diff options
author | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2022-08-26 03:05:03 +0200 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2022-08-26 03:13:45 +0200 |
commit | 83648e7c87acbc90dc234486eacc7df8bab7d2bf (patch) | |
tree | 8754ff5b07711f7eea91bbc79bffc9aaed937aa3 /translations/messages/fr.po | |
parent | 04768b5081771b6057e1f56209387f8dce53dc29 (diff) | |
download | rosegarden-83648e7c87acbc90dc234486eacc7df8bab7d2bf.tar.gz rosegarden-83648e7c87acbc90dc234486eacc7df8bab7d2bf.zip |
Copy translations to a new directory layout.
Use common rules for build and install translations.
Added translation of .desktop files.
Signed-off-by: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>
Diffstat (limited to 'translations/messages/fr.po')
-rw-r--r-- | translations/messages/fr.po | 11705 |
1 files changed, 11705 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/fr.po b/translations/messages/fr.po new file mode 100644 index 0000000..4c0fc9f --- /dev/null +++ b/translations/messages/fr.po @@ -0,0 +1,11705 @@ +# translation of new-new-fr.po to français +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# +# Guillaume Laurent <glaurent@telegraph-road.org>, 2003. +# Burli <didierburli@hotmail.com>, 2003,2004. +# Yves Guillemot <yc.guillemot@wanadoo.fr>, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: new-new-fr\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-13 16:58+0200\n" +"Last-Translator: Yves Guillemot <yc.guillemot@wanadoo.fr>\n" +"Language-Team: français <fr@li.org>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). +#: src/gui/application/main.cpp:467 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Guillaume Laurent - Didier Burli" + +#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). +#: src/gui/application/main.cpp:467 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "glaurent@telegraph-road.org - didierburli@bluewin.ch" + +#: src/commands/edit/AddDotCommand.h:49 +msgid "&Add Dot" +msgstr "&Ajouter pointée" + +#: src/commands/edit/AddMarkerCommand.h:51 +msgid "&Add Marker" +msgstr "&Ajouter marqueur" + +#: src/commands/edit/ChangeVelocityCommand.h:50 +msgid "&Increase Velocity" +msgstr "&Augmenter Vélocité" + +#: src/commands/edit/ChangeVelocityCommand.h:51 +msgid "&Reduce Velocity" +msgstr "&Diminuer Vélocité" + +#: src/commands/edit/ClearTriggersCommand.h:49 +msgid "&Clear Triggers" +msgstr "&Effacer les déclencheurs " + +#: src/commands/edit/CollapseNotesCommand.h:47 +msgid "Collapse &Equal-Pitch Notes" +msgstr "Fusionner les notes de &hauteur égale" + +#: src/commands/edit/CopyCommand.cpp:44 +msgid "(excerpt)" +msgstr "(extrait)" + +#: src/commands/edit/CopyCommand.cpp:58 +msgid "(copied)" +msgstr "(copié)" + +#: src/commands/edit/CopyCommand.cpp:62 +#: src/commands/segment/SegmentQuickCopyCommand.cpp:55 +msgid "%1 (copied)" +msgstr "%1 (copié)" + +#: src/commands/edit/CopyCommand.cpp:71 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:814 +msgid "Copy Range" +msgstr "Copier une plage" + +#: src/commands/edit/CutAndCloseCommand.h:50 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1794 +msgid "C&ut and Close" +msgstr "Co&uper et fermer" + +#: src/commands/edit/CutCommand.h:52 +msgid "Cu&t" +msgstr "Cou&per" + +#: src/commands/edit/EraseCommand.h:47 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:761 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:649 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1764 +msgid "&Erase" +msgstr "&Effacer" + +#: src/commands/edit/EventEditCommand.h:52 +msgid "Edit E&vent" +msgstr "Éditer l'&événement" + +#: src/commands/edit/EventInsertionCommand.cpp:37 +msgid "Insert Event" +msgstr "Insérer un événement" + +#: src/commands/edit/EventQuantizeCommand.cpp:112 +msgid "Heuristic Notation &Quantize" +msgstr "&Quantifieur de notation heuristique" + +#: src/commands/edit/EventQuantizeCommand.cpp:114 +msgid "Grid &Quantize" +msgstr "&Quantifieur Grille" + +#: src/commands/edit/EventQuantizeCommand.cpp:118 +#: src/commands/edit/EventUnquantizeCommand.cpp:85 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:892 +msgid "&Quantize..." +msgstr "&Quantifier..." + +#: src/commands/edit/EventUnquantizeCommand.cpp:41 +#: src/commands/edit/EventUnquantizeCommand.cpp:52 +msgid "Unquantize Events" +msgstr "Dé-quantifier les événements" + +#: src/commands/edit/InsertTriggerNoteCommand.cpp:53 +msgid "Insert Trigger Note" +msgstr "Insérer une note déclencheuse" + +#: src/commands/edit/InvertCommand.h:48 +msgid "&Invert" +msgstr "&Inverse" + +#: src/commands/edit/ModifyMarkerCommand.h:52 +msgid "&Modify Marker" +msgstr "&Modifier marqueur" + +#: src/commands/edit/MoveAcrossSegmentsCommand.cpp:71 +msgid "&Move Events to Other Segment" +msgstr "&Déplacer les événements sur un autre segment" + +#: src/commands/edit/PasteEventsCommand.cpp:96 +msgid "Paste into an existing gap [\"restricted\"]" +msgstr "Coller dans un silence existant [\"restricted\"]" + +#: src/commands/edit/PasteEventsCommand.cpp:98 +msgid "Erase existing events to make room [\"simple\"]" +msgstr "Effacer des événements existants pour faire de la place [\"simple\"]" + +#: src/commands/edit/PasteEventsCommand.cpp:100 +msgid "Move existing events out of the way [\"open-n-paste\"]" +msgstr "" +"Pousser les événements existants pour faire de la place [\"open-n-paste\"]" + +#: src/commands/edit/PasteEventsCommand.cpp:102 +msgid "Overlay notes, tying against present notes [\"note-overlay\"]" +msgstr "" +"Laisser les notes se chevaucher, les lier aux autres notes [\"note-overlay\"]" + +#: src/commands/edit/PasteEventsCommand.cpp:104 +msgid "Overlay notes, ignoring present notes [\"matrix-overlay\"]" +msgstr "" +"Laisser les notes se chevaucher, ignorer les autres notes [\"matrix-overlay" +"\"]" + +#: src/commands/edit/RemoveMarkerCommand.h:52 +msgid "&Remove Marker" +msgstr "&Enlever marqueur" + +#: src/commands/edit/RescaleCommand.h:47 +#: src/commands/segment/AudioSegmentRescaleCommand.h:60 +#: src/commands/segment/SegmentRescaleCommand.h:55 +msgid "Stretch or S&quash..." +msgstr "&Allonger ou rétrécir..." + +#: src/commands/edit/RetrogradeCommand.h:48 +msgid "&Retrograde" +msgstr "&Rétrograde" + +#: src/commands/edit/RetrogradeInvertCommand.h:48 +msgid "Re&trograde Invert" +msgstr "Ré&trograde inverse" + +#: src/commands/edit/SelectionPropertyCommand.h:63 +msgid "Set &Property" +msgstr "Régler la p&ropriété" + +#: src/commands/edit/SetLyricsCommand.h:47 +msgid "Edit L&yrics" +msgstr "Éditer les &paroles" + +#: src/commands/edit/SetNoteTypeCommand.h:53 +msgid "&Set Note Type" +msgstr "&Définir le type de note" + +#: src/commands/edit/SetTriggerCommand.h:61 +msgid "Tri&gger Segment" +msgstr "&Déclencher segment" + +#: src/commands/edit/TransposeCommand.h:52 +#: src/commands/segment/SegmentTransposeCommand.h:51 +msgid "Transpose by &Interval..." +msgstr "Transposer par &intervalle..." + +#: src/commands/edit/TransposeCommand.h:58 +msgid "&Up a Semitone" +msgstr "&Monter d'un demi-ton" + +#: src/commands/edit/TransposeCommand.h:59 +msgid "&Down a Semitone" +msgstr "&Descendre d'un demi-ton" + +#: src/commands/edit/TransposeCommand.h:60 +msgid "Up an &Octave" +msgstr "Monter d'une &octave" + +#: src/commands/edit/TransposeCommand.h:61 +msgid "Down an Octa&ve" +msgstr "Descendre d'une octa&ve" + +#: src/commands/edit/TransposeCommand.h:62 +msgid "&Transpose by Semitones..." +msgstr "Transposer par demi-tons..." + +#: src/commands/matrix/MatrixEraseCommand.cpp:39 +msgid "Erase Note" +msgstr "Effacer note" + +#: src/commands/matrix/MatrixInsertionCommand.cpp:44 +#: src/commands/notation/NoteInsertionCommand.cpp:52 +msgid "Insert Note" +msgstr "Insérer une note" + +#: src/commands/matrix/MatrixModifyCommand.cpp:41 +msgid "Move Note" +msgstr "Déplacer note" + +#: src/commands/matrix/MatrixModifyCommand.cpp:41 +msgid "Modify Note" +msgstr "Modifier note" + +#: src/commands/matrix/MatrixPercussionInsertionCommand.cpp:45 +msgid "Insert Percussion Note" +msgstr "Insérer une percussion" + +#: src/commands/notation/AddFingeringMarkCommand.cpp:43 +msgid "Add Other &Fingering..." +msgstr "Ajouter un autre &doigté..." + +#: src/commands/notation/AddFingeringMarkCommand.cpp:45 +msgid "Add Fingering &0 (Thumb)" +msgstr "Ajouter doigté &0 (pouce)" + +#: src/commands/notation/AddFingeringMarkCommand.cpp:47 +#, c-format +msgid "Add Fingering &%1" +msgstr "Ajouter doigté &%1" + +#: src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:143 +msgid "Add S&lur" +msgstr "Ajouter un &lié" + +#: src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:145 +msgid "Add &Phrasing Slur" +msgstr "Ajouter un &phrasé" + +#: src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:147 +msgid "Add Double-Octave Up" +msgstr "Ajouter une octave double en haut" + +#: src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:149 +msgid "Add Octave &Up" +msgstr "Ajouter une octave en ha&ut" + +#: src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:151 +msgid "Add Octave &Down" +msgstr "Ajouter une octave vers le &bas" + +#: src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:153 +msgid "Add Double Octave Down" +msgstr "Ajouter une octave double vers le bas" + +#: src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:158 +msgid "Add &Crescendo" +msgstr "Ajouter un &Crescendo" + +#: src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:160 +msgid "Add &Decrescendo" +msgstr "Ajouter un D&ecrescendo" + +#: src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:162 +msgid "Add &Glissando" +msgstr "Ajouter un &Glissando" + +#: src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:165 +msgid "Add &%1%2" +msgstr "Ajouter &%1%2" + +#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:46 +msgid "S&forzando" +msgstr "S&forzando" + +#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:48 +msgid "Sta&ccato" +msgstr "Sta&ccato" + +#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:50 +msgid "R&inforzando" +msgstr "R&inforzando" + +#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:52 +msgid "T&enuto" +msgstr "T&enuto" + +#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:54 +msgid "Tri&ll" +msgstr "Tri&lle" + +#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:56 +msgid "Trill &with Line" +msgstr "Trille a&vec ligne" + +#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:58 +msgid "Trill Line" +msgstr "Trille" + +#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:60 +msgid "&Turn" +msgstr "&Tournant" + +#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:62 +msgid "&Accent" +msgstr "&Accent" + +#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:64 +msgid "&Staccatissimo" +msgstr "&Staccatissimo" + +#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:66 +msgid "&Marcato" +msgstr "&Marcato" + +#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:68 +msgid "&Pause" +msgstr "&Pause" + +#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:70 +msgid "&Up-Bow" +msgstr "&Poussé" + +#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:72 +msgid "&Down-Bow" +msgstr "&Tiré" + +#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:74 +msgid "Mo&rdent" +msgstr "Mo&rdant" + +#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:76 +msgid "Inverted Mordent" +msgstr "Mordant inversé" + +#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:78 +msgid "Long Mordent" +msgstr "Long Mordant" + +#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:80 +msgid "Lon&g Inverted Mordent" +msgstr "Lon&g mordant inversé" + +#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:82 +msgid "&%1%2" +msgstr "&%1%2" + +#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:87 +#, c-format +msgid "Add %1" +msgstr "Ajouter %1" + +#: src/commands/notation/AddSlashesCommand.h:43 +msgid "Slashes" +msgstr "Barres obliques" + +#: src/commands/notation/AddTextMarkCommand.h:48 +msgid "Add Te&xt Mark..." +msgstr "Ajouter marque de te&xte..." + +#: src/commands/notation/AutoBeamCommand.h:49 +msgid "&Auto-Beam" +msgstr "Ligature &automatique" + +#: src/commands/notation/BeamCommand.h:46 +msgid "&Beam Group" +msgstr "Ligatu&rer le groupe" + +#: src/commands/notation/BreakCommand.h:46 +msgid "&Unbeam" +msgstr "Ann&uler la ligature" + +#: src/commands/notation/ChangeSlurPositionCommand.h:48 +msgid "Slur &Above" +msgstr "Liaison &au dessus" + +#: src/commands/notation/ChangeSlurPositionCommand.h:48 +msgid "Slur &Below" +msgstr "Liaison au &dessous" + +#: src/commands/notation/ChangeStemsCommand.h:48 +msgid "Stems &Up" +msgstr "Queues en &haut" + +#: src/commands/notation/ChangeStemsCommand.h:48 +msgid "Stems &Down" +msgstr "Queues en &bas" + +#: src/commands/notation/ChangeStyleCommand.h:50 +msgid "Change &Note Style" +msgstr "Changer le style de ¬e" + +#: src/commands/notation/ChangeTiePositionCommand.h:44 +msgid "Tie &Above" +msgstr "Liaison &au dessus" + +#: src/commands/notation/ChangeTiePositionCommand.h:44 +msgid "Tie &Below" +msgstr "Liaison au &dessous" + +#: src/commands/notation/ClefInsertionCommand.cpp:72 +msgid "Add Cle&f Change..." +msgstr "Ajouter un changement de cle&f..." + +#: src/commands/notation/CollapseRestsCommand.h:51 +msgid "&Collapse Rests" +msgstr "&Fusionner les silences" + +#: src/commands/notation/DeCounterpointCommand.h:52 +msgid "Split-and-Tie Overlapping &Chords" +msgstr "&Diviser et lier les accords qui se chevauchent" + +#: src/commands/notation/FixNotationQuantizeCommand.h:46 +msgid "Fi&x Notation Quantization" +msgstr "Fi&xer la quantification de la notation" + +#: src/commands/notation/GuitarChordInsertionCommand.cpp:38 +msgid "Insert Guitar Chord" +msgstr "Insérer un accord pour guitare" + +#: src/commands/notation/IncrementDisplacementsCommand.h:49 +msgid "Fine Reposition" +msgstr "Re-positionnement fin" + +#: src/commands/notation/InterpretCommand.h:67 +msgid "&Interpret..." +msgstr "&Interprêter..." + +#: src/commands/notation/KeyInsertionCommand.h:62 +msgid "Change to &Key %1..." +msgstr "Changer la &tonalité en %1..." + +#: src/commands/notation/KeyInsertionCommand.h:64 +#: src/commands/notation/MultiKeyInsertionCommand.h:62 +msgid "Add &Key Change..." +msgstr "Ajouter un changement de &tonalité..." + +#: src/commands/notation/MakeAccidentalsCautionaryCommand.cpp:41 +msgid "Use &Cautionary Accidentals" +msgstr "Utiliser des altérations &prudentes" + +#: src/commands/notation/MakeAccidentalsCautionaryCommand.cpp:43 +msgid "Cancel C&autionary Accidentals" +msgstr "Annuler les altérations &prudentes" + +#: src/commands/notation/MakeChordCommand.h:47 +msgid "Make &Chord" +msgstr "Faire un &accord" + +#: src/commands/notation/MakeNotesViableCommand.h:52 +#: src/commands/notation/MakeRegionViableCommand.h:49 +msgid "Tie Notes at &Barlines" +msgstr "Lier les notes aux &barres de mesures" + +#: src/commands/notation/MultiKeyInsertionCommand.h:60 +msgid "Change all to &Key %1..." +msgstr "Changer toutes les &tonalités en %1..." + +#: src/commands/notation/NormalizeRestsCommand.h:51 +msgid "&Normalize Rests" +msgstr "&Normaliser les silences" + +#: src/commands/notation/RemoveFingeringMarksCommand.h:46 +msgid "&Remove Fingerings" +msgstr "Enleve&r les doigtés" + +#: src/commands/notation/RemoveMarksCommand.h:46 +msgid "&Remove All Marks" +msgstr "&Enlever toutes les marques" + +#: src/commands/notation/RemoveNotationQuantizeCommand.h:46 +msgid "Remo&ve Notation Quantization" +msgstr "&Enlever la quantification de la notation" + +#: src/commands/notation/ResetDisplacementsCommand.h:46 +msgid "Restore Positions" +msgstr "Rétablir les positions" + +#: src/commands/notation/RespellCommand.cpp:45 +#, c-format +msgid "Respell with %1" +msgstr "Redéfinir avec %1" + +#: src/commands/notation/RespellCommand.cpp:48 +msgid "Do&uble Sharp" +msgstr "Do&uble dièse" + +#: src/commands/notation/RespellCommand.cpp:50 +msgid "&Sharp" +msgstr "&Dièse" + +#: src/commands/notation/RespellCommand.cpp:52 +msgid "&Flat" +msgstr "&Bémol" + +#: src/commands/notation/RespellCommand.cpp:54 +msgid "Dou&ble Flat" +msgstr "Double &bémol" + +#: src/commands/notation/RespellCommand.cpp:56 +msgid "&Natural" +msgstr "Bé&carre" + +#: src/commands/notation/RespellCommand.cpp:58 +msgid "N&one" +msgstr "&Aucun" + +#: src/commands/notation/RespellCommand.cpp:64 +msgid "Respell Accidentals &Upward" +msgstr "Redéfinir altérations &vers le haut " + +#: src/commands/notation/RespellCommand.cpp:67 +msgid "Respell Accidentals &Downward" +msgstr "Redéfinir altérations &vers le bas " + +#: src/commands/notation/RespellCommand.cpp:70 +msgid "&Restore Accidentals" +msgstr "&Rétablir les altérations" + +#: src/commands/notation/RespellCommand.cpp:73 +msgid "Respell Accidentals" +msgstr "Redéfinir les altérations" + +#: src/commands/notation/RestoreSlursCommand.h:46 +msgid "&Restore Slur Positions" +msgstr "&Rétablir les liaisons" + +#: src/commands/notation/RestoreStemsCommand.h:46 +msgid "&Restore Stems" +msgstr "&Rétablir les queues" + +#: src/commands/notation/RestoreTiesCommand.h:46 +msgid "&Restore Tie Positions" +msgstr "&Rétablir la position des liaisons" + +#: src/commands/notation/SetVisibilityCommand.h:47 +msgid "Set Visibility" +msgstr "Ajuster la visibilité" + +#: src/commands/notation/SustainInsertionCommand.h:53 +msgid "Add Pedal &Press" +msgstr "Ajouter une &pression sur la pédale" + +#: src/commands/notation/SustainInsertionCommand.h:55 +msgid "Add Pedal &Release" +msgstr "&Relâcher la pédale" + +#: src/commands/notation/TextChangeCommand.cpp:39 +msgid "Edit Text" +msgstr "Éditer le texte" + +#: src/commands/notation/TextInsertionCommand.cpp:39 +msgid "Insert Text" +msgstr "Insérer un texte" + +#: src/commands/notation/TieNotesCommand.h:46 +msgid "&Tie" +msgstr "&Lier" + +#: src/commands/notation/TupletCommand.h:50 +msgid "&Triplet" +msgstr "&Triolet" + +#: src/commands/notation/TupletCommand.h:51 +msgid "Tu&plet..." +msgstr "&N-olet..." + +#: src/commands/notation/UnGraceCommand.h:45 +msgid "Ung&race" +msgstr "Supp&ression fioritures" + +#: src/commands/notation/UnTupletCommand.h:47 +msgid "&Untuplet" +msgstr "&Enlever le N-olet" + +#: src/commands/notation/UntieNotesCommand.h:46 +msgid "&Untie" +msgstr "&Délier" + +#: src/commands/segment/AddTempoChangeCommand.h:55 +msgid "Add Te&mpo Change..." +msgstr "Ajouter un changement de te&mpo..." + +#: src/commands/segment/AddTimeSignatureCommand.h:49 +msgid "Add Time Si&gnature Change..." +msgstr "Changer le chiffra&ge de la mesure..." + +#: src/commands/segment/AddTracksCommand.h:52 +msgid "Add Tracks..." +msgstr "Ajouter pistes..." + +#: src/commands/segment/AddTriggerSegmentCommand.cpp:40 +msgid "Add Triggered Segment" +msgstr "Ajouter un segment déclenché" + +#: src/commands/segment/AudioSegmentAutoSplitCommand.cpp:145 +msgid "%1 (autosplit %2)" +msgstr "%1 (sépar. auto %2)" + +#: src/commands/segment/AudioSegmentAutoSplitCommand.h:54 +#: src/commands/segment/SegmentAutoSplitCommand.h:50 +msgid "&Split on Silence" +msgstr "&Séparer au silence" + +#: src/commands/segment/AudioSegmentDistributeCommand.h:63 +msgid "Distribute Audio Segments over MIDI" +msgstr "Distribuer les segments audio par Midi" + +#: src/commands/segment/AudioSegmentInsertCommand.cpp:49 +#: src/commands/segment/SegmentInsertCommand.cpp:41 +#: src/commands/segment/SegmentInsertCommand.cpp:54 +msgid "Create Segment" +msgstr "Créer Segment" + +#: src/commands/segment/AudioSegmentInsertCommand.cpp:112 +msgid "%1 (inserted)" +msgstr "%1 (inséré)" + +#: src/commands/segment/AudioSegmentInsertCommand.cpp:115 +msgid "unknown audio file" +msgstr "fichiers audio inconnu" + +#: src/commands/segment/AudioSegmentRescaleCommand.cpp:124 +#: src/commands/segment/SegmentRescaleCommand.cpp:100 +msgid "(rescaled)" +msgstr "(redimensionné)" + +#: src/commands/segment/AudioSegmentRescaleCommand.cpp:125 +#: src/commands/segment/SegmentRescaleCommand.cpp:103 +msgid "%1 (rescaled)" +msgstr "%1 (redimensionné)" + +#: src/commands/segment/AudioSegmentResizeFromStartCommand.cpp:37 +#: src/commands/segment/SegmentResizeFromStartCommand.cpp:37 +msgid "Resize Segment" +msgstr "Redimensionner le segment" + +#: src/commands/segment/AudioSegmentSplitCommand.cpp:40 +msgid "Split Audio Segment" +msgstr "Séparer le segment audio" + +#: src/commands/segment/AudioSegmentSplitCommand.cpp:101 +#: src/commands/segment/SegmentSplitCommand.cpp:133 +msgid " (split)" +msgstr ".(séparé)" + +#: src/commands/segment/AudioSegmentSplitCommand.cpp:102 +#: src/commands/segment/SegmentSplitByRecordingSrcCommand.cpp:118 +#: src/commands/segment/SegmentSplitByRecordingSrcCommand.cpp:120 +#: src/commands/segment/SegmentSplitCommand.cpp:134 +msgid "%1 (split)" +msgstr "%1 (coupé)" + +#: src/commands/segment/ChangeCompositionLengthCommand.h:50 +msgid "Change &Composition Start and End..." +msgstr "Changer la durée de la &composition..." + +#: src/commands/segment/CreateTempoMapFromSegmentCommand.cpp:38 +msgid "Set Tempos from Beat Segment" +msgstr "Fixer le tempos sur la pulsation" + +#: src/commands/segment/CutRangeCommand.cpp:39 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:810 +msgid "Cut Range" +msgstr "Couper une plage" + +#: src/commands/segment/DeleteRangeCommand.cpp:41 +#: src/commands/segment/EraseSegmentsStartingInRangeCommand.cpp:37 +msgid "Delete Range" +msgstr "Effacer une plage" + +#: src/commands/segment/DeleteRangeCommand.h:59 +msgid "Rejoin Command" +msgstr "Commande joindre à nouveau" + +#: src/commands/segment/DeleteTracksCommand.h:48 +msgid "Delete Tracks..." +msgstr "Effacer pistes..." + +#: src/commands/segment/DeleteTriggerSegmentCommand.cpp:38 +msgid "Delete Triggered Segment" +msgstr "Supprimer un segment déclenché" + +#: src/commands/segment/InsertRangeCommand.cpp:40 +msgid "Insert Range" +msgstr "Insérer une plage" + +#: src/commands/segment/ModifyDefaultTempoCommand.h:48 +msgid "Modify &Default Tempo..." +msgstr "Modifier le tempo par &défaut..." + +#: src/commands/segment/MoveTracksCommand.h:48 +msgid "Move Tracks..." +msgstr "Bouger pistes..." + +#: src/commands/segment/OpenOrCloseRangeCommand.cpp:41 +msgid "Open or Close Range" +msgstr "Ouvrir ou fermer une plage" + +#: src/commands/segment/PasteConductorDataCommand.cpp:39 +msgid "Paste Tempos and Time Signatures" +msgstr "Tempo et chiffrage de la mesure" + +#: src/commands/segment/PasteRangeCommand.cpp:43 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:818 +msgid "Paste Range" +msgstr "Coller une plage" + +#: src/commands/segment/PasteToTriggerSegmentCommand.cpp:45 +msgid "Paste as New Triggered Segment" +msgstr "Coller en tant que nouveau segment déclenché" + +#: src/commands/segment/RemoveTempoChangeCommand.h:55 +msgid "Remove &Tempo Change..." +msgstr "Enlever les changements de &tempo..." + +#: src/commands/segment/RemoveTimeSignatureCommand.h:55 +msgid "Remove &Time Signature Change..." +msgstr "Enlever le chiffrage de la &mesure..." + +#: src/commands/segment/RenameTrackCommand.h:49 +msgid "Rename Track" +msgstr "Renommer la piste" + +#: src/commands/segment/SegmentAutoSplitCommand.cpp:146 +msgid "%1 (part)" +msgstr "%1 (partie)" + +#: src/commands/segment/SegmentColourCommand.cpp:37 +msgid "Change Segment Color" +msgstr "Changer la couleur du segment" + +#: src/commands/segment/SegmentColourCommand.h:49 +msgid "Change Segment Color..." +msgstr "Changer la couleur du segment..." + +#: src/commands/segment/SegmentColourMapCommand.cpp:38 +msgid "Change Segment Color Map" +msgstr "Changer la carte de couleur du segment" + +#: src/commands/segment/SegmentColourMapCommand.h:49 +msgid "Change Segment Color Map..." +msgstr "Changer la carte de couleur du segment..." + +#: src/commands/segment/SegmentCommandRepeat.cpp:37 +msgid "Repeat Segments" +msgstr "Répéter les segments" + +#: src/commands/segment/SegmentEraseCommand.cpp:38 +#: src/commands/segment/SegmentEraseCommand.cpp:50 +msgid "Erase Segment" +msgstr "Effacer le segment" + +#: src/commands/segment/SegmentJoinCommand.h:50 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:787 +msgid "&Join" +msgstr "&Joindre" + +#: src/commands/segment/SegmentLabelCommand.cpp:38 +msgid "Label Segments" +msgstr "Etiquetter segments" + +#: src/commands/segment/SegmentLabelCommand.h:49 +msgid "Re&label..." +msgstr "Re&nommer..." + +#: src/commands/segment/SegmentQuickCopyCommand.h:52 +msgid "Quick-Copy Segment" +msgstr "Copie rapide de segment" + +#: src/commands/segment/SegmentRecordCommand.cpp:35 +#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:154 +#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:377 +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:1541 +#, no-c-format +msgid "Record" +msgstr "Enregistrer" + +#: src/commands/segment/SegmentRepeatToCopyCommand.cpp:37 +msgid "Turn Repeats into Copies" +msgstr "Transformer les répétitions en copies" + +#: src/commands/segment/SegmentSingleRepeatToCopyCommand.cpp:37 +msgid "Turn Single Repeat into Copy" +msgstr "Transformer une seule répétition en copie" + +#: src/commands/segment/SegmentSplitByPitchCommand.cpp:44 +#: src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:44 +msgid "Split by Pitch" +msgstr "Séparation par ton" + +#: src/commands/segment/SegmentSplitByPitchCommand.cpp:168 +msgid "%1 (upper)" +msgstr "%1 (plus haut)" + +#: src/commands/segment/SegmentSplitByPitchCommand.cpp:170 +msgid "%1 (lower)" +msgstr "%1 (plus bas)" + +#: src/commands/segment/SegmentSplitByPitchCommand.h:58 +msgid "Split by &Pitch..." +msgstr "Séparer par &tonalité..." + +#: src/commands/segment/SegmentSplitByRecordingSrcCommand.cpp:40 +#: src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:46 +msgid "Split by Recording Source" +msgstr "Séparer par source d'entrée" + +#: src/commands/segment/SegmentSplitByRecordingSrcCommand.h:49 +msgid "Split by &Recording Source..." +msgstr "Séparer par source d'&enregistrement..." + +#: src/commands/segment/SegmentSplitCommand.cpp:40 +msgid "Split Segment" +msgstr "Séparer le segment" + +#: src/commands/segment/SegmentSyncClefCommand.cpp:32 +msgid "Sync segment clef" +msgstr "Synchroniser la clef du segment" + +#: src/commands/segment/SegmentSyncCommand.cpp:36 +#: src/commands/segment/SegmentSyncCommand.cpp:42 +#: src/commands/segment/SegmentSyncCommand.cpp:53 +#: src/commands/segment/SegmentSyncCommand.cpp:61 +msgid "Sync segment parameters" +msgstr "Synchroniser les paramètres de segment" + +#: src/commands/segment/SegmentTransposeCommand.cpp:34 +#: src/commands/segment/SegmentTransposeCommand.cpp:40 +msgid "Change segment transposition" +msgstr "Modifier la transposition du segment" + +#: src/commands/segment/SetTriggerSegmentBasePitchCommand.cpp:37 +msgid "Set Base Pitch" +msgstr "Définir ton de base" + +#: src/commands/segment/SetTriggerSegmentBaseVelocityCommand.cpp:37 +msgid "Set Base Velocity" +msgstr "Définir la vélocité" + +#: src/commands/segment/SetTriggerSegmentDefaultRetuneCommand.cpp:37 +msgid "Set Default Retune" +msgstr "Définir le réaccord par défaut" + +#: src/commands/segment/SetTriggerSegmentDefaultTimeAdjustCommand.cpp:37 +msgid "Set Default Time Adjust" +msgstr "Ajuster le temps par défaut" + +#: src/commands/studio/AddControlParameterCommand.h:58 +msgid "&Add Control Parameter" +msgstr "&Ajouter un paramètre de contrôle" + +#: src/commands/studio/CreateOrDeleteDeviceCommand.h:65 +#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:92 +msgid "Delete Device" +msgstr "Effacer périphérique" + +#: src/commands/studio/CreateOrDeleteDeviceCommand.h:65 +msgid "Create Device" +msgstr "Créer périphérique" + +#: src/commands/studio/ModifyControlParameterCommand.h:58 +msgid "&Modify Control Parameter" +msgstr "&Modifier un paramètre de contrôle" + +#: src/commands/studio/ModifyDeviceCommand.h:65 +msgid "Modify &MIDI Bank" +msgstr "Modifier la banque &Midi" + +#: src/commands/studio/ModifyDeviceMappingCommand.h:52 +msgid "Modify &Device Mapping" +msgstr "Modifier le mappage du &périphérique" + +#: src/commands/studio/ModifyInstrumentMappingCommand.h:52 +msgid "Modify &Instrument Mapping" +msgstr "Modifier le mappage de l'&instrument" + +#: src/commands/studio/ReconnectDeviceCommand.h:52 +msgid "Reconnect Device" +msgstr "Reconnecter le périphérique" + +#: src/commands/studio/RemoveControlParameterCommand.h:57 +msgid "&Remove Control Parameter" +msgstr "&Enlever un paramètre de contrôle" + +#: src/commands/studio/RenameDeviceCommand.h:52 +msgid "Rename Device" +msgstr "Renommer périphérique" + +#: src/document/MultiViewCommandHistory.cpp:316 +msgid "Nothing to undo" +msgstr "Rien à Annuler" + +#: src/document/MultiViewCommandHistory.cpp:318 +msgid "Nothing to redo" +msgstr "Rien à Refaire" + +#: src/document/MultiViewCommandHistory.cpp:326 +#: src/document/MultiViewCommandHistory.cpp:370 +#, c-format +msgid "Und&o %1" +msgstr "&Annuler %1" + +#: src/document/MultiViewCommandHistory.cpp:328 +#: src/document/MultiViewCommandHistory.cpp:372 +#, c-format +msgid "Re&do %1" +msgstr "&Refaire %1" + +#: src/document/RoseXmlHandler.cpp:440 +msgid "" +"This file was written by Rosegarden %1, and it uses\n" +"a different file format that cannot be read by this version." +msgstr "" +"Ce fichier a été créé avec Rosegarden %1, et utilise\n" +"un format de fichier qui n'est pas compatible avec cette version." + +#: src/document/RoseXmlHandler.cpp:450 +msgid "" +"This file was written by Rosegarden %1, which is more recent than this " +"version.\n" +"There may be some incompatibilities with the file format." +msgstr "" +"Ce fichier a été créé avec Rosegarden %1, qui est une version plus récente " +"de Rosegarden.\n" +"Il peut y avoir des incompatibilités avec ce format de fichier." + +#: src/document/RoseXmlHandler.cpp:1685 +msgid "Loading plugins..." +msgstr "Chargement des greffons..." + +#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:326 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Le fichier a été modifié.\n" +"Voulez-vous le sauver?" + +#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:478 +#, c-format +msgid "" +"_n: Delete the 1 audio file recorded during the unsaved session?\n" +"Delete the %n audio files recorded during the unsaved session?" +msgstr "" +"Effacer l'unique fichier audio enregistré pendant cette session non " +"sauvegardée?\n" +"Effacer les %n fichiers audio enregistrés pendant cette session non " +"sauvegardée?" + +#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:499 +msgid "" +"The following audio files were recorded during this session but have been " +"unloaded\n" +"from the audio file manager, and so are no longer in use in the document you " +"are saving.\n" +"\n" +"You may want to clean up these files to save disk space.\n" +"\n" +"Please select any you wish to delete permanently from the hard disk.\n" +msgstr "" +"Les fichiers audio suivants ont été enregistrés au cours de cette session " +"mais ont ensuite été déchargés à partir du gestionnaire de fichiers audio. " +"Ils ne sont donc plus utilisés dans le document en cours de sauvegarde.\n" +"\n" +"Vous pouvez souhaiter effacer ces fichiers pour libérer de l'espace disque.\n" +"\n" +"Veuillez sélectionner ceux que vous souhaitez effacer définitivement du " +"disque dur.\n" + +#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:515 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>About to delete 1 audio file permanently from the hard disk." +"<br>There will be no way to recover this file.<br>Are you sure?</qt>\n" +"\n" +"<qt>About to delete %n audio files permanently from the hard disk.<br>There " +"will be no way to recover these files.<br>Are you sure?</qt>" +msgstr "" +"<qt>1 fichier audio va être effacé définitivement du disque dur. <br><br>Ce " +"fichier ne pourra plus être récupéré ensuite. <br><br>Voulez vous vraiment " +"continuer ?</qt>\n" +"<qt>%n fichiers audio vont être effacés définitivement du disque dur. " +"<br><br>Ces fichiers ne pourront plus être récupérés ensuite. <br><br>Voulez " +"vous vraiment continuer ?</qt>" + +#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:523 +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:886 +msgid "File %1 could not be deleted." +msgstr "Le fichier \"%1\" ne peut pas être effacé." + +#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:578 +msgid "Can't open file '%1'" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier '%1'" + +#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:583 +msgid "Reading file..." +msgstr "Lecture du fichier..." + +#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:601 +msgid "Could not open Rosegarden file" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier Rosegarden" + +#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:639 +msgid "Error when parsing file '%1': \"%2\"" +msgstr "Erreur lors de l'analyse du fichier '%1': \"%2\"" + +#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:687 +msgid "Generating audio previews..." +msgstr "Génération des pré-versions audio..." + +#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:719 +msgid "Merge" +msgstr "Fusionner" + +#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1223 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2256 +msgid "Saving file..." +msgstr "Enregistrement du fichier..." + +#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1603 +msgid "File load cancelled" +msgstr "Lecture du fichier annulée" + +#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1623 +msgid "" +"<h3>Audio and plugins not available</h3><p>This composition uses audio files " +"or plugins, but Rosegarden is currently running without audio because the " +"JACK audio server was not available on startup.</p><p>Please exit " +"Rosegarden, start the JACK audio server and re-start Rosegarden if you wish " +"to load this complete composition.</p><p><b>WARNING:</b> If you re-save this " +"composition, all audio and plugin data and settings in it will be lost.</p>" +msgstr "" +"<h3>Audio and greffons indisponibles</h3><p>Cette composition fait appel à " +"des fichiers audio ou à des greffons (plugins), mais Rosegarden fonctionne " +"actuellement sans audio parce que le serveur audio JACK n'était pas " +"disponible au démarrage.</p><p>Veuillez arrêter Rosegarden, démarrer le " +"serveur audio JACK puis redémarrer Rosegarden si vous souhaitez charger la " +"totalité de cette composition.<b>AVERTISSEMENT:</b> Si vous sauvegardez de " +"nouveau cette composition, toutes les données et paramètres relatifs à " +"l'audio et aux greffons seront perdus.</p>" + +#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1626 +msgid "" +"<h3>Audio and plugins not available</h3><p>This composition uses audio files " +"or plugins, but you are running a version of Rosegarden that was compiled " +"without audio support.</p><p><b>WARNING:</b> If you re-save this composition " +"from this version of Rosegarden, all audio and plugin data and settings in " +"it will be lost.</p>" +msgstr "" +"<h3>Audio and greffons indisponibles</h3><p>Cette composition fait appel à " +"des fichiers audio ou à des greffons (plugins), mais vous êtes en train " +"d'utiliser une version de Rosegarden compilée sans les fonctionnalités audio." +"</p><p><b>AVERTISSEMENT:</b> Si vous sauvegardez à nouveau cette composition " +"depuis cette version de Rosegarden, toutes les données et paramètres " +"relatifs à l'audio et aux greffons seront perdus.</p>" + +#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1663 +msgid "" +"<h3>Incorrect audio sample rate</h3><p>This composition contains audio files " +"that were recorded or imported with the audio server running at a different " +"sample rate (%1 Hz) from the current JACK server sample rate (%2 Hz).</" +"p><p>Rosegarden will play this composition at the correct speed, but any " +"audio files in it will probably sound awful.</p><p>Please consider re-" +"starting the JACK server at the correct rate (%3 Hz) and re-loading this " +"composition before you do any more work with it.</p>" +msgstr "" +"<h3>Fréquence d'échantillonnage incorrecte</h3><p>Cette composition contient " +"des fichiers audio qui ont été enregistrés ou importés avec le serveur audio " +"fonctionnant avec une fréquence d'échantillonnage différente (%1 Hz) de " +"celle du serveur JACK courant (%2 Hz).</p><p>Rosegarden jouera cette " +"composition à la vitesse correcte, mais les fichiers audio qu'elle contient " +"auront sans doute un son de très mauvaise qualité.</p><p>Veuillez envisager " +"de redémarrer le serveur JACK avec la fréquence correcte (%3 Hz) puis de " +"recharger cette composition avant d'y avoir fait la moindre modification.</p>" + +#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1673 +msgid "" +"<h3>Inconsistent audio sample rates</h3><p>This composition contains audio " +"files at more than one sample rate.</p><p>Rosegarden will play them at the " +"correct speed, but any audio files that were recorded or imported at rates " +"different from the current JACK server sample rate (%1 Hz) will probably " +"sound awful.</p><p>Please see the audio file manager dialog for more " +"details, and consider resampling any files that are at the wrong rate.</p>" +msgstr "" +"<h3>Fréquences d'échantillonnage audio incohérentes</h3><p>Cette composition " +"contient des fichiers audio utilisant des fréquences d'échantillonnage " +"différentes.</p><p>Rosegarden les jouera à la vitesse correcte, mais tous " +"les fichiers audio qui ont été enregistrés ou importés avec une fréquence " +"différente de celle du serveur JACK actuel (%1 Hz) donneront probablement " +"des sons de très mauvaise qualité.</p><p>Pour plus d'information, veuillez " +"examiner le dialogue du gestionnaire de fichiers audio et veuillez envisager " +"de rééchantillonner tous les fichiers qui n'utilisent pas la bonne fréquence." +"</p>" + +#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1674 +msgid "Inconsistent sample rates" +msgstr "Taux d'échantillonnages incohérents" + +#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1688 +msgid "" +"<h3>Plugins not found</h3><p>The following audio plugins could not be loaded:" +"</p><ul>" +msgstr "" +"<h3>Greffons (plugins) non trouvés</h3><p>Les greffons audio suivants ne " +"peuvent pas être chargés:</p><ul>" + +#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1696 +msgid "<li>%1 (from %2)</li>" +msgstr "<li>%1 (de %2)</li>" + +#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1710 +msgid "" +"This file contains one or more old element types that are now deprecated.\n" +"Support for these elements may disappear in future versions of Rosegarden.\n" +"We recommend you re-save this file from this version of Rosegarden to ensure " +"that it can still be re-loaded in future versions." +msgstr "" +"Ce fichier contient un ou plusieurs éléments anciens dont les types sont " +"maintenant dépréciés.\n" +"Ces éléments risquent de ne plus être supportés dans les versions futures de " +"Rosegarden.\n" +"Nous vous recommandons de sauver à nouveau ce fichier en utilisant la " +"version courante de Rosegarden pour être certain qu'il sera encore " +"utilisable avec les versions futures." + +#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:2205 +msgid "Insert Recorded MIDI" +msgstr "Insérer un enregistrement Midi" + +#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:2558 +msgid "%1 (recorded)" +msgstr "%1 (enregistré)" + +#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:2787 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2734 +#: src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:1572 +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:1120 +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:178 +msgid "Generating audio preview..." +msgstr "Génération des pré-versions audio..." + +#: src/document/io/HydrogenXMLHandler.cpp:275 +msgid " imported from Hydrogen " +msgstr " importé d'Hydrogen" + +#: src/document/io/LilyPondExporter.cpp:402 +msgid "" +"LilyPond does not allow spaces or backslashes in filenames.\n" +"\n" +"Would you like to use\n" +"\n" +" %1\n" +"\n" +" instead?" +msgstr "" +"Lilypond n'accepte pas d'espaces ou de backslashes dans les noms de " +"fichiers.\n" +"\n" +"Voulez-vous utiliser\n" +"\n" +" %1\n" +"\n" +" à la place?" + +#: src/document/io/LilyPondExporter.cpp:2052 +msgid "warning: overlong bar truncated here" +msgstr "avertissement: une mesure anormalement longue a été tronquée" + +#: src/document/io/LilyPondExporter.cpp:2058 +msgid "warning: bar too short, padding with rests" +msgstr "avertissement: mesure trop courte, complétée avec des silences" + +#: src/gui/application/RosegardenApplication.cpp:102 +#, c-format +msgid "Failed to load soundfont %1" +msgstr "Échec lors du chargement de la soundfont %1" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:314 +msgid "" +"Attempted to launch JACK audio daemon failed. Audio will be disabled.\n" +"Please check configuration (Settings -> Configure Rosegarden -> Audio -> " +"Startup)\n" +" and restart." +msgstr "" +"Le lancement du daemon JACK audio a échoué. L'audio sera désactivé.\n" +"Veuillez vérifier votre configuration (Configuration->Configurer Rosegarden-" +">Audio->Démarrage de JACK)\n" +" et redémarrez." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:323 +msgid "Starting sequencer..." +msgstr "Démarrage du séquenceur..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:331 +msgid "Initializing plugin manager..." +msgstr "Initialisation du gestionnaire des plugins..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:336 +msgid "Initializing view..." +msgstr "Initialisation vue..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:352 +msgid "Special Parameters" +msgstr "Paramètres spéciaux" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:428 +msgid "Starting sequence manager..." +msgstr "Démarrage du gestionnaire de séquence..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:454 +msgid "Clearing studio data..." +msgstr "Nettoyage des données du studio..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:473 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:556 +msgid "Starting..." +msgstr "Démarrage..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:554 +msgid "Import Rosegarden &Project file..." +msgstr "Importer un fichier &Projet Rosegarden..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:558 +msgid "Import &MIDI file..." +msgstr "Importer un fichier &MIDI..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:562 +msgid "Import &Rosegarden 2.1 file..." +msgstr "Importer un fichier &Rosegarden 2.1..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:566 +msgid "Import &Hydrogen file..." +msgstr "Importer un fichier &Hydrogen..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:570 +msgid "Merge &File..." +msgstr "&Fusionner un fichier..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:574 +msgid "Merge &MIDI file..." +msgstr "Fusionner un fichier &MIDI..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:578 +msgid "Merge &Rosegarden 2.1 file..." +msgstr "Fusionner un fichier &Rosegarden 2.1..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:582 +msgid "Merge &Hydrogen file..." +msgstr "Fusionner un fichier &Hydrogen..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:586 +msgid "Export Rosegarden &Project file..." +msgstr "Exporter un fichier &Projet Rosegarden..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:590 +msgid "Export &MIDI file..." +msgstr "Exporter en fichier &MIDI..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:594 +msgid "Export &LilyPond file..." +msgstr "Exporter en fichier &Lilypond..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:598 +msgid "Export Music&XML file..." +msgstr "Exporter en fichier Music&XML..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:602 +msgid "Export &Csound score file..." +msgstr "Exporter en fichier partition &Csound..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:606 +msgid "Export M&up file..." +msgstr "Exporter en fichier M&up..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:610 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1498 +msgid "Print &with LilyPond..." +msgstr "Imprimer avec Lilypond..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:614 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1502 +msgid "Preview with Lil&yPond..." +msgstr "Aperçu avec Lil&ypond..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:618 +msgid "Play&list" +msgstr "&Liste à jouer" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:625 +msgid "Rosegarden &Tutorial" +msgstr "&Turoriel de Rosegarden" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:629 +msgid "&Bug Reporting Guidelines" +msgstr "Comment signaler un &bogue" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:643 +#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:346 +#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:376 +#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:386 +#: src/gui/general/EditViewBase.cpp:188 src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:316 +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:225 +msgid "Und&o" +msgstr "Annu&ler" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:649 +#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:352 +#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:382 +#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:392 +#: src/gui/general/EditViewBase.cpp:194 src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:322 +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:231 +msgid "Re&do" +msgstr "Re&faire" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:663 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2295 +msgid "Show T&ools Toolbar" +msgstr "Afficher la barre d'outils des &outils" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:667 +msgid "Show Trac&ks Toolbar" +msgstr "Afficher la barre d'outils &pistes" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:671 +msgid "Show &Editors Toolbar" +msgstr "Afficher la barre d'outils édit&eurs" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:675 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2307 +msgid "Show Trans&port Toolbar" +msgstr "Afficher la barre d'outils trans&port" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:679 +msgid "Show &Zoom Toolbar" +msgstr "Afficher la barre d'outils &zoom" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:686 +msgid "Show Tra&nsport" +msgstr "Afficher tra&nsport" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:691 +msgid "Show Track &Labels" +msgstr "Afficher pistes et &étiquettes" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:696 +msgid "Show Playback Position R&uler" +msgstr "Afficher réglette de position du curseur d'exécution" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:701 +msgid "Show Te&mpo Ruler" +msgstr "Afficher règlette de te&mpo" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:706 +msgid "Show Cho&rd Name Ruler" +msgstr "Afficher règlette du nom des acco&rds" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:712 +msgid "Show Segment Pre&views" +msgstr "Afficher les pré&visualisations de segment" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:717 +msgid "Show Special &Parameters" +msgstr "Afficher les ¶mètres spéciaux" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:751 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:639 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1770 +msgid "&Select and Edit" +msgstr "&Sélectionner et Editer" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:756 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:644 +msgid "&Draw" +msgstr "&Dessiner" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:766 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:654 +msgid "&Move" +msgstr "&Bouger" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:773 +msgid "&Resize" +msgstr "&Redimensionner" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:780 src/gui/ui/rosegardenui.rc:113 +#, no-c-format +msgid "&Split" +msgstr "&Séparer" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:793 +msgid "&Harmonize" +msgstr "&Harmoniser" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:804 +#: src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:155 +msgid "Open Tempo and Time Signature Editor" +msgstr "Ouvrir l'éditeur de tempo et de chiffrage de la mesure" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:826 +msgid "Insert Range..." +msgstr "Insérer une plage..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:830 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1802 +msgid "De&lete" +msgstr "&Effacer" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:834 +msgid "Select &All Segments" +msgstr "Sélectionner &tout les segments" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:850 +msgid "Edit Mar&kers..." +msgstr "Éditer les mar&queurs..