summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po1118
1 files changed, 672 insertions, 446 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index c5eab57..3ba5d78 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -9,553 +9,695 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-02-02 22:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-03 17:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-16 21:41+0100\n"
"Last-Translator: Adam Charytoniuk <achary@poczta.onet.pl>\n"
"Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: kxmleditorshell.cpp:78
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:63
+msgid "Reloa&d"
+msgstr ""
+
+#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "&Close"
+msgstr "Zamknij &wszystkie"
+
+#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:77
msgid "Close &all"
msgstr "Zamknij &wszystkie"
-#: kxmleditorshell.cpp:79
+#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:78
msgid "Close all &others"
msgstr "Zamknij wszystkie &inne"
-#: kxmleditorshell.cpp:84 kxmleditorshell.cpp:122 kxmleditorshell.cpp:131
-#: kxmleditorshell.cpp:143 kxmleditorshell.cpp:181 kxmleditorshell.cpp:193
-#: kxmleditorshell.cpp:206 kxmleditorpart.cpp:838 kxmleditorpart.cpp:848
-#: kxmleditorpart.cpp:861 kxmleditorpart.cpp:868 kxmleditorpart.cpp:909
-#: kxmleditorpart.cpp:944 kxmleditorpart.cpp:1006 kxmleditorpart.cpp:1035
-#: kxmleditorpart.cpp:1063 kxmleditorpart.cpp:1091 kxmleditorpart.cpp:1134
-#: kxmleditorpart.cpp:1176 kxmleditorpart.cpp:1237 kxmleditorpart.cpp:1268
-#: kxmleditorpart.cpp:1298 kxmleditorpart.cpp:1344 kxmleditorpart.cpp:1367
-#: kxmleditorpart.cpp:1390 kxmleditorpart.cpp:1406
+#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:83 kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:127
+#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:136 kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:148
+#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:160 kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:173
+#: part/kxmleditorpart.cpp:393 part/kxmleditorpart.cpp:575
+#: part/kxmleditorpart.cpp:585 part/kxmleditorpart.cpp:598
+#: part/kxmleditorpart.cpp:605 part/kxmleditorpart.cpp:646
+#: part/kxmleditorpart.cpp:681 part/kxmleditorpart.cpp:743
+#: part/kxmleditorpart.cpp:772 part/kxmleditorpart.cpp:800
+#: part/kxmleditorpart.cpp:828 part/kxmleditorpart.cpp:871
+#: part/kxmleditorpart.cpp:913 part/kxmleditorpart.cpp:944
+#: part/kxmleditorpart.cpp:975 part/kxmleditorpart.cpp:1005
+#: part/kxmleditorpart.cpp:1051 part/kxmleditorpart.cpp:1074
+#: part/kxmleditorpart.cpp:1097 part/kxmleditorpart.cpp:1113
+#: part/kxmleditorpart.cpp:1809
msgid "Ready."
msgstr "Gotowy."
-#: kxmleditorshell.cpp:114 kxmleditorshell.cpp:127
+#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:117 kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:132
msgid "Opening file..."
msgstr "Otwieranie pliku..."
-#: kxmleditorshell.cpp:136
-msgid "Saving file..."
+#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Reloading file..."
msgstr "Zapisywanie pliku..."
-#: kxmleditorshell.cpp:148
-msgid "Saving file with a new filename..."
-msgstr "Zapisywanie pliku pod nową nazwą..."
-
-#: kxmleditorshell.cpp:155
-msgid "Save as..."
-msgstr "Zapisz jako..."
-
-#: kxmleditorshell.cpp:186
+#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:153
msgid "Toggle the toolbar..."
msgstr "Wyświetl pasek narzędziowy..."
-#: kxmleditorshell.cpp:199
+#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:166
msgid "Toggle the statusbar..."
msgstr "Wyświetl pasek stanu..."
-#: main.cpp:31
+#: kxmleditor/main.cpp:33
msgid "XML file(s) to open"
msgstr "Plik(i) XML do otwarcia"
-#: kxmleditorshell.moc.cpp:34 kxmleditorshell.moc.cpp:42
-msgid "KXMLEditorShell"
-msgstr "KXMLEditorShell"
-
-#: rc.cpp:3
-msgid "&Window"
-msgstr "&Okno"
+#: kxmleditor/main.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't open file !"
+msgstr "NIe można otworzyć pliku tymczasowego!"
-#: commands_edit.h:45
+#: part/commands_edit.h:45
msgid "Delete node"
msgstr "Usuń węzeł"
-#: commands_edit.h:68
+#: part/commands_edit.h:68
msgid "Delete attribute"
msgstr "Usuń atrybut"
-#: commands_edit.h:88
+#: part/commands_edit.h:88
msgid "Delete all attributes"
msgstr "Usuń wszystkie atrybuty"
-#: commands_edit.h:104
+#: part/commands_edit.h:104
msgid "Cut node"
msgstr "Wytnij węzeł"
-#: commands_edit.h:119
+#: part/commands_edit.h:119
msgid "Paste node to document"
msgstr "Wklej węzeł do dokumentu"
-#: commands_edit.h:137
+#: part/commands_edit.h:137
msgid "Paste node to element"
msgstr "Wklej węzeł do elementu"
-#: commands_edit.h:152
+#: part/commands_edit.h:152
msgid "Paste node to proc. instruction"
msgstr "Wklej węzeł do instrukcji przetwarzania"
-#: commands_edit.h:168
+#: part/commands_edit.h:168
msgid "Paste node to char. data"
msgstr "Wklej węzeł do danych tekstowych"
-#: commands_edit.h:187
+#: part/commands_edit.h:187
msgid "Drag&&drop node"
msgstr "Przeciągnij&&upuść węzeł"
-#: commands_edit.h:206
+#: part/commands_edit.h:206
msgid "Move node up"
msgstr "Przenieś węzeł w górę"
-#: commands_edit.h:224
+#: part/commands_edit.h:224
msgid "Move node down"
msgstr "Przenieś węzeł w dół"
-#: commands_edit.h:239
+#: part/commands_edit.h:239
msgid "Editing character data"
msgstr "Edytuj dane tekstowe"
-#: commands_edit.h:258
+#: part/commands_edit.h:258
msgid "Editing proc. instruction"
msgstr "Edytuj instrukcję przetwarzania"
-#: commands_edit.h:277
+#: part/commands_edit.h:277
msgid "Editing element"
msgstr "Edytuj element"
-#: commands_edit.h:298
+#: part/commands_edit.h:298
msgid "Edit attribute value"
msgstr "Edytuj vartość atrybutu"
-#: commands_edit.h:317
+#: part/commands_edit.h:317
msgid "Edit attribute name"
msgstr "Edytuj nazwę atrybutu"
-#: commands_edit.h:338
+#: part/commands_edit.h:338
msgid "Editing raw XML"
msgstr "Edytuj ręcznie XML"
-#: commands_file.h:44
+#: part/commands_file.h:44
msgid "Changing version and encoding"
msgstr "Zmiana wersji i kodowania"
-#: commands_file.h:57
+#: part/commands_file.h:57
msgid "Attaching stylesheet "
msgstr "Dołączanie arkusza stylów"
-#: commands_file.h:70
+#: part/commands_file.h:70
msgid "Detaching stylesheet "
msgstr "Odłączanie arkusza stylów"
-#: commands_file.h:83
+#: part/commands_file.h:83
msgid "Attaching schema "
msgstr "Dołączanie schematu"
-#: commands_file.h:96
+#: part/commands_file.h:96
msgid "Detaching schema "
msgstr "Odłączanie schematu"
-#: commands_insert.h:36
+#: part/commands_insert.h:36
msgid "Insert element"
msgstr "Wstaw element"
-#: commands_insert.h:52
+#: part/commands_insert.h:52
msgid "Insert attribute"
msgstr "Wstaw atrybut"
-#: commands_insert.h:68
+#: part/commands_insert.h:68
msgid "Insert char data"
msgstr "Wstaw tekst"
-#: commands_insert.h:85
+#: part/commands_insert.h:85
msgid "Insert proc. instr."
msgstr "Wstaw instrukcję przetwarzania"
-#: kxe_treeview.cpp:54
+#: part/kxe_treeview.cpp:54
msgid "Qualified name"
msgstr "Nazwa"
-#: kxe_treeview.cpp:108
+#: part/kxe_treeview.cpp:109
msgid "Attributes"
msgstr "Atrybuty"
-#: kxe_treeview.cpp:825
+#: part/kxe_treeview.cpp:842
msgid "An XML element can't be moved to its own subtree."
msgstr "Element XML nie może być przeniesiony do własnego poddrzewa."
-#: kxe_treeview.cpp:831
+#: part/kxe_treeview.cpp:848
msgid "An XML node can't be moved in a processing instruction."
msgstr "Element XML nie może być przeniesiony do instrukcji przetwarzania."
-#: kxe_treeview.cpp:841
+#: part/kxe_treeview.cpp:858
msgid "This processing instruction cannot be moved !"
msgstr "Ta instrukcja przetwarzania nie może być przeniesiona!"
-#: kxe_viewattributes.cpp:29
+#: part/kxe_viewattributes.cpp:29
msgid "Namespace"
msgstr "Przestrzeń nazw"
-#: kxe_viewattributes.cpp:30
+#: part/kxe_viewattributes.cpp:30
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
-#: kxe_viewattributes.cpp:31
+#: part/kxe_viewattributes.cpp:31
msgid "Value"
msgstr "Wartość"
-#: kxe_viewattributes.cpp:132
+#: part/kxe_viewattributes.cpp:132
msgid "Attribute name already exists !"
msgstr "Atrybut o takiej nazwie już istnieje!"
