diff options
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 1118 |
1 files changed, 672 insertions, 446 deletions
@@ -9,553 +9,695 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-02-02 22:07+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-03 17:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-16 21:41+0100\n" "Last-Translator: Adam Charytoniuk <achary@poczta.onet.pl>\n" "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: kxmleditorshell.cpp:78 +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:63 +msgid "Reloa&d" +msgstr "" + +#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "&Close" +msgstr "Zamknij &wszystkie" + +#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:77 msgid "Close &all" msgstr "Zamknij &wszystkie" -#: kxmleditorshell.cpp:79 +#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:78 msgid "Close all &others" msgstr "Zamknij wszystkie &inne" -#: kxmleditorshell.cpp:84 kxmleditorshell.cpp:122 kxmleditorshell.cpp:131 -#: kxmleditorshell.cpp:143 kxmleditorshell.cpp:181 kxmleditorshell.cpp:193 -#: kxmleditorshell.cpp:206 kxmleditorpart.cpp:838 kxmleditorpart.cpp:848 -#: kxmleditorpart.cpp:861 kxmleditorpart.cpp:868 kxmleditorpart.cpp:909 -#: kxmleditorpart.cpp:944 kxmleditorpart.cpp:1006 kxmleditorpart.cpp:1035 -#: kxmleditorpart.cpp:1063 kxmleditorpart.cpp:1091 kxmleditorpart.cpp:1134 -#: kxmleditorpart.cpp:1176 kxmleditorpart.cpp:1237 kxmleditorpart.cpp:1268 -#: kxmleditorpart.cpp:1298 kxmleditorpart.cpp:1344 kxmleditorpart.cpp:1367 -#: kxmleditorpart.cpp:1390 kxmleditorpart.cpp:1406 +#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:83 kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:127 +#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:136 kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:148 +#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:160 kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:173 +#: part/kxmleditorpart.cpp:393 part/kxmleditorpart.cpp:575 +#: part/kxmleditorpart.cpp:585 part/kxmleditorpart.cpp:598 +#: part/kxmleditorpart.cpp:605 part/kxmleditorpart.cpp:646 +#: part/kxmleditorpart.cpp:681 part/kxmleditorpart.cpp:743 +#: part/kxmleditorpart.cpp:772 part/kxmleditorpart.cpp:800 +#: part/kxmleditorpart.cpp:828 part/kxmleditorpart.cpp:871 +#: part/kxmleditorpart.cpp:913 part/kxmleditorpart.cpp:944 +#: part/kxmleditorpart.cpp:975 part/kxmleditorpart.cpp:1005 +#: part/kxmleditorpart.cpp:1051 part/kxmleditorpart.cpp:1074 +#: part/kxmleditorpart.cpp:1097 part/kxmleditorpart.cpp:1113 +#: part/kxmleditorpart.cpp:1809 msgid "Ready." msgstr "Gotowy." -#: kxmleditorshell.cpp:114 kxmleditorshell.cpp:127 +#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:117 kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:132 msgid "Opening file..." msgstr "Otwieranie pliku..." -#: kxmleditorshell.cpp:136 -msgid "Saving file..." +#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "Reloading file..." msgstr "Zapisywanie pliku..." -#: kxmleditorshell.cpp:148 -msgid "Saving file with a new filename..." -msgstr "Zapisywanie pliku pod nową nazwą..." - -#: kxmleditorshell.cpp:155 -msgid "Save as..." -msgstr "Zapisz jako..." - -#: kxmleditorshell.cpp:186 +#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:153 msgid "Toggle the toolbar..." msgstr "Wyświetl pasek narzędziowy..." -#: kxmleditorshell.cpp:199 +#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:166 msgid "Toggle the statusbar..." msgstr "Wyświetl pasek stanu..." -#: main.cpp:31 +#: kxmleditor/main.cpp:33 msgid "XML file(s) to open" msgstr "Plik(i) XML do otwarcia" -#: kxmleditorshell.moc.cpp:34 kxmleditorshell.moc.cpp:42 -msgid "KXMLEditorShell" -msgstr "KXMLEditorShell" - -#: rc.cpp:3 -msgid "&Window" -msgstr "&Okno" +#: kxmleditor/main.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Couldn't open file !" +msgstr "NIe można otworzyć pliku tymczasowego!" -#: commands_edit.h:45 +#: part/commands_edit.h:45 msgid "Delete node" msgstr "Usuń węzeł" -#: commands_edit.h:68 +#: part/commands_edit.h:68 msgid "Delete attribute" msgstr "Usuń atrybut" -#: commands_edit.h:88 +#: part/commands_edit.h:88 msgid "Delete all attributes" msgstr "Usuń wszystkie atrybuty" -#: commands_edit.h:104 +#: part/commands_edit.h:104 msgid "Cut node" msgstr "Wytnij węzeł" -#: commands_edit.h:119 +#: part/commands_edit.h:119 msgid "Paste node to document" msgstr "Wklej węzeł do dokumentu" -#: commands_edit.h:137 +#: part/commands_edit.h:137 msgid "Paste node to element" msgstr "Wklej węzeł do elementu" -#: commands_edit.h:152 +#: part/commands_edit.h:152 msgid "Paste node to proc. instruction" msgstr "Wklej węzeł do instrukcji przetwarzania" -#: commands_edit.h:168 +#: part/commands_edit.h:168 msgid "Paste node to char. data" msgstr "Wklej węzeł do danych tekstowych" -#: commands_edit.h:187 +#: part/commands_edit.h:187 msgid "Drag&&drop node" msgstr "Przeciągnij&&upuść węzeł" -#: commands_edit.h:206 +#: part/commands_edit.h:206 msgid "Move node up" msgstr "Przenieś węzeł w górę" -#: commands_edit.h:224 +#: part/commands_edit.h:224 msgid "Move node down" msgstr "Przenieś węzeł w dół" -#: commands_edit.h:239 +#: part/commands_edit.h:239 msgid "Editing character data" msgstr "Edytuj dane tekstowe" -#: commands_edit.h:258 +#: part/commands_edit.h:258 msgid "Editing proc. instruction" msgstr "Edytuj instrukcję przetwarzania" -#: commands_edit.h:277 +#: part/commands_edit.h:277 msgid "Editing element" msgstr "Edytuj element" -#: commands_edit.h:298 +#: part/commands_edit.h:298 msgid "Edit attribute value" msgstr "Edytuj vartość atrybutu" -#: commands_edit.h:317 +#: part/commands_edit.h:317 msgid "Edit attribute name" msgstr "Edytuj nazwę atrybutu" -#: commands_edit.h:338 +#: part/commands_edit.h:338 msgid "Editing raw XML" msgstr "Edytuj ręcznie XML" -#: commands_file.h:44 +#: part/commands_file.h:44 msgid "Changing version and encoding" msgstr "Zmiana wersji i kodowania" -#: commands_file.h:57 +#: part/commands_file.h:57 msgid "Attaching stylesheet " msgstr "Dołączanie arkusza stylów" -#: commands_file.h:70 +#: part/commands_file.h:70 msgid "Detaching stylesheet " msgstr "Odłączanie arkusza stylów" -#: commands_file.h:83 +#: part/commands_file.h:83 msgid "Attaching schema " msgstr "Dołączanie schematu" -#: commands_file.h:96 +#: part/commands_file.h:96 msgid "Detaching schema " msgstr "Odłączanie schematu" -#: commands_insert.h:36 +#: part/commands_insert.h:36 msgid "Insert element" msgstr "Wstaw element" -#: commands_insert.h:52 +#: part/commands_insert.h:52 msgid "Insert attribute" msgstr "Wstaw atrybut" -#: commands_insert.h:68 +#: part/commands_insert.h:68 msgid "Insert char data" msgstr "Wstaw tekst" -#: commands_insert.h:85 +#: part/commands_insert.h:85 msgid "Insert proc. instr." msgstr "Wstaw instrukcję przetwarzania" -#: kxe_treeview.cpp:54 +#: part/kxe_treeview.cpp:54 msgid "Qualified name" msgstr "Nazwa" -#: kxe_treeview.cpp:108 +#: part/kxe_treeview.cpp:109 msgid "Attributes" msgstr "Atrybuty" -#: kxe_treeview.cpp:825 +#: part/kxe_treeview.cpp:842 msgid "An XML element can't be moved to its own subtree." msgstr "Element XML nie może być przeniesiony do własnego poddrzewa." -#: kxe_treeview.cpp:831 +#: part/kxe_treeview.cpp:848 msgid "An XML node can't be moved in a processing instruction." msgstr "Element XML nie może być przeniesiony