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:854 +msgid "Edit Document P&roperties..." +msgstr "Éditer les p&ropriétés du document..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:862 +msgid "Open in &Default Editor" +msgstr "Ouvrir dans l'é&diteur par défaut" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:868 +#: src/gui/general/EditViewBase.cpp:204 +msgid "Open in Matri&x Editor" +msgstr "Ouvrir l'éditeur &matriciel" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:874 +#: src/gui/general/EditViewBase.cpp:210 +msgid "Open in &Percussion Matrix Editor" +msgstr "Ouvrir dans l'éditeur de &percussions matriciel" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:880 +#: src/gui/general/EditViewBase.cpp:216 +msgid "Open in &Notation Editor" +msgstr "Ouvrir l'éditeur de &partition" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:886 +#: src/gui/general/EditViewBase.cpp:222 +msgid "Open in &Event List Editor" +msgstr "Ouvrir la liste des &événements" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:906 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:684 +msgid "Repeat Last Quantize" +msgstr "Répéter la dernière quantification" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:926 +msgid "Split at Time..." +msgstr "Séparer à un instant donné..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:930 +#: src/gui/general/EditView.cpp:794 +msgid "Jog &Left" +msgstr "Aller à &gauche" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:934 +#: src/gui/general/EditView.cpp:798 +msgid "Jog &Right" +msgstr "Aller à &droite" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:938 +msgid "Set Start Time..." +msgstr "Définir le démarrage..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:942 +msgid "Set Duration..." +msgstr "Définir la durée..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:951 +msgid "Turn Re&peats into Copies" +msgstr "Ré&pétitions dans copies" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:956 +msgid "Manage Tri&ggered Segments" +msgstr "Gérer les Se&gments déclenchés" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:960 +msgid "Set Tempos from &Beat Segment" +msgstr "Ajuster le tempo à la &pulsation du segment" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:964 +msgid "Set &Tempo to Audio Segment Duration" +msgstr "Fixer le &tempo sur la durée du segment audio" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:970 +msgid "Manage A&udio Files" +msgstr "Gérer les fichier a&udio" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:975 +msgid "Show Segment Labels" +msgstr "Montrer les étiquette des segments" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:984 +msgid "Add &Track" +msgstr "Ajouter &piste" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:988 +msgid "&Add Tracks..." +msgstr "&Ajouter pistes..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:994 +msgid "D&elete Track" +msgstr "E&ffacer piste" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1000 +msgid "Move Track &Down" +msgstr "&Descendre piste" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1006 +msgid "Move Track &Up" +msgstr "&Monter piste" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1010 +msgid "Select &Next Track" +msgstr "Sélectionner piste &suivante" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1015 +msgid "Select &Previous Track" +msgstr "Sélectionner piste &précédente" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1020 +msgid "Mute or Unmute Track" +msgstr "Assourdir ou non la piste" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1025 +msgid "Arm or Un-arm Track for Record" +msgstr "Armer ou non l'enregistrement sur cette piste" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1032 +msgid "&Mute all Tracks" +msgstr "&Assourdir toutes les pistes" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1038 +msgid "&Unmute all Tracks" +msgstr "&Rendre sonore les pistes" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1042 +msgid "&Remap Instruments..." +msgstr "&Redéfinir Instruments..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1051 +msgid "&Audio Mixer" +msgstr "Mixeur &Audio" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1057 +msgid "Midi Mi&xer" +msgstr "Mi&xeur Midi" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1063 +msgid "Manage MIDI &Devices" +msgstr "Gérer les &périphériques MIDI" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1069 +msgid "Manage S&ynth Plugins" +msgstr "&Gérer les greffons synthétiseurs" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1073 +msgid "Modify MIDI &Filters" +msgstr "Modifier &filtres MIDI... " + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1077 +msgid "MIDI Thru Routing" +msgstr "Router les messages MIDI (MIDI thru)" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1083 +msgid "Manage &Metronome" +msgstr "&Métronome" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1087 +msgid "&Save Current Document as Default Studio" +msgstr "&Enregistrer le document courant comme studio par défaut" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1091 +msgid "&Import Default Studio" +msgstr "&Importer le studio par défaut" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1095 +msgid "Im&port Studio from File..." +msgstr "&Importer le studio depuis un fichier..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1099 +msgid "&Reset MIDI Network" +msgstr "&Remettre à zéro le réseau Midi" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1103 +msgid "Set Quick Marker at Playback Position" +msgstr "Placer le marqueur rapide sur le curseur d'exécution" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1107 +msgid "Jump to Quick Marker" +msgstr "Sauter au Marqueur Rapide" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1140 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:780 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2395 +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:103 +#: src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:79 +msgid "&Play" +msgstr "&Jouer" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1151 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:789 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2404 +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:112 +#: src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:88 +msgid "&Stop" +msgstr "&Stop" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1158 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:800 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2415 +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:123 +#: src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:99 +msgid "&Fast Forward" +msgstr "&Avance rapide" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1166 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:794 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2409 +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:117 +#: src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:93 +msgid "Re&wind" +msgstr "&Retour" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1173 +msgid "P&unch in Record" +msgstr "&Pointer enregistrement" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1180 +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:141 +#: src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:117 +msgid "&Record" +msgstr "En®istrer" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1187 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:806 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2421 +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:129 +#: src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:105 +msgid "Rewind to &Beginning" +msgstr "Revenir au &début" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1194 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:812 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2427 +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:135 +#: src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:111 +msgid "Fast Forward to &End" +msgstr "Aller à la &fin" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1201 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:830 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2445 +msgid "Scro&ll to Follow Playback" +msgstr "Faire défiler en suivant l'exécution" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1207 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:836 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2451 +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:147 +#: src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:123 +msgid "Panic" +msgstr "Panique" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1211 +msgid "Segment Debug Dump " +msgstr "Segment Debug Dump " + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1281 +msgid " Zoom: " +msgstr " Zoom: " + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1717 +msgid "File \"%1\" does not exist" +msgstr "Le fichier \"%1\" n'existe pas" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1723 +msgid "File \"%1\" is actually a directory" +msgstr "\"%1\" est un répertoire" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1732 +msgid "You do not have read permission for \"%1\"" +msgstr "Vous n'avez pas la permission d'écrire dans \"%1\"" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1800 +msgid "" +"An auto-save file for this document has been found\n" +"Do you want to open it instead ?" +msgstr "" +"Un fichier de sauvegarde automatique a été trouvé\n" +"Voulez-vous l'ouvrir à la place ?" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1894 +msgid "Example Files" +msgstr "Fichiers d'exemple" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2098 +msgid "Opening a new application window..." +msgstr "Ouverture d'une nouvelle fenêtre d'application..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2108 +msgid "Creating new document..." +msgstr "Création d'un nouveau document..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2152 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Mauvaise URL\n" +"%1" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2161 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2227 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7808 +#: src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:85 src/sound/AudioFileManager.cpp:658 +#, c-format +msgid "Cannot download file %1" +msgstr "Impossible de charger le fichier %1" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2177 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2238 +msgid "Opening file..." +msgstr "Ouverture du fichier..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2199 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2218 +msgid "Open File" +msgstr "Ouvrir Fichier" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2328 +msgid "This is not a valid filename.\n" +msgstr "Ce n'est pas un nom de fichier valide.\n" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2333 +msgid "This is not a local file.\n" +msgstr "Ce n'est pas un fichier local.\n" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2340 +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1638 +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:785 +msgid "You have specified a directory" +msgstr "Vous avez spécifié un dossier" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2346 +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1644 +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:791 +msgid "The specified file exists. Overwrite?" +msgstr "Le fichier spécifié existe. L'écraser ?" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2360 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Enregistrement du fichier sous un nouveau nom..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2362 +msgid "Rosegarden files" +msgstr "Fichiers Rosegarden" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2363 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4858 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4902 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4940 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4973 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5007 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5114 +msgid "All files" +msgstr "Tous les fichiers" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2364 +msgid "Save as..." +msgstr "Enregistrer sous..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2402 +msgid "Closing file..." +msgstr "Fermeture du fichier..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2419 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4610 +msgid "Printing..." +msgstr "Impression..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2431 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4627 +msgid "Previewing..." +msgstr "Prévisualisation..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2438 +msgid "Exiting..." +msgstr "Sortie..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2461 +msgid "Cutting selection..." +msgstr "Découpage de la sélection..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2472 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1612 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4755 +msgid "Copying selection to clipboard..." +msgstr "Copie la sélection dans le presse-papiers..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2482 +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:876 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1623 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4788 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4833 +#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:350 +msgid "Clipboard is empty" +msgstr "Le presse-papiers est vide" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2485 +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:880 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1627 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4796 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4837 +msgid "Inserting clipboard contents..." +msgstr "Insertion du contenu presse-papiers..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2554 +msgid "Duration of empty range to insert" +msgstr "Durée de la plage vide à insérer" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2629 +msgid "This function needs no more than one segment to be selected." +msgstr "Cette fonction n'a besoin que d'un seul segment sélectionné." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2652 +msgid "Can't join Audio segments" +msgstr "Ne peut pas joindre les segments Audio" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2705 +msgid "rescaling an audio file" +msgstr "redimensionner un fichier audio" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2721 +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:170 +msgid "Rescaling audio file..." +msgstr "Redimensionner fichier audio..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2765 +msgid "" +"The audio file path does not exist or is not writable.\n" +"You must set the audio file path to a valid directory in Document Properties " +"before %1.\n" +"Would you like to set it now?" +msgstr "" +"Le chemin des fichiers audio n'existe pas ou ne peut pas être écrit.\n" +"Vous devez définir un chemin des fichiers audio pointant vers un répertoire " +"valide (en utilisant le menu \"Composition -> Propriété du document\") avant " +"de %1.\n" +"Souhaitez vous le faire maintenant ?" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2767 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5289 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5337 +#: src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:417 +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:157 +msgid "Set audio file path" +msgstr "Définition du chemin des fichiers audio" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2831 +msgid "Jog Selection" +msgstr "Jog Selection" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2976 +#, c-format +msgid "" +"_n: Split Segment at Time\n" +"Split %n Segments at Time" +msgstr "" +"Diviser un segment au temps indiqué\n" +"Diviser %n segments au temps indiqué" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3011 +#: src/gui/general/EditViewBase.cpp:617 +msgid "Segment Start Time" +msgstr "Temps de début du segment" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3021 +msgid "Set Segment Start Times" +msgstr "Définir le temps de début du segment" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3022 +#: src/gui/general/EditViewBase.cpp:624 +msgid "Set Segment Start Time" +msgstr "Définir le temps de début du segment" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3054 +#: src/gui/general/EditViewBase.cpp:642 +msgid "Segment Duration" +msgstr "Durée du segment" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3066 +msgid "Set Segment Durations" +msgstr "Définir la durée du segment" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3067 +#: src/gui/general/EditViewBase.cpp:650 +msgid "Set Segment Duration" +msgstr "Définir la durée du segment" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3174 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5873 +msgid "Set Global Tempo" +msgstr "Régler le tempo global" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3232 +#: src/gui/general/EditViewBase.cpp:475 +msgid "Toggle the toolbar..." +msgstr "(Dés)Activer la barre d'outils..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3242 +msgid "Toggle the tools toolbar..." +msgstr "(Dés)Activer les outils barre d'outils..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3252 +msgid "Toggle the tracks toolbar..." +msgstr "(Dés)Activer la barre d'outils pistes..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3262 +msgid "Toggle the editor toolbar..." +msgstr "(Dés)Activer la barre d'outils éditeur..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3272 +msgid "Toggle the transport toolbar..." +msgstr "(Dés)Activer la barre d'outils commandes de contrôle..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3282 +msgid "Toggle the zoom toolbar..." +msgstr "(Dés)Activer la barre d'outils zoom..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3292 +msgid "Toggle the Transport" +msgstr "(Dés)Activer Commandes de Contrôle" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3375 +#: src/gui/general/EditViewBase.cpp:485 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "(Dés)Activer Barre d'état..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3432 +msgid "" +"The join tool isn't implemented yet. Instead please highlight the segments " +"you want to join and then use the menu option:\n" +"\n" +" Segments->Collapse Segments.\n" +msgstr "" +"L'outil de jointure n'est pas implémenté. Veuillez sélectionner les " +"segments à joindre et utiliser l'option du menu:\n" +"\n" +" Segments->Appondre Segments.\n" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3435 +msgid "Join tool not yet implemented" +msgstr "L'outil de jointure n'est pas implémenté" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3673 +msgid "Revert modified document to previous saved version?" +msgstr "Revenir à la version du document précédemment enregistrée?" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3689 +msgid "" +"*.rgp|Rosegarden Project files\n" +"*|All files" +msgstr "" +"*.rgp|Fichiers Projet Rosegarden\n" +"*|Tous les fichiers" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3690 +msgid "Import Rosegarden Project File" +msgstr "Importer un fichier Projet Rosegarden" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3715 +msgid "Failed to import project file \"%1\"" +msgstr "L'importation du fichier projet \"%1\" a échouée" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3737 +msgid "Open MIDI File" +msgstr "Ouvrir un fichier MIDI" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3754 +msgid "Merge MIDI File" +msgstr "Fusionner un fichier MIDI" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3864 +msgid "Importing MIDI file..." +msgstr "Importer un fichier MIDI..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3901 +msgid "Calculating notation..." +msgstr "Évaluation de la partition..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3948 +msgid "Calculate Notation" +msgstr "Évaluer la partition" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3989 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4006 +msgid "" +"*.rose|Rosegarden-2 files\n" +"*|All files" +msgstr "" +"*.rose|Fichiers Rosegarden-2\n" +"*|Tous les fichiers" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3990 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4007 +msgid "Open Rosegarden 2.1 File" +msgstr "Ouvrir fichier Rosegarden 2.1" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4024 +msgid "Importing Rosegarden 2.1 file..." +msgstr "Importation fichier Rosegarden 2.1..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4050 +msgid "Can't load Rosegarden 2.1 file. It appears to be corrupted." +msgstr "Échec d'ouverture du fichier Rosegarden 2.1. Il semble corrompu." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4076 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4093 +msgid "" +"*.h2song|Hydrogen files\n" +"*|All files" +msgstr "" +"*.h2song|Hydrogen files\n" +"*|All files" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4077 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4094 +msgid "Open Hydrogen File" +msgstr "Ouvrir un fichier Hydrogen" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4111 +msgid "Importing Hydrogen file..." +msgstr "Importer un fichier Hydrogen..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4137 +msgid "Can't load Hydrogen file. It appears to be corrupted." +msgstr "Échec d'ouverture du fichier Rosegarden 2.1. Il semble corrompu." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4525 +msgid "Export and import of Rosegarden Project files" +msgstr "Exportation et importation de fichiers projet Rosegarden" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4527 +msgid "The Rosegarden Project Packager helper script" +msgstr "Le script Rosegarden de gestion des paquetages projet" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4531 +msgid "%1 - for project file support" +msgstr "%1 - pour le support des fichiers projet" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4548 +msgid "The Rosegarden LilyPondView helper script" +msgstr "Le script Rosegarden de visualisation avec LilyPond" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4552 +msgid "%1 - for LilyPond preview support" +msgstr "%1 - pour le support de la prévisualisation avec LilyPond" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4568 +msgid "The Rosegarden Audio File Importer helper script" +msgstr "Le script Rosegarden d'importation de fichiers audio" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4572 +msgid "%1 - for audio file import" +msgstr "%1 - pour l'importation de fichiers audio" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4583 +msgid "" +"<h3>Helper programs not found</h3><p>Rosegarden could not find one or more " +"helper programs which it needs to provide some features. The following " +"features will not be available:</p>" +msgstr "" +"<h3>Utilitaire absent</h3><p>Rosegarden n'a pas pu trouver un ou plusieurs " +"programmes utilitaires qui sont indispensables à certaines fonctionnalités. " +"Les fonctionnalités suivantes ne seront pas disponibles:</p>" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4584 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4590 +msgid "<ul>" +msgstr "<ul>" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4586 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4592 +msgid "<li>%1</li>" +msgstr "<li>%1</li>" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4588 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4594 +msgid "</ul>" +msgstr "</ul>" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4589 +msgid "" +"<p>To fix this, you should install the following additional programs:</p>" +msgstr "" +"<p>Pour corriger ceci, vous devriez installer les programmes supplémentaires " +"suivants:</p>" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4601 +msgid "Helper programs not found" +msgstr "Programme utilitaire non trouvé" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4684 +msgid "Starting the sequencer..." +msgstr "Démarrage du Séquenceur..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4710 +msgid "Couldn't start the sequencer" +msgstr "Échec d'ouverture du séquenceur" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4787 +msgid "Clearing down jackd..." +msgstr "Fermeture de Jackd..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4801 +msgid "Starting jackd..." +msgstr "Démarrage de Jackd..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4840 +msgid "" +"The Rosegarden sequencer process has exited unexpectedly. Sound and " +"recording will no longer be available for this session.\n" +"Please exit and restart Rosegarden to restore sound capability." +msgstr "" +"Le processus séquenceur de Rosegarden s'est achevé de façon inattendue. Le " +"son et l'enregistrement ne seront plus utilisables pendant cette session.\n" +"Veuillez quitter puis relancer Rosegarden pour rétablir ces fonctionnalités." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4844 +msgid "" +"The Rosegarden sequencer could not be started, so sound and recording will " +"be unavailable for this session.\n" +"For assistance with correct audio and MIDI configuration, go to http://" +"rosegardenmusic.com." +msgstr "" +"Le séquenceur de Rosegarden n'a pas pu démarrer, le son et l'enregistrement " +"ne seront pas pris en charge lors de cette session.\n" +"Afin de recevoir de l'assistance pour configurer correctement votre audio et " +"Midi, allez sur http://rosegardenmusic.com." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4854 +msgid "Exporting Rosegarden Project file..." +msgstr "Exportation d'un fichier Projet Rosegarden..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4857 +msgid "Rosegarden Project files\n" +msgstr "Fichiers Projet Rosegarden\n" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4859 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4903 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4941 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4974 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5008 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5114 +msgid "Export as..." +msgstr "Exporter..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4873 +#, c-format +msgid "Saving Rosegarden file to package failed: %1" +msgstr "Échec de la sauvegarde d'un fichier Rosegarden dans un paquetage: %1" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4887 +msgid "Failed to export to project file \"%1\"" +msgstr "Échec de l'exportation du fichier projet \"%1\"" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4898 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4913 +msgid "Exporting MIDI file..." +msgstr "Exporter en Fichier MIDI..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4901 +msgid "Standard MIDI files\n" +msgstr "Fichiers MIDI Standard\n" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4932 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4964 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4997 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5101 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5138 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4725 +msgid "Export failed. The file could not be opened for writing." +msgstr "Échec d'exportation. Le fichier n'a pas put être ouvert en écriture." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4938 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4950 +msgid "Exporting Csound score file..." +msgstr "Exportation en partition Csound..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4970 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4983 +msgid "Exporting Mup file..." +msgstr "Exportation en Fichier MUP..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4973 +msgid "Mup files\n" +msgstr "Fichiers MUP\n" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5003 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5087 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4711 +msgid "Exporting LilyPond file..." +msgstr "Exportation en Fichier Lilypond..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5006 +msgid "LilyPond files" +msgstr "Fichiers Lilypond" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5021 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4645 +msgid "Printing LilyPond file..." +msgstr "Impression d'un Fichier Lilypond..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5026 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5050 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4650 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4674 +msgid "Failed to open a temporary file for LilyPond export." +msgstr "" +"Échec de l'ouverture d'un fichier temporaire pour l'exportation vers " +"LilyPond." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5045 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4669 +msgid "Previewing LilyPond file..." +msgstr "Prévisualisation d'un Fichier Lilypond..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5078 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4702 +msgid "LilyPond Preview Options" +msgstr "Options de Prévisualisation Lilypond" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5079 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4703 +msgid "LilyPond preview options" +msgstr "Options de prévisualisation Lilypond" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5110 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5124 +msgid "Exporting MusicXML file..." +msgstr "Exportation en fichier MusicXML..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5113 +msgid "XML files" +msgstr "Fichiers XML" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5287 +#: src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:415 +msgid "" +"The audio file path does not exist or is not writable.\n" +"Please set the audio file path to a valid directory in Document Properties " +"before recording audio.\n" +"Would you like to set it now?" +msgstr "" +"Le chemin du fichier audio n'existe pas ou ne peut pas être écrit.\n" +"Veuillez déclarer un répertoire valide comme chemin du fichier audio dans " +"les Paramètres du Document avant d'enregistrer en audio.\n" +"Souhaitez vous le faire tout de suite ?" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5335 +msgid "" +"The audio file path does not exist or is not writable.\n" +"Please set the audio file path to a valid directory in Document Properties " +"before you start to record audio.\n" +"Would you like to set it now?" +msgstr "" +"Le chemin du fichier audio n'existe pas ou ne peut pas être écrit.\n" +"Veuillez déclarer un répertoire valide comme chemin du fichier audio dans " +"les Paramètres du Document avant d'enregistrer en audio.\n" +"Souhaitez vous le faire tout de suite ?" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5778 +msgid "Move playback pointer to time" +msgstr "Mettre le pointeur d'exécution à un temps donné" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5791 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2238 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5859 +#, c-format +msgid "Replace Tempo Change at %1" +msgstr "Remplacer le changement de tempo à %1" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5889 +msgid "Set Global and Default Tempo" +msgstr "Régler les tempos global et par défaut" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5912 +msgid "Move Tempo Change" +msgstr "Déplacer un changement de tempo" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5947 +msgid "new marker" +msgstr "nouveau marqueur" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5948 +msgid "no description" +msgstr "pas de description" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:6361 +#, c-format +msgid "Sequencer failed to add audio file %1" +msgstr "Échec du séquenceur pour l'ajout du fichier audio %1" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:6386 +#, c-format +msgid "Sequencer failed to remove audio file id %1" +msgstr "Échec du séquenceur pour enlever l'identification du fichier audio %1" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:6446 +#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:1084 +msgid "Modify Segment label" +msgstr "Modifier l'étiquette de segment" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:6448 +#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:1086 +msgid "Modify Segments label" +msgstr "Modifier les étiquettes de segment" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:6450 +msgid "Relabelling selection..." +msgstr "Étiqueter la sélection..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:6464 +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:920 +#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:1097 +msgid "Enter new label" +msgstr "Entrer la nouvelle étiquette" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7537 +msgid "Play List" +msgstr "Jouer la liste" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7579 +msgid "http://rosegarden.sourceforge.net/tutorial/en/chapter-0.html" +msgstr "http://rosegarden.sourceforge.net/tutorial/en/chapter-0.html" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7601 +msgid "http://rosegarden.sourceforge.net/tutorial/bug-guidelines.html" +msgstr "http://rosegarden.sourceforge.net/tutorial/bug-guidelines.html" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7678 +msgid "Queueing MIDI panic events for tranmission..." +msgstr "Insertion d'événements MIDI \"panique\" pour transmission..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7736 +msgid "Are you sure you want to save this as your default studio?" +msgstr "" +"Confirmez-vous l'enregistrement de ceci en tant que studio par défaut ?" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7741 +msgid "Saving current document as default studio..." +msgstr "Enregistrement du Studio par défaut..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7766 +msgid "" +"Are you sure you want to import your default studio and lose the current one?" +msgstr "" +"Confirmez-vous l'importation du studio par défaut et la perte du studio " +"courant?" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7801 +msgid "Import Studio from File" +msgstr "Importer le studio depuis un fichier" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7835 +msgid "Import Studio" +msgstr "Importer un studio" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:8043 +msgid "" +"<h3>Newer version available</h3><p>A newer version of Rosegarden may be " +"available.<br>Please consult the <a href=\"http://www.rosegardenmusic.com/" +"getting/\">Rosegarden website</a> for more information.</p>" +msgstr "" +"<h3>Nouvelle version disponible </h3><p>Une version plus récente de " +"Rosegarden est peut-être disponible. <br>Pour plus d'information, veuillez " +"consulter le site WEB de Rosegarden <a href=\"http://www.rosegardenmusic.com/" +"getting/\">Rosegarden website</a>.</p>" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:8044 +msgid "Newer version available" +msgstr "Nouvelle version disponible" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:255 +msgid "No non-audio segments in composition" +msgstr "Aucun segment non-audio dans la composition" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:331 +msgid "Selection must contain only audio or non-audio segments" +msgstr "" +"La sélection ne doit contenir que des segments audio ou que des segments non-" +"audio" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:429 +#: src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:574 +#: src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:610 +#: src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:774 +msgid "No non-audio segments selected" +msgstr "Aucun segment non-audio sélectionné" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:849 +msgid "" +"You've not yet defined an audio editor for Rosegarden to use.\n" +"See Settings -> Configure Rosegarden -> Audio." +msgstr "" +"Vous n'avez pas encore défini un éditeur audio pour Rosegarden.\n" +"Voir : Configuration -> Configurer Rosegarden -> Audio." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:1536 +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:1084 +msgid "Adding audio file..." +msgstr "Ajout d'un fichier audio..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:1557 +#: src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:1562 +msgid "Can't add dropped file. " +msgstr "Ne peut pas ajouter le fichier. " + +#: src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:1579 +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:1128 +msgid "" +"Try copying this file to a directory where you have write permission and re-" +"add it" +msgstr "" +"Essayer de copier ce fichier dans un répertoire où vous disposez des droits " +"d'écriture et rajoutez-le" + +#: src/gui/application/main.cpp:310 +msgid "Rosegarden - A sequencer and musical notation editor" +msgstr "Rosegarden - Un éditeur de partitions et séquenceur" + +#: src/gui/application/main.cpp:314 +msgid "Don't use the sequencer (support editing only)" +msgstr "Ne pas utiliser le séquenceur" + +#: src/gui/application/main.cpp:315 +msgid "Don't show the splash screen" +msgstr "Ne pas afficher le splash screen" + +#: src/gui/application/main.cpp:316 +msgid "Don't automatically run in the background" +msgstr "Ne pas s'exécuter automatiquement en arrière-plan" + +#: src/gui/application/main.cpp:317 +msgid "Attach to a running sequencer process, if found" +msgstr "Attacher au processus du séquenceur, si celui-ci est trouvé" + +#: src/gui/application/main.cpp:318 +msgid "Ignore installed version - for devs only" +msgstr "Ignorer la version installée - pour les développeurs seulement" + +#: src/gui/application/main.cpp:319 +msgid "file to open" +msgstr "Fichier à ouvrir" + +#: src/gui/application/main.cpp:369 +msgid "Installation contains the wrong version of Rosegarden." +msgstr "La version installée de Rosegarden ne correspond pas." + +#: src/gui/application/main.cpp:370 +msgid "" +" The wrong versions of Rosegarden's data files were\n" +" found in the standard TDE installation directories.\n" +" (I am %1, but the installed files are for version %2.)\n" +"\n" +" This may mean one of the following:\n" +"\n" +" 1. This is a new upgrade of Rosegarden, and it has not yet been\n" +" installed. If you compiled it yourself, check that you have\n" +" run \"make install\" and that the procedure completed\n" +" successfully.\n" +"\n" +" 2. The upgrade was installed in a non-standard directory,\n" +" and an old version was found in a standard directory. If so,\n" +" you will need to add the correct directory to your TDEDIRS\n" +" environment variable before you can run it." +msgstr "" +" Des versions incorrectes des fichiers auxiliaires \n" +" de Rosegarden ont été trouvées dans les répertoires\n" +" d'installation standards de TDE.\n" +" (Je suis %1, mais les fichiers installés sont pour la version %2.)\n" +"\n" +"Ceci peut avoir l'une des causes suivantes :\n" +" \n" +" 1. Ceci est une nouvelle mise à jour de Rosegarden, et\n" +" elle n'a pas encore été installée. Si vous l'avez compilée\n" +" vous-même, vérifiez que vous avec bien exécuté \"make install\"\n" +" et que cette procédure s'est terminée correctement.\n" +"\n" +" 2. La mise à jour a été installée dans un répertoire non\n" +" standard, et une ancienne version a été trouvée dans\n" +" le répertoire standard. Si c'est le cas, vous devrez ajouter\n" +" le chemin de ce répertoire non standard dans la variable\n" +" d'environnement TDEDIRS avant de pouvoir exécuter Rosegarden." + +#: src/gui/application/main.cpp:382 src/gui/application/main.cpp:400 +msgid "Installation problem" +msgstr "Problème d'installation" + +#: src/gui/application/main.cpp:388 +msgid "Rosegarden does not appear to have been installed." +msgstr "Rosegarden ne semble pas être installé." + +#: src/gui/application/main.cpp:389 +msgid "" +" One or more of Rosegarden's data files could not be\n" +" found in the standard TDE installation directories.\n" +"\n" +" This may mean one of the following:\n" +"\n" +" 1. Rosegarden has not been correctly installed. If you compiled\n" +" it yourself, check that you have run \"make install\" and that\n" +" the procedure completed successfully.\n" +"\n" +" 2. Rosegarden has been installed in a non-standard directory,\n" +" and you need to add this directory to your TDEDIRS environment\n" +" variable before you can run it. This may be the case if you\n" +" installed into $HOME or a local third-party package directory\n" +" like /usr/local or /opt." +msgstr "" +"Un ou plusieurs fichiers auxiliaires de Rosegarden\n" +"n'ont pas été trouvés dans les répertoires d'installation\n" +"standards de TDE.\n" +"\n" +"Ceci peut avoir l'une des causes suivantes :\n" +"\n" +" 1. Rosegarden n'a pas été correctement installé.\n" +" Si vous l'avez compilé vous-même, vérifiez que\n" +" vous avec bien exécuté la commande \"make install\"\n" +" et que cette commande s'est terminée correctement.\n" +"\n" +" 2. Rosegarden a été installé dans un répertoire non standard,\n" +" et vous devez alors ajouter ce répertoire dans votre variable\n" +" d'environnement TDEDIRS. C'est peut-être le cas si vous\n" +" avez effectué l'installation dans $HOME ou dans un répertoire\n" +" local pour applications tierces, comme /usr/local ou /opt." + +#: src/gui/application/main.cpp:413 +msgid "Rosegarden" +msgstr "Rosegarden" + +#: src/gui/application/main.cpp:415 +msgid "" +"Copyright 2000 - 2008 Guillaume Laurent, Chris Cannam, Richard Bown\n" +"Parts copyright 1994 - 2004 Chris Cannam, Andy Green, Richard Bown, " +"Guillaume Laurent\n" +"LilyPond fonts copyright 1997 - 2005 Han-Wen Nienhuys and Jan Nieuwenhuizen" +msgstr "" +"Copyright 2000 - 2008 Guillaume Laurent, Chris Cannam, Richard Bown\n" +"Parts copyright 1994 - 2004 Chris Cannam, Andy Green, Richard Bown, " +"Guillaume Laurent\n" +"Lilypond fonts copyright 1997 - 2005 Han-Wen Nienhuys and Jan Nieuwenhuizen" + +#: src/gui/application/main.cpp:427 +msgid "Chord labelling code" +msgstr "Nom des accords" + +#: src/gui/application/main.cpp:428 +msgid "" +"LilyPond output\n" +"assorted other patches\n" +"i18n-ization" +msgstr "" +"sortie Lilypond\n" +"assortiment d'autres patches\n" +"i18n-ization" + +#: src/gui/application/main.cpp:429 +msgid "" +"UI improvements\n" +"bug fixes" +msgstr "" +"améliorations de l'interface utilisateur\n" +"corrections de bogues" + +#: src/gui/application/main.cpp:430 +msgid "" +"Segment colours\n" +"Other UI and bug fixes" +msgstr "" +"Coloration des segments\n" +"Autre interface utilisateur et correction de bogues" + +#: src/gui/application/main.cpp:431 +msgid "" +"Russian translation\n" +"i18n-ization" +msgstr "" +"traduction russe\n" +"i18n-ization" + +#: src/gui/application/main.cpp:432 src/gui/application/main.cpp:433 +msgid "German translation" +msgstr "Traduction allemande" + +#: src/gui/application/main.cpp:434 +msgid "Welsh translation" +msgstr "traduction en gallois" + +#: src/gui/application/main.cpp:435 +msgid "French translation" +msgstr "Traduction française" + +#: src/gui/application/main.cpp:436 +msgid "" +"French translation\n" +"Bug fixes" +msgstr "" +"Traduction française\n" +"Correction de bogues" + +#: src/gui/application/main.cpp:437 src/gui/application/main.cpp:438 +msgid "Italian translation" +msgstr "Traduction italienne" + +#: src/gui/application/main.cpp:439 src/gui/application/main.cpp:440 +msgid "Swedish translation" +msgstr "Traduction suédoise" + +#: src/gui/application/main.cpp:441 +msgid "Estonian translation" +msgstr "Traduction estonienne" + +#: src/gui/application/main.cpp:442 src/gui/application/main.cpp:443 +msgid "Dutch translation" +msgstr "traduction hollandaise" + +#: src/gui/application/main.cpp:444 +msgid "HSpinBox class" +msgstr "HSpinBox class" + +#: src/gui/application/main.cpp:445 +msgid "Transposition by interval" +msgstr "Transposition par intervalle" + +#: src/gui/application/main.cpp:446 +msgid "Original designs for rotary controllers" +msgstr "Design original des potentiomètres" + +#: src/gui/application/main.cpp:447 +msgid "Japanese translation" +msgstr "Traduction japonaise" + +#: src/gui/application/main.cpp:448 +msgid "" +"Auto-scroll deceleration\n" +"Rests outside staves and other bug fixes" +msgstr "" +"Décélération du défilement automatique\n" +"Silences en dehors des portées et autres corrections de bogues" + +#: src/gui/application/main.cpp:449 +msgid "Simplified Chinese translation" +msgstr "Traduction en chinois simplifié" + +#: src/gui/application/main.cpp:450 +msgid "LIRC infrared remote-controller support" +msgstr "Support de la télécommande infra-rouge LIRC" + +#: src/gui/application/main.cpp:451 +msgid "MTC slave timing implementation" +msgstr "Synchronisation MTC (MIDI Time Code) esclave" + +#: src/gui/application/main.cpp:452 +msgid "Czech translation" +msgstr "Traduction tchèque" + +#: src/gui/application/main.cpp:453 +msgid "SCons/bksys building system" +msgstr "Système de génération SCons/bksys" + +#: src/gui/application/main.cpp:454 +msgid "icons, icons, icons" +msgstr "icônes, icônes, icônes" + +#: src/gui/application/main.cpp:455 src/gui/application/main.cpp:456 +#: src/gui/application/main.cpp:457 src/gui/application/main.cpp:458 +msgid "Spanish translation" +msgstr "Traduction espagnole" + +#: src/gui/application/main.cpp:459 src/gui/application/main.cpp:460 +msgid "Catalan translation" +msgstr "Traduction catalane" + +#: src/gui/application/main.cpp:461 +msgid "" +"1.2.3 splash screen photo\n" +"Gave birth to D. Michael McIntyre, bought him a good flute once\n" +"upon a time, and always humored him when he came over to play her\n" +"some new instrument, even though she really hated his playing.\n" +"Born October 19, 1951, died September 21, 2007, R. I. P." +msgstr "" +"Photo de l'écran d'accueil 1.2.3\n" +"Elle donna la vie à D. Michael McIntyre, lui acheta une fois une bonne\n" +"flûte, et a toujours montré du plaisir quand il lui jouait de quelque\n" +"nouvel instrument, même si, en réalité, elle ne supportait pas sa\n" +"façon de jouer.\n" +"Née le 19 octobre 1951, décédée le 21 septembre 2007,\n" +"qu'elle repose en paix." + +#: src/gui/application/main.cpp:462 +msgid "Initial guitar chord editing code" +msgstr "Code initial de l'éditeur d'accords pour guitare" + +#: src/gui/application/main.cpp:463 +msgid "Polish translation" +msgstr "Traduction polonaise" + +#: src/gui/application/main.cpp:464 +msgid "Basque translation" +msgstr "Traduction basque" + +#: src/gui/application/main.cpp:465 +msgid "Klearlook theme" +msgstr "thème Klearlook" + +#: src/gui/application/main.cpp:718 +msgid "Welcome!" +msgstr "Bienvenue !" + +#: src/gui/application/main.cpp:730 +#, fuzzy +msgid "" +"<h2>Welcome to Rosegarden!</h2><p>Welcome to the Rosegarden audio and MIDI " +"sequencer and musical notation editor.</p><ul><li>If you have not already " +"done so, you may wish to install some DSSI synth plugins, or a separate " +"synth program such as TQSynth. Rosegarden does not synthesize sounds from " +"MIDI on its own, so without these you will hear nothing.</" +"li><br><br><li>Rosegarden uses the JACK audio server for recording and " +"playback of audio, and for playback from DSSI synth plugins. These features " +"will only be available if the JACK server is running.</" +"li><br><br><li>Rosegarden has comprehensive documentation: see the Help menu " +"for the handbook, tutorials, and other information!</li></ul><p>Rosegarden " +"was brought to you by a team of volunteers across the world. To learn more, " +"go to <a href=\"http://www.rosegardenmusic.com/\">http://www.rosegardenmusic." +"com/</a>.</p>" +msgstr "" +"<h2>Bienvenue dans Rosegarden!</h2><p>Bienvenue dans le séquenceur audio et " +"MIDI et dans l'éditeur de notation musicale Rosegarden.</p><ul><li>Si vous " +"ne l'avez pas déjà fait, vous devriez installer un greffon synthétiseur DSSI " +"ou un logiciel synthétiseur autonome comme QSynth. Rosegarden seul ne peut " +"pas faire la synthèse d'un son à partir d'une donnée MIDI. Sans ces " +"logiciels additionnels, vous ne pourrez donc rien entendre.