-#: kxearchiveextssettings.cpp:51
+#: part/kxearchiveextssettings.cpp:51
msgid "Archive Extensions"
msgstr "Rozszerzenia archiwów"
-#: kxearchiveextssettings.cpp:56
+#: part/kxearchiveextssettings.cpp:56
msgid "Specify Archive Extensions"
msgstr "Podaj rozszerzenia archiwów"
-#: kxeattributedialog.cpp:124
+#: part/kxeattributedialog.cpp:124
msgid "Atttribute namespace cannot contain space !"
msgstr "Przestrzeń nazw atrybutu nie może zawierać spacji!"
-#: kxeattributedialog.cpp:133
+#: part/kxeattributedialog.cpp:133
msgid "Atttribute namespace cannot contain character: %1 !"
msgstr "Przestrzeń nazw atrybutu nie może zawierać znaku \"%1\"!"
-#: kxeattributedialog.cpp:147
+#: part/kxeattributedialog.cpp:147
msgid "Atttribute name cannot contain space !"
msgstr "Nazwa atrybutu nie może zawierać spacji!"
-#: kxeattributedialog.cpp:156
+#: part/kxeattributedialog.cpp:156
msgid "Atttribute name cannot contain character: %1 !"
msgstr "Nazwa atrybutu nie może zawierać znaku \"%1\"!"
-#: kxeattributedialog.cpp:175
+#: part/kxeattributedialog.cpp:175
msgid "Attribute value cannot contain character: %1 !"
msgstr "Wartość atrybutu nie może zawierać znaku \"%1\"!"
-#: kxechardatadialog.cpp:108 kxeprocinstrdialog.cpp:179
-msgid "Contents cannot contain character: %1 !"
-msgstr "Zawartość nie może zawierać znaku \"%1\" !"
-
-#: kxeconfiguration.cpp:86
+#: part/kxeconfiguration.cpp:86
msgid "Configure KXMLEditor"
msgstr "Konfiguruj KXMLEditor"
-#: kxeelementdialog.cpp:164
+#: part/kxedocument.cpp:70
+msgid ""
+"Your file doesn't have root element defined. \n"
+"\t\tContinue saving?"
+msgstr ""
+"Twój plik nie posiada zdefiniowanego elementu głównego.\n"
+"\t\tKontynuować zapis?"
+
+#: part/kxedocument.cpp:112
+msgid "Codec for encoding %1 not found ! Continue saving ?"
+msgstr "Nie znaleziono kodeka dla kodowania %1! Kontynuować zapis?"
+
+#: part/kxedocument.cpp:131
+#, c-format
+msgid "Can't create file %1"
+msgstr "Nie moża utworzyć pliku %1."
+
+#: part/kxedocument.cpp:132 part/kxedocument.cpp:162
+msgid "Write error !"
+msgstr "Błąd zapisu!"
+
+#: part/kxedocument.cpp:161
+#, c-format
+msgid "Can't create archive %1"
+msgstr "Nie można utworzyć pliku skompresowanego %1"
+
+#: part/kxedocument.cpp:194
+msgid "Couldn't open temp file !"
+msgstr "NIe można otworzyć pliku tymczasowego!"
+
+#: part/kxedocument.cpp:247
+msgid "Choose file"
+msgstr "Wybierz plik"
+
+#: part/kxedocument.cpp:247
+msgid "File:"
+msgstr "Plik:"
+
+#: part/kxedocument.cpp:329
+msgid "Codec for encoding %1 not found ! Using locale encoding for load."
+msgstr ""
+"Nie znaleziono kodeka dla kodowania %1! Wykorzystanie lokalnego kodowania do "
+"wczytania pliku."
+
+#: part/kxedocument.cpp:361 part/kxetexteditordialog.cpp:82
+#: part/kxmleditorpart.cpp:725 part/kxmleditorpart.cpp:1297
+msgid "%1 in line %2, column %3"
+msgstr "%1 w linii %2, kolumna %3"
+
+#: part/kxedocument.cpp:362 part/kxetexteditordialog.cpp:83
+#: part/kxmleditorpart.cpp:726 part/kxmleditorpart.cpp:1298
+msgid "Parsing error !"
+msgstr "Błąd parsera!"
+
+#: part/kxedocument.cpp:568
+msgid "Stylesheet URL:"
+msgstr "URL arkusza stylów:"
+
+#: part/kxedocument.cpp:597
+msgid "Schema URL:"
+msgstr "URL schematu:"
+
+#: part/kxeelementdialog.cpp:164
msgid "Element name cannot contain space !"
msgstr "Nazwa elementu nie może zawierać spacji!"
-#: kxeelementdialog.cpp:168
+#: part/kxeelementdialog.cpp:168
msgid "Element name cannot start with 'xml' or 'XML' !"
msgstr "Nazwa elementu nie może zawierać \"xml\" lub \"XML\"!"
-#: kxeelementdialog.cpp:174
+#: part/kxeelementdialog.cpp:174
msgid "Element name must start with an underscore or a letter !"
msgstr "Nazwa elementu musi zaczynać się od podkreślenia lub litery!"
-#: kxeelementdialog.cpp:184
+#: part/kxeelementdialog.cpp:184
msgid "Element name cannot contain character: %1 !"
msgstr "Nazwa elementu nie może zawierać znaku \"%1\"!"
-#: kxenewfilesettings.cpp:69
+#: part/kxenewfilesettings.cpp:69
msgid "New Files"
msgstr "Nowe pliki"
-#: kxenewfilesettings.cpp:74
+#: part/kxenewfilesettings.cpp:74
msgid "New File Settings"
msgstr "Ustawienia nowych plików"
-#: kxeprintsettings.cpp:78
+#: part/kxeprintsettings.cpp:78
msgid "Printing"
msgstr "Drukowanie"
-#: kxeprintsettings.cpp:83
+#: part/kxeprintsettings.cpp:83
msgid "Print Settings"
msgstr "Ustawienia wydruku"
-#: kxeprocinstrdialog.cpp:140
+#: part/kxeprocinstrdialog.cpp:140
msgid ""
"Pleasse use menu item File -> Version and encoding for this processing "
"instruction !"
-msgstr "Użyj opcji Plik->Wersja i kodowanie aby wprowadzić zmiany w tej intrukcji!"
+msgstr ""
+"Użyj opcji Plik->Wersja i kodowanie aby wprowadzić zmiany w tej intrukcji!"
-#: kxeprocinstrdialog.cpp:160
+#: part/kxeprocinstrdialog.cpp:160
msgid "Target cannot contain character: %1 !"
msgstr "Dana nie może zawierać znaku \"%1\" !"
-#: kxetexteditordialog.cpp:82 kxmleditorpart.cpp:988 kxmleditorpart.cpp:1590
-#: kxedocument.cpp:323
-msgid "%1 in line %2, column %3"
-msgstr "%1 w linii %2, kolumna %3"
-
-#: kxetexteditordialog.cpp:83 kxmleditorpart.cpp:989 kxmleditorpart.cpp:1591
-#: kxedocument.cpp:324
-msgid "Parsing error !"
-msgstr "Błąd parsera!"
+#: part/kxeprocinstrdialog.cpp:179
+msgid "Contents cannot contain character: %1 !"
+msgstr "Zawartość nie może zawierać znaku \"%1\" !"
-#: kxetexteditordialog.cpp:93 kxmleditorpart.cpp:997
+#: part/kxetexteditordialog.cpp:93 part/kxmleditorpart.cpp:734
msgid "You are changed root element to another node type, while editing !"
msgstr "W czasie edycji zmieniłeś typ elementu głównego na inny rodzaj węzła!"
-#: kxetextviewsettings.cpp:96
+#: part/kxetexteditordialog.cpp:98
+msgid "OK"
+msgstr ""
+
+#: part/kxetextviewsettings.cpp:111
msgid "Text view"
msgstr "Widok tekstowy"
-#: kxetextviewsettings.cpp:101
+#: part/kxetextviewsettings.cpp:116
msgid "Text view properties"
msgstr "Ustawienia widoku tekstowego"
-#: kxetreeviewsettings.cpp:78
+#: part/kxetreeviewsettings.cpp:84
msgid "Tree View"
msgstr "Widok drzewa"
-#: kxetreeviewsettings.cpp:83
+#: part/kxetreeviewsettings.cpp:89
msgid "Tree view properties"
msgstr "Ustawienia widoku drzewa"
-#: kxmleditorabout.h:28
+#: part/kxmleditorabout.h:28
msgid "KXML Editor is an utility to display and edit XML files"
-msgstr "KXMLEditor jest programem narzędziowym do prezentacji i edycji plików XML."
+msgstr ""
+"KXMLEditor jest programem narzędziowym do prezentacji i edycji plików XML."
