summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fi/rosegarden.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-26 13:19:22 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-26 13:19:22 -0600
commit0710d08800aa69ca9579416a3d4bb6220593f229 (patch)
tree29a1cf8936b04f9cc4be5a8618648ce99cec2cc8 /po/fi/rosegarden.po
parent32e75dd020843a7a3dbb7d2df4ba6f0f234a69c5 (diff)
downloadrosegarden-0710d08800aa69ca9579416a3d4bb6220593f229.tar.gz
rosegarden-0710d08800aa69ca9579416a3d4bb6220593f229.zip
Initial attempt at migration to standard TDE CMake build system
Diffstat (limited to 'po/fi/rosegarden.po')
-rw-r--r--po/fi/rosegarden.po11490
1 files changed, 11490 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fi/rosegarden.po b/po/fi/rosegarden.po
new file mode 100644
index 0000000..0118aa6
--- /dev/null
+++ b/po/fi/rosegarden.po
@@ -0,0 +1,11490 @@
+# translation of fi.po to
+# Finnish translation of Rosegarden.
+# This file is put in the public domain.
+#
+#
+# Heikki Johannes Junes <hjunes@cc.hut.fi>, 2006.
+# Asmo Koskinen <asmo.koskinen@arkki.info>, 2006.
+# Heikki Junes <hjunes@ltl.tkk.fi>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: fi\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-24 18:19-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-02 09:51+0300\n"
+"Last-Translator: Heikki Junes\n"
+"Language-Team: <fi@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../src/gui/dialogs/RescaleDialog.cpp:51 rc.cpp:192 rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Rescale"
+msgstr "Uudelleenmitoita"
+
+#: ../src/gui/dialogs/RescaleDialog.cpp:56
+msgid "Duration of selection"
+msgstr "Valinnan kesto"
+
+#: ../src/gui/dialogs/RescaleDialog.cpp:62
+msgid "Adjust times of following events accordingly"
+msgstr "Sovita seuraavien tapahtumien ajat vastaavasti"
+
+#: ../src/gui/dialogs/PitchDialog.cpp:45
+#: ../src/gui/dialogs/RescaleDialog.cpp:72
+#: ../src/gui/dialogs/TimeDialog.cpp:51 ../src/gui/dialogs/TimeDialog.cpp:68
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:109
+msgid "Reset"
+msgstr "Nollaa"
+
+#: ../src/commands/segment/SegmentSplitByPitchCommand.cpp:46
+#: ../src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:46
+msgid "Split by Pitch"
+msgstr "Jaa sävelkorkeuden mukaan"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:54
+msgid "Starting split pitch"
+msgstr "Aloita sävelkorkeuden jakaminen"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:57
+msgid "Range up and down to follow music"
+msgstr "Vaihtelu ylös ja alas seuraa musiikkia"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:63
+msgid "Duplicate non-note events"
+msgstr "Toisinna ei-nuotti -tapahtumat"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:66
+msgid "Clef handling:"
+msgstr "Avaimen käsittely:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:69
+msgid "Leave clefs alone"
+msgstr "Jätä avaimet käsittelemättä"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:70
+msgid "Guess new clefs"
+msgstr "Arvaa uudet avaimet"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:71
+msgid "Use treble and bass clefs"
+msgstr "Käytä diskantti- ja bassoavaimia"
+
+#: ../src/gui/dialogs/DocumentConfigureDialog.cpp:64
+msgid "Document Properties"
+msgstr "Dokumentin ominaisuudet"
+
+#: ../src/gui/dialogs/MakeOrnamentDialog.cpp:45
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6048
+msgid "Make Ornament"
+msgstr "Tee koru"
+
+#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:183
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:179
+#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:128
+#: ../src/gui/dialogs/MakeOrnamentDialog.cpp:49
+#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:74
+#: ../src/gui/studio/NameSetEditor.cpp:72
+#: ../src/gui/widgets/ColourTable.cpp:51
+msgid "Name"
+msgstr "Nimi"
+
+#: ../src/gui/dialogs/MakeOrnamentDialog.cpp:51
+msgid ""
+"The name is used to identify both the ornament\n"
+"and the triggered segment that stores\n"
+"the ornament's notes."
+msgstr ""
+"Nimeä käytetään tunnistettaessa sekä korua\n"
+"että korun sysännyttä osaa, joka tallettaa\n"
+"korun nuotit."
+
+#: ../src/gui/dialogs/MakeOrnamentDialog.cpp:54
+msgid "Name: "
+msgstr "Nimi: "
+
+#: ../src/gui/dialogs/MakeOrnamentDialog.cpp:57
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:717
+#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:92
+msgid "Base pitch"
+msgstr "Perussävelkorkeus"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:57
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:140
+msgid "Text"
+msgstr "Teksti"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:66
+msgid "Specification"
+msgstr "Määritys"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:68
+msgid "Preview"
+msgstr "Esikatselu"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:72
+msgid "Text: "
+msgstr "Teksti: "
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:79
+msgid "Style: "
+msgstr "Tyyli: "
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:90
+msgid "Dynamic"
+msgstr "Voimakkuusmerkintä"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:93
+msgid "Direction"
+msgstr "Suunta"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:96
+msgid "Local Direction"
+msgstr "Paikallinen suunta"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:63
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:99
+#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:91
+msgid "Tempo"
+msgstr "Tempo"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:102
+msgid "Local Tempo"
+msgstr "Paikallinen temp"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:105
+msgid "Lyric"
+msgstr "Sanoitus"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:108
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4242
+msgid "Chord"
+msgstr "Sointu"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:111
+msgid "Annotation"
+msgstr "Huomautus"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:114
+msgid "LilyPond Directive"
+msgstr "LilyPond-käsky"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:138
+msgid "Verse: "
+msgstr "Säkeistö: "
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:148
+msgid "Dynamic: "
+msgstr "Voimakkuusmerkintä: "
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:152
+msgid "ppp"
+msgstr "ppp"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:153
+msgid "pp"
+msgstr "pp"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:154
+msgid "p"
+msgstr "p"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:155
+msgid "mp"
+msgstr "mp"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:156
+msgid "mf"
+msgstr "mf"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:157
+msgid "f"
+msgstr "f"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:158
+msgid "ff"
+msgstr "ff"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:159
+msgid "fff"
+msgstr "fff"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:160
+msgid "rfz"
+msgstr "rfz"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:161
+msgid "sf"
+msgstr "sf"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:165
+msgid "Direction: "
+msgstr "Suunta: "
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:174
+msgid " ,"
+msgstr " ,"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:175
+msgid "D.C. al Fine"
+msgstr "D.C. al Fine"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:176
+msgid "D.S. al Fine"
+msgstr "D.S. al Fine"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:177
+msgid "Fine"
+msgstr "Fine"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:178
+msgid "D.S. al Coda"
+msgstr "D.S. al Coda"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:179
+msgid "to Coda"
+msgstr "Codaan asti"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:180
+msgid "Coda"
+msgstr "Coda"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:184
+msgid "Local Direction: "
+msgstr "Paikallinen suunta: "
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:188
+msgid "accel."
+msgstr "accel."
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:189
+msgid "ritard."
+msgstr "ritard."
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:190
+msgid "ralletando"
+msgstr "ralletando"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:191
+msgid "a tempo"
+msgstr "a tempo"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:192
+msgid "legato"
+msgstr "legato"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:193
+msgid "simile"
+msgstr "simile"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:194
+msgid "pizz."
+msgstr "pizz."
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:195
+msgid "arco"
+msgstr "arco"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:196
+msgid "non vib."
+msgstr "non vib."
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:197
+msgid "sul pont."
+msgstr "sul pont."
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:198
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:200
+msgid "sul tasto"
+msgstr "sul tasto"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:199
+msgid "con legno"
+msgstr "con legno"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:201
+msgid "sul G"
+msgstr "sul G"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:202
+msgid "ordinario"
+msgstr "ordinario"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:203
+msgid "Muta in "
+msgstr "Muta in "
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:204
+msgid "volti subito "
+msgstr "volti subito "
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:205
+msgid "soli"
+msgstr "soli"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:206
+msgid "div."
+msgstr "div."
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:210
+msgid "Tempo: "
+msgstr "Temmpo: "
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:214
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:238
+msgid "Grave"
+msgstr "Grave"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:215
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:239
+msgid "Adagio"
+msgstr "Adagio"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:216
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:240
+msgid "Largo"
+msgstr "Largo"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:217
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:241
+msgid "Lento"
+msgstr "Lento"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:218
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:242
+msgid "Andante"
+msgstr "Andante"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:219
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:243
+msgid "Moderato"
+msgstr "Moderato"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:220
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:244
+msgid "Allegretto"
+msgstr "Allegretto"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:221
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:245
+msgid "Allegro"
+msgstr "Allegro"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:222
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:246
+msgid "Vivace"
+msgstr "Vivace"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:223
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:247
+msgid "Presto"
+msgstr "Presto"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:224
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:248
+msgid "Prestissimo"
+msgstr "Prestissimo"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:225
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:249
+msgid "Maestoso"
+msgstr "Maestoso"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:226
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:250
+msgid "Sostenuto"
+msgstr "Sostenuto"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:227
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:251
+msgid "Tempo Primo"
+msgstr "Tempo Primo"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:234
+msgid "Local Tempo: "
+msgstr "Paikallinen tempo: "
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:255
+msgid "Directive: "
+msgstr "Käsky: "
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:312
+msgid "Example"
+msgstr "Esimerkki"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:65
+msgid "Event Filter"
+msgstr "Tapahtumasuodation"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:86
+msgid "Note Events"
+msgstr "Nuottitapahtumat"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:90
+msgid "lowest:"
+msgstr "alin:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:93
+msgid "highest:"
+msgstr "ylin:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:96
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:141
+#: ../src/gui/widgets/PitchChooser.cpp:53
+msgid "Pitch:"
+msgstr "Sävelkorkeus:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:99
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:163
+msgid "Velocity:"
+msgstr "Nopeus:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:102
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:129
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:257
+msgid "Duration:"
+msgstr "Kesto:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:107
+#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:114
+#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:121
+msgid "include"
+msgstr "sisällytä"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:108
+#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:115
+#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:122
+msgid "exclude"
+msgstr "poissulje"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:136
+#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:155
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:172
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:179
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:186
+msgid "edit"
+msgstr "muokkaa"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:141
+#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:157
+msgid "choose a pitch using a staff"
+msgstr "valitse äänenkorkeus käyttäen viivastoa"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:182
+#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:188
+msgid "longest"
+msgstr "pisin"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:200
+msgid "Include all"
+msgstr "Sisällytä kaikki"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:203
+msgid "Include entire range of values"
+msgstr "Sisällytä koko arvoalue"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:206
+msgid "Exclude all"
+msgstr "Poissulje kaikki"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:209
+msgid "Exclude entire range of values"
+msgstr "Poissulje koko arvoalue"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:233
+#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:234
+msgid "shortest"
+msgstr "lyhin"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:333
+msgid "Lowest pitch"
+msgstr "Alin sävelkorkeus"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:343
+msgid "Highest pitch"
+msgstr "korkein sävelkorkeus"
+
+#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:56
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1619
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6088
+msgid "Use Ornament"
+msgstr "Käytä korua"
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:260
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.h:64
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.h:65
+#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:63
+msgid "Notation"
+msgstr "Nuotinnus"
+
+#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:68
+msgid "Display as: "
+msgstr "Näytä kohteena: "
+
+#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:84
+msgid "Trill"
+msgstr "Liverre"
+
+#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:84
+msgid "Trill with line"
+msgstr "Liverre viivalla"
+
+#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:84
+msgid "Trill line only"
+msgstr "Vain liverreviiva"
+
+#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:85
+msgid "Turn"
+msgstr "Kierros"
+
+#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:85
+msgid "Mordent"
+msgstr "Pureutuminen"
+
+#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:85
+msgid "Inverted mordent"
+msgstr "Käänteispureutuminen"
+
+#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:86
+msgid "Long mordent"
+msgstr "Pitkä pureutuminen"
+
+#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:86
+msgid "Long inverted mordent"
+msgstr "Pitkä käänteispureutuminen"
+
+#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:94
+msgid "Text mark"
+msgstr "Tekstimerkintä"
+
+#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:98
+msgid " Text: "
+msgstr " Teksti: "
+
+#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:104
+msgid "Performance"
+msgstr "Esitys"
+
+#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:109
+msgid "Perform using triggered segment: "
+msgstr "Esitä käyttäen sysättävää osaa: "
+
+#: ../src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:75
+#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:123
+msgid "Perform with timing: "
+msgstr "Esitä aikana: "
+
+#: ../src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:81
+#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:129
+msgid "As stored"
+msgstr "Kuten tallennettu"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:82
+#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:130
+msgid "Truncate if longer than note"
+msgstr "Katkaise, jos on pidempi kuin nuotti"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:83
+#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:131
+msgid "End at same time as note"
+msgstr "Lopeta samaan aikaan kuin nuotti"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:84
+#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:132
+msgid "Stretch or squash segment to note duration"
+msgstr "Venytä tai litistä osa nuottipituuteen"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:86
+#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:134
+msgid "Adjust pitch to note"
+msgstr "Sovita sävelkorkeus nuottiin"
+
+#: ../src/gui/dialogs/PitchPickerDialog.cpp:40
+msgid "Pitch Selector"
+msgstr "Sävelkorkeuden valitsin"
+
+#: ../src/gui/dialogs/BeatsBarsDialog.cpp:44
+msgid "Audio Segment Duration"
+msgstr "Ääniosan kesto"
+
+#: ../src/gui/dialogs/BeatsBarsDialog.cpp:50
+msgid "The selected audio segment contains:"
+msgstr "Valittu ääniosa sisältää:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/BeatsBarsDialog.cpp:59
+msgid "beat(s)"
+msgstr "isku(t)"
+
+#: ../src/gui/dialogs/BeatsBarsDialog.cpp:60
+msgid "bar(s)"
+msgstr "tahti/tahdit"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:51
+msgid "Tuplet"
+msgstr "Tupletti"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:58
+msgid "New timing for tuplet group"
+msgstr "Uusi ajoitus tuplettiryhmälle"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:76
+msgid "Play "
+msgstr "Toista "
+
+#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:98
+msgid "in the time of "
+msgstr "ajassa "
+
+#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:104
+msgid "Timing is already correct: update display only"
+msgstr "Ajoitus on jo oikea: päivitä vain näyttö"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:114
+msgid "Timing calculations"
+msgstr "Ajoituksen laskemiset"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:120
+msgid "Selected region:"
+msgstr "Valittu alue:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:129
+msgid "Group with current timing:"
+msgstr "Ryhmitä nykyisenä aikana:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:135
+msgid "Group with new timing:"
+msgstr "Ryhmitä uutena aikana:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:141
+msgid "Gap created by timing change:"
+msgstr "Ajan muutoksen luoma väli:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:149
+msgid "Unchanged at end of selection:"
+msgstr "Muuttumaton valinnan lopussa:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:63 rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Metronome"
+msgstr "Metronomi"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:77
+msgid "Metronome Instrument"
+msgstr "Metronomi-instrumentti"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:82
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:150
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:183
+#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:73
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:105
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:163
+#: ../src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:66
+msgid "Device"
+msgstr "Laite"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:101
+#: ../src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:89
+#: ../src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:215
+#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:195
+#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:218
+#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:230
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:196
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:440
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:452
+msgid "No connection"
+msgstr "Ei yhteyttä"
+
+#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:112
+#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:111
+#: ../src/gui/editors/parameters/InstrumentParameterBox.cpp:53
+#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:1209
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:159
+#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:92
+#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:204
+#: ../src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:67
+msgid "Instrument"
+msgstr "Instrumentti"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:118
+msgid "Beats"
+msgstr "Iskut"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:184
+#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:123
+msgid "Resolution"
+msgstr "Tarkkuus"
+
+#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:309
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:139
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:205
+#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:125
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2132
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1582
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:128
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:301
+msgid "None"
+msgstr "Ei mitään"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:126
+msgid "Bars only"
+msgstr "Vain tahdit"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:127
+msgid "Bars and beats"
+msgstr "Tahdit ja lyönnit"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:128
+msgid "Bars, beats, and divisions"
+msgstr "Tahdit, lyönnit ja jaot"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:132
+msgid "Bar velocity"
+msgstr "Tahtinopeus"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:139
+msgid "Beat velocity"
+msgstr "Lyöntinopeus"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:146
+msgid "Sub-beat velocity"
+msgstr "Lyönninsisäinen nopeus"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:155
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:324
+msgid "Pitch"
+msgstr "Sävelkorkeus"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:160
+msgid "for Bar"
+msgstr "tahdille"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:161
+msgid "for Beat"
+msgstr "lyönnille"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:162
+msgid "for Sub-beat"
+msgstr "lyönnin väliselle osalle"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:166
+msgid "Metronome Activated"
+msgstr "Metronomi käynnistetty"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:167
+msgid "Playing"
+msgstr "Soitetaan"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:168
+msgid "Recording"
+msgstr "Nauhoitetaan"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:46
+msgid "Choose Text Encoding"
+msgstr "Valitse tekstin koodiaus"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:50
+msgid ""
+"\n"
+"This file contains text in an unknown language encoding.\n"
+"\n"
+"Please select one of the following estimated text encodings\n"
+"for use with the text in this file:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tässä tiedostossa on tuntemattomassa kielikoodauksessa olevaa tekstiä.\n"
+"\n"
+"Ole hyvä, ja valitse yksi seuraavista arvioiduista koodauksista\n"
+"tätä tekstiä varten käytettäväksi:\n"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:61
+#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:77
+msgid "Japanese Shift-JIS"
+msgstr "Japanilainen Shift-JIS"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:62
+msgid "Unicode variable-width"
+msgstr "Unicode-muuttuva leveys"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:63
+msgid "Western Europe"
+msgstr "Länsieurooppalainen"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:64
+msgid "Western Europe + Euro"
+msgstr "Länsieurooppalainen + Euro"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:65
+msgid "Eastern Europe"
+msgstr "Itäeurooppalainen"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:66
+msgid "Southern Europe"
+msgstr "Eteläeurooppalainen"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:67
+msgid "Northern Europe"
+msgstr "Pohjoiseurooppalainen"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:68
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Kyrillinen"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:69
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabialainen"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:70
+msgid "Greek"
+msgstr "Kreikkalainen"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:71
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Heprealainen"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:72
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turkkilainen"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:73
+msgid "Nordic"
+msgstr "Pohjoismainen"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:74
+msgid "Thai"
+msgstr "Thaimaalainen"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:75
+msgid "Baltic"
+msgstr "Balttilainen"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:76
+msgid "Celtic"
+msgstr "Kelttiläinen"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:78
+msgid "Traditional Chinese"
+msgstr "Perinnekiinalainen"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:79
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "Yksinkertaistettu kiina"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:80
+msgid "Russian"
+msgstr "Venäläinen"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:81
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrainalainen"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:82
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamililainen"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:117
+#, c-format
+msgid "Microsoft Code Page %1"
+msgstr "Microsoft-koodisivu %1"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:123
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1490
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:142
+msgid ""
+"\n"
+"Example text from file:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Esimerkki teksti tiedostosta:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:59
+#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:92
+msgid "Time Signature"
+msgstr "Tahtilajimerkintä"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:82
+msgid "Time signature"
+msgstr "Tahtilajimerkintä"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:116
+msgid "Time where signature takes effect"
+msgstr "Aika minä merkintä tulee voimaan"
+
+#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:83
+#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:128
+#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:129
+#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:101
+msgid "Scope"
+msgstr "Laajuus"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:141
+#, c-format
+msgid "Insertion point is at start of measure %1."
+msgstr "Syöttöpiste alkaa tahdista %1."
+
+#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:145
+#, c-format
+msgid "Insertion point is in the middle of measure %1."
+msgstr "Syöttökohdan on tahdin %1 keskellä."
+
+#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:150
+msgid "Insertion point is at start of composition."
+msgstr "Syöttöpiste on sävellyksen alussa."
+
+#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:155
+msgid "Start measure %1 here"
+msgstr "Aloita tahti %1 tästä"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:159
+#, c-format
+msgid "Change time from start of measure %1"
+msgstr "Vaihda aika tahdin %1 alusta"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:166
+#, c-format
+msgid "Time change will take effect at the start of measure %1."
+msgstr "Ajanmuutos tulee voimaan tahdin %1 alussa."
+
+#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:176
+msgid "Hide the time signature"
+msgstr "Piilota tahtilajimerkintä"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:181
+msgid "Hide the affected bar lines"
+msgstr "Piilota altistetut tahtiviivat"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:186
+msgid "Show as common time"
+msgstr "Näytä yhteisenä aikana"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:191
+msgid "Correct the durations of following measures"
+msgstr "Korjaa seuraavien tahtien kestot"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:280
+msgid "Display as common time"
+msgstr "Näytä yhteisenä aikana"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:284
+msgid "Display as cut common time"
+msgstr "Näytä leikkauksen yhteisenä aikana"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ConfigureDialog.cpp:66
+msgid "Configure Rosegarden"
+msgstr "Valitse Rosegardenin asetukset"
+
+#: ../src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:53
+#: ../src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:61
+msgid "Edit Marker"
+msgstr "Muokkaa kirjanmerkkiä"
+
+#: ../src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:78
+msgid "Marker Time"
+msgstr "Kirjanmerkin aika"
+
+#: ../src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:94
+msgid "Marker Properties"
+msgstr "Kirjanmerkin ominaisuudet"
+
+#: ../src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:100
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:554
+msgid "Text:"
+msgstr "Teksti:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:104
+#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:85
+msgid "Description:"
+msgstr "Kuvaus:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:46
+msgid "Merge File"
+msgstr "Sulauta tiedosto"
+
+#: ../src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:53
+msgid "Merge new file "
+msgstr "Sulauta uusi tiedosto "
+
+#: ../src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:56
+msgid "At start of existing composition"
+msgstr "Olemassa olevan sävellyksen alussa"
+
+#: ../src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:57
+msgid "From end of existing composition"
+msgstr "Olemassa olevan sävellyksen lopusta"
+
+#: ../src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:61
+msgid "The file has different time signatures or tempos."
+msgstr "Tiedostolla on eri tahtilajimerkinnät tai tempot."
+
+#: ../src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:62
+msgid "Import these as well"
+msgstr "Tuo myös nämä"
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:171
+#: ../src/gui/dialogs/ShowSequencerStatusDialog.cpp:44
+msgid "Sequencer status"
+msgstr "Sekvensserin tila"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ShowSequencerStatusDialog.cpp:48
+msgid "Sequencer status:"
+msgstr "Sekvensserin tila:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ShowSequencerStatusDialog.cpp:50
+msgid "Status not available."
+msgstr "Tila ei ole saatavilla."
+
+#: ../src/gui/dialogs/ShowSequencerStatusDialog.cpp:57
+msgid "Sequencer is not running or is not responding."
+msgstr "Sekvensseri ei ole käynnissä tai se ei vastaa."
+
+#: ../src/gui/dialogs/ShowSequencerStatusDialog.cpp:64
+msgid "Sequencer is not returning a valid status report."
+msgstr "Sekvensseri ei vastaa kelpoa tilatietoa."
+
+#: ../src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:46
+msgid "Add Tracks"
+msgstr "Lisää raitoja"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:54
+msgid "How many tracks do you want to add?"
+msgstr "Kuinka monta raitaa haluat lisätä?"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:62
+msgid "Add tracks"
+msgstr "Lisää raitoja"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:64
+msgid "At the top"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Above the current selected track"
+msgstr "Vaimentaa kaikki muut paitsi valitut raidat"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Below the current selected track"
+msgstr "Vaimentaa kaikki muut paitsi valitut raidat"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:67
+msgid "At the bottom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:75
+msgid "Event Properties"
+msgstr "Tapahtuman ominaisuudet"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:81
+msgid "Event type:"
+msgstr "Tapahtumatyyppi:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:117
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:251
+#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:97
+msgid "Absolute time:"
+msgstr "Täysi aika:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:156
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:323
+msgid "Controller name:"
+msgstr "Ohjaimen nimi:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:157
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:530
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:562
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:563
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:602
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:631
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:267
+#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:269
+#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:279
+#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:272
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:388
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:519
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:683
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:722
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:904
+#: ../src/gui/studio/SynthPluginManagerDialog.cpp:121
+msgid "<none>"
+msgstr "<tyhjä>"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:174
+msgid "Meta string:"
+msgstr "Meta-merkkijono:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:179
+msgid "Load data"
+msgstr "Lataa tiedot"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:181
+msgid "Save data"
+msgstr "Tallenna tiedot"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:192
+msgid "Notation Properties"
+msgstr "Nuotinnuksen ominaisuudet"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:198
+msgid "Lock to changes in performed values"
+msgstr "Lukitset muutokset esitetyissä arvoissa"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:205
+msgid "Notation time:"
+msgstr "Nuotinnuksen aika:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:217
+msgid "Notation duration:"
+msgstr "Nuotinnuksen kesto:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:283
+msgid "Note pitch:"
+msgstr "Nuotin sävelkorkeus:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:291
+msgid "Note velocity:"
+msgstr "Nuotin nopeus:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:317
+msgid "Controller number:"
+msgstr "Ohjaimen numero:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:326
+msgid "Controller value:"
+msgstr "Ohjaimen arvo:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:354
+msgid "Key pitch:"
+msgstr "Koskettimen sävelkorkeus:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:362
+msgid "Key pressure:"
+msgstr "Koskettimen paine:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:390
+msgid "Channel pressure:"
+msgstr "Kanavan paine:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:418
+msgid "Program change:"
+msgstr "Ohjelman muutos:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:461
+msgid "Data length:"
+msgstr "Tietojen pituus:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:462
+msgid "Data:"
+msgstr "Tiedot:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:480
+msgid "Pitchbend MSB:"
+msgstr "Sävelkorkeustaivutin MSB:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:488
+msgid "Pitchbend LSB:"
+msgstr "Sävelkorkeustaivutin LSB:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:523
+msgid "Indication:"
+msgstr "Osoitus:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:553
+msgid "Text type:"
+msgstr "Tekstityyppi:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:596
+msgid "Clef type:"
+msgstr "Avaintyyppi:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:625
+msgid "Key name:"
+msgstr "Sävellajin nimi:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:674
+msgid "Unsupported event type:"
+msgstr "Ei-tuettu tapahtumatyyppi:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:931
+msgid "Edit Event Time"
+msgstr "Muokkaa tapahtuma-aikaa"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:943
+msgid "Edit Event Notation Time"
+msgstr "Muokkaa tapahtuman nuotinnusaikaa"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:955
+msgid "Edit Duration"
+msgstr "Muokkaa kestoa"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:968
+msgid "Edit Notation Duration"
+msgstr "Muokkaa nuotinnuksen kestoa"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:981
+msgid "Edit Pitch"
+msgstr "Muokkaa sävelkorkeutta"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:991
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:1016
+msgid "*.syx|System exclusive files (*.syx)"
+msgstr "*.syx|Vain järjestelmää koskevat tiedostot (*.syx)"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:992
+msgid "Load System Exclusive data in File"
+msgstr "Lataa vain järjestelmää koskevat tiedot tiedostosta"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:1017
+msgid "Save System Exclusive data to..."
+msgstr "Tallenna vain järjestelmää koskevat tiedot..."
+
+#: ../src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:46
+msgid "Locate audio file"
+msgstr "Paikallista äänitiedosto"
+
+#: ../src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:50
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Ohita"
+
+#: ../src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:51
+msgid "Skip &All"
+msgstr "Ohita &kaikki"
+
+#: ../src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:52
+msgid "&Locate"
+msgstr "&Paikallista"
+
+#: ../src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:57
+msgid ""
+"Can't find file \"%1\".\n"
+"Would you like to try and locate this file or skip it?"
+msgstr ""
+"Ei voitu löytää tiedostoa \"%1\".\n"
+"Haluaisitko yrittää paikallistaa tiedoston vai ohittaa sen?"
+
+#: ../src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:71
+msgid ""
+"%1|Requested file (%2)\n"
+"*.wav|WAV files (*.wav)"
+msgstr ""
+"%1|Vaaditut tiedostot (%2)\n"
+"*.wav|WAV-tiedostot (*.wav)"
+
+#: ../src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:74
+msgid "Select an Audio File"
+msgstr "Valitse äänitiedosto"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:53 ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:62
+#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:79 ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:90
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:278
+msgid "Clef"
+msgstr "Avain"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:65
+msgid "Existing notes following clef change"
+msgstr "Olemassa olevat nuotit seuraavat avaimen muutosta"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:71
+msgid "Lower clef"
+msgstr "Alempi avain"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:77
+msgid "Up an Octave"
+msgstr "Oktaavi ylös"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:84
+msgid "Down an Octave"
+msgstr "Oktaavi alas"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:88
+msgid "Higher clef"
+msgstr "Ylempi avain"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:96
+#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:152
+msgid "Maintain current pitches"
+msgstr "Säilytä nykyiset äänenkorkeudet"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:99
+msgid "Transpose into appropriate octave"
+msgstr "Siirrä sopivaan oktaaviin"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:231
+msgid "%1 down an octave"
+msgstr "%1 alas ja oktaavi"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:234
+msgid "%1 down two octaves"
+msgstr "%1 alas ja kaksi oktaavia"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:237
+msgid "%1 up an octave"
+msgstr "%1 ylös ja oktaavi"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:240
+msgid "%1 up two octaves"
+msgstr "%1 ylös ja kaksi oktaavia"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:249
+msgid "Treble"
+msgstr "Diskantti"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:251
+msgid "French violin"
+msgstr "Ranskalainen viulu"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:253
+msgid "Soprano"
+msgstr "Soprano"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:255
+msgid "Mezzo-soprano"
+msgstr "Mezzosopraano"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:257
+msgid "Alto"
+msgstr "Altto"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:259
+msgid "Tenor"
+msgstr "Tenori"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:261
+msgid "C-baritone"
+msgstr "C-baritoni"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:263
+msgid "F-baritone"
+msgstr "F-baritoni"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:265
+msgid "Bass"
+msgstr "Basso"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:267
+msgid "Sub-bass"
+msgstr "Alabasso"
+
+#: ../src/gui/dialogs/CountdownDialog.cpp:52
+msgid "Recording..."
+msgstr "Nauhoitetaan..."
+
+#: ../src/gui/dialogs/CountdownDialog.cpp:60
+msgid "Recording time remaining: "
+msgstr "Nauhoitusaikaa jäljellä: "
+
+#: ../src/gui/dialogs/CountdownDialog.cpp:120
+msgid "Just how big is your hard disk?"
+msgstr "Minkäkokoinen kiintolevysi olikaan?"
+
+#: ../src/gui/dialogs/CountdownDialog.cpp:154
+msgid "Recording beyond end of composition: "
+msgstr "Nauhoitetaan sävellyksen jälkeiseen osaan: "
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:52
+msgid "Specify Interval"
+msgstr "Määritä intervalli"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:58
+msgid "Reference note:"
+msgstr "Viittausnuotti:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:59
+msgid "Target note:"
+msgstr "Kohdenuotti:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:68
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:315
+msgid "a perfect unison"
+msgstr "puhdas priimi"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:76
+msgid "Effect on Key"
+msgstr "Vaikutus sävellajiin"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:77
+msgid "Transpose within key"
+msgstr "Siirrä sävellajin sisällä"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:79
+msgid "Change key for selection"
+msgstr "Vaihda sävellajia valinnalle"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:89
+msgid ""
+"Adjust segment transposition in opposite direction (maintain audible pitch)"
+msgstr ""
+"Tee osan siirrot vastakkaiseen suuntaan (säilyttäen nuottien soittokorkeudet)"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:190
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:220
+msgid "a diminished"
+msgstr "vähennetty"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:192
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:222
+msgid "an augmented"
+msgstr "ylinouseva"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:194
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:224
+msgid "a doubly diminished"
+msgstr "kaksoisvähennetty"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:196
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:226
+msgid "a doubly augmented"
+msgstr "kaksoisylinouseva"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:198
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:228
+msgid "a triply diminished"
+msgstr "kolmoisvähennetty"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:200
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:230
+msgid "a triply augmented"
+msgstr "kolmoisvähennetty"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:202
+msgid "a quadruply diminished"
+msgstr "neloisvähennetty"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:204
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:232
+msgid "a quadruply augmented"
+msgstr "neloisylinouseva"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:206
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:234
+msgid "a perfect"
+msgstr "puhdas"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:208
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:236
+msgid "an (unknown, %1)"
+msgstr "(tuntematon, %1)"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:216
+msgid "a minor"
+msgstr "pieni"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:218
+msgid "a major"
+msgstr "suuri"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:239
+msgid "an (unknown)"
+msgstr "(tuntematon)"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:248
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:251
+msgid "%1 octave"
+msgstr "%1 oktaavi"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:254
+msgid "%1 unison"
+msgstr "%1 priimi"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:258
+msgid "%1 second"
+msgstr "%1 sekunti"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:261
+msgid "%1 third"
+msgstr "%1 terssi"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:264
+msgid "%1 fourth"
+msgstr "%1 kvartti"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:267
+msgid "%1 fifth"
+msgstr "%1 kvintti"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:270
+msgid "%1 sixth"
+msgstr "%1 seksti"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:273
+msgid "%1 seventh"
+msgstr "%1 septimi"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:276
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:329
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:363
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:287
+msgid ""
+"_n: up 1 octave and %1\n"
+"up %n octaves and %1"
+msgstr ""
+"1 oktaavi ja %1 ylös\n"
+"%n oktaavia ja %1 ylös"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:291
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: up 1 octave\n"
+"up %n octaves"
+msgstr ""
+"1 oktaavi ylös\n"
+"%n oktaavia ylös"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:295
+#, c-format
+msgid "up %1"
+msgstr "%1 ylös"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:303
+msgid ""
+"_n: down 1 octave and %1\n"
+"down %n octaves and %1"
+msgstr ""
+"1 oktaavi ja %1 alas\n"
+"%n oktaavia ja %1 alas"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:307
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: down 1 octave\n"
+"down %n octaves"
+msgstr ""
+"1 oktaavi alas\n"
+"%n oktaavia alas"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:311
+#, c-format
+msgid "down %1"
+msgstr "%1 alas"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:81
+msgid "Intrinsics"
+msgstr "Ominaiset"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:85
+msgid "Event type: "
+msgstr "Tapahtumatyyppi: "
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:91
+msgid "Absolute time: "
+msgstr "Täysi aika: "
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:101
+msgid "Duration: "
+msgstr "Kesto: "
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:114
+msgid "Sub-ordering: "
+msgstr "Alijärjestys: "
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:125
+msgid "Persistent properties"
+msgstr "Pysyvät ominaisuudet"
+
+#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:169
+#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:133
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:129
+#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:75
+msgid "Type"
+msgstr "Tyyppi"
+
+#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:184
+#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:135
+#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:89
+#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:93
+#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:115
+msgid "Value"
+msgstr "Arvo"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:155
+msgid "Non-persistent properties"
+msgstr "Ei-pysyvät ominaisuudet"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:156
+msgid "These are cached values, lost if the event is modified."
+msgstr "Tämä ovat siepattuja arvoja, jotka häviävät tapahtumaa muokattaessa."
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:170
+msgid "Name "
+msgstr "Nimi "
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:172
+msgid "Type "
+msgstr "Tyyppi "
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:174
+msgid "Value "
+msgstr "Arvo "
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:188
+msgid "Make persistent"
+msgstr "Tee pysyväksi"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:292
+msgid "Delete this property"
+msgstr "Poista tämä ominaisuus"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:433
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete the \"%1\" property?\n"
+"\n"
+"Removing necessary properties may cause unexpected behavior."
+msgstr ""
+"Haluatko varmasti poistaa \"%1\" ominaisuuden?\n"
+"\n"
+"Tarpeellisten ominaisuuksien poistaminen voi aiheuttaa odottamatonta "
+"käytöstä."
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:436
+#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:469
+msgid "Edit Event"
+msgstr "Muokkaa tapahtumaa"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:465
+msgid ""
+"Are you sure you want to make the \"%1\" property persistent?\n"
+"\n"
+"This could cause problems if it overrides a different computed value later "
+"on."
+msgstr ""
+"Haluatko varmasti tehdä ominaisuudesta \"%1\" pysyvän?\n"
+"Tämä voi aiheuttaa ongelmia, jos se korvaa toisen, lasketun arvon myöhemmin."
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:470
+msgid "Make &Persistent"
+msgstr "Tee &pysyväksi"
+
+#: ../src/gui/dialogs/PasteNotationDialog.cpp:52
+msgid "Paste type"
+msgstr "Liittämistyyppi"
+
+#: ../src/gui/dialogs/PasteNotationDialog.cpp:72
+msgid "Make this the default paste type"
+msgstr "Tee tästä oletus-liittämistyyppi"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LyricEditDialog.cpp:53
+msgid "Edit Lyrics"
+msgstr "Muokkaa sanoituksia"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LyricEditDialog.cpp:62
+msgid "Lyrics for this segment"
+msgstr "Sanoitukset tälle osalle"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LyricEditDialog.cpp:70
+msgid "Add Verse"
+msgstr "Lisää &säkeistö"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LyricEditDialog.cpp:84
+#: ../src/gui/dialogs/LyricEditDialog.cpp:106
+#, c-format
+msgid "Verse %1"
+msgstr "Säkeistö %1"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:59
+msgid "Import from Device..."
+msgstr "Tuo laitteelta..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2163
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2229
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7780
+#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:87
+#: ../src/sound/AudioFileManager.cpp:664
+#, c-format
+msgid "Cannot download file %1"
+msgstr "Ei voitu poimia tiedostoa %1"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:99
+#, c-format
+msgid "Cannot open file %1"
+msgstr "Ei voitu avata tiedostoa %1"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:106
+#, c-format
+msgid "No devices found in file %1"
+msgstr "Tiedostosta %1 ei löytynyt laitteita"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:113
+msgid "Source device"
+msgstr "Lähdelaite"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:118
+msgid "Import from: "
+msgstr "Tuo lähteestä: "
+
+#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:140
+#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:148
+#, c-format
+msgid "Device %1"
+msgstr "Laite %1"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:155
+msgid "Import banks"
+msgstr "Tuo pankit"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:156
+msgid "Import key mappings"
+msgstr "Tuo näppäimistökartoitukset"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:157
+msgid "Import controllers"
+msgstr "Tuo ohjaimet"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:160
+msgid "Import device name"
+msgstr "Tuo laitenimi"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:166
+msgid "Bank import behavior"
+msgstr "Pankin tuonnin käytös"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:168
+msgid "Merge banks"
+msgstr "Sulauta pankit"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:169
+msgid "Overwrite banks"
+msgstr "Kirjoita pankkien päälle"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:367
+msgid "Bank %1:%2"
+msgstr "Pankki %1:%2"
+
+#: ../src/commands/segment/SegmentSplitByRecordingSrcCommand.cpp:42
+#: ../src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:48
+msgid "Split by Recording Source"
+msgstr "Jaa nauhoituslähteen mukaan"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:53
+msgid "Recording Source"
+msgstr "Nauhoittava lähde"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:57
+msgid "Channel:"
+msgstr "Kanava:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:64
+#: ../src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:75
+msgid "any"
+msgstr "vapaa"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:69
+msgid "Device:"
+msgstr "Laite:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/UnusedAudioSelectionDialog.cpp:46
+msgid "Select Unused Audio Files"
+msgstr "Valitse käyttämättömät äänitiedosto"
+
+#: ../src/gui/dialogs/UnusedAudioSelectionDialog.cpp:53
+#: ../src/gui/editors/segment/PlayListView.cpp:36
+msgid "File name"
+msgstr "Tiedoston nimi"
+
+#: ../src/gui/dialogs/UnusedAudioSelectionDialog.cpp:54
+msgid "File size"
+msgstr "Tiedoston koko"
+
+#: ../src/gui/dialogs/UnusedAudioSelectionDialog.cpp:55
+msgid "Last modified date"
+msgstr "Viimeisin muokkauspäivä"
+
+#: ../src/gui/dialogs/UnusedAudioSelectionDialog.cpp:60
+msgid " (not found) "
+msgstr " (ei löydy) "
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:105
+msgid "Audio File Manager"
+msgstr "Äänitiedostojen hallinta"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:126
+msgid ""
+"* Some audio files are encoded at a sample rate different from that of the "
+"JACK audio server.\n"
+"Rosegarden will play them at the correct speed, but they will sound "
+"terrible.\n"
+"Please consider resampling such files externally, or adjusting the sample "
+"rate of the JACK server."
