summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/modules/options/options_pt.po
blob: 6e89b96b2ecf2165be9a65ba496fb1b61c618695 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
# translation of options_pt.po to Português
# translation of options_pt.po to
# translation of kvirc_pt.po to
#
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Ze <mmodem00@netvisao.pt>, 2003.
# Américo José Melo <mmodem00@netvisao.pt>, 2004, 2005, 2006.
# Zé <mmodem00@netvisao.pt>, 2004, 2005, 2006.
# José Melo <mmodem00@gmail.com>, 2005.
# Zé <mmodem@netcabo.pt>, 2005.
# Zé <mmodem00@gmail.com>, 2006, 2007, 2008.
# Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: options_pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-19 18:14+0000\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/kvirc-options/pt/>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Weblate 4.7.2\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Hugo Carvalho"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
#, fuzzy
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "Detalhes da Rede"

#: src/modules/options/container.cpp:60 src/modules/options/dialog.cpp:248
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:241
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:323
msgid "&OK"
msgstr "&OK"

#: src/modules/options/container.cpp:61 src/modules/options/dialog.cpp:249
msgid "Close this dialog, accepting all changes."
msgstr "Fecha esta caixa de diálogo, aceitando todas as alterações."

#: src/modules/options/container.cpp:68 src/modules/options/dialog.cpp:261
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:92
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:247
#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:137
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:329
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:809
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: src/modules/options/container.cpp:69 src/modules/options/dialog.cpp:262
msgid "Close this dialog, discarding all changes."
msgstr "Fecha esta caixa de diálogo, rejeitando todas as alterações."

#: src/modules/options/dialog.cpp:131
msgid "General Preferences"
msgstr "Preferências Gerais"

#: src/modules/options/dialog.cpp:134
msgid "Theme Preferences"
msgstr "Preferências do Tema"

#: src/modules/options/dialog.cpp:136
msgid "KVIrc Preferences"
msgstr "Preferências KVirc"

#: src/modules/options/dialog.cpp:139
msgid ""
"This dialog contains a set of KVIrc settings.<br> Use the icons on the left "
"to navigate through the option pages. The text box in the bottom left corner "
"is a small search engine. It will highlight the pages that contain options "
"related to the search term you have entered."
msgstr ""
"Este diálogo contém um conjunto de definições KVirc.<br>Use os ícones à sua "
"esquerda para navegar através das páginas de opções. A caixa de texto no "
"canto esquerdo ao fundo é um pequeno motor de busca. Irá destacar as páginas "
"que contenham opções relacionadas com a procura que tenha indicado."

#: src/modules/options/dialog.cpp:147
msgid ""
"Many settings have tooltips that can be shown by holding the cursor over "
"their label for a few seconds."
msgstr ""
"Muitas definições têm dicas que podem ser mostradas ao apontar o cursor "
"sobre o seu rótulo por alguns segundos."

#: src/modules/options/dialog.cpp:152
msgid ""
"When you have finished, click \"<b>OK</b>\" to accept your changes or "
"\"<b>Cancel</b>\" to discard them. Clicking \"<b>Apply</b>\" will commit "
"your changes without closing the window."
msgstr ""
"Quando tiver terminado, clique em \"<b>OK</b>\" para aceitar as suas "
"alterações ou clique em \"<b>Cancelar</b>\" para as perder. Ao clicar em "
"\"<b>Aplicar</b>\" irá aplicar as suas alterações sem fechar a janela."

#: src/modules/options/dialog.cpp:217
msgid ""
"<p>This is the search tool for this options dialog.</p><p>You can enter a "
"search term either in your native language or in english and press the "
"button on the right. The pages that contain some options related to the "
"search term will be highlighted and you will be able to quickly find them.</"
"p><p>Try \"nickname\" for example.</p>"
msgstr ""
"<p>Esta é a ferramenta de procura para este diálogo de opções.</p><p>Pode "
"indicar um termo de procura na sua língua nativa ou em inglês e premir o "
"botão à direita. As páginas que contenham algumas opções relacionadas com os "
"termos de procura serão destacadas e irá poder encontrá-las facilmente.</"
"p><p>Por exemplo tente \"alcunha\".</p>"

#: src/modules/options/dialog.cpp:255
msgid "&Apply"
msgstr "&Aplicar"

#: src/modules/options/dialog.cpp:256
msgid "Commit all changes immediately."
msgstr "Aplicar as alterações imediatamente."

#: src/modules/options/libkvioptions.cpp:199
msgid "No such options page class name %Q"
msgstr "Nenhum nome de classe nas opções da página %Q"

#: src/modules/options/optw_antispam.cpp:39
msgid "Enable Anti-spam For"
msgstr "Activar Anti-spam Para"

#: src/modules/options/optw_antispam.cpp:40
#: src/modules/options/optw_query.cpp:43
msgid "Private messages"
msgstr "Mensagens privadas"

#: src/modules/options/optw_antispam.cpp:42
#: src/modules/options/optw_query.cpp:52
msgid "Private notices"
msgstr "Noticias privadas"

#: src/modules/options/optw_antispam.cpp:45
msgid "Silent anti-spam (no warnings)"
msgstr "Anti-spam Silencioso (sem avisos)"

#: src/modules/options/optw_antispam.cpp:46
msgid "Words considered spam:"
msgstr "Palavras consideradas spam:"

#: src/modules/options/optw_antispam.h:28
msgid "Anti-spam"
msgstr "Anti-spam"

#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:40
msgid "Scaling in userlist"
msgstr "Redimensionar na lista de utilizadores"

#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:41
msgid "Scale avatar images in userlist (recommended)"
msgstr "Redimensionar imagens avatar na lista de utilizadores (recomendado)"

#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:43
msgid ""
"<center>This option will force KVIrc to scale avatars shown in the userlist."
"<br>Avatars will be scaled to fit the constraints set below. Better keep "
"this option on. :)</center>"
msgstr ""
"<center>Esta opção irá forçar o KVirc a redimensionar avatares mostradas na "
"lista de utilizador.<br>As avatares irão ser redimensionadas para caber nos "
"limites definidos em baixo. Será melhor manter esta opção ligada. :)</center>"

#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:48
msgid "Do not scale avatar if it is less than required size"
msgstr "Não escalar avatar se for menor que o tamanho requerido"

#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:50
#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:59
msgid "Image width:"
msgstr "Comprimento da imagem:"

#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:52
#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:61
msgid "Image height:"
msgstr "Altura da imagem:"

#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:56
msgid "Scaling on load (and in user tooltips)"
msgstr "Redimensionar ao carregar (e nas dicas de utilizador)"

#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:57
msgid "Scale avatar images on image load"
msgstr "Redimensionar imagens avatar ao carregar imagem"

#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:65
msgid "Request CTCP"
msgstr "Pedir CTCP"

#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:66
msgid "Request missing avatars"
msgstr "Requisitar avatars em falta"

#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:67
msgid "Maximum requested file size:"
msgstr "Tamanho máximo do ficheiro pedido:"

#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:71
msgid ""
"<center>This option will cause KVIrc to send a DCC GET request when someone "
"sets an avatar and there is no cached copy available.</center>"
msgstr ""
"<center>Esta opção faz com que o KVIrc envie um pedido DCC GET quando alguém "
"tem uma avatar e não há uma cópia em cache disponível.</center>"

#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:74 src/modules/options/optw_dcc.cpp:317
msgid " bytes"
msgstr " bytes"

#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:77
msgid ""
"<center>This is the maximum size for avatar images that will be "
"automatically requested.<br>A reasonable value might be 102400 bytes (100 K)."
"</center>"
msgstr ""
"<center>Este é o tamanho máximo para imagens avatar que serão "
"automaticamente pedidas.<br>Um valor razoável pode ser de 102400 bytes (100 "
"K).</center>"

#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:83
msgid "Automatically accept incoming avatars"
msgstr "Aceitar automaticamente avatares enviadas"

#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:87
msgid ""
"<center>This option will cause KVIrc to auto-accept DCC SEND requests for "
"incoming avatars.<br>If you're using the \"Request missing avatars\" option "
"above, enabling this may by useful.<br>Avatars will be saved in the local "
"KVIrc directory.</center>"
msgstr ""
"<center>Esta opção irá fazer com que o KVirc auto aceite pedidos DCC SEND "
"para avatares. <br>Se estiver a usar a opção \"Pedir avatares em falta\", "
"activar isto pode ser útil.<br> As avatares serão gravadas no directório "
"KVIrc local .</center>"

#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:94
msgid "Remember avatars for registered users"
msgstr "Lembrar avatares para utilizadores registados"

#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:99
msgid ""
"<center>Use a user's last known avatar by default (only for users that are "
"registered).</center>"
msgstr ""
"<center>Usar a última avatar de utilizador conhecida por predefinição "
"(apenas para utilizadores registados).</center>"

#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:103
msgid "Avatar offer timeout:"
msgstr "Tempo limite de oferta Avatar:"

#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:104
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:97
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:167
#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:90
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:162
msgid " sec"
msgstr " seg"

#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:107
msgid ""
"<center>This is the amount of time to make an avatar available for transfer "
"when requested.<br>When someone sends a CTCP AVATAR request, KVIrc will "
"reply with a CTCP AVATAR message containing the name and size of your avatar "
"image.<br>A time-limited file offer is added for the image file to the "
"requesting user.</center>"
msgstr ""
"<center>Este é o limite de tempo para colocar uma avatar disponível para "
"transferir, quando pedido. <br>Quando alguém envia um pedido CTCP AVATAR, o "
"KVirc irá responder com uma mensagem CTCP AVATAR que contenha o nome e o "
"tamanho da sua imagem avatar.<br> É adicionado um tempo limite de envio de "
"ficheiro para o ficheiro de imagem para o utilizador em questão.</center>"

#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:115
msgid "Ignore requests if no avatar is set"
msgstr "Ignorar pedidos se nenhuma avatar estiver definida"

#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:118
msgid ""
"This option will cause KVIrc to ignore channel CTCP AVATAR requests when you "
"have no avatar set. This is usually a good practice since it helps in "
"reducing traffic by not sending a reply that would be empty."
msgstr ""
"Esta opção faz com que o KVirc ignore um pedido de canal CTCP AVATAR quando "
"não tiver nenhuma avatar definida. Normalmente é uma boa opção, já que ajuda "
"a reduzir o tráfego não enviar uma resposta que estaria vazia."

#: src/modules/options/optw_avatar.h:32
msgid "Avatars"
msgstr "Avatares"

#: src/modules/options/optw_away.cpp:39
msgid "Default away message:"
msgstr "Mensagem de ausência predefinida:"

#: src/modules/options/optw_away.cpp:41
msgid "User input exits away mode"
msgstr "Sair de \"ausente\" ao digitar algo"

#: src/modules/options/optw_away.cpp:43
msgid "Away Nickname"
msgstr "Alcunha de Ausência"

#: src/modules/options/optw_away.cpp:44
msgid "Change nickname on away"
msgstr "Mudar alcunha ao ficar ausente"

#: src/modules/options/optw_away.cpp:47
msgid "Use automatic nickname ([5 letters]AWAY)"
msgstr "Usar alcunha gerada automaticamente ([5 letras] AWAY)"

#: src/modules/options/optw_away.cpp:55
#, c-format
msgid "Custom nickname (%%nick%% means a current nick):"
msgstr "Alcunha personalizada (%%nick%% significa uma alcunha actual):"

#: src/modules/options/optw_away.h:28
msgid "Away"
msgstr "Ausente"

#: src/modules/options/optw_connection.cpp:39
msgid "On Disconnect"
msgstr "Ao Desconectar"

#: src/modules/options/optw_connection.cpp:42
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:55
msgid "Keep channels open"
msgstr "Manter canais abertos"

#: src/modules/options/optw_connection.cpp:44
msgid ""
"<center>This option will cause KVIrc to keep channels open after disconnect."
"</center>"
msgstr ""
"<center>Esta opção irá fazer com que o KVirc mantenha os canais abertosapós "
"desconectar.</center>"

#: src/modules/options/optw_connection.cpp:47
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:60
msgid "Keep queries open"
msgstr "Manter privados abertos"

#: src/modules/options/optw_connection.cpp:49
msgid ""
"<center>This option will cause KVIrc to keep queries open after disconnect.</"
"center>"
msgstr ""
"<center>Esta opção irá fazer com que o KVIrc mantenha os privados abertos "
"após desconectar.</center>"

#: src/modules/options/optw_connection.cpp:52
msgid "On Unexpected Disconnect"
msgstr "Ao Desconectar Inesperadamente"

#: src/modules/options/optw_connection.cpp:57
msgid ""
"<center>This option will cause KVIrc to keep channels open after an "
"unexpected disconnect.</center>"
msgstr ""
"<center>Esta opção irá fazer com que o KVirc mantenha os canais abertos após "
"uma desconexão inesperada.</center>"

#: src/modules/options/optw_connection.cpp:62
msgid ""
"<center>This option will cause KVIrc to keep queries open after an "
"unexpected disconnect.</center>"
msgstr ""
"<center>Esta opção irá fazer com que o KVIrc mantenha os privados abertos "
"após uma desconexão inesperada.</center>"

#: src/modules/options/optw_connection.cpp:65
msgid "Rejoin channels after reconnect"
msgstr "Reentrar nos canais após reconectar"

#: src/modules/options/optw_connection.cpp:67
msgid ""
"<center>This option will cause KVIrc to rejoin channels after a successful "
"reconnect attempt.</center>"
msgstr ""
"<center>Esta opção irá fazer com que o KVIrc reentre nos canais após uma "
"nova tentativa de conexão bem sucedida.</center>"

#: src/modules/options/optw_connection.cpp:69
msgid "Reopen queries after reconnect"
msgstr "Reabrir privados após reconectar"

#: src/modules/options/optw_connection.cpp:71
msgid ""
"<center>This option will cause KVIrc to reopen query windows after a "
"successful reconnect attempt.</center>"
msgstr ""
"<center>Esta opção irá fazer com que o KVIrc reabra as janelas de privados "
"após uma nova tentativa de conexão bem sucedida.</center>"

#: src/modules/options/optw_connection.cpp:75
msgid "Automatically reconnect"
msgstr "Reconectar automaticamente"

#: src/modules/options/optw_connection.cpp:77
msgid ""
"<center>This option will enable auto-reconnecting after an unexpected "
"disconnect. An unexpected disconnect is the <b>termination</b> of a <b>fully "
"connected IRC session</b> that was <b>not requested by the user</b> by the "
"means of the QUIT message.<p><b>Warning:</b> If you use /RAW to send a QUIT "
"message to the server, this option will not behave correctly, since does not "
"detect the outgoing QUIT message and will attempt to reconnect after the "
"server has closed the connection. For this reason, always use the /QUIT "
"command to close your connections. This option may also behave incorrectly "
"with bouncers that support detaching, in this case a solution could be to "
"prepare an alias that sends the bouncer \"detach\" command immediately "
"before the \"quit\" command.<br><tt>alias(bncdetach){ raw bouncer detach; "
"quit; }</tt></p></center>"
msgstr ""
"<center>Esta opção activa a auto-reconexão após uma desconectar inesperada. "
"Uma desconexão inesperada é o <b>fim</b> de uma<b> sessão IRC activa</b> que "
"não foi <b>pedida pelo utilizador</b> através de uma mensagem QUIT. "
"<p><b>Aviso:</b> se usar /RAW para enviar uma mensagem QUIT para o servidor, "
"esta opção não será feita correctamente, isto porque não detecta a saída de "
"uma mensagem QUIT e tenta reconectar após o servidor fechar a ligação. Por "
"esta razão, use sempre o comando /QUIT para fechar as suas ligações. Esta "
"opção também pode ter um comportamento incorrecto com 'bouncers' que "
"suportem desanexamento, neste caso a solução pode passar por preparar uma "
"'alias' que envie o comando \"detach\" do 'bouncer' imediatamente antes do "
"comando \"quit\". <br><tt>alias(bncdetach){ raw bouncer detach; quit; }</"
"tt></p></center>"

#: src/modules/options/optw_connection.cpp:89
msgid "Maximum attempts (0: unlimited):"
msgstr "Número máximo de tentativas (0: ilimitado):"

#: src/modules/options/optw_connection.cpp:94
msgid "Delay between attempts:"
msgstr "Atraso entre tentativas:"

#: src/modules/options/optw_connection.cpp:100
msgid ""
"<center>Minimum value: <b>0 sec</b><br>Maximum value: <b>86400 sec</b></"
"center>"
msgstr ""
"<center>Valor mínimo: <b>0 seg</b><br>Valor máximo: <b>86400 seg</b></center>"

#: src/modules/options/optw_connection.cpp:123
msgid "Certificate"
msgstr "Certificar"

#: src/modules/options/optw_connection.cpp:125
msgid "Use SSL certificate (PEM format only)"
msgstr "Usar certificado SSL (apenas formato PEM)"

#: src/modules/options/optw_connection.cpp:127
msgid "Certificate location:"
msgstr "Certificar localização:"

#: src/modules/options/optw_connection.cpp:130
msgid "Certificate password:"
msgstr "Certificar senha:"

#: src/modules/options/optw_connection.cpp:134
msgid "Private Key"
msgstr "Chave Privada"

#: src/modules/options/optw_connection.cpp:135
msgid "Use SSL private key"
msgstr "Usar chave SSL privada"

#: src/modules/options/optw_connection.cpp:137
msgid "Private key location:"
msgstr "Localização da chave privada:"

#: src/modules/options/optw_connection.cpp:140
msgid "Private key password:"
msgstr "Chave privada da senha:"

#: src/modules/options/optw_connection.cpp:146
msgid "This executable has no SSL support."
msgstr "Este executável não tem suporte SSL."