</" +"li><br><br><li>Rosegarden utilise le serveur audio JACK pour " +"l'enregistrement et la reproduction sonore et pour transmettre les sons " +"issus des greffons synthétiseurs DSSI. Ces fonctionnalités ne seront " +"disponibles que si le serveur JACK est actif.</li><br><br><li>Rosegarden " +"dispose d'une documentation générale: utiliser le menu \"Aide\" pour " +"consulter le\"handbook\", le tutoriel et d'autres informations!</li></" +"ul><p>Rosegarden a été développé pour vous par une équipe de volontaires " +"venant du monde entier. Pour en savoir plus, aller sur <a href=\"http://www." +"rosegardenmusic.com/\">http://www.rosegardenmusic.com/</a>.</p>" + +#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:90 +msgid "Audio preview scale" +msgstr "Echelle de prévisualisation audio" + +#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:94 +msgid "Linear - easier to see loud peaks" +msgstr "Linéaire - met en évidence les pics sonores" + +#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:95 +msgid "Meter scaling - easier to see quiet activity" +msgstr "Echelle logarithmique - permet de voir les niveaux faibles" + +#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:103 +msgid "Record audio files as" +msgstr "Enregistrer les fichiers audio comme" + +#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:105 +msgid "16-bit PCM WAV format (smaller files)" +msgstr "Format WAV PCM 16 bits (fichiers plus petits)" + +#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:106 +msgid "32-bit float WAV format (higher quality)" +msgstr "Format WAV flottants 32 bits (meilleure qualité)" + +#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:115 +msgid "External audio editor" +msgstr "Éditeur audio externe" + +#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:135 +#: src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:66 +msgid "Choose..." +msgstr "Choisir..." + +#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:143 +msgid "Create JACK outputs" +msgstr "Créer des sorties JACK" + +#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:148 +msgid "for individual audio instruments" +msgstr "pour les instruments audio individuels" + +#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:155 +msgid "for submasters" +msgstr "pour les sous-maîtres" + +#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:166 +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.h:76 +#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:205 +#: src/gui/configuration/MatrixConfigurationPage.cpp:57 +msgid "General" +msgstr "Général" + +#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:182 +msgid "" +"Rosegarden can start the JACK audio daemon (jackd) for you automatically if " +"it isn't already running when Rosegarden starts.\n" +"\n" +"This is recommended for beginners and those who use Rosegarden as their main " +"audio application, but it might not be to the liking of advanced users.\n" +"\n" +"If you want to start JACK automatically, make sure the command includes a " +"full path where necessary as well as any command-line arguments you want to " +"use.\n" +"\n" +"For example: /usr/local/bin/jackd -d alsa -d hw -r44100 -p 2048 -n 2\n" +"\n" +msgstr "" +"Si le démon audio JACK (jackd) n'est pas en route lorsque Rosegarden\n" +" démarre, Rosegarden peut le lancer automatiquement à votre place.\n" +"\n" +"Ce comportement est recommandé aux débutants et à tous ceux qui\n" +"utilisent Rosegarden comme application audio principale, mais peut ne\n" +"pas convenir aux utilisateurs plus expérimentés.\n" +"\n" +"Si vous souhaitez lancer JACK automatiquement, assurez vous que la\n" +"commande inclut le chemin complet nécessaire ainsi que les arguments\n" +"que vous désirez utiliser.\n" +"\n" +"Par exemple : /usr/local/bin/Jackd -d alsa -d hw -r44100 -p 2048 -n 2\n" +"\n" + +#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:194 +msgid "Start JACK when Rosegarden starts" +msgstr "Démarrer JACK en même temps que Rosegarden" + +#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:199 +msgid "JACK command" +msgstr "Commande JACK à utiliser" + +#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:212 +msgid "JACK Startup" +msgstr "Démarrage de JACK" + +#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:222 +msgid "External audio editor path" +msgstr "Chemin de l'éditeur audio externe" + +#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:260 +msgid "External audio editor \"%1\" not found or not executable" +msgstr "L'éditeur audio \"%1\" non trouvé ou non exécutable" + +#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.h:60 +#: src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.h:56 +#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:202 +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:521 +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:522 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.h:61 +#: src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.h:57 +msgid "Audio Settings" +msgstr "Préférences audio" + +#: src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:61 +msgid "Audio file path:" +msgstr "Chemin des fichiers audio:" + +#: src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:71 +msgid "Disk space remaining:" +msgstr "Espace disque restant:" + +#: src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:76 +msgid "Equivalent minutes of 16-bit stereo:" +msgstr "Minutes équivalentes en 16-bit stereo:" + +#: src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:88 +msgid "Modify audio path" +msgstr "Modifier le chemin audio" + +#: src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:111 +msgid "%1 out of %2 (%3% used)" +msgstr "%1 sur %2 (%3% utilisé)" + +#: src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:142 +msgid "minutes at" +msgstr "Minutes à" + +#: src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.cpp:68 +#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:446 +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:861 +msgid "Add New Color" +msgstr "Ajouter une nouvelle couleur" + +#: src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.cpp:72 +msgid "Delete Color" +msgstr "Effacer la couleur" + +#: src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.cpp:91 +msgid "Color Map" +msgstr "Carte des couleurs" + +#: src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.cpp:126 +#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:981 +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:880 +msgid "New Color Name" +msgstr "Nom de la nouvelle couleur" + +#: src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.cpp:127 +#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:981 +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:880 +#: src/gui/widgets/ColourTable.cpp:66 +msgid "Enter new name" +msgstr "Entrer le nouveau nom" + +#: src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.cpp:128 +#: src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:57 +#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:982 +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:881 +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:113 +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:172 +msgid "New" +msgstr "Nouveau" + +#: src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.h:58 +#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:128 +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:344 +#: src/gui/widgets/ColourTable.cpp:50 +msgid "Color" +msgstr "Couleur" + +#: src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.h:59 +msgid "Color Settings" +msgstr "Préférences des couleurs" + +#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:65 +msgid "%1 minutes %2.%3%4 seconds (%5 units, %6 measures)" +msgstr "%1 minutes %2.%3%4 secondes (%5 unités, %6 mesures)" + +#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:110 +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:93 +msgid "Headers" +msgstr "En-têtes" + +#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:131 +msgid "Filename:" +msgstr "Nom de fichier:" + +#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:134 +msgid "Formal duration (to end marker):" +msgstr "Durée formelle (jusqu'au marqueur de fin):" + +#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:139 +msgid "Playing duration:" +msgstr "Durée de lecture:" + +#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:144 +msgid "Tracks:" +msgstr "Pistes:" + +#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:145 +msgid "%1 used, %2 total" +msgstr "%1 utilisé, %2 total" + +#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:150 +msgid "Segments:" +msgstr "Segments:" + +#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:151 +msgid "%1 MIDI, %2 audio, %3 total" +msgstr "%1 MIDI, %2 audio, %3 total" + +#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:159 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiques" + +#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:167 +#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:131 +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:127 +#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:73 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:168 +#: src/gui/editors/parameters/InstrumentParameterBox.cpp:153 +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:90 +msgid "Track" +msgstr "Piste" + +#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:169 +#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:123 +#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:88 +msgid "Label" +msgstr "Nom" + +#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:170 +msgid "Time" +msgstr "Temps" + +#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:171 +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:178 +#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:89 +msgid "Duration" +msgstr "Durée" + +#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:172 +msgid "Events" +msgstr "Événements" + +#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:173 +msgid "Polyphony" +msgstr "Polyphonie" + +#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:174 +#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:124 +msgid "Repeat" +msgstr "Répéter" + +#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:175 +#: src/gui/dialogs/QuantizeDialog.cpp:38 +#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:125 +msgid "Quantize" +msgstr "Quantifieur" + +#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:176 +#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:126 +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:303 +#: src/gui/general/EditView.cpp:1486 +msgid "Transpose" +msgstr "Transposer" + +#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:177 +#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:127 +msgid "Delay" +msgstr "Retard" + +#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:202 +#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.h:61 +msgid "MIDI" +msgstr "MIDI" + +#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:307 +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:137 +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:203 +#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:123 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2130 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1580 +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:126 +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:299 +msgid "None" +msgstr "Aucun" + +#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:315 +msgid "Segment Summary" +msgstr "Résumé du segment" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:85 +msgid "Double-click opens segment in" +msgstr "Un double clic ouvre les segments avec" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:89 +msgid "Notation editor" +msgstr "l'éditeur de partition" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:90 +msgid "Matrix editor" +msgstr "l'éditeur matriciel" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:91 +msgid "Event List editor" +msgstr "l'éditeur de liste d'événements" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:97 +msgid "Number of count-in measures when recording" +msgstr "Nombre de mesures \"pour rien\" avant d'enregistrer" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:107 +msgid "Auto-save interval" +msgstr "Fréquence des sauvegardes automatiques" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:110 +msgid "Every 30 seconds" +msgstr "Toutes les 30 secondes" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:111 +msgid "Every minute" +msgstr "Toutes les minutes" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:112 +msgid "Every five minutes" +msgstr "Toutes les cinq minutes" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:113 +msgid "Every half an hour" +msgstr "Toutes les demi-heures" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:114 +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:275 +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:155 +msgid "Never" +msgstr "Jamais" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:138 +msgid "Use JACK transport" +msgstr "Utiliser le \"transport\" JACK" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:169 +#: src/gui/dialogs/ShowSequencerStatusDialog.cpp:42 +msgid "Sequencer status" +msgstr "Statut du séquenceur" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:171 +msgid "Unknown" +msgstr "Inconnu" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:177 +msgid "No MIDI, audio OK" +msgstr "Pas de MIDI, Audio OK" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:180 +msgid "MIDI OK, no audio" +msgstr "MIDI OK, pas d'Audio" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:183 +msgid "MIDI OK, audio OK" +msgstr "MIDI OK, audio OK" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:186 +msgid "No driver" +msgstr "Pas de Driver" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:193 +msgid "Details..." +msgstr "Détails..." + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:202 +msgid "Behavior" +msgstr "Comportement" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:217 +msgid "Side-bar parameter box layout" +msgstr "Disposition de la boîte des paramètres" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:221 +msgid "Vertically stacked" +msgstr "Empilés verticalement" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:223 +msgid "Tabbed" +msgstr "Utilisation d'onglets" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:231 +msgid "Note name style" +msgstr "Style de nom des notes" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:235 +msgid "Always use US names (e.g. quarter, 8th)" +msgstr "Utiliser toujours des noms US (ex. quarter, 8th)" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:236 +msgid "Localized (where available)" +msgstr "Localisé (si disponible)" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:250 +msgid "Show textured background on" +msgstr "Placer des textures sur le fond de" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:252 +msgid "Main window" +msgstr "la fenêtre principale" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:255 +#: src/gui/configuration/MatrixConfigurationPage.h:54 +#: src/gui/configuration/MatrixConfigurationPage.h:55 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2707 +msgid "Matrix" +msgstr "la matrice" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:258 +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.h:62 +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.h:63 +#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:61 +msgid "Notation" +msgstr "la partition" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:273 +msgid "Use bundled Klearlook theme" +msgstr "Utiliser le thème \"Klearlook\" incorporé" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:276 +msgid "When not running under TDE" +msgstr "Quand TDE n'est pas utilisé" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:277 +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:157 +msgid "Always" +msgstr "Toujours" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:285 +msgid "Presentation" +msgstr "Présentation" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:421 +msgid "" +"Changes to the textured background in the main window will not take effect " +"until you restart Rosegarden." +msgstr "" +"L'affichage d'une texture de fond dans la fenêtre principale ne sera " +"effectif qu'au prochain redémarrage de Rosegarden." + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.h:77 +msgid "General Configuration" +msgstr "Configuration générale" + +#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:61 +msgid "Printable headers" +msgstr "En-têtes imprimables" + +#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:89 +msgid "Dedication" +msgstr "Dédicace" + +#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:93 +#: src/gui/editors/segment/PlayListView.cpp:33 +msgid "Title" +msgstr "Titre" + +#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:97 +msgid "Subtitle" +msgstr "Sous-titre" + +#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:101 +msgid "Subsubtitle" +msgstr "Sous-sous-titre" + +#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:105 +msgid "Poet" +msgstr "Poète" + +#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:109 +#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:109 +#: src/gui/editors/parameters/InstrumentParameterBox.cpp:51 +#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:1207 +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:157 +#: src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:90 +#: src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:202 +#: src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:65 +msgid "Instrument" +msgstr "Instrument" + +#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:113 +msgid "Composer" +msgstr "Compositeur" + +#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:117 +msgid "Meter" +msgstr "Prosodie" + +#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:121 +msgid "Arranger" +msgstr "Arrangeur" + +#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:125 +msgid "Piece" +msgstr "Morceau" + +#: data/fonts/mappings/opus.xml:4 +#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:129 +msgid "Opus" +msgstr "Opus" + +#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:133 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:137 +msgid "Tagline" +msgstr "Pied de page final" + +#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:152 +msgid "The composition comes here." +msgstr "La composition est placée ici." + +#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:169 +msgid "Non-printable headers" +msgstr "En-têtes non imprimables" + +#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:180 +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:177 +#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:126 +#: src/gui/dialogs/MakeOrnamentDialog.cpp:47 +#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:72 src/gui/studio/NameSetEditor.cpp:70 +#: src/gui/widgets/ColourTable.cpp:49 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:181 +#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:133 +#: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:87 +#: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:91 +#: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:113 +msgid "Value" +msgstr "Valeur" + +#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:210 +msgid "Add New Property" +msgstr "Nouvelle propriété" + +#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:214 +msgid "Delete Property" +msgstr "Effacer propriété" + +#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:233 +msgid "{new property %1}" +msgstr "{nouvelle propriété %1}" + +#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:233 +msgid "{new property}" +msgstr "{nouvelle propriété}" + +#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:240 +msgid "{undefined}" +msgstr "{indéfini}" + +#: src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.cpp:56 +msgid "JACK latency" +msgstr "Latence JACK" + +#: src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.cpp:59 +msgid "" +"Use the \"Fetch JACK latencies\" button to discover the latency values set " +"at\n" +"the sequencer. It's recommended that you use the returned values but it's " +"also\n" +"possible to override them manually using the sliders. Note that if you " +"change\n" +"your JACK server parameters you should always fetch the latency values " +"again.\n" +"The latency values will be stored by Rosegarden for use next time." +msgstr "" +"Utilisez le bouton \"Récupérer les latences JACK\" pour apprendre quelles " +"sont les valeurs\n" +"de latence définies pour le séquenceur. Il est recommandé d'utiliser les " +"valeurs\n" +"ainsi obtenues, mais il est aussi possible de les modifier en utilisant les " +"glissières.\n" +" Notez bien que si vous modifiez les paramètres du serveur JACK, vous\n" +"devrez de nouveau récupérer les valeurs de latence.\n" +"Les valeurs de latence sont mémorisées par Rosegarden de façon à pouvoir " +"être utilisées\n" +"de nouveau la prochaine fois." + +#: src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.cpp:63 +msgid "JACK playback latency (in ms)" +msgstr "Latence JACK de Play-back (en ms)" + +#: src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.cpp:64 +msgid "JACK record latency (in ms)" +msgstr "Latence JACK d'enregistrement (en ms)" + +#: src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.cpp:66 +msgid "Fetch JACK latencies" +msgstr "Chercher les latences JACK" + +#: src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.cpp:119 +msgid "JACK Latency" +msgstr "Latence JACK" + +#: src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.h:60 +msgid "Latency" +msgstr "Latence" + +#: src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.h:61 +msgid "Sequencer Latency" +msgstr "Latence du séquenceur" + +#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:90 +msgid "Base octave number for MIDI pitch display" +msgstr "Numéro de l'octave de base pour l'affichage de la hauteur MIDI" + +#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:105 +msgid "Always use default studio when loading files" +msgstr "" +"Toujours utiliser le studio par défaut lors de l'ouverture d'un fichier" + +#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:117 +msgid "Send all MIDI Controllers at start of each playback" +msgstr "Émettre tous les contrôleurs MIDI au début de chaque exécution" + +#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:119 +msgid "" +"Rosegarden can send all MIDI Controllers (Pan, Reverb etc) to all MIDI " +"devices every\n" +"time you hit play if you so wish. Please note that this option will usually " +"incur a\n" +"delay at the start of playback due to the amount of data being transmitted." +msgstr "" +"Rosegarden peut envoyer les contrôleurs MIDI(Balance, Réverbe, etc.) à tous " +"les périphériques MIDI chaque\n" +"fois que vous appuyez sur Jouer. Veuillez noter que cette option " +"provoquera\n" +"un peu d'attente au début de l'exécution à cause du volume de données " +"transmises." + +#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:136 +msgid "Sequencer timing source" +msgstr "Horloge utilisée par le séquenceur" + +#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:161 +msgid "Load SoundFont to SoundBlaster card at startup" +msgstr "Charger la soundfont vers la carte Soundblaster au démarrage" + +#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:162 +msgid "" +"Check this box to enable soundfont loading on EMU10K-based cards when " +"Rosegarden is launched" +msgstr "" +"Cochez cette case permet le chargement des soundfonts, lors du démarrage de " +"Rosegarden, pour les cartes sons utilisant le chipset EMU10k" + +#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:171 +msgid "Path to 'asfxload' or 'sfxload' command" +msgstr "Chemin vers la commande 'asfxload' ou 'sfxload'" + +#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:178 +msgid "SoundFont" +msgstr "SoundFont" + +#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:221 +msgid "MIDI Clock and System messages" +msgstr "Horloge MIDI et messages système" + +#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:227 +msgid "Send MIDI Clock, Start and Stop" +msgstr "Envoi de l'horloge MIDI et des messages \"Start\" et \"Stop\"" + +#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:228 +msgid "Accept Start, Stop and Continue" +msgstr "Accepte les messages \"Start\", \"Stop\" et \"Continue\"" + +#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:239 +msgid "MIDI Machine Control mode" +msgstr "Mode MMC (MIDI Machine Control)" + +#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:246 +msgid "MMC Master" +msgstr "Maître MMC" + +#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:247 +msgid "MMC Slave" +msgstr "Esclave MMC" + +#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:258 +msgid "MIDI Time Code mode" +msgstr "Mode MTC (MIDI Time Code)" + +#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:265 +msgid "MTC Master" +msgstr "Maître MTC" + +#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:266 +msgid "MTC Slave" +msgstr "Esclave MTC" + +#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:279 +msgid "Automatically connect sync output to all devices in use" +msgstr "" +"Connexion automatique de la sortie synchro à tous les périphériques utilisés" + +#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:290 +msgid "MIDI Sync" +msgstr "Synchronisation MIDI" + +#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:306 +msgid "sfxload path" +msgstr "chemin vers sfxload" + +#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:313 +msgid "Soundfont path" +msgstr "Répertoire des soundfonts" + +#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.h:62 +msgid "MIDI Settings" +msgstr "Préférences MIDI" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:85 +msgid "Default layout mode" +msgstr "Mise en page par défaut" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:89 +msgid "Linear layout" +msgstr "Mise en page linéaire" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:90 +msgid "Continuous page layout" +msgstr "Mise en page continue" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:91 +msgid "Multiple page layout" +msgstr "Mise en page multiple" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:99 +msgid "Default spacing" +msgstr "Espacement par défaut" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:123 +msgid "Default duration factor" +msgstr "Facteur de durée par défaut" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:139 +msgid "Full" +msgstr "Plein" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:150 +msgid "Show track headers (linear layout only)" +msgstr "Afficher les en-têtes des pistes (mise en page linéaire uniquement)" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:156 +msgid "When needed" +msgstr "Si nécessaire" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:164 +msgid "" +"\"Always\" and \"Never\" mean what they usually mean\n" +"\"When needed\" means \"when staves are too many to all fit in the current " +"window\"" +msgstr "" +"\"Toujours\" et \"Jamais\" ont leur signification habituelle\n" +"\"Si nécessaire\" signifie \"Si les portées sont trop nombreuses pour tenir " +"toutes dans la fenêtre courante\"" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:176 +msgid "Show non-notation events as question marks" +msgstr "" +"Afficher sous forme de points d'interrogation les événements non " +"représentables sur une partition" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:186 +msgid "Show notation-quantized notes in a different color" +msgstr "Afficher les notes quantifiées dans une couleur différente" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:196 +msgid "Show \"invisible\" events in grey" +msgstr "Voir \"invisible\" les événements grisés" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:206 +msgid "Show notes outside suggested playable range in red" +msgstr "" +"Afficher en rouge les notes qui sortent de l'étendue proposée comme \"jouable" +"\"" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:216 +msgid "Highlight superimposed notes with a halo effect" +msgstr "Entourer d'un halo les notes superposées" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:229 +msgid "When recording MIDI, split-and-tie long notes at barlines" +msgstr "" +"Pendant les enregistrements MIDI, couper-et-lier les notes longues aux " +"barres de mesure" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:240 +msgid "Layout" +msgstr "Mise en page" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:253 +msgid "Default note style for new notes" +msgstr "Style par défaut pour les nouvelles notes" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:285 +msgid "When inserting notes..." +msgstr "Quand on insère des notes..." + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:292 +msgid "Split notes into ties to make durations match" +msgstr "" +"Séparer les notes et les lier pour les rendre compatibles avec la mesure" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:293 +msgid "Ignore existing durations" +msgstr "Ignorer les durées existantes" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:303 +msgid "Auto-beam on insert when appropriate" +msgstr "Regrouper automatiquement les croches à leur insertion" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:315 +#: src/gui/editors/notation/NotationEraser.cpp:52 +msgid "Collapse rests after erase" +msgstr "Fusionner les silences après effacement" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:326 +msgid "Default paste type" +msgstr "Type de collage par défaut" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:348 +msgid "Editing" +msgstr "Édition" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:360 +msgid "Accidentals in one octave..." +msgstr "altérations dans une octave..." + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:362 +msgid "Affect only that octave" +msgstr "Affecter uniquement cette octave" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:363 +msgid "Require cautionaries in other octaves" +msgstr "Imposer les altérations prudentes dans les autres octaves" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:364 +msgid "Affect all subsequent octaves" +msgstr "Affecter toutes les octaves suivantes" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:372 +msgid "Accidentals in one bar..." +msgstr "altérations dans une mesure..." + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:374 +msgid "Affect only that bar" +msgstr "Affecter seulement cette mesure" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:375 +msgid "Require cautionary resets in following bar" +msgstr "Imposer des altérations prudentes aux changements de mesures" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:376 +msgid "Require explicit resets in following bar" +msgstr "Requière un remise à zéro explicite dans la mesure suivante" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:384 +msgid "Key signature cancellation style" +msgstr "Style d'annulation d'une armature" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:386 +msgid "Cancel only when entering C major or A minor" +msgstr "Annuler en cas de passage en do majeur ou la mineur" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:387 +msgid "Cancel whenever removing sharps or flats" +msgstr "Annuler en cas de suppression de dièses ou de bémols" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:388 +msgid "Cancel always" +msgstr "Toujours annuler explicitement" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:398 +msgid "Accidentals" +msgstr "Altérations" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:439 +msgid "Notation font" +msgstr "Police de Partition" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:465 +msgid "Origin:" +msgstr "Origine:" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:469 +msgid "Copyright:" +msgstr "Copyright:" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:473 +msgid "Mapped by:" +msgstr "Mappé par:" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:477 +#: src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:79 +msgid "Type:" +msgstr "Type :" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:506 +msgid "Font size for single-staff views" +msgstr "Taille de la police pour voir une portée" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:514 +msgid "Font size for multi-staff views" +msgstr "Taille de la police pour voir des portées multiples" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:522 +msgid "Font size for printing (pt)" +msgstr "Taille de police pour l'impression (en pt)" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:539 +msgid "Text font" +msgstr "Police de texte" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:547 +msgid "Sans-serif font" +msgstr "Police sans serif" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:662 +msgid "%1 (smooth)" +msgstr "%1 (arrondies)" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:665 +msgid "%1 (jaggy)" +msgstr "%1 (anguleuses)" + +#: src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:44 +msgid "Add Tracks" +msgstr "Ajouter &Pistes" + +#: src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:52 +msgid "How many tracks do you want to add?" +msgstr "Combien de pistes désirez-vous ajouter?" + +#: src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:60 +msgid "Add tracks" +msgstr "Ajouter pistes" + +#: src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:62 +msgid "At the top" +msgstr "En haut" + +#: src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:63 +msgid "Above the current selected track" +msgstr "Au dessus de la piste actuellement sélectionnée" + +#: src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:64 +msgid "Below the current selected track" +msgstr "Au dessous de la piste actuellement sélectionnée" + +#: src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:65 +msgid "At the bottom" +msgstr "En bas" + +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:103 +msgid "Audio File Manager" +msgstr "Gestionnaire des fichiers Audio" + +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:124 +msgid "" +"* Some audio files are encoded at a sample rate different from that of the " +"JACK audio server.\n" +"Rosegarden will play them at the correct speed, but they will sound " +"terrible.\n" +"Please consider resampling such files externally, or adjusting the sample " +"rate of the JACK server." +msgstr "" +"* Certains fichiers audio utilisent une fréquence d'échantillonnage " +"différente de celle du serveur audio JACK.\n" +"Rosegarden va les jouer à la vitesse correcte, mais cela donnera un mauvais " +"résultat.\n" +"Veuillez envisager de rééchantilonner ces fichiers en utilisant un logiciel " +"approprié, ou de modifier la fréquence d'échantillonnage du serveur JACK." + +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:130 +msgid "&Add Audio File..." +msgstr "&Ajouter un fichier Audio..." + +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:133 +msgid "&Unload Audio File" +msgstr "&Fermer le fichier Audio" + +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:138 +msgid "&Play Preview" +msgstr "&Jouer la préversion" + +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:149 +msgid "&Insert into Selected Audio Track" +msgstr "&Insérer dans la piste audio sélectionnée" + +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:153 +msgid "Unload &all Audio Files" +msgstr "Fermer &tous les fichiers audio" + +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:157 +msgid "Unload all &Unused Audio Files" +msgstr "&Décharger les fichiers audio inutilisés" + +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:161 +msgid "&Delete Unused Audio Files..." +msgstr "&Effacer les fichiers audio inutilisés..." + +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:165 +msgid "&Export Audio File..." +msgstr "&Exporter un fichier audio..." + +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:179 +msgid "Envelope" +msgstr "Enveloppe" + +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:180 +msgid "Sample rate" +msgstr "Fréquence d'échantillonage" + +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:181 +msgid "Channels" +msgstr "Canaux" + +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:182 +#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:121 +msgid "Resolution" +msgstr "Résolution" + +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:280 +msgid "<no audio files>" +msgstr "<Aucun fichier audio>" + +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:486 +msgid "*.wav|WAV files (*.wav)" +msgstr "*.wav|Fichiers WAV (*.wav)" + +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:487 +msgid "Choose a name to save this file as" +msgstr "Choisir un nom pour le fichier" + +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:497 +msgid "Exporting audio file..." +msgstr "Exportation d'un fichier audio..." + +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:607 +msgid "" +"This will unload audio file \"%1\" and remove all associated segments. Are " +"you sure?" +msgstr "" +"Confirmez-vous la fermeture du fichier audio « %1 », ainsi que de tous les " +"segments associés ?" + +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:690 +msgid "" +"*.wav|WAV files (*.wav)\n" +"*.*|All files" +msgstr "" +"*.wav|Fichiers WAV (*.wav)\n" +"*.*|Tous les fichiers" + +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:695 +msgid "" +"*.wav *.flac *.ogg *.mp3|Audio files (*.wav *.flac *.ogg *.mp3)\n" +"*.wav|WAV files (*.wav)\n" +"*.flac|FLAC files (*.flac)\n" +"*.ogg|Ogg files (*.ogg)\n" +"*.mp3|MP3 files (*.mp3)\n" +"*.*|All files" +msgstr "" +"*.wav *.flac *.ogg *.mp3|Fichiers audio (*.wav *.flac *.ogg *.mp3)\n" +"*.wav|Fichiers WAV (*.wav)\n" +"*.flac|Fichiers FLAC (*.flac)\n" +"*.ogg|Fichiers Ogg (*.ogg)\n" +"*.mp3|Fichiers MP3 (*.mp3)\n" +"*.*|Tous les fichiers" + +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:702 +msgid "Select one or more audio files" +msgstr "Sélectionner un ou plusieurs fichier(s) audio" + +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:761 +msgid "" +"This will unload all audio files and remove their associated segments.\n" +"This action cannot be undone, and associations with these files will be " +"lost.\n" +"Files will not be removed from your disk.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Tous les fichiers audio vont être déchargés et les segments associés " +"supprimés.\n" +"Cette action ne pourra pas être annulée et les associations avec ces " +"fichiers seront perdues.\n" +"Les fichiers ne seront pas effacés du disque.\n" +"Voulez vous vraiment continuer?" + +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:798 +msgid "" +"This will unload all audio files that are not associated with any segments " +"in this composition.\n" +"This action cannot be undone, and associations with these files will be " +"lost.\n" +"Files will not be removed from your disk.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Tous les fichiers audio qui ne sont associés à aucun segment dans cette " +"composition vont être déchargés.\n" +"Cette action ne pourra pas être annulée et les associations avec ces " +"fichiers seront perdues.\n" +"Les fichiers ne seront pas effacés du disque.\n" +"Voulez vous vraiment continuer?" + +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:863 +msgid "" +"The following audio files are not used in the current composition.\n" +"\n" +"Please select the ones you wish to delete permanently from the hard disk.\n" +msgstr "" +"Les fichiers audio suivants ne sont pas utilisés dans la composition " +"courante.\n" +"\n" +"Veuillez sélectionner ceux que vous souhaitez effacer définitivement du " +"disque dur.\n" + +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:873 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>About to delete 1 audio file permanently from the hard disk.<br>This " +"action cannot be undone, and there will be no way to recover this file." +"<br>Are you sure?</qt>\n" +"\n" +"<qt>About to delete %n audio files permanently from the hard disk.<br>This " +"action cannot be undone, and there will be no way to recover these files." +"<br>Are you sure?</qt>" +msgstr "" +"<qt>1 fichier audio audio va être définitivement effacé du disque dur. " +"<br><br>Cette action ne pourra pas être annulée et il ne sera plus possible " +"de récupérer ce fichier. <br><br>Voulez vous vraiment continuer ?</qt>\n" +"<qt>%n fichiers audio audio vont être définitivement effacés du disque dur. " +"<br><br>Cette action ne pourra pas être annulée et il ne sera plus possible " +"de récupérer ces fichiers.<br><br>Voulez vous vraiment continuer ?</qt>" + +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:919 +msgid "Change Audio File label" +msgstr "Changer l'étiquette du fichier audio" + +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:1105 +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:1110 +msgid "Failed to add audio file. " +msgstr "Échec de l'ajout d'un fichier audio. " + +#: src/gui/dialogs/AudioPlayingDialog.cpp:40 +msgid "Playing audio file" +msgstr "Joue un fichier audio" + +#: src/gui/dialogs/AudioPlayingDialog.cpp:45 +msgid "Playing audio file \"%1\"" +msgstr "Joue le fichier audio \"%1\" " + +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:68 +msgid "Audio Plugin" +msgstr "Module externe audio" + +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:92 +#: src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:134 +msgid "Editor" +msgstr "Éditeur" + +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:98 +msgid "Plugin" +msgstr "Module externe" + +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:103 +msgid "Category:" +msgstr "Catégorie :" + +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:108 +msgid "Plugin:" +msgstr "Plugin :" + +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:112 +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:396 +msgid "Select a plugin from this list." +msgstr "Sélectionner un module externe de cette liste." + +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:117 +msgid "Bypass" +msgstr "Contourner" + +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:119 +msgid "Bypass this plugin." +msgstr "Contourner ce module externe." + +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:125 +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:388 +msgid "<ports>" +msgstr "<ports>" + +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:128 +msgid "Input and output port counts." +msgstr "Compteur de ports d'entrée/sortie." + +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:130 +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:389 +msgid "<id>" +msgstr "<id>" + +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:133 +msgid "Unique ID of plugin." +msgstr "ID unique du module externe." + +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:147 +msgid "Copy plugin parameters" +msgstr "Copier les paramètres de plugin" + +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:153 +msgid "Paste plugin parameters" +msgstr "Coller les paramètres de plugin" + +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:159 +msgid "Set to defaults" +msgstr "Définir par défaut" + +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:223 +msgid "(any)" +msgstr "(n'importe)" + +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:224 +msgid "(unclassified)" +msgstr "(non classifié)" + +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:245 +msgid "(none)" +msgstr "(rien)" + +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:387 +#: src/gui/editors/parameters/AudioInstrumentParameterPanel.cpp:130 +#: src/gui/editors/parameters/AudioInstrumentParameterPanel.cpp:359 +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:683 +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:722 +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:904 src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:77 +msgid "<no plugin>" +msgstr "<pas de module externe>" + +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:425 +msgid "This plugin has too many controls to edit here." +msgstr "" +"Ce greffon a trop de paramètres pour qu'il soit possible de les modifier ici." + +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:436 +#, c-format +msgid "Id: %1" +msgstr "Id: %1" + +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:488 +msgid "mono" +msgstr "mono" + +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:490 +msgid "stereo" +msgstr "stéréo" + +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:492 +msgid "%1 in, %2 out" +msgstr "%1 in, %2 out" + +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:516 +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:702 +msgid "Program: " +msgstr "Programme : " + +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:520 +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:530 +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:706 +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:714 +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:743 +msgid "<none selected>" +msgstr "<aucun sélectionné>" + +#: src/gui/dialogs/AudioSplitDialog.cpp:55 +msgid "Autosplit Audio Segment" +msgstr "Auto-séparation de segment audio" + +#: src/gui/dialogs/AudioSplitDialog.cpp:68 +msgid "AutoSplit Segment \"" +msgstr "Auto-séparation de segment \"" + +#: src/gui/dialogs/AudioSplitDialog.cpp:82 +msgid "Threshold" +msgstr "Niveau de déclenchement" + +#: src/gui/dialogs/AudioSplitDialog.cpp:140 +msgid "<no preview generated for this audio file>" +msgstr "<pas de prévisualisation générée pour ce fichier audio>" + +#: src/gui/dialogs/BeatsBarsDialog.cpp:42 +msgid "Audio Segment Duration" +msgstr "Durée du segment audio" + +#: src/gui/dialogs/BeatsBarsDialog.cpp:48 +msgid "The selected audio segment contains:" +msgstr "Le segment audio sélectionné contient:" + +#: src/gui/dialogs/BeatsBarsDialog.cpp:57 +msgid "beat(s)" +msgstr "Pulsation(s)" + +#: src/gui/dialogs/BeatsBarsDialog.cpp:58 +msgid "bar(s)" +msgstr "mesure(s)" + +#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:51 src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:60 +#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:77 src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:88 +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:276 +msgid "Clef" +msgstr "Clef" + +#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:63 +msgid "Existing notes following clef change" +msgstr "Les notes existantes suivent le changement de clef" + +#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:69 +msgid "Lower clef" +msgstr "Clef inférieure" + +#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:75 +msgid "Up an Octave" +msgstr "Octave supérieure" + +#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:82 +msgid "Down an Octave" +msgstr "Octave inférieure" + +#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:86 +msgid "Higher clef" +msgstr "Clef supérieure" + +#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:94 src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:150 +msgid "Maintain current pitches" +msgstr "Maintenir le ton courant" + +#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:97 +msgid "Transpose into appropriate octave" +msgstr "Transposer dans l'octave appropriée" + +#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:229 +msgid "%1 down an octave" +msgstr "%1 une octave plus bas" + +#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:232 +msgid "%1 down two octaves" +msgstr "%1 deux octaves plus bas" + +#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:235 +msgid "%1 up an octave" +msgstr "%1 une octave plus haut" + +#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:238 +msgid "%1 up two octaves" +msgstr "%1 deux octaves plus haut" + +#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:247 +msgid "Treble" +msgstr "Sol" + +#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:249 +msgid "French violin" +msgstr "Sol 1ère" + +#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:251 +msgid "Soprano" +msgstr "Ut 1ère" + +#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:253 +msgid "Mezzo-soprano" +msgstr "Ut 2ème" + +#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:255 +msgid "Alto" +msgstr "Ut 3ème" + +#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:257 +msgid "Tenor" +msgstr "Ut 4ème" + +#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:259 +msgid "C-baritone" +msgstr "Ut 5ème" + +#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:261 +msgid "F-baritone" +msgstr "Fa 3ème" + +#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:263 +msgid "Bass" +msgstr "Fa" + +#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:265 +msgid "Sub-bass" +msgstr "Fa 5ème" + +#: src/gui/dialogs/CompositionLengthDialog.cpp:42 +msgid "Change Composition Length" +msgstr "Changer la durée de la composition" + +#: src/gui/dialogs/CompositionLengthDialog.cpp:48 +msgid "Set the Start and End bar markers for this Composition" +msgstr "" +"Définition des numéros des première et dernière mesures de cette composition" + +#: src/gui/dialogs/CompositionLengthDialog.cpp:52 +msgid "Start Bar" +msgstr "Mesure de départ" + +#: src/gui/dialogs/CompositionLengthDialog.cpp:60 +msgid "End Bar" +msgstr "Mesure de fin" + +#: src/gui/dialogs/ConfigureDialog.cpp:64 +msgid "Configure Rosegarden" +msgstr "Configurer Rosegarden" + +#: src/gui/dialogs/CountdownDialog.cpp:50 +msgid "Recording..." +msgstr "&Enregistrement..." + +#: src/gui/dialogs/CountdownDialog.cpp:58 +msgid "Recording time remaining: " +msgstr "Temps d'enregistrement restant: " + +#: src/gui/dialogs/CountdownDialog.cpp:118 +msgid "Just how big is your hard disk?" +msgstr "De quelle taille est votre disque dur ?" + +#: src/gui/dialogs/CountdownDialog.cpp:152 +msgid "Recording beyond end of composition: " +msgstr "Enregistrement au delà de la fin de la composition: " + +#: src/gui/dialogs/DocumentConfigureDialog.cpp:62 +msgid "Document Properties" +msgstr "Propriétés du document" + +#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:79 +msgid "Intrinsics" +msgstr "Eléments intrinsèques" + +#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:83 +msgid "Event type: " +msgstr "Type d'événement : " + +#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:89 +msgid "Absolute time: " +msgstr "Temps Absolu : " + +#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:99 +msgid "Duration: " +msgstr "Durée : " + +#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:112 +msgid "Sub-ordering: " +msgstr "Sous-ordonnancement" + +#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:123 +msgid "Persistent properties" +msgstr "Propriétés persistantes" + +#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:153 +msgid "Non-persistent properties" +msgstr "Propriétés non persistantes" + +#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:154 +msgid "These are cached values, lost if the event is modified." +msgstr "" +"Ce sont des valeurs misent en cache, celles-ci seront perdues si l'événement " +"est modifié." + +#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:168 +msgid "Name " +msgstr "Nom " + +#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:170 +msgid "Type " +msgstr "Type " + +#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:172 +msgid "Value " +msgstr "Valeur " + +#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:186 +msgid "Make persistent" +msgstr "Rendre persistant" + +#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:290 +msgid "Delete this property" +msgstr "Effacer cette propriété" + +#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:431 +msgid "" +"Are you sure you want to delete the \"%1\" property?