+msgstr ""
+"* Jotkin äänitiedostot on koodattu eri näytetaajuudella kuin mitä JACK-"
+"äänipalvelin käyttää.\n"
+"Rosegarden soittaa ne oikealla nopeudella, mutta ne kuulostavat kauhealta.\n"
+"Ole hyvä, ja harkitse sellaisten tiedostoja ulkoista uudistettua "
+"näytteenottoa, tai sovita JACK-palvelimen näytteenottotaajuus."
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:132
+msgid "&Add Audio File..."
+msgstr "&Lisää äänitiedosto..."
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:135
+msgid "&Unload Audio File"
+msgstr "&Vapauta äänitiedosto"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:140
+msgid "&Play Preview"
+msgstr "&Toiston esikatselu"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:151
+msgid "&Insert into Selected Audio Track"
+msgstr "&Syötä valitulle ääniraidalle"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:155
+msgid "Unload &all Audio Files"
+msgstr "Vapauta &kaikki äänitiedostot"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:159
+msgid "Unload all &Unused Audio Files"
+msgstr "Vapauta kaikki käy&ttämättömät äänitiedostot"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:163
+msgid "&Delete Unused Audio Files..."
+msgstr "Poista &käyttämättömät äänitiedostot..."
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:167
+msgid "&Export Audio File..."
+msgstr "&Vie äänitiedosto..."
+
+#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:173
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:180
+#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:91
+msgid "Duration"
+msgstr "Kesto"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:181
+msgid "Envelope"
+msgstr "Kirje"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:182
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Näytetaajuus"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:183
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanavat"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:282
+msgid "<no audio files>"
+msgstr "<ei äänitiedostoja>"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:488
+msgid "*.wav|WAV files (*.wav)"
+msgstr "*.wav|WAV-tiedosto (*.wav)"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:489
+msgid "Choose a name to save this file as"
+msgstr "Valitse nimi tälle tallennettavalle tiedostolle"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:499
+msgid "Exporting audio file..."
+msgstr "Viedään äänitiedosto..."
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:609
+msgid ""
+"This will unload audio file \"%1\" and remove all associated segments. Are "
+"you sure?"
+msgstr ""
+"Tämä vapauttaa äänitiedoston \"%1\" ja poistaa kaikki siihen liitetyt osat. "
+"Oletko varma?"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:692
+msgid ""
+"*.wav|WAV files (*.wav)\n"
+"*.*|All files"
+msgstr ""
+"*.wav|WAV-tiedostot (*.wav)\n"
+"*.*|Kaikki tiedostot"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:697
+msgid ""
+"*.wav *.flac *.ogg *.mp3|Audio files (*.wav *.flac *.ogg *.mp3)\n"
+"*.wav|WAV files (*.wav)\n"
+"*.flac|FLAC files (*.flac)\n"
+"*.ogg|Ogg files (*.ogg)\n"
+"*.mp3|MP3 files (*.mp3)\n"
+"*.*|All files"
+msgstr ""
+"*.wav *.flac *.ogg *.mp3|Äänitiedostot (*.wav *.flac *.ogg *.mp3)\n"
+"*.wav|WAV tiedostot (*.wav)\n"
+"*.flac|FLAC tiedostot (*.flac)\n"
+"*.ogg|Ogg tiedostot (*.ogg)\n"
+"*.mp3|MP3 tiedostot (*.mp3)\n"
+"*.*|Kaikki tiedostot"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:704
+msgid "Select one or more audio files"
+msgstr "Valitse yksi tai useampia äänitiedostoja"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:763
+msgid ""
+"This will unload all audio files and remove their associated segments.\n"
+"This action cannot be undone, and associations with these files will be "
+"lost.\n"
+"Files will not be removed from your disk.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Tämä vapauttaa kaikki äänitiedostot ja poistaa niihin liitetyt osat.\n"
+"Tätä toimintoa ei voida perua, ja liitännät näihin tiedostoihin menetetään.\n"
+"Tiedostoja ei poisteta kovalevyltäsi.\n"
+"Oletko varma?"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:800
+msgid ""
+"This will unload all audio files that are not associated with any segments "
+"in this composition.\n"
+"This action cannot be undone, and associations with these files will be "
+"lost.\n"
+"Files will not be removed from your disk.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Tämä vapauttaa kaikki äänitiedostot, joita ei ole liitetty yhteenkään osaan "
+"tässä sävellyksessä.\n"
+"Tätä toimintoa ei voida perua, ja liitännät näihin tiedostoihin menetetään.\n"
+"Tiedostoja ei poisteta kovalevyltäsi.\n"
+"Oletko varma?"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:865
+msgid ""
+"The following audio files are not used in the current composition.\n"
+"\n"
+"Please select the ones you wish to delete permanently from the hard disk.\n"
+msgstr ""
+"Seuraavia äänitiedostoja ei ole käytetty nykyisessä sävellyksessä.\n"
+"\n"
+"Ole hyvä, ja valitse halutessasi niistä joitakin poistaaksesi ne pysyvästi "
+"kovalevyltäsi.\n"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:875
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>About to delete 1 audio file permanently from the hard disk.<br>This "
+"action cannot be undone, and there will be no way to recover this file."
+"<br>Are you sure?</qt>\n"
+"\n"
+"<qt>About to delete %n audio files permanently from the hard disk.<br>This "
+"action cannot be undone, and there will be no way to recover these files."
+"<br>Are you sure?</qt>"
+msgstr ""
+"Ollaan poistamassa pysyvästi 1 äänitiedosto kovalevyltä.<br>Tätä toimintoa "
+"ei voida perua, ja eikä tapoja palauttaa tätä tiedostoa ole. <br>Oletko "
+"varma?<br>\n"
+"\n"
+"<qt>Ollaan poistamassa pysyvästi %n äänitiedostoa kovalevyltä.<br>Tätä "
+"toimintoa ei voida perua, eikä tapoja palauttaa näitä tiedostoja ole. "
+"<br>Oletko varma?</qt>"
+
+#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:525
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:888
+msgid "File %1 could not be deleted."
+msgstr "Tiedostoa %1 ei voitu poistaa."
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:921
+msgid "Change Audio File label"
+msgstr "Vaihda äänitiedoston otsake"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:6466
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:922
+#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:1099
+msgid "Enter new label"
+msgstr "Syötä uusi nimi"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:1538
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:1086
+msgid "Adding audio file..."
+msgstr "Lisätään äänitiedosto..."
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:1107
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:1112
+msgid "Failed to add audio file. "
+msgstr "Äänitiedoston lisääminen epäonnistui. "
+
+#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:2789
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2736
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:1574
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:1122
+#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:180
+msgid "Generating audio preview..."
+msgstr "Luodaan äänen esikatselua..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:1581
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:1130
+msgid ""
+"Try copying this file to a directory where you have write permission and re-"
+"add it"
+msgstr ""
+"Yritä kopioida tämä tiedosto hakemistoon, jonne sinulla on kirjoitusoikeus "
+"ja lisää se uudelleen"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:90 rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Rosegarden Transport"
+msgstr "Rosegarden Kuljetin"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:925
+#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:985
+msgid "PITCH WHEEL"
+msgstr "SÄVELKORKEUDEN RULLA"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:929
+#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:989
+msgid "CONTROLLER"
+msgstr "OHJAIN"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:933
+#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:993
+msgid "PROG CHNGE"
+msgstr "OHJELMAN MUUTOS"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:938
+#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:998
+msgid "PRESSURE"
+msgstr "PAINE"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:942
+#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:1002
+msgid "SYS MESSAGE"
+msgstr "JÄRJESTELMÄN VIESTI"
+
+#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:177
+#: ../src/gui/dialogs/QuantizeDialog.cpp:40
+#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:127
+msgid "Quantize"
+msgstr "Yksiköi"
+
+#: ../src/gui/dialogs/QuantizeDialog.cpp:52
+msgid "Advanced"
+msgstr "Edistynyt"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ExportDeviceDialog.cpp:42
+msgid "Export Devices..."
+msgstr "Vie laitteet..."
+
+#: ../src/gui/dialogs/ExportDeviceDialog.cpp:47
+msgid "Export devices"
+msgstr "Vie laitteet"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ExportDeviceDialog.cpp:49
+msgid "Export all devices"
+msgstr "Vie kaikki laitteet"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ExportDeviceDialog.cpp:50
+msgid "Export selected device only"
+msgstr "Vie vain valitut laitteet"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ExportDeviceDialog.cpp:51
+msgid " (\"%1\")"
+msgstr " (\"%1\")"
+
+#: ../src/gui/dialogs/CompositionLengthDialog.cpp:44
+msgid "Change Composition Length"
+msgstr "Muuta sävellyksen pituus"
+
+#: ../src/gui/dialogs/CompositionLengthDialog.cpp:50
+msgid "Set the Start and End bar markers for this Composition"
+msgstr "Aseta alku- ja lopputahtien kirjanmerkit tälle sävellykselle"
+
+#: ../src/gui/dialogs/CompositionLengthDialog.cpp:54
+msgid "Start Bar"
+msgstr "Alkutahti"
+
+#: ../src/gui/dialogs/CompositionLengthDialog.cpp:62
+msgid "End Bar"
+msgstr "Lopputahti"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:62
+msgid "LilyPond Export/Preview"
+msgstr "LilyPond -vienti/esikatselu"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:85
+msgid "General options"
+msgstr "Yleisvalinnat"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:90
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Lisävalinnat"
+
+#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:112
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:95
+msgid "Headers"
+msgstr "Otsikot"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:106
+msgid "Basic options"
+msgstr "Perusasetukset"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:113
+msgid "Compatibility level"
+msgstr "Yhteensopivuustaso"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:117
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:118
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:119
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:120
+#, c-format
+msgid "LilyPond %1"
+msgstr "LilyPond %1"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:125
+msgid "Paper size"
+msgstr "Paperikoko"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:129
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:130
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:131
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:132
+msgid "A6"
+msgstr "A6"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:133
+msgid "Legal"
+msgstr "Legal"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:134
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:135
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tabloid"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:136
+msgid "do not specify"
+msgstr "ei määritelty"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:152
+msgid "Font size"
+msgstr "Kirjasinkoko"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:157
+msgid "%1 pt"
+msgstr "%1 pt"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:169
+msgid "Staff level options"
+msgstr "Viivastotason asetukset"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:176
+msgid "Export content"
+msgstr "Vie sisältö"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:179
+msgid "All tracks"
+msgstr "Kaikki raidat"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:180
+msgid "Non-muted tracks"
+msgstr "Vaimentamattomat raidat"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:181
+msgid "Selected track"
+msgstr "Valittu raita"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:182
+msgid "Selected segments"
+msgstr "Valitut osat"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:188
+msgid "Merge tracks that have the same name"
+msgstr "Yhdistä raidat joilla on sama nimi"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:198
+msgid "Notation options"
+msgstr "Nuotinnusasetukset"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:206
+msgid "First"
+msgstr "Ensimmäinen"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:207
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:538
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:557
+msgid "All"
+msgstr "Kaikki"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:211
+msgid "Export tempo marks "
+msgstr "Vie tempomerkinnät"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:215
+msgid "Export lyrics"
+msgstr "Vie sanoitukset"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:225
+msgid "Export beamings"
+msgstr "Vie palkitukset"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:232
+msgid "Export track staff brackets"
+msgstr "Vie viivastoja yhdistävät kaaret"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:244
+msgid "Layout options"
+msgstr "Asettelun valinnat"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:257
+msgid "Lyrics alignment"
+msgstr "Sanoituksien sijainti"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:261
+msgid "Ragged bottom (systems will not be spread vertically across the page)"
+msgstr "Liehuna ladottu alalaita (viivastoja ei levitetä koko sivun poikki)"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:267
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "Sekalaiset valinnat"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:274
+msgid "Enable \"point and click\" debugging"
+msgstr "Salli \"osoita-ja-klikkaa\" -korjailu"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:279
+msgid "Export \\midi block"
+msgstr "Vie \\midi-lohko"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:284
+msgid "No markers"
+msgstr "Ei merkintöjä"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:285
+msgid "Rehearsal marks"
+msgstr "Hengitysmerkit"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:286
+msgid "Marker text"
+msgstr "Merkintäteksti"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:290
+msgid "Export markers"
+msgstr "Vie merkinnät"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioSplitDialog.cpp:57
+msgid "Autosplit Audio Segment"
+msgstr "Jaa ääniosa oletusarvoisesti"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioSplitDialog.cpp:70
+msgid "AutoSplit Segment \""
+msgstr "Jaa oletusarvoisesti osa \""
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioSplitDialog.cpp:84
+msgid "Threshold"
+msgstr "Kynnys"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioSplitDialog.cpp:142
+msgid "<no preview generated for this audio file>"
+msgstr "<esikatselua ei tehty tälle äänitiedostolle>"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:70
+msgid "Audio Plugin"
+msgstr "Ääni -lisäosa"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:94
+#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:136
+msgid "Editor"
+msgstr "Muokkain"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:100
+msgid "Plugin"
+msgstr "Lisäosa"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:105
+msgid "Category:"
+msgstr "Luokka:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:110
+msgid "Plugin:"
+msgstr "Lisäosa:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:114
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:398
+msgid "Select a plugin from this list."
+msgstr "Valitse lisäosa tästä listasta."
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:119
+msgid "Bypass"
+msgstr "Ohita"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:121
+msgid "Bypass this plugin."
+msgstr "Ohita tämä lisäosa."
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:127
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:390
+msgid "<ports>"
+msgstr "<portit>"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:130
+msgid "Input and output port counts."
+msgstr "Sisään- ja ulostuloporttien määrä."
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:132
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:391
+msgid "<id>"
+msgstr "<id>"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:135
+msgid "Unique ID of plugin."
+msgstr "Lisäosan uniikki ID."
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:149
+msgid "Copy plugin parameters"
+msgstr "Kopioi lisäosan ominaisuudet"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:155
+msgid "Paste plugin parameters"
+msgstr "Liitä lisäosan ominaisuudet"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:161
+msgid "Set to defaults"
+msgstr "Aseta oletuksiksi"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:225
+msgid "(any)"
+msgstr "(mikä tahansa)"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:226
+msgid "(unclassified)"
+msgstr "(luokittelematon)"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:247
+msgid "(none)"
+msgstr "(ei mikään)"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:389
+#: ../src/gui/editors/parameters/AudioInstrumentParameterPanel.cpp:132
+#: ../src/gui/editors/parameters/AudioInstrumentParameterPanel.cpp:361
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:685
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:724
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:906
+#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:79
+msgid "<no plugin>"
+msgstr "<ei lisäosaa>"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:427
+msgid "This plugin has too many controls to edit here."
+msgstr "Tällä lisäosalla on liian monta ohjainta tässä muokattavaksi."
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:438
+#, c-format
+msgid "Id: %1"
+msgstr "Id: %1"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:490
+msgid "mono"
+msgstr "mono"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:492
+msgid "stereo"
+msgstr "stereo"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:494
+msgid "%1 in, %2 out"
+msgstr "%1 sisään, %2 ulos"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:518
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:704
+msgid "Program: "
+msgstr "Ohjelma: "
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:522
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:532
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:708
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:716
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:745
+msgid "<none selected>"
+msgstr "<ei valintaa>"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:56
+msgid "Set the %1 property of the event selection:"
+msgstr "Aseta valitun tapahtuman ominaisuus %1:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:61
+msgid "Pattern"
+msgstr "Kaava"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:66
+msgid "Flat - set %1 to value"
+msgstr "Alennus - aseta %1 arvoksi"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:70
+msgid "Alternating - set %1 to max and min on alternate events"
+msgstr ""
+"Vaihteleva - aseta %1 suurimmaksi ja pienimmäksi vaihtelevissa tapahtumissa"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:74
+msgid "Crescendo - set %1 rising from min to max"
+msgstr "Crescendo - aseta %1 kasvatettaessa pienimmästä suurimpaan"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:78
+msgid "Diminuendo - set %1 falling from max to min"
+msgstr "Diminuendo - aseta %1 hiljennettäessä suurimmasta pienimpään"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:82
+msgid "Ringing - set %1 alternating from max to min with both dying to zero"
+msgstr ""
+"Värähtelevä - aseta %1 vaihteluväliksi vaimenevan värähtelyn suurimman ja "
+"pienimmän arvon välillä"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:123
+#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:150
+msgid "First Value"
+msgstr "Ensimmäinen arvo"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:124
+#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:151
+msgid "Second Value"
+msgstr "Toinen arvo"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:132
+#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:142
+msgid "Low Value"
+msgstr "Matala arvo"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:133
+#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:141
+msgid "High Value"
+msgstr "Korkea arvo"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:56 ../src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:127
+msgid "Insert Tempo Change"
+msgstr "Syötä tempon muutos"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:69
+msgid "New tempo:"
+msgstr "Uusi tempo:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:76
+msgid "Tap"
+msgstr "Napauta"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:81
+msgid "Tempo is fixed until the following tempo change"
+msgstr "Tempo kiinnitettään seuraavaan tempon muutokseen asti"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:82
+msgid "Tempo ramps to the following tempo"
+msgstr "Tempo viettyy seuraavaan tempoon"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:83
+msgid "Tempo ramps to:"
+msgstr "Tempo viettyy:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:120
+msgid "Time of tempo change"
+msgstr "Aika jona tempo vaihtuu"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:138
+msgid "The pointer is currently at "
+msgstr "Osoitin on nyt kohdassa "
+
+#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:154
+msgid "Apply this tempo from here onwards"
+msgstr "Sovella tästedes tätä tempoa"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:158
+msgid "Replace the last tempo change"
+msgstr "Korvaa viimeinen tempomuutos"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:164
+msgid "Apply this tempo from the start of this bar"
+msgstr "Sovella tämän tahdin alusta tätä tempoa"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:167
+msgid "Apply this tempo to the whole composition"
+msgstr "Sovella koko sävellyksen alusta tätä tempoa"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:172
+msgid "Also make this the default tempo"
+msgstr "Aseta tämä tempo myös oletustempoksi"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:256
+msgid "%1.%2 s,"
+msgstr "%1.%2 s,"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:262
+#, c-format
+msgid "at the start of measure %1."
+msgstr "tahdin %1 alussa."
+
+#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:266
+#, c-format
+msgid "in the middle of measure %1."
+msgstr "keskellä tahtia %1."
+
+#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:285
+msgid " (at %1.%2 s, in measure %3)"
+msgstr " (kohdassa %1.%2 s, tahdissa %3)"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:302
+msgid "There are no preceding tempo changes."
+msgstr "Edeltäviä tempon muutoksia ei ole."
+
+#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:310
+msgid "There are no other tempo changes."
+msgstr "Muita tempon muutoksia ei ole."
+
+#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:328
+msgid " bpm"
+msgstr "bpm"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPlayingDialog.cpp:42
+msgid "Playing audio file"
+msgstr "Soitetaan äänitiedosto"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPlayingDialog.cpp:47
+msgid "Playing audio file \"%1\""
+msgstr "Soitetaan äänitiedosto \"%1\""
+
+#: ../src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:52
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2655
+msgid "Trigger Segment"
+msgstr "Sysäävä osa"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:61
+msgid "Trigger segment: "
+msgstr "Sysäävä osa: "
+
+#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:59
+msgid "Key Change"
+msgstr "Sävellajin muutos"
+
+#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:77
+msgid "Key signature"
+msgstr "Sävellajimerkintä"
+
+#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:80
+msgid "Key transposition"
+msgstr "Avaimen muutos"
+
+#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:86
+msgid "Existing notes following key change"
+msgstr "Olemassa olevat nuotit seuraavat sävellajin muutosta"
+
+#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:98
+msgid "Flatten"
+msgstr "Alenna"
+
+#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:100
+msgid "Key"
+msgstr "Sävellaji"
+
+#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:105
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Korota"
+
+#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:109
+msgid "Major"
+msgstr "Duuri"
+
+#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:110
+#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:369
+msgid "Minor"
+msgstr "Molli"
+
+#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:123
+msgid "Transpose key according to segment transposition"
+msgstr "Muuta avain osan sävelkorkeusmuutoksen mukaan"
+
+#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:126
+msgid "Use specified key. Do not transpose"
+msgstr "Käytä tiettyä avainta. Älä muuta avainta"
+
+#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:134
+msgid "Apply to current segment only"
+msgstr "Sovella vain nykyiseen osaan"
+
+#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:137
+msgid "Apply to all segments at this time"
+msgstr "Sovella tämän ajan kaikkiin osiin"
+
+#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:141
+msgid "Exclude percussion segments"
+msgstr "Sivuuta rumpuosat"
+
+#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:155
+msgid "Maintain current accidentals"
+msgstr "Säilytä nykyiset korotusmerkit"
+
+#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:158
+msgid "Transpose into this key"
+msgstr "Siirrä tähän sävellajiin"
+
+#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:331
+msgid "No such key"
+msgstr "Ei sellaista sävellajia"
+
+#: ../src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:44
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:118
+msgid "Interpret"
+msgstr "Tulkitse"
+
+#: ../src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:50
+msgid "Interpretations to apply"
+msgstr "Sovellettavat tulkinnat"
+
+#: ../src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:53
+msgid "Apply text dynamics (p, mf, ff etc)"
+msgstr "Käytä tekstimuotoisia voimakkuusmerkintöjä (p, mf, ff jne)"
+
+#: ../src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:55
+msgid "Apply hairpin dynamics"
+msgstr "Käytä hiuspinnin muotoisia voimakkuusmerkintöjä"
+
+#: ../src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:57
+msgid "Stress beats"
+msgstr "Painota iskuja"
+
+#: ../src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:59
+msgid "Articulate slurs, staccato, tenuto etc"
+msgstr "Ilmaise kaaret, katkomiset, pidätykset jne"
+
+#: ../src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:61
+msgid "All available interpretations"
+msgstr "Kaikki käytössä olevat tulkinnat"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:316
+msgid ""
+"Attempted to launch JACK audio daemon failed. Audio will be disabled.\n"
+"Please check configuration (Settings -> Configure Rosegarden -> Audio -> "
+"Startup)\n"
+" and restart."
+msgstr ""
+"Yritys käynnistää JACK-ääni -taustaprosessi epäonnistui. Ääni on pois "
+"käytöstä.\n"
+"Tarkista asetukset (Asetukset -> Määritä Rosegarden -> Ääni -> Aloitus)\n"
+" ja käynnistä uudelleen."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:325
+msgid "Starting sequencer..."
+msgstr "Käynnistetään sekvensseriä..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:333
+msgid "Initializing plugin manager..."
+msgstr "Alustetaan lisäosien hallintaa..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:338
+msgid "Initializing view..."
+msgstr "Alustetaan näkymää..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:354
+msgid "Special Parameters"
+msgstr "Erikoisominaisuudet"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:430
+msgid "Starting sequence manager..."
+msgstr "Aloitetaan sekvensserinhallintaa..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:456
+msgid "Clearing studio data..."
+msgstr "Tyhjennetään studiotietoja..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:475
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:558
+msgid "Starting..."
+msgstr "Aloitetaan..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:556
+msgid "Import Rosegarden &Project file..."
+msgstr "Tuo Rosegarden-&projekti -tiedosto..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:560
+msgid "Import &MIDI file..."
+msgstr "Tuo &MIDI tiedosto..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:564
+msgid "Import &Rosegarden 2.1 file..."
+msgstr "Tuo &Rosegarden 2.1 -tiedosto..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:568
+msgid "Import &Hydrogen file..."
+msgstr "Tuo &Hydrogen-tiedosto..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:572
+msgid "Merge &File..."
+msgstr "Sulauta &tiedosto..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:576
+msgid "Merge &MIDI file..."
+msgstr "Sulauta &MIDI-tiedosto..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:580
+msgid "Merge &Rosegarden 2.1 file..."
+msgstr "Sulauta &Rosegarden 2.1 -tiedosto..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:584
+msgid "Merge &Hydrogen file..."
+msgstr "Sulauta &Hydrogen-tiedosto..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:588
+msgid "Export Rosegarden &Project file..."
+msgstr "Vie Rosegarden-&projekti -tiedosto..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:592
+msgid "Export &MIDI file..."
+msgstr "Vie &MIDI-tiedosto..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:596
+msgid "Export &LilyPond file..."
+msgstr "Vie &LilyPond-tiedosto..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:600
+msgid "Export Music&XML file..."
+msgstr "Vie Music&XML-tiedosto..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:604
+msgid "Export &Csound score file..."
+msgstr "Vie &Csound-nuottitiedosto..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:608
+msgid "Export M&up file..."
+msgstr "Vie M&up-tiedosto..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:612
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1500
+msgid "Print &with LilyPond..."
+msgstr "Tulosta &LilyPondilla..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:616
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1504
+msgid "Preview with Lil&yPond..."
+msgstr "Esikatsele &LilyPondilla..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:620
+msgid "Play&list"
+msgstr "S&oittolista"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:627
+msgid "Rosegarden &Tutorial"
+msgstr "Rosegardenin &opetusohjelma"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:631
+msgid "&Bug Reporting Guidelines"
+msgstr "&Virheenraportointiohjeet"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:645
+#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:348
+#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:378
+#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:388
+#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:190
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:318
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:227
+msgid "Und&o"
+msgstr "Per&u"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:651
+#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:354
+#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:384
+#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:394
+#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:196
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:324
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:233
+msgid "Re&do"
+msgstr "Palau&ta"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:665
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2297
+msgid "Show T&ools Toolbar"
+msgstr "Näytä T&yökalut -työkalupalkki"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:669
+msgid "Show Trac&ks Toolbar"
+msgstr "Näytä Rai&dat -työkalupalkki"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:673
+msgid "Show &Editors Toolbar"
+msgstr "Näytä &Editorit -työkalupalkki"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:677
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2309
+msgid "Show Trans&port Toolbar"
+msgstr "Näytä &Kuljetin -työkalupalkki"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:681
+msgid "Show &Zoom Toolbar"
+msgstr "Näytä &Suurennos -työkalupalkki"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:688
+msgid "Show Tra&nsport"
+msgstr "Näytä Kul&jetin"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:693
+msgid "Show Track &Labels"
+msgstr "Näytä &raitojen nimet"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:698
+msgid "Show Playback Position R&uler"
+msgstr "Näytä Toisto-osoitin -&viivain"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:703
+msgid "Show Te&mpo Ruler"
+msgstr "Näytä Te&mpo-viivain"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:708
+msgid "Show Cho&rd Name Ruler"
+msgstr "Näytä Soi&ntunimi-viivain"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:714
+msgid "Show Segment Pre&views"
+msgstr "Näytä osien &esikatselu"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:719
+msgid "Show Special &Parameters"
+msgstr "Näytä erikois&ominaisuudet"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:753
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:641
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1772
+msgid "&Select and Edit"
+msgstr "&Valitse ja muokkaa"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:758
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:646
+msgid "&Draw"
+msgstr "P&iirrä"
+
+#: ../src/commands/edit/EraseCommand.h:50
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:763
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:651
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1766
+msgid "&Erase"
+msgstr "&Poista"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:768
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:656
+msgid "&Move"
+msgstr "&Siirrä"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:775
+msgid "&Resize"
+msgstr "Muuta &kokoa"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:782 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Split"
+msgstr "&Jaa"
+
+#: ../src/commands/segment/SegmentJoinCommand.h:53
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:789
+msgid "&Join"
+msgstr "&Yhdistä"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:795
+msgid "&Harmonize"
+msgstr "&Harmonisoi"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:806
+#: ../src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:157
+msgid "Open Tempo and Time Signature Editor"
+msgstr "Avaa tempo- ja tahtilajimerkinnän muokkain"
+
+#: ../src/commands/segment/CutRangeCommand.cpp:41
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:812
+msgid "Cut Range"
+msgstr "Leikkaa alue"
+
+#: ../src/commands/edit/CopyCommand.cpp:73
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:816
+msgid "Copy Range"
+msgstr "Kopioi alue"
+
+#: ../src/commands/segment/PasteRangeCommand.cpp:45
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:820
+msgid "Paste Range"
+msgstr "Liitä alue"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:828
+msgid "Insert Range..."
+msgstr "Syötä alue..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:832
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1804
+msgid "De&lete"
+msgstr "&Poista"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:836
+msgid "Select &All Segments"
+msgstr "Valitse &kaikki osat"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:852
+msgid "Edit Mar&kers..."
+msgstr "Muokkaa mer&kintöjä..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:856
+msgid "Edit Document P&roperties..."
+msgstr "Muuta dokumentin o&minaisuuksia..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:864
+msgid "Open in &Default Editor"
+msgstr "Avaa &oletusmuokkaimessa"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:870
+#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:206
+msgid "Open in Matri&x Editor"
+msgstr "Avaa matrii&simuokkaimessa"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:876
+#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:212
+msgid "Open in &Percussion Matrix Editor"
+msgstr "Avaa &rumpumatriisimuokkaimessa"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:882
+#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:218
+msgid "Open in &Notation Editor"
+msgstr "Avaa &nuotintajassa"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:888
+#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:224
+msgid "Open in &Event List Editor"
+msgstr "Avaa &tapahtumalistamuokkaimessa"
+
+#: ../src/commands/edit/EventQuantizeCommand.cpp:120
+#: ../src/commands/edit/EventUnquantizeCommand.cpp:87
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:894
+msgid "&Quantize..."
+msgstr "&Yksiköi..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:908
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:686
+msgid "Repeat Last Quantize"
+msgstr "Uusi viimeinen yksiköinti"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:928
+msgid "Split at Time..."
+msgstr "Jaa ajan kohdalla..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:932
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:796
+msgid "Jog &Left"
+msgstr "Tönäise &vasemmalle"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:936
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:800
+msgid "Jog &Right"
+msgstr "Tönäise &oikealle"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:940
+msgid "Set Start Time..."
+msgstr "Aseta alkuaika..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:944
+msgid "Set Duration..."
+msgstr "Aseta kesto..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:953
+msgid "Turn Re&peats into Copies"
+msgstr "Muuta tois&tomerkinnät jäljennöksiksi"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:958
+msgid "Manage Tri&ggered Segments"
+msgstr "Hallitse &liipaistuja osia"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:962
+msgid "Set Tempos from &Beat Segment"
+msgstr "Aseta &tempot iskualaosasta"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:966
+msgid "Set &Tempo to Audio Segment Duration"
+msgstr "Aseta &tempo ääniosakestoksi"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:972
+msgid "Manage A&udio Files"
+msgstr "Hallitse ää&nitiedostoja"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:977
+msgid "Show Segment Labels"
+msgstr "Näytä osien nimet"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:986
+msgid "Add &Track"
+msgstr "Lisää &raita"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:990
+msgid "&Add Tracks..."
+msgstr "Lisää rai&toja..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:996
+msgid "D&elete Track"
+msgstr "P&oista raita"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1002
+msgid "Move Track &Down"
+msgstr "Siirrä raita &alas"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1008
+msgid "Move Track &Up"
+msgstr "Siirrä raita &ylös"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1012
+msgid "Select &Next Track"
+msgstr "Valitse &seuraava raita"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1017
+msgid "Select &Previous Track"
+msgstr "Valitse &edellinen raita"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1022
+msgid "Mute or Unmute Track"
+msgstr "Kytke raidan vaimennus päälle tai pois"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1027
+msgid "Arm or Un-arm Track for Record"
+msgstr "Kytke raidalle nauhoitus päälle tai pois"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1034
+msgid "&Mute all Tracks"
+msgstr "&Vaimenna kaikki raidat"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1040
+msgid "&Unmute all Tracks"
+msgstr "Poista vai&mennus kaikista raidoista"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1044
+msgid "&Remap Instruments..."
+msgstr "Kartoita instrumentit &uudelleen..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1053
+msgid "&Audio Mixer"
+msgstr "Ääni&sekoitin"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1059
+msgid "Midi Mi&xer"
+msgstr "&MIDI-sekoitin"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1065
+msgid "Manage MIDI &Devices"
+msgstr "Hallitse MIDI-&laitteita"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1071
+msgid "Manage S&ynth Plugins"
+msgstr "Hallitse S&ynth lisäosia"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1075
+msgid "Modify MIDI &Filters"
+msgstr "Muuta MIDI-&suodattimia"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1079
+msgid "MIDI Thru Routing"
+msgstr "MIDI Thru -reititys"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1085
+msgid "Manage &Metronome"
+msgstr "Hallitse &Metronomia"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1089
+msgid "&Save Current Document as Default Studio"
+msgstr "&Tallenna nykyinen dokumentti oletusstudioksi"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1093
+msgid "&Import Default Studio"
+msgstr "Tuo &oletusstudio"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1097
+msgid "Im&port Studio from File..."
+msgstr "Tuo &studio tiedostosta..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1101
+msgid "&Reset MIDI Network"
+msgstr "&Palauta MIDI-verkko alkutilaan"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1105
+#, fuzzy
+msgid "Set Quick Marker at Playback Position"
+msgstr "Syötä merkintä toisto-osoittimen kohdalle"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1109
+msgid "Jump to Quick Marker"
+msgstr "Hyppää pikamerkintään"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1142
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:782
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2397
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:105
+#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:81
+msgid "&Play"
+msgstr "&Toista"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1153
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:791
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2406
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:114
+#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:90
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Pysäytä"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1160
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:802
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2417
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:125
+#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:101
+msgid "&Fast Forward"
+msgstr "&Kelaa eteenpäin"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1168
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:796
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2411
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:119
+#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:95
+msgid "Re&wind"
+msgstr "&Kelaa taaksepäin"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1175
+msgid "P&unch in Record"
+msgstr "L&yö sisään nauhoitus"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1182
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:143
+#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:119
+msgid "&Record"
+msgstr "&Nauhoita"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1189
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:808
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2423
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:131
+#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:107
+msgid "Rewind to &Beginning"
+msgstr "Kelaa &alkuun"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1196
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:814
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2429
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:137
+#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:113
+msgid "Fast Forward to &End"
+msgstr "Kelaa &loppuun"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1203
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:832
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2447
+msgid "Scro&ll to Follow Playback"
+msgstr "Vi&eritä toiston mukana"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1209
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:838
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2453
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:149
+#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:125
+msgid "Panic"
+msgstr "Paniikki"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1213
+msgid "Segment Debug Dump "
+msgstr "Osan virheiden kippaus korjausta varten"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1283
+msgid " Zoom: "
+msgstr " Suurennos: "
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1719
+msgid "File \"%1\" does not exist"
+msgstr "Tiedosta \"%1\" ei ole olemassa"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1725
+msgid "File \"%1\" is actually a directory"
+msgstr "Tiedosto \"%1\" onkin tiedosto"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1734
+msgid "You do not have read permission for \"%1\""
+msgstr "Sinulla ei ole lukuoikeuksia kohteeseen \"%1\""
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1802
+msgid ""
+"An auto-save file for this document has been found\n"
+"Do you want to open it instead ?"
+msgstr ""
+"Löydettiin tämän dokumentin ajonaikainen tallenne.\n"
+"Haluatko avata sen tämän asemesta?"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1896
+msgid "Example Files"
+msgstr "Esimerkkitiedostot"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2100
+msgid "Opening a new application window..."
+msgstr "Avataan uutta sovellusikkunaa..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2110
+msgid "Creating new document..."
+msgstr "Luodaan uutta dokumenttia..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2154
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Huonosti muotoiltu Web-osoite\n"
+"%1"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2179
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2240
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Tiedoston avaus..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2201
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2220
+msgid "Open File"
+msgstr "Avaa tiedosto"
+
+#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1225
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2258
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Tiedoston tallennus..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2330
+msgid "This is not a valid filename.\n"
+msgstr "Tämä ei ole kelpo tiedostonnimi.\n"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2335
+msgid "This is not a local file.\n"
+msgstr "Tämä ei ole paikallinen tiedosto.\n"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2342
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1640
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:787
+msgid "You have specified a directory"
+msgstr "Olet määrittänyt tiedoston"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2348
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1646
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:793
+msgid "The specified file exists. Overwrite?"
+msgstr "Määritetty tiedosto on jo olemassa. Kirjoitetaanko päälle?"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2362
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "Tallennetaan tiedosto uudella nimellä..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2364
+msgid "Rosegarden files"
+msgstr "Rosegarden-tiedostot"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2365
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4860
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4904
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4942
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4975
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5009
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5116
+msgid "All files"
+msgstr "Kaikki tiedostot"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2366
+msgid "Save as..."
+msgstr "Tallenna nimellä..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2404
+msgid "Closing file..."
+msgstr "Suljetaan tiedosto..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2421
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4618
+msgid "Printing..."
+msgstr "Tulostetaan..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2433
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4635
+msgid "Previewing..."
+msgstr "Esikatsellaan..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2440
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Lopetetaan..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2463
+msgid "Cutting selection..."
+msgstr "Leikataan valintaa..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2474
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1614
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4763
+msgid "Copying selection to clipboard..."
+msgstr "Kopioidaan valintaa leikepöydälle..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2484
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:878
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1625
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4796
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4841
+#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:352
+msgid "Clipboard is empty"
+msgstr "Leikepöytä on tyhjä"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2487
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:882
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1629
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4804
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4845
+msgid "Inserting clipboard contents..."
+msgstr "Syötetään leikepöydän tietoja..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2556
+msgid "Duration of empty range to insert"
+msgstr "Syötettävän tyhjän alueen kesto"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2631
+msgid "This function needs no more than one segment to be selected."
+msgstr "Tämä toiminto ei tarvitse kuin yhden valitun osan."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2654
+msgid "Can't join Audio segments"
+msgstr "Ei voitu liittää ääniosia"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2707
+msgid "rescaling an audio file"
+msgstr "uudelleenmitoitetaan äänitiedosto"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2723
+#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:172
+msgid "Rescaling audio file..."
+msgstr "Uudelleenmitoitetaan äänitiedosto..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2767
+msgid ""
+"The audio file path does not exist or is not writable.\n"
+"You must set the audio file path to a valid directory in Document Properties "
+"before %1.\n"
+"Would you like to set it now?"
+msgstr ""
+"Äänitiedostopolkua ei ole tai siihen kirjoittaminen ei onnistu.\n"
+"Aseta äänitiedostopoluksi kelpo hakemisto Dokumentin ominaisuuksista ennen %"
+"1.\n"
+"Haluatko asettaa sen nyt?"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2769
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5291
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5339
+#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:419
+#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:159
+msgid "Set audio file path"
+msgstr "Aseta äänitiedostopolku"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2833
+msgid "Jog Selection"
+msgstr "Askella valinta"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2978
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Split Segment at Time\n"
+"Split %n Segments at Time"
+msgstr ""
+"Jaa osa ajankohdasta\n"
+"Jaa %n osaa ajankohdasta"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3013
+#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:619
+msgid "Segment Start Time"
+msgstr "Osan alkuaika"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3023
+msgid "Set Segment Start Times"
+msgstr "Aseta osan alkuajat"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3024
+#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:626
+msgid "Set Segment Start Time"
+msgstr "Aseta osan alkuaika"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3056
+#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:644
+msgid "Segment Duration"
+msgstr "Osan kesto"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3068
+msgid "Set Segment Durations"
+msgstr "Aseta osan kestot"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3069
+#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:652
+msgid "Set Segment Duration"
+msgstr "Aseta osan kesto"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3176
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5875
+msgid "Set Global Tempo"
+msgstr "Aseta yleistempo"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3234
+#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:477
+msgid "Toggle the toolbar..."
+msgstr "Kytke työkalupalkki..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3244
+msgid "Toggle the tools toolbar..."
+msgstr "Kytke Työkalut -työkalupalkki..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3254
+msgid "Toggle the tracks toolbar..."
+msgstr "Kytke Raidat - työkalupalkki..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3264
+msgid "Toggle the editor toolbar..."
+msgstr "Kytke Muokkain -työkalupalkki..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3274
+msgid "Toggle the transport toolbar..."
+msgstr "Kytke Kuljetin -työkalupalkki..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3284
+msgid "Toggle the zoom toolbar..."
+msgstr "Kytke Suurennos -työkalupalkki..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3294
+msgid "Toggle the Transport"
+msgstr "Kytke Kuljetin"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3377
+#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:487
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "Kytke tilapalkki..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3434
+msgid ""
+"The join tool isn't implemented yet. Instead please highlight the segments "
+"you want to join and then use the menu option:\n"
+"\n"
+" Segments->Collapse Segments.\n"
+msgstr ""
+"Liitäntätyökalua ei ole vielä toteutettu. Ole hyvä, ja valitse osat jotka "
+"halua liittää yhteen ja käytä sitten valikon kohtaa:\n"
+"\n"
+" Osat -> Taita osat kokoon.\n"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3437
+msgid "Join tool not yet implemented"
+msgstr "Liitäntätyökalua ei ole toteutettu vielä"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3675
+msgid "Revert modified document to previous saved version?"