#: src/modules/options/optw_connection.cpp:165
msgid "Timeout Values"
msgstr "Valores do Limite de Tempo"

#: src/modules/options/optw_connection.cpp:166
msgid "Connect timeout:"
msgstr "Tempo limite da ligação:"

#: src/modules/options/optw_connection.cpp:168
msgid "Outgoing data queue flush timeout:"
msgstr "Tempo limite da saída de dados em fila:"

#: src/modules/options/optw_connection.cpp:169
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:306
#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:154
#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:156 src/modules/options/optw_lag.cpp:46
#: src/modules/options/optw_lag.cpp:59
msgid " msec"
msgstr " mseg"

#: src/modules/options/optw_connection.cpp:170
msgid "Limit outgoing traffic"
msgstr "Limitar saída de tráfego"

#: src/modules/options/optw_connection.cpp:171
msgid "Limit to 1 message every:"
msgstr "Limitar para 1 mensagem todos os:"

#: src/modules/options/optw_connection.cpp:173
msgid " usec"
msgstr " useg"

#: src/modules/options/optw_connection.cpp:175
msgid ""
"<center>Minimum value: <b>10000 usec</b><br>Maximum value: <b>10000000 usec</"
"b></center>"
msgstr ""
"<center>Valor mínimo: <b>10000 usec</b><br>Valor máximo: <b>10000000 usec</"
"b></center>"

#: src/modules/options/optw_connection.cpp:179
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Interfaces de Rede"

#: src/modules/options/optw_connection.cpp:181
msgid "Bind IPv4 connections to:"
msgstr "Juntar ligações IPv4 para:"

#: src/modules/options/optw_connection.cpp:185
msgid "Bind IPv6 connections to:"
msgstr "Juntar ligações IPv6 para:"

#: src/modules/options/optw_connection.cpp:210
msgid "Enable ident service (bad practice on UNIX!)"
msgstr "Activar serviço de identificação (não recomendado em UNIX)"

#: src/modules/options/optw_connection.cpp:213
#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:43
msgid "Output verbosity"
msgstr "Saída detalhada"

#: src/modules/options/optw_connection.cpp:216
msgid "Output identd messages to:"
msgstr "Mostrar mensagens 'identd' para:"

#: src/modules/options/optw_connection.cpp:218
msgid "Active window"
msgstr "Janela activa"

#: src/modules/options/optw_connection.cpp:219
msgid "Console"
msgstr "Consola"

#: src/modules/options/optw_connection.cpp:220
msgid "Do not show any identd messages"
msgstr "Não mostrar qualquer mensagens 'identd'"

#: src/modules/options/optw_connection.cpp:235
#: src/modules/options/optw_lag.cpp:44 src/modules/options/optw_notify.cpp:40
#: src/modules/options/optw_proxy.cpp:106
msgid "Configuration"
msgstr "Configuração"

#: src/modules/options/optw_connection.cpp:237
msgid "Enable ident service only while connecting to server"
msgstr "Activar serviço de identidade apenas ao conectar no servidor"

#: src/modules/options/optw_connection.cpp:240
msgid "Ident username:"
msgstr "Identificação do utilizador:"

#: src/modules/options/optw_connection.cpp:243
msgid "Service port:"
msgstr "Porta de serviço:"

#: src/modules/options/optw_connection.cpp:248
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "Configurações IPv6"

#: src/modules/options/optw_connection.cpp:249
msgid "Enable service for IPv6"
msgstr "Activar serviço para IPv6"

#: src/modules/options/optw_connection.cpp:258
msgid "IP stack treats IPv4 as part of IPv6 namespace"
msgstr "Os endereços IP tratam o IPv4 como parte do nome IPv6"

#: src/modules/options/optw_connection.cpp:265
msgid ""
"<p><b>Warning:</b><br>This is a <b>non RFC 1413 compliant</b> ident daemon "
"that implements only a limited subset of the Identification Protocol "
"specifications. If it is possible, install a real ident daemon.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Aviso:</b><br>Isto é um <b>serviço de identificação (daemon ident) </"
"b>não RFC 1413 complacente que implementa apenas um subgrupo de "
"especificações do Protocolo de Identificação. Se possível, instale um "
"serviço de identificação real.</p>"

#: src/modules/options/optw_connection.cpp:270
msgid ""
"<p><b>Warning:</b><br>This is a <b>non RFC 1413 compliant</b> ident daemon "
"that implements only a limited subset of the Identification Protocol "
"specifications.<br>On UNIX, you may also need root privileges to bind to the "
"auth port (113).<br>It is <b>highly recommended</b> that a <b>real</b> "
"system-wide ident daemon be used instead, or none at all if ident is not "
"required.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Aviso:</b><br>Isto é um serviço de identificação (daemon ident) <b>não "
"RFC 1413 complacente</b> que implementa apenas um limite de subdefinições "
"das especificações do Protocolo de Identificação. <br>Em UNIX, pode também "
"precisar de privilégios root para ligar à porta de autenticação (113).<br>É "
"<b>altamente recomendado</b> que um servidor de identificação <b>real</b> do "
"sistema geral seja usado, ou nenhum se o identificador não é pedido.</p>"

#: src/modules/options/optw_connection.h:28
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:746
msgid "Connection"
msgstr "Conexão"

#: src/modules/options/optw_connection.h:42 src/modules/options/optw_dcc.h:58
#: src/modules/options/optw_dcc.h:105 src/modules/options/optw_identity.h:175
#: src/modules/options/optw_irc.h:61 src/modules/options/optw_irc.h:106
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"

#: src/modules/options/optw_connection.h:57
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#: src/modules/options/optw_connection.h:75
msgid "Socket"
msgstr "Socket"

#: src/modules/options/optw_connection.h:91
msgid "Ident Service"
msgstr "Serviço de Identificação"

#: src/modules/options/optw_ctcp.cpp:40
msgid ""
"<center><b>Settings for CTCP.</b></center><p>The <b>Client-To-Client "
"Protocol</b> (CTCP) is used to transmit special control messages over an IRC "
"connection. These messages can request information from clients or negotiate "
"file transfers.<br><br></p>"
msgstr ""
"<center><b>Configurações CTCP</b></center><br><br><p>O <b>Protocolo Cliente-"
"Para-Cliente</b> (CTCP) é usado para transmitir mensagens especiais de "
"controlo numa conexão IRC. Estas mensagens podem pedir informações  de "
"clientes ou negociar transferências de ficheiros.</p>"

#: src/modules/options/optw_ctcp.cpp:47
msgid "CTCP Replies"
msgstr "Respostas CTCP"

#: src/modules/options/optw_ctcp.cpp:48
msgid "Append to VERSION reply:"
msgstr "Anexar à resposta VERSION:"

#: src/modules/options/optw_ctcp.cpp:52
msgid ""
"<center>This text will be appended to the CTCP VERSION reply.<br>For "
"example, you can place a script name here.</center>"
msgstr ""
"<center>Este texto será anexado à resposta CTCP VERSION. <br>Por exemplo, "
"pode substituir aqui o nome do script.</center>"

#: src/modules/options/optw_ctcp.cpp:55
msgid "Append to SOURCE reply:"
msgstr "Anexar à resposta SOURCE:"

#: src/modules/options/optw_ctcp.cpp:59
msgid ""
"<center>This text will be appended to the CTCP SOURCE reply.<br>For example, "
"you can place the source URL for a script here.</center>"
msgstr ""
"<center>Este texto será anexado à resposta CTCP SOURCE. <br>Por exemplo, "
"pode substituir aqui o URL da source por um script.</center>"

#: src/modules/options/optw_ctcp.cpp:69
msgid "PAGE reply:"
msgstr "Resposta PAGE:"

#: src/modules/options/optw_ctcp.cpp:73
msgid ""
"<center>This is the CTCP PAGE reply.<br>It should contain some sort of "
"acknowledgement for CTCP PAGE messages.</center>"
msgstr ""
"<center>Esta é a resposta CTCP PAGE. <br>Deve conter algum tipo de "
"reconhecimento para mensagens CTCP PAGE.</center>"

#: src/modules/options/optw_ctcp.cpp:76
msgid "Show the CTCP replies in the active window"
msgstr "Mostrar respostas CTCP na janela activa"

#: src/modules/options/optw_ctcp.cpp:78
msgid "Show dialog for CTCP page requests"
msgstr "Mostrar diálogo para pedidos CTCP page"

#: src/modules/options/optw_ctcp.h:28
msgid "CTCP"
msgstr "CTCP"

#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:79
msgid "Use flood protection (recommended)"
msgstr "Usar protecção flood (recomendado)"

#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:81
msgid ""
"<center>This option makes KVIrc only respond to a limited number of CTCP "
"requests within a specified time interval, to prevent \"flooding\" CTCP "
"messages.</center>"
msgstr ""
"<center>Esta opção faz com que o KVirc apenas responda a número limitado de "
"pedidos CTCP dentro de um intervalo de tempo especificado, para prevenir o "
"\"flood\" de mensagens CTCP.</center>"

#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:83
msgid "Allow up to:"
msgstr "Permitir até:"

#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:84
msgid " requests"
msgstr " pedidos"

#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:86
msgid ""
"<center>Minimum value: <b>0 requests</b><br>Maximum value: <b>10000 "
"requests</b></center>"
msgstr ""
"<center>Valor mínimo: <b>0 pedidos</b><br>Valor máximo: <b>10000 pedidos</"
"b></center>"

#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:89
msgid "within:"
msgstr "dentro de:"

#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:92
msgid ""
"<center>Minimum value: <b>1 sec</b><br>Maximum value: <b>3600 sec</b></"
"center>"
msgstr ""
"<center>Valor mínimo: <b>1 seg</b><br>Valor máximo: <b>3600 seg</b></center>"

#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:96
msgid "Ignored Requests"
msgstr "Pedidos Ignorados"

#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:97
msgid "PING"
msgstr "PING"

#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:98
msgid "FINGER"
msgstr "FINGER"

#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:99
msgid "CLIENTINFO"
msgstr "CLIENTINFO"

#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:100
msgid "USERINFO"
msgstr "USERINFO"

#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:101
msgid "VERSION"
msgstr "VERSION"

#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:102
msgid "SOURCE"
msgstr "SOURCE"

#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:103
msgid "TIME"
msgstr "TIME"

#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:104
msgid "PAGE"
msgstr "PAGE"

#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:105
msgid "AVATAR"
msgstr "AVATAR"

#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:106
msgid "DCC/TDCC"
msgstr "DCC/TDCC"

#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.h:29
msgid "Flood Protection"
msgstr "Protecção Flood"

#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:51
msgid "Use workaround for firewall"
msgstr "Usar Método para Firewall"

#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:54
msgid ""
"<center>Enable this option if you can't accept incoming connections."
"<br>KVIrc will try to use different methods to send and receive files."
"<br>Please note that these methods may NOT work when communicating with a "
"non-KVIrc client.</center>"
msgstr ""
"<center>Active esta opção se não consegue aceitar envíos.<br>O KVirc irá "
"tentar usar diferentes métodos para enviar e receber ficheiros.<br>Note que "
"estes métodos podem NÃO funcionar quando estiver a comunicar com "
"utilizadores que usem outros clientes que não o KVirc.</center>"

#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:73
msgid "Network Properties"
msgstr "Propriedades da Rede"

#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:75
msgid "Use user-defined address or network interface"
msgstr "Usar endereço definido de utilizador ou um interface de rede"

#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:79
msgid ""
"<center>Enable this option if you are on a multihost machine and want to "
"force one of the available IP addresses to be used for outgoing DCCs."
"<br>This is especially useful when you use IPv6 and IPv4 addresses.<br>You "
"can force KVIrc to always choose the IPv4 interface.</center>"
msgstr ""
"<center>Active esta opção se está numa máquina com multi-endereços e deseja "
"forçar um dos endereços IP disponíveis a ser usado para envíos DCC.<br>Isto "
"é especialmente usado quando usa um endereço IPv6 ou IPv4. <br>Pode forçar o "
"KVirc para escolher sempre um interface IPv4.</center>"

#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:84
msgid "Listen on address/interface:"
msgstr "Escutar num endereço/interface:"

#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:87
msgid ""
"<center>This is the IP address or name of the interface to use by default "
"for outgoing DCC transfers.<br>On UNIX systems that support it, you can also "
"specify IPv4 interface names (such as <b>ppp0</b>).<br>If you set it to "
"<b>0.0.0.0</b>, KVIrc will try to use the first available IPv4 interface</"
"center>"
msgstr ""
"<center>Este é o endereço IP ou nome de interface a ser usado por omissão "
"para transferências de envíos DCC. <br>Em sistemas UNIX que o suportam, "
"também pode especificar nomes de interfaces IPv4 (tais como <b>ppp0</b>)."
"<br>Se o definir para <b>0.0.0.0</b>, o KVirc irá tentar usar o primeiro "
"interface IPv4 disponível.</center>"

#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:94
msgid "Use user-defined port range"
msgstr "Usar o alcance definido da porta"

#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:97
msgid ""
"<center>Enable this option if you want specify a local port range for DCC.</"
"center>"
msgstr ""
"<center>Active esta opção se quiser especificar um alcance de porta local "
"para DCC.</center>"

#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:102
msgid "Lowest port:"
msgstr "Porta mais baixa:"

#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:105
msgid "Highest port:"
msgstr "Porta mais alta:"

#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:108
msgid "Send a fixed address in requests"
msgstr "Enviar um endereço fixo nos pedidos"

#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:111
msgid ""
"<center>Enable this option if you want to always send a fake IP address in "
"your DCC requests.<br>This might be useful if you're behind a router with a "
"static address that does network address translation (NAT) and forwards all "
"or a range of ports.</center>"
msgstr ""
"<center>Active esta opção se quiser enviar sempre um falso endereço IP nos "
"seus pedidos DCC. <br>Isto pode ser útil se estiver atrás de um router com "
"um endereço estático que faz traduções de endereços de rede (NAT) e adianta "
"todas ou apenas uma extensão de portas.</center>"

#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:115
msgid "Send address/interface:"
msgstr "Enviar endereço/interface:"

#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:119
msgid ""
"<center>This is the fixed address that will be sent with all DCC requests if "
"you enable the option above.</center>"
msgstr ""
"<center>Este é o endereço fixo que será enviado a todos os pedidos DCC se "
"activar esta opção.</center>"

#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:123
msgid "Guess address from IRC server if unroutable"
msgstr "Adivinhar o endereço do servidor IRC se fora de alcance"

#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:128
msgid ""
"<center>You can enable this option if you are behind a router that forwards "
"all or a range of ports.<br>KVIrc will try to guess the IP address to use "
"for DCC by looking up the local hostname as seen by the IRC server you're "
"connected to.<br>This method is an exclusive alternative to the \"fixed "
"address\" above.<br>It might guess the correct address automatically if "
"certain conditions are met (e.g. the IRC server does not mask hostnames).</"
"center>"
msgstr ""
"<center>Pode activar esta opção se está atrás de um router que envia tudo ou "
"um intervalo de portas.<br>O KVirc irá tentar adivinhar o endereço IP a usar "
"para DCC ao procurar o nome do servidor local como visto pelo servidor IRC "
"onde está conectado.<br>Este método é uma alternativa exclusiva ao "
"\"endereço fixo\" indicado.<br>Pode adivinhar automaticamente o endereço "
"correcto se se verificarem certas condições(por ex: o servidor IRC não "
"máscara os nomes dos servidores).</center>"

#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:134
msgid "Use \"broken bouncer hack\" to detect address"
msgstr "Usar \"broken bouncer hack\" para detectar endereços"

#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:137
msgid ""
"<center>When you're behind a dialup router and also tunneling through a "
"psyBNC bouncer, you can use a bug in the bouncer to force KVIrc to bind the "
"DCC connections to the dialup router's address.<br>It's an ugly hack - use "
"it only if nothing else works.</center>"
msgstr ""
"<center>Quando está atrás de um router que se conecta por modem  telefónico, "
"e também passar através de um bouncer psyBNC, pode usar um erro no bouncer "
"para forçar o KVirc a juntar as ligações DCC ao endereço do modem onde o "
"router se liga.<br>É um hack feio, use-o apenas se mais nada resultar.</"
"center>"

#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:144
msgid "Notify failed DCC handshakes to the remote end"
msgstr "Notificação falhada na negociação DDC com a máquina remota"

#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:147
msgid ""
"<center>If you enable this option, when a DCC request from a remote user "
"can't be satisfied KVIrc will notify him by a CTCP ERRMSG. This is a nice "
"feature so it is a good idea to leave it on unless for some reason you have "
"deactivated the antiflood system: in this case turning off this option might "
"help if you often get attacked by CTCP floods.</center>"
msgstr ""
"<center>Se activar esta opção, quando um pedido DCC de um utilizador remoto "
"não pode ser satisfeito, o KVirc irá notificá-lo por um CTCP ERRMSG. Esta é "
"uma boa opção, então é bom deixá-la activada, a não ser que por alguma razão "
"tenha desactivado o sistema anti-flood: nesse caso será melhor desligar a "
"opção, pois poderá ajudar se costuma ser atacado por floods CTCP.</center>"

#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:154
msgid "Maximum number of DCC sessions"
msgstr "Número máximo de sessões DCC"

#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:156
msgid ""
"<center>This is the maximum number of concurrent DCC sessions and it "
"includes all the DCC types (send,chat,recv...). KVIrc will refuse the "
"requests when this limit is reached.</center>"
msgstr ""
"<center>Este é o número máximo de sessões DCC concorrentes e contém todos os "
"tipos de DCC (send,chat,recv...). O KVirc irá recusar os pedidos quando este "
"limite for alcançado.</center>"

#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:161
msgid "DCC socket timeout:"
msgstr "Tempo limite para DCC Socket:"

#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:164
msgid ""
"<center>This is the amount of time that KVIrc will wait for a response "
"before assuming that a DCC has failed because the remote client was unable "
"to connect to our listening socket.</center>"
msgstr ""
"<center>Este é o tempo que o KVirc irá esperar por uma resposta antes de "
"assumir que o DCC falhou devido ao cliente remoto não ter conseguido "
"conectar-se ao nosso socket de escuta.</center>"

#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:198
msgid "On Incoming File"
msgstr "Em Ficheiro Enviado"

#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:199 src/modules/options/optw_dcc.cpp:350
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:371
msgid "Automatically accept"
msgstr "Aceitar automaticamente"

#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:200
msgid "Open transfer window as minimized when auto-accepted"
msgstr "Abrir janela de transferência como minimizada quando auto-aceite"

#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:201
msgid "Automatically resume when auto-accepted"
msgstr "Resumir automaticamente quando auto-aceite"

#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:203
msgid "Save Location"
msgstr "Gravar Localização"

#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:204
msgid "Download folder:"
msgstr "Pasta de Transferências:"

#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:205
msgid "Sort saved files by nicknames (create subfolders)"
msgstr "Ordenar ficheiros gravados por alcunhas (criar subpastas)"

#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:206
msgid "Guess save path from media type"
msgstr "Adivinhar localização de gravação pelo tipo de média"

#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:209
msgid "On Download Completion"
msgstr "Ao Terminar a Transferência"

#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:210
msgid "Notify completion in console"
msgstr "Notificar finalização na consola"

#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:211
msgid "Notify completion in notifier"
msgstr "Notificar finalização no notificador"

#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:212
msgid "Automatically clear transfer"
msgstr "Limpar transferência automaticamente"

#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:215
msgid ""
"<center>This option will cause succesfully terminated transfers to be "
"automatically removed from the transfer window.</center>"
msgstr ""
"<center>Esta opção faz com que as trasnferências terminadas sejam "
"automaticamente removidas da janela de transferência.</center>"

#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:220
msgid "Always open transfer window as minimized"
msgstr "Abrir sempre janela de transferência minimizada"

#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:238
msgid "Bug Compatibility"
msgstr "Compatibilidade de Erros"

#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:239
msgid "Send ACK for byte 0"
msgstr "Enviar ACK por byte 0"

#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:242
msgid ""
"<center>This option causes KVIrc to send a zero-byte acknowledge to kick-"
"start the DCC transfer with some buggy IRC clients.<br>Use it only if your "
"DCC transfers stall just after establishing a connection without sending any "
"data.</center>"
msgstr ""
"<center>Esta opção faz com que o KVirc envie um reconhecimento zero-byte "
"para responder/iniciar as transferências DCC com alguns clientes IRC com "
"erros.<br>Use-o apenas se a sua transferência DCC parar logo a seguir a "
"estabelecer uma conexão sem enviar quaisquer dados.</center>"

#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:247
msgid "Accept broken RESUME (mIRC file.ext)"
msgstr "Aceitar RESUMO danificado (ficheiro.ext mIRC)"

#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:250
msgid ""
"<center>This option causes KVIrc to accept RESUME requests with invalid "
"filenames.<br>Use it if KVIrc fails to accept RESUME requests from other "
"clients (e.g. some versions of mIRC).</center>"
msgstr ""
"<center>Esta opção faz com que o KVirc aceite pedidos RESUME com ficheiros "
"inválidos.<br>Use-o se o KVirc falhar ao aceitar o pedido RESUME de outros "
"clientes (p.ex: outras versões do mIRC).</center>"

#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:254
msgid "Replace spaces with underscores in outgoing filenames"
msgstr ""
"Substituir espaços por traços 'underscore' nos nomes de ficheiros a sair"

#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:257
msgid ""
"<center>This option causes KVIrc to replace spaces with underscores in "
"filenames for all the outgoing file transfers. This will fix filename "
"handling with some buggy clients (e.g. some versions of mIRC)."
msgstr ""
"<center>Esta opção faz com que o KVirc substitua espaços por traços "
"'underscore' nos nomes de ficheiros para todas as transferências de saída. "
"Isto irá corrigir o tratamento de nomes de ficheiros com alguns clientes que "
"não o aceitam (p.ex. algumas versões do mIRC)."

