diff options
-rw-r--r-- | translations/messages/tr.po | 474 |
1 files changed, 265 insertions, 209 deletions
diff --git a/translations/messages/tr.po b/translations/messages/tr.po index 41b0b6e..d8dcfba 100644 --- a/translations/messages/tr.po +++ b/translations/messages/tr.po @@ -4,227 +4,232 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-02 15:11+0000\n" +"Last-Translator: Mehmet Dokuz <madanadam@gmail.com>\n" +"Language-Team: Turkish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" +"projects/applications/potracegui/tr/>\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.11\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Mehmet Akif" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "madanadam@gmail.com" #: main.cpp:29 msgid "An interface for potrace and autotrace" -msgstr "" +msgstr "potrace ve autotrace için bir arayüz" #: main.cpp:33 msgid "Document to open" -msgstr "" +msgstr "Açılacak belge" #: main.cpp:39 msgid "potracegui" -msgstr "" +msgstr "potracegui" #: main.cpp:42 msgid "German translation" -msgstr "" +msgstr "Almanca çeviri" #: mainwidget.cpp:60 msgid "Original image" -msgstr "" +msgstr "Orijinal görüntü" #: mainwidget.cpp:61 msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Önizleme" #: mainwidget.cpp:85 msgid "Checking autotrace formats." -msgstr "" +msgstr "autotrace biçimleri kontrol ediliyor." #: mainwidget.cpp:90 msgid "Done." -msgstr "" +msgstr "Bitti." #: mainwidget.cpp:93 msgid "Autotrace not found." -msgstr "" +msgstr "Autotrace bulunamadı." #: mainwidget.cpp:108 msgid "Select an image" -msgstr "" +msgstr "Bir resim seçin" #: MainWidgetBase.ui:264 mainwidget.cpp:120 mainwidget.cpp:206 #: mainwidget.cpp:403 mainwidget.cpp:493 mainwidget.cpp:627 mainwidget.cpp:1031 #, no-c-format msgid "eps" -msgstr "" +msgstr "eps" #: mainwidget.cpp:121 mainwidget.cpp:207 msgid "*.eps|Encapsulated postscript" -msgstr "" +msgstr "*.eps|Enkapsulated postskript" #: MainWidgetBase.ui:269 mainwidget.cpp:122 mainwidget.cpp:208 #: mainwidget.cpp:403 mainwidget.cpp:493 mainwidget.cpp:646 mainwidget.cpp:1031 #, no-c-format msgid "postscript" -msgstr "" +msgstr "postskript" #: mainwidget.cpp:123 mainwidget.cpp:209 msgid "*.ps|Postscript" -msgstr "" +msgstr "*.ps|Postskript" #: MainWidgetBase.ui:274 MainWidgetBase.ui:513 mainwidget.cpp:124 #: mainwidget.cpp:210 mainwidget.cpp:411 mainwidget.cpp:505 mainwidget.cpp:665 #: mainwidget.cpp:1027 #, no-c-format msgid "SVG" -msgstr "" +msgstr "SVG" #: mainwidget.cpp:125 mainwidget.cpp:211 msgid "*.svg|SVG images" -msgstr "" +msgstr "*.svg|SVG görüntüsü" #: MainWidgetBase.ui:284 mainwidget.cpp:126 mainwidget.cpp:212 #: mainwidget.cpp:413 mainwidget.cpp:509 mainwidget.cpp:677 #, no-c-format msgid "Gimp path" -msgstr "" +msgstr "Gimp yolu" #: mainwidget.cpp:127 mainwidget.cpp:213 msgid "*.*|Gimp path" -msgstr "" +msgstr "*.*|Gimp yolu" #: MainWidgetBase.ui:289 mainwidget.cpp:128 mainwidget.cpp:214 #: mainwidget.cpp:512 mainwidget.cpp:681 #, no-c-format msgid "Xfig" -msgstr "" +msgstr "Xfig" #: mainwidget.cpp:129 mainwidget.cpp:215 msgid "*.fig|XFig drawing" -msgstr "" +msgstr "*.fig|XFig çizimi" #: mainwidget.cpp:131 mainwidget.cpp:217 msgid "*.pgm|PGM image" -msgstr "" +msgstr "*.pgm|PGM görüntüsü" #: mainwidget.cpp:136 mainwidget.cpp:155 mainwidget.cpp:222 mainwidget.cpp:241 msgid "Select the file to save to" -msgstr "" +msgstr "Kaydedilecek dosyayı seçin" #: mainwidget.cpp:143 mainwidget.cpp:229 msgid "Overwrite %1 ?" -msgstr "" +msgstr "%1 üzerine yazılsın mı?" #: mainwidget.cpp:165 mainwidget.cpp:186 mainwidget.cpp:251 msgid "Error while saving file" -msgstr "" +msgstr "Dosya kaydedilirken hata" #: mainwidget.cpp:168 