+msgstr "Palauta muutettu dokumentti aikaisemmaksi tallennetuksi versioksi?"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3691
+msgid ""
+"*.rgp|Rosegarden Project files\n"
+"*|All files"
+msgstr ""
+"*.rgp|Rosegarden-projekti -tiedostot\n"
+"*|Kaikki tiedostot"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3692
+msgid "Import Rosegarden Project File"
+msgstr "Tuo Rosegarden-projekti -tiedosto"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3717
+msgid "Failed to import project file \"%1\""
+msgstr "Projektitiedoston \"%1\" tuonti epäonnistui"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3739
+msgid "Open MIDI File"
+msgstr "Avaa MIDI-tiedosto"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3756
+msgid "Merge MIDI File"
+msgstr "Sulauta MIDI-tiedosto"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3866
+msgid "Importing MIDI file..."
+msgstr "Tuo MIDI-tiedosto..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3903
+msgid "Calculating notation..."
+msgstr "Lasketaan nuotinnusta..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3950
+msgid "Calculate Notation"
+msgstr "Laske nuotinnus"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3991
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4008
+msgid ""
+"*.rose|Rosegarden-2 files\n"
+"*|All files"
+msgstr ""
+"*.rose|Rosegarden-2 -tiedostot\n"
+"*|Kaikki tiedostot"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3992
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4009
+msgid "Open Rosegarden 2.1 File"
+msgstr "Avaa Rosegarden 2.1 -tiedosto"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4026
+msgid "Importing Rosegarden 2.1 file..."
+msgstr "Tuo Rosegarden 2.1 -tiedosto..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4052
+msgid "Can't load Rosegarden 2.1 file. It appears to be corrupted."
+msgstr ""
+"Ei voitu ladata Rosegarden 2.1 -tiedostoa. Se näyttää olevan viallinen."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4078
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4095
+msgid ""
+"*.h2song|Hydrogen files\n"
+"*|All files"
+msgstr ""
+"*.h2song|Hydrogen-tiedostot\n"
+"*|Kaikki tiedostot"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4079
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4096
+msgid "Open Hydrogen File"
+msgstr "Avaa Hydrogen-tiedosto"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4113
+msgid "Importing Hydrogen file..."
+msgstr "Tuo Hydrogen-tiedosto..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4139
+msgid "Can't load Hydrogen file. It appears to be corrupted."
+msgstr "Ei voitu ladata Hydrogen-tiedostoa. Se näyttää olevan viallinen."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4527
+msgid "Export and import of Rosegarden Project files"
+msgstr "Vie ja tuo Rosegarden-projekti -tiedostoja"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4529
+msgid "The Rosegarden Project Packager helper script"
+msgstr "Rosegarden-projekti -pakkaajan apuohjelma"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4533
+msgid "%1 - for project file support"
+msgstr "%1 - projektitiedoston tukea varten"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4550
+msgid "The Rosegarden LilyPondView helper script"
+msgstr "Rosegardenin LilyPondView apuohjelma"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4554
+msgid "%1 - for LilyPond preview support"
+msgstr "%1 - LilyPond-esikatselutuki"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4570
+msgid "The Rosegarden Audio File Importer helper script"
+msgstr "Rosegardenin äänitiedostotuonnien apuohjelma"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4574
+msgid "%1 - for audio file import"
+msgstr "%1- äänitiedostojen tuotia varten"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4585
+msgid ""
+"<h3>Helper programs not found</h3><p>Rosegarden could not find one or more "
+"helper programs which it needs to provide some features. The following "
+"features will not be available:</p>"
+msgstr ""
+"<h3>Apuohjelmia ei löytynyt</h3><p>Rosegarden ei voinut löytää yhtä tai "
+"useampaa apuohjelmaa mitä tarvitaan joidenkin toimintojen käyttöä varten. "
+"Seuraavat toiminnot eivät ole käytössä:</p>"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4586
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4592
+msgid "<ul>"
+msgstr "<ul>"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4588
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4594
+msgid "<li>%1</li>"
+msgstr "<li>%1</li>"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4590
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4596
+msgid "</ul>"
+msgstr "</ul>"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4591
+msgid ""
+"<p>To fix this, you should install the following additional programs:</p>"
+msgstr "<p>Korjataksesi tämän sinun täytyy asentaa seuraavat lisäohjelmat:</p>"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4603
+msgid "Helper programs not found"
+msgstr "Apuohjelmia ei löytynyt"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4686
+msgid "Starting the sequencer..."
+msgstr "Avataan sekvensseriä..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4712
+msgid "Couldn't start the sequencer"
+msgstr "Ei voitu aloittaa sekvensseriä"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4789
+msgid "Clearing down jackd..."
+msgstr "Ajetaan alas jackd..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4803
+msgid "Starting jackd..."
+msgstr "Aloitetaan jackd..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4842
+msgid ""
+"The Rosegarden sequencer process has exited unexpectedly. Sound and "
+"recording will no longer be available for this session.\n"
+"Please exit and restart Rosegarden to restore sound capability."
+msgstr ""
+"Rosegardenin sekvensseriprosessi keskeytyi odottamatta. Ääni ja tallennus "
+"ei ole enää käytössä tässä istunnossa.\n"
+"Ole hyvä, sulje ja käynnistä uudelleen Rosegarden palauttaaksesi "
+"äänitoiminnot."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4846
+msgid ""
+"The Rosegarden sequencer could not be started, so sound and recording will "
+"be unavailable for this session.\n"
+"For assistance with correct audio and MIDI configuration, go to http://"
+"rosegardenmusic.com."
+msgstr ""
+"Rosegardenin sekvensseriprosessi keskeytyi odottamatta. Ääni ja tallennus "
+"ei ole enää käytössä tässä istunnossa.\n"
+"Saadaksesi apua korjaamaan ääni- ja MIDI-asetukset, mene sivulle http://"
+"rosegardenmusic.com."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4856
+msgid "Exporting Rosegarden Project file..."
+msgstr "Viedään Rosegarden-projekti -tiedosto..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4859
+msgid "Rosegarden Project files\n"
+msgstr "Rosegarden-projekti -tiedostot\n"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4861
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4905
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4943
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4976
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5010
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5116
+msgid "Export as..."
+msgstr "Vie..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4875
+#, c-format
+msgid "Saving Rosegarden file to package failed: %1"
+msgstr "Tallennetaan Rosegarden-tiedosto pakkaukseen epäonnistui: %1"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4889
+msgid "Failed to export to project file \"%1\""
+msgstr "Projektitiedoston \"%1\" vienti epäonnistui"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4900
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4915
+msgid "Exporting MIDI file..."
+msgstr "Viedään MIDI-tiedosto..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4903
+msgid "Standard MIDI files\n"
+msgstr "Vakiomuotoiset MIDI-tiedostot\n"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4934
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4966
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4999
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5103
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5140
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4733
+msgid "Export failed. The file could not be opened for writing."
+msgstr "Vienti epäonnistui. Tiedostoa ei voitu avata kirjoittamista varten."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4940
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4952
+msgid "Exporting Csound score file..."
+msgstr "Viedään Csound-nuotti -tiedosto..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4972
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4985
+msgid "Exporting Mup file..."
+msgstr "Viedään Mup-tiedosto..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4975
+msgid "Mup files\n"
+msgstr "Mup-tiedostot\n"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5005
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5089
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4719
+msgid "Exporting LilyPond file..."
+msgstr "Viedään LilyPond-tiedosto..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5008
+msgid "LilyPond files"
+msgstr "LilyPond-tiedostot"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5023
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4653
+msgid "Printing LilyPond file..."
+msgstr "Tulostetaan LilyPond-tiedosto..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5028
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5052
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4658
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4682
+msgid "Failed to open a temporary file for LilyPond export."
+msgstr "LilyPond-viennin väliaikaisen tiedoston lataaminen epäonnistui."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5047
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4677
+msgid "Previewing LilyPond file..."
+msgstr "Esikatsellaan LilyPond-tiedostoa..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5080
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4710
+msgid "LilyPond Preview Options"
+msgstr "LilyPond-esikatselun ominaisuudet"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5081
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4711
+msgid "LilyPond preview options"
+msgstr "LilyPond-esikatselun ominaisuudet"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5112
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5126
+msgid "Exporting MusicXML file..."
+msgstr "Viedään MusicXML-tiedosto..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5115
+msgid "XML files"
+msgstr "XML-tiedostot"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5289
+#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:417
+msgid ""
+"The audio file path does not exist or is not writable.\n"
+"Please set the audio file path to a valid directory in Document Properties "
+"before recording audio.\n"
+"Would you like to set it now?"
+msgstr ""
+"Äänitiedostopolkua ei ole tai kirjoitus siihen ei onnistu.\n"
+"Ole hyvä ja aseta äänitiedostopoluksi kelpo hakemisto Dokumentin "
+"ominaisuuksista ennen nauhoittamista.\n"
+"Haluatko asettaa sen nyt?"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5337
+msgid ""
+"The audio file path does not exist or is not writable.\n"
+"Please set the audio file path to a valid directory in Document Properties "
+"before you start to record audio.\n"
+"Would you like to set it now?"
+msgstr ""
+"Äänitiedostopolkua ei ole tai kirjoitus siihen ei onnistu.\n"
+"Ole hyvä ja aseta äänitiedostopoluksi kelpo hakemisto Dokumentin "
+"ominaisuuksista ennen nauhoittamista.\n"
+"Haluatko asettaa sen nyt?"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5780
+msgid "Move playback pointer to time"
+msgstr "Sirrä toisto-osoitin ajan kohdalle"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5793
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2240
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5861
+#, c-format
+msgid "Replace Tempo Change at %1"
+msgstr "Korvaa tempon vaihto kohdassa %1"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5891
+msgid "Set Global and Default Tempo"
+msgstr "Aseta yleinen ja oletustempo"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5914
+msgid "Move Tempo Change"
+msgstr "Siirrä tempomuutos"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5949
+#, fuzzy
+msgid "new marker"
+msgstr "Ei merkintöjä"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5950
+#, fuzzy
+msgid "no description"
+msgstr "Kuvaus:"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:6363
+#, c-format
+msgid "Sequencer failed to add audio file %1"
+msgstr "Sekvensseri epäonnistui yrittäessään lisätä äänitiedoston %1"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:6388
+#, c-format
+msgid "Sequencer failed to remove audio file id %1"
+msgstr "Sekvensseri epäonnistui yrittäessään poistaa äänitiedoston %1"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:6448
+#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:1086
+msgid "Modify Segment label"
+msgstr "Muuta osan nimeä"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:6450
+#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:1088
+msgid "Modify Segments label"
+msgstr "Muuta osien nimiä"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:6452
+msgid "Relabelling selection..."
+msgstr "Nimeä uudelleen valinta..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7539
+msgid "Play List"
+msgstr "Soittolista"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7567
+msgid "http://rosegarden.sourceforge.net/tutorial/en/chapter-0.html"
+msgstr "http://rosegarden.sourceforge.net/tutorial/en/chapter-0.html"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7574
+msgid "http://rosegarden.sourceforge.net/tutorial/bug-guidelines.html"
+msgstr "http://rosegarden.sourceforge.net/tutorial/bug-guidelines.html"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7650
+msgid "Queueing MIDI panic events for tranmission..."
+msgstr "Jonotetaan MIDI:n paniikkitapahtumat lähettämistä varten..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7708
+msgid "Are you sure you want to save this as your default studio?"
+msgstr "Haluatko todella tallentaa tämän oletusstudioksesi?"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7713
+msgid "Saving current document as default studio..."
+msgstr "Tallennetaan nykyinen dokumentti oletusstudioksi..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7738
+msgid ""
+"Are you sure you want to import your default studio and lose the current one?"
+msgstr ""
+"Haluatko todella tuoda oletusstudiosi ja hävittää tämänhetkisen studion?"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7773
+msgid "Import Studio from File"
+msgstr "Tuo studio tiedostosta"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7807
+msgid "Import Studio"
+msgstr "Tuo studio"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:8015
+msgid ""
+"<h3>Newer version available</h3><p>A newer version of Rosegarden may be "
+"available.<br>Please consult the <a href=\"http://www.rosegardenmusic.com/"
+"getting/\">Rosegarden website</a> for more information.</p>"
+msgstr ""
+"<h3>Uudempi versio saatavilla</h3><p>Uudempi Rosegardenin versio voi olla "
+"saatavilla.<br>Ole hyvä ja katso lisätietoja <a href=\"http://www."
+"rosegardenmusic.com/getting/\">Rosegardenin nettisivulta</a>."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:8016
+msgid "Newer version available"
+msgstr "Uudempi versio saatavilla"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenApplication.cpp:104
+#, c-format
+msgid "Failed to load soundfont %1"
+msgstr "Äänikirjasimen %1 lataaminen epäonnistui"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:311
+msgid "Rosegarden - A sequencer and musical notation editor"
+msgstr "Rosegarden - Sekvensseri ja nuotintaja"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:315
+msgid "Don't use the sequencer (support editing only)"
+msgstr "Älä käytä sekvensseriä (vain muokkaustuki)"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:316
+msgid "Don't show the splash screen"
+msgstr "Älä näytä alun roiskeruutua"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:317
+msgid "Don't automatically run in the background"
+msgstr "Älä aja automaatisesti taustalla"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:318
+msgid "Attach to a running sequencer process, if found"
+msgstr "Kiinnitä ajossa olevaan sekvensseriprosessiin, jos sellainen on"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:319
+msgid "Ignore installed version - for devs only"
+msgstr "Sivuuta asennettu versio - vain kehittäjille"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:320
+msgid "file to open"
+msgstr "avattava tiedosto"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:370
+msgid "Installation contains the wrong version of Rosegarden."
+msgstr "Asennus sisältää väärän Rosegarden-version."
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:371
+msgid ""
+" The wrong versions of Rosegarden's data files were\n"
+" found in the standard KDE installation directories.\n"
+" (I am %1, but the installed files are for version %2.)\n"
+"\n"
+" This may mean one of the following:\n"
+"\n"
+" 1. This is a new upgrade of Rosegarden, and it has not yet been\n"
+" installed. If you compiled it yourself, check that you have\n"
+" run \"make install\" and that the procedure completed\n"
+" successfully.\n"
+"\n"
+" 2. The upgrade was installed in a non-standard directory,\n"
+" and an old version was found in a standard directory. If so,\n"
+" you will need to add the correct directory to your KDEDIRS\n"
+" environment variable before you can run it."
+msgstr ""
+" Oletetusta KDE:n asennushakemmistosta löytyvät väärät \n"
+" versiot Rosegardenin datatiedostoista.\n"
+" (Olen %1, mutta asennetut tiedostot ovat versiolle %2.)\n"
+"\n"
+" Tämä voi tarkoittaa seuraavaa:\n"
+"\n"
+" 1. Tämä on uusi Rosegarden-päivitys, ja sitä ei ole vielä\n"
+" asennettu. Jos käänsit sen itse, tarkista että olet\n"
+" ajanut \"make install\" ja että käskyn suoritus on päättynyt\n"
+" onnistuneesti.\n"
+"\n"
+" 2. Päivitystä ei asennettu oletushakemistoon,\n"
+" ja vanha versio löytyi oletushakemistosta. Mikäli näin on,\n"
+" sinun täytyy lisätä oikea hakemisto KDEDIRS\n"
+" -ympäristömuuttujaan ennen kuin voit ajaa sen."
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:383 ../src/gui/application/main.cpp:401
+msgid "Installation problem"
+msgstr "Asennusongelma"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:389
+msgid "Rosegarden does not appear to have been installed."
+msgstr "Rosegardenia ei nähtävästi ole asennettu."
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:390
+msgid ""
+" One or more of Rosegarden's data files could not be\n"
+" found in the standard KDE installation directories.\n"
+"\n"
+" This may mean one of the following:\n"
+"\n"
+" 1. Rosegarden has not been correctly installed. If you compiled\n"
+" it yourself, check that you have run \"make install\" and that\n"
+" the procedure completed successfully.\n"
+"\n"
+" 2. Rosegarden has been installed in a non-standard directory,\n"
+" and you need to add this directory to your KDEDIRS environment\n"
+" variable before you can run it. This may be the case if you\n"
+" installed into $HOME or a local third-party package directory\n"
+" like /usr/local or /opt."
+msgstr ""
+" Yhtä tai useampaa Rosegardenin datatiedostoa ei voitu\n"
+" löytää oletetusta KDE:n asennushakemistoista.\n"
+"\n"
+" Tämä voi tarkoittaa jotain seuraavista:\n"
+"\n"
+" 1. Rosegarden ei asentunut kunnolla. Jos käänsit sen itse,\n"
+" tarkista että olet ajanut \"make install\" ja että\n"
+" käskyn suoritus päättyi onnistuneesti.\n"
+"\n"
+" 2. Rosegardenia ei asennettu oletushakemistoon, \n"
+" ja sinun täytyy lisätä tämä hakemisto KDEDIRS -ympäristömuutujaan\n"
+" ennen kuin voit ajaa sen. Näin saattaa olla, jos asennuspaikkana oli\n"
+" $HOME tai paikallinen kolmannen osapuolen pakettihakemisto,\n"
+" kuten /usr/local tai /opt."
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:414
+msgid "Rosegarden"
+msgstr "Rosegarden"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:416
+msgid ""
+"Copyright 2000 - 2008 Guillaume Laurent, Chris Cannam, Richard Bown\n"
+"Parts copyright 1994 - 2004 Chris Cannam, Andy Green, Richard Bown, "
+"Guillaume Laurent\n"
+"LilyPond fonts copyright 1997 - 2005 Han-Wen Nienhuys and Jan Nieuwenhuizen"
+msgstr ""
+"Copyright 2000 - 2008 Guillaume Laurent, Chris Cannam, Richard Bown\n"
+"Parts copyright 1994 - 2004 Chris Cannam, Andy Green, Richard Bown, "
+"Guillaume Laurent\n"
+"LilyPond-kirjasimet copyright 1997 - 2005 Han-Wen Nienhuys ja Jan "
+"Nieuwenhuizen"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:428
+msgid "Chord labelling code"
+msgstr "Sointujen nimeämiskoodi"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:429
+msgid ""
+"LilyPond output\n"
+"assorted other patches\n"
+"i18n-ization"
+msgstr ""
+"LilyPond-tuotos\n"
+"valikoima muita muutoksia\n"
+"i18n-ization"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:430
+msgid ""
+"UI improvements\n"
+"bug fixes"
+msgstr ""
+"UI parannuksia\n"
+"Bugien korjauksia"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:431
+msgid ""
+"Segment colours\n"
+"Other UI and bug fixes"
+msgstr ""
+"Osan värit\n"
+"Muut käyttöliittymä- ja bugikorjaukset"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:432
+msgid ""
+"Russian translation\n"
+"i18n-ization"
+msgstr ""
+"Venäläinen käännös\n"
+"i18n-ization"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:433 ../src/gui/application/main.cpp:434
+msgid "German translation"
+msgstr "Saksalainen käännös"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:435
+msgid "Welsh translation"
+msgstr "Walesilainen käännös"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:436
+msgid "French translation"
+msgstr "Ranskalainen käännös"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:437
+msgid ""
+"French translation\n"
+"Bug fixes"
+msgstr ""
+"Ranskalainen käännös\n"
+"Bugikorjauksia"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:438 ../src/gui/application/main.cpp:439
+msgid "Italian translation"
+msgstr "Italialainen käännös"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:440 ../src/gui/application/main.cpp:441
+msgid "Swedish translation"
+msgstr "Ruotsalainen käännös"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:442
+msgid "Estonian translation"
+msgstr "Virolainen käännös"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:443 ../src/gui/application/main.cpp:444
+msgid "Dutch translation"
+msgstr "Tanskalainen käännös"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:445
+msgid "HSpinBox class"
+msgstr "HSpinBox-luokka"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:446
+msgid "Transposition by interval"
+msgstr "Siirrä intervallilla"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:447
+msgid "Original designs for rotary controllers"
+msgstr "Alkuperäiset mallit kierto-ohjaimiin"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:448
+msgid "Japanese translation"
+msgstr "Japanilainen käännös"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:449
+msgid ""
+"Auto-scroll deceleration\n"
+"Rests outside staves and other bug fixes"
+msgstr ""
+"Automaattinen vierityksen hidastus\n"
+"Tauot viivaston ulkopuolella ja muita bugien korjauksia"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:450
+msgid "Simplified Chinese translation"
+msgstr "Yksinkertaistettu kiinalainen käännös"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:451
+msgid "LIRC infrared remote-controller support"
+msgstr "LIRC-infrapuna-kaukosäätimen tuki"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:452
+msgid "MTC slave timing implementation"
+msgstr "MTC-seuraimen aikatoteutus"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:453
+msgid "Czech translation"
+msgstr "Tsekkiläinen käännös"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:454
+msgid "SCons/bksys building system"
+msgstr "SCons/bksys käännösjärjestelmä"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:455
+msgid "icons, icons, icons"
+msgstr "ikonit, ikonit, ikonit"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:456 ../src/gui/application/main.cpp:457
+#: ../src/gui/application/main.cpp:458 ../src/gui/application/main.cpp:459
+msgid "Spanish translation"
+msgstr "Espanjalainen käännös"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:460 ../src/gui/application/main.cpp:461
+msgid "Catalan translation"
+msgstr "Katalonialainen käännös"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:462
+msgid ""
+"1.2.3 splash screen photo\n"
+"Gave birth to D. Michael McIntyre, bought him a good flute once\n"
+"upon a time, and always humored him when he came over to play her\n"
+"some new instrument, even though she really hated his playing.\n"
+"Born October 19, 1951, died September 21, 2007, R. I. P."
+msgstr ""
+"1.2.3 roiskeruutukuva\n"
+"Synnytti D. Michael McIntyre:n, osti hänelle kerran hyvän huilun,\n"
+"ja aina viihdytti häntä tulemalla soittamaan jotain uutta intsrumenttia,\n"
+"huolimatta siitä, että hän vihasi tätä soittoa.\n"
+"Syntyi 19. lokakuuta 1951, kuoli 21. syyskuuta 2007, levätköön rauhassa."
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:463
+msgid "Initial guitar chord editing code"
+msgstr "Alun kitarasointueditorikoodi"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:464
+msgid "Polish translation"
+msgstr "Puolalainen käännös"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:465
+msgid "Basque translation"
+msgstr "Baskilainen käännös"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:466
+msgid "Klearlook theme"
+msgstr "Klearlook-teema"
+
+#: ../src/_translatorinfo.cpp:1 ../src/gui/application/main.cpp:468
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Heikki Junes"
+
+#: ../src/_translatorinfo.cpp:3 ../src/gui/application/main.cpp:468
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "hjunes@cc.hut.fi"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:719
+msgid "Welcome!"
+msgstr "Tervetuloa!"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:731
+msgid ""
+"<h2>Welcome to Rosegarden!</h2><p>Welcome to the Rosegarden audio and MIDI "
+"sequencer and musical notation editor.</p><ul><li>If you have not already "
+"done so, you may wish to install some DSSI synth plugins, or a separate "
+"synth program such as QSynth. Rosegarden does not synthesize sounds from "
+"MIDI on its own, so without these you will hear nothing.</"
+"li><br><br><li>Rosegarden uses the JACK audio server for recording and "
+"playback of audio, and for playback from DSSI synth plugins. These features "
+"will only be available if the JACK server is running.</"
+"li><br><br><li>Rosegarden has comprehensive documentation: see the Help menu "
+"for the handbook, tutorials, and other information!</li></ul><p>Rosegarden "
+"was brought to you by a team of volunteers across the world. To learn more, "
+"go to <a href=\"http://www.rosegardenmusic.com/\">http://www.rosegardenmusic."
+"com/</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<h2>Tervetuloa käyttämään Rosegardenia!</h2><p>Tervetuloa käyttämään "
+"Rosegarden ääni- ja MIDI-sekvensseriä ja nuotinnuseditoria.</p><ul><li>Jos "
+"et ole vielä aiemmin tehnyt niin, voit haluta asentaa joitain DSSI synth-"
+"lisäosia, tai erillisen synth-ohjelman, kuten QSynth. Rosegarden ei "
+"syntetisoi ääniä MIDI:stä, joten ilman synteisoijaa et kuule mitään.</"
+"li><br><br><li>Rosegarden käyttää JACK-äänipalvelinta nauhoittaakseen ja "
+"toistaakseen ääntä, ja toistaakseen DSSI-synth lisäosia. Nämä ominaisuudet "
+"ovat käytössä vain jos JACK-palvelin on ajossa.</"
+"li><br><br><li>Rosegardelilla on kattava ohjekirja: katse Ohje-valikosta "
+"käsikirja, oppaat ja muu informaatio!</li></ul><p>Rosegardenin toi käyttöösi "
+"ryhmä vapaaehtoisiä ympäri maailman. Oppiaksesi lisää, käy sivulla <a href="
+"\"http://www.rosegardenmusic.com/\">http://www.rosegardenmusic.com/</a>.</p>"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:257
+msgid "No non-audio segments in composition"
+msgstr "Ei muita kuin ääniosia sävellyksessä"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:333
+msgid "Selection must contain only audio or non-audio segments"
+msgstr "Valinnan täytyy sisältää vain yksi ääni- tai muu kuin ääniosio"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:431
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:576
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:612
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:776
+msgid "No non-audio segments selected"
+msgstr "Muita kuin ääniosia ei valittuna"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:851
+msgid ""
+"You've not yet defined an audio editor for Rosegarden to use.\n"
+"See Settings -> Configure Rosegarden -> Audio."
+msgstr ""
+"Et ole vielä määritellyt Rosegardenin käyttämää äänimuokkainta.\n"
+"Katso Asetukset -> Määritä Rosegarden -> Ääni."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:1559
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:1564
+msgid "Can't add dropped file. "
+msgstr "Ei voitu lisätä tiputettua tiedostoa. "
+
+#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1014
+#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1150
+msgid ""
+"The JACK Audio subsystem has failed or it has stopped Rosegarden from "
+"processing audio.\n"
+"Please restart Rosegarden to continue working with audio.\n"
+"Quitting other running applications may improve Rosegarden's performance."
+msgstr ""
+"JACK ääni -alijärjestelmän käyttö epäonnistui tai se on keskeyttänyt "
+"Rosegarden äänen käsittelyn.\n"
+"Ole hyvä, ja käynnistä Rosegarden uudelleen jatkaaksesi äänen kanssa "
+"työskentelyä.\n"
+"Toisten ohjelmien lopettaminen saattaa parantaa Rosegardenin suorituskykyä."
+
+#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1020
+#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1156
+msgid ""
+"The JACK Audio subsystem has stopped Rosegarden from processing audio, "
+"probably because of a processing overload.\n"
+"An attempt to restart the audio service has been made, but some problems may "
+"remain.\n"
+"Quitting other running applications may improve Rosegarden's performance."
+msgstr ""
+"JACK ääni -alijärjestelmä on keskeyttänyt Rosegarden äänen käsittelyn, "
+"todennäköisesti käsittelyn ylikuormituksen takia.\n"
+"Äänipalvelua yritettiin käynnistää uudelleen, mutta joitain ongelmia saattaa "
+"vielä olla jäänyt.\n"
+"Toisten ohjelmien lopettaminen saattaa parantaa Rosegardenin suorituskykyä."
+
+#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1031
+msgid ""
+"Run out of processor power for real-time audio processing. Cannot continue."
+msgstr ""
+"Prosessorin teho ei riittänyt reaaliaikaiseen äänenkäsittelyyn. Ei voida "
+"jatkaa."
+
+#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1057
+msgid ""
+"A serious error has occurred in the ALSA MIDI subsystem. It may not be "
+"possible to continue sequencing. Please check console output for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Vakava virhe tapahtui ALSA MIDI -alijärjestelmässä. Sekvenssointia ei "
+"voitane jatkaa. Ole hyvä, ja tarkista komentorivin tuloste saadaksesi lisää "
+"tietoa."
+
+#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1078
+msgid "JACK Audio subsystem is losing sample frames."
+msgstr "JACK ääni -alijärjestelmä hukkaa näytteiden kehyksiä."
+
+#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1096
+msgid ""
+"Failed to read audio data from disc in time to service the audio subsystem."
+msgstr ""
+"Äänitietojen lukeminen ajallaan ääni-alijärjestelmää varten epäonnistui."
+
+#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1100
+msgid ""
+"Failed to write audio data to disc fast enough to service the audio "
+"subsystem."
+msgstr ""
+"Ääni-alijärjestelmän antamien äänitietojen kirjoittaminen levylle riittävän "
+"nopeasti epäonnistui."
+
+#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1104
+msgid "The audio mixing subsystem is failing to keep up."
+msgstr "Äänisekoitin -alijärjestelmä ei pysy pystyssä."
+
+#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1108
+msgid "The audio subsystem is failing to keep up."
+msgstr "Ääni-alijärjestelmä ei pysy pystyssä."
+
+#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1112
+msgid "Unknown sequencer failure mode!"
+msgstr "Tuntematon sekvensserin virhetila!"
+
+#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1170
+msgid ""
+"<h3>System timer resolution is too low</h3><p>Rosegarden was unable to find "
+"a high-resolution timing source for MIDI performance.</p><p>This may mean "
+"you are using a Linux system with the kernel timer resolution set too low. "
+"Please contact your Linux distributor for more information.</p><p>Some Linux "
+"distributors already provide low latency kernels, see <a href=\"http://"
+"rosegarden.wiki.sourceforge.net/Low+latency+kernels\">http://rosegarden.wiki."
+"sourceforge.net/Low+latency+kernels</a> for instructions.</p>"
+msgstr ""
+"<h3>Järjestelmän aikaerottelukyky on liian matala</h3><p>Rosegarden ei "
+"löytänyt korkeaerottelukykyistä aikalähdettä MIDI-esitystä varten.</"
+"p><p>Tämä voi tarkoittaa sitä, että käytät Linux-järjestelmää, jossa ytimen "
+"aikaerottelukyky on asetettu liian alhaiseksi. Ole hyvä ja ota yhteyttä "
+"Linux-jakelijaasi saadaksesi lisää informaatiota.</p><p>Jotkut Linux-"
+"jakelijat tukevat jo pienen viiveen ydintä, katso lisäohjeita sivulta <a "
+"href=\"http://rosegarden.wiki.sourceforge.net/Low+latency+kernels\">http://"
+"rosegarden.wiki.sourceforge.net/Low+latency+kernels</a>.</p>"
+
+#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1188
+msgid ""
+"<h3>System timer resolution is too low</h3><p>Rosegarden was unable to find "
+"a high-resolution timing source for MIDI performance.</p><p>You may be able "
+"to solve this problem by loading the RTC timer kernel module. To do this, "
+"try running <b>sudo modprobe snd-rtctimer</b> in a terminal window and then "
+"restarting Rosegarden.</p><p>Alternatively, check whether your Linux "
+"distributor provides a multimedia-optimized kernel. See <a href=\"http://"
+"rosegarden.wiki.sourceforge.net/Low+latency+kernels\">http://rosegarden.wiki."
+"sourceforge.net/Low+latency+kernels</a> for notes about this.</p>"
+msgstr ""
+"<h3>Järjestelmän aikaerottelukyky on liian matala</h3><p>Rosegarden ei "
+"löytänyt korkeaerottelukykyistä aikalähdettä MIDI-esitystä varten.</"
+"p><p>Saatat voida ratkaista tämän ongelman lataamalla RTC-kernelimoduulin. "
+"Tehdäksesi tämän, yritä ajaa <b>sudo modprobe snd-rtctimer</b> komentorivi-"
+"ikkunassa ja käynnistämällä Rosegarden uudelleen</p><p>Vaihtoehtoisesti, "
+"tarkista tarjoaako Linux-jakelijasi multimedialle optimoitua kerneliä. "
+"Sivulle <a href=\"http://rosegarden.wiki.sourceforge.net/Low+latency+kernels"
+"\">http://rosegarden.wiki.sourceforge.net/Low+latency+kernels</a> on kerätty "
+"tietoja tästä.</p>"
+
+#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1312
+msgid ""
+"<p>Both MIDI and Audio subsystems have failed to initialize.</p><p>You may "
+"continue without the sequencer, but we suggest closing Rosegarden, running "
+"\"alsaconf\" as root, and starting Rosegarden again. If you wish to run "
+"with no sequencer by design, then use \"rosegarden --nosequencer\" to avoid "
+"seeing this error in the future.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Sekä MIDI, että Ääni -alijärjestelmien alustaminen epäonnistui.</"
+"p><p>Voit jatkaa ilman sekvensseriä, mutta suosittelen Rosegardenin "
+"sulkemista, käskyn\"alsaconf\" ajamista pääkäyttäjänä, ja Rosegardenin "
+"käynnistämistä uudelleen. Jos haluat nimenomaan olla käyttämättä "
+"sekvensseriä, käytä \"rosegarden --nosequencer\" välttääksesi jatkossa tämän "
+"virheilmoituksen näkemisen.</p>"
+
+#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1314
+msgid ""
+"<p>The MIDI subsystem has failed to initialize.</p><p>You may continue "
+"without the sequencer, but we suggest closing Rosegarden, running \"modprobe "
+"snd-seq-midi\" as root, and starting Rosegarden again. If you wish to run "
+"with no sequencer by design, then use \"rosegarden --nosequencer\" to avoid "
+"seeing this error in the future.</p>"
+msgstr ""
+"<p>MIDI-alijärjestelmän alustaminen epäonnistui.</p><p>Voit jatkaa ilman "
+"sekvensseriä, mutta suosittelen Rosegardenin sulkemista, käskyn\"modprobe "
+"snd-seq-midi\" ajamista pääkäyttäjänä, ja Rosegardenin käynnistämistä "
+"uudelleen. Jos haluat nimenomaan olla käyttämättä sekvensseriä, käytä "
+"\"rosegarden --nosequencer\" välttääksesi jatkossa tämän virheilmoituksen "
+"näkemisen.</p>"
+
+#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1316
+msgid ""
+"<p>The Rosegarden sequencer module version does not match the GUI module "
+"version.</p><p>You have probably mixed up files from two different versions "
+"of Rosegarden. Please check your installation.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Rosegardenin sekvensserimoduulin versio ei sovi yhteen "
+"käyttöliittymämoduulin version kanssa.</p><p>Olet todennäköisesti "
+"sekoittanut tiedostot kahdesta Rosegardenin versiosta. Ole hyvä ja tarkista "
+"asennus.</p>"
+
+#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1322
+#, c-format
+msgid "<h3>Sequencer startup failed</h3>%1"
+msgstr "<h3>Sekvensserin aloitus epäonnistui</h3> %1"
+
+#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1330
+msgid ""
+"<h3>Failed to connect to JACK audio server.</h3><p>Rosegarden could not "
+"connect to the JACK audio server. This probably means the JACK server is "
+"not running.</p><p>If you want to be able to play or record audio files or "
+"use plugins, you should exit Rosegarden and start the JACK server before "
+"running Rosegarden again.</p>"
+msgstr ""
+"<h3>Yhdistäminen JACK-äänipalvelimeen epäonnistui.</h3><p>Rosegarden ei "
+"voinut yhdistää JACK-äänipalvelimelle. Tämä todennäköisesti tarkoittaa, "
+"että JACK-palvelin ei ole käynnissä.</p><p>Jos haluat voida toistaa tai "
+"nauhoittaa äänitiedostoja tai käyttää lisäosia, sinun tulee sulkea "
+"Rosegarden ja käynnistää JACK-palvelin ennen Rosegardenin käynnistämistä "
+"uudelleen.</p>"
+
+#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1331
+msgid "Failed to connect to JACK"
+msgstr "Yhdistäminen JACK-palvelimeen epäonnistui"
+
+#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:46
+msgid "Modify MIDI filters..."
+msgstr "Muuta MIDI-suodattimia..."
+
+#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:58
+msgid "THRU events to ignore"
+msgstr "Sivuutettavat THRU-tapahtumat"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:131
+#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:60
+#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:96
+msgid "Note"
+msgstr "Nuotti"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:132
+#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:61
+#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:97
+msgid "Program Change"
+msgstr "Ohjelmamuutos"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:136
+#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:62
+#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:98
+msgid "Key Pressure"
+msgstr "Koskettimen paine"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:137
+#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:63
+#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:99
+msgid "Channel Pressure"
+msgstr "Kanavan paine"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:134
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:899
+#: ../src/gui/rulers/ControllerEventsRuler.cpp:198
+#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:64
+#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:100
+msgid "Pitch Bend"
+msgstr "Virityksen taivutus"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:133
+#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:65
+#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:101
+msgid "Controller"
+msgstr "Hallitsija"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:135
+#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:66
+#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:102
+msgid "System Exclusive"
+msgstr "Ainoastaan järjestelmä"
+
+#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:94
+msgid "RECORD events to ignore"
+msgstr "Sivuutettavat RECORD-tapahtumat"
+
+#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:101
+msgid "Note:"
+msgstr "Nuotti:"
+
+#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:108 ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:145
+msgid "<inexact>"
+msgstr "<epätarkka>"
+
+#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:151
+msgid "Units:"
+msgstr "Yksiköt:"
+
+#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:173
+msgid "Time:"
+msgstr "Aika:"
+
+#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:184
+msgid "units"
+msgstr "yksikköä"
+
+#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:193
+msgid "Measures:"
+msgstr "Tahdit:"
+
+#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:193
+msgid "Measure:"
+msgstr "Tahti:"
+
+#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:212
+msgid "beats:"
+msgstr "iskut:"
+
+#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:212
+msgid "beat:"
+msgstr "isku:"
+
+#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:230
+msgid "%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:254
+msgid "Seconds:"
+msgstr "Sekunnit:"
+
+#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:273
+msgid "msec:"
+msgstr "ms:"
+
+#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:407 ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:531
+msgid "(%1/%2 time)"
+msgstr "(%1/%2 ajasta)"
+
+#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:452
+msgid "(starting %1.%2 qpm, %2.%3 bpm)"
+msgstr "(aloittaessa %1.%2 qpm, %2.%3 bpm)"
+
+#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:458
+msgid "(starting %1.%2 bpm)"
+msgstr "(aloittaessa %1.%2 bpm)"
+
+#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:464
+msgid "(%1.%2 qpm, %2.%3 bpm)"
+msgstr "(%1.%2 qpm, %2.%3 bpm)"
+
+#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:470
+msgid "(%1.%2 bpm)"
+msgstr "(%1.%2 bpm)"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:239
+#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:60
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:241
+#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:61
+msgid "D"
+msgstr "D"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:243
+#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:62
+msgid "E"
+msgstr "E"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:244
+#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:63
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:246
+#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:64
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:248
+#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:65
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:250
+#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:66
+msgid "B"
+msgstr "H"
+
+#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:70
+msgid "-2"
+msgstr "-2"
+
+#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:71
+msgid "-1"
+msgstr "-1"
+
+#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:72
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:73
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:74
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:75
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:76
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:77
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:78
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:79
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:83
+msgid "double flat"
+msgstr "kaksoisalennettu"
+
+#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:84
+msgid "flat"
+msgstr "alennettu"
+
+#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:85
+msgid "natural"
+msgstr "palautettu"
+
+#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:86
+msgid "sharp"
+msgstr "ylennetty"
+
+#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:87
+msgid "double sharp"
+msgstr "kaksoisylennetty"
+
+#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:234
+#, c-format
+msgid "In %1"
+msgstr "Tulo %1"
+
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:587
+#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:236
+#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:259
+msgid "Master"
+msgstr "Keskus"
+
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:528
+#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:238
+#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:261
+#, c-format
+msgid "Sub %1"
+msgstr "Ala %1"
+
+#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:244
+msgid "In %1 R"
+msgstr "Tulo O%1"
+
+#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:245
+msgid "In %1 L"
+msgstr "Tulo V%1"
+
+#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:247
+msgid "Master R"
+msgstr "Keskus O"
+
+#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:248
+msgid "Master L"
+msgstr "Keskus V"
+
+#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:250
+msgid "Sub %1 R"
+msgstr "Ala %1 O"
+
+#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:251
+msgid "Sub %1 L"
+msgstr "Ala %1 V"
+
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:391
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:522
+#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:82
+msgid "Audio plugin button"
+msgstr "Ääni-lisäosa -painike"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/AudioInstrumentParameterPanel.cpp:129
+#: ../src/gui/editors/parameters/AudioInstrumentParameterPanel.cpp:357
+#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:91
+msgid "<no synth>"
+msgstr "<synth puuttuu>"
+
+#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:93
+msgid "Synth plugin button"
+msgstr "Synth-lisäosa -painike"
+
+#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:153
+msgid "Set the audio pan position in the stereo field"
+msgstr "Aseta äänen jakaantuminen stereokenttään"
+
+#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:155
+msgid "Open synth plugin's native editor"
+msgstr "Avaa synth-lisäosan oma muokkain"
+
+#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:157
+msgid "Mono or Stereo Instrument"
+msgstr "Mono- tai stereoinstrumentti"
+
+#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:159
+msgid "Record level"
+msgstr "Nauhoitustaso"
+
+#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:161
+msgid "Playback level"
+msgstr "Toistotaso"
+
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:345
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:347
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:503
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:505
+#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:163
+msgid "Audio level"
+msgstr "Äänen taso"
+
+#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:170
+msgid "In:"
+msgstr "Paikassa:"
+
+#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:173
+msgid "Out:"
+msgstr "Ulos:"
+
+#: ../src/gui/widgets/ProgressDialog.cpp:48
+#: ../src/gui/widgets/ProgressDialog.cpp:53
+#: ../src/gui/widgets/ProgressDialog.cpp:76
+msgid "Processing..."