#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:262
msgid "Limits"
msgstr "Limites"

#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:265
msgid "Limit upload bandwidth to"
msgstr "Limite de largura de banda para envios"

#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:267 src/modules/options/optw_dcc.cpp:273
msgid "bytes/sec"
msgstr "bytes/seg"

#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:271
msgid "Limit download bandwidth to"
msgstr "Limite de largura de banda para transferências"

#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:277
msgid "Maximum number of DCC transfers"
msgstr "Número máximo de transferências DCC"

#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:279
msgid ""
"<center>This is the maximum number of concurrent DCC transfers. KVIrc will "
"refuse the requests when this limit is reached.</center>"
msgstr ""
"<center>Este é o número máximo de transferências DCC concorrentes. O KVirc "
"irá recusar os pedidos quando este limite é alcançado.</center>"

#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:283
msgid "Tweaks"
msgstr "Melhoramentos"

#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:285
msgid "Use fast send (send ahead)"
msgstr "Usar envio rápido (enviar à frente)"

#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:288
msgid ""
"<center>The \"send ahead\" DCC method allows data to be sent faster by "
"breaking some of the rules of the original DCC SEND protocol specification."
"<br>Most clients can handle this kind of optimisation so disable it only if "
"you have problems.</center>"
msgstr ""
"<center>O método DCC \"enviar em primeiro\" permite que os dados sejam "
"enviados rápidamente ao quebrar algumas das regras do protocolo DCC SEND "
"original.<br>Muitos clientes conseguem gerir este tipo de optimização, então "
"desactive-o apenas se tiver problemas.</center>"

#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:295
msgid "Force idle step"
msgstr "Forçar passo inactivo"

#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:298
msgid ""
"<center>Enable this option when the dcc file transfers tend to block your "
"computer by consuming too much CPU time. When this option is enabled the "
"idle interval below will be forcibly inserted between each sent/received "
"data packet.</center>"
msgstr ""
"<center>Active esta opção quando a transferência de ficheiros por DCC tende "
"a bloquear o seu computador ao consumir demasiado tempo de CPU. Quando esta "
"opção está activada o intervalo de inactividade em baixo será forçosamente "
"inserido entre os pacotes de dados enviados/recebidos.</center>"

#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:310
msgid ""
"<center>This parameter controls the average delay between two packets sent "
"or received.<br>A smaller interval will cause you to send data faster but "
"will also add load to your CPU, disk and network interface.<br>Reasonable "
"values are from 5 to 50 milliseconds.</center>"
msgstr ""
"<center>Este parâmetro controla a média de atraso entre dois pacotes "
"enviados ou recebidos.<br>Um intervalo mais pequeno faz com que dados sejam "
"enviados mais rápidamente mas também adiciona carga ao CPU, o disco e "
"interface da rede.<br>Valores razoáveis vão de 5 a 50 milisegundos.</center>"

#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:316
msgid "Packet size:"
msgstr "Tamanho do pacote:"

#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:320
msgid ""
"<center>This parameter controls the packet size used for DCC SEND.<br>With "
"bigger packets you will be probably send data faster, but you will also "
"saturate your bandwidth and in some cases cause more disk activity."
"<br>Reasonable values are from 512 to 4096 bytes.</center>"
msgstr ""
"<center>Este parâmetro controla o tamanho do pacote usado para DCC SEND. "
"<br>Com pacotes maiores irá provavelmente enviar dados rapidamente, mas irá "
"também saturar a largura de banda e em alguns casos causar mais actividade "
"no disco.<br>Os valores razoáveis vão de 512 a 4096 bytes.</center>"

#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:349
msgid "On Chat Request"
msgstr "No Pedido de Chat"

#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:351 src/modules/options/optw_dcc.cpp:373
msgid "Open minimized when auto-accepted"
msgstr "Abrir minimizado quando auto-aceite"

#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:353
msgid "Always open as minimized"
msgstr "Abrir sempre como minimizado"

#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:369
msgid "Open all minimized"
msgstr "Abrir todos minimizados"

#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:370
msgid "On Voice Request"
msgstr "No Pedido de Voz"

#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:376
msgid "Force half-duplex mode on sound device"
msgstr "Forçar modo half-duplex no dispositivo de som"

#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:377
msgid "Volume slider controls PCM, not Master"
msgstr "Controlos de volume PCM, não Master"

#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:379
msgid "Sound device:"
msgstr "Dispositivo de som:"

#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:380
msgid "Mixer device:"
msgstr "Dispositivo misturador:"

#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:382
msgid "Pre-buffer size:"
msgstr "Tamanho pre-buffer:"

#: src/modules/options/optw_dcc.h:28
msgid "DCC"
msgstr "DCC"

#: src/modules/options/optw_dcc.h:44 src/modules/options/optw_dcc.h:90
#: src/modules/options/optw_identity.h:124
#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:32
#: src/modules/options/optw_irc.h:46 src/modules/options/optw_irc.h:93
#: src/modules/options/optw_messages.cpp:79
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:199
msgid "General"
msgstr "Geral"

#: src/modules/options/optw_dcc.h:75
msgid "File Transfer"
msgstr "Transferência de Ficheiros"

#: src/modules/options/optw_dcc.h:119
msgid "Chat"
msgstr "Chat"

#: src/modules/options/optw_dcc.h:133
msgid "Voice"
msgstr "Voz"

#: src/modules/options/optw_generalopt.cpp:39
msgid ""
"This section contains the general client options<br><p>like<b> sound, "
"mediafiles, URL handler </b> etc... </p>"
msgstr ""
"Esta secção contém as opções gerais do cliente irc<br><p>como<b> som, "
"ficheiros multimédia, gestores URL, </b>etc...</p>"

#: src/modules/options/optw_generalopt.h:28
msgid "General options"
msgstr "Opções gerais"

#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:53
msgid "Enable word highlighting"
msgstr "Activar destaque de palavras"

#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:55
msgid "Words to highlight:"
msgstr "Palavras a destacar:"

#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:57
msgid "Word splitters:"
msgstr "Separador de palavras:"

#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:59
msgid "Highlight messages containing my nickname"
msgstr "Destacar mensagens que contenham a minha alcunha"

#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:61
msgid ""
"<center>If this option is enabled, KVIrc will highlight any user message "
"containing your current nickname</center>"
msgstr ""
"<center>Se esta opção estiver activada, o KVirc irá destacar qualquer "
"mensagem de utilizador que tenha a sua alcunha actual</center>"

#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:63
msgid "Flash the system taskbar entry on highlighted messages"
msgstr "Piscar barra de tarefas do sistema nas mensagens destacadas"

#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:65
msgid ""
"<center>If this option is enabled, KVIrc will (attempt to) flash the system "
"taskbar entry when a highlighted message is printed and KVIrc is not the "
"active window</center>"
msgstr ""
"<center>Se esta opção estiver activada, o KVirc irá (tentar) piscar a barra "
"de tarefas do sistema quando uma mensagem destacada é exibida e a janela do "
"KVirc não está activa.</center>"

#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:67
msgid "Popup the notifier window on highlighted messages"
msgstr "Mostrar janela de notificação nas mensagens destacadas"

#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:69
msgid ""
"<center>If this option is enabled, KVIrc will popup a little notifier window "
"in the low right corner of your desktop when a highlighted message is "
"printed and KVIrc is not the active window</center>"
msgstr ""
"<center>Se esta opção estiver activada, o KVirc irá mostrar uma pequena "
"janela de notificação no canto inferior direito do seu ecrã, quando uma "
"mensagem destacada é exibida e a janela do KVirc não esta activa</center>"

#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:91
msgid "Alert Restrictions"
msgstr "Restrições de Alerta"

#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:92
msgid "Restrict alert"
msgstr "Alerta restrito"

#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:94
msgid ""
"<center>If this option is enabled, KVIrc will alert in the taskbar only if a "
"normal message is received in a channel.<br>Actions like joins, parts and "
"mode changes will be ignored.<br> This is useful if you are in channels with "
"a high rate of traffic and only want to be alerted for messages that are "
"interesting to you.</center>"
msgstr ""
"<center>Se esta opção está activada, o KVirc irá alertar na barra de tarefas "
"apenas se uma mensagem normal for recebida num canal.<br>Acções como entrar, "
"partir e mudança de modos irão ser ignoradas.<br> Isto é útil se está em "
"canais com uma taxa alta de tráfego e apenas quer ser alertado por mensagens "
"que lhe interessam.</center>"

#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:96
msgid "Alert for highlighted words"
msgstr "Alerta para palavras destacadas"

#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:98
msgid ""
"<center>If this option is enabled, the taskbar will also alert for messages "
"which contain a word from the highlighted words list above.</center>"
msgstr ""
"<center>Se esta opção estiver activada, a barra de tarefas irá também "
"alertar para mensagens que contenham uma palavra da lista de palavras "
"destacadas.</center>"

#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:100
msgid "Alert for query messages"
msgstr "Alerta para mensagens nos privados"

#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:102
msgid ""
"<center>If this option is enabled, the taskbar will also alert for messages "
"which are shown in queries.</center>"
msgstr ""
"<center>Se esta opção estiver activada, a barra de tarefas irá também "
"alertar para as mensagens que são mostradas nos privados.</center>"

#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:107
msgid "Use custom alert level"
msgstr "Usar nível de alerta personalizado"

#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:109
msgid ""
"<center>If this option is enabled, KVIrc will alert in the taskbar only if "
"the specified alert level is reached.</center>"
msgstr ""
"<center>Se esta opção estiver activada, o KVirc irá alertar na barra de "
"tarefas apenas se se chegar ao nível do alerta especificado.</center>"

#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:111
msgid "Minimum alert level:"
msgstr "Nível de alerta mínimo:"

#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:114
msgid ""
"<center>This option sets the minimum alert level for the taskbar.</center>"
msgstr ""
"<center>Esta opção define o nível de alerta mínimo para a barra de tarefas.</"
"center>"

#: src/modules/options/optw_highlighting.h:28
msgid "Alert/Highlight"
msgstr "Alerta/Destaque"

#: src/modules/options/optw_highlighting.h:43
msgid "Highlight"
msgstr "Destaque"

#: src/modules/options/optw_highlighting.h:57
msgid "Taskbar Alert"
msgstr "Alerta da Barra de Tarefas"

#: src/modules/options/optw_identity.cpp:59
msgid "Nickname alternatives"
msgstr "Alcunhas alternativas"

#: src/modules/options/optw_identity.cpp:62
msgid ""
"<center>Here you can choose up to three nicknames alternative to the primary "
"one. KVIrc will use the alternatives if the primary nick is already used by "
"someone else on a particular IRC network.</center>"
msgstr ""
"<center>Aqui pode escolher até três alcunhas alternativas em relação à "
"principal. O KVirc irá usar as alcunhas alternativas se a primeira já "
"estiver a ser usada por alguém em particular no IRC.</center>"

#: src/modules/options/optw_identity.cpp:69
msgid "Alt. Nickname 1:"
msgstr "Alcunha Alternativa 1:"

#: src/modules/options/optw_identity.cpp:76
msgid "Alt. Nickname 2:"
msgstr "Alcunha Alternativa 2:"

#: src/modules/options/optw_identity.cpp:83
msgid "Alt. Nickname 3:"
msgstr "Alcunha Alternativa 3:"

#: src/modules/options/optw_identity.cpp:96
#: src/modules/options/optw_textencoding.cpp:132
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: src/modules/options/optw_identity.cpp:130
msgid "Avatar Download - KVIrc"
msgstr "Transferência de Avatar - KVirc"

#: src/modules/options/optw_identity.cpp:136
msgid "<center>Please wait while the avatar is being downloaded</center>"
msgstr "<center>Por favor aguarde enquanto a avatar é transferida</center>"

#: src/modules/options/optw_identity.cpp:139
msgid "Abort"
msgstr "Abortar"

#: src/modules/options/optw_identity.cpp:170
msgid "Failed to start the download"
msgstr "Falha ao iniciar a transferência"

#: src/modules/options/optw_identity.cpp:177
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:184
msgid "Download aborted by user"
msgstr "Transferência abortada pelo utilizador"

#: src/modules/options/optw_identity.cpp:213
msgid "Choose Avatar - KVIrc"
msgstr "Escolher Avatar - KVirc"

#: src/modules/options/optw_identity.cpp:219
msgid ""
"Please select an avatar image. The full path to a local file or an image on "
"the Web can be used.<br>If you wish to use a local image file, click the "
"\"<b>Browse</b>\"button to browse local folders.<br>The full URL for an "
"image (including <b>http://</b>) can be entered manually."
msgstr ""
"Por favor escolha uma imagem Avatar. Pode usar uma localização completa para "
"um ficheiro local ou uma imagem na Web.<br>Se quiser usar um ficheiro local, "
"clique no botão \"<b>Procurar</b>\" para procurar ficheiros locais.<br>O URL "
"completo de uma imagem (incluindo <b>http://</b>) pode ser indicado "
"manualmente."

#: src/modules/options/optw_identity.cpp:237
msgid "&Browse..."
msgstr "&Procurar..."

#: src/modules/options/optw_identity.cpp:275
msgid "Choose an Image File - KVIrc"
msgstr "Escolha um Ficheiro de Imagem - KVirc"

#: src/modules/options/optw_identity.cpp:316
msgid "Basic Properties"
msgstr "Propriedades Básicas"

#: src/modules/options/optw_identity.cpp:320
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:139
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:498
msgid "Nickname:"
msgstr "Alcunha:"

#: src/modules/options/optw_identity.cpp:323
msgid ""
"<center>Your <b>nickname</b> is your primary form of identification on IRC."
"<br>Since servers cannot accept multiple users sharing the same nickname "
"(case insensitive), you can provide alternative nicknames to be used in "
"casethe server refuses to accept the default one.</center>"
msgstr ""
"<center>A sua <b>alcunha</b> é a sua primeira forma de identificação no IRC. "
"<br>Já que os servidores não podem aceitar utilizadores múltiplos a usar a "
"mesma alcunha, pode indicar alcunhas alternativas no caso de o servidor não "
"aceitar a que está predefinida.</center>"

#: src/modules/options/optw_identity.cpp:331
msgid "Alternatives..."
msgstr "Alternativos..."

#: src/modules/options/optw_identity.cpp:334
#: src/modules/options/optw_proxy.cpp:123
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:130
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:480
msgid "Username:"
msgstr "Utilizador:"

#: src/modules/options/optw_identity.cpp:337
msgid ""
"<center>This is the <b>username</b> that you will use to connect to the "
"server.<br>In the past, it was used as a form of authentication, but it "
"normally has no special use now.<br>In addition to your nickname, you are "
"identified on IRC by your <b>username@hostname</b>.</br>Basically, you can "
"enter any word you like here. :D</center>"
msgstr ""
"<center>Este é o <b>nome de utilizador</b> que irá usar para se conectar ao "
"servidor. No passado, usava-se como forma de autenticação, mas agora já não "
"tem qualquer uso específico.<br>Em relação à sua alcunha, é identificado no "
"IRC pelo seu<b>nome_utilizador@endereço</b>.</br>Basicamente, aqui pode "
"indicar uma palavra qualquer. :D</center>"

#: src/modules/options/optw_identity.cpp:342
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:149
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:509
msgid "Real name:"
msgstr "Nome Real:"

#: src/modules/options/optw_identity.cpp:346
msgid ""
"<center>This text will appear when someone does a /WHOIS on you.<br>It is "
"intended to be your real name, but people tend to put random quotes and "
"phrases here too.</center>"
msgstr ""
"<center>Este texto irá aparecer quando alguém lhe fizer um /WHOIS. <br>Quere-"
"se que seja o seu nome real, mas geralmente as pessoas tendem a colocar aqui "
"umas citações ou frases quaisquer.</center>"

#: src/modules/options/optw_identity.cpp:351
msgid ""
"This field is optional and will appear as part of the CTCP USERINFO reply."
msgstr ""
"este campo é opcional e irá aparecer como parte da resposta CTCP USERINFO."

#: src/modules/options/optw_identity.cpp:356
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"

#: src/modules/options/optw_identity.cpp:361
msgid "Age:"
msgstr "Idade:"

#: src/modules/options/optw_identity.cpp:366
msgid "Here you can specify your age."
msgstr "Aqui pode indicar a sua idade."

#: src/modules/options/optw_identity.cpp:370
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:401
msgid "Unspecified"
msgstr "Não indicado"

#: src/modules/options/optw_identity.cpp:391
msgid "Gender:"
msgstr "Género:"

#: src/modules/options/optw_identity.cpp:396
msgid "Here you can specify your gender."
msgstr "Aqui pode indicar o seu género."

#: src/modules/options/optw_identity.cpp:402
msgid "Female"
msgstr "Mulher"

#: src/modules/options/optw_identity.cpp:403
msgid "Male"
msgstr "Homem"

#: src/modules/options/optw_identity.cpp:414
msgid "Location:"
msgstr "Localização:"

#: src/modules/options/optw_identity.cpp:417
msgid ""
"You can describe here your approximate physical location. Something like "
"\"Region, Country\" will be ok. Please note that this information will be "
"viewable by anyone so putting more data (like the exact address), generally, "
"<b>is not a good idea</b>."
msgstr ""
"Aqui pode descrever aproximadamente a sua localização física. Algo do tipo "
"\"Região, País\". Por favor note que esta informação será vista por qualquer "
"pessoa, como tal adicionar mais informações (como o endereço exacto), "
"geralmente <b>ão é boa ideia</b>."

