diff options
author | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2022-08-26 03:05:03 +0200 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2022-08-26 03:13:45 +0200 |
commit | 83648e7c87acbc90dc234486eacc7df8bab7d2bf (patch) | |
tree | 8754ff5b07711f7eea91bbc79bffc9aaed937aa3 /translations/messages/it.po | |
parent | 04768b5081771b6057e1f56209387f8dce53dc29 (diff) | |
download | rosegarden-83648e7c87acbc90dc234486eacc7df8bab7d2bf.tar.gz rosegarden-83648e7c87acbc90dc234486eacc7df8bab7d2bf.zip |
Copy translations to a new directory layout.
Use common rules for build and install translations.
Added translation of .desktop files.
Signed-off-by: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>
Diffstat (limited to 'translations/messages/it.po')
-rw-r--r-- | translations/messages/it.po | 11578 |
1 files changed, 11578 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/it.po b/translations/messages/it.po new file mode 100644 index 0000000..a89b0e4 --- /dev/null +++ b/translations/messages/it.po @@ -0,0 +1,11578 @@ +# translation of it.po to Italian +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Alessandro Musesti <musesti@gmail.com>, 2005, 2006, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: it\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-21 11:03+0200\n" +"Last-Translator: Alessandro Musesti <musesti@gmail.com>\n" +"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). +#: src/gui/application/main.cpp:467 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Alessandro Musesti (da una prima traduzione di Daniele Medri)" + +#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). +#: src/gui/application/main.cpp:467 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "a.musesti@dmf.unicatt.it" + +#: src/commands/edit/AddDotCommand.h:49 +msgid "&Add Dot" +msgstr "&Aggiungi punto" + +#: src/commands/edit/AddMarkerCommand.h:51 +msgid "&Add Marker" +msgstr "&Aggiungi marcatore" + +#: src/commands/edit/ChangeVelocityCommand.h:50 +msgid "&Increase Velocity" +msgstr "&Aumenta la velocità" + +#: src/commands/edit/ChangeVelocityCommand.h:51 +msgid "&Reduce Velocity" +msgstr "&Riduci la velocità" + +#: src/commands/edit/ClearTriggersCommand.h:49 +msgid "&Clear Triggers" +msgstr "&Pulisci attivatori" + +#: src/commands/edit/CollapseNotesCommand.h:47 +msgid "Collapse &Equal-Pitch Notes" +msgstr "Unisci le note alla st&essa altezza" + +#: src/commands/edit/CopyCommand.cpp:44 +msgid "(excerpt)" +msgstr "(brano)" + +#: src/commands/edit/CopyCommand.cpp:58 +msgid "(copied)" +msgstr "(copiato)" + +#: src/commands/edit/CopyCommand.cpp:62 +#: src/commands/segment/SegmentQuickCopyCommand.cpp:55 +msgid "%1 (copied)" +msgstr "%1 (copiato)" + +#: src/commands/edit/CopyCommand.cpp:71 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:814 +msgid "Copy Range" +msgstr "Copia intervallo" + +#: src/commands/edit/CutAndCloseCommand.h:50 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1794 +msgid "C&ut and Close" +msgstr "Taglia e chi&udi" + +#: src/commands/edit/CutCommand.h:52 +msgid "Cu&t" +msgstr "&Taglia" + +#: src/commands/edit/EraseCommand.h:47 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:761 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:649 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1764 +msgid "&Erase" +msgstr "Canc&ella" + +#: src/commands/edit/EventEditCommand.h:52 +msgid "Edit E&vent" +msgstr "Modifica e&vento" + +#: src/commands/edit/EventInsertionCommand.cpp:37 +msgid "Insert Event" +msgstr "Inserisci evento" + +#: src/commands/edit/EventQuantizeCommand.cpp:112 +msgid "Heuristic Notation &Quantize" +msgstr "&Quantizza la notazione euristica" + +#: src/commands/edit/EventQuantizeCommand.cpp:114 +msgid "Grid &Quantize" +msgstr "Quantizza con griglia" + +#: src/commands/edit/EventQuantizeCommand.cpp:118 +#: src/commands/edit/EventUnquantizeCommand.cpp:85 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:892 +msgid "&Quantize..." +msgstr "&Quantizza..." + +#: src/commands/edit/EventUnquantizeCommand.cpp:41 +#: src/commands/edit/EventUnquantizeCommand.cpp:52 +msgid "Unquantize Events" +msgstr "Dequantizza gli eventi" + +#: src/commands/edit/InsertTriggerNoteCommand.cpp:53 +msgid "Insert Trigger Note" +msgstr "Inserisci nota attivata" + +#: src/commands/edit/InvertCommand.h:48 +msgid "&Invert" +msgstr "&Inverti" + +#: src/commands/edit/ModifyMarkerCommand.h:52 +msgid "&Modify Marker" +msgstr "&Modifica marcatore" + +#: src/commands/edit/MoveAcrossSegmentsCommand.cpp:71 +msgid "&Move Events to Other Segment" +msgstr "&Muovi eventi su un altro segmento" + +#: src/commands/edit/PasteEventsCommand.cpp:96 +msgid "Paste into an existing gap [\"restricted\"]" +msgstr "Incolla in uno spazio esistente [\"ristretto\"]" + +#: src/commands/edit/PasteEventsCommand.cpp:98 +msgid "Erase existing events to make room [\"simple\"]" +msgstr "Cancella gli eventi esistenti per fare spazio [\"semplice\"]" + +#: src/commands/edit/PasteEventsCommand.cpp:100 +msgid "Move existing events out of the way [\"open-n-paste\"]" +msgstr "Muovi lontano gli eventi esistenti [\"apri-e-incolla\"]" + +#: src/commands/edit/PasteEventsCommand.cpp:102 +msgid "Overlay notes, tying against present notes [\"note-overlay\"]" +msgstr "" +"Sovrapponi le note, unendole a quelle presenti [\"sovrapposizione-note\"]" + +#: src/commands/edit/PasteEventsCommand.cpp:104 +msgid "Overlay notes, ignoring present notes [\"matrix-overlay\"]" +msgstr "" +"Sovrapponi le note, ignorando quelle presenti [\"sovrapposizione-matrice\"]" + +#: src/commands/edit/RemoveMarkerCommand.h:52 +msgid "&Remove Marker" +msgstr "&Rimuovi marcatore" + +#: src/commands/edit/RescaleCommand.h:47 +#: src/commands/segment/AudioSegmentRescaleCommand.h:60 +#: src/commands/segment/SegmentRescaleCommand.h:55 +msgid "Stretch or S&quash..." +msgstr "Dilata o &comprimi..." + +#: src/commands/edit/RetrogradeCommand.h:48 +msgid "&Retrograde" +msgstr "&Retrogrado" + +#: src/commands/edit/RetrogradeInvertCommand.h:48 +msgid "Re&trograde Invert" +msgstr "Inverti re&trogrado" + +#: src/commands/edit/SelectionPropertyCommand.h:63 +msgid "Set &Property" +msgstr "Imposta &proprietà" + +#: src/commands/edit/SetLyricsCommand.h:47 +msgid "Edit L&yrics" +msgstr "Modifica pa&role" + +#: src/commands/edit/SetNoteTypeCommand.h:53 +msgid "&Set Note Type" +msgstr "Impo&sta tipo di nota" + +#: src/commands/edit/SetTriggerCommand.h:61 +msgid "Tri&gger Segment" +msgstr "Attiva il se&gmento" + +#: src/commands/edit/TransposeCommand.h:52 +#: src/commands/segment/SegmentTransposeCommand.h:51 +msgid "Transpose by &Interval..." +msgstr "Trasponi per &Intervallo..." + +#: src/commands/edit/TransposeCommand.h:58 +msgid "&Up a Semitone" +msgstr "Alza di &un semitono" + +#: src/commands/edit/TransposeCommand.h:59 +msgid "&Down a Semitone" +msgstr "Abbassa &di un semitono" + +#: src/commands/edit/TransposeCommand.h:60 +msgid "Up an &Octave" +msgstr "Alza di un'&ottava" + +#: src/commands/edit/TransposeCommand.h:61 +msgid "Down an Octa&ve" +msgstr "Abbassa di un'otta&va" + +#: src/commands/edit/TransposeCommand.h:62 +msgid "&Transpose by Semitones..." +msgstr "&Trasponi per semitoni..." + +#: src/commands/matrix/MatrixEraseCommand.cpp:39 +msgid "Erase Note" +msgstr "Cancella la nota" + +#: src/commands/matrix/MatrixInsertionCommand.cpp:44 +#: src/commands/notation/NoteInsertionCommand.cpp:52 +msgid "Insert Note" +msgstr "Inserisci nota" + +#: src/commands/matrix/MatrixModifyCommand.cpp:41 +msgid "Move Note" +msgstr "Sposta la nota" + +#: src/commands/matrix/MatrixModifyCommand.cpp:41 +msgid "Modify Note" +msgstr "Modifica la nota" + +#: src/commands/matrix/MatrixPercussionInsertionCommand.cpp:45 +msgid "Insert Percussion Note" +msgstr "Inserisci nota di percussione" + +#: src/commands/notation/AddFingeringMarkCommand.cpp:43 +msgid "Add Other &Fingering..." +msgstr "Aggiunta altra &diteggiatura..." + +#: src/commands/notation/AddFingeringMarkCommand.cpp:45 +msgid "Add Fingering &0 (Thumb)" +msgstr "Aggiungi diteggiatura &0 (Pollice)" + +#: src/commands/notation/AddFingeringMarkCommand.cpp:47 +#, c-format +msgid "Add Fingering &%1" +msgstr "Aggiungi diteggiatura &%1" + +#: src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:143 +msgid "Add S&lur" +msgstr "Aggiungi &legatura" + +#: src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:145 +msgid "Add &Phrasing Slur" +msgstr "Aggiungi legatura di &frase" + +#: src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:147 +msgid "Add Double-Octave Up" +msgstr "Aggiungi doppia ottava superiore" + +#: src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:149 +msgid "Add Octave &Up" +msgstr "Aggiungi ottava s&uperiore" + +#: src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:151 +msgid "Add Octave &Down" +msgstr "Aggiungi ottava in&feriore" + +#: src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:153 +msgid "Add Double Octave Down" +msgstr "Aggiungi doppia ottava inferiore" + +#: src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:158 +msgid "Add &Crescendo" +msgstr "Aggiungi &Crescendo" + +#: src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:160 +msgid "Add &Decrescendo" +msgstr "Aggiungi &Decrescendo" + +#: src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:162 +msgid "Add &Glissando" +msgstr "Aggiungi &Glissando" + +#: src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:165 +msgid "Add &%1%2" +msgstr "Aggiungi &%1%2" + +#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:46 +msgid "S&forzando" +msgstr "S&forzando" + +#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:48 +msgid "Sta&ccato" +msgstr "Sta&ccato" + +#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:50 +msgid "R&inforzando" +msgstr "R&inforzando" + +#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:52 +msgid "T&enuto" +msgstr "T&enuto" + +#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:54 +msgid "Tri&ll" +msgstr "Tr&illo" + +#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:56 +msgid "Trill &with Line" +msgstr "Trillo &con linea" + +#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:58 +msgid "Trill Line" +msgstr "Linea di trillo" + +#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:60 +msgid "&Turn" +msgstr "Gira" + +#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:62 +msgid "&Accent" +msgstr "&Accento" + +#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:64 +msgid "&Staccatissimo" +msgstr "&Staccatissimo" + +#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:66 +msgid "&Marcato" +msgstr "&Marcato" + +#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:68 +msgid "&Pause" +msgstr "&Pausa" + +#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:70 +msgid "&Up-Bow" +msgstr "&Up-Bow" + +#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:72 +msgid "&Down-Bow" +msgstr "&Down-Bow" + +#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:74 +msgid "Mo&rdent" +msgstr "Mo&rdente" + +#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:76 +msgid "Inverted Mordent" +msgstr "Mordente invertito" + +#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:78 +msgid "Long Mordent" +msgstr "Mordente lungo" + +#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:80 +msgid "Lon&g Inverted Mordent" +msgstr "Mordente invertito lungo" + +#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:82 +msgid "&%1%2" +msgstr "&%1%2" + +#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:87 +#, c-format +msgid "Add %1" +msgstr "Aggiungi %1" + +#: src/commands/notation/AddSlashesCommand.h:43 +msgid "Slashes" +msgstr "Slashes" + +#: src/commands/notation/AddTextMarkCommand.h:48 +msgid "Add Te&xt Mark..." +msgstr "Aggiungi marcatori di te&sto..." + +#: src/commands/notation/AutoBeamCommand.h:49 +msgid "&Auto-Beam" +msgstr "&Auto-collega" + +#: src/commands/notation/BeamCommand.h:46 +msgid "&Beam Group" +msgstr "Collega il gruppo" + +#: src/commands/notation/BreakCommand.h:46 +msgid "&Unbeam" +msgstr "Scollega" + +#: src/commands/notation/ChangeSlurPositionCommand.h:48 +msgid "Slur &Above" +msgstr "Legatura sopr&a" + +#: src/commands/notation/ChangeSlurPositionCommand.h:48 +msgid "Slur &Below" +msgstr "Legatura &sotto" + +#: src/commands/notation/ChangeStemsCommand.h:48 +msgid "Stems &Up" +msgstr "Gambi in alto" + +#: src/commands/notation/ChangeStemsCommand.h:48 +msgid "Stems &Down" +msgstr "Gambi in basso" + +#: src/commands/notation/ChangeStyleCommand.h:50 +msgid "Change &Note Style" +msgstr "Cambia stile della ¬a" + +#: src/commands/notation/ChangeTiePositionCommand.h:44 +msgid "Tie &Above" +msgstr "Legatura sopr&a" + +#: src/commands/notation/ChangeTiePositionCommand.h:44 +msgid "Tie &Below" +msgstr "Legatura sotto" + +#: src/commands/notation/ClefInsertionCommand.cpp:72 +msgid "Add Cle&f Change..." +msgstr "Aggiungi cambio di &chiave" + +#: src/commands/notation/CollapseRestsCommand.h:51 +msgid "&Collapse Rests" +msgstr "&Unisci le pause" + +#: src/commands/notation/DeCounterpointCommand.h:52 +msgid "Split-and-Tie Overlapping &Chords" +msgstr "Dividi-e-lega gli a&ccordi sovrapposti" + +#: src/commands/notation/FixNotationQuantizeCommand.h:46 +msgid "Fi&x Notation Quantization" +msgstr "Fissa la quantizzazione della notazione" + +#: src/commands/notation/GuitarChordInsertionCommand.cpp:38 +msgid "Insert Guitar Chord" +msgstr "Inserisci accordo di chitarra" + +#: src/commands/notation/IncrementDisplacementsCommand.h:49 +msgid "Fine Reposition" +msgstr "Posizionamento fine" + +#: src/commands/notation/InterpretCommand.h:67 +msgid "&Interpret..." +msgstr "&Interpreta..." + +#: src/commands/notation/KeyInsertionCommand.h:62 +msgid "Change to &Key %1..." +msgstr "Cambiamento nella chiave %1..." + +#: src/commands/notation/KeyInsertionCommand.h:64 +#: src/commands/notation/MultiKeyInsertionCommand.h:62 +msgid "Add &Key Change..." +msgstr "Aggiungi cambio di &chiave..." + +#: src/commands/notation/MakeAccidentalsCautionaryCommand.cpp:41 +msgid "Use &Cautionary Accidentals" +msgstr "Usa gli a&ccidenti di precauzione" + +#: src/commands/notation/MakeAccidentalsCautionaryCommand.cpp:43 +msgid "Cancel C&autionary Accidentals" +msgstr "Cancella gli a&ccidenti di precauzione" + +#: src/commands/notation/MakeChordCommand.h:47 +msgid "Make &Chord" +msgstr "Crea A&ccordo" + +#: src/commands/notation/MakeNotesViableCommand.h:52 +#: src/commands/notation/MakeRegionViableCommand.h:49 +msgid "Tie Notes at &Barlines" +msgstr "Lega le note alle &battute" + +#: src/commands/notation/MultiKeyInsertionCommand.h:60 +msgid "Change all to &Key %1..." +msgstr "Cambia tutto nella &chiave %1..." + +#: src/commands/notation/NormalizeRestsCommand.h:51 +msgid "&Normalize Rests" +msgstr "&Normalizza le pause" + +#: src/commands/notation/RemoveFingeringMarksCommand.h:46 +msgid "&Remove Fingerings" +msgstr "&Rimuovi diteggiature" + +#: src/commands/notation/RemoveMarksCommand.h:46 +msgid "&Remove All Marks" +msgstr "&Rimuovi tutti i marcatori" + +#: src/commands/notation/RemoveNotationQuantizeCommand.h:46 +msgid "Remo&ve Notation Quantization" +msgstr "Rimuo&vi la quantizzazione della notazione" + +#: src/commands/notation/ResetDisplacementsCommand.h:46 +msgid "Restore Positions" +msgstr "Ripristina le posizioni" + +#: src/commands/notation/RespellCommand.cpp:45 +#, c-format +msgid "Respell with %1" +msgstr "Rialtera con %1" + +#: src/commands/notation/RespellCommand.cpp:48 +msgid "Do&uble Sharp" +msgstr "Do&ppio diesis" + +#: src/commands/notation/RespellCommand.cpp:50 +msgid "&Sharp" +msgstr "&Diesis" + +#: src/commands/notation/RespellCommand.cpp:52 +msgid "&Flat" +msgstr "&Bemolle" + +#: src/commands/notation/RespellCommand.cpp:54 +msgid "Dou&ble Flat" +msgstr "Doppio &bemolle" + +#: src/commands/notation/RespellCommand.cpp:56 +msgid "&Natural" +msgstr "&Naturale" + +#: src/commands/notation/RespellCommand.cpp:58 +msgid "N&one" +msgstr "&Nessuno" + +#: src/commands/notation/RespellCommand.cpp:64 +msgid "Respell Accidentals &Upward" +msgstr "Rialtera gli accidenti verso l'&alto" + +#: src/commands/notation/RespellCommand.cpp:67 +msgid "Respell Accidentals &Downward" +msgstr "Rialtera gli accidenti verso il &basso" + +#: src/commands/notation/RespellCommand.cpp:70 +msgid "&Restore Accidentals" +msgstr "&Ripristina gli accidenti" + +#: src/commands/notation/RespellCommand.cpp:73 +msgid "Respell Accidentals" +msgstr "Rialtera gli accidenti" + +#: src/commands/notation/RestoreSlursCommand.h:46 +msgid "&Restore Slur Positions" +msgstr "&Ripristina le posizioni delle legature" + +#: src/commands/notation/RestoreStemsCommand.h:46 +msgid "&Restore Stems" +msgstr "&Ripristina i gambi" + +#: src/commands/notation/RestoreTiesCommand.h:46 +msgid "&Restore Tie Positions" +msgstr "&Ripristina le posizioni della legatura" + +#: src/commands/notation/SetVisibilityCommand.h:47 +msgid "Set Visibility" +msgstr "Imposta la visibilità" + +#: src/commands/notation/SustainInsertionCommand.h:53 +msgid "Add Pedal &Press" +msgstr "Aggiungi &pressione di pedale" + +#: src/commands/notation/SustainInsertionCommand.h:55 +msgid "Add Pedal &Release" +msgstr "Aggiungi &rilascio di pedale" + +#: src/commands/notation/TextChangeCommand.cpp:39 +msgid "Edit Text" +msgstr "Modifica testo" + +#: src/commands/notation/TextInsertionCommand.cpp:39 +msgid "Insert Text" +msgstr "Inserisci testo" + +#: src/commands/notation/TieNotesCommand.h:46 +msgid "&Tie" +msgstr "Lega&tura di valore" + +#: src/commands/notation/TupletCommand.h:50 +msgid "&Triplet" +msgstr "&Terzina" + +#: src/commands/notation/TupletCommand.h:51 +msgid "Tu&plet..." +msgstr "Tu&plet..." + +#: src/commands/notation/UnGraceCommand.h:45 +msgid "Ung&race" +msgstr "Togli abbellimento" + +#: src/commands/notation/UnTupletCommand.h:47 +msgid "&Untuplet" +msgstr "Togli T&upla" + +#: src/commands/notation/UntieNotesCommand.h:46 +msgid "&Untie" +msgstr "&Slega" + +#: src/commands/segment/AddTempoChangeCommand.h:55 +msgid "Add Te&mpo Change..." +msgstr "Aggiungi cambio di te&mpo..." + +#: src/commands/segment/AddTimeSignatureCommand.h:49 +msgid "Add Time Si&gnature Change..." +msgstr "Aggiungi Cambiamento Metro..." + +#: src/commands/segment/AddTracksCommand.h:52 +msgid "Add Tracks..." +msgstr "Aggiungi le tracce..." + +#: src/commands/segment/AddTriggerSegmentCommand.cpp:40 +msgid "Add Triggered Segment" +msgstr "Aggiungi segmento attivo" + +#: src/commands/segment/AudioSegmentAutoSplitCommand.cpp:145 +msgid "%1 (autosplit %2)" +msgstr "%1 (suddivisione automatica %2)" + +#: src/commands/segment/AudioSegmentAutoSplitCommand.h:54 +#: src/commands/segment/SegmentAutoSplitCommand.h:50 +msgid "&Split on Silence" +msgstr "&Dividi sul silenzio" + +#: src/commands/segment/AudioSegmentDistributeCommand.h:63 +msgid "Distribute Audio Segments over MIDI" +msgstr "Segmenti Audio Distribuiti su MIDI" + +#: src/commands/segment/AudioSegmentInsertCommand.cpp:49 +#: src/commands/segment/SegmentInsertCommand.cpp:41 +#: src/commands/segment/SegmentInsertCommand.cpp:54 +msgid "Create Segment" +msgstr "Crea segmento" + +#: src/commands/segment/AudioSegmentInsertCommand.cpp:112 +msgid "%1 (inserted)" +msgstr "%1 (inserito)" + +#: src/commands/segment/AudioSegmentInsertCommand.cpp:115 +msgid "unknown audio file" +msgstr "file audio sconosciuto" + +#: src/commands/segment/AudioSegmentRescaleCommand.cpp:124 +#: src/commands/segment/SegmentRescaleCommand.cpp:100 +msgid "(rescaled)" +msgstr "(riscalato)" + +#: src/commands/segment/AudioSegmentRescaleCommand.cpp:125 +#: src/commands/segment/SegmentRescaleCommand.cpp:103 +msgid "%1 (rescaled)" +msgstr "%1 (riscalato)" + +#: src/commands/segment/AudioSegmentResizeFromStartCommand.cpp:37 +#: src/commands/segment/SegmentResizeFromStartCommand.cpp:37 +msgid "Resize Segment" +msgstr "Ridimensiona segmento" + +#: src/commands/segment/AudioSegmentSplitCommand.cpp:40 +msgid "Split Audio Segment" +msgstr "Dividi segmento audio" + +#: src/commands/segment/AudioSegmentSplitCommand.cpp:101 +#: src/commands/segment/SegmentSplitCommand.cpp:133 +msgid " (split)" +msgstr " (dividi)" + +#: src/commands/segment/AudioSegmentSplitCommand.cpp:102 +#: src/commands/segment/SegmentSplitByRecordingSrcCommand.cpp:118 +#: src/commands/segment/SegmentSplitByRecordingSrcCommand.cpp:120 +#: src/commands/segment/SegmentSplitCommand.cpp:134 +msgid "%1 (split)" +msgstr "%1 (diviso)" + +#: src/commands/segment/ChangeCompositionLengthCommand.h:50 +msgid "Change &Composition Start and End..." +msgstr "Cambia inizio e fine della &composizione..." + +#: src/commands/segment/CreateTempoMapFromSegmentCommand.cpp:38 +msgid "Set Tempos from Beat Segment" +msgstr "Imposta il ritmo dal battito del segmento" + +#: src/commands/segment/CutRangeCommand.cpp:39 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:810 +msgid "Cut Range" +msgstr "Taglia intervallo" + +#: src/commands/segment/DeleteRangeCommand.cpp:41 +#: src/commands/segment/EraseSegmentsStartingInRangeCommand.cpp:37 +msgid "Delete Range" +msgstr "Elimina ampiezza" + +#: src/commands/segment/DeleteRangeCommand.h:59 +msgid "Rejoin Command" +msgstr "Comando Riunisci" + +#: src/commands/segment/DeleteTracksCommand.h:48 +msgid "Delete Tracks..." +msgstr "Elimina le tracce..." + +#: src/commands/segment/DeleteTriggerSegmentCommand.cpp:38 +msgid "Delete Triggered Segment" +msgstr "Cancella segmento attivo" + +#: src/commands/segment/InsertRangeCommand.cpp:40 +msgid "Insert Range" +msgstr "Inserisci intervallo" + +#: src/commands/segment/ModifyDefaultTempoCommand.h:48 +msgid "Modify &Default Tempo..." +msgstr "Modifica il ritmo pre&definito..." + +#: src/commands/segment/MoveTracksCommand.h:48 +msgid "Move Tracks..." +msgstr "Sposta le tracce..." + +#: src/commands/segment/OpenOrCloseRangeCommand.cpp:41 +msgid "Open or Close Range" +msgstr "Apri o chiudi ampiezza" + +#: src/commands/segment/PasteConductorDataCommand.cpp:39 +msgid "Paste Tempos and Time Signatures" +msgstr "Incolla Tempi e Metri" + +#: src/commands/segment/PasteRangeCommand.cpp:43 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:818 +msgid "Paste Range" +msgstr "Incolla intervallo" + +#: src/commands/segment/PasteToTriggerSegmentCommand.cpp:45 +msgid "Paste as New Triggered Segment" +msgstr "Incolla come nuovo segmento attivo" + +#: src/commands/segment/RemoveTempoChangeCommand.h:55 +msgid "Remove &Tempo Change..." +msgstr "Rimuovi cambio di ri&tmo..." + +#: src/commands/segment/RemoveTimeSignatureCommand.h:55 +msgid "Remove &Time Signature Change..." +msgstr "Rimuovi Cambiamento Metro..." + +#: src/commands/segment/RenameTrackCommand.h:49 +msgid "Rename Track" +msgstr "Rinomina la traccia" + +#: src/commands/segment/SegmentAutoSplitCommand.cpp:146 +msgid "%1 (part)" +msgstr "%1 (parte)" + +#: src/commands/segment/SegmentColourCommand.cpp:37 +msgid "Change Segment Color" +msgstr "Cambia il colore del segmento" + +#: src/commands/segment/SegmentColourCommand.h:49 +msgid "Change Segment Color..." +msgstr "Cambia il colore del segmento..." + +#: src/commands/segment/SegmentColourMapCommand.cpp:38 +msgid "Change Segment Color Map" +msgstr "Cambia la mappa colore del segmento" + +#: src/commands/segment/SegmentColourMapCommand.h:49 +msgid "Change Segment Color Map..." +msgstr "Cambia la mappa colore del segmento..." + +#: src/commands/segment/SegmentCommandRepeat.cpp:37 +msgid "Repeat Segments" +msgstr "Ripeti i segmenti" + +#: src/commands/segment/SegmentEraseCommand.cpp:38 +#: src/commands/segment/SegmentEraseCommand.cpp:50 +msgid "Erase Segment" +msgstr "Cancella il segmento" + +#: src/commands/segment/SegmentJoinCommand.h:50 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:787 +msgid "&Join" +msgstr "&Unisci" + +#: src/commands/segment/SegmentLabelCommand.cpp:38 +msgid "Label Segments" +msgstr "Etichetta dei segmenti" + +#: src/commands/segment/SegmentLabelCommand.h:49 +msgid "Re&label..." +msgstr "Rie&tichettatura..." + +#: src/commands/segment/SegmentQuickCopyCommand.h:52 +msgid "Quick-Copy Segment" +msgstr "Copia rapida del segmento" + +#: src/commands/segment/SegmentRecordCommand.cpp:35 +#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:154 +#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:377 +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:1541 +#, no-c-format +msgid "Record" +msgstr "Registra" + +#: src/commands/segment/SegmentRepeatToCopyCommand.cpp:37 +msgid "Turn Repeats into Copies" +msgstr "Trasforma le ripetizioni in copie" + +#: src/commands/segment/SegmentSingleRepeatToCopyCommand.cpp:37 +msgid "Turn Single Repeat into Copy" +msgstr "Trasforma la ripetizione singola in copia" + +#: src/commands/segment/SegmentSplitByPitchCommand.cpp:44 +#: src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:44 +msgid "Split by Pitch" +msgstr "Dividi per altezza" + +#: src/commands/segment/SegmentSplitByPitchCommand.cpp:168 +msgid "%1 (upper)" +msgstr "%1 (più alto)" + +#: src/commands/segment/SegmentSplitByPitchCommand.cpp:170 +msgid "%1 (lower)" +msgstr "%1 (più basso)" + +#: src/commands/segment/SegmentSplitByPitchCommand.h:58 +msgid "Split by &Pitch..." +msgstr "Divi&di per altezza..." + +#: src/commands/segment/SegmentSplitByRecordingSrcCommand.cpp:40 +#: src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:46 +msgid "Split by Recording Source" +msgstr "Dividi dalla sorgente di registrazione" + +#: src/commands/segment/SegmentSplitByRecordingSrcCommand.h:49 +msgid "Split by &Recording Source..." +msgstr "Dividi dalla Sorgente di &Registrazione..." + +#: src/commands/segment/SegmentSplitCommand.cpp:40 +msgid "Split Segment" +msgstr "Dividi segmento" + +#: src/commands/segment/SegmentSyncClefCommand.cpp:32 +msgid "Sync segment clef" +msgstr "Sincronizza la chiave del segmento" + +#: src/commands/segment/SegmentSyncCommand.cpp:36 +#: src/commands/segment/SegmentSyncCommand.cpp:42 +#: src/commands/segment/SegmentSyncCommand.cpp:53 +#: src/commands/segment/SegmentSyncCommand.cpp:61 +msgid "Sync segment parameters" +msgstr "Sincronizza i parametri del segmento" + +#: src/commands/segment/SegmentTransposeCommand.cpp:34 +#: src/commands/segment/SegmentTransposeCommand.cpp:40 +msgid "Change segment transposition" +msgstr "Cambia la trasposizione del segmento" + +#: src/commands/segment/SetTriggerSegmentBasePitchCommand.cpp:37 +msgid "Set Base Pitch" +msgstr "Imposta l'altezza di base" + +#: src/commands/segment/SetTriggerSegmentBaseVelocityCommand.cpp:37 +msgid "Set Base Velocity" +msgstr "Imposta la velocità di base" + +#: src/commands/segment/SetTriggerSegmentDefaultRetuneCommand.cpp:37 +msgid "Set Default Retune" +msgstr "Imposta l'intonazione predefinita" + +#: src/commands/segment/SetTriggerSegmentDefaultTimeAdjustCommand.cpp:37 +msgid "Set Default Time Adjust" +msgstr "Imposta la correzione di tempo predefinita " + +#: src/commands/studio/AddControlParameterCommand.h:58 +msgid "&Add Control Parameter" +msgstr "&Aggiungi parametro di controllo" + +#: src/commands/studio/CreateOrDeleteDeviceCommand.h:65 +#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:92 +msgid "Delete Device" +msgstr "Elimina dispositivo" + +#: src/commands/studio/CreateOrDeleteDeviceCommand.h:65 +msgid "Create Device" +msgstr "Crea dispositivo" + +#: src/commands/studio/ModifyControlParameterCommand.h:58 +msgid "&Modify Control Parameter" +msgstr "&Modifica parametro di controllo" + +#: src/commands/studio/ModifyDeviceCommand.h:65 +msgid "Modify &MIDI Bank" +msgstr "Modifica il Banco &MIDI" + +#: src/commands/studio/ModifyDeviceMappingCommand.h:52 +msgid "Modify &Device Mapping" +msgstr "Modifica la mappatura dei &dispositivi" + +#: src/commands/studio/ModifyInstrumentMappingCommand.h:52 +msgid "Modify &Instrument Mapping" +msgstr "Modifica la mappatura degli &strumenti" + +#: src/commands/studio/ReconnectDeviceCommand.h:52 +msgid "Reconnect Device" +msgstr "Riconnetti dispositivo" + +#: src/commands/studio/RemoveControlParameterCommand.h:57 +msgid "&Remove Control Parameter" +msgstr "&Rimuovi parametro di controllo" + +#: src/commands/studio/RenameDeviceCommand.h:52 +msgid "Rename Device" +msgstr "Rinomina dispositivo" + +#: src/document/MultiViewCommandHistory.cpp:316 +msgid "Nothing to undo" +msgstr "Nulla da ripristinare" + +#: src/document/MultiViewCommandHistory.cpp:318 +msgid "Nothing to redo" +msgstr "Nulla da rifare" + +#: src/document/MultiViewCommandHistory.cpp:326 +#: src/document/MultiViewCommandHistory.cpp:370 +#, c-format +msgid "Und&o %1" +msgstr "&Annulla %1" + +#: src/document/MultiViewCommandHistory.cpp:328 +#: src/document/MultiViewCommandHistory.cpp:372 +#, c-format +msgid "Re&do %1" +msgstr "Ripri&stina %1" + +#: src/document/RoseXmlHandler.cpp:440 +msgid "" +"This file was written by Rosegarden %1, and it uses\n" +"a different file format that cannot be read by this version." +msgstr "" +"Questo file è stato scritto da Rosegarden %1 e usa \n" +"un diverso formato che non può essere letto da questa versione." + +#: src/document/RoseXmlHandler.cpp:450 +msgid "" +"This file was written by Rosegarden %1, which is more recent than this " +"version.\n" +"There may be some incompatibilities with the file format." +msgstr "" +"Questo file è stato scritto da Rosegarden %1 , che più recente di questa " +"versione.\n" +"Potrebbero esserci alcune incompatibilità di formato." + +#: src/document/RoseXmlHandler.cpp:1685 +msgid "Loading plugins..." +msgstr "Caricando i plugin..." + +#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:326 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Il file corrente è stato modificato.\n" +"Vuoi salvarlo?" + +#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:478 +#, c-format +msgid "" +"_n: Delete the 1 audio file recorded during the unsaved session?\n" +"Delete the %n audio files recorded during the unsaved session?" +msgstr "" +"Cancello 1 file audio registrato durante la sessione non salvata?\n" +"Cancello i %n file audio registrati durante la sessione non salvata?" + +#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:499 +msgid "" +"The following audio files were recorded during this session but have been " +"unloaded\n" +"from the audio file manager, and so are no longer in use in the document you " +"are saving.\n" +"\n" +"You may want to clean up these files to save disk space.\n" +"\n" +"Please select any you wish to delete permanently from the hard disk.\n" +msgstr "" +"I seguenti file audio, che sono stati registrati durante questa sessione,\n" +" non sono più in uso nel documento che si sta salvando.\n" +"\n" +"Forse vuoi eliminarli per liberare dello spazio sul disco.\n" +"\n" +"Scegli quelli che vuoi cancellare definitivamente dal disco fisso.\n" + +#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:515 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>About to delete 1 audio file permanently from the hard disk." +"<br>There will be no way to recover this file.<br>Are you sure?</qt>\n" +"\n" +"<qt>About to delete %n audio files permanently from the hard disk.<br>There " +"will be no way to recover these files.<br>Are you sure?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Sto per rimuovere definitivamente 1 file audio dal disco.<br>Non ci sarà " +"modo di recuperare il file.<br>Sei sicuro?</qt> \n" +"Sto per rimuovere definitivamente %n file audio dal disco.<br>Non ci sarà " +"modo di recuperare i file.<br> Sei sicuro?</qt>" + +#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:523 +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:886 +msgid "File %1 could not be deleted." +msgstr "Il file %1 non può essere cancellato." + +#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:578 +msgid "Can't open file '%1'" +msgstr "Impossibile aprire il file '%1'" + +#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:583 +msgid "Reading file..." +msgstr "Lettura file..." + +#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:601 +msgid "Could not open Rosegarden file" +msgstr "Non riesco ad aprire il file di Rosegarden" + +#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:639 +msgid "Error when parsing file '%1': \"%2\"" +msgstr "Errore durante il controllo del file '%1': \"%2\"" + +#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:687 +msgid "Generating audio previews..." +msgstr "Generazione anteprima audio..." + +#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:719 +msgid "Merge" +msgstr "Inserisci" + +#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1223 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2256 +msgid "Saving file..." +msgstr "Salvataggio file in corso..." + +#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1603 +msgid "File load cancelled" +msgstr "Annullato caricamento file" + +#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1623 +msgid "" +"<h3>Audio and plugins not available</h3><p>This composition uses audio files " +"or plugins, but Rosegarden is currently running without audio because the " +"JACK audio server was not available on startup.</p><p>Please exit " +"Rosegarden, start the JACK audio server and re-start Rosegarden if you wish " +"to load this complete composition.</p><p><b>WARNING:</b> If you re-save this " +"composition, all audio and plugin data and settings in it will be lost.</p>" +msgstr "" +"<h3>Audio e plugin non disponibili</h3><p>Questa composizione usa file audio " +"o plugin, ma Rosegarden sta attualmente funzionando senza audio poiché il " +"server audio JACK non era disponibile all'avvio.</p><p>Si prega di chiudere " +"Rosegarden, avviare il server JACK e riavviare Rosegarden se si desidera " +"caricare questa composizione completa.</p><p><b>ATTENZIONE:</b> se salvate " +"questa composizione, tutti i dati audio e dei plugin andranno perduti.</p>" + +#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1626 +msgid "" +"<h3>Audio and plugins not available</h3><p>This composition uses audio files " +"or plugins, but you are running a version of Rosegarden that was compiled " +"without audio support.</p><p><b>WARNING:</b> If you re-save this composition " +"from this version of Rosegarden, all audio and plugin data and settings in " +"it will be lost.</p>" +msgstr "" +"<h3>Audio e plugin non disponibili</h3><p>Questa composizione usa file audio " +"o plugin, ma si sta usando una versione di Rosegarden compilata senza il " +"supporto audio.</p><p><b>ATTENZIONE:</b> se salvate questa composizione da " +"questa versione di Rosegarden, tutti i dati audio e dei plugin in essa " +"contenuti andranno perduti.</p>" + +#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1663 +msgid "" +"<h3>Incorrect audio sample rate</h3><p>This composition contains audio files " +"that were recorded or imported with the audio server running at a different " +"sample rate (%1 Hz) from the current JACK server sample rate (%2 Hz).</" +"p><p>Rosegarden will play this composition at the correct speed, but any " +"audio files in it will probably sound awful.</p><p>Please consider re-" +"starting the JACK server at the correct rate (%3 Hz) and re-loading this " +"composition before you do any more work with it.</p>" +msgstr "" +"<h3>Campionamento audio non corretto</h3><p> La composizione contiene file " +"audio registrati o importati a una frequenza di campionamento (%1 Hz) " +"diversa da quella corrente in JACK (%2 Hz).</p><p>Rosegarden suonerà la " +"composizione alla velocità corretta, ma i file audio in essa contenuti " +"suoneranno probabilmente in modo orribile.</p><p> Prova a riavviare il " +"server JACK alla velocità corretta (%3 Hz) e a ricaricare la composizione " +"prima di continuare a lavorarci.</p>" + +#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1673 +msgid "" +"<h3>Inconsistent audio sample rates</h3><p>This composition contains audio " +"files at more than one sample rate.</p><p>Rosegarden will play them at the " +"correct speed, but any audio files that were recorded or imported at rates " +"different from the current JACK server sample rate (%1 Hz) will probably " +"sound awful.</p><p>Please see the audio file manager dialog for more " +"details, and consider resampling any files that are at the wrong rate.</p>" +msgstr "" +"<h3>Campionamenti audio incompatibili</h3><p> La composizione contiene file " +"audio registrati con diverse frequenze di campionamento.</p><p>Rosegarden li " +"riprodurrà alla velocità corretta, ma i file audio registrati o importati a " +"frequenze diverse da quella attualmente usata dal server JACK (%1 Hz) " +"suoneranno probabilmente in modo orribile.</p><p> Prova guardare il menu del " +"gestore file audio per avere più dettagli, e valuta la possibilità di " +"ricampionare i file che hanno le frequenze errate.</p>" + +#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1674 +msgid "Inconsistent sample rates" +msgstr "Valori di campionamento inconsistenti" + +#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1688 +msgid "" +"<h3>Plugins not found</h3><p>The following audio plugins could not be loaded:" +"</p><ul>" +msgstr "" +"<h3>Plugin non trovati</h3><p>I seguenti plugin audio non possono essere " +"caricati:</p><ul>" + +#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1696 +msgid "<li>%1 (from %2)</li>" +msgstr "<li>%1 (da %2)</li>" + +#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1710 +msgid "" +"This file contains one or more old element types that are now deprecated.\n" +"Support for these elements may disappear in future versions of Rosegarden.\n" +"We recommend you re-save this file from this version of Rosegarden to ensure " +"that it can still be re-loaded in future versions." +msgstr "" +"Questo file contiene uno o più elementi vecchi e non più utilizzati.\n" +"Il supporto per questi elementi potrebbe sparire nelle prossime versioni di " +"Rosegarden.\n" +"Raccomandiamo di risalvare questo file in questa versione di Rosegarden,\n" +"affinché sia ancora leggibile nelle prossime versioni." + +#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:2205 +msgid "Insert Recorded MIDI" +msgstr "Inserisci un file MIDI registrato" + +#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:2558 +msgid "%1 (recorded)" +msgstr "%1 (registrato)" + +#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:2787 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2734 +#: src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:1572 +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:1120 +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:178 +msgid "Generating audio preview..." +msgstr "Generazione anteprima audio..." + +#: src/document/io/HydrogenXMLHandler.cpp:275 +msgid " imported from Hydrogen " +msgstr " importato da Hydrogen " + +#: src/document/io/LilyPondExporter.cpp:402 +msgid "" +"LilyPond does not allow spaces or backslashes in filenames.\n" +"\n" +"Would you like to use\n" +"\n" +" %1\n" +"\n" +" instead?" +msgstr "" +"Lilypond non ammette spazi o barre rovesciate nei nomi dei file.\n" +"\n" +"Vuoi usare\n" +"\n" +" %1\n" +"\n" +" piuttosto?" + +#: src/document/io/LilyPondExporter.cpp:2052 +msgid "warning: overlong bar truncated here" +msgstr "attenzione: battuta troppo lunga troncata qui" + +#: src/document/io/LilyPondExporter.cpp:2058 +msgid "warning: bar too short, padding with rests" +msgstr "attenzione: battuta troppo breve, riempita con silenzio" + +#: src/gui/application/RosegardenApplication.cpp:102 +#, c-format +msgid "Failed to load soundfont %1" +msgstr "Impossibile caricare il soundfont %1" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:314 +msgid "" +"Attempted to launch JACK audio daemon failed. Audio will be disabled.\n" +"Please check configuration (Settings -> Configure Rosegarden -> Audio -> " +"Startup)\n" +" and restart." +msgstr "" +"Tentativo fallito di lanciare il demone audio JACK. L'audio sarà " +"disattivato.\n" +"Controlla la configurazione (Impostazioni->Configura Rosegarden-> Audio -> " +"Avvio)\n" +" e riavvia." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:323 +msgid "Starting sequencer..." +msgstr "Avvio del sequencer..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:331 +msgid "Initializing plugin manager..." +msgstr "Inizializzando il gestore dei plugin" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:336 +msgid "Initializing view..." +msgstr "Inizializzando la vista..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:352 +msgid "Special Parameters" +msgstr "Parametri speciali" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:428 +msgid "Starting sequence manager..." +msgstr "Avviando il gestore delle sequenze..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:454 +msgid "Clearing studio data..." +msgstr "Pulendo i dati dello studio..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:473 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:556 +msgid "Starting..." +msgstr "Avvio in corso..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:554 +msgid "Import Rosegarden &Project file..." +msgstr "Importa file di &Progetto di Rosegarden..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:558 +msgid "Import &MIDI file..." +msgstr "Importa file &MIDI..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:562 +msgid "Import &Rosegarden 2.1 file..." +msgstr "Importa file di &Rosegarden 2.1..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:566 +msgid "Import &Hydrogen file..." +msgstr "Importa file &Hydrogen..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:570 +msgid "Merge &File..." +msgstr "Inserisci &File..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:574 +msgid "Merge &MIDI file..." +msgstr "Inserisci file &MIDI..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:578 +msgid "Merge &Rosegarden 2.1 file..." +msgstr "Inserisci file di &Rosegarden 2.1..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:582 +msgid "Merge &Hydrogen file..." +msgstr "Inserisci file &Hydrogen..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:586 +msgid "Export Rosegarden &Project file..." +msgstr "Esporta file di &Progetto di Rosegarden... " + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:590 +msgid "Export &MIDI file..." +msgstr "Esporta file &MIDI..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:594 +msgid "Export &LilyPond file..." +msgstr "Esporta file &Lilypond..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:598 +msgid "Export Music&XML file..." +msgstr "Esporta file Music&XML..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:602 +msgid "Export &Csound score file..." +msgstr "Esporta file &Csound..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:606 +msgid "Export M&up file..." +msgstr "Esporta file M&up..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:610 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1498 +msgid "Print &with LilyPond..." +msgstr "Stampa con Lilypond..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:614 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1502 +msgid "Preview with Lil&yPond..." +msgstr "Anteprima con Lilypond..