+msgstr "Käsitellään..."
+
+#: ../src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.h:60
+#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:130
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:346
+#: ../src/gui/widgets/ColourTable.cpp:52
+msgid "Color"
+msgstr "Väri"
+
+#: ../src/gui/widgets/ColourTable.cpp:68
+msgid "Modify Color Name"
+msgstr "Muuta värin nimeä"
+
+#: ../src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.cpp:129
+#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:983
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:882
+#: ../src/gui/widgets/ColourTable.cpp:68
+msgid "Enter new name"
+msgstr "Syötä uusi nimi"
+
+#: ../src/gui/widgets/ColourTable.cpp:107
+msgid "Default Color"
+msgstr "Oletusväri"
+
+#: ../src/gui/widgets/Rotary.cpp:108
+msgid ""
+"Click and drag up and down or left and right to modify.\n"
+"Double click to edit value directly."
+msgstr ""
+"Klikkaa ja vedä ylös ja alas tai vasemmelle ja oikealle muuttaaksesi arvoa.\n"
+"Kaksoisklikkauksella voit muokata arvoa suoraan."
+
+#: ../src/gui/widgets/Rotary.cpp:433
+msgid "Select a new value"
+msgstr "Valitse uusi arvo"
+
+#: ../src/gui/widgets/Rotary.cpp:434
+msgid "Enter a new value"
+msgstr "Syötä uusi arvo"
+
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:80
+msgid "Quantizer"
+msgstr "Yksiköijä"
+
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:86
+msgid "Quantizer type:"
+msgstr "Yksikkötyyppi:"
+
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:88
+msgid "Grid quantizer"
+msgstr "Pisteverkkoon yksiköinti"
+
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:89
+msgid "Legato quantizer"
+msgstr "Legato-yksiköijä"
+
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:90
+msgid "Heuristic notation quantizer"
+msgstr "Kokemusperäinen nuotinnuksen yksiköijä"
+
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:94
+msgid "Quantize for notation only (leave performance unchanged)"
+msgstr "Yksiköi vain nuotinnus (jätä esitys koskemattomaksi)"
+
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:104
+msgid "Notation parameters"
+msgstr "Nuottinnuksen ominaisuudet"
+
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:109
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:150
+msgid "Base grid unit:"
+msgstr "Perusristikko ja yksikkö:"
+
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:114
+msgid "Complexity:"
+msgstr "Monimutkaisuus:"
+
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:118
+msgid "Very high"
+msgstr "Hyvin korkea"
+
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:119
+msgid "High"
+msgstr "Korkea"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:224
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:120
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaali"
+
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:121
+msgid "Low"
+msgstr "Matala"
+
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:122
+msgid "Very low"
+msgstr "Hyvin matala"
+
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:125
+msgid "Tuplet level:"
+msgstr "Tuplettitaso:"
+
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:129
+msgid "2-in-the-time-of-3"
+msgstr "2 ajassa 3"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4241
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:130
+msgid "Triplet"
+msgstr "Tripletti"
+
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:138
+msgid "Any"
+msgstr "Mikä tahansa"
+
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:141
+msgid "Permit counterpoint"
+msgstr "Salli vastakohta"
+
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:145
+msgid "Grid parameters"
+msgstr "Ruudukon ominaisuudet"
+
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:154
+msgid "Swing:"
+msgstr "Heilahdus:"
+
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:159
+msgid "Iterative amount:"
+msgstr "Toistava määrä:"
+
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:165
+msgid "Quantize durations as well as start times"
+msgstr "Yksiköi sekä kestot että alkuajat"
+
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:169
+msgid "After quantization"
+msgstr "Kvantisoinnin jälkeen"
+
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:183
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "Näytä edistyneet ominaisuudet"
+
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:192
+msgid "Re-beam"
+msgstr "Palkita uudelleen"
+
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:194
+msgid "Add articulations (staccato, tenuto, slurs)"
+msgstr "Lisää ilmaisut (katkoen, pidättäen, kaaret)"
+
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:195
+msgid "Tie notes at barlines etc"
+msgstr "Sido nuotit tahtiviivoilla jne"
+
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:196
+msgid "Split-and-tie overlapping chords"
+msgstr "Jaa-ja-sido päällekkäiset soinnut"
+
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:307
+msgid "Full quantize"
+msgstr "Täysi yksiköinti"
+
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:450
+msgid "Show Advanced Options"
+msgstr "Näytä edistyneet ominaisuudet"
+
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:454
+msgid "Hide Advanced Options"
+msgstr "Piilota edistyneet ominaisuudet"
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:257
+#: ../src/gui/configuration/MatrixConfigurationPage.h:56
+#: ../src/gui/configuration/MatrixConfigurationPage.h:57
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2709
+msgid "Matrix"
+msgstr "Matriisi"
+
+#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:64
+msgid "Printable headers"
+msgstr "Tulostuvat otsikot"
+
+#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:92
+msgid "Dedication"
+msgstr "Omistus"
+
+#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:96
+#: ../src/gui/editors/segment/PlayListView.cpp:35
+msgid "Title"
+msgstr "Otsikko"
+
+#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:100
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Alaotsikko"
+
+#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:104
+msgid "Subsubtitle"
+msgstr "Ala-alaotsikko"
+
+#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:108
+msgid "Poet"
+msgstr "Runoilija"
+
+#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:116
+msgid "Composer"
+msgstr "Säveltäjä"
+
+#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:120
+msgid "Meter"
+msgstr "Nopeuslaji"
+
+#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:124
+msgid "Arranger"
+msgstr "Sovittaja"
+
+#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:128
+msgid "Piece"
+msgstr "Kappale"
+
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:26
+#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:132
+msgid "Opus"
+msgstr "Opus"
+
+#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:136
+msgid "Copyright"
+msgstr "Tekijänoikeus"
+
+#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:140
+msgid "Tagline"
+msgstr "Tagirivi"
+
+#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:155
+msgid "The composition comes here."
+msgstr "Sävellys tulee tähän."
+
+#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:172
+msgid "Non-printable headers"
+msgstr "Tulostumattomat otsikot"
+
+#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:213
+msgid "Add New Property"
+msgstr "Lisää uusi ominaisuus"
+
+#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:217
+msgid "Delete Property"
+msgstr "Poista ominaisuus"
+
+#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:236
+msgid "{new property %1}"
+msgstr "{uusi ominaisuus %1}"
+
+#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:236
+msgid "{new property}"
+msgstr "{uusi ominaisuus}"
+
+#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:243
+msgid "{undefined}"
+msgstr "{määrittämätön}"
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:87
+msgid "Double-click opens segment in"
+msgstr "Kaksoisklikkaus avaa osan"
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:91
+msgid "Notation editor"
+msgstr "Nuotinnusmuokkaimessa"
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:92
+msgid "Matrix editor"
+msgstr "Matriisimuokkaimessa"
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:93
+msgid "Event List editor"
+msgstr "Tapahtumalistamuokkaimessa"
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:99
+msgid "Number of count-in measures when recording"
+msgstr "Laskennan lukumäärä tahteina nauhoitettaessa"
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:109
+msgid "Auto-save interval"
+msgstr "Ajonaikaisen tallennuksen aikaväli"
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:112
+msgid "Every 30 seconds"
+msgstr "Joka 30 sekunti"
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:113
+msgid "Every minute"
+msgstr "Joka minuutti"
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:114
+msgid "Every five minutes"
+msgstr "Joka viides minuutti"
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:115
+msgid "Every half an hour"
+msgstr "Puolen tunnin välein"
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:116
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:277
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:157
+msgid "Never"
+msgstr "Ei koskaan"
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:140
+msgid "Use JACK transport"
+msgstr "Käytä JACK-kuljetinta"
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:173
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tuntematon"
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:179
+msgid "No MIDI, audio OK"
+msgstr "Ei MIDIä, ääni ok"
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:182
+msgid "MIDI OK, no audio"
+msgstr "MIDI ok, ei ääntä"
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:185
+msgid "MIDI OK, audio OK"
+msgstr "MIDI ok, ääni ok"
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:188
+msgid "No driver"
+msgstr "Ei ajuria"
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:195
+msgid "Details..."
+msgstr "Yksityiskohdat..."
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:204
+msgid "Behavior"
+msgstr "Käytös"
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:219
+msgid "Side-bar parameter box layout"
+msgstr "Sivupalkin ominaisuuslaatikon asettelu"
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:223
+msgid "Vertically stacked"
+msgstr "Pystysuoraan pinottu"
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:225
+msgid "Tabbed"
+msgstr "Välilehdet"
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:233
+msgid "Note name style"
+msgstr "Nuottinimen tyyli"
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:237
+msgid "Always use US names (e.g. quarter, 8th)"
+msgstr "Käytä aina US-nimiä (esim. quarter, 8th)"
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:238
+msgid "Localized (where available)"
+msgstr "Paikallistettu (mahdollisuuksien mukaan)"
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:252
+msgid "Show textured background on"
+msgstr "Näytä teksturoitu tausta"
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:254
+msgid "Main window"
+msgstr "Pääikkuna"
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:275
+msgid "Use bundled Klearlook theme"
+msgstr "Käytä mukana tulevaa Klearklook-teemaa"
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:278
+msgid "When not running under KDE"
+msgstr "Kun KDE:tä ei ajeta"
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:279
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:159
+msgid "Always"
+msgstr "Aina"
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:287
+msgid "Presentation"
+msgstr "Esitys"
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:423
+msgid ""
+"Changes to the textured background in the main window will not take effect "
+"until you restart Rosegarden."
+msgstr ""
+"Muutokset taustan tekstuuriin pääikkunassa eivät tule voimaan ennen "
+"Rosegardenin käynnistämistä uudelleen."
+
+#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:168
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.h:78
+#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:207
+#: ../src/gui/configuration/MatrixConfigurationPage.cpp:59
+msgid "General"
+msgstr "Yleinen"
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.h:79
+msgid "General Configuration"
+msgstr "Yleinen kokoonpano"
+
+#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:92
+msgid "Base octave number for MIDI pitch display"
+msgstr "Perusoktaaviluku MIDI-sävelkorkeuden näytölle"
+
+#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:107
+msgid "Always use default studio when loading files"
+msgstr "Käytä aina oletusstudiota kun avataan tiedostoja"
+
+#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:119
+msgid "Send all MIDI Controllers at start of each playback"
+msgstr "Lähetä kaikki MIDI-ohjaimet jokaisen toiston alussa"
+
+#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:121
+msgid ""
+"Rosegarden can send all MIDI Controllers (Pan, Reverb etc) to all MIDI "
+"devices every\n"
+"time you hit play if you so wish. Please note that this option will usually "
+"incur a\n"
+"delay at the start of playback due to the amount of data being transmitted."
+msgstr ""
+"Rosegarden voi lähettää kaikki MIDI-ohjaimet (Jako, kaiku jne.) kaikkiin "
+"MIDI-laitteisiin joka\n"
+"kerta kun toista, jos niin haluat. Huomaa, että tämä valinta aiheuttaa "
+"tavallisesti viiveen\n"
+"toiston alussa siirrettävän tiedon määrän takia."
+
+#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:138
+msgid "Sequencer timing source"
+msgstr "Sekvensserin aikalähde"
+
+#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:163
+msgid "Load SoundFont to SoundBlaster card at startup"
+msgstr "Lataa äänikirjasin SoundBlaster-äänikortille aloitettaessa"
+
+#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:164
+msgid ""
+"Check this box to enable soundfont loading on EMU10K-based cards when "
+"Rosegarden is launched"
+msgstr ""
+"Tarkista tämä laatikko salliaksesi äänikirjasimen lataamisen EMU10K-"
+"perusteisissa äänikorteissa kun Rosegarden käynnistetään"
+
+#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:173
+msgid "Path to 'asfxload' or 'sfxload' command"
+msgstr "Reitti 'asfxload' tai 'sfxload' -käskylle"
+
+#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:180
+msgid "SoundFont"
+msgstr "Äänikirjasin"
+
+#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:223
+msgid "MIDI Clock and System messages"
+msgstr "MIDI-kello ja järjestelmä-viestit"
+
+#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:229
+msgid "Send MIDI Clock, Start and Stop"
+msgstr "Lähetä MIDI-kello, Aloitus ja Lopetus"
+
+#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:230
+msgid "Accept Start, Stop and Continue"
+msgstr "Hyväksy Aloita, Lopeta ja Jatka"
+
+#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:241
+msgid "MIDI Machine Control mode"
+msgstr "MIDI-koneen hallintatila"
+
+#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:248
+msgid "MMC Master"
+msgstr "MMC Keskus"
+
+#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:249
+msgid "MMC Slave"
+msgstr "MMC seurain"
+
+#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:260
+msgid "MIDI Time Code mode"
+msgstr "MIDI-aikakoodi -tila"
+
+#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:267
+msgid "MTC Master"
+msgstr "MTC mestari"
+
+#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:268
+msgid "MTC Slave"
+msgstr "MTC seurain"
+
+#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:281
+msgid "Automatically connect sync output to all devices in use"
+msgstr ""
+"Yhdistä automaattisesti sync-ulostulo kaikkiin käytössä oleviin laitteisiin"
+
+#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:292
+msgid "MIDI Sync"
+msgstr "MIDI-sync"
+
+#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:308
+msgid "sfxload path"
+msgstr "sfxload-polku"
+
+#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:315
+msgid "Soundfont path"
+msgstr "Äänikirjasin-polku"
+
+#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:67
+msgid "%1 minutes %2.%3%4 seconds (%5 units, %6 measures)"
+msgstr "%1 minuuttia %2.%3%4 sekuntia (%5 yksikköä, %6 tahtia)"
+
+#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:133
+msgid "Filename:"
+msgstr "Tiedostonimi:"
+
+#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:136
+msgid "Formal duration (to end marker):"
+msgstr "Muodollinen kesto (kirjanmerkin loppuun):"
+
+#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:141
+msgid "Playing duration:"
+msgstr "Soittokesto:"
+
+#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:146
+msgid "Tracks:"
+msgstr "Raidat:"
+
+#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:147
+msgid "%1 used, %2 total"
+msgstr "%1 käytössä, %2 yhteensä"
+
+#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:152
+msgid "Segments:"
+msgstr "Osat:"
+
+#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:153
+msgid "%1 MIDI, %2 audio, %3 total"
+msgstr "%1 MIDI, %2 ääni, %3 yhteensä"
+
+#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:161
+msgid "Statistics"
+msgstr "Tilasto"
+
+#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:170
+#: ../src/gui/editors/parameters/InstrumentParameterBox.cpp:155
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:92
+msgid "Track"
+msgstr "Raita"
+
+#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:171
+#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:125
+#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:90
+msgid "Label"
+msgstr "Otsake"
+
+#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:172
+msgid "Time"
+msgstr "Aika"
+
+#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:174
+msgid "Events"
+msgstr "Tapahtumat"
+
+#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:175
+msgid "Polyphony"
+msgstr "Moniäänisyys"
+
+#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:176
+#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:126
+msgid "Repeat"
+msgstr "Kertaus"
+
+#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:178
+#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:128
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:305
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1488
+msgid "Transpose"
+msgstr "Siirrä"
+
+#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:179
+#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:129
+msgid "Delay"
+msgstr "Viive"
+
+#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.h:61
+#: ../src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.h:58
+#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:204
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:523
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:524
+msgid "Audio"
+msgstr "Ääni"
+
+#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:204
+#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.h:62
+msgid "MIDI"
+msgstr "MIDI"
+
+#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:317
+msgid "Segment Summary"
+msgstr "Osan yhteenveto"
+
+#: ../src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:63
+msgid "Audio file path:"
+msgstr "Äänitiedostopolku:"
+
+#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:137
+#: ../src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:68
+msgid "Choose..."
+msgstr "Valitse..."
+
+#: ../src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:73
+msgid "Disk space remaining:"
+msgstr "Jäljellä oleva levytila:"
+
+#: ../src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:78
+msgid "Equivalent minutes of 16-bit stereo:"
+msgstr "Vastaava minuuttimäärä 16-bittisenä stereona:"
+
+#: ../src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:90
+msgid "Modify audio path"
+msgstr "Muokkaa äänipolkua"
+
+#: ../src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:113
+msgid "%1 out of %2 (%3% used)"
+msgstr "%1 %2:sta (%3% käytetty)"
+
+#: ../src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:144
+msgid "minutes at"
+msgstr "minuuttia kohdassa"
+
+#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.h:63
+msgid "MIDI Settings"
+msgstr "MIDI-asetukset"
+
+#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.h:62
+#: ../src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.h:59
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Ääniasetukset"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:87
+msgid "Default layout mode"
+msgstr "Oletustaittotila"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:91
+msgid "Linear layout"
+msgstr "Suoraviivainen taitto"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:92
+msgid "Continuous page layout"
+msgstr "Jatkuva sivutaitto"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:93
+msgid "Multiple page layout"
+msgstr "Usean sivun taitto"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:101
+msgid "Default spacing"
+msgstr "Oletusvälistys"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:125
+msgid "Default duration factor"
+msgstr "Oletus kestokerroin"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:141
+msgid "Full"
+msgstr "Täysi"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:152
+msgid "Show track headers (linear layout only)"
+msgstr "Näytä raidan otsikot (vain lineaarinen asettelu)"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:158
+msgid "When needed"
+msgstr "Tarvittaessa"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:166
+msgid ""
+"\"Always\" and \"Never\" mean what they usually mean\n"
+"\"When needed\" means \"when staves are too many to all fit in the current "
+"window\""
+msgstr ""
+"\"Aina\" ja \"Ei koskaan\" tarkoittavat mitä ne yleensä tarkoittavat\n"
+"\"Tarvittaessa\" tarkoitta \"kun nuottirivejä on enemmän kuin mitä nykyiseen "
+"ikkunaan mahtuu\""
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:178
+msgid "Show non-notation events as question marks"
+msgstr "Näytä ei-nuotitustapahtumat kysymysmerkein"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:188
+msgid "Show notation-quantized notes in a different color"
+msgstr "Näytä nuotinnus-yksiköidyt nuotit eri värillä"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:198
+msgid "Show \"invisible\" events in grey"
+msgstr "Näytä \"näkymättömät\" tapahtumat harmaalla"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:208
+msgid "Show notes outside suggested playable range in red"
+msgstr "Näytä nuotit ehdotetun soittoalueen ulkopuolelta punaisina"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:218
+msgid "Highlight superimposed notes with a halo effect"
+msgstr "Väritä päällekkäiset nuotit halo-efektillä"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:231
+msgid "When recording MIDI, split-and-tie long notes at barlines"
+msgstr "MIDI-nauhoituksessa jaa-ja-sido pitkät nuotit tahtiviivojen kohdalla"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:242
+msgid "Layout"
+msgstr "Taitto"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:255
+msgid "Default note style for new notes"
+msgstr "Oletusnuotinnustyyli uusille nuoteille"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:287
+msgid "When inserting notes..."
+msgstr "Kun syötetään nuotteja..."
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:294
+msgid "Split notes into ties to make durations match"
+msgstr "Jaa nuotit sidottuina, jotta kestot sopivat yhteen"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:295
+msgid "Ignore existing durations"
+msgstr "Sivuuta olemassa olevat kestot"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:305
+msgid "Auto-beam on insert when appropriate"
+msgstr "Palkita syötettävät nuotit automaattisesti, kun se on sopivaa"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:317
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationEraser.cpp:54
+msgid "Collapse rests after erase"
+msgstr "Litistä tauot poiston jälkeen"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:328
+msgid "Default paste type"
+msgstr "Oletettu liittämistyyppi"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:350
+msgid "Editing"
+msgstr "Muokkaus"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:362
+msgid "Accidentals in one octave..."
+msgstr "Etumerkit yhdessä oktaavissa..."
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:364
+msgid "Affect only that octave"
+msgstr "Vaikuta vain tähän oktaaviin"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:365
+msgid "Require cautionaries in other octaves"
+msgstr "Vaadi varoitusetumerkit muissa oktaaveissa"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:366
+msgid "Affect all subsequent octaves"
+msgstr "Vaikuta kaikissa seuraavissa oktaaveissa"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:374
+msgid "Accidentals in one bar..."
+msgstr "Etumerkit yhdessä tahdissa..."
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:376
+msgid "Affect only that bar"
+msgstr "Vaikuta vain tässä tahdissa"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:377
+msgid "Require cautionary resets in following bar"
+msgstr "Vaadi varoitusetumerkkien nollaus seuraavissa tahdeissa"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:378
+msgid "Require explicit resets in following bar"
+msgstr "Vaadi yksikäsiteinen nollaus seuraavassa tahdissa"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:386
+msgid "Key signature cancellation style"
+msgstr "Avainmerkinnän perumisen tyyli"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:388
+msgid "Cancel only when entering C major or A minor"
+msgstr "Peru vain kun syötetään C-duuri tai A-molli"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:389
+msgid "Cancel whenever removing sharps or flats"
+msgstr "Peru aina kun poistetaan korotuksia tai alennuksia"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:390
+msgid "Cancel always"
+msgstr "Peru aina"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:400
+msgid "Accidentals"
+msgstr "Etumerkit"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:441
+msgid "Notation font"
+msgstr "Nuotinnuskirjasin"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:467
+msgid "Origin:"
+msgstr "Lähde:"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:471
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright:"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:475
+msgid "Mapped by:"
+msgstr "Kartoittanut:"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:479
+#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:81
+msgid "Type:"
+msgstr "Tyyppi:"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:508
+msgid "Font size for single-staff views"
+msgstr "Kirjasinkoko yhden viivaston näkymässä"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:516
+msgid "Font size for multi-staff views"
+msgstr "Kirjasinkoko usean viivaston näkymässä"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:524
+msgid "Font size for printing (pt)"
+msgstr "Kirjasinkoko tulostuksessa (pt)"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:541
+msgid "Text font"
+msgstr "Tekstikirjasin"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:549
+msgid "Sans-serif font"
+msgstr "Sans-serif kirjasin"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:664
+msgid "%1 (smooth)"
+msgstr "%1 (tasainen)"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:667
+msgid "%1 (jaggy)"
+msgstr "%1 (pykälletty)"
+
+#: ../src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.cpp:58
+msgid "JACK latency"
+msgstr "JACK vasteaika"
+
+#: ../src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.cpp:61
+msgid ""
+"Use the \"Fetch JACK latencies\" button to discover the latency values set "
+"at\n"
+"the sequencer. It's recommended that you use the returned values but it's "
+"also\n"
+"possible to override them manually using the sliders. Note that if you "
+"change\n"
+"your JACK server parameters you should always fetch the latency values "
+"again.\n"
+"The latency values will be stored by Rosegarden for use next time."
+msgstr ""
+"Käytä \"Nouda JACK vasteajat\"-painiketta löytääksesi sekvensseriin "
+"asetettavat viivearvot. On suositeltavaa että käytät palautettua arvoa, "
+"mutta on myös\n"
+"mahdollista kirjoittaa ne yli käsin käyttämällä viivaimia. Huomaa, että jos "
+"muutat\n"
+"JACK-serverin ominaisuuksia, sinun täytyy noutaa aina vasteaika-arvot "
+"uudelleen.\n"
+"Rosegarden tallentaa vasteaika-arvot seuraavaa käyttökertaa varten."
+
+#: ../src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.cpp:65
+msgid "JACK playback latency (in ms)"
+msgstr "JACK-toiston vasteaika (ms)"
+
+#: ../src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.cpp:66
+msgid "JACK record latency (in ms)"
+msgstr "JACK-nauhoituksen vasteaika (ms)"
+
+#: ../src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.cpp:68
+msgid "Fetch JACK latencies"
+msgstr "Nouda JACK-viiveet"
+
+#: ../src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.cpp:121
+msgid "JACK Latency"
+msgstr "JACK-vasteaika"
+
+#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:92
+msgid "Audio preview scale"
+msgstr "Ääniesikatselun asteikko"
+
+#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:96
+msgid "Linear - easier to see loud peaks"
+msgstr "Lineaarinen - helpompi nähdä melupiikit"
+
+#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:97
+msgid "Meter scaling - easier to see quiet activity"
+msgstr "Metrijakoinen mitta - helpompi nähdä hiljaisuustoiminta"
+
+#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:105
+msgid "Record audio files as"
+msgstr "Nauhoita äänitiedostot nimellä"
+
+#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:107
+msgid "16-bit PCM WAV format (smaller files)"
+msgstr "16-bittinen PCM WAV-muoto (pienemmät tiedostot)"
+
+#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:108
+msgid "32-bit float WAV format (higher quality)"
+msgstr "32-bittinen liukuluku WAV-muoto (korkeampi laatu)"
+
+#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:117
+msgid "External audio editor"
+msgstr "Ulkoinen äänenmuokkain"
+
+#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:145
+msgid "Create JACK outputs"
+msgstr "Luo JACK-ulostulo"
+
+#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:150
+msgid "for individual audio instruments"
+msgstr "ääni-instrumenteille"
+
+#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:157
+msgid "for submasters"
+msgstr "alakeskuksille"
+
+#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:184
+msgid ""
+"Rosegarden can start the JACK audio daemon (jackd) for you automatically if "
+"it isn't already running when Rosegarden starts.\n"
+"\n"
+"This is recommended for beginners and those who use Rosegarden as their main "
+"audio application, but it might not be to the liking of advanced users.\n"
+"\n"
+"If you want to start JACK automatically, make sure the command includes a "
+"full path where necessary as well as any command-line arguments you want to "
+"use.\n"
+"\n"
+"For example: /usr/local/bin/jackd -d alsa -d hw -r44100 -p 2048 -n 2\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Rosegarden voi käynnistää JACK-äänipalvelimen (jackd) automaattisesti,\n"
+"jos sitä ei vielä ajeta Rosegardenin käynnistyessä.\n"
+"\n"
+"Tätä käytäntöä suositellaan aloitteleville ja niille, jotka haluavat käyttää "
+"Rosegardenia\n"
+"pääasiallisena äänisovelluksena, mutta se ei välttämättä miellytä "
+"edistyneitä käyttäjiä.\n"
+"\n"
+"Jos haluat aloittaa JACK:in automaattisesti, varmista, että komento sisältää "
+"tarvittavan\n"
+"polun, sekä tarvittavat komentorivi-argumentit, joita haluat käyttää.\n"
+"Esimerkiksi: /usr/local/bin/jackd -d alsa -d hw -r44100 -p 2048 -n 2\n"
+"\n"
+
+#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:196
+msgid "Start JACK when Rosegarden starts"
+msgstr "Aloita JACK kun Rosegarden käynnistyy"
+
+#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:201
+msgid "JACK command"
+msgstr "JACK-komento"
+
+#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:214
+msgid "JACK Startup"
+msgstr "JACK-aloitus"
+
+#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:224
+msgid "External audio editor path"
+msgstr "Ulkoisen äänenmuokkaimen polku"
+
+#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:262
+msgid "External audio editor \"%1\" not found or not executable"
+msgstr "Ulkoista äänieditoria \"%1\" ei löytynyt tai se ei ole suoritettavissa"
+
+#: ../src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.cpp:70
+#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:448
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:863
+msgid "Add New Color"
+msgstr "Lisää uusi väri"
+
+#: ../src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.cpp:74
+msgid "Delete Color"
+msgstr "Poista väri"
+
+#: ../src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.cpp:93
+msgid "Color Map"
+msgstr "Värikartta"
+
+#: ../src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.cpp:128
+#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:983
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:882
+msgid "New Color Name"
+msgstr "Uusi värinimi"
+
+#: ../src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.cpp:130
+#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:59
+#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:984
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:883
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:115
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:174
+msgid "New"
+msgstr "Uusi"
+
+#: ../src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.h:62
+msgid "Latency"
+msgstr "Vasteaika"
+
+#: ../src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.h:63
+msgid "Sequencer Latency"
+msgstr "Sekvensserin vasteaika"
+
+#: ../src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.h:61
+msgid "Color Settings"
+msgstr "Väriasetukset"
+
+#: ../src/gui/studio/MidiDeviceListViewItem.cpp:55
+#: ../src/gui/studio/MidiKeyMapListViewItem.cpp:44
+msgid "Key Mapping"
+msgstr "Näppäimien kartoitus"
+
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:97
+msgid "Manage MIDI Banks and Programs"
+msgstr "Hallitse MIDI-pankkeja ja ohjelmia"
+
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:128
+msgid "MIDI Device"
+msgstr "MIDI-laite"
+
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:130
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:219
+msgid "MSB"
+msgstr "MSB"
+
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:131
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:218
+msgid "LSB"
+msgstr "LSB"
+
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:140
+msgid "Add Bank"
+msgstr "Lisää pankki"
+
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:141
+msgid "Add Key Mapping"
+msgstr "Lisää näppäinyhdistelmä"
+
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:153
+msgid "Add a Bank to the current device"
+msgstr "Lisää pankki nykyiselle laitteelle"
+
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:157
+msgid "Add a Percussion Key Mapping to the current device"
+msgstr "Lisää lyömäsoitinnäppäinyhdistelmä nykyiselle laitteelle"
+
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:161
+msgid "Delete the current Bank or Key Mapping"
+msgstr "Poista nykyinen pankki tai näppäinyhdistelmä"
+
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:165
+msgid "Delete all Banks and Key Mappings from the current Device"
+msgstr "Poista kaikkia pankit ja näppäinyhdistelmät nykyiseltä laitteelta"
+
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:167
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:117
+msgid "Import..."
+msgstr "Tuo..."
+
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:168
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:118
+msgid "Export..."
+msgstr "Vie..."
+
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:176
+msgid ""
+"Import Bank and Program data from a Rosegarden file to the current Device"
+msgstr ""
+"Tuo pankki- ja ohjelmadataa Rosegarden-tiedostosta nykyiselle laitteelle"
+
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:179
+msgid ""
+"Export all Device and Bank information to a Rosegarden format interchange "
+"file"
+msgstr ""
+"Vie kaikki laite- ja pankkitieto Rosegardenin formaattivaihto-tiedostoon"
+
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:190
+msgid "Copy all Program names from current Bank to clipboard"
+msgstr "Kopioi kaikki ohjelmien nimet nykyisestä pankista leikepöydälle"
+
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:194
+msgid "Paste Program names from clipboard to current Bank"
+msgstr "Liitä ohjelmanimiä leikepöydältä nykyiselle pankille"
+
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:216
+msgid "Show Variation list based on "
+msgstr "Näytä muunnoslista, jonka perustana on"
+
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1010
+msgid "<new bank>"
+msgstr "<uusi pankki>"
+
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1046
+msgid "<new mapping>"
+msgstr "<uusi kartoitus>"
+
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1048
+msgid "<new mapping %1>"
+msgstr "<uusi kartoitus %1>"
+
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1089
+msgid "Really delete this bank?"
+msgstr "Poistetaanko todella tämä pankki?"
+
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1137
+msgid "Really delete this key mapping?"
+msgstr "Poistetaanko todella tämä näppäinyhdistelmä?"
+
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1187
+msgid "Really delete all banks for "
+msgstr "Poistetaanko todella kaikki pankit"
+
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1476
+msgid "Import Banks from Device in File"
+msgstr "Tuo pankit laitteesta tiedostoon"
+
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1623
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:770
+msgid "Export Device as..."
+msgstr "Vie Laite nimellä..."
+
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1694
+msgid ""
+"There are unsaved changes.\n"
+"Do you want to apply the changes before exiting the Bank Editor or discard "
+"the changes ?"
+msgstr ""
+"Löytyi tallentamattomia muutoksia.\n"
+"Haluatko tehdä muutokset ennen pankkimuokkaimen sulkemista vai hylätä "
+"muutokset ?"
+
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1697
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Tallentamattomia muutoksia"
+
+#: ../src/gui/studio/NameSetEditor.cpp:68
+msgid "Librarian"
+msgstr "Kirjastonhoitaja"
+
+#: ../src/gui/studio/NameSetEditor.cpp:75
+msgid "Email"
+msgstr "Sähköposti"
+
+#: ../src/gui/studio/NameSetEditor.cpp:80
+msgid ""
+"The librarian maintains the Rosegarden device data for this device.\n"
+"If you've made modifications to suit your own device, it might be worth\n"
+"liaising with the librarian in order to publish your information for the "
+"benefit\n"
+"of others."
+msgstr ""
+"Kirjastonhoitaja ylläpitää Rosegardenin laitadata tätä laitetta varten.\n"
+"Jos olet tehnyt oman laitteesi vaatimia muutoksia, saataa olla\n"
+"arvokasta tehdä yhteistyötä kirjastonhoitajan kanssa julkaistaksesi tietosi\n"
+"hyödyttämään muita."
+
+#: ../src/gui/studio/MidiBankListViewItem.cpp:51
+#: ../src/gui/studio/MidiDeviceListViewItem.cpp:48
+msgid "Percussion Bank"
+msgstr "Lyömäsoitinpankki"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:84
+#: ../src/gui/studio/MidiBankListViewItem.cpp:51
+#: ../src/gui/studio/MidiDeviceListViewItem.cpp:48
+msgid "Bank"
+msgstr "Pankki"
+
+#: ../src/gui/studio/ChangeRecordDeviceCommand.h:39
+msgid "Change Record Device"
+msgstr "Vaihda nauhoituslaite"
+
+#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:61
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:96
+msgid "Manage MIDI Devices"
+msgstr "Hallitse MIDI-laitteita"
+
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:98
+msgid "Play devices"
+msgstr "Toistolaitteet"
+
+#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:76
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:106
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:165
+msgid "Connection"
+msgstr "Yhteys"
+
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:119
+msgid "Banks..."
+msgstr "Pankit..."
+
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:120
+msgid "Control Events..."
+msgstr "Hallintatapahtumat..."
+
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:126
+msgid "Create a new Play device"
+msgstr "Luo uusi toistolaite"
+
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:129
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:184
+msgid "Delete the selected device"
+msgstr "Poista tämä valittu laite"
+
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:132
+msgid ""
+"Import Bank, Program and Controller data from a Rosegarden file to the "
+"selected device"
+msgstr ""
+"Tuo pankki, ohjelma ja hallintadata Rosegarden-tiedostosta valittuun "
+"laitteeseen"
+
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:135
+msgid "Export Bank and Controller data to a Rosegarden interchange file"
+msgstr "Vie pankki- ja ohjaintiedot Rosegradenin vaihtotiedostoon"
+
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:138
+msgid "View and edit Banks and Programs for the selected device"
+msgstr "Katso ja muokkaa valitun laitteen pankkia ja ohjelmia"
+
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:141
+msgid ""
+"View and edit Control Events for the selected device - these are special "
+"Event types that you can define against your device and control through "
+"Control Rulers or the Instrument Parameter Box "
+msgstr ""
+"Katso ja muokkaa valitun laitteen hallintatapahtumia - nämä ovat "
+"erikoistapahtumatyyppejä, jotka voit määrittää laitekohtaisesti ja joita "
+"voit hallita Hallinta-viivaimista tai Instrumenttimuuttujat-laatikosta"
+
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:156
+msgid "Record devices"
+msgstr "Nauhoituslaitteet"
+
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:164
+msgid "Current"
+msgstr "Nykyinen"
+
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:181
+msgid "Create a new Record device"
+msgstr "Luo uusi nauhoituslaite"
+
+#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:360
+#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:378
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:486
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:501
+msgid "New Device"
+msgstr "Uusi laite"
+
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:703
+msgid "Import from Device in File"
+msgstr "Tuo laitetiedostosta"
+
+#: ../src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:55
+msgid "Remap Instrument assigments..."
+msgstr "Merkitse instrumentit uudelleen..."
+
+#: ../src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:62
+msgid "Device or Instrument"
+msgstr "Laite tai instrumentti"
+
+#: ../src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:65
+msgid "Remap Tracks by all Instruments on a Device or by single Instrument"
+msgstr ""
+"Merkitse raidat laitteen kaikilla instrumenteilla tai yhdellä instrumentilla"
+
+#: ../src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:74
+msgid "Choose Source and Destination"
+msgstr "Valitse lähde ja kohde"
+
+#: ../src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:77
+msgid "From"
+msgstr "Lähteestä"
+
+#: ../src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:78
+msgid "To"
+msgstr "Kohteeseen"
+
+#: ../src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:120
+#: ../src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:121
+msgid "<no devices>"
+msgstr "<ei laitteita>"
+
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:155
+msgid "Show Audio &Faders"
+msgstr "Näytä äänen &häivyttimet"
+
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:160
+msgid "Show Synth &Faders"
+msgstr "Näytä Synth -häi&vyttimet"
+
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:165
+msgid "Show &Submasters"
+msgstr "Näytä &alakeskukset"
+
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:170
+msgid "Show &Plugin Buttons"
+msgstr "Näytä &lisäosa-painikkeet"
+
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:175
+msgid "Show &Unassigned Faders"
+msgstr "Näytä &liittämättömät häivytykset"
+
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:184
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Input\n"
+"%n Inputs"
+msgstr ""
+"1 Sisääntulo\n"
+"%n Sisääntuloa"
+
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:194
+msgid "No Submasters"
+msgstr "Ei alakeskuksia"
+
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:203
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Submaster\n"
+"%n Submasters"
+msgstr ""
+"1 alakeskus\n"
+"%n alakeskusta"
+
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:279
+msgid "Audio Mixer"
+msgstr "Äänisekoitin"
+
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:311
+msgid "Record input source"
+msgstr "Nauhoitussisääntulon lähde"
+
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:322
+msgid "Output destination"
+msgstr "Ulostulos kohde"
+
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:336
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:495
+msgid "Pan"
+msgstr "Jako"
+
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:355
+msgid "Mono or stereo"
+msgstr "Yksi- tai kaksikanavainen"
+
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:364
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:513
+msgid "Mute"
+msgstr "Vaimennettu"
+
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:373 rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "Solo"
+msgstr "Soolo"
+
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:382
+msgid "Arm recording"
+msgstr "Käsivarainen nauhoitus"
+
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:400
+#, c-format
+msgid "Audio %1"
+msgstr "Ääni %1"
+
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:404
+#, c-format
+msgid "Synth %1"
+msgstr "Synth %1"
+
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:578
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:580
+msgid "Audio master output level"
+msgstr "Äänen pääulostulotaso"
+
+#: ../src/gui/studio/SynthPluginManagerDialog.cpp:71
+msgid "Manage Synth Plugins"
+msgstr "Hallitse Synth-lisäosia"
+
+#: ../src/gui/studio/SynthPluginManagerDialog.cpp:78
+msgid "Synth plugins"
+msgstr "Synth-lisäosat"
+
+#: ../src/gui/studio/SynthPluginManagerDialog.cpp:145
+msgid "Controls"
+msgstr "Hallitsimet"
+
+#: ../src/gui/studio/SynthPluginManagerDialog.cpp:152
+msgid "Editor >>"
+msgstr "Muokkain >>"
+
+#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:66
+#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:169
+msgid "Bank and Program details"
+msgstr "Pankin ja ohjelman yksityiskohdat"
+
+#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:67
+msgid "Programs"
+msgstr "Ohjelmat"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2711
+#: ../src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:88
+#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:93
+msgid "Percussion"
+msgstr "Lyömäsoittimet"
+
+#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:99
+msgid "MSB Value"
+msgstr "MSB:n arvo"
+
+#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:107
+msgid ""
+"Selects a MSB controller Bank number (MSB/LSB pairs are always unique for "
+"any Device)"
+msgstr ""
+"Valitsee MSB-ohjaimen pankkiluvun (MSB/LSB -parit ovat aina ainutkertaisia "
+"kullekin laitteelle)"
+
+#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:111
+msgid ""
+"Selects a LSB controller Bank number (MSB/LSB pairs are always unique for "
+"any Device)"
+msgstr ""
+"Valitsee LSB-ohjaimen pankkiluvun (MSB/LSB -parit ovat aina ainutkertaisia "
+"kullekin laitteelle)"
+
+#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:116
+msgid "LSB Value"
+msgstr "LSB-arvo"
+
+#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:254
+#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:541
+#, c-format
+msgid "Key Mapping: %1"
+msgstr "Näppäinkartta: %1"
+
+#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:476
+msgid "<no key mapping>"
+msgstr "<ei näppäinyhdistelmää>"
+
+#: ../src/gui/studio/MidiKeyMappingEditor.cpp:57
+#: ../src/gui/studio/MidiKeyMappingEditor.cpp:81
+msgid "Key Mapping details"
+msgstr "Näppäinyhdistelmän yksityiskohdat"
+
+#: ../src/gui/studio/MidiKeyMappingEditor.cpp:58
+msgid "Pitches"
+msgstr "Äänenkorkeudet"
+
+#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:152
+msgid "MIDI Mixer"
+msgstr "MIDI-sekoitin"
+
+#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:199
+msgid "Volume"
+msgstr "Äänenvoimakkuus"
+
+#: ../src/gui/studio/AudioPluginOSCGUIManager.cpp:444
+msgid "Rosegarden Plugin"
+msgstr "Rosegardenin lisäosa"
+
+#: ../src/gui/studio/AudioPluginOSCGUIManager.cpp:447
+#, c-format
+msgid "Rosegarden: %1"
+msgstr "Rosegarden: %1"
+
+#: ../src/gui/studio/AudioPluginOSCGUIManager.cpp:449
+msgid "Rosegarden: %1: %2"
+msgstr "Rosegarden: %1: %2"
+
+#: ../src/gui/studio/AudioPluginOSCGUIManager.cpp:450
+#, c-format
+msgid "Plugin slot %1"
+msgstr "Lisäosan kiinnityspaikka %1"
+
+#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:92
+msgid "Add Play Device"
+msgstr "Lisää toistolaite"
+
+#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:93
+msgid "Add Record Device"
+msgstr "Lisää nauhoituslaite"
+
+#: ../src/commands/studio/CreateOrDeleteDeviceCommand.h:68
+#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:94
+msgid "Delete Device"
+msgstr "Poista laite"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/PlayList.cpp:77
+#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:156
+#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:361
+msgid "Play"
+msgstr "Toista"
+
+#: ../src/commands/segment/SegmentRecordCommand.cpp:37
+#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:156
+#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:379 rc.cpp:394
+#, no-c-format
+msgid "Record"
+msgstr "Nauhoita"
+
+#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:256
+msgid "Apply pending changes?"