#: src/modules/options/optw_identity.cpp:422
msgid "Languages:"
msgstr "Linguagens:"

#: src/modules/options/optw_identity.cpp:425
msgid ""
"You can put here the short names of the languages you can speak. An example "
"might be \"EN,IT\" that would mean that you speak both Italian and English."
msgstr ""
"Aqui pode indicar os nomes curtos das línguas que fala. Por exemplo pode ser "
"\"EN,PT\" que significa que fala ambas as línguas, Inglês e Português."

#: src/modules/options/optw_identity.cpp:429
msgid "Other:"
msgstr "Outros:"

#: src/modules/options/optw_identity.cpp:432
msgid ""
"You can put here some additional personal data. It might be a funny quote or "
"your homepage url... Please note that this information will be viewable by "
"anyone so <b>don't put any sensible data</b> (passwords, telephone or credit "
"card numbers)."
msgstr ""
"pode indicar aqui algumas informações pessoais adicionaos. Pode ser uma "
"frase engraçada ou a sua página pessoal... Por favor note que esta "
"informação será vista por qualquer pessoa, portanto <b>não ponha qualquer "
"informação</b> (senhas, telefone ou números de cartões de crédito)."

#: src/modules/options/optw_identity.cpp:502
msgid ""
"Here you can choose your avatar image. It will be visible<br>by other people "
"that request it. Choose a nice image of yourself,<br>possibly avoiding "
"obscenity and offending images. It is a good idea<br>to choose a relatively "
"small file (say 150 Kb max) because<br>most clients have a limit on the size "
"of avatars being downloaded.<br>The image also should be smaller than "
"800x600 pixels since<br>it will have to be viewable in everyone's monitor."
msgstr ""
"Aqui pode escolher a sua imagem avatar. Será visivel<br>para outras pessoas "
"que a pedirem, Escolha uma boa imagem de si próprio,<br>geralmente evitando "
"obscinidades e imagens ofensivas. é uma boa ideia escolher<br>uma "
"relativamente pquena (tipo 150 Kb máximo) porque<br>muitos clientes têm "
"limite no tamanho das avatares a ser transferidas.<br>A imagem deve também "
"ser mais pequena que 800x600 pontos já que<br>irá ter que ser vista nos "
"monitores de todaa as pessoas."

#: src/modules/options/optw_identity.cpp:511
msgid "Use avatar"
msgstr "Usar Avatar"

#: src/modules/options/optw_identity.cpp:537
msgid "Choose..."
msgstr "Escolher..."

#: src/modules/options/optw_identity.cpp:598
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:637
msgid "Failed to Load Avatar - KVIrc"
msgstr "Falha ao Carregar Avatar - KVirc"

#: src/modules/options/optw_identity.cpp:599
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:638
msgid ""
"Failed to load the avatar image.<br>It may be an unaccessible file or an "
"unsupported image format."
msgstr ""
"Falha ao carregar imagem avatar.<br>Pode ser um ficheiro inacessível ou um "
"formato de imagem não suportado."

#: src/modules/options/optw_identity.cpp:606
msgid "Failed to download the avatar image.<br><b>%Q</b>"
msgstr "Falha na transferência da imagem avatar.<br><b>%Q</b>"

#: src/modules/options/optw_identity.cpp:608
msgid "Avatar Download Failed - KVIrc"
msgstr "Transferência Falhada de Avatar - KVirc"

#: src/modules/options/optw_identity.cpp:649
msgid "Avatar Might Be Too Big - KVIrc"
msgstr "Imagem Avatar Talvez Demasiado Grande - KVirc"

#: src/modules/options/optw_identity.cpp:650
msgid ""
"The avatar you have choosen is bigger than 1024x768 pixels.<br>Such a big "
"image will not be seen on all the user monitors<br>and will probably be "
"scaled by the remote clients with poor quality<br>algorithms to improve "
"performance. You *should* scale it manually<br>to a sane size (like 800x600) "
"or choose a different image."
msgstr ""
"A imagem avatar que escolheu é maior que1024x76 pontos.<br>Uma imagem tão "
"grande não será vista por todos os monitores<br>e provavelmente irá ser "
"redimensionada pelos clientes remotos com algoritmos de pouca "
"qualidade<br>para melhorar a performance. Deve escalá-la manualmente<br>para "
"um bom tamanho (tipo 800x600) ou escolher uma imagem diferente."

#: src/modules/options/optw_identity.cpp:683
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:517
msgid "User Mode"
msgstr "Modo do Utilizador"

#: src/modules/options/optw_identity.cpp:684
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:530
msgid "Invisible (+i)"
msgstr "Invisível (+i)"

#: src/modules/options/optw_identity.cpp:685
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:534
msgid "Server notices (+s)"
msgstr "Noticias do servidor (+s)"

#: src/modules/options/optw_identity.cpp:686
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:538
msgid "Wallops (+w)"
msgstr "Wallops (+w)"

#: src/modules/options/optw_identity.cpp:688
msgid "Default Messages"
msgstr "Mensagem Predefinidas"

#: src/modules/options/optw_identity.cpp:691
msgid "Part message:"
msgstr "Mensagem de saída de canal:"

#: src/modules/options/optw_identity.cpp:695
msgid ""
"<center>This is the default part message that will be used when you<br>leave "
"a channel by closing a channel window.</center>"
msgstr ""
"<center>Esta é a mensagem de saída de canal predefinida que será usada "
"quando <br>deixar um canal ao fechar a janela do canal.</center>"

#: src/modules/options/optw_identity.cpp:699
msgid "Quit message:"
msgstr "Mensagem de saída (quit):"

#: src/modules/options/optw_identity.cpp:702
msgid ""
"<center>This is the default quit message that will be used when you<br>quit "
"your IRC session by closing the console window or disconnecting by pressing "
"the disconnect button.</center>"
msgstr ""
"<center>Esta é a mensagem de saída (quit) predefinida que será usada quando "
"<br>fechar a sua sessão IRC ao fechar a janela da consola ou ao desconectar "
"com o premir o botão desconectar.</center>"

#: src/modules/options/optw_identity.h:107
#: src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:60
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:548
msgid "Identity"
msgstr "Identidade"

#: src/modules/options/optw_identity.h:149
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"

#: src/modules/options/optw_ignore.cpp:38
msgid "Enable Ignore For"
msgstr "Activar Ignore Para"

#: src/modules/options/optw_ignore.cpp:39
msgid "Private/channel messages"
msgstr "Mensagens Privadas/Canais"

#: src/modules/options/optw_ignore.cpp:40
msgid "Private/channel notices"
msgstr "Noticias Privadas/Canais"

#: src/modules/options/optw_ignore.cpp:44
msgid "Use verbose ignore (show messages in console)"
msgstr "Usar ignorar detalhado (mostrar mensagens na consola)"

#: src/modules/options/optw_ignore.h:29
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"

#: src/modules/options/optw_ignore.h:31
msgid "protection"
msgstr "protecção"

#: src/modules/options/optw_input.cpp:36
#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:195
#: src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:31
msgid "Font"
msgstr "Tipo de Letra"

#: src/modules/options/optw_input.cpp:37
#: src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:33
msgid "Background color"
msgstr "Cor de fundo"

#: src/modules/options/optw_input.cpp:38
#: src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:32
msgid "Foreground color"
msgstr "Cor de primeiro plano"

#: src/modules/options/optw_input.cpp:39
msgid "Selection background color"
msgstr "Seleccionar cor de fundo"

#: src/modules/options/optw_input.cpp:40
msgid "Selection foreground color"
msgstr "Seleccionar cor de primeiro plano"

#: src/modules/options/optw_input.cpp:41
msgid "Control char color"
msgstr "Controlar cor dos caracteres"

#: src/modules/options/optw_input.cpp:42
msgid "Cursor color"
msgstr "Cor do Cursor"

#: src/modules/options/optw_input.cpp:44
#: src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:34
msgid "Background image"
msgstr "Imagem de fundo"

#: src/modules/options/optw_input.cpp:46
#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:51
#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:116
msgid "Horizontal align:"
msgstr "Alinhamento horizontal:"

#: src/modules/options/optw_input.cpp:50
#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:55
#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:120
msgid "Vertical align:"
msgstr "Alinhamento vertical:"

#: src/modules/options/optw_input.cpp:54 src/modules/options/optw_input.cpp:59
#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:61
#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:66
#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:124
#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:129
#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:139
#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:144
msgid "Tile"
msgstr "Lado a lado"

#: src/modules/options/optw_input.cpp:55
#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:62
#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:125
#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:140
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"

#: src/modules/options/optw_input.cpp:56
#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:63
#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:126
#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:141
msgid "Right"
msgstr "Direita"

#: src/modules/options/optw_input.cpp:57 src/modules/options/optw_input.cpp:62
#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:64
#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:69
#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:127
#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:132
#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:142
#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:147
msgid "Center"
msgstr "Centro"

#: src/modules/options/optw_input.cpp:60
#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:67
#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:130
#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:145
msgid "Top"
msgstr "Topo"

#: src/modules/options/optw_input.cpp:61
#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:68
#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:131
#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:146
msgid "Bottom"
msgstr "Fundo"

#: src/modules/options/optw_input.cpp:141
msgid "Warp cursor at the end of line when browsing history"
msgstr "Mover cursor para o final da linha quando navegar pelo histórico"

#: src/modules/options/optw_input.cpp:142
msgid "Disable the input history window and it's log memory."
msgstr "Desactivar janela do histórico e o seu registo de memória."

#: src/modules/options/optw_input.cpp:143
msgid "Hide input toolbuttons by default"
msgstr "Esconder entrada de botões na barra por predefinição"

#: src/modules/options/optw_input.cpp:144
msgid "Nick completion"
msgstr "Completação da alcunha"

#: src/modules/options/optw_input.cpp:145
msgid "Use bash-like nick completion"
msgstr "Usar completação tipo bash da alcunha"

#: src/modules/options/optw_input.cpp:146
msgid "Nick completion postfix string"
msgstr "Testo de sufixo para completar a alcunha"

#: src/modules/options/optw_input.cpp:147
msgid "Use the completion postfix string for the first word only"
msgstr "Usar texto de sufixo para completar apenas para a primeira palavra"

#: src/modules/options/optw_input.cpp:148
msgid "Commandline in user-friendly mode by default"
msgstr "Linha de comandos em modo amigável por predefinição"

#: src/modules/options/optw_input.h:32 src/modules/options/optw_input.h:51
msgid "Input"
msgstr "Entrada"

#: src/modules/options/optw_input.h:33
msgid "theme,colors,text"
msgstr "tema,cores,texto"

#: src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:43
msgid "Minimize on startup"
msgstr "Minimizar no arranque"

#: src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:44
msgid "Confirm quit with active connections"
msgstr "Confirmar saída com conexões activas"

#: src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:45
msgid "Remember window properties"
msgstr "Lembrar propriedades da janela"

#: src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:50
msgid "Disable splash screen"
msgstr "Desactivar ecrã de arranque"

#: src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:54
msgid "Enable visual effects"
msgstr "Activar efeitos visuais"

#: src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:55
msgid "Hide Channel window tool buttons by default"
msgstr "Esconder botões da barra da janela do canal por predefinição"

#: src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:57
msgid "Open Dialog Window For"
msgstr "Abrir Janela de Diálogo Para"

#: src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:58
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"

#: src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:59
msgid "Registered Users"
msgstr "Utilizadores Registados"

#: src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:61
#: src/modules/options/optw_servers.h:151
msgid "Servers"
msgstr "Servidores"

#: src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:62
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:217
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:764
msgid "Join Channels"
msgstr "Entrar em Canais"

#: src/modules/options/optw_interfacefeatures.h:31
msgid "Interface"
msgstr "Interface"

#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:39
msgid "Use global application font"
msgstr "Usar tipo de letra global na aplicação"

#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:40
msgid "Hide icons in Popup"
msgstr "Ocultar Ícones no Popup"

#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:41
msgid "Global application font:"
msgstr "Tipo de letra global na aplicação:"

#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:67
msgid "Enable fake transparency"
msgstr "Activar transparência falsa"

#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:71
msgid ""
"<center>This option makes all KVIrc windows look transparent.<br>You must "
"choose a blending background image to below or check the \"Use TDE desktop "
"for transparency\" option.</center>"
msgstr ""
"<center>Esta opção torna todas as janelas do KVirc transparentes.<br>Deve "
"escolher uma imagem de fundo que se misture para ficar por baixo ou marque a "
"opção \"Usar ecrã TDE para transparência.</center>"

#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:77
msgid ""
"<center>This option makes all KVIrc windows look like transparent.<br>You "
"must choose a blending background image to below.</center>"
msgstr ""
"<center>Esta opção torna todas as janelas do KVirc transparentes.<br>Deve "
"escolher imagem de fundo que se misture para ficar por baixo.</center>"

#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:83
msgid "Child window opacity:"
msgstr "Opacidade da janela secundária:"

#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:87
msgid "Parent window opacity:"
msgstr "Opacidade da janela principal:"

#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:91
msgid "Blend color:"
msgstr "Cor de Mistura:"

#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:97
msgid "Use TDE desktop for transparency"
msgstr "Usar ecrã TDE para transparência"

#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:102
msgid "Keep in sync with TDE background changes"
msgstr "Manter em sincronização com as mudanças do plano de fundo TDE"

#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:105
#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:111
msgid "Transparency blend image:"
msgstr "Imagem de mistura da transparência:"

#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:155
msgid "Active Background"
msgstr "Fundo Activo"

#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:156
msgid "Inactive Background"
msgstr "Fundo Inactivo"

#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:157
msgid "Active Text (Primary)"
msgstr "Texto Activo (Primário)"

#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:158
msgid "Active Text (Secondary)"
msgstr "Texto Activo (Secundário)"

#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:159
msgid "Inactive Text (Primary)"
msgstr "Texto Inactivo (Primário)"

#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:160
msgid "Inactive Text (Secondary)"
msgstr "Texto Inactivo (Secundário)"

#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:177
#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:197
#: src/modules/options/optw_taskbar.h:81 src/modules/options/optw_userlist.h:45
msgid "Background"
msgstr "Plano de Fundo"

#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:178
#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:205
msgid "Background Image"
msgstr "Imagem de Fundo"

#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:198
msgid "Low-Contrast Foreground"
msgstr "Contraste Baixo do Primeiro Plano"

#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:199
msgid "Mid-Contrast Foreground"
msgstr "Contraste Médio do Primeiro Plano"

#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:200
msgid "Active High-Contrast Foreground (Primary)"
msgstr "Contraste Alto Activo no Primeiro Plano (Primário)"

#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:201
msgid "Active High-Contrast Foreground (Secondary)"
msgstr "Contraste Alto Activo no Primeiro Plano (Secundário)"

#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:202
msgid "Inactive High-Contrast Foreground (Primary)"
msgstr "Contraste Alto Inactivo no Primeiro Plano (Primário)"

#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:203
msgid "Inactive High-Contrast Foreground (Secondary)"
msgstr "Contraste Alto Inactivo no Primeiro Plano (Secundário)"

#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:33
#: src/modules/options/optw_taskbar.h:35 src/modules/options/optw_taskbar.h:50
#: src/modules/options/optw_taskbar.h:67 src/modules/options/optw_taskbar.h:83
#: src/modules/options/optw_taskbar.h:103
#: src/modules/options/optw_taskbar.h:119
msgid "theme"
msgstr "tema"

#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:48
msgid "Transparency"
msgstr "Transparência"

#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:49
msgid "theme,background"
msgstr "tema,fundo"

#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:76
msgid "Window Captions"
msgstr "Captações de Janelas"

#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:77
#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:91
msgid "theme,mdi"
msgstr "tema,mdi"

#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:90
msgid "Workspace"
msgstr "Área de Trabalho"

#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:104
msgid "ToolBar Applets"
msgstr "Barra de Componentes"

#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:105
msgid "theme,toolbar"
msgstr "tema,barra de ferramentas"

#: src/modules/options/optw_irc.cpp:49
msgid "Minimize console after successful login"
msgstr "Minimizar consola após autenticação com sucesso"

#: src/modules/options/optw_irc.cpp:52
msgid ""
"<center>This option will cause KVIrc to minimize the console window after "
"successfully logging into a server.</center>"
msgstr ""
"<center>Esta opção irá fazer com que o KVirc minimize a janela da consola "
"após autenticação com sucesso num servidor.</center>"

#: src/modules/options/optw_irc.cpp:55
msgid "Show network name in console taskbar entry"
msgstr "Mostrar nome da rede na barra de tarefas da consola"

#: src/modules/options/optw_irc.cpp:57
msgid ""
"<center>This option will cause KVIrc to show the network name as the console "
"taskbar entry instead of the server name. This is nice to keep on unless "
"your servers are not organized in networks or you often connect to two "
"servers of the same network.</center>"
msgstr ""
"<center>Esta opção irá fazer com que o KVirc mostre o nome da rede como na "
"entrada da barra de tarefas da consola em vez de mostrar o nome do servidor. "
"É bom manter esta opção a não ser que os seus servidores não estejam "
"organizados em redes ou geralmente se conecta a dois servidores da mesma "
"rede.</center>"

#: src/modules/options/optw_irc.cpp:75
msgid "Force immediate quit"
msgstr "Forçar saída imediata"

#: src/modules/options/optw_irc.cpp:78
msgid ""
"<center>This option causes KVIrc to close the connection immediately after "
"sending the QUIT message.<br>When this option is disabled, KVIrc will wait "
"for the server to close the connection.<br>Note that if you use this, your "
"QUIT message may be not displayed.</center>"
msgstr ""
"<center>Esta opção faz com que o KVirc feche a conexão imediatamente após "
"enviar a mensagem QUIT.<br>Quando esta opção está desactivada, o KVirc irá "
"esperar que o servidor feche a conexão.</br>Note que a mensagem de QUIT pode "
"não ser mostrada.</center>"

#: src/modules/options/optw_irc.cpp:84
msgid "Prepend gender info to realname"
msgstr "Adicionar informação acerca do género ao nome real"

#: src/modules/options/optw_irc.cpp:110
msgid "On Channel Kick"
msgstr "Ao Ser Expulso do Canal"

#: src/modules/options/optw_irc.cpp:112
msgid "Rejoin channel"
msgstr "Reentrar no canal"

#: src/modules/options/optw_irc.cpp:115
msgid ""
"<center>This option will cause KVIrc to attempt to rejoin a channel after "
"being kicked.</center>"
msgstr ""
"<center>Esta opção faz com que o KVirc tente reentrar num canal após ter "
"sido expulso.</center>"