-#: kxmleditorabout.h:35
+#: part/kxmleditorabout.h:35
msgid "KXML Editor"
msgstr "KXMLEditor"
-#: kxmleditorabout.h:44
+#: part/kxmleditorabout.h:44
msgid "Developer and maintainer"
msgstr "Programista i szef projektu"
-#: kxmleditorabout.h:45 kxmleditorabout.h:47
+#: part/kxmleditorabout.h:45 part/kxmleditorabout.h:46
msgid "Developer"
msgstr "Programista"
-#: kxmleditorpart.cpp:112
+#: part/kxmleditorpart.cpp:124
msgid "D&eselect Node"
msgstr "&Odznacz węzeł"
-#: kxmleditorpart.cpp:116
+#: part/kxmleditorpart.cpp:128
msgid "To &Parent Node"
msgstr "Do węzła &nadrzędnego"
-#: kxmleditorpart.cpp:119
+#: part/kxmleditorpart.cpp:131
msgid "&Expand Node"
msgstr "&Rozwiń węzeł"
-#: kxmleditorpart.cpp:124
+#: part/kxmleditorpart.cpp:136
+#, c-format
msgid "Expand To Level %1"
msgstr "Rozwiń do poziomu %1"
-#: kxmleditorpart.cpp:126
+#: part/kxmleditorpart.cpp:138
msgid "&Collapse Node"
msgstr "&Zwiń węzeł"
-#: kxmleditorpart.cpp:131
+#: part/kxmleditorpart.cpp:143
+#, c-format
msgid "Collapse To Level %1"
msgstr "Zwiń do poziomu %1"
-#: kxmleditorpart.cpp:134
+#: part/kxmleditorpart.cpp:146
msgid "&Toggle Bookmark"
msgstr "Przełącz &zakładkę"
-#: kxmleditorpart.cpp:136
+#: part/kxmleditorpart.cpp:148
msgid "&Previous Bookmark"
msgstr "&Poprzednia zakładka"
-#: kxmleditorpart.cpp:138
+#: part/kxmleditorpart.cpp:150
msgid "&Next Bookmark"
msgstr "&Następna zakładka"
-#: kxmleditorpart.cpp:142
+#: part/kxmleditorpart.cpp:154
msgid "&Configure KXMLEditor..."
msgstr "&Konfiguruj KXMLEditor..."
-#: kxmleditorpart.cpp:146
+#: part/kxmleditorpart.cpp:158
msgid "Path Bar"
msgstr "Pasek ścieżki"
-#: kxmleditorpart.cpp:148
+#: part/kxmleditorpart.cpp:160
msgid "Clear Path Bar"
msgstr "Wyczyść ścieżkę"
-#: kxmleditorpart.cpp:150 kxmleditorpart.cpp:151
+#: part/kxmleditorpart.cpp:162 part/kxmleditorpart.cpp:163
msgid "Path: "
msgstr "Ścieżka: "
-#: kxmleditorpart.cpp:164
+#: part/kxmleditorpart.cpp:185
+msgid "&Version && Encoding..."
+msgstr "&Wersja i kodowanie"
+
+#: part/kxmleditorpart.cpp:186
+msgid "Attach Schema..."
+msgstr "Dołącz schemat..."
+
+#: part/kxmleditorpart.cpp:187
+msgid "Detach Schema"
+msgstr "Odłącz schemat"
+
+#: part/kxmleditorpart.cpp:188
+msgid "Attach Stylesheet..."
+msgstr "Dołącz arkusz stylów..."
+
+#: part/kxmleditorpart.cpp:189
+msgid "Detach Stylesheet"
+msgstr "Odłącz arkusz stylów"
+
+#: part/kxmleditorpart.cpp:209
msgid "&Move Up"
msgstr "Przenieś w &górę"
-#: kxmleditorpart.cpp:165
+#: part/kxmleditorpart.cpp:210
msgid "Move &Down"
msgstr "Przenieś w &dół"
-#: kxmleditorpart.cpp:168
+#: part/kxmleditorpart.cpp:213
msgid "&Element..."
msgstr "&Element..."
-#: kxmleditorpart.cpp:169
+#: part/kxmleditorpart.cpp:214
msgid "&Attribute..."
msgstr "&Atrybut..."
-#: kxmleditorpart.cpp:170
+#: part/kxmleditorpart.cpp:215
msgid "&Text..."
msgstr "&Tekst..."
-#: kxmleditorpart.cpp:171
+#: part/kxmleditorpart.cpp:216
msgid "C&DATA..."
msgstr "C&DATA..."
-#: kxmleditorpart.cpp:172
+#: part/kxmleditorpart.cpp:217
msgid "&Comment..."
msgstr "&Komentarz..."
-#: kxmleditorpart.cpp:173
+#: part/kxmleditorpart.cpp:218
msgid "&Processing Instruction..."
msgstr "Instrukcja &przetwarzania..."
-#: kxmleditorpart.cpp:177
+#: part/kxmleditorpart.cpp:221
+msgid "&Properties..."
+msgstr ""
+
+#: part/kxmleditorpart.cpp:222
msgid "Edit &raw XML..."
msgstr "Edytuj &ręcznie XML..."
-#: kxmleditorpart.cpp:181
+#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:135 part/kxmleditorpart.cpp:225
+#: part/kxmleditorpart.cpp:227
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Delete"
+msgstr "Usuń węzeł"
+
+#: part/kxmleditorpart.cpp:226
msgid "Delete all Attributes..."
msgstr "Usuń wszystkie atrybuty..."
-#: kxmleditorpart.cpp:223
+#: part/kxmleditorpart.cpp:261
msgid "Element"
msgstr "Element"
-#: kxmleditorpart.cpp:236
+#: part/kxmleditorpart.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Contents"
+msgstr "Zawartość"
+
+#: part/kxmleditorpart.cpp:275
msgid "Proc.Instruction"
msgstr "Instrukcja przetwarzania"
-#: kxmleditorpart.cpp:826 kxmleditorpart.cpp:843
+#: part/kxmleditorpart.cpp:382
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Zapisywanie pliku..."
+
+#: part/kxmleditorpart.cpp:563 part/kxmleditorpart.cpp:580
msgid "Search in XML tree ..."
msgstr "Szukaj w drzewie XML:"
-#: kxmleditorpart.cpp:879
+#: part/kxmleditorpart.cpp:616
msgid "Inserting XML element into document..."
msgstr "Wstawianie elementu XML do dokumentu..."
-#: kxmleditorpart.cpp:927
+#: part/kxmleditorpart.cpp:664
msgid "Editing XML element..."
msgstr "Edycja elementu XML..."
-#: kxmleditorpart.cpp:962
+#: part/kxmleditorpart.cpp:699
msgid "Editing raw XML..."
msgstr "Ręczna edycja XML'a..."
-#: kxmleditorpart.cpp:1024
+#: part/kxmleditorpart.cpp:761
msgid "Add attribute..."
msgstr "Dodanie atrybutu..."
-#: kxmleditorpart.cpp:1053
+#: part/kxmleditorpart.cpp:790
msgid "Remove all attributes from selected node ?"
msgstr "Czy usunąć wszystkie atrybuty z zaznaczonego węzła?"
-#: kxmleditorpart.cpp:1056
+#: part/kxmleditorpart.cpp:793
msgid "Delete all attributes..."
msgstr "Usuwanie wszystkich atrybutów.."
-#: kxmleditorpart.cpp:1083
+#: part/kxmleditorpart.cpp:820
msgid "Delete attribute..."
msgstr "Usuwanie atrybutu..."
-#: kxmleditorpart.cpp:1132
+#: part/kxmleditorpart.cpp:869
msgid "Inserting processing instruction into document..."
msgstr "Wstawianie instrukcji przetwarzania do dokumentu..."
-#: kxmleditorpart.cpp:1152
+#: part/kxmleditorpart.cpp:889
msgid "Editing processing instruction..."
msgstr "Edycja instrukcji przetwarzania..."
-#: kxmleditorpart.cpp:1224
+#: part/kxmleditorpart.cpp:931
msgid "Inserting text into document..."
msgstr "Wstawianie tekstu do dokumentu..."
-#: kxmleditorpart.cpp:1227
+#: part/kxmleditorpart.cpp:934
msgid "Insert text"
msgstr "Wstaw tekst"
-#: kxmleditorpart.cpp:1255
+#: part/kxmleditorpart.cpp:962
msgid "Inserting CDATA into document..."
msgstr "Wstawianie sekcji CDATA do dokumentu..."
-#: kxmleditorpart.cpp:1258
+#: part/kxmleditorpart.cpp:965
msgid "Insert CDATA"
msgstr "Wsatw sekcję CDATA"
-#: kxmleditorpart.cpp:1286
+#: part/kxmleditorpart.cpp:993
msgid "Inserting comment into document..."
msgstr "Wstawianie komentarza do dokumentu..."
-#: kxmleditorpart.cpp:1289
+#: part/kxmleditorpart.cpp:996
msgid "Insert comment"
msgstr "Wstaw komentarz"
-#: kxmleditorpart.cpp:1318
+#: part/kxmleditorpart.cpp:1025
msgid "Editing character data..."
msgstr "Edycja danych tekstowych..."
-#: kxmleditorpart.cpp:1362
+#: part/kxmleditorpart.cpp:1069
msgid "Moving node up..."
msgstr "Przenoszenie węzła w górę..."
-#: kxmleditorpart.cpp:1385
+#: part/kxmleditorpart.cpp:1092
msgid "Moving node down..."
msgstr "Przenoszenie węzła w dół..."
-#: kxmleditorpart.cpp:1402
+#: part/kxmleditorpart.cpp:1109
msgid "Configure KXML Editor ..."
msgstr "Konfiguruj KXMLEditor"
-#: kxmleditorpart.cpp:1573
+#: part/kxmleditorpart.cpp:1280
msgid "This processing instruction cannot be pasted here !"
msgstr "Ta instrukcja przetwarzania nie może być tu wklejona!"
-#: kxmleditorpart.cpp:1601
+#: part/kxmleditorpart.cpp:1308
msgid "Root element already exists !"
msgstr "Element główny już istnieje!"
-#: kxmleditorpart.cpp:1607
+#: part/kxmleditorpart.cpp:1314
msgid "Node pasted to document must be element !"
msgstr "Węzeł wklejany do dokumentu powinien być elementem!"
-#: kxmleditorpart.cpp:1649
+#: part/kxmleditorpart.cpp:1378
msgid "Incompactible node types for drag&drop !"
msgstr "Nie kompatybilny rodzaj węzła dla operacji Drag&Drop!"