+msgstr "Pane toimeen odottavat muutokset?"
+
+#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:359
+#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:377
+msgid "<new device>"
+msgstr "<uusi laite>"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentEraser.cpp:82
+msgid "Click on a segment to delete it"
+msgstr "Klikkaa osan päällä poistaaksesi sen"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSplitter.cpp:166
+msgid ""
+"Click on a segment to split it in two; hold Shift to avoid snapping to beat "
+"grid"
+msgstr ""
+"Klikkaa osan päällä halkaistaksesi sen kahtia, pidä Shift pohjassa "
+"välttääksesi iskuruudukkoon lukkiutumisen"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSplitter.cpp:168
+msgid "Click on a segment to split it in two"
+msgstr "Klikkaa osaa halkaistaksesi sen kahtia"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:81
+msgid "Click and drag to select segments"
+msgstr "Klikkaa ja vedä valitaksesi osia"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentMover.cpp:154
+#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:238
+msgid "Move Segment"
+msgstr "Siirrä osaa"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentMover.cpp:154
+#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:239
+msgid "Move Segments"
+msgstr "Siirrä osia"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:217
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:169
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:141
+#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentMover.cpp:210
+#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:255
+#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:359
+msgid "Hold Shift to avoid snapping to beat grid"
+msgstr "Klikkaa Shift välttääksesi iskuruudukkoon lukkiutumisen"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:485
+msgid ""
+"Click and drag to select segments; middle-click and drag to draw an empty "
+"segment"
+msgstr ""
+"Klikkaa ja vedä valittuja osia; klikkaa keskimmäisellä näppäimellä ja vedä "
+"piirtääksesi tyhjän osan"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:384
+#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:502
+msgid ""
+"Click and drag to resize a segment; hold Ctrl as well to rescale its contents"
+msgstr ""
+"Klikkaa ja vedä muuttaaksesi osan kokoa, pidä myös Ctrl pohjassa "
+"mitoittaaksesi uudelleen myös sisällön"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:386
+#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:504
+msgid "Click and drag to rescale segment"
+msgstr "Klikkaa ja vedä mitoittaaksesi osan uudelleen"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:509
+msgid "Click and drag to move segments; hold Ctrl as well to copy them"
+msgstr ""
+"Klikkaa ja vedä siirtääksesi osia; pidä myös Ctrl pohjassa kopioidaksesi "
+"niitä"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:511
+msgid "Click and drag to copy segments"
+msgstr "Klikkaa ja vedä kopioidaksesi osia"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:515
+msgid ""
+"Click and drag to move segment; hold Ctrl as well to copy it; double-click "
+"to edit"
+msgstr ""
+"Klikkaa ja vedä siirtääksesi osan; pidä myös Ctrl pohjassa kopioidaksesi sen;"
+"tuplaklikkaa muokataksesi"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:517
+msgid "Click and drag to copy segment"
+msgstr "Klikkaa ja vedä kopioidaksesi osan"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:157
+msgid ""
+"The audio file path does not exist or is not writable.\n"
+"You must set the audio file path to a valid directory in Document Properties "
+"before rescaling an audio file.\n"
+"Would you like to set it now?"
+msgstr ""
+"Äänitiedostopolkua ei ole tai siihen kirjoittaminen ei onnistu.\n"
+"Aseta äänitiedostopoluksi kelpo hakemisto Dokumentin ominaisuuksista ennen "
+"äänitiedoston mitoittamista uudelleen.\n"
+"Haluatko asettaa sen nyt?"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:261
+msgid ""
+"Hold Shift to avoid snapping to beat grid; hold Ctrl as well to rescale "
+"contents"
+msgstr ""
+"Pidä Shift pohjassa välttääksesi iskuruudukkoon lukkiutumisen; pidä myös "
+"Ctrl pohjassa mitoittaaksesi sisällön uudelleen"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentMover.cpp:325
+msgid "Click and drag to move a segment"
+msgstr "Klikkaa ja vedä siirtääksesi osan"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentPencil.cpp:225
+msgid "Hold Shift to avoid snapping to bar lines"
+msgstr "Pidä Shift pohjassa välttääksesi tahtiviivoihin lukkiutumisen"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentPencil.cpp:283
+msgid "Record or drop audio here"
+msgstr "Nauhoita tai pudoa ääntä tähän"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentPencil.cpp:289
+msgid ""
+"Click and drag to draw an empty segment. Control+Alt click and drag to draw "
+"in overlap mode."
+msgstr ""
+"Klikkaa ja vedä tyhjä osa. Ctrl+Alt -klikkaa ja vedä päällekkäistilassa."
+
+#: ../src/gui/editors/segment/TrackLabel.cpp:77
+msgid ""
+"Click and hold with left mouse button to assign this Track to an Instrument."
+msgstr ""
+"Napauta ja pidä vasenta hiiren korvaa pohjassa liittääksesi instrumentin "
+"tälle raidalle."
+
+#: ../src/gui/editors/segment/TrackLabel.cpp:191
+msgid "Change track name"
+msgstr "Vaihda raidan nimeä"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/TrackLabel.cpp:192
+msgid "Enter new track name"
+msgstr "Syötä uusi raidan nimi"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/TrackEditor.cpp:648
+msgid "Turn Repeating Segment into Real Copies"
+msgstr "Muuta kertautuva osa todellisiksi kopioiksi"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/TrackEditor.cpp:650
+msgid "Turn Repeating Segments into Real Copies"
+msgstr "Muuta kertautuvat osat todellisiksi kopioiksi"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/TrackEditor.cpp:814
+msgid ""
+"You can't drop files into Rosegarden from this client. Try using Konqueror "
+"instead."
+msgstr ""
+"Et voi pudottaa tiedostoja Rosegardenille tältä asiakasohjelmalta. Yritä "
+"Konqueror:in käyttöä sen sijaan."
+
+#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:85
+msgid "Manage Triggered Segments"
+msgstr "Hallitse sysäistäviä osia"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:89
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:735
+#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:93
+msgid "Base velocity"
+msgstr "Perusnopeus"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:94
+msgid "Triggers"
+msgstr "Sysääjät"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:115
+msgid "Add a Triggered Segment"
+msgstr "Lisää sysäistävä osa"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:119
+msgid "Delete a Triggered Segment"
+msgstr "Poista sysäistävä osa"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:123
+msgid "Delete All Triggered Segments"
+msgstr "Poista kaikki sysäistävät osat"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:127
+msgid "Close the Triggered Segment Manager"
+msgstr "Sulje sysäistävien osien hallitsin"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:169
+#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:245
+msgid "<no label>"
+msgstr "<ei otsaketta>"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:248
+msgid ""
+"_n: %1 on 1 track\n"
+"%1 on %n tracks"
+msgstr ""
+"%1 1:llä raidalla\n"
+"%1 %n:lla raidalla"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:284
+msgid ""
+"This will remove all triggered segments from the whole composition. Are you "
+"sure?"
+msgstr ""
+"Tämä poistaa kaikki sysäistävät osat koko sävellyksestä. Oletko varma?"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:288
+msgid "Remove all triggered segments"
+msgstr "Poista kaikki sysäistävät osat"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:313
+msgid "Trigger Segment Duration"
+msgstr "Sysäävän osan kesto"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:336
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: This triggered segment is used 1 time in the current composition. Are "
+"you sure you want to remove it?\n"
+"This triggered segment is used %n times in the current composition. Are you "
+"sure you want to remove it?"
+msgstr ""
+"Tätä sysättävää osaa on käytetty 1:n kerran nykyisessä sävellyksessä. "
+"Haluatko varmasti poistaa sen?\n"
+"Tätä sysättävää osaa on käytetty %n kerran nykyisessä sävellyksessä. "
+"Haluatko varmasti poistaa sen?"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:400
+msgid "Pa&ste as New Triggered Segment"
+msgstr "Li&itä uutena sysättävänä osana"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1169
+#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:399
+#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:412
+#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:622
+msgid "&Musical Times"
+msgstr "&Musiikkiajat"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1179
+#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:409
+#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:422
+#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:632
+msgid "&Real Times"
+msgstr "&Tosiajat"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1189
+#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:419
+#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:432
+#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:642
+msgid "Ra&w Times"
+msgstr "Kä&sittelemättömät ajat"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:83
+msgid "Manage Markers"
+msgstr "Hallitse kirjanmerkkejä"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:86
+msgid "Marker time "
+msgstr "Kirjanmerkin aika "
+
+#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:87
+msgid "Marker text "
+msgstr "Merkintäteksti "
+
+#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:88
+msgid "Marker description "
+msgstr "Kirjanmerkin kuvaus "
+
+#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:95
+msgid "Pointer position"
+msgstr "Osoittimen sijainti"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:100
+msgid "Real time:"
+msgstr "Tosiaika:"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:103
+msgid "In measure:"
+msgstr "Tahdissa:"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:121
+msgid "Add a Marker"
+msgstr "Lisää kirjanmerkki"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:125
+msgid "Delete a Marker"
+msgstr "Poista kirjanmerkki"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:129
+msgid "Delete All Markers"
+msgstr "Poista kaikki kirjanmerkit"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:133
+msgid "Close the Marker Editor"
+msgstr "Sulje kirjanmerkkie muokkain"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:296
+msgid "Remove all markers"
+msgstr "Poista kaikki kirjanmerkit"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/PlayList.cpp:76
+msgid "Add..."
+msgstr "Lisää..."
+
+#: ../src/gui/editors/segment/PlayList.cpp:78
+msgid "Move Up"
+msgstr "Siirrä ylös"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/PlayList.cpp:79
+msgid "Move Down"
+msgstr "Siirrä alas"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/PlayList.cpp:124
+msgid "Select one or more Rosegarden files"
+msgstr "Valitse yksi tai useampia Rosegarden-tiedostoja"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:73
+#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:55
+msgid "<not showing>"
+msgstr "<ei näyte>"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:89
+msgid "Manage Control Events"
+msgstr "Hallitse Hallintatapahtumia"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:91
+msgid "<no device>"
+msgstr "<ei laitetta>"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:99
+msgid " Control Events for %1 (device %2)"
+msgstr " Kohteen %1 tapahtumien hallinta (laite %2)"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:104
+msgid "Control Event name "
+msgstr "Hallintatapahtuman nimi "
+
+#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:105
+msgid "Control Event type "
+msgstr "Hallintatapahtuman tyyppi "
+
+#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:106
+msgid "Control Event value "
+msgstr "Hallintatapahtuman arvo "
+
+#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:107
+msgid "Description "
+msgstr "Kuvaus "
+
+#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:108
+msgid "Min "
+msgstr "Alin "
+
+#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:109
+msgid "Max "
+msgstr "Ylin "
+
+#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:110
+msgid "Default "
+msgstr "Oletus "
+
+#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:111
+msgid "Color "
+msgstr "Väri "
+
+#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:112
+msgid "Position on instrument panel"
+msgstr "Sijainti instrumenttitaulussa"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:136
+msgid "Add a Control Parameter to the Studio"
+msgstr "Lisää studion hallintamuuttuja"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:140
+msgid "Delete a Control Parameter from the Studio"
+msgstr "Poista studion hallintamuuttuja"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:144
+msgid "Close the Control Parameter editor"
+msgstr "Sulje hallintamuuttujien muokkain"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:221
+msgid "<default>"
+msgstr "<oletus>"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:62
+msgid "Edit Control Parameter"
+msgstr "Muokkaa Hallintamuuttujia"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:71
+msgid "Control Event Properties"
+msgstr "Hallitse tapahtuman ominaisuuksia"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:77
+msgid "Name:"
+msgstr "Nimi:"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:93
+msgid "Control Event value:"
+msgstr "Hallintatapahtuman arvo:"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:97
+msgid "Minimum value:"
+msgstr "Alin arvo:"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:101
+msgid "Maximum value:"
+msgstr "Ylin arvo:"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:105
+msgid "Default value:"
+msgstr "Oletusarvo:"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:109
+msgid "Color:"
+msgstr "Väri:"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:113
+msgid "Instrument Parameter Box position:"
+msgstr "Instrumenttimuuttujalaatikon sijainti:"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:209
+#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:585
+#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:935
+#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:1127
+msgid "<no instrument>"
+msgstr "<ei instrumenttia>"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:352
+#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:1094
+msgid "<untitled audio>"
+msgstr "<nimeämätön ääni>"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:130
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:662
+#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:354
+#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:1096
+msgid "<untitled>"
+msgstr "<ei nimeä>"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:1058
+msgid "Mute track"
+msgstr "Vaienna raita"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:1063
+msgid "Record on this track"
+msgstr "Nauhoita tälle raidalle"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:88
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:1015
+msgid "Segment"
+msgstr "Osa"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:89
+msgid "Segment Parameters"
+msgstr "Osan ominaisuudet"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:366
+#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:697
+msgid "%1 ms"
+msgstr "%1 ms"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:1031
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:910
+msgid "Highest playable note"
+msgstr "Korkein soiva nuotti"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:1051
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:930
+msgid "Lowest playable note"
+msgstr "Alin soiva nuotti"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:93
+msgid "Track Parameters"
+msgstr "Raidan ominaisuudet"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:137
+msgid "Playback parameters"
+msgstr "Toiston ominaisuudet"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:172
+msgid "Recording filters"
+msgstr "Nauhoitussuodattimet"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:191
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanava"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:203
+msgid "Staff export options"
+msgstr "Viivastoviennin asetukset"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:220
+msgid "Notation size:"
+msgstr "Nuotinnuksen koko:"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:225
+msgid "Small"
+msgstr "Pieni"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:226
+msgid "Tiny"
+msgstr "Pikkuruinen"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:233
+msgid "Bracket type:"
+msgstr "Sulkumerkin tyyppi:"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:237
+msgid "-----"
+msgstr "-----"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:238
+msgid "[----"
+msgstr "[----"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:239
+msgid "----]"
+msgstr "----]"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:240
+msgid "[---]"
+msgstr "[---]"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:241
+msgid "{----"
+msgstr "{----"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:242
+msgid "----}"
+msgstr "----}"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:243
+msgid "{[---"
+msgstr "{[---"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:244
+msgid "---]}"
+msgstr "---]}"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:253
+msgid "Create segments with"
+msgstr "Luo osat "
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:264
+msgid "Preset"
+msgstr "Esiasetus"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:272
+msgid "Load"
+msgstr "Lataa"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:282
+msgid "treble"
+msgstr "diskantti"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:283
+msgid "bass"
+msgstr "basso"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:284
+msgid "crotales"
+msgstr "crotales"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:285
+msgid "xylophone"
+msgstr "ksylofoni"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:286
+msgid "guitar"
+msgstr "kitarakitara"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:287
+msgid "contrabass"
+msgstr "kontrabasso"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:288
+msgid "celesta"
+msgstr "celesta"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:289
+msgid "old celesta"
+msgstr "vanha celesta"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:290
+msgid "french"
+msgstr "ranskalainen"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:291
+msgid "soprano"
+msgstr "sopraano"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:292
+msgid "mezzosoprano"
+msgstr "mezzosopraano"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:293
+msgid "alto"
+msgstr "altto"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:294
+msgid "tenor"
+msgstr "tenori"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:295
+msgid "baritone"
+msgstr "baritoni"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:296
+msgid "varbaritone"
+msgstr "varbaritoni"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:297
+msgid "subbass"
+msgstr "alibasso"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:327
+msgid "Lowest"
+msgstr "Matalin"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:329
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:336
+msgid "---"
+msgstr "---"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:331
+msgid "Choose the lowest suggested playable note, using a staff"
+msgstr "Valitse alin ehdotettu soiva nuotti, joka on viivastolla"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:334
+msgid "Highest"
+msgstr "Korkein"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:338
+msgid "Choose the highest suggested playable note, using a staff"
+msgstr "Valitse korkein ehdotettu soiva nuotti, joka on viivastolla"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:666
+msgid "[ Track %1 - %2 ]"
+msgstr "[ Raita %1 - %2 ]"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:985
+msgid "The instrument preset database is corrupt. Check your installation."
+msgstr ""
+"Instrumentin esiasetus-tietokanta on turmeltunut. Tarkista asennuksesi."
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:173
+#: ../src/gui/editors/parameters/InstrumentParameterBox.cpp:54
+msgid "Instrument Parameters"
+msgstr "Instrumentin ominaisuudet"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:85
+msgid "Variation"
+msgstr "Muunnelma"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:86
+msgid "Program"
+msgstr "Ohjelma"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:87
+msgid "Channel out"
+msgstr "Kanava ulos"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:215
+#: ../src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:221
+msgid "[ %1 ]"
+msgstr "[ %1 ]"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixEraser.cpp:58
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:71
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:67
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:77
+msgid "Switch to Draw Tool"
+msgstr "Vaihda Piirrä-työkaluun"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:75
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:69
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:71
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:81
+#: ../src/gui/editors/notation/ClefInserter.cpp:57
+#: ../src/gui/editors/notation/GuitarChordInserter.cpp:63
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:87
+#: ../src/gui/editors/notation/NoteInserter.cpp:113
+#: ../src/gui/editors/notation/RestInserter.cpp:72
+#: ../src/gui/editors/notation/TextInserter.cpp:61
+msgid "Switch to Erase Tool"
+msgstr "Vaihda Poista-työkaluun"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixEraser.cpp:62
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:73
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:75
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:85
+msgid "Switch to Move Tool"
+msgstr "Vaihda Siirrä-työkaluun"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixEraser.cpp:68
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:81
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:79
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:93
+msgid "Switch to Resize Tool"
+msgstr "Vaihda Muuta kokoa -työkaluun"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:446
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:579
+msgid "Click and drag to select; middle-click and drag to draw new note"
+msgstr ""
+"Klikkaa ja vedä valitaksesi; klikkaa keskimmäisellä näppäimellä piirtääksesi "
+"uuden nuotin"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:324
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:597
+msgid "Click and drag to resize selected notes"
+msgstr "Klikkaa ja vedä mitoittaaksesi valitut nuotit uudelleen"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:599
+msgid "Click and drag to resize note"
+msgstr "Klikkaa ja vedä mitoittaaksesi nuotin uudelleen"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:471
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:604
+msgid "Click and drag to move selected notes; hold Ctrl as well to copy"
+msgstr ""
+"Klikkaa ja vedä siirtääksesi valitut nuotit; pidä myös Ctrl pohjassa "
+"kopioidaksesi ne"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:473
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:606
+msgid "Click and drag to copy selected notes"
+msgstr "Klikkaa ja vedä kopioidaksesi valitut nuotit"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:610
+msgid "Click and drag to move note; hold Ctrl as well to copy"
+msgstr ""
+"Klikkaa ja vedä siirtääksesi nuotin; pidä myös Ctrl pohjassa kopioidaksesi "
+"sen"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:612
+msgid "Click and drag to copy note"
+msgstr "Klikkaa ja vedä kopioidaksesi nuotion"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixEraser.cpp:54
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:67
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:65
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:63
+#: ../src/gui/editors/notation/ClefInserter.cpp:53
+#: ../src/gui/editors/notation/GuitarChordInserter.cpp:59
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationEraser.cpp:67
+#: ../src/gui/editors/notation/NoteInserter.cpp:109
+#: ../src/gui/editors/notation/RestInserter.cpp:68
+#: ../src/gui/editors/notation/TextInserter.cpp:57
+msgid "Switch to Select Tool"
+msgstr "Vaihda Valitse-työkaluun"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:218
+msgid "Resize Event"
+msgstr "Muuta tapahtuman kokoa"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:221
+msgid "Resize Events"
+msgstr "Muuta tapahtumien kokoa"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:326
+msgid "Click and drag to resize a note"
+msgstr "Klikkaa ja vedä mitoittaaksesi nuotin uudelleen"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:328
+msgid "Copy and Move Event"
+msgstr "Kopioi ja siirrä tapahtuma"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:330
+msgid "Copy and Move Events"
+msgstr "Kopioi ja siirrä tapahtumia"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:334
+msgid "Move Event"
+msgstr "Siirrä tapahtuma"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:336
+msgid "Move Events"
+msgstr "Siirrä tapahtumia"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:465
+msgid "Click and drag to move a note; hold Ctrl as well to copy it"
+msgstr ""
+"Klikkaa ja vedä siirtääksesi nuotin, pidä myös Ctrl pohjassa kopioidaksesi "
+"sen"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:467
+msgid "Click and drag to copy a note"
+msgstr "Klikkaa ja vedä kopioidaksesi nuotin"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:361
+msgid "Click and drag to draw a note; Shift to avoid snapping to grid"
+msgstr ""
+"Klikkaa ja vedä piirtääksesi nuotin; käytä Shift:iä välttääksesi "
+"iskuruudukkoon lukkiutumisen"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:363
+msgid "Click and drag to draw a note"
+msgstr "Klikkaa ja vedä piirtääksesi nuotin"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:437
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:3053
+msgid "Couldn't apply piano roll layout"
+msgstr "Ei voitu soveltaa pianorulla-taittoa"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:663
+msgid "Resi&ze"
+msgstr "Määritä &koko uudelleen"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:669
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1919
+msgid "C&hord Insert Mode"
+msgstr "&Sointujen syöttötila"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:676
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1778
+msgid "Ste&p Recording"
+msgstr "&Askelnauhoitus"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:694
+msgid "&Legato"
+msgstr "&Sitoen"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:708
+msgid "Set to Current Velocity"
+msgstr "Aseta nykyiseksi nopeudeksi"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:712
+msgid "Set Event &Velocities..."
+msgstr "Aseta tapahtuman &nopeudet..."
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:716
+msgid "Trigger Se&gment..."
+msgstr "Sysäävä &osa..."
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:720
+msgid "Remove Triggers..."
+msgstr "Poista liipasimet..."
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1153
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:724
+#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:606
+msgid "Select &All"
+msgstr "Valitse &kaikki"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:732
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2325
+msgid "Cursor &Back"
+msgstr "Kursori &taaksepäin"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:736
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2329
+msgid "Cursor &Forward"
+msgstr "Kursori &eteenpäin"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:740
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2333
+msgid "Cursor Ba&ck Bar"
+msgstr "Kursori e&delliselle tahdille"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:744
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2337
+msgid "Cursor For&ward Bar"
+msgstr "Kursori s&euraavalle tahdille"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:748
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2341
+msgid "Cursor Back and Se&lect"
+msgstr "Kursori taaksepäin ja va&litse"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:752
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2345
+msgid "Cursor Forward and &Select"
+msgstr "Kursori eteenpäin ja &valitse"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:756
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2349
+msgid "Cursor Back Bar and Select"
+msgstr "Kursori edelliselle tahdille ja valitse"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:760
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2353
+msgid "Cursor Forward Bar and Select"
+msgstr "Kursori seuraavalle tahdille ja valitse"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:764
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2363
+msgid "Cursor to St&art"
+msgstr "Kursori &alkuun"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:770
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2369
+msgid "Cursor to &End"
+msgstr "Kursori loppuu&n"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:776
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2391
+msgid "Cursor to &Playback Pointer"
+msgstr "Kursori &toisto-osoittimen kohdalle"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:820
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2435
+msgid "Playback Pointer to &Cursor"
+msgstr "Toisto-osoitin &kursorin kohdalle"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:826
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2441
+msgid "&Solo"
+msgstr "&Soolo"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:841
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2456
+msgid "Set Loop to Selection"
+msgstr "Aseta valinta silmukaksi"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:845
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2460
+msgid "Clear L&oop"
+msgstr "Tyhjää s&ilmukka"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1157
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:849
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2464
+#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:610
+msgid "Clear Selection"
+msgstr "Tyhjää valinta"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1149
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:854
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2471
+msgid "&Filter Selection"
+msgstr "S&uodata valinta"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:879
+msgid "&No Snap"
+msgstr "&Ei lukkiutumista"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:884
+msgid "Snap to Bea&t"
+msgstr "Lukkiudu &iskuun"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:888
+msgid "Snap to &Bar"
+msgstr "Lukkiudu &tahtiin"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:908
+#, c-format
+msgid "Snap to %1"
+msgstr "Lukkiudu yksikköön %1"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:917
+msgid "Show Instrument Parameters"
+msgstr "Näytä instrumentin ominaisuudet"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:922
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1850
+msgid "Show Ch&ord Name Ruler"
+msgstr "Näytä S&ointunimi-viivain"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:926
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1858
+msgid "Show &Tempo Ruler"
+msgstr "Näytä &Tempo-viivain"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1238
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 event selected \n"
+" %n events selected "
+msgstr ""
+"1 tapahtuma valittu \n"
+" %n tapahtumaa valittu "
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1241
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3247
+msgid " No selection "
+msgstr " Ei valintaa "
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1348
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1360
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2079
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5869
+msgid "Quantizing..."
+msgstr "Yksiköidään..."
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1370
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5407
+msgid "Collapsing notes..."
+msgstr "Luhista kasaan nuotit..."
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1381
+msgid "Making legato..."
+msgstr "Tehdään Sitoen..."
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1476
+msgid "Note: %1 (%2.%3s)"
+msgstr "Nuotti: %1 (%2.%3s)"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1531
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:7206
+msgid "Time: %1 (%2.%3s)"
+msgstr "Aika: %1 (%2.%3s)"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1604
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4744
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4773
+msgid "Cutting selection to clipboard..."
+msgstr "Leikataan valinta leikepöydälle..."
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:912
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1636
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelectionPaster.cpp:82
+msgid "Couldn't paste at this point"
+msgstr "Ei voitu liittää tähän kohtaan"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1647
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4754
+msgid "Deleting selection..."
+msgstr "Poistetaan valinta..."
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1833
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5617
+#, c-format
+msgid "Unknown note insert action %1"
+msgstr "Tuntematon nuotinsyöttötoiminto %1"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1837
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2857
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5621
+msgid "Inserting note"
+msgstr "Nuotin syöttö"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2091
+msgid "Unquantizing..."
+msgstr "Poistetaan yksiköinti..."
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2120
+msgid " Grid: "
+msgstr " Ruudukko: "
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2134
+msgid "Unit"
+msgstr "Yksikkö"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2136
+msgid "Beat"
+msgstr "Isku"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2138
+msgid "Bar"
+msgstr "Tahti"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2159
+msgid " Velocity: "
+msgstr " Nopeus: "
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2170
+msgid " Quantize: "
+msgstr " Yksiköi: "
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2584
+msgid "Raising velocities..."
+msgstr "Nopeuksien nosto..."
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2596
+msgid "Lowering velocities..."
+msgstr "Nopeuksien lasku..."
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2611
+msgid "Set Event Velocities"
+msgstr "Aseta tapahtuman nopeudet"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2616
+msgid "Setting Velocities..."
+msgstr "Aseta nopeudet..."
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2665
+msgid "Remove Triggers"
+msgstr "Poista sysääjät"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2723
+msgid "%1 - Segment Track #%2 - %3"
+msgstr "%1 - osan raita #%2 - %3"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2730
+msgid "%1 - All Segments - %2"
+msgstr "%1 - kaikki osat - %2"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2737
+msgid ""
+"_n: %1 - 1 Segment - %2\n"
+"%1 - %n Segments - %2"
+msgstr ""
+"%1 - 1 osa - %2\n"
+"%1 - %2 osaa - %2"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2885
+msgid "Can't insert note: No grid duration selected"
+msgstr "Ei voitu syöttää nuotti: Ruudukon kestoa ei oltu valittu"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2935
+msgid " Chord "
+msgstr " Sointu "
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixEraser.cpp:105
+msgid "Click on a note to delete it"
+msgstr "Klikkaa nuotin päällä poistaaksesi sen"
+
+#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:89
+msgid "Filter"
+msgstr "Suodatin"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:245
+#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:117
+msgid "Time "
+msgstr "Aika "
+
+#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:118
+msgid "Type "
+msgstr "Tyyppi "
+
+#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:119
+msgid "Value "
+msgstr "Arvo "
+
+#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:120
+msgid "Properties "
+msgstr "Ominaisuudet "
+
+#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:208
+msgid "Common, hidden"
+msgstr "Yhteinen, piilotettu"
+
+#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:210
+msgid "Hidden"
+msgstr "Piilotettu"
+
+#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:213
+msgid "Common"
+msgstr "Yhteinen"
+
+#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:220
+msgid "Time Signature "
+msgstr "Tahtilajimerkintä "
+
+#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:245
+msgid "%1.%2%3"
+msgstr "%1.%2%3"
+
+#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:255
+msgid "%1.%2%3 qpm (%4.%5%6 bpm) "
+msgstr "%1.%2%3 qpm (%4.%5%6 bpm) "
+
+#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:264
+msgid "Tempo "
+msgstr "Tempo "
+
+#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:271
+msgid "<nothing at this filter level>"
+msgstr "<ei mitään tällä suodatintasolla>"
+
+#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:463
+msgid "Delete Tempo or Time Signature"
+msgstr "Poista tempo- tai tahtilajimerkintä"
+
+#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:602
+msgid "&Edit Item"
+msgstr "&Muokkaa nimikettä"
+
+#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:834
+msgid "%1 - Tempo and Time Signature Editor"
+msgstr "%1 - tempo- tahtilajimerkinnän muokkain"
+
+#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordEditorDialog.cpp:43
+msgid "Guitar Chord Editor"
+msgstr "Kitarasointueditori"
+
+#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordEditorDialog.cpp:51
+msgid "Start fret"
+msgstr "Alkunauha"
+
+#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordEditorDialog.cpp:58
+#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:51
+msgid "Root"
+msgstr "Juuri"
+
+#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordEditorDialog.cpp:62
+#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:55
+msgid "Extension"
+msgstr "Laajennos"
+
+#: ../src/gui/editors/guitar/Fingering.cpp:118
+msgid "couldn't parse fingering '%1' in '%2'"
+msgstr "Ei voitu selvittää sormitusta '%1' paikassa '%2'"
+
+#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:45
+msgid "Guitar Chord Selector"
+msgstr "Kitarasoinnun valitsin"
+
+#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:64
+msgid "beginner"
+msgstr "aloittelija"
+
+#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:65
+msgid "common"
+msgstr "yleinen"
+
+#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:66
+msgid "all"
+msgstr "kaikki"
+
+#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:86
+msgid "Fingerings"
+msgstr "Sormitukset"
+
+#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:419
+msgid "couldn't open file '%1'"
+msgstr "tiedostoa '%1' ei voitu avata"
+
+#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:428
+#, c-format
+msgid "couldn't parse chord dictionnary : %1"
+msgstr "ei voitu jäsentää sointukirjastoa : %1"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NoteFontViewer.cpp:87
+#, c-format
+msgid "Note Font Viewer: %1"
+msgstr "Nuottikirjasimen katselin: %1"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NoteFontViewer.cpp:93
+msgid " Component: "
+msgstr " Ainesosa: "
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NoteFontViewer.cpp:101
+msgid " View: "
+msgstr " Näkymä: "
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NoteFontViewer.cpp:104
+msgid "Glyphs"
+msgstr "Kuviot"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NoteFontViewer.cpp:105
+msgid "Codes"
+msgstr "Koodit"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NoteFontViewer.cpp:107
+msgid " Page: "
+msgstr " Sivu: "
+
+#: ../src/gui/editors/notation/ClefInserter.cpp:64
+#: ../src/gui/editors/notation/GuitarChordInserter.cpp:71
+#: ../src/gui/editors/notation/RestInserter.cpp:79
+#: ../src/gui/editors/notation/TextInserter.cpp:68
+msgid "Switch to Inserting Notes"
+msgstr "Vaihda nuottien lisäämiseen"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:522
+msgid "Close track headers"
+msgstr "Sulje raidan otsikot"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:917
+msgid "Preparing to print..."
+msgstr "Valmistetaan tulostusta..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1516
+msgid "Note &Font"
+msgstr "Nuotin &kirjasin"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1539
+msgid "Si&ze"
+msgstr "Ko&ko"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1545
+msgid "Show Track Headers"
+msgstr "Näytä raitojen otsikot"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1550
+msgid "S&pacing"
+msgstr "Vä&lit"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1572
+msgid "Du&ration Factor"
+msgstr "Kes&tokerroin"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1598
+msgid "Note &Style"
+msgstr "Nuotin t&yyli"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1624
+msgid "Insert Rest"
+msgstr "Syötä tauko"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1628
+msgid "Switch from Note to Rest"
+msgstr "Vaihda nuotista tauoksi"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1633
+msgid "Switch from Rest to Note"
+msgstr "Vaihda tauosta nuotiksi"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1690
+msgid "No accidental"
+msgstr "Ei etumerkkiä"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1691
+msgid "Follow previous accidental"
+msgstr "Seuraa edellistä etumerkkiä"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1692
+msgid "Sharp"
+msgstr "Ylennys"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1693
+msgid "Flat"
+msgstr "Alennus"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1694
+msgid "Natural"
+msgstr "Palautus"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1695
+msgid "Double sharp"
+msgstr "Kaksoisylennys"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1696
+msgid "Double flat"
+msgstr "Kaksoisalennus"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1717
+msgid "&Treble Clef"
+msgstr "&Diskanttiavain"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1724
+msgid "&Alto Clef"
+msgstr "&Alttoavain"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1731
+msgid "Te&nor Clef"
+msgstr "&Tenoriavain"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1738
+msgid "&Bass Clef"
+msgstr "&Bassoavain"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1745
+msgid "&Text"
+msgstr "&Teksti"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1751
+msgid "&Guitar Chord"
+msgstr "&Kitarasointu"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1784
+msgid "Select from Sta&rt"
+msgstr "Valitse &alusta"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1788
+msgid "Select to &End"
+msgstr "Valitse &loppuun"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1792
+msgid "Select Whole St&aff"
+msgstr "Valitse koko n&uottiviivasto"
+
+#: ../src/commands/edit/CutAndCloseCommand.h:53
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1796
+msgid "C&ut and Close"
+msgstr "&Leikkaa ja sulje"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1800
+msgid "Pa&ste..."
+msgstr "L&iitä..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:122
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1808
+msgid "Move to Staff Above"
+msgstr "Siirrä ylläolevaan viivastoon"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:126
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1812
+msgid "Move to Staff Below"
+msgstr "Siirrä allaolevaan viivastoon"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1826
+msgid "&Linear Layout"
+msgstr "&Lineaarinen taitto"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1835
+msgid "&Continuous Page Layout"
+msgstr "&Jatkuva sivutaitto"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1844
+msgid "&Multiple Page Layout"
+msgstr "&Usean sivun taitto"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1854
+msgid "Show Ra&w Note Ruler"
+msgstr "Näytä Käsittele&mättömät nuotit -viivain"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1862
+msgid "Show &Annotations"
+msgstr "Näytä &huomatukset"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1866
+msgid "Show Lily&Pond Directives"
+msgstr "Näytä Lily&Pond-käskyt"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1870
+msgid "Open L&yric Editor"
+msgstr "Avaa &Sanoittaja"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1912
+msgid "Trip&let Insert Mode"
+msgstr "Trip&lettien syöttötila"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1926
+msgid "Grace Insert Mode"
+msgstr "Korujen syöttötila"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2180
+msgid "&Dump selected events to stderr"
+msgstr "&Kippaa valitut nuottitapahtumat paikkaan stderr"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2248
+msgid "Ma&ke Ornament..."
+msgstr "T&ee koru..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2252
+msgid "Trigger &Ornament..."
+msgstr "Synnytä &koru..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2256
+msgid "Remove Ornament..."
+msgstr "Poista koru..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2261
+msgid "&None"
+msgstr "&Ei mikään"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2289
+msgid "Convert Notation For..."
+msgstr "Muunna nuotinnus ..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2298
+msgid "Show &Notes Toolbar"
+msgstr "Näytä &Nuotit -työkalupalkki"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2299
+msgid "Show &Rests Toolbar"
+msgstr "Näytä &Tauot -työkalupalkki"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2300
+msgid "Show &Accidentals Toolbar"
+msgstr "Näytä &Etumerkit -työkalupalkki"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2301
+msgid "Show Cle&fs Toolbar"
+msgstr "Näytä A&vaimet -työkalupalkki"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2303
+msgid "Show &Marks Toolbar"
+msgstr "Näytä &Merkit -työkalupalkki"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2305
+msgid "Show &Group Toolbar"
+msgstr "Näytä &Ryhmät -työkalupalkki"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2307
+msgid "Show &Layout Toolbar"
+msgstr "Näytä &Asettelu -työkalupalkki"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2311
+msgid "Show M&eta Toolbar"
+msgstr "Näytä &Muutos -työkalut"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2373
+msgid "Cursor &Up Staff"
+msgstr "Kursori viivaston verran &ylös"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2377
+msgid "Cursor &Down Staff"
+msgstr "Kursori viivaston verran a&las"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2381
+msgid "Cursor Pre&vious Segment"
+msgstr "Kursori edelliseen osaan"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2385
+msgid "Cursor Ne&xt Segment"
+msgstr "Kursori seuraavaan osaan"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2475
+msgid "Push &Left"
+msgstr "Työnnä &vasemmalle"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2479
+msgid "Push &Right"
+msgstr "Työnnä &oikealle"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2483
+msgid "Push &Up"
+msgstr "Työnnä &ylös"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2487
+msgid "Push &Down"
+msgstr "Työnnä &alas"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2491
+msgid "&Restore Positions"
+msgstr "Palauta sijainnit"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2495
+msgid "Make &Invisible"
+msgstr "Tee &näkymättömäksi"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2499
+msgid "Make &Visible"
+msgstr "Tee nä&kyväksi"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2503
+msgid "Toggle Dot"
+msgstr "Kytke piste"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2507
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2511
+msgid "Add Dot"
+msgstr "Lisää piste"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2570
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 pixel\n"
+"%n pixels"
+msgstr ""
+"1 kuvapiste\n"
+"%n kuvapistettä"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2619
+msgid " Font: "
+msgstr " Kirjasin: "
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2647
+msgid "Unknown font \"%1\", using default"
+msgstr "Tuntematon kirjasin \"%1\", käytetään oletusta"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2655
+msgid " Size: "
+msgstr " Koko: "
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2677
+msgid " Spacing: "
+msgstr " Väli(stys): "
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2993
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3818
+msgid " Ready."