#: src/modules/options/optw_irc.cpp:118 src/modules/options/optw_irc.cpp:129
msgid "Keep channel open"
msgstr "Manter janela do canal aberta"

#: src/modules/options/optw_irc.cpp:121
msgid ""
"<center>This option will cause KVIrc to keep the channel window open after "
"being kicked.<br>It might be a good idea to also enable the \"Rejoin channel"
"\" option.</center>"
msgstr ""
"<center>Esta opção faz com que o KVirc mantenha a janela do canal aberta "
"depois de ter sido expulso.<br>Pode ser também uma boa ideia activar a opção"
"\"Reentrar no canal\".</br></center>"

#: src/modules/options/optw_irc.cpp:127
msgid "On Channel Part"
msgstr "Ao Sair do Canal"

#: src/modules/options/optw_irc.cpp:132
msgid ""
"<center>This option will cause KVIrc to keep the channel window open after "
"leaving it.</center>"
msgstr ""
"<center>Esta opção irá fazer com que o KVirc mantenha a janela do canal "
"aberta depois de a deixar.</center>"

#: src/modules/options/optw_irc.cpp:136
msgid "Automatically join channel on invite"
msgstr "Automaticamente entrar no canal quando convidado"

#: src/modules/options/optw_irc.cpp:139
msgid ""
"<center>This option will cause KVIrc to automatically join a channel when an "
"INVITE message for that channel is received.<br><b>Warning:</b> This may "
"help spammers harass you. :)</center>"
msgstr ""
"<center>Esta opção faz com que o KVirc automaticamente entre num canal "
"quando uma mensagem de CONVITE para esse canal é recebida.<br><b>Aviso:</"
"b>Isto pode ajudar ou fazer com que alguns spammers o chateiem. :)</center>"

#: src/modules/options/optw_irc.cpp:144
msgid "Always open channels as minimized"
msgstr "Abrir sempre os canais como minimizados"

#: src/modules/options/optw_irc.cpp:148
msgid ""
"<center>This option causes newly created channel windows to be immediately "
"minimized.<br>Enable this if you don't like channels popping up while you're "
"typing something in a channel. :D</center>"
msgstr ""
"<center>Esta opção faz com que as janelas dos novos canais criados sejam "
"imediatamente minimizadas.<br>Active esta opção se não quer janelas de "
"canais a aparecerem enquanto digita algo num canal. :D</center>"

#: src/modules/options/optw_irc.cpp:168
msgid "Log joined channels history"
msgstr "Registar histórico de canais"

#: src/modules/options/optw_irc.cpp:170
msgid "Default ban mask:"
msgstr "Máscara de banir predefinida:"

#: src/modules/options/optw_irc.cpp:188 src/modules/options/optw_irc.cpp:202
msgid "On Channel Join"
msgstr "Ao Entrar num Canal"

#: src/modules/options/optw_irc.cpp:189
msgid "Do not send /WHO request"
msgstr "Não enviar pedido /WHO"

#: src/modules/options/optw_irc.cpp:190
msgid "Do not request ban list"
msgstr "Não pedir lista de banimentos"

#: src/modules/options/optw_irc.cpp:191
msgid "Do not request ban exception list"
msgstr "Não pedir lista com excepções de banimentos"

#: src/modules/options/optw_irc.cpp:192
msgid "Do not request invite list"
msgstr "Não pedir lista de convites"

#: src/modules/options/optw_irc.cpp:194
msgid "Do not update the away list"
msgstr "Não actualizar a lista de ausência"

#: src/modules/options/optw_irc.cpp:197
msgid ""
"<center>KVIrc sends out a channel /WHO message every now and then to keep "
"the channel away list in sync. Use this option to disable this feature (and "
"to save your IRC bandwidth.</center>"
msgstr ""
"<center>O KVirc envia uma mensagem /WHO a um canal sempre que necessário "
"para manter a lista de ausências sincronizada. Use este protocolo para "
"desactivar esta opção (e para poupar a sua largura de banda IRC.</center>"

#: src/modules/options/optw_irc.cpp:203
msgid "Echo channel topic"
msgstr "Mostrar tópico do canal"

#: src/modules/options/optw_irc.cpp:204
msgid "Show channel sync time"
msgstr "Mostrar hora de sincronização do canal"

#: src/modules/options/optw_irc.h:32
msgid "IRC"
msgstr "IRC"

#: src/modules/options/optw_irc.h:76
msgid "Channel"
msgstr "Canal"

#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:49
msgid "Mute"
msgstr "Mudo"

#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:50
msgid "Quiet"
msgstr "Inactivo"

#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:51
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:52
msgid "Verbose"
msgstr "Detalhado"

#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:53
msgid "Paranoic"
msgstr "Paranóico"

#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:59
msgid "Show in active window"
msgstr "Mostrar na janela activa"

#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:60
msgid "External messages"
msgstr "Mensagens externas"

#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:61
msgid "External CTCP replies"
msgstr "Respostas CTCP externas"

#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:62
msgid "Whois replies"
msgstr "Respostas whois"

#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:63
msgid "ChanServ and NickServ notices"
msgstr "Noticias Chanserv e Nickserv"

#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:64
msgid "Invite messages"
msgstr "Mensagens de convite"

#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:65
msgid "Server replies"
msgstr "Respostas do servidor"

#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:66
msgid "Server notices"
msgstr "Noticias do servidor"

#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:67
msgid "Broadcast and WALLOPS messages"
msgstr "Mensagens de difusão e WALLOPS"

#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:70
msgid "Show extended server information"
msgstr "Mostrar informações extendidas do servidor"

#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:71
msgid "Show server pings"
msgstr "Mostrar pings do servidor"

#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:72
msgid "Show own parts in the console"
msgstr "Mostrar as suas próprias saídas na consola"

#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:73
msgid "Show compact mode changes"
msgstr "Mostrar mudanças de modo compactas"

#: src/modules/options/optw_ircoutput.h:32
msgid "Verbosity And Output"
msgstr "Detalhe e Saída"

#: src/modules/options/optw_ircoutput.h:34
msgid "debug"
msgstr "detalhe"

#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:46
#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:232
#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:51
msgid "Font:"
msgstr "Tipo de Letra:"

#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:47
msgid "Background color:"
msgstr "Cor de fundo:"

#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:49
#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:114
#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:129
msgid "Background image:"
msgstr "Imagem de fundo:"

#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:59
msgid "Mark Line:"
msgstr "Linha de Marca:"

#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:149
msgid "Enable URL highlighting"
msgstr "Activar destaque de URLs"

#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:150
msgid "Use line wrap margin"
msgstr "Usar quebra de linha da margem"

#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:151
msgid "Maximum buffer size:"
msgstr "Tamanho máximo do buffer:"

#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:152
msgid " lines"
msgstr " linhas"

#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:153
msgid "Link tooltip show delay:"
msgstr "Atraso ao mostrar dicas da ligação:"

#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:155
msgid "Link tooltip hide delay:"
msgstr "Atraso ao ocultar dicas da ligação:"

#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:157
msgid "Track last read text line"
msgstr "Seguir última linha do texto lido"

#: src/modules/options/optw_ircview.h:34
msgid "Output"
msgstr "Saída"

#: src/modules/options/optw_ircview.h:35 src/modules/options/optw_ircview.h:50
#: src/modules/options/optw_messages.h:38
msgid "theme,colors,output"
msgstr "tema,cores,saída"

#: src/modules/options/optw_ircview.h:49
msgid "Look"
msgstr "Aparência"

#: src/modules/options/optw_ircview.h:70 src/modules/options/optw_taskbar.h:101
#: src/modules/options/optw_userlist.h:105
msgid "Features"
msgstr "Opções"

#: src/modules/options/optw_lag.cpp:40
msgid "Enable lag meter"
msgstr "Activar medição de lag"

#: src/modules/options/optw_lag.cpp:42
msgid ""
"<center>This enables the lag meter engine, which checks at regular intervals "
"how much lag (latency) the server has.</center>"
msgstr ""
"<center>Isto activa o motor da medição de lag, que verifica em intervalos "
"regulares quanto lag (latência) o servidor tem.</center>"

#: src/modules/options/optw_lag.cpp:45
msgid "Lag meter heartbeat:"
msgstr "Medição da frequência do lag:"

#: src/modules/options/optw_lag.cpp:49
msgid ""
"<center>This option allows you to set the lag meter heartbeat interval."
"<br>The lower the heartbeat interval the higher will be the accuracy of the "
"lag check but also higher cpu usage and data traffic to the server."
"<br>Please note that this is NOT the interval between pings sent to the "
"server: the pings (if any) will be sent really less often. 5000 is a "
"reasonable value.</center>"
msgstr ""
"<center>Esta opção permite-lhe definir o intervalo de batimento medidor do "
"lag.<br>Quanto mais baixo for o intervalo de batimento maior será a "
"exactidão da verificação do lag mas também maior será o uso do CPU e tráfego "
"de dados para o servidor.<br>Por favor note que NÃO é o intervalo entre os "
"pings enviados para o servidor: os pings (se algum) serão enviados com muito "
"menos frequência. 5000 é o valor razoável .</center>"

#: src/modules/options/optw_lag.cpp:58
msgid "Trigger event if lag exceeds:"
msgstr "Correr evento se o lag exceder:"

#: src/modules/options/optw_lag.cpp:61
msgid ""
"<center>This option controls the threshold for the OnLagAlarmTimeUp and "
"OnLagAlarmTimeDown events. When the lag goes above the threshold "
"OnLagAlarmTimeUp will be triggered and when the lag falls back below the "
"threshold then OnLagAlarmTimeDown will be triggered</center>"
msgstr ""
"<center>Esta opção controla o ponto inicial para os eventos do Alarme "
"Superior do Lag e do Alarme Inferior do Lag. Quando o lag vai acima do ponto "
"inicial o Alarme Superior do Lag será disparado e quando o lag cai abaixo do "
"ponto inicial então o Alarme Inferior do Lag será disparado</center>"

#: src/modules/options/optw_lag.cpp:68
msgid "Show lag in IRC context display"
msgstr "Mostrar lag no indicador do contexto IRC"

#: src/modules/options/optw_lag.cpp:70
msgid ""
"<center>This makes the IRC context display applet show the current lag after "
"the user's nickname (in seconds)</center>"
msgstr ""
"<center>Isto faz com que a 'applet' para mostrar o contexto IRC exiba o lag "
"actual após o nick do utilizador (em segundos)</center>"

#: src/modules/options/optw_lag.h:28
msgid "Lag"
msgstr "Lag"

#: src/modules/options/optw_lag.h:30
msgid "time,ping"
msgstr "tempo,ping"

#: src/modules/options/optw_logging.cpp:39
msgid "Automatically Log"
msgstr "Registar Automaticamente"

#: src/modules/options/optw_logging.cpp:40
msgid "Query windows"
msgstr "Janelas de privados"

#: src/modules/options/optw_logging.cpp:41
msgid "Channel windows"
msgstr "Janelas de canais"

#: src/modules/options/optw_logging.cpp:42
msgid "DCC Chat windows"
msgstr "Janelas DCC Chat"

#: src/modules/options/optw_logging.cpp:43
msgid "Console windows"
msgstr "Janelas de consola"

#: src/modules/options/optw_logging.cpp:45
msgid "Gzip logs"
msgstr "Registos gzip"

#: src/modules/options/optw_logging.cpp:47
msgid "Strip colors in logs"
msgstr "Remover cores dos registos"

#: src/modules/options/optw_logging.cpp:48
msgid "Auto flush logs every"
msgstr "Auto esvaziar registos a todos os"

#: src/modules/options/optw_logging.cpp:49
msgid " min"
msgstr " minutos"

#: src/modules/options/optw_logging.cpp:52
msgid ""
"<center>Save logs with the current interval<br>Set to 0 to disable this "
"feature</center>"
msgstr ""
"<center>Grava os registos com o intervalo de tempo actual<br>Defina para 0 "
"para desactivar esta opção</center>"

#: src/modules/options/optw_logging.h:28
msgid "Logging"
msgstr "Registos"

#: src/modules/options/optw_logging.h:29
msgid "save,output"
msgstr "gravar,saída"

#: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:71
msgid "Pattern"
msgstr "Padrão"

#: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:72
msgid "MIME Type"
msgstr "Tipo MIME"

#: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:73
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1042
msgid "Description"
msgstr "Descrição"

#: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:82
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:110
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:459
msgid "Description:"
msgstr "Descrição:"

#: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:87
msgid "MIME type:"
msgstr "Tipo MIME:"

#: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:92
msgid "File pattern:"
msgstr "Ficheiro padrão:"

#: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:97
msgid "Magic bytes:"
msgstr "Bytes mágicos:"

#: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:102
msgid "Save path:"
msgstr "Gravar localização:"

#: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:107
msgid "Local open command:"
msgstr "Comando de abrir local:"

#: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:112
msgid ""
"<center>This field contains the command to execute to open a local file."
"<br><tt>$0</tt> is used in place of the filename</center>"
msgstr ""
"<center>Este campo contém o comando a executar para abrir um ficheiro local. "
"<br><tt>$0</tt> é usado no lugar do nome do ficheiro</center>"

#: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:116
msgid "Remote open command:"
msgstr "Comando de abrir remoto:"

#: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:121
msgid ""
"<center>This field contains the command to execute when automatically "
"opening a received file.<br><tt>$0</tt> is used in place of the filename</"
"center>"
msgstr ""
"<center>Este campo contém o comando a executar quando abrir automaticamente "
"um ficheiro recebido.<br><tt>$0</tt> é usado no lugar do nome do ficheiro</"
"center>"

#: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:125
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"

#: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:134
msgid "&New"
msgstr "&Novo"

#: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:138
msgid "Re&move"
msgstr "Re&mover"

#: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:184
msgid "[Unknown Media Type]"
msgstr "[Tipo de Média Desconhecido}"

#: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:230
msgid "New Media Type"
msgstr "Novo Tipo de Média"

#: src/modules/options/optw_mediatypes.h:46
msgid "Media Types"
msgstr "Tipos de Média"

#: src/modules/options/optw_mediatypes.h:48
msgid "file,audio,video,programs"
msgstr "ficheiro,áudio,vídeo,programas"

#: src/modules/options/optw_messages.cpp:81
msgid "Show message icons"
msgstr "Mostrar ícones das mensagens"

#: src/modules/options/optw_messages.cpp:82
msgid "Draw some emoticons (smileys) as pictures"
msgstr "Desenhar algumas emoções (sorrisos) como imagens"

#: src/modules/options/optw_messages.cpp:83
msgid "Don't show colors in user messages"
msgstr "Não mostrar cores nas mensagens de utilizadores"

#: src/modules/options/optw_messages.cpp:88
msgid "Nicknames"
msgstr "Alcunhas"

#: src/modules/options/optw_messages.cpp:90
msgid "\"Smart\" nickname colors"
msgstr "Cores de alcunhas \"Inteligentes\""

#: src/modules/options/optw_messages.cpp:91
msgid "Use same colors as in the userlist"
msgstr "Usar as mesmas cores como na lista de utilizadores"

#: src/modules/options/optw_messages.cpp:93
msgid "Show nicknames in bold"
msgstr "Mostrar alcunhas a negrito"

#: src/modules/options/optw_messages.cpp:94
msgid "Show user and host"
msgstr "Mostrar utilizador e endereço"

#: src/modules/options/optw_messages.cpp:95
msgid "Show channel mode prefix"
msgstr "Mostrar prefixo do modo do canal"

#: src/modules/options/optw_messages.cpp:96
msgid "User-defined prefix and postfix"
msgstr "Prefixo e sufixo definidos pelo utilizador"

#: src/modules/options/optw_messages.cpp:98
msgid "[PREFIX]nickname[!user@host][POSTFIX] message"
msgstr "[PREFIXO]alcunha[!utilizador@endereço][SUFIXO] mensagem"

#: src/modules/options/optw_messages.cpp:112
msgid "Prefix:"
msgstr "Prefixo:"

#: src/modules/options/optw_messages.cpp:117
msgid "Postfix:"
msgstr "Sufixo:"

#: src/modules/options/optw_messages.cpp:131
msgid "Show timestamp"
msgstr "Mostrar marcação horária"

#: src/modules/options/optw_messages.cpp:134
msgid "Use UTC time for timestamp"
msgstr "Usar hora UTC nas horas das mensagens"

#: src/modules/options/optw_messages.cpp:141
msgid "Use special color for timestamps"
msgstr "Usar cor especial nas horas das mensagens"

#: src/modules/options/optw_messages.cpp:147
msgid "Timestamp format:"
msgstr "Formato horário:"

#: src/modules/options/optw_messages.cpp:320
msgid "Transparent"
msgstr "Transparente"

#: src/modules/options/optw_messages.cpp:397
msgid "Message Type"
msgstr "Tipo de Mensagem"

#: src/modules/options/optw_messages.cpp:413
msgid "Background:"
msgstr "Fundo:"

#: src/modules/options/optw_messages.cpp:422
msgid "Foreground:"
msgstr "Primeiro plano:"

#: src/modules/options/optw_messages.cpp:430
msgid "Alert level:"
msgstr "Nível de alerta:"

#: src/modules/options/optw_messages.cpp:450
msgid "Log this"
msgstr "Registar isto"

#: src/modules/options/optw_messages.cpp:454
msgid "Load From..."
msgstr "Carregar De..."

#: src/modules/options/optw_messages.cpp:456
msgid "Save As..."
msgstr "Gravar Como..."

#: src/modules/options/optw_messages.cpp:585
msgid "Choose a Filename - KVIrc"
msgstr "Escolher um Ficheiro - KVirc"

#: src/modules/options/optw_messages.cpp:642
msgid "Choose a Filename - KVIrc "
msgstr "Escolha um Ficheiro - KVirc"

#: src/modules/options/optw_messages.h:37
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: src/modules/options/optw_messages.h:53
msgid "Message Style"
msgstr "Estilo de Mensagem"

#: src/modules/options/optw_messages.h:57
msgid "theme,privmsg,output,format"
msgstr "tema,mensagem privada,saída,formato"

#: src/modules/options/optw_messages.h:69
msgid "Timestamp"
msgstr "Marcação horária"

#: src/modules/options/optw_messages.h:73
msgid "time,timestamp"
msgstr "hora,marcação horária"

#: src/modules/options/optw_messages.h:91
msgid "Message Colors"
msgstr "Cores de Mensagem"

#: src/modules/options/optw_messages.h:92
#: src/modules/options/optw_messages.h:174
msgid "theme,colors,messages,output"
msgstr "tema,cores,mensagens,sída"

#: src/modules/options/optw_messages.h:173
msgid "Color Set"
msgstr "Conjunto de Cores"

#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:48
msgid "NickServ Authentication Rule"
msgstr "Regra de Autenticação Nickserv"

#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:55
msgid "Registered NickName"
msgstr "Alcunha Registada"

#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:60
msgid "Put here the nickname that you have registered with NickServ"
msgstr "Indique aqui a alcunha que registou no Nickserv"

#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:64
#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:257
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:277
msgid "NickServ Mask"
msgstr "Máscara NickServ"

#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:70
#, c-format
msgid ""
"This is the mask that NickServ must match to be correctly identified as the "
"NickServ service. This usually will be something like <b>NickServ!"
"service@services.dalnet</b>.<br>You can use wildcards for this field, but "
"generally it is a security flaw. If you're 100%% sure that NO user on the "
"network can use the nickname \"NickServ\", the mask <b>NickServ!*@*</b> may "
"be safe to use in this field."
msgstr ""
"Esta é a máscara a que o NickServ deve corresponder para ser correctamente "
"identificado no serviço NickServ. Normalmente deve ser algo como <b>NickServ!"
"service@services.dalnet</b>.<br>Pode usar asteriscos neste campo, mas "
"geralmente provoca falhas na segurança.</br>Se tem a certeza absoluta que "
"NENHUM utilizador na rede usa a alcunha \"NickServ\", a máscara <b>NickServ!"
"*@*</b> pode ser usada em segurança neste campo."