do instrukcji przetwarzania." -#: kxe_treeview.cpp:841 +#: part/kxe_treeview.cpp:858 msgid "This processing instruction cannot be moved !" msgstr "Ta instrukcja przetwarzania nie może być przeniesiona!" -#: kxe_viewattributes.cpp:29 +#: part/kxe_viewattributes.cpp:29 msgid "Namespace" msgstr "Przestrzeń nazw" -#: kxe_viewattributes.cpp:30 +#: part/kxe_viewattributes.cpp:30 msgid "Name" msgstr "Nazwa" -#: kxe_viewattributes.cpp:31 +#: part/kxe_viewattributes.cpp:31 msgid "Value" msgstr "Wartość" -#: kxe_viewattributes.cpp:132 +#: part/kxe_viewattributes.cpp:132 msgid "Attribute name already exists !" msgstr "Atrybut o takiej nazwie już istnieje!" -#: kxearchiveextssettings.cpp:51 +#: part/kxearchiveextssettings.cpp:51 msgid "Archive Extensions" msgstr "Rozszerzenia archiwów" -#: kxearchiveextssettings.cpp:56 +#: part/kxearchiveextssettings.cpp:56 msgid "Specify Archive Extensions" msgstr "Podaj rozszerzenia archiwów" -#: kxeattributedialog.cpp:124 +#: part/kxeattributedialog.cpp:124 msgid "Atttribute namespace cannot contain space !" msgstr "Przestrzeń nazw atrybutu nie może zawierać spacji!" -#: kxeattributedialog.cpp:133 +#: part/kxeattributedialog.cpp:133 msgid "Atttribute namespace cannot contain character: %1 !" msgstr "Przestrzeń nazw atrybutu nie może zawierać znaku \"%1\"!" -#: kxeattributedialog.cpp:147 +#: part/kxeattributedialog.cpp:147 msgid "Atttribute name cannot contain space !" msgstr "Nazwa atrybutu nie może zawierać spacji!" -#: kxeattributedialog.cpp:156 +#: part/kxeattributedialog.cpp:156 msgid "Atttribute name cannot contain character: %1 !" msgstr "Nazwa atrybutu nie może zawierać znaku \"%1\"!" -#: kxeattributedialog.cpp:175 +#: part/kxeattributedialog.cpp:175 msgid "Attribute value cannot contain character: %1 !" msgstr "Wartość atrybutu nie może zawierać znaku \"%1\"!" -#: kxechardatadialog.cpp:108 kxeprocinstrdialog.cpp:179 -msgid "Contents cannot contain character: %1 !" -msgstr "Zawartość nie może zawierać znaku \"%1\" !" - -#: kxeconfiguration.cpp:86 +#: part/kxeconfiguration.cpp:86 msgid "Configure KXMLEditor" msgstr "Konfiguruj KXMLEditor" -#: kxeelementdialog.cpp:164 +#: part/kxedocument.cpp:70 +msgid "" +"Your file doesn't have root element defined. \n" +"\t\tContinue saving?" +msgstr "" +"Twój plik nie posiada zdefiniowanego elementu głównego.\n" +"\t\tKontynuować zapis?" + +#: part/kxedocument.cpp:112 +msgid "Codec for encoding %1 not found ! Continue saving ?" +msgstr "Nie znaleziono kodeka dla kodowania %1! Kontynuować zapis?" + +#: part/kxedocument.cpp:131 +#, c-format +msgid "Can't create file %1" +msgstr "Nie moża utworzyć pliku %1." + +#: part/kxedocument.cpp:132 part/kxedocument.cpp:162 +msgid "Write error !" +msgstr "Błąd zapisu!" + +#: part/kxedocument.cpp:161 +#, c-format +msgid "Can't create archive %1" +msgstr "Nie można utworzyć pliku skompresowanego %1" + +#: part/kxedocument.cpp:194 +msgid "Couldn't open temp file !" +msgstr "NIe można otworzyć pliku tymczasowego!" + +#: part/kxedocument.cpp:247 +msgid "Choose file" +msgstr "Wybierz plik" + +#: part/kxedocument.cpp:247 +msgid "File:" +msgstr "Plik:" + +#: part/kxedocument.cpp:329 +msgid "Codec for encoding %1 not found ! Using locale encoding for load." +msgstr "" +"Nie znaleziono kodeka dla kodowania %1! Wykorzystanie lokalnego kodowania do " +"wczytania pliku." + +#: part/kxedocument.cpp:361 part/kxetexteditordialog.cpp:82 +#: part/kxmleditorpart.cpp:725 part/kxmleditorpart.cpp:1297 +msgid "%1 in line %2, column %3" +msgstr "%1 w linii %2, kolumna %3" + +#: part/kxedocument.cpp:362 part/kxetexteditordialog.cpp:83 +#: part/kxmleditorpart.cpp:726 part/kxmleditorpart.cpp:1298 +msgid "Parsing error !" +msgstr "Błąd parsera!" + +#: part/kxedocument.cpp:568 +msgid "Stylesheet URL:" +msgstr "URL arkusza stylów:" + +#: part/kxedocument.cpp:597 +msgid "Schema URL:" +msgstr "URL schematu:" + +#: part/kxeelementdialog.cpp:164 msgid "Element name cannot contain space !" msgstr "Nazwa elementu nie może zawierać spacji!" -#: kxeelementdialog.cpp:168 +#: part/kxeelementdialog.cpp:168 msgid "Element name cannot start with 'xml' or 'XML' !" msgstr "Nazwa elementu nie może zawierać \"xml\" lub \"XML\"!" -#: kxeelementdialog.cpp:174 +#: part/kxeelementdialog.cpp:174 msgid "Element name must start with an underscore or a letter !" msgstr "Nazwa elementu musi zaczynać się od podkreślenia lub litery!" -#: kxeelementdialog.cpp:184 +#: part/kxeelementdialog.cpp:184 msgid "Element name cannot contain character: %1 !" msgstr "Nazwa elementu nie może zawierać znaku \"%1\"!" -#: kxenewfilesettings.cpp:69 +#: part/kxenewfilesettings.cpp:69 msgid "New Files" msgstr "Nowe pliki" -#: kxenewfilesettings.cpp:74 +#: part/kxenewfilesettings.cpp:74 msgid "New File Settings" msgstr "Ustawienia nowych plików" -#: kxeprintsettings.cpp:78 +#: part/kxeprintsettings.cpp:78 msgid "Printing" msgstr "Drukowanie" -#: kxeprintsettings.cpp:83 +#: part/kxeprintsettings.cpp:83 msgid "Print Settings" msgstr "Ustawienia wydruku" -#: kxeprocinstrdialog.cpp:140 +#: part/kxeprocinstrdialog.cpp:140 msgid "" "Pleasse use menu item File -> Version and encoding for this processing " "instruction !" -msgstr "Użyj opcji Plik->Wersja i kodowanie aby wprowadzić zmiany w tej intrukcji!" +msgstr "" +"Użyj opcji Plik->Wersja i kodowanie aby wprowadzić zmiany w tej intrukcji!" -#: kxeprocinstrdialog.cpp:160 +#: part/kxeprocinstrdialog.cpp:160 msgid "Target cannot contain character: %1 !" msgstr "Dana nie może zawierać znaku \"%1\" !" -#: kxetexteditordialog.cpp:82 kxmleditorpart.cpp:988 kxmleditorpart.cpp:1590 -#: kxedocument.cpp:323 -msgid "%1 in line %2, column %3" -msgstr "%1 w linii %2, kolumna %3" - -#: kxetexteditordialog.cpp:83 kxmleditorpart.cpp:989 kxmleditorpart.cpp:1591 -#: kxedocument.cpp:324 -msgid "Parsing error !" -msgstr "Błąd parsera!" +#: part/kxeprocinstrdialog.cpp:179 +msgid "Contents cannot contain character: %1 !" +msgstr "Zawartość nie może zawierać znaku \"%1\" !" -#: kxetexteditordialog.cpp:93 kxmleditorpart.cpp:997 +#: part/kxetexteditordialog.cpp:93 part/kxmleditorpart.cpp:734 msgid "You are changed root element to another node type, while editing !" msgstr "W czasie edycji zmieniłeś typ elementu głównego na inny rodzaj węzła!" -#: kxetextviewsettings.cpp:96 +#: part/kxetexteditordialog.cpp:98 +msgid "OK" +msgstr "" + +#: part/kxetextviewsettings.cpp:111 msgid "Text view" msgstr "Widok tekstowy" -#: kxetextviewsettings.cpp:101 +#: part/kxetextviewsettings.cpp:116 msgid "Text view properties" msgstr "Ustawienia widoku tekstowego" -#: kxetreeviewsettings.cpp:78 +#: part/kxetreeviewsettings.cpp:84 msgid "Tree View" msgstr "Widok drzewa" -#: kxetreeviewsettings.cpp:83 +#: part/kxetreeviewsettings.cpp:89 msgid "Tree view properties" msgstr "Ustawienia widoku drzewa" -#: kxmleditorabout.h:28 +#: part/kxmleditorabout.h:28 msgid "KXML Editor is an utility to display and edit XML files" -msgstr "KXMLEditor jest programem narzędziowym do prezentacji i edycji plików XML." +msgstr "" +"KXMLEditor jest programem narzędziowym do prezentacji i edycji plików XML." -#: kxmleditorabout.h:35 +#: part/kxmleditorabout.h:35 msgid "KXML Editor" msgstr "KXMLEditor" -#: kxmleditorabout.h:44 +#: part/kxmleditorabout.h:44 msgid "Developer and maintainer" msgstr "Programista i szef projektu" -#: kxmleditorabout.h:45 kxmleditorabout.h:47 +#: part/kxmleditorabout.h:45 part/kxmleditorabout.h:46 msgid "Developer" msgstr "Programista" -#: kxmleditorpart.cpp:112 +#: part/kxmleditorpart.cpp:124 msgid "D&eselect Node" msgstr "&Odznacz węzeł" -#: kxmleditorpart.cpp:116 +#: part/kxmleditorpart.cpp:128 msgid "To &Parent Node" msgstr "Do węzła &nadrzędnego" -#: kxmleditorpart.cpp:119 +#: part/kxmleditorpart.cpp:131 msgid "&Expand Node" msgstr "&Rozwiń węzeł" -#: kxmleditorpart.cpp:124 +#: part/kxmleditorpart.cpp:136 +#, c-format msgid "Expand To Level %1" msgstr "Rozwiń do poziomu %1" -#: kxmleditorpart.cpp:126 +#: part/kxmleditorpart.cpp:138 msgid "&Collapse Node" msgstr "&Zwiń węzeł" -#: kxmleditorpart.cpp:131 +#: part/kxmleditorpart.cpp:143 +#, c-format msgid "Collapse To Level %1" msgstr "Zwiń do poziomu %1" -#: kxmleditorpart.cpp:134 +#: part/kxmleditorpart.cpp:146 msgid "&Toggle Bookmark" msgstr "Przełącz &zakładkę" -#: kxmleditorpart.cpp:136 +#: part/kxmleditorpart.cpp:148 msgid "&Previous Bookmark" msgstr "&Poprzednia zakładka" -#: kxmleditorpart.cpp:138 +#: part/kxmleditorpart.cpp:150 msgid "&Next Bookmark" msgstr "&Następna zakładka" -#: kxmleditorpart.cpp:142 +#: part/kxmleditorpart.cpp:154 msgid "&Configure KXMLEditor..." msgstr "&Konfiguruj KXMLEditor..." -#: kxmleditorpart.cpp:146 +#: part/kxmleditorpart.cpp:158 msgid "Path Bar" msgstr "Pasek ścieżki" -#: kxmleditorpart.cpp:148 +#: part/kxmleditorpart.cpp:160 msgid "Clear Path Bar" msgstr "Wyczyść ścieżkę" -#: kxmleditorpart.cpp:150 kxmleditorpart.cpp:151 +#: part/kxmleditorpart.cpp:162 part/kxmleditorpart.cpp:163 msgid "Path: " msgstr "Ścieżka: " -#: kxmleditorpart.cpp:164 +#: part/kxmleditorpart.cpp:185 +msgid "&Version && Encoding..." +msgstr "&Wersja i kodowanie" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:186 +msgid "Attach Schema..." +msgstr "Dołącz schemat..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:187 +msgid "Detach Schema" +msgstr "Odłącz schemat" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:188 +msgid "Attach Stylesheet..." +msgstr "Dołącz arkusz stylów..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:189 +msgid "Detach Stylesheet" +msgstr "Odłącz arkusz stylów" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:209 msgid "&Move Up" msgstr "Przenieś w &górę" -#: kxmleditorpart.cpp:165 +#: part/kxmleditorpart.cpp:210 msgid "Move &Down" msgstr "Przenieś w &dół" -#: kxmleditorpart.cpp:168 +#: part/kxmleditorpart.cpp:213 msgid "&Element..." msgstr "&Element..." -#: kxmleditorpart.cpp:169 +#: part/kxmleditorpart.cpp:214 msgid "&Attribute..." msgstr "&Atrybut..." -#: kxmleditorpart.cpp:170 +#: part/kxmleditorpart.cpp:215 msgid "&Text..." msgstr "&Tekst..." -#: kxmleditorpart.cpp:171 +#: part/kxmleditorpart.cpp:216 msgid "C&DATA..." msgstr "C&DATA..." -#: kxmleditorpart.cpp:172 +#: part/kxmleditorpart.cpp:217 msgid "&Comment..." msgstr "&Komentarz..." -#: kxmleditorpart.cpp:173 +#: part/kxmleditorpart.cpp:218 msgid "&Processing Instruction..." msgstr "Instrukcja &przetwarzania..." -#: kxmleditorpart.cpp:177 +#: part/kxmleditorpart.cpp:221 +msgid "&Properties..." +msgstr "" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:222 msgid "Edit &raw XML..." msgstr "Edytuj &ręcznie XML..." -#: kxmleditorpart.cpp:181 +#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:135 part/kxmleditorpart.cpp:225 +#: part/kxmleditorpart.cpp:227 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Delete" +msgstr "Usuń węzeł" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:226 msgid "Delete all Attributes..." msgstr "Usuń wszystkie atrybuty..." -#: kxmleditorpart.cpp:223 +#: part/kxmleditorpart.cpp:261 msgid "Element" msgstr "Element" -#: kxmleditorpart.cpp:236 +#: part/kxmleditorpart.cpp:268 +#, fuzzy +msgid "Contents" +msgstr "Zawartość" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:275 msgid "Proc.Instruction" msgstr "Instrukcja przetwarzania" -#: kxmleditorpart.cpp:826 kxmleditorpart.cpp:843 +#: part/kxmleditorpart.cpp:382 +msgid "Saving file..." +msgstr "Zapisywanie pliku..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:563 part/kxmleditorpart.cpp:580 msgid "Search in XML tree ..." msgstr "Szukaj w drzewie XML:" -#: kxmleditorpart.cpp:879 +#: part/kxmleditorpart.cpp:616 msgid "Inserting XML element into document..." msgstr "Wstawianie elementu XML do dokumentu..." -#: kxmleditorpart.cpp:927 +#: part/kxmleditorpart.cpp:664 msgid "Editing XML element..." msgstr "Edycja elementu XML..." -#: kxmleditorpart.cpp:962 +#: part/kxmleditorpart.cpp:699 msgid "Editing raw XML..." msgstr "Ręczna edycja XML'a..." -#: kxmleditorpart.cpp:1024 +#: part/kxmleditorpart.cpp:761 msgid "Add attribute..." msgstr "Dodanie atrybutu..." -#: kxmleditorpart.cpp:1053 +#: part/kxmleditorpart.cpp:790 msgid "Remove all attributes from selected node ?" msgstr "Czy usunąć wszystkie atrybuty z zaznaczonego węzła?" -#: kxmleditorpart.cpp:1056 +#: part/kxmleditorpart.cpp:793 msgid "Delete all attributes..." msgstr "Usuwanie wszystkich atrybutów.." -#: kxmleditorpart.cpp:1083 +#: part/kxmleditorpart.cpp:820 msgid "Delete attribute..." msgstr "Usuwanie atrybutu..." -#: kxmleditorpart.cpp:1132 +#: part/kxmleditorpart.cpp:869 msgid "Inserting processing instruction into document..." msgstr "Wstawianie instrukcji przetwarzania do dokumentu..." -#: kxmleditorpart.cpp:1152 +#: part/kxmleditorpart.cpp:889 msgid "Editing processing instruction..." msgstr "Edycja instrukcji przetwarzania..." -#: kxmleditorpart.cpp:1224 +#: part/kxmleditorpart.cpp:931 msgid "Inserting text into document..." msgstr "Wstawianie tekstu do dokumentu..." -#: kxmleditorpart.cpp:1227 +#: part/kxmleditorpart.cpp:934 msgid "Insert text" msgstr "Wstaw tekst" -#: kxmleditorpart.cpp:1255 +#: part/kxmleditorpart.cpp:962 msgid "Inserting CDATA into document..." msgstr "Wstawianie sekcji CDATA do dokumentu..." -#: kxmleditorpart.cpp:1258 +#: part/kxmleditorpart.cpp:965 msgid "Insert CDATA" msgstr "Wsatw sekcję CDATA" -#: kxmleditorpart.cpp:1286 +#: part/kxmleditorpart.cpp:993 msgid "Inserting comment into document..." msgstr "Wstawianie komentarza do dokumentu..." -#: kxmleditorpart.cpp:1289 +#: part/kxmleditorpart.cpp:996 msgid "Insert comment" msgstr "Wstaw komentarz" -#: kxmleditorpart.cpp:1318 +#: part/kxmleditorpart.cpp:1025 msgid "Editing character data..." msgstr "Edycja danych tekstowych..." -#: kxmleditorpart.cpp:1362 +#: part/kxmleditorpart.cpp:1069 msgid "Moving node up..." msgstr "Przenoszenie węzła w górę..." -#: kxmleditorpart.cpp:1385 +#: part/kxmleditorpart.cpp:1092 msgid "Moving node down..." msgstr "Przenoszenie węzła w dół..." -#: kxmleditorpart.cpp:1402 +#: part/kxmleditorpart.cpp:1109 msgid "Configure KXML Editor ..." msgstr "Konfiguruj KXMLEditor" -#: kxmleditorpart.cpp:1573 +#: part/kxmleditorpart.cpp:1280 msgid "This processing instruction cannot be pasted here !" msgstr "Ta instrukcja przetwarzania nie może być tu wklejona!" -#: kxmleditorpart.cpp:1601 +#: part/kxmleditorpart.cpp:1308 msgid "Root element already exists !" msgstr "Element główny już istnieje!" -#: kxmleditorpart.cpp:1607 +#: part/kxmleditorpart.cpp:1314 msgid "Node pasted to document must be element !" msgstr "Węzeł wklejany do dokumentu powinien być elementem!" -#: kxmleditorpart.cpp:1649 +#: part/kxmleditorpart.cpp:1378 msgid "Incompactible node types for drag&drop !" msgstr "Nie kompatybilny rodzaj węzła dla operacji Drag&Drop!" -#: kxmleditorpart.cpp:1810 +#: part/kxmleditorpart.cpp:1484 +#, c-format msgid "Page %1" msgstr "Strona %1" -#: rc.cpp:7 rc.cpp:14 -msgid "Path Toolbar" -msgstr "Pasek ścieżki" +#: part/kxmleditorpart.cpp:1777 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Zapisywanie pliku pod nową nazwą..." -#: rc.cpp:15 -msgid "XML Toolbar" +#: part/kxmleditorpart.cpp:1784 +msgid "Save as..." +msgstr "Zapisz jako..." + +#: kxmleditor/kxmleditorshell.rc:5 part/kxedocument.rc:5 +#: part/kxmleditorpartEditUI.