-#: kxmleditorpart.cpp:1810
+#: part/kxmleditorpart.cpp:1484
+#, c-format
msgid "Page %1"
msgstr "Strona %1"
-#: rc.cpp:7 rc.cpp:14
-msgid "Path Toolbar"
-msgstr "Pasek ścieżki"
+#: part/kxmleditorpart.cpp:1777
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "Zapisywanie pliku pod nową nazwą..."
-#: rc.cpp:15
-msgid "XML Toolbar"
+#: part/kxmleditorpart.cpp:1784
+msgid "Save as..."
+msgstr "Zapisz jako..."
+
+#: kxmleditor/kxmleditorshell.rc:5 part/kxedocument.rc:5
+#: part/kxmleditorpartEditUI.rc:4
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "Plik:"
+
+#: kxmleditor/kxmleditorshell.rc:13
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Okno"
+
+#: kxmleditor/kxmleditorshell.rc:18 part/kxeattachdialogbase.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: kxmleditor/kxmleditorshell.rc:22 part/kxmleditorpartBrowseUI.rc:62
+#: part/kxmleditorpartEditUI.rc:142
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
msgstr "Pasek XML"
-#: rc.cpp:16 kxearchiveextssettingspage.cpp:90
+#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:16
+#, no-c-format
msgid "Archive Exts Settings Page"
msgstr "Strona ustawień rozszerzeń plików skompresowanych"
-#: rc.cpp:17 kxearchiveextssettingspage.cpp:91
+#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:27
+#, no-c-format
msgid "Extensions of archive &files:"
msgstr "Rozszerzenia &plików skompresowanych:"
-#: rc.cpp:18 kxearchiveextssettingspage.cpp:92
+#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:33
+#, no-c-format
msgid ""
"<b>Extensions of archive files</b>\n"
"<br>\n"
@@ -567,7 +709,8 @@ msgstr ""
"Lista ta zawiera znane roszerzenia dla plików skompresowanych.<br>\n"
"Możesz wybrać każde z nich do edycji przty pomocy pól edycyjnych poniżej."
-#: rc.cpp:19 kxearchiveextssettingspage.cpp:96
+#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:50
+#, no-c-format
msgid ""
"<b>Extensions of archive files</b>\n"
"<br>\n"
@@ -577,12 +720,13 @@ msgstr ""
"<br/>\n"
"Lista ta zawiera znane roszerzenia dla plików skompresowanych."
-#: rc.cpp:20 kxearchiveextssettingspage.cpp:99
+#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:68
+#, no-c-format
msgid "&Extension:"
msgstr "&Rozszerzenie:"
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:22 kxearchiveextssettingspage.cpp:100
-#: kxearchiveextssettingspage.cpp:103
+#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:74 part/kxearchiveextssettingspage.ui:84
+#, no-c-format
msgid ""
"<b>Extension</b>\n"
"<br>\n"
@@ -592,15 +736,18 @@ msgstr ""
"<br>\n"
"Zmień zaznaczone tu rozszerzenie."
-#: rc.cpp:23 kxearchiveextssettingspage.cpp:106
+#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:119
+#, no-c-format
msgid "&New"
msgstr "&Nowe"
-#: rc.cpp:24 kxearchiveextssettingspage.cpp:107
+#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:122
+#, no-c-format
msgid "Alt+N"
msgstr "Alt+N"
-#: rc.cpp:25 kxearchiveextssettingspage.cpp:108
+#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:125
+#, no-c-format
msgid ""
"<b>New</b>\n"
"<br>\n"
@@ -610,11 +757,13 @@ msgstr ""
"<br>\n"
"Możesz dodać nowy wpis dla kolejnego znanego rozszerzenia do powyższej listy."
-#: rc.cpp:27 kxearchiveextssettingspage.cpp:112
+#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:138
+#, no-c-format
msgid "Alt+D"
msgstr "Alt+D"
-#: rc.cpp:28 kxearchiveextssettingspage.cpp:113
+#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:141
+#, no-c-format
msgid ""
"<b>Delete</b>\n"
"<br>\n"
@@ -624,24 +773,45 @@ msgstr ""
".<br>\n"
"Możesz usunąć zaznaczony wpis z powyższej listy."
-#: rc.cpp:29 kxeattachdialogbase.cpp:87
+#: part/kxeattachdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
msgid "Attach to XML"
msgstr "Dołącz do XML"
-#: rc.cpp:30 kxeattachdialogbase.cpp:88
+#: part/kxeattachdialogbase.ui:30
+#, no-c-format
msgid "attachment URI:"
msgstr "URI załącznika:"
-#: rc.cpp:32 kxeattachdialogbase.cpp:90
+#: part/kxeattachdialogbase.ui:60
+#, no-c-format
msgid "F1"
msgstr "F1"
-#: rc.cpp:37 kxeattributedialogbase.cpp:120
+#: part/kxeattachdialogbase.ui:88 part/kxeattributedialogbase.ui:148
+#: part/kxechardatadialogbase.ui:150 part/kxechoosestringdialogbase.ui:77
+#: part/kxeelementdialogbase.ui:202 part/kxeprocinstrdialogbase.ui:165
+#: part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:154 part/kxetexteditordialogbase.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: part/kxeattachdialogbase.ui:105 part/kxeattributedialogbase.ui:165
+#: part/kxechardatadialogbase.ui:167 part/kxechoosestringdialogbase.ui:85
+#: part/kxeelementdialogbase.ui:219 part/kxeprocinstrdialogbase.ui:182
+#: part/kxesearchdialogbase.ui:144 part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:165
+#: part/kxetexteditordialogbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
+
+#: part/kxeattributedialogbase.ui:16
+#, no-c-format
msgid "XML Attribute"
msgstr "Atrybut XML"
-#: rc.cpp:38 rc.cpp:50 kxeattributedialogbase.cpp:121
-#: kxeattributedialogbase.cpp:143
+#: part/kxeattributedialogbase.ui:87 part/kxeattributedialogbase.ui:219
+#, no-c-format
msgid ""
"<b>Namespace URI</b>\n"
"<br/>\n"
@@ -651,8 +821,8 @@ msgstr ""
"<br/>\n"
"Podaj URI przestrzeni nazw dla tego atrybutu."
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:46 kxeattributedialogbase.cpp:124
-#: kxeattributedialogbase.cpp:135
+#: part/kxeattributedialogbase.ui:97 part/kxeattributedialogbase.ui:187
+#, no-c-format
msgid ""
"<b>Value</b>\n"
"<br/>\n"
@@ -661,8 +831,8 @@ msgstr ""
"<b>Wartość</b><br/>\n"
"Podaj wartość atrybutu."
-#: rc.cpp:40 rc.cpp:48 kxeattributedialogbase.cpp:127
-#: kxeattributedialogbase.cpp:139
+#: part/kxeattributedialogbase.ui:107 part/kxeattributedialogbase.ui:203
+#, no-c-format
msgid ""
"<b>Qualified Name</b>\n"
"<br/>\n"
@@ -672,96 +842,110 @@ msgstr ""
"<br/>\n"
"Podaj prawidłową nazwę dla atrybutu."
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:59 rc.cpp:78 rc.cpp:127 kxeprocinstrdialogbase.cpp:130
-#: kxeelementdialogbase.cpp:157 kxeattributedialogbase.cpp:131
-#: kxechardatadialogbase.cpp:118
+#: part/kxeattributedialogbase.ui:151 part/kxechardatadialogbase.ui:153
+#: part/kxeelementdialogbase.ui:205 part/kxeprocinstrdialogbase.ui:168
+#: part/kxetexteditordialogbase.ui:66 part/kxetreeviewsettingspage.ui:30
+#, no-c-format
msgid "Alt+O"
msgstr "Alt+O"
-#: rc.cpp:44 rc.cpp:80 rc.cpp:129 kxeprocinstrdialogbase.cpp:132
-#: kxeelementdialogbase.cpp:159 kxeattributedialogbase.cpp:133
+#: part/kxeattributedialogbase.ui:168 part/kxeelementdialogbase.ui:222
+#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:185 part/kxetexteditordialogbase.ui:83
+#, no-c-format
msgid "Alt+C"
msgstr "Alt+C"
-#: rc.cpp:45 kxeattributedialogbase.cpp:134
+#: part/kxeattributedialogbase.ui:181
+#, no-c-format
msgid "&Value:"
msgstr "&Wartość:"
-#: rc.cpp:47 kxeattributedialogbase.cpp:138
+#: part/kxeattributedialogbase.ui:197
+#, no-c-format
msgid "Qualified &Name:"
msgstr "&Nazwa:"
-#: rc.cpp:49 rc.cpp:75 kxeelementdialogbase.cpp:153
-#: kxeattributedialogbase.cpp:142
+#: part/kxeattributedialogbase.ui:213 part/kxeelementdialogbase.ui:156
+#, no-c-format
msgid "Namespace &URI:"
msgstr "&URI przesrzeni nazw:"
-#: rc.cpp:51 kxechardatadialogbase.cpp:105
+#: part/kxechardatadialogbase.ui:16
+#, no-c-format
msgid "XML Character Data"
msgstr "Dane tekstowe XML"
-#: rc.cpp:52 rc.cpp:81 rc.cpp:120 kxeprocinstrdialogbase.cpp:118
-#: kxeelementdialogbase.cpp:160 kxechardatadialogbase.cpp:106
+#: part/kxechardatadialogbase.ui:50 part/kxeelementdialogbase.ui:249
+#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:85
+#, no-c-format
msgid "&Insert:"
msgstr "Ws&taw"
-#: rc.cpp:53 rc.cpp:56 kxechardatadialogbase.cpp:107
-#: kxechardatadialogbase.cpp:113
+#: part/kxechardatadialogbase.ui:56 part/kxechardatadialogbase.ui:76
+#, no-c-format
msgid ""
"<b>Insert</b>\n"
"<br/>\n"
"Choose, where to place this XML character data in the XML elements list of "
"childnodes."