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:618 +msgid "Play&list" +msgstr "Play&list" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:625 +msgid "Rosegarden &Tutorial" +msgstr "&Tutorial di Rosegarden" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:629 +msgid "&Bug Reporting Guidelines" +msgstr "Linee-guida per comunicare un &Bug" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:643 +#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:346 +#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:376 +#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:386 +#: src/gui/general/EditViewBase.cpp:188 src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:316 +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:225 +msgid "Und&o" +msgstr "&Annulla" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:649 +#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:352 +#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:382 +#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:392 +#: src/gui/general/EditViewBase.cpp:194 src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:322 +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:231 +msgid "Re&do" +msgstr "Ri&fai" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:663 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2295 +msgid "Show T&ools Toolbar" +msgstr "Mostra Barra degli St&rumenti" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:667 +msgid "Show Trac&ks Toolbar" +msgstr "Mostra Barra delle Tra&cce" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:671 +msgid "Show &Editors Toolbar" +msgstr "Mostra Barra dell'&Editor" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:675 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2307 +msgid "Show Trans&port Toolbar" +msgstr "Mostra la barra degli strumenti di Tras&porto" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:679 +msgid "Show &Zoom Toolbar" +msgstr "Mostra la barra degli strumenti per l'i&ngrandimento" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:686 +msgid "Show Tra&nsport" +msgstr "Mostra Tra&sporto" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:691 +msgid "Show Track &Labels" +msgstr "Mostra le etichette de&lle tracce" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:696 +msgid "Show Playback Position R&uler" +msgstr "Mostra Indicatore di Posizione della Riproduzione" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:701 +msgid "Show Te&mpo Ruler" +msgstr "Mostra Indicatore del rit&mo" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:706 +msgid "Show Cho&rd Name Ruler" +msgstr "Mostra Indicatore Nome Accordi" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:712 +msgid "Show Segment Pre&views" +msgstr "Mostra Anteprime del Segmento" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:717 +msgid "Show Special &Parameters" +msgstr "Mostra &Parametri speciali" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:751 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:639 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1770 +msgid "&Select and Edit" +msgstr "&Seleziona e modifica" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:756 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:644 +msgid "&Draw" +msgstr "&Disegna" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:766 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:654 +msgid "&Move" +msgstr "&Sposta" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:773 +msgid "&Resize" +msgstr "&Ridimensiona" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:780 src/gui/ui/rosegardenui.rc:113 +#, no-c-format +msgid "&Split" +msgstr "&Dividi" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:793 +msgid "&Harmonize" +msgstr "&Armonizza" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:804 +#: src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:155 +msgid "Open Tempo and Time Signature Editor" +msgstr "Apri l'editor di Tempo e di Metro" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:826 +msgid "Insert Range..." +msgstr "Inserisci intervallo..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:830 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1802 +msgid "De&lete" +msgstr "E&limina" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:834 +msgid "Select &All Segments" +msgstr "Seleziona T&utti i Segmenti" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:850 +msgid "Edit Mar&kers..." +msgstr "Modifica mar&catori..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:854 +msgid "Edit Document P&roperties..." +msgstr "Modifica P&roprietà Documento..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:862 +msgid "Open in &Default Editor" +msgstr "Apri nell'editor pre&definito" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:868 +#: src/gui/general/EditViewBase.cpp:204 +msgid "Open in Matri&x Editor" +msgstr "Apri nell'editor di matri&ce" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:874 +#: src/gui/general/EditViewBase.cpp:210 +msgid "Open in &Percussion Matrix Editor" +msgstr "Apri nell'editor di matrice &Percussioni" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:880 +#: src/gui/general/EditViewBase.cpp:216 +msgid "Open in &Notation Editor" +msgstr "Apri nell'editor di notazione" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:886 +#: src/gui/general/EditViewBase.cpp:222 +msgid "Open in &Event List Editor" +msgstr "Apri nell'editor della lista degli &eventi" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:906 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:684 +msgid "Repeat Last Quantize" +msgstr "Ripeti l'ultima quantizzazione" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:926 +msgid "Split at Time..." +msgstr "Dividi al tempo..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:930 +#: src/gui/general/EditView.cpp:794 +msgid "Jog &Left" +msgstr "Avanza a &sinistra" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:934 +#: src/gui/general/EditView.cpp:798 +msgid "Jog &Right" +msgstr "Avanza a &destra" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:938 +msgid "Set Start Time..." +msgstr "Imposta il tempo d'inizio..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:942 +msgid "Set Duration..." +msgstr "Imposta Durata..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:951 +msgid "Turn Re&peats into Copies" +msgstr "Trasforma Rip&etizioni in Copie" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:956 +msgid "Manage Tri&ggered Segments" +msgstr "Gestisci Se&gmenti attivati" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:960 +msgid "Set Tempos from &Beat Segment" +msgstr "Imposta i ritmi dal Segmento del &Battito" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:964 +msgid "Set &Tempo to Audio Segment Duration" +msgstr "Imposta il &ritmo alla Durata Segmento Audio" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:970 +msgid "Manage A&udio Files" +msgstr "Gestisci i file A&udio" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:975 +msgid "Show Segment Labels" +msgstr "Mostra etichette dei segmenti" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:984 +msgid "Add &Track" +msgstr "Aggiungi &Traccia" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:988 +msgid "&Add Tracks..." +msgstr "&Aggiungi tracce..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:994 +msgid "D&elete Track" +msgstr "&Elimina Traccia" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1000 +msgid "Move Track &Down" +msgstr "&Abbassa le tracce" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1006 +msgid "Move Track &Up" +msgstr "A&lza le tracce" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1010 +msgid "Select &Next Track" +msgstr "Seleziona Traccia &Successiva" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1015 +msgid "Select &Previous Track" +msgstr "Seleziona Traccia &Precedente" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1020 +msgid "Mute or Unmute Track" +msgstr "Zittisci o riattiva la traccia" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1025 +msgid "Arm or Un-arm Track for Record" +msgstr "Abilita o inabilita la traccia per la registrazione" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1032 +msgid "&Mute all Tracks" +msgstr "&Zittisci tutte le tracce" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1038 +msgid "&Unmute all Tracks" +msgstr "&Riattiva tutte le tracce" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1042 +msgid "&Remap Instruments..." +msgstr "&Rimappa gli Strumenti..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1051 +msgid "&Audio Mixer" +msgstr "Mixer &Audio" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1057 +msgid "Midi Mi&xer" +msgstr "Mixer M&IDI" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1063 +msgid "Manage MIDI &Devices" +msgstr "Gestisci &Dispositivi MIDI" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1069 +msgid "Manage S&ynth Plugins" +msgstr "Gestisci Plugin &Sintetizzatore" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1073 +msgid "Modify MIDI &Filters" +msgstr "Modifica &Filtri MIDI" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1077 +msgid "MIDI Thru Routing" +msgstr "MIDI Thru Routing" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1083 +msgid "Manage &Metronome" +msgstr "Gestisci &Metronomo" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1087 +msgid "&Save Current Document as Default Studio" +msgstr "&Salva il documento corrente come studio predefinito" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1091 +msgid "&Import Default Studio" +msgstr "&Importa studio predefinito" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1095 +msgid "Im&port Studio from File..." +msgstr "Im&porta studio da file..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1099 +msgid "&Reset MIDI Network" +msgstr "Azze&ra la rete MIDI" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1103 +msgid "Set Quick Marker at Playback Position" +msgstr "Inserisci un marcatore immediato nella posizione di riproduzione" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1107 +msgid "Jump to Quick Marker" +msgstr "Salta al marcatore immediato" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1140 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:780 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2395 +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:103 +#: src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:79 +msgid "&Play" +msgstr "&Riproduci" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1151 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:789 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2404 +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:112 +#: src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:88 +msgid "&Stop" +msgstr "&Interrompi" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1158 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:800 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2415 +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:123 +#: src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:99 +msgid "&Fast Forward" +msgstr "&Avanti veloce" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1166 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:794 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2409 +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:117 +#: src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:93 +msgid "Re&wind" +msgstr "Ria&vvolgi" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1173 +msgid "P&unch in Record" +msgstr "&Metti nel Registro" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1180 +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:141 +#: src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:117 +msgid "&Record" +msgstr "&Registra" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1187 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:806 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2421 +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:129 +#: src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:105 +msgid "Rewind to &Beginning" +msgstr "Riavvolgi all'&inizio" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1194 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:812 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2427 +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:135 +#: src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:111 +msgid "Fast Forward to &End" +msgstr "Avanti veloce alla fin&e" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1201 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:830 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2445 +msgid "Scro&ll to Follow Playback" +msgstr "Scorri per seguire il suono" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1207 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:836 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2451 +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:147 +#: src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:123 +msgid "Panic" +msgstr "Panico" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1211 +msgid "Segment Debug Dump " +msgstr "Segment Debug Dump " + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1281 +msgid " Zoom: " +msgstr " Ingrandimento: " + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1717 +msgid "File \"%1\" does not exist" +msgstr "Il file \"%1\" non esiste" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1723 +msgid "File \"%1\" is actually a directory" +msgstr "Il file \"%1\" è una directory" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1732 +msgid "You do not have read permission for \"%1\"" +msgstr "Non hai i permessi di lettura per \"%1\"" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1800 +msgid "" +"An auto-save file for this document has been found\n" +"Do you want to open it instead ?" +msgstr "" +"È stato trovato un file auto-salvato per questo documento.\n" +"Vuoi aprire questo?" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1894 +msgid "Example Files" +msgstr "File di esempio" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2098 +msgid "Opening a new application window..." +msgstr "Apertura nuova finestra applicazione..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2108 +msgid "Creating new document..." +msgstr "Creazione nuovo documento in corso..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2152 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"URL mal definito\n" +"%1" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2161 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2227 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7808 +#: src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:85 src/sound/AudioFileManager.cpp:658 +#, c-format +msgid "Cannot download file %1" +msgstr "Non è possibile scaricare il file %1" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2177 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2238 +msgid "Opening file..." +msgstr "Apertura file in corso..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2199 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2218 +msgid "Open File" +msgstr "Apri file" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2328 +msgid "This is not a valid filename.\n" +msgstr "Questo non è un nome di file valido.\n" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2333 +msgid "This is not a local file.\n" +msgstr "Questo non è un file locale.\n" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2340 +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1638 +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:785 +msgid "You have specified a directory" +msgstr "Hai specificato una directory." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2346 +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1644 +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:791 +msgid "The specified file exists. Overwrite?" +msgstr "Il file specificato esiste. Sovrascrivere?" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2360 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Salvataggio file con nuovo nome in corso..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2362 +msgid "Rosegarden files" +msgstr "File di Rosegarden" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2363 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4858 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4902 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4940 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4973 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5007 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5114 +msgid "All files" +msgstr "Tutti i file" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2364 +msgid "Save as..." +msgstr "Salva come..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2402 +msgid "Closing file..." +msgstr "Chiusura file in corso..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2419 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4610 +msgid "Printing..." +msgstr "Stampa in corso..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2431 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4627 +msgid "Previewing..." +msgstr "Anteprime in corso..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2438 +msgid "Exiting..." +msgstr "Uscita in corso..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2461 +msgid "Cutting selection..." +msgstr "Taglio della selezione in corso..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2472 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1612 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4755 +msgid "Copying selection to clipboard..." +msgstr "Copia in corso della selezione negli appunti..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2482 +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:876 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1623 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4788 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4833 +#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:350 +msgid "Clipboard is empty" +msgstr "Gli appunti sono vuoti" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2485 +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:880 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1627 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4796 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4837 +msgid "Inserting clipboard contents..." +msgstr "Inserimento del contenuto degli appunti in corso..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2554 +msgid "Duration of empty range to insert" +msgstr "Durata della intervallo vuoto da inserire" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2629 +msgid "This function needs no more than one segment to be selected." +msgstr "Per questa funzione bisogna selezionare non più di un segmento." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2652 +msgid "Can't join Audio segments" +msgstr "Non posso unire segmenti audio" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2705 +msgid "rescaling an audio file" +msgstr "riscalando un file audio" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2721 +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:170 +msgid "Rescaling audio file..." +msgstr "RIscalando il file audio..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2765 +msgid "" +"The audio file path does not exist or is not writable.\n" +"You must set the audio file path to a valid directory in Document Properties " +"before %1.\n" +"Would you like to set it now?" +msgstr "" +"Il percorso del file audio non esiste o non è scrivibile.\n" +"Devi impostare il percorso del file audio su una directory valida nelle\n" +"Proprietà del documento prima %1.\n" +"Vuoi impostarlo adesso?" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2767 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5289 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5337 +#: src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:417 +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:157 +msgid "Set audio file path" +msgstr "Imposta percorso del file audio" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2831 +msgid "Jog Selection" +msgstr "Spingi la selezione" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2976 +#, c-format +msgid "" +"_n: Split Segment at Time\n" +"Split %n Segments at Time" +msgstr "" +"Dividi il segmento al tempo\n" +"Dividi %n segmenti al tempo" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3011 +#: src/gui/general/EditViewBase.cpp:617 +msgid "Segment Start Time" +msgstr "Tempo d'inizio del segmento" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3021 +msgid "Set Segment Start Times" +msgstr "Imposta i tempi d'inizio del segmento" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3022 +#: src/gui/general/EditViewBase.cpp:624 +msgid "Set Segment Start Time" +msgstr "Imposta il tempo d'inizio del segmento" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3054 +#: src/gui/general/EditViewBase.cpp:642 +msgid "Segment Duration" +msgstr "Durata del segmento" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3066 +msgid "Set Segment Durations" +msgstr "Imposta le durate del segmento" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3067 +#: src/gui/general/EditViewBase.cpp:650 +msgid "Set Segment Duration" +msgstr "Imposta la durata del segmento" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3174 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5873 +msgid "Set Global Tempo" +msgstr "Imposta il ritmo globale" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3232 +#: src/gui/general/EditViewBase.cpp:475 +msgid "Toggle the toolbar..." +msgstr "Mostra/Nascondi la barra..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3242 +msgid "Toggle the tools toolbar..." +msgstr "Mostra/Nascondi la barra degli strumenti..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3252 +msgid "Toggle the tracks toolbar..." +msgstr "Mostra/Nascondi la barra delle tracce..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3262 +msgid "Toggle the editor toolbar..." +msgstr "Mostra/Nascondi la barra dell'editor..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3272 +msgid "Toggle the transport toolbar..." +msgstr "Mostra/Nascondi la barra del trasporto..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3282 +msgid "Toggle the zoom toolbar..." +msgstr "Mostra/Nascondi la barra di zoom..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3292 +msgid "Toggle the Transport" +msgstr "Abilita/Disabilita il Trasporto" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3375 +#: src/gui/general/EditViewBase.cpp:485 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Mostra/Nascondi la barra di stato..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3432 +msgid "" +"The join tool isn't implemented yet. Instead please highlight the segments " +"you want to join and then use the menu option:\n" +"\n" +" Segments->Collapse Segments.\n" +msgstr "" +"Lo strumento unione non è ancora implementato. Puoi comunque selezionare i " +"segmenti da unire e usare l'opzione del menu:\n" +"\n" +" Segmenti->Unisci Segmenti.\n" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3435 +msgid "Join tool not yet implemented" +msgstr "Strumento unione non ancora implementato." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3673 +msgid "Revert modified document to previous saved version?" +msgstr "Riportare il documento modificato alla versione precedente?" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3689 +msgid "" +"*.rgp|Rosegarden Project files\n" +"*|All files" +msgstr "" +"*.rgp|file di progetto Rosegarden\n" +"*|Tutti i file" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3690 +msgid "Import Rosegarden Project File" +msgstr "Importa file di progetto di Rosegarden" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3715 +msgid "Failed to import project file \"%1\"" +msgstr "Non riesco a importare il file di progetto \"%1\"" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3737 +msgid "Open MIDI File" +msgstr "Apri file MIDI" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3754 +msgid "Merge MIDI File" +msgstr "Inserisci file MIDI" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3864 +msgid "Importing MIDI file..." +msgstr "Importazione in corso del file MIDI..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3901 +msgid "Calculating notation..." +msgstr "Calcolando la notazione..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3948 +msgid "Calculate Notation" +msgstr "Calcola la notazione" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3989 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4006 +msgid "" +"*.rose|Rosegarden-2 files\n" +"*|All files" +msgstr "" +"*.rose|Rosegarden-2 file\n" +"*|Tutti i file" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3990 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4007 +msgid "Open Rosegarden 2.1 File" +msgstr "Apri il file di Rosegarden 2.1" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4024 +msgid "Importing Rosegarden 2.1 file..." +msgstr "Importazione in corso del file di Rosegarden 2.1..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4050 +msgid "Can't load Rosegarden 2.1 file. It appears to be corrupted." +msgstr "Non posso caricare il file di Rosegarden 2.1. Sembra danneggiato." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4076 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4093 +msgid "" +"*.h2song|Hydrogen files\n" +"*|All files" +msgstr "" +"*.h2song|Hydrogen file\n" +"*|Tutti i file" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4077 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4094 +msgid "Open Hydrogen File" +msgstr "Apri un file Hydrogen" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4111 +msgid "Importing Hydrogen file..." +msgstr "Importazione in corso del file Hydrogen..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4137 +msgid "Can't load Hydrogen file. It appears to be corrupted." +msgstr "Non posso caricare il file di Hydrogen. Sembra danneggiato." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4525 +msgid "Export and import of Rosegarden Project files" +msgstr "Esporta e importa i file di progetto di Rosegarden" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4527 +msgid "The Rosegarden Project Packager helper script" +msgstr "Script di aiuto per il Rosegarden Project Packager" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4531 +msgid "%1 - for project file support" +msgstr "%1 - per supporto ai file di progetto" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4548 +msgid "The Rosegarden LilyPondView helper script" +msgstr "Script di aiuto per il visualizzatore LilyPond di Rosegarden" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4552 +msgid "%1 - for LilyPond preview support" +msgstr "%1 - per il supporto all'anteprima di LilyPond" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4568 +msgid "The Rosegarden Audio File Importer helper script" +msgstr "Script di aiuto per l'importazione di file audio in Rosegarden" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4572 +msgid "%1 - for audio file import" +msgstr "%1 - per l'importazione di file audio" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4583 +msgid "" +"<h3>Helper programs not found</h3><p>Rosegarden could not find one or more " +"helper programs which it needs to provide some features. The following " +"features will not be available:</p>" +msgstr "" +"<h3>Programmi di aiuto non trovati</h3><p>Rosegarden non trova uno o più " +"programmi di aiuto di cui ha bisogno. Le seguenti caratteristiche non " +"saranno disponibili:<p>" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4584 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4590 +msgid "<ul>" +msgstr "<ul>" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4586 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4592 +msgid "<li>%1</li>" +msgstr "<li>%1</li>" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4588 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4594 +msgid "</ul>" +msgstr "</ul>" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4589 +msgid "" +"<p>To fix this, you should install the following additional programs:</p>" +msgstr "<p>Per sistemare questo, dovresti installare i seguenti programmi:</p>" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4601 +msgid "Helper programs not found" +msgstr "Programmi di aiuto non trovati" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4684 +msgid "Starting the sequencer..." +msgstr "Avvio del sequencer..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4710 +msgid "Couldn't start the sequencer" +msgstr "Non posso avviare il sequencer" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4787 +msgid "Clearing down jackd..." +msgstr "Sto liberando jackd..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4801 +msgid "Starting jackd..." +msgstr "Sto avviando jackd..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4840 +msgid "" +"The Rosegarden sequencer process has exited unexpectedly. Sound and " +"recording will no longer be available for this session.\n" +"Please exit and restart Rosegarden to restore sound capability." +msgstr "" +"Il processo del sequencer di Rosegarden è terminato inaspettatamente.\n" +"In questa sessione non sarà possibile suonare e registrare.\n" +"Prova a chiudere e riavviare Rosegarden per ripristinare il suono." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4844 +msgid "" +"The Rosegarden sequencer could not be started, so sound and recording will " +"be unavailable for this session.\n" +"For assistance with correct audio and MIDI configuration, go to http://" +"rosegardenmusic.com." +msgstr "" +"Il sequencer di Rosegarden non può essere avviato, quindi non sarà possibile " +"suonare o registrare in questa sessione.\n" +"Per assistenza sulla corretta configurazione audio e MIDI vai su http://" +"rosegardenmusic.com." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4854 +msgid "Exporting Rosegarden Project file..." +msgstr "Esportazione in corso del file di progetto di Rosegarden..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4857 +msgid "Rosegarden Project files\n" +msgstr "File di progetto di Rosegarden\n" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4859 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4903 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4941 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4974 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5008 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5114 +msgid "Export as..." +msgstr "Esporta come..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4873 +#, c-format +msgid "Saving Rosegarden file to package failed: %1" +msgstr "Fallito il salvataggio del file di Rosegarden al pacchetto: %1" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4887 +msgid "Failed to export to project file \"%1\"" +msgstr "Fallita l'esportazione al file di progetto \"%1\"" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4898 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4913 +msgid "Exporting MIDI file..." +msgstr "Esportazione in corso del file MIDI..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4901 +msgid "Standard MIDI files\n" +msgstr "File MIDI standard\n" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4932 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4964 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4997 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5101 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5138 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4725 +msgid "Export failed. The file could not be opened for writing." +msgstr "Esportazione fallita. Il file non può essere aperto per la scrittura." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4938 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4950 +msgid "Exporting Csound score file..." +msgstr "Esportazione in corso del file Csound..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4970 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4983 +msgid "Exporting Mup file..." +msgstr "Esportazione in corso del file Mup..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4973 +msgid "Mup files\n" +msgstr "File Mup\n" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5003 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5087 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4711 +msgid "Exporting LilyPond file..." +msgstr "Esportazione del file Lilypond..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5006 +msgid "LilyPond files" +msgstr "File di Lilypond" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5021 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4645 +msgid "Printing LilyPond file..." +msgstr "Stampa del file Lilypond..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5026 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5050 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4650 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4674 +msgid "Failed to open a temporary file for LilyPond export." +msgstr "" +"Apertura non riuscita di un file temporaneo per l'esportazione Lilypond." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5045 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4669 +msgid "Previewing LilyPond file..." +msgstr "Anteprima del file Lilypond..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5078 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4702 +msgid "LilyPond Preview Options" +msgstr "Opzioni dell'Anteprima Lilypond" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5079 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4703 +msgid "LilyPond preview options" +msgstr "Opzioni dell'anteprima Lilypond" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5110 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5124 +msgid "Exporting MusicXML file..." +msgstr "Esportazione in corso del file MusicXML..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5113 +msgid "XML files" +msgstr "File XML" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5287 +#: src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:415 +msgid "" +"The audio file path does not exist or is not writable.\n" +"Please set the audio file path to a valid directory in Document Properties " +"before recording audio.\n" +"Would you like to set it now?" +msgstr "" +"Il percorso del file audio non esiste o non è scrivibile.\n" +"Prova a impostare il percorso del file audio su una directory valida nelle\n" +"Proprietà del documento prima di cominciare a registrare l'audio.\n" +"Vuoi impostarlo adesso?" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5335 +msgid "" +"The audio file path does not exist or is not writable.\n" +"Please set the audio file path to a valid directory in Document Properties " +"before you start to record audio.\n" +"Would you like to set it now?" +msgstr "" +"Il percorso del file audio non esiste o non è scrivibile.\n" +"Prova a impostare il percorso del file audio su una directory valida nelle\n" +"Proprietà del documento prima di cominciare a registrare l'audio.\n" +"Vuoi impostarlo adesso?" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5778 +msgid "Move playback pointer to time" +msgstr "Muovi il puntatore di riproduzione al tempo" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5791 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2238 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5859 +#, c-format +msgid "Replace Tempo Change at %1" +msgstr "Sostituisci il cambio di ritmo in %1" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5889 +msgid "Set Global and Default Tempo" +msgstr "Imposta il ritmo globale e predefinito" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5912 +msgid "Move Tempo Change" +msgstr "Muovi il Cambio di Tempo" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5947 +msgid "new marker" +msgstr "nuovo marcatore" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5948 +msgid "no description" +msgstr "nessuna descrizione" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:6361 +#, c-format +msgid "Sequencer failed to add audio file %1" +msgstr "Il sequencer non ha potuto aggiungere il file audio %1" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:6386 +#, c-format +msgid "Sequencer failed to remove audio file id %1" +msgstr "Il sequencer non ha potuto rimuovere il file audio %1" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:6446 +#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:1084 +msgid "Modify Segment label" +msgstr "Modifica l'etichetta del segmento" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:6448 +#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:1086 +msgid "Modify Segments label" +msgstr "Modifica l'etichetta dei segmenti" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:6450 +msgid "Relabelling selection..." +msgstr "Rinominando la selezione..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:6464 +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:920 +#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:1097 +msgid "Enter new label" +msgstr "Inserisci una nuova etichetta" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7537 +msgid "Play List" +msgstr "Riproduci la lista" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7579 +msgid "http://rosegarden.sourceforge.net/tutorial/en/chapter-0.html" +msgstr "http://rosegarden.sourceforge.net/tutorial/en/chapter-0.html" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7601 +msgid "http://rosegarden.sourceforge.net/tutorial/bug-guidelines.html" +msgstr "http://rosegarden.sourceforge.net/tutorial/bug-guidelines.html" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7678 +msgid "Queueing MIDI panic events for tranmission..." +msgstr "Accodando gli eventi di panico MIDI per la trasmissione..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7736 +msgid "Are you sure you want to save this as your default studio?" +msgstr "Sei sicuro di volere salvare questo come studio predefinito?" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7741 +msgid "Saving current document as default studio..." +msgstr "Salvando il documento corrente come studio predefinito..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7766 +msgid "" +"Are you sure you want to import your default studio and lose the current one?" +msgstr "" +"Sei sicuro di voler importare lo studio predefinito e abbandonare quello " +"corrente?" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7801 +msgid "Import Studio from File" +msgstr "Importa Studio da file" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7835 +msgid "Import Studio" +msgstr "Importa Studio" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:8043 +msgid "" +"<h3>Newer version available</h3><p>A newer version of Rosegarden may be " +"available.<br>Please consult the <a href=\"http://www.rosegardenmusic.com/" +"getting/\">Rosegarden website</a> for more information.</p>" +msgstr "" +"<h3>Nuova versione disponibile</h3><p>Una nuova versione di Rosegarden " +"potrebbe essere disponibile.<br>Prova a consultare il <a href=\"http://www." +"rosegardenmusic.com/getting/\">sito web di Rosegarden</a> per maggiori " +"informazioni.</p>" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:8044 +msgid "Newer version available" +msgstr "Nuova versione disponibile" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:255 +msgid "No non-audio segments in composition" +msgstr "Non ci sono segmenti non-audio nella composizione" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:331 +msgid "Selection must contain only audio or non-audio segments" +msgstr "La selezione deve contenere solo segmenti audio o non-audio" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:429 +#: src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:574 +#: src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:610 +#: src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:774 +msgid "No non-audio segments selected" +msgstr "Nessun segmento non-audio selezionato" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:849 +msgid "" +"You've not yet defined an audio editor for Rosegarden to use.\n" +"See Settings -> Configure Rosegarden -> Audio." +msgstr "" +"Non hai ancora definito un editor audio per Rosegarden.\n" +"Guarda Impostazioni -> Configura Rosegarden -> Audio." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:1536 +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:1084 +msgid "Adding audio file..." +msgstr "Aggiunta file audio..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:1557 +#: src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:1562 +msgid "Can't add dropped file. " +msgstr "Non posso aggiungere il file rilasciato." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:1579 +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:1128 +msgid "" +"Try copying this file to a directory where you have write permission and re-" +"add it" +msgstr "" +"Prova a copiare questo file in una directory dove hai i diritti di scrittura " +"e riaggiungilo" + +#: src/gui/application/main.cpp:310 +msgid "Rosegarden - A sequencer and musical notation editor" +msgstr "Rosegarden - Un sequencer e editor di partiture musicali" + +#: src/gui/application/main.cpp:314 +msgid "Don't use the sequencer (support editing only)" +msgstr "Non usare il sequencer (solo supporto notazione)" + +#: src/gui/application/main.cpp:315 +msgid "Don't show the splash screen" +msgstr "Non mostrare l'immagine di apertura" + +#: src/gui/application/main.cpp:316 +msgid "Don't automatically run in the background" +msgstr "Non passare automaticamente in background" + +#: src/gui/application/main.cpp:317 +msgid "Attach to a running sequencer process, if found" +msgstr "Collega al processo attivo di un sequencer, se esiste" + +#: src/gui/application/main.cpp:318 +msgid "Ignore installed version - for devs only" +msgstr "Ignora la versione installata - solo per sviluppatori" + +#: src/gui/application/main.cpp:319 +msgid "file to open" +msgstr "file da aprire" + +#: src/gui/application/main.cpp:369 +msgid "Installation contains the wrong version of Rosegarden." +msgstr "L'installazione contiene la versione sbagliata di Rosegarden." + +#: src/gui/application/main.cpp:370 +msgid "" +" The wrong versions of Rosegarden's data files were\n" +" found in the standard TDE installation directories.\n" +" (I am %1, but the installed files are for version %2.)\n" +"\n" +" This may mean one of the following:\n" +"\n" +" 1. This is a new upgrade of Rosegarden, and it has not yet been\n" +" installed. If you compiled it yourself, check that you have\n" +" run \"make install\" and that the procedure completed\n" +" successfully.\n" +"\n" +" 2. The upgrade was installed in a non-standard directory,\n" +" and an old version was found in a standard directory. If so,\n" +" you will need to add the correct directory to your TDEDIRS\n" +" environment variable before you can run it." +msgstr "" +" Nelle directory standard di TDE sono state trovate\n" +" versioni errate dei file di dati di Rosegarden.\n" +" (Io sono %1, ma i file trovati sono per la versione %2.)\n" +"\n" +" Questo potrebbe significare che:\n" +"\n" +" 1. Questo è un nuovo aggiornamento di Rosegarden, ma non è stato\n" +" installato. Se l'hai compilato dai sorgenti, controlla di avere " +"lanciato\n" +" \"make install\" e che la procedura sia stata completata con successo.\n" +"\n" +" 2. L'aggiornamento è stato installato in una directory non standard,\n" +" e una versione precedente è stata trovata nella directory standard.\n" +" Se è così, devi aggiungere la directory giusta alla variabile di\n" +" sistema TDEDIRS prima di lanciare il programma." + +#: src/gui/application/main.cpp:382 src/gui/application/main.cpp:400 +msgid "Installation problem" +msgstr "Problema di installazione" + +#: src/gui/application/main.cpp:388 +msgid "Rosegarden does not appear to have been installed." +msgstr "Sembra che Rosegarden non sia stato installato." + +#: src/gui/application/main.cpp:389 +msgid "" +" One or more of Rosegarden's data files could not be\n" +" found in the standard TDE installation directories.\n" +"\n" +" This may mean one of the following:\n" +"\n" +" 1. Rosegarden has not been correctly installed. If you compiled\n" +" it yourself, check that you have run \"make install\" and that\n" +" the procedure completed successfully.