mainwidget.cpp:189 mainwidget.cpp:254 msgid "Saving %1..." -msgstr "" +msgstr "%1 kaydediliyor..." #: mainwidget.cpp:175 mainwidget.cpp:196 mainwidget.cpp:261 msgid "File %1 saved." -msgstr "" +msgstr "%1 dosyası kaydedildi." #: mainwidget.cpp:178 mainwidget.cpp:264 msgid "File not saved" -msgstr "" +msgstr "Dosya kaydedilmedi" #: mainwidget.cpp:274 msgid "Warning: could not remove temporary file." -msgstr "" +msgstr "Uyarı: geçici dosya kaldırılamadı." #: mainwidget.cpp:307 msgid "Could not create temporary filename" -msgstr "" +msgstr "Geçici dosya adı oluşturulamadı" #: mainwidget.cpp:319 msgid "Image pasted." -msgstr "" +msgstr "Görüntü yapıştırıldı." #: mainwidget.cpp:349 msgid "Selected URL is not a valid image." -msgstr "" +msgstr "Seçilen URL geçerli bir resim değil." #: mainwidget.cpp:357 msgid "Could not create temporary filename." -msgstr "" +msgstr "Geçici dosya adı oluşturulamadı." #: mainwidget.cpp:369 msgid "File %1 loaded." -msgstr "" +msgstr "%1 dosyası yüklendi." #: mainwidget.cpp:414 msgid "Xfig path" -msgstr "" +msgstr "Xfig yolu" #: mainwidget.cpp:838 msgid "You must open an image first." -msgstr "" +msgstr "Önce bir resim açmalısınız." #: mainwidget.cpp:857 msgid "" "The process couldn't be started\n" "The process executed was:\n" msgstr "" +"İşlem başlatılamadı\n" +"Çalıştırılan süreç şuydu:\n" #: mainwidget.cpp:864 msgid "Tracing..." -msgstr "" +msgstr "Çiziliyor..." #: mainwidget.cpp:865 msgid "Abort" -msgstr "" +msgstr "İptal" #: MainWidgetBase.ui:2572 mainwidget.cpp:875 #, no-c-format msgid "&Trace" -msgstr "" +msgstr "&Çiz" #: mainwidget.cpp:878 msgid "Aborted" -msgstr "" +msgstr "İptal edildi" #: mainwidget.cpp:884 msgid "Finished with errors" -msgstr "" +msgstr "Hatalarla bitti" #: mainwidget.cpp:885 msgid "Error during the process:" -msgstr "" +msgstr "İşlem sırasında hata:" #: mainwidget.cpp:886 msgid "Standard output:\n" -msgstr "" +msgstr "Standart çıktı:\n" #: mainwidget.cpp:893 msgid "Standard error:\n" -msgstr "" +msgstr "Standart hata:\n" #: mainwidget.cpp:901 msgid "Executed:\n" -msgstr "" +msgstr "Çalıştırıldı:\n" #: mainwidget.cpp:910 msgid "Loading preview image..." -msgstr "" +msgstr "Önizleme görüntüsü yükleniyor..." #: mainwidget.cpp:921 msgid "Output format not recognized" -msgstr "" +msgstr "Çıktı biçimi tanınmadı" #: mainwidget.cpp:922 msgid "" @@ -236,193 +241,200 @@ msgid "" "and only when you are satisfied with the result revert to the format\n" "of your choiche and save the result." msgstr "" +"Üzgünüz, ancak üzerinde çalıştığınız görüntü formatı\n" +"TDE tarafından tanınmaz.\n" +"İsterseniz görüntü doğru şekilde kaydedilecektir,\n" +"ancak bir önizleme görmek için başka bir görüntü formatı ile çalışmayı " +"deneyin (EPS ve PGM iyi çalışır)\n" +"ve yalnızca sonuçtan memnun olduğunuzda formata geri dönün\n" +"seçiminizi yapın ve sonucu kaydedin." #: mainwidget.cpp:939 msgid "Image traced" -msgstr "" +msgstr "Görüntü tarandı" #: MainWidgetBase.ui:279 mainwidget.cpp:1029 #, no-c-format msgid "pgm" -msgstr "" +msgstr "pgm" #: potracegui.cpp:54 msgid "Welcome to PotraceGui 1.3" -msgstr "" +msgstr "PotraceGui 1.3'e hoş geldiniz" #: potracegui.cpp:143 msgid "Save changes?" -msgstr "" +msgstr "Değişiklikleri kaydet?" #: MainWidgetBase.ui:19 #, no-c-format msgid "MainWidgetBase" -msgstr "" +msgstr "MainWidgetBase" #: MainWidgetBase.ui:51 #, no-c-format msgid "&Original image" -msgstr "" +msgstr "&Orijinal görüntü" #: MainWidgetBase.ui:100 #, no-c-format msgid "&Input-Output" -msgstr "" +msgstr "&Giriş-Çıkış" #: MainWidgetBase.ui:111 #, no-c-format msgid "Input" -msgstr "" +msgstr "Giriş" #: MainWidgetBase.ui:122 #, no-c-format msgid "Black level:" -msgstr "" +msgstr "Siyah seviyesi:" #: MainWidgetBase.ui:125 MainWidgetBase.ui:139 #, no-c-format msgid "Pixel threshold for B&W conversion of the image" -msgstr "" +msgstr "Resmin S&B dönüşümü için piksel eşiği" #: MainWidgetBase.ui:147 #, no-c-format msgid "In&vert" -msgstr "" +msgstr "&Ters çevir" #: MainWidgetBase.ui:150 #, no-c-format msgid "Alt+V" -msgstr "" +msgstr "Alt+T" #: MainWidgetBase.ui:153 #, no-c-format msgid "Inverts the image before processing" -msgstr "" +msgstr "Görüntüyü işlemeden önce tersine çevirir" #: MainWidgetBase.ui:163 #, no-c-format msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "Renk" #: MainWidgetBase.ui:185 MainWidgetBase.ui:196 #, no-c-format msgid "Output foreground color" -msgstr "" +msgstr "Çıktı önplan rengi" #: MainWidgetBase.ui:193 #, no-c-format msgid "Foreground color:" -msgstr "" +msgstr "Önplan rengi:" #: MainWidgetBase.ui:204 #, no-c-format msgid "Opa&que:" -msgstr "" +msgstr "&Opak:" #: MainWidgetBase.ui:207 #, no-c-format msgid "Fill in the white parts of the image opaquely" -msgstr "" +msgstr "Resmin beyaz kısımlarını opak bir şekilde doldurun" #: MainWidgetBase.ui:229 #, no-c-format msgid "Fill color" -msgstr "" +msgstr "Dolgu rengi" #: MainWidgetBase.ui:239 #, no-c-format msgid "Output" -msgstr "" +msgstr "Çıktı" #: MainWidgetBase.ui:258 #, no-c-format msgid "Format:" -msgstr "" +msgstr "Biçim:" #: MainWidgetBase.ui:304 #, no-c-format msgid "Output format" -msgstr "" +msgstr "Çıktı biçimi" #: MainWidgetBase.ui:329 #, no-c-format msgid "PS-EPS output" -msgstr "" +msgstr "PS-EPS çıktısı" #: MainWidgetBase.ui:340 #, no-c-format msgid "Page size:" -msgstr "" +msgstr "Sayfa boyutu:" #: MainWidgetBase.ui:343 MainWidgetBase.ui:417 #, no-c-format msgid "Output page size" -msgstr "" +msgstr "Çıktı sayfa boyutu" #: MainWidgetBase.ui:349 #, no-c-format msgid "a4" -msgstr "" +msgstr "a4" #: MainWidgetBase.ui:354 #, no-c-format msgid "a3" -msgstr "" +msgstr "a3" #: MainWidgetBase.ui:359 #, no-c-format msgid "a5" -msgstr "" +msgstr "a5" #: MainWidgetBase.ui:364 #, no-c-format msgid "b5" -msgstr "" +msgstr "b5" #: MainWidgetBase.ui:369 #, no-c-format msgid "letter" -msgstr "" +msgstr "mektup" #: MainWidgetBase.ui:374 #, no-c-format msgid "legal" -msgstr "" +msgstr "hukuki" #: MainWidgetBase.ui:379 #, no-c-format msgid "tabloid" -msgstr "" +msgstr "tabloid" #: MainWidgetBase.ui:384 #, no-c-format msgid "statement" -msgstr "" +msgstr "statement" #: MainWidgetBase.ui:389 #, no-c-format msgid "executive" -msgstr "" +msgstr "yönetici" #: MainWidgetBase.ui:394 #, no-c-format msgid "folio" -msgstr "" +msgstr "folyo" #: MainWidgetBase.ui:399 #, no-c-format msgid "quarto" -msgstr "" +msgstr "çeyrek boy kitap" #: MainWidgetBase.ui:404 #, no-c-format msgid "10x14" -msgstr "" +msgstr "10x14" #: MainWidgetBase.ui:425 #, no-c-format msgid "Optimized numerical code" -msgstr "" +msgstr "İyileştirilmiş sayısal kod" #: MainWidgetBase.ui:431 #, no-c-format @@ -430,132 +442,135 @@ msgid "" "Use a compact numerical format to represent Bezier curves in\n" "PostScript" msgstr "" +"PostScript'te Bezier eğrilerini temsil etmek için kompakt bir sayısal " +"biçim \n" +"kullanın" #: MainWidgetBase.ui:440 #, no-c-format msgid "Compression level" -msgstr "" +msgstr "Sıkıştırma düzeyi" #: MainWidgetBase.ui:451 #, no-c-format msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Hiçbiri" #: MainWidgetBase.ui:457 #, no-c-format msgid "No compression" -msgstr "" +msgstr "Sıkıştırma yok" #: MainWidgetBase.ui:465 #, no-c-format msgid "Level 2" -msgstr "" +msgstr "Seviye 2" #: MainWidgetBase.ui:474 #, no-c-format msgid "Standard compression (needs LZW-enabled