\n" +"\n" +"Removing necessary properties may cause unexpected behavior." +msgstr "" +"Êtes-vous sûr(e) de vouloir effacer la propriété \"%1\"?\n" +"\n" +"Enlever des propriétés nécessaires peut créer des problèmes inattendus." + +#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:434 +#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:467 +msgid "Edit Event" +msgstr "Éditer Événement" + +#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:463 +msgid "" +"Are you sure you want to make the \"%1\" property persistent?\n" +"\n" +"This could cause problems if it overrides a different computed value later " +"on." +msgstr "" +"Êtes-vous sûr(e) de vouloir rendre la propriété \"%1\" persistante?\n" +"\n" +"Cela peut causer des problèmes si elle écrase une valeur différente par la " +"suite." + +#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:468 +msgid "Make &Persistent" +msgstr "Rendre &persistant" + +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:63 +msgid "Event Filter" +msgstr "Filtre d'événement" + +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:84 +msgid "Note Events" +msgstr "Evénements associés à des notes" + +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:88 +msgid "lowest:" +msgstr "le plus bas:" + +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:91 +msgid "highest:" +msgstr "le plus haut:" + +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:94 +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:139 +#: src/gui/widgets/PitchChooser.cpp:51 +msgid "Pitch:" +msgstr "Ton:" + +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:97 +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:161 +msgid "Velocity:" +msgstr "Vélocité:" + +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:100 +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:127 +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:258 +msgid "Duration:" +msgstr "Durée:" + +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:105 +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:112 +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:119 +msgid "include" +msgstr "inclure" + +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:106 +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:113 +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:120 +msgid "exclude" +msgstr "exclure" + +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:134 +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:153 +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:170 +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:177 +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:184 +msgid "edit" +msgstr "Éditer" + +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:139 +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:155 +msgid "choose a pitch using a staff" +msgstr "Choisir un ton en utilisant une portée" + +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:180 +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:186 +msgid "longest" +msgstr "plus long" + +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:198 +msgid "Include all" +msgstr "tout inclure" + +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:201 +msgid "Include entire range of values" +msgstr "Inclure plage entière de valeurs" + +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:204 +msgid "Exclude all" +msgstr "Tout exclure" + +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:207 +msgid "Exclude entire range of values" +msgstr "Exclure plage entière de valeurs" + +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:231 +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:232 +msgid "shortest" +msgstr "plus court" + +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:331 +msgid "Lowest pitch" +msgstr "Plus faible hauteur" + +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:341 +msgid "Highest pitch" +msgstr "Plus grande hauteur" + +#: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:54 +msgid "Set the %1 property of the event selection:" +msgstr "Définissez la %1 propriété de cette sélection d'événement:" + +#: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:59 +msgid "Pattern" +msgstr "Motif" + +#: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:64 +msgid "Flat - set %1 to value" +msgstr "Bémol - valeur à %1" + +#: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:68 +msgid "Alternating - set %1 to max and min on alternate events" +msgstr "" +"Alternance - alterner %1 entre max et min à chacun des événements successifs" + +#: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:72 +msgid "Crescendo - set %1 rising from min to max" +msgstr "Crescendo - %1 du min au max" + +#: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:76 +msgid "Diminuendo - set %1 falling from max to min" +msgstr "Diminuendo - %1 du min au max" + +#: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:80 +msgid "Ringing - set %1 alternating from max to min with both dying to zero" +msgstr "" +"Oscillations amorties - Varier %1 alternativement du max au min, avec max et " +"min tendant tous deux vers 0" + +#: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:121 +#: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:148 +msgid "First Value" +msgstr "1ère valeur" + +#: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:122 +#: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:149 +msgid "Second Value" +msgstr "2ème valeur" + +#: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:130 +#: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:140 +msgid "Low Value" +msgstr "Valeur faible" + +#: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:131 +#: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:139 +msgid "High Value" +msgstr "Valeur élevée" + +#: src/gui/dialogs/ExportDeviceDialog.cpp:40 +msgid "Export Devices..." +msgstr "Exporter le périphérique. en tant que..." + +#: src/gui/dialogs/ExportDeviceDialog.cpp:45 +msgid "Export devices" +msgstr "Exporter les Périphériques" + +#: src/gui/dialogs/ExportDeviceDialog.cpp:47 +msgid "Export all devices" +msgstr "Exporter tous les Périphériques" + +#: src/gui/dialogs/ExportDeviceDialog.cpp:48 +msgid "Export selected device only" +msgstr "Exporter le périphérique sélectionné uniquement" + +#: src/gui/dialogs/ExportDeviceDialog.cpp:49 +msgid " (\"%1\")" +msgstr " (\"%1\")" + +#: src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:44 +msgid "Locate audio file" +msgstr "Localiser un fichier audio" + +#: src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:48 +msgid "&Skip" +msgstr "&Sauter" + +#: src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:49 +msgid "Skip &All" +msgstr "Sauter &tout" + +#: src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:50 +msgid "&Locate" +msgstr "&Localiser" + +#: src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:55 +msgid "" +"Can't find file \"%1\".\n" +"Would you like to try and locate this file or skip it?" +msgstr "" +"Ne trouve pas \"%1\".\n" +"Voulez-vous essayer de localiser ce fichier?" + +#: src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:69 +msgid "" +"%1|Requested file (%2)\n" +"*.wav|WAV files (*.wav)" +msgstr "" +"%1|Fihier demandé (%2)\n" +"*.wav|fichiers WAV (*.wav)" + +#: src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:72 +msgid "Select an Audio File" +msgstr "Choisir un fichier Audio" + +#: src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:44 +msgid "Merge File" +msgstr "Fusionner le fichier" + +#: src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:51 +msgid "Merge new file " +msgstr "Fusionner un nouveau fichier" + +#: src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:54 +msgid "At start of existing composition" +msgstr "Au début de la composition existante" + +#: src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:55 +msgid "From end of existing composition" +msgstr "Depuis la fin de la composition" + +#: src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:59 +msgid "The file has different time signatures or tempos." +msgstr "Le fichier a des chiffrages de mesures ou tempos différents." + +#: src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:60 +msgid "Import these as well" +msgstr "Importer également ceux-ci" + +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:44 +msgid "Choose Text Encoding" +msgstr "Choisir le codage du texte" + +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:48 +msgid "" +"\n" +"This file contains text in an unknown language encoding.\n" +"\n" +"Please select one of the following estimated text encodings\n" +"for use with the text in this file:\n" +msgstr "" +"\n" +"Ce fichier contient du texte dont le codage est inconnu.\n" +"\n" +"Veuillez choisir l'un des codages proposés ci-après\n" +"pour traiter ce fichier:\n" + +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:59 +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:75 +msgid "Japanese Shift-JIS" +msgstr "japonais (Shift-JIS)" + +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:60 +msgid "Unicode variable-width" +msgstr "Unicode à largeur variable" + +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:61 +msgid "Western Europe" +msgstr "Europe de l'Ouest" + +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:62 +msgid "Western Europe + Euro" +msgstr "Europe de l'Ouest + Euro" + +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:63 +msgid "Eastern Europe" +msgstr "Europe de l'Est" + +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:64 +msgid "Southern Europe" +msgstr "Europe du Sud" + +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:65 +msgid "Northern Europe" +msgstr "Europe du Nord" + +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:66 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Cyrillique" + +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:67 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabe" + +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:68 +msgid "Greek" +msgstr "Grec" + +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:69 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hébreux" + +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:70 +msgid "Turkish" +msgstr "Turc" + +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:71 +msgid "Nordic" +msgstr "Scandinave" + +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:72 +msgid "Thai" +msgstr "Thaï" + +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:73 +msgid "Baltic" +msgstr "Balte" + +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:74 +msgid "Celtic" +msgstr "Celte" + +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:76 +msgid "Traditional Chinese" +msgstr "Chinois traditionnel" + +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:77 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "Chinois simplifié" + +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:78 +msgid "Russian" +msgstr "Russe" + +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:79 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukrainien" + +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:80 +msgid "Tamil" +msgstr "Tamil" + +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:115 +#, c-format +msgid "Microsoft Code Page %1" +msgstr "Code Microsoft page %1" + +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:121 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1488 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:140 +msgid "" +"\n" +"Example text from file:" +msgstr "" +"\n" +"Texte d'exemple depuis le fichier:" + +#: src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:57 +msgid "Import from Device..." +msgstr "Importer depuis le périphérique..." + +#: src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:97 +#, c-format +msgid "Cannot open file %1" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %1" + +#: src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:104 +#, c-format +msgid "No devices found in file %1" +msgstr "Aucun périphérique trouvé dans le fichier %1" + +#: src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:111 +msgid "Source device" +msgstr "Périphérique source" + +#: src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:116 +msgid "Import from: " +msgstr "Importer depuis: " + +#: src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:138 +#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:146 +#, c-format +msgid "Device %1" +msgstr "Périphérique %1" + +#: src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:153 +msgid "Import banks" +msgstr "Importer les banques" + +#: src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:154 +msgid "Import key mappings" +msgstr "Importer des listes de percussions" + +#: src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:155 +msgid "Import controllers" +msgstr "Importer les contrôleurs" + +#: src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:158 +msgid "Import device name" +msgstr "Importer le nom du périphérique" + +#: src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:164 +msgid "Bank import behavior" +msgstr "Comportement de l'importation des banques" + +#: src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:166 +msgid "Merge banks" +msgstr "Fusionner les banques" + +#: src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:167 +msgid "Overwrite banks" +msgstr "Écraser les banques" + +#: src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:365 +msgid "Bank %1:%2" +msgstr "Banque %1:%2" + +#: src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:42 +#: src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:116 +msgid "Interpret" +msgstr "Interprêter" + +#: src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:48 +msgid "Interpretations to apply" +msgstr "Interprétations à appliquer" + +#: src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:51 +msgid "Apply text dynamics (p, mf, ff etc)" +msgstr "Appliquer les nuances (p, mf, ff, etc)" + +#: src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:53 +msgid "Apply hairpin dynamics" +msgstr "Appliquer les nuances indiquées par des \"épingles à cheveux\"" + +#: src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:55 +msgid "Stress beats" +msgstr "Accentuer la pulsation" + +#: src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:57 +msgid "Articulate slurs, staccato, tenuto etc" +msgstr "Articuler liés, staccato, tenuto, etc" + +#: src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:59 +msgid "All available interpretations" +msgstr "Toutes les interprétations disponibles" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:50 +msgid "Specify Interval" +msgstr "Spécifier l'intervalle" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:56 +msgid "Reference note:" +msgstr "Note initiale :" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:57 +msgid "Target note:" +msgstr "Note finale :" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:66 src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:313 +msgid "a perfect unison" +msgstr "unisson" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:74 +msgid "Effect on Key" +msgstr "Interaction avec l'armature" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:75 +msgid "Transpose within key" +msgstr "Transposer en conservant l'armature" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:77 +msgid "Change key for selection" +msgstr "Modifier l'armature" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:87 +msgid "" +"Adjust segment transposition in opposite direction (maintain audible pitch)" +msgstr "" +"Ajuster en sens inverse la transposition du segment (conserver la hauteur " +"des notes entendues)" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:188 +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:218 +msgid "a diminished" +msgstr "diminuée" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:190 +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:220 +msgid "an augmented" +msgstr "augmentée" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:192 +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:222 +msgid "a doubly diminished" +msgstr "deux fois diminuée" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:194 +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:224 +msgid "a doubly augmented" +msgstr "deux fois augmentée" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:196 +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:226 +msgid "a triply diminished" +msgstr "trois fois diminuée" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:198 +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:228 +msgid "a triply augmented" +msgstr "trois fois augmentée" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:200 +msgid "a quadruply diminished" +msgstr "quatre fois diminuée" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:202 +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:230 +msgid "a quadruply augmented" +msgstr "quatre fois augmentée" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:204 +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:232 +msgid "a perfect" +msgstr "parfaite" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:206 +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:234 +msgid "an (unknown, %1)" +msgstr "un (inconnu, %1)" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:214 +msgid "a minor" +msgstr "mineure" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:216 +msgid "a major" +msgstr "majeure" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:237 +msgid "an (unknown)" +msgstr "(inconnu)" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:246 +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:249 +msgid "%1 octave" +msgstr "octave %1" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:252 +msgid "%1 unison" +msgstr "unisson %1" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:256 +msgid "%1 second" +msgstr "une seconde %1" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:259 +msgid "%1 third" +msgstr "une tierce %1" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:262 +msgid "%1 fourth" +msgstr "une quarte %1" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:265 +msgid "%1 fifth" +msgstr "une quinte %1" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:268 +msgid "%1 sixth" +msgstr "une sixte %1" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:271 +msgid "%1 seventh" +msgstr "une septième %1" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:274 +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:327 +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:361 +#, c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:285 +msgid "" +"_n: up 1 octave and %1\n" +"up %n octaves and %1" +msgstr "" +"1 octave vers le haut et %1\n" +" %n octaves vers le haut et %1" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:289 +#, c-format +msgid "" +"_n: up 1 octave\n" +"up %n octaves" +msgstr "" +"1 octave vers le haut\n" +"%n octaves vers le haut" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:293 +#, c-format +msgid "up %1" +msgstr "%1 vers le haut" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:301 +msgid "" +"_n: down 1 octave and %1\n" +"down %n octaves and %1" +msgstr "" +"1 octave vers le bas et %1\n" +"%n octaves vers le bas et %1" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:305 +#, c-format +msgid "" +"_n: down 1 octave\n" +"down %n octaves" +msgstr "" +"1 octave vers le bas\n" +"%n octaves vers le bas" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:309 +#, c-format +msgid "down %1" +msgstr "%1 vers le bas" + +#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:57 +msgid "Key Change" +msgstr "Changement de clef" + +#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:75 +msgid "Key signature" +msgstr "Armature" + +#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:78 +msgid "Key transposition" +msgstr "Transposition de l'armature" + +#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:81 +#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:126 +#: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:127 +#: src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:99 +msgid "Scope" +msgstr "Portée" + +#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:84 +msgid "Existing notes following key change" +msgstr "Les notes existantes suivent le changement de clef" + +#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:96 +msgid "Flatten" +msgstr "Bémoliser" + +#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:98 +msgid "Key" +msgstr "Clef" + +#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:103 +msgid "Sharpen" +msgstr "Dièser" + +#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:107 +msgid "Major" +msgstr "Majeur" + +#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:108 +#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:367 +msgid "Minor" +msgstr "Mineur" + +#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:121 +msgid "Transpose key according to segment transposition" +msgstr "Modifier l'armature en fonction de la transposition du segment" + +#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:124 +msgid "Use specified key. Do not transpose" +msgstr "Utiliser l'armature spécifiée. Ne pas la transposer" + +#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:132 +msgid "Apply to current segment only" +msgstr "Appliquer uniquement au segment courant" + +#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:135 +msgid "Apply to all segments at this time" +msgstr "Appliquer à tous les segments" + +#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:139 +msgid "Exclude percussion segments" +msgstr "Exclure les segments de percussion" + +#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:153 +msgid "Maintain current accidentals" +msgstr "Conserver les altérations courantes" + +#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:156 +msgid "Transpose into this key" +msgstr "Transposer dans cette clef" + +#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:329 +msgid "No such key" +msgstr "Clef inconnue" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:60 +msgid "LilyPond Export/Preview" +msgstr "Exporter/prévisualiser vers Lilypond" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:83 +msgid "General options" +msgstr "Options générales" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:88 +msgid "Advanced options" +msgstr "Options avancées" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:104 +msgid "Basic options" +msgstr "Options de base" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:111 +msgid "Compatibility level" +msgstr "Niveau de compatibilité" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:115 +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:116 +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:117 +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:118 +#, c-format +msgid "LilyPond %1" +msgstr "Lilypond %1" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:123 +msgid "Paper size" +msgstr "Taille du papier" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:127 +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:128 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:129 +msgid "A5" +msgstr "A5" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:130 +msgid "A6" +msgstr "A6" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:131 +msgid "Legal" +msgstr "Légal" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:132 +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:133 +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloïd" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:134 +msgid "do not specify" +msgstr "Ne pas spécifier" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:150 +msgid "Font size" +msgstr "Taille de police" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:155 +msgid "%1 pt" +msgstr "%1 pt" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:167 +msgid "Staff level options" +msgstr "Options des portées" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:174 +msgid "Export content" +msgstr "Exporter le contenu" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:177 +msgid "All tracks" +msgstr "de toutes les pistes" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:178 +msgid "Non-muted tracks" +msgstr "des pistes non assourdies" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:179 +msgid "Selected track" +msgstr "de la piste sélectionnée" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:180 +msgid "Selected segments" +msgstr "des segments sélectionnés" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:186 +msgid "Merge tracks that have the same name" +msgstr "Fusionner les pistes de même nom" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:196 +msgid "Notation options" +msgstr "Options de la partition" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:204 +msgid "First" +msgstr "Premier" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:205 +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:536 +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:555 +msgid "All" +msgstr "Tout" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:209 +msgid "Export tempo marks " +msgstr "Exporter les indications de tempo" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:213 +msgid "Export lyrics" +msgstr "Exporter les paroles" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:223 +msgid "Export beamings" +msgstr "Exporter les liaisons" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:230 +msgid "Export track staff brackets" +msgstr "Exporter les accolades" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:242 +msgid "Layout options" +msgstr "Options de mise en page" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:255 +msgid "Lyrics alignment" +msgstr "Alignement des paroles" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:259 +msgid "Ragged bottom (systems will not be spread vertically across the page)" +msgstr "" +"Bas de page inutilisé (les systèmes ne seront pas\n" +"répartis verticalement sur la page)" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:265 +msgid "Miscellaneous options" +msgstr "Options diverses" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:272 +msgid "Enable \"point and click\" debugging" +msgstr "Activer le déboggage \"point and click\"" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:277 +msgid "Export \\midi block" +msgstr "Exporter \\Bloc MIDI " + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:282 +msgid "No markers" +msgstr "Pas de marqueur" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:283 +msgid "Rehearsal marks" +msgstr "Marqueurs de répétition" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:284 +msgid "Marker text" +msgstr "Texte du marqueur" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:288 +msgid "Export markers" +msgstr "Exporter les marqueurs" + +#: src/gui/dialogs/LyricEditDialog.cpp:51 +msgid "Edit Lyrics" +msgstr "Éditer les paroles" + +#: src/gui/dialogs/LyricEditDialog.cpp:60 +msgid "Lyrics for this segment" +msgstr "Paroles pour ce segment" + +#: src/gui/dialogs/LyricEditDialog.cpp:68 +msgid "Add Verse" +msgstr "Ajouter un vers" + +#: src/gui/dialogs/LyricEditDialog.cpp:82 +#: src/gui/dialogs/LyricEditDialog.cpp:104 +#, c-format +msgid "Verse %1" +msgstr "Vers %1" + +#: src/gui/dialogs/MakeOrnamentDialog.cpp:43 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6040 +msgid "Make Ornament" +msgstr "Réaliser un ornement" + +#: src/gui/dialogs/MakeOrnamentDialog.cpp:49 +msgid "" +"The name is used to identify both the ornament\n" +"and the triggered segment that stores\n" +"the ornament's notes." +msgstr "" +"Le même nom est utilisé pour identifier à la fois\n" +"l'ornement et le segment déclenché qui contient\n" +"les notes de l'ornement." + +#: src/gui/dialogs/MakeOrnamentDialog.cpp:52 +msgid "Name: " +msgstr "Nom: " + +#: src/gui/dialogs/MakeOrnamentDialog.cpp:55 +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:715 +#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:90 +msgid "Base pitch" +msgstr "Ton de base" + +#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:61 +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:147 +#, no-c-format +msgid "Metronome" +msgstr "Métronome" + +#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:75 +msgid "Metronome Instrument" +msgstr "Définir l'instrument" + +#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:80 +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:148 +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:181 +#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:71 +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:103 +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:161 +#: src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:64 +msgid "Device" +msgstr "Périphérique" + +#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:99 +#: src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:87 +#: src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:213 +#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:193 +#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:216 +#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:228 +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:194 +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:438 +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:450 +msgid "No connection" +msgstr "Pas de connexion" + +#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:116 +msgid "Beats" +msgstr "Pulsation" + +#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:124 +msgid "Bars only" +msgstr "Mesures seulement" + +#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:125 +msgid "Bars and beats" +msgstr "Mesures et temps" + +#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:126 +msgid "Bars, beats, and divisions" +msgstr "Mesures, temps et subdivisions" + +#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:130 +msgid "Bar velocity" +msgstr "Vélocité de la mesure" + +#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:137 +msgid "Beat velocity" +msgstr "Vélocité des temps" + +#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:144 +msgid "Sub-beat velocity" +msgstr "Vélocité des subdivisions" + +#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:153 +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:322 +msgid "Pitch" +msgstr "Tessiture" + +#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:158 +msgid "for Bar" +msgstr "Pour les mesures" + +#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:159 +msgid "for Beat" +msgstr "pour les temps" + +#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:160 +msgid "for Sub-beat" +msgstr "pour les subdivisions" + +#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:164 +msgid "Metronome Activated" +msgstr "Métronome activé" + +#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:165 +msgid "Playing" +msgstr "Exécution" + +#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:166 +msgid "Recording" +msgstr "Enregistrement" + +#: src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:51 +#: src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:59 +msgid "Edit Marker" +msgstr "Éditer un marqueur" + +#: src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:76 +msgid "Marker Time" +msgstr "Temps du marqueur" + +#: src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:92 +msgid "Marker Properties" +msgstr "Propriétés du marqueur" + +#: src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:98 +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:574 +msgid "Text:" +msgstr "Texte:" + +#: src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:102 +#: src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:83 +msgid "Description:" +msgstr "Description :" + +#: src/gui/dialogs/PasteNotationDialog.cpp:50 +msgid "Paste type" +msgstr "Type de collage" + +#: src/gui/dialogs/PasteNotationDialog.cpp:70 +msgid "Make this the default paste type" +msgstr "En faire le type de collage par défaut" + +#: src/gui/dialogs/PitchDialog.cpp:43 src/gui/dialogs/RescaleDialog.cpp:70 +#: src/gui/dialogs/TimeDialog.cpp:49 src/gui/dialogs/TimeDialog.cpp:66 +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:107 +msgid "Reset" +msgstr "Remise à zéro" + +#: src/gui/dialogs/PitchPickerDialog.cpp:38 +msgid "Pitch Selector" +msgstr "Sélecteur de ton" + +#: src/gui/dialogs/QuantizeDialog.cpp:50 +msgid "Advanced" +msgstr "Avancé" + +#: src/gui/dialogs/RescaleDialog.cpp:49 src/gui/ui/matrix.rc:79 +#: src/gui/ui/notation.rc:235 +#, no-c-format +msgid "Rescale" +msgstr "Redimensionner" + +#: src/gui/dialogs/RescaleDialog.cpp:54 +msgid "Duration of selection" +msgstr "Durée de la sélection" + +#: src/gui/dialogs/RescaleDialog.cpp:60 +msgid "Adjust times of following events accordingly" +msgstr "Ajuster les dates des événements suivants" + +#: src/gui/dialogs/ShowSequencerStatusDialog.cpp:46 +msgid "Sequencer status:" +msgstr "Statut du séquenceur:" + +#: src/gui/dialogs/ShowSequencerStatusDialog.cpp:48 +msgid "Status not available." +msgstr "Statut indisponible." + +#: src/gui/dialogs/ShowSequencerStatusDialog.cpp:55 +msgid "Sequencer is not running or is not responding." +msgstr "Le Séquenceur n'est pas lancé ou ne répond pas." + +#: src/gui/dialogs/ShowSequencerStatusDialog.cpp:62 +msgid "Sequencer is not returning a valid status report." +msgstr "Le Séquenceur ne retourne pas un statut valide." + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:73 +msgid "Event Properties" +msgstr "Propriétés de l'événement" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:79 +msgid "Event type:" +msgstr "Type d'événement:" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:115 +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:252 +#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:95 +msgid "Absolute time:" +msgstr "Temps absolu:" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:154 +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:326 +msgid "Controller name:" +msgstr "Nom du contrôleur:" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:155 +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:548 +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:582 +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:583 +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:626 +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:657 +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:265 +#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:267 +#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:277 +#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:270 +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:386 +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:517 +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:681 +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:720 +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:902 +#: src/gui/studio/SynthPluginManagerDialog.cpp:119 +msgid "<none>" +msgstr "<Aucun>" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:172 +msgid "Meta string:" +msgstr "Chaîne méta:" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:177 +msgid "Load data" +msgstr "Charger donnée" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:179 +msgid "Save data" +msgstr "Enregistrer les données" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:190 +msgid "Notation Properties" +msgstr "Paramètres de l'édition de partition" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:196 +msgid "Lock to changes in performed values" +msgstr "Identiques aux paramètres d'exécution" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:203 +msgid "Notation time:" +msgstr "Temps partition:" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:215 +msgid "Notation duration:" +msgstr "Durée partition:" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:284 +msgid "Note pitch:" +msgstr "Hauteur tonale de la note:" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:292 +msgid "Note velocity:" +msgstr "Vélocité:" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:320 +msgid "Controller number:" +msgstr "Numéro du contrôleur:" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:329 +msgid "Controller value:" +msgstr "Valeur du contrôleur:" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:359 +msgid "Key pitch:" +msgstr "Hauteur tonale de la clef:" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:367 +msgid "Key pressure:" +msgstr "Pression de touche:" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:397 +msgid "Channel pressure:" +msgstr "Pression canaux:" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:430 +msgid "Program change:" +msgstr "Changement de programme:" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:475 +msgid "Data length:" +msgstr "Longueur des données:" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:476 +msgid "Data:" +msgstr "Données:" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:496 +msgid "Pitchbend MSB:" +msgstr "Modification de la hauteur MSB:" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:504 +msgid "Pitchbend LSB:" +msgstr "Modification de la hauteur LSB:" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:541 +msgid "Indication:" +msgstr "Indication:" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:573 +msgid "Text type:" +msgstr "Type de texte:" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:620 +msgid "Clef type:" +msgstr "Type de clef:" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:651 +msgid "Key name:" +msgstr "Nom de la clef:" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:704 +msgid "Unsupported event type:" +msgstr "Type d'événement non supporté:" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:961 +msgid "Edit Event Time" +msgstr "Éditer l'événement" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:973 +msgid "Edit Event Notation Time" +msgstr "Éditer l'événement" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:985 +msgid "Edit Duration" +msgstr "Définir la durée" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:998 +msgid "Edit Notation Duration" +msgstr "Définir la durée (partition)" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:1011 +msgid "Edit Pitch" +msgstr "Éditer le ton" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:1021 +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:1046 +msgid "*.syx|System exclusive files (*.syx)" +msgstr "*.syx|System exclusive files (*.syx)" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:1022 +msgid "Load System Exclusive data in File" +msgstr "Chargement des données système exclusives du fichier" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:1047 +msgid "Save System Exclusive data to..." +msgstr "Sauver les données système exclusives vers..." + +#: src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:52 +msgid "Starting split pitch" +msgstr "Démarrage de la séparation par ton" + +#: src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:55 +msgid "Range up and down to follow music" +msgstr "Faire varier la séparation pour suivre la musique" + +#: src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:61 +msgid "Duplicate non-note events" +msgstr "Dupliquer les événements autres que les notes" + +#: src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:64 +msgid "Clef handling:" +msgstr "Traitement des clefs:" + +#: src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:67 +msgid "Leave clefs alone" +msgstr "Conserver les clefs" + +#: src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:68 +msgid "Guess new clefs" +msgstr "Deviner les nouvelles clefs" + +#: src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:69 +msgid "Use treble and bass clefs" +msgstr "Utiliser les clefs de sol et de fa" + +#: src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:51 +msgid "Recording Source" +msgstr "Source d'enregistrement" + +#: src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:55 +msgid "Channel:" +msgstr "Canal:" + +#: src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:62 +#: src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:73 +msgid "any" +msgstr "quelconque" + +#: src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:67 +msgid "Device:" +msgstr "Périphérique:" + +#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:54 src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:125 +msgid "Insert Tempo Change" +msgstr "Insérer un changement de tempo" + +#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:61 src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:97 +#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:89 +msgid "Tempo" +msgstr "Tempo" + +#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:67 +msgid "New tempo:" +msgstr "Nouveau tempo:" + +#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:74 +msgid "Tap" +msgstr "Battre ici" + +#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:79 +msgid "Tempo is fixed until the following tempo change" +msgstr "Tempo constant jusqu'au prochain changement" + +#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:80 +msgid "Tempo ramps to the following tempo" +msgstr "Variation linéaire du tempo jusqu'au prochain changement" + +#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:81 +msgid "Tempo ramps to:" +msgstr "Variation linéaire du tempo jusqu'à:" + +#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:118 +msgid "Time of tempo change" +msgstr "Insérer un changement de tempo" + +#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:136 +msgid "The pointer is currently at " +msgstr "Le pointeur est à " + +#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:152 +msgid "Apply this tempo from here onwards" +msgstr "Appliquer le tempo actuel à partir d'ici" + +#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:156 +msgid "Replace the last tempo change" +msgstr "Remettre Dernier Changement de Tempo" + +#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:162 +msgid "Apply this tempo from the start of this bar" +msgstr "Appliquer le tempo actuel à partir du début de cette mesure" + +#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:165 +msgid "Apply this tempo to the whole composition" +msgstr "Appliquer le tempo actuel à toute la composition" + +#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:170 +msgid "Also make this the default tempo" +msgstr "Faire du tempo actuel le tempo par défaut" + +#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:254 +msgid "%1.%2 s," +msgstr "%1.%2 s," + +#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:260 +#, c-format +msgid "at the start of measure %1." +msgstr "à partir de la mesure %1." + +#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:264 +#, c-format +msgid "in the middle of measure %1." +msgstr "à la moitié de la mesure %1." + +#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:283 +msgid " (at %1.%2 s, in measure %3)" +msgstr " (à %1.