+msgstr " Valmis."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2998
+msgid "Laying out score..."
+msgstr "Taitetaan nuottia..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3011
+msgid "Laying out staff %1..."
+msgstr "Taitetaan viviastoa %1..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3020
+msgid "Reconciling staffs..."
+msgstr "Sovitellaan viivastoja..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3885
+msgid "Sizing and allocating canvas..."
+msgstr "Mitoitetaan ja jaksotetaan kangasta..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4050
+msgid "note"
+msgstr "nuotti"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4050
+msgid "rest"
+msgstr "tauko"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4211
+msgid "%1 - Segment Track #%2 - Notation"
+msgstr "%1 - Osan raita #%2 - Nuotinnus"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4217
+msgid "%1 - All Segments - Notation"
+msgstr "%1 - Kaikki osat - Nuotinnus"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4222
+msgid ""
+"_n: %1 - Segment - Notation\n"
+"%1 - %n Segments - Notation"
+msgstr ""
+"%1 - osa - nuotinnus\n"
+"%1 - %2 osaa - nuotinnus"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4243
+msgid "Grace"
+msgstr "Grave"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4247
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4251
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4255
+msgid "%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4271
+msgid "Hidden annotations"
+msgstr "Piiloitetut huomautukset"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4293
+msgid "Hidden LilyPond directives"
+msgstr "Piilota LilyPond-käskyt"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4326
+#, c-format
+msgid "Unknown spacing action %1"
+msgstr "Tuntematon välistystoiminto %1"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4384
+#, c-format
+msgid "Unknown proportion action %1"
+msgstr "Tuntematon mittasuhdetoiminto %1"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4431
+#, c-format
+msgid "Unknown font action %1"
+msgstr "Tuntematon kirjasintoiminto %1"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4449
+#, c-format
+msgid "Unknown font size %1"
+msgstr "Tuntomaton kirjasinkoko %1"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4453
+#, c-format
+msgid "Unknown font size action %1"
+msgstr "Tuntematon kirjasinkokotoiminto %1"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4780
+msgid ""
+"The Restricted paste type requires enough empty space (containing only "
+"rests) at the paste position to hold all of the events to be pasted.\n"
+"Not enough space was found.\n"
+"If you want to paste anyway, consider using one of the other paste types "
+"from the \"Paste...\" option on the Edit menu. You can also change the "
+"default paste type to something other than Restricted if you wish."
+msgstr ""
+"Rajoitettu liittämistyyppi vaatii riittävästi tyhjää tilaa (jossa on vain "
+"taukoja) liitäntäpaikassa, jotta kaikki tapahtumat voitaisiin liittää.\n"
+"Tyhjää tilaa ei löytynyt riittävästi.\n"
+" Jos haluat littää tästä huolimatta, harkitse toisen liitäntätyypin käyttöä "
+"\"Muokkaa\"-valikon \"Liitä...\"-valinnasta. Voit myös vaihtaa "
+"oletusliitäntätyypin joksikin muuksi kuin Rajoitettu, jos haluat."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4800
+msgid "Can't paste multiple Segments into one"
+msgstr "Ei voitu liittää useita osia yhteen"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4828
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4877
+msgid "Couldn't paste at this point."
+msgstr "Ei voitu liittää tähän paikkaan."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4896
+msgid "Move Events to Staff Above"
+msgstr "Siirrä tapahtumat ylläolevaan viivastoon"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4924
+msgid "Move Events to Staff Below"
+msgstr "Siirrä tapahtumat allaolevaan viivastoon"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5036
+msgid "Pushing selection left..."
+msgstr "Työnnetään valintaa vasemmalle..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5047
+msgid "Pushing selection right..."
+msgstr "Työnnetään valintaa oikealle..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5058
+msgid "Pushing selection up..."
+msgstr "Työnnetään valintaa ylös..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5069
+msgid "Pushing selection down..."
+msgstr "Työnnetään valintaa alas..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5080
+msgid "Restoring computed positions..."
+msgstr "Palautetaan lasketut sijainnit..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5089
+msgid "Making visible..."
+msgstr "Tehdään näkyväksi..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5098
+msgid "Making invisible..."
+msgstr "Tehdään näkymättömäksi..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5185
+msgid "Beaming group..."
+msgstr "Palkkiryhmä..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5195
+msgid "Auto-beaming selection..."
+msgstr "Valinnan automaattinen palkitus..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5205
+msgid "Breaking groups..."
+msgstr "Murretaan ryhmät..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5293
+msgid "Untupleting..."
+msgstr "Irroitetaan tupletti..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5301
+msgid "Adding slur..."
+msgstr "Lisätään kaari..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5302
+msgid "slur"
+msgstr "kaari"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5307
+msgid "Adding phrasing slur..."
+msgstr "Lisätään muotoilukaari..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5308
+msgid "phrasing slur"
+msgstr "muotoilukaari"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5313
+msgid "Adding glissando..."
+msgstr "Lisää liukuen..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5314
+msgid "glissando"
+msgstr "liukuen"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5319
+msgid "Adding crescendo..."
+msgstr "Lisää kasvaen..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5320
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5326
+msgid "dynamic"
+msgstr "voimakkuusmerkintä"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5325
+msgid "Adding decrescendo..."
+msgstr "Lisää heikentyen..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5331
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5337
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5343
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5349
+msgid "Adding octave..."
+msgstr "Lisätään oktaavimerkintä..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5332
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5338
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5344
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5350
+msgid "ottava"
+msgstr "ottava"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5366
+msgid "Can't add overlapping %1 indications"
+msgstr "Ei voitu lisätä limittyviä %1 merkintöjä"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5375
+msgid "Making chord..."
+msgstr "Tehdään sointu..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5387
+msgid "Normalizing rests..."
+msgstr "Normalisoidaan tauot..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5397
+msgid "Collapsing rests..."
+msgstr "Luhistetaan yhteen tauot..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5417
+msgid "Tying notes..."
+msgstr "Sidotaan nuotit..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5427
+msgid "Untying notes..."
+msgstr "Puretaan nuottien siteet..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5437
+msgid "Making notes viable..."
+msgstr "Tehdään nuotit toimiviksi..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5447
+msgid "Removing counterpoint..."
+msgstr "Poistetaan vastaääni..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5457
+msgid "Pointing stems up..."
+msgstr "Käännetään varret ylös..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5467
+msgid "Pointing stems down..."
+msgstr "Käännetään varret alas..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5478
+msgid "Restoring computed stem directions..."
+msgstr "Palautetaan lasketut varsisuunnat..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5488
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5498
+msgid "Positioning slurs..."
+msgstr "Sijoitetaan kaaret..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5509
+msgid "Restoring slur positions..."
+msgstr "Palautetaan kaarten sijainnit..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5519
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5529
+msgid "Positioning ties..."
+msgstr "Sijoitetaan sidontoja..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5540
+msgid "Restoring tie positions..."
+msgstr "Palautetaan sidontoja sijainnit..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5550
+msgid "Fixing notation quantization..."
+msgstr "Korjataan nuottien yksiköintiä..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5560
+msgid "Removing notation quantization..."
+msgstr "Poistetaan nuottien yksiköinti..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5577
+msgid "Changing to %1 style..."
+msgstr "Vaihdetaan %1-tyyliin..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5585
+#, c-format
+msgid "Unknown style action %1"
+msgstr "Tuntematon tyylitoiminto %1"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5598
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5639
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5695
+msgid "No note duration selected"
+msgstr "Nuotin kestoa ei oltu valittu"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5660
+msgid "No rest duration selected"
+msgstr "Tauon kestoa ei oltu valittu"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5746
+msgid "No note or rest duration selected"
+msgstr "Nuotin tai tauon kestoa ei oltu valittu"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5757
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5768
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5779
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5790
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5801
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5812
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5823
+msgid "Forcing accidentals..."
+msgstr "Pakotetaan etumerkit..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5834
+msgid "Restoring accidentals..."
+msgstr "Palautetaan etumerkit..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5845
+msgid "Showing cautionary accidentals..."
+msgstr "Näytetään varoitusetumerkit..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5855
+msgid "Cancelling cautionary accidentals..."
+msgstr "Peruutetaan varoitusetumerkit..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5884
+msgid "Interpreting selection..."
+msgstr "Tulkitaan valintaa..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5896
+msgid "Setting note durations..."
+msgstr "Asetaan nuottien kestot..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5904
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5912
+msgid "Adding dot..."
+msgstr "Lisätään piste..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5934
+msgid "Text: "
+msgstr "Teksti: "
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5948
+msgid "Fingering: "
+msgstr "Sormitus: "
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6036
+msgid "Ornament track %1 bar %2"
+msgstr "Koru raidalla %1 tahdissa %2"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6038
+#, c-format
+msgid "Ornament bar %1"
+msgstr "Koru tahdissa %1"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6098
+msgid "Remove Ornaments"
+msgstr "Poista korukuviot"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6145
+msgid "Estimated key signature shown"
+msgstr "Näytetty arvioitu sävellajimerkintä"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStaff.cpp:1249
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6202
+msgid "Sustain"
+msgstr "Pedaali"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6218
+msgid ""
+"There is no sustain controller defined for this device.\n"
+"Please ensure the device is configured correctly in the Manage MIDI Devices "
+"dialog in the main window."
+msgstr ""
+"Tälle laitteelle ei oltu määritelty pedaalin ohjainta.\n"
+"Ole hyvä, ja varmista että laite on määritetty oikein pääikkunan Hallitse "
+"MIDI-laitteita -valikossa."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:7250
+msgid "Can't insert note: No note duration selected"
+msgstr "Ei voitu lisätä nuottia: Kestoa ei oltu valittu"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationEraser.cpp:61
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:83
+msgid "Switch to Insert Tool"
+msgstr "Vaihda Syötä-työkaluun"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotePixmapFactory.cpp:2303
+#: ../src/gui/editors/notation/NotePixmapFactory.cpp:2347
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NoteFontFactory.cpp:200
+msgid "Can't obtain a default font -- no fonts found"
+msgstr "Ei voitu saada oletuskirjasinta -- ei löydetty kirjasimia"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NoteFontMap.cpp:52
+#: ../src/gui/general/PresetGroup.cpp:49
+msgid "unknown error"
+msgstr "tuntematon virhe"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NoteFontMap.cpp:78
+msgid "Can't open font mapping file %1 or %2"
+msgstr "Ei voitu avata kirjasinkarttatiedostoa %1 tai %2"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NoteFontMap.cpp:82
+#, c-format
+msgid "Can't open font mapping file %1"
+msgstr "Ei voitu avata kirjasinkarttatiedostoa %1"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:52
+msgid "%1-dotted-%2"
+msgstr "%1 -pisteellinen-%2"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:54
+msgid "%1-dotted %2"
+msgstr "%1 -pisteellinen %2"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:57
+#, c-format
+msgid "dotted-%1"
+msgstr "pisteellinen-%1"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:59
+#, c-format
+msgid "dotted %1"
+msgstr "pisteellinen %1"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:83
+msgid "sixty-fourth note"
+msgstr "64.-osanuotti"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:83
+msgid "thirty-second note"
+msgstr "32.-osanuotti"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:84
+msgid "sixteenth note"
+msgstr "16.-osanuotti"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:84
+msgid "eighth note"
+msgstr "kahdeksasosanuotti"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:85
+msgid "quarter note"
+msgstr "neljäsosanuotti"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:85
+msgid "half note"
+msgstr "puolinuotti"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:86
+msgid "whole note"
+msgstr "kokonuotti"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:86
+msgid "double whole note"
+msgstr "kaksoiskokonuotti"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:89
+msgid "sixty-fourth notes"
+msgstr "kuudeskymmenesneljäsosanuotit"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:89
+msgid "thirty-second notes"
+msgstr "kolmaskymmeneskahdesosanuotit"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:90
+msgid "sixteenth notes"
+msgstr "kuudestoistaosanuotit"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:90
+msgid "eighth notes"
+msgstr "kahdeksasosanuotit"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:91
+msgid "quarter notes"
+msgstr "neljäsosanuotit"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:91
+msgid "half notes"
+msgstr "puolinuotit"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:92
+msgid "whole notes"
+msgstr "kokonuotit"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:92
+msgid "double whole notes"
+msgstr "kaksoiskokonuotit"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:96
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:154
+msgid "%1 triplets"
+msgstr "%1 triplettiä"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:100
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:158
+msgid "%1 triplet"
+msgstr "%1 tripletti"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:143
+msgid "64th"
+msgstr "64."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:143
+msgid "32nd"
+msgstr "32."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:143
+msgid "16th"
+msgstr "16."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:143
+msgid "8th"
+msgstr "8."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:144
+msgid "quarter"
+msgstr "neljännes"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:144
+msgid "half"
+msgstr "puoli"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:144
+msgid "whole"
+msgstr "koko"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:145
+msgid "double whole"
+msgstr "kaksois-koko"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:148
+msgid "64ths"
+msgstr "64.-osat"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:148
+msgid "32nds"
+msgstr "32.-osat"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:148
+msgid "16ths"
+msgstr "16.-osat"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:148
+msgid "8ths"
+msgstr "8.-osat"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:149
+msgid "quarters"
+msgstr "4.-osat"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:149
+msgid "halves"
+msgstr "puolet"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:149
+msgid "wholes"
+msgstr "kokot"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:150
+msgid "double wholes"
+msgstr "kaksois-kokot"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:278
+msgid "%1 ticks"
+msgstr "%1 pientä merkkiä"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/FontViewFrame.cpp:100
+#, c-format
+msgid "Error: Unable to match font name %1"
+msgstr "Virhe: Ei voitu yhdistää kirjasinnimeä %1"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/FontViewFrame.cpp:108
+msgid "Warning: No good match for font name %1 (best is %2)"
+msgstr "Varoitus: Ei hyvää yhdistelmää kirjasinnimelle %1 (paras on %2)"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/FontViewFrame.cpp:116
+#, c-format
+msgid "Error: Unable to open best-match font %1"
+msgstr "Virhe: Ei voitu avata parasta sopivaa kirjasinta %1"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:113
+msgid "Track %1 : \"%2\""
+msgstr "Raita %1 : \"%2\""
+
+#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:119
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Notate for: %1"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nuotinnus :%1"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:121
+msgid "normal"
+msgstr "normaali"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:124
+msgid "small"
+msgstr "pieni"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:127
+msgid "tiny"
+msgstr "pikkuruinen"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:131
+msgid "--"
+msgstr "--"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:156
+msgid ""
+"\n"
+"Size: %1, Bracket: %2 "
+msgstr ""
+"\n"
+"Koko: %1, Sulkumerkki: %2 "
+
+#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:183
+msgid ""
+"\n"
+"bars [%1-%2] in %3 (tr=%4) : \"%5\""
+msgstr ""
+"\n"
+"tahdit [%1-%2] osa %3 (tr=%4) : \"%5\""
+
+#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:190
+msgid ""
+"\n"
+"bars [%1-%2] (tr=%3) : \"%4\""
+msgstr ""
+"\n"
+"tahdit [%1-%2] (tr=%3) : \"%4\""
+
+#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:240
+msgid "C#"
+msgstr "C#"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:242
+msgid "Eb"
+msgstr "Eb"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:245
+msgid "F#"
+msgstr "F#"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:247
+msgid "G#"
+msgstr "G#"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:249
+msgid "Bb"
+msgstr "Bb"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:352
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:355
+#, c-format
+msgid " in %1"
+msgstr " kohdassa %1"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStaff.cpp:452
+msgid "Rendering staff %1..."
+msgstr "Hahmonnetaan viivastoa %1..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStaff.cpp:515
+msgid "Rendering notes on staff %1..."
+msgstr "Hahmonnetaan nuotteja viivastolle %1..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStaff.cpp:583
+msgid "Positioning staff %1..."
+msgstr "Asetellaan viivastoa %1..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelectionPaster.cpp:85
+msgid "Ready."
+msgstr "Valmis."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/RestInserter.cpp:62
+msgid "Dotted rest"
+msgstr "Pisteellinen tauko"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NoteStyleFileReader.cpp:57
+#, c-format
+msgid "Can't open style file %1"
+msgstr "Ei voitu avata tyylitiedostoa %1"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NoteStyleFileReader.cpp:92
+msgid "type is a required attribute of note"
+msgstr "tyyppi on nuotin vaadittu ominaisuus"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NoteStyleFileReader.cpp:101
+#, c-format
+msgid "Unrecognised note name %1"
+msgstr "Tunnistamaton nuottinimi %1"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NoteStyleFileReader.cpp:108
+msgid "global element must precede note elements"
+msgstr "kaiken kattavien elementtien täytyy edeltää nuottielementtejä"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NoteStyleFileReader.cpp:137
+msgid ""
+"global and note elements may have shape or charname attribute, but not both"
+msgstr ""
+"kaikenkattavilla ja nuottielementeillä voi olla muoto- tai merkkinimi-"
+"ominaisuus, mutta ei molempia"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationVLayout.cpp:493
+msgid ""
+"Spanned note at %1 has no HEIGHT_ON_STAFF property!\n"
+"This is a bug (the program would previously have crashed by now)"
+msgstr ""
+"Aika-arvollisella nuotilla kohdassa %1 ei ole HEIGHT_ON_STAFF ominaisuutta!\n"
+"Tämä on bugi (ohjelma olisi aiemmin kaatunut juuri nyt)"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NoteInserter.cpp:82
+msgid "Auto-Beam when appropriate"
+msgstr "Palkita nuotit kun se on soveliasta"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NoteInserter.cpp:103
+msgid "Dotted note"
+msgstr "Pisteellinen nuotti"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NoteInserter.cpp:120
+msgid "Switch to Inserting Rests"
+msgstr "Vaihda taukojen syöttöön"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:98
+msgid "Collapse Rests"
+msgstr "Luhista tauot"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:102
+msgid "Respell as Flat"
+msgstr "Kirjoita alennettuna"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:106
+msgid "Respell as Sharp"
+msgstr "Kirjoita korotettuna"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:110
+msgid "Respell as Natural"
+msgstr "Vaihda palautusmerkiksi"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:114
+msgid "Collapse Notes"
+msgstr "Luhista nuotit"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:130
+msgid "Make Invisible"
+msgstr "Tee näkymättömäksi"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:134
+msgid "Make Visible"
+msgstr "Tee näkyväksi"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:129
+msgid "Event filters"
+msgstr "Tapahtumasuodattimet"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:138
+msgid "Rest"
+msgstr "Tauko"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:139
+msgid "Indication"
+msgstr "Osoitus"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:141
+msgid "Other"
+msgstr "Muu"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:161
+msgid "Triggered Segment Properties"
+msgstr "Sysäistävän osan ominaisuudet"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:166
+msgid "Label: "
+msgstr "Otsake: "
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:176
+msgid "Base pitch: "
+msgstr "Perussävelkorkeus: "
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:183
+msgid "Base velocity: "
+msgstr "Perusnopeus: "
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:246
+msgid "Duration "
+msgstr "Kesto "
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:247
+msgid "Event Type "
+msgstr "Tapahtumatyyppi "
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:248
+msgid "Pitch "
+msgstr "Sävelkorkeus "
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:249
+msgid "Velocity "
+msgstr "Nopeus "
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:250
+msgid "Type (Data1) "
+msgstr "Tyyppi (Data1) "
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:251
+msgid "Value (Data2) "
+msgstr "Arvo (Data2) "
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:461
+msgid "(group %1) "
+msgstr "(ryhmä %1) "
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:519
+msgid "<no events at this filter level>"
+msgstr "<ei tapahtumia tällä suodatustasolla>"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:521
+msgid "<no events>"
+msgstr "<ei tapahtumia>"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:696
+msgid "Segment label"
+msgstr "Osan otsake"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:696
+msgid "Label:"
+msgstr "Otsake:"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1123
+msgid "&Insert Event"
+msgstr "&Syötä tapahtuma"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1130
+msgid "&Delete Event"
+msgstr "&Poista tapahtuma"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1137
+msgid "&Edit Event"
+msgstr "&Muokkaa tapahtumaa"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1144
+msgid "&Advanced Event Editor"
+msgstr "&Edistynyt tapahtumamuokkain"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1518
+msgid "Open in Event Editor"
+msgstr "Avaa Tapahtumamuokkain"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1519
+msgid "Open in Expert Event Editor"
+msgstr "Avaa Asiantuntijan tapahtumamuokkaimessa"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1577
+msgid "%1 - Triggered Segment: %2"
+msgstr "%1 - sysäistävä osa: %2"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1592
+msgid "%1 - Segment Track #%2 - Event List"
+msgstr "%1 - osan raita #%2 - tapahtumalista"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1598
+msgid "%1 - %2 Segments - Event List"
+msgstr "%1 - %2 osaa - tapahtumalista"
+
+#: ../src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:131
+msgid "Insert Tempo Change at Playback Position"
+msgstr "Syötä tempomuutos toisto-osoittimen kohdalle"
+
+#: ../src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:136
+msgid "Delete Tempo Change"
+msgstr "Poista tempomuutos"
+
+#: ../src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:140
+msgid "Ramp Tempo to Next Tempo"
+msgstr "Vietä tempo seuraavaan tempoon"
+
+#: ../src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:144
+msgid "Un-Ramp Tempo"
+msgstr "Poista tempon viettäminen"
+
+#: ../src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:149
+msgid "Edit Tempo..."
+msgstr "Muuta tempoa..."
+
+#: ../src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:153
+msgid "Edit Time Signature..."
+msgstr "Muuta Tahtilajimerkintää..."
+
+#: ../src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:588
+msgid "%1.%2%3 (%4.%5%6 bpm)"
+msgstr "%1.%2%3 (%4.%5%6 bpm)"
+
+#: ../src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:596
+msgid "%1.%2%3 bpm"
+msgstr "%1.%2%3 bpm"
+
+#: ../src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:604
+msgid "%1 - %2.%3%4"
+msgstr "%1 - %2.%3%4"
+
+#: ../src/gui/rulers/ControlRulerEventInsertCommand.cpp:36
+msgid "Insert Controller Event"
+msgstr "Syötä ohjaintapahtuma"
+
+#: ../src/gui/rulers/ControlChangeCommand.cpp:35
+msgid "Control Change"
+msgstr "Hallintamuutos"
+
+#: ../src/gui/rulers/PropertyViewRuler.cpp:72
+msgid "%1 controller"
+msgstr "%1 -ohjain"
+
+#: ../src/gui/rulers/RawNoteRuler.cpp:453
+msgid "Track #%1, Segment \"%2\" (runtime id %3)"
+msgstr "Raita #%1, Osa \"%2\" (ajo-id %3)"
+
+#: ../src/gui/rulers/MarkerRuler.cpp:100
+msgid "Insert Marker"
+msgstr "Syötä merkintä"
+
+#: ../src/gui/rulers/MarkerRuler.cpp:104
+msgid "Insert Marker at Playback Position"
+msgstr "Syötä merkintä toisto-osoittimen kohdalle"
+
+#: ../src/gui/rulers/MarkerRuler.cpp:109
+msgid "Delete Marker"
+msgstr "Poista merkintä"
+
+#: ../src/gui/rulers/MarkerRuler.cpp:114
+msgid "Edit Marker..."
+msgstr "Muokkaa merkintää..."
+
+#: ../src/gui/rulers/MarkerRuler.cpp:119
+msgid ""
+"Click on a marker to move the playback pointer.\n"
+"Shift-click to set a range between markers.\n"
+"Double-click to open the marker editor."
+msgstr ""
+"Klikkaa merkinnän kohdalla siirtääksesi toisto-osoitinta.\n"
+"Shift-klikkaa asettaaksesi alueen merkintöjen väliin.\n"
+"Tupla-klikkaa avataksesi merkitöjen muokkaimen."
+
+#: ../src/gui/rulers/ChordNameRuler.cpp:97
+msgid ""
+"Chord name ruler.\n"
+"Turn it on and off from the Settings->Rulers menu."
+msgstr ""
+"Sointunimi-viivain.\n"
+"Kytke se päälle ja pois kohdasta Asetukset->Viivaimet -valikko."
+
+#: ../src/gui/rulers/ControlRulerEventEraseCommand.cpp:37
+msgid "Erase Controller Event(s)"
+msgstr "Poista ohjaintapahtum(i)a"
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:901
+#: ../src/gui/rulers/ControllerEventsRuler.cpp:188
+msgid "Unsupported Event Type"
+msgstr "Tukematon tapahtumatyyppi"
+
+#: ../src/gui/rulers/ControllerEventsRuler.cpp:203
+msgid "Controller Events"
+msgstr "Ohjaintapahtumia"
+
+#: ../src/gui/rulers/ControllerEventsRuler.cpp:278
+msgid "Controller Event Number"
+msgstr "Ohjaintapahtumien määrä"
+
+#: ../src/gui/rulers/ControllerEventsRuler.cpp:471
+msgid "Add line of controllers"
+msgstr "Lisää ohjainrivi"
+
+#: ../src/gui/rulers/LoopRuler.cpp:89
+msgid ""
+"Click and drag to move the playback pointer.\n"
+"Shift-click and drag to set a range for looping or editing.\n"
+"Shift-click to clear the loop or range.\n"
+"Double-click to start playback."
+msgstr ""
+"Klikkaa ja vedä siirtääksesi toisto-osoittimen.\n"
+"Shift-klikkaa ja vedä asettaaksesi alueen silmukaksi tai muokattavaksi.\n"
+"Shift-klikkaa poistaaksesi silmukan tai alueen.\n"
+"Tupla-klikkaa aloittaaksesi toiston."
+
+#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:228
+msgid "Set Segment Start Time..."
+msgstr "Aseta osan alkuaika..."
+
+#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:232
+msgid "Set Segment Duration..."
+msgstr "Aseta osan kesto..."
+
+#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:56
+msgid "Load track parameters preset"
+msgstr "Lataa osan esiasetetut ominaisuudet"
+
+#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:62
+msgid "Convert notation for..."
+msgstr "Muunna nuotinnus..."
+
+#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:86
+msgid "Select preset track parameters for:"
+msgstr "Valitse esiasetetut raidan ominaisuudet:"
+
+#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:87
+msgid "Create appropriate notation for:"
+msgstr "Luo sopiva nuotinnus:"
+
+#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:89
+msgid "Category"
+msgstr "Luokka"
+
+#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:95
+msgid "Player Ability"
+msgstr "Soittokyky"
+
+#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:97
+msgid "Amateur"
+msgstr "Harrastaja"
+
+#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:98
+msgid "Professional"
+msgstr "Ammattilainen"
+
+#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:104
+msgid "Only selected segments"
+msgstr "Vain valitut osat"
+
+#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:106
+msgid "All segments in this track"
+msgstr "Kaikki osat tässä raidassa"
+
+#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:111
+msgid "Only for new segments"
+msgstr "Vain uudet osat"
+
+#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:113
+msgid "Convert existing segments"
+msgstr "Muunna olemassa olevat osat"
+
+#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:39
+#, c-format
+msgid "C%1"
+msgstr "C%1"
+
+#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:39
+#, c-format
+msgid "C#%1"
+msgstr "C#%1"
+
+#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:39
+#, c-format
+msgid "D%1"
+msgstr "D%1"
+
+#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:39
+#, c-format
+msgid "D#%1"
+msgstr "D#%1"
+
+#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:40
+#, c-format
+msgid "E%1"
+msgstr "E%1"
+
+#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:40
+#, c-format
+msgid "F%1"
+msgstr "F%1"
+
+#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:40
+#, c-format
+msgid "F#%1"
+msgstr "F#%1"
+
+#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:40
+#, c-format
+msgid "G%1"
+msgstr "G%1"
+
+#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:41
+#, c-format
+msgid "G#%1"
+msgstr "G#%1"
+
+#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:41
+#, c-format
+msgid "A%1"
+msgstr "A%1"
+
+#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:41
+#, c-format
+msgid "A#%1"
+msgstr "A#%1"
+
+#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:41
+#, c-format
+msgid "B%1"
+msgstr "B%1"
+
+#: ../src/gui/general/PresetGroup.cpp:95
+#, c-format
+msgid "Can't open preset file %1"
+msgstr "Ei voitu avata esiasetustiedostoa %1"
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:744
+msgid "&Halve Durations"
+msgstr "&Puolita kestot"
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:748
+msgid "&Double Durations"
+msgstr "Kahdenna kestot"
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:806
+msgid "Show Velocity Property Ruler"
+msgstr "Näytä Nopeusmuuttujat-viivain"
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:825
+msgid "Insert item"
+msgstr "Lisää yksikkö"
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:831
+msgid "Erase selected items"
+msgstr "Poista valitut yksiköt"
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:835
+msgid "Clear ruler"
+msgstr "Tyhjää viivain"
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:839
+msgid "Insert line of controllers"
+msgstr "Lisää ohjainrivi"
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:843
+msgid "Flip forward"
+msgstr "Toimita eteenpäin"
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:847
+msgid "Flip backwards"
+msgstr "Toimita taaksepäin"
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:851
+msgid "Draw property line"
+msgstr "Piirrä ominaisuusviiva"
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:855
+msgid "Select all property values"
+msgstr "Valitse kaikki ominaisuuksien arvot"
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:894
+msgid "%1 Controller %2 %3"
+msgstr "%1 -ohjain %2 %3"
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1066
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1066
+msgid "II"
+msgstr "II"
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1066
+msgid "III"
+msgstr "III"
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1066
+msgid "IV"
+msgstr "IV"
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1067
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1067
+msgid "VI"
+msgstr "VI"
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1067
+msgid "VII"
+msgstr "VII"
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1067
+msgid "VIII"
+msgstr "VIII"
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1069
+msgid "%1 flat"
+msgstr "%1 alennettu"
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1070
+msgid "%1 sharp"
+msgstr "%1 korotettu"
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1085
+msgid "&Insert Note"
+msgstr "&Syötä nuotti"
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1091
+msgid "&Upper Octave"
+msgstr "&Ylempi oktaavi"
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1096
+msgid "&Lower Octave"
+msgstr "&Alempi oktaavi"
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1268
+msgid "Estimated time signature shown"
+msgstr "Näytetään arvioitu tahtilaji"
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1431
+msgid "Halving durations..."
+msgstr "Puolita kestot..."
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1445
+msgid "Doubling durations..."
+msgstr "Tuplaa kestot..."
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1469
+msgid "Rescaling..."
+msgstr "Määritetään koko uudelleen..."
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1489
+msgid "By number of semitones: "
+msgstr "Puolisävelten määrällä: "
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1496 ../src/gui/general/EditView.cpp:1518
+msgid "Transposing..."
+msgstr "Siirretään..."
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1536
+msgid "Transposing up one semitone..."
+msgstr "Siirrä ylös yksi puolisävelaskel..."
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1545
+msgid "Transposing up one octave..."
+msgstr "Siirrä ylös yksi oktaavi..."
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1554
+msgid "Transposing down one semitone..."
+msgstr "Siirrä alas yksi puolisävelaskel..."
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1563
+msgid "Transposing down one octave..."
+msgstr "Siirretään alas yksi oktaavi..."
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1575
+msgid "Inverting..."
+msgstr "Käännetään ylösalaisin..."
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1587
+msgid "Retrograding..."
+msgstr "Käännetään edestakaisin..."
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1599
+msgid "Retrograde inverting..."
+msgstr "Käännetään edestakaisin ja ylösalaisin..."
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1608
+msgid "Jogging left..."
+msgstr "Hypätään vasemmalle..."
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1623
+msgid "Jogging right..."
+msgstr "Hypätään oikealle..."
+
+#: ../src/sound/AudioFileManager.cpp:660
+#, c-format
+msgid "Downloading file %1"
+msgstr "Ladataan tiedostoa %1"
+
+#: ../src/sound/AudioFileManager.cpp:735
+msgid "Converting audio file..."
+msgstr "Muunnetaan äänitiedostoa..."
+
+#: ../src/sound/AudioFileManager.cpp:737
+msgid "Resampling audio file..."
+msgstr "Muutetaan äänitiedoston näytteenottotaajuutta..."
+
+#: ../src/sound/AudioFileManager.cpp:739
+msgid "Converting and resampling audio file..."
+msgstr "Muunnetaan ja mitoitetaan uudelleen äänitiedostoa..."
+
+#: ../src/sound/AudioFileManager.cpp:741
+msgid "Importing audio file..."
+msgstr "Tuodaan äänitiedostoa..."
+
+#: ../src/sound/AudioFileManager.cpp:794
+msgid "Failed to convert or resample audio file on import"
+msgstr ""
+"Äänitiedoston muuntaminen tai sen näytteenottotaajuuden muuttaminen "
+"epäonnistui tuonnissa"
+
+#: ../src/sequencer/main.cpp:46 ../src/sequencer/main.cpp:86
+msgid "RosegardenSequencer"
+msgstr "RosegardenSekvensseri"
+
+#: ../src/sequencer/main.cpp:54
+msgid "JACK playback and capture ports"
+msgstr "JACK-toisto ja kaappausportit"
+
+#: ../src/commands/segment/SegmentSyncCommand.cpp:38
+#: ../src/commands/segment/SegmentSyncCommand.cpp:44
+#: ../src/commands/segment/SegmentSyncCommand.cpp:55
+#: ../src/commands/segment/SegmentSyncCommand.cpp:63
+msgid "Sync segment parameters"
+msgstr "Synronoi osan ominaisuudet"
+
+#: ../src/commands/segment/RenameTrackCommand.h:52
+msgid "Rename Track"
+msgstr "Nimeä raita uudelleen"
+
+#: ../src/commands/segment/SegmentRepeatToCopyCommand.cpp:39
+msgid "Turn Repeats into Copies"
+msgstr "Muuta kertaukset kopioiksi"
+
+#: ../src/commands/segment/SegmentTransposeCommand.cpp:36
+#: ../src/commands/segment/SegmentTransposeCommand.cpp:42
+msgid "Change segment transposition"
+msgstr "Vaihda osan sävelkorkeutta"
+
+#: ../src/commands/edit/RescaleCommand.h:50
+#: ../src/commands/segment/AudioSegmentRescaleCommand.h:62
+#: ../src/commands/segment/SegmentRescaleCommand.h:58
+msgid "Stretch or S&quash..."
+msgstr "Ven&ytä tai litistä..."
+
+#: ../src/commands/segment/SegmentLabelCommand.h:52
+msgid "Re&label..."
+msgstr "Ni&meä uudelleen..."
+
+#: ../src/commands/segment/AudioSegmentResizeFromStartCommand.cpp:39
+#: ../src/commands/segment/SegmentResizeFromStartCommand.cpp:39
+msgid "Resize Segment"
+msgstr "Muuta osan kokoa"
+
+#: ../src/commands/segment/RemoveTempoChangeCommand.h:58
+msgid "Remove &Tempo Change..."
+msgstr "Poista &temponmuutos..."
+
+#: ../src/commands/segment/SegmentEraseCommand.cpp:40
+#: ../src/commands/segment/SegmentEraseCommand.cpp:52
+msgid "Erase Segment"
+msgstr "Poista osat"
+
+#: ../src/commands/segment/AudioSegmentRescaleCommand.cpp:126
+#: ../src/commands/segment/SegmentRescaleCommand.cpp:102
+msgid "(rescaled)"
+msgstr "(muutettu koko)"
+
+#: ../src/commands/segment/AudioSegmentRescaleCommand.cpp:127
+#: ../src/commands/segment/SegmentRescaleCommand.cpp:105
+msgid "%1 (rescaled)"
+msgstr "%1 (muutettu koko)"
+
+#: ../src/commands/segment/PasteToTriggerSegmentCommand.cpp:47
+msgid "Paste as New Triggered Segment"
+msgstr "Liitä uutena sysättävä osana"
+
+#: ../src/commands/segment/SegmentColourMapCommand.h:52
+msgid "Change Segment Color Map..."
+msgstr "Muuta osan värikarttaa..."
+
+#: ../src/commands/segment/SegmentQuickCopyCommand.h:55
+msgid "Quick-Copy Segment"
+msgstr "Pikakopioi osa"
+
+#: ../src/commands/segment/AudioSegmentSplitCommand.cpp:42
+msgid "Split Audio Segment"
+msgstr "Jaa ääniosa"
+
+#: ../src/commands/segment/AudioSegmentSplitCommand.cpp:103
+#: ../src/commands/segment/SegmentSplitCommand.cpp:135
+msgid " (split)"
+msgstr " (jaettu)"
+
+#: ../src/commands/segment/AudioSegmentSplitCommand.cpp:104
+#: ../src/commands/segment/SegmentSplitByRecordingSrcCommand.cpp:120
+#: ../src/commands/segment/SegmentSplitByRecordingSrcCommand.cpp:122
+#: ../src/commands/segment/SegmentSplitCommand.cpp:136
+msgid "%1 (split)"
+msgstr "%1 (jaettu)"
+
+#: ../src/commands/segment/SegmentLabelCommand.cpp:40
+msgid "Label Segments"
+msgstr "Nimeä osiot uudelleen"
+
+#: ../src/commands/segment/OpenOrCloseRangeCommand.cpp:43
+msgid "Open or Close Range"
+msgstr "Avaa tai sulje alue"
+
+#: ../src/commands/edit/TransposeCommand.h:55
+#: ../src/commands/segment/SegmentTransposeCommand.h:54
+msgid "Transpose by &Interval..."
+msgstr "Siirrä &intervallilla..."
+
+#: ../src/commands/segment/SegmentAutoSplitCommand.cpp:148
+msgid "%1 (part)"
+msgstr "%1 (osio)"
+
+#: ../src/commands/segment/AudioSegmentInsertCommand.cpp:51
+#: ../src/commands/segment/SegmentInsertCommand.cpp:43
+#: ../src/commands/segment/SegmentInsertCommand.cpp:56
+msgid "Create Segment"
+msgstr "Luo osa"
+
+#: ../src/commands/segment/AudioSegmentInsertCommand.cpp:114
+msgid "%1 (inserted)"
+msgstr "%1 (syötetty)"
+
+#: ../src/commands/segment/AudioSegmentInsertCommand.cpp:117
+msgid "unknown audio file"
+msgstr "tuntematon äänitiedosto"
+
+#: ../src/commands/segment/CreateTempoMapFromSegmentCommand.cpp:40
+msgid "Set Tempos from Beat Segment"
+msgstr "Aseta tempot iskuosista"
+
+#: ../src/commands/segment/SegmentSplitByRecordingSrcCommand.h:52
+msgid "Split by &Recording Source..."
+msgstr "Jaa &nauhoituslähteen mukaan..."
+
+#: ../src/commands/segment/SegmentColourMapCommand.cpp:40
+msgid "Change Segment Color Map"
+msgstr "Vaihda osan värikarttaa"
+
+#: ../src/commands/edit/CopyCommand.cpp:64
+#: ../src/commands/segment/SegmentQuickCopyCommand.cpp:57
+msgid "%1 (copied)"
+msgstr "%1 (kopioitu)"
+
+#: ../src/commands/segment/SegmentColourCommand.h:52
+msgid "Change Segment Color..."
+msgstr "Muuta osan väriä..."
+
+#: ../src/commands/segment/SegmentSplitByPitchCommand.cpp:170
+msgid "%1 (upper)"
+msgstr "%1 (ylempi)"
+
+#: ../src/commands/segment/SegmentSplitByPitchCommand.cpp:172
+msgid "%1 (lower)"
+msgstr "%1 (alempi)"
+
+#: ../src/commands/segment/SegmentSingleRepeatToCopyCommand.cpp:39
+msgid "Turn Single Repeat into Copy"
+msgstr "Muuta yksi kertaus kopioksi"
+
+#: ../src/commands/segment/AddTempoChangeCommand.h:58
+msgid "Add Te&mpo Change..."
+msgstr "Lisää tempon vaihto..."
+
+#: ../src/commands/segment/AudioSegmentAutoSplitCommand.h:57
+#: ../src/commands/segment/SegmentAutoSplitCommand.h:53
+msgid "&Split on Silence"
+msgstr "&Jaa hiljaisuuden kohdalla"
+
+#: ../src/commands/segment/SetTriggerSegmentBaseVelocityCommand.cpp:39
+msgid "Set Base Velocity"
+msgstr "Aseta perusnopeus"
+
+#: ../src/commands/segment/DeleteRangeCommand.cpp:43
+#: ../src/commands/segment/EraseSegmentsStartingInRangeCommand.cpp:39
+msgid "Delete Range"
+msgstr "Poista alue"
+
+#: ../src/commands/segment/ChangeCompositionLengthCommand.h:53
+msgid "Change &Composition Start and End..."