-msgstr "<b>Wstaw</b><br/> Wybierz miejsce gdzie chcesz wstawić dane tekstowe XML"
-
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:83 rc.cpp:122 kxeprocinstrdialogbase.cpp:123
-#: kxeelementdialogbase.cpp:165 kxechardatadialogbase.cpp:111
-msgid "at top"
-msgstr "jako pierwszy"
+msgstr ""
+"<b>Wstaw</b><br/> Wybierz miejsce gdzie chcesz wstawić dane tekstowe XML"
-#: rc.cpp:55 rc.cpp:84 rc.cpp:123 kxeprocinstrdialogbase.cpp:124
-#: kxeelementdialogbase.cpp:166 kxechardatadialogbase.cpp:112
+#: part/kxechardatadialogbase.ui:64 part/kxeelementdialogbase.ui:263
+#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:99
+#, no-c-format
msgid "at bottom"
msgstr "jako ostatni"
-#: rc.cpp:57 kxechardatadialogbase.cpp:116
+#: part/kxechardatadialogbase.ui:69 part/kxeelementdialogbase.ui:268
+#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "at top"
+msgstr "jako pierwszy"
+
+#: part/kxechardatadialogbase.ui:111
+#, no-c-format
msgid "You can edit the XML character data in this editor."
msgstr "Możesz edytować dane tesktowe w tym edytorze."
-#: rc.cpp:61 kxechoosestringdialogbase.cpp:82
+#: part/kxechoosestringdialogbase.ui:19
+#, no-c-format
msgid "Choose string"
msgstr "Wybierz tekst"
-#: rc.cpp:62 rc.cpp:66 kxechoosestringdialogbase.cpp:83
-#: kxechoosestringdialogbase.cpp:89
+#: part/kxechoosestringdialogbase.ui:36 part/kxechoosestringdialogbase.ui:101
+#, no-c-format
msgid ""
"<b>Enter string<b/>\n"
"<br/>\n"
"Enter or choose string, that you want."
msgstr "<b>Wybierz tekst</b><br/>Wpisz lub wybierz pożadany tekst."
-#: rc.cpp:65 kxechoosestringdialogbase.cpp:88
+#: part/kxechoosestringdialogbase.ui:95
+#, no-c-format
msgid "&Enter string:"
msgstr "Wybierz &tekst"
-#: rc.cpp:67 kxeelementdialogbase.cpp:136
+#: part/kxeelementdialogbase.ui:24
+#, no-c-format
msgid "XML Element"
msgstr "Element XML"
-#: rc.cpp:68 kxeelementdialogbase.cpp:137
+#: part/kxeelementdialogbase.ui:61
+#, no-c-format
msgid "&Prefix:"
msgstr "&Prefiks:"
-#: rc.cpp:69 rc.cpp:72 kxeelementdialogbase.cpp:138
-#: kxeelementdialogbase.cpp:146
+#: part/kxeelementdialogbase.ui:67 part/kxeelementdialogbase.ui:130
+#, no-c-format
msgid ""
"<b>Prefix</b>\n"
"<br/>\n"
"You can enter the namespace prefix for this XML element here."
msgstr "<b>Prefiks:</b><br/>Podaj prefiks dla przestrzeni nazw elementu."
-#: rc.cpp:70 rc.cpp:76 kxeelementdialogbase.cpp:141
-#: kxeelementdialogbase.cpp:154
+#: part/kxeelementdialogbase.ui:111 part/kxeelementdialogbase.ui:162
+#, no-c-format
msgid ""
"<b>Namespace URI</b><br/>\n"
"You can enter the namespace URI of this XML element here."
@@ -770,20 +954,21 @@ msgstr ""
"<br/>\n"
"Podaj URI przestrzeni nazw dla tego atrybutu."
-#: rc.cpp:71 rc.cpp:74 kxeelementdialogbase.cpp:143
-#: kxeelementdialogbase.cpp:150
+#: part/kxeelementdialogbase.ui:120 part/kxeelementdialogbase.ui:146
+#, no-c-format
msgid ""
"<b>Local Name</b>\n"
"<br/>\n"
"You have to enter this XML elements name here."
msgstr "<b>Nazwa lokalna:</b><br/>Musisz podać tu nazwe elementu XML."
-#: rc.cpp:73 kxeelementdialogbase.cpp:149
+#: part/kxeelementdialogbase.ui:140
+#, no-c-format
msgid "Local &Name:"
msgstr "Nazwa &lokalna:"
-#: rc.cpp:82 rc.cpp:85 kxeelementdialogbase.cpp:161
-#: kxeelementdialogbase.cpp:167
+#: part/kxeelementdialogbase.ui:255 part/kxeelementdialogbase.ui:275
+#, no-c-format
msgid ""
"<b>Insert</b>\n"
"<br/>\n"
@@ -791,17 +976,18 @@ msgid ""
"childelements."
msgstr "<b>Wstaw:</b><br/>Wybierz gdzie umieścić wybrany element XML w liście."
-#: rc.cpp:86 kxenewfilesettingspage.cpp:97
+#: part/kxenewfilesettingspage.ui:16
+#, no-c-format
msgid "New File Settings Page"
msgstr "Strona ustawień nowych plików"
-#: rc.cpp:87 rc.cpp:146 kxespecprocinstrdialogbase.cpp:115
-#: kxenewfilesettingspage.cpp:98
+#: part/kxenewfilesettingspage.ui:35 part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:42
+#, no-c-format
msgid "XML &version:"
msgstr "&Wersja XML'a:"
-#: rc.cpp:88 rc.cpp:89 kxenewfilesettingspage.cpp:99
-#: kxenewfilesettingspage.cpp:103
+#: part/kxenewfilesettingspage.ui:41 part/kxenewfilesettingspage.ui:52
+#, no-c-format
msgid ""
"<b>XML version</b>\n"
"<br>\n"
@@ -816,12 +1002,13 @@ msgstr ""
"Ponieważ w chwili obecnej używana jest jedynie jedna wersja XML'a, nie "
"powinieneś raczej zmieniać tej wartości."
-#: rc.cpp:90 kxenewfilesettingspage.cpp:107
+#: part/kxenewfilesettingspage.ui:73
+#, no-c-format
msgid "Default &encoding:"
msgstr "&Kodowanie domyślne:"
-#: rc.cpp:91 rc.cpp:92 kxenewfilesettingspage.cpp:108
-#: kxenewfilesettingspage.cpp:111
+#: part/kxenewfilesettingspage.ui:79 part/kxenewfilesettingspage.ui:89
+#, no-c-format
msgid ""
"<b>Default encoding</b>\n"
"<br>\n"
@@ -833,11 +1020,13 @@ msgstr ""
"Możesz określić domyślne kodowanie dla nowo tworzonych plików XML. Kodowanie "
"to będzie domyślnym ustawieniem w oknie dialogowym nowych plików."
-#: rc.cpp:93 kxenewfilesettingspage.cpp:114
+#: part/kxenewfilesettingspage.ui:101
+#, no-c-format
msgid "&Behavior on creating new files"
msgstr "&Zachowanie w czasie tworzenia nowych plików"
-#: rc.cpp:94 kxenewfilesettingspage.cpp:115
+#: part/kxenewfilesettingspage.ui:107
+#, no-c-format
msgid ""
"<b>Behavior on creating new files</b>\n"
"<br>\n"
@@ -870,28 +1059,33 @@ msgstr ""
"<b><i>Rozpocznij z nowym plikiem i domyślnymi ustawieniami</i></b><br>\n"
"Tworzy nowy dokument XML z domyślnymi ustawieniami wersji i kodowania znaków."
-#: rc.cpp:95 kxenewfilesettingspage.cpp:127
+#: part/kxenewfilesettingspage.ui:129
+#, no-c-format
msgid "Start with new empty file"
msgstr "Rozpocznij z nowym pustym plikiem."
-#: rc.cpp:96 kxenewfilesettingspage.cpp:128
+#: part/kxenewfilesettingspage.ui:137
+#, no-c-format
msgid "Start with file settings dialog assistance"
msgstr "Rozpocznij z asystującym oknem dialogowym"
-#: rc.cpp:97 kxenewfilesettingspage.cpp:129
+#: part/kxenewfilesettingspage.ui:148
+#, no-c-format
msgid "Start with new file with default settings"
msgstr "Rozpocznij z nowym plikiem i domyślnymi ustawieniami"
-#: rc.cpp:98 kxeprintsettingspage.cpp:97
+#: part/kxeprintsettingspage.ui:16
+#, no-c-format
msgid "Print Settings Page"
msgstr "Strona ustawieńµ wydruku"
-#: rc.cpp:99 kxeprintsettingspage.cpp:98
+#: part/kxeprintsettingspage.ui:33
+#, no-c-format
msgid "Font &family:"
msgstr "&Czcionka:"
-#: rc.cpp:100 rc.cpp:101 kxeprintsettingspage.cpp:99
-#: kxeprintsettingspage.cpp:102
+#: part/kxeprintsettingspage.ui:39 part/kxeprintsettingspage.ui:49
+#, no-c-format
msgid ""
"<b>Font family</b>\n"
"<br>\n"
@@ -901,12 +1095,13 @@ msgstr ""
"<br>\n"
"Wybierz rodzaj czcionki, jaka będzie użyta do wydruku dokumentów XML."