#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:78
msgid "Message Regexp"
msgstr "Mensagem de Expressão Regular"

#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:86
msgid ""
"This is the simple regular expression that the identification request "
"message from NickServ must match in order to be correctly recognized.<br>The "
"message is usually something like \"To identify yourself please use /ns "
"IDENTIFY password\" and it is sent when the NickServ wants you to "
"authenticate yourself. You can use the * and ? wildcards."
msgstr ""
"Esta é a expressão regular simples a que o pedido/mensagem de identificação "
"do Nickserv deve corresponder para que seja correctamente reconhecido.<br>A "
"mensagem normalmente é qualquer coisa como \"Para se identificar por favor "
"use /ns IDENTIFY password\" e é enviado quando o Nickserv quiser que se "
"identifique. Pode usar os caracteres * e ?."

#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:92
#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:259
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:279
msgid "Identify Command"
msgstr "Comando de Identificação"

#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:98
msgid ""
"This is the command that will be executed when NickServ requests "
"authentication for the nickname described in this rule (if the both server "
"and NickServ mask are matched). This usually will be something like <b>msg "
"NickServ identify &lt;yourpassword&gt;</b>.<br>You can use <b>msg -q</b> if "
"you don't want the password echoed on the screen. Please note that there is "
"no leading slash in this command."
msgstr ""
"Este é o comando que irá ser executado quando o NickServ pede autenticação "
"para a alcunha descrita nesta regra (se ambas as máscaras do servidor e do "
"NickServ coincidem). Isto normalmente irá ser algo como <b>msg NickServ "
"identify &lt;senha&gt;</b>. <br>Pode usar <b>msg -q</b> se não quer a senha "
"mostrada no ecrã. Por favor note que este comando não usa barra no principio."

#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:111
#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:256
msgid "Server mask"
msgstr "Máscara do servidor"

#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:117
msgid ""
"This is the mask that the current server must match in order for this rule "
"to apply. It can contain * and ? wildcards.<br>Do NOT use simply \"*\" "
"here..."
msgstr ""
"Esta é a máscara a que o servidor actual deve corresponder para que esta "
"regra seja aplicada. Pode conter os caracteres * e ?.<br>NÃO use aqui um "
"simples \"*\" ..."

#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:128
msgid "Hint: Move the mouse cursor over the fields to get help"
msgstr "Sugestão: Mova o cursor do rato sobre os campos para ter ajuda"

#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:142
#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:165
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:803
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:164
msgid "Invalid NickServ Rule"
msgstr "Regra Nickserv Inválida"

#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:169
msgid "The Nickname field can't be empty!"
msgstr "O campo da alcunha não pode estar vazio!"

#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:175
msgid "The Nickname field can't contain spaces!"
msgstr "O campo da Alcunha não pode conter espaços!"

#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:183
msgid "The NickServ mask can't be empty!<br>You must put at least * there."
msgstr ""
"A mascara Nickserv não pode estar vazia!<br>Tem que pelo menos ter um *."

#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:191
msgid "The Message Regexp can't be empty!<br>You must put at least * there."
msgstr ""
"A Mensagem de Expressão Regular não pode estar vazia!<br>Tem que pelo menos "
"ter um *."

#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:199
msgid "The Identify Command can't be empty!"
msgstr "O Comando de Identificação não pode estar vazio!"

#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:244
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:265
msgid "Enable NickServ Identification"
msgstr "Activar Identificação NickServ"

#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:248
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:269
msgid "This check enables the automatic identification with NickServ"
msgstr "Esta caixa activa a identificação automática do Nickserv"

#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:255
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:276
msgid "Nickname"
msgstr "Alcunha"

#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:258
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:278
msgid "NickServ Request Mask"
msgstr "Pedido de Máscara NickServ"

#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:265
msgid ""
"<center>This is a list of NickServ identification rules. KVIrc will use them "
"to model its automatic interaction with NickServ on all the networks."
"<br>Please be aware that this feature can cause your NickServ passwords to "
"be stolen if used improperly. Make sure that you fully understand the "
"NickServ authentication protocol.<br>In other words, be sure to know what "
"you're doing.<br>Also note that the password that you provide is stored as "
"<b>PLAIN TEXT</b>.<br>KVIrc supports also per-network NickServ "
"authentication rules that can be created in the \"Advanced...\" network "
"options (accessible from the servers dialog).</center>"
msgstr ""
"<center>Esta é a lista das regras de identificação do NickServ. O KVirc irá "
"usá-las para modelar a sua interacção automática com o NickServ.<br>Por "
"favor tenha em atenção que esta opção pode fazer com que a senha do NickServ "
"seja roubada se usada imprópriamente. Veja se entende bem o protocolo de "
"autenticação do NickServ. <br>Por outras palavras, tenha a certeza do que "
"está a fazer. <br>Note também que a senha que forneceu é guardada "
"como<b>TEXTO SIMPLES</b>.<br>O KVirc também suporta regras de autenticação "
"do Nickserv por rede que sejam criadas nas opções de rede \"Avançadas..."
"\" (acessível através das opções do servidor.</center>"

#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:276
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:293
msgid "Add Rule"
msgstr "Adicionar Regra"

#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:280
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:298
msgid "Edit Rule"
msgstr "Editar Regra"

#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:284
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:302
msgid "Delete Rule"
msgstr "Apagar Regra"

#: src/modules/options/optw_nickserv.h:35
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:321
msgid "NickServ"
msgstr "NickServ"

#: src/modules/options/optw_nickserv.h:37
msgid "authentication,identify"
msgstr "autenticação,identificar"

#: src/modules/options/optw_notify.cpp:39
msgid "Use online notify list"
msgstr "Usar lista de notificação"

#: src/modules/options/optw_notify.cpp:45
msgid "Show notifications in active window"
msgstr "Mostrar notificações na janela activa"

#: src/modules/options/optw_notify.cpp:50
msgid "Flash window when users are going online"
msgstr "Piscar janela quando os utilizadores estão ligados"

#: src/modules/options/optw_notify.cpp:55
msgid "Popup notifier when users are going online"
msgstr "Mostrar notificador quando os utilizadores estão ligados"

#: src/modules/options/optw_notify.cpp:59
msgid "Advanced configuration"
msgstr "Configuração avançada"

#: src/modules/options/optw_notify.cpp:64
msgid "Check USERHOST for online users"
msgstr "Verificar USERHOST para os utilizadores ligados"

#: src/modules/options/optw_notify.cpp:69
msgid "Use \"smart\" notify list manager"
msgstr "Usar gestor \"inteligente\"da lista de notificação"

#: src/modules/options/optw_notify.cpp:74
msgid "Use the WATCH method if available"
msgstr "Usar método WATCH se disponível"

#: src/modules/options/optw_notify.cpp:79
msgid "Check interval (in seconds)"
msgstr "Verificar intervalo (em segundos)"

#: src/modules/options/optw_notify.cpp:85
msgid "ISON delay (in seconds)"
msgstr "Atraso ISON (em segundos)"

#: src/modules/options/optw_notify.cpp:91
msgid "USERHOST delay (in seconds)"
msgstr "Atraso USERHOST (em segundos)"

#: src/modules/options/optw_notify.cpp:96
msgid ""
"<p><b>Note:</b><br>The notify list is managed using the \"Registered Users\" "
"settings.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Nota:</b><br>A lista de notificação gere as configurações dos "
"\"Utilizadores Registados\".</p>"

#: src/modules/options/optw_notify.cpp:112
msgid "Forcibly and completely disable the notifier"
msgstr "Forçar e desactivar totalmente o notificador"

#: src/modules/options/optw_notify.cpp:115
msgid ""
"This is an option for the impatient: it allows to forcibly and permanently "
"disable the notifier window. Please note that if this option is activated "
"then the notifier will NOT popup even if all the other options around "
"specify to use it in response to particular events. Also note that this "
"option will make all the /notifier.* commands fail silently."
msgstr ""
"Esta é uma opção para o impaciente: permite forçosamente e permanentemente "
"desactivar a janela de notificação. Por favor note que se esta opção estiver "
"activada, então o notificador NÃO irá ser mostrado, mesmo se todas as outras "
"opções sobre como especificar para o usar como resposta a eventos "
"particulares. Note também que esta opção irá fazer com que todos os comando /"
"notifier.* falhem silenciosamente."

#: src/modules/options/optw_notify.cpp:123
msgid "Disable notifier window flashing"
msgstr "Desactivar piscar da janela do notificador"

#: src/modules/options/optw_notify.cpp:124
msgid "Disable notifier window fade effect"
msgstr "Desactivar efeito de desvanescimento na janela de notificação"

#: src/modules/options/optw_notify.h:28
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"

#: src/modules/options/optw_notify.h:30
msgid "notify,buddy,buddies,friends"
msgstr "notificar,amigo,amigos"

#: src/modules/options/optw_notify.h:43
msgid "Notifier"
msgstr "Notificador"

#: src/modules/options/optw_notify.h:44
msgid "popup"
msgstr "menu"

#: src/modules/options/optw_protection.cpp:40
msgid ""
"This section contains irc protection tools<br><p>like<b> flood, ignore, "
"antispam. </b> </p>"
msgstr ""
"Esta secção contém ferramentas irc <br><p>como<b> flood, ignorar, anti-spam."
"</b></p>"

#: src/modules/options/optw_protection.h:33
msgid "Protection"
msgstr "Protecção"

#: src/modules/options/optw_protection.h:36
msgid "ctcp,flood"
msgstr "ctcp,flood"

#: src/modules/options/optw_proxy.cpp:61
msgid "Use proxy"
msgstr "Usar proxy"

#: src/modules/options/optw_proxy.cpp:65
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"

#: src/modules/options/optw_proxy.cpp:76
msgid ""
"<center>This is the list of available proxy servers.<br>Right-click on the "
"list to add or remove proxies.</center>"
msgstr ""
"<center>Esta é a lista dos servidores proxy disponiveis.<br>Clique direito "
"na lista para adicionar ou remover proxies.</center>"

#: src/modules/options/optw_proxy.cpp:90
msgid "New Proxy"
msgstr "Novo Proxy"

#: src/modules/options/optw_proxy.cpp:99
msgid "Remove Proxy"
msgstr "Remover Proxy"

#: src/modules/options/optw_proxy.cpp:111
msgid "Proxy:"
msgstr "Proxy:"

#: src/modules/options/optw_proxy.cpp:115
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:555
msgid "Port:"
msgstr "Porta:"

#: src/modules/options/optw_proxy.cpp:119
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:571
msgid "IP address:"
msgstr "Endereço IP:"

#: src/modules/options/optw_proxy.cpp:127
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:490
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"

#: src/modules/options/optw_proxy.cpp:131
msgid "Protocol:"
msgstr "Protocolo:"

#: src/modules/options/optw_proxy.cpp:140
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:609
msgid "Use IPv6 protocol"
msgstr "Usar protocolo IPV6"

#: src/modules/options/optw_proxy.cpp:336
msgid "&New Proxy"
msgstr "&Novo Proxy"

#: src/modules/options/optw_proxy.cpp:337
msgid "Re&move Proxy"
msgstr "Re&mover Proxy"

#: src/modules/options/optw_proxy.h:52
msgid "Proxy Hosts"
msgstr "Endereços Proxy"

#: src/modules/options/optw_proxy.h:54
msgid "connection,servers"
msgstr "conexão,servidores"

#: src/modules/options/optw_query.cpp:42
msgid "Open Query For"
msgstr "Abrir Privado Para"

#: src/modules/options/optw_query.cpp:46
msgid ""
"<center>This option enables query window creation when a private message "
"(PRIVMSG) is received.<br>If you disable this, private messages will be "
"shown in the active window or a common channel.</center>"
msgstr ""
"<center>Esta opção activa a criação de uma janela de privado quando uma "
"mensagem privada (PRIVMSG) é recebida..<br>Se desactivar esta opção, as "
"mensagens privadas serão mostradas na janela activa ou numa janela comum.</"
"center>"

#: src/modules/options/optw_query.cpp:55
msgid ""
"<center>This option enables query window creation when a private notice "
"(NOTICE) is received.<br>If you disable this, private notices will be shown "
"in the active window or a common channel.</center>"
msgstr ""
"<center>Esta opção activa a criação de uma janela de privado quando uma "
"noticia privada (NOTICE) é recebida..<br>Se desactivar esta opção, as "
"noticias privadas serão mostradas na janela activa ou numa janela comum.</"
"center>"

#: src/modules/options/optw_query.cpp:62
msgid "Always open queries as minimized"
msgstr "Abrir sempre todos os privados como minimizados"

#: src/modules/options/optw_query.cpp:66
msgid ""
"<center>This option causes newly created query windows to be immediately "
"minimized.<br>Enable this if you don't like queries popping up while you're "
"typing something in a channel. :D</center>"
msgstr ""
"<center>Esta opção faz com que as novas janelas de privados criadas sejam "
"imediatamente minimizadas.<br>Active esta opção se não quer janelas de "
"privados aparecerem enquanto escreve algo num canal. :D</center>"

#: src/modules/options/optw_query.cpp:74
msgid "Enable target user tracking"
msgstr "Activar seguimento do utilizador marcado"

#: src/modules/options/optw_query.cpp:77
msgid ""
"<center>This option will enable target user tracking.<br>Some actions of the "
"target user (e.g. joins and parts) will be displayed in the window.<br></"
"center>"
msgstr ""
"<center>Esta opção irá activar o seguimento do utilizador.<br>Algumas acções "
"do utilizador em questão (p.ex. entrar e sair) serão mostradas na janela."
"<br></center>"

#: src/modules/options/optw_query.cpp:83
msgid "Flash system taskbar on new query message"
msgstr "Piscar barra de tarefas em novas mensagens privadas"

#: src/modules/options/optw_query.cpp:86
msgid ""
"<center>This option causes the system taskbar entry for KVIrc to flash when "
"a new query message is received and the KVIrc window is not the active.</"
"center>"
msgstr ""
"<center>Esta opção faz com que o sistema da barra de tarefas KVirc pisque "
"quando chega uma nova mensagem privada e a janela do KVirc não está activa.</"
"center>"

#: src/modules/options/optw_query.cpp:91
msgid "Popup notifier on new query message"
msgstr "Mostrar notificador em nova mensagem privada"

#: src/modules/options/optw_query.cpp:94
msgid ""
"<center>This option causes a small notifier window to pop up in the low "
"right corner of the screen when a new message is received and the KVIrc "
"window is not active.</center>"
msgstr ""
"<center>Esta opção faz com que uma pequena janela de notificação seja "
"mostrada no canto inferior direito do ecrã quando é recebida uma nova "
"mensagem e a janela do KVirc não está activa.</center>"

#: src/modules/options/optw_query.cpp:98
msgid "Show information about query target at the top of the query"
msgstr "Mostrar informação acerca do privado de destino no topo da janela"

#: src/modules/options/optw_query.cpp:101
msgid ""
"<center>This option enables query window information label. It can show you "
"known information about query target at the top of the window.<br>Uncheck if "
"you think,that it wastes your query space/</center>"
msgstr ""
"<center>Esta opção permite mostrar informação na janela do privado. Pode "
"mostrar informação acerca do privado de destino no topo da janela."
"<br>Desmarque esta opção se pensa que ocupa demasiado espaço na janela de "
"privado</center>"

#: src/modules/options/optw_query.h:28
msgid "Query"
msgstr "Privado"

#: src/modules/options/optw_query.h:30
msgid "chat"
msgstr "conversar"

#: src/modules/options/optw_servers.cpp:96
msgid "Network Details"
msgstr "Detalhes da Rede"

#: src/modules/options/optw_servers.cpp:116
msgid "<center>Put here a brief description of the network.</center>"
msgstr "<center>Ponha aqui uma breve descrição da rede</center>"

#: src/modules/options/optw_servers.cpp:127
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:477
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"

#: src/modules/options/optw_servers.cpp:134
msgid ""
"<center>This is the <b>username</b> that KVIrc will use to login to servers "
"on this network.\n"
"If this field is left empty (most common case), KVIrc will use the default "
"username specified in the \"Identity\" options tab.</center>"
msgstr ""
"<center>Este é o <b>nome de utilizador</b> que o KVirc irá usar para o "
"autenticar\n"
"nesta rede. Se este campo for deixado vazio, o KVirc irá usar o nome de "
"utilizador padrão especificado nas opções de \"Identidade\".</center>"

#: src/modules/options/optw_servers.cpp:145
msgid ""
"<center>You can specify a \"special\" <b>nickname</b> that will be used to "
"log in to the servers on this network.<br>If this field is left empty (most "
"common case), the default nickname (specified in the \"Identity\" settings) "
"will be used.</center>"
msgstr ""
"<center>Pode indicar um <b>Alcunha</b> \"especial\" que será usado para o "
"autenticar nos servidores desta rede.<br>Se este campo for deixado vazio "
"(caso mais comum), a alcunha predefinida (indicada nas configurações de "
"\"Identidade\") será usada.</center>"

#: src/modules/options/optw_servers.cpp:153
msgid ""
"<center>You can specify a \"special\" <b>real name</b> that will be used to "
"login with the servers on this network.<br>If you leave this field empty "
"(most common case), the default \"real name\" (specified in the \"Identity\" "
"settings) will be used.</center>"
msgstr ""
"<center>Pode especificar um <b>nome real</b> \"especial\" que irá ser usado "
"para o autenticar nos servidores desta rede.<br>Se deixar este campo vazio "
"(caso mais comum), o \"nome real\" padrão (especificado nas configurações de "
"\"Identidade\") será usado.</center>"

#: src/modules/options/optw_servers.cpp:158
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:644
msgid "Encoding:"
msgstr "Codificação:"