+msgstr "Muuta sä&vellyksen alku- ja lopputahti..."
+
+#: ../src/commands/segment/MoveTracksCommand.h:51
+msgid "Move Tracks..."
+msgstr "Siirrä raitoja..."
+
+#: ../src/commands/segment/SegmentColourCommand.cpp:39
+msgid "Change Segment Color"
+msgstr "Vaihda osan väriä"
+
+#: ../src/commands/segment/AudioSegmentDistributeCommand.h:66
+msgid "Distribute Audio Segments over MIDI"
+msgstr "Hajauta ääniosat MIDI:lle"
+
+#: ../src/commands/segment/AudioSegmentAutoSplitCommand.cpp:147
+msgid "%1 (autosplit %2)"
+msgstr "%1 (jaa automaattisesti %2)"
+
+#: ../src/commands/segment/SetTriggerSegmentDefaultRetuneCommand.cpp:39
+msgid "Set Default Retune"
+msgstr "Aseta oletusarvoinen viritys"
+
+#: ../src/commands/segment/AddTimeSignatureCommand.h:52
+msgid "Add Time Si&gnature Change..."
+msgstr "Lisää ta&htilajin muutos..."
+
+#: ../src/commands/segment/AddTriggerSegmentCommand.cpp:42
+msgid "Add Triggered Segment"
+msgstr "Lisää sysättävä osa"
+
+#: ../src/commands/segment/SetTriggerSegmentDefaultTimeAdjustCommand.cpp:39
+msgid "Set Default Time Adjust"
+msgstr "Aseta oletusarvoinen ajanmukautus"
+
+#: ../src/commands/segment/RemoveTimeSignatureCommand.h:58
+msgid "Remove &Time Signature Change..."
+msgstr "Poista &tahtilajin muutos..."
+
+#: ../src/commands/segment/SegmentCommandRepeat.cpp:39
+msgid "Repeat Segments"
+msgstr "Kertaa osat"
+
+#: ../src/commands/segment/AddTracksCommand.h:55
+msgid "Add Tracks..."
+msgstr "Lisää raitoja..."
+
+#: ../src/commands/segment/ModifyDefaultTempoCommand.h:51
+msgid "Modify &Default Tempo..."
+msgstr "Muuta &oletustempoa..."
+
+#: ../src/commands/segment/SegmentSplitByPitchCommand.h:61
+msgid "Split by &Pitch..."
+msgstr "Jaa &sävelkorkeuden mukaan..."
+
+#: ../src/commands/segment/DeleteTriggerSegmentCommand.cpp:40
+msgid "Delete Triggered Segment"
+msgstr "Poista sysättävä osa"
+
+#: ../src/commands/segment/SegmentSplitCommand.cpp:42
+msgid "Split Segment"
+msgstr "Jaa osa"
+
+#: ../src/commands/segment/DeleteTracksCommand.h:51
+msgid "Delete Tracks..."
+msgstr "Poista raitoja..."
+
+#: ../src/commands/segment/InsertRangeCommand.cpp:42
+msgid "Insert Range"
+msgstr "Syötä alue"
+
+#: ../src/commands/segment/DeleteRangeCommand.h:62
+msgid "Rejoin Command"
+msgstr "Uudelleenliittämiskomento"
+
+#: ../src/commands/segment/SetTriggerSegmentBasePitchCommand.cpp:39
+msgid "Set Base Pitch"
+msgstr "Aseta perussävelkorkeus"
+
+#: ../src/commands/segment/PasteConductorDataCommand.cpp:41
+msgid "Paste Tempos and Time Signatures"
+msgstr "Liitä Tempo- ja tahtilajimerkinnät"
+
+#: ../src/commands/segment/SegmentSyncClefCommand.cpp:34
+msgid "Sync segment clef"
+msgstr "Synkronoi osan avain"
+
+#: ../src/commands/matrix/MatrixInsertionCommand.cpp:46
+#: ../src/commands/notation/NoteInsertionCommand.cpp:54
+msgid "Insert Note"
+msgstr "Syötä nuotti"
+
+#: ../src/commands/matrix/MatrixEraseCommand.cpp:41
+msgid "Erase Note"
+msgstr "Poista nuotti"
+
+#: ../src/commands/matrix/MatrixPercussionInsertionCommand.cpp:47
+msgid "Insert Percussion Note"
+msgstr "Lisää rumpunuotti"
+
+#: ../src/commands/matrix/MatrixModifyCommand.cpp:43
+msgid "Move Note"
+msgstr "Siirrä nuotti"
+
+#: ../src/commands/matrix/MatrixModifyCommand.cpp:43
+msgid "Modify Note"
+msgstr "Muokkaa nuottia"
+
+#: ../src/commands/edit/PasteEventsCommand.cpp:98
+msgid "Paste into an existing gap [\"restricted\"]"
+msgstr "Liitä olemassaolevaan väliin [\"rajoitettu\"]"
+
+#: ../src/commands/edit/PasteEventsCommand.cpp:100
+msgid "Erase existing events to make room [\"simple\"]"
+msgstr ""
+"Poista olemassa olevat tapahtumat tilan lisäämiseksi [\"yksinkertainen\"]"
+
+#: ../src/commands/edit/PasteEventsCommand.cpp:102
+msgid "Move existing events out of the way [\"open-n-paste\"]"
+msgstr "Siirrä olemassa olevat tapahtumat pois tieltä [\"avaa-ja-liitä\"]"
+
+#: ../src/commands/edit/PasteEventsCommand.cpp:104
+msgid "Overlay notes, tying against present notes [\"note-overlay\"]"
+msgstr "Peitä nuotit, sitoen nykyisiä nuotteja vasten [\"nuottien peitto\"]"
+
+#: ../src/commands/edit/PasteEventsCommand.cpp:106
+msgid "Overlay notes, ignoring present notes [\"matrix-overlay\"]"
+msgstr "Peitä nuotit, sivuuttaen nykyiset nuotit [\"matriisipeitto\"]"
+
+#: ../src/commands/edit/AddDotCommand.h:52
+msgid "&Add Dot"
+msgstr "&Lisää piste"
+
+#: ../src/commands/edit/RemoveMarkerCommand.h:55
+msgid "&Remove Marker"
+msgstr "&Poista kirjanmerkki"
+
+#: ../src/commands/edit/EventUnquantizeCommand.cpp:43
+#: ../src/commands/edit/EventUnquantizeCommand.cpp:54
+msgid "Unquantize Events"
+msgstr "Peruuta tapahtumien yksiköinti"
+
+#: ../src/commands/edit/ChangeVelocityCommand.h:53
+msgid "&Increase Velocity"
+msgstr "&Lisää nopeutta"
+
+#: ../src/commands/edit/ChangeVelocityCommand.h:54
+msgid "&Reduce Velocity"
+msgstr "&Vähennä nopeutta"
+
+#: ../src/commands/edit/CopyCommand.cpp:46
+msgid "(excerpt)"
+msgstr "(ote)"
+
+#: ../src/commands/edit/CopyCommand.cpp:60
+msgid "(copied)"
+msgstr "(kopioitu)"
+
+#: ../src/commands/edit/EventInsertionCommand.cpp:39
+msgid "Insert Event"
+msgstr "Lisää tapahtuma"
+
+#: ../src/commands/edit/InsertTriggerNoteCommand.cpp:55
+msgid "Insert Trigger Note"
+msgstr "Syötä sysäävä nuotti"
+
+#: ../src/commands/edit/CollapseNotesCommand.h:50
+msgid "Collapse &Equal-Pitch Notes"
+msgstr "Kasaa &nuotit, joilla on sama sävelkorkeus"
+
+#: ../src/commands/edit/TransposeCommand.h:61
+msgid "&Up a Semitone"
+msgstr "Puolisävelaskel &ylös"
+
+#: ../src/commands/edit/TransposeCommand.h:62
+msgid "&Down a Semitone"
+msgstr "Puolisävelaskel &alas"
+
+#: ../src/commands/edit/TransposeCommand.h:63
+msgid "Up an &Octave"
+msgstr "&Oktaavi ylös"
+
+#: ../src/commands/edit/TransposeCommand.h:64
+msgid "Down an Octa&ve"
+msgstr "Oktaa&vi alas"
+
+#: ../src/commands/edit/TransposeCommand.h:65
+msgid "&Transpose by Semitones..."
+msgstr "Siirrä &puolisävelaskelilla..."
+
+#: ../src/commands/edit/SetNoteTypeCommand.h:56
+msgid "&Set Note Type"
+msgstr "&Aseta nuottityyppi"
+
+#: ../src/commands/edit/EventEditCommand.h:55
+msgid "Edit E&vent"
+msgstr "Muokkaa ta&pahtumaa"
+
+#: ../src/commands/edit/AddMarkerCommand.h:54
+msgid "&Add Marker"
+msgstr "&Lisää kirjanmerkki"
+
+#: ../src/commands/edit/SelectionPropertyCommand.h:66
+msgid "Set &Property"
+msgstr "Aseta &ominaisuus"
+
+#: ../src/commands/edit/CutCommand.h:55
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&Leikkaa"
+
+#: ../src/commands/edit/EventQuantizeCommand.cpp:114
+msgid "Heuristic Notation &Quantize"
+msgstr "Kokemusperäinen nuotinnuksen &yksiköinti"
+
+#: ../src/commands/edit/EventQuantizeCommand.cpp:116
+msgid "Grid &Quantize"
+msgstr "Ruudukkoon &yksiköinti"
+
+#: ../src/commands/edit/ClearTriggersCommand.h:52
+msgid "&Clear Triggers"
+msgstr "&Tyhjennä sysääjät"
+
+#: ../src/commands/edit/RetrogradeCommand.h:51
+msgid "&Retrograde"
+msgstr "&Edestakaisin"
+
+#: ../src/commands/edit/InvertCommand.h:51
+msgid "&Invert"
+msgstr "&Ylösalaisin"
+
+#: ../src/commands/edit/SetTriggerCommand.h:64
+msgid "Tri&gger Segment"
+msgstr "Lii&paise osa"
+
+#: ../src/commands/edit/SetLyricsCommand.h:50
+msgid "Edit L&yrics"
+msgstr "Muokkaa &sanoituksia"
+
+#: ../src/commands/edit/MoveAcrossSegmentsCommand.cpp:73
+msgid "&Move Events to Other Segment"
+msgstr "&Siirrä tapahtumat toiseen osaan"
+
+#: ../src/commands/edit/RetrogradeInvertCommand.h:51
+msgid "Re&trograde Invert"
+msgstr "Edestakaisin &ja ylösalaisin"
+
+#: ../src/commands/edit/ModifyMarkerCommand.h:55
+msgid "&Modify Marker"
+msgstr "&Muokkaa kirjanmerkkiä"
+
+#: ../src/commands/studio/AddControlParameterCommand.h:61
+msgid "&Add Control Parameter"
+msgstr "&Lisää hallintamuuttuja"
+
+#: ../src/commands/studio/ModifyInstrumentMappingCommand.h:55
+msgid "Modify &Instrument Mapping"
+msgstr "Muokkaa &instrumenttikarttaa"
+
+#: ../src/commands/studio/RemoveControlParameterCommand.h:60
+msgid "&Remove Control Parameter"
+msgstr "&Poista hallintamuuttuja"
+
+#: ../src/commands/studio/ReconnectDeviceCommand.h:55
+msgid "Reconnect Device"
+msgstr "Yhdistä laite uudelleen"
+
+#: ../src/commands/studio/ModifyDeviceCommand.h:68
+msgid "Modify &MIDI Bank"
+msgstr "Muokkaa &MIDI-pankkia"
+
+#: ../src/commands/studio/CreateOrDeleteDeviceCommand.h:68
+msgid "Create Device"
+msgstr "Luo laite"
+
+#: ../src/commands/studio/ModifyDeviceMappingCommand.h:55
+msgid "Modify &Device Mapping"
+msgstr "Muokkaa &laitekarttaa"
+
+#: ../src/commands/studio/RenameDeviceCommand.h:55
+msgid "Rename Device"
+msgstr "Nimeä laite uudelleen"
+
+#: ../src/commands/studio/ModifyControlParameterCommand.h:61
+msgid "&Modify Control Parameter"
+msgstr "&Muokkaa hallintamuuttujaa"
+
+#: ../src/commands/notation/TieNotesCommand.h:49
+msgid "&Tie"
+msgstr "Si&do"
+
+#: ../src/commands/notation/ClefInsertionCommand.cpp:74
+msgid "Add Cle&f Change..."
+msgstr "Lisää a&vaimen vaihto..."
+
+#: ../src/commands/notation/GuitarChordInsertionCommand.cpp:40
+msgid "Insert Guitar Chord"
+msgstr "Lisää kitarasointu"
+
+#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:47
+#, c-format
+msgid "Respell with %1"
+msgstr "Kirjoita %1"
+
+#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:50
+msgid "Do&uble Sharp"
+msgstr "Kak&soisylennys"
+
+#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:52
+msgid "&Sharp"
+msgstr "&Ylennys"
+
+#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:54
+msgid "&Flat"
+msgstr "&Alennus"
+
+#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:56
+msgid "Dou&ble Flat"
+msgstr "Kaks&oisalennus"
+
+#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:58
+msgid "&Natural"
+msgstr "&Palautus"
+
+#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:60
+msgid "N&one"
+msgstr "Ei m&ikään"
+
+#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:66
+msgid "Respell Accidentals &Upward"
+msgstr "Kirjoita etumerkit &ylöspäisinä"
+
+#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:69
+msgid "Respell Accidentals &Downward"
+msgstr "Kirjoita etumerkit &alaspäisinä"
+
+#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:72
+msgid "&Restore Accidentals"
+msgstr "Palauta etumerkit"
+
+#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:75
+msgid "Respell Accidentals"
+msgstr "Kirjoita uudelleen etumerkit"
+
+#: ../src/commands/notation/DeCounterpointCommand.h:55
+msgid "Split-and-Tie Overlapping &Chords"
+msgstr "Jaa -ja- sido päällekkäiset &soinnut"
+
+#: ../src/commands/notation/BeamCommand.h:49
+msgid "&Beam Group"
+msgstr "&Palkkiryhmä"
+
+#: ../src/commands/notation/AddTextMarkCommand.h:51
+msgid "Add Te&xt Mark..."
+msgstr "Lisää Te&kstimerkintä..."
+
+#: ../src/commands/notation/RestoreSlursCommand.h:49
+msgid "&Restore Slur Positions"
+msgstr "&Palauta kaarien sijainnit"
+
+#: ../src/commands/notation/SustainInsertionCommand.h:56
+msgid "Add Pedal &Press"
+msgstr "Lisää pe&daalin paino"
+
+#: ../src/commands/notation/SustainInsertionCommand.h:58
+msgid "Add Pedal &Release"
+msgstr "Lisää pe&daalin nosto"
+
+#: ../src/commands/notation/FixNotationQuantizeCommand.h:49
+msgid "Fi&x Notation Quantization"
+msgstr "&Kiinnitä nuottien yksiköinti"
+
+#: ../src/commands/notation/ChangeStemsCommand.h:51
+msgid "Stems &Up"
+msgstr "Varret &ylös"
+
+#: ../src/commands/notation/ChangeStemsCommand.h:51
+msgid "Stems &Down"
+msgstr "Varret &alas"
+
+#: ../src/commands/notation/MakeAccidentalsCautionaryCommand.cpp:43
+msgid "Use &Cautionary Accidentals"
+msgstr "Käytä &varoitusetumerkkejä"
+
+#: ../src/commands/notation/MakeAccidentalsCautionaryCommand.cpp:45
+msgid "Cancel C&autionary Accidentals"
+msgstr "Lopeta v&aroitusetumerkkien käyttö"
+
+#: ../src/commands/notation/SetVisibilityCommand.h:50
+msgid "Set Visibility"
+msgstr "Aseta näkyvyys"
+
+#: ../src/commands/notation/ChangeStyleCommand.h:53
+msgid "Change &Note Style"
+msgstr "Vaihda &nuottityyliä"
+
+#: ../src/commands/notation/TextInsertionCommand.cpp:41
+msgid "Insert Text"
+msgstr "Lisää teksti"
+
+#: ../src/commands/notation/InterpretCommand.h:70
+msgid "&Interpret..."
+msgstr "&Tulkitse..."
+
+#: ../src/commands/notation/TupletCommand.h:53
+msgid "&Triplet"
+msgstr "&Tripletti"
+
+#: ../src/commands/notation/TupletCommand.h:54
+msgid "Tu&plet..."
+msgstr "Tu&pletti..."
+
+#: ../src/commands/notation/UnTupletCommand.h:50
+msgid "&Untuplet"
+msgstr "Poista &tupletti"
+
+#: ../src/commands/notation/CollapseRestsCommand.h:54
+msgid "&Collapse Rests"
+msgstr "&Luhista tauot"
+
+#: ../src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:145
+msgid "Add S&lur"
+msgstr "Lisää &kaari"
+
+#: ../src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:147
+msgid "Add &Phrasing Slur"
+msgstr "Lisää &muotoilukaari"
+
+#: ../src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:149
+msgid "Add Double-Octave Up"
+msgstr "Lisää kaksoisoktaavi ylös"
+
+#: ../src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:151
+msgid "Add Octave &Up"
+msgstr "Lisää oktaavi &ylös"
+
+#: ../src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:153
+msgid "Add Octave &Down"
+msgstr "Lisää oktaavi &alas"
+
+#: ../src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:155
+msgid "Add Double Octave Down"
+msgstr "Lisää kaksoisoktaavi alas"
+
+#: ../src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:160
+msgid "Add &Crescendo"
+msgstr "Lisää &voimistuen"
+
+#: ../src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:162
+msgid "Add &Decrescendo"
+msgstr "Lisää &heikentyen"
+
+#: ../src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:164
+msgid "Add &Glissando"
+msgstr "Lisää &Liukuen"
+
+#: ../src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:167
+msgid "Add &%1%2"
+msgstr "Lisää &%1%2"
+
+#: ../src/commands/notation/RemoveNotationQuantizeCommand.h:49
+msgid "Remo&ve Notation Quantization"
+msgstr "&Poista nuottien yksiköinti"
+
+#: ../src/commands/notation/MakeChordCommand.h:50
+msgid "Make &Chord"
+msgstr "Tee &sointu"
+
+#: ../src/commands/notation/MultiKeyInsertionCommand.h:63
+msgid "Change all to &Key %1..."
+msgstr "Vaihda kaikki sävella&jiin %1..."
+
+#: ../src/commands/notation/KeyInsertionCommand.h:67
+#: ../src/commands/notation/MultiKeyInsertionCommand.h:65
+msgid "Add &Key Change..."
+msgstr "Lisää &sävellajinvaihdos..."
+
+#: ../src/commands/notation/RestoreStemsCommand.h:49
+msgid "&Restore Stems"
+msgstr "Pa&lauta varret"
+
+#: ../src/commands/notation/MakeNotesViableCommand.h:55
+#: ../src/commands/notation/MakeRegionViableCommand.h:52
+msgid "Tie Notes at &Barlines"
+msgstr "Sidotut nuotit &tahtiviivoilla"
+
+#: ../src/commands/notation/AddSlashesCommand.h:46
+msgid "Slashes"
+msgstr "Vinoviivat"
+
+#: ../src/commands/notation/ChangeSlurPositionCommand.h:51
+msgid "Slur &Above"
+msgstr "Kaari &yllä"
+
+#: ../src/commands/notation/ChangeSlurPositionCommand.h:51
+msgid "Slur &Below"
+msgstr "Kaari &alla"
+
+#: ../src/commands/notation/NormalizeRestsCommand.h:54
+msgid "&Normalize Rests"
+msgstr "&Tasaa tauot"
+
+#: ../src/commands/notation/TextChangeCommand.cpp:41
+msgid "Edit Text"
+msgstr "Muokkaa tekstiä"
+
+#: ../src/commands/notation/RemoveMarksCommand.h:49
+msgid "&Remove All Marks"
+msgstr "&Poista kaikki merkinnät"
+
+#: ../src/commands/notation/AutoBeamCommand.h:52
+msgid "&Auto-Beam"
+msgstr "&Automaattinen palkitus"
+
+#: ../src/commands/notation/UntieNotesCommand.h:49
+msgid "&Untie"
+msgstr "&Pura side"
+
+#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:48
+msgid "S&forzando"
+msgstr "V&oimakkaasti"
+
+#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:50
+msgid "Sta&ccato"
+msgstr "&Katkoen"
+
+#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:52
+msgid "R&inforzando"
+msgstr "V&ahvasti"
+
+#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:54
+msgid "T&enuto"
+msgstr "P&idättäen"
+
+#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:56
+msgid "Tri&ll"
+msgstr "Li&verre"
+
+#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:58
+msgid "Trill &with Line"
+msgstr "Liverre &viivalla"
+
+#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:60
+msgid "Trill Line"
+msgstr "Liverreviiva"
+
+#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:62
+msgid "&Turn"
+msgstr "&Kierros"
+
+#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:64
+msgid "&Accent"
+msgstr "&Korostus"
+
+#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:66
+msgid "&Staccatissimo"
+msgstr "&Hyvin katkoen"
+
+#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:68
+msgid "&Marcato"
+msgstr "&Merkaten"
+
+#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:70
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Paussi"
+
+#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:72
+msgid "&Up-Bow"
+msgstr "Jousi &ylös"
+
+#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:74
+msgid "&Down-Bow"
+msgstr "Jousi &alas"
+
+#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:76
+msgid "Mo&rdent"
+msgstr "Pu&reutuminen"
+
+#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:78
+msgid "Inverted Mordent"
+msgstr "Käänteispureutuminen"
+
+#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:80
+msgid "Long Mordent"
+msgstr "Pitkä pureutuminen"
+
+#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:82
+msgid "Lon&g Inverted Mordent"
+msgstr "Pit&kä käänteispureutuminen"
+
+#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:84
+msgid "&%1%2"
+msgstr "&%1%2"
+
+#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:89
+#, c-format
+msgid "Add %1"
+msgstr "Lisää %1"
+
+#: ../src/commands/notation/ResetDisplacementsCommand.h:49
+msgid "Restore Positions"
+msgstr "Palauta sijainnit"
+
+#: ../src/commands/notation/IncrementDisplacementsCommand.h:52
+msgid "Fine Reposition"
+msgstr "Hienosijoitus"
+
+#: ../src/commands/notation/RestoreTiesCommand.h:49
+msgid "&Restore Tie Positions"
+msgstr "Palauta sidontojen sijainnit"
+
+#: ../src/commands/notation/ChangeTiePositionCommand.h:47
+msgid "Tie &Above"
+msgstr "Sidonta &yllä"
+
+#: ../src/commands/notation/ChangeTiePositionCommand.h:47
+msgid "Tie &Below"
+msgstr "Sidonta &alla"
+
+#: ../src/commands/notation/KeyInsertionCommand.h:65
+msgid "Change to &Key %1..."
+msgstr "Vaihda sä&vellajiin %1..."
+
+#: ../src/commands/notation/RemoveFingeringMarksCommand.h:49
+msgid "&Remove Fingerings"
+msgstr "&Poista sormitukset"
+
+#: ../src/commands/notation/BreakCommand.h:49
+msgid "&Unbeam"
+msgstr "&Poista palkki"
+
+#: ../src/commands/notation/UnGraceCommand.h:48
+msgid "Ung&race"
+msgstr "Poista kor&unuotit"
+
+#: ../src/commands/notation/AddFingeringMarkCommand.cpp:45
+msgid "Add Other &Fingering..."
+msgstr "Lisää muu &sormitus..."
+
+#: ../src/commands/notation/AddFingeringMarkCommand.cpp:47
+msgid "Add Fingering &0 (Thumb)"
+msgstr "Lisää sormitus &0 (peukalo)"
+
+#: ../src/commands/notation/AddFingeringMarkCommand.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Add Fingering &%1"
+msgstr "Lisää sormitus &%1"
+
+#: ../src/document/io/HydrogenXMLHandler.cpp:277
+msgid " imported from Hydrogen "
+msgstr " tuotu Hydrogen:ista "
+
+#: ../src/document/io/LilyPondExporter.cpp:404
+msgid ""
+"LilyPond does not allow spaces or backslashes in filenames.\n"
+"\n"
+"Would you like to use\n"
+"\n"
+" %1\n"
+"\n"
+" instead?"
+msgstr ""
+"LilyPond ei salli välilyöntejä tai kenoviivoja tiedostonnimissä.\n"
+"\n"
+"Haluatko käyttää nimeä\n"
+"\n"
+" %1\n"
+"\n"
+" sen sijaan?"
+
+#: ../src/document/io/LilyPondExporter.cpp:2054
+msgid "warning: overlong bar truncated here"
+msgstr "varoitus: ylipitkä tahti katkaistiin tässä"
+
+#: ../src/document/io/LilyPondExporter.cpp:2060
+msgid "warning: bar too short, padding with rests"
+msgstr "varoitus: liian lyhyt tahti, täytetään tauoilla"
+
+#: ../src/document/MultiViewCommandHistory.cpp:318
+msgid "Nothing to undo"
+msgstr "Kumoamishistoria on tyhjä"
+
+#: ../src/document/MultiViewCommandHistory.cpp:320
+msgid "Nothing to redo"
+msgstr "Palautushistoria on tyhjä"
+
+#: ../src/document/MultiViewCommandHistory.cpp:328
+#: ../src/document/MultiViewCommandHistory.cpp:372
+#, c-format
+msgid "Und&o %1"
+msgstr "Ku&moa %1"
+
+#: ../src/document/MultiViewCommandHistory.cpp:330
+#: ../src/document/MultiViewCommandHistory.cpp:374
+#, c-format
+msgid "Re&do %1"
+msgstr "Pa&lauta %1"
+
+#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:328
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Nykyistä tiedostoa on muokattu.\n"
+"Haluatko tallentaa sen?"
+
+#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:480
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Delete the 1 audio file recorded during the unsaved session?\n"
+"Delete the %n audio files recorded during the unsaved session?"
+msgstr ""
+"Poista äänitiedosto, joka nauhoitettiin tallentamattoman session "
+"yhteydessä?\n"
+"Poista %n äänitiedostoa, jotka nauhoitettiin tallentamattoman session "
+"yhteydessä?"
+
+#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:501
+msgid ""
+"The following audio files were recorded during this session but have been "
+"unloaded\n"
+"from the audio file manager, and so are no longer in use in the document you "
+"are saving.\n"
+"\n"
+"You may want to clean up these files to save disk space.\n"
+"\n"
+"Please select any you wish to delete permanently from the hard disk.\n"
+msgstr ""
+"Seuraavat äänitiedostot najuhoitettiin tämän session aikana, mutta ne "
+"vapautettiin\n"
+"äänitiedoston hallitsijasta, ja niin ne eivät ole enää käytössä "
+"dokumentissa, jota juuri tallennat.\n"
+"\n"
+"Haluanet siivot nämä tiedostot säästääksesi levytilaa.\n"
+"\n"
+"Ole hyvä, ja valitse halutessasi mikä tahansa niistä poistaaksesi sen "
+"pysyvästi kovalevyltä.\n"
+
+#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:517
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>About to delete 1 audio file permanently from the hard disk."
+"<br>There will be no way to recover this file.<br>Are you sure?</qt>\n"
+"\n"
+"<qt>About to delete %n audio files permanently from the hard disk.<br>There "
+"will be no way to recover these files.<br>Are you sure?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ollaan poistamassa pysyvästi 1 äänitiedosto kovalevyltä.<br>Tapoja "
+"palauttaa tiedosto takaisin ei ole<br>Oletko varma?<br></qt>\n"
+"\n"
+"<qt>Ollaan poistamassa %n äänitiedostoa pysyvästi kovalevyltä.<br>Tapoja "
+"palauttaa näitä tiedostoja takaisin ei ole.<br>Oletko varma?</qt>"
+
+#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:580
+msgid "Can't open file '%1'"
+msgstr "Ei voitu avata tiedostoa '%1'"
+
+#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:585
+msgid "Reading file..."
+msgstr "Luetaan tiedostoa..."
+
+#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:603
+msgid "Could not open Rosegarden file"
+msgstr "Ei voitu avata Rosegarden-tiedostoa"
+
+#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:641
+msgid "Error when parsing file '%1': \"%2\""
+msgstr "Virhe jäsennettäessä tiedostoa '%1': \"%2\""
+
+#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:689
+msgid "Generating audio previews..."
+msgstr "Luodaan ääniesikatseluita..."
+
+#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:721
+msgid "Merge"
+msgstr "Sulauta"
+
+#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1605
+msgid "File load cancelled"
+msgstr "Tiedoston lataaminen keskeytettiin"
+
+#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1625
+msgid ""
+"<h3>Audio and plugins not available</h3><p>This composition uses audio files "
+"or plugins, but Rosegarden is currently running without audio because the "
+"JACK audio server was not available on startup.</p><p>Please exit "
+"Rosegarden, start the JACK audio server and re-start Rosegarden if you wish "
+"to load this complete composition.</p><p><b>WARNING:</b> If you re-save this "
+"composition, all audio and plugin data and settings in it will be lost.</p>"
+msgstr ""
+"<h3>Ääni ja lisäosat eivät ole saatavilla</h3><p>Tämä sävellys käyttää "
+"äänitiedostoja tai lisäosia, mutta Rosegarden on nyt käynnissä ilman ääntä, "
+"koska JACK-äänipalvelin ei ollut saatavilla käynnistyksen yhteydessä.</"
+"p><p>Ole hyvä ja suljeRosegarden, käynnistä JACK-äänipalvelin ja käynnistä "
+"Rosegarden uudelleen, jos haluat ladata sävellyksen kokonaan.</"
+"p><p><b>VAROITUS:</b> Jos tallennat tämän sävellyksen uudelleen, sen kaikki "
+"ääni- ja lisäosatiedot ja asetukset häviävät.</p>"
+
+#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1628
+msgid ""
+"<h3>Audio and plugins not available</h3><p>This composition uses audio files "
+"or plugins, but you are running a version of Rosegarden that was compiled "
+"without audio support.</p><p><b>WARNING:</b> If you re-save this composition "
+"from this version of Rosegarden, all audio and plugin data and settings in "
+"it will be lost.</p>"
+msgstr ""
+"<h3>Ääni ja lisäosat eivät ole saatavilla</h3><p>Tämä sävellys käyttää "
+"äänitiedostoja tai lisäosia, mutta käytät Rosegardenin versiota, joka "
+"käännettiin ilman äänitukea.</p><p><b>VAROITUS:</b> Jos tallennat tämän "
+"sävellyksen uudelleen tällä Rosegardenin versiolla, sen kaikki ääni- ja "
+"lisäosatiedot ja asetukset häviävät.</p>"
+
+#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1665
+msgid ""
+"<h3>Incorrect audio sample rate</h3><p>This composition contains audio files "
+"that were recorded or imported with the audio server running at a different "
+"sample rate (%1 Hz) from the current JACK server sample rate (%2 Hz).</"
+"p><p>Rosegarden will play this composition at the correct speed, but any "
+"audio files in it will probably sound awful.</p><p>Please consider re-"
+"starting the JACK server at the correct rate (%3 Hz) and re-loading this "
+"composition before you do any more work with it.</p>"
+msgstr ""
+"<h3>Epäkelpo äänen näytteenottotaajuus</h3><p>Tämä sävellys sisältää "
+"äänitiedostoja, jotka nauhoitettiin tai tuotiin äänipalvelimella, "
+"jonkanäytteenottotaajuus (%1 Hz) poikkesi nykyisen JACK-palvelimen "
+"näytteenottotaajuudesta (%2 Hz).</p><p>Rosegarden soittaa tämän kappaleen "
+"oikealla nopeudella, mutta sen äänitiedostot kuulostavat todennäköisesti "
+"kauhealta.</p><p>Ole hyvä ja harkitse JACK-palvelimen käynnistämistä "
+"uudelleen oikealla taajuudella (%3 Hz) ja lataa tämä sävellys uudelleen "
+"ennen kuin teet mitään lisätyötä sen kanssa.</p>"
+
+#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1675
+msgid ""
+"<h3>Inconsistent audio sample rates</h3><p>This composition contains audio "
+"files at more than one sample rate.</p><p>Rosegarden will play them at the "
+"correct speed, but any audio files that were recorded or imported at rates "
+"different from the current JACK server sample rate (%1 Hz) will probably "
+"sound awful.</p><p>Please see the audio file manager dialog for more "
+"details, and consider resampling any files that are at the wrong rate.</p>"
+msgstr ""
+"<h3>Yhteensopimattomia äänen näytteenottotaajuksia</h3><p>Tämä sävellys "
+"sisältää äänitiedostoja useammalla kuin yhdellä näytteenottotaajuudella.</"
+"p><p>Rosegarden soittaa ne oikealla nopeudella, mutta äänitiedostot, jotka "
+"nauhoitettiin tai tuotiin eri taajuuksilla kuin mikä on nykyisen JACK-"
+"palvelimen näytteenottotaajuus (%1 Hz) kuulostavat todennäköisesti kauheilta."
+"</p><p>Ole hyvä ja katso äänitiedostojen hallintaikkunasta lisätietoja, ja "
+"harkitse niiden tiedostojen näytteenottotaajuuden muuttamista, jotka ovat "
+"väärällä taajuudella.</p>"
+
+#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1676
+msgid "Inconsistent sample rates"
+msgstr "Yhteensopimattomia näytteenottotaajuuksia"
+
+#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1690
+msgid ""
+"<h3>Plugins not found</h3><p>The following audio plugins could not be loaded:"
+"</p><ul>"
+msgstr ""
+"<h3>Lisäosia ei löytynyt</h3><p>Seuraavaa ääni-lisäosaa ei ladattu:</p><ul>"
+
+#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1698
+msgid "<li>%1 (from %2)</li>"
+msgstr "<li>%1 (paikasta %2)</li>"
+
+#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1712
+msgid ""
+"This file contains one or more old element types that are now deprecated.\n"
+"Support for these elements may disappear in future versions of Rosegarden.\n"
+"We recommend you re-save this file from this version of Rosegarden to ensure "
+"that it can still be re-loaded in future versions."
+msgstr ""
+"Tämä tiedosto sisältää yhden tai useampia vanhoja ainesosatyyppejä, jota "
+"ovat nyt vanhentuneita.\n"
+"Tuki näille ainesosille voi kadota tulevissa Rosegardenin versioissa.\n"
+"Suosittelemme, että talletat tämän tiedoston tällä Rosegarden-versiolla "
+"varmistaaksesi, että se voidaan ladata vielä tulevissa versioissa."
+
+#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:2207
+msgid "Insert Recorded MIDI"
+msgstr "Syötä nauhoitettu MIDI"
+
+#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:2560
+msgid "%1 (recorded)"
+msgstr "%1 (nauhoitettu)"
+
+#: ../src/document/RoseXmlHandler.cpp:442
+msgid ""
+"This file was written by Rosegarden %1, and it uses\n"
+"a different file format that cannot be read by this version."
+msgstr ""
+"Tämän tiedoston on kirjoittanut Rosegarden %1, joka käyttää\n"
+"eir tiedostomuotoa, jota tämä versio ei voi lukea."
+
+#: ../src/document/RoseXmlHandler.cpp:452
+msgid ""
+"This file was written by Rosegarden %1, which is more recent than this "
+"version.\n"
+"There may be some incompatibilities with the file format."
+msgstr ""
+"Tämän tiedoston on kirjoittanut Rosegarden %1, joka on uudempi kuin tämä "
+"versio.\n"
+"Esiin saattaa tulla joitain yhteensopimattomuuksia tiedostomuodossa."
+
+#: ../src/document/RoseXmlHandler.cpp:1687
+msgid "Loading plugins..."
+msgstr "Ladataan lisäosat..."
+
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Se&gment"
+msgstr "&Osa"
+
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:84 rc.cpp:147 rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Edit &With"
+msgstr "Muokkaa &työkalulla"
+
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:39 rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "Actions Toolbar"
+msgstr "Toiminnot -työkalupalkki"
+
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:33 rc.cpp:129 rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Time Toolbar"
+msgstr "Aika -työkalupalkki"
+
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:36 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:120 rc.cpp:243 rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Transport Toolbar"
+msgstr "Kuljetin -työkalupalkki"
+
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:42 rc.cpp:123 rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "Zoom Toolbar"
+msgstr "Suurennos -työkalupalkki"
+
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:60 rc.cpp:99 rc.cpp:228 rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "T&ransport"
+msgstr "&Kuljetin"
+
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Number of Stereo &Inputs"
+msgstr "Stereo-&sisääntulojen lukumäärä"
+
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Number of Submasters"
+msgstr "Alakeskusten &lukumäärä"
+
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Tuo"
+
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Merge"
+msgstr "&Sulauta"
+
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Vie"
+
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:141 rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "&Composition"
+msgstr "&Sävellys"
+
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Studio"
+msgstr "&Studio"
+
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Se&gments"
+msgstr "&Osat"
+
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Trac&ks"
+msgstr "&Raidat"
+
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Set &Instrument"
+msgstr "Aseta &instrumentti"
+
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:234 rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "&Toolbars"
+msgstr "Työ&kalut"
+
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:237 rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "&Rulers"
+msgstr "&Viivaimet"
+
+#: rc.cpp:111 rc.cpp:240 rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Tools Toolbar"
+msgstr "Työkalut -työkalupalkki"
+
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Tracks Toolbar"
+msgstr "Raidat -työkalupalkki"
+
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Editors Toolbar"
+msgstr "Muokkaus -työkalupalkki"
+
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "&Layout Mode"
+msgstr "&Taittotila"
+
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Add Event Ruler"
+msgstr "Lisää Tapahtuma-viivain"
+
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "N&ote"
+msgstr "N&uotti"
+
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Mar&ks"
+msgstr "Mer&kinnät"
+
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "&Ornaments"
+msgstr "&Korut"
+
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "&Fingerings"
+msgstr "&Sormitukset"
+
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "S&lashes"
+msgstr "&Vinoviivat"
+
+#: rc.cpp:165 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "&Accidentals"
+msgstr "&Etumerkit"
+
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "&Phrase"
+msgstr "&Fraasi"
+
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Slur &Position"
+msgstr "Kaarien &sijainnit"
+
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Tie &Position"
+msgstr "Sidontojen &sijainti"
+
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "&Octaves"
+msgstr "&Oktaavit"
+
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Ad&just"
+msgstr "M&ukauta"
+
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "R&ests"
+msgstr "&Tauot"
+
+#: rc.cpp:186 rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "&Notes"
+msgstr "&Nuotit"
+
+#: rc.cpp:189 rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "&Quantize"
+msgstr "&Yksiköi"
+
+#: rc.cpp:195 rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Trans&pose"
+msgstr "Trans&ponoi"
+
+#: rc.cpp:198 rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Convert"
+msgstr "Muunna"
+
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "&Fine Positioning"
+msgstr "&Hienoasettelu"
+
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Fine Ti&ming"
+msgstr "Hienoa&joitus"
+
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "&Visibility"
+msgstr "Näk&yvyys"
+
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "&Rests"
+msgstr "&Tauot"
+
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "&Clefs"
+msgstr "&Avaimet"
+
+#: rc.cpp:225 rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "Local &Cursor"
+msgstr "Paikallinen &osoitin"
+
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Notes Toolbar"
+msgstr "Nuotit -työkalupalkki"
+
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "Rests Toolbar"
+msgstr "Tauot -työkalupalkki"
+
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Clefs Toolbar"
+msgstr "Avaimet -työkalupalkki"
+
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Accidentals Toolbar"
+msgstr "Etumerkit -työkalupalkki"
+
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Group Toolbar"
+msgstr "Ryhmitys -työkalupalkki"
+
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Marks Toolbar"
+msgstr "Merkinnät -työkalupalkki"
+
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Meta Toolbar"
+msgstr "Meta -työkalupalkki"
+
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Layout Toolbar"
+msgstr "Taitto -työkalupalkki"
+
+#: rc.cpp:270 rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Control Ruler actions"
+msgstr "Hallitse Viivaimien toimintoja"
+
+#: rc.cpp:273 rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "Property Ruler actions"
+msgstr "Ominaisuus-viivaimen toiminnot"
+
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "&Action"
+msgstr "&Toiminto"
+
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "General Toolbar"
+msgstr "Yleiset -työkalupalkki"
+
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "&Grid"
+msgstr "&Ruudukko"
+
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "&Segment"
+msgstr "&Osa"
+
+#: rc.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "Hide additional controls"
+msgstr "Piilota lisäohjaimet"
+
+#: rc.cpp:365
+#, no-c-format
+msgid "Panic Button"
+msgstr "Paniikkinappula"
+
+#: rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "Resets all MIDI devices if you've got stuck notes"
+msgstr "Nollaa kaikki MIDI-laitteet, jos sait lukkiutuneita nuotteja"
+
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "Provides a metronome click for you to play along with"
+msgstr "Voit soittaa metronomin lyöntien mukana"
+
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "Shows MIDI activity in and out of Rosegarden"
+msgstr "Näyttää MIDI-toiminnan Rosegardenista sisään ja ulos"
+
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "IN"
+msgstr "SISÄÄN"
+
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "OUT"
+msgstr "ULOS"
+
+#: rc.cpp:387 rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "NO EVENTS"
+msgstr "EI TAPAHTUMIA"
+
+#: rc.cpp:397
+#, no-c-format
+msgid "Record either MIDI or audio"
+msgstr "Nauhoita joko MIDI tai ääni"
+
+#: rc.cpp:401
+#, no-c-format
+msgid "Loop"
+msgstr "Silmukka"
+
+#: rc.cpp:404
+#, no-c-format
+msgid "Turn on and off the loop markers (if set)"
+msgstr "Kytke päälle ja pois silmukan kirjanmerkit (jos ne on asetettu)"
+
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid "Mutes all but the currently selected track"
+msgstr "Vaimentaa kaikki muut paitsi valitut raidat"
+
+#: rc.cpp:415
+#, no-c-format
+msgid "Start loop or range here"
+msgstr "Aloita silmukka tai alue täältä"
+
+#: rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid "End loop or range here"
+msgstr "Lopeta silmukka tai alue tänne"
+
+#: rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid "SIG"
+msgstr "SIG"
+
+#: rc.cpp:425
+#, no-c-format
+msgid "DIV"
+msgstr "DIV"
+
+#: rc.cpp:428
+#, no-c-format
+msgid "/16"
+msgstr "/16"
+
+#: rc.cpp:431
+#, no-c-format
+msgid "TEMPO"
+msgstr "TEMPO"
+
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "END"
+msgstr "LOPPU"
+
+#: rc.cpp:437
+#, no-c-format
+msgid "BAR"
+msgstr "TAHTI"
+
+#: rc.cpp:441
+#, no-c-format
+msgid "Switch between real time, musical time, and frame count"
+msgstr "Vaihda tosiajan, musiikkiajan, ja kehysmäärän välillä"
+
+#: rc.cpp:445
+#, no-c-format
+msgid "Show additional controls"
+msgstr "Näytä lisähallinnat"
+
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid "Rewind"
+msgstr "Kelaa taaksepäin"
+
+#: rc.cpp:452
+#, no-c-format
+msgid "Moves the current pointer position back one bar."