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Plik:" + +#: kxmleditor/kxmleditorshell.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "&Okno" + +#: kxmleditor/kxmleditorshell.rc:18 part/kxeattachdialogbase.ui:57 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kxmleditor/kxmleditorshell.rc:22 part/kxmleditorpartBrowseUI.rc:62 +#: part/kxmleditorpartEditUI.rc:142 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" msgstr "Pasek XML" -#: rc.cpp:16 kxearchiveextssettingspage.cpp:90 +#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:16 +#, no-c-format msgid "Archive Exts Settings Page" msgstr "Strona ustawień rozszerzeń plików skompresowanych" -#: rc.cpp:17 kxearchiveextssettingspage.cpp:91 +#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:27 +#, no-c-format msgid "Extensions of archive &files:" msgstr "Rozszerzenia &plików skompresowanych:" -#: rc.cpp:18 kxearchiveextssettingspage.cpp:92 +#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:33 +#, no-c-format msgid "" "<b>Extensions of archive files</b>\n" "<br>\n" @@ -567,7 +709,8 @@ msgstr "" "Lista ta zawiera znane roszerzenia dla plików skompresowanych.<br>\n" "Możesz wybrać każde z nich do edycji przty pomocy pól edycyjnych poniżej." -#: rc.cpp:19 kxearchiveextssettingspage.cpp:96 +#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:50 +#, no-c-format msgid "" "<b>Extensions of archive files</b>\n" "<br>\n" @@ -577,12 +720,13 @@ msgstr "" "<br/>\n" "Lista ta zawiera znane roszerzenia dla plików skompresowanych." -#: rc.cpp:20 kxearchiveextssettingspage.cpp:99 +#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:68 +#, no-c-format msgid "&Extension:" msgstr "&Rozszerzenie:" -#: rc.cpp:21 rc.cpp:22 kxearchiveextssettingspage.cpp:100 -#: kxearchiveextssettingspage.cpp:103 +#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:74 part/kxearchiveextssettingspage.ui:84 +#, no-c-format msgid "" "<b>Extension</b>\n" "<br>\n" @@ -592,15 +736,18 @@ msgstr "" "<br>\n" "Zmień zaznaczone tu rozszerzenie." -#: rc.cpp:23 kxearchiveextssettingspage.cpp:106 +#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:119 +#, no-c-format msgid "&New" msgstr "&Nowe" -#: rc.cpp:24 kxearchiveextssettingspage.cpp:107 +#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:122 +#, no-c-format msgid "Alt+N" msgstr "Alt+N" -#: rc.cpp:25 kxearchiveextssettingspage.cpp:108 +#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:125 +#, no-c-format msgid "" "<b>New</b>\n" "<br>\n" @@ -610,11 +757,13 @@ msgstr "" "<br>\n" "Możesz dodać nowy wpis dla kolejnego znanego rozszerzenia do powyższej listy." -#: rc.cpp:27 kxearchiveextssettingspage.cpp:112 +#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:138 +#, no-c-format msgid "Alt+D" msgstr "Alt+D" -#: rc.cpp:28 kxearchiveextssettingspage.cpp:113 +#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:141 +#, no-c-format msgid "" "<b>Delete</b>\n" "<br>\n" @@ -624,24 +773,45 @@ msgstr "" ".<br>\n" "Możesz usunąć zaznaczony wpis z powyższej listy." -#: rc.cpp:29 kxeattachdialogbase.cpp:87 +#: part/kxeattachdialogbase.ui:16 +#, no-c-format msgid "Attach to XML" msgstr "Dołącz do XML" -#: rc.cpp:30 kxeattachdialogbase.cpp:88 +#: part/kxeattachdialogbase.ui:30 +#, no-c-format msgid "attachment URI:" msgstr "URI załącznika:" -#: rc.cpp:32 kxeattachdialogbase.cpp:90 +#: part/kxeattachdialogbase.ui:60 +#, no-c-format msgid "F1" msgstr "F1" -#: rc.cpp:37 kxeattributedialogbase.cpp:120 +#: part/kxeattachdialogbase.ui:88 part/kxeattributedialogbase.ui:148 +#: part/kxechardatadialogbase.ui:150 part/kxechoosestringdialogbase.ui:77 +#: part/kxeelementdialogbase.ui:202 part/kxeprocinstrdialogbase.ui:165 +#: part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:154 part/kxetexteditordialogbase.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "" + +#: part/kxeattachdialogbase.ui:105 part/kxeattributedialogbase.ui:165 +#: part/kxechardatadialogbase.ui:167 part/kxechoosestringdialogbase.ui:85 +#: part/kxeelementdialogbase.ui:219 part/kxeprocinstrdialogbase.ui:182 +#: part/kxesearchdialogbase.ui:144 part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:165 +#: part/kxetexteditordialogbase.ui:80 +#, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "" + +#: part/kxeattributedialogbase.ui:16 +#, no-c-format msgid "XML Attribute" msgstr "Atrybut XML" -#: rc.cpp:38 rc.cpp:50 kxeattributedialogbase.cpp:121 -#: kxeattributedialogbase.cpp:143 +#: part/kxeattributedialogbase.ui:87 part/kxeattributedialogbase.ui:219 +#, no-c-format msgid "" "<b>Namespace URI</b>\n" "<br/>\n" @@ -651,8 +821,8 @@ msgstr "" "<br/>\n" "Podaj URI przestrzeni nazw dla tego atrybutu." -#: rc.cpp:39 rc.cpp:46 kxeattributedialogbase.cpp:124 -#: kxeattributedialogbase.cpp:135 +#: part/kxeattributedialogbase.ui:97 part/kxeattributedialogbase.ui:187 +#, no-c-format msgid "" "<b>Value</b>\n" "<br/>\n" @@ -661,8 +831,8 @@ msgstr "" "<b>Wartość</b><br/>\n" "Podaj wartość atrybutu." -#: rc.cpp:40 rc.cpp:48 kxeattributedialogbase.cpp:127 -#: kxeattributedialogbase.cpp:139 +#: part/kxeattributedialogbase.ui:107 part/kxeattributedialogbase.ui:203 +#, no-c-format msgid "" "<b>Qualified Name</b>\n" "<br/>\n" @@ -672,96 +842,110 @@ msgstr "" "<br/>\n" "Podaj prawidłową nazwę dla atrybutu." -#: rc.cpp:42 rc.cpp:59 rc.cpp:78 rc.cpp:127 kxeprocinstrdialogbase.cpp:130 -#: kxeelementdialogbase.cpp:157 kxeattributedialogbase.cpp:131 -#: kxechardatadialogbase.cpp:118 +#: part/kxeattributedialogbase.ui:151 part/kxechardatadialogbase.ui:153 +#: part/kxeelementdialogbase.ui:205 part/kxeprocinstrdialogbase.ui:168 +#: part/kxetexteditordialogbase.ui:66 part/kxetreeviewsettingspage.ui:30 +#, no-c-format msgid "Alt+O" msgstr "Alt+O" -#: rc.cpp:44 rc.cpp:80 rc.cpp:129 kxeprocinstrdialogbase.cpp:132 -#: kxeelementdialogbase.cpp:159 kxeattributedialogbase.cpp:133 +#: part/kxeattributedialogbase.ui:168 part/kxeelementdialogbase.ui:222 +#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:185 part/kxetexteditordialogbase.ui:83 +#, no-c-format msgid "Alt+C" msgstr "Alt+C" -#: rc.cpp:45 kxeattributedialogbase.cpp:134 +#: part/kxeattributedialogbase.ui:181 +#, no-c-format msgid "&Value:" msgstr "&Wartość:" -#: rc.cpp:47 kxeattributedialogbase.cpp:138 +#: part/kxeattributedialogbase.ui:197 +#, no-c-format msgid "Qualified &Name:" msgstr "&Nazwa:" -#: rc.cpp:49 rc.cpp:75 kxeelementdialogbase.cpp:153 -#: kxeattributedialogbase.cpp:142 +#: part/kxeattributedialogbase.ui:213 part/kxeelementdialogbase.ui:156 +#, no-c-format msgid "Namespace &URI:" msgstr "&URI przesrzeni nazw:" -#: rc.cpp:51 kxechardatadialogbase.cpp:105 +#: part/kxechardatadialogbase.ui:16 +#, no-c-format msgid "XML Character Data" msgstr "Dane tekstowe XML" -#: rc.cpp:52 rc.cpp:81 rc.cpp:120 kxeprocinstrdialogbase.cpp:118 -#: kxeelementdialogbase.cpp:160 kxechardatadialogbase.cpp:106 +#: part/kxechardatadialogbase.ui:50 part/kxeelementdialogbase.ui:249 +#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:85 +#, no-c-format msgid "&Insert:" msgstr "Ws&taw" -#: rc.cpp:53 rc.cpp:56 kxechardatadialogbase.cpp:107 -#: kxechardatadialogbase.cpp:113 +#: part/kxechardatadialogbase.ui:56 part/kxechardatadialogbase.ui:76 +#, no-c-format msgid "" "<b>Insert</b>\n" "<br/>\n" "Choose, where to place this XML character data in the XML elements list of " "childnodes." -msgstr "<b>Wstaw</b><br/> Wybierz miejsce gdzie chcesz wstawić dane tekstowe XML" - -#: rc.cpp:54 rc.cpp:83 rc.cpp:122 kxeprocinstrdialogbase.cpp:123 -#: kxeelementdialogbase.cpp:165 kxechardatadialogbase.cpp:111 -msgid "at top" -msgstr "jako pierwszy" +msgstr "" +"<b>Wstaw</b><br/> Wybierz miejsce gdzie chcesz wstawić dane tekstowe XML" -#: rc.cpp:55 rc.cpp:84 rc.cpp:123 kxeprocinstrdialogbase.cpp:124 -#: kxeelementdialogbase.cpp:166 kxechardatadialogbase.cpp:112 +#: part/kxechardatadialogbase.ui:64 part/kxeelementdialogbase.ui:263 +#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:99 +#, no-c-format msgid "at bottom" msgstr "jako ostatni" -#: rc.cpp:57 kxechardatadialogbase.cpp:116 +#: part/kxechardatadialogbase.ui:69 part/kxeelementdialogbase.ui:268 +#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:104 +#, no-c-format +msgid "at top" +msgstr "jako pierwszy" + +#: part/kxechardatadialogbase.ui:111 +#, no-c-format msgid "You can edit the XML character data in this editor." msgstr "Możesz edytować dane tesktowe w tym edytorze." -#: rc.cpp:61 kxechoosestringdialogbase.cpp:82 +#: part/kxechoosestringdialogbase.ui:19 +#, no-c-format msgid "Choose string" msgstr "Wybierz tekst" -#: rc.cpp:62 rc.cpp:66 kxechoosestringdialogbase.cpp:83 -#: kxechoosestringdialogbase.cpp:89 +#: part/kxechoosestringdialogbase.ui:36 part/kxechoosestringdialogbase.ui:101 +#, no-c-format msgid "" "<b>Enter string<b/>\n" "<br/>\n" "Enter or choose string, that you want." msgstr "<b>Wybierz tekst</b><br/>Wpisz lub wybierz pożadany tekst." -#: rc.cpp:65 kxechoosestringdialogbase.cpp:88 +#: part/kxechoosestringdialogbase.ui:95 +#, no-c-format msgid "&Enter string:" msgstr "Wybierz &tekst" -#: rc.cpp:67 kxeelementdialogbase.cpp:136 +#: part/kxeelementdialogbase.ui:24 +#, no-c-format msgid "XML Element" msgstr "Element XML" -#: rc.cpp:68 kxeelementdialogbase.cpp:137 +#: part/kxeelementdialogbase.ui:61 +#, no-c-format msgid "&Prefix:" msgstr "&Prefiks:" -#: rc.cpp:69 rc.cpp:72 kxeelementdialogbase.cpp:138 -#: kxeelementdialogbase.cpp:146 +#: part/kxeelementdialogbase.ui:67 part/kxeelementdialogbase.ui:130 +#, no-c-format msgid "" "<b>Prefix</b>\n" "<br/>\n" "You can enter the namespace prefix for this XML element here." msgstr "<b>Prefiks:</b><br/>Podaj prefiks dla przestrzeni nazw elementu." -#: rc.cpp:70 rc.cpp:76 kxeelementdialogbase.cpp:141 -#: kxeelementdialogbase.cpp:154 +#: part/kxeelementdialogbase.ui:111 part/kxeelementdialogbase.ui:162 +#, no-c-format msgid "" "<b>Namespace URI</b><br/>\n" "You can enter the namespace URI of this XML element here." @@ -770,20 +954,21 @@ msgstr "" "<br/>\n" "Podaj URI przestrzeni nazw dla tego atrybutu." -#: rc.cpp:71 rc.cpp:74 kxeelementdialogbase.cpp:143 -#: kxeelementdialogbase.cpp:150 +#: part/kxeelementdialogbase.ui:120 part/kxeelementdialogbase.ui:146 +#, no-c-format msgid "" "<b>Local Name</b>\n" "<br/>\n" "You have to enter this XML elements name here." msgstr "<b>Nazwa lokalna:</b><br/>Musisz podać tu nazwe elementu XML." -#: rc.cpp:73 kxeelementdialogbase.cpp:149 +#: part/kxeelementdialogbase.ui:140 +#, no-c-format msgid "Local &Name:" msgstr "Nazwa &lokalna:" -#: rc.cpp:82 rc.cpp:85 kxeelementdialogbase.cpp:161 -#: kxeelementdialogbase.cpp:167 +#: part/kxeelementdialogbase.ui:255 part/kxeelementdialogbase.ui:275 +#, no-c-format msgid "" "<b>Insert</b>\n" "<br/>\n" @@ -791,17 +976,18 @@ msgid "" "childelements." msgstr "<b>Wstaw:</b><br/>Wybierz gdzie umieścić wybrany element XML w liście." -#: rc.cpp:86 kxenewfilesettingspage.cpp:97 +#: part/kxenewfilesettingspage.ui:16 +#, no-c-format msgid "New File Settings Page" msgstr "Strona ustawień nowych plików" -#: rc.cpp:87 rc.cpp:146 kxespecprocinstrdialogbase.cpp:115 -#: kxenewfilesettingspage.cpp:98 +#: part/kxenewfilesettingspage.ui:35 part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:42 +#, no-c-format msgid "XML &version:" msgstr "&Wersja XML'a:" -#: rc.cpp:88 rc.cpp:89 kxenewfilesettingspage.cpp:99 -#: kxenewfilesettingspage.cpp:103 +#: part/kxenewfilesettingspage.ui:41 part/kxenewfilesettingspage.ui:52 +#, no-c-format msgid "" "<b>XML version</b>\n" "<br>\n" @@ -816,12 +1002,13 @@ msgstr "" "Ponieważ w chwili obecnej używana jest jedynie jedna wersja XML'a, nie " "powinieneś raczej zmieniać tej wartości." -#: rc.cpp:90 kxenewfilesettingspage.cpp:107 +#: part/kxenewfilesettingspage.ui:73 +#, no-c-format msgid "Default &encoding:" msgstr "&Kodowanie domyślne:" -#: rc.cpp:91 rc.cpp:92 kxenewfilesettingspage.cpp:108 -#: kxenewfilesettingspage.cpp:111 +#: part/kxenewfilesettingspage.ui:79 part/kxenewfilesettingspage.ui:89 +#, no-c-format msgid "" "<b>Default encoding</b>\n" "<br>\n" @@ -833,11 +1020,13 @@ msgstr "" "Możesz określić domyślne kodowanie dla nowo tworzonych plików XML. Kodowanie " "to będzie domyślnym ustawieniem w oknie dialogowym nowych plików." -#: rc.cpp:93 kxenewfilesettingspage.cpp:114 +#: part/kxenewfilesettingspage.ui:101 +#, no-c-format msgid "&Behavior on creating new files" msgstr "&Zachowanie w czasie tworzenia nowych plików" -#: rc.cpp:94 kxenewfilesettingspage.cpp:115 +#: part/kxenewfilesettingspage.ui:107 +#, no-c-format msgid "" "<b>Behavior on creating new files</b>\n" "<br>\n" @@ -870,28 +1059,33 @@ msgstr "" "<b><i>Rozpocznij z nowym plikiem i domyślnymi ustawieniami</i></b><br>\n" "Tworzy nowy dokument XML z domyślnymi ustawieniami wersji i kodowania znaków." -#: rc.cpp:95 kxenewfilesettingspage.cpp:127 +#: part/kxenewfilesettingspage.ui:129 +#, no-c-format msgid "Start with new empty file" msgstr "Rozpocznij z nowym pustym plikiem." -#: rc.cpp:96 kxenewfilesettingspage.cpp:128 +#: part/kxenewfilesettingspage.ui:137 +#, no-c-format msgid "Start with file settings dialog assistance" msgstr "Rozpocznij z asystującym oknem dialogowym" -#: rc.cpp:97 kxenewfilesettingspage.cpp:129 +#: part/kxenewfilesettingspage.ui:148 +#, no-c-format msgid "Start with new file with default settings" msgstr "Rozpocznij z nowym plikiem i domyślnymi ustawieniami" -#: rc.cpp:98 kxeprintsettingspage.cpp:97 +#: part/kxeprintsettingspage.ui:16 +#, no-c-format msgid "Print Settings Page" msgstr "Strona ustawieńµ wydruku" -#: rc.cpp:99 kxeprintsettingspage.cpp:98 +#: part/kxeprintsettingspage.ui:33 +#, no-c-format msgid "Font &family:" msgstr "&Czcionka:" -#: rc.cpp:100 rc.cpp:101 kxeprintsettingspage.cpp:99 -#: kxeprintsettingspage.cpp:102 +#: part/kxeprintsettingspage.ui:39 part/kxeprintsettingspage.ui:49 +#, no-c-format msgid "" "<b>Font family</b>\n" "<br>\n" @@ -901,12 +1095,13 @@ msgstr "" "<br>\n" "Wybierz rodzaj czcionki, jaka będzie użyta do wydruku dokumentów XML." -#: rc.cpp:102 kxeprintsettingspage.cpp:105 +#: part/kxeprintsettingspage.ui:67 +#, no-c-format msgid "Font &size:" msgstr "&Rozmiar:" -#: rc.cpp:103 rc.cpp:106 