\n" +"\n" +" 2. Rosegarden has been installed in a non-standard directory,\n" +" and you need to add this directory to your TDEDIRS environment\n" +" variable before you can run it. This may be the case if you\n" +" installed into $HOME or a local third-party package directory\n" +" like /usr/local or /opt." +msgstr "" +" Non sono stati trovati alcuni file di dati di Rosegarden\n" +" nelle directory standard di TDE.\n" +"\n" +" Questo può significare che:\n" +"\n" +" 1. Rosegarden non è stato installato correttamente.\n" +" Se è stato compilato dai sorgenti, controlla di avere lanciato\n" +" \"make install\" e che la procedura sia stata completata con successo.\n" +"\n" +" 2. Rosegarden è stato installato in una directory non standard,\n" +" e devi aggiungere questa directory alla variabile di sistema TDEDIRS\n" +" prima di poter lanciare il programma. Questo può accadere\n" +" se hai fatto un'installazione in $HOME o in una directory locale\n" +" come /usr/local o /opt." + +#: src/gui/application/main.cpp:413 +msgid "Rosegarden" +msgstr "Rosegarden" + +#: src/gui/application/main.cpp:415 +msgid "" +"Copyright 2000 - 2008 Guillaume Laurent, Chris Cannam, Richard Bown\n" +"Parts copyright 1994 - 2004 Chris Cannam, Andy Green, Richard Bown, " +"Guillaume Laurent\n" +"LilyPond fonts copyright 1997 - 2005 Han-Wen Nienhuys and Jan Nieuwenhuizen" +msgstr "" +"Copyright 2000 - 2008 Guillaume Laurent, Chris Cannam, Richard Bown\n" +"Parts copyright 1994 - 2004 Chris Cannam, Andy Green, Richard Bown, " +"Guillaume Laurent\n" +"LilyPond fonts copyright 1997 - 2005 Han-Wen Nienhuys and Jan Nieuwenhuizen" + +#: src/gui/application/main.cpp:427 +msgid "Chord labelling code" +msgstr "Codice dei nomi degli accordi" + +#: src/gui/application/main.cpp:428 +msgid "" +"LilyPond output\n" +"assorted other patches\n" +"i18n-ization" +msgstr "" +"Output di Lilypond\n" +"varie patch\n" +"i18n-ization" + +#: src/gui/application/main.cpp:429 +msgid "" +"UI improvements\n" +"bug fixes" +msgstr "" +"miglioramenti UI\n" +"correzione bug" + +#: src/gui/application/main.cpp:430 +msgid "" +"Segment colours\n" +"Other UI and bug fixes" +msgstr "" +"Colori del segmento\n" +"Altri UI e correzioni di bug" + +#: src/gui/application/main.cpp:431 +msgid "" +"Russian translation\n" +"i18n-ization" +msgstr "" +"Traduzione russa\n" +"i18n-ization" + +#: src/gui/application/main.cpp:432 src/gui/application/main.cpp:433 +msgid "German translation" +msgstr "Traduzione tedesca" + +#: src/gui/application/main.cpp:434 +msgid "Welsh translation" +msgstr "Traduzione gallese" + +#: src/gui/application/main.cpp:435 +msgid "French translation" +msgstr "Traduzione francese" + +#: src/gui/application/main.cpp:436 +msgid "" +"French translation\n" +"Bug fixes" +msgstr "" +"Traduzione francese\n" +"Correzione di bug" + +#: src/gui/application/main.cpp:437 src/gui/application/main.cpp:438 +msgid "Italian translation" +msgstr "Traduzione italiana" + +#: src/gui/application/main.cpp:439 src/gui/application/main.cpp:440 +msgid "Swedish translation" +msgstr "Traduzione svedese" + +#: src/gui/application/main.cpp:441 +msgid "Estonian translation" +msgstr "Traduzione estone" + +#: src/gui/application/main.cpp:442 src/gui/application/main.cpp:443 +msgid "Dutch translation" +msgstr "Traduzione olandese" + +#: src/gui/application/main.cpp:444 +msgid "HSpinBox class" +msgstr "Classe HSpinBox" + +#: src/gui/application/main.cpp:445 +msgid "Transposition by interval" +msgstr "Trasposizione per intervallo" + +#: src/gui/application/main.cpp:446 +msgid "Original designs for rotary controllers" +msgstr "Design originale per i controlli rotanti" + +#: src/gui/application/main.cpp:447 +msgid "Japanese translation" +msgstr "Traduzione giapponese" + +#: src/gui/application/main.cpp:448 +msgid "" +"Auto-scroll deceleration\n" +"Rests outside staves and other bug fixes" +msgstr "" +"Decelerazione nell'auto-scorrimento\n" +"Pause nei pentagrammi e risoluzione di alcuni bachi" + +#: src/gui/application/main.cpp:449 +msgid "Simplified Chinese translation" +msgstr "Traduzione cinese semplificato" + +#: src/gui/application/main.cpp:450 +msgid "LIRC infrared remote-controller support" +msgstr "Supporto per il controllo remoto ad infrarossi LIRC" + +#: src/gui/application/main.cpp:451 +msgid "MTC slave timing implementation" +msgstr "Implementazione dei tempi MTC" + +#: src/gui/application/main.cpp:452 +msgid "Czech translation" +msgstr "Traduzione ceca" + +#: src/gui/application/main.cpp:453 +msgid "SCons/bksys building system" +msgstr "SCons/bksys building system" + +#: src/gui/application/main.cpp:454 +msgid "icons, icons, icons" +msgstr "icone, icone, icone" + +#: src/gui/application/main.cpp:455 src/gui/application/main.cpp:456 +#: src/gui/application/main.cpp:457 src/gui/application/main.cpp:458 +msgid "Spanish translation" +msgstr "Traduzione spagnola" + +#: src/gui/application/main.cpp:459 src/gui/application/main.cpp:460 +msgid "Catalan translation" +msgstr "Traduzione catalana" + +#: src/gui/application/main.cpp:461 +msgid "" +"1.2.3 splash screen photo\n" +"Gave birth to D. Michael McIntyre, bought him a good flute once\n" +"upon a time, and always humored him when he came over to play her\n" +"some new instrument, even though she really hated his playing.\n" +"Born October 19, 1951, died September 21, 2007, R. I. P." +msgstr "" +"Foto della schermata di avvio 1.2.3 \n" +"Fece nascere D. Michael McIntyre, gli comprò un buon flauto\n" +"tanto tempo fa, e lo incoraggiò sempre quando lui suonava\n" +"un nuovo strumento, anche se in realtà non gradiva quel suono.\n" +"Nata il 19 ottobre 1951, morta il 21 settembre 2007, R. I. P." + +#: src/gui/application/main.cpp:462 +msgid "Initial guitar chord editing code" +msgstr "codice iniziale per l'editor degli accordi di chitarra" + +#: src/gui/application/main.cpp:463 +msgid "Polish translation" +msgstr "Traduzione polacca" + +#: src/gui/application/main.cpp:464 +msgid "Basque translation" +msgstr "Traduzione basca" + +#: src/gui/application/main.cpp:465 +msgid "Klearlook theme" +msgstr "Tema Klearlook" + +#: src/gui/application/main.cpp:718 +msgid "Welcome!" +msgstr "Benvenuti!" + +#: src/gui/application/main.cpp:730 +#, fuzzy +msgid "" +"<h2>Welcome to Rosegarden!</h2><p>Welcome to the Rosegarden audio and MIDI " +"sequencer and musical notation editor.</p><ul><li>If you have not already " +"done so, you may wish to install some DSSI synth plugins, or a separate " +"synth program such as TQSynth. Rosegarden does not synthesize sounds from " +"MIDI on its own, so without these you will hear nothing.</" +"li><br><br><li>Rosegarden uses the JACK audio server for recording and " +"playback of audio, and for playback from DSSI synth plugins. These features " +"will only be available if the JACK server is running.</" +"li><br><br><li>Rosegarden has comprehensive documentation: see the Help menu " +"for the handbook, tutorials, and other information!</li></ul><p>Rosegarden " +"was brought to you by a team of volunteers across the world. To learn more, " +"go to <a href=\"http://www.rosegardenmusic.com/\">http://www.rosegardenmusic." +"com/</a>.</p>" +msgstr "" +"<h2>Benvenuti in Rosegarden!</h2><p>Benvenuti nel sequencer audio e MIDI e " +"nell'editor di notazione musicale Rosegarden.</p><ul><li>Se non l'avete già " +"fatto, potreste voler installare qualche plugin di sintetizzazione DSSI, o " +"un programma di sintetizzazione separato come QSynth. Rosegarden non " +"sintetizza i suoni MIDI per conto proprio, per cui senza questi potreste non " +"sentire alcun suono.</li><br><br><li>Rosegarden usa il server audio JACK per " +"registrare e riprodurre l'audio, e per la riproduzione dai plugin DSSI. " +"Queste caratteristiche sono disponibili solo ses il server JACK è attivo.</" +"li><br><br><li>Rosegarden ha una documentatione estesa: guarda il menù Aiuto " +"per il manuale, i tutorial, e altre informazioni!</li></ul><p>Rosegarden è " +"stato fatto da una squadra di volontari sparsi per il mondo. Se volete " +"saperne di più, consultate <a href=\"http://www.rosegardenmusic.com/" +"\">http://www.rosegardenmusic.com/</a>.</p>" + +#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:90 +msgid "Audio preview scale" +msgstr "Scala dell'anteprima audio" + +#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:94 +msgid "Linear - easier to see loud peaks" +msgstr "Lineare - picchi di volume più visibili" + +#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:95 +msgid "Meter scaling - easier to see quiet activity" +msgstr "Meter scaling - easier to see quiet activity" + +#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:103 +msgid "Record audio files as" +msgstr "Registra i file audio come" + +#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:105 +msgid "16-bit PCM WAV format (smaller files)" +msgstr "Formato PCM WAV 16-bit (file più piccoli)" + +#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:106 +msgid "32-bit float WAV format (higher quality)" +msgstr "Formato WAV 32-bit (migliore qualità)" + +#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:115 +msgid "External audio editor" +msgstr "Editor audio esterni" + +#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:135 +#: src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:66 +msgid "Choose..." +msgstr "Scegli..." + +#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:143 +msgid "Create JACK outputs" +msgstr "Crea output JACK" + +#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:148 +msgid "for individual audio instruments" +msgstr "per strumenti audio individuali" + +#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:155 +msgid "for submasters" +msgstr "per submaster" + +#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:166 +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.h:76 +#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:205 +#: src/gui/configuration/MatrixConfigurationPage.cpp:57 +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:182 +msgid "" +"Rosegarden can start the JACK audio daemon (jackd) for you automatically if " +"it isn't already running when Rosegarden starts.\n" +"\n" +"This is recommended for beginners and those who use Rosegarden as their main " +"audio application, but it might not be to the liking of advanced users.\n" +"\n" +"If you want to start JACK automatically, make sure the command includes a " +"full path where necessary as well as any command-line arguments you want to " +"use.\n" +"\n" +"For example: /usr/local/bin/jackd -d alsa -d hw -r44100 -p 2048 -n 2\n" +"\n" +msgstr "" +"Rosegarden può avviare il demone audio JACK (jackd) per te automaticamente " +"se non è già attivo all'avvio.\n" +"\n" +"Ciò è consigliato per i principianti e per chi usa Rosegarden come " +"principale applicazione audio, ma potrebbe non piacere agli utenti " +"avanzati.\n" +"\n" +"Se vuoi avviare JACK automaticamente, assicurati che il comando includa il " +"percorso completo se necessario, così come ogni opzione della riga di " +"comando che desideri usare.\n" +"\n" +"Per esempio: /usr/local/bin/jackd -d alsa -d hw -r44100 -p 2048 -n 2\n" +"\n" + +#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:194 +msgid "Start JACK when Rosegarden starts" +msgstr "Avvia JACK quando Rosegarden parte" + +#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:199 +msgid "JACK command" +msgstr "comando JACK" + +#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:212 +msgid "JACK Startup" +msgstr "Avvio JACK" + +#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:222 +msgid "External audio editor path" +msgstr "Percorso dell'editor audio esterno" + +#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:260 +msgid "External audio editor \"%1\" not found or not executable" +msgstr "Editor esterno dell'audio \"%1\" non trovato o non eseguibile" + +#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.h:60 +#: src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.h:56 +#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:202 +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:521 +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:522 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.h:61 +#: src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.h:57 +msgid "Audio Settings" +msgstr "Impostazioni audio" + +#: src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:61 +msgid "Audio file path:" +msgstr "Percorso file audio:" + +#: src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:71 +msgid "Disk space remaining:" +msgstr "Spazio disco rimanente:" + +#: src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:76 +msgid "Equivalent minutes of 16-bit stereo:" +msgstr "Minuti equivalenti a 16 bit stereo:" + +#: src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:88 +msgid "Modify audio path" +msgstr "Modifica percorso audio" + +#: src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:111 +msgid "%1 out of %2 (%3% used)" +msgstr "%1 di %2 (%3% usati)" + +#: src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:142 +msgid "minutes at" +msgstr "minuti a" + +#: src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.cpp:68 +#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:446 +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:861 +msgid "Add New Color" +msgstr "Aggiungi nuovo colore" + +#: src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.cpp:72 +msgid "Delete Color" +msgstr "Elimina colore" + +#: src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.cpp:91 +msgid "Color Map" +msgstr "Mappa colori" + +#: src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.cpp:126 +#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:981 +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:880 +msgid "New Color Name" +msgstr "Nuovo nome colore" + +#: src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.cpp:127 +#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:981 +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:880 +#: src/gui/widgets/ColourTable.cpp:66 +msgid "Enter new name" +msgstr "Inserisci un nuovo nome" + +#: src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.cpp:128 +#: src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:57 +#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:982 +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:881 +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:113 +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:172 +msgid "New" +msgstr "Nuovo" + +#: src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.h:58 +#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:128 +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:344 +#: src/gui/widgets/ColourTable.cpp:50 +msgid "Color" +msgstr "Colore" + +#: src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.h:59 +msgid "Color Settings" +msgstr "Impostazioni colore" + +#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:65 +msgid "%1 minutes %2.%3%4 seconds (%5 units, %6 measures)" +msgstr "%1 minuti %2.%3%4 secondi (%5 unità, %6 battute)" + +#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:110 +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:93 +msgid "Headers" +msgstr "Intestazioni" + +#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:131 +msgid "Filename:" +msgstr "Nome file:" + +#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:134 +msgid "Formal duration (to end marker):" +msgstr "Durata formale (al marcatore finale):" + +#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:139 +msgid "Playing duration:" +msgstr "Durata della riproduzione:" + +#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:144 +msgid "Tracks:" +msgstr "Tracce:" + +#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:145 +msgid "%1 used, %2 total" +msgstr "%1 usati, %2 totali" + +#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:150 +msgid "Segments:" +msgstr "Segmenti:" + +#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:151 +msgid "%1 MIDI, %2 audio, %3 total" +msgstr "%1 MIDI, %2 audio, %3 totali" + +#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:159 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiche" + +#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:167 +#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:131 +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:127 +#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:73 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:168 +#: src/gui/editors/parameters/InstrumentParameterBox.cpp:153 +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:90 +msgid "Track" +msgstr "Traccia" + +#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:169 +#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:123 +#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:88 +msgid "Label" +msgstr "Etichetta" + +#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:170 +msgid "Time" +msgstr "Velocità" + +#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:171 +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:178 +#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:89 +msgid "Duration" +msgstr "Durata" + +#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:172 +msgid "Events" +msgstr "Eventi" + +#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:173 +msgid "Polyphony" +msgstr "Polifonia" + +#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:174 +#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:124 +msgid "Repeat" +msgstr "Ripeti" + +#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:175 +#: src/gui/dialogs/QuantizeDialog.cpp:38 +#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:125 +msgid "Quantize" +msgstr "Quantizza" + +#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:176 +#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:126 +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:303 +#: src/gui/general/EditView.cpp:1486 +msgid "Transpose" +msgstr "Trasporto" + +#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:177 +#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:127 +msgid "Delay" +msgstr "Ritardo" + +#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:202 +#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.h:61 +msgid "MIDI" +msgstr "MIDI" + +#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:307 +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:137 +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:203 +#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:123 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2130 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1580 +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:126 +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:299 +msgid "None" +msgstr "Nessuno" + +#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:315 +msgid "Segment Summary" +msgstr "Riassunto del segmento" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:85 +msgid "Double-click opens segment in" +msgstr "Doppio clic apre il segmento in" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:89 +msgid "Notation editor" +msgstr "Editor di notazione" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:90 +msgid "Matrix editor" +msgstr "Editor di matrice" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:91 +msgid "Event List editor" +msgstr "Editor della lista degli eventi" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:97 +msgid "Number of count-in measures when recording" +msgstr "Numero di battute durante la registrazione" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:107 +msgid "Auto-save interval" +msgstr "Intervallo per il salvataggio automatico" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:110 +msgid "Every 30 seconds" +msgstr "Ogni 30 secondi" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:111 +msgid "Every minute" +msgstr "Ogni minuto" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:112 +msgid "Every five minutes" +msgstr "Ogni cinque minuti" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:113 +msgid "Every half an hour" +msgstr "Ogni mezz'ora" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:114 +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:275 +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:155 +msgid "Never" +msgstr "Mai" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:138 +msgid "Use JACK transport" +msgstr "Usa il trasporto JACK" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:169 +#: src/gui/dialogs/ShowSequencerStatusDialog.cpp:42 +msgid "Sequencer status" +msgstr "Stato sequencer" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:171 +msgid "Unknown" +msgstr "Sconosciuto" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:177 +msgid "No MIDI, audio OK" +msgstr "Senza MIDI, audio OK" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:180 +msgid "MIDI OK, no audio" +msgstr "MIDI OK, senza audio" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:183 +msgid "MIDI OK, audio OK" +msgstr "MIDI OK, audio OK" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:186 +msgid "No driver" +msgstr "Nessun driver" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:193 +msgid "Details..." +msgstr "Dettagli..." + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:202 +msgid "Behavior" +msgstr "Comportamento" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:217 +msgid "Side-bar parameter box layout" +msgstr "Visualizzazione della barra laterale dei parametri" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:221 +msgid "Vertically stacked" +msgstr "Impilato verticalmente" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:223 +msgid "Tabbed" +msgstr "Tabulato" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:231 +msgid "Note name style" +msgstr "Stile del nome delle note" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:235 +msgid "Always use US names (e.g. quarter, 8th)" +msgstr "Usa sempre i nomi USA (per esempio quarter, 8th)" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:236 +msgid "Localized (where available)" +msgstr "Localizzati (quando esistono)" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:250 +msgid "Show textured background on" +msgstr "Mostra lo sfondo texture su" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:252 +msgid "Main window" +msgstr "Finestra principale" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:255 +#: src/gui/configuration/MatrixConfigurationPage.h:54 +#: src/gui/configuration/MatrixConfigurationPage.h:55 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2707 +msgid "Matrix" +msgstr "Matrice" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:258 +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.h:62 +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.h:63 +#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:61 +msgid "Notation" +msgstr "Notazione" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:273 +msgid "Use bundled Klearlook theme" +msgstr "Usa il tema Klearlook fornito" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:276 +msgid "When not running under TDE" +msgstr "Quando non è avviato da TDE" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:277 +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:157 +msgid "Always" +msgstr "Sempre" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:285 +msgid "Presentation" +msgstr "Presentazione" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:421 +msgid "" +"Changes to the textured background in the main window will not take effect " +"until you restart Rosegarden." +msgstr "" +"I cambiamenti allo sfondo texture nella finestra principale saranno " +"effettivi dal prossimo riavvio di Rosegarden" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.h:77 +msgid "General Configuration" +msgstr "Configurazione generale" + +#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:61 +msgid "Printable headers" +msgstr "Intestazioni stampabili" + +#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:89 +msgid "Dedication" +msgstr "Dedica" + +#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:93 +#: src/gui/editors/segment/PlayListView.cpp:33 +msgid "Title" +msgstr "Titolo" + +#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:97 +msgid "Subtitle" +msgstr "Sottotitolo" + +#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:101 +msgid "Subsubtitle" +msgstr "Sotto-sottotitolo" + +#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:105 +msgid "Poet" +msgstr "Poeta" + +#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:109 +#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:109 +#: src/gui/editors/parameters/InstrumentParameterBox.cpp:51 +#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:1207 +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:157 +#: src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:90 +#: src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:202 +#: src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:65 +msgid "Instrument" +msgstr "Strumento" + +#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:113 +msgid "Composer" +msgstr "Compositore" + +#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:117 +msgid "Meter" +msgstr "Misurazione" + +#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:121 +msgid "Arranger" +msgstr "Arrangiatore" + +#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:125 +msgid "Piece" +msgstr "Pezzo" + +#: data/fonts/mappings/opus.xml:4 +#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:129 +msgid "Opus" +msgstr "Opus" + +#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:133 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:137 +msgid "Tagline" +msgstr "Tagline" + +#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:152 +msgid "The composition comes here." +msgstr "La composizione viene qui." + +#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:169 +msgid "Non-printable headers" +msgstr "Intestazioni non stampabili" + +#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:180 +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:177 +#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:126 +#: src/gui/dialogs/MakeOrnamentDialog.cpp:47 +#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:72 src/gui/studio/NameSetEditor.cpp:70 +#: src/gui/widgets/ColourTable.cpp:49 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:181 +#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:133 +#: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:87 +#: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:91 +#: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:113 +msgid "Value" +msgstr "Valore" + +#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:210 +msgid "Add New Property" +msgstr "Aggiungi nuova proprietà" + +#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:214 +msgid "Delete Property" +msgstr "Elimina proprietà" + +#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:233 +msgid "{new property %1}" +msgstr "{nuova proprietà %1}" + +#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:233 +msgid "{new property}" +msgstr "{nuova proprietà}" + +#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:240 +msgid "{undefined}" +msgstr "{non definito}" + +#: src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.cpp:56 +msgid "JACK latency" +msgstr "Latenza di JACK" + +#: src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.cpp:59 +msgid "" +"Use the \"Fetch JACK latencies\" button to discover the latency values set " +"at\n" +"the sequencer. It's recommended that you use the returned values but it's " +"also\n" +"possible to override them manually using the sliders. Note that if you " +"change\n" +"your JACK server parameters you should always fetch the latency values " +"again.\n" +"The latency values will be stored by Rosegarden for use next time." +msgstr "" +"Usa il pulsante \"Trova le latenze di JACK\" per scoprire i valori di " +"latenza del sequencer. È bene usare i valori trovati, anche se è possibile " +"impostarli manualmente muovendo gli slider. Se i parametri del server JACK " +"vengono cambiati, devi sempre ritrovare i valori di latenza di nuovo. I " +"valori di latenza verranno memorizzati da Rosegarden per gli utilizzi " +"successivi." + +#: src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.cpp:63 +msgid "JACK playback latency (in ms)" +msgstr "Latenza di riproduzione di JACK (in millisecondi)" + +#: src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.cpp:64 +msgid "JACK record latency (in ms)" +msgstr "Latenza di registrazione di JACK (in millisecondi)" + +#: src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.cpp:66 +msgid "Fetch JACK latencies" +msgstr "Rileva latenze di JACK" + +#: src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.cpp:119 +msgid "JACK Latency" +msgstr "Latenza di JACK" + +#: src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.h:60 +msgid "Latency" +msgstr "Latenza" + +#: src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.h:61 +msgid "Sequencer Latency" +msgstr "Latenza del sequencer" + +#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:90 +msgid "Base octave number for MIDI pitch display" +msgstr "Numero di ottava di base per il display MIDI di altezza" + +#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:105 +msgid "Always use default studio when loading files" +msgstr "Usa sempre lo studio di default quando carichi i file" + +#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:117 +msgid "Send all MIDI Controllers at start of each playback" +msgstr "Invia tutti i controlli MIDI all'inizio di ogni riproduzione" + +#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:119 +msgid "" +"Rosegarden can send all MIDI Controllers (Pan, Reverb etc) to all MIDI " +"devices every\n" +"time you hit play if you so wish. Please note that this option will usually " +"incur a\n" +"delay at the start of playback due to the amount of data being transmitted." +msgstr "" +"Rosegarden può mandare tutti i controller MIDI (Pan, Riverbero ecc) a tutti " +"i dispositivi MIDI ogni volta che premi \"Riproduci\" se lo desideri. Questa " +"opzione però di solito induce un ritardo nell'inizio della riproduzione " +"dovuto alla quantità di dati da trasmettere." + +#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:136 +msgid "Sequencer timing source" +msgstr "Sorgente del tempo del sequencer" + +#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:161 +msgid "Load SoundFont to SoundBlaster card at startup" +msgstr "Carica SoundFont sulla scheda SoundBlaster all'avvio" + +#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:162 +msgid "" +"Check this box to enable soundfont loading on EMU10K-based cards when " +"Rosegarden is launched" +msgstr "" +"Segna questo box per abilitare il caricamento dei soundfont sulle schede " +"basate su EMU10K quando Rosegarden viene avviato" + +#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:171 +msgid "Path to 'asfxload' or 'sfxload' command" +msgstr "Percorso per il comando 'asfxload' o 'sfxload'" + +#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:178 +msgid "SoundFont" +msgstr "SoundFont" + +#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:221 +msgid "MIDI Clock and System messages" +msgstr "Messaggi MIDI sull'orologio e il sistema." + +#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:227 +msgid "Send MIDI Clock, Start and Stop" +msgstr "Invia il Clock MIDI, inizio e fine" + +#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:228 +msgid "Accept Start, Stop and Continue" +msgstr "Accetta inizio e fine e continua" + +#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:239 +msgid "MIDI Machine Control mode" +msgstr "Modo di controllo della macchina MIDI" + +#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:246 +msgid "MMC Master" +msgstr "MMC Master" + +#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:247 +msgid "MMC Slave" +msgstr "MMC Slave" + +#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:258 +msgid "MIDI Time Code mode" +msgstr "Modo Time Code MIDI" + +#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:265 +msgid "MTC Master" +msgstr "MTC Master" + +#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:266 +msgid "MTC Slave" +msgstr "MTC Slave" + +#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:279 +msgid "Automatically connect sync output to all devices in use" +msgstr "Connetti automaticamente l'output sync a tutti i dispositivi in uso" + +#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:290 +msgid "MIDI Sync" +msgstr "MIDI Sync" + +#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:306 +msgid "sfxload path" +msgstr "percorso di sfxload" + +#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:313 +msgid "Soundfont path" +msgstr "Percorso del soundfont" + +#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.h:62 +msgid "MIDI Settings" +msgstr "Impostazioni MIDI" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:85 +msgid "Default layout mode" +msgstr "Modalità di visualizzazione predefinita" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:89 +msgid "Linear layout" +msgstr "Visualizzazione lineare" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:90 +msgid "Continuous page layout" +msgstr "Visualizzazione su pagina continua" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:91 +msgid "Multiple page layout" +msgstr "Visualizzazione su più pagine" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:99 +msgid "Default spacing" +msgstr "Spaziatura predefinita" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:123 +msgid "Default duration factor" +msgstr "Fattore predefinito di durata" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:139 +msgid "Full" +msgstr "Pieno" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:150 +msgid "Show track headers (linear layout only)" +msgstr "" +"Mostra le intestazioni della traccia (solo per la visualizzazione lineare)" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:156 +msgid "When needed" +msgstr "Al bisogno" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:164 +msgid "" +"\"Always\" and \"Never\" mean what they usually mean\n" +"\"When needed\" means \"when staves are too many to all fit in the current " +"window\"" +msgstr "" +"\"Sempre\" e \"Mai\" significano quel che di solito significano\n" +"\"Al bisogno\" significa \"quando i righi sono troppi per stare tutti nella " +"finestra corrente\"" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:176 +msgid "Show non-notation events as question marks" +msgstr "Mostra gli eventi non di notazione come punti di domanda" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:186 +msgid "Show notation-quantized notes in a different color" +msgstr "Mostra le note quantizzate in colore diverso" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:196 +msgid "Show \"invisible\" events in grey" +msgstr "Mostra gli eventi \"invisibili\" in grigio" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:206 +msgid "Show notes outside suggested playable range in red" +msgstr "Mostra in rosso le note fuori dall'intervallo suggerito" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:216 +msgid "Highlight superimposed notes with a halo effect" +msgstr "Evidenzia le note sovrapposte con un effetto di trasparenza" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:229 +msgid "When recording MIDI, split-and-tie long notes at barlines" +msgstr "" +"Nella registrazione MIDI, dividi e lega le note lunghe alle linee di battuta" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:240 +msgid "Layout" +msgstr "Aspetto" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:253 +msgid "Default note style for new notes" +msgstr "Stile predefinito per le nuove note" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:285 +msgid "When inserting notes..." +msgstr "Quando inserisci le note..." + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:292 +msgid "Split notes into ties to make durations match" +msgstr "Dividi le note con legature per rispettare la durata delle battute" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:293 +msgid "Ignore existing durations" +msgstr "Ignora le durate esistenti" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:303 +msgid "Auto-beam on insert when appropriate" +msgstr "Auto-collega all'inserimento quando appropriato" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:315 +#: src/gui/editors/notation/NotationEraser.cpp:52 +msgid "Collapse rests after erase" +msgstr "Unisci le pause dopo una cancellazione" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:326 +msgid "Default paste type" +msgstr "Modalità predefinita per incollare" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:348 +msgid "Editing" +msgstr "Modifica" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:360 +msgid "Accidentals in one octave..." +msgstr "Accidenti in una ottava..." + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:362 +msgid "Affect only that octave" +msgstr "Cambia soltanto quell'ottava" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:363 +msgid "Require cautionaries in other octaves" +msgstr "Chiedi conferma nelle altre ottave" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:364 +msgid "Affect all subsequent octaves" +msgstr "Cambia tutte le ottave successive" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:372 +msgid "Accidentals in one bar..." +msgstr "Accidenti in una battuta..." + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:374 +msgid "Affect only that bar" +msgstr "Cambia solo quella battuta" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:375 +msgid "Require cautionary resets in following bar" +msgstr "Chiedi l'azzeramento delle precauzioni nella battuta seguente" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:376 +msgid "Require explicit resets in following bar" +msgstr "Chiedi esplicitamente il ripristino nella battuta seguente" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:384 +msgid "Key signature cancellation style" +msgstr "Stile di cancellazione della tonalità" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:386 +msgid "Cancel only when entering C major or A minor" +msgstr "Cancella solo quando parte in DO maggiore o LA minore" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:387 +msgid "Cancel whenever removing sharps or flats" +msgstr "Cancella quando sono rimossi diesis e bemolle" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:388 +msgid "Cancel always" +msgstr "Cancella sempre" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:398 +msgid "Accidentals" +msgstr "Accidenti" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:439 +msgid "Notation font" +msgstr "Carattere notazione" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:465 +msgid "Origin:" +msgstr "Origine:" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:469 +msgid "Copyright:" +msgstr "Copyright:" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:473 +msgid "Mapped by:" +msgstr "Mappato da:" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:477 +#: src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:79 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:506 +msgid "Font size for single-staff views" +msgstr "Dimensione dei caratteri per la vista a pentagramma singolo" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:514 +msgid "Font size for multi-staff views" +msgstr "Dimensione dei caratteri per la vista a più pentagrammi" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:522 +msgid "Font size for printing (pt)" +msgstr "Dimensione dei caratteri per la stampa (punti)" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:539 +msgid "Text font" +msgstr "Font del testo" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:547 +msgid "Sans-serif font" +msgstr "Font Sans-serif" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:662 +msgid "%1 (smooth)" +msgstr "%1 (regolare)" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:665 +msgid "%1 (jaggy)" +msgstr "%1 (frastagliato)" + +#: src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:44 +msgid "Add Tracks" +msgstr "Aggiungi tracce" + +#: src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:52 +msgid "How many tracks do you want to add?" +msgstr "Quante tracce vuoi aggiungere?" + +#: src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:60 +msgid "Add tracks" +msgstr "Aggiungi tracce" + +#: src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:62 +msgid "At the top" +msgstr "All'inizio" + +#: src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:63 +msgid "Above the current selected track" +msgstr "Sopra la traccia selezionata" + +#: src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:64 +msgid "Below the current selected track" +msgstr "Sotto la traccia selezionata" + +#: src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:65 +msgid "At the bottom" +msgstr "Alla fine" + +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:103 +msgid "Audio File Manager" +msgstr "Gestore file audio" + +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:124 +msgid "" +"* Some audio files are encoded at a sample rate different from that of the " +"JACK audio server.\n" +"Rosegarden will play them at the correct speed, but they will sound " +"terrible.\n" +"Please consider resampling such files externally, or adjusting the sample " +"rate of the JACK server." +msgstr "" +"* Alcuni file audio sono codificati a una frequenza di campionamento diversa " +"da quella del server audio JACK.\n" +"Rosegarden li riprodurrà alla velocità giusta, ma saranno terribili.\n" +"Potresti provare a ricampionarli esternamente, o a modificare la frequenza " +"del server JACK." + +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:130 +msgid "&Add Audio File..." +msgstr "&Aggiungi file audio..." + +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:133 +msgid "&Unload Audio File" +msgstr "Togli il file audio" + +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:138 +msgid "&Play Preview" +msgstr "&Suona Anteprima" + +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:149 +msgid "&Insert into Selected Audio Track" +msgstr "&Inserisci nella traccia audio selezionata" + +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:153 +msgid "Unload &all Audio Files" +msgstr "Togli tutti i file &audio" + +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:157 +msgid "Unload all &Unused Audio Files" +msgstr "Togli tutti i file audio non &usati" + +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:161 +msgid "&Delete Unused Audio Files..." +msgstr "Cancella i file audio non usati..." + +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:165 +msgid "&Export Audio File..." +msgstr "&Esporta file audio..." + +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:179 +msgid "Envelope" +msgstr "Busta" + +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:180 +msgid "Sample rate" +msgstr "Campionamento" + +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:181 +msgid "Channels" +msgstr "Canali" + +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:182 +#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:121 +msgid "Resolution" +msgstr "Risoluzione" + +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:280 +msgid "<no audio files>" +msgstr "<nessun file audio>" + +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:486 +msgid "*.wav|WAV files (*.wav)" +msgstr "File *.wav|WAV (*.wav)" + +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:487 +msgid "Choose a name to save this file as" +msgstr "Scegli un nome per salvare questo file" + +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:497 +msgid "Exporting audio file..." +msgstr "Esportazione in corso del file audio..." + +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:607 +msgid "" +"This will unload audio file \"%1\" and remove all associated segments. Are " +"you sure?" +msgstr "" +"Questo vuoterà il file audio \"%1\" e rimuoverà tutti i segmenti associati. " +"Sei sicuro?" + +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:690 +msgid "" +"*.wav|WAV files (*.wav)\n" +"*.