+msgstr "Siirtää nykyisen osoittimen sijainnin yhden tahdin taaksepäin."
+
+#: rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "Rewind to beginning"
+msgstr "Kelaa alkuun"
+
+#: rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Moves the pointer position to the start of the composition. (This may mean "
+"going forwards if the pointer is currently before the start.)"
+msgstr ""
+"Siirtää osoittimen sijainnin sävellyksen alkuun. (Tämä saattaa merkitä "
+"eteenpäin siirtymistä, jos osoitin sattuu olemaan alkua ennen.)"
+
+#: rc.cpp:463
+#, no-c-format
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Toista/Pysäytä"
+
+#: rc.cpp:466
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Plays from the current pointer position, or pauses playback if already in "
+"progress."
+msgstr ""
+"Soittaa nykyisestä osoittimen kohdasta, tai pysäyttää toiston, jos se on jo "
+"etenemässä."
+
+#: rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid "Stops playback or recording."
+msgstr "Lopettaa toisto tai nauhoituksen."
+
+#: rc.cpp:477
+#, no-c-format
+msgid "Fast forward"
+msgstr "Pikakelaus"
+
+#: rc.cpp:480
+#, no-c-format
+msgid "Moves the current pointer position forwards one bar."
+msgstr "Siirtää nykyisen osoittimen sijainnin yhden tahdin eteenpäin."
+
+#: rc.cpp:484
+#, no-c-format
+msgid "Fast forward to end"
+msgstr "Pikakelaa loppuun"
+
+#: rc.cpp:487
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Moves the pointer position to the end of the composition. (This may mean "
+"going backwards if the pointer is already beyond the end.)"
+msgstr ""
+"Siirtää osoittimen sijainnin sävellyksen loppuun. (Tämä voi tarkoittaa "
+"siirtymistä taaksepäin, jos osoitin sattuu olemaan loppua myöhemmin.)"
+
+#: rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid "Display time to end"
+msgstr "Näytä lopun kestoaika"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>To configure a track to play using a particular instrument:</p>\n"
+"&nbsp;&nbsp;* click on the track label and hold a moment<br>\n"
+"&nbsp;&nbsp;* select an output device<br>\n"
+"&nbsp;&nbsp;* select one of that device's available instruments (#1 - #16)"
+"<br>\n"
+"&nbsp;&nbsp;* adjust that instrument's output channel, program, bank, and\n"
+"controllers via the instrument parameters box\n"
+msgstr ""
+"<p>Määritelläksesi raidan soittamaan tiettyä instrumenttia:</p>\n"
+"&nbsp;&nbsp;* paina kohdistimella raidan nimen kohdalta ja odota hetki<br>\n"
+"&nbsp;&nbsp;* valitse ulostulolaite<br>\n"
+"&nbsp;&nbsp;* valitse yksi laitteen vapaista instrumenteista (#1 - #16)<br>\n"
+"&nbsp;&nbsp;* aseta instrumentin ulostulokanava, ohjelma, pankki, ja \n"
+"ohjaimet instrumentin ominaisuuslaatikosta\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:13
+msgid ""
+"<p>...that Rosegarden has an autosave feature?<br><br>\n"
+"You can select your autosave interval from <b>Settings->Configure\n"
+"Rosegarden</b>.<br><br>\n"
+"When something goes awry, such as a power outage or a Rosegarden crash\n"
+"(unfortunately, it happens...) simply load the file you were working on, and "
+"you'll be given the\n"
+"option to load the autosaved version, or the unmodified original.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...että Rosegardenilla käytönaikainen varmennusominaisuus?<br><br>\n"
+"Voit valita varmennusaikavälin: <b>Asetukset->Konfiguroi\n"
+"Rosegarden</b>.<br><br>\n"
+"Kun jokin menee vinoon, kuten virrat katkeavat tai Rosegarden kaatuu\n"
+"(valitettavasti, sitä tapahtuu...) lataa vain tiedosto jonka parissa "
+"työskentelit, ja sinulle annetaan\n"
+"valinta ladata varmistettu versio tai aiempi tallennos.</p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:23
+msgid ""
+"<p>\n"
+"...that you can save the current document as your default studio by using\n"
+"<b>Composition -> Studio -> Save Current Document as Default Studio</b>?</"
+"p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"...että voit tallettaa nykyisen dokumentin oletusstudioksi käyttämällä\n"
+"<b>Sävellys -> Studio -> Tallenna nykyinen dokumentti oletusstudioksi</b>.</"
+"p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:30
+msgid ""
+"<p>...that your default studio is a complete Rosegarden composition that "
+"gets\n"
+"loaded every time you create a new document or import a MIDI file?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...että oletusstudiosi on täydellinen Rosegarden sävellys, joka\n"
+"ladataan aina kun luot uuden dokumentin tai tuot MIDI tiedoston?</p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:36
+msgid ""
+"<p>...that your default studio can contain instrument assignments, document "
+"properties, LilyPond headers,\n"
+"and many other things?<br><br>The default studio is a complete Rosegarden "
+"composition, so it can contain anything that you may wish to have available "
+"in each\n"
+"new document you create.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...että oletusstudiosi voi sisältää soitinliitoksia, "
+"asiakirjaominaisuuksia, LilyPond otsakkeita,\n"
+"ja monia muita asioita?<br><br>Oletusstudio on täydellinen Rosegarden "
+"sävelly, joten se voi sisältää mitä tahansa, jota haluaisit kunkin uuden "
+"asiakirjan sisältävän luontivaiheessa.</p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:43
+msgid ""
+"<p>...that Rosegarden will detect and create a default connection for ALSA "
+"soft\n"
+"synth applications that are started after Rosegarden is already running?</"
+"p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...että Rosegarden havaitsee ja luo oletusyhteyden ALSA:n ohjelmallisiin\n"
+"syntetisaattoreihin, jotka käynnistetään Rosegarden käynnistyttyä?</p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:49
+msgid ""
+"<p>...that you can make your default studio override that in every "
+"Rosegarden composition you load?<br><br>If your studio setup does not change "
+"very often, and you would prefer for\n"
+"the settings in your default studio to take precedence over whatever\n"
+"studio is saved with any files you happen to load, you can make your studio "
+"the default for everything using <b>Settings -> Configure Rosegarden ->\n"
+"MIDI -> Always use default studio when loading files</b>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...että voit pakottaa oletusstudion käytettäväksi kaikissa Rosegarden-"
+"sävellyksissä latauksen yhteydessä?<br><br>Jos studioasetuksesi ei muutu "
+"kovin usein, ja haluat\n"
+"oletusstudiosi asetusten ohittavan minkä tahansa\n"
+"tallennetun tiedoston sisältämän studion asetukset latauksen yhteydessä, "
+"voit asettaa\n"
+"oletusstudion kaikelle käyttämällä <b>Asetukset -> Aseta Rosegarden ->\n"
+"MIDI -> Käytä aina oletusstudiota tiedostoja ladatessa</b>.</p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:57
+msgid ""
+"<p>If you have accidentally recorded a segment so short that it does not\n"
+"appear on the canvas, which you can only hear during subsequent recording\n"
+"sessions, you can gain access to it by using <b>Composition -> Change\n"
+"Composition Start and End</b> and then setting the composition to start at a "
+"negative number.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Jos olet vahingossa nauhoittanut niin lyhyen osan, että sitä ei tahdo\n"
+"näkyä kankaalla, ja jonka kuulet vain seuraavilla nauhoituskerroilla,\n"
+"pääset käsiksi siihen asettamalla <b>Sävellys -> Muuta dokumentin\n"
+"alku ja loppu</b> ja määrittämällä sävellyksen alkukohdaksi negatiivisen "
+"luvun.</p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:65
+msgid ""
+"<p>...that if you place a note at the wrong pitch using the notation or "
+"matrix editor, you can move it one semitone at a time with the up and down "
+"arrow keys on your keyboard?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...että jos sijoitat nuotin väärälle korkeudelle nuotintajassa tai "
+"matriisieditorissa, voit siirtää sitä puolisävelaskeleen kerrallaan "
+"näppäimistösi ylös- ja alas-painikkeilla?</p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:70
+msgid ""
+"<p>...that you can toggle stem directions in the notation editor by "
+"selecting\n"
+"one or more notes and using Ctrl-PageUp and Ctrl-PageDown?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...että voit kytkeä palkkisuunnat nuotintajassa tai valitsemalla\n"
+"yhden tai useamman nuotin ja käyttämällä painikkeita Ctrl-Edellinen ja Ctrl-"
+"Seuraava?</p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:76
+msgid ""
+"<p>...that you can change the accidental used for a note in the notation "
+"editor (without changing the pitch of the note) by selecting\n"
+"it and using the up and down arrow keys with both Ctrl and Shift pressed?</"
+"p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...että voit muuttaa nuotin käyttämän etumerkin nuotintajassa "
+"(muuttamatta nuotin sävelkorkeutta) valitsemalla\n"
+"sen ja painalla ylös ja alas näppäimiä sekä Ctrl että Shift pohjassa?</p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:82 ../docs/en/tips.cpp:93
+msgid ""
+"<p>...that you can hold down the Shift key while repositioning segments on "
+"the\n"
+"segment canvas in order to avoid the \"snap-to\" effect and exert finer "
+"control?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...että voit pitää pohjassa Shift-näppäintä sijoittaessasi uudelleen "
+"osia\n"
+"osakankaalle välttääksesi \"lukkiutumis\"-efektin ja käyttääksesi hienompaa "
+"hallintaa?</p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:88
+msgid ""
+"<p>...that you can use the arrow tool to draw, move, and resize segments and "
+"events as well as to select them?<br><br>Drag a segment or event block to "
+"move it, drag the right edge of a block to resize it, and drag with the "
+"middle mouse button pressed to draw a new segment or event.<br><br>(Of "
+"course, the dedicated draw, move and resize tools are still quicker for "
+"repeated operations.)</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...että voit käyttää nuolityökalua piirtääksesi, siirtääksesi, ja "
+"uudelleenmitoittaaksesi osia ja tapahtumia, kuten myös valitaksesi niitä?"
+"<br><br>Piirrä osa tai tapahtumalohko siirtääksesi sitä, vedä lohkon "
+"oikeasta reunasta mitoittaaksesi sen koon uudelleen, ja vedä keskimmäinen "
+"nappi pohjaan painettuna piirtääksesi uuden osan tai tapahtuman.<br><br> "
+"(Varsinaisten piirto-, kuljetin- ja uudelleenmitoitustyökalujen käyttö on "
+"tietyssti yhä nopeampaa toistuvissa operaatioissa.)</p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:99
+msgid ""
+"<p>...that you can hold down the Shift key while repositioning or resizing "
+"events in the\n"
+"matrix view in order to avoid the \"snap-to\" effect and exert finer control?"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...että voi pitää Shift-painiketta pohjassa sijoittaessasi uudelleen "
+"jaksoja ja muutaessasi jaksojen pituuksia\n"
+"matriisinäkymässä välttääksesi \"lukkiutumis\"-efektin ja käyttääksesi "
+"hienompaa hallintaa?</p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:105
+msgid ""
+"<p>...that you can edit multiple segments on multiple tracks simultaneously "
+"in\n"
+"the notation editor? Simply select the segments, then use <b>Edit -> Open "
+"in Notation Editor</b>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...että voit muokata useampia osia useammilla raidoilla samanaikaisesti\n"
+"nuotintajassa? Valitse vain osat, ja käytä <b>Muokkaa -> Avaa nuotintaja</"
+"b>.</p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:111
+msgid ""
+"<p>...that Rosegarden can export files for use by LilyPond, the high-quality "
+"score typesetting system?<br><br>\n"
+"From the <b>File</b> menu, navigate to <b>Export -> Export LilyPond File</"
+"b></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...että Rosegarden voi viedä tiedostoja LilyPond-ohjelmalle, joka on "
+"korkealaatuinen nuottien ladontaohjelma?\n"
+"Suunnista <b>Tiedosto</b>-valikosta <b>Vie -> Vie LilyPond-tiedosto</b></p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:117
+msgid ""
+"<p>...that Rosegarden can print via LilyPond, the high-quality score "
+"typesetting system?<br><br>\n"
+"From the <b>File</b> menu, navigate to <b>Preview with LilyPond</b>. The "
+"file\n"
+"will be exported, rendered, and a preview will appear in KPDF, or one of\n"
+"several other PDF viewers, where it can then be printed as well.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...että Rosegarden voi tulostaa käyttäen LilyPond-ohjelmaa, joka on "
+"korkealaatuinen nuottien ladontaohjelma?<br><br>\n"
+"Suunnista <b>Tiedosto</b>-valikosta <b>Esikatsele LilyPondilla</b>. \n"
+"Tiedosto viedään, hahmonnetaan, ja esikatsellaan KPDF-ohjelmalla tai yhdellä "
+"monista muista PDF-katselijoilla, joissa se voidaan sitten myös tulostaa.</"
+"p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:125
+msgid ""
+"<p>...that if you use the quantizer from within the notation view, you can "
+"tell it to quantize only the timing used for notation -- making it possible "
+"to have good looking notation <b>and</b> a human MIDI performance?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...että jos käytät yksiköijää nuotinnosnäkymässä, voit kertoa sen "
+"yksiköimään vain nuottien käyttämät ajat -- mikä tekee mahdolliseksi "
+"hyvännäköisen nuotinnoksen <b>ja</b> inhimillisen MIDI esityksen?</p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:130
+msgid ""
+"<p>...that you can change segment labels using the controls on the Segment "
+"Parameters box\n"
+"in the main window?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...että voit vaihtaa osien otsakkeita käyttämällä ohjaimia, jotka ovat "
+"osan parametrilaatikossa\n"
+"pääikkunassa?</p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:136
+msgid ""
+"<p>...that the number of tracks in new documents is based on the contents "
+"of\n"
+"your autoload.rg file?\n"
+"<br><br>\n"
+"Whether you prefer to start with three tracks or 43, create a document that\n"
+"contains the desired number of tracks, plus any other studio or document "
+"properties settings\n"
+"you wish to configure, and use <b>Composition -> Studio -> Save Current "
+"Document as Default\n"
+"Studio</b> to make this your new default.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...että raitojen lukumäärä uudessa dokumentissa perustuu\n"
+"autoload.rg-tiedostosi sisältöön?\n"
+"Jos aloitat mieluummin kolmella tai 43:lla raidalla, lue uusi dokumentti "
+"jossa\n"
+"on haluttu raitamäärä, sekä mitkä tahansa studion tai dokumentin "
+"ominaisuuksia,\n"
+"jotka haluat määrittää, ja aseta <b>Sävellys -> Studio -> Tallenne nykyinen "
+"dokumentti\n"
+"oletusstudioksi</b> tehdäksesi tämän uudeksi oletukseksi.</p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:147
+msgid ""
+"<p>...that you can change the name of a track by double clicking on the "
+"label? (The\n"
+"label must be visible for this to work.)</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...että voit vaihtaa raidan nimeä kaksoisklikkaamalla otsaketta? "
+"(Otsakkeen\n"
+"täytyy olla näkyvissä, jotta tämä toimisi.)</p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:153
+msgid ""
+"<p>...that you can configure what happens when you double-click on a segment?"
+"<br><br>Go to <b>Settings -> Configure Rosegarden</b> and choose your "
+"preferred editing window under the <b>Behaviour</b> tab.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...että voit määrittää mitä tapahtuu kun kaksoisklikkaat osaa? "
+"<br><br>Mene kohtaan <b>Asetukset -> Konfiguroi Rosegarden</b> ja valitse "
+"haluamasi muokkausikkuna <b>Käytös</b> liuskasta.</p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:158
+msgid ""
+"<p>...that Rosegarden is being developed as a community effort with\n"
+"contributions from around the world?<br><br>\n"
+"The four most active developers live in London (England), Cannes, "
+"Barcelona,\n"
+"and... Christiansburg? (Christiansburg is a town of about 50,000 in\n"
+"southwestern Virginia, USA.)<br><br>\n"
+"We have had contributors from elsewhere in the US, UK, Spain, Mexico, "
+"Argentina, Germany,\n"
+"Sweden, Russia, Japan, Finland, and Italy, just to name a few...</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...että Rosegardenia kehitetään yhteistyössä, jossa\n"
+"panokset tulevat ympäri maailmaa?<br><br>\n"
+"Pääkehittäjät asuvat Lontoossa (Iso-Britanniassa), Cannesissa, "
+"Barseloonassa,\n"
+"ja ... Christiansburgissa? (Christainsburg on 50 000 asukkaan kaupunki\n"
+"lounais-Virginiassa, Yhdysvalloissa.)<br><br>\n"
+"Olemme saaneet panoksia myös muualta Yhdysvalloista, Iso-Britanniasta, "
+"Espanjasta, Meksikosta, Argentiinasta, Saksasta,\n"
+"Ruotsista, Venäjältä, Japanista, Suomesta, ja Italiasta, vain muutamia "
+"mainitakseni..</p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:169
+msgid ""
+"<p>...that Rosegarden is available in Spanish, French, German, Russian, "
+"Welsh, Swedish, Italian and Estonian\n"
+"translations? (Just to name a few.)<br><br>\n"
+"If you're interested in translating Rosegarden to another language, drop us "
+"a\n"
+"line at <b>rosegarden-devel@lists.sourceforge.net</b>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...että Rosegarden on saatavilla espanjaksi, ranskaksi, saksaksi, "
+"venäjäksi, walesiksi, ruotsiksi, italiaksi ja viroksi? (vain muutamia "
+"mainitakseni.)<br><br>\n"
+"Jos olet kiinnostunut kääntämään Rosegardenin toiselle kielelle, tipauta "
+"meille\n"
+"rivi osoitteeseen <b>rosegarden-devel@lists.sourceforge.net</b>.</p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:177
+msgid ""
+"<p>...that you can change the total number of bars in the composition via\n"
+"<b>Composition -> Change Composition Start and End</b>?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...että voit vaihtaa sävellyksen tahtien kokonaismäärää valitsemalla "
+"<b>Muokkaa \n"
+"-> Muuta sävellyksen alku ja loppu</b>?</p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:183
+msgid ""
+"<p>...that you can see the difference between performance and display "
+"duration\n"
+"of duration-quantized notes in the notation editor?<br><br>\n"
+"Use <b>Settings -> Show Raw Note Ruler</b> to turn on this handy\n"
+"feature.<br><br>\n"
+"<i>Note that this feature does not work in page layout view.</i></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...että voit nähdä eron esitetyn ja näytetyn keston välillä\n"
+"aika-yksiköidyillä nuoteilla nuotintajassa?<br><br>\n"
+"Aseta <b>Asetukset -> Näytä käsittelemätön nuottiviivain</b> kytkeäksesi "
+"tämän kätevän\n"
+"ominaisuuden.<br><br>\n"
+"<i>Huomaa, että tämä ominaisuus ei toimi sivuntaitto-näkymässä.</i></p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:192
+msgid ""
+"<p>...that you can add tempo and time-signature changes by double-clicking "
+"on the values displayed in the transport window or tempo rulers?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...että voit lisätä tempo- ja tahtilajimerkintämuutokset "
+"kaksoisklikkaamalla näytettyjä arvoja kuljetinikkunassa tai tempoviivaimessa?"
+"</p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:197
+msgid ""
+"<p>...that the transport window can display musical time, sample frame "
+"count, and a visual metronome as well as real time?<br><br>Just click on the "
+"small button at the extreme top left of the window.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...että kuljetinikkuna voi näyttää musiikin ajan, näytteen kehysluvun, ja "
+"näkyvän metronomin, kuten myös oikean ajan? <br><br>Klikkaan vain pientä "
+"painiketta, joka on äärimmäisenä ikkunan vasemmassa yläkulmassa.</p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:202
+msgid ""
+"<p>...that you can select all notes of a particular pitch in the matrix "
+"view, by shift-clicking on that pitch on the piano keyboard at the left?"
+"<br><br>If you shift-click-drag, you can select whole ranges too.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...että voit valita kaikki tietynkorkuiset nuotit matriisinäkymässä "
+"klikkaamalla Shift pohjassa tätä nuottikorkeutta vasemmalla olevasta "
+"pianonäppäimistöstä? <br><br>Jos vielä vedät Shift-pohjassa, voit myös "
+"valita kokonaisia nuottikorkeusvälejä.</p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:207
+msgid ""
+"<p>...that you can set a loop in the main window by clicking-and-dragging on "
+"the time ruler with Shift pressed?<br><br>(If the ruler isn't visible, use "
+"<b>Settings -> Show Rulers</b>.)</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...että voit asettaa silmukan pääikkunassa klikkaamalla ja vetämällä "
+"aikaviivaimessa Shift painettuna?<br><br>(Jos viivain ei ole näkyvissä, "
+"aseta <b>Asetukset -> Näytä viivaimet</b>.)</p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:212
+msgid ""
+"<p>...that if you're editing a section in the matrix or notation view, you "
+"can\n"
+"set that section to loop while you edit it?<br><br>Select it and use "
+"<b>Tools ->\n"
+"Local Cursor -> Set Loop to Selection</b>, then hit Play.</p><br><br>\n"
+"<i>This feature does not work quite as well for compositions that include "
+"sampled\n"
+"audio.</i>\n"
+msgstr ""
+"<p>...että jos olet muokkaamassa osaa matriisi- tai nuottinäkymässä, voit "
+"asettaa sen osan silmukaksi muokatessasi sitä? <br><br>Valitse se ja aseta "
+"<b>Työkalut -> Paikallinen osoitin -> Aseta silmukka valinnalle</b>, ja "
+"napauta Toista.</p><br><br>\n"
+"<i>Tämä ominaisuus ei toimi aivan yhtä hyvin sävellyksissä, joissa on "
+"ääninäytteitä.</i>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:221
+msgid ""
+"<p>...if you have more than one note or controller event at the same time, "
+"you\n"
+"can use the [ and ] keys to flip the stack of events around on the "
+"controller\n"
+"and velocity rulers in order to bring the item you wish to adjust into\n"
+"focus.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...että jos sinulla on enemmän kuin yksi nuotti tai ohjaintapahtuma "
+"samanaikaisesti, voit\n"
+"käyttää myös näppäimiä käydessäsi läpi ohjaimella olevan tapahtumapinon ja "
+"nopeusviivainta tuodessasi esiin haluamasi osion.</p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:229
+msgid ""
+"<p>...that the notation view shows you notes using their display duration, "
+"while the\n"
+"matrix allows you to edit their performance duration?<br><br>\n"
+"<i>Be careful with tied notes in the matrix. It is not apparent that they "
+"are\n"
+"tied, and if you split up a pair of tied notes, subsequent notation views "
+"will\n"
+"be confused and unhappy. This is an old bug that has been on our TODO list\n"
+"for years. Sorry about that, folks. Patches welcome.</i>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... että nuotinnusnäkymä näyttää nuotit käyttäen niiden näyttökestoa, kun "
+"matriisinäkymä puolestaan sallii niiden soittokeston muuttamisen.<br><br>\n"
+"<i>Ole varovainen sidottujen nuottien kanssa matriisissa. Ei ole ilmeistä "
+"että ne ovat sidottuja, ja jos katkaiset nuottiparin sidoksen, seuraava "
+"nuottinäkymä voi mennä onnettomasti sekaisin. Tämä on vanha "
+"ohjelmointivirhe, joka on ollut meidän TODO (tehtävänä) -listallamme "
+"vuosia. Pahoittelut siitä. Korjaukset ovat tervetulleita.</i>\n"
+"</p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:240
+msgid ""
+"<p>If you're working with a human performance and you need to insert some "
+"new\n"
+"notes, these new notes will sound for their entire written duration. To "
+"blend\n"
+"these new notes into a human performance, select them, then use <b>Adjust -> "
+"Interpret...</b> \n"
+"from the notation view to interpret any marks and massage their "
+"performance\n"
+"durations to something less mechanical.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Jos työskentelet ihmisesityksen parissa ja sinun tarvitsee syöttää uusia "
+"nuotteja,\n"
+"nämä uudet nuotit soivat koko niiden kirjoitetun keston verran. "
+"Sekoittaaksesi\n"
+"nämä uudet nuotit ihmisesitykseen, valitse ne, ja aseta <b>Sovita -> "
+"Tulkitse...</b>\n"
+" nuottinäkymästä tulkitaksesi minkä tahansa merkin ja hieroaksesi niiden\n"
+"esityskestoa hieman vähemmän mekaaniseksi.</p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:249
+msgid ""
+"<p>...that Rosegarden can export certain things to LilyPond that it cannot "
+"yet\n"
+"display within its own native interface?<br><br>These new directives can be "
+"inserted\n"
+"via the <b>T</b> text insert tool in the notation view.<br><br>\n"
+"Load the example files\n"
+"<b>lilypond-alternative-endings.rg</b> and <b>lilypond-directives.rg</b> for "
+"a\n"
+"demonstration of how to use the new exportable directives.<br><br>\n"
+"Use <b>File -> Preview with\n"
+"LilyPond</b> to see what they look like on the exported page.<br><br>\n"
+"<i>Be sure to turn on\n"
+"<b>Settings -> Show LilyPond Directives</b> and <b>Show Annotations</b> "
+"within\n"
+"the notation view.</i></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...että Rosegarden voi viedä tiettyjä asioita LilyPondiin, joita se ei "
+"voi vielä\n"
+"näyttää sen omassa käyttöliittymässään.<br><br>Nämä uudet käskyt voidaan "
+"syöttää käyttäen <b>T</b> tekstinsyöttö-työkalua nuottinäkymässä.<br><br>\n"
+"Avaa esimerkkitiedostot\n"
+"<b>lilypond-alternative-endings.rg</b> ja <b>lilypond-directives.rg</b> "
+"nähdäksesi\n"
+"havaintoesityksen kuinka käyttää uusia vietäviä käskyjä.<br><br>\n"
+"Käytä <b>Tiedosto -> Esikatsele LilyPondilla</b>\n"
+"nähdäksesi miltä ne näyttävät viedyllä sivulla.<br><br>\n"
+"<i>Varmista että\n"
+"<b>Asetukset -> Näytä LilyPond-käskyt</b> ja <b>Näytä muistiinpanot</b> ovat "
+"asetettuina nuottinäkymässä.</i></p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:264
+msgid ""
+"<p>...that Rosegarden has track parameters allowing you to <b>Create "
+"segments with:</b> certain\n"
+"properties by default?<br><br>You can pre-select the clef, transposition, "
+"colour, and specify\n"
+"the highest and lowest playable notes (notes outside this range display in\n"
+"red by default). Then draw a segment with the pencil, or record one, and "
+"any\n"
+"new segments created on this track will take these properties as segment\n"
+"parameters.<br><br>\n"
+"<i>These parameters do not apply to audio tracks.</i></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...että Rosegardenissa on nyt raidan ominaisuudet kun <b>Luodaan osa:</b> "
+"tietyillä\n"
+"ominaisuuksilla.<br><br>Voita esivalita avaimen, sävelkorkeuden, värin, ja "
+"määritellä\n"
+"korkeimmat ja alimmat soitettavat nuotit (nuotit tämän alueen ulkopuolella "
+"näkyvät\n"
+"oletuksena punaisella). Sitten kun piirrät osia kynällä, tai nauhoitat "
+"osan, kukin tälle raidalle luotu osa saa nämä ominaisuudet osan\n"
+"ominaisuuksina.<br><br>\n"
+"<i>Näitä ominaisuuksia ei sovelleta ääniraidoille.</i></p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:275
+msgid ""
+"<p>...that Rosegarden has a database of preset parameters describing more "
+"than 300\n"
+"musical instruments from the real world, grouped into several convenient\n"
+"categories?<br><br>Each preset contains a clef, transposition, and playable "
+"range\n"
+"suggestions for both amateur and professional players.<br><br>Click the\n"
+"<b>Load</b> button in the new track parameters box to get started! <i>(If "
+"you\n"
+"do not see a <b>Load</b> button, be sure your parameter panel is set for\n"
+"tabbed mode, rather than stacked mode.)</i> <br><br> <i>(Special thanks to "
+"Magnus\n"
+"Johansson for assembling this extraordinary database.)</i></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...että Rosegardenilla on tietokanta etukäteen asetetuista "
+"ominaisuuksista, jotka kuvaavat yli 300\n"
+"maailmalta löytyvää musiikki-instrumenttia, ryhmiteltyinä muutamaan "
+"sopivaan\n"
+"luokkaan.<br><br>Kukin esiasetus sisältää avaimen, sävelkorkeuden, ja "
+"soittoääniala-\n"
+"ehdotuksen sekä harrastelija- että ammattilaissoittajille.<br><br>Napauta \n"
+"<b>Lataa</b>-painiketta uuden raidan ominaisuuslaatikossa aloittaaksesi! <i> "
+"(Jos et\n"
+"näe <b>Lataa</b>-painiketta, varmista että ominaisuus-sivupalkkisi on "
+"asetettu\n"
+"lehtiömuotoon, kasamuodon asemesta.)</i> <br><br> <i>(Erityiskiitokset "
+"Magnus\n"
+"Johanssonille tämän ainutlaatuisen tietokannan kokoamisesta.)</i></p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:287
+msgid ""
+"<p>...that when exporting to Lilypond, you can merge tracks that have the "
+"same name onto a single staff?<br><br>For example, if there are three voices "
+"in a single part, write each\n"
+"voice as an independent segment/staff, each on a separate track. Give all\n"
+"three tracks the same name, and select <b>[x] Merge tracks that have the "
+"same\n"
+"name</b> from the options dialog that appears when you export to, or "
+"preview\n"
+"with LilyPond.<br><br>\n"
+"<i>The tracks must have a non-default name for this to work.</i></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...että viedessäsi LilyPondiin, voi yhdistää raitoija joilla on saman "
+"nimi yhteen viivastoon?<br><br>Jos esimerkiksi yhdessä osassa on kolme "
+"ääntä, kirjoita kukin ääni riippumattomaan osaan/viivastoon, kukin eri "
+"raidalle. Anna kaikille\n"
+"kolmelle raidalle sama nimi, ja valitse <b>[x] Yhdistä raidat joilla on sama "
+"nimi<b>\n"
+"valintaikkunasta, joka ilmestyy kun viet tai esikatselet LilyPondilla."
+"<br><br>\n"
+"<i>Raidan oletusnimeä on muutettava, jotta tämä toimisi.</i>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:297
+msgid ""
+" \t \n"
+"<p>...that you can use the mouse wheel to scroll up and down, scroll left "
+"and right, and zoom in and out?<br><br>Just roll the wheel to scroll up or "
+"down. Hold Alt as well to scroll left or right, or hold Ctrl to zoom in and "
+"out.</p> \t \n"
+msgstr ""
+" \t \n"
+"<p>...että voit käyttää hiiren rullaa vierittääksesi ylös ja alas, "
+"vasemmalle ja oikealle, ja lähentääksesi ja loitontaaksesi?<br><br>Pyöritä "
+"vain rullaa vierittääksesi ylös tai alas. PIdä myös Alt pohjassa "
+"vierittääksesi vasemmalle tai oikealle, tai pidä Ctrl pohjassa lähentääksesi "
+"tai loitontaaksesi.</p> \t \n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:303
+msgid ""
+" \t \n"
+"<p>...that you can time-stretch an audio segment -- stretching or squashing "
+"a\n"
+"sample to a different duration without changing its pitch -- just by\n"
+"dragging its right edge with the Ctrl key pressed?</p>\n"
+msgstr ""
+" \t \n"
+"<p>...että voit venyttää ääniosaa ajallista pituutta -- venyttäen tai "
+"kutistaen näytteen\n"
+"eri kestoiseksi muuttamatta sen sävelkorkeutta -- vain vetämällä sen\n"
+"oikeasta reunasta pitäen Ctrl pohjassa?</p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:311
+msgid ""
+" \t \n"
+"<p>...that you can add audio to your Rosegarden composition just by dragging "
+"an audio file from your file manager and dropping it on the Rosegarden "
+"segment canvas? (Make sure you drop it on an audio track!)<br><br>You can "
+"also drop audio files from Rosegarden's audio file manager window onto the "
+"segment canvas, and from other programs onto the audio file manager.</p>\n"
+msgstr ""
+" \t \n"
+"<p>...että voi lisätä ääntä Rosegarden sävellykseen vain vetämällä "
+"äänitiedoston hallinnasta ja pudottamalla sen Rosegarden-osien kankaaseen? "
+"(Tarkista että pudotit sen ääniraidalle!)<br><br>Voit myös pudottaa "
+"äänitiedostot Rosegardenin äänitiedostojen hallintaikkunasta osien "
+"kankaaseen, ja muista ohjelmista äänitiedojen hallintaan</p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:317
+msgid ""
+" \t \n"
+"<p>...that you can set the tempo to match the duration of an audio segment "
+"if you know it's an exact number of bars or beats long?<br><br>Just select "
+"the audio segment and use <b>Composition -> Tempo and Time Signature -> Set "
+"Tempo to Audio Segment Duration</b>.</p>\n"
+msgstr ""
+" \t \n"
+"<p>...että voit asettaa tempon siten, että se sopii yhteen ääniosan kanssa, "
+"jos tiedät sen olevan tahtien tai iskujen kokonaisluku?<br><br>Valitse vain "
+"ääniosa ja käytä <b>Sävellys -> Tempo- ja aikamerkintä -> aseta Tempo "
+"ääniosan kestoon</b>.</p>\n"
+
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:1
+msgid "Feta Pixmaps"
+msgstr "Feta-pikselikartat"
+
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:2 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:7
+msgid "GNU Lilypond"
+msgstr "GNU LilyPond"
+
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:3 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:8
+msgid "Copyright (c) 1997--2003 Han-Wen Nienhuys and Jan Nieuwenhuizen"
+msgstr "Copyright (c) 1997--2003 Han-Wen Nienhuys ja Jan Nieuwenhuizen"
+
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:4 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:9
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:14 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:19
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:24 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:29
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:34 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:39
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:44 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:49
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:54
+msgid "Chris Cannam"
+msgstr "Chris Cannam"
+
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:5 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:40
+msgid "pixmap"
+msgstr "pikselikartta"
+
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:6
+msgid "Feta"
+msgstr "Feta"
+
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:10 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:15
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:20 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:25
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:30 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:35
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:45 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:50
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:55
+msgid "scalable"
+msgstr "skaalattava"
+
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:11
+msgid "Fughetta"
+msgstr "Fughetta"
+
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:12
+msgid ""
+"Created by Blake Hodgetts; freely redistributable. See http://www.efn.org/"
+"~bch/aboutfonts.html"
+msgstr ""
+"Luonut Blake Hodgetts; vapaasti levitettävissä. Katso http://www.efn.org/"
+"~bch/aboutfonts.html"
+
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:13
+msgid "Copyright 1995-1999 Blake Hodgetts"
+msgstr "Copyright 1995-1999 Blake Hodgetts"
+
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:16
+msgid "Inkpen"
+msgstr "Inkpen"
+
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:17
+msgid "Inkpen is part of Sibelius, but other fonts may use the same mappings."
+msgstr ""
+"Inkpen on osa Sibelius:ta, mutta muut kirjasimet voivat käyttää sen karttaa."
+
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:18 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:28
+msgid "Copyright Sibelius Software Ltd"
+msgstr "Copyright Sibelius Software Ltd"
+
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:21
+msgid "Maestro"
+msgstr "Maestro"
+
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:22
+msgid "Maestro is part of Finale, but other fonts use the same mappings."
+msgstr ""
+"Maestro on osa Finale:a, mutta muut kirjasimet voivat käyttää sen karttaa."
+
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:23 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:33
+msgid "Copyright Coda Inc"
+msgstr "Copyright Coda Inc"
+
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:27
+msgid "Opus is part of Sibelius, but other fonts may use the same mappings."
+msgstr ""
+"Opus on osa Sibelius:ta, mutta muut kirjasimet voivat käyttää sen karttaa."
+
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:31
+msgid "Petrucci"
+msgstr "Petrucci"
+
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:32
+msgid "Petrucci is part of Finale, but other fonts use the same mappings."
+msgstr ""
+"Petrucci on osa Finale:a, mutta muut kirjasimet voivat käyttää sen karttaa."
+
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:36
+msgid "RG21"
+msgstr "RG21"
+
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:37
+msgid "Rosegarden 2.1"
+msgstr "Rosegarden 2.1"
+
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:38
+msgid "Copyright (c) 1994--2001 Chris Cannam"
+msgstr "Copyright (c) 1994--2001 Chris Cannam"
+
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:41
+msgid "Sonata"
+msgstr "Sonata"
+
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:42
+msgid "Adobe"
+msgstr "Adobe"
+
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:43
+msgid "Copyright Adobe Inc"
+msgstr "Copyright Adobe Inc"
+
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:46
+msgid "Steinberg"
+msgstr "Steinberg"
+
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:47
+msgid "The Steinberg Notation font is part of Cubase."
+msgstr "Steinberg nuotinnuskirjasin on osa Cubase:a."
+
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:48
+msgid "Copyright Steinberg Inc"
+msgstr "Copyright Steinberg Inc"
+
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:51
+msgid "Xinfonia"
+msgstr "Xinfonia"
+
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:52
+msgid "xemo.org"
+msgstr "xemo.org"
+
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:53
+msgid "Copyright 2001-2003 Xemus Software LLC"
+msgstr "Copyright 2001-2003 Xemus Software LLC"
+
+#: ../data/styles/styles.cpp:1
+msgid "Classical"
+msgstr "Klassinen"
+
+#: ../data/styles/styles.cpp:2
+msgid "Cross"
+msgstr "Risti"
+
+#: ../data/styles/styles.cpp:3
+msgid "Mensural"
+msgstr "Mensuraali"
+
+#: ../data/styles/styles.cpp:4
+msgid "Triangle"
+msgstr "Kolmio"
+
+#~ msgid "Set Quick Marker"
+#~ msgstr "Aseta pikamerkintä"