%2 s, mesure %3)" + +#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:300 +msgid "There are no preceding tempo changes." +msgstr "Il n'y a pas de changement de tempo précédent." + +#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:308 +msgid "There are no other tempo changes." +msgstr "Il n'y a pas d'autres changements de tempo." + +#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:326 +msgid " bpm" +msgstr " bpm" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:55 +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:138 +msgid "Text" +msgstr "Texte" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:64 +msgid "Specification" +msgstr "Spécification" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:66 +msgid "Preview" +msgstr "Prévisualisation" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:70 +msgid "Text: " +msgstr "Texte : " + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:77 +msgid "Style: " +msgstr "Style : " + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:88 +msgid "Dynamic" +msgstr "Dynamique" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:91 +msgid "Direction" +msgstr "Direction" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:94 +msgid "Local Direction" +msgstr "Direction locale" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:100 +msgid "Local Tempo" +msgstr "Tempo local" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:103 +msgid "Lyric" +msgstr "Paroles" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:106 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4234 +msgid "Chord" +msgstr "Accord" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:109 +msgid "Annotation" +msgstr "Annotation" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:112 +msgid "LilyPond Directive" +msgstr "Directive Lilypond" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:136 +msgid "Verse: " +msgstr "Vers:" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:146 +msgid "Dynamic: " +msgstr "Dynamique: " + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:150 +msgid "ppp" +msgstr "ppp" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:151 +msgid "pp" +msgstr "pp" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:152 +msgid "p" +msgstr "p" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:153 +msgid "mp" +msgstr "mp" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:154 +msgid "mf" +msgstr "mf" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:155 +msgid "f" +msgstr "f" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:156 +msgid "ff" +msgstr "ff" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:157 +msgid "fff" +msgstr "fff" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:158 +msgid "rfz" +msgstr "rfz" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:159 +msgid "sf" +msgstr "sf" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:163 +msgid "Direction: " +msgstr "Direction: " + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:172 +msgid " ," +msgstr " ," + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:173 +msgid "D.C. al Fine" +msgstr "D.C. al Fine" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:174 +msgid "D.S. al Fine" +msgstr "D.S. al Fine" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:175 +msgid "Fine" +msgstr "Fine" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:176 +msgid "D.S. al Coda" +msgstr "D.S. al Coda" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:177 +msgid "to Coda" +msgstr "alla Coda" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:178 +msgid "Coda" +msgstr "Coda" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:182 +msgid "Local Direction: " +msgstr "Direction locale: " + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:186 +msgid "accel." +msgstr "accel." + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:187 +msgid "ritard." +msgstr "ritard." + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:188 +msgid "ralletando" +msgstr "ralletando" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:189 +msgid "a tempo" +msgstr "a tempo" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:190 +msgid "legato" +msgstr "legato" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:191 +msgid "simile" +msgstr "simile" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:192 +msgid "pizz." +msgstr "pizz." + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:193 +msgid "arco" +msgstr "arco" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:194 +msgid "non vib." +msgstr "non vib." + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:195 +msgid "sul pont." +msgstr "sul pont." + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:196 +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:198 +msgid "sul tasto" +msgstr "sul tasto" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:197 +msgid "con legno" +msgstr "con legno" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:199 +msgid "sul G" +msgstr "sul G" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:200 +msgid "ordinario" +msgstr "ordinario" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:201 +msgid "Muta in " +msgstr "Muta in " + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:202 +msgid "volti subito " +msgstr "volti subito " + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:203 +msgid "soli" +msgstr "soli" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:204 +msgid "div." +msgstr "div." + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:208 +msgid "Tempo: " +msgstr "Tempo: " + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:212 +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:236 +msgid "Grave" +msgstr "Grave" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:213 +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:237 +msgid "Adagio" +msgstr "Adagio" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:214 +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:238 +msgid "Largo" +msgstr "Largo" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:215 +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:239 +msgid "Lento" +msgstr "lento" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:216 +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:240 +msgid "Andante" +msgstr "Andante" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:217 +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:241 +msgid "Moderato" +msgstr "Moderato" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:218 +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:242 +msgid "Allegretto" +msgstr "Allegretto" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:219 +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:243 +msgid "Allegro" +msgstr "Allegro" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:220 +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:244 +msgid "Vivace" +msgstr "Vivace" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:221 +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:245 +msgid "Presto" +msgstr "Presto" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:222 +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:246 +msgid "Prestissimo" +msgstr "Prestissimo" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:223 +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:247 +msgid "Maestoso" +msgstr "Maestoso" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:224 +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:248 +msgid "Sostenuto" +msgstr "Sostenuto" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:225 +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:249 +msgid "Tempo Primo" +msgstr "Tempo Primo" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:232 +msgid "Local Tempo: " +msgstr "Tempo local: " + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:253 +msgid "Directive: " +msgstr "Directive: " + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:310 +msgid "Example" +msgstr "Exemple" + +#: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:57 +#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:90 +msgid "Time Signature" +msgstr "Chiffrage de la mesure" + +#: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:80 +msgid "Time signature" +msgstr "Chiffrage de la mesure" + +#: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:114 +msgid "Time where signature takes effect" +msgstr "Temps où le chiffrage prend effet" + +#: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:139 +#, c-format +msgid "Insertion point is at start of measure %1." +msgstr "Le point d'insertion est au début de la mesure %1." + +#: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:143 +#, c-format +msgid "Insertion point is in the middle of measure %1." +msgstr "Le point d'insertion est au milieu de la mesure %1." + +#: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:148 +msgid "Insertion point is at start of composition." +msgstr "Le point d'insertion se situe au début de la composition." + +#: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:153 +msgid "Start measure %1 here" +msgstr "Changer à partir du début de la mesure %1" + +#: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:157 +#, c-format +msgid "Change time from start of measure %1" +msgstr "Changer à partir du début de la mesure %1" + +#: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:164 +#, c-format +msgid "Time change will take effect at the start of measure %1." +msgstr "Le changement de temps prendra effet au début de la mesure %1." + +#: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:174 +msgid "Hide the time signature" +msgstr "Cacher le chiffrage de la mesure" + +#: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:179 +msgid "Hide the affected bar lines" +msgstr "Cacher les barres des mesures concernées" + +#: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:184 +msgid "Show as common time" +msgstr "Afficher comme temps commun" + +#: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:189 +msgid "Correct the durations of following measures" +msgstr "Corriger la durée des mesures suivantes" + +#: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:278 +msgid "Display as common time" +msgstr "Afficher comme temps commun" + +#: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:282 +msgid "Display as cut common time" +msgstr "Afficher comme temps commun barré" + +#: src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:88 src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Rosegarden Transport" +msgstr "Transport" + +#: src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:923 +#: src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:983 +msgid "PITCH WHEEL" +msgstr "ROUE DE TON" + +#: src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:927 +#: src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:987 +msgid "CONTROLLER" +msgstr "CONTRÔLEUR" + +#: src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:931 +#: src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:991 +msgid "PROG CHNGE" +msgstr "PROG CHNGE" + +#: src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:936 +#: src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:996 +msgid "PRESSURE" +msgstr "PRESSION" + +#: src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:940 +#: src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:1000 +msgid "SYS MESSAGE" +msgstr "MESSAGE SYS" + +#: src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:50 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2653 +msgid "Trigger Segment" +msgstr "Segment déclenché" + +#: src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:59 +msgid "Trigger segment: " +msgstr "Segment déclenché: " + +#: src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:73 +#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:121 +msgid "Perform with timing: " +msgstr "Jouer avec le nouveau timing: " + +#: src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:79 +#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:127 +msgid "As stored" +msgstr "Comme stocké" + +#: src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:80 +#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:128 +msgid "Truncate if longer than note" +msgstr "Tronquer si plus long que la note" + +#: src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:81 +#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:129 +msgid "End at same time as note" +msgstr "Finir en même temps que la note" + +#: src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:82 +#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:130 +msgid "Stretch or squash segment to note duration" +msgstr "Etirer ou comprimer le segment à la durée de la note" + +#: src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:84 +#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:132 +msgid "Adjust pitch to note" +msgstr "Ajuster le ton à la note" + +#: src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:49 +msgid "Tuplet" +msgstr "N-olet" + +#: src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:56 +msgid "New timing for tuplet group" +msgstr "Nouvelle durée pour N-olet" + +#: src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:74 +msgid "Play " +msgstr "Jouer " + +#: src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:96 +msgid "in the time of " +msgstr "dans le temps de " + +#: src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:102 +msgid "Timing is already correct: update display only" +msgstr "Le timing est déjà correct : mise à jour de l'affichage uniquement" + +#: src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:112 +msgid "Timing calculations" +msgstr "Calculs de Timing" + +#: src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:118 +msgid "Selected region:" +msgstr "Région sélectionnée :" + +#: src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:127 +msgid "Group with current timing:" +msgstr "Grouper avec timing actuel :" + +#: src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:133 +msgid "Group with new timing:" +msgstr "Grouper avec nouveau timing :" + +#: src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:139 +msgid "Gap created by timing change:" +msgstr "Trou créé par le changement de temps :" + +#: src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:147 +msgid "Unchanged at end of selection:" +msgstr "Non changé à la fin de la sélection :" + +#: src/gui/dialogs/UnusedAudioSelectionDialog.cpp:44 +msgid "Select Unused Audio Files" +msgstr "Selectionner des fichiers Audio inutilisés" + +#: src/gui/dialogs/UnusedAudioSelectionDialog.cpp:51 +#: src/gui/editors/segment/PlayListView.cpp:34 +msgid "File name" +msgstr "Nom de fichier" + +#: src/gui/dialogs/UnusedAudioSelectionDialog.cpp:52 +msgid "File size" +msgstr "Taille du fichier" + +#: src/gui/dialogs/UnusedAudioSelectionDialog.cpp:53 +msgid "Last modified date" +msgstr "Date de dernière modification" + +#: src/gui/dialogs/UnusedAudioSelectionDialog.cpp:58 +msgid " (not found) " +msgstr " (non trouvé) " + +#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:54 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1617 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6080 +msgid "Use Ornament" +msgstr "Utiliser un ornement" + +#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:66 +msgid "Display as: " +msgstr "Afficher en tant que: " + +#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:82 +msgid "Trill" +msgstr "Trille" + +#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:82 +msgid "Trill with line" +msgstr "Trille avec ligne" + +#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:82 +msgid "Trill line only" +msgstr "Trait de trille seulement" + +#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:83 +msgid "Turn" +msgstr "Tourner" + +#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:83 +msgid "Mordent" +msgstr "Mordant" + +#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:83 +msgid "Inverted mordent" +msgstr "Mordant inversé" + +#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:84 +msgid "Long mordent" +msgstr "Long mordant" + +#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:84 +msgid "Long inverted mordent" +msgstr "Long mordant inversé" + +#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:92 +msgid "Text mark" +msgstr "Marque de texte" + +#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:96 +msgid " Text: " +msgstr " Texte: " + +#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:102 +msgid "Performance" +msgstr "Performance" + +#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:107 +msgid "Perform using triggered segment: " +msgstr "Exécuter en utilisant un segment déclenché: " + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:127 +msgid "Event filters" +msgstr "Filtres d'événement" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:129 +#: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:58 +#: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:94 +msgid "Note" +msgstr "Note" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:130 +#: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:59 +#: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:95 +msgid "Program Change" +msgstr "Changement de programme" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:131 +#: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:63 +#: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:99 +msgid "Controller" +msgstr "Contrôleur" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:132 src/gui/general/EditView.cpp:897 +#: src/gui/rulers/ControllerEventsRuler.cpp:196 +#: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:62 +#: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:98 +msgid "Pitch Bend" +msgstr "Modifier la hauteur" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:133 +#: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:64 +#: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:100 +msgid "System Exclusive" +msgstr "Sytem exclusif" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:134 +#: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:60 +#: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:96 +msgid "Key Pressure" +msgstr "Pression de touche" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:135 +#: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:61 +#: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:97 +msgid "Channel Pressure" +msgstr "Pression de canal" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:136 +msgid "Rest" +msgstr "Silence" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:137 +msgid "Indication" +msgstr "Indication" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:139 +msgid "Other" +msgstr "Autre" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:159 +msgid "Triggered Segment Properties" +msgstr "Propriétés du segment déclenché" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:164 +msgid "Label: " +msgstr "Étiquette: " + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:167 +#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:243 +msgid "<no label>" +msgstr "<Aucune étiquette>" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:174 +msgid "Base pitch: " +msgstr "Ton: " + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:181 +msgid "Base velocity: " +msgstr "Vélocité: " + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:243 +#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:115 +msgid "Time " +msgstr "Temps " + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:244 +msgid "Duration " +msgstr "Durée " + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:245 +msgid "Event Type " +msgstr "Type d'événement " + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:246 +msgid "Pitch " +msgstr "Ton " + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:247 +msgid "Velocity " +msgstr "Vélocité " + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:248 +msgid "Type (Data1) " +msgstr "Type (Data1) " + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:249 +msgid "Value (Data2) " +msgstr "Valeur (Data2) " + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:459 +msgid "(group %1) " +msgstr "(groupe %1) " + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:517 +msgid "<no events at this filter level>" +msgstr "<pas d'événement dans ce niveau de filtre>" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:519 +msgid "<no events>" +msgstr "<pas d'événement>" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:694 +msgid "Segment label" +msgstr "Étiquette du segment" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:694 +msgid "Label:" +msgstr "Étiquette:" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:733 +#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:91 +msgid "Base velocity" +msgstr "Vélocité" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:910 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1634 +#: src/gui/editors/notation/NotationSelectionPaster.cpp:80 +msgid "Couldn't paste at this point" +msgstr "Impossible de coller à cet endroit" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1121 +msgid "&Insert Event" +msgstr "&Insérer événement" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1128 +msgid "&Delete Event" +msgstr "&Effacer événement" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1135 +msgid "&Edit Event" +msgstr "Édit&er événement" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1142 +msgid "&Advanced Event Editor" +msgstr "Éditeur &avancé d'événement" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1147 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:852 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2469 +msgid "&Filter Selection" +msgstr "&Filtrer la sélection" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1151 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:722 +#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:604 +msgid "Select &All" +msgstr "Sélectionner &tout" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1155 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:847 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2462 +#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:608 +msgid "Clear Selection" +msgstr "Enlever la sélection" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1167 +#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:397 +#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:410 +#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:620 +msgid "&Musical Times" +msgstr "&Temps musicaux" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1177 +#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:407 +#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:420 +#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:630 +msgid "&Real Times" +msgstr "Temps &réel" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1187 +#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:417 +#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:430 +#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:640 +msgid "Ra&w Times" +msgstr "Temps &brut" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1516 +msgid "Open in Event Editor" +msgstr "Ouvrir dans éditeur d'événement" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1517 +msgid "Open in Expert Event Editor" +msgstr "Ouvrir dans l'éditeur expert d'événement" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1575 +msgid "%1 - Triggered Segment: %2" +msgstr "%1 - segment déclenché: %2" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1590 +msgid "%1 - Segment Track #%2 - Event List" +msgstr "%1 - Segment Piste #%2 - Liste d'événements" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1596 +msgid "%1 - %2 Segments - Event List" +msgstr "%1 - %2 Segments - Liste d'événements" + +#: src/gui/editors/guitar/Fingering.cpp:116 +msgid "couldn't parse fingering '%1' in '%2'" +msgstr "Échec de l'analyse du doigté '%1' dans '%2'" + +#: src/gui/editors/guitar/GuitarChordEditorDialog.cpp:41 +msgid "Guitar Chord Editor" +msgstr "Éditeur d'accords pour guitare" + +#: src/gui/editors/guitar/GuitarChordEditorDialog.cpp:49 +msgid "Start fret" +msgstr "Frette initiale" + +#: src/gui/editors/guitar/GuitarChordEditorDialog.cpp:56 +#: src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:49 +msgid "Root" +msgstr "Fondamentale" + +#: src/gui/editors/guitar/GuitarChordEditorDialog.cpp:60 +#: src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:53 +msgid "Extension" +msgstr "Code" + +#: src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:43 +msgid "Guitar Chord Selector" +msgstr "Sélecteur d'accords pour guitare" + +#: src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:62 +msgid "beginner" +msgstr "Pour débutant" + +#: src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:63 +msgid "common" +msgstr "Communs" + +#: src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:64 +msgid "all" +msgstr "Tous" + +#: src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:84 +msgid "Fingerings" +msgstr "Doigtés" + +#: src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:417 +msgid "couldn't open file '%1'" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier '%1'" + +#: src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:426 +#, c-format +msgid "couldn't parse chord dictionnary : %1" +msgstr "Échec de l'analyse du dictionnaire d'accords : %1" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixEraser.cpp:52 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:65 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:63 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:61 +#: src/gui/editors/notation/ClefInserter.cpp:51 +#: src/gui/editors/notation/GuitarChordInserter.cpp:57 +#: src/gui/editors/notation/NotationEraser.cpp:65 +#: src/gui/editors/notation/NoteInserter.cpp:107 +#: src/gui/editors/notation/RestInserter.cpp:66 +#: src/gui/editors/notation/TextInserter.cpp:55 +msgid "Switch to Select Tool" +msgstr "Sélecteur" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixEraser.cpp:56 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:69 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:65 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:75 +msgid "Switch to Draw Tool" +msgstr "Dessiner" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixEraser.cpp:60 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:71 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:73 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:83 +msgid "Switch to Move Tool" +msgstr "Déplacement" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixEraser.cpp:66 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:79 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:77 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:91 +msgid "Switch to Resize Tool" +msgstr "Redimensionnement" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixEraser.cpp:103 +msgid "Click on a note to delete it" +msgstr "Cliquer sur une note pour la supprimer" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:73 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:67 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:69 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:79 +#: src/gui/editors/notation/ClefInserter.cpp:55 +#: src/gui/editors/notation/GuitarChordInserter.cpp:61 +#: src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:85 +#: src/gui/editors/notation/NoteInserter.cpp:111 +#: src/gui/editors/notation/RestInserter.cpp:70 +#: src/gui/editors/notation/TextInserter.cpp:59 +msgid "Switch to Erase Tool" +msgstr "Gomme" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:215 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:167 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:139 +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentMover.cpp:227 +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:253 +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:387 +msgid "Hold Shift to avoid snapping to beat grid" +msgstr "" +"Maintenez enfoncé la touche \"Majuscules\" pour ne pas rester accroché à la " +"grille des temps" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:326 +msgid "Copy and Move Event" +msgstr "Copier et déplacer l'événement" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:328 +msgid "Copy and Move Events" +msgstr "Copier et déplacer les événements" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:332 +msgid "Move Event" +msgstr "Bouger les événement" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:334 +msgid "Move Events" +msgstr "Bouger les événements" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:463 +msgid "Click and drag to move a note; hold Ctrl as well to copy it" +msgstr "" +"Cliquer et glisser pour déplacer une note; maintenir Ctrl pressé pour la " +"copier" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:465 +msgid "Click and drag to copy a note" +msgstr "Cliquer et glisser pour copier une note" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:469 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:609 +msgid "Click and drag to move selected notes; hold Ctrl as well to copy" +msgstr "" +"Cliquer et glisser pour déplacer les notes sélectionnées; maintenir Ctrl " +"pressé pour les copier" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:471 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:611 +msgid "Click and drag to copy selected notes" +msgstr "Cliquer et glisser pour copier les notes sélectionnées" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:359 +msgid "Click and drag to draw a note; Shift to avoid snapping to grid" +msgstr "" +"Cliquer et glisser pour dessiner une note; maintenir Maj. pressé pour ne pas " +"l'accrocher à la grille" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:361 +msgid "Click and drag to draw a note" +msgstr "Cliquer et glisser pour dessiner une note" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:216 +msgid "Resize Event" +msgstr "Redimensionner les événements" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:219 +msgid "Resize Events" +msgstr "Redimensionner les événements" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:322 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:602 +msgid "Click and drag to resize selected notes" +msgstr "Cliquer et glisser pour redimensionner les notes sélectionnées" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:324 +msgid "Click and drag to resize a note" +msgstr "Cliquer et glisser pour redimensionner une note" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:451 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:584 +msgid "Click and drag to select; middle-click and drag to draw new note" +msgstr "" +"Cliquer et glisser pour sélectionner; utiliser le bouton du milieu et " +"glisser pour tracer une nouvelle note" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:604 +msgid "Click and drag to resize note" +msgstr "Cliquer et glisser pour redimensionner une note" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:615 +msgid "Click and drag to move note; hold Ctrl as well to copy" +msgstr "" +"Cliquer et glisser pour déplacer une note; maintenir Ctrl pressé pour copier" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:617 +msgid "Click and drag to copy note" +msgstr "Cliquer et glisser pour copier une note" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:171 +#: src/gui/editors/parameters/InstrumentParameterBox.cpp:52 +msgid "Instrument Parameters" +msgstr "Paramètres d'instrument" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:435 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:3051 +msgid "Couldn't apply piano roll layout" +msgstr "L'affichage de la matrice a échoué" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:661 +msgid "Resi&ze" +msgstr "Re&dimensionner" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:667 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1917 +msgid "C&hord Insert Mode" +msgstr "Mode insertion d'&accords" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:674 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1776 +msgid "Ste&p Recording" +msgstr "Enregistrement &pas à pas" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:692 +msgid "&Legato" +msgstr "&Legato" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:706 +msgid "Set to Current Velocity" +msgstr "Règler la vélocité à la valeur courante" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:710 +msgid "Set Event &Velocities..." +msgstr "Régler l'événement de &vélocité..." + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:714 +msgid "Trigger Se&gment..." +msgstr "Segment déclenché..." + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:718 +msgid "Remove Triggers..." +msgstr "Enlever les déclencheurs..." + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:730 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2323 +msgid "Cursor &Back" +msgstr "&Reculer le curseur" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:734 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2327 +msgid "Cursor &Forward" +msgstr "&Avancer le curseur" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:738 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2331 +msgid "Cursor Ba&ck Bar" +msgstr "Retour curseur d'une mesure" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:742 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2335 +msgid "Cursor For&ward Bar" +msgstr "Avance curseur d'une mesure" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:746 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2339 +msgid "Cursor Back and Se&lect" +msgstr "Reculer le curseur et sé&lectionner" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:750 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2343 +msgid "Cursor Forward and &Select" +msgstr "Avancer le curseur et &sélectionner" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:754 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2347 +msgid "Cursor Back Bar and Select" +msgstr "Retour curseur d'une mesure et sélectionne" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:758 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2351 +msgid "Cursor Forward Bar and Select" +msgstr "Avance curseur d'une mesure et sélectionne" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:762 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2361 +msgid "Cursor to St&art" +msgstr "Curseur au &début" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:768 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2367 +msgid "Cursor to &End" +msgstr "Curseur à la &fin" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:774 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2389 +msgid "Cursor to &Playback Pointer" +msgstr "Curseur sur le pointeur d'exécution" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:818 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2433 +msgid "Playback Pointer to &Cursor" +msgstr "Pointeur d'exécution au &curseur" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:824 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2439 +msgid "&Solo" +msgstr "&Solo" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:839 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2454 +msgid "Set Loop to Selection" +msgstr "Créer une boucle avec la sélection" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:843 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2458 +msgid "Clear L&oop" +msgstr "Enlever la &boucle" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:877 +msgid "&No Snap" +msgstr "&Pas d'accrochage" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:882 +msgid "Snap to Bea&t" +msgstr "Accrocher au &temps" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:886 +msgid "Snap to &Bar" +msgstr "Accrocher à la &mesure" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:906 +#, c-format +msgid "Snap to %1" +msgstr "Accrocher à %1" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:915 +msgid "Show Instrument Parameters" +msgstr "Afficher les paramètres de l'instrument" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:920 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1848 +msgid "Show Ch&ord Name Ruler" +msgstr "Afficher la règlette &noms des accords" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:924 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1856 +msgid "Show &Tempo Ruler" +msgstr "Afficher la règlette &tempo" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1236 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3243 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 event selected \n" +" %n events selected " +msgstr "" +" 1 événement sélectionné \n" +" %n événements sélectionnés " + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1239 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3245 +msgid " No selection " +msgstr " Pas de sélection " + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1346 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1358 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2077 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5861 +msgid "Quantizing..." +msgstr "Quantifie..." + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1368 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5399 +msgid "Collapsing notes..." +msgstr "Fusion des notes..." + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1379 +msgid "Making legato..." +msgstr "Réaliser un legato..." + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1474 +msgid "Note: %1 (%2.%3s)" +msgstr "Note: %1 (%2.%3s)" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1529 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:7198 +msgid "Time: %1 (%2.%3s)" +msgstr "Temps: %1 (%2.%3s)" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1602 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4736 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4765 +msgid "Cutting selection to clipboard..." +msgstr "Couper la sélection..." + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1645 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4746 +msgid "Deleting selection..." +msgstr "Effacer Sélection..." + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1831 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5609 +#, c-format +msgid "Unknown note insert action %1" +msgstr "Action d'insertion de note %1 inconnue" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1835 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2855 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5613 +msgid "Inserting note" +msgstr "Insérer Note" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2089 +msgid "Unquantizing..." +msgstr "Dé-quantifier..." + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2118 +msgid " Grid: " +msgstr " Grille: " + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2132 +msgid "Unit" +msgstr "Unité" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2134 +msgid "Beat" +msgstr "Temps" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2136 +msgid "Bar" +msgstr "Mesure" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2157 +msgid " Velocity: " +msgstr " Vélocité: " + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2168 +msgid " Quantize: " +msgstr " Quantifie: " + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2582 +msgid "Raising velocities..." +msgstr "Augmentation de la vélocité..." + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2594 +msgid "Lowering velocities..." +msgstr "Diminution de la vélocité..." + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2609 +msgid "Set Event Velocities" +msgstr "Régler l'événement de vélocité" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2614 +msgid "Setting Velocities..." +msgstr "Réglages Vélocités..." + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2663 +msgid "Remove Triggers" +msgstr "Enlever les déclencheurs" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2709 +#: src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:86 +#: src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:91 +msgid "Percussion" +msgstr "Percussion" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2721 +msgid "%1 - Segment Track #%2 - %3" +msgstr "%1 - Segment Piste #%2 - %3" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2728 +msgid "%1 - All Segments - %2" +msgstr "%1 - Tous Segments - %2" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2735 +msgid "" +"_n: %1 - 1 Segment - %2\n" +"%1 - %n Segments - %2" +msgstr "" +"%1 - 1 Segment - %2\n" +"%1 - %n Segments - %2" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2883 +msgid "Can't insert note: No grid duration selected" +msgstr "Impossible d'insérer la note: Pas de grille de durée sélectionnée" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2933 +msgid " Chord " +msgstr " Accord" + +#: src/gui/editors/notation/ClefInserter.cpp:62 +#: src/gui/editors/notation/GuitarChordInserter.cpp:69 +#: src/gui/editors/notation/RestInserter.cpp:77 +#: src/gui/editors/notation/TextInserter.cpp:66 +msgid "Switch to Inserting Notes" +msgstr "Insérer notes" + +#: src/gui/editors/notation/FontViewFrame.cpp:98 +#, c-format +msgid "Error: Unable to match font name %1" +msgstr "Erreur: Nom introuvable %1" + +#: src/gui/editors/notation/FontViewFrame.cpp:106 +msgid "Warning: No good match for font name %1 (best is %2)" +msgstr "" +"Avertissement: Pas de résultat pour ce nom de police %1 (le meilleur est %2)" + +#: src/gui/editors/notation/FontViewFrame.cpp:114 +#, c-format +msgid "Error: Unable to open best-match font %1" +msgstr "Erreur: Impossible d'ouvrir la police adéquate %1" + +#: src/gui/editors/notation/NotationEraser.cpp:59 +#: src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:81 +msgid "Switch to Insert Tool" +msgstr "Insérer" + +#: src/gui/editors/notation/NotationSelectionPaster.cpp:83 +msgid "Ready." +msgstr "Prêt." + +#: src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:96 +msgid "Collapse Rests" +msgstr "Fusionner les silences" + +#: src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:100 +msgid "Respell as Flat" +msgstr "Redéfinir avec un bémol" + +#: src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:104 +msgid "Respell as Sharp" +msgstr "Redéfinir avec un dièse" + +#: src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:108 +msgid "Respell as Natural" +msgstr "Redéfinir avec un bécarre" + +#: src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:112 +msgid "Collapse Notes" +msgstr "Fusionner les Notes" + +#: src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:120 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1806 +msgid "Move to Staff Above" +msgstr "Déplacer vers la portée du dessus" + +#: src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:124 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1810 +msgid "Move to Staff Below" +msgstr "Déplacer vers la portée du dessous" + +#: src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:128 +msgid "Make Invisible" +msgstr "Rendre invisible" + +#: src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:132 +msgid "Make Visible" +msgstr "Rendre visible" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStaff.cpp:450 +msgid "Rendering staff %1..." +msgstr "Rendu de la portée %1..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationStaff.cpp:513 +msgid "Rendering notes on staff %1..." +msgstr "Rendu des notes sur la portée %1..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationStaff.cpp:581 +msgid "Positioning staff %1..." +msgstr "Positionnement de la portée %1..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationStaff.cpp:1247 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6194 +msgid "Sustain" +msgstr "Sustain" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:50 +msgid "%1-dotted-%2" +msgstr "%1-pointée-%2" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:52 +msgid "%1-dotted %2" +msgstr "%1-pointée-%2" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:55 +#, c-format +msgid "dotted-%1" +msgstr "pointée-%1" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:57 +#, c-format +msgid "dotted %1" +msgstr "%1 pointée" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:81 +msgid "sixty-fourth note" +msgstr "quadruple croche" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:81 +msgid "thirty-second note" +msgstr "triple croche" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:82 +msgid "sixteenth note" +msgstr "double croche" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:82 +msgid "eighth note" +msgstr "croche" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:83 +msgid "quarter note" +msgstr "noire" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:83 +msgid "half note" +msgstr "blanche" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:84 +msgid "whole note" +msgstr "ronde" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:84 +msgid "double whole note" +msgstr "double ronde" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:87 +msgid "sixty-fourth notes" +msgstr "quadruples croches" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:87 +msgid "thirty-second notes" +msgstr "triples croches" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:88 +msgid "sixteenth notes" +msgstr "doubles croches" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:88 +msgid "eighth notes" +msgstr "croches" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:89 +msgid "quarter notes" +msgstr "noires" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:89 +msgid "half notes" +msgstr "blanches" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:90 +msgid "whole notes" +msgstr "rondes" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:90 +msgid "double whole notes" +msgstr "doubles rondes" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:94 +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:152 +msgid "%1 triplets" +msgstr "%1 triolets" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:98 +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:156 +msgid "%1 triplet" +msgstr "%1 triolet" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:141 +msgid "64th" +msgstr "quadruple croche" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:141 +msgid "32nd" +msgstr "triple croche" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:141 +msgid "16th" +msgstr "double croche" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:141 +msgid "8th" +msgstr "croche" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:142 +msgid "quarter" +msgstr "noire" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:142 +msgid "half" +msgstr "blanche" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:142 +msgid "whole" +msgstr "ronde" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:143 +msgid "double whole" +msgstr "double ronde" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:146 +msgid "64ths" +msgstr "quadruples croches" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:146 +msgid "32nds" +msgstr "triples croches" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:146 +msgid "16ths" +msgstr "doubles croches" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:146 +msgid "8ths" +msgstr "croches" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:147 +msgid "quarters" +msgstr "noires" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:147 +msgid "halves" +msgstr "blanches" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:147 +msgid "wholes" +msgstr "rondes" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:148 +msgid "double wholes" +msgstr "double rondes" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:276 +msgid "%1 ticks" +msgstr "%1 ticks" + +#: src/gui/editors/notation/NotationVLayout.cpp:491 +msgid "" +"Spanned note at %1 has no HEIGHT_ON_STAFF property!\n" +"This is a bug (the program would previously have crashed by now)" +msgstr "" +"La note à %1 n'a pas de propriété HEIGHT_ON_STAFF!\n" +"Ceci est un bogue (le programme aurait dû s'arrêter anormalement)" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:520 +msgid "Close track headers" +msgstr "Cacher les en-têtes des pistes" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:915 +msgid "Preparing to print..." +msgstr "Préparation pour l'impression..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1514 +msgid "Note &Font" +msgstr "&Police des Notes" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1537 +msgid "Si&ze" +msgstr "&Taille" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1543 +msgid "Show Track Headers" +msgstr "Afficher les En-têtes des Pistes" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1548 +msgid "S&pacing" +msgstr "Es&pacement" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1570 +msgid "Du&ration Factor" +msgstr "Facteur de du&rée" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1596 +msgid "Note &Style" +msgstr "&Style des notes" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1622 +msgid "Insert Rest" +msgstr "Insérer un silence" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1626 +msgid "Switch from Note to Rest" +msgstr "Transformer en silences" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1631 +msgid "Switch from Rest to Note" +msgstr "Transformer en notes" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1688 +msgid "No accidental" +msgstr "Pas d'altération" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1689 +msgid "Follow previous accidental" +msgstr "Suivre l'altération précédente" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1690 +msgid "Sharp" +msgstr "Dièse" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1691 +msgid "Flat" +msgstr "Bémol" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1692 +msgid "Natural" +msgstr "Bécarre" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1693 +msgid "Double sharp" +msgstr "Double dièse" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1694 +msgid "Double flat" +msgstr "Double bémol" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1715 +msgid "&Treble Clef" +msgstr "Clef de &sol" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1722 +msgid "&Alto Clef" +msgstr "Clef d'&ut 3ème" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1729 +msgid "Te&nor Clef" +msgstr "Clef d'u&t 4ème" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1736 +msgid "&Bass Clef" +msgstr "Clef de &fa" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1743 +msgid "&Text" +msgstr "&Texte" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1749 +msgid "&Guitar Chord" +msgstr "Accords pour &guitare" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1782 +msgid "Select from Sta&rt" +msgstr "Sélectionner depuis le &début" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1786 +msgid "Select to &End" +msgstr "Sélectionner depuis la &fin" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1790 +msgid "Select Whole St&aff" +msgstr "Sélectionner &tout" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1798 +msgid "Pa&ste..." +msgstr "Co&ller..