*|All files" +msgstr "" +"*.wav|File WAV (*.wav)\n" +"*.*|Tutti i file" + +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:695 +msgid "" +"*.wav *.flac *.ogg *.mp3|Audio files (*.wav *.flac *.ogg *.mp3)\n" +"*.wav|WAV files (*.wav)\n" +"*.flac|FLAC files (*.flac)\n" +"*.ogg|Ogg files (*.ogg)\n" +"*.mp3|MP3 files (*.mp3)\n" +"*.*|All files" +msgstr "" +"*.wav *.flac *.ogg *.mp3|File audio (*.wav *.flac *.ogg *.mp3)\n" +"*.wav|File WAV (*.wav)\n" +"*.flac|File FLAC (*.flac)\n" +"*.ogg|File Ogg (*.ogg)\n" +"*.mp3|File MP3 (*.mp3)\n" +"*.*|Tutti i file" + +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:702 +msgid "Select one or more audio files" +msgstr "Scegli uno o più file audio" + +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:761 +msgid "" +"This will unload all audio files and remove their associated segments.\n" +"This action cannot be undone, and associations with these files will be " +"lost.\n" +"Files will not be removed from your disk.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Questo toglierà tutti i file audio e cancellerà i segmenti associati.\n" +"L'azione è irreversibile, e le associazioni con questi file verranno perse.\n" +"I file non verranno rimossi dal disco.\n" +"Sei sicuro?" + +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:798 +msgid "" +"This will unload all audio files that are not associated with any segments " +"in this composition.\n" +"This action cannot be undone, and associations with these files will be " +"lost.\n" +"Files will not be removed from your disk.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Questo toglierà tutti i file audio che non sono associati ad un segmento di " +"questa composizione.\n" +"L'azione è irreversibile, e le associazioni con questi file verranno perse.\n" +"I file non verranno rimossi dal disco.\n" +"Sei sicuro?" + +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:863 +msgid "" +"The following audio files are not used in the current composition.\n" +"\n" +"Please select the ones you wish to delete permanently from the hard disk.\n" +msgstr "" +"I seguenti file audio non sono usati nella composizione attuale.\n" +"\n" +"Scegli quelli che vuoi eliminare definitivamente dal disco fisso.\n" + +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:873 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>About to delete 1 audio file permanently from the hard disk.<br>This " +"action cannot be undone, and there will be no way to recover this file." +"<br>Are you sure?</qt>\n" +"\n" +"<qt>About to delete %n audio files permanently from the hard disk.<br>This " +"action cannot be undone, and there will be no way to recover these files." +"<br>Are you sure?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Sto cancellando definitivamente 1 file audio dal disco.<br>L'azione è " +"irreversibile, e non ci sarà modo di recuperare il file.<br>Sei sicuro?</" +"qt>\n" +"<qt>Sto cancellando definitivamente %n file audio dal disco.<br>L'azione è " +"irreversibile, e non ci sarà modo di recuperare i file.<br>Sei sicuro?</qt>" + +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:919 +msgid "Change Audio File label" +msgstr "Cambia l'etichetta del file audio" + +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:1105 +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:1110 +msgid "Failed to add audio file. " +msgstr "Impossibile aggiungere il file audio" + +#: src/gui/dialogs/AudioPlayingDialog.cpp:40 +msgid "Playing audio file" +msgstr "File audio in esecuzione" + +#: src/gui/dialogs/AudioPlayingDialog.cpp:45 +msgid "Playing audio file \"%1\"" +msgstr "File audio \"%1\" in esecuzione" + +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:68 +msgid "Audio Plugin" +msgstr "Plugin audio" + +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:92 +#: src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:134 +msgid "Editor" +msgstr "Editor" + +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:98 +msgid "Plugin" +msgstr "Plugin" + +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:103 +msgid "Category:" +msgstr "Categoria:" + +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:108 +msgid "Plugin:" +msgstr "Plugin:" + +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:112 +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:396 +msgid "Select a plugin from this list." +msgstr "Seleziona un plugin da questa lista." + +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:117 +msgid "Bypass" +msgstr "Salta" + +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:119 +msgid "Bypass this plugin." +msgstr "Salta questo plugin." + +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:125 +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:388 +msgid "<ports>" +msgstr "<ports>" + +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:128 +msgid "Input and output port counts." +msgstr "Conta le porte input e output." + +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:130 +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:389 +msgid "<id>" +msgstr "<id>" + +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:133 +msgid "Unique ID of plugin." +msgstr "Unico ID del plugin." + +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:147 +msgid "Copy plugin parameters" +msgstr "Copia i parametri del plugin" + +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:153 +msgid "Paste plugin parameters" +msgstr "Incolla i parametri del plugin" + +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:159 +msgid "Set to defaults" +msgstr "Imposta come predefinito" + +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:223 +msgid "(any)" +msgstr "(qualsiasi)" + +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:224 +msgid "(unclassified)" +msgstr "(non classificato)" + +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:245 +msgid "(none)" +msgstr "(nessuno)" + +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:387 +#: src/gui/editors/parameters/AudioInstrumentParameterPanel.cpp:130 +#: src/gui/editors/parameters/AudioInstrumentParameterPanel.cpp:359 +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:683 +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:722 +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:904 src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:77 +msgid "<no plugin>" +msgstr "<nessun plugin>" + +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:425 +msgid "This plugin has too many controls to edit here." +msgstr "Questo plugin ha troppi controlli da editare." + +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:436 +#, c-format +msgid "Id: %1" +msgstr "Id: %1" + +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:488 +msgid "mono" +msgstr "mono" + +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:490 +msgid "stereo" +msgstr "stereo" + +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:492 +msgid "%1 in, %2 out" +msgstr "%1 in, %2 out" + +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:516 +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:702 +msgid "Program: " +msgstr "Programma: " + +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:520 +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:530 +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:706 +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:714 +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:743 +msgid "<none selected>" +msgstr "<nessuna selezione>" + +#: src/gui/dialogs/AudioSplitDialog.cpp:55 +msgid "Autosplit Audio Segment" +msgstr "Suddividi automaticamente il segmento audio" + +#: src/gui/dialogs/AudioSplitDialog.cpp:68 +msgid "AutoSplit Segment \"" +msgstr "Dividi automaticamente il segmento \"" + +#: src/gui/dialogs/AudioSplitDialog.cpp:82 +msgid "Threshold" +msgstr "Soglia" + +#: src/gui/dialogs/AudioSplitDialog.cpp:140 +msgid "<no preview generated for this audio file>" +msgstr "<nessuna anteprima per questo file audio>" + +#: src/gui/dialogs/BeatsBarsDialog.cpp:42 +msgid "Audio Segment Duration" +msgstr "Durata Segmento Audio" + +#: src/gui/dialogs/BeatsBarsDialog.cpp:48 +msgid "The selected audio segment contains:" +msgstr "Il segmento audio selezionato contiene:" + +#: src/gui/dialogs/BeatsBarsDialog.cpp:57 +msgid "beat(s)" +msgstr "ritmo(i)" + +#: src/gui/dialogs/BeatsBarsDialog.cpp:58 +msgid "bar(s)" +msgstr "battuta(e)" + +#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:51 src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:60 +#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:77 src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:88 +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:276 +msgid "Clef" +msgstr "Chiave" + +#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:63 +msgid "Existing notes following clef change" +msgstr "Le note esistenti seguono il cambio di chiave" + +#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:69 +msgid "Lower clef" +msgstr "Chiave più bassa" + +#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:75 +msgid "Up an Octave" +msgstr "Su di un'ottava" + +#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:82 +msgid "Down an Octave" +msgstr "Giù di un'ottava" + +#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:86 +msgid "Higher clef" +msgstr "Chiave più alta" + +#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:94 src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:150 +msgid "Maintain current pitches" +msgstr "Mantieni le altezze correnti" + +#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:97 +msgid "Transpose into appropriate octave" +msgstr "Trasponi nell'ottava appropriata" + +#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:229 +msgid "%1 down an octave" +msgstr "%1 giù di un'ottava" + +#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:232 +msgid "%1 down two octaves" +msgstr "%1 giù di due ottave" + +#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:235 +msgid "%1 up an octave" +msgstr "%1 su di un'ottava" + +#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:238 +msgid "%1 up two octaves" +msgstr "%1 su di due ottave" + +#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:247 +msgid "Treble" +msgstr "Alti" + +#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:249 +msgid "French violin" +msgstr "Violino francese" + +#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:251 +msgid "Soprano" +msgstr "Soprano" + +#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:253 +msgid "Mezzo-soprano" +msgstr "Mezzosoprano" + +#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:255 +msgid "Alto" +msgstr "Alto" + +#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:257 +msgid "Tenor" +msgstr "Tenore" + +#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:259 +msgid "C-baritone" +msgstr "Baritono in Do" + +#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:261 +msgid "F-baritone" +msgstr "Baritono in Fa" + +#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:263 +msgid "Bass" +msgstr "Basso" + +#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:265 +msgid "Sub-bass" +msgstr "sotto-basso" + +#: src/gui/dialogs/CompositionLengthDialog.cpp:42 +msgid "Change Composition Length" +msgstr "Cambia la lunghezza della composizione" + +#: src/gui/dialogs/CompositionLengthDialog.cpp:48 +msgid "Set the Start and End bar markers for this Composition" +msgstr "Imposta i marcatori di inizio e fine battuta per questa composizione" + +#: src/gui/dialogs/CompositionLengthDialog.cpp:52 +msgid "Start Bar" +msgstr "Barra di avvio" + +#: src/gui/dialogs/CompositionLengthDialog.cpp:60 +msgid "End Bar" +msgstr "Barra di fine" + +#: src/gui/dialogs/ConfigureDialog.cpp:64 +msgid "Configure Rosegarden" +msgstr "Configura Rosegarden" + +#: src/gui/dialogs/CountdownDialog.cpp:50 +msgid "Recording..." +msgstr "Registrazione in corso..." + +#: src/gui/dialogs/CountdownDialog.cpp:58 +msgid "Recording time remaining: " +msgstr "Tempo rimanente di registrazione: " + +#: src/gui/dialogs/CountdownDialog.cpp:118 +msgid "Just how big is your hard disk?" +msgstr "Quanto è grande il tuo disco fisso?" + +#: src/gui/dialogs/CountdownDialog.cpp:152 +msgid "Recording beyond end of composition: " +msgstr "Registrando oltre la fine della composizione: " + +#: src/gui/dialogs/DocumentConfigureDialog.cpp:62 +msgid "Document Properties" +msgstr "Proprietà documento" + +#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:79 +msgid "Intrinsics" +msgstr "Intrinseci" + +#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:83 +msgid "Event type: " +msgstr "Tipo di evento: " + +#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:89 +msgid "Absolute time: " +msgstr "Tempo assoluto: " + +#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:99 +msgid "Duration: " +msgstr "Durata: " + +#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:112 +msgid "Sub-ordering: " +msgstr "Sotto-ordine: " + +#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:123 +msgid "Persistent properties" +msgstr "Proprietà persistenti" + +#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:153 +msgid "Non-persistent properties" +msgstr "Proprietà non persistenti" + +#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:154 +msgid "These are cached values, lost if the event is modified." +msgstr "Ci sono valori memorizzati, si perdono se l'evento viene modificato." + +#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:168 +msgid "Name " +msgstr "Nome " + +#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:170 +msgid "Type " +msgstr "Tipo " + +#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:172 +msgid "Value " +msgstr "Valore " + +#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:186 +msgid "Make persistent" +msgstr "Rendi persistente" + +#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:290 +msgid "Delete this property" +msgstr "Elimina questa proprietà" + +#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:431 +msgid "" +"Are you sure you want to delete the \"%1\" property?\n" +"\n" +"Removing necessary properties may cause unexpected behavior." +msgstr "" +"Sei sicuro di voler eliminare la proprietà \"%1\" ?\n" +"\n" +"La rimozione di proprietà necessarie può causare comportamenti imprevisti." + +#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:434 +#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:467 +msgid "Edit Event" +msgstr "Modifica evento" + +#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:463 +msgid "" +"Are you sure you want to make the \"%1\" property persistent?\n" +"\n" +"This could cause problems if it overrides a different computed value later " +"on." +msgstr "" +"Sei sicuro di voler rendere persistente la proprietà \"%1\" ?\n" +"\n" +"Questo può causare problemi se si sovrappone a un valore differente più " +"avanti." + +#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:468 +msgid "Make &Persistent" +msgstr "Rendi &persistente" + +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:63 +msgid "Event Filter" +msgstr "Filtro eventi" + +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:84 +msgid "Note Events" +msgstr "Eventi delle note" + +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:88 +msgid "lowest:" +msgstr "più basso:" + +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:91 +msgid "highest:" +msgstr "più alto:" + +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:94 +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:139 +#: src/gui/widgets/PitchChooser.cpp:51 +msgid "Pitch:" +msgstr "Altezza:" + +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:97 +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:161 +msgid "Velocity:" +msgstr "Velocità:" + +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:100 +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:127 +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:258 +msgid "Duration:" +msgstr "Durata:" + +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:105 +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:112 +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:119 +msgid "include" +msgstr "includi" + +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:106 +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:113 +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:120 +msgid "exclude" +msgstr "escludi" + +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:134 +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:153 +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:170 +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:177 +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:184 +msgid "edit" +msgstr "modifica" + +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:139 +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:155 +msgid "choose a pitch using a staff" +msgstr "scegli un'altezza usando il rigo" + +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:180 +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:186 +msgid "longest" +msgstr "più lungo" + +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:198 +msgid "Include all" +msgstr "Includi tutti" + +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:201 +msgid "Include entire range of values" +msgstr "Includi l'intero intervallo di valori" + +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:204 +msgid "Exclude all" +msgstr "Escludi tutti" + +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:207 +msgid "Exclude entire range of values" +msgstr "Escludi l'intero intervallo di valori" + +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:231 +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:232 +msgid "shortest" +msgstr "più corto" + +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:331 +msgid "Lowest pitch" +msgstr "Nota più bassa" + +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:341 +msgid "Highest pitch" +msgstr "Nota più alta" + +#: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:54 +msgid "Set the %1 property of the event selection:" +msgstr "Seleziona la proprietà %1 dalla selezione eventi:" + +#: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:59 +msgid "Pattern" +msgstr "Motivo" + +#: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:64 +msgid "Flat - set %1 to value" +msgstr "Appiattisci - imposta %1 al valore" + +#: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:68 +msgid "Alternating - set %1 to max and min on alternate events" +msgstr "Alternato - imposta %1 al max e min sugli eventi alternati" + +#: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:72 +msgid "Crescendo - set %1 rising from min to max" +msgstr "Crescendo - imposta %1 crescendo da min a max" + +#: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:76 +msgid "Diminuendo - set %1 falling from max to min" +msgstr "Diminuendo - imposta %1% calando da max a min" + +#: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:80 +msgid "Ringing - set %1 alternating from max to min with both dying to zero" +msgstr "Rintocco - imposta %1 alternando da max a min e sfumando a zero" + +#: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:121 +#: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:148 +msgid "First Value" +msgstr "Primo valore" + +#: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:122 +#: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:149 +msgid "Second Value" +msgstr "Secondo valore" + +#: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:130 +#: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:140 +msgid "Low Value" +msgstr "Valore inferiore" + +#: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:131 +#: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:139 +msgid "High Value" +msgstr "Valore superiore" + +#: src/gui/dialogs/ExportDeviceDialog.cpp:40 +msgid "Export Devices..." +msgstr "Esporta Dispositivi..." + +#: src/gui/dialogs/ExportDeviceDialog.cpp:45 +msgid "Export devices" +msgstr "Esporta i dispositivi" + +#: src/gui/dialogs/ExportDeviceDialog.cpp:47 +msgid "Export all devices" +msgstr "Esporta tutti i dispositivi" + +#: src/gui/dialogs/ExportDeviceDialog.cpp:48 +msgid "Export selected device only" +msgstr "Esporta solo il dispositivo selezionato" + +#: src/gui/dialogs/ExportDeviceDialog.cpp:49 +msgid " (\"%1\")" +msgstr " (\"%1\")" + +#: src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:44 +msgid "Locate audio file" +msgstr "Localizza file audio" + +#: src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:48 +msgid "&Skip" +msgstr "&Salta" + +#: src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:49 +msgid "Skip &All" +msgstr "S&alta tutto" + +#: src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:50 +msgid "&Locate" +msgstr "&Localizza" + +#: src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:55 +msgid "" +"Can't find file \"%1\".\n" +"Would you like to try and locate this file or skip it?" +msgstr "" +"Non trovo il file \"%1\".\n" +"Vuoi provare a cercarlo o saltarlo?" + +#: src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:69 +msgid "" +"%1|Requested file (%2)\n" +"*.wav|WAV files (*.wav)" +msgstr "" +"%1|File richiesto(%2)\n" +"*.wav|file WAV (*.wav)" + +#: src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:72 +msgid "Select an Audio File" +msgstr "Scegli un file audio" + +#: src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:44 +msgid "Merge File" +msgstr "Inserisci File" + +#: src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:51 +msgid "Merge new file " +msgstr "Inserisci nuovo file" + +#: src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:54 +msgid "At start of existing composition" +msgstr "All'inizio della composizione esistente" + +#: src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:55 +msgid "From end of existing composition" +msgstr "Dalla fine della composizione esistente" + +#: src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:59 +msgid "The file has different time signatures or tempos." +msgstr "Il file ha metri o tempi diversi." + +#: src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:60 +msgid "Import these as well" +msgstr "Importa anche questi" + +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:44 +msgid "Choose Text Encoding" +msgstr "Scegli la codifica del testo" + +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:48 +msgid "" +"\n" +"This file contains text in an unknown language encoding.\n" +"\n" +"Please select one of the following estimated text encodings\n" +"for use with the text in this file:\n" +msgstr "" +"\n" +"Questo file contiene del testo in una codifica sconosciuta.\n" +"\n" +"Scegli tra le seguenti codifiche la più indicata da usare per il testo di " +"questo file:\n" + +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:59 +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:75 +msgid "Japanese Shift-JIS" +msgstr "Japanese Shift-JIS" + +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:60 +msgid "Unicode variable-width" +msgstr "Ampiezza variabile di unicode" + +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:61 +msgid "Western Europe" +msgstr "Europa occidentale" + +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:62 +msgid "Western Europe + Euro" +msgstr "Europa occidentale + Euro" + +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:63 +msgid "Eastern Europe" +msgstr "Europa orientale" + +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:64 +msgid "Southern Europe" +msgstr "Europa meridionale" + +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:65 +msgid "Northern Europe" +msgstr "Europa settentrionale" + +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:66 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Cirillico" + +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:67 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabo" + +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:68 +msgid "Greek" +msgstr "Greco" + +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:69 +msgid "Hebrew" +msgstr "Ebraico" + +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:70 +msgid "Turkish" +msgstr "Turco" + +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:71 +msgid "Nordic" +msgstr "Nordico" + +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:72 +msgid "Thai" +msgstr "Thailandese" + +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:73 +msgid "Baltic" +msgstr "Baltico" + +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:74 +msgid "Celtic" +msgstr "Celtico" + +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:76 +msgid "Traditional Chinese" +msgstr "Cinese tradizionale" + +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:77 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "Cinese semplificato" + +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:78 +msgid "Russian" +msgstr "Russo" + +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:79 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ucraino" + +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:80 +msgid "Tamil" +msgstr "Tamil" + +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:115 +#, c-format +msgid "Microsoft Code Page %1" +msgstr "Microsoft Code Page %1" + +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:121 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1488 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:140 +msgid "" +"\n" +"Example text from file:" +msgstr "" +"\n" +"Testo di esempio dal file:" + +#: src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:57 +msgid "Import from Device..." +msgstr "Importa dal dispositivo..." + +#: src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:97 +#, c-format +msgid "Cannot open file %1" +msgstr "Impossibile aprire il file '%1'" + +#: src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:104 +#, c-format +msgid "No devices found in file %1" +msgstr "Nessun dispositivo trovato nel file %1" + +#: src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:111 +msgid "Source device" +msgstr "Dispositivo sorgente" + +#: src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:116 +msgid "Import from: " +msgstr "Importa da: " + +#: src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:138 +#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:146 +#, c-format +msgid "Device %1" +msgstr "Dispositivo %1" + +#: src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:153 +msgid "Import banks" +msgstr "Importa banchi" + +#: src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:154 +msgid "Import key mappings" +msgstr "Importa mappature di tastiera" + +#: src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:155 +msgid "Import controllers" +msgstr "Importa controller" + +#: src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:158 +msgid "Import device name" +msgstr "Importa nome dispositivo" + +#: src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:164 +msgid "Bank import behavior" +msgstr "Comportamento importazione banchi" + +#: src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:166 +msgid "Merge banks" +msgstr "Inserisci banchi" + +#: src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:167 +msgid "Overwrite banks" +msgstr "Sovrascrivi banchi" + +#: src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:365 +msgid "Bank %1:%2" +msgstr "Banco %1:%2" + +#: src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:42 +#: src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:116 +msgid "Interpret" +msgstr "Interprete" + +#: src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:48 +msgid "Interpretations to apply" +msgstr "Interpretazioni da applicare" + +#: src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:51 +msgid "Apply text dynamics (p, mf, ff etc)" +msgstr "Applica dinamiche del testo (p, mf, ff ecc)" + +#: src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:53 +msgid "Apply hairpin dynamics" +msgstr "Applica dinamiche a forcina" + +#: src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:55 +msgid "Stress beats" +msgstr "Accentua i battiti" + +#: src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:57 +msgid "Articulate slurs, staccato, tenuto etc" +msgstr "Articola legature, staccato, tenuto, ecc." + +#: src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:59 +msgid "All available interpretations" +msgstr "Tutte le interpretazioni disponibili" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:50 +msgid "Specify Interval" +msgstr "Specifica intervallo" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:56 +msgid "Reference note:" +msgstr "Nota di riferimento:" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:57 +msgid "Target note:" +msgstr "Nota obbiettivo:" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:66 src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:313 +msgid "a perfect unison" +msgstr "unisono perfetto" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:74 +msgid "Effect on Key" +msgstr "Effetto sulla tonalità" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:75 +msgid "Transpose within key" +msgstr "Trasponi nella tonalità" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:77 +msgid "Change key for selection" +msgstr "Cambia il tasto della selezione" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:87 +msgid "" +"Adjust segment transposition in opposite direction (maintain audible pitch)" +msgstr "" +"Modifica la trasposizione del segmento nella direzione opposta (mantenendo " +"le altezze udibili)" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:188 +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:218 +msgid "a diminished" +msgstr "una diminuita" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:190 +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:220 +msgid "an augmented" +msgstr "una eccedente" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:192 +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:222 +msgid "a doubly diminished" +msgstr "una più che diminuita" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:194 +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:224 +msgid "a doubly augmented" +msgstr "una più che eccedente" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:196 +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:226 +msgid "a triply diminished" +msgstr "una triplamente diminuita" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:198 +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:228 +msgid "a triply augmented" +msgstr "una triplamente eccedente" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:200 +msgid "a quadruply diminished" +msgstr "una quadruplamente diminuita" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:202 +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:230 +msgid "a quadruply augmented" +msgstr "una quadruplamente eccedente" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:204 +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:232 +msgid "a perfect" +msgstr "una giusta" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:206 +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:234 +msgid "an (unknown, %1)" +msgstr "una (sconosciuta, %1)" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:214 +msgid "a minor" +msgstr "una minore" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:216 +msgid "a major" +msgstr "una maggiore" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:237 +msgid "an (unknown)" +msgstr "una (sconosciuta)" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:246 +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:249 +msgid "%1 octave" +msgstr "%1 ottave" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:252 +msgid "%1 unison" +msgstr "%1 unisono" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:256 +msgid "%1 second" +msgstr "%1 seconda" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:259 +msgid "%1 third" +msgstr "%1 terza" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:262 +msgid "%1 fourth" +msgstr "%1 quarta" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:265 +msgid "%1 fifth" +msgstr "%1 quinta" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:268 +msgid "%1 sixth" +msgstr "%1 sesta" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:271 +msgid "%1 seventh" +msgstr "%1 settima" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:274 +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:327 +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:361 +#, c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:285 +msgid "" +"_n: up 1 octave and %1\n" +"up %n octaves and %1" +msgstr "" +"su 1 ottava e %1\n" +"su %n ottave e %1" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:289 +#, c-format +msgid "" +"_n: up 1 octave\n" +"up %n octaves" +msgstr "" +"su 1 ottava\n" +"su %n ottave" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:293 +#, c-format +msgid "up %1" +msgstr "su %1" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:301 +msgid "" +"_n: down 1 octave and %1\n" +"down %n octaves and %1" +msgstr "" +"giù 1 ottava e %1\n" +"giù %n ottave e %1" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:305 +#, c-format +msgid "" +"_n: down 1 octave\n" +"down %n octaves" +msgstr "" +"abbassa di 1 ottava\n" +"abbassa di %n ottave" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:309 +#, c-format +msgid "down %1" +msgstr "giù %1" + +#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:57 +msgid "Key Change" +msgstr "Cambio di chiave" + +#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:75 +msgid "Key signature" +msgstr "Tonalità" + +#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:78 +msgid "Key transposition" +msgstr "Trasporto di chiave" + +#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:81 +#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:126 +#: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:127 +#: src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:99 +msgid "Scope" +msgstr "Intervallo di visibilità" + +#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:84 +msgid "Existing notes following key change" +msgstr "Le note esistenti seguono il cambio di chiave" + +#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:96 +msgid "Flatten" +msgstr "Bemolle" + +#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:98 +msgid "Key" +msgstr "Chiave" + +#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:103 +msgid "Sharpen" +msgstr "Diesis" + +#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:107 +msgid "Major" +msgstr "Maggiore" + +#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:108 +#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:367 +msgid "Minor" +msgstr "Minore" + +#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:121 +msgid "Transpose key according to segment transposition" +msgstr "Trasporta la chiave secondo il trasporto del segmento" + +#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:124 +msgid "Use specified key. Do not transpose" +msgstr "Usa la chiave specificata. Non trasporre" + +#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:132 +msgid "Apply to current segment only" +msgstr "Applica solo al segmento corrente" + +#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:135 +msgid "Apply to all segments at this time" +msgstr "Applica a tutti i segmenti in questo momento" + +#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:139 +msgid "Exclude percussion segments" +msgstr "Escludi i segmenti di percussioni" + +#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:153 +msgid "Maintain current accidentals" +msgstr "Mantieni gli accidenti correnti" + +#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:156 +msgid "Transpose into this key" +msgstr "Trasponi in questa chiave" + +#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:329 +msgid "No such key" +msgstr "Non c'è questa chiave" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:60 +msgid "LilyPond Export/Preview" +msgstr "Esportazione/Anteprima Lilypond" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:83 +msgid "General options" +msgstr "Opzioni generali" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:88 +msgid "Advanced options" +msgstr "Opzioni avanzate" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:104 +msgid "Basic options" +msgstr "Opzioni di base" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:111 +msgid "Compatibility level" +msgstr "Livello di compatibilità" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:115 +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:116 +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:117 +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:118 +#, c-format +msgid "LilyPond %1" +msgstr "LilyPond %1" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:123 +msgid "Paper size" +msgstr "Dimensione carta" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:127 +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:128 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:129 +msgid "A5" +msgstr "A5" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:130 +msgid "A6" +msgstr "A6" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:131 +msgid "Legal" +msgstr "Legal" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:132 +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:133 +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloid" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:134 +msgid "do not specify" +msgstr "non specificare" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:150 +msgid "Font size" +msgstr "Dimensione font" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:155 +msgid "%1 pt" +msgstr "%1 pt" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:167 +msgid "Staff level options" +msgstr "Opzioni del livello del rigo" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:174 +msgid "Export content" +msgstr "Esporta il contenuto" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:177 +msgid "All tracks" +msgstr "Tutte le tracce" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:178 +msgid "Non-muted tracks" +msgstr "Tracce non mute" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:179 +msgid "Selected track" +msgstr "Tracce selezionate" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:180 +msgid "Selected segments" +msgstr "Segmenti selezionati" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:186 +msgid "Merge tracks that have the same name" +msgstr "Fondi le tracce che hanno lo stesso nome" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:196 +msgid "Notation options" +msgstr "Opzioni della notazione" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:204 +msgid "First" +msgstr "Primo" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:205 +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:536 +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:555 +msgid "All" +msgstr "Tutti" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:209 +msgid "Export tempo marks " +msgstr "Esporta i marcatori del tempo" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:213 +msgid "Export lyrics" +msgstr "Esporta le parole" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:223 +msgid "Export beamings" +msgstr "Esporta collegamenti" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:230 +msgid "Export track staff brackets" +msgstr "Esporta le parentesi del rigo" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:242 +msgid "Layout options" +msgstr "Opzioni di visualizzazione" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:255 +msgid "Lyrics alignment" +msgstr "Allineamento delle parole" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:259 +msgid "Ragged bottom (systems will not be spread vertically across the page)" +msgstr "" +"Disallineato (i sistemi non verranno allineati verticalmente nella pagina)" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:265 +msgid "Miscellaneous options" +msgstr "Opzioni varie" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:272 +msgid "Enable \"point and click\" debugging" +msgstr "Abilita il debug \"punta e clicca\"" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:277 +msgid "Export \\midi block" +msgstr "Esporta il blocco midi" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:282 +msgid "No markers" +msgstr "Nessun marcatore" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:283 +msgid "Rehearsal marks" +msgstr "Marcatori di prova" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:284 +msgid "Marker text" +msgstr "Testo del marcatore" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:288 +msgid "Export markers" +msgstr "Esporta i marcatori" + +#: src/gui/dialogs/LyricEditDialog.cpp:51 +msgid "Edit Lyrics" +msgstr "Modifica parole" + +#: src/gui/dialogs/LyricEditDialog.cpp:60 +msgid "Lyrics for this segment" +msgstr "Parole per questo segmento" + +#: src/gui/dialogs/LyricEditDialog.cpp:68 +msgid "Add Verse" +msgstr "Aggiungi verso" + +#: src/gui/dialogs/LyricEditDialog.cpp:82 +#: src/gui/dialogs/LyricEditDialog.cpp:104 +#, c-format +msgid "Verse %1" +msgstr "Verso %1" + +#: src/gui/dialogs/MakeOrnamentDialog.cpp:43 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6040 +msgid "Make Ornament" +msgstr "Fai ornamento" + +#: src/gui/dialogs/MakeOrnamentDialog.cpp:49 +msgid "" +"The name is used to identify both the ornament\n" +"and the triggered segment that stores\n" +"the ornament's notes." +msgstr "" +"Il nome è usato per identificare sia gli ornamenti\n" +"che i segmenti attivi che contengono le note dell'ornamento." + +#: src/gui/dialogs/MakeOrnamentDialog.cpp:52 +msgid "Name: " +msgstr "Nome: " + +#: src/gui/dialogs/MakeOrnamentDialog.cpp:55 +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:715 +#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:90 +msgid "Base pitch" +msgstr "Altezza di base" + +#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:61 +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:147 +#, no-c-format +msgid "Metronome" +msgstr "Metronomo" + +#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:75 +msgid "Metronome Instrument" +msgstr "Strumento metronomo" + +#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:80 +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:148 +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:181 +#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:71 +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:103 +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:161 +#: src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:64 +msgid "Device" +msgstr "Dispositivo" + +#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:99 +#: src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:87 +#: src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:213 +#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:193 +#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:216 +#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:228 +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:194 +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:438 +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:450 +msgid "No connection" +msgstr "Nessuna connessione" + +#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:116 +msgid "Beats" +msgstr "Battiti" + +#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:124 +msgid "Bars only" +msgstr "Solo barre" + +#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:125 +msgid "Bars and beats" +msgstr "Barre e battiti" + +#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:126 +msgid "Bars, beats, and divisions" +msgstr "Barre, battiti e