compress)" -msgstr "" +msgstr "Standart sıkıştırma (LZW özellikli sıkıştırma gerekir)" #: MainWidgetBase.ui:482 #, no-c-format msgid "Level 3" -msgstr "" +msgstr "Seviye 3" #: MainWidgetBase.ui:488 #, no-c-format msgid "Maximum compression" -msgstr "" +msgstr "Azami sıkıştırma" #: MainWidgetBase.ui:524 #, no-c-format msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "Grup" #: MainWidgetBase.ui:527 #, no-c-format msgid "Try to group related paths together in the SVG output" -msgstr "" +msgstr "SVG çıktısında ilgili yolları birlikte gruplamaya çalışın" #: MainWidgetBase.ui:550 #, no-c-format msgid "PGM" -msgstr "" +msgstr "PGM" #: MainWidgetBase.ui:561 #, no-c-format msgid "Antialias gamma:" -msgstr "" +msgstr "Kenar yumuşatma gama:" #: MainWidgetBase.ui:564 MainWidgetBase.ui:575 #, no-c-format msgid "Gamma value for anti-aliasing" -msgstr "" +msgstr "Kenar yumuşatma için gama değeri" #: MainWidgetBase.ui:583 #, no-c-format msgid "Scale" -msgstr "" +msgstr "Ölçek" #: MainWidgetBase.ui:602 MainWidgetBase.ui:1315 #, no-c-format msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Tüm" #: MainWidgetBase.ui:608 #, no-c-format msgid "All dimesions at once" -msgstr "" +msgstr "Tüm boyutlar aynı anda" #: MainWidgetBase.ui:616 MainWidgetBase.ui:640 MainWidgetBase.ui:651 #: MainWidgetBase.ui:665 MainWidgetBase.ui:690 #, no-c-format msgid "Scale factor (>1 enlarges, <1 shrinks)" -msgstr "" +msgstr "Ölçek faktörü (>1 büyütme, <1 küçültme)" #: MainWidgetBase.ui:637 MainWidgetBase.ui:1346 #, no-c-format msgid "Y" -msgstr "" +msgstr "Y" #: MainWidgetBase.ui:662 MainWidgetBase.ui:1335 #, no-c-format msgid "X" -msgstr "" +msgstr "X" #: MainWidgetBase.ui:673 MainWidgetBase.ui:1354 #, no-c-format msgid "Each" -msgstr "" +msgstr "Herbiri" #: MainWidgetBase.ui:679 MainWidgetBase.ui:1360 #, no-c-format msgid "Each dimension separately" -msgstr "" +msgstr "Her boyut ayrı" #: MainWidgetBase.ui:725 #, no-c-format msgid "Sorry, no options for this format." -msgstr "" +msgstr "Üzgünüz, bu biçim için seçenek yok." #: MainWidgetBase.ui:823 #, no-c-format msgid "A&lgorithm" -msgstr "" +msgstr "&Algoritma" #: MainWidgetBase.ui:851 #, no-c-format msgid "Cur&ve optimization" -msgstr "" +msgstr "&Eğri optimizasyonu" #: MainWidgetBase.ui:857 #, no-c-format msgid "Join adiacent bezier curves (off=larger file)" -msgstr "" +msgstr "Bitişik bezier eğrilerini birleştirin (off=büyük dosya)" #: MainWidgetBase.ui:876 MainWidgetBase.ui:1018 #, no-c-format msgid "Curve optimization tolerance (default = 0.2)" -msgstr "" +msgstr "Eğri optimizasyon toleransı (varsayılan = 0.2)" #: MainWidgetBase.ui:879 MainWidgetBase.ui:1021 #, no-c-format @@ -564,11 +579,14 @@ msgid "" "values allow more consecutive Bezier curve segments to be joined together in " "a single segment, at the expense of accuracy." msgstr "" +"Eğri optimizasyon toleransını ayarlayın. Varsayılan değer 0.2'dir. Daha " +"büyük değerler, doğruluk pahasına daha fazla ardışık Bezier eğrisinin tek " +"bir segmentte birleştirilmesine izin verir." #: MainWidgetBase.ui:899 MainWidgetBase.ui:1032 #, no-c-format msgid "Corner Threshold parameter (<1 hard corners, >1 soft corners)" -msgstr "" +msgstr "Köşe Eşiği parametresi (<1 sert köşe, >1 yumuşak köşe)" #: MainWidgetBase.ui:902 MainWidgetBase.ui:1035 #, no-c-format @@ -579,46 +597,50 @@ msgid "" "The largest useful value is 4/3 or 1.334, which suppresses all corners and " "leads to completely smooth output." msgstr "" +"Köşe eşiği parametresini ayarlayın. Varsayılan değer 1'dir. Bu değer ne " +"kadar küçük olursa, o kadar keskin köşeler üretilir. Bu parametre negatifse, " +"yumuşatma yapılmaz ve çıktı bir poligondur. En