-#: rc.cpp:102 kxeprintsettingspage.cpp:105
+#: part/kxeprintsettingspage.ui:67
+#, no-c-format
msgid "Font &size:"
msgstr "&Rozmiar:"
-#: rc.cpp:103 rc.cpp:106 kxeprintsettingspage.cpp:106
-#: kxeprintsettingspage.cpp:111
+#: part/kxeprintsettingspage.ui:73 part/kxeprintsettingspage.ui:95
+#, no-c-format
msgid ""
"<b>Font size</b>\n"
"<br>\n"
@@ -916,17 +1111,18 @@ msgstr ""
"<br>\n"
"Wybierz rozmiar czcionki, jaka będzie użyta do wydruku dokumentów XML."
-#: rc.cpp:104 kxeprintsettingspage.cpp:109
+#: part/kxeprintsettingspage.ui:83
+#, no-c-format
msgid "pt"
msgstr "pt"
-#: rc.cpp:107 rc.cpp:183 kxeprintsettingspage.cpp:114
-#: kxetextviewsettingspage.cpp:165
+#: part/kxeprintsettingspage.ui:132 part/kxetextviewsettingspage.ui:186
+#, no-c-format
msgid "Element &indentation:"
msgstr "&Wcięcia:"
-#: rc.cpp:108 rc.cpp:109 kxeprintsettingspage.cpp:115
-#: kxeprintsettingspage.cpp:118
+#: part/kxeprintsettingspage.ui:138 part/kxeprintsettingspage.ui:148
+#, no-c-format
msgid ""
"<b>Element indentation</b>\n"
"<br>\n"
@@ -938,16 +1134,18 @@ msgstr ""
"Podaj ilośc znaków, jaka ma być uzyta do tworzenia wcięć w wydrukach "
"dokumentów XML."
-#: rc.cpp:110 kxeprintsettingspage.cpp:121
+#: part/kxeprintsettingspage.ui:177
+#, no-c-format
msgid "&Print header"
msgstr "Wydrukuj &nagłówek"
-#: rc.cpp:111 rc.cpp:198 kxetreeviewsettingspage.cpp:129
-#: kxeprintsettingspage.cpp:122
+#: part/kxeprintsettingspage.ui:180 part/kxetreeviewsettingspage.ui:138
+#, no-c-format
msgid "Alt+P"
msgstr "Alt+P"
-#: rc.cpp:112 kxeprintsettingspage.cpp:123
+#: part/kxeprintsettingspage.ui:183
+#, no-c-format
msgid ""
"<b>Print header</b>\n"
"<br>\n"
@@ -959,16 +1157,18 @@ msgstr ""
"Możesz ustawić czy na każdej drukowanej stronie dokumentu XML "
"powininenpojawić się nagłówek, czy też nie."
-#: rc.cpp:113 kxeprintsettingspage.cpp:126
+#: part/kxeprintsettingspage.ui:193
+#, no-c-format
msgid "P&rint footer"
msgstr "Wydrukuj &stopkę"
-#: rc.cpp:114 rc.cpp:188 kxetreeviewsettingspage.cpp:109
-#: kxeprintsettingspage.cpp:127
+#: part/kxeprintsettingspage.ui:196 part/kxetreeviewsettingspage.ui:51
+#, no-c-format
msgid "Alt+R"
msgstr "Alt+R"
-#: rc.cpp:115 kxeprintsettingspage.cpp:128
+#: part/kxeprintsettingspage.ui:199
+#, no-c-format
msgid ""
"<b>Print footer</b>\n"
"<br>\n"
@@ -980,23 +1180,25 @@ msgstr ""
"Możesz ustawić czy na każdej drukowanej stronie dokumentu XML powinnapojawić "
"się stopka, czy też nie."
-#: rc.cpp:116 kxeprocinstrdialogbase.cpp:112
+#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
msgid "Processing Instruction"
msgstr "Instrukcja przetwarzania"
-#: rc.cpp:117 kxeprocinstrdialogbase.cpp:113
+#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:44
+#, no-c-format
msgid "&Target:"
msgstr "&Nazwa:"
-#: rc.cpp:118 rc.cpp:119 kxeprocinstrdialogbase.cpp:114
-#: kxeprocinstrdialogbase.cpp:116
+#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:50 part/kxeprocinstrdialogbase.ui:59
+#, no-c-format
msgid ""
"<b>Target</b><br/>\n"
"Define the target of this processing instruction here."
msgstr "<b>Nazwa:</b><br/>Podaj nazwę instrukcji przetwarzania"
-#: rc.cpp:121 rc.cpp:124 kxeprocinstrdialogbase.cpp:119
-#: kxeprocinstrdialogbase.cpp:125
+#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:91 part/kxeprocinstrdialogbase.ui:111
+#, no-c-format
msgid ""
"<b>Insert</b>\n"
"<br/>\n"
@@ -1006,36 +1208,42 @@ msgstr ""
"<b>Wstaw:</b><br/>Wybierz gdzie umieścić instrukcję przetwarzania w liście "
"elementu nadrzędnego."
-#: rc.cpp:125 kxeprocinstrdialogbase.cpp:128
+#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:126
+#, no-c-format
msgid ""
"Here you can enter the data (the instructions) of this XML processing "
"instruction."
msgstr "Możesz wprowadzić tu zawartość intrukcji przetwarzania dla XML."
-#: rc.cpp:130 kxesearchdialogbase.cpp:139
+#: part/kxesearchdialogbase.ui:31
+#, no-c-format
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
-#: rc.cpp:131 kxesearchdialogbase.cpp:140
+#: part/kxesearchdialogbase.ui:68
+#, no-c-format
msgid "&Search string:"
msgstr "Szukany &tekst:"
-#: rc.cpp:132 rc.cpp:133 kxesearchdialogbase.cpp:141
-#: kxesearchdialogbase.cpp:143
+#: part/kxesearchdialogbase.ui:74 part/kxesearchdialogbase.ui:102
+#, no-c-format
msgid ""
"<b>Search string</b></br>\n"
"Here you can enter the string you want to search for in your XML document."
msgstr "<b>Szukany tekst</b></br>Wprowadź szukany tekst."
-#: rc.cpp:134 kxesearchdialogbase.cpp:145
+#: part/kxesearchdialogbase.ui:136
+#, no-c-format
msgid "&Find"
msgstr "&Znajdź"
-#: rc.cpp:136 kxesearchdialogbase.cpp:147
+#: part/kxesearchdialogbase.ui:171
+#, no-c-format
msgid "Find &in"
msgstr "Znajdź &w"
-#: rc.cpp:137 kxesearchdialogbase.cpp:148
+#: part/kxesearchdialogbase.ui:174
+#, no-c-format
msgid ""
"<b>Find in</b>\n"
"<br/>\n"
@@ -1063,31 +1271,38 @@ msgstr ""
"<b><i>Wartości atrybutów</i></b><br/>\n"
"<b><i>Zawartość</i></b>"
-#: rc.cpp:138 kxesearchdialogbase.cpp:159
+#: part/kxesearchdialogbase.ui:201
+#, no-c-format
msgid "Element names"
msgstr "Nazwy elementów"
-#: rc.cpp:139 kxesearchdialogbase.cpp:160
+#: part/kxesearchdialogbase.ui:209
+#, no-c-format
msgid "Attribute names"
msgstr "Nazwy atrybutów"
-#: rc.cpp:140 kxesearchdialogbase.cpp:161
+#: part/kxesearchdialogbase.ui:217
+#, no-c-format
msgid "Attribute values"
msgstr "Wartości atrybutów"
-#: rc.cpp:141 kxesearchdialogbase.cpp:162
+#: part/kxesearchdialogbase.ui:225
+#, no-c-format
msgid "Content"
msgstr "Zawartość"
-#: rc.cpp:142 kxesearchdialogbase.cpp:163
+#: part/kxesearchdialogbase.ui:260
+#, no-c-format
msgid "&Match case"
msgstr "&Rozróżniaj wielkość znaków"
-#: rc.cpp:143 kxesearchdialogbase.cpp:164
+#: part/kxesearchdialogbase.ui:263
+#, no-c-format
msgid "Alt+M"
msgstr "Alt+M"
-#: rc.cpp:144 kxesearchdialogbase.cpp:165
+#: part/kxesearchdialogbase.ui:266
+#, no-c-format
msgid ""
"<b>Match case</b><br/>\n"
"Check this for case sensitive search."
@@ -1095,37 +1310,43 @@ msgstr ""
"<b>Rozróżniaj wielkość znaków</b><br/>Zaznacz tę opcję jeśli chcesz "
"przeszukiwać z uwzględnieniem wielkości znaków."
-#: rc.cpp:145 kxespecprocinstrdialogbase.cpp:114
+#: part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:25
+#, no-c-format
msgid "Special processing instruction"
msgstr "Specjalna instrukcja przetwarzania"
-#: rc.cpp:147 rc.cpp:148 kxespecprocinstrdialogbase.cpp:116
-#: kxespecprocinstrdialogbase.cpp:118
+#: part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:48 part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:57
+#, no-c-format
msgid ""
"<b>XML version</b><br/>\n"
"You can determine the XML version for XML document."
msgstr "<b>Wersja XML'a</b><br/>Możesz tu podać wersję XML'a."
-#: rc.cpp:149 kxespecprocinstrdialogbase.cpp:120
+#: part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:66
+#, no-c-format
msgid "&Encoding:"
msgstr "&Kodowanie:"
-#: rc.cpp:150 rc.cpp:151 kxespecprocinstrdialogbase.cpp:121
-#: kxespecprocinstrdialogbase.cpp:123
+#: part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:72 part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:84
+#, no-c-format
msgid ""
"<b>Encoding</b><br/>\n"
"You can determine the encoding used while saving this XML document."
-msgstr "<b>Kodowanie</b><br/>Kodowanie wykorzystane do właściwego zapisu dokumentu."
+msgstr ""
+"<b>Kodowanie</b><br/>Kodowanie wykorzystane do właściwego zapisu dokumentu."