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1824 +msgid "&Linear Layout" +msgstr "Layout &linéaire" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1833 +msgid "&Continuous Page Layout" +msgstr "Layout &continu" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1842 +msgid "&Multiple Page Layout" +msgstr "Mise en page &multiple" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1852 +msgid "Show Ra&w Note Ruler" +msgstr "Afficher la règlette note &brute" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1860 +msgid "Show &Annotations" +msgstr "Afficher les &annotations" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1864 +msgid "Show Lily&Pond Directives" +msgstr "Afficher les directives Lily&Pond" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1868 +msgid "Open L&yric Editor" +msgstr "Ouvrir l'éditeur de &paroles" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1910 +msgid "Trip&let Insert Mode" +msgstr "Mode insertion de &triolet" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1924 +msgid "Grace Insert Mode" +msgstr "Mode insertion d'ornement" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2178 +msgid "&Dump selected events to stderr" +msgstr "&Vider les événements sélectionnés vers stderr" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2246 +msgid "Ma&ke Ornament..." +msgstr "Réaliser un &ornement..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2250 +msgid "Trigger &Ornament..." +msgstr "&Ornement déclencheur..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2254 +msgid "Remove Ornament..." +msgstr "Enlever l'ornement..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2259 +msgid "&None" +msgstr "&Aucun" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2287 +msgid "Convert Notation For..." +msgstr "Convertir la partition vers..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2296 +msgid "Show &Notes Toolbar" +msgstr "Afficher la barre d'outils des ¬es" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2297 +msgid "Show &Rests Toolbar" +msgstr "Afficher la barre d'outils des &silences" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2298 +msgid "Show &Accidentals Toolbar" +msgstr "Afficher la barre d'outils des &altérations" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2299 +msgid "Show Cle&fs Toolbar" +msgstr "Afficher la barre d'outils des &clefs" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2301 +msgid "Show &Marks Toolbar" +msgstr "Afficher la barre d'outils des &marques" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2303 +msgid "Show &Group Toolbar" +msgstr "Afficher la barre d'outils des &groupes" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2305 +msgid "Show &Layout Toolbar" +msgstr "Afficher la barre d'outils &mise en Page" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2309 +msgid "Show M&eta Toolbar" +msgstr "Afficher la barre d'outils m&éta" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2371 +msgid "Cursor &Up Staff" +msgstr "Curseur en &haut de portée" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2375 +msgid "Cursor &Down Staff" +msgstr "Curseur en &bas de portée" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2379 +msgid "Cursor Pre&vious Segment" +msgstr "Curseur sur le segment précéden&t" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2383 +msgid "Cursor Ne&xt Segment" +msgstr "Curseur sur le segment &suivant" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2473 +msgid "Push &Left" +msgstr "Pousser à &gauche" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2477 +msgid "Push &Right" +msgstr "Pousser à &droite" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2481 +msgid "Push &Up" +msgstr "Pousser en &haut" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2485 +msgid "Push &Down" +msgstr "Pousser en &bas" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2489 +msgid "&Restore Positions" +msgstr "&Rétablir" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2493 +msgid "Make &Invisible" +msgstr "Rendre &invisible" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2497 +msgid "Make &Visible" +msgstr "Rendre &visible" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2501 +msgid "Toggle Dot" +msgstr "Changer point" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2505 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2509 +msgid "Add Dot" +msgstr "Ajouter point" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2568 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 pixel\n" +"%n pixels" +msgstr "" +"1 pixel\n" +"%n pixels" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2617 +msgid " Font: " +msgstr " Police: " + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2645 +msgid "Unknown font \"%1\", using default" +msgstr "Police inconnue \"%1\", utilisation de la police par défaut" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2653 +msgid " Size: " +msgstr " Taille: " + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2675 +msgid " Spacing: " +msgstr " Espacement: " + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2991 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3810 +msgid " Ready." +msgstr " Prêt." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2996 +msgid "Laying out score..." +msgstr "Mise en page de la partition..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3009 +msgid "Laying out staff %1..." +msgstr "Mise en page de la portée %1..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3018 +msgid "Reconciling staffs..." +msgstr "Réconciliant les portées..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3877 +msgid "Sizing and allocating canvas..." +msgstr "Dimensionnement et allocation du canvas..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4042 +msgid "note" +msgstr "note" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4042 +msgid "rest" +msgstr "silence" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4203 +msgid "%1 - Segment Track #%2 - Notation" +msgstr "%1 - Segment Piste #%2 - Notation" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4209 +msgid "%1 - All Segments - Notation" +msgstr "%1 - Tous les segments - Notation" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4214 +msgid "" +"_n: %1 - Segment - Notation\n" +"%1 - %n Segments - Notation" +msgstr "" +"%1 - Segment - Notation\n" +"%1 - %n Segments - Notation" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4233 +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:128 +msgid "Triplet" +msgstr "Triolet" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4235 +msgid "Grace" +msgstr "Ornement" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4239 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4243 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4247 +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4263 +msgid "Hidden annotations" +msgstr "Cacher les annotations" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4285 +msgid "Hidden LilyPond directives" +msgstr "Directives LilyPond cachées" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4318 +#, c-format +msgid "Unknown spacing action %1" +msgstr "Action d'espacement inconnue %1" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4376 +#, c-format +msgid "Unknown proportion action %1" +msgstr "Action de proportion inconnue %1" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4423 +#, c-format +msgid "Unknown font action %1" +msgstr "Action de police inconnue %1" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4441 +#, c-format +msgid "Unknown font size %1" +msgstr "Taille de police inconnue %1" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4445 +#, c-format +msgid "Unknown font size action %1" +msgstr "Action de taille de police inconnue %1" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4772 +msgid "" +"The Restricted paste type requires enough empty space (containing only " +"rests) at the paste position to hold all of the events to be pasted.\n" +"Not enough space was found.\n" +"If you want to paste anyway, consider using one of the other paste types " +"from the \"Paste...\" option on the Edit menu. You can also change the " +"default paste type to something other than Restricted if you wish." +msgstr "" +"Le mode de collage dans un silence existant [restricted] nécessite " +"suffisamment d'espace (ne contenant que des silences) à l'emplacement de " +"destination pour contenir tous les événements à coller.\n" +"L'espace disponible est insuffisant.\n" +"Si vous souhaitez néanmoins effectuer cette opération, envisagez de " +"sélectionner un autre mode de collage en utilisant les options \"Coller...\" " +"du menu \"dÉition\". Vous pouvez également, si vous le désirez, remplacer " +"le mode de collage par défaut par autre chose que \"dans un silence existant" +"\" [restricted]." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4792 +msgid "Can't paste multiple Segments into one" +msgstr "Ne peut pas coller plusieurs segments dans un seul" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4820 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4869 +msgid "Couldn't paste at this point." +msgstr "Ne peut pas coller ici." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4888 +msgid "Move Events to Staff Above" +msgstr "Déplacer les événements vers la portée de dessus" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4916 +msgid "Move Events to Staff Below" +msgstr "Déplacer les événements vers la portée de dessous" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5028 +msgid "Pushing selection left..." +msgstr "Déplacement de la sélection à gauche..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5039 +msgid "Pushing selection right..." +msgstr "Déplacement de la sélection à droite..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5050 +msgid "Pushing selection up..." +msgstr "Déplacement de la sélection en haut..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5061 +msgid "Pushing selection down..." +msgstr "Déplacement de la sélection en bas..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5072 +msgid "Restoring computed positions..." +msgstr "Restauration des positions calculées..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5081 +msgid "Making visible..." +msgstr "Rendre visible..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5090 +msgid "Making invisible..." +msgstr "Rendre invisible..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5177 +msgid "Beaming group..." +msgstr "Ligature des groupes..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5187 +msgid "Auto-beaming selection..." +msgstr "Ligature automatique dans la sélection..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5197 +msgid "Breaking groups..." +msgstr "Dégrouper..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5285 +msgid "Untupleting..." +msgstr "Suppression de N-olets..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5293 +msgid "Adding slur..." +msgstr "Ajout d'un lié..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5294 +msgid "slur" +msgstr "liaison" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5299 +msgid "Adding phrasing slur..." +msgstr "Ajout de liaisons d'expression..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5300 +msgid "phrasing slur" +msgstr "liaison d'expression" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5305 +msgid "Adding glissando..." +msgstr "Ajouter un glissando..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5306 +msgid "glissando" +msgstr "glissando" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5311 +msgid "Adding crescendo..." +msgstr "Ajouter un crescendo..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5312 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5318 +msgid "dynamic" +msgstr "dynamique" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5317 +msgid "Adding decrescendo..." +msgstr "Ajouter un decrescendo..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5323 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5329 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5335 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5341 +msgid "Adding octave..." +msgstr "Ajout d'une octave..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5324 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5330 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5336 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5342 +msgid "ottava" +msgstr "octave" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5358 +msgid "Can't add overlapping %1 indications" +msgstr "Impossible d'ajouter des indications %1 qui se chevauchent" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5367 +msgid "Making chord..." +msgstr "Réalisation de l'accord..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5379 +msgid "Normalizing rests..." +msgstr "Normaliser silences..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5389 +msgid "Collapsing rests..." +msgstr "Fusion des silences..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5409 +msgid "Tying notes..." +msgstr "Rattacher les notes..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5419 +msgid "Untying notes..." +msgstr "Détacher les notes..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5429 +msgid "Making notes viable..." +msgstr "Rendre les notes viables..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5439 +msgid "Removing counterpoint..." +msgstr "Enlever le contrepoint..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5449 +msgid "Pointing stems up..." +msgstr "Queues en haut..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5459 +msgid "Pointing stems down..." +msgstr "Queues en bas..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5470 +msgid "Restoring computed stem directions..." +msgstr "Restauration des directions de queues calculées..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5480 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5490 +msgid "Positioning slurs..." +msgstr "Positionnement des liés..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5501 +msgid "Restoring slur positions..." +msgstr "Restauration de la position des liés..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5511 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5521 +msgid "Positioning ties..." +msgstr "Positionnement des liaisons..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5532 +msgid "Restoring tie positions..." +msgstr "Restauration des positions des liaisons..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5542 +msgid "Fixing notation quantization..." +msgstr "Quantifieur de partition heuristique..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5552 +msgid "Removing notation quantization..." +msgstr "Suppression de la quantification de la partition..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5569 +msgid "Changing to %1 style..." +msgstr "Appliquer le style %1..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5577 +#, c-format +msgid "Unknown style action %1" +msgstr "Action de style inconnue %1" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5590 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5631 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5687 +msgid "No note duration selected" +msgstr "Pas de durée de note sélectionnée" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5652 +msgid "No rest duration selected" +msgstr "Pas de durée de silence sélectionné" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5738 +msgid "No note or rest duration selected" +msgstr "Pas de durée de silence ou de note sélectionnée" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5749 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5760 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5771 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5782 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5793 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5804 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5815 +msgid "Forcing accidentals..." +msgstr "Création des altérations imposées..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5826 +msgid "Restoring accidentals..." +msgstr "Restauration des altérations..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5837 +msgid "Showing cautionary accidentals..." +msgstr "Affichage des altérations prudentes..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5847 +msgid "Cancelling cautionary accidentals..." +msgstr "Suppression des altérations prudentes..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5876 +msgid "Interpreting selection..." +msgstr "Interprétation de la sélection..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5888 +msgid "Setting note durations..." +msgstr "Définir la durée des notes..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5896 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5904 +msgid "Adding dot..." +msgstr "Ajouter point..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5926 +msgid "Text: " +msgstr "Texte: " + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5940 +msgid "Fingering: " +msgstr "Doigté: " + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6028 +msgid "Ornament track %1 bar %2" +msgstr "Ornement piste %1 mesure %2" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6030 +#, c-format +msgid "Ornament bar %1" +msgstr "Ornement mesure %1" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6090 +msgid "Remove Ornaments" +msgstr "Enlever les ornements" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6137 +msgid "Estimated key signature shown" +msgstr "Montre l'armature estimée" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6210 +msgid "" +"There is no sustain controller defined for this device.\n" +"Please ensure the device is configured correctly in the Manage MIDI Devices " +"dialog in the main window." +msgstr "" +"Il n'y a pas de contrôleur de maintien (sustain) défini pour ce " +"périphérique.\n" +"Veuillez vérifier que le périphérique est configuré correctement dans le " +"dialogue \"Gestion des périphériques MIDI\" de la fenêtre principale." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:7242 +msgid "Can't insert note: No note duration selected" +msgstr "Impossible d'insérer la note: Pas de durée de note sélectionnée" + +#: src/gui/editors/notation/NoteFontFactory.cpp:198 +msgid "Can't obtain a default font -- no fonts found" +msgstr "Ne peut pas obtenir une police par défaut -- Aucune police trouvée" + +#: src/gui/editors/notation/NoteFontMap.cpp:50 +#: src/gui/general/PresetGroup.cpp:47 +msgid "unknown error" +msgstr "erreur inconnue" + +#: src/gui/editors/notation/NoteFontMap.cpp:76 +msgid "Can't open font mapping file %1 or %2" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de correspondances %1 or %2" + +#: src/gui/editors/notation/NoteFontMap.cpp:80 +#, c-format +msgid "Can't open font mapping file %1" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de correspondances %1" + +#: src/gui/editors/notation/NoteFontViewer.cpp:85 +#, c-format +msgid "Note Font Viewer: %1" +msgstr "Afficheur de police musicale: %1" + +#: src/gui/editors/notation/NoteFontViewer.cpp:91 +msgid " Component: " +msgstr " Composant: " + +#: src/gui/editors/notation/NoteFontViewer.cpp:99 +msgid " View: " +msgstr " Vue: " + +#: src/gui/editors/notation/NoteFontViewer.cpp:102 +msgid "Glyphs" +msgstr "Glyphes" + +#: src/gui/editors/notation/NoteFontViewer.cpp:103 +msgid "Codes" +msgstr "Codes" + +#: src/gui/editors/notation/NoteFontViewer.cpp:105 +msgid " Page: " +msgstr " Page: " + +#: src/gui/editors/notation/NoteInserter.cpp:80 +msgid "Auto-Beam when appropriate" +msgstr "Ligatures automatiques quand approprié" + +#: src/gui/editors/notation/NoteInserter.cpp:101 +msgid "Dotted note" +msgstr "Note pointée" + +#: src/gui/editors/notation/NoteInserter.cpp:118 +msgid "Switch to Inserting Rests" +msgstr "Insérer silences" + +#: src/gui/editors/notation/NotePixmapFactory.cpp:2301 +#: src/gui/editors/notation/NotePixmapFactory.cpp:2345 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: src/gui/editors/notation/NoteStyleFileReader.cpp:55 +#, c-format +msgid "Can't open style file %1" +msgstr "Ne peut pas ouvrir le fichier de style %1" + +#: src/gui/editors/notation/NoteStyleFileReader.cpp:90 +msgid "type is a required attribute of note" +msgstr "le type est un attribut de note nécessaire" + +#: src/gui/editors/notation/NoteStyleFileReader.cpp:99 +#, c-format +msgid "Unrecognised note name %1" +msgstr "Nom de note non reconnu %1" + +#: src/gui/editors/notation/NoteStyleFileReader.cpp:106 +msgid "global element must precede note elements" +msgstr "L'élément global doit précéder les éléments de note" + +#: src/gui/editors/notation/NoteStyleFileReader.cpp:135 +msgid "" +"global and note elements may have shape or charname attribute, but not both" +msgstr "" +"Les éléments globaux et note peuvent avoir soit un attribut \"shape\", soit " +"un attribut \"charname\", mais pas les deux" + +#: src/gui/editors/notation/RestInserter.cpp:60 +msgid "Dotted rest" +msgstr "Silence pointé" + +#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:111 +msgid "Track %1 : \"%2\"" +msgstr "Piste %1 : \"%2\"" + +#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:117 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Notate for: %1" +msgstr "" +"\n" +"Ecrit pour: %1" + +#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:119 +msgid "normal" +msgstr "normale" + +#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:122 +msgid "small" +msgstr "petite" + +#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:125 +msgid "tiny" +msgstr "minuscule" + +#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:129 +msgid "--" +msgstr "--" + +#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:154 +msgid "" +"\n" +"Size: %1, Bracket: %2 " +msgstr "" +"\n" +"Taille: %1, Accolade: %2" + +#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:181 +msgid "" +"\n" +"bars [%1-%2] in %3 (tr=%4) : \"%5\"" +msgstr "" +"\n" +"mesures [%1-%2] en %3 (tr=%4) : \"%5\"" + +#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:188 +msgid "" +"\n" +"bars [%1-%2] (tr=%3) : \"%4\"" +msgstr "" +"\n" +"mesures [%1-%2] (tr=%3) : \"%4\"" + +#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:237 +#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:58 +msgid "C" +msgstr "Do" + +#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:238 +msgid "C#" +msgstr "Do#" + +#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:239 +#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:59 +msgid "D" +msgstr "Ré" + +#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:240 +msgid "Eb" +msgstr "Mib" + +#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:241 +#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:60 +msgid "E" +msgstr "Mi" + +#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:242 +#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:61 +msgid "F" +msgstr "Fa" + +#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:243 +msgid "F#" +msgstr "Fa#" + +#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:244 +#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:62 +msgid "G" +msgstr "Sol" + +#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:245 +msgid "G#" +msgstr "Sol#" + +#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:246 +#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:63 +msgid "A" +msgstr "La" + +#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:247 +msgid "Bb" +msgstr "Sib" + +#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:248 +#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:64 +msgid "B" +msgstr "Si" + +#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:350 +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:353 +#, c-format +msgid " in %1" +msgstr " en %1" + +#: src/gui/editors/parameters/AudioInstrumentParameterPanel.cpp:127 +#: src/gui/editors/parameters/AudioInstrumentParameterPanel.cpp:355 +#: src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:89 +msgid "<no synth>" +msgstr "<pas de synthétiseur>" + +#: src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:82 +#: src/gui/studio/MidiBankListViewItem.cpp:49 +#: src/gui/studio/MidiDeviceListViewItem.cpp:46 +msgid "Bank" +msgstr "Banque" + +#: src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:83 +msgid "Variation" +msgstr "Variation" + +#: src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:84 +msgid "Program" +msgstr "Programme" + +#: src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:85 +msgid "Channel out" +msgstr "Canal de sortie" + +#: src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:213 +#: src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:219 +msgid "[ %1 ]" +msgstr "[ %1 ]" + +#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:86 +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:1013 +msgid "Segment" +msgstr "Segment" + +#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:87 +msgid "Segment Parameters" +msgstr "Paramètres de segment" + +#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:364 +#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:695 +msgid "%1 ms" +msgstr "%1 ms" + +#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:1029 +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:908 +msgid "Highest playable note" +msgstr "Plus haute note jouable" + +#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:1049 +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:928 +msgid "Lowest playable note" +msgstr "Plus basse note jouable" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:91 +msgid "Track Parameters" +msgstr "Paramètres de la Piste" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:128 +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:660 +#: src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:352 +#: src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:1094 +msgid "<untitled>" +msgstr "<Sans titre>" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:135 +msgid "Playback parameters" +msgstr "Paramètres d'exécution" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:170 +msgid "Recording filters" +msgstr "Filtres d'enregistrement" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:189 +msgid "Channel" +msgstr "Canal" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:201 +msgid "Staff export options" +msgstr "Options d'exportation des portées" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:218 +msgid "Notation size:" +msgstr "Taille des notes:" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:222 +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:118 +msgid "Normal" +msgstr "Normale" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:223 +msgid "Small" +msgstr "Petit" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:224 +msgid "Tiny" +msgstr "Minuscule" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:231 +msgid "Bracket type:" +msgstr "Type d'accolade:" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:235 +msgid "-----" +msgstr "-----" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:236 +msgid "[----" +msgstr "[----" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:237 +msgid "----]" +msgstr "----]" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:238 +msgid "[---]" +msgstr "[---]" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:239 +msgid "{----" +msgstr "{----" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:240 +msgid "----}" +msgstr "----}" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:241 +msgid "{[---" +msgstr "{[---" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:242 +msgid "---]}" +msgstr "---]}" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:251 +msgid "Create segments with" +msgstr "Créer segments avec" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:262 +msgid "Preset" +msgstr "Préselection" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:270 +msgid "Load" +msgstr "Charger" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:280 +msgid "treble" +msgstr "Sol" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:281 +msgid "bass" +msgstr "Fa" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:282 +msgid "crotales" +msgstr "Sol +15va" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:283 +msgid "xylophone" +msgstr "Sol +8va" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:284 +msgid "guitar" +msgstr "Sol -15va" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:285 +msgid "contrabass" +msgstr "Fa -8va" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:286 +msgid "celesta" +msgstr "Fa +15va" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:287 +msgid "old celesta" +msgstr "Fa +8va" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:288 +msgid "french" +msgstr "Sol 1ère" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:289 +msgid "soprano" +msgstr "Ut 1ère" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:290 +msgid "mezzosoprano" +msgstr "Ut 2ème" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:291 +msgid "alto" +msgstr "Ut 3ème" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:292 +msgid "tenor" +msgstr "Ut 4ème" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:293 +msgid "baritone" +msgstr "Ut 5ème" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:294 +msgid "varbaritone" +msgstr "Fa 3ème" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:295 +msgid "subbass" +msgstr "Fa 5ème" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:325 +msgid "Lowest" +msgstr "+Grave" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:327 +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:334 +msgid "---" +msgstr "---" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:329 +msgid "Choose the lowest suggested playable note, using a staff" +msgstr "Choisissez la note jouable la plus basse" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:332 +msgid "Highest" +msgstr "+Aigu" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:336 +msgid "Choose the highest suggested playable note, using a staff" +msgstr "Choisissez la note jouable la plus haute" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:664 +msgid "[ Track %1 - %2 ]" +msgstr "[ Piste %1 - %2 ]" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:983 +msgid "The instrument preset database is corrupt. Check your installation." +msgstr "" +"La base des données de préselection des instruments est corrompue. Vérifiez " +"votre installation." + +#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:71 +#: src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:53 +msgid "<not showing>" +msgstr "<non affiché>" + +#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:87 +msgid "Manage Control Events" +msgstr "Gérer les contrôles d'événement" + +#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:89 +msgid "<no device>" +msgstr "<pas de périphérique>" + +#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:97 +msgid " Control Events for %1 (device %2)" +msgstr " Événement de contrôle pour %1 (périphérique %2)" + +#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:102 +msgid "Control Event name " +msgstr "Nom de contrôle de l'événement" + +#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:103 +msgid "Control Event type " +msgstr "Type de contrôle de l'événement" + +#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:104 +msgid "Control Event value " +msgstr "Valeur de contrôle de l'événement" + +#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:105 +msgid "Description " +msgstr "Description " + +#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:106 +msgid "Min " +msgstr "Min " + +#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:107 +msgid "Max " +msgstr "Max " + +#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:108 +msgid "Default " +msgstr "Défaut " + +#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:109 +msgid "Color " +msgstr "Couleur " + +#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:110 +msgid "Position on instrument panel" +msgstr "Position sur le panneau instrument" + +#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:134 +msgid "Add a Control Parameter to the Studio" +msgstr "Ajouter un paramètre de contrôle au studio" + +#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:138 +msgid "Delete a Control Parameter from the Studio" +msgstr "Enlever un paramètre de contrôle au studio" + +#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:142 +msgid "Close the Control Parameter editor" +msgstr "Fermer l'éditeur de paramètre de contrôle" + +#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:219 +msgid "<default>" +msgstr "<par defaut>" + +#: src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:60 +msgid "Edit Control Parameter" +msgstr "Éditer paramètre de contrôle" + +#: src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:69 +msgid "Control Event Properties" +msgstr "Propriétés de contrôle de l'événement" + +#: src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:75 +msgid "Name:" +msgstr "Nom :" + +#: src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:91 +msgid "Control Event value:" +msgstr "Valeur de contrôle de l'événement :" + +#: src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:95 +msgid "Minimum value:" +msgstr "Valeur minimum :" + +#: src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:99 +msgid "Maximum value:" +msgstr "Valeur maximum :" + +#: src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:103 +msgid "Default value:" +msgstr "Valeur par défaut :" + +#: src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:107 +msgid "Color:" +msgstr "Couleur :" + +#: src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:111 +msgid "Instrument Parameter Box position:" +msgstr "Paramètres de positionnement des instruments :" + +#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:81 +msgid "Manage Markers" +msgstr "Gérer les marqueurs" + +#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:84 +msgid "Marker time " +msgstr "Marqueur de temps" + +#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:85 +msgid "Marker text " +msgstr "Texte du marqueur" + +#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:86 +msgid "Marker description " +msgstr "Description du marqueur" + +#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:93 +msgid "Pointer position" +msgstr "Position du pointeur" + +#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:98 +msgid "Real time:" +msgstr "Temps Réel:" + +#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:101 +msgid "In measure:" +msgstr "À la mesure:" + +#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:119 +msgid "Add a Marker" +msgstr "Ajouter un marqueur" + +#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:123 +msgid "Delete a Marker" +msgstr "Supprimer un marqueur" + +#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:127 +msgid "Delete All Markers" +msgstr "Supprimer tout les repères" + +#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:131 +msgid "Close the Marker Editor" +msgstr "Fermer l'éditeur de marqueur" + +#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:294 +msgid "Remove all markers" +msgstr "&Enlever tous les marqueurs" + +#: src/gui/editors/segment/PlayList.cpp:74 +msgid "Add..." +msgstr "Ajouter..." + +#: src/gui/editors/segment/PlayList.cpp:75 +#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:154 +#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:359 +msgid "Play" +msgstr "Jouer" + +#: src/gui/editors/segment/PlayList.cpp:76 +msgid "Move Up" +msgstr "Monter" + +#: src/gui/editors/segment/PlayList.cpp:77 +msgid "Move Down" +msgstr "Descendre" + +#: src/gui/editors/segment/PlayList.cpp:122 +msgid "Select one or more Rosegarden files" +msgstr "Sélectionner un ou plusieurs fichier(s) Rosegarden" + +#: src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:207 +#: src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:583 +#: src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:933 +#: src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:1125 +msgid "<no instrument>" +msgstr "<Sans instrument>" + +#: src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:350 +#: src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:1092 +msgid "<untitled audio>" +msgstr "<Fichier audio sans titre>" + +#: src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:1056 +msgid "Mute track" +msgstr "Assourdir la piste" + +#: src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:1061 +msgid "Record on this track" +msgstr "Enregistrer sur cette piste" + +#: src/gui/editors/segment/TrackEditor.cpp:646 +msgid "Turn Repeating Segment into Real Copies" +msgstr "Transformer les répétitions du segment en véritables copies" + +#: src/gui/editors/segment/TrackEditor.cpp:648 +msgid "Turn Repeating Segments into Real Copies" +msgstr "Transformer les répétitions des segments en véritables copies" + +#: src/gui/editors/segment/TrackEditor.cpp:812 +msgid "" +"You can't drop files into Rosegarden from this client. Try using Konqueror " +"instead." +msgstr "" +"Vous ne pouvez pas déposer de fichiers dans Rosegarden à partir de ce " +"client. À la place, essayez plutôt d'utiliser Konqueror." + +#: src/gui/editors/segment/TrackLabel.cpp:75 +msgid "" +"Click and hold with left mouse button to assign this Track to an Instrument." +msgstr "" +"Cliquer avec le bouton gauche et le maintenir enfoncé pour assigner cette " +"piste à un instrument." + +#: src/gui/editors/segment/TrackLabel.cpp:189 +msgid "Change track name" +msgstr "Renommer une piste" + +#: src/gui/editors/segment/TrackLabel.cpp:190 +msgid "Enter new track name" +msgstr "Entrer le nouveau nom de la piste" + +#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:83 +msgid "Manage Triggered Segments" +msgstr "Gérer les segments déclenché" + +#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:87 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:92 +msgid "Triggers" +msgstr "Déclencheurs" + +#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:113 +msgid "Add a Triggered Segment" +msgstr "Ajouter un segment déclenché" + +#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:117 +msgid "Delete a Triggered Segment" +msgstr "Effacer un segment déclenché" + +#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:121 +msgid "Delete All Triggered Segments" +msgstr "Effacer tous les segments déclenchés" + +#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:125 +msgid "Close the Triggered Segment Manager" +msgstr "Fermer le gestionnaire de segments déclenchés" + +#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:246 +msgid "" +"_n: %1 on 1 track\n" +"%1 on %n tracks" +msgstr "" +"%1 sur 1 piste\n" +"%1 sur %n pistes" + +#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:282 +msgid "" +"This will remove all triggered segments from the whole composition. Are you " +"sure?" +msgstr "" +"Tous les segments déclenchés vont être supprimés de l'ensemble de la " +"composition. Souhaitez vous vraiment continuer?" + +#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:286 +msgid "Remove all triggered segments" +msgstr "Enlever tous les segments déclenchés" + +#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:311 +msgid "Trigger Segment Duration" +msgstr "Durée du segment déclenché" + +#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:334 +#, c-format +msgid "" +"_n: This triggered segment is used 1 time in the current composition. Are " +"you sure you want to remove it?\n" +"This triggered segment is used %n times in the current composition. Are you " +"sure you want to remove it?" +msgstr "" +"Ce segment déclenché est utilisé 1 fois dans la composition courante. Êtes " +"vous bien sûr de vouloir le supprimer?\n" +"Ce segment déclenché est utilisé %n fois dans la composition courante. Êtes " +"vous bien sûr de vouloir le supprimer?" + +#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:398 +msgid "Pa&ste as New Triggered Segment" +msgstr "Coller en tant que nouveau segment déclenché" + +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentEraser.cpp:80 +msgid "Click on a segment to delete it" +msgstr "Cliquer suer un segment pour l'effacer" + +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentMover.cpp:158 +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:246 +msgid "Move Segment" +msgstr "Bouger le Segment" + +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentMover.cpp:158 +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:247 +msgid "Move Segments" +msgstr "Bouger les segments" + +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentMover.cpp:340 +msgid "Click and drag to move a segment" +msgstr "Cliquer et glisser pour déplacer un segment" + +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentPencil.cpp:223 +msgid "Hold Shift to avoid snapping to bar lines" +msgstr "" +"Maintenir la touche \"Majuscules\" enfoncée pour ne pas accrocher aux lignes " +"des mesures" + +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentPencil.cpp:281 +msgid "Record or drop audio here" +msgstr "Enregistrer ou déposer l'audio ici" + +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentPencil.cpp:287 +msgid "" +"Click and drag to draw an empty segment. Control+Alt click and drag to draw " +"in overlap mode." +msgstr "" +"Cliquer et glisser pour créer un segment vide. Ctrl+Alt+clic et glisser " +"pour créer un segment en mode superposition." + +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:155 +msgid "" +"The audio file path does not exist or is not writable.\n" +"You must set the audio file path to a valid directory in Document Properties " +"before rescaling an audio file.\n" +"Would you like to set it now?" +msgstr "" +"Le chemin du fichier audio n'existe pas ou ne peut pas être écrit.\n" +"Veuillez déclarer un répertoire valide comme chemin du fichier audio dans " +"les Propriétés du Document avant de redimensionner un fichier audio.\n" +"Souhaitez vous le faire tout de suite ?" + +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:259 +msgid "" +"Hold Shift to avoid snapping to beat grid; hold Ctrl as well to rescale " +"contents" +msgstr "" +"Maintenir la touche \"Majuscules\" enfoncée pour ne pas s'accrocher à la " +"grille de la mesure; maintenir de même la touche \"Ctrl\" pour " +"redimensionner le contenu" + +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:382 +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:505 +msgid "" +"Click and drag to resize a segment; hold Ctrl as well to rescale its contents" +msgstr "" +"Cliquer et glisser pour modifier la taille d'un segment; si la touche Ctrl " +"est maintenue enfoncé, le contenu du segment sera également redimensionné" + +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:384 +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:507 +msgid "Click and drag to rescale segment" +msgstr "Cliquer et glisser pour redimensionner le segment" + +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:79 +msgid "Click and drag to select segments" +msgstr "Cliquer et glisser pour sélectionner des segments" + +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:488 +msgid "" +"Click and drag to select segments; middle-click and drag to draw an empty " +"segment" +msgstr "" +"Cliquer et glisser pour sélectionner des segments; cliquer avec le bouton du " +"milieu et glisser pour tracer un segment vide" + +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:512 +msgid "Click and drag to move segments; hold Ctrl as well to copy them" +msgstr "" +"Cliquer et glisser pour déplacer des segments; si la touche Ctrl est " +"maintenue enfoncée, ils seront copiés" + +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:514 +msgid "Click and drag to copy segments" +msgstr "Cliquer et glisser pour copier des segments" + +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:518 +msgid "" +"Click and drag to move segment; hold Ctrl as well to copy it; double-click " +"to edit" +msgstr "" +"Cliquer et glisser pour déplacer un segments; si la touche Ctrl est " +"maintenue enfoncée, ils sera copié; double-cliquer pour l'éditer" + +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:520 +msgid "Click and drag to copy segment" +msgstr "Cliquer et glisser pour copier un segment" + +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSplitter.cpp:164 +msgid "" +"Click on a segment to split it in two; hold Shift to avoid snapping to beat " +"grid" +msgstr "" +"Cliquer sur un segment pour le séparer en deux; Maintenez la touche " +"\"Majuscules\" pour qu'il ne reste pas accroché à la grille des temps" + +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSplitter.cpp:166 +msgid "Click on a segment to split it in two" +msgstr "Cliquer sur un segment pour le séparer en deux" + +#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:87 +msgid "Filter" +msgstr "Filtre" + +#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:116 +msgid "Type " +msgstr "Type " + +#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:117 +msgid "Value " +msgstr "Valeur " + +#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:118 +msgid "Properties " +msgstr "Propriétés" + +#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:206 +msgid "Common, hidden" +msgstr "Commun, caché" + +#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:208 +msgid "Hidden" +msgstr "Caché" + +#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:211 +msgid "Common" +msgstr "Commun" + +#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:218 +msgid "Time Signature " +msgstr "Chiffrage de la mesure" + +#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:243 +msgid "%1.%2%3" +msgstr "%1.%2%3" + +#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:253 +msgid "%1.%2%3 qpm (%4.%5%6 bpm) " +msgstr "%1.%2%3 qpm (%4.