büyük faydalı değer 4/3 veya " +"1.334'tür, bu da tüm köşeleri bastırır ve tamamen düzgün çıktıya yol açar." #: MainWidgetBase.ui:921 MainWidgetBase.ui:1046 #, no-c-format msgid "Suppress speckles of up to this many pixels" -msgstr "" +msgstr "Bu kadar piksele kadar olan noktaları bastırın" #: MainWidgetBase.ui:927 #, no-c-format msgid "black" -msgstr "" +msgstr "siyah" #: MainWidgetBase.ui:932 #, no-c-format msgid "white" -msgstr "" +msgstr "beyaz" #: MainWidgetBase.ui:937 #, no-c-format msgid "right" -msgstr "" +msgstr "sağ" #: MainWidgetBase.ui:942 #, no-c-format msgid "left" -msgstr "" +msgstr "sol" #: MainWidgetBase.ui:947 #, no-c-format msgid "minority" -msgstr "" +msgstr "azınlık" #: MainWidgetBase.ui:952 #, no-c-format msgid "majority" -msgstr "" +msgstr "çoğunluk" #: MainWidgetBase.ui:957 #, no-c-format msgid "random" -msgstr "" +msgstr "rasgele" #: MainWidgetBase.ui:975 MainWidgetBase.ui:1057 #, no-c-format @@ -626,11 +648,13 @@ msgid "" "How to resolve ambiguities in path\n" "decomposition" msgstr "" +"Yol ayrıştırmadaki belirsizlikler\n" +"nasıl çözülür" #: MainWidgetBase.ui:990 #, no-c-format msgid "To how many points/pixel the output is rounded" -msgstr "" +msgstr "Çıktı kaç noktaya/piksele yuvarlanır" #: MainWidgetBase.ui:993 MainWidgetBase.ui:1007 #, no-c-format @@ -641,109 +665,114 @@ msgid "" "This option has no effect for the XFig backend, which always rasterizes to " "1/1200 inch." msgstr "" +"Çıkış nicelemeyi ayarlayın. Çıktıdaki koordinatlar 1/değer piksele " +"yuvarlanır. Varsayılan değer olan 10 genellikle iyi sonuçlar verir. Gimppath " +"arka ucu durumunda, bu seçenek istenen büyütmeyi ayarlamak için kullanılır. " +"Bu seçeneğin, her zaman 1/1200 inç olarak rasterleştiren XFig arka ucu için " +"hiçbir etkisi yoktur." #: MainWidgetBase.ui:1001 #, no-c-format msgid "Output quantization:" -msgstr "" +msgstr "Çıktı niceleme:" #: MainWidgetBase.ui:1004 #, no-c-format msgid "How exactly the output is rounded" -msgstr "" +msgstr "Çıktı tam olarak nasıl yuvarlanır" #: MainWidgetBase.ui:1015 #, no-c-format msgid "Optimization tolerance:" -msgstr "" +msgstr "İyileştirme toleransı:" #: MainWidgetBase.ui:1029 #, no-c-format msgid "Corner Threshold:" -msgstr "" +msgstr "Köşe Eşiği:" #: MainWidgetBase.ui:1043 #, no-c-format msgid "Despeckle:" -msgstr "" +msgstr "Benek giderme:" #: MainWidgetBase.ui:1054 #, no-c-format msgid "Policy:" -msgstr "" +msgstr "Davranış:" #: MainWidgetBase.ui:1068 #, no-c-format msgid "&Scaling and transformations" -msgstr "" +msgstr "&Ölçeklendirme ve dönüşümler" #: MainWidgetBase.ui:1079 #, no-c-format msgid "Transformation" -msgstr "" +msgstr "Dönüşüm" #: MainWidgetBase.ui:1130 MainWidgetBase.ui:1261 #, no-c-format msgid "Rotate output by x degrees" -msgstr "" +msgstr "Çıktıyı x derece döndür" #: MainWidgetBase.ui:1144 MainWidgetBase.ui:1272 #, no-c-format msgid "" "Aspect ratio (<1 stretched in the x direction, >1 stretched in the y " "direction)" -msgstr "" +msgstr "En boy oranı (<1 x yönünde uzatılmış, >1 y yönünde uzatılmış)" #: MainWidgetBase.ui:1169 MainWidgetBase.ui:1283 #, no-c-format msgid "Output image height" -msgstr "" +msgstr "Çıkış resmi yüksekliği" #: MainWidgetBase.ui:1185 MainWidgetBase.ui:1294 #, no-c-format msgid "Output image width" -msgstr "" +msgstr "Çıktı resmi genişliği" #: MainWidgetBase.ui:1218 MainWidgetBase.ui:1234 MainWidgetBase.ui:1469 #: MainWidgetBase.ui:1518 MainWidgetBase.ui:1534 MainWidgetBase.ui:1550 #, no-c-format msgid "cm" -msgstr "" +msgstr "cm" #: MainWidgetBase.ui:1250 #, no-c-format msgid "degree" -msgstr "" +msgstr "derece" #: MainWidgetBase.ui:1258 #, no-c-format msgid "Rotation:" -msgstr "" +msgstr "Döndürme:" #: MainWidgetBase.ui:1269 #, no-c-format msgid "Stretch:" -msgstr "" +msgstr "Uzatma:" #: MainWidgetBase.ui:1280 #, no-c-format msgid "Height:" -msgstr "" +msgstr "Yükseklik:" #: MainWidgetBase.ui:1291 #, no-c-format msgid "Width:" -msgstr "" +msgstr "Genişlik:" #: MainWidgetBase.ui:1304 #, no-c-format msgid "Resolution (dpi)" -msgstr "" +msgstr "Çözünürlük (dpi)" #: MainWidgetBase.ui:1324 #, no-c-format msgid "All dimensions" -msgstr "" +msgstr "Tüm boyutlar" #: MainWidgetBase.ui:1371 MainWidgetBase.ui:1383 MainWidgetBase.ui:1392 #, no-c-format @@ -752,118 +781,122 @@ msgid "" "this many\n" "pixels in the input" msgstr "" +"çözünürlüğü ayarlayın (dpi olarak). Çıktı görüntüsünde bir inç\n" +"burada yazan piksele karşılık gelir" #: MainWidgetBase.ui:1422 #, no-c-format msgid "&Margins" -msgstr "" +msgstr "&Kenarlar" #: MainWidgetBase.ui:1450 #, no-c-format msgid "Margins" -msgstr "" +msgstr "Kenarlar" #: MainWidgetBase.ui:1480 MainWidgetBase.ui:1491 MainWidgetBase.ui:1502 #: MainWidgetBase.ui:1569 #, no-c-format msgid "Set output margins" -msgstr "" +msgstr "Çıktı kenarlarını ayarla" #: MainWidgetBase.ui:1656 #, no-c-format msgid "Top:" -msgstr "" +msgstr "Üst:" #: MainWidgetBase.ui:1675 #, no-c-format msgid "Right:" -msgstr "" +msgstr "Sağ:" #: MainWidgetBase.ui:1694 #, no-c-format msgid "Left:" -msgstr "" +msgstr "Sol:" #: MainWidgetBase.ui:1713 #, no-c-format msgid "Bottom:" -msgstr "" +msgstr "Alt:" #: MainWidgetBase.ui:1724 #, no-c-format msgid "syncronize" -msgstr "" +msgstr "eşzamanla" #: MainWidgetBase.ui:1760 #, no-c-format msgid "&Input - output" -msgstr "" +msgstr "&Girdi - çıktı" #: MainWidgetBase.ui:1771 #, no-c-format msgid "&Output format" -msgstr "" +msgstr "&Çıktı biçimi" #: MainWidgetBase.ui:1782 #, no-c-format msgid "Select wanted output format" -msgstr "" +msgstr "İstenen çıktı biçimini seçin" #: MainWidgetBase.ui:1792 #, no-c-format msgid "Input image" -msgstr "" +msgstr "Girdi resmi" #: MainWidgetBase.ui:1803 #, no-c-format msgid "&DPI:" -msgstr "" +msgstr "D&PI:" #: MainWidgetBase.ui:1806 #, no-c-format msgid "Alt+D" -msgstr "" +msgstr "Alt+P" #: MainWidgetBase.ui:1809 MainWidgetBase.ui:1840 #, no-c-format msgid "" "<p>Dot per inch of input image</p><p>(affects scaling in mif output)</p>" msgstr "" +"<p>Giriş görüntüsünün inç başına nokta sayısı</p><p>(mif çıktısındaki " +"ölçeklemeyi etkiler)</p>" #: MainWidgetBase.ui:1817 #, no-c-format msgid "&reduce color count to:" -msgstr "" +msgstr "renk sayısını a&zaltın:" #: MainWidgetBase.ui:1820 MainWidgetBase.ui:2085 #, no-c-format msgid "Alt+R" -msgstr "" +msgstr "Alt+Z" #: MainWidgetBase.ui:1826 MainWidgetBase.ui:1857 #, no-c-format msgid "<p>Reduce input image to this number of colors (range: 2 - 256)</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Giriş resmini bu renk sayısına küçültün (aralık: 2 - 256)</p>" #: MainWidgetBase.ui:1867 #, no-c-format msgid "Transparent color" -msgstr "" +msgstr "Şeffaf renk" #: MainWidgetBase.ui:1878 #, no-c-format msgid "&Use:" -msgstr "" +msgstr "&Kullan:" #: MainWidgetBase.ui:1881 #, no-c-format msgid "Alt+U" -msgstr "" +msgstr "Alt+K" #: MainWidgetBase.ui:1884 #, no-c-format msgid "<p>Toggle transparent color</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Şeffaf rengi aç/kapa</p>" #: MainWidgetBase.ui:1905 #, no-c-format @@ -871,41 +904,43 @@ msgid "" "<p>Ignore this color in input file</p><p>(The color will be rendered as " "transparent in the output image)</p>" msgstr "" +"<p>Girdi dosyasında bu rengi yoksay</p><p>(Renk, çıktı görüntüsünde şeffaf " +"olarak işlenecektir)</p>" #: MainWidgetBase.ui:1918 #, no-c-format msgid "Log" -msgstr "" +msgstr "Kayıt" #: MainWidgetBase.ui:1932 #, no-c-format msgid "Create &logfile" -msgstr "" +msgstr "&Günlük dosyası oluştur" #: MainWidgetBase.ui:1935 #, no-c-format msgid "Alt+L" -msgstr "" +msgstr "Alt+G" #: MainWidgetBase.ui:1938 #, no-c-format msgid "Not working at the moment" -msgstr "" +msgstr "Şu anda çalışmıyor" #: MainWidgetBase.ui:1967 #, no-c-format msgid "&Corners and curves" -msgstr "" +msgstr "&Köşeler ve kıvrımlar" #: MainWidgetBase.ui:1978 #, no-c-format msgid "Corners" -msgstr "" +msgstr "Köşeler" #: MainWidgetBase.ui:1989 #, no-c-format msgid "Thre&shold:" -msgstr "" +msgstr "&Eşik:" #: MainWidgetBase.ui:1995 MainWidgetBase.ui:2074 #, no-c-format @@ -914,11 +949,14 @@ msgid "" "successor(s) that is smaller than the specified angle (in degrees) as a " "corner.</p>" msgstr "" +"<p>Belirtilen açıdan (derece olarak) daha küçük olan, öncekilerle ve " +"ardıllarıyla bir açı oluşturan herhangi bir pikseli bir köşe olarak kabul " +"edin.</p>" #: MainWidgetBase.ui:2003 #, no-c-format msgid "Alwa&ys threshold:" -msgstr "" +msgstr "&Her zaman eşik:" #: MainWidgetBase.ui:2009 MainWidgetBase.ui:2057 #, no-c-format @@ -926,11 +964,14 @@ msgid "" "<p>Consider any angle at a pixel which falls below the specified angle (in " "degrees) as a corner, even if it is bordered by other corner pixels.</p>" msgstr "" +"<p>Belirtilen açının (derece olarak) altına düşen bir pikseldeki herhangi " +"bir açıyı, diğer köşe pikselleriyle çevrelenmiş olsa bile bir köşe olarak " +"kabul edin.</p>" #: MainWidgetBase.ui:2020 MainWidgetBase.ui:2310 #, no-c-format msgid "&Surround:" -msgstr "" +msgstr "&Çevrele:" #: MainWidgetBase.ui:2026 MainWidgetBase.ui:2040 #, no-c-format @@ -938,114 +979,123 @@ msgid "" "<p>Consider the specified number of pixels on either side of a point when " "determining if that point is a corner.</p>" msgstr "" +"<p>Bir noktanın köşe olup olmadığını belirlerken noktanın her iki yanındaki " +"belirtilen piksel sayısını göz önünde bulundurun.</p>" #: MainWidgetBase.ui:2082 #, no-c-format msgid "&Remove adjacent corners" -msgstr "" +msgstr "&Bitişik köşeleri kaldır" #: MainWidgetBase.ui:2115 #, no-c-format msgid "Curves" -msgstr "" +msgstr "Kıvrımlar" #: MainWidgetBase.ui:2129 MainWidgetBase.ui:2168 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "<p>When a spline is closer to a straight line than the specified real number " "weighted by the square of the curve length, maintain it as a straight line, " "even if it is a list with curves.</p>" msgstr "" +"<p>Bir spline, eğri uzunluğunun karesiyle ağırlıklandırılmış belirtilen " +"gerçek sayıdan daha yakın bir düz çizgiye yakınsa, eğrileri olan bir liste " +"olsa bile düz çizgi olarak tutun.</p>" #: MainWidgetBase.ui:2143 MainWidgetBase.ui:2182 #, no-c-format msgid "<p>Smooth the curve the specified number of times prior to fitting</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Eğriyi, yerleştirmeden önce belirtilen sayıda düzleştirin</p>" #: MainWidgetBase.ui:2154 MainWidgetBase.ui:2221 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "<p>If a spline does not deviate from the straight line defined by its " "endpoints by more than the specified number of pixels, then treat it as a " "straight line.</p>" msgstr "" +"<p>Bir spline, uç noktaları tarafından tanımlanan düz çizgiden belirtilen " +"piksel sayısından fazla sapmıyorsa, onu düz bir çizgi olarak kabul edin.