-#: rc.cpp:152 kxespecprocinstrdialogbase.cpp:125
+#: part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:101
+#, no-c-format
msgid "Do not show this dialog again"
msgstr "Nie pokazuj więcej tego okna"
-#: rc.cpp:153 kxespecprocinstrdialogbase.cpp:126
+#: part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:104
+#, no-c-format
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctr+T"
-#: rc.cpp:154 kxespecprocinstrdialogbase.cpp:127
+#: part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:107
+#, no-c-format
msgid ""
"<b>Do not show this dialog again</b><br/>\n"
"If you select this option, your choice will be remembered. Next time you "
@@ -1135,23 +1356,28 @@ msgstr ""
"wybór zostanie zapamiętany. Następnym razem gdy będziesz tworzył nowy plik, "
"nie będziesz widział tego okna dialogowego."
-#: rc.cpp:157 kxetexteditordialogbase.cpp:91
+#: part/kxetexteditordialogbase.ui:18
+#, no-c-format
msgid "Edit XML as raw text"
msgstr "Edytuj XML jako tekst"
-#: rc.cpp:158 kxetexteditordialogbase.cpp:92
+#: part/kxetexteditordialogbase.ui:52
+#, no-c-format
msgid "You can edit your XML document as raw text in this editor."
msgstr "Możesz edytować XML w postaci tekstowej w tym edytorze."
-#: rc.cpp:163 kxetexteditordialogbase.cpp:97
+#: part/kxetexteditordialogbase.ui:94
+#, no-c-format
msgid "&Validate"
msgstr "&Sprawdź"
-#: rc.cpp:164 kxetexteditordialogbase.cpp:98
+#: part/kxetexteditordialogbase.ui:97
+#, no-c-format
msgid "Alt+V"
msgstr "Alt+S"
-#: rc.cpp:165 kxetexteditordialogbase.cpp:99
+#: part/kxetexteditordialogbase.ui:100
+#, no-c-format
msgid ""
"<b>Validate</b><br/>\n"
"Press this button, if you want your XML document in the above editor to be "
@@ -1161,15 +1387,18 @@ msgstr ""
"Naciśnij ten klawisz jeśli chcesz sprawdzić poprawność fragmeny XML w tym "
"edytorze."
-#: rc.cpp:166 kxetextviewsettingspage.cpp:146
+#: part/kxetextviewsettingspage.ui:16
+#, no-c-format
msgid "Text view settings"
msgstr "Ustawienia widoku tekstowego"
-#: rc.cpp:167 kxetextviewsettingspage.cpp:147
+#: part/kxetextviewsettingspage.ui:27
+#, no-c-format
msgid "Syntax highlighting"
msgstr "Podświetlanie składni"
-#: rc.cpp:168 kxetextviewsettingspage.cpp:148
+#: part/kxetextviewsettingspage.ui:30
+#, no-c-format
msgid ""
"<b>Syntax highlightning</b>\n"
"<br>\n"
@@ -1181,36 +1410,43 @@ msgstr ""
"Możesz zdefiniować kolory, jakie zostaną użyte w czasie tekstowej edycji "
"XML'a."
-#: rc.cpp:169 kxetextviewsettingspage.cpp:151
+#: part/kxetextviewsettingspage.ui:43
+#, no-c-format
msgid "Default &Text:"
msgstr "Tekst &domyślny:"
-#: rc.cpp:171 kxetextviewsettingspage.cpp:153
+#: part/kxetextviewsettingspage.ui:62
+#, no-c-format
msgid "&Element names:"
msgstr "Nazwy &elementów:"
-#: rc.cpp:173 kxetextviewsettingspage.cpp:155
+#: part/kxetextviewsettingspage.ui:81
+#, no-c-format
msgid "Syntax E&rrors:"
msgstr "&Błędy składniowe:"
-#: rc.cpp:174 kxetextviewsettingspage.cpp:156
+#: part/kxetextviewsettingspage.ui:92
+#, no-c-format
msgid "Attribute &values:"
msgstr "&Wartości atrybutów"
-#: rc.cpp:176 kxetextviewsettingspage.cpp:158
+#: part/kxetextviewsettingspage.ui:111
+#, no-c-format
msgid "Co&mments:"
msgstr "&Komentarze:"
-#: rc.cpp:177 kxetextviewsettingspage.cpp:159
+#: part/kxetextviewsettingspage.ui:122
+#, no-c-format
msgid "Attribute &names:"
msgstr "Nazwy &atrybutów:"
-#: rc.cpp:180 kxetextviewsettingspage.cpp:162
+#: part/kxetextviewsettingspage.ui:149
+#, no-c-format
msgid "&Syntax characters:"
msgstr "&Znaki składniowe:"
-#: rc.cpp:184 rc.cpp:185 kxetextviewsettingspage.cpp:166
-#: kxetextviewsettingspage.cpp:169
+#: part/kxetextviewsettingspage.ui:192 part/kxetextviewsettingspage.ui:202
+#, no-c-format
msgid ""
"<b>Element indentation</b>\n"
"<br>\n"
@@ -1221,15 +1457,49 @@ msgstr ""
"<br>\n"
"Podaj ilośc znaków, jaka ma być użyta do tworzenia wcięć w widoku XML."
-#: rc.cpp:186 kxetreeviewsettingspage.cpp:107
+#: part/kxetextviewsettingspage.ui:248
+#, no-c-format
+msgid "&Wrap, instead of Hrz. Scroll bar"
+msgstr ""
+
+#: part/kxetextviewsettingspage.ui:251
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Alt+W"
+msgstr "Alt+N"
+
+#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:16
+#, no-c-format
msgid "Tree View Settings Page"
msgstr "Ustawienia widoku drzewa"
-#: rc.cpp:187 kxetreeviewsettingspage.cpp:108
+#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Create items &on demand"
+msgstr ""
+
+#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Create items on demand</b>\n"
+"<br>\n"
+"You can determine when to create the tree view items.\n"
+"Wether they are created on demand, which means their creation is postponed "
+"until\n"
+"their grandparent item is opened, or all items are created while opening the "
+"XML \n"
+"file.\n"
+"<br>\n"
+"Creating items on demand saves time and memory while opening very big, deep "
+"nested XML documents."
+msgstr ""
+
+#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:48
+#, no-c-format
msgid "Set &root element decorated"
msgstr "Element główny deko&rowany"
-#: rc.cpp:189 kxetreeviewsettingspage.cpp:110
+#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:54
+#, no-c-format
msgid ""
"<b>Set root element decorated</b>\n"
"<br>\n"
@@ -1246,12 +1516,13 @@ msgstr ""
"Dekoracją jest znak + lub - przy pomocy którego może on zostać otwarty lub "
"zamknięty w celu pokazania lub ukrycia elementów potomnych."
-#: rc.cpp:190 kxetreeviewsettingspage.cpp:115
+#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:74
+#, no-c-format
msgid "Default &expand level:"
msgstr "Domyślny poziom rozwi&jania:"
-#: rc.cpp:191 rc.cpp:192 kxetreeviewsettingspage.cpp:116
-#: kxetreeviewsettingspage.cpp:119
+#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:80 part/kxetreeviewsettingspage.ui:93
+#, no-c-format
msgid ""
"<b>Default expand level</b>\n"
"<br>\n"
@@ -1263,19 +1534,23 @@ msgstr ""
"Możesz ustawić do jakiego poziomu elementy widoku drzewa powinny zostać "
"roziwnięte podczas otwierania dokumentu."
-#: rc.cpp:193 kxetreeviewsettingspage.cpp:122
+#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:105
+#, no-c-format
msgid "Drag and drop"
msgstr "Przeciągnij i upuść (Drag and Drop)"
-#: rc.cpp:194 kxetreeviewsettingspage.cpp:123
+#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:116
+#, no-c-format
msgid "Enable dra&gging"
msgstr "Włącz &przeciąganie."
-#: rc.cpp:195 kxetreeviewsettingspage.cpp:124
+#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:119
+#, no-c-format
msgid "Alt+G"
msgstr "Alt+G"
-#: rc.cpp:196 kxetreeviewsettingspage.cpp:125
+#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:125
+#, no-c-format
msgid ""
"<b>Enable dragging</b>\n"
"<br>\n"
@@ -1287,11 +1562,13 @@ msgstr ""
"Możesz zadecydować czy przeciąganie elementów w widoku drzewa jest włączone "
"lub wyłączone."
-#: rc.cpp:197 kxetreeviewsettingspage.cpp:128
+#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:135
+#, no-c-format
msgid "Enable dro&pping"
msgstr "Włącz u&puszczanie"
-#: rc.cpp:199 kxetreeviewsettingspage.cpp:130
+#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:147
+#, no-c-format
msgid ""
"<b>Enable dropping</b>\n"
"<br>\n"
@@ -1303,11 +1580,13 @@ msgstr ""
"Możesz ustawić czy upuszczanie elementów w widoku drzewa jest włączone czy "
"wyłączone."
-#: rc.cpp:200 kxetreeviewsettingspage.cpp:133
+#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:159
+#, no-c-format
msgid "&Show ..."
msgstr "&Pokaż..."
-#: rc.cpp:201 kxetreeviewsettingspage.cpp:134
+#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:162
+#, no-c-format
msgid ""
"You can determine which information about XML element's attributes you want "
"to see in the tree view. Choose between:<br>\n"
@@ -1333,167 +1612,115 @@ msgstr ""
"<b><i>nazwy atrybutów i ich wartości</i></b><br>\n"
"pokazane są zarówno nazwy jak i wartości atrybutów"
-#: rc.cpp:202 kxetreeviewsettingspage.cpp:144
+#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:182
+#, no-c-format
msgid "No attributes"
msgstr "Brak atrybutów"
-#: rc.cpp:203 kxetreeviewsettingspage.cpp:145
+#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:193
+#, no-c-format
msgid "Attribute names only"
msgstr "Wyłącznie nazwy atrybutów"
-#: rc.cpp:204 kxetreeviewsettingspage.cpp:146
+#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:201
+#, no-c-format
msgid "Attribute names && values"
msgstr "Nazwy atrybutów && i ich wartości"
-#: kxedocument.cpp:64
-msgid "&Version && Encoding..."