kxeprintsettingspage.cpp:106 -#: kxeprintsettingspage.cpp:111 +#: part/kxeprintsettingspage.ui:73 part/kxeprintsettingspage.ui:95 +#, no-c-format msgid "" "<b>Font size</b>\n" "<br>\n" @@ -916,17 +1111,18 @@ msgstr "" "<br>\n" "Wybierz rozmiar czcionki, jaka będzie użyta do wydruku dokumentów XML." -#: rc.cpp:104 kxeprintsettingspage.cpp:109 +#: part/kxeprintsettingspage.ui:83 +#, no-c-format msgid "pt" msgstr "pt" -#: rc.cpp:107 rc.cpp:183 kxeprintsettingspage.cpp:114 -#: kxetextviewsettingspage.cpp:165 +#: part/kxeprintsettingspage.ui:132 part/kxetextviewsettingspage.ui:186 +#, no-c-format msgid "Element &indentation:" msgstr "&Wcięcia:" -#: rc.cpp:108 rc.cpp:109 kxeprintsettingspage.cpp:115 -#: kxeprintsettingspage.cpp:118 +#: part/kxeprintsettingspage.ui:138 part/kxeprintsettingspage.ui:148 +#, no-c-format msgid "" "<b>Element indentation</b>\n" "<br>\n" @@ -938,16 +1134,18 @@ msgstr "" "Podaj ilośc znaków, jaka ma być uzyta do tworzenia wcięć w wydrukach " "dokumentów XML." -#: rc.cpp:110 kxeprintsettingspage.cpp:121 +#: part/kxeprintsettingspage.ui:177 +#, no-c-format msgid "&Print header" msgstr "Wydrukuj &nagłówek" -#: rc.cpp:111 rc.cpp:198 kxetreeviewsettingspage.cpp:129 -#: kxeprintsettingspage.cpp:122 +#: part/kxeprintsettingspage.ui:180 part/kxetreeviewsettingspage.ui:138 +#, no-c-format msgid "Alt+P" msgstr "Alt+P" -#: rc.cpp:112 kxeprintsettingspage.cpp:123 +#: part/kxeprintsettingspage.ui:183 +#, no-c-format msgid "" "<b>Print header</b>\n" "<br>\n" @@ -959,16 +1157,18 @@ msgstr "" "Możesz ustawić czy na każdej drukowanej stronie dokumentu XML " "powininenpojawić się nagłówek, czy też nie." -#: rc.cpp:113 kxeprintsettingspage.cpp:126 +#: part/kxeprintsettingspage.ui:193 +#, no-c-format msgid "P&rint footer" msgstr "Wydrukuj &stopkę" -#: rc.cpp:114 rc.cpp:188 kxetreeviewsettingspage.cpp:109 -#: kxeprintsettingspage.cpp:127 +#: part/kxeprintsettingspage.ui:196 part/kxetreeviewsettingspage.ui:51 +#, no-c-format msgid "Alt+R" msgstr "Alt+R" -#: rc.cpp:115 kxeprintsettingspage.cpp:128 +#: part/kxeprintsettingspage.ui:199 +#, no-c-format msgid "" "<b>Print footer</b>\n" "<br>\n" @@ -980,23 +1180,25 @@ msgstr "" "Możesz ustawić czy na każdej drukowanej stronie dokumentu XML powinnapojawić " "się stopka, czy też nie." -#: rc.cpp:116 kxeprocinstrdialogbase.cpp:112 +#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:16 +#, no-c-format msgid "Processing Instruction" msgstr "Instrukcja przetwarzania" -#: rc.cpp:117 kxeprocinstrdialogbase.cpp:113 +#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:44 +#, no-c-format msgid "&Target:" msgstr "&Nazwa:" -#: rc.cpp:118 rc.cpp:119 kxeprocinstrdialogbase.cpp:114 -#: kxeprocinstrdialogbase.cpp:116 +#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:50 part/kxeprocinstrdialogbase.ui:59 +#, no-c-format msgid "" "<b>Target</b><br/>\n" "Define the target of this processing instruction here." msgstr "<b>Nazwa:</b><br/>Podaj nazwę instrukcji przetwarzania" -#: rc.cpp:121 rc.cpp:124 kxeprocinstrdialogbase.cpp:119 -#: kxeprocinstrdialogbase.cpp:125 +#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:91 part/kxeprocinstrdialogbase.ui:111 +#, no-c-format msgid "" "<b>Insert</b>\n" "<br/>\n" @@ -1006,36 +1208,42 @@ msgstr "" "<b>Wstaw:</b><br/>Wybierz gdzie umieścić instrukcję przetwarzania w liście " "elementu nadrzędnego." -#: rc.cpp:125 kxeprocinstrdialogbase.cpp:128 +#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:126 +#, no-c-format msgid "" "Here you can enter the data (the instructions) of this XML processing " "instruction." msgstr "Możesz wprowadzić tu zawartość intrukcji przetwarzania dla XML." -#: rc.cpp:130 kxesearchdialogbase.cpp:139 +#: part/kxesearchdialogbase.ui:31 +#, no-c-format msgid "Search" msgstr "Szukaj" -#: rc.cpp:131 kxesearchdialogbase.cpp:140 +#: part/kxesearchdialogbase.ui:68 +#, no-c-format msgid "&Search string:" msgstr "Szukany &tekst:" -#: rc.cpp:132 rc.cpp:133 kxesearchdialogbase.cpp:141 -#: kxesearchdialogbase.cpp:143 +#: part/kxesearchdialogbase.ui:74 part/kxesearchdialogbase.ui:102 +#, no-c-format msgid "" "<b>Search string</b></br>\n" "Here you can enter the string you want to search for in your XML document." msgstr "<b>Szukany tekst</b></br>Wprowadź szukany tekst." -#: rc.cpp:134 kxesearchdialogbase.cpp:145 +#: part/kxesearchdialogbase.ui:136 +#, no-c-format msgid "&Find" msgstr "&Znajdź" -#: rc.cpp:136 kxesearchdialogbase.cpp:147 +#: part/kxesearchdialogbase.ui:171 +#, no-c-format msgid "Find &in" msgstr "Znajdź &w" -#: rc.cpp:137 kxesearchdialogbase.cpp:148 +#: part/kxesearchdialogbase.ui:174 +#, no-c-format msgid "" "<b>Find in</b>\n" "<br/>\n" @@ -1063,31 +1271,38 @@ msgstr "" "<b><i>Wartości atrybutów</i></b><br/>\n" "<b><i>Zawartość</i></b>" -#: rc.cpp:138 kxesearchdialogbase.cpp:159 +#: part/kxesearchdialogbase.ui:201 +#, no-c-format msgid "Element names" msgstr "Nazwy elementów" -#: rc.cpp:139 kxesearchdialogbase.cpp:160 +#: part/kxesearchdialogbase.ui:209 +#, no-c-format msgid "Attribute names" msgstr "Nazwy atrybutów" -#: rc.cpp:140 kxesearchdialogbase.cpp:161 +#: part/kxesearchdialogbase.ui:217 +#, no-c-format msgid "Attribute values" msgstr "Wartości atrybutów" -#: rc.cpp:141 kxesearchdialogbase.cpp:162 +#: part/kxesearchdialogbase.ui:225 +#, no-c-format msgid "Content" msgstr "Zawartość" -#: rc.cpp:142 kxesearchdialogbase.cpp:163 +#: part/kxesearchdialogbase.ui:260 +#, no-c-format msgid "&Match case" msgstr "&Rozróżniaj wielkość znaków" -#: rc.cpp:143 kxesearchdialogbase.cpp:164 +#: part/kxesearchdialogbase.ui:263 +#, no-c-format msgid "Alt+M" msgstr "Alt+M" -#: rc.cpp:144 kxesearchdialogbase.cpp:165 +#: part/kxesearchdialogbase.ui:266 +#, no-c-format msgid "" "<b>Match case</b><br/>\n" "Check this for case sensitive search." @@ -1095,37 +1310,43 @@ msgstr "" "<b>Rozróżniaj wielkość znaków</b><br/>Zaznacz tę opcję jeśli chcesz " "przeszukiwać z uwzględnieniem wielkości znaków." -#: rc.cpp:145 kxespecprocinstrdialogbase.cpp:114 +#: part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:25 +#, no-c-format msgid "Special processing instruction" msgstr "Specjalna instrukcja przetwarzania" -#: rc.cpp:147 rc.cpp:148 kxespecprocinstrdialogbase.cpp:116 -#: kxespecprocinstrdialogbase.cpp:118 +#: part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:48 part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:57 +#, no-c-format msgid "" "<b>XML version</b><br/>\n" "You can determine the XML version for XML document." msgstr "<b>Wersja XML'a</b><br/>Możesz tu podać wersję XML'a." -#: rc.cpp:149 kxespecprocinstrdialogbase.cpp:120 +#: part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:66 +#, no-c-format msgid "&Encoding:" msgstr "&Kodowanie:" -#: rc.cpp:150 rc.cpp:151 kxespecprocinstrdialogbase.cpp:121 -#: kxespecprocinstrdialogbase.cpp:123 +#: part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:72 part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:84 +#, no-c-format msgid "" "<b>Encoding</b><br/>\n" "You can determine the encoding used while saving this XML document." -msgstr "<b>Kodowanie</b><br/>Kodowanie wykorzystane do właściwego zapisu dokumentu." +msgstr "" +"<b>Kodowanie</b><br/>Kodowanie wykorzystane do właściwego zapisu dokumentu." -#: rc.cpp:152 kxespecprocinstrdialogbase.cpp:125 +#: part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:101 +#, no-c-format msgid "Do not show this dialog again" msgstr "Nie pokazuj więcej tego okna" -#: rc.cpp:153 kxespecprocinstrdialogbase.cpp:126 +#: part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:104 +#, no-c-format msgid "Ctrl+T" msgstr "Ctr+T" -#: rc.cpp:154 kxespecprocinstrdialogbase.cpp:127 +#: part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:107 +#, no-c-format msgid "" "<b>Do not show this dialog again</b><br/>\n" "If you select this option, your choice will be remembered. Next time you " @@ -1135,23 +1356,28 @@ msgstr "" "wybór zostanie zapamiętany. Następnym razem gdy będziesz tworzył nowy plik, " "nie będziesz widział tego okna dialogowego." -#: rc.cpp:157 kxetexteditordialogbase.cpp:91 +#: part/kxetexteditordialogbase.ui:18 +#, no-c-format msgid "Edit XML as raw text" msgstr "Edytuj XML jako tekst" -#: rc.cpp:158 kxetexteditordialogbase.cpp:92 +#: part/kxetexteditordialogbase.ui:52 +#, no-c-format msgid "You can edit your XML document as raw text in this editor." msgstr "Możesz edytować XML w postaci tekstowej w tym edytorze." -#: rc.cpp:163 kxetexteditordialogbase.cpp:97 +#: part/kxetexteditordialogbase.ui:94 +#, no-c-format msgid "&Validate" msgstr "&Sprawdź" -#: rc.cpp:164 kxetexteditordialogbase.cpp:98 +#: part/kxetexteditordialogbase.ui:97 +#, no-c-format msgid "Alt+V" msgstr "Alt+S" -#: rc.cpp:165 kxetexteditordialogbase.cpp:99 +#: part/kxetexteditordialogbase.ui:100 +#, no-c-format msgid "" "<b>Validate</b><br/>\n" "Press this button, if you want your XML document in the above editor to be " @@ -1161,15 +1387,18 @@ msgstr "" "Naciśnij ten klawisz jeśli chcesz sprawdzić poprawność fragmeny XML w tym " "edytorze." -#: rc.cpp:166 kxetextviewsettingspage.cpp:146 +#: part/kxetextviewsettingspage.ui:16 +#, no-c-format msgid "Text view settings" msgstr "Ustawienia widoku tekstowego" -#: rc.cpp:167 kxetextviewsettingspage.cpp:147 +#: part/kxetextviewsettingspage.ui:27 +#, no-c-format msgid "Syntax highlighting" msgstr "Podświetlanie składni" -#: rc.cpp:168 kxetextviewsettingspage.cpp:148 +#: part/kxetextviewsettingspage.ui:30 +#, no-c-format msgid "" "<b>Syntax highlightning</b>\n" "<br>\n" @@ -1181,36 +1410,43 @@ msgstr "" "Możesz zdefiniować kolory, jakie zostaną użyte w czasie tekstowej edycji " "XML'a." -#: rc.cpp:169 kxetextviewsettingspage.cpp:151 +#: part/kxetextviewsettingspage.ui:43 +#, no-c-format msgid "Default &Text:" msgstr "Tekst &domyślny:" -#: rc.cpp:171 kxetextviewsettingspage.cpp:153 +#: part/kxetextviewsettingspage.ui:62 +#, no-c-format msgid "&Element names:" msgstr "Nazwy &elementów:" -#: rc.cpp:173 kxetextviewsettingspage.cpp:155 +#: part/kxetextviewsettingspage.ui:81 +#, no-c-format msgid "Syntax E&rrors:" msgstr "&Błędy składniowe:" -#: rc.cpp:174 kxetextviewsettingspage.cpp:156 +#: part/kxetextviewsettingspage.ui:92 +#, no-c-format msgid "Attribute &values:" msgstr "&Wartości atrybutów" -#: rc.cpp:176 kxetextviewsettingspage.cpp:158 +#: part/kxetextviewsettingspage.ui:111 +#, no-c-format msgid "Co&mments:" msgstr "&Komentarze:" -#: rc.cpp:177 kxetextviewsettingspage.cpp:159 +#: part/kxetextviewsettingspage.ui:122 +#, no-c-format msgid "Attribute &names:" msgstr "Nazwy &atrybutów:" -#: rc.cpp:180 kxetextviewsettingspage.cpp:162 +#: part/kxetextviewsettingspage.ui:149 +#, no-c-format msgid "&Syntax characters:" msgstr "&Znaki składniowe:" -#: rc.cpp:184 rc.cpp:185 kxetextviewsettingspage.cpp:166 -#: kxetextviewsettingspage.cpp:169 +#: part/kxetextviewsettingspage.ui:192 part/kxetextviewsettingspage.ui:202 +#, no-c-format msgid "" "<b>Element indentation</b>\n" "<br>\n" @@ -1221,15 +1457,49 @@ msgstr "" "<br>\n" "Podaj ilośc znaków, jaka ma być użyta do tworzenia wcięć w widoku XML." -#: rc.cpp:186 kxetreeviewsettingspage.cpp:107 +#: part/kxetextviewsettingspage.ui:248 +#, no-c-format +msgid "&Wrap, instead of Hrz. Scroll bar" +msgstr "" + +#: part/kxetextviewsettingspage.ui:251 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Alt+W" +msgstr "Alt+N" + +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:16 +#, no-c-format msgid "Tree View Settings Page" msgstr "Ustawienia widoku drzewa" -#: rc.cpp:187 kxetreeviewsettingspage.cpp:108 +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Create items &on demand" +msgstr "" + +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:33 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Create items on demand</b>\n" +"<br>\n" +"You can determine when to create the tree view items.\n" +"Wether they are created on demand, which means their creation is postponed " +"until\n" +"their grandparent item is opened, or all items are created while opening the " +"XML \n" +"file.\n" +"<br>\n" +"Creating items on demand saves time and memory while opening very big, deep " +"nested XML documents." +msgstr "" + +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:48 +#, no-c-format msgid "Set &root element decorated" msgstr "Element główny deko&rowany" -#: rc.cpp:189 kxetreeviewsettingspage.cpp:110 +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:54 +#, no-c-format msgid "" "<b>Set root element decorated</b>\n" "<br>\n" @@ -1246,12 +1516,13 @@ msgstr "" "Dekoracją jest znak + lub - przy pomocy którego może on zostać otwarty lub " "zamknięty w celu pokazania lub ukrycia elementów potomnych." -#: rc.cpp:190 kxetreeviewsettingspage.cpp:115 +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:74 +#, no-c-format msgid "Default &expand level:" msgstr "Domyślny poziom rozwi&jania:" -#: rc.cpp:191 rc.cpp:192 kxetreeviewsettingspage.cpp:116 -#: kxetreeviewsettingspage.cpp:119 +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:80 part/kxetreeviewsettingspage.ui:93 +#, no-c-format msgid "" "<b>Default expand level</b>\n" "<br>\n" @@ -1263,19 +1534,23 @@ msgstr "" "Możesz ustawić do jakiego poziomu elementy widoku drzewa powinny zostać " "roziwnięte podczas otwierania dokumentu." -#: rc.cpp:193 kxetreeviewsettingspage.cpp:122 +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:105 +#, no-c-format msgid "Drag and drop" msgstr "Przeciągnij i upuść (Drag and Drop)" -#: rc.cpp:194 kxetreeviewsettingspage.cpp:123 +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:116 +#, no-c-format msgid "Enable dra&gging" msgstr "Włącz &przeciąganie." -#: rc.cpp:195 kxetreeviewsettingspage.cpp:124 +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:119 +#, no-c-format msgid "Alt+G" msgstr "Alt+G" -#: rc.cpp:196 kxetreeviewsettingspage.cpp:125 +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:125 +#, no-c-format msgid "" "<b>Enable dragging</b>\n" "<br>\n" @@ -1287,11 +1562,13 @@ msgstr "" "Możesz zadecydować czy przeciąganie elementów w widoku drzewa jest włączone " "lub wyłączone." -#: rc.cpp:197 kxetreeviewsettingspage.cpp:128 +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:135 +#, no-c-format msgid "Enable dro&pping" msgstr "Włącz u&puszczanie" -#: rc.cpp:199 kxetreeviewsettingspage.cpp:130 +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:147 +#, no-c-format msgid "" "<b>Enable dropping</b>\n" "<br>\n" @@ -1303,11 +1580,13 @@ msgstr "" "Możesz ustawić czy upuszczanie elementów w widoku drzewa jest włączone czy " "wyłączone." -#: rc.cpp:200 kxetreeviewsettingspage.cpp:133 +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:159 +#, no-c-format msgid "&Show ..." msgstr "&Pokaż..." -#: rc.cpp:201 kxetreeviewsettingspage.cpp:134 +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:162 +#, no-c-format msgid "" "You can determine which information about XML element's attributes you want " "to see in the tree view. Choose between:<br>\n" @@ -1333,167 +1612,115 @@ msgstr "" "<b><i>nazwy atrybutów i ich wartości</i></b><br>\n" "pokazane są zarówno nazwy jak i wartości atrybutów" -#: rc.cpp:202 kxetreeviewsettingspage.cpp:144 +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:182 +#, no-c-format msgid "No attributes" msgstr "Brak atrybutów" -#: rc.cpp:203 kxetreeviewsettingspage.cpp:145 +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:193 +#, no-c-format msgid "Attribute names only" msgstr "Wyłącznie nazwy atrybutów" -#: rc.cpp:204 kxetreeviewsettingspage.cpp:146 +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:201 +#, no-c-format msgid "Attribute names && values" msgstr "Nazwy atrybutów && i ich wartości" -#: kxedocument.cpp:64 -msgid "&Version && Encoding..." -msgstr "&Wersja i kodowanie" - -#: kxedocument.cpp:65 -msgid "Attach Schema..." -msgstr "Dołącz schemat..." - -#: kxedocument.cpp:66 -msgid "Detach Schema" -msgstr "Odłącz schemat" - -#: kxedocument.cpp:67 -msgid "Attach Stylesheet..." -msgstr "Dołącz arkusz stylów..." - -#: kxedocument.cpp:68 -msgid "Detach Stylesheet" -msgstr "Odłącz arkusz stylów" - -#: kxedocument.cpp:88 -msgid "" -"Your file doesn't have root element defined. \n" -"\t\tContinue saving?" +#: part/kxmleditorpartBrowseUI.rc:4 part/kxmleditorpartEditUI.rc:18 +#, no-c-format +msgid "&Edit" msgstr "" -"Twój plik nie posiada zdefiniowanego elementu głównego.\n" -"\t\tKontynuować zapis?" - -#: kxedocument.cpp:133 -msgid "Codec for encoding %1 not found ! Continue saving ?" -msgstr "Nie znaleziono kodeka dla kodowania %1! Kontynuować zapis?" - -#: kxedocument.cpp:152 -msgid "Can't create file %1" -msgstr "Nie moża utworzyć pliku %1." - -#: kxedocument.cpp:153 kxedocument.cpp:165 -msgid "Write error !" -msgstr "Błąd zapisu!" - -#: kxedocument.cpp:164 -msgid "Can't create archive %1" -msgstr "Nie można utworzyć pliku skompresowanego %1" -#: kxedocument.cpp:196 -msgid "Couldn't open temp file !" -msgstr "NIe można otworzyć pliku tymczasowego!" +#: part/kxmleditorpartBrowseUI.rc:11 part/kxmleditorpartEditUI.rc:39 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" -#: kxedocument.cpp:211 -msgid "Choose file" -msgstr "Wybierz plik" +#: part/kxmleditorpartBrowseUI.rc:17 part/kxmleditorpartEditUI.rc:53 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Bookmarks" +msgstr "&Następna zakładka" -#: kxedocument.cpp:211 -msgid "File:" -msgstr "Plik:" +#: part/kxmleditorpartBrowseUI.rc:22 part/kxmleditorpartEditUI.rc:58 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "KXESettings" -#: kxedocument.cpp:291 -msgid "Codec for encoding %1 not found ! Using locale encoding for load." -msgstr "" -"Nie znaleziono kodeka dla kodowania %1! Wykorzystanie lokalnego kodowania do " -"wczytania pliku." +#: part/kxmleditorpartBrowseUI.rc:75 part/kxmleditorpartEditUI.rc:166 +#, no-c-format +msgid "Path Toolbar" +msgstr "Pasek ścieżki" -#: kxedocument.cpp:500 -msgid "Stylesheet URL:" -msgstr "URL arkusza stylów:" +#: part/kxmleditorpartEditUI.rc:45 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Insert" +msgstr "Ws&taw" -#: kxedocument.cpp:527 -msgid "Schema URL:" -msgstr "URL schematu:" +#: part/kxmleditorpartEditUI.rc:173 +#, no-c-format +msgid "XML Toolbar" +msgstr "Pasek XML" -#: actions.moc.cpp:34 actions.moc.cpp:42 -msgid "KXmlEditorComboAction" -msgstr "KXmlEditorComboAction" +#~ msgid "KXMLEditorShell" +#~ msgstr "KXMLEditorShell" -#: actions.moc.cpp:122 actions.moc.cpp:130 -msgid "ToolbarLabel" -msgstr "ToolbarLabel" +#~ msgid "KXmlEditorComboAction" +#~ msgstr "KXmlEditorComboAction" -#: kxe_viewattributes.moc.cpp:34 kxe_viewattributes.moc.cpp:42 -msgid "KXE_ViewAttributes" -msgstr "KXE_ViewAttributes" +#~ msgid "ToolbarLabel" +#~ msgstr "ToolbarLabel" -#: kxeprocinstrdialog.moc.cpp:34 kxeprocinstrdialog.moc.cpp:42 -msgid "KXEProcInstrDialog" -msgstr "KXEProcInstrDialog" +#~ msgid "KXE_ViewAttributes" +#~ msgstr "KXE_ViewAttributes" -#: kxeconfiguration.moc.cpp:34 kxeconfiguration.moc.cpp:42 -msgid "KXEConfiguration" -msgstr "KXEConfiguration" +#~ msgid "KXEProcInstrDialog" +#~ msgstr "KXEProcInstrDialog" -#: kxearchiveextssettings.moc.cpp:34 kxearchiveextssettings.moc.cpp:42 -msgid "KXEArchiveExtsSettings" -msgstr "KXEArchiveExtsSettings" +#~ msgid "KXEConfiguration" +#~ msgstr "KXEConfiguration" -#: kxetexteditordialog.moc.cpp:34 kxetexteditordialog.moc.cpp:42 -msgid "KXETextEditorDialog" -msgstr "KXETextEditorDialog" +#~ msgid "KXEArchiveExtsSettings" +#~ msgstr "KXEArchiveExtsSettings" -#: kxe_treeview.moc.cpp:34 kxe_treeview.moc.cpp:42 -msgid "KXE_TreeView" -msgstr "KXE_TreeView" +#~ msgid "KXETextEditorDialog" +#~ msgstr "KXETextEditorDialog" -#: kxesettings.moc.cpp:34 kxesettings.moc.cpp:42 -msgid "KXESettings" -msgstr "KXESettings" +#~ msgid "KXE_TreeView" +#~ msgstr "KXE_TreeView" -#: kxechoosestringdialog.moc.cpp:34 kxechoosestringdialog.moc.cpp:42 -msgid "KXEChooseStringDialog" -msgstr "KXEChooseStringDialog" +#~ msgid "KXEChooseStringDialog" +#~ msgstr "KXEChooseStringDialog" -#: kxesearchdialog.moc.cpp:34 kxesearchdialog.moc.cpp:42 -msgid "KXESearchDialog" -msgstr "KXESearchDialog" +#~ msgid "KXESearchDialog" +#~ msgstr "KXESearchDialog" -#: kxeelementdialog.moc.cpp:34 kxeelementdialog.moc.cpp:42 -msgid "KXEElementDialog" -msgstr "KXEElementDialog" +#~ msgid "KXEElementDialog" +#~ msgstr "KXEElementDialog" -#: kxmleditorpart.moc.cpp:34 kxmleditorpart.moc.cpp:42 -msgid "KXMLEditorPart" -msgstr "KXMLEditorPart" +#~ msgid "KXMLEditorPart" +#~ msgstr "KXMLEditorPart" -#: kxmleditorpart.moc.cpp:347 kxmleditorpart.moc.cpp:355 -msgid "KXMLEditorBrowserExtension" -msgstr "KXMLEditorBrowserExtension" +#~ msgid "KXMLEditorBrowserExtension" +#~ msgstr "KXMLEditorBrowserExtension" -#: kxespecprocinstrdialog.moc.cpp:34 kxespecprocinstrdialog.moc.cpp:42 -msgid "KXESpecProcInstrDialog" -msgstr "KXESpecProcInstrDialog" +#~ msgid "KXESpecProcInstrDialog" +#~ msgstr "KXESpecProcInstrDialog" -#: kxechardatadialog.moc.cpp:34 kxechardatadialog.moc.cpp:42 -msgid "KXECharDataDialog" -msgstr "KXECharDataDialog" +#~ msgid "KXECharDataDialog" +#~ msgstr "KXECharDataDialog" -#: kxe_viewelement.moc.cpp:34 kxe_viewelement.moc.cpp:42 -msgid "KXE_ViewElement" -msgstr "KXE_ViewElement" +#~ msgid "KXE_ViewElement" +#~ msgstr "KXE_ViewElement" -#: kxeattributedialog.moc.cpp:34 kxeattributedialog.moc.cpp:42 -msgid "KXEAttributeDialog" -msgstr "KXEAttributeDialog" +#~ msgid "KXEAttributeDialog" +#~ msgstr "KXEAttributeDialog" -#: kxmleditorfactory.moc.cpp:34 kxmleditorfactory.moc.cpp:42 -msgid "KXMLEditorFactory" -msgstr "KXMLEditorFactory" +#~ msgid "KXMLEditorFactory" +#~ msgstr "KXMLEditorFactory" -#: kxedocument.moc.cpp:34 kxedocument.moc.cpp:42 -msgid "KXEDocument" -msgstr "KXEDocument" +#~ msgid "KXEDocument" +#~ msgstr "KXEDocument" #~ msgid "Setting XML version and encoding of document..." #~ msgstr "Ustawianie wersji i kodowania dokumentu..." @@ -1835,4 +2062,3 @@ msgstr "KXEDocument" #~ "instruction !" #~ msgstr "" #~ "Użyj opcji Plik->Wersja i kodowanie aby wprowadzić zmiany w tej intrukcji!" - |