%5%6 bpm) " + +#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:262 +msgid "Tempo " +msgstr "Tempo " + +#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:269 +msgid "<nothing at this filter level>" +msgstr "<rien dans ce niveau de filtre>" + +#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:461 +msgid "Delete Tempo or Time Signature" +msgstr "Effacer le tempo ou le chiffrage de la mesure" + +#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:600 +msgid "&Edit Item" +msgstr "Édit&er l'objet" + +#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:832 +msgid "%1 - Tempo and Time Signature Editor" +msgstr "%1 - Éditeur de tempo et de chiffrage de la mesure" + +#: src/gui/general/EditView.cpp:742 +msgid "&Halve Durations" +msgstr "Diviser par 2 les durées" + +#: src/gui/general/EditView.cpp:746 +msgid "&Double Durations" +msgstr "&Doubler les durées" + +#: src/gui/general/EditView.cpp:804 +msgid "Show Velocity Property Ruler" +msgstr "Éditer la vélocité des notes" + +#: src/gui/general/EditView.cpp:823 +msgid "Insert item" +msgstr "Insérer un élément" + +#: src/gui/general/EditView.cpp:829 +msgid "Erase selected items" +msgstr "Effacer les éléments sélectionnés" + +#: src/gui/general/EditView.cpp:833 +msgid "Clear ruler" +msgstr "Effacer la règlette" + +#: src/gui/general/EditView.cpp:837 +msgid "Insert line of controllers" +msgstr "Insérer une ligne de contrôleurs" + +#: src/gui/general/EditView.cpp:841 +msgid "Flip forward" +msgstr "Permuter en avant" + +#: src/gui/general/EditView.cpp:845 +msgid "Flip backwards" +msgstr "Permuter en arrière" + +#: src/gui/general/EditView.cpp:849 +msgid "Draw property line" +msgstr "Dessiner une ligne de propriété" + +#: src/gui/general/EditView.cpp:853 +msgid "Select all property values" +msgstr "Sélectionner toutes les propriétés" + +#: src/gui/general/EditView.cpp:892 +msgid "%1 Controller %2 %3" +msgstr "%1 Contrôleur %2 %3" + +#: src/gui/general/EditView.cpp:899 +#: src/gui/rulers/ControllerEventsRuler.cpp:186 +msgid "Unsupported Event Type" +msgstr "Type d'événement non supporté" + +#: src/gui/general/EditView.cpp:1064 +msgid "I" +msgstr "I" + +#: src/gui/general/EditView.cpp:1064 +msgid "II" +msgstr "II" + +#: src/gui/general/EditView.cpp:1064 +msgid "III" +msgstr "III" + +#: src/gui/general/EditView.cpp:1064 +msgid "IV" +msgstr "IV" + +#: src/gui/general/EditView.cpp:1065 +msgid "V" +msgstr "V" + +#: src/gui/general/EditView.cpp:1065 +msgid "VI" +msgstr "VI" + +#: src/gui/general/EditView.cpp:1065 +msgid "VII" +msgstr "VII" + +#: src/gui/general/EditView.cpp:1065 +msgid "VIII" +msgstr "VIII" + +#: src/gui/general/EditView.cpp:1067 +msgid "%1 flat" +msgstr "%1 bémol" + +#: src/gui/general/EditView.cpp:1068 +msgid "%1 sharp" +msgstr "%1 dièse" + +#: src/gui/general/EditView.cpp:1083 +msgid "&Insert Note" +msgstr "&Insérer une note" + +#: src/gui/general/EditView.cpp:1089 +msgid "&Upper Octave" +msgstr "Octave &supérieur" + +#: src/gui/general/EditView.cpp:1094 +msgid "&Lower Octave" +msgstr "Octave &inférieur" + +#: src/gui/general/EditView.cpp:1266 +msgid "Estimated time signature shown" +msgstr "Afficher le chiffrage de la mesure estimé" + +#: src/gui/general/EditView.cpp:1429 +msgid "Halving durations..." +msgstr "Division par 2 des durées..." + +#: src/gui/general/EditView.cpp:1443 +msgid "Doubling durations..." +msgstr "Doublement des durées..." + +#: src/gui/general/EditView.cpp:1467 +msgid "Rescaling..." +msgstr "Redimensionnement..." + +#: src/gui/general/EditView.cpp:1487 +msgid "By number of semitones: " +msgstr "Par nombre de demi-tons :" + +#: src/gui/general/EditView.cpp:1494 src/gui/general/EditView.cpp:1516 +msgid "Transposing..." +msgstr "Transposition..." + +#: src/gui/general/EditView.cpp:1534 +msgid "Transposing up one semitone..." +msgstr "Transposer d'un demi-ton vers le haut..." + +#: src/gui/general/EditView.cpp:1543 +msgid "Transposing up one octave..." +msgstr "Transposer vers l'octave supérieure..." + +#: src/gui/general/EditView.cpp:1552 +msgid "Transposing down one semitone..." +msgstr "Transposer d'un demi-ton vers le bas..." + +#: src/gui/general/EditView.cpp:1561 +msgid "Transposing down one octave..." +msgstr "Transposer vers l'octave inférieure..." + +#: src/gui/general/EditView.cpp:1573 +msgid "Inverting..." +msgstr "Inversion..." + +#: src/gui/general/EditView.cpp:1585 +msgid "Retrograding..." +msgstr "Mise en sens rétrograde..." + +#: src/gui/general/EditView.cpp:1597 +msgid "Retrograde inverting..." +msgstr "Inversion et mise en sens rétrograde..." + +#: src/gui/general/EditView.cpp:1606 +msgid "Jogging left..." +msgstr "Aller à gauche..." + +#: src/gui/general/EditView.cpp:1621 +msgid "Jogging right..." +msgstr "Aller à droite..." + +#: src/gui/general/EditViewBase.cpp:226 +msgid "Set Segment Start Time..." +msgstr "Définir le temps de début du segment..." + +#: src/gui/general/EditViewBase.cpp:230 +msgid "Set Segment Duration..." +msgstr "Définir la durée du segment..." + +#: src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:37 +#, c-format +msgid "C%1" +msgstr "C%1" + +#: src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:37 +#, c-format +msgid "C#%1" +msgstr "C#%1" + +#: src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:37 +#, c-format +msgid "D%1" +msgstr "D%1" + +#: src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:37 +#, c-format +msgid "D#%1" +msgstr "D#%1" + +#: src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:38 +#, c-format +msgid "E%1" +msgstr "E%1" + +#: src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:38 +#, c-format +msgid "F%1" +msgstr "F%1" + +#: src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:38 +#, c-format +msgid "F#%1" +msgstr "F#%1" + +#: src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:38 +#, c-format +msgid "G%1" +msgstr "G%1" + +#: src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:39 +#, c-format +msgid "G#%1" +msgstr "G#%1" + +#: src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:39 +#, c-format +msgid "A%1" +msgstr "A%1" + +#: src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:39 +#, c-format +msgid "A#%1" +msgstr "A#%1" + +#: src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:39 +#, c-format +msgid "B%1" +msgstr "B%1" + +#: src/gui/general/PresetGroup.cpp:93 +#, c-format +msgid "Can't open preset file %1" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de préselection %1" + +#: src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:54 +msgid "Load track parameters preset" +msgstr "Chargement des paramètres préselectionnés de la piste" + +#: src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:60 +msgid "Convert notation for..." +msgstr "Convertir la partition en..." + +#: src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:84 +msgid "Select preset track parameters for:" +msgstr "Sélectionner des paramètres de piste préselectionnés pour:" + +#: src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:85 +msgid "Create appropriate notation for:" +msgstr "Créer un portée appropriée à:" + +#: src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:87 +msgid "Category" +msgstr "Catégorie" + +#: src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:93 +msgid "Player Ability" +msgstr "Capacités du musicien" + +#: src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:95 +msgid "Amateur" +msgstr "Amateur" + +#: src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:96 +msgid "Professional" +msgstr "Professionnel" + +#: src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:102 +msgid "Only selected segments" +msgstr "Segments sélectionnés uniquement" + +#: src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:104 +msgid "All segments in this track" +msgstr "Tous les segments sur cette piste" + +#: src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:109 +msgid "Only for new segments" +msgstr "Aux nouveaux segments uniquement" + +#: src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:111 +msgid "Convert existing segments" +msgstr "Convertir les segments existants" + +#: src/gui/rulers/ChordNameRuler.cpp:95 +msgid "" +"Chord name ruler.\n" +"Turn it on and off from the Settings->Rulers menu." +msgstr "" +"Règlette du nom des accords.\n" +"Peut être activée ou désactivée depuis le menu Configuration->règlettes." + +#: src/gui/rulers/ControlChangeCommand.cpp:33 +msgid "Control Change" +msgstr "Changement de contrôle" + +#: src/gui/rulers/ControlRulerEventEraseCommand.cpp:35 +msgid "Erase Controller Event(s)" +msgstr "Effacer le(s) événement(s) contrôleur(s)" + +#: src/gui/rulers/ControlRulerEventInsertCommand.cpp:34 +msgid "Insert Controller Event" +msgstr "Insérer un événement contrôleur" + +#: src/gui/rulers/ControllerEventsRuler.cpp:201 +msgid "Controller Events" +msgstr "Événements contrôleurs" + +#: src/gui/rulers/ControllerEventsRuler.cpp:276 +msgid "Controller Event Number" +msgstr "Numéro de l'événement contrôleur" + +#: src/gui/rulers/ControllerEventsRuler.cpp:469 +msgid "Add line of controllers" +msgstr "Ajouter une ligne de contrôleurs" + +#: src/gui/rulers/LoopRuler.cpp:87 +msgid "" +"Click and drag to move the playback pointer.\n" +"Shift-click and drag to set a range for looping or editing.\n" +"Shift-click to clear the loop or range.\n" +"Double-click to start playback." +msgstr "" +"Cliquer et glisser pour positionner le pointeur d'exécution.\n" +"Majuscules + Cliquer et Glisser pour sélectionner une plage pour boucler ou " +"éditer.\n" +"Majuscules + Cliquer pour supprimer la plage ou la boucle.\n" +"Double-cliquer pour commencer à jouer." + +#: src/gui/rulers/MarkerRuler.cpp:98 +msgid "Insert Marker" +msgstr "Insérer un marqueur" + +#: src/gui/rulers/MarkerRuler.cpp:102 +msgid "Insert Marker at Playback Position" +msgstr "Insérer un marqueur au pointeur d'exécution" + +#: src/gui/rulers/MarkerRuler.cpp:107 +msgid "Delete Marker" +msgstr "Supprimer ce marqueur" + +#: src/gui/rulers/MarkerRuler.cpp:112 +msgid "Edit Marker..." +msgstr "Éditer ce marqueur..." + +#: src/gui/rulers/MarkerRuler.cpp:117 +msgid "" +"Click on a marker to move the playback pointer.\n" +"Shift-click to set a range between markers.\n" +"Double-click to open the marker editor." +msgstr "" +"Cliquer sur un marqueur pour y placer le pointeur d'exécution.\n" +"Majuscules + cliquer pour définir une plage entre deux marqueurs.\n" +"Double-cliquer pour ouvrir l'éditeur de marqueur." + +#: src/gui/rulers/PropertyViewRuler.cpp:70 +msgid "%1 controller" +msgstr "%1 contrôleur" + +#: src/gui/rulers/RawNoteRuler.cpp:451 +msgid "Track #%1, Segment \"%2\" (runtime id %3)" +msgstr "Piste #%1, Segment \"%2\" (id %3)" + +#: src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:129 +msgid "Insert Tempo Change at Playback Position" +msgstr "Insérer un changement de tempo au pointeur d'exécution" + +#: src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:134 +msgid "Delete Tempo Change" +msgstr "Effacer un changement de tempo" + +#: src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:138 +msgid "Ramp Tempo to Next Tempo" +msgstr "Varier linéairement le tempo jusqu'à sa prochaine valeur définie" + +#: src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:142 +msgid "Un-Ramp Tempo" +msgstr "Supprimer la variation linéaire du tempo" + +#: src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:147 +msgid "Edit Tempo..." +msgstr "Editer le tempo..." + +#: src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:151 +msgid "Edit Time Signature..." +msgstr "Editer le chiffrage de la mesure..." + +#: src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:586 +msgid "%1.%2%3 (%4.%5%6 bpm)" +msgstr "%1.%2%3 (%4.%5%6 bpm)" + +#: src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:594 +msgid "%1.%2%3 bpm" +msgstr "%1.%2%3 bpm" + +#: src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:602 +msgid "%1 - %2.%3%4" +msgstr "%1 - %2.%3%4" + +#: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:44 +msgid "Modify MIDI filters..." +msgstr "Modifier Filtres MIDI..." + +#: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:56 +msgid "THRU events to ignore" +msgstr "Événements THRU à ignorer" + +#: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:92 +msgid "RECORD events to ignore" +msgstr "Évènements d'enregistrement à ignorer" + +#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1012 +#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1148 +msgid "" +"The JACK Audio subsystem has failed or it has stopped Rosegarden from " +"processing audio.\n" +"Please restart Rosegarden to continue working with audio.\n" +"Quitting other running applications may improve Rosegarden's performance." +msgstr "" +"Le sous-système JACK audio s'est arrêté où empêche Rosegarden de traiter " +"l'audio.\n" +"Veuillez redémarrer Rosegarden pour continuer à travailler avec l'audio.\n" +"Si d'autres applications sont actuellement en fonctionnement, les arrêter " +"peut améliorer les performances de Rosegarden." + +#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1018 +#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1154 +msgid "" +"The JACK Audio subsystem has stopped Rosegarden from processing audio, " +"probably because of a processing overload.\n" +"An attempt to restart the audio service has been made, but some problems may " +"remain.\n" +"Quitting other running applications may improve Rosegarden's performance." +msgstr "" +"Le sous-système JACK audio à cessé de traiter l'audio pour Rosegarden, " +"vraisemblablement en raison d'une surcharge du processeur.\n" +"Une tentative pur redémarrer le service audio a été faite, mais certains " +"problèmes peuvent subsister.\n" +"Si d'autres applications sont actuellement en fonctionnement, les arrêter " +"peut améliorer les performances de Rosegarden." + +#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1029 +msgid "" +"Run out of processor power for real-time audio processing. Cannot continue." +msgstr "" +"Le processeur ne dispose plus d'assez de puissance pour effectuer en temps " +"réel le traitement audio demandé. Impossible de continuer." + +#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1055 +msgid "" +"A serious error has occurred in the ALSA MIDI subsystem. It may not be " +"possible to continue sequencing. Please check console output for more " +"information." +msgstr "" +"Une erreur importante s'est produite dans le sous-système MIDI d'ALSA. Il " +"se peut que le fonctionnement du séquenceur ne soit plus possible. Veuillez " +"consulter la sortie console pour obtenir davantage d'information." + +#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1076 +msgid "JACK Audio subsystem is losing sample frames." +msgstr "Le sous-système JACK audio perd des samples." + +#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1094 +msgid "" +"Failed to read audio data from disc in time to service the audio subsystem." +msgstr "" +"La lecture des données audio depuis le disque n'est pas assez rapide pour le " +"sous-système audio." + +#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1098 +msgid "" +"Failed to write audio data to disc fast enough to service the audio " +"subsystem." +msgstr "" +"L'écriture des données audio du disque n'est pas assez rapide pour le sous-" +"système audio." + +#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1102 +msgid "The audio mixing subsystem is failing to keep up." +msgstr "Le sous-système mélangeur audio a subi une défaillance." + +#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1106 +msgid "The audio subsystem is failing to keep up." +msgstr "Le sous-système audio a subi une défaillance." + +#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1110 +msgid "Unknown sequencer failure mode!" +msgstr "Mode d'erreur du séquenceur inconnu!" + +#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1168 +msgid "" +"<h3>System timer resolution is too low</h3><p>Rosegarden was unable to find " +"a high-resolution timing source for MIDI performance.</p><p>This may mean " +"you are using a Linux system with the kernel timer resolution set too low. " +"Please contact your Linux distributor for more information.</p><p>Some Linux " +"distributors already provide low latency kernels, see <a href=\"http://" +"rosegarden.wiki.sourceforge.net/Low+latency+kernels\">http://rosegarden.wiki." +"sourceforge.net/Low+latency+kernels</a> for instructions.</p>" +msgstr "" +"<h3>La résolution de l'horloge système est trop basse</h3><p>Rosegarden n'a " +"pas pu trouver d'horloge haute résolution pour l'interprétation MIDI.</p><p> " +"Ceci peut être dû à l'utilisation d'un système Linux dont le timer noyau est " +"paramétré avec une résolution trop faible. Veuillez contacter votre " +"distributeur Linux pour davantage d'information. </p><p>Certains " +"distributeurs Linux fournissent déjà des noyaux à faible latence, voir <a " +"href=\"http://rosegarden.wiki.sourceforge.net/Low+latency+kernels\">http://" +"rosegarden.wiki.sourceforge.net/Low+latency+kernels</a>.</p>" + +#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1186 +msgid "" +"<h3>System timer resolution is too low</h3><p>Rosegarden was unable to find " +"a high-resolution timing source for MIDI performance.</p><p>You may be able " +"to solve this problem by loading the RTC timer kernel module. To do this, " +"try running <b>sudo modprobe snd-rtctimer</b> in a terminal window and then " +"restarting Rosegarden.</p><p>Alternatively, check whether your Linux " +"distributor provides a multimedia-optimized kernel. See <a href=\"http://" +"rosegarden.wiki.sourceforge.net/Low+latency+kernels\">http://rosegarden.wiki." +"sourceforge.net/Low+latency+kernels</a> for notes about this.</p>" +msgstr "" +"<h3>La résolution de l'horloge système est trop basse</h3><p>Rosegarden n'a " +"pas pu trouver d'horloge haute résolution pour l'interprétation MIDI.</p><p> " +"Vous pouvez peut-être résoudre ce problème en chargeant le module noyau RTC " +"timer. Pour faire ceci, essayez d'exécuter dans la fenêtre d'un terminal la " +"commande <b>sudo modprobe snd-rtctimer</b>, puis relancez Rosegarden.</" +"p><p>Alternativement, regardez si votre distributeur Linux fournit un noyau " +"optimisé pour le multimedia. Quelques informations sur ce sujet peuvent " +"être trouvées à <a href=\"http://rosegarden.wiki.sourceforge.net/Low+latency" +"+kernels\">http://rosegarden.wiki.sourceforge.net/Low+latency+kernels</a>.</" +"p> http://rosegarden.wiki.sourceforge.net/Low+latency+kernels</a>.</p>" + +#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1310 +msgid "" +"<p>Both MIDI and Audio subsystems have failed to initialize.</p><p>You may " +"continue without the sequencer, but we suggest closing Rosegarden, running " +"\"alsaconf\" as root, and starting Rosegarden again. If you wish to run " +"with no sequencer by design, then use \"rosegarden --nosequencer\" to avoid " +"seeing this error in the future.</p>" +msgstr "" +"<p>Aucun des deux sous-systèmes MIDI et Audio n'a réussi à s'initialiser.</" +"p><p>Vous pouvez continuer sans le séquenceur , mais nous vous suggérons " +"plutôt d'arrêter Rosegarden, d'exécuter \"alsaconf\" en tant que root, puis " +"de redémarrer Rosegarden. Si, pour éviter cette erreur, vous souhaitez " +"faire fonctionner Rosegarden sans séquenceur, utilisez alors la commande " +"\"rosegarden --nosequencer\".</p>" + +#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1312 +msgid "" +"<p>The MIDI subsystem has failed to initialize.</p><p>You may continue " +"without the sequencer, but we suggest closing Rosegarden, running \"modprobe " +"snd-seq-midi\" as root, and starting Rosegarden again. If you wish to run " +"with no sequencer by design, then use \"rosegarden --nosequencer\" to avoid " +"seeing this error in the future.</p>" +msgstr "" +"<p>Le sous-système MIDI n'a pas réussi à s'initialiser.</p><p>Vous pouvez " +"continuer sans le séquenceur , mais nous vous suggérons plutôt d'arrêter " +"Rosegarden, d'exécuter \"modprobe snd-seq-midi\" en tant que root, puis de " +"redémarrer Rosegarden. Si, pour éviter cette erreur, vous souhaitez faire " +"fonctionner Rosegarden sans séquenceur, utilisez alors la commande " +"\"rosegarden --nosequencer\".</p>" + +#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1314 +msgid "" +"<p>The Rosegarden sequencer module version does not match the GUI module " +"version.</p><p>You have probably mixed up files from two different versions " +"of Rosegarden. Please check your installation.</p>" +msgstr "" +"<p>La version du module séquenceur de Rosegarden ne correspond pas à celle " +"du module interface utilisateur.</p><p>Vous avez sans doute mélangé des " +"fichiers provenant de deux versions différentes de Rosegarden. Veuillez " +"vérifier votre installation.</p>" + +#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1320 +#, c-format +msgid "<h3>Sequencer startup failed</h3>%1" +msgstr "<h3>Le démarrage du séquenceur a échoué</h3>%1" + +#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1328 +msgid "" +"<h3>Failed to connect to JACK audio server.</h3><p>Rosegarden could not " +"connect to the JACK audio server. This probably means the JACK server is " +"not running.</p><p>If you want to be able to play or record audio files or " +"use plugins, you should exit Rosegarden and start the JACK server before " +"running Rosegarden again.</p>" +msgstr "" +"<h3>La connexion au serveur audio JACK a échouée.</h3><p>Rosegarden ne peut " +"pas se connecter au serveur audio JACK. Ceci signifie vraisemblablement que " +"le serveur JACK n'est pas en fonctionnement.</p><p>Si vous souhaitez jouer " +"ou enregistrer des fichiers audio ou utiliser des greffons (plugins), vous " +"devriez arrêter Rosegarden puis démarrer le serveur audio JACK avant de " +"relancer Rosegarden.</p>" + +#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1329 +msgid "Failed to connect to JACK" +msgstr "La connexion à JACK a échoué" + +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:153 +msgid "Show Audio &Faders" +msgstr "Afficher les &faders audio" + +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:158 +msgid "Show Synth &Faders" +msgstr "Afficher synth et &faders" + +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:163 +msgid "Show &Submasters" +msgstr "Afficher les &sous-maîtres" + +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:168 +msgid "Show &Plugin Buttons" +msgstr "Afficher les boutons des &Plugins" + +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:173 +msgid "Show &Unassigned Faders" +msgstr "Voir les Faders non assignés" + +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:182 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Input\n" +"%n Inputs" +msgstr "" +"1 entrée\n" +"%n entrées" + +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:192 +msgid "No Submasters" +msgstr "Pas de sous-maîtres" + +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:201 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Submaster\n" +"%n Submasters" +msgstr "" +"1 sous-maître\n" +"%n sous-maîtres" + +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:277 +msgid "Audio Mixer" +msgstr "Mixeur audio" + +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:309 +msgid "Record input source" +msgstr "Enregistrer la source d'entrée" + +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:320 +msgid "Output destination" +msgstr "Destination de sortie" + +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:334 +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:493 +msgid "Pan" +msgstr "Balance" + +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:343 +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:345 +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:501 +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:503 +#: src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:161 +msgid "Audio level" +msgstr "Niveau de l'audio" + +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:353 +msgid "Mono or stereo" +msgstr "Mono ou stereo" + +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:362 +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:511 +msgid "Mute" +msgstr "Assourdir" + +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:371 +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:1621 +#, no-c-format +msgid "Solo" +msgstr "Solo" + +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:380 +msgid "Arm recording" +msgstr "Armer l'enregistrement" + +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:389 +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:520 src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:80 +msgid "Audio plugin button" +msgstr "Bouton de module externe audio" + +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:398 +#, c-format +msgid "Audio %1" +msgstr "Audio %1" + +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:402 +#, c-format +msgid "Synth %1" +msgstr "Synth %1" + +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:526 +#: src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:236 +#: src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:259 +#, c-format +msgid "Sub %1" +msgstr "Sous %1" + +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:576 +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:578 +msgid "Audio master output level" +msgstr "Niveau maître de sortie audio" + +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:585 +#: src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:234 +#: src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:257 +msgid "Master" +msgstr "Maître" + +#: src/gui/studio/AudioPluginOSCGUIManager.cpp:443 +msgid "Rosegarden Plugin" +msgstr "Plugin Rosegarden" + +#: src/gui/studio/AudioPluginOSCGUIManager.cpp:446 +#, c-format +msgid "Rosegarden: %1" +msgstr "Rosegarden : %1" + +#: src/gui/studio/AudioPluginOSCGUIManager.cpp:448 +msgid "Rosegarden: %1: %2" +msgstr "Rosegarden : %1 : %2" + +#: src/gui/studio/AudioPluginOSCGUIManager.cpp:449 +#, c-format +msgid "Plugin slot %1" +msgstr "Plugin slot %1" + +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:95 +msgid "Manage MIDI Banks and Programs" +msgstr "Gestion des programmes et banques MIDI" + +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:126 +msgid "MIDI Device" +msgstr "Périphérique MIDI" + +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:128 +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:217 +msgid "MSB" +msgstr "MSB" + +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:129 +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:216 +msgid "LSB" +msgstr "LSB" + +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:138 +msgid "Add Bank" +msgstr "Ajouter une banque" + +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:139 +msgid "Add Key Mapping" +msgstr "Ajouter liste de percussions" + +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:151 +msgid "Add a Bank to the current device" +msgstr "Ajouter une banque au périphérique courant" + +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:155 +msgid "Add a Percussion Key Mapping to the current device" +msgstr "Ajouter une liste de percussions au périphérique courant" + +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:159 +msgid "Delete the current Bank or Key Mapping" +msgstr "Effacer la banque (ou liste de percussions) courante" + +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:163 +msgid "Delete all Banks and Key Mappings from the current Device" +msgstr "Effacer toutes les banques du périphérique courant" + +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:165 +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:115 +msgid "Import..." +msgstr "Importer..." + +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:166 +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:116 +msgid "Export..." +msgstr "Exporter..." + +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:174 +msgid "" +"Import Bank and Program data from a Rosegarden file to the current Device" +msgstr "" +"Importer les banques et programmes d'un fichier Rosegarden vers le " +"périphérique courant" + +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:177 +msgid "" +"Export all Device and Bank information to a Rosegarden format interchange " +"file" +msgstr "" +"Exporter les informations des banques et des périphériques vers un fichier " +"d'échange Rosegarden" + +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:188 +msgid "Copy all Program names from current Bank to clipboard" +msgstr "" +"Copier les noms des programmes de la banque courante vers le presse-papiers" + +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:192 +msgid "Paste Program names from clipboard to current Bank" +msgstr "" +"Coller les noms de programmes du presse-papiers vers la banque courante" + +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:214 +msgid "Show Variation list based on " +msgstr "Montrer la liste de variation basée sur " + +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1008 +msgid "<new bank>" +msgstr "<nouvelle banque>" + +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1044 +msgid "<new mapping>" +msgstr "<nouvelle projection>" + +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1046 +msgid "<new mapping %1>" +msgstr "<nouvelle projection %1>" + +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1087 +msgid "Really delete this bank?" +msgstr "Confirmez-vous l'effacement de cette banque ?" + +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1135 +msgid "Really delete this key mapping?" +msgstr "Confirmez-vous l'effacement de cette liste de percussions ?" + +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1185 +msgid "Really delete all banks for " +msgstr "Confirmez-vous l'effacement de toutes les banques pour " + +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1474 +msgid "Import Banks from Device in File" +msgstr "Importer les banques d'un périphérique défini dans un fichier" + +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1621 +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:768 +msgid "Export Device as..." +msgstr "Exporter le périphérique en tant que..." + +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1692 +msgid "" +"There are unsaved changes.\n" +"Do you want to apply the changes before exiting the Bank Editor or discard " +"the changes ?" +msgstr "" +"Les modifications ne sont actuellement pas sauvegardées.\n" +"Voulez-vous appliquer les changements avant de quitter l'éditeur de banque ?" + +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1695 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Modifications non sauvegardées" + +#: src/gui/studio/ChangeRecordDeviceCommand.h:37 +msgid "Change Record Device" +msgstr "Changer le péripérique d'enregistrement" + +#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:59 +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:94 +msgid "Manage MIDI Devices" +msgstr "Gestion des périphériques MIDI" + +#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:74 +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:104 +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:163 +msgid "Connection" +msgstr "Connexion" + +#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:90 +msgid "Add Play Device" +msgstr "Ajouter un périphérique de lecture" + +#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:91 +msgid "Add Record Device" +msgstr "Ajouter un périphérique d'enregistrement" + +#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:254 +msgid "Apply pending changes?" +msgstr "Appliquer les changements en cours ?" + +#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:357 +#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:375 +msgid "<new device>" +msgstr "<Nouveau périphérique>" + +#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:358 +#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:376 +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:484 +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:499 +msgid "New Device" +msgstr "Nouveau périphérique" + +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:96 +msgid "Play devices" +msgstr "Périphériques de lecture" + +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:117 +msgid "Banks..." +msgstr "Banques..." + +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:118 +msgid "Control Events..." +msgstr "Contrôle des événements..." + +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:124 +msgid "Create a new Play device" +msgstr "Créer un nouveau périphérique de lecture" + +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:127 +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:182 +msgid "Delete the selected device" +msgstr "Effacer le périphérique sélectionné" + +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:130 +msgid "" +"Import Bank, Program and Controller data from a Rosegarden file to the " +"selected device" +msgstr "" +"Importer les banques, programmes et contrôleurs depuis un fichier\n" +"d'échange Rosegarden vers le périphérique sélectionné" + +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:133 +msgid "Export Bank and Controller data to a Rosegarden interchange file" +msgstr "" +"Exporter les banques et les contrôleurs vers un fichier d'échange Rosegarden" + +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:136 +msgid "View and edit Banks and Programs for the selected device" +msgstr "Voir et éditer des banques et programmes du périphérique sélectionné" + +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:139 +msgid "" +"View and edit Control Events for the selected device - these are special " +"Event types that you can define against your device and control through " +"Control Rulers or the Instrument Parameter Box " +msgstr "" +"Voir et éditer des événements de contrôle pour le périphérique sélectionné - " +"ce sont\n" +"des types d'événements spéciaux que vous pouvez définir et contrôler à " +"l'aide des\n" +"réglettes de contrôles ou de la boîte de dialogue des paramètres " +"d'instruments " + +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:154 +msgid "Record devices" +msgstr "Périphériques d'enregistrement" + +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:162 +msgid "Current" +msgstr "Courant" + +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:179 +msgid "Create a new Record device" +msgstr "Créer un nouveau périphérique d'enregistrement" + +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:701 +msgid "Import from Device in File" +msgstr "Importer depuis un péripérique dans un fichier" + +#: src/gui/studio/MidiBankListViewItem.cpp:49 +#: src/gui/studio/MidiDeviceListViewItem.cpp:46 +msgid "Percussion Bank" +msgstr "Liste de Percussions" + +#: src/gui/studio/MidiDeviceListViewItem.cpp:53 +#: src/gui/studio/MidiKeyMapListViewItem.cpp:42 +msgid "Key Mapping" +msgstr "Liste de percussions" + +#: src/gui/studio/MidiKeyMappingEditor.cpp:55 +#: src/gui/studio/MidiKeyMappingEditor.cpp:79 +msgid "Key Mapping details" +msgstr "Détails de la liste de percussions" + +#: src/gui/studio/MidiKeyMappingEditor.cpp:56 +msgid "Pitches" +msgstr "Hauteurs" + +#: src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:150 +msgid "MIDI Mixer" +msgstr "Mixeur MIDI" + +#: src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:197 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + +#: src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:64 +#: src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:167 +msgid "Bank and Program details" +msgstr "Détails des banques et programmes" + +#: src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:65 +msgid "Programs" +msgstr "Programmes" + +#: src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:97 +msgid "MSB Value" +msgstr "Valeur MSB" + +#: src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:105 +msgid "" +"Selects a MSB controller Bank number (MSB/LSB pairs are always unique for " +"any Device)" +msgstr "" +"Sélectionne le numéro MSB de banque d'un contrôleur (les paires\n" +"MSB/LSB sont toujours uniques pour tout périphérique)" + +#: src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:109 +msgid "" +"Selects a LSB controller Bank number (MSB/LSB pairs are always unique for " +"any Device)" +msgstr "" +"Sélectionne un numéro LSB de banque d'un contrôleur (les paires\n" +"MSB/LSB sont toujours uniques pour tout périphérique)" + +#: src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:114 +msgid "LSB Value" +msgstr "Valeur LSB" + +#: src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:252 +#: src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:539 +#, c-format +msgid "Key Mapping: %1" +msgstr "Liste de percussions: %1" + +#: src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:474 +msgid "<no key mapping>" +msgstr "<pas de liste de percussions>" + +#: src/gui/studio/NameSetEditor.cpp:66 +msgid "Librarian" +msgstr "Bibliothécaire" + +#: src/gui/studio/NameSetEditor.cpp:73 +msgid "Email" +msgstr "Adresse électronique" + +#: src/gui/studio/NameSetEditor.cpp:78 +msgid "" +"The librarian maintains the Rosegarden device data for this device.\n" +"If you've made modifications to suit your own device, it might be worth\n" +"liaising with the librarian in order to publish your information for the " +"benefit\n" +"of others." +msgstr "" +"Le bibliothécaire assure la maintenance des informations concernant ce " +"périphérique.\n" +"Si vous avez fait des modifications pour pouvoir faire fonctionner votre " +"propre\n" +"périphérique, une bonne idée serait de le signaler au bibliothécaire afin " +"que\n" +"d'autres puissent aussi en bénéficier." + +#: src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:53 +msgid "Remap Instrument assigments..." +msgstr "Redéfinir les affectations des instruments..." + +#: src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:60 +msgid "Device or Instrument" +msgstr "Périphérique ou instrument" + +#: src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:63 +msgid "Remap Tracks by all Instruments on a Device or by single Instrument" +msgstr "" +"Redéfinir les pistes par tous les instruments d'un périphérique ou par un " +"seul instrument" + +#: src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:72 +msgid "Choose Source and Destination" +msgstr "Choisir la source et la destination" + +#: src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:75 +msgid "From" +msgstr "Depuis" + +#: src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:76 +msgid "To" +msgstr "Jusqu'à" + +#: src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:118 +#: src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:119 +msgid "<no devices>" +msgstr "<pas de périphériques>" + +#: src/gui/studio/SynthPluginManagerDialog.cpp:69 +msgid "Manage Synth Plugins" +msgstr "Gérer les greffons de synthétiseurs" + +#: src/gui/studio/SynthPluginManagerDialog.cpp:76 +msgid "Synth plugins" +msgstr "Greffons de synthétiseurs" + +#: src/gui/studio/SynthPluginManagerDialog.cpp:143 +msgid "Controls" +msgstr "Contrôles" + +#: src/gui/studio/SynthPluginManagerDialog.cpp:150 +msgid "Editor >>" +msgstr "Éditeur >>" + +#: src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:91 +msgid "Synth plugin button" +msgstr "Bouton de greffon synthétiseur" + +#: src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:151 +msgid "Set the audio pan position in the stereo field" +msgstr "Choisir la position de la balance Stéréo" + +#: src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:153 +msgid "Open synth plugin's native editor" +msgstr "Ouvrir l'éditeur natif de plugin synth" + +#: src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:155 +msgid "Mono or Stereo Instrument" +msgstr "Instrument mono ou stéréo" + +#: src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:157 +msgid "Record level" +msgstr "Niveau d'enregistrement" + +#: src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:159 +msgid "Playback level" +msgstr "Volume de sortie" + +#: src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:168 +msgid "In:" +msgstr "Entrée:" + +#: src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:171 +msgid "Out:" +msgstr "Sortie:" + +#: src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:232 +#, c-format +msgid "In %1" +msgstr "E %1" + +#: src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:242 +msgid "In %1 R" +msgstr "E %1 D" + +#: src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:243 +msgid "In %1 L" +msgstr "E %1 G" + +#: src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:245 +msgid "Master R" +msgstr "Maître D" + +#: src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:246 +msgid "Master L" +msgstr "Maître G" + +#: src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:248 +msgid "Sub %1 R" +msgstr "Sous %1 D" + +#: src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:249 +msgid "Sub %1 L" +msgstr "Sous %1 G" + +#: src/gui/widgets/ColourTable.cpp:66 +msgid "Modify Color Name" +msgstr "Modifier le nom de la couleur" + +#: src/gui/widgets/ColourTable.cpp:105 +msgid "Default Color" +msgstr "Couleur par défaut" + +#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:68 +msgid "-2" +msgstr "-2" + +#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:69 +msgid "-1" +msgstr "-1" + +#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:70 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:71 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:72 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:73 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:74 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:75 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:76 +msgid "6" +msgstr "6" + +#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:77 +msgid "7" +msgstr "7" + +#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:81 +msgid "double flat" +msgstr "double bémol" + +#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:82 +msgid "flat" +msgstr "bémol" + +#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:83 +msgid "natural" +msgstr "naturel" + +#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:84 +msgid "sharp" +msgstr "dièse" + +#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:85 +msgid "double sharp" +msgstr "double dièse" + +#: src/gui/widgets/ProgressDialog.cpp:46 src/gui/widgets/ProgressDialog.cpp:51 +#: src/gui/widgets/ProgressDialog.cpp:74 +msgid "Processing..." +msgstr "Occupé..." + +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:78 +msgid "Quantizer" +msgstr "Quantifieur" + +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:84 +msgid "Quantizer type:" +msgstr "Type de quantifieur:" + +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:86 +msgid "Grid quantizer" +msgstr "Quantifieur grille" + +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:87 +msgid "Legato quantizer" +msgstr "Quantifieur legato" + +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:88 +msgid "Heuristic notation quantizer" +msgstr "Quantifieur de partition heuristique" + +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:92 +msgid "Quantize for notation only (leave performance unchanged)" +msgstr "Quantifier pour la partition seulement (l'exécution reste inchangée)" + +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:102 +msgid "Notation parameters" +msgstr "Paramètres de l'édition de partition" + +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:107 +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:148 +msgid "Base grid unit:" +msgstr "Unité de base de la grille:" + +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:112 +msgid "Complexity:" +msgstr "Complexité:" + +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:116 +msgid "Very high" +msgstr "Très élevée" + +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:117 +msgid "High" +msgstr "Élevée" + +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:119 +msgid "Low" +msgstr "Basse" + +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:120 +msgid "Very low" +msgstr "Très basse" + +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:123 +msgid "Tuplet level:" +msgstr "Niveau de groupement (N-olets):" + +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:127 +msgid "2-in-the-time-of-3" +msgstr "2 sur le temps de 3" + +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:136 +msgid "Any" +msgstr "N'importe lequel" + +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:139 +msgid "Permit counterpoint" +msgstr "Permettre le contrepoint" + +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:143 +msgid "Grid parameters" +msgstr "Paramètres de la grille" + +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:152 +msgid "Swing:" +msgstr "Swing:" + +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:157 +msgid "Iterative amount:" +msgstr "Taux d'itérations:" + +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:163 +msgid "Quantize durations as well as start times" +msgstr "Quantifier les durées ainsi que les instants de départ" + +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:167 +msgid "After quantization" +msgstr "Après quantification" + +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:181 +msgid "Show advanced options" +msgstr "Afficher les options avancées" + +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:190 +msgid "Re-beam" +msgstr "Regrouper les croches" + +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:192 +msgid "Add articulations (staccato, tenuto, slurs)" +msgstr "Ajouter des articulations (staccato, tenuto, liés)" + +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:193 +msgid "Tie notes at barlines etc" +msgstr "Lier les notes entre les mesures etc" + +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:194 +msgid "Split-and-tie overlapping chords" +msgstr "Séparer et lier les notes des accords qui se chevauchent" + +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:305 +msgid "Full quantize" +msgstr "Quantification complète" + +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:448 +msgid "Show Advanced Options" +msgstr "Afficher les options avancées" + +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:452 +msgid "Hide Advanced Options" +msgstr "Cacher les options avancées" + +#: src/gui/widgets/Rotary.cpp:106 +msgid "" +"Click and drag up and down or left and right to modify.\n" +"Double click to edit value directly." +msgstr "" +"Cliquer et glisser de haut en bas ou de droite à gauche pour modifier.\n" +"Doublecliquer pour éditer la valeur directement." + +#: src/gui/widgets/Rotary.cpp:431 +msgid "Select a new value" +msgstr "Sélectionner une nouvelle valeur" + +#: src/gui/widgets/Rotary.cpp:432 +msgid "Enter a new value" +msgstr "Entrer une nouvelle valeur" + +#: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:99 +msgid "Note:" +msgstr "Note:" + +#: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:106 src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:143 +msgid "<inexact>" +msgstr "<inexacte>" + +#: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:149 +msgid "Units:" +msgstr "Unités:" + +#: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:171 +msgid "Time:" +msgstr "Temps:" + +#: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:182 +msgid "units" +msgstr "unités" + +#: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:191 +msgid "Measures:" +msgstr "Mesures:" + +#: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:191 +msgid "Measure:" +msgstr "Mesure:" + +#: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:210 +msgid "beats:" +msgstr "pulsations:" + +#: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:210 +msgid "beat:" +msgstr "pulsation:" + +#: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:228 +msgid "%1:" +msgstr "%1:" + +#: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:252 +msgid "Seconds:" +msgstr "Secondes:" + +#: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:271 +msgid "msec:" +msgstr "msec:" + +#: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:405 src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:529 +msgid "(%1/%2 time)" +msgstr "(%1/%2 temps)" + +#: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:450 +msgid "(starting %1.%2 qpm, %2.%3 bpm)" +msgstr "(début %1.%2 qpm, %2.%3 bpm)" + +#: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:456 +msgid "(starting %1.%2 bpm)" +msgstr "(début %1.%2 bpm)" + +#: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:462 +msgid "(%1.%2 qpm, %2.%3 bpm)" +msgstr "(%1.%2 qpm, %2.%3 bpm)" + +#: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:468 +msgid "(%1.%2 bpm)" +msgstr "(%1.