#: src/modules/options/optw_servers.cpp:164
msgid ""
"<center>This box allows you to choose the preferred encoding for the servers "
"in this network. If you choose \"Use System Encoding\" then the encoding "
"will be set to the systemwide value that you choose in the \"Encoding\" page "
"of the options dialog.</center>"
msgstr ""
"<center>Esta caixa permite-lhe escolher a codificação preferida para os "
"servidores nesta rede. Se escolher \"Usar Codificação do Sistema\" então a "
"codificação irá ser definida para o valor geral do sistema que escolheu no "
"diálogo de opções da página de \"Codificação\".</center>"

#: src/modules/options/optw_servers.cpp:173
msgid "Use System Encoding"
msgstr "Usar Codificação do Sistema"

#: src/modules/options/optw_servers.cpp:185
msgid "Connect to this network at startup"
msgstr "Conectar nesta rede ao arrancar"

#: src/modules/options/optw_servers.cpp:189
msgid ""
"<center>This option will cause KVIrc to automatically connect to this "
"network at startup</center>"
msgstr ""
"<center>Esta opção faz com que o KVirc se conecte automaticamente nesta rede "
"ao iniciar.</center>"

#: src/modules/options/optw_servers.cpp:209
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:756
msgid "Channels to join automatically upon connect:"
msgstr "Canais para entrar automaticamente depois de conectar:"

#: src/modules/options/optw_servers.cpp:211
msgid ""
"<center>Here you can set a list of channels to be joined automatically after "
"a connection to a server in this network has been established. To add a "
"channel, type its name in the text input below and click \"<b>Add</b>\".</"
"center>"
msgstr ""
"<center>Aqui pode definir a lista de canais para entrar automaticamente após "
"a conexão a um servidor nesta rede estar estabelecida. Para adicionar um "
"canal, escreva o seu nome na entrada de texto em baixo e clique "
"\"<b>Adicionar</b>\".</center>"

#: src/modules/options/optw_servers.cpp:228
msgid ""
"<center>The following commands will be executed after a connection to a "
"server in this network has been established.<br><b>Important:</b> Enter "
"commands <b>without</b> a preceding slash (e.g. <tt>quote pass secret</tt> "
"instead of <tt>/quote pass secret</tt>).<br>KVIrc will first send the USER "
"command, then eventually PASS and NICK and then execute this command "
"sequence.</center>"
msgstr ""
"<center>Os seguintes comandos irão ser executados após a conexão num "
"servidor ter sido estabelecida.<br><b>Importante:</b> Indique os comandos "
"<b>sem</b> uma barra precedente (p.ex.<tt>quote senha secreto</tt> em vez de "
"<tt>/quote senha secreto</tt>).<br>O KVirc irá em primeiro enviar o comando "
"USER, depois eventualmente PASS e NICK e então executar esta sequência de "
"comandos.<br>Isto é particularmente útil para bouncers IRC que requerem "
"comandos de autenticação.</center>"

#: src/modules/options/optw_servers.cpp:234
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:782
msgid "On Connect"
msgstr "Ao Conectar"

#: src/modules/options/optw_servers.cpp:249
msgid ""
"<center>The following commands will be executed after a successful login to "
"a server in this network.<br><b>Important:</b> Enter commands <b>without</b> "
"a preceding slash (e.g. <tt>quote privatelog</tt> instead of <tt>/quote "
"privatelog</tt>).<br>This is useful for automatically opening queries, "
"setting variables, etc.</center>"
msgstr ""
"<center>Os seguintes comandos irão ser executados a seguir a uma "
"autenticação bem sucedida neste servidor.<br><b>Importante:</b> Digitar "
"comandos <b>sem</b> barra precedente (p.ex. <tt>quote privatelog</tt> em vez "
"de <tt>/quote privatelog</tt>).<br>Isto é útil para automaticamente abrir "
"privados, definir variáveis, etc.</center>"

#: src/modules/options/optw_servers.cpp:254
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:801
msgid "On Login"
msgstr "Ao Autenticar"

#: src/modules/options/optw_servers.cpp:285
msgid ""
"<center>This is a list of NickServ identification rules. KVIrc will use them "
"to model its automatic interaction with NickServ on this network.<br>Please "
"be aware that this feature can cause your NickServ passwords to be stolen if "
"used improperly. Make sure that you fully understand the NickServ "
"authentication protocol.<br>In other words, be sure to know what you're "
"doing.<br>Also note that the password that you provide is stored as <b>PLAIN "
"TEXT</b>.</center>"
msgstr ""
"<center>Esta é a lista das regras de identificação do NickServ. O KVirc irá "
"usá-las para modelar a sua interacção automática com o NickServ.<br>Por "
"favor tenha atenção porque esta característica pode causar que a sua senha "
"do NickServ seja roubada se usada imprópriamente. Certifique-se que "
"compreendeu completamente o protocolo de autenticação do NickServ. <br>Por "
"outras palavras, tenha a certeza do que está a fazer. <br>Note também que a "
"senha que forneceu é guardada como<b>TEXTO SIMPLES</b></center>"

#: src/modules/options/optw_servers.cpp:449
msgid "Server Details"
msgstr "Detalhes do Servidor"

#: src/modules/options/optw_servers.cpp:465
msgid ""
"<center>This is a brief description of this server. This field has no "
"restrictions but many server lists use it to describe the server's physical "
"location</center>"
msgstr ""
"<center>Esta  uma breve descriç  deste servidor. Este campo n otem restriç "
"esmas muitas listas de servidores usam-no para descrever a localizaç o "
"fisica</center>"

#: src/modules/options/optw_servers.cpp:484
msgid ""
"<center>This is the <b>username</b> that KVIrc will use to login to this "
"server.\n"
"If this field is left empty (most common case), KVIrc will first look if an "
"username is specified for the network that this server belongs to, and if "
"that is empty then KVIrc will use the default username specified in the "
"\"Identity\" options tab.</center>"
msgstr ""
"<center>Este é o <b>nome de utilizador</b> que o KVirc irá usar para o\n"
"autenticar neste servidor. Se este campo estiver vazio, o KVirc irá primeiro "
"procurar se um nome de utilizador está especificado para a rede onde este "
"servidor pertence, e se estiver vazio então o KVirc irá usar o nome de "
"utilizador padrão indicado nas opções de \"Identidade\".</center>"

#: src/modules/options/optw_servers.cpp:495
msgid ""
"<center>If this server requires a password, put it in this field, otherwise "
"leave it empty.</center>"
msgstr ""
"<center>Se este servidor requer uma senha, indique-a neste campo, caso "
"contrário deixe em branco.</center>"

#: src/modules/options/optw_servers.cpp:504
msgid ""
"<center>You can specify a \"special\" <b>nickname</b> that will be used to "
"log in to this server.<br>If this field is left empty (most common case), "
"KVIrc will first look if a nickname is specified for the network that this "
"server belongs to, and if that is empty then the default nickname (specified "
"in the \"Identity\" settings) will be used.</center>"
msgstr ""
"<center>Pode indicar um <b>Alcunha</b> \"especial\" que será usada para o "
"autenticar neste servidor.<br>Se este campo for deixado vazio (caso mais "
"comum), o KVirc irá primeiro procurar se foi definida alguma alcunha na rede "
"a que este servidor pertence, e se não estiver definido nenhuma, então irá "
"usar a alcunha predefinida (indicada nas configurações de \"Identidade\").</"
"center>"

#: src/modules/options/optw_servers.cpp:513
msgid ""
"<center>You can specify a \"special\" <b>real name</b> that will be used to "
"login with this server.<br>If you leave this field empty (most common case), "
"KVIrc will first look if a real name is specified for the network that this "
"server belongs to, and if that is empty the default \"real name\" (specified "
"in the \"Identity\" settings) will be used.</center>"
msgstr ""
"<center>Pode especificar um <b>nome real</b> \"especial\" que irá ser usado "
"para o autenticar neste servidor.<br>Se deixar este campo vazio (caso mais "
"comum), o KVirc irá primeiro procurar se um nome real está especificado para "
"a rede onde este servidor pertence, e se estiver vazio o\"nome real\" padrão "
"(especificado nas configurações de \"Identidade\") será usado.</center>"

#: src/modules/options/optw_servers.cpp:520
msgid "Use default user mode"
msgstr "Usar modo de utilizador padrão"

#: src/modules/options/optw_servers.cpp:522
msgid ""
"<center>If this is enabled, the global initial <b>user mode</b> (configured "
"from the identity dialog) will be used. If disabled, you can configure an "
"initial user mode for this server"
msgstr ""
"<center>Se isto estiver activado, o <b>modo de utilizador</b> global inicial "
"(configurado no diálogo Identidade) será usado. Se desactivado, pode "
"configurar um modo de utilizador inicial para este servidor.</center>"

#: src/modules/options/optw_servers.cpp:565
msgid ""
"<center>This is the default <b>port</b> that this server will be contacted "
"on.<br>Usually <b>6667</b> is OK.</center>"
msgstr ""
"<center>Esta é a <b>porta</b> padrão por onde este servidor será contactado."
"<br>Geralmente a porta <b>6667</b> está bem.</center>"

#: src/modules/options/optw_servers.cpp:576
msgid ""
"<center>This is the <b>IP address</b> of this server, it is here for caching "
"purposes.<br>If you leave this field empty, KVIrc will fill it in the first "
"time it connects to the server. If you enable the \"cache IP address\" "
"option below, KVIrc will use it as a \"cached result\" and avoid looking it "
"up again.</center>"
msgstr ""
"<center>Este é o <b>endereço IP</b> deste servidor, está aqui para "
"propósitos de cache. <br>Se deixar este campo vazio, o KVirc irá preenche-lo "
"na primeira vez que se conectar ao servidor. Se activar a opção em baixo "
"\"endereço IP em cache\", o KVirc irá usá-lo como um \"resultado em cache\" "
"e evitar de o procurar outra vez.</center>"

#: src/modules/options/optw_servers.cpp:596
msgid "Cache IP address"
msgstr "Endereço IP em cache"

#: src/modules/options/optw_servers.cpp:599
msgid ""
"<center>This check will enable <b>IP address caching</b> for this server:"
"<br>DNS lookups can be time-consuming and might be blocking on some "
"platforms; this option will cause KVIrc to look up the server hostname only "
"once.<br><br> Advanced: you can also use this option to force a certain "
"server name to resolve to a fixed ip address when either the dns for that "
"server is temporairly unreachable or you want to avoid the round-robin "
"lookups.</center>"
msgstr ""
"<center>Esta marca irá activar o <b>endereço IP em cache</b> para este "
"servidor: as procuras de DNS podem consumir muito tempo e podem estar a "
"bloquear em algumas plataformas; esta opção irá fazer com que o KVirc "
"procure o nome do endereço do servidor apenas uma vez.<br><br>Avançado: "
"também pode usar esta opção para forçar um certo nome de servidor para "
"resolver para um endereço IP fixo quando também o dns para esse servidor "
"estiver temporariamente indisponível ou quiser evitar uma procura demorada.</"
"center>"

#: src/modules/options/optw_servers.cpp:619
msgid ""
"<center>This check identifies IPv6 servers.<br>If enabled, KVIrc will "
"attempt to use the IPv6 protocol (thus your OS <b>must</b> have a working "
"IPv6 stack and you <b>must</b> have an IPv6 connection).</center>"
msgstr ""
"<center>Esta marcação identifica os servidores IPv6.<br>Se activado, o KVirc "
"irá tentar usar o protocolo IPv6 (então o seu OS <b>tem que ter</b> uma "
"pilha IPv6 a funcionar e <b>tem</b> que ter uma conexão IPv6).</center>"

#: src/modules/options/optw_servers.cpp:624
msgid "Use SSL protocol"
msgstr "Usar Protocolo SSL"

#: src/modules/options/optw_servers.cpp:627
msgid ""
"<center>This check will cause the connection to use the <b>Secure Socket "
"Layer</b> encryption support. Obviously, this server must have support for "
"this, too. :)</center>"
msgstr ""
"<center>Esta marca irá fazer com que a conexão use o suporte de encriptação "
"<b>Disposição Segura do Socket</b>. Obviamente, este servidor tem que ter "
"suporte para isto também. :)</center>"

#: src/modules/options/optw_servers.cpp:636
msgid "Connect to this server at startup"
msgstr "Conectar a este Servidor ao Iniciar"

#: src/modules/options/optw_servers.cpp:641
msgid ""
"<center>This option will cause KVIrc to connect to the IRC server when it is "
"started.</center>"
msgstr ""
"<center>Esta opção faz com que o KVirc se conecte ao servidor IRC quando é "
"iniciado.</center>"

#: src/modules/options/optw_servers.cpp:650
msgid ""
"<center>This box allows you to choose the preferred encoding for this sever. "
"If you choose \"Use Network Encoding\" then the encoding will be inherited "
"from the network that this server belongs to.</center>"
msgstr ""
"<center>Esta caixa permite-lhe escolher a codificação preferida para este "
"servidor. Se escolher \"Usar Codificação da Rede\" então a codificação irá "
"ser herdada da rede onde este servidor pertence.</center>"

#: src/modules/options/optw_servers.cpp:659
msgid "Use Network Encoding"
msgstr "Usar Codificação da Rede"

#: src/modules/options/optw_servers.cpp:672
msgid "Link filter:"
msgstr "Filtro de ligação:"

#: src/modules/options/optw_servers.cpp:701
msgid ""
"<center>This field specifies the name of a module that exports a link filter "
"for this type of server.<br>For plain IRC connections, you don't need any "
"link filters; this is used for incompatible protocols.</center>"
msgstr ""
"<center>Este campo especifica o nome de um módulo que exporta um filtro de "
"ligação para este tipo de servidor.<br>Para conexões IRC simples, não "
"precisa de qualquer filtro de ligação; isto é usado para protocolos "
"incompativeis.</center>"

#: src/modules/options/optw_servers.cpp:705
msgid "Id:"
msgstr "Id:"

#: src/modules/options/optw_servers.cpp:713
msgid ""
"<center>This field allows you to specify a really unique id for this server. "
"You will then be able to use /server -x &lt;this_id&gt; to make the "
"connection. This is especially useful when you have multiple server entries "
"with the same hostname and port in different networks (bouncers?)</center>"
msgstr ""
"<center>Este campo permite-lhe indicar um id realmente único para este "
"servidor. Poderá então usar /server -x &lt;este_id&gt; para efectuar a "
"conexão. Isto é especialmente útil quando tem várias entradas de servidores "
"com o mesmo nome de endereço e a porta em diferentes redes (bouncers?)</"
"center>"

#: src/modules/options/optw_servers.cpp:719
msgid "Proxy server:"
msgstr "Servidor proxy:"

#: src/modules/options/optw_servers.cpp:724
msgid ""
"<center>This is the <b>proxy</b> that KVIrc will use to connect to thos "
"server.\n"
"If this field is set in \"Default\" KVirc will use global proxy settings, if "
"it is set in \"Direct connection\" KVirc will connect to this server without "
"proxy. You can define new proxy server in global options' \"Proxy servers\" "
"menu.</center>"
msgstr ""
"<center>Este é o <b>proxy</b> que o KVirc irá usar para se ligar nesse "
"servidor.\n"
"Se este campo estiver definido na configuração \"Predefinida\", o KVirc irá "
"usar as configurações globais, se estiver definido em \"Conexão directa\", o "
"KVirc irá conectar-se neste servidor sem proxy. Pode definir um novo "
"servidor proxy no meu de opções globais \"Servidores Proxy\".</center>"

#: src/modules/options/optw_servers.cpp:729
msgid "Default"
msgstr "Predefinido"

#: src/modules/options/optw_servers.cpp:730
msgid "Direct connection"
msgstr "Conexão directa"

#: src/modules/options/optw_servers.cpp:758
msgid ""
"<center>Here you can set a list of channels to be joined automatically after "
"a connection to this server has been established. To add a channel, type its "
"name in the text input below and click \"<b>Add</b>\".</center>"
msgstr ""
"<center>Aqui pode definir a lista de canais para entrar automaticamente após "
"a conexão para este servidor estar estabelecida. Para adicionar um canal, "
"escreva o seu nome na entrada de texto em baixo e clique \"<b>Adicionar</b>"
"\".</center>"

#: src/modules/options/optw_servers.cpp:776
msgid ""
"<center>The following commands will be executed after a connection has been "
"established.<br><b>Important:</b> Enter commands <b>without</b> a preceding "
"slash (e.g. <tt>quote pass secret</tt> instead of <tt>/quote pass secret</"
"tt>).<br>KVIrc will first send the USER command, then eventually PASS and "
"NICK and then execute this command sequence.<br>This is particularly useful "
"for IRC bouncers that require login commands.</center>"
msgstr ""
"<center>Os seguintes comandos irão ser executados após a conexão ter sido "
"estabelecida.<br><b>Importante:</b> Indique os comandos <b>sem</b> uma barra "
"precedente (p.ex.<tt>quote senha secreto</tt> em vez de <tt>/quote senha "
"secreto</tt>).<br>O KVirc irá em primeiro enviar o comando USER, depois "
"eventualmente PASS e NICK e então executar esta sequência de comandos."
"<br>Isto é particularmente útil para bouncers IRC que requerem comandos de "
"autenticação.</center>"

#: src/modules/options/optw_servers.cpp:796
msgid ""
"<center>The following commands will be executed after a successful login to "
"this server.<br><b>Important:</b> Enter commands <b>without</b> a preceding "
"slash (e.g. <tt>quote privatelog</tt> instead of <tt>/quote privatelog</tt>)."
"<br>This is useful for automatically opening queries, setting variables, etc."
"</center>"
msgstr ""
"<center>Os seguintes comandos serão executados a seguir a uma autenticação "
"bem sucessida neste servidor.<br><b>Importante:</b> Digitar comandos <b>sem</"
"b> barra precedente (p.ex. <tt>quote privatelog</tt> em vez de <tt>/quote "
"privatelog</tt>).<br>Isto é útil para entrar em canais automaticamente, "
"abrir privados, definir variáveis, etc.</center>"

#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1041
msgid "Server"
msgstr "Servidor"

#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1054
msgid ""
"<center>This is the list of available IRC servers.<br>Right-click on the "
"list to add or remove servers and perform other actions.<br>Double-click on "
"a item for advanced options.</center>"
msgstr ""
"<center>Esta é a lista de Servidores IRC disponiveis.<br>Clique direito na "
"lista para adicionar ou remover servidores e/ou outras acções.<br>Duplo "
"clique num item para opções avançadas.</center>"

#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1069
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1430
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1554
msgid "New Network"
msgstr "Nova Rede"

#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1077
msgid "New Server"
msgstr "Novo Servidor"

#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1086
msgid "Remove Network/Server"
msgstr "Remover Rede/Servidor"

#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1098
msgid "Copy Server"
msgstr "Copiar Servidor"

#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1107
msgid "Paste Server"
msgstr "Colar Servidor"

#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1119
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1446
msgid "Import List"
msgstr "Importar Lista"

#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1125
msgid "Active Configuration"
msgstr "Configuração Activa"

#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1126
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1332
msgid "Server:"
msgstr "Servidor:"

#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1130
msgid ""
"<center>This is the name of the currently selected server or network</center>"
msgstr ""
"<center>Este é o nome do servidor ou rede actualmente seleccionado.</center>"

#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1153
msgid "Advanced..."
msgstr "Avançado..."