divisioni" + +#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:130 +msgid "Bar velocity" +msgstr "Velocità della barra" + +#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:137 +msgid "Beat velocity" +msgstr "Velocità battito" + +#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:144 +msgid "Sub-beat velocity" +msgstr "Velocità del sotto-battito" + +#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:153 +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:322 +msgid "Pitch" +msgstr "Altezza" + +#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:158 +msgid "for Bar" +msgstr "per la Barra" + +#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:159 +msgid "for Beat" +msgstr "per il Ritmo" + +#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:160 +msgid "for Sub-beat" +msgstr "per il sotto-ritmo" + +#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:164 +msgid "Metronome Activated" +msgstr "Metronomo attivato" + +#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:165 +msgid "Playing" +msgstr "In riproduzione" + +#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:166 +msgid "Recording" +msgstr "In registrazione" + +#: src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:51 +#: src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:59 +msgid "Edit Marker" +msgstr "Modifica marcatore" + +#: src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:76 +msgid "Marker Time" +msgstr "Tempo del marcatore " + +#: src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:92 +msgid "Marker Properties" +msgstr "Proprietà marcatore" + +#: src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:98 +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:574 +msgid "Text:" +msgstr "Testo:" + +#: src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:102 +#: src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:83 +msgid "Description:" +msgstr "Descrizione:" + +#: src/gui/dialogs/PasteNotationDialog.cpp:50 +msgid "Paste type" +msgstr "Modo di incollare" + +#: src/gui/dialogs/PasteNotationDialog.cpp:70 +msgid "Make this the default paste type" +msgstr "Rendi questo il modo di incollare predefinito" + +#: src/gui/dialogs/PitchDialog.cpp:43 src/gui/dialogs/RescaleDialog.cpp:70 +#: src/gui/dialogs/TimeDialog.cpp:49 src/gui/dialogs/TimeDialog.cpp:66 +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:107 +msgid "Reset" +msgstr "Ripristina" + +#: src/gui/dialogs/PitchPickerDialog.cpp:38 +msgid "Pitch Selector" +msgstr "Selettore di altezza" + +#: src/gui/dialogs/QuantizeDialog.cpp:50 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzato" + +#: src/gui/dialogs/RescaleDialog.cpp:49 src/gui/ui/matrix.rc:79 +#: src/gui/ui/notation.rc:235 +#, no-c-format +msgid "Rescale" +msgstr "Riscala" + +#: src/gui/dialogs/RescaleDialog.cpp:54 +msgid "Duration of selection" +msgstr "Durata della selezione" + +#: src/gui/dialogs/RescaleDialog.cpp:60 +msgid "Adjust times of following events accordingly" +msgstr "Aggiusta in accordo i tempi dei seguenti eventi" + +#: src/gui/dialogs/ShowSequencerStatusDialog.cpp:46 +msgid "Sequencer status:" +msgstr "Stato sequencer:" + +#: src/gui/dialogs/ShowSequencerStatusDialog.cpp:48 +msgid "Status not available." +msgstr "Stato non disponibile." + +#: src/gui/dialogs/ShowSequencerStatusDialog.cpp:55 +msgid "Sequencer is not running or is not responding." +msgstr "Il sequencer non è attivo o non risponde." + +#: src/gui/dialogs/ShowSequencerStatusDialog.cpp:62 +msgid "Sequencer is not returning a valid status report." +msgstr "Il sequencer non restituisce uno stato valido." + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:73 +msgid "Event Properties" +msgstr "Proprietà evento" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:79 +msgid "Event type:" +msgstr "Tipo di evento:" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:115 +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:252 +#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:95 +msgid "Absolute time:" +msgstr "Tempo assoluto:" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:154 +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:326 +msgid "Controller name:" +msgstr "Nome del controller:" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:155 +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:548 +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:582 +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:583 +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:626 +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:657 +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:265 +#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:267 +#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:277 +#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:270 +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:386 +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:517 +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:681 +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:720 +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:902 +#: src/gui/studio/SynthPluginManagerDialog.cpp:119 +msgid "<none>" +msgstr "<nessuno>" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:172 +msgid "Meta string:" +msgstr "Meta corda:" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:177 +msgid "Load data" +msgstr "Carica i dati" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:179 +msgid "Save data" +msgstr "Salva i dati" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:190 +msgid "Notation Properties" +msgstr "Proprietà di notazione" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:196 +msgid "Lock to changes in performed values" +msgstr "Blocca i cambiamenti nei valori suonati" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:203 +msgid "Notation time:" +msgstr "Tempo di notazione:" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:215 +msgid "Notation duration:" +msgstr "Notazione durata:" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:284 +msgid "Note pitch:" +msgstr "Altezza della nota:" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:292 +msgid "Note velocity:" +msgstr "Velocità della nota:" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:320 +msgid "Controller number:" +msgstr "Numero del controller:" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:329 +msgid "Controller value:" +msgstr "Valore del controller:" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:359 +msgid "Key pitch:" +msgstr "Altezza della chiave:" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:367 +msgid "Key pressure:" +msgstr "Pressione tasto:" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:397 +msgid "Channel pressure:" +msgstr "Sensibilità canale:" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:430 +msgid "Program change:" +msgstr "Cambia programma:" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:475 +msgid "Data length:" +msgstr "Lunghezza dei dati:" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:476 +msgid "Data:" +msgstr "Dati:" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:496 +msgid "Pitchbend MSB:" +msgstr "Pitchbend MSB:" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:504 +msgid "Pitchbend LSB:" +msgstr "Pitchbend LSB:" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:541 +msgid "Indication:" +msgstr "Indicazione:" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:573 +msgid "Text type:" +msgstr "Tipo di testo:" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:620 +msgid "Clef type:" +msgstr "Tipo di chiave:" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:651 +msgid "Key name:" +msgstr "Nome della chiave:" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:704 +msgid "Unsupported event type:" +msgstr "Tipo di evento non supportato:" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:961 +msgid "Edit Event Time" +msgstr "Modifica tempo evento" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:973 +msgid "Edit Event Notation Time" +msgstr "Modifica tempo di notazione evento" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:985 +msgid "Edit Duration" +msgstr "Modifica Durata" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:998 +msgid "Edit Notation Duration" +msgstr "Modifica notazione durata" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:1011 +msgid "Edit Pitch" +msgstr "Modifica altezza" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:1021 +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:1046 +msgid "*.syx|System exclusive files (*.syx)" +msgstr "*.syx|File esclusivi di sistema (*.syx)" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:1022 +msgid "Load System Exclusive data in File" +msgstr "Carica i dati esclusivi di sistema nel file" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:1047 +msgid "Save System Exclusive data to..." +msgstr "Salva i dati esclusivi di sistema in..." + +#: src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:52 +msgid "Starting split pitch" +msgstr "Comincio la divisione dell'altezza" + +#: src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:55 +msgid "Range up and down to follow music" +msgstr "Muoviti su e giù per seguire la musica" + +#: src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:61 +msgid "Duplicate non-note events" +msgstr "Duplica gli eventi che non sono note" + +#: src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:64 +msgid "Clef handling:" +msgstr "Muovere la chiave:" + +#: src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:67 +msgid "Leave clefs alone" +msgstr "Lasciare le chiavi da sole" + +#: src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:68 +msgid "Guess new clefs" +msgstr "Indovina nuove chiavi" + +#: src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:69 +msgid "Use treble and bass clefs" +msgstr "Usa chiavi di basso e violino" + +#: src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:51 +msgid "Recording Source" +msgstr "Sorgente di registrazione" + +#: src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:55 +msgid "Channel:" +msgstr "Canale:" + +#: src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:62 +#: src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:73 +msgid "any" +msgstr "qualsiasi" + +#: src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:67 +msgid "Device:" +msgstr "Dispositivo:" + +#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:54 src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:125 +msgid "Insert Tempo Change" +msgstr "Inserisci cambio di ritmo" + +#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:61 src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:97 +#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:89 +msgid "Tempo" +msgstr "Ritmo" + +#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:67 +msgid "New tempo:" +msgstr "Nuovo tempo:" + +#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:74 +msgid "Tap" +msgstr "Tap" + +#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:79 +msgid "Tempo is fixed until the following tempo change" +msgstr "Il tempo è fissato fino al prossimo cambio di tempo" + +#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:80 +msgid "Tempo ramps to the following tempo" +msgstr "Il tempo accelera fino al prossimo tempo" + +#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:81 +msgid "Tempo ramps to:" +msgstr "Il tempo accelera a:" + +#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:118 +msgid "Time of tempo change" +msgstr "Momento del cambio di ritmo" + +#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:136 +msgid "The pointer is currently at " +msgstr "Il puntatore è attualmente in " + +#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:152 +msgid "Apply this tempo from here onwards" +msgstr "Applica questo ritmo da qui in avanti" + +#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:156 +msgid "Replace the last tempo change" +msgstr "Sostituisci l'ultimo cambio di ritmo" + +#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:162 +msgid "Apply this tempo from the start of this bar" +msgstr "Applica questo ritmo dall'inizio della battuta" + +#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:165 +msgid "Apply this tempo to the whole composition" +msgstr "Applica questo ritmo all'intera composizione" + +#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:170 +msgid "Also make this the default tempo" +msgstr "Rendi questo anche il ritmo predefinito" + +#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:254 +msgid "%1.%2 s," +msgstr "%1.%2," + +#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:260 +#, c-format +msgid "at the start of measure %1." +msgstr "all'inizio della battuta %1." + +#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:264 +#, c-format +msgid "in the middle of measure %1." +msgstr "in mezzo alla battuta %1." + +#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:283 +msgid " (at %1.%2 s, in measure %3)" +msgstr " (a %1.%2, nella battuta %3)" + +#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:300 +msgid "There are no preceding tempo changes." +msgstr "Non ci sono cambi di ritmo precedenti." + +#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:308 +msgid "There are no other tempo changes." +msgstr "Non ci sono altri cambi di ritmo." + +#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:326 +msgid " bpm" +msgstr " bpm" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:55 +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:138 +msgid "Text" +msgstr "Testo" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:64 +msgid "Specification" +msgstr "Specificazione" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:66 +msgid "Preview" +msgstr "Anteprime" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:70 +msgid "Text: " +msgstr "Testo: " + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:77 +msgid "Style: " +msgstr "Stile: " + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:88 +msgid "Dynamic" +msgstr "Dinamica" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:91 +msgid "Direction" +msgstr "Direzione" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:94 +msgid "Local Direction" +msgstr "Direzione locale" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:100 +msgid "Local Tempo" +msgstr "Ritmo locale" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:103 +msgid "Lyric" +msgstr "Parola" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:106 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4234 +msgid "Chord" +msgstr "Accordo" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:109 +msgid "Annotation" +msgstr "Annotazione" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:112 +msgid "LilyPond Directive" +msgstr "Direttiva di Lilypond" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:136 +msgid "Verse: " +msgstr "Verso: " + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:146 +msgid "Dynamic: " +msgstr "Dinamica: " + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:150 +msgid "ppp" +msgstr "ppp" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:151 +msgid "pp" +msgstr "pp" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:152 +msgid "p" +msgstr "p" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:153 +msgid "mp" +msgstr "mp" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:154 +msgid "mf" +msgstr "mf" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:155 +msgid "f" +msgstr "f" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:156 +msgid "ff" +msgstr "ff" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:157 +msgid "fff" +msgstr "fff" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:158 +msgid "rfz" +msgstr "rfz" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:159 +msgid "sf" +msgstr "sf" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:163 +msgid "Direction: " +msgstr "Direzione: " + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:172 +msgid " ," +msgstr " ," + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:173 +msgid "D.C. al Fine" +msgstr "D.C. alla Fine" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:174 +msgid "D.S. al Fine" +msgstr "D.S. alla Fine" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:175 +msgid "Fine" +msgstr "Fine" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:176 +msgid "D.S. al Coda" +msgstr "D.S. alla Coda" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:177 +msgid "to Coda" +msgstr "alla Coda" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:178 +msgid "Coda" +msgstr "Coda" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:182 +msgid "Local Direction: " +msgstr "Direzione locale: " + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:186 +msgid "accel." +msgstr "accel." + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:187 +msgid "ritard." +msgstr "ritard." + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:188 +msgid "ralletando" +msgstr "rallentando" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:189 +msgid "a tempo" +msgstr "a tempo" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:190 +msgid "legato" +msgstr "legato" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:191 +msgid "simile" +msgstr "simile" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:192 +msgid "pizz." +msgstr "pizz." + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:193 +msgid "arco" +msgstr "arco" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:194 +msgid "non vib." +msgstr "non vib." + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:195 +msgid "sul pont." +msgstr "sul pont." + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:196 +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:198 +msgid "sul tasto" +msgstr "sul tasto" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:197 +msgid "con legno" +msgstr "con legno" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:199 +msgid "sul G" +msgstr "sul G" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:200 +msgid "ordinario" +msgstr "ordinario" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:201 +msgid "Muta in " +msgstr "Muta in " + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:202 +msgid "volti subito " +msgstr "volti subito " + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:203 +msgid "soli" +msgstr "soli" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:204 +msgid "div." +msgstr "div." + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:208 +msgid "Tempo: " +msgstr "Tempo: " + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:212 +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:236 +msgid "Grave" +msgstr "Grave" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:213 +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:237 +msgid "Adagio" +msgstr "Adagio" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:214 +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:238 +msgid "Largo" +msgstr "Largo" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:215 +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:239 +msgid "Lento" +msgstr "Lento" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:216 +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:240 +msgid "Andante" +msgstr "Andante" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:217 +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:241 +msgid "Moderato" +msgstr "Moderato" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:218 +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:242 +msgid "Allegretto" +msgstr "Allegretto" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:219 +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:243 +msgid "Allegro" +msgstr "Allegro" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:220 +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:244 +msgid "Vivace" +msgstr "Vivace" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:221 +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:245 +msgid "Presto" +msgstr "Presto" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:222 +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:246 +msgid "Prestissimo" +msgstr "Prestissimo" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:223 +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:247 +msgid "Maestoso" +msgstr "Maestoso" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:224 +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:248 +msgid "Sostenuto" +msgstr "Sostenuto" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:225 +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:249 +msgid "Tempo Primo" +msgstr "Tempo Primo" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:232 +msgid "Local Tempo: " +msgstr "Tempo Locale: " + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:253 +msgid "Directive: " +msgstr "Direttiva:.." + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:310 +msgid "Example" +msgstr "Esempio" + +#: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:57 +#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:90 +msgid "Time Signature" +msgstr "Metro" + +#: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:80 +msgid "Time signature" +msgstr "Metro" + +#: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:114 +msgid "Time where signature takes effect" +msgstr "Momento in cui l'indicazione ha effetto" + +#: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:139 +#, c-format +msgid "Insertion point is at start of measure %1." +msgstr "Il punto d'inserimento è all'inizio della battuta %1." + +#: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:143 +#, c-format +msgid "Insertion point is in the middle of measure %1." +msgstr "Il punto d'inserimento è in mezzo alla battuta %1." + +#: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:148 +msgid "Insertion point is at start of composition." +msgstr "Il punto d'inserimento è all'inizio della composizione." + +#: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:153 +msgid "Start measure %1 here" +msgstr "Comincia la battuta %1 qui" + +#: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:157 +#, c-format +msgid "Change time from start of measure %1" +msgstr "Cambia il ritmo dall'inizio della battuta %1" + +#: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:164 +#, c-format +msgid "Time change will take effect at the start of measure %1." +msgstr "Il cambio di tempo comincerà all'inizio della battuta %1." + +#: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:174 +msgid "Hide the time signature" +msgstr "Nascondi l'indicatore del metro" + +#: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:179 +msgid "Hide the affected bar lines" +msgstr "Nascondi le linee di battuta corrispondenti" + +#: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:184 +msgid "Show as common time" +msgstr "Mostra come tempo comune" + +#: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:189 +msgid "Correct the durations of following measures" +msgstr "Correggi la durata delle seguenti battute" + +#: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:278 +msgid "Display as common time" +msgstr "Visualizza come tempo comune" + +#: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:282 +msgid "Display as cut common time" +msgstr "Mostra come tempo comune di taglio" + +#: src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:88 src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Rosegarden Transport" +msgstr "Trasporto di Rosegarden" + +#: src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:923 +#: src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:983 +msgid "PITCH WHEEL" +msgstr "ROTELLA DELL'ALTEZZA" + +#: src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:927 +#: src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:987 +msgid "CONTROLLER" +msgstr "CONTROLLER" + +#: src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:931 +#: src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:991 +msgid "PROG CHNGE" +msgstr "CAMBIO PROG" + +#: src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:936 +#: src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:996 +msgid "PRESSURE" +msgstr "PRESSIONE" + +#: src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:940 +#: src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:1000 +msgid "SYS MESSAGE" +msgstr "MESSAGGIO SIST" + +#: src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:50 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2653 +msgid "Trigger Segment" +msgstr "Attiva il segmento" + +#: src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:59 +msgid "Trigger segment: " +msgstr "Attiva il segmento: " + +#: src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:73 +#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:121 +msgid "Perform with timing: " +msgstr "Esegui con tempismo: " + +#: src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:79 +#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:127 +msgid "As stored" +msgstr "Come memorizzato" + +#: src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:80 +#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:128 +msgid "Truncate if longer than note" +msgstr "Tronca se più lungo della nota" + +#: src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:81 +#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:129 +msgid "End at same time as note" +msgstr "Finisci allo stesso istante della nota" + +#: src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:82 +#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:130 +msgid "Stretch or squash segment to note duration" +msgstr "Adatta il segmento alla durata della nota" + +#: src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:84 +#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:132 +msgid "Adjust pitch to note" +msgstr "Adatta l'altezza alla nota" + +#: src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:49 +msgid "Tuplet" +msgstr "Tupla" + +#: src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:56 +msgid "New timing for tuplet group" +msgstr "Nuovo tempo per il gruppo di tuple" + +#: src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:74 +msgid "Play " +msgstr "Riproduci" + +#: src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:96 +msgid "in the time of " +msgstr "nel tempo di " + +#: src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:102 +msgid "Timing is already correct: update display only" +msgstr "Il tempo è giusto: aggiorna solo la visualizzazione" + +#: src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:112 +msgid "Timing calculations" +msgstr "Calcolo del tempo" + +#: src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:118 +msgid "Selected region:" +msgstr "Regione selezionata:" + +#: src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:127 +msgid "Group with current timing:" +msgstr "Gruppo col tempo corrente:" + +#: src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:133 +msgid "Group with new timing:" +msgstr "Gruppo col tempo nuovo:" + +#: src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:139 +msgid "Gap created by timing change:" +msgstr "Gap creato dal cambio di tempo:" + +#: src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:147 +msgid "Unchanged at end of selection:" +msgstr "Invariato alla fine della selezione:" + +#: src/gui/dialogs/UnusedAudioSelectionDialog.cpp:44 +msgid "Select Unused Audio Files" +msgstr "Scegli i file audio non usati" + +#: src/gui/dialogs/UnusedAudioSelectionDialog.cpp:51 +#: src/gui/editors/segment/PlayListView.cpp:34 +msgid "File name" +msgstr "Nome file" + +#: src/gui/dialogs/UnusedAudioSelectionDialog.cpp:52 +msgid "File size" +msgstr "Dimensione file" + +#: src/gui/dialogs/UnusedAudioSelectionDialog.cpp:53 +msgid "Last modified date" +msgstr "Data ultima modifica" + +#: src/gui/dialogs/UnusedAudioSelectionDialog.cpp:58 +msgid " (not found) " +msgstr " (non trovato) " + +#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:54 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1617 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6080 +msgid "Use Ornament" +msgstr "Usa ornamento" + +#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:66 +msgid "Display as: " +msgstr "Mostra come: " + +#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:82 +msgid "Trill" +msgstr "Trillo" + +#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:82 +msgid "Trill with line" +msgstr "Trillo con linea" + +#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:82 +msgid "Trill line only" +msgstr "Solo linea di trillo" + +#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:83 +msgid "Turn" +msgstr "Gira" + +#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:83 +msgid "Mordent" +msgstr "Mordente" + +#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:83 +msgid "Inverted mordent" +msgstr "Mordente invertito" + +#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:84 +msgid "Long mordent" +msgstr "Mordente lungo" + +#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:84 +msgid "Long inverted mordent" +msgstr "Mordente lungo invertito" + +#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:92 +msgid "Text mark" +msgstr "Segno del testo" + +#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:96 +msgid " Text: " +msgstr " Testo: " + +#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:102 +msgid "Performance" +msgstr "Performance" + +#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:107 +msgid "Perform using triggered segment: " +msgstr "Esegui usando i segmenti attivi: " + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:127 +msgid "Event filters" +msgstr "Filtri degli eventi" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:129 +#: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:58 +#: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:94 +msgid "Note" +msgstr "Nota" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:130 +#: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:59 +#: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:95 +msgid "Program Change" +msgstr "Cambia programma" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:131 +#: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:63 +#: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:99 +msgid "Controller" +msgstr "Controller" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:132 src/gui/general/EditView.cpp:897 +#: src/gui/rulers/ControllerEventsRuler.cpp:196 +#: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:62 +#: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:98 +msgid "Pitch Bend" +msgstr "Curva dell'altezza" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:133 +#: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:64 +#: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:100 +msgid "System Exclusive" +msgstr "Esclusione di sistema" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:134 +#: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:60 +#: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:96 +msgid "Key Pressure" +msgstr "Pressione tasto" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:135 +#: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:61 +#: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:97 +msgid "Channel Pressure" +msgstr "Sensibilità canale" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:136 +msgid "Rest" +msgstr "Silenzio" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:137 +msgid "Indication" +msgstr "Indicazione" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:139 +msgid "Other" +msgstr "Altro" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:159 +msgid "Triggered Segment Properties" +msgstr "Proprietà del segmento attivato" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:164 +msgid "Label: " +msgstr "Etichetta: " + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:167 +#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:243 +msgid "<no label>" +msgstr "<nessuno>" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:174 +msgid "Base pitch: " +msgstr "Altezza di base: " + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:181 +msgid "Base velocity: " +msgstr "Velocità di base: " + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:243 +#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:115 +msgid "Time " +msgstr "Velocità " + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:244 +msgid "Duration " +msgstr "Durata " + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:245 +msgid "Event Type " +msgstr "Tipo di evento " + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:246 +msgid "Pitch " +msgstr "Altezza " + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:247 +msgid "Velocity " +msgstr "Velocità " + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:248 +msgid "Type (Data1) " +msgstr "Tipo (Data1) " + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:249 +msgid "Value (Data2) " +msgstr "Valore (Data2) " + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:459 +msgid "(group %1) " +msgstr "(gruppo %1) " + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:517 +msgid "<no events at this filter level>" +msgstr "<nessun evento a questo livello di filtro>" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:519 +msgid "<no events>" +msgstr "<nessun evento>" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:694 +msgid "Segment label" +msgstr "Etichetta del segmento" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:694 +msgid "Label:" +msgstr "Etichetta:" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:733 +#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:91 +msgid "Base velocity" +msgstr "Velocità di base" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:910 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1634 +#: src/gui/editors/notation/NotationSelectionPaster.cpp:80 +msgid "Couldn't paste at this point" +msgstr "Non è possibile incollare in questo punto" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1121 +msgid "&Insert Event" +msgstr "&Inserisci evento" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1128 +msgid "&Delete Event" +msgstr "&Elimina evento" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1135 +msgid "&Edit Event" +msgstr "&Modifica evento" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1142 +msgid "&Advanced Event Editor" +msgstr "Editor &avanzato degli eventi" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1147 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:852 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2469 +msgid "&Filter Selection" +msgstr "&Filtra la selezione" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1151 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:722 +#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:604 +msgid "Select &All" +msgstr "Seleziona t&utto" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1155 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:847 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2462 +#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:608 +msgid "Clear Selection" +msgstr "Pulisci selezione" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1167 +#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:397 +#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:410 +#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:620 +msgid "&Musical Times" +msgstr "Tempi &Musicali" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1177 +#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:407 +#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:420 +#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:630 +msgid "&Real Times" +msgstr "Tempo &reale" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1187 +#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:417 +#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:430 +#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:640 +msgid "Ra&w Times" +msgstr "Tempi &puri" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1516 +msgid "Open in Event Editor" +msgstr "Apri nell'editor dell'evento" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1517 +msgid "Open in Expert Event Editor" +msgstr "Apri nell'editor avanzato degli eventi" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1575 +msgid "%1 - Triggered Segment: %2" +msgstr "%1 - Segmento attivato: %2" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1590 +msgid "%1 - Segment Track #%2 - Event List" +msgstr "%1 - Traccia del segmento #%2 - Lista eventi" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1596 +msgid "%1 - %2 Segments - Event List" +msgstr "%1 - %2 Segmenti - Lista eventi" + +#: src/gui/editors/guitar/Fingering.cpp:116 +msgid "couldn't parse fingering '%1' in '%2'" +msgstr "non posso analizzare la diteggiatura \"%1\" in \"%2\"" + +#: src/gui/editors/guitar/GuitarChordEditorDialog.cpp:41 +msgid "Guitar Chord Editor" +msgstr "Editor degli accordi di chitarra" + +#: src/gui/editors/guitar/GuitarChordEditorDialog.cpp:49 +msgid "Start fret" +msgstr "Avvia fret" + +#: src/gui/editors/guitar/GuitarChordEditorDialog.cpp:56 +#: src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:49 +msgid "Root" +msgstr "Radice" + +#: src/gui/editors/guitar/GuitarChordEditorDialog.cpp:60 +#: src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:53 +msgid "Extension" +msgstr "Estensione" + +#: src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:43 +msgid "Guitar Chord Selector" +msgstr "Selettore degli accordi di chitarra" + +#: src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:62 +msgid "beginner" +msgstr "novizio" + +#: src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:63 +msgid "common" +msgstr "comune" + +#: src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:64 +msgid "all" +msgstr "tutti" + +#: src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:84 +msgid "Fingerings" +msgstr "Diteggiature" + +#: src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:417 +msgid "couldn't open file '%1'" +msgstr "non posso aprire il file \"%1\"" + +#: src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:426 +#, c-format +msgid "couldn't parse chord dictionnary : %1" +msgstr "non posso analizzare il dizionario di accordi : %1" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixEraser.cpp:52 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:65 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:63 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:61 +#: src/gui/editors/notation/ClefInserter.cpp:51 +#: src/gui/editors/notation/GuitarChordInserter.cpp:57 +#: src/gui/editors/notation/NotationEraser.cpp:65 +#: src/gui/editors/notation/NoteInserter.cpp:107 +#: src/gui/editors/notation/RestInserter.cpp:66 +#: src/gui/editors/notation/TextInserter.cpp:55 +msgid "Switch to Select Tool" +msgstr "Tasto per lo Strumento Selezione" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixEraser.cpp:56 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:69 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:65 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:75 +msgid "Switch to Draw Tool" +msgstr "Commuta per trascinare lo strumento" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixEraser.cpp:60 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:71 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:73 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:83 +msgid "Switch to Move Tool" +msgstr "Commuta per muovere lo strumento" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixEraser.cpp:66 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:79 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:77 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:91 +msgid "Switch to Resize Tool" +msgstr "Commuta per ridimensionare lo strumento" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixEraser.cpp:103 +msgid "Click on a note to delete it" +msgstr "Clicca su una nota per cancellarla" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:73 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:67 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:69 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:79 +#: src/gui/editors/notation/ClefInserter.cpp:55 +#: src/gui/editors/notation/GuitarChordInserter.cpp:61 +#: src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:85 +#: src/gui/editors/notation/NoteInserter.cpp:111 +#: src/gui/editors/notation/RestInserter.cpp:70 +#: src/gui/editors/notation/TextInserter.cpp:59 +msgid "Switch to Erase Tool" +msgstr "Tasto per lo Strumento Cancella" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:215 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:167 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:139 +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentMover.cpp:227 +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:253 +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:387 +msgid "Hold Shift to avoid snapping to beat grid" +msgstr "Tieni premuto Maiusc per evitare la divisione sulla griglia del ritmo" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:326 +msgid "Copy and Move Event" +msgstr "Copia e sposta l'evento" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:328 +msgid "Copy and Move Events" +msgstr "Copia e sposta gli eventi" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:332 +msgid "Move Event" +msgstr "Sposta evento" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:334 +msgid "Move Events" +msgstr "Sposta eventi" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:463 +msgid "Click and drag to move a note; hold Ctrl as well to copy it" +msgstr "" +"Clicca e trascina per muovere una nota; tieni premuto Control per copiarla" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:465 +msgid "Click and drag to copy a note" +msgstr "Clicca e trascina per copiare una nota" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:469 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:609 +msgid "Click and drag to move selected notes; hold Ctrl as well to copy" +msgstr "" +"Clicca e trascina per muovere le note selezionate; tieni premuto Control per " +"copiare" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:471 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:611 +msgid "Click and drag to copy selected notes" +msgstr "Clicca e trascina per copiare le note selezionate" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:359 +msgid "Click and drag to draw a note; Shift to avoid snapping to grid" +msgstr "" +"Clicca e trascina per disegnare una nota; Maiusc per evitare di seguire la " +"griglia" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:361 +msgid "Click and drag to draw a note" +msgstr "Clicca e trascina per disegnare una nota" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:216 +msgid "Resize Event" +msgstr "Ridimensiona evento" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:219 +msgid "Resize Events" +msgstr "Ridimensiona eventi" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:322 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:602 +msgid "Click and drag to resize selected notes" +msgstr "Clicca e trascina per ridimensionare le note selezionate" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:324 +msgid "Click and drag to resize a note" +msgstr "Clicca e trascina per ridimensionare una nota" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:451 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:584 +msgid "Click and drag to select; middle-click and drag to draw new note" +msgstr "" +"Clicca e trascina per selezionare; tasto centrale e trascina per disegnare " +"una nuova nota" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:604 +msgid "Click and drag to resize note" +msgstr "Clicca e trascina per ridimensionare la nota" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:615 +msgid "Click and drag to move note; hold Ctrl as well to copy" +msgstr "Clicca e trascina muovere la nota; tieni premuto Control per copiare" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:617 +msgid "Click and drag to copy note" +msgstr "Clicca e trascina per copiare la nota" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:171 +#: src/gui/editors/parameters/InstrumentParameterBox.cpp:52 +msgid "Instrument Parameters" +msgstr "Parametri dello strumento" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:435 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:3051 +msgid "Couldn't apply piano roll layout" +msgstr "Non posso applicare la visualizzazione piano" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:661 +msgid "Resi&ze" +msgstr "Ridimen&siona" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:667 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1917 +msgid "C&hord Insert Mode" +msgstr "Modo inserimento a&ccordi" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:674 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1776 +msgid "Ste&p Recording" +msgstr "&Registra passo passo" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:692 +msgid "&Legato" +msgstr "&Legato" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:706 +msgid "Set to Current Velocity" +msgstr "Imposta alla velocità attuale" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:710 +msgid "Set Event &Velocities..." +msgstr "Imposta &velocità degli eventi..." + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:714 +msgid "Trigger Se&gment..." +msgstr "Attiva il se&gmento" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:718 +msgid "Remove Triggers..." +msgstr "Rimuovi gli attivatori" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:730 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2323 +msgid "Cursor &Back" +msgstr "Cursore indietro" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:734 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2327 +msgid "Cursor &Forward" +msgstr "Cursore avanti" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:738 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2331 +msgid "Cursor Ba&ck Bar" +msgstr "Cursore indietro per battute" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:742 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2335 +msgid "Cursor For&ward Bar" +msgstr "Cursore avanti per battute" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:746 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2339 +msgid "Cursor Back and Se&lect" +msgstr "Cursore indietro e se&leziona" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:750 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2343 +msgid "Cursor Forward and &Select" +msgstr "Cursore avanti e &seleziona" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:754 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2347 +msgid "Cursor Back Bar and Select" +msgstr "Cursore indietro per battute e seleziona" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:758 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2351 +msgid "Cursor Forward Bar and Select" +msgstr "Cursore avanti per battute e seleziona" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:762 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2361 +msgid "Cursor to St&art" +msgstr "Cursore all'inizio" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:768 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2367 +msgid "Cursor to &End" +msgstr "Cursore alla fine" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:774 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2389 +msgid "Cursor to &Playback Pointer" +msgstr "Cursore al &punto di riproduzione" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:818 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2433 +msgid "Playback Pointer to &Cursor" +msgstr "Punto di riproduzione al &cursore" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:824 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2439 +msgid "&Solo" +msgstr "&Solo" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:839 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2454 +msgid "Set Loop to Selection" +msgstr "Imposta ripetizione della selezione" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:843 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2458 +msgid "Clear L&oop" +msgstr "Pulisci il l&oop" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:877 +msgid "&No Snap" +msgstr "Se&nza battuta" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:882 +msgid "Snap to Bea&t" +msgstr "Spezza sul ba&ttito" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:886 +msgid "Snap to &Bar" +msgstr "Spezza alla &battuta" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:906 +#, c-format +msgid "Snap to %1" +msgstr "Spezza a %1" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:915 +msgid "Show Instrument Parameters" +msgstr "Mostra i Parametri dello strumento" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:920 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1848 +msgid "Show Ch&ord Name Ruler" +msgstr "Mostra Indicatore Nome Accordi" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:924 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1856 +msgid "Show &Tempo Ruler" +msgstr "Mostra l'indicatore del ri&tmo" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1236 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3243 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 event selected \n" +" %n events selected " +msgstr "" +" 1 evento selezionato \n" +" %n eventi selezionati" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1239 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3245 +msgid " No selection " +msgstr " Nessuna selezione" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1346 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1358 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2077 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5861 +msgid "Quantizing..." +msgstr "Quantizzazione in corso..." + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1368 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5399 +msgid "Collapsing notes..." +msgstr "Unione delle note in corso..." + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1379 +msgid "Making legato..." +msgstr "Costruzione del legato in corso..." + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1474 +msgid "Note: %1 (%2.