%2 bpm)" + +#: src/sequencer/main.cpp:44 src/sequencer/main.cpp:84 +msgid "RosegardenSequencer" +msgstr "RosegardenSequencer" + +#: src/sequencer/main.cpp:52 +msgid "JACK playback and capture ports" +msgstr "Ports JACK d'entrée et de sortie" + +#: src/sound/AudioFileManager.cpp:654 +#, c-format +msgid "Downloading file %1" +msgstr "Chargement du fichier %1" + +#: src/sound/AudioFileManager.cpp:729 +msgid "Converting audio file..." +msgstr "Conversion d'un fichier audio..." + +#: src/sound/AudioFileManager.cpp:731 +msgid "Resampling audio file..." +msgstr "Rééchantillonnage d'un fichier audio..." + +#: src/sound/AudioFileManager.cpp:733 +msgid "Converting and resampling audio file..." +msgstr "Conversionet rééchantillonnage d'un fichier audio..." + +#: src/sound/AudioFileManager.cpp:735 +msgid "Importing audio file..." +msgstr "Importation d'un fichier audio..." + +#: src/sound/AudioFileManager.cpp:788 +msgid "Failed to convert or resample audio file on import" +msgstr "" +"Echec de la conversion ou du rééchantillonnage du fichier audio importé" + +#: data/styles/:1 +msgid "Classical" +msgstr "Classique" + +#: data/styles/:2 +msgid "Cross" +msgstr "Barrée" + +#: data/styles/:3 +msgid "Mensural" +msgstr "Mensurale" + +#: data/styles/:4 +msgid "Triangle" +msgstr "Triangle" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Hide additional controls" +msgstr "Cacher Autres Contrôles" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Panic Button" +msgstr "Panique" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Resets all MIDI devices if you've got stuck notes" +msgstr "" +"Mise à zèro de tous les périphériques. MIDI si vous avez des notes bloquées" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Provides a metronome click for you to play along with" +msgstr "Vous fournit un clic de métronome" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:422 +#, no-c-format +msgid "Shows MIDI activity in and out of Rosegarden" +msgstr "Affiche l'activité MIDI, au sein de Rosegarden, ou en dehors" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:693 +#, no-c-format +msgid "IN" +msgstr "IN" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:965 +#, no-c-format +msgid "OUT" +msgstr "OUT" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:1237 +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:1509 +#, no-c-format +msgid "NO EVENTS" +msgstr "PAS D'ÉVÉNEMENT" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:1544 +#, no-c-format +msgid "Record either MIDI or audio" +msgstr "Enregistrer audio ou MIDI" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:1581 +#, no-c-format +msgid "Loop" +msgstr "Boucle" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:1584 +#, no-c-format +msgid "Turn on and off the loop markers (if set)" +msgstr "Activer ou non les marqueurs de boucle (si existants)" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:1624 +#, no-c-format +msgid "Mutes all but the currently selected track" +msgstr "Assourdir les autres pistes" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:1646 +#, no-c-format +msgid "Start loop or range here" +msgstr "Commencer ici la plage ou la boucle" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:1668 +#, no-c-format +msgid "End loop or range here" +msgstr "Terminer ici la plage ou la boucle" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:2425 +#, no-c-format +msgid "SIG" +msgstr "SIG" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:2697 +#, no-c-format +msgid "DIV" +msgstr "DIV" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:2969 +#, no-c-format +msgid "/16" +msgstr "/16" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:3246 +#, no-c-format +msgid "TEMPO" +msgstr "TEMPO" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:3531 +#, no-c-format +msgid "END" +msgstr "FIN" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:3808 +#, no-c-format +msgid "BAR" +msgstr "MESURE" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:3993 +#, no-c-format +msgid "Switch between real time, musical time, and frame count" +msgstr "Choisir entre temps réel, temps musical et compteur de trame" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:4030 +#, no-c-format +msgid "Show additional controls" +msgstr "Afficher autres contrôles" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:4061 +#, no-c-format +msgid "Rewind" +msgstr "Retour" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:4064 +#, no-c-format +msgid "Moves the current pointer position back one bar." +msgstr "Déplace le pointeur d'une mesure vers l'arrière." + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:4092 +#, no-c-format +msgid "Rewind to beginning" +msgstr "Revenir au Début" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:4095 +#, no-c-format +msgid "" +"Moves the pointer position to the start of the composition. (This may mean " +"going forwards if the pointer is currently before the start.)" +msgstr "" +"Déplace le pointeur au début de la composition (cela peut le déplacer vers " +"l'avant si le pointeur est actuellement placé avant le début de la " +"composition)" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:4129 +#, no-c-format +msgid "Play/Pause" +msgstr "Jouer/Pause" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:4132 +#, no-c-format +msgid "" +"Plays from the current pointer position, or pauses playback if already in " +"progress." +msgstr "" +"Joue à partir de la position actuelle du pointeur, ou met en pause si le " +"séquenceur est déjà en train de jouer." + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:4163 +#, no-c-format +msgid "Stops playback or recording." +msgstr "Arrêter l'exécution ou l'enregistrement." + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:4194 +#, no-c-format +msgid "Fast forward" +msgstr "Avance rapide" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:4197 +#, no-c-format +msgid "Moves the current pointer position forwards one bar." +msgstr "Avance le pointeur d'une mesure." + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:4225 +#, no-c-format +msgid "Fast forward to end" +msgstr "Aller à la fin" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:4228 +#, no-c-format +msgid "" +"Moves the pointer position to the end of the composition. (This may mean " +"going backwards if the pointer is already beyond the end.)" +msgstr "" +"Déplace le pointeur à la fin de la composition (cela peut le déplacer vers " +"l'arrière si le pointeur est déjà au delà de la fin de la composition)" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:4262 +#, no-c-format +msgid "Display time to end" +msgstr "Montrer le temps restant" + +#: src/gui/ui/audiomanager.rc:21 +#, no-c-format +msgid "&Action" +msgstr "&Action" + +#: src/gui/ui/audiomanager.rc:29 +#, no-c-format +msgid "General Toolbar" +msgstr "Barre d'outils méta" + +#: src/gui/ui/eventlist.rc:31 src/gui/ui/notation.rc:61 +#, no-c-format +msgid "Se&gment" +msgstr "Se&gment" + +#: src/gui/ui/eventlist.rc:33 src/gui/ui/matrix.rc:52 src/gui/ui/notation.rc:63 +#: src/gui/ui/rosegardenui.rc:90 +#, no-c-format +msgid "Edit &With" +msgstr "Éditer" + +#: src/gui/ui/eventlist.rc:41 src/gui/ui/eventlist.rc:73 +#: src/gui/ui/matrix.rc:205 src/gui/ui/tempoview.rc:26 +#: src/gui/ui/tempoview.rc:58 +#, no-c-format +msgid "Actions Toolbar" +msgstr "Barre d'outils Actions" + +#: src/gui/ui/eventlist.rc:50 src/gui/ui/markereditor.rc:24 +#: src/gui/ui/tempoview.rc:34 src/gui/ui/triggermanager.rc:28 +#, no-c-format +msgid "Time Toolbar" +msgstr "Barre d'outils temps" + +#: src/gui/ui/eventlist.rc:59 src/gui/ui/matrix.rc:189 +#: src/gui/ui/midimixer.rc:22 src/gui/ui/mixer.rc:53 src/gui/ui/notation.rc:457 +#: src/gui/ui/rosegardenui.rc:239 src/gui/ui/tempoview.rc:43 +#, no-c-format +msgid "Transport Toolbar" +msgstr "Barre d'outils bloc de commande" + +#: src/gui/ui/eventlist.rc:77 src/gui/ui/matrix.rc:209 +#: src/gui/ui/rosegardenui.rc:252 src/gui/ui/tempoview.rc:62 +#, no-c-format +msgid "Zoom Toolbar" +msgstr "Barre d'outils zoom" + +#: src/gui/ui/matrix.rc:21 +#, no-c-format +msgid "&Grid" +msgstr "&Grille" + +#: src/gui/ui/matrix.rc:41 src/gui/ui/notation.rc:49 +#, no-c-format +msgid "Add Event Ruler" +msgstr "Filtre d'événement" + +#: src/gui/ui/matrix.rc:45 src/gui/ui/notation.rc:55 +#: src/gui/ui/rosegardenui.rc:53 +#, no-c-format +msgid "&Composition" +msgstr "&Composition" + +#: src/gui/ui/matrix.rc:50 +#, no-c-format +msgid "&Segment" +msgstr "&Segment" + +#: src/gui/ui/matrix.rc:61 src/gui/ui/notation.rc:213 +#, no-c-format +msgid "Ad&just" +msgstr "A&juster" + +#: src/gui/ui/matrix.rc:63 src/gui/ui/notation.rc:227 +#, no-c-format +msgid "&Quantize" +msgstr "&Quantifier" + +#: src/gui/ui/matrix.rc:86 src/gui/ui/notation.rc:242 +#, no-c-format +msgid "Trans&pose" +msgstr "Trans&poser" + +#: src/gui/ui/matrix.rc:97 src/gui/ui/notation.rc:253 +#, no-c-format +msgid "Convert" +msgstr "Convertir" + +#: src/gui/ui/matrix.rc:117 src/gui/ui/notation.rc:351 +#, no-c-format +msgid "Local &Cursor" +msgstr "&Curseur local" + +#: src/gui/ui/matrix.rc:135 src/gui/ui/midimixer.rc:8 src/gui/ui/mixer.rc:8 +#: src/gui/ui/notation.rc:381 src/gui/ui/rosegardenui.rc:154 +#, no-c-format +msgid "T&ransport" +msgstr "&Bloc de commande" + +#: src/gui/ui/matrix.rc:158 src/gui/ui/notation.rc:417 +#: src/gui/ui/rosegardenui.rc:166 +#, no-c-format +msgid "&Toolbars" +msgstr "Barre d'outils méta" + +#: src/gui/ui/matrix.rc:163 src/gui/ui/notation.rc:432 +#: src/gui/ui/rosegardenui.rc:175 +#, no-c-format +msgid "&Rulers" +msgstr "&Règlettes" + +#: src/gui/ui/matrix.rc:175 src/gui/ui/notation.rc:445 +#: src/gui/ui/rosegardenui.rc:197 +#, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "Barre d'outils outils" + +#: src/gui/ui/matrix.rc:213 src/gui/ui/notation.rc:605 +#, no-c-format +msgid "Control Ruler actions" +msgstr "Règlette de contrôle des actions" + +#: src/gui/ui/matrix.rc:225 src/gui/ui/notation.rc:617 +#, no-c-format +msgid "Property Ruler actions" +msgstr "Opérations sur les fichiers Audio" + +#: src/gui/ui/mixer.rc:32 +#, no-c-format +msgid "Number of Stereo &Inputs" +msgstr "Nombre d'&entrées stéréo" + +#: src/gui/ui/mixer.rc:41 +#, no-c-format +msgid "&Number of Submasters" +msgstr "&Nombre de sous-maîtres" + +#: src/gui/ui/notation.rc:38 +#, no-c-format +msgid "&Layout Mode" +msgstr "Mode de mise en &page" + +#: src/gui/ui/notation.rc:84 +#, no-c-format +msgid "N&ote" +msgstr "N&otes" + +#: src/gui/ui/notation.rc:87 +#, no-c-format +msgid "Mar&ks" +msgstr "M&arques" + +#: src/gui/ui/notation.rc:114 +#, no-c-format +msgid "&Ornaments" +msgstr "&Ornements" + +#: src/gui/ui/notation.rc:122 +#, no-c-format +msgid "&Fingerings" +msgstr "&Doigtés" + +#: src/gui/ui/notation.rc:135 +#, no-c-format +msgid "S&lashes" +msgstr "B&arres" + +#: src/gui/ui/notation.rc:146 src/gui/ui/notation.rc:329 +#, no-c-format +msgid "&Accidentals" +msgstr "&Altérations" + +#: src/gui/ui/notation.rc:165 +#, no-c-format +msgid "&Phrase" +msgstr "&Phrase" + +#: src/gui/ui/notation.rc:183 +#, no-c-format +msgid "Slur &Position" +msgstr "&Position de la liaison" + +#: src/gui/ui/notation.rc:193 +#, no-c-format +msgid "Tie &Position" +msgstr "&Position de la liaison" + +#: src/gui/ui/notation.rc:204 +#, no-c-format +msgid "&Octaves" +msgstr "&Octaves" + +#: src/gui/ui/notation.rc:215 +#, no-c-format +msgid "R&ests" +msgstr "&Silences" + +#: src/gui/ui/notation.rc:220 src/gui/ui/notation.rc:285 +#, no-c-format +msgid "&Notes" +msgstr "&Notes" + +#: src/gui/ui/notation.rc:260 +#, no-c-format +msgid "&Fine Positioning" +msgstr "Positionnement &précis" + +#: src/gui/ui/notation.rc:269 +#, no-c-format +msgid "Fine Ti&ming" +msgstr "Timing &précis" + +#: src/gui/ui/notation.rc:274 +#, no-c-format +msgid "&Visibility" +msgstr "&Visibilité" + +#: src/gui/ui/notation.rc:307 +#, no-c-format +msgid "&Rests" +msgstr "&Silences" + +#: src/gui/ui/notation.rc:340 +#, no-c-format +msgid "&Clefs" +msgstr "&Clefs" + +#: src/gui/ui/notation.rc:472 +#, no-c-format +msgid "Notes Toolbar" +msgstr "Barre d'outils notes" + +#: src/gui/ui/notation.rc:499 +#, no-c-format +msgid "Rests Toolbar" +msgstr "Barre d'outils silences" + +#: src/gui/ui/notation.rc:521 +#, no-c-format +msgid "Clefs Toolbar" +msgstr "Barre d'outils clefs" + +#: src/gui/ui/notation.rc:530 +#, no-c-format +msgid "Accidentals Toolbar" +msgstr "Barre d'outils altérations" + +#: src/gui/ui/notation.rc:542 +#, no-c-format +msgid "Group Toolbar" +msgstr "Barre d'outils groupes" + +#: src/gui/ui/notation.rc:563 +#, no-c-format +msgid "Marks Toolbar" +msgstr "Barre d'outils marques" + +#: src/gui/ui/notation.rc:586 +#, no-c-format +msgid "Meta Toolbar" +msgstr "Barre d'outils méta" + +#: src/gui/ui/notation.rc:597 +#, no-c-format +msgid "Layout Toolbar" +msgstr "Barre d'outils mise en page" + +#: src/gui/ui/rosegardenui.rc:9 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Importer" + +#: src/gui/ui/rosegardenui.rc:16 +#, no-c-format +msgid "&Merge" +msgstr "&Fusionner" + +#: src/gui/ui/rosegardenui.rc:24 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Exporter" + +#: src/gui/ui/rosegardenui.rc:70 +#, no-c-format +msgid "&Studio" +msgstr "&Studio" + +#: src/gui/ui/rosegardenui.rc:88 +#, no-c-format +msgid "Se&gments" +msgstr "Se&gments" + +#: src/gui/ui/rosegardenui.rc:124 +#, no-c-format +msgid "Trac&ks" +msgstr "&Pistes" + +#: src/gui/ui/rosegardenui.rc:141 +#, no-c-format +msgid "Set &Instrument" +msgstr "Définir l'&instrument" + +#: src/gui/ui/rosegardenui.rc:208 +#, no-c-format +msgid "Tracks Toolbar" +msgstr "Barre d'outils pistes" + +#: src/gui/ui/rosegardenui.rc:223 +#, no-c-format +msgid "Editors Toolbar" +msgstr "Barre d'outils éditeurs" + +#: data/fonts/mappings/feta.xml:4 +msgid "Feta" +msgstr "Feta" + +#: data/fonts/mappings/feta.xml:7 data/fonts/mappings/feta_pixmaps.xml:7 +msgid "GNU Lilypond" +msgstr "GNU Lilypond" + +#: data/fonts/mappings/feta.xml:8 data/fonts/mappings/feta_pixmaps.xml:8 +msgid "Copyright (c) 1997--2003 Han-Wen Nienhuys and Jan Nieuwenhuizen" +msgstr "Copyright (c) 1997--2003 Han-Wen Nienhuys et Jan Nieuwenhuizen" + +#: data/fonts/mappings/feta.xml:9 data/fonts/mappings/feta_pixmaps.xml:9 +#: data/fonts/mappings/fughetta.xml:11 data/fonts/mappings/inkpen.xml:10 +#: data/fonts/mappings/maestro.xml:11 data/fonts/mappings/opus.xml:10 +#: data/fonts/mappings/petrucci.xml:11 data/fonts/mappings/rg21.xml:9 +#: data/fonts/mappings/sonata.xml:10 data/fonts/mappings/steinberg.xml:10 +#: data/fonts/mappings/xinfonia.xml:11 +msgid "Chris Cannam" +msgstr "Chris Cannam" + +#: data/fonts/mappings/feta.xml:10 data/fonts/mappings/fughetta.xml:12 +#: data/fonts/mappings/inkpen.xml:11 data/fonts/mappings/maestro.xml:12 +#: data/fonts/mappings/opus.xml:11 data/fonts/mappings/petrucci.xml:12 +#: data/fonts/mappings/sonata.xml:11 data/fonts/mappings/steinberg.xml:11 +#: data/fonts/mappings/xinfonia.xml:12 +msgid "scalable" +msgstr "dimensionable" + +#: data/fonts/mappings/feta_pixmaps.xml:4 +msgid "Feta Pixmaps" +msgstr "Feta Pixmaps" + +#: data/fonts/mappings/feta_pixmaps.xml:10 data/fonts/mappings/rg21.xml:10 +msgid "pixmap" +msgstr "pixmap" + +#: data/fonts/mappings/fughetta.xml:5 +msgid "Fughetta" +msgstr "Fughetta" + +#: data/fonts/mappings/fughetta.xml:9 +msgid "" +"Created by Blake Hodgetts; freely redistributable. See http://www.efn.org/" +"~bch/aboutfonts.html" +msgstr "" +"Créé par Blake Hodgetts; librement redistribuable. Voir http://www.efn.org/" +"~bch/aboutfonts.html" + +#: data/fonts/mappings/fughetta.xml:10 +msgid "Copyright 1995-1999 Blake Hodgetts" +msgstr "Copyright 1995-1999 Blake Hodgetts" + +#: data/fonts/mappings/inkpen.xml:4 +msgid "Inkpen" +msgstr "Inkpen" + +#: data/fonts/mappings/inkpen.xml:8 +msgid "Inkpen is part of Sibelius, but other fonts may use the same mappings." +msgstr "" +"Inkpen fait partie de Sibelius, mais d'autres polices peuvent utiliser les " +"mêmes mappages." + +#: data/fonts/mappings/inkpen.xml:9 data/fonts/mappings/opus.xml:9 +msgid "Copyright Sibelius Software Ltd" +msgstr "Copyright Sibelius Software Ltd" + +#: data/fonts/mappings/maestro.xml:5 +msgid "Maestro" +msgstr "Maestro" + +#: data/fonts/mappings/maestro.xml:9 +msgid "Maestro is part of Finale, but other fonts use the same mappings." +msgstr "" +"Maestro fait partie de Finale, mais d'autres polices peuvent utiliser les " +"mêmes mappages." + +#: data/fonts/mappings/maestro.xml:10 data/fonts/mappings/petrucci.xml:10 +msgid "Copyright Coda Inc" +msgstr "Copyright Coda Inc" + +#: data/fonts/mappings/opus.xml:8 +msgid "Opus is part of Sibelius, but other fonts may use the same mappings." +msgstr "" +"Opus fait partie de Sibelius, mais d'autres polices peuvent utiliser les " +"mêmes mappages." + +#: data/fonts/mappings/petrucci.xml:5 +msgid "Petrucci" +msgstr "Petrucci" + +#: data/fonts/mappings/petrucci.xml:9 +msgid "Petrucci is part of Finale, but other fonts use the same mappings." +msgstr "" +"Petrucci fait partie de Finale, mais d'autres polices utilisent les mêmes " +"mappages." + +#: data/fonts/mappings/rg21.xml:4 +msgid "RG21" +msgstr "RG21" + +#: data/fonts/mappings/rg21.xml:7 +msgid "Rosegarden 2.1" +msgstr "Rosegarden 2.1" + +#: data/fonts/mappings/rg21.xml:8 +msgid "Copyright (c) 1994--2001 Chris Cannam" +msgstr "Copyright (c) 1994--2001 Chris Cannam" + +#: data/fonts/mappings/sonata.xml:4 +msgid "Sonata" +msgstr "Sonate" + +#: data/fonts/mappings/sonata.xml:8 +msgid "Adobe" +msgstr "Adobe" + +#: data/fonts/mappings/sonata.xml:9 +msgid "Copyright Adobe Inc" +msgstr "Copyright Adobe Inc" + +#: data/fonts/mappings/steinberg.xml:4 +msgid "Steinberg" +msgstr "Steinberg" + +#: data/fonts/mappings/steinberg.xml:8 +msgid "The Steinberg Notation font is part of Cubase." +msgstr "La police de partition Steinberg fait partie de Cubase." + +#: data/fonts/mappings/steinberg.xml:9 +msgid "Copyright Steinberg Inc" +msgstr "Copyright Steinberg Inc" + +#: data/fonts/mappings/xinfonia.xml:5 +msgid "Xinfonia" +msgstr "Xinfonia" + +#: data/fonts/mappings/xinfonia.xml:9 +msgid "xemo.org" +msgstr "xemo.org" + +#: data/fonts/mappings/xinfonia.xml:10 +msgid "Copyright 2001-2003 Xemus Software LLC" +msgstr "Copyright 2001-2003 Xemus Software LLC" + +#: doc/en/tips:3 +msgid "" +"<p>To configure a track to play using a particular instrument:</p>\n" +" * click on the track label and hold a moment<br>\n" +" * select an output device<br>\n" +" * select one of that device's available instruments (#1 - " +"#16)<br>\n" +" * adjust that instrument's output channel, program, bank, and\n" +"controllers via the instrument parameters box\n" +msgstr "" +"<p>Pour configurer une piste à jouer avec l'instrument de votre choix:</p>\n" +" * cliquer sur l'étiquette de piste et attendez un cours " +"instant<br>\n" +" * sélectionnez un péripérique de sortie<br>\n" +" * sélectionnez un instrument disponible (#1 - #16)<br>\n" +" * ajuster le canal de sortie, le programme, la banque, et\n" +"le contrôleur via la boîte de dialogue des paramètres d'instrument\n" + +#: doc/en/tips:13 +msgid "" +"<p>...that Rosegarden has an autosave feature?<br><br>\n" +"You can select your autosave interval from <b>Settings->Configure\n" +"Rosegarden</b>.<br><br>\n" +"When something goes awry, such as a power outage or a Rosegarden crash\n" +"(unfortunately, it happens...) simply load the file you were working on, and " +"you'll be given the\n" +"option to load the autosaved version, or the unmodified original.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que Rosegarden permet de faire des sauvegardes automatiques?<br><br>\n" +"Vous pouvez sélectionner l'intervalle depuis <b>Configuration->Configurer\n" +"Rosegarden</b>.<br><br>\n" +"Quand quelque chose de grave arrive, comme une coupure d'électricité ou un " +"crash\n" +"de Rosegarden(malheureusement, ça arrive...), chargez simplement le fichier " +"sur lequel\n" +" vous étiez en train de travailler. On vous proposera alors une option " +"permettant de\n" +"charger la version sauvegardée automatiquement, ou la version originale.</" +"p>\n" + +#: doc/en/tips:23 +msgid "" +"<p>\n" +"...that you can save the current document as your default studio by using\n" +"<b>Composition -> Studio -> Save Current Document as Default Studio</b>?</" +"p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"...que vous pouvez enregistrer le document courant en tant que studio par " +"défaut en utilisant\n" +"<b>Composition -> Studio -> Enregistrer le document courant comme studio par " +"défaut</b>?</p>\n" + +#: doc/en/tips:30 +msgid "" +"<p>...that your default studio is a complete Rosegarden composition that " +"gets\n" +"loaded every time you create a new document or import a MIDI file?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que votre studio par défaut est une composition Rosegarden à part " +"entière\n" +"qui se charge à chaque fois que vous créez un nouveau document ou lorsque\n" +"que vous importez un fichier MIDI?</p>\n" + +#: doc/en/tips:36 +msgid "" +"<p>...that your default studio can contain instrument assignments, document " +"properties, LilyPond headers,\n" +"and many other things?<br><br>The default studio is a complete Rosegarden " +"composition, so it can contain anything that you may wish to have available " +"in each\n" +"new document you create.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que votre studio par défaut est une composition Rosegarden à part\n" +"entière?<br><br>Il peut contenir les attributions des instruments, les " +"propriétés\n" +"du document, les entêtes Lilypond, et beaucoup d'autres choses dont vous " +"pouvez\n" +"souhaiter disposer \"par défaut\" dans chaque nouveau document que vous " +"créez.</p>\n" + +#: doc/en/tips:43 +msgid "" +"<p>...that Rosegarden will detect and create a default connection for ALSA " +"soft\n" +"synth applications that are started after Rosegarden is already running?</" +"p>\n" +msgstr "" +"<p>...que Rosegarden détecte et crée une connexion par défaut pour\n" +"les synthétiseurs logiciels ALSA qui sont démarrés après lui?</p>\n" + +#: doc/en/tips:49 +msgid "" +"<p>...that you can make your default studio override that in every " +"Rosegarden composition you load?<br><br>If your studio setup does not change " +"very often, and you would prefer for\n" +"the settings in your default studio to take precedence over whatever\n" +"studio is saved with any files you happen to load, you can make your studio " +"the default for everything using <b>Settings -> Configure Rosegarden ->\n" +"MIDI -> Always use default studio when loading files</b>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que vous pouvez utiliser votre studio par défaut plutôt que les " +"configurations définies dans chaque fichier Rosegarden que vous chargez?" +"<br><br>Si la configuration de votre studio ne change que rarement et si " +"vous préférez\n" +"que la configuration qu'il contient soit utilisée de préférence\n" +"au studio sauvegardé avec les fichiers que vous chargez, vous pouvez\n" +"forcer son utilisation \"par défaut\" en utilisant\n" +" <b>Configuration -> Configurer Rosegarden -> MIDI ->\n" +"Toujours utiliser le studio par défaut lors de l'ouverture d'un fichier</b>." +"</p>\n" + +#: doc/en/tips:57 +msgid "" +"<p>If you have accidentally recorded a segment so short that it does not\n" +"appear on the canvas, which you can only hear during subsequent recording\n" +"sessions, you can gain access to it by using <b>Composition -> Change\n" +"Composition Start and End</b> and then setting the composition to start at a " +"negative number.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que si vous avez accidentellement enregistré un segment si court\n" +"qu'il n'apparaît pas sur le canevas mais que vous pouvez l'entendre pendant " +"les \n" +"séances d'enregistrement suivantes, vous pouvez y accéder en utilisant\n" +"<b>Composition -> Changer la durée de la Composition</b> et en ajustant le\n" +"début de la composition à une valeur négative?</p>\n" + +#: doc/en/tips:65 +msgid "" +"<p>...that if you place a note at the wrong pitch using the notation or " +"matrix editor, you can move it one semitone at a time with the up and down " +"arrow keys on your keyboard?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que si vous placez une note à la mauvaise place avec l'éditeur de " +"partitions ou l'éditeur matriciel, vous pouvez la déplacer par demi-ton, " +"avec les flèches haut et bas de votre clavier?</p>\n" + +#: doc/en/tips:70 +msgid "" +"<p>...that you can toggle stem directions in the notation editor by " +"selecting\n" +"one or more notes and using Ctrl-PageUp and Ctrl-PageDown?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que vous pouvez changer l'orientation des queues dans l'éditeur de " +"partitions\n" +"en sélectionnant une ou plusieurs notes, et en utilisant Ctrl-PageUp et Ctrl-" +"PageDown?</p>\n" + +#: doc/en/tips:76 +msgid "" +"<p>...that you can change the accidental used for a note in the notation " +"editor (without changing the pitch of the note) by selecting\n" +"it and using the up and down arrow keys with both Ctrl and Shift pressed?</" +"p>\n" +msgstr "" +"<p>...que vous pouvez changer l'octave d'une note dans l'éditeur de " +"partitions \n" +"en la sélectionnant et en utilisant les flèches haut et bas de votre " +"clavier, avec \n" +"les touches Ctrl et Shift enfoncées?</p>\n" + +#: doc/en/tips:82 doc/en/tips:93 +msgid "" +"<p>...that you can hold down the Shift key while repositioning segments on " +"the\n" +"segment canvas in order to avoid the \"snap-to\" effect and exert finer " +"control?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que vous pouvez maintenir la touche Shift enfoncée, pendant que vous " +"positionnez\n" +"des segments, afin de désactivez l'effet de la grille, et d'exercer un " +"contrôle plus fin?</p>\n" + +#: doc/en/tips:88 +msgid "" +"<p>...that you can use the arrow tool to draw, move, and resize segments and " +"events as well as to select them?<br><br>Drag a segment or event block to " +"move it, drag the right edge of a block to resize it, and drag with the " +"middle mouse button pressed to draw a new segment or event.<br><br>(Of " +"course, the dedicated draw, move and resize tools are still quicker for " +"repeated operations.)</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que vous pouvez utiliser l'outil flèche pour dessiner, déplacer et " +"redimensionner des segments et des événements aussi bien que pour les " +"sélectionner?<br><br>Faites glisser un bloc de segments ou d'événements pour " +"le déplacer, faites glisser le bord droit d'un bloc pour le redimensionner " +"et utilisez le bouton du milieu de la souris pour dessiner un nouveau " +"segment ou événement.<br><br>(Bien sûr, les outil dédiés de dessin, " +"déplacement et redimensionnement sont encore plus rapide dans le cas " +"d'opérations répétitives.)</p>\n" + +#: doc/en/tips:99 +msgid "" +"<p>...that you can hold down the Shift key while repositioning or resizing " +"events in the\n" +"matrix view in order to avoid the \"snap-to\" effect and exert finer control?" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que vous pouvez maintenir la touche Shift enfoncée, pendant que vous " +"repositionnez ou redimensionnez des événements\n" +"dans la vue matricielle afin de désactivez l'effet de la grille, et " +"d'exercer un contrôle plus fin?</p>\n" + +#: doc/en/tips:105 +msgid "" +"<p>...that you can edit multiple segments on multiple tracks simultaneously " +"in\n" +"the notation editor? Simply select the segments, then use <b>Edit -> Open " +"in Notation Editor</b>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que vous pouvez éditer plusieurs segments sur plusieurs pistes " +"simultanément\n" +"dans l'éditeur de partitions? Sélectionnez simplement les segments, et " +"utilisez <b>Édition-> Ouvrir dans l'éditeur de partitions</b>.</p>\n" + +#: doc/en/tips:111 +msgid "" +"<p>...that Rosegarden can export files for use by LilyPond, the high-quality " +"score typesetting system?<br><br>\n" +"From the <b>File</b> menu, navigate to <b>Export -> Export LilyPond File</" +"b></p>\n" +msgstr "" +"<p>...que Rosegarden peut exporter des fichiers, afin que ceux-ci puissent " +"être utilisés avec Lilypond, un logiciel de typographie musicale de haute " +"qualité?<br><br>\n" +"Depuis le menu <b>Fichier</b>, allez sur <b>Exporter->Exporter un fichier " +"Lilypond</b></p>\n" + +#: doc/en/tips:117 +msgid "" +"<p>...that Rosegarden can print via LilyPond, the high-quality score " +"typesetting system?<br><br>\n" +"From the <b>File</b> menu, navigate to <b>Preview with LilyPond</b>. The " +"file\n" +"will be exported, rendered, and a preview will appear in KPDF, or one of\n" +"several other PDF viewers, where it can then be printed as well.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que Rosegarden peut imprimer directement en utilisant Lilypond, un " +"logiciel de typographie musicale de haute qualité?<br><br>\n" +"Depuis le menu <b>Fichier</b>, allez sur <b>Aperçu avec LilyPond</b>.\n" +"Le fichier sera exporté, traité et visualisé en utilisant KPDF ou un autre " +"afficheur de fichiers PDF, d'où il sera ensuite possible de l'imprimer.</p>\n" + +#: doc/en/tips:125 +msgid "" +"<p>...that if you use the quantizer from within the notation view, you can " +"tell it to quantize only the timing used for notation -- making it possible " +"to have good looking notation <b>and</b> a human MIDI performance?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que si vous utilisez le quantifieur depuis le menu transformations de " +"l'éditeur de partitions,\n" +"celui-ci peut quantifier seulement le timing utilisé pour la partition -- " +"permettant d'avoir une très jolie notation <b>et</b> une performance MIDI " +"plus humaine?</p>\n" + +#: doc/en/tips:130 +msgid "" +"<p>...that you can change segment labels using the controls on the Segment " +"Parameters box\n" +"in the main window?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que vous pouvez changer les étiquettes de segment depuis la fenêtre " +"principale,\n" +"en cliquant avec le bouton droit sur un segment?</p>\n" + +#: doc/en/tips:136 +msgid "" +"<p>...that the number of tracks in new documents is based on the contents " +"of\n" +"your autoload.rg file?\n" +"<br><br>\n" +"Whether you prefer to start with three tracks or 43, create a document that\n" +"contains the desired number of tracks, plus any other studio or document " +"properties settings\n" +"you wish to configure, and use <b>Composition -> Studio -> Save Current " +"Document as Default\n" +"Studio</b> to make this your new default.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que le nombre de pistes dans les nouveaux documents est basé sur\n" +"le contenu de votre fichier autoload.rg ?\n" +"<br><br>\n" +"Selon que vous désirez commencer avec une ou plusieurs pistes,\n" +"créez un document qui contient le nombre désiré de pistes. Plus n'importe " +"quelles autres propriétés, du document ou du studio,\n" +"que vous désirez configurer et utilisez <b>Composition -> Studio -> " +"Enregistrer le document courant comme studio par\n" +"défaut</b> pour faire de celui-ci votre nouveau modèle.</p>\n" + +#: doc/en/tips:147 +msgid "" +"<p>...that you can change the name of a track by double clicking on the " +"label? (The\n" +"label must be visible for this to work.)</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que vous pouvez changer le nom d'une piste en double-cliquant sur " +"l'étiquette? (l'\n" +"étiquette doit être visible pour que cela marche.)</p>\n" + +#: doc/en/tips:153 +msgid "" +"<p>...that you can configure what happens when you double-click on a segment?" +"<br><br>Go to <b>Settings -> Configure Rosegarden</b> and choose your " +"preferred editing window under the <b>Behaviour</b> tab.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que vous pouvez configurer ce qui se passe quand vous effectuez un " +"double-clic sur un segment?<br><br>Allez dans <b>Configuration -> Configurer " +"Rosegarden </b> et choisissez votre éditeur par défaut sous l'onglet<b> " +"Comportement</b>.</p>\n" + +#: doc/en/tips:158 +msgid "" +"<p>...that Rosegarden is being developed as a community effort with\n" +"contributions from around the world?<br><br>\n" +"The four most active developers live in London (England), Cannes, " +"Barcelona,\n" +"and... Christiansburg? (Christiansburg is a town of about 50,000 in\n" +"southwestern Virginia, USA.)<br><br>\n" +"We have had contributors from elsewhere in the US, UK, Spain, Mexico, " +"Argentina, Germany,\n" +"Sweden, Russia, Japan, Finland, and Italy, just to name a few...</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que Rosegarden est développé par un travail communautaire auquel\n" +"contribuent des gens du monde entier?<br><br>\n" +"Les principaux développeurs habitent à Londres, Cannes, Barcelone,\n" +"et... Christiansburg? (Christiansburg est une ville d'environ 50 000 " +"habitants\n" +"dans le sud ouest de la Virginie, USA.)<br><br>\n" +"Nous avons eu des contributeurs d'ailleurs aux USA, UK, Espagne, Mexique, " +"Argentine, Allemagne,\n" +"Suède, Russie, Japon, Finlande et Italie, juste pour en nommer quelques " +"uns...</p>\n" + +#: doc/en/tips:169 +msgid "" +"<p>...that Rosegarden is available in Spanish, French, German, Russian, " +"Welsh, Swedish, Italian and Estonian\n" +"translations? (Just to name a few.)<br><br>\n" +"If you're interested in translating Rosegarden to another language, drop us " +"a\n" +"line at <b>rosegarden-devel@lists.sourceforge.net</b>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que Rosegarden est disponible en espagnol, français, allemand, russe, " +"gallois, suédois, italien, ainsi qu'en estonien ?\n" +"<br><br>\n" +"Si vous êtes intéressé par la traduction de Rosegarden dans une autre " +"langue, laissez-nous un message à \n" +"<b>rosegarden-devel@lists.sourceforge.net</b>.</p>\n" + +#: doc/en/tips:177 +msgid "" +"<p>...that you can change the total number of bars in the composition via\n" +"<b>Composition -> Change Composition Start and End</b>?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que vous pouvez changer le nombre total de mesures de votre " +"composition via \n" +"<b>Édition-> Changer la durée de la composition</b>?</p>\n" + +#: doc/en/tips:183 +msgid "" +"<p>...that you can see the difference between performance and display " +"duration\n" +"of duration-quantized notes in the notation editor?<br><br>\n" +"Use <b>Settings -> Show Raw Note Ruler</b> to turn on this handy\n" +"feature.<br><br>\n" +"<i>Note that this feature does not work in page layout view.</i></p>\n" +msgstr "" +"<p>...que vous pouvez voir la différence entre la performance et la durée " +"d'affichage\n" +"des notes quantifiées dans l'éditeur de partitions?<br><br>\n" +"Utilisez <b>Configuration -> Afficher la règle des notes brutes</b> pour " +"activer\n" +"cette option<br><br>\n" +"<i>Notez que cette option n'est pas visible lors de la mise en page.</i></" +"p>\n" + +#: doc/en/tips:192 +msgid "" +"<p>...that you can add tempo and time-signature changes by double-clicking " +"on the values displayed in the transport window or tempo rulers?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que vous pouvez modifier le tempo et le chiffrage de la mesure en " +"double-cliquant sur les valeurs affichées dans la fenêtre de transport?</p>\n" + +#: doc/en/tips:197 +msgid "" +"<p>...that the transport window can display musical time, sample frame " +"count, and a visual metronome as well as real time?<br><br>Just click on the " +"small button at the extreme top left of the window.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que la fenêtre de transport peut afficher le temps musical ou le " +"nombre de trames d'échantillonnage audio aussi bien que le temps réel et un " +"métronome visuel?<br><br>Il suffit de cliquer sur le petit bouton situé en " +"haut à gauche de la fenêtre.</p>\n" + +#: doc/en/tips:202 +msgid "" +"<p>...that you can select all notes of a particular pitch in the matrix " +"view, by shift-clicking on that pitch on the piano keyboard at the left?" +"<br><br>If you shift-click-drag, you can select whole ranges too.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que vous pouvez sélectionner toutes les notes d'une certaine hauteur " +"dans la vue matricielle, en maintenant la touche \"Majuscules\" enfoncée et " +"en cliquant sur le clavier de piano affiché sur la gauche? <br><br>Si vous " +"maintenez le bouton pressé et déplacez la souris, vous pouvez sélectionner " +"plusieurs rangées entières.</p>\n" + +#: doc/en/tips:207 +msgid "" +"<p>...that you can set a loop in the main window by clicking-and-dragging on " +"the time ruler with Shift pressed?<br><br>(If the ruler isn't visible, use " +"<b>Settings -> Show Rulers</b>.)</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que vous pouvez définir une boucle dans la fenêtre principale, en " +"cliquant et en vous déplaçant sur la réglette de temps avec la touche " +"\"Majuscules\" enfoncée?<br><br>(Si la réglette n'est pas visible, utilisez " +"<b>Configuration -> Afficher les règlettes</b>.)</p>\n" + +#: doc/en/tips:212 +msgid "" +"<p>...that if you're editing a section in the matrix or notation view, you " +"can\n" +"set that section to loop while you edit it?<br><br>Select it and use " +"<b>Tools ->\n" +"Local Cursor -> Set Loop to Selection</b>, then hit Play.</p><br><br>\n" +"<i>This feature does not work quite as well for compositions that include " +"sampled\n" +"audio.</i>\n" +msgstr "" +"<p>...que si vous êtes en train d'éditer une section dans la vue matricielle " +"ou dans l'éditeur de partitions, vous pouvez créer une boucle avec la " +"section que vous éditez?<br><br>Sélectionnez-la et utilisez le menu " +"<b>Outils -> Curseur local -> créer une boucle avec la sélection</b>, " +"cliquez ensuite sur l'icône \"Jouer\".</p><br><br>\n" +"<i>Cette possibilité ne fonctionne pas encore parfaitement avec les " +"compositions qui contiennent des segments audio.</i>\n" + +#: doc/en/tips:221 +msgid "" +"<p>...if you have more than one note or controller event at the same time, " +"you\n" +"can use the [ and ] keys to flip the stack of events around on the " +"controller\n" +"and velocity rulers in order to bring the item you wish to adjust into\n" +"focus.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...si plus d'un événement note ou contrôleur sont associés à un même " +"instant et que\n" +"vous souhaitez ajuster l'un d'entre eux sur la règle des contrôleurs ou de " +"la vélocité, \n" +"vous pouvez utiliser les touches [ et ] pour permuter l'ordre des événements " +"superposés\n" +"et rendre accessible celui qui doit être modifié.</p>\n" + +#: doc/en/tips:229 +msgid "" +"<p>...that the notation view shows you notes using their display duration, " +"while the\n" +"matrix allows you to edit their performance duration?<br><br>\n" +"<i>Be careful with tied notes in the matrix. It is not apparent that they " +"are\n" +"tied, and if you split up a pair of tied notes, subsequent notation views " +"will\n" +"be confused and unhappy. This is an old bug that has been on our TODO list\n" +"for years. Sorry about that, folks. Patches welcome.</i>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que l'éditeur de partition montre la durée écrite des notes tandis que " +"la vue matricielle\n" +"permet d'éditer leur durée d'exécution effective?<br><br>\n" +"<i>Dans la vue matricielle, prenez garde aux notes liées avec l'éditeur de " +"partition. Leur liaison\n" +"n'est pas apparente, et, si vous séparez des notes liées, la partition " +"éditée ultérieurement\n" +"aura une apparence confuse et peu lisible. C'est un vieux bogue figurant sur " +"notre liste des \"TODO\"\n" +"depuis des années. Nous en sommes désolés.\n" +" Tout correctif (patch) sera le bienvenu.</i>\n" +"</p>\n" + +#: doc/en/tips:240 +msgid "" +"<p>If you're working with a human performance and you need to insert some " +"new\n" +"notes, these new notes will sound for their entire written duration. To " +"blend\n" +"these new notes into a human performance, select them, then use <b>Adjust -> " +"Interpret...</b> \n" +"from the notation view to interpret any marks and massage their " +"performance\n" +"durations to something less mechanical.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Si vous travailler sur une interprétation et que vous avez besoin " +"d'insérer de nouvelles\n" +"notes, celles-ci seront jouées avec précisément la durée écrite. Pour " +"modifier légèrement\n" +"ces nouvelles notes et rendre la musique plus humaine, sélectionnez-les, et " +"utilisez <b>Ajuster -> Interpréter...</b>\n" +"depuis l'éditeur de partition pour tenir compte d'éventuelles indications et " +"rendre votre musique moins mécanique.</p>\n" + +#: doc/en/tips:249 +msgid "" +"<p>...that Rosegarden can export certain things to LilyPond that it cannot " +"yet\n" +"display within its own native interface?<br><br>These new directives can be " +"inserted\n" +"via the <b>T</b> text insert tool in the notation view.<br><br>\n" +"Load the example files\n" +"<b>lilypond-alternative-endings.rg</b> and <b>lilypond-directives.rg</b> for " +"a\n" +"demonstration of how to use the new exportable directives.<br><br>\n" +"Use <b>File -> Preview with\n" +"LilyPond</b> to see what they look like on the exported page.<br><br>\n" +"<i>Be sure to turn on\n" +"<b>Settings -> Show LilyPond Directives</b> and <b>Show Annotations</b> " +"within\n" +"the notation view.</i></p>\n" +msgstr "" +"<p>...qu'il est maintenant possible d'exporter vers LilyPond des éléments de " +"partition que\n" +"Rosegarden ne sait pas encore afficher?<br><br>Pour ceci, il faut placer les " +"directives LilyPond appropriées, dans l'éditeur de partition,\n" +" en utilisant l'outil d'insertion de texte (icône <b>T</b>)<br><br>\n" +"Les fichiers d'exemple <b>lilypond-alternative-endings.rg</b> et\n" +" <b>lilypond-directives.rg</b> sont une démonstration de la façon d'utiliser " +"ces directives LilyPond.<br><br>\n" +"Utiliser <b>Fichier -> Aperçu avec LilyPond</b> pour voir à quoi ressemblera " +"la partition exportée.<br><br>\n" +"<i>Pour que ceci fonctionne, les cases <b>Configuration -> Afficher les " +"directives LilyPond</b> \n" +"et <b>Configuration -> Afficher les annotations</b> doivent avoir été " +"cochées dans l'éditeur de partition.</i></p>\n" + +#: doc/en/tips:264 +msgid "" +"<p>...that Rosegarden has track parameters allowing you to <b>Create " +"segments with:</b> certain\n" +"properties by default?<br><br>You can pre-select the clef, transposition, " +"colour, and specify\n" +"the highest and lowest playable notes (notes outside this range display in\n" +"red by default). Then draw a segment with the pencil, or record one, and " +"any\n" +"new segments created on this track will take these properties as segment\n" +"parameters.<br><br>\n" +"<i>These parameters do not apply to audio tracks.</i></p>\n" +msgstr "" +"<p>...que Rosegarden dispose maintenant de paramètres de piste pour <b>Créer " +"segments avec:</b> certaines propriétés. par défaut? \n" +"Vous pouvez présélectionner la clef, la transposition, la couleur et " +"spécifier la plus haute \n" +"et la plus basse note jouable (en dehors de cette étendue, les notes seront " +"affichées en rouge par défaut),\n" +"puis créer un segment avec le crayon, ou en enregistrer un : tous les " +"nouveaux segments\n" +"créés sur cette piste auront les propriétés préalablement définies comme " +"paramètres de segment.<br><br>\n" +"<i>Ces paramètres ne sont pas applicables avec les pistes audio.</i></p>\n" + +#: doc/en/tips:275 +msgid "" +"<p>...that Rosegarden has a database of preset parameters describing more " +"than 300\n" +"musical instruments from the real world, grouped into several convenient\n" +"categories?<br><br>Each preset contains a clef, transposition, and playable " +"range\n" +"suggestions for both amateur and professional players.<br><br>Click the\n" +"<b>Load</b> button in the new track parameters box to get started! <i>(If " +"you\n" +"do not see a <b>Load</b> button, be sure your parameter panel is set for\n" +"tabbed mode, rather than stacked mode.)</i> <br><br> <i>(Special thanks to " +"Magnus\n" +"Johansson for assembling this extraordinary database.)</i></p>\n" +msgstr "" +"<p>...que Rosegarden dispose maintenant d'une base de données de paramètres\n" +"présélectionnés qui décrit plus de 300 instruments de musique du monde " +"réel,\n" +"répartis en plusieurs catégories?<br><br>Chaque présélection contient la " +"clef,\n" +"la transposition éventuelle et l'étendue de l'instrument joué par un\n" +"amateur ou par un professionnel.<br><br>Cliquer le bouton <b>Charger</b>\n" +"dans la boîte de paramètres de piste pour commencer! <i>(Si vous ne voyez\n" +"pas le bouton <b>Charger</b>, assurez vous que votre panneau de paramètres\n" +"est en mode onglets plutôt qu'en mode pile.)</i> <br><br> <i>(Tous nos\n" +"remerciements à Magnus Johansson pour avoir constitué cette extraordinaire\n" +"base de données.)</i></p>\n" + +#: doc/en/tips:287 +msgid "" +"<p>...that when exporting to Lilypond, you can merge tracks that have the " +"same name onto a single staff?<br><br>For example, if there are three voices " +"in a single part, write each\n" +"voice as an independent segment/staff, each on a separate track. Give all\n" +"three tracks the same name, and select <b>[x] Merge tracks that have the " +"same\n" +"name</b> from the options dialog that appears when you export to, or " +"preview\n" +"with LilyPond.<br><br>\n" +"<i>The tracks must have a non-default name for this to work.</i></p>\n" +msgstr "" +"<p>...qu'en exportant vers Lilypond, il est possible de fusionner les pistes " +"de même nom sur une seule portée?<br><br>Par exemple, pour faire figurer " +"trois voix sur une seule portée, écrivez\n" +"chaque voix dans un segment indépendant, chacun sur une piste séparée. " +"Donnez le même nom à chacune\n" +"des trois pistes et sélectionnez <b>[x] Fusionner les pistes de même nom </" +"b> dans les options du dialogue qui apparaît quand vous exportez ou " +"prévisualisez\n" +" avec LilyPond.<br><br>\n" +"<i>Pour que ceci fonctionne, les pistes ne doivent pas avoir un nom \"par " +"défaut\".</i></p>\n" + +#: doc/en/tips:296 +msgid "" +" \t \n" +"<p>...that you can use the mouse wheel to scroll up and down, scroll left " +"and right, and zoom in and out?<br><br>Just roll the wheel to scroll up or " +"down. Hold Alt as well to scroll left or right, or hold Ctrl to zoom in and " +"out.</p> \t \n" +msgstr "" +" \t \n" +"<p>...que vous pouvez utiliser la roulette de la souris pour obtenir un " +"défilement de haut en bas, de droite à gauche ou un zoom?<br><br>La molette " +"seule suffit pour faire défiler vers le haut ou le bas, un défilement vers " +"la droite ou la gauche est obtenu en pressant simultanément la touche \"Alt" +"\" et un zoom avant ou arrière en utilisant la touche \"Ctrl\".</p> \t \n" + +#: doc/en/tips:301 +msgid "" +" \t \n" +"<p>...that you can time-stretch an audio segment -- stretching or squashing " +"a\n" +"sample to a different duration without changing its pitch -- just by\n" +"dragging its right edge with the Ctrl key pressed?</p>\n" +msgstr "" +" \t \n" +"<p>...que vous pouvez modifier la durée d'un segment audio -- l'étirer ou\n" +"le comprimer sans changer sa tonalité -- en faisant glisser son extrémité\n" +"droite tout en maintenant pressée la touche \"Ctrl\"?</p>\n" + +#: doc/en/tips:308 +msgid "" +" \t \n" +"<p>...that you can add audio to your Rosegarden composition just by dragging " +"an audio file from your file manager and dropping it on the Rosegarden " +"segment canvas? (Make sure you drop it on an audio track!)<br><br>You can " +"also drop audio files from Rosegarden's audio file manager window onto the " +"segment canvas, and from other programs onto the audio file manager.</p>\n" +msgstr "" +" \t \n" +"<p>...que vous pouvez ajouter un enregistrement audio à votre composition " +"Rosegarden en faisant glisser un fichier audio depuis le gestionnaire de " +"fichiers et en le déposant sur canevas des segments? (Déposez le bien sur " +"une piste audio!)<br><br>Vous pouvez aussi glisser/déposer des fichiers " +"depuis la fenêtre du gestionnaire de fichiers audio de Rosegarden vers le " +"canevas des segments et depuis d'autres programmes vers le gestionnaire des " +"fichiers audio.</p>\n" + +#: doc/en/tips:313 +msgid "" +" \t \n" +"<p>...that you can set the tempo to match the duration of an audio segment " +"if you know it's an exact number of bars or beats long?<br><br>Just select " +"the audio segment and use <b>Composition -> Tempo and Time Signature -> Set " +"Tempo to Audio Segment Duration</b>.</p>\n" +msgstr "" +" \t \n" +"<p>...qu'il est possible de régler le tempo pour s'ajuster à la durée d'un " +"segment audio si le nombre exacte de mesures ou temps qu'il contient est " +"connu?<br><br>Sélectionnez le segment audio et utilisez le menu " +"<b>Composition -> Fixer le tempo sur la durée du segment audio</b>.</p>\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Paste" +#~ msgstr "Maître" + +#, fuzzy +#~ msgid "Untitled" +#~ msgstr "<Sans titre>" + +#, fuzzy +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Aucun" + +#, fuzzy +#~ msgid "Off" +#~ msgstr "ff" + +#, fuzzy +#~ msgid "View" +#~ msgstr " Vue: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Font" +#~ msgstr "Taille de police" + +#, fuzzy +#~ msgid "File" +#~ msgstr "Nom de fichier" + +#, fuzzy +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Copyright" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Maître" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Défaut " + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure" +#~ msgstr "Configurer Rosegarden" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "&Stop" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "&Effacer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Options de base" + +#, fuzzy +#~ msgid "Left" +#~ msgstr "Aller à &gauche" + +#, fuzzy +#~ msgid "Right" +#~ msgstr "Aller à &droite" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "&Effacer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Éditeur" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Ajouter..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete All" +#~ msgstr "Effacer la couleur" + +#, fuzzy +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Enlever la &boucle" + +#, fuzzy +#~ msgid "&View" +#~ msgstr " Vue: " + +#, fuzzy +#~ msgid "&Tools" +#~ msgstr "Barre d'outils méta" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Settings" +#~ msgstr "Préférences MIDI" |