</p>" #: MainWidgetBase.ui:2162 #, no-c-format msgid "Re&version threshold:" -msgstr "" +msgstr "Geri d&öndürme eşiği:" #: MainWidgetBase.ui:2176 #, no-c-format msgid "&Filter iterations:" -msgstr "" +msgstr "&Yinelemeleri süz:" #: MainWidgetBase.ui:2193 MainWidgetBase.ui:2207 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "<p>Subdivide fitted curves that are offset by a number of pixels exceeding " "the specified real number</p>" msgstr "" +"<p>Belirtilen gerçek sayıyı aşan bir piksel sayısıyla dengelenen, " +"yerleştirilmiş eğrileri alt bölümlere ayırın</p>" #: MainWidgetBase.ui:2201 #, no-c-format msgid "&Error threshold:" -msgstr "" +msgstr "&Hata eşiği:" #: MainWidgetBase.ui:2215 #, no-c-format msgid "&Line threshold:" -msgstr "" +msgstr "&Çizgi eşiği:" #: MainWidgetBase.ui:2229 #, no-c-format msgid "&Preserve width" -msgstr "" +msgstr "&Genişliği koru" #: MainWidgetBase.ui:2232 #, no-c-format msgid "Alt+P" -msgstr "" +msgstr "Alt+G" #: MainWidgetBase.ui:2235 #, no-c-format msgid "<p>Preserve line width prior to thinning</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>İnceltmeden önce çizgi genişliğini koruyun</p>" #: MainWidgetBase.ui:2247 #, no-c-format msgid "&Various" -msgstr "" +msgstr "&Çeşitli" #: MainWidgetBase.ui:2258 #, no-c-format msgid "Object recognition" -msgstr "" +msgstr "Nesne tanıma" #: MainWidgetBase.ui:2269 #, no-c-format msgid "&Outline" -msgstr "" +msgstr "&Anahat" #: MainWidgetBase.ui:2272 #, no-c-format msgid "Alt+O" -msgstr "" +msgstr "Alt+A" #: MainWidgetBase.ui:2283 #, no-c-format msgid "C&enterline" -msgstr "" +msgstr "&Orta hat" #: MainWidgetBase.ui:2286 MainWidgetBase.ui:2603 #, no-c-format msgid "Alt+E" -msgstr "" +msgstr "Alt+O" #: MainWidgetBase.ui:2299 #, no-c-format msgid "Tangent" -msgstr "" +msgstr "Tanjant" #: MainWidgetBase.ui:2316 MainWidgetBase.ui:2330 #, no-c-format @@ -1053,11 +1103,13 @@ msgid "" "<p>Consider the specified number of points to either side of a point when " "computing the tangent at that point</p>" msgstr "" +"<p>Bir noktadaki teğeti hesaplarken, bir noktanın her iki tarafındaki " +"belirtilen nokta sayısını göz önünde bulundurun</p>" #: MainWidgetBase.ui:2357 #, no-c-format msgid "Despeckle" -msgstr "" +msgstr "Benek giderme" #: MainWidgetBase.ui:2377 MainWidgetBase.ui:2422 #, no-c-format @@ -1065,64 +1117,68 @@ msgid "" "<p>Employ the specified real number as the value for despeckle tightness " "(range: 0-8)</p>" msgstr "" +"<p>Belirtilen gerçek sayıyı benek giderme sıkılığı değeri olarak kullanın " +"(aralık: 0-8)</p>" #: MainWidgetBase.ui:2394 MainWidgetBase.ui:2408 #, no-c-format msgid "" "<p>Employ the specified integer as the value for despeckling(range: 1-20)</p>" msgstr "" +"<p>Belirtilen tamsayıyı benek giderme için değer olarak kullanın(aralık: " +"1-20)</p>" #: MainWidgetBase.ui:2402 #, no-c-format msgid "&Level:" -msgstr "" +msgstr "&Düzey:" #: MainWidgetBase.ui:2416 #, no-c-format msgid "T&ightness:" -msgstr "" +msgstr "&Sıkılık:" #: MainWidgetBase.ui:2430 #, no-c-format msgid "despec&kle" -msgstr "" +msgstr "&benek giderme" #: MainWidgetBase.ui:2433 #, no-c-format msgid "Alt+K" -msgstr "" +msgstr "Alt+B" #: MainWidgetBase.ui:2488 #, no-c-format msgid "Backend:" -msgstr "" +msgstr "Arka uç:" #: MainWidgetBase.ui:2494 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "potrace" -msgstr "" +msgstr "potrace" #: MainWidgetBase.ui:2499 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "autotrace" -msgstr "" +msgstr "autotrace" #: MainWidgetBase.ui:2575 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "Alt+T" -msgstr "" +msgstr "Alt+T" #: MainWidgetBase.ui:2600 #, no-c-format msgid "D&efault options" -msgstr "" +msgstr "&Varsayılan seçenekler" #: MainWidgetBase.ui:2621 #, no-c-format msgid "Automatic Preview" -msgstr "" +msgstr "Otomatik Önizleme" #: MainWidgetBase.ui:2635 #, no-c-format msgid "Preserve options" -msgstr "" +msgstr "Seçenekleri koru" |