%3s)" +msgstr "Nota: %1 (%2.%3s)" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1529 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:7198 +msgid "Time: %1 (%2.%3s)" +msgstr "Tempo: %1 (%2.%3s)" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1602 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4736 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4765 +msgid "Cutting selection to clipboard..." +msgstr "Incolla la selezione negli appunti..." + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1645 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4746 +msgid "Deleting selection..." +msgstr "Eliminazione della selezione in corso..." + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1831 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5609 +#, c-format +msgid "Unknown note insert action %1" +msgstr "Azione %1 di inserimento nota sconosciuta" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1835 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2855 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5613 +msgid "Inserting note" +msgstr "Inserimento nota" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2089 +msgid "Unquantizing..." +msgstr "Dequantizzazione in corso..." + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2118 +msgid " Grid: " +msgstr " Griglia: " + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2132 +msgid "Unit" +msgstr "Unità" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2134 +msgid "Beat" +msgstr "Ritmo" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2136 +msgid "Bar" +msgstr "Battuta" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2157 +msgid " Velocity: " +msgstr " Velocità:" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2168 +msgid " Quantize: " +msgstr " Quantizza:" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2582 +msgid "Raising velocities..." +msgstr "Aumento delle velocità..." + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2594 +msgid "Lowering velocities..." +msgstr "Diminuzione delle velocità..." + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2609 +msgid "Set Event Velocities" +msgstr "Imposta velocità dell'evento" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2614 +msgid "Setting Velocities..." +msgstr "Impostazione velocità..." + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2663 +msgid "Remove Triggers" +msgstr "Rimuovi attivatori" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2709 +#: src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:86 +#: src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:91 +msgid "Percussion" +msgstr "Percussioni" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2721 +msgid "%1 - Segment Track #%2 - %3" +msgstr "%1 - Traccia del segmento #%2 - %3" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2728 +msgid "%1 - All Segments - %2" +msgstr "%1 - Tutti i segmenti - %2" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2735 +msgid "" +"_n: %1 - 1 Segment - %2\n" +"%1 - %n Segments - %2" +msgstr "" +"%1 - 1 Segmento - %2\n" +"%1 - %n Segmenti - %2" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2883 +msgid "Can't insert note: No grid duration selected" +msgstr "Non posso inserire la nota. Nessuna durata di griglia selezionata" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2933 +msgid " Chord " +msgstr " Accordo" + +#: src/gui/editors/notation/ClefInserter.cpp:62 +#: src/gui/editors/notation/GuitarChordInserter.cpp:69 +#: src/gui/editors/notation/RestInserter.cpp:77 +#: src/gui/editors/notation/TextInserter.cpp:66 +msgid "Switch to Inserting Notes" +msgstr "Tasto per Inserimento Note" + +#: src/gui/editors/notation/FontViewFrame.cpp:98 +#, c-format +msgid "Error: Unable to match font name %1" +msgstr "Errore: non trovo il font %1" + +#: src/gui/editors/notation/FontViewFrame.cpp:106 +msgid "Warning: No good match for font name %1 (best is %2)" +msgstr "" +"Attenzione: non c'è corrispondenza del nome del font %1\n" +"(il migliore è %2)" + +#: src/gui/editors/notation/FontViewFrame.cpp:114 +#, c-format +msgid "Error: Unable to open best-match font %1" +msgstr "Errore: non riesco a caricare il font corrispondente %1" + +#: src/gui/editors/notation/NotationEraser.cpp:59 +#: src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:81 +msgid "Switch to Insert Tool" +msgstr "Tasto per lo Strumento Inserimento" + +#: src/gui/editors/notation/NotationSelectionPaster.cpp:83 +msgid "Ready." +msgstr "Pronto." + +#: src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:96 +msgid "Collapse Rests" +msgstr "Unisci le pause" + +#: src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:100 +msgid "Respell as Flat" +msgstr "Rialtera come bemolle" + +#: src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:104 +msgid "Respell as Sharp" +msgstr "Rialtera come diesis" + +#: src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:108 +msgid "Respell as Natural" +msgstr "Rialtera come naturale" + +#: src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:112 +msgid "Collapse Notes" +msgstr "Unisci le note" + +#: src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:120 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1806 +msgid "Move to Staff Above" +msgstr "Muovi al rigo sopra" + +#: src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:124 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1810 +msgid "Move to Staff Below" +msgstr "Muovi al rigo sotto" + +#: src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:128 +msgid "Make Invisible" +msgstr "Rendi invisibile" + +#: src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:132 +msgid "Make Visible" +msgstr "Rendi visibile" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStaff.cpp:450 +msgid "Rendering staff %1..." +msgstr "Disegnando il rigo %1..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationStaff.cpp:513 +msgid "Rendering notes on staff %1..." +msgstr "Posizionamento delle note sul rigo %1 in corso..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationStaff.cpp:581 +msgid "Positioning staff %1..." +msgstr "Posizionando il rigo %1..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationStaff.cpp:1247 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6194 +msgid "Sustain" +msgstr "Sustain" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:50 +msgid "%1-dotted-%2" +msgstr "%1-puntata-%2" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:52 +msgid "%1-dotted %2" +msgstr "%1-puntata %2" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:55 +#, c-format +msgid "dotted-%1" +msgstr "%1-puntata" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:57 +#, c-format +msgid "dotted %1" +msgstr "%1 puntata" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:81 +msgid "sixty-fourth note" +msgstr "semibiscroma" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:81 +msgid "thirty-second note" +msgstr "biscroma" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:82 +msgid "sixteenth note" +msgstr "semicroma" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:82 +msgid "eighth note" +msgstr "ottava" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:83 +msgid "quarter note" +msgstr "semiminima" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:83 +msgid "half note" +msgstr "minima" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:84 +msgid "whole note" +msgstr "semibreve" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:84 +msgid "double whole note" +msgstr "breve" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:87 +msgid "sixty-fourth notes" +msgstr "semibiscrome" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:87 +msgid "thirty-second notes" +msgstr "biscrome" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:88 +msgid "sixteenth notes" +msgstr "semicrome" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:88 +msgid "eighth notes" +msgstr "ottave" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:89 +msgid "quarter notes" +msgstr "semiminime" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:89 +msgid "half notes" +msgstr "minime" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:90 +msgid "whole notes" +msgstr "semibrevi" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:90 +msgid "double whole notes" +msgstr "brevi" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:94 +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:152 +msgid "%1 triplets" +msgstr "%1 terzine" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:98 +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:156 +msgid "%1 triplet" +msgstr "%1 terzina" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:141 +msgid "64th" +msgstr "sessantaquattresimo" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:141 +msgid "32nd" +msgstr "trentaduesimo" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:141 +msgid "16th" +msgstr "16" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:141 +msgid "8th" +msgstr "8" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:142 +msgid "quarter" +msgstr "quarto" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:142 +msgid "half" +msgstr "metà" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:142 +msgid "whole" +msgstr "semibreve" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:143 +msgid "double whole" +msgstr "breve" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:146 +msgid "64ths" +msgstr "sessantaquattresimi" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:146 +msgid "32nds" +msgstr "trentaduesimi" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:146 +msgid "16ths" +msgstr "sedicesimi" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:146 +msgid "8ths" +msgstr "ottavi" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:147 +msgid "quarters" +msgstr "quarti" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:147 +msgid "halves" +msgstr "metà" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:147 +msgid "wholes" +msgstr "semibrevi" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:148 +msgid "double wholes" +msgstr "brevi" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:276 +msgid "%1 ticks" +msgstr "%1 punti" + +#: src/gui/editors/notation/NotationVLayout.cpp:491 +msgid "" +"Spanned note at %1 has no HEIGHT_ON_STAFF property!\n" +"This is a bug (the program would previously have crashed by now)" +msgstr "" +"Le note incontrate in %1 non hanno la proprietà HEIGHT_ON_STAFF!\n" +"Questo è un baco (il programma avrebbe dovuto interrompersi...)" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:520 +msgid "Close track headers" +msgstr "Chiudi le intestazioni di traccia" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:915 +msgid "Preparing to print..." +msgstr "Preparazione alla stampa..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1514 +msgid "Note &Font" +msgstr "&Font delle note" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1537 +msgid "Si&ze" +msgstr "Dimen&sione" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1543 +msgid "Show Track Headers" +msgstr "Mostra le intestazioni di traccia" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1548 +msgid "S&pacing" +msgstr "S&paziatura" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1570 +msgid "Du&ration Factor" +msgstr "Fattore di du&rata" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1596 +msgid "Note &Style" +msgstr "&Stile della nota" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1622 +msgid "Insert Rest" +msgstr "Inserisci pausa" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1626 +msgid "Switch from Note to Rest" +msgstr "Passa dalla nota alla pausa" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1631 +msgid "Switch from Rest to Note" +msgstr "Passa dalla pausa alla nota" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1688 +msgid "No accidental" +msgstr "Nessun accidente" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1689 +msgid "Follow previous accidental" +msgstr "Segui l'accidente precedente" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1690 +msgid "Sharp" +msgstr "Diesis" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1691 +msgid "Flat" +msgstr "Bemolle" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1692 +msgid "Natural" +msgstr "Naturale" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1693 +msgid "Double sharp" +msgstr "Doppio diesis" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1694 +msgid "Double flat" +msgstr "Doppio bemolle" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1715 +msgid "&Treble Clef" +msgstr "Chiave di &violino" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1722 +msgid "&Alto Clef" +msgstr "Chiave d'&Alto" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1729 +msgid "Te&nor Clef" +msgstr "Chiave di Te&nore" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1736 +msgid "&Bass Clef" +msgstr "Chiave di &Basso" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1743 +msgid "&Text" +msgstr "&Testo" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1749 +msgid "&Guitar Chord" +msgstr "Accordi chitarra" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1782 +msgid "Select from Sta&rt" +msgstr "Seleziona dall'&inizio" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1786 +msgid "Select to &End" +msgstr "Seleziona fino alla fin&e" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1790 +msgid "Select Whole St&aff" +msgstr "Seleziona &tutto il rigo" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1798 +msgid "Pa&ste..." +msgstr "In&colla..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1824 +msgid "&Linear Layout" +msgstr "Visualizzazione &lineare" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1833 +msgid "&Continuous Page Layout" +msgstr "Visualizzazione su pagina &continua" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1842 +msgid "&Multiple Page Layout" +msgstr "Visualizzazione su &più pagine" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1852 +msgid "Show Ra&w Note Ruler" +msgstr "Mostra indicatore delle note pure" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1860 +msgid "Show &Annotations" +msgstr "Mostra &annotazioni" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1864 +msgid "Show Lily&Pond Directives" +msgstr "Mostra le direttive di Lily&Pond" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1868 +msgid "Open L&yric Editor" +msgstr "Apri editor testi" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1910 +msgid "Trip&let Insert Mode" +msgstr "&Modo inserimento terzine" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1924 +msgid "Grace Insert Mode" +msgstr "Modo inserimento abbellimenti" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2178 +msgid "&Dump selected events to stderr" +msgstr "Man&da gli eventi selezionati in stderr" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2246 +msgid "Ma&ke Ornament..." +msgstr "Crea ornamento..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2250 +msgid "Trigger &Ornament..." +msgstr "Attiva &ornamento..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2254 +msgid "Remove Ornament..." +msgstr "Rimuovi ornamento..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2259 +msgid "&None" +msgstr "&Nessuno" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2287 +msgid "Convert Notation For..." +msgstr "Conversione della notazione per..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2296 +msgid "Show &Notes Toolbar" +msgstr "Mostra la barra delle ¬e" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2297 +msgid "Show &Rests Toolbar" +msgstr "Mostra la barra delle pause" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2298 +msgid "Show &Accidentals Toolbar" +msgstr "Mostra la barra degli &accidenti" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2299 +msgid "Show Cle&fs Toolbar" +msgstr "Mostra la barra delle &chiavi" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2301 +msgid "Show &Marks Toolbar" +msgstr "Mostra la barra dei &marcatori" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2303 +msgid "Show &Group Toolbar" +msgstr "Mostra la barra dei ra&ggruppatori" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2305 +msgid "Show &Layout Toolbar" +msgstr "Mostra la barra degli strumenti di &visualizzazione" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2309 +msgid "Show M&eta Toolbar" +msgstr "Mostra la M&eta barra degli strumenti" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2371 +msgid "Cursor &Up Staff" +msgstr "Cursore sul rigo s&uperiore" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2375 +msgid "Cursor &Down Staff" +msgstr "Cursore sul rigo inferiore" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2379 +msgid "Cursor Pre&vious Segment" +msgstr "Cursore al segmento precedente" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2383 +msgid "Cursor Ne&xt Segment" +msgstr "Cursore al segmento successivo" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2473 +msgid "Push &Left" +msgstr "Spingi a sinistra" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2477 +msgid "Push &Right" +msgstr "Spingi a dest&ra" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2481 +msgid "Push &Up" +msgstr "Spingi in alto" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2485 +msgid "Push &Down" +msgstr "Spingi in basso" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2489 +msgid "&Restore Positions" +msgstr "&Ripristina le posizioni" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2493 +msgid "Make &Invisible" +msgstr "Rendi &invisibile" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2497 +msgid "Make &Visible" +msgstr "Rendi &visibile" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2501 +msgid "Toggle Dot" +msgstr "Aggiungi/Togli il punto" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2505 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2509 +msgid "Add Dot" +msgstr "Aggiungi punto" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2568 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 pixel\n" +"%n pixels" +msgstr "" +"1 pixel\n" +"%n pixel" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2617 +msgid " Font: " +msgstr " Font: " + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2645 +msgid "Unknown font \"%1\", using default" +msgstr "Font \"%1\" sconosciuto, uso quello predefinito" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2653 +msgid " Size: " +msgstr " Dimensione: " + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2675 +msgid " Spacing: " +msgstr " Spaziatura: " + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2991 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3810 +msgid " Ready." +msgstr " Pronto." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2996 +msgid "Laying out score..." +msgstr "Impaginazione della partitura in corso..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3009 +msgid "Laying out staff %1..." +msgstr "Impaginazione del rigo %1..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3018 +msgid "Reconciling staffs..." +msgstr "Riallineando i pentagrammi..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3877 +msgid "Sizing and allocating canvas..." +msgstr "Dimensionando e posizionando i tracciati..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4042 +msgid "note" +msgstr "nota" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4042 +msgid "rest" +msgstr "pausa" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4203 +msgid "%1 - Segment Track #%2 - Notation" +msgstr "%1 - Traccia segmento #%2 - Notazione" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4209 +msgid "%1 - All Segments - Notation" +msgstr "%1 - Tutti i segmenti - Notazione" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4214 +msgid "" +"_n: %1 - Segment - Notation\n" +"%1 - %n Segments - Notation" +msgstr "" +"%1 - Segmento - Notazione\n" +"%1 - %n Segmenti - Notazione" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4233 +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:128 +msgid "Triplet" +msgstr "Terzina" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4235 +msgid "Grace" +msgstr "Abbellimento" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4239 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4243 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4247 +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4263 +msgid "Hidden annotations" +msgstr "Annotazioni nascoste" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4285 +msgid "Hidden LilyPond directives" +msgstr "LilyPond nascosto" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4318 +#, c-format +msgid "Unknown spacing action %1" +msgstr "Azione %1 sulla spaziatura sconosciuta" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4376 +#, c-format +msgid "Unknown proportion action %1" +msgstr "Azione %1 di proporzione sconosciuta" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4423 +#, c-format +msgid "Unknown font action %1" +msgstr "Azione %1 sul carattere sconosciuta" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4441 +#, c-format +msgid "Unknown font size %1" +msgstr "Dimensione %1 del carattere sconosciuta" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4445 +#, c-format +msgid "Unknown font size action %1" +msgstr "Azione %1 sulla dimensione dei caratteri sconosciuta" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4772 +msgid "" +"The Restricted paste type requires enough empty space (containing only " +"rests) at the paste position to hold all of the events to be pasted.\n" +"Not enough space was found.\n" +"If you want to paste anyway, consider using one of the other paste types " +"from the \"Paste...\" option on the Edit menu. You can also change the " +"default paste type to something other than Restricted if you wish." +msgstr "" +"Il modo di incollare Ristretto richiede uno spazio vuoto sufficiente " +"(contenente solo pause) nella posizione di incollaggio, per poter contenere " +"tutti gli eventi da incollare.\n" +"Non è stato trovato spazio sufficiente.\n" +"Se vuoi incollare comunque, prova ad usare un altro tipo di incollaggio " +"dall'opzione \"Incolla...\" nel menù \"Modifica\". Puoi anche cambiare " +"l'azione di incollaggio predefinita, se vuoi." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4792 +msgid "Can't paste multiple Segments into one" +msgstr "Non è possibile incollare segmenti multipli in uno solo" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4820 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4869 +msgid "Couldn't paste at this point." +msgstr "Non è possibile incollare in questo punto." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4888 +msgid "Move Events to Staff Above" +msgstr "Muovi eventi sul rigo sopra" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4916 +msgid "Move Events to Staff Below" +msgstr "Muovi eventi sul rigo sotto" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5028 +msgid "Pushing selection left..." +msgstr "Spingendo la selezione a sinistra..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5039 +msgid "Pushing selection right..." +msgstr "Spingendo la selezione a destra..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5050 +msgid "Pushing selection up..." +msgstr "Spingendo la selezione in alto..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5061 +msgid "Pushing selection down..." +msgstr "Spingendo la selezione in basso..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5072 +msgid "Restoring computed positions..." +msgstr "Ripristino delle posizioni calcolate..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5081 +msgid "Making visible..." +msgstr "Rendendo visibile..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5090 +msgid "Making invisible..." +msgstr "Rendendo invisibile..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5177 +msgid "Beaming group..." +msgstr "Collegamento del gruppo in corso..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5187 +msgid "Auto-beaming selection..." +msgstr "Auto-collegamento della selezione in corso..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5197 +msgid "Breaking groups..." +msgstr "Separando i gruppi..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5285 +msgid "Untupleting..." +msgstr "Eliminazione dei gruppi irregolari..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5293 +msgid "Adding slur..." +msgstr "Aggiunta in corso di una legatura..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5294 +msgid "slur" +msgstr "legatura" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5299 +msgid "Adding phrasing slur..." +msgstr "Aggiunta in corso di una legatura di frase..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5300 +msgid "phrasing slur" +msgstr "legatura di frase" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5305 +msgid "Adding glissando..." +msgstr "Aggiunta di un glissando in corso..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5306 +msgid "glissando" +msgstr "glissando" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5311 +msgid "Adding crescendo..." +msgstr "Aggiunta di un crescendo in corso..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5312 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5318 +msgid "dynamic" +msgstr "dynamic" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5317 +msgid "Adding decrescendo..." +msgstr "Aggiunta di un decrescendo in corso..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5323 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5329 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5335 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5341 +msgid "Adding octave..." +msgstr "Aggiunta di un'ottava in corso..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5324 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5330 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5336 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5342 +msgid "ottava" +msgstr "ottava" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5358 +msgid "Can't add overlapping %1 indications" +msgstr "Non riesco ad aggiungere le indicazioni sovrapposte %1" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5367 +msgid "Making chord..." +msgstr "Creazione dell'accordo..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5379 +msgid "Normalizing rests..." +msgstr "Normalizzazione delle pause..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5389 +msgid "Collapsing rests..." +msgstr "Unione delle pause..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5409 +msgid "Tying notes..." +msgstr "Legatura delle note in corso..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5419 +msgid "Untying notes..." +msgstr "Rimozione legatura delle note in corso..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5429 +msgid "Making notes viable..." +msgstr "Le note vengono rese eseguibili..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5439 +msgid "Removing counterpoint..." +msgstr "Rimozione del contrappunto" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5449 +msgid "Pointing stems up..." +msgstr "Ridisegno dei gambi verso l'alto..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5459 +msgid "Pointing stems down..." +msgstr "Ridisegno dei gambi verso il basso..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5470 +msgid "Restoring computed stem directions..." +msgstr "Ripristino delle direzioni dei gambi..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5480 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5490 +msgid "Positioning slurs..." +msgstr "Posizionamento delle legature..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5501 +msgid "Restoring slur positions..." +msgstr "Ripristino della posizione delle legature..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5511 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5521 +msgid "Positioning ties..." +msgstr "Posizionamento delle legature..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5532 +msgid "Restoring tie positions..." +msgstr "Ripristino delle posizioni della legatura..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5542 +msgid "Fixing notation quantization..." +msgstr "Sto fissando la quantizzazione della notazione..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5552 +msgid "Removing notation quantization..." +msgstr "Sto rimuovendo la quantizzazione della notazione..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5569 +msgid "Changing to %1 style..." +msgstr "Cambiamento in corso verso lo stile %1..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5577 +#, c-format +msgid "Unknown style action %1" +msgstr "Azione di stile %1 sconosciuta" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5590 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5631 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5687 +msgid "No note duration selected" +msgstr "Nessuna durata nota selezionata" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5652 +msgid "No rest duration selected" +msgstr "Nessuna durata di pausa selezionata" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5738 +msgid "No note or rest duration selected" +msgstr "Nessuna durata di nota o di pausa selezionata" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5749 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5760 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5771 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5782 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5793 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5804 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5815 +msgid "Forcing accidentals..." +msgstr "Sto forzando gli accidenti..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5826 +msgid "Restoring accidentals..." +msgstr "Sto ripristinando gli accidenti..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5837 +msgid "Showing cautionary accidentals..." +msgstr "Sto mostrando gli accidenti di precauzione..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5847 +msgid "Cancelling cautionary accidentals..." +msgstr "Sto cancellando gli accidenti di precauzione..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5876 +msgid "Interpreting selection..." +msgstr "Interpretazione della selezione..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5888 +msgid "Setting note durations..." +msgstr "Impostazione della durate delle note..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5896 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5904 +msgid "Adding dot..." +msgstr "Aggiunta in corso di un punto..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5926 +msgid "Text: " +msgstr "Testo: " + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5940 +msgid "Fingering: " +msgstr "Diteggiatura:" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6028 +msgid "Ornament track %1 bar %2" +msgstr "Ornamento traccia %1 battuta %2" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6030 +#, c-format +msgid "Ornament bar %1" +msgstr "Ornamento battuta %1" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6090 +msgid "Remove Ornaments" +msgstr "Rimuovi gli ornamenti" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6137 +msgid "Estimated key signature shown" +msgstr "Tonalità stimata" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6210 +msgid "" +"There is no sustain controller defined for this device.\n" +"Please ensure the device is configured correctly in the Manage MIDI Devices " +"dialog in the main window." +msgstr "" +"Non c'è un controllo del sustain per questo dispositivo.\n" +"Accertati che il dispositivo sia correttamente configurato alla voce\n" +"'Gestisci dispositivi MIDI' nella finestra principale." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:7242 +msgid "Can't insert note: No note duration selected" +msgstr "Non posso inserire la nota. Nessuna durata di nota selezionata" + +#: src/gui/editors/notation/NoteFontFactory.cpp:198 +msgid "Can't obtain a default font -- no fonts found" +msgstr "Non c'è un font predefinito -- nessun font trovato" + +#: src/gui/editors/notation/NoteFontMap.cpp:50 +#: src/gui/general/PresetGroup.cpp:47 +msgid "unknown error" +msgstr "errore sconosciuto" + +#: src/gui/editors/notation/NoteFontMap.cpp:76 +msgid "Can't open font mapping file %1 or %2" +msgstr "Non è possibile aprire il font %1 o %2" + +#: src/gui/editors/notation/NoteFontMap.cpp:80 +#, c-format +msgid "Can't open font mapping file %1" +msgstr "Non è possibile aprire il font %1" + +#: src/gui/editors/notation/NoteFontViewer.cpp:85 +#, c-format +msgid "Note Font Viewer: %1" +msgstr "Visualizzatore dei font delle note: %1" + +#: src/gui/editors/notation/NoteFontViewer.cpp:91 +msgid " Component: " +msgstr " Componente: " + +#: src/gui/editors/notation/NoteFontViewer.cpp:99 +msgid " View: " +msgstr " Vista: " + +#: src/gui/editors/notation/NoteFontViewer.cpp:102 +msgid "Glyphs" +msgstr "Glifi" + +#: src/gui/editors/notation/NoteFontViewer.cpp:103 +msgid "Codes" +msgstr "Codici" + +#: src/gui/editors/notation/NoteFontViewer.cpp:105 +msgid " Page: " +msgstr " Pagina: " + +#: src/gui/editors/notation/NoteInserter.cpp:80 +msgid "Auto-Beam when appropriate" +msgstr "Auto-collega quando appropriato" + +#: src/gui/editors/notation/NoteInserter.cpp:101 +msgid "Dotted note" +msgstr "Nota puntata" + +#: src/gui/editors/notation/NoteInserter.cpp:118 +msgid "Switch to Inserting Rests" +msgstr "Tasto per Inserimento Pause" + +#: src/gui/editors/notation/NotePixmapFactory.cpp:2301 +#: src/gui/editors/notation/NotePixmapFactory.cpp:2345 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: src/gui/editors/notation/NoteStyleFileReader.cpp:55 +#, c-format +msgid "Can't open style file %1" +msgstr "Non è possibile aprire il file %1 dello stile" + +#: src/gui/editors/notation/NoteStyleFileReader.cpp:90 +msgid "type is a required attribute of note" +msgstr "il tipo è un attributo richiesto per la nota" + +#: src/gui/editors/notation/NoteStyleFileReader.cpp:99 +#, c-format +msgid "Unrecognised note name %1" +msgstr "Nome della nota %1 non riconosciuto" + +#: src/gui/editors/notation/NoteStyleFileReader.cpp:106 +msgid "global element must precede note elements" +msgstr "l'elemento globale deve precedere gli elementi nota" + +#: src/gui/editors/notation/NoteStyleFileReader.cpp:135 +msgid "" +"global and note elements may have shape or charname attribute, but not both" +msgstr "" +"gli elementi globali e le note possono avere attributi di forma o di nome, " +"ma non entrambi." + +#: src/gui/editors/notation/RestInserter.cpp:60 +msgid "Dotted rest" +msgstr "Pausa puntata" + +#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:111 +msgid "Track %1 : \"%2\"" +msgstr "Traccia %1 : \"%2\"" + +#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:117 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Notate for: %1" +msgstr "" +"\n" +"Annotare per: %1" + +#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:119 +msgid "normal" +msgstr "normale" + +#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:122 +msgid "small" +msgstr "piccolo" + +#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:125 +msgid "tiny" +msgstr "piccolissimo" + +#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:129 +msgid "--" +msgstr "--" + +#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:154 +msgid "" +"\n" +"Size: %1, Bracket: %2 " +msgstr "" +"\n" +"Dimensione: %1, Parentesi: %2 " + +#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:181 +msgid "" +"\n" +"bars [%1-%2] in %3 (tr=%4) : \"%5\"" +msgstr "" +"\n" +"battute [%1-%2] in %3 (tr=%4) : \"%5\"" + +#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:188 +msgid "" +"\n" +"bars [%1-%2] (tr=%3) : \"%4\"" +msgstr "" +"\n" +"battute [%1-%2] (tr=%3) : \"%4\"" + +#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:237 +#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:58 +msgid "C" +msgstr "Do" + +#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:238 +msgid "C#" +msgstr "Do#" + +#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:239 +#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:59 +msgid "D" +msgstr "Re" + +#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:240 +msgid "Eb" +msgstr "Mib" + +#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:241 +#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:60 +msgid "E" +msgstr "Mi" + +#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:242 +#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:61 +msgid "F" +msgstr "Fa" + +#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:243 +msgid "F#" +msgstr "Fa#" + +#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:244 +#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:62 +msgid "G" +msgstr "Sol" + +#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:245 +msgid "G#" +msgstr "Sol#" + +#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:246 +#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:63 +msgid "A" +msgstr "La" + +#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:247 +msgid "Bb" +msgstr "Sib" + +#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:248 +#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:64 +msgid "B" +msgstr "Si" + +#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:350 +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:353 +#, c-format +msgid " in %1" +msgstr " in %1" + +#: src/gui/editors/parameters/AudioInstrumentParameterPanel.cpp:127 +#: src/gui/editors/parameters/AudioInstrumentParameterPanel.cpp:355 +#: src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:89 +msgid "<no synth>" +msgstr "<nessun sintetizzatore>" + +#: src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:82 +#: src/gui/studio/MidiBankListViewItem.cpp:49 +#: src/gui/studio/MidiDeviceListViewItem.cpp:46 +msgid "Bank" +msgstr "Banco" + +#: src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:83 +msgid "Variation" +msgstr "Variazione" + +#: src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:84 +msgid "Program" +msgstr "Programma" + +#: src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:85 +msgid "Channel out" +msgstr "Channel out" + +#: src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:213 +#: src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:219 +msgid "[ %1 ]" +msgstr "[ %1 ]" + +#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:86 +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:1013 +msgid "Segment" +msgstr "Segmento" + +#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:87 +msgid "Segment Parameters" +msgstr "Parametri del segmento" + +#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:364 +#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:695 +msgid "%1 ms" +msgstr "%1 millisecondi" + +#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:1029 +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:908 +msgid "Highest playable note" +msgstr "Nota più alta riproducibile" + +#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:1049 +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:928 +msgid "Lowest playable note" +msgstr "Nota più bassa riproducibile" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:91 +msgid "Track Parameters" +msgstr "Parametri di traccia" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:128 +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:660 +#: src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:352 +#: src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:1094 +msgid "<untitled>" +msgstr "<senza titolo>" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:135 +msgid "Playback parameters" +msgstr "Parametri della riproduzione" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:170 +msgid "Recording filters" +msgstr "Filtri di registrazione" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:189 +msgid "Channel" +msgstr "Canale" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:201 +msgid "Staff export options" +msgstr "Opzioni di esportazione del rigo" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:218 +msgid "Notation size:" +msgstr "Dimensione della notazione:" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:222 +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:118 +msgid "Normal" +msgstr "Normale" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:223 +msgid "Small" +msgstr "Piccolo" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:224 +msgid "Tiny" +msgstr "Piccolissimo" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:231 +msgid "Bracket type:" +msgstr "Tipo di parentesi:" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:235 +msgid "-----" +msgstr "-----" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:236 +msgid "[----" +msgstr "[----" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:237 +msgid "----]" +msgstr "----]" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:238 +msgid "[---]" +msgstr "[---]" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:239 +msgid "{----" +msgstr "{----" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:240 +msgid "----}" +msgstr "----}" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:241 +msgid "{[---" +msgstr "{[---" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:242 +msgid "---]}" +msgstr "---]}" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:251 +msgid "Create segments with" +msgstr "Crea segmenti con:" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:262 +msgid "Preset" +msgstr "Preset" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:270 +msgid "Load" +msgstr "Carica" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:280 +msgid "treble" +msgstr "alto" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:281 +msgid "bass" +msgstr "basso" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:282 +msgid "crotales" +msgstr "cimbali" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:283 +msgid "xylophone" +msgstr "xilofono" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:284 +msgid "guitar" +msgstr "chitarra" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:285 +msgid "contrabass" +msgstr "contrabbasso" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:286 +msgid "celesta" +msgstr "celesta" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:287 +msgid "old celesta" +msgstr "celesta antica" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:288 +msgid "french" +msgstr "francese" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:289 +msgid "soprano" +msgstr "soprano" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:290 +msgid "mezzosoprano" +msgstr "mezzosoprano" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:291 +msgid "alto" +msgstr "alto" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:292 +msgid "tenor" +msgstr "tenore" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:293 +msgid "baritone" +msgstr "baritono" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:294 +msgid "varbaritone" +msgstr "varbaritone" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:295 +msgid "subbass" +msgstr "sottobasso" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:325 +msgid "Lowest" +msgstr "Più bassa" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:327 +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:334 +msgid "---" +msgstr "---" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:329 +msgid "Choose the lowest suggested playable note, using a staff" +msgstr "Scegli la nota più bassa riproducibile, usando il rigo" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:332 +msgid "Highest" +msgstr "Più alta" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:336 +msgid "Choose the highest suggested playable note, using a staff" +msgstr "Scegli la nota più alta riproducibile, usando il rigo" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:664 +msgid "[ Track %1 - %2 ]" +msgstr "[ Traccia %1 - %2 ]" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:983 +msgid "The instrument preset database is corrupt. Check your installation." +msgstr "" +"Il database predefinito degli strumenti è rovinato. Controlla " +"l'installazione." + +#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:71 +#: src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:53 +msgid "<not showing>" +msgstr "<non sto mostrando>" + +#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:87 +msgid "Manage Control Events" +msgstr "Gestisci eventi del controller" + +#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:89 +msgid "<no device>" +msgstr "<nessun dispositivo>" + +#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:97 +msgid " Control Events for %1 (device %2)" +msgstr "Eventi di controllo per %1 (dispositivo %2)" + +#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:102 +msgid "Control Event name " +msgstr "Nome evento di controllo" + +#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:103 +msgid "Control Event type " +msgstr "Tipo evento di controllo" + +#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:104 +msgid "Control Event value " +msgstr "Valore evento di controllo" + +#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:105 +msgid "Description " +msgstr "Descrizione " + +#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:106 +msgid "Min " +msgstr "Minimo " + +#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:107 +msgid "Max " +msgstr "Massimo " + +#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:108 +msgid "Default " +msgstr "Predefinito " + +#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:109 +msgid "Color " +msgstr "Colore " + +#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:110 +msgid "Position on instrument panel" +msgstr "Posizione sul pannello degli strumenti" + +#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:134 +msgid "Add a Control Parameter to the Studio" +msgstr "Aggiungi un parametro di controllo allo Studio" + +#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:138 +msgid "Delete a Control Parameter from the Studio" +msgstr "Elimina un parametro di controllo dallo Studio" + +#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:142 +msgid "Close the Control Parameter editor" +msgstr "Chiudi l'editor del parametro di controllo" + +#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:219 +msgid "<default>" +msgstr "<predefinito>" + +#: src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:60 +msgid "Edit Control Parameter" +msgstr "Modifica parametro di controllo" + +#: src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:69 +msgid "Control Event Properties" +msgstr "Proprietà Eventi di controllo" + +#: src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:75 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#: src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:91 +msgid "Control Event value:" +msgstr "Valore evento di controllo:" + +#: src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:95 +msgid "Minimum value:" +msgstr "Valore minimo:" + +#: src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:99 +msgid "Maximum value:" +msgstr "Valore massimo:" + +#: src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:103 +msgid "Default value:" +msgstr "Valore predefinito:" + +#: src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:107 +msgid "Color:" +msgstr "Colore:" + +#: src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:111 +msgid "Instrument Parameter Box position:" +msgstr "Posizione Casella parametri dello strumento:" + +#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:81 +msgid "Manage Markers" +msgstr "Gestisci marcatori" + +#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:84 +msgid "Marker time " +msgstr "Tempo del marcatore " + +#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:85 +msgid "Marker text " +msgstr "Testo del marcatore" + +#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:86 +msgid "Marker description " +msgstr "Descrizione marcatore " + +#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:93 +msgid "Pointer position" +msgstr "Posizione del puntatore" + +#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:98 +msgid "Real time:" +msgstr "Tempo reale:" + +#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:101 +msgid "In measure:" +msgstr "Nella battuta:" + +#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:119 +msgid "Add a Marker" +msgstr "Aggiungi un marcatore" + +#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:123 +msgid "Delete a Marker" +msgstr "Elimina un marcatore" + +#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:127 +msgid "Delete All Markers" +msgstr "Elimina tutti i marcatori" + +#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:131 +msgid "Close the Marker Editor" +msgstr "Chiudi l'editor del marcatore" + +#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:294 +msgid "Remove all markers" +msgstr "Rimuovi tutti i marcatori" + +#: src/gui/editors/segment/PlayList.cpp:74 +msgid "Add..." +msgstr "Aggiungi..." + +#: src/gui/editors/segment/PlayList.cpp:75 +#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:154 +#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:359 +msgid "Play" +msgstr "Riproduci" + +#: src/gui/editors/segment/PlayList.cpp:76 +msgid "Move Up" +msgstr "Sposta in alto" + +#: src/gui/editors/segment/PlayList.cpp:77 +msgid "Move Down" +msgstr "Sposta in basso" + +#: src/gui/editors/segment/PlayList.cpp:122 +msgid "Select one or more Rosegarden files" +msgstr "Seleziona uno o più file di Rosegarden" + +#: src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:207 +#: src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:583 +#: src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:933 +#: src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:1125 +msgid "<no instrument>" +msgstr "<nesssuno strumento>" + +#: src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:350 +#: src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:1092 +msgid "<untitled audio>" +msgstr "<audio senza titolo>" + +#: src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:1056 +msgid "Mute track" +msgstr "Zittisci la traccia" + +#: src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:1061 +msgid "Record on this track" +msgstr "Registra su questa traccia" + +#: src/gui/editors/segment/TrackEditor.cpp:646 +msgid "Turn Repeating Segment into Real Copies" +msgstr "Trasforma il segmento ripetuto in copie" + +#: src/gui/editors/segment/TrackEditor.cpp:648 +msgid "Turn Repeating Segments into Real Copies" +msgstr "Trasforma i segmenti ripetuti in copie" + +#: src/gui/editors/segment/TrackEditor.cpp:812 +msgid "" +"You can't drop files into Rosegarden from this client. Try using Konqueror " +"instead." +msgstr "" +"Non puoi aprire i file in Rosegarden con questo client. Prova ad usare " +"Konqueror piuttosto." + +#: src/gui/editors/segment/TrackLabel.cpp:75 +msgid "" +"Click and hold with left mouse button to assign this Track to an Instrument." +msgstr "" +"Tieni premuto il tasto sinistro per assegnare questa Traccia a uno Strumento." + +#: src/gui/editors/segment/TrackLabel.cpp:189 +msgid "Change track name" +msgstr "Cambia il nome della traccia" + +#: src/gui/editors/segment/TrackLabel.cpp:190 +msgid "Enter new track name" +msgstr "Inserisci il nuovo nome della traccia" + +#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:83 +msgid "Manage Triggered Segments" +msgstr "Gestisci dei segmenti attivati" + +#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:87 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:92 +msgid "Triggers" +msgstr "Attivatori" + +#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:113 +msgid "Add a Triggered Segment" +msgstr "Aggiungi un segmento attivato" + +#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:117 +msgid "Delete a Triggered Segment" +msgstr "Cancella un segmento attivato" + +#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:121 +msgid "Delete All Triggered Segments" +msgstr "Cancella tutti i segmenti attivati" + +#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:125 +msgid "Close the Triggered Segment Manager" +msgstr "Chiudi il gestore dei segmenti attivati" + +#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:246 +msgid "" +"_n: %1 on 1 track\n" +"%1 on %n tracks" +msgstr "" +"%1 su 1 traccia\n" +"%1 su %n tracce" + +#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:282 +msgid "" +"This will remove all triggered segments from the whole composition. Are you " +"sure?" +msgstr "" +"Questo rimuoverà tutti i segmenti attivati dall'intera composizione. Sei " +"sicuro?" + +#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:286 +msgid "Remove all triggered segments" +msgstr "Rimuovi tutti i segmenti attivati" + +#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:311 +msgid "Trigger Segment Duration" +msgstr "Durata del segmento attivo" + +#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:334 +#, c-format +msgid "" +"_n: This triggered segment is used 1 time in the current composition. Are " +"you sure you want to remove it?\n" +"This triggered segment is used %n times in the current composition. Are you " +"sure you want to remove it?" +msgstr "" +"Questo segmento attivo è usato una volta nella composizione corrente. Sei " +"sicuro di volerlo rimuovere?\n" +"Questo segmento attivo è usato %n volte nella composizione corrente. Sei " +"sicuro di volerlo rimuovere?" + +#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:398 +msgid "Pa&ste as New Triggered Segment" +msgstr "Incoll&a come nuovo segmento attivo" + +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentEraser.cpp:80 +msgid "Click on a segment to delete it" +msgstr "Clicca su un segmento per cancellarlo" + +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentMover.cpp:158 +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:246 +msgid "Move Segment" +msgstr "Sposta il segmento" + +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentMover.cpp:158 +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:247 +msgid "Move Segments" +msgstr "Sposta i segmenti" + +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentMover.cpp:340 +msgid "Click and drag to move a segment" +msgstr "Clicca e trascina per muovere un segmento" + +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentPencil.cpp:223 +msgid "Hold Shift to avoid snapping to bar lines" +msgstr "Tieni premuto Maiusc per evitare di dividere alle battute" + +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentPencil.cpp:281 +msgid "Record or drop audio here" +msgstr "Registra o lascia qui l'audio" + +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentPencil.cpp:287 +msgid "" +"Click and drag to draw an empty segment. Control+Alt click and drag to draw " +"in overlap mode." +msgstr "" +"Clicca e trascina per disegnare un segmento vuoto. Control+Alt clicca e " +"trascina per disegnarlo in modalità sovrapposta." + +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:155 +msgid "" +"The audio file path does not exist or is not writable.\n" +"You must set the audio file path to a valid directory in Document Properties " +"before rescaling an audio file.\n" +"Would you like to set it now?" +msgstr "" +"Il percorso del file audio non esiste o non è scrivibile.\n" +"Devi impostare il percorso dei file audio su una directory valida nelle\n" +"Proprietà del documento prima di riscalare un file audio.\n" +"Vuoi impostarlo adesso?" + +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:259 +msgid "" +"Hold Shift to avoid snapping to beat grid; hold Ctrl as well to rescale " +"contents" +msgstr "" +"Tieni premuto Maiusc per evitare di seguire la griglia del ritmo; tieni " +"premuto anche Control per risclalare i contenuti" + +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:382 +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:505 +msgid "" +"Click and drag to resize a segment; hold Ctrl as well to rescale its contents" +msgstr "" +"Clicca e trascina per ridimensionare un segmento; tieni premuto Control per " +"riscalare anche il contenuto" + +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:384 +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:507 +msgid "Click and drag to rescale segment" +msgstr "Clicca e trascina per riscalare il segmento" + +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:79 +msgid "Click and drag to select segments" +msgstr "Clicca e trascina per selezionare i segmenti" + +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:488 +msgid "" +"Click and drag to select segments; middle-click and drag to draw an empty " +"segment" +msgstr "" +"Clicca e trascina per selezionare i segmenti; tasto centrale e trascina per " +"disegnare un segmento vuoto" + +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:512 +msgid "Click and drag to move segments; hold Ctrl as well to copy them" +msgstr "" +"Clicca e trascina per muovere i segmenti; tieni premuto Control per copiarli" + +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:514 +msgid "Click and drag to copy segments" +msgstr "Clicca e trascina per copiare i segmenti" + +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:518 +msgid "" +"Click and drag to move segment; hold Ctrl as well to copy it; double-click " +"to edit" +msgstr "" +"Clicca e trascina per muovere il segmento; tieni premuto Control per " +"copiarlo; doppio click per modificarlo" + +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:520 +msgid "Click and drag to copy segment" +msgstr "Clicca e trascina per copiare il segmento" + +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSplitter.cpp:164 +msgid "" +"Click on a segment to split it in two; hold Shift to avoid snapping to beat " +"grid" +msgstr "" +"Clicca su un segmento per dividerlo in due; tieni premuto Maiusc per evitare " +"la divisione sulla griglia del ritmo" + +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSplitter.cpp:166 +msgid "Click on a segment to split it in two" +msgstr "Clicca su un segmento per dividerlo in due" + +#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:87 +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" + +#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:116 +msgid "Type " +msgstr "Tipo " + +#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:117 +msgid "Value " +msgstr "Valore " + +#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:118 +msgid "Properties " +msgstr "Proprietà " + +#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:206 +msgid "Common, hidden" +msgstr "Comune, nascosto" + +#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:208 +msgid "Hidden" +msgstr "Nascosto" + +#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:211 +msgid "Common" +msgstr "Comune" + +#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:218 +msgid "Time Signature " +msgstr "Metro " + +#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:243 +msgid "%1.%2%3" +msgstr "%1.%2%3" + +#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:253 +msgid "%1.%2%3 qpm (%4.%5%6 bpm) " +msgstr "%1.%2%3 qpm (%4.%5%6 bpm) " + +#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:262 +msgid "Tempo " +msgstr "Ritmo" + +#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:269 +msgid "<nothing at this filter level>" +msgstr "<niente a questo livello di filtro>" + +#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:461 +msgid "Delete Tempo or Time Signature" +msgstr "Cancella Tempo o Metro" + +#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:600 +msgid "&Edit Item" +msgstr "Modifica ogg&etto" + +#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:832 +msgid "%1 - Tempo and Time Signature Editor" +msgstr "%1 - Editor di Tempo e Metro" + +#: src/gui/general/EditView.cpp:742 +msgid "&Halve Durations" +msgstr "Dimezza le durate" + +#: src/gui/general/EditView.cpp:746 +msgid "&Double Durations" +msgstr "Raddoppia le durate" + +#: src/gui/general/EditView.cpp:804 +msgid "Show Velocity Property Ruler" +msgstr "Mostra l'indicatore Proprietà Velocità" + +#: src/gui/general/EditView.cpp:823 +msgid "Insert item" +msgstr "Inserisci elemento" + +#: src/gui/general/EditView.cpp:829 +msgid "Erase selected items" +msgstr "Cancella gli elementi selezionati" + +#: src/gui/general/EditView.cpp:833 +msgid "Clear ruler" +msgstr "Pulisci l'indicatore" + +#: src/gui/general/EditView.cpp:837 +msgid "Insert line of controllers" +msgstr "Inserisci la linea dei controller" + +#: src/gui/general/EditView.cpp:841 +msgid "Flip forward" +msgstr "Salta in avanti" + +#: src/gui/general/EditView.cpp:845 +msgid "Flip backwards" +msgstr "Salta all'indietro" + +#: src/gui/general/EditView.cpp:849 +msgid "Draw property line" +msgstr "Disegna la linea delle caratteristiche" + +#: src/gui/general/EditView.cpp:853 +msgid "Select all property values" +msgstr "Seleziona tutti i valori delle caratteristiche" + +#: src/gui/general/EditView.cpp:892 +msgid "%1 Controller %2 %3" +msgstr "%1 Controller %2 %3" + +#: src/gui/general/EditView.cpp:899 +#: src/gui/rulers/ControllerEventsRuler.cpp:186 +msgid "Unsupported Event Type" +msgstr "Tipo di evento non supportato" + +#: src/gui/general/EditView.cpp:1064 +msgid "I" +msgstr "I" + +#: src/gui/general/EditView.cpp:1064 +msgid "II" +msgstr "II" + +#: src/gui/general/EditView.cpp:1064 +msgid "III" +msgstr "III" + +#: src/gui/general/EditView.cpp:1064 +msgid "IV" +msgstr "IV" + +#: src/gui/general/EditView.cpp:1065 +msgid "V" +msgstr "V" + +#: src/gui/general/EditView.cpp:1065 +msgid "VI" +msgstr "VI" + +#: src/gui/general/EditView.cpp:1065 +msgid "VII" +msgstr "VII" + +#: src/gui/general/EditView.cpp:1065 +msgid "VIII" +msgstr "VIII" + +#: src/gui/general/EditView.cpp:1067 +msgid "%1 flat" +msgstr "%1 bemolle" + +#: src/gui/general/EditView.cpp:1068 +msgid "%1 sharp" +msgstr "%1 diesis" + +#: src/gui/general/EditView.cpp:1083 +msgid "&Insert Note" +msgstr "&Inserisci nota" + +#: src/gui/general/EditView.cpp:1089 +msgid "&Upper Octave" +msgstr "Ottava più &alta" + +#: src/gui/general/EditView.cpp:1094 +msgid "&Lower Octave" +msgstr "Ottava più &bassa" + +#: src/gui/general/EditView.cpp:1266 +msgid "Estimated time signature shown" +msgstr "Stima del metro mostrata" + +#: src/gui/general/EditView.cpp:1429 +msgid "Halving durations..." +msgstr "Dimezzando le durate..." + +#: src/gui/general/EditView.cpp:1443 +msgid "Doubling durations..." +msgstr "Raddoppiando le durate..." + +#: src/gui/general/EditView.cpp:1467 +msgid "Rescaling..." +msgstr "Riscalamento in corso..." + +#: src/gui/general/EditView.cpp:1487 +msgid "By number of semitones: " +msgstr "Per numero di semitoni: " + +#: src/gui/general/EditView.cpp:1494 src/gui/general/EditView.cpp:1516 +msgid "Transposing..." +msgstr "Trasposizione in corso..." + +#: src/gui/general/EditView.cpp:1534 +msgid "Transposing up one semitone..." +msgstr "Trasposizione in alto di un semitono..." + +#: src/gui/general/EditView.cpp:1543 +msgid "Transposing up one octave..." +msgstr "Trasposizione in alto di un'ottava..." + +#: src/gui/general/EditView.cpp:1552 +msgid "Transposing down one semitone..." +msgstr "Trasposizione in basso di un semitono..." + +#: src/gui/general/EditView.cpp:1561 +msgid "Transposing down one octave..." +msgstr "Trasposizione in basso di un'ottava..." + +#: src/gui/general/EditView.cpp:1573 +msgid "Inverting..." +msgstr "Invertendo..." + +#: src/gui/general/EditView.cpp:1585 +msgid "Retrograding..." +msgstr "Retrocedendo..." + +#: src/gui/general/EditView.cpp:1597 +msgid "Retrograde inverting..." +msgstr "Invertendo e retrocedendo..." + +#: src/gui/general/EditView.cpp:1606 +msgid "Jogging left..." +msgstr "Andando a sinistra..." + +#: src/gui/general/EditView.cpp:1621 +msgid "Jogging right..." +msgstr "Andando a destra..." + +#: src/gui/general/EditViewBase.cpp:226 +msgid "Set Segment Start Time..." +msgstr "Imposta il tempo d'inizio del segmento" + +#: src/gui/general/EditViewBase.cpp:230 +msgid "Set Segment Duration..." +msgstr "Imposta la durata del segmento..." + +#: src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:37 +#, c-format +msgid "C%1" +msgstr "C%1" + +#: src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:37 +#, c-format +msgid "C#%1" +msgstr "C#%1" + +#: src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:37 +#, c-format +msgid "D%1" +msgstr "D%1" + +#: src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:37 +#, c-format +msgid "D#%1" +msgstr "D#%1" + +#: src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:38 +#, c-format +msgid "E%1" +msgstr "E%1" + +#: src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:38 +#, c-format +msgid "F%1" +msgstr "F%1" + +#: src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:38 +#, c-format +msgid "F#%1" +msgstr "F#%1" + +#: src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:38 +#, c-format +msgid "G%1" +msgstr "G%1" + +#: src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:39 +#, c-format +msgid "G#%1" +msgstr "G#%1" + +#: src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:39 +#, c-format +msgid "A%1" +msgstr "A%1" + +#: src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:39 +#, c-format +msgid "A#%1" +msgstr "A#%1" + +#: src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:39 +#, c-format +msgid "B%1" +msgstr "B%1" + +#: src/gui/general/PresetGroup.cpp:93 +#, c-format +msgid "Can't open preset file %1" +msgstr "Non è possibile aprire il file dei preset %1" + +#: src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:54 +msgid "Load track parameters preset" +msgstr "Carica il preset dei parametri di traccia" + +#: src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:60 +msgid "Convert notation for..." +msgstr "Converti la notazione per..." + +#: src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:84 +msgid "Select preset track parameters for:" +msgstr "Scegli il preset dei parametri di traccia per:" + +#: src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:85 +msgid "Create appropriate notation for:" +msgstr "Crea una notazione appropriata per:" + +#: src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:87 +msgid "Category" +msgstr "Categoria" + +#: src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:93 +msgid "Player Ability" +msgstr "Abilità dell'esecutore" + +#: src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:95 +msgid "Amateur" +msgstr "Amatore" + +#: src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:96 +msgid "Professional" +msgstr "Professionista" + +#: src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:102 +msgid "Only selected segments" +msgstr "Solo i segmenti selezionati" + +#: src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:104 +msgid "All segments in this track" +msgstr "Tutti i segmenti in questa traccia" + +#: src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:109 +msgid "Only for new segments" +msgstr "Solo per i segmenti nuovi" + +#: src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:111 +msgid "Convert existing segments" +msgstr "Converti i segmenti esistenti" + +#: src/gui/rulers/ChordNameRuler.cpp:95 +msgid "" +"Chord name ruler.\n" +"Turn it on and off from the Settings->Rulers menu." +msgstr "" +"Indicatore dei nomi degli accordi.\n" +"Si attiva e disattiva dal menu Impostazioni->Indicatori" + +#: src/gui/rulers/ControlChangeCommand.cpp:33 +msgid "Control Change" +msgstr "Cambio controllo" + +#: src/gui/rulers/ControlRulerEventEraseCommand.cpp:35 +msgid "Erase Controller Event(s)" +msgstr "Cancella eventi del controller" + +#: src/gui/rulers/ControlRulerEventInsertCommand.cpp:34 +msgid "Insert Controller Event" +msgstr "Inserisci evento del controller" + +#: src/gui/rulers/ControllerEventsRuler.cpp:201 +msgid "Controller Events" +msgstr "Eventi del controller" + +#: src/gui/rulers/ControllerEventsRuler.cpp:276 +msgid "Controller Event Number" +msgstr "Numero eventi del controller" + +#: src/gui/rulers/ControllerEventsRuler.cpp:469 +msgid "Add line of controllers" +msgstr "Aggiungi linee di controllo" + +#: src/gui/rulers/LoopRuler.cpp:87 +msgid "" +"Click and drag to move the playback pointer.\n" +"Shift-click and drag to set a range for looping or editing.\n" +"Shift-click to clear the loop or range.\n" +"Double-click to start playback." +msgstr "" +"Clicca e trascina per posizionare il puntatore della riproduzione.\n" +"Maiusc+click e trascina per selezionare un intervallo\n" +" da modificare o riprodurre ciclicamente.\n" +"Maiusc+click per pulire la selezione.\n" +"Doppio click per avviare la riproduzione." + +#: src/gui/rulers/MarkerRuler.cpp:98 +msgid "Insert Marker" +msgstr "Inserisci marcatore" + +#: src/gui/rulers/MarkerRuler.cpp:102 +msgid "Insert Marker at Playback Position" +msgstr "Inserisci marcatore alla posizione di riproduzione" + +#: src/gui/rulers/MarkerRuler.cpp:107 +msgid "Delete Marker" +msgstr "Elimina marcatore" + +#: src/gui/rulers/MarkerRuler.cpp:112 +msgid "Edit Marker..." +msgstr "Modifica marcatore..." + +#: src/gui/rulers/MarkerRuler.cpp:117 +msgid "" +"Click on a marker to move the playback pointer.\n" +"Shift-click to set a range between markers.\n" +"Double-click to open the marker editor." +msgstr "" +"Clicca su un marcatore per muovere il puntatore di riproduzione.\n" +"Maiusc-click per impostare un intervallo tra marcatori.\n" +"Doppio click per aprire l'editor dei marcatori." + +#: src/gui/rulers/PropertyViewRuler.cpp:70 +msgid "%1 controller" +msgstr "%1 controller" + +#: src/gui/rulers/RawNoteRuler.cpp:451 +msgid "Track #%1, Segment \"%2\" (runtime id %3)" +msgstr "Traccia #%1, Segmento \"%2\" (runtime id %3)" + +#: src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:129 +msgid "Insert Tempo Change at Playback Position" +msgstr "Inserisci cambio di tempo alla posizione di riproduzione" + +#: src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:134 +msgid "Delete Tempo Change" +msgstr "Cancella il cambio di tempo" + +#: src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:138 +msgid "Ramp Tempo to Next Tempo" +msgstr "Accelera il tempo fino al prossimo tempo" + +#: src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:142 +msgid "Un-Ramp Tempo" +msgstr "Non accelerare il tempo" + +#: src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:147 +msgid "Edit Tempo..." +msgstr "Modifica il tempo..." + +#: src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:151 +msgid "Edit Time Signature..." +msgstr "Cambia Metro..." + +#: src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:586 +msgid "%1.%2%3 (%4.%5%6 bpm)" +msgstr "%1.%2%3 (%4.%5%6 bpm)" + +#: src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:594 +msgid "%1.%2%3 bpm" +msgstr "%1.%2%3 bpm" + +#: src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:602 +msgid "%1 - %2.%3%4" +msgstr "%1 - %2.%3%4" + +#: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:44 +msgid "Modify MIDI filters..." +msgstr "Modifica filtri MIDI..." + +#: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:56 +msgid "THRU events to ignore" +msgstr "Eventi THRU da ignorare" + +#: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:92 +msgid "RECORD events to ignore" +msgstr "Eventi di registrazione da ignorare" + +#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1012 +#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1148 +msgid "" +"The JACK Audio subsystem has failed or it has stopped Rosegarden from " +"processing audio.\n" +"Please restart Rosegarden to continue working with audio.\n" +"Quitting other running applications may improve Rosegarden's performance." +msgstr "" +"Il sistema audio JACK si è spento o ha impedito a Rosegarden di processare\n" +"l'audio. Riavvia Rosegarden per continuare a lavorare con l'audio.\n" +"Fermare altre applicazioni attive può migliorare le prestazioni di " +"Rosegarden." + +#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1018 +#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1154 +msgid "" +"The JACK Audio subsystem has stopped Rosegarden from processing audio, " +"probably because of a processing overload.\n" +"An attempt to restart the audio service has been made, but some problems may " +"remain.\n" +"Quitting other running applications may improve Rosegarden's performance." +msgstr "" +"Il sistema audio JACK ha impedito a Rosegarden di processare l'audio,\n" +"probabilmente per un sovraccarico di lavoro.\n" +"Si è fatto un tentativo di riavviare i servizi audio, ma qualche problema " +"può rimanere.\n" +"Fermare altre applicazioni attive può migliorare le prestazioni di " +"Rosegarden." + +#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1029 +msgid "" +"Run out of processor power for real-time audio processing. Cannot continue." +msgstr "" +"Superata la capacità del processore per l'audio in tempo reale.\n" +"Non riesco a continuare." + +#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1055 +msgid "" +"A serious error has occurred in the ALSA MIDI subsystem. It may not be " +"possible to continue sequencing. Please check console output for more " +"information." +msgstr "" +"È capitato un serio errore nel sottosistema ALSA MIDI. Potrebbe non essere " +"possibile continuare. Controlla l'output della console per avere più " +"informazioni." + +#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1076 +msgid "JACK Audio subsystem is losing sample frames." +msgstr "Il sistema studio JACK sta perdendo dei frame." + +#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1094 +msgid "" +"Failed to read audio data from disc in time to service the audio subsystem." +msgstr "" +"Non ho potuto leggere i dati audio dal disco in tempo per passarli al " +"sistema audio." + +#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1098 +msgid "" +"Failed to write audio data to disc fast enough to service the audio " +"subsystem." +msgstr "" +"Non ho potuto scrivere i dati audio sul disco abbastanza veloce per " +"sincronizzarmi col sistema audio." + +#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1102 +msgid "The audio mixing subsystem is failing to keep up." +msgstr "Il sottosistema del mixing audio non riesce a funzionare." + +#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1106 +msgid "The audio subsystem is failing to keep up." +msgstr "Il sistema audio non riesce a funzionare." + +#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1110 +msgid "Unknown sequencer failure mode!" +msgstr "Errore sconosciuto del sequencer!" + +#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1168 +msgid "" +"<h3>System timer resolution is too low</h3><p>Rosegarden was unable to find " +"a high-resolution timing source for MIDI performance.</p><p>This may mean " +"you are using a Linux system with the kernel timer resolution set too low. " +"Please contact your Linux distributor for more information.</p><p>Some Linux " +"distributors already provide low latency kernels, see <a href=\"http://" +"rosegarden.wiki.sourceforge.net/Low+latency+kernels\">http://rosegarden.wiki." +"sourceforge.net/Low+latency+kernels</a> for instructions.</p>" +msgstr "" +"<h3>La risoluzione del timer di sistema è troppo bassa</h3><p>Rosegarden non " +"ha trovato una sorgente del timer ad alta risoluzione per la riproduzione " +"MIDI.</p><p>Questo potrebbe significare che si sta usando un kernel Linux " +"con una risoluzione del timer troppo bassa. Contatta il tuo distributore " +"Linux per avere più informazioni.</p><p>Alcune distribuzioni di Linux " +"dispongono di kernel a bassa latenza, vedi <a href=\"http://rosegarden.wiki." +"sourceforge.net/Low+latency+kernels\">http://rosegarden.wiki.sourceforge.net/" +"Low+latency+kernels</a> per istruzioni.</p>" + +#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1186 +msgid "" +"<h3>System timer resolution is too low</h3><p>Rosegarden was unable to find " +"a high-resolution timing source for MIDI performance.</p><p>You may be able " +"to solve this problem by loading the RTC timer kernel module. To do this, " +"try running <b>sudo modprobe snd-rtctimer</b> in a terminal window and then " +"restarting Rosegarden.</p><p>Alternatively, check whether your Linux " +"distributor provides a multimedia-optimized kernel. See <a href=\"http://" +"rosegarden.wiki.sourceforge.net/Low+latency+kernels\">http://rosegarden.wiki." +"sourceforge.net/Low+latency+kernels</a> for notes about this.</p>" +msgstr "" +"<h3>La risoluzione del timer di sistema è troppo bassa</h3><p>Rosegarden non " +"ha trovato una sorgente del timer ad alta risoluzione per la riproduzione " +"MIDI.</p><p>Dovresti poter risolvere il problema caricando il modulo del " +"kernel RTC timer. Per farlo, prova a lanciare <b>sudo modprobe snd-rtctimer</" +"b> in un terminale e poi riavvia Rosegarden.</p><p>Altrimenti, puoi " +"controllare se la tua distribuzione di Linux dispone di un kernel " +"ottimizzato per la multimedialità. Vedi <a href=\"http://rosegarden.wiki." +"sourceforge.net/Low+latency+kernels\">http://rosegarden.wiki.sourceforge.net/" +"Low+latency+kernels</a> per qualche appunto.</p>" + +#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1310 +msgid "" +"<p>Both MIDI and Audio subsystems have failed to initialize.</p><p>You may " +"continue without the sequencer, but we suggest closing Rosegarden, running " +"\"alsaconf\" as root, and starting Rosegarden again. If you wish to run " +"with no sequencer by design, then use \"rosegarden --nosequencer\" to avoid " +"seeing this error in the future.</p>" +msgstr "" +"<p>Non riesco a inizializzare né il sistema MIDI né il sistema audio.</" +"p><p>Puoi continuare senza usare il sequencer, ma ti consigliamo di chiudere " +"Rosegarden, lanciare \"alsaconf\" come root, e riavviare di nuovo " +"Rosegarden. Se preferisci usare Rosegarden senza il sequencer, allora usa " +"\"rosegarden --nosequencer\" per non vedere più questo errore.</p>" + +#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1312 +msgid "" +"<p>The MIDI subsystem has failed to initialize.</p><p>You may continue " +"without the sequencer, but we suggest closing Rosegarden, running \"modprobe " +"snd-seq-midi\" as root, and starting Rosegarden again. If you wish to run " +"with no sequencer by design, then use \"rosegarden --nosequencer\" to avoid " +"seeing this error in the future.</p>" +msgstr "" +"<p>Non riesco a inizializzare il sistema MIDI.</p><p>Puoi continuare senza " +"il sequencer, ma ti consigliamo di chiudere Rosegarden, lanciare \"modprobe " +"snd-seq-midi\" come root, e riavviare di nuovo Rosegarden. Se preferisci " +"usare Rosegarden senza il sequencer, allora usa \"rosegarden --nosequencer\" " +"per non vedere più questo errore.</p>" + +#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1314 +msgid "" +"<p>The Rosegarden sequencer module version does not match the GUI module " +"version.</p><p>You have probably mixed up files from two different versions " +"of Rosegarden. Please check your installation.</p>" +msgstr "" +"<p>La versione del modulo del sequencer di Rosegarden non corrisponde alla " +"versione del modulo dell'interfaccia.</p><p>Probabilmente hai mescolato file " +"di due versioni diverse di Rosegarden. Controlla l'installazione.</p>" + +#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1320 +#, c-format +msgid "<h3>Sequencer startup failed</h3>%1" +msgstr "<h3>Avvio del sequencer fallito</h3>%1" + +#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1328 +msgid "" +"<h3>Failed to connect to JACK audio server.</h3><p>Rosegarden could not " +"connect to the JACK audio server. This probably means the JACK server is " +"not running.</p><p>If you want to be able to play or record audio files or " +"use plugins, you should exit Rosegarden and start the JACK server before " +"running Rosegarden again.</p>" +msgstr "" +"<h3>Connessione fallita al server audio JACK.</h3><p>Rosegarden non riesce a " +"connettersi al server audio JACK. Probabilmente il server audio JACK non è " +"attivo.</p><p>Se desideri riprodurre o registrare file audio o usare i " +"plugin, devi chiudere Rosegarden e avviare il server JACK prima di lanciare " +"di nuovo Rosegarden.