-msgstr "&Wersja i kodowanie"
-
-#: kxedocument.cpp:65
-msgid "Attach Schema..."
-msgstr "Dołącz schemat..."
-
-#: kxedocument.cpp:66
-msgid "Detach Schema"
-msgstr "Odłącz schemat"
-
-#: kxedocument.cpp:67
-msgid "Attach Stylesheet..."
-msgstr "Dołącz arkusz stylów..."
-
-#: kxedocument.cpp:68
-msgid "Detach Stylesheet"
-msgstr "Odłącz arkusz stylów"
-
-#: kxedocument.cpp:88
-msgid ""
-"Your file doesn't have root element defined. \n"
-"\t\tContinue saving?"
+#: part/kxmleditorpartBrowseUI.rc:4 part/kxmleditorpartEditUI.rc:18
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
msgstr ""
-"Twój plik nie posiada zdefiniowanego elementu głównego.\n"
-"\t\tKontynuować zapis?"
-
-#: kxedocument.cpp:133
-msgid "Codec for encoding %1 not found ! Continue saving ?"
-msgstr "Nie znaleziono kodeka dla kodowania %1! Kontynuować zapis?"
-
-#: kxedocument.cpp:152
-msgid "Can't create file %1"
-msgstr "Nie moża utworzyć pliku %1."
-
-#: kxedocument.cpp:153 kxedocument.cpp:165
-msgid "Write error !"
-msgstr "Błąd zapisu!"
-
-#: kxedocument.cpp:164
-msgid "Can't create archive %1"
-msgstr "Nie można utworzyć pliku skompresowanego %1"
-#: kxedocument.cpp:196
-msgid "Couldn't open temp file !"
-msgstr "NIe można otworzyć pliku tymczasowego!"
+#: part/kxmleditorpartBrowseUI.rc:11 part/kxmleditorpartEditUI.rc:39
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr ""
-#: kxedocument.cpp:211
-msgid "Choose file"
-msgstr "Wybierz plik"
+#: part/kxmleditorpartBrowseUI.rc:17 part/kxmleditorpartEditUI.rc:53
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Następna zakładka"
-#: kxedocument.cpp:211
-msgid "File:"
-msgstr "Plik:"
+#: part/kxmleditorpartBrowseUI.rc:22 part/kxmleditorpartEditUI.rc:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "KXESettings"
-#: kxedocument.cpp:291
-msgid "Codec for encoding %1 not found ! Using locale encoding for load."
-msgstr ""
-"Nie znaleziono kodeka dla kodowania %1! Wykorzystanie lokalnego kodowania do "
-"wczytania pliku."
+#: part/kxmleditorpartBrowseUI.rc:75 part/kxmleditorpartEditUI.rc:166
+#, no-c-format
+msgid "Path Toolbar"
+msgstr "Pasek ścieżki"
-#: kxedocument.cpp:500
-msgid "Stylesheet URL:"
-msgstr "URL arkusza stylów:"
+#: part/kxmleditorpartEditUI.rc:45
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Insert"
+msgstr "Ws&taw"
-#: kxedocument.cpp:527
-msgid "Schema URL:"
-msgstr "URL schematu:"
+#: part/kxmleditorpartEditUI.rc:173
+#, no-c-format
+msgid "XML Toolbar"
+msgstr "Pasek XML"
-#: actions.moc.cpp:34 actions.moc.cpp:42
-msgid "KXmlEditorComboAction"
-msgstr "KXmlEditorComboAction"
+#~ msgid "KXMLEditorShell"
+#~ msgstr "KXMLEditorShell"
-#: actions.moc.cpp:122 actions.moc.cpp:130
-msgid "ToolbarLabel"
-msgstr "ToolbarLabel"
+#~ msgid "KXmlEditorComboAction"
+#~ msgstr "KXmlEditorComboAction"
-#: kxe_viewattributes.moc.cpp:34 kxe_viewattributes.moc.cpp:42
-msgid "KXE_ViewAttributes"
-msgstr "KXE_ViewAttributes"
+#~ msgid "ToolbarLabel"
+#~ msgstr "ToolbarLabel"
-#: kxeprocinstrdialog.moc.cpp:34 kxeprocinstrdialog.moc.cpp:42
-msgid "KXEProcInstrDialog"
-msgstr "KXEProcInstrDialog"
+#~ msgid "KXE_ViewAttributes"
+#~ msgstr "KXE_ViewAttributes"
-#: kxeconfiguration.moc.cpp:34 kxeconfiguration.moc.cpp:42
-msgid "KXEConfiguration"
-msgstr "KXEConfiguration"
+#~ msgid "KXEProcInstrDialog"
+#~ msgstr "KXEProcInstrDialog"
-#: kxearchiveextssettings.moc.cpp:34 kxearchiveextssettings.moc.cpp:42
-msgid "KXEArchiveExtsSettings"
-msgstr "KXEArchiveExtsSettings"
+#~ msgid "KXEConfiguration"
+#~ msgstr "KXEConfiguration"
-#: kxetexteditordialog.moc.cpp:34 kxetexteditordialog.moc.cpp:42
-msgid "KXETextEditorDialog"
-msgstr "KXETextEditorDialog"
+#~ msgid "KXEArchiveExtsSettings"
+#~ msgstr "KXEArchiveExtsSettings"
-#: kxe_treeview.moc.cpp:34 kxe_treeview.moc.cpp:42
-msgid "KXE_TreeView"
-msgstr "KXE_TreeView"
+#~ msgid "KXETextEditorDialog"
+#~ msgstr "KXETextEditorDialog"
-#: kxesettings.moc.cpp:34 kxesettings.moc.cpp:42
-msgid "KXESettings"
-msgstr "KXESettings"
+#~ msgid "KXE_TreeView"
+#~ msgstr "KXE_TreeView"
-#: kxechoosestringdialog.moc.cpp:34 kxechoosestringdialog.moc.cpp:42
-msgid "KXEChooseStringDialog"
-msgstr "KXEChooseStringDialog"
+#~ msgid "KXEChooseStringDialog"
+#~ msgstr "KXEChooseStringDialog"
-#: kxesearchdialog.moc.cpp:34 kxesearchdialog.moc.cpp:42
-msgid "KXESearchDialog"
-msgstr "KXESearchDialog"
+#~ msgid "KXESearchDialog"
+#~ msgstr "KXESearchDialog"
-#: kxeelementdialog.moc.cpp:34 kxeelementdialog.moc.cpp:42
-msgid "KXEElementDialog"
-msgstr "KXEElementDialog"
+#~ msgid "KXEElementDialog"
+#~ msgstr "KXEElementDialog"
-#: kxmleditorpart.moc.cpp:34 kxmleditorpart.moc.cpp:42
-msgid "KXMLEditorPart"
-msgstr "KXMLEditorPart"
+#~ msgid "KXMLEditorPart"
+#~ msgstr "KXMLEditorPart"
-#: kxmleditorpart.moc.cpp:347 kxmleditorpart.moc.cpp:355
-msgid "KXMLEditorBrowserExtension"
-msgstr "KXMLEditorBrowserExtension"
+#~ msgid "KXMLEditorBrowserExtension"
+#~ msgstr "KXMLEditorBrowserExtension"
-#: kxespecprocinstrdialog.moc.cpp:34 kxespecprocinstrdialog.moc.cpp:42
-msgid "KXESpecProcInstrDialog"
-msgstr "KXESpecProcInstrDialog"
+#~ msgid "KXESpecProcInstrDialog"
+#~ msgstr "KXESpecProcInstrDialog"
-#: kxechardatadialog.moc.cpp:34 kxechardatadialog.moc.cpp:42
-msgid "KXECharDataDialog"
-msgstr "KXECharDataDialog"
+#~ msgid "KXECharDataDialog"
+#~ msgstr "KXECharDataDialog"
-#: kxe_viewelement.moc.cpp:34 kxe_viewelement.moc.cpp:42
-msgid "KXE_ViewElement"
-msgstr "KXE_ViewElement"
+#~ msgid "KXE_ViewElement"
+#~ msgstr "KXE_ViewElement"
-#: kxeattributedialog.moc.cpp:34 kxeattributedialog.moc.cpp:42
-msgid "KXEAttributeDialog"
-msgstr "KXEAttributeDialog"
+#~ msgid "KXEAttributeDialog"
+#~ msgstr "KXEAttributeDialog"
-#: kxmleditorfactory.moc.cpp:34 kxmleditorfactory.moc.cpp:42
-msgid "KXMLEditorFactory"
-msgstr "KXMLEditorFactory"
+#~ msgid "KXMLEditorFactory"
+#~ msgstr "KXMLEditorFactory"
-#: kxedocument.moc.cpp:34 kxedocument.moc.cpp:42
-msgid "KXEDocument"
-msgstr "KXEDocument"
+#~ msgid "KXEDocument"
+#~ msgstr "KXEDocument"
#~ msgid "Setting XML version and encoding of document..."
#~ msgstr "Ustawianie wersji i kodowania dokumentu..."
@@ -1835,4 +2062,3 @@ msgstr "KXEDocument"
#~ "instruction !"
#~ msgstr ""
#~ "Użyj opcji Plik->Wersja i kodowanie aby wprowadzić zmiany w tej intrukcji!"
-