +#, no-c-format +msgid "WAN Connection" +msgstr "WAN соединение" -#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:45 -msgid "Displays ktorrent logging output" -msgstr "" +#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Forw&ard Ports" +msgstr "Перенаправить порты" -#: plugins/search/searchprefpage.cpp:52 -#, fuzzy -msgid "" -"Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the " -"search engine you want to add. " -"<br> Then copy the URL in the addressbar after the search is finished, and " -"paste it here." -"<br>" -"<br>Searching for %1 on Google for example, will result in " -"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. " -"<br> If you add this URL here, ktorrent can search using Google." -msgstr "" -"В браузере запустите поиск строки %1 (заглавными буквами) в поисковике, который " -"вы хотите добавить. Затем, когда поиск завершится, скопируйте URL из адресной " -"строки и вставьте его сюда. " -"<br>Поиск %2 в Google, например, даст результат в виде " -"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. Если вы вставите сюда " -"этот URL, KTorrent будет искать через Google." +#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:99 +#, no-c-format +msgid "Undo Port Forwarding" +msgstr "Отменить перенаправление порта" -#: plugins/search/searchprefpage.cpp:57 -msgid "" -"Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the " -"search engine you want to add. Use the resulting URL below." -msgstr "" +#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Rescan" +msgstr "Пересканировать" -#: plugins/search/searchprefpage.cpp:124 -msgid "You must enter the search engine's name and URL" -msgstr "Введите имя поисковика и URL" +#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:10 +#, no-c-format +msgid "Port number" +msgstr "Номер порта:" -#: plugins/search/searchprefpage.cpp:137 -msgid "" -"A search engine with the same name already exists. Please use a different name." -msgstr "Поисковик с таким именем уже существует. Задайте другое имя." +#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:15 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "forward Port" +msgstr "Перенаправление портов" -#: plugins/search/searchprefpage.cpp:146 -msgid "" -"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/paste " -"the exact URL here." -msgstr "" -"Недопустимый URL. Найдите FOOBAR через браузер и вставьте точный URL сюда." +#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:20 +#, no-c-format +msgid "Session time to live" +msgstr "Время жизни сеанса" -#: plugins/search/searchprefpage.cpp:247 -msgid "" -"_: a noun\n" -"Search" -msgstr "Поиск" +#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "interface skin" +msgstr "Общие параметры" -#: plugins/search/searchprefpage.cpp:247 -msgid "Search Engine Options" -msgstr "Параметры поиска" +#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:28 +#, no-c-format +msgid "php executable path" +msgstr "путь к PHP" -#: plugins/search/searchwidget.cpp:178 -msgid "Searching for %1..." -msgstr "Поиск %1 ..." +#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:33 +#, no-c-format +msgid "username" +msgstr "имя пользователя" -#: plugins/search/searchwidget.cpp:209 -msgid "torrent files" -msgstr "Файлы .torrent" +#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:37 +#, no-c-format +msgid "password" +msgstr "пароль" -#: plugins/search/searchwidget.cpp:267 -msgid "Search finished" -msgstr "Поиск окончен" +#: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Web Server" +msgstr "Веб-сервер" -#: plugins/search/searchtab.cpp:65 -#, fuzzy -msgid " Engine: " -msgstr "Поисковики" +#: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:82 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Forward port" +msgstr "Перенаправление портов" -#: plugins/search/searchplugin.cpp:51 -msgid "Search for torrents on several popular torrent search engines" -msgstr "" +#: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Session TTL (in sec):" +msgstr "TTL на сеанс (в секундах):" -#: plugins/search/htmlpart.cpp:165 -msgid "Do you want to download or save the torrent?" -msgstr "Загрузить или сохранить торрент?" +#: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Select interface:" +msgstr "Выберите интерфейс:" -#: plugins/search/htmlpart.cpp:166 -msgid "Download Torrent" -msgstr "Загрузить Torrent" +#: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Username:" +msgstr "Имя пользователя:" -#: plugins/search/htmlpart.cpp:167 -msgid "" -"_: to download\n" -"Download" -msgstr "Загрузить" +#: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:188 +#, no-c-format +msgid "Change password ..." +msgstr "Изменить пароль ..." -#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41 -msgid "Zeroconf" -msgstr "" +#: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:206 +#, no-c-format +msgid "Php executable path:" +msgstr "Путь к PHP:" -#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41 -msgid "" -"Finds peers running ktorrent on the local network to share torrents with" -msgstr "" +#~ msgid "Search engine:" +#~ msgstr "Поисковик:" #~ msgid "ETA algorithm:" #~ msgstr "Метод вычисления оставшегося времени" @@ -4989,8 +4753,12 @@ msgstr "" #~ msgstr "Состояние трекера:" #, fuzzy -#~ msgid "Specified udp port (%1) is unavailable or in use by another application. KTorrent is bound to port %2." -#~ msgstr "Заданный порт udp (%1) недоступен или используется другим приложением. KTorrent переключается на порт %2." +#~ msgid "" +#~ "Specified udp port (%1) is unavailable or in use by another application. " +#~ "KTorrent is bound to port %2." +#~ msgstr "" +#~ "Заданный порт udp (%1) недоступен или используется другим приложением. " +#~ "KTorrent переключается на порт %2." #, fuzzy #~ msgid "Select folder for data of %1" |