</p>" + +#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1329 +msgid "Failed to connect to JACK" +msgstr "Connessione fallita a JACK" + +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:153 +msgid "Show Audio &Faders" +msgstr "Mostra i &fader audio" + +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:158 +msgid "Show Synth &Faders" +msgstr "Mostra i &fader del sintetizzatore" + +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:163 +msgid "Show &Submasters" +msgstr "Mostra i &sottoprincipali" + +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:168 +msgid "Show &Plugin Buttons" +msgstr "Mostra i pulsanti dei &plugin" + +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:173 +msgid "Show &Unassigned Faders" +msgstr "Mostra i fader non assegnati" + +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:182 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Input\n" +"%n Inputs" +msgstr "" +"1 Input\n" +"%n Input" + +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:192 +msgid "No Submasters" +msgstr "No Submasters" + +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:201 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Submaster\n" +"%n Submasters" +msgstr "" +"1 Submaster\n" +"%n Submaster" + +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:277 +msgid "Audio Mixer" +msgstr "Mixer Audio" + +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:309 +msgid "Record input source" +msgstr "Registra la sorgente in entrata" + +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:320 +msgid "Output destination" +msgstr "Destinazione in uscita" + +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:334 +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:493 +msgid "Pan" +msgstr "Pan" + +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:343 +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:345 +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:501 +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:503 +#: src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:161 +msgid "Audio level" +msgstr "Livello audio" + +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:353 +msgid "Mono or stereo" +msgstr "Mono o stereo" + +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:362 +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:511 +msgid "Mute" +msgstr "Muto" + +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:371 +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:1621 +#, no-c-format +msgid "Solo" +msgstr "Solo" + +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:380 +msgid "Arm recording" +msgstr "Arm recording" + +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:389 +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:520 src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:80 +msgid "Audio plugin button" +msgstr "Pulsante per i plugin audio" + +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:398 +#, c-format +msgid "Audio %1" +msgstr "Audio %1" + +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:402 +#, c-format +msgid "Synth %1" +msgstr "Sintetizzatore %1" + +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:526 +#: src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:236 +#: src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:259 +#, c-format +msgid "Sub %1" +msgstr "Sub %1" + +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:576 +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:578 +msgid "Audio master output level" +msgstr "Livello di uscita dell'audio principale" + +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:585 +#: src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:234 +#: src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:257 +msgid "Master" +msgstr "Master" + +#: src/gui/studio/AudioPluginOSCGUIManager.cpp:443 +msgid "Rosegarden Plugin" +msgstr "Plugin di Rosegarden" + +#: src/gui/studio/AudioPluginOSCGUIManager.cpp:446 +#, c-format +msgid "Rosegarden: %1" +msgstr "Rosegarden: %1" + +#: src/gui/studio/AudioPluginOSCGUIManager.cpp:448 +msgid "Rosegarden: %1: %2" +msgstr "Rosegarden: %1: %2" + +#: src/gui/studio/AudioPluginOSCGUIManager.cpp:449 +#, c-format +msgid "Plugin slot %1" +msgstr "Plugin slot %1" + +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:95 +msgid "Manage MIDI Banks and Programs" +msgstr "Gestisci banchi MIDI e programmi" + +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:126 +msgid "MIDI Device" +msgstr "Dispositivo MIDI" + +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:128 +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:217 +msgid "MSB" +msgstr "MSB" + +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:129 +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:216 +msgid "LSB" +msgstr "LSB" + +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:138 +msgid "Add Bank" +msgstr "Aggiungi Banco" + +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:139 +msgid "Add Key Mapping" +msgstr "Aggiungi mappatura della tastiera" + +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:151 +msgid "Add a Bank to the current device" +msgstr "Aggiungi un banco al dispositivo corrente" + +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:155 +msgid "Add a Percussion Key Mapping to the current device" +msgstr "" +"Aggiungi una mappatura della tastiera per le percussioni al dispositivo " +"corrente" + +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:159 +msgid "Delete the current Bank or Key Mapping" +msgstr "Elimina il banco o la mappatura della tastiera corrente" + +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:163 +msgid "Delete all Banks and Key Mappings from the current Device" +msgstr "" +"Elimina tutti i banchi e le mappature della tastiera dal dispositivo corrente" + +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:165 +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:115 +msgid "Import..." +msgstr "Importazione in corso..." + +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:166 +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:116 +msgid "Export..." +msgstr "Esportazione in corso..." + +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:174 +msgid "" +"Import Bank and Program data from a Rosegarden file to the current Device" +msgstr "" +"Importa i banchi e i dati del programma da un file di Rosegarden all'attuale " +"dispositivo" + +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:177 +msgid "" +"Export all Device and Bank information to a Rosegarden format interchange " +"file" +msgstr "" +"Esporta tutti i dispositivi e le informazioni sul banco nel formato di " +"scambio di Rosegarden" + +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:188 +msgid "Copy all Program names from current Bank to clipboard" +msgstr "Copia tutti i nomi dei programmi dal banco attuale agli appunti" + +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:192 +msgid "Paste Program names from clipboard to current Bank" +msgstr "Incolla i nomi dei programmi dagli appunti al banco attuale" + +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:214 +msgid "Show Variation list based on " +msgstr "Mostra le liste di variazione basate su " + +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1008 +msgid "<new bank>" +msgstr "<nuovo banco>" + +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1044 +msgid "<new mapping>" +msgstr "<nuova mappatura>" + +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1046 +msgid "<new mapping %1>" +msgstr "<nuova mappatura %1>" + +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1087 +msgid "Really delete this bank?" +msgstr "Vuoi eliminare veramente questo banco?" + +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1135 +msgid "Really delete this key mapping?" +msgstr "Vuoi eliminare veramente questa mappatura?" + +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1185 +msgid "Really delete all banks for " +msgstr "Vuoi veramente eliminare tutti i banchi per " + +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1474 +msgid "Import Banks from Device in File" +msgstr "Importa i banchi dal dispositivo nel file" + +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1621 +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:768 +msgid "Export Device as..." +msgstr "Esporta dispositivo come..." + +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1692 +msgid "" +"There are unsaved changes.\n" +"Do you want to apply the changes before exiting the Bank Editor or discard " +"the changes ?" +msgstr "" +"Ci sono cambiamenti non salvati.\n" +"Vuoi applicare i cambiamenti prima di uscire dall'editor di banco o " +"abbandonare i cambiamenti?" + +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1695 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Cambiamenti non salvati" + +#: src/gui/studio/ChangeRecordDeviceCommand.h:37 +msgid "Change Record Device" +msgstr "Cambia Dispositivo di Registrazione" + +#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:59 +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:94 +msgid "Manage MIDI Devices" +msgstr "Gestisci dispositivi MIDI" + +#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:74 +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:104 +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:163 +msgid "Connection" +msgstr "Connessione" + +#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:90 +msgid "Add Play Device" +msgstr "Aggiungi dispositivo di riproduzione" + +#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:91 +msgid "Add Record Device" +msgstr "Aggiungi dispositivo di registrazione" + +#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:254 +msgid "Apply pending changes?" +msgstr "Applico i cambiamenti apportati?" + +#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:357 +#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:375 +msgid "<new device>" +msgstr "<nuovo dispositivo>" + +#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:358 +#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:376 +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:484 +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:499 +msgid "New Device" +msgstr "Nuovo dispositivo" + +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:96 +msgid "Play devices" +msgstr "Dispositivi di riproduzione" + +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:117 +msgid "Banks..." +msgstr "Banchi..." + +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:118 +msgid "Control Events..." +msgstr "Eventi di controllo..." + +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:124 +msgid "Create a new Play device" +msgstr "Crea un nuovo dispositivo di riproduzione" + +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:127 +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:182 +msgid "Delete the selected device" +msgstr "Elimina il dispositivo selezionato" + +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:130 +msgid "" +"Import Bank, Program and Controller data from a Rosegarden file to the " +"selected device" +msgstr "" +"Importa i banchi, i dati del programma e del controller da un file di " +"Rosegarden all'attuale dispositivo" + +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:133 +msgid "Export Bank and Controller data to a Rosegarden interchange file" +msgstr "" +"Esporta i banchi e i dati del controller in un formato di scambio di " +"Rosegarden" + +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:136 +msgid "View and edit Banks and Programs for the selected device" +msgstr "" +"Visualizza e modifica i banchi e i programmi per il dispositivo selezionato" + +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:139 +msgid "" +"View and edit Control Events for the selected device - these are special " +"Event types that you can define against your device and control through " +"Control Rulers or the Instrument Parameter Box " +msgstr "" +"Visualizza e modifica gli eventi di controllo per il dispositivo " +"selezionato\n" +"- questi sono tipi di evento speciali che puoi definire contro il tuo " +"dispositivo\n" +"e controllare attraverso gli Indicatori di Controllo o la Casella\n" +"Parametri dello Strumento" + +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:154 +msgid "Record devices" +msgstr "Dispositivo di registrazione" + +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:162 +msgid "Current" +msgstr "Corrente" + +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:179 +msgid "Create a new Record device" +msgstr "Crea un nuovo Dispositivo di Registrazione" + +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:701 +msgid "Import from Device in File" +msgstr "Importa dal dispositivo nel file" + +#: src/gui/studio/MidiBankListViewItem.cpp:49 +#: src/gui/studio/MidiDeviceListViewItem.cpp:46 +msgid "Percussion Bank" +msgstr "Banco delle percussioni" + +#: src/gui/studio/MidiDeviceListViewItem.cpp:53 +#: src/gui/studio/MidiKeyMapListViewItem.cpp:42 +msgid "Key Mapping" +msgstr "Mappatura della tastiera" + +#: src/gui/studio/MidiKeyMappingEditor.cpp:55 +#: src/gui/studio/MidiKeyMappingEditor.cpp:79 +msgid "Key Mapping details" +msgstr "Dettagli della mappatura della tastiera" + +#: src/gui/studio/MidiKeyMappingEditor.cpp:56 +msgid "Pitches" +msgstr "Altezze" + +#: src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:150 +msgid "MIDI Mixer" +msgstr "Mixer MIDI" + +#: src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:197 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + +#: src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:64 +#: src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:167 +msgid "Bank and Program details" +msgstr "Dettagli Banco e Programma" + +#: src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:65 +msgid "Programs" +msgstr "Programmi" + +#: src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:97 +msgid "MSB Value" +msgstr "Valore MSB" + +#: src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:105 +msgid "" +"Selects a MSB controller Bank number (MSB/LSB pairs are always unique for " +"any Device)" +msgstr "" +"Seleziona un numero di banco per il controller MSB (la coppia MSB/LSB è " +"sempre unica per qualsiasi dispositivo)" + +#: src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:109 +msgid "" +"Selects a LSB controller Bank number (MSB/LSB pairs are always unique for " +"any Device)" +msgstr "" +"Seleziona un numero di banco per il controller LSB (la coppia MSB/LSB è " +"sempre unica per qualsiasi dispositivo)" + +#: src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:114 +msgid "LSB Value" +msgstr "Valore LSB" + +#: src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:252 +#: src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:539 +#, c-format +msgid "Key Mapping: %1" +msgstr "Mappatura del tasto: %1" + +#: src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:474 +msgid "<no key mapping>" +msgstr "<nessuna mappatura della tastiera>" + +#: src/gui/studio/NameSetEditor.cpp:66 +msgid "Librarian" +msgstr "Bibliotecario" + +#: src/gui/studio/NameSetEditor.cpp:73 +msgid "Email" +msgstr "Posta elettronica" + +#: src/gui/studio/NameSetEditor.cpp:78 +msgid "" +"The librarian maintains the Rosegarden device data for this device.\n" +"If you've made modifications to suit your own device, it might be worth\n" +"liaising with the librarian in order to publish your information for the " +"benefit\n" +"of others." +msgstr "" +"Il bibliotecario mantiene i dati di questo dispositivo.\n" +"Se hai fatto delle modifiche per adeguarli al tuo dispositivo,\n" +" potrebbe essere utile contattare il bibliotecario per condividerle,\n" +"a beneficio di altri." + +#: src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:53 +msgid "Remap Instrument assigments..." +msgstr "Rimappatura delle assegnazioni degli strumenti..." + +#: src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:60 +msgid "Device or Instrument" +msgstr "Dispositivo o strumento" + +#: src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:63 +msgid "Remap Tracks by all Instruments on a Device or by single Instrument" +msgstr "" +"Rimappatura delle tracce per tutti gli strumenti su un dispositivo o un " +"singolo strumento" + +#: src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:72 +msgid "Choose Source and Destination" +msgstr "Scegli la sorgente e la destinazione" + +#: src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:75 +msgid "From" +msgstr "Da" + +#: src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:76 +msgid "To" +msgstr "A" + +#: src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:118 +#: src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:119 +msgid "<no devices>" +msgstr "<nessun dispositivo>" + +#: src/gui/studio/SynthPluginManagerDialog.cpp:69 +msgid "Manage Synth Plugins" +msgstr "Gestisci Plugin del sintetizzatore" + +#: src/gui/studio/SynthPluginManagerDialog.cpp:76 +msgid "Synth plugins" +msgstr "Plugin del sintetizzatore" + +#: src/gui/studio/SynthPluginManagerDialog.cpp:143 +msgid "Controls" +msgstr "Controlli" + +#: src/gui/studio/SynthPluginManagerDialog.cpp:150 +msgid "Editor >>" +msgstr "Editor >>" + +#: src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:91 +msgid "Synth plugin button" +msgstr "Pulsante per i plugin del sintetizzatore" + +#: src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:151 +msgid "Set the audio pan position in the stereo field" +msgstr "Metti la posizione del pan dell'audio in stereo" + +#: src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:153 +msgid "Open synth plugin's native editor" +msgstr "Apri l'editor nativo del plugin sintetizzatore" + +#: src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:155 +msgid "Mono or Stereo Instrument" +msgstr "Strumento Mono e Stereo" + +#: src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:157 +msgid "Record level" +msgstr "Livello registrazione" + +#: src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:159 +msgid "Playback level" +msgstr "Livello riproduzione" + +#: src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:168 +msgid "In:" +msgstr "In:" + +#: src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:171 +msgid "Out:" +msgstr "Out:" + +#: src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:232 +#, c-format +msgid "In %1" +msgstr "In %1" + +#: src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:242 +msgid "In %1 R" +msgstr "In %1 R" + +#: src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:243 +msgid "In %1 L" +msgstr "In %1 L" + +#: src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:245 +msgid "Master R" +msgstr "Master R" + +#: src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:246 +msgid "Master L" +msgstr "Master L" + +#: src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:248 +msgid "Sub %1 R" +msgstr "Sub %1 R" + +#: src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:249 +msgid "Sub %1 L" +msgstr "Sub %1 L" + +#: src/gui/widgets/ColourTable.cpp:66 +msgid "Modify Color Name" +msgstr "Modifica nome colore" + +#: src/gui/widgets/ColourTable.cpp:105 +msgid "Default Color" +msgstr "Colore predefinito" + +#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:68 +msgid "-2" +msgstr "-2" + +#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:69 +msgid "-1" +msgstr "-1" + +#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:70 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:71 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:72 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:73 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:74 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:75 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:76 +msgid "6" +msgstr "6" + +#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:77 +msgid "7" +msgstr "7" + +#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:81 +msgid "double flat" +msgstr "doppio bemolle" + +#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:82 +msgid "flat" +msgstr "bemolle" + +#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:83 +msgid "natural" +msgstr "naturale" + +#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:84 +msgid "sharp" +msgstr "diesis" + +#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:85 +msgid "double sharp" +msgstr "doppio diesis" + +#: src/gui/widgets/ProgressDialog.cpp:46 src/gui/widgets/ProgressDialog.cpp:51 +#: src/gui/widgets/ProgressDialog.cpp:74 +msgid "Processing..." +msgstr "Elaborazione in corso..." + +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:78 +msgid "Quantizer" +msgstr "Quantizzatore" + +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:84 +msgid "Quantizer type:" +msgstr "Tipo di quantizzatore:" + +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:86 +msgid "Grid quantizer" +msgstr "Griglia del quantizzatore" + +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:87 +msgid "Legato quantizer" +msgstr "Quantizzatore Legato" + +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:88 +msgid "Heuristic notation quantizer" +msgstr "Quantizzatore di notazione euristica" + +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:92 +msgid "Quantize for notation only (leave performance unchanged)" +msgstr "Quantizza solo la notazione (lascia inalterata la riproduzione)" + +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:102 +msgid "Notation parameters" +msgstr "Parametri notazione" + +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:107 +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:148 +msgid "Base grid unit:" +msgstr "Unità base della griglia:" + +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:112 +msgid "Complexity:" +msgstr "Complessità:" + +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:116 +msgid "Very high" +msgstr "Molto alto" + +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:117 +msgid "High" +msgstr "Alta" + +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:119 +msgid "Low" +msgstr "Bassa" + +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:120 +msgid "Very low" +msgstr "Molto basso" + +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:123 +msgid "Tuplet level:" +msgstr "Livello tupla:" + +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:127 +msgid "2-in-the-time-of-3" +msgstr "2 nel tempo di 3" + +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:136 +msgid "Any" +msgstr "Qualsiasi" + +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:139 +msgid "Permit counterpoint" +msgstr "Permetti il contrappunto" + +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:143 +msgid "Grid parameters" +msgstr "Parametri della griglia" + +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:152 +msgid "Swing:" +msgstr "Oscillazione:" + +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:157 +msgid "Iterative amount:" +msgstr "numero di ripetizioni:" + +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:163 +msgid "Quantize durations as well as start times" +msgstr "Quantizza le durate e i tempi d'inizio" + +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:167 +msgid "After quantization" +msgstr "Dopo la quantizzazione" + +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:181 +msgid "Show advanced options" +msgstr "Mostra le opzioni avanzate" + +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:190 +msgid "Re-beam" +msgstr "Ri-collega" + +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:192 +msgid "Add articulations (staccato, tenuto, slurs)" +msgstr "Aggiungi articolazioni (staccato, tenuto, legato)" + +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:193 +msgid "Tie notes at barlines etc" +msgstr "Lega le note alle linee di battuta ecc" + +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:194 +msgid "Split-and-tie overlapping chords" +msgstr "Dividi-e-lega gli accordi sovrapposti" + +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:305 +msgid "Full quantize" +msgstr "Quantizzazione piena" + +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:448 +msgid "Show Advanced Options" +msgstr "Mostra le Opzioni Avanzate" + +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:452 +msgid "Hide Advanced Options" +msgstr "Nascondi le Opzioni Avanzate" + +#: src/gui/widgets/Rotary.cpp:106 +msgid "" +"Click and drag up and down or left and right to modify.\n" +"Double click to edit value directly." +msgstr "" +"Clicca e muovi su e giù o a destra e sinistra per modificare.\n" +"Doppio click per immettere direttamente il valore." + +#: src/gui/widgets/Rotary.cpp:431 +msgid "Select a new value" +msgstr "Scegli un nuovo valore" + +#: src/gui/widgets/Rotary.cpp:432 +msgid "Enter a new value" +msgstr "Inserisci un nuovo valore" + +#: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:99 +msgid "Note:" +msgstr "Nota:" + +#: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:106 src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:143 +msgid "<inexact>" +msgstr "<inesatto>" + +#: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:149 +msgid "Units:" +msgstr "Unità:" + +#: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:171 +msgid "Time:" +msgstr "Velocità:" + +#: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:182 +msgid "units" +msgstr "unità" + +#: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:191 +msgid "Measures:" +msgstr "Battute:" + +#: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:191 +msgid "Measure:" +msgstr "Battuta:" + +#: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:210 +msgid "beats:" +msgstr "battiti:" + +#: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:210 +msgid "beat:" +msgstr "Ritmo:" + +#: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:228 +msgid "%1:" +msgstr "%1" + +#: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:252 +msgid "Seconds:" +msgstr "Secondi:" + +#: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:271 +msgid "msec:" +msgstr "millisecondi:" + +#: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:405 src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:529 +msgid "(%1/%2 time)" +msgstr "(%1/%2 velocità)" + +#: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:450 +msgid "(starting %1.%2 qpm, %2.%3 bpm)" +msgstr "(inizio %1.%2 qpm, %2.%3 bpm)" + +#: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:456 +msgid "(starting %1.%2 bpm)" +msgstr "(inizio %1.%2 bpm)" + +#: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:462 +msgid "(%1.%2 qpm, %2.%3 bpm)" +msgstr "(%1.%2 qpm, %2.%3 bpm)" + +#: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:468 +msgid "(%1.%2 bpm)" +msgstr "(%1.%2 bpm)" + +#: src/sequencer/main.cpp:44 src/sequencer/main.cpp:84 +msgid "RosegardenSequencer" +msgstr "Sequencer di Rosegarden" + +#: src/sequencer/main.cpp:52 +msgid "JACK playback and capture ports" +msgstr "Riproduzione JACK e porte di acquisizione" + +#: src/sound/AudioFileManager.cpp:654 +#, c-format +msgid "Downloading file %1" +msgstr "Scaricando il file %1" + +#: src/sound/AudioFileManager.cpp:729 +msgid "Converting audio file..." +msgstr "Conversione del file audio..." + +#: src/sound/AudioFileManager.cpp:731 +msgid "Resampling audio file..." +msgstr "Ricampionamento del file audio..." + +#: src/sound/AudioFileManager.cpp:733 +msgid "Converting and resampling audio file..." +msgstr "Conversione e ricampionamento del file audio..." + +#: src/sound/AudioFileManager.cpp:735 +msgid "Importing audio file..." +msgstr "Importazione del file audio..." + +#: src/sound/AudioFileManager.cpp:788 +msgid "Failed to convert or resample audio file on import" +msgstr "Conversione o ricampionamento del file audio non riuscita" + +#: data/styles/:1 +msgid "Classical" +msgstr "Classico" + +#: data/styles/:2 +msgid "Cross" +msgstr "Croce" + +#: data/styles/:3 +msgid "Mensural" +msgstr "Mensurale" + +#: data/styles/:4 +msgid "Triangle" +msgstr "Triangolo" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Hide additional controls" +msgstr "Nascondi i controlli aggiuntivi" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Panic Button" +msgstr "Bottone di allarme" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Resets all MIDI devices if you've got stuck notes" +msgstr "Azzera tutti i dispositivi MIDI se ci sono note bloccate" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Provides a metronome click for you to play along with" +msgstr "Produce un battito del metronomo da seguire per suonare" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:422 +#, no-c-format +msgid "Shows MIDI activity in and out of Rosegarden" +msgstr "Mostra l'attività MIDI fuori e dentro Rosegarden" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:693 +#, no-c-format +msgid "IN" +msgstr "Ingresso" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:965 +#, no-c-format +msgid "OUT" +msgstr "Uscita" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:1237 +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:1509 +#, no-c-format +msgid "NO EVENTS" +msgstr "NESSUN EVENTO" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:1544 +#, no-c-format +msgid "Record either MIDI or audio" +msgstr "Registra MIDI oppure audio" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:1581 +#, no-c-format +msgid "Loop" +msgstr "Ciclico" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:1584 +#, no-c-format +msgid "Turn on and off the loop markers (if set)" +msgstr "Accendi e spegni i marcatori della ripetizione (se attivati)" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:1624 +#, no-c-format +msgid "Mutes all but the currently selected track" +msgstr "Rendi silenziose tutte le tracce tranne quella selezionata" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:1646 +#, no-c-format +msgid "Start loop or range here" +msgstr "Inizia qui il ciclo o l'intervallo" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:1668 +#, no-c-format +msgid "End loop or range here" +msgstr "Chiudi qui il ciclo o l'intervallo" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:2425 +#, no-c-format +msgid "SIG" +msgstr "SIG" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:2697 +#, no-c-format +msgid "DIV" +msgstr "DIV" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:2969 +#, no-c-format +msgid "/16" +msgstr "/16" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:3246 +#, no-c-format +msgid "TEMPO" +msgstr "TEMPO" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:3531 +#, no-c-format +msgid "END" +msgstr "FINE" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:3808 +#, no-c-format +msgid "BAR" +msgstr "BATTUTA" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:3993 +#, no-c-format +msgid "Switch between real time, musical time, and frame count" +msgstr "Commuta tra tempo reale, tempo musicale e conteggio dei frame" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:4030 +#, no-c-format +msgid "Show additional controls" +msgstr "Mostra i controlli aggiuntivi" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:4061 +#, no-c-format +msgid "Rewind" +msgstr "Riavvolgi" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:4064 +#, no-c-format +msgid "Moves the current pointer position back one bar." +msgstr "Muove li puntatore indietro di una battuta." + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:4092 +#, no-c-format +msgid "Rewind to beginning" +msgstr "Indietro all'inizio" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:4095 +#, no-c-format +msgid "" +"Moves the pointer position to the start of the composition. (This may mean " +"going forwards if the pointer is currently before the start.)" +msgstr "" +"Muove il puntatore all'inizio della composizione. (Questo può significare " +"un avanzamento se il puntatore si trova prima dell'inizio.)" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:4129 +#, no-c-format +msgid "Play/Pause" +msgstr "Riproduci/Pausa" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:4132 +#, no-c-format +msgid "" +"Plays from the current pointer position, or pauses playback if already in " +"progress." +msgstr "Suona dalla posizione corrente, o mette in pausa se sta già suonando." + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:4163 +#, no-c-format +msgid "Stops playback or recording." +msgstr "Arresta la riproduzione o la registrazione." + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:4194 +#, no-c-format +msgid "Fast forward" +msgstr "Avanti veloce" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:4197 +#, no-c-format +msgid "Moves the current pointer position forwards one bar." +msgstr "Muove li puntatore avanti di una battuta." + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:4225 +#, no-c-format +msgid "Fast forward to end" +msgstr "Avanti veloce fino alla fine" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:4228 +#, no-c-format +msgid "" +"Moves the pointer position to the end of the composition. (This may mean " +"going backwards if the pointer is already beyond the end.)" +msgstr "" +"Muove il puntatore alla fine della composizione. (Questo può significare un " +"ritorno indietro se il puntatore si trova oltre la fine.)" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:4262 +#, no-c-format +msgid "Display time to end" +msgstr "Mostra il tempo alla fine" + +#: src/gui/ui/audiomanager.rc:21 +#, no-c-format +msgid "&Action" +msgstr "&Azione" + +#: src/gui/ui/audiomanager.rc:29 +#, no-c-format +msgid "General Toolbar" +msgstr "Barra degli strumenti generale" + +#: src/gui/ui/eventlist.rc:31 src/gui/ui/notation.rc:61 +#, no-c-format +msgid "Se&gment" +msgstr "Se&gmento" + +#: src/gui/ui/eventlist.rc:33 src/gui/ui/matrix.rc:52 src/gui/ui/notation.rc:63 +#: src/gui/ui/rosegardenui.rc:90 +#, no-c-format +msgid "Edit &With" +msgstr "Modifica &con" + +#: src/gui/ui/eventlist.rc:41 src/gui/ui/eventlist.rc:73 +#: src/gui/ui/matrix.rc:205 src/gui/ui/tempoview.rc:26 +#: src/gui/ui/tempoview.rc:58 +#, no-c-format +msgid "Actions Toolbar" +msgstr "Barra delle azioni" + +#: src/gui/ui/eventlist.rc:50 src/gui/ui/markereditor.rc:24 +#: src/gui/ui/tempoview.rc:34 src/gui/ui/triggermanager.rc:28 +#, no-c-format +msgid "Time Toolbar" +msgstr "Barra degli strumenti del tempo" + +#: src/gui/ui/eventlist.rc:59 src/gui/ui/matrix.rc:189 +#: src/gui/ui/midimixer.rc:22 src/gui/ui/mixer.rc:53 src/gui/ui/notation.rc:457 +#: src/gui/ui/rosegardenui.rc:239 src/gui/ui/tempoview.rc:43 +#, no-c-format +msgid "Transport Toolbar" +msgstr "Barra degli strumenti per il Trasporto" + +#: src/gui/ui/eventlist.rc:77 src/gui/ui/matrix.rc:209 +#: src/gui/ui/rosegardenui.rc:252 src/gui/ui/tempoview.rc:62 +#, no-c-format +msgid "Zoom Toolbar" +msgstr "Barra degli strumenti per l'ingrandimento" + +#: src/gui/ui/matrix.rc:21 +#, no-c-format +msgid "&Grid" +msgstr "&Griglia" + +#: src/gui/ui/matrix.rc:41 src/gui/ui/notation.rc:49 +#, no-c-format +msgid "Add Event Ruler" +msgstr "Aggiungi indicatore eventi" + +#: src/gui/ui/matrix.rc:45 src/gui/ui/notation.rc:55 +#: src/gui/ui/rosegardenui.rc:53 +#, no-c-format +msgid "&Composition" +msgstr "&Composizione" + +#: src/gui/ui/matrix.rc:50 +#, no-c-format +msgid "&Segment" +msgstr "&Segmento" + +#: src/gui/ui/matrix.rc:61 src/gui/ui/notation.rc:213 +#, no-c-format +msgid "Ad&just" +msgstr "Ag&giusta" + +#: src/gui/ui/matrix.rc:63 src/gui/ui/notation.rc:227 +#, no-c-format +msgid "&Quantize" +msgstr "&Quantizza" + +#: src/gui/ui/matrix.rc:86 src/gui/ui/notation.rc:242 +#, no-c-format +msgid "Trans&pose" +msgstr "Tras&poni" + +#: src/gui/ui/matrix.rc:97 src/gui/ui/notation.rc:253 +#, no-c-format +msgid "Convert" +msgstr "Converti" + +#: src/gui/ui/matrix.rc:117 src/gui/ui/notation.rc:351 +#, no-c-format +msgid "Local &Cursor" +msgstr "&Cursore locale" + +#: src/gui/ui/matrix.rc:135 src/gui/ui/midimixer.rc:8 src/gui/ui/mixer.rc:8 +#: src/gui/ui/notation.rc:381 src/gui/ui/rosegardenui.rc:154 +#, no-c-format +msgid "T&ransport" +msgstr "T&rasporto" + +#: src/gui/ui/matrix.rc:158 src/gui/ui/notation.rc:417 +#: src/gui/ui/rosegardenui.rc:166 +#, no-c-format +msgid "&Toolbars" +msgstr "&Strumenti" + +#: src/gui/ui/matrix.rc:163 src/gui/ui/notation.rc:432 +#: src/gui/ui/rosegardenui.rc:175 +#, no-c-format +msgid "&Rulers" +msgstr "Indicato&ri" + +#: src/gui/ui/matrix.rc:175 src/gui/ui/notation.rc:445 +#: src/gui/ui/rosegardenui.rc:197 +#, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "Barra degli strumenti" + +#: src/gui/ui/matrix.rc:213 src/gui/ui/notation.rc:605 +#, no-c-format +msgid "Control Ruler actions" +msgstr "Eventi del controller" + +#: src/gui/ui/matrix.rc:225 src/gui/ui/notation.rc:617 +#, no-c-format +msgid "Property Ruler actions" +msgstr "Azioni della Barra delle proprietà" + +#: src/gui/ui/mixer.rc:32 +#, no-c-format +msgid "Number of Stereo &Inputs" +msgstr "Numero di &ingressi stereo" + +#: src/gui/ui/mixer.rc:41 +#, no-c-format +msgid "&Number of Submasters" +msgstr "&Numero di submasters" + +#: src/gui/ui/notation.rc:38 +#, no-c-format +msgid "&Layout Mode" +msgstr "Modo di &visualizzazione" + +#: src/gui/ui/notation.rc:84 +#, no-c-format +msgid "N&ote" +msgstr "N&ota" + +#: src/gui/ui/notation.rc:87 +#, no-c-format +msgid "Mar&ks" +msgstr "Ma&rcatori" + +#: src/gui/ui/notation.rc:114 +#, no-c-format +msgid "&Ornaments" +msgstr "&Ornamenti" + +#: src/gui/ui/notation.rc:122 +#, no-c-format +msgid "&Fingerings" +msgstr "&Diteggiature" + +#: src/gui/ui/notation.rc:135 +#, no-c-format +msgid "S&lashes" +msgstr "S&lashes" + +#: src/gui/ui/notation.rc:146 src/gui/ui/notation.rc:329 +#, no-c-format +msgid "&Accidentals" +msgstr "&Accidenti" + +#: src/gui/ui/notation.rc:165 +#, no-c-format +msgid "&Phrase" +msgstr "Frase" + +#: src/gui/ui/notation.rc:183 +#, no-c-format +msgid "Slur &Position" +msgstr "&Posizione della legatura" + +#: src/gui/ui/notation.rc:193 +#, no-c-format +msgid "Tie &Position" +msgstr "&Posizione della legatura" + +#: src/gui/ui/notation.rc:204 +#, no-c-format +msgid "&Octaves" +msgstr "&Ottave" + +#: src/gui/ui/notation.rc:215 +#, no-c-format +msgid "R&ests" +msgstr "Paus&e" + +#: src/gui/ui/notation.rc:220 src/gui/ui/notation.rc:285 +#, no-c-format +msgid "&Notes" +msgstr "&Note" + +#: src/gui/ui/notation.rc:260 +#, no-c-format +msgid "&Fine Positioning" +msgstr "Posizionamento &fine" + +#: src/gui/ui/notation.rc:269 +#, no-c-format +msgid "Fine Ti&ming" +msgstr "Suddivisione fine del te&mpo" + +#: src/gui/ui/notation.rc:274 +#, no-c-format +msgid "&Visibility" +msgstr "&Visibilità" + +#: src/gui/ui/notation.rc:307 +#, no-c-format +msgid "&Rests" +msgstr "&Pause" + +#: src/gui/ui/notation.rc:340 +#, no-c-format +msgid "&Clefs" +msgstr "&Chiavi" + +#: src/gui/ui/notation.rc:472 +#, no-c-format +msgid "Notes Toolbar" +msgstr "Barra delle note" + +#: src/gui/ui/notation.rc:499 +#, no-c-format +msgid "Rests Toolbar" +msgstr "Barra delle pause" + +#: src/gui/ui/notation.rc:521 +#, no-c-format +msgid "Clefs Toolbar" +msgstr "Barra delle chiavi" + +#: src/gui/ui/notation.rc:530 +#, no-c-format +msgid "Accidentals Toolbar" +msgstr "Barra degli accidenti" + +#: src/gui/ui/notation.rc:542 +#, no-c-format +msgid "Group Toolbar" +msgstr "Barra dei raggruppatori" + +#: src/gui/ui/notation.rc:563 +#, no-c-format +msgid "Marks Toolbar" +msgstr "Barra dei marcatori" + +#: src/gui/ui/notation.rc:586 +#, no-c-format +msgid "Meta Toolbar" +msgstr "Meta barra degli strumenti" + +#: src/gui/ui/notation.rc:597 +#, no-c-format +msgid "Layout Toolbar" +msgstr "Barra degli strumenti di visualizzazione" + +#: src/gui/ui/rosegardenui.rc:9 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Importa" + +#: src/gui/ui/rosegardenui.rc:16 +#, no-c-format +msgid "&Merge" +msgstr "&Inserisci" + +#: src/gui/ui/rosegardenui.rc:24 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Esporta" + +#: src/gui/ui/rosegardenui.rc:70 +#, no-c-format +msgid "&Studio" +msgstr "&Studio" + +#: src/gui/ui/rosegardenui.rc:88 +#, no-c-format +msgid "Se&gments" +msgstr "Se&gmenti" + +#: src/gui/ui/rosegardenui.rc:124 +#, no-c-format +msgid "Trac&ks" +msgstr "Trac&ce" + +#: src/gui/ui/rosegardenui.rc:141 +#, no-c-format +msgid "Set &Instrument" +msgstr "Seleziona &Strumento" + +#: src/gui/ui/rosegardenui.rc:208 +#, no-c-format +msgid "Tracks Toolbar" +msgstr "Barra degli strumenti per le tracce" + +#: src/gui/ui/rosegardenui.rc:223 +#, no-c-format +msgid "Editors Toolbar" +msgstr "Barra degli editor" + +#: data/fonts/mappings/feta.xml:4 +msgid "Feta" +msgstr "Feta" + +#: data/fonts/mappings/feta.xml:7 data/fonts/mappings/feta_pixmaps.xml:7 +msgid "GNU Lilypond" +msgstr "GNU LilyPond" + +#: data/fonts/mappings/feta.xml:8 data/fonts/mappings/feta_pixmaps.xml:8 +msgid "Copyright (c) 1997--2003 Han-Wen Nienhuys and Jan Nieuwenhuizen" +msgstr "Copyright (c) 1997--2003 Han-Wen Nienhuys e Jan Nieuwenhuizen" + +#: data/fonts/mappings/feta.xml:9 data/fonts/mappings/feta_pixmaps.xml:9 +#: data/fonts/mappings/fughetta.xml:11 data/fonts/mappings/inkpen.xml:10 +#: data/fonts/mappings/maestro.xml:11 data/fonts/mappings/opus.xml:10 +#: data/fonts/mappings/petrucci.xml:11 data/fonts/mappings/rg21.xml:9 +#: data/fonts/mappings/sonata.xml:10 data/fonts/mappings/steinberg.xml:10 +#: data/fonts/mappings/xinfonia.xml:11 +msgid "Chris Cannam" +msgstr "Chris Cannam" + +#: data/fonts/mappings/feta.xml:10 data/fonts/mappings/fughetta.xml:12 +#: data/fonts/mappings/inkpen.xml:11 data/fonts/mappings/maestro.xml:12 +#: data/fonts/mappings/opus.xml:11 data/fonts/mappings/petrucci.xml:12 +#: data/fonts/mappings/sonata.xml:11 data/fonts/mappings/steinberg.xml:11 +#: data/fonts/mappings/xinfonia.xml:12 +msgid "scalable" +msgstr "scalabile" + +#: data/fonts/mappings/feta_pixmaps.xml:4 +msgid "Feta Pixmaps" +msgstr "Feta Pixmap" + +#: data/fonts/mappings/feta_pixmaps.xml:10 data/fonts/mappings/rg21.xml:10 +msgid "pixmap" +msgstr "pixmap" + +#: data/fonts/mappings/fughetta.xml:5 +msgid "Fughetta" +msgstr "Fughetta" + +#: data/fonts/mappings/fughetta.xml:9 +msgid "" +"Created by Blake Hodgetts; freely redistributable. See http://www.efn.org/" +"~bch/aboutfonts.html" +msgstr "" +"Creato da Blake Hodgetts; liberamente ridistribuibile. Vedi http://www.efh." +"org/~bch/aboutfonts.html" + +#: data/fonts/mappings/fughetta.xml:10 +msgid "Copyright 1995-1999 Blake Hodgetts" +msgstr "Copyright 1995-1999 Blake Hodgetts" + +#: data/fonts/mappings/inkpen.xml:4 +msgid "Inkpen" +msgstr "Inkpen" + +#: data/fonts/mappings/inkpen.xml:8 +msgid "Inkpen is part of Sibelius, but other fonts may use the same mappings." +msgstr "" +"Inkpen fa parte di Sibelius, ma altri font possono usare le stesse funzioni." + +#: data/fonts/mappings/inkpen.xml:9 data/fonts/mappings/opus.xml:9 +msgid "Copyright Sibelius Software Ltd" +msgstr "Copyright Sibelius Software Ltd" + +#: data/fonts/mappings/maestro.xml:5 +msgid "Maestro" +msgstr "Maestro" + +#: data/fonts/mappings/maestro.xml:9 +msgid "Maestro is part of Finale, but other fonts use the same mappings." +msgstr "Maestro fa parte di Finale, ma altri font usano le stesse funzioni." + +#: data/fonts/mappings/maestro.xml:10 data/fonts/mappings/petrucci.xml:10 +msgid "Copyright Coda Inc" +msgstr "Copyright Coda Inc" + +#: data/fonts/mappings/opus.xml:8 +msgid "Opus is part of Sibelius, but other fonts may use the same mappings." +msgstr "" +"Opus fa parte di Sibelius, ma altri font possono usare le stesse funzioni." + +#: data/fonts/mappings/petrucci.xml:5 +msgid "Petrucci" +msgstr "Petrucci" + +#: data/fonts/mappings/petrucci.xml:9 +msgid "Petrucci is part of Finale, but other fonts use the same mappings." +msgstr "Petrucci fa parte di Finale, ma altri font usano le stesse funzioni." + +#: data/fonts/mappings/rg21.xml:4 +msgid "RG21" +msgstr "RG21" + +#: data/fonts/mappings/rg21.xml:7 +msgid "Rosegarden 2.1" +msgstr "Rosegarden 2.1" + +#: data/fonts/mappings/rg21.xml:8 +msgid "Copyright (c) 1994--2001 Chris Cannam" +msgstr "Copyright (c) 1994--2001 Chris Cannam" + +#: data/fonts/mappings/sonata.xml:4 +msgid "Sonata" +msgstr "Sonata" + +#: data/fonts/mappings/sonata.xml:8 +msgid "Adobe" +msgstr "Adobe" + +#: data/fonts/mappings/sonata.xml:9 +msgid "Copyright Adobe Inc" +msgstr "Copyright Adobe Inc" + +#: data/fonts/mappings/steinberg.xml:4 +msgid "Steinberg" +msgstr "Steinberg" + +#: data/fonts/mappings/steinberg.xml:8 +msgid "The Steinberg Notation font is part of Cubase." +msgstr "Il font Steinberg Notation fa parte di Cubase." + +#: data/fonts/mappings/steinberg.xml:9 +msgid "Copyright Steinberg Inc" +msgstr "Copyright Steinberg Inc" + +#: data/fonts/mappings/xinfonia.xml:5 +msgid "Xinfonia" +msgstr "Xinfonia" + +#: data/fonts/mappings/xinfonia.xml:9 +msgid "xemo.org" +msgstr "xemo.org" + +#: data/fonts/mappings/xinfonia.xml:10 +msgid "Copyright 2001-2003 Xemus Software LLC" +msgstr "Copyright 2001-2003 Xemus Software LLC" + +#: doc/en/tips:3 +msgid "" +"<p>To configure a track to play using a particular instrument:</p>\n" +" * click on the track label and hold a moment<br>\n" +" * select an output device<br>\n" +" * select one