#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1156
msgid "<center>Click here to edit advanced options for this entry</center>"
msgstr "<center>Clique aqui para editar as opções avançadas</center>"

#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1159
msgid "Connect &Now"
msgstr "Conectar &Agora"

#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1164
msgid ""
"<center>Hit this button to connect to the currently selected server.</center>"
msgstr ""
"<center>Prima este botão para conectar ao actual servidor seleccionado.</"
"center>"

#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1177
msgid ""
"<center>This button shows a list of recently used servers. It allows you to "
"quickly find them in the list.</center>"
msgstr ""
"<center>Este botão mostra uma lista dos servidores recentemente usados. "
"Permite-lhe rápidamente encontrá-los nesta lista.</center>"

#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1181
msgid "Show this dialog at startup"
msgstr "Mostrar esta janela ao iniciar"

#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1184
msgid ""
"<center>If this option is enabled, the Servers dialog will appear every time "
"you start KVIrc</center>"
msgstr ""
"<center>Se esta opção estiver activada, o diálogo dos Servidores irá "
"aparecer sempre que iniciar o KVirc</center>"

#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1335
msgid "Network:"
msgstr "Rede:"

#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1345
msgid "No selection"
msgstr "Sem Seleção"

#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1364
msgid "UnknownNet"
msgstr "RedeDesconhecida"

#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1431
msgid "Remove Network"
msgstr "Remover Rede"

#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1434
msgid "&New Server"
msgstr "&Novo Servidor"

#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1435
msgid "Re&move Server"
msgstr "Re&mover Servidor"

#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1437
msgid "&Copy Server"
msgstr "&Copiar Servidor"

#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1439
msgid "&Paste Server"
msgstr "&Colar Servidor"

#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1444
msgid "Clear List"
msgstr "Limpar Lista"

#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1483
msgid ""
"Oops... something weird happened:<br>Can't find any module capable of "
"importing servers."
msgstr ""
"Oops... aconteceu algo esquisito:<br>Não consigo encontrar módulos capazes "
"de importar servidores."

#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1500
msgid ""
"Oops... something weird happened:<br>Can't find the module that was capable "
"of this import action. :("
msgstr ""
"Oops... aconteceu algo esquisito:<br>Não consigo encontrar o módulo capaz "
"desta importante acção. :("

#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1574
msgid "irc.unknown.net"
msgstr "irc.desconhecido.net"

#: src/modules/options/optw_servers.h:152
msgid "connection"
msgstr "conexão"

#: src/modules/options/optw_sound.cpp:64 src/modules/options/optw_sound.h:47
msgid "Sound System"
msgstr "Sistema de Som"

#: src/modules/options/optw_sound.cpp:66
msgid "This allows you to select the sound system to be used with KVIrc."
msgstr "Isto permite-lhe seleccionar o som do sistema a ser usado no KVirc."

#: src/modules/options/optw_sound.cpp:72 src/modules/options/optw_sound.cpp:88
msgid "Auto-detect"
msgstr "Auto detectar"

#: src/modules/options/optw_sound.cpp:75 src/modules/options/optw_sound.cpp:91
msgid "Test"
msgstr "Teste"

#: src/modules/options/optw_sound.cpp:79
msgid "Media Player"
msgstr "Leitor Multimédia"

#: src/modules/options/optw_sound.cpp:81
msgid ""
"This allows you to select the preferred media player to be used with the "
"mediaplayer.* module commands and functions."
msgstr ""
"Isto permite-lhe seleccionar o leitor de multimédia preferido a ser usado "
"com os comandos e funções do módulo mediaplayer.*."

#: src/modules/options/optw_sound.cpp:102
msgid "ID3 tags' encoding"
msgstr "Codificação das marcas ID3"

#: src/modules/options/optw_sound.cpp:104
msgid "This allows you to select encoding of mp3 tags."
msgstr "Isto permite-lhe seleccionar a codificação das marcas mp3."

#: src/modules/options/optw_sound.cpp:109
#: src/modules/options/optw_sound.cpp:133
#: src/modules/options/optw_textencoding.cpp:45
msgid "Use Language Encoding"
msgstr "Usar Codificação da Linguagem"

#: src/modules/options/optw_sound.cpp:125
msgid "Winamp messages ecoding"
msgstr "Codificação de mensagens winamp"

#: src/modules/options/optw_sound.cpp:127
msgid "This allows you to select encoding of winamp messages."
msgstr "Isto permite-lhe seleccionar a codificação das mensagens winamp."

#: src/modules/options/optw_sound.cpp:290
msgid "New Query opened"
msgstr "Novo privado aberto"

#: src/modules/options/optw_sound.cpp:293
msgid "New message in inactive query"
msgstr "Nova mensagem em privado inactivo"

#: src/modules/options/optw_sound.cpp:296
msgid "Highlighted message in inactive window"
msgstr "Mensagem destacada em janela inactiva"

#: src/modules/options/optw_sound.cpp:299
msgid "Me have been kicked"
msgstr "Fui expulso"

#: src/modules/options/optw_sound.h:32
msgid "Sound"
msgstr "Som"

#: src/modules/options/optw_sound.h:49
msgid "sound,xmms,audio,play,amarok"
msgstr "som,xmms,áudio,tocar,amarok"

#: src/modules/options/optw_sound.h:83
msgid "Sounds"
msgstr "Sons"

#: src/modules/options/optw_sound.h:85
msgid "sound,events"
msgstr "Som,eventos"

#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:36
msgid "Use tree taskbar"
msgstr "Usar árvore da barra de tarefas"

#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:37
msgid "Sort windows by name"
msgstr "Ordenar janelas por nome"

#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:38
msgid "Show window icons in taskbar"
msgstr "Mostrar icones das Janelas na barra de tarefas"

#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:39
msgid "Show activity meter in taskbar"
msgstr "Mostrar medidor de actividade barra de tarefas"

#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:41
msgid ""
"<center>This option enables the usage of the taskbar activity meter. Each "
"window entry will have a small indicator of the activity that is going on in "
"that window. The indicator is a small square that changes colors, dark "
"colors mean low activity, while bright colors signal high activity. KVIrc "
"also uses some heuristics to determine whether the activity is somewhat "
"\"human\" or it is generated by automated entities (such as bots or IRC "
"servers). \"Human\" activity causes the indicator to be shaded red while "
"automated activity causes the indicator to be shaded blue.</center>"
msgstr ""
"<center>Esta opção permite o uso do medidor de actividade da barra de "
"tarefas. Cada janela irá ter um pequeno indicador da actividade que está "
"haver nessa janela. O indicador é um pequeno quadrado que muda as cores, "
"cores escuras querem dizer baixa actividade, enquanto cores brilhantes "
"indicam grande actividade. O KVirc também usa algumas heurísticas para "
"determinar se a actividade é de alguma maneira \"humana\" ou é gerada por "
"entidades automatizadas (tais como bots ou servidores IRC). A actividade "
"\"humana\" faz com que o indicador seja sombreado de vermelho enquanto as "
"actividades automatizadas fazem com que o indicador seja sombreado de azul.</"
"center>"

#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:49
msgid "Show IRC context indicator in taskbar"
msgstr "Mostrar Contexto IRC na Barra de Tarefas"

#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:50
msgid "Enable window tooltips"
msgstr "Activar Dicas das Janelas"

#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:80
#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:233
msgid "Text/Alert Colors"
msgstr "Cores Texto/Alerta"

#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:82
#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:111
#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:234
#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:54
#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:125
msgid "Normal:"
msgstr "Normal:"

#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:83
#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:112
#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:55
#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:126
msgid "Selected:"
msgstr "Seleccionado:"

#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:84
#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:236
msgid "Alert Level 1:"
msgstr "Nível de Alerta 1:"

#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:85
#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:237
msgid "Alert Level 2:"
msgstr "Nível de Alerta 2:"

#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:86
#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:238
msgid "Alert Level 3:"
msgstr "Nível de Alerta 3:"

#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:87
#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:239
msgid "Alert Level 4:"
msgstr "Nível de Alerta 4:"

#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:88
#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:240
msgid "Alert Level 5:"
msgstr "Nível de Alerta 5:"

#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:90
#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:241
msgid "Progress bar color:"
msgstr "Cor da barra de progresso:"

#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:110
#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:124
msgid "Background Colors"
msgstr "Cores de Fundo"

#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:212
msgid "Show header"
msgstr "Mostrar cabeçalho"

#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:214
msgid "Minimum width:"
msgstr "Largura mínima:"

#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:215
msgid "Maximum width:"
msgstr "Largura máxima:"

#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:235
msgid "Minimized:"
msgstr "Minimizado:"

#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:242
msgid "Minimum width of buttons:"
msgstr "Largura mínima dos botões:"

#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:244
msgid "Set maximum button width"
msgstr "Definir largura máxima do botão"

#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:245
msgid "Maximum width of buttons:"
msgstr "Largura máxima dos botões:"

#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:246
msgid "Use flat buttons"
msgstr "Usar botões planos"

#: src/modules/options/optw_taskbar.h:33
msgid "Taskbar"
msgstr "Barra de Tarefas"

#: src/modules/options/optw_taskbar.h:48
msgid "Tree Taskbar"
msgstr "Barra de Tarefas em Árvore"

#: src/modules/options/optw_taskbar.h:65 src/modules/options/optw_userlist.h:67
msgid "Foreground"
msgstr "Primeiro plano"

#: src/modules/options/optw_taskbar.h:116
msgid "Classic Taskbar"
msgstr "Barra de Tarefas Clássica"

#: src/modules/options/optw_textencoding.cpp:40
msgid "Default text encoding:"
msgstr "Codificação padrão do texto:"

#: src/modules/options/optw_textencoding.cpp:59
msgid "Force language:"
msgstr "Forçar linguagem:"

#: src/modules/options/optw_textencoding.cpp:65
msgid "<b>Note:</b> You need to restart KVirc to apply a language changing"
msgstr ""
"<b>Nota:</b> Precisa reiniciar o KVirc para aplicar a mudança de língua"

#: src/modules/options/optw_textencoding.cpp:68
msgid "Automatic detection"
msgstr "Detecção automática"

#: src/modules/options/optw_textencoding.cpp:69
msgid "en"
msgstr "en"

#: src/modules/options/optw_textencoding.cpp:132
msgid "Unable to write language information to"
msgstr "Não é possível escrever informação da língua para"

#: src/modules/options/optw_textencoding.h:31
msgid "Language"
msgstr "Língua"

#: src/modules/options/optw_textencoding.h:34
msgid "language,encoding,charset,codepage"
msgstr "língua,codificação,caracteres,código de página"

#: src/modules/options/optw_texticons.cpp:149
msgid ""
"This table contains the text icon associations.<br>KVirc will use them to "
"display the CTRL+I escape sequences and eventually the emoticons."
msgstr ""
"Esta tabela contém as associações texto ícone.<br>O KVirc irá usá-las para "
"mostrar as sequências de escape CTRL+I e eventualmente as emoções."

#: src/modules/options/optw_texticons.cpp:165
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"

#: src/modules/options/optw_texticons.cpp:169
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"

#: src/modules/options/optw_texticons.cpp:191
msgid "unnamed"
msgstr "Sem nome"

#: src/modules/options/optw_texticons.h:29
msgid "Text icons"
msgstr "Ícones com Texto"

#: src/modules/options/optw_texticons.h:31
msgid "smileys,emoticons"
msgstr "sorrisos,emoções"

#: src/modules/options/optw_tools.cpp:40
msgid ""
"This section contains irc tools<br><p>like<b> away, lag and logging system. "
"</b> </p>"
msgstr ""
"Esta secção contém ferramentas irc<br><p>como<b> ausência, lag e sistema de "
"registos.</b></p>"

#: src/modules/options/optw_tools.h:33
msgid "Tools"
msgstr "Ferramentas"

#: src/modules/options/optw_topiclabel.h:29
msgid "Labels"
msgstr "Rótulos"

#: src/modules/options/optw_topiclabel.h:30
msgid "theme,topic"
msgstr "tema,tópico"

#: src/modules/options/optw_tray.cpp:40
msgid "Enable tray icon"
msgstr "Activar ícone na barra de tarefas"

#: src/modules/options/optw_tray.cpp:41
msgid "Close in tray"
msgstr "Fechar na barra de tarefas"

#: src/modules/options/optw_tray.cpp:42
msgid "Minimize in tray"
msgstr "Minimizar na barra de tarefas"

#: src/modules/options/optw_tray.cpp:44
msgid "Enable tray icon flashing"
msgstr "Activar piscar de ícone na barra de tarefas"

#: src/modules/options/optw_tray.cpp:45
msgid "Enable level-based message notification (not a message-type based)"
msgstr ""
"Activar mensagens de notificação por nível (mensagem não baseada no tipo)"

#: src/modules/options/optw_tray.cpp:47
msgid "Select message levels to notify"
msgstr "Seleccionar níveis de mensagens para notificar"

#: src/modules/options/optw_tray.cpp:49
msgid "Minimum level for low-priority messages"
msgstr "Nível mínimo para mensagens de prioridade baixa"

#: src/modules/options/optw_tray.cpp:53
msgid "Minimum level for high-priority message"
msgstr "Nível mínimo para mensagens de prioridade alta"

#: src/modules/options/optw_tray.h:29
msgid "Tray icon"
msgstr "Ícone da barra de tarefas"

#: src/modules/options/optw_tray.h:31
msgid "tray,dockwidget"
msgstr "barra de tarefas"

#: src/modules/options/optw_uparser.cpp:39
msgid "Disable parser warnings"
msgstr "Desactivar avisos do analisador"

#: src/modules/options/optw_uparser.cpp:40
msgid "Disable broken event handlers"
msgstr "Desactivar controladores de eventos falhados"

#: src/modules/options/optw_uparser.cpp:41
msgid "Kill broken timers"
msgstr "Matar/Kill temporizadores danificados"

#: src/modules/options/optw_uparser.cpp:42
msgid "Send unknown commands as /RAW"
msgstr "Enviar comando desconhecido como /RAW"

#: src/modules/options/optw_uparser.cpp:46
msgid "Automatically unload unused modules"
msgstr "Automaticamente descarregar módulos não usados"

#: src/modules/options/optw_uparser.cpp:47
msgid "Ignore module versions (dangerous)"
msgstr "Ignorar versões de módulos (perigoso)"

#: src/modules/options/optw_uparser.cpp:51
msgid "Relay errors and warnings to debug window"
msgstr "Erros de retransmissão e avisos para a janela de depuração"

#: src/modules/options/optw_uparser.cpp:52
msgid "Create minimized debug window"
msgstr "Criar janela de depuração minimizada"

#: src/modules/options/optw_uparser.h:28
msgid "Scripting Engine"
msgstr "Opções do Script"

#: src/modules/options/optw_uparser.h:29
msgid "scripting,kvs,debug"
msgstr "script,kvs,depurar"

#: src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:47
msgid "Use system URL handlers"
msgstr "Usar executáveis URL do sistema"

#: src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:50
msgid "<b>http://</b> handler command:"
msgstr "<b>http://</b> comando:"

#: src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:51
msgid "<b>https://</b> handler command:"
msgstr "<b>https://</b> comando:"

#: src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:52
msgid "<b>ftp://</b> handler command:"
msgstr "<b>ftp://</b> comando:"

#: src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:53
msgid "<b>mailto:</b> handler command:"
msgstr "<b>mailto:</b> comando:"

#: src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:54
msgid "<b>file://</b> handler command:"
msgstr "<b>file://</b> comando:"

#: src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:55
msgid "Unknown protocol handler command:"
msgstr "Comando para protocolo desconhecido:"

#: src/modules/options/optw_urlhandlers.h:28
msgid "URL handlers"
msgstr "Executáveis URL"

#: src/modules/options/optw_urlhandlers.h:31
msgid "url,programs"
msgstr "url,programas"

#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:53
msgid "Nickname Colors"
msgstr "Cores da Alcunha"

#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:56
msgid "Channel owner:"
msgstr "Dono do canal:"

#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:57
msgid "Channel admin:"
msgstr "Admin. do Canal:"

#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:58
msgid "Op:"
msgstr "Op:"

#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:59
msgid "Half-op:"
msgstr "Meio-op:"

#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:60
msgid "Voice:"
msgstr "Voz:"

#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:61
msgid "User-op:"
msgstr "Utilizador-op:"

#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:62
msgid "Away:"
msgstr "Ausente:"

#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:66
msgid "Use different color for own nick:"
msgstr "Usar cor diferente para alcunha própria:"

#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:81
msgid "Draw nickname grid"
msgstr "Desenhar grelha das alcunhas"

#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:83
msgid "Grid color:"
msgstr "Cor da grelha:"

#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:90
msgid "Grid type:"
msgstr "Tipo de grelha:"

#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:94
msgid "3D Grid"
msgstr "Grelha 3D"

#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:95
msgid "3D Buttons"
msgstr "Botões 3D"

#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:96
msgid "Plain Grid"
msgstr "Grelha Plana"

#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:97
msgid "Dotted Grid"
msgstr "Grelha Pontilhada"

#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:131
msgid "Horizontal Alignment:"
msgstr "Alinhamento Horizontal:"

#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:135
msgid "Vertical Alignment:"
msgstr "Alinhamento Vertical:"

#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:231
msgid "Show gender icons"
msgstr "Mostrar género dos ícones"

#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:232
msgid "Show user channel icons"
msgstr "Mostrar ícones do utilizador no canal"

#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:233
msgid "Show user channel activity indicator"
msgstr "Mostrar indicador de actividade do utilizador no canal"

#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:234
msgid "Hide users label"
msgstr "Ocultar nome dos utilizadores"

#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:235
msgid "Enable user tooltips"
msgstr "Activar dicas do utilizador"

#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:236
msgid "Hide avatars"
msgstr "Ocultar avatares"

#: src/modules/options/optw_userlist.h:30
msgid "Userlist"
msgstr "Lista de Utilizadores"

#: src/modules/options/optw_userlist.h:31
msgid "theme,userlist,channel"
msgstr "tema,lista de utilizadores,canal"

#: src/modules/options/optw_userlist.h:46
msgid "theme,userlist,channel,background"
msgstr "tema,lista de utilizadores,canal,fundo"

#: src/modules/options/optw_userlist.h:68
msgid "theme,userlist,channel,colors"
msgstr "tema,lista de utilizadores,canal,cores"

#: src/modules/options/optw_userlist.h:84
msgid "Nickname Grid"
msgstr "Grelha do Nick"

#: src/modules/options/optw_userlist.h:85
msgid "theme,userlist,channel,grid"
msgstr "tema,lista de utilizadores,canal,grelha"

#: src/modules/options/optw_userlist.h:106
msgid "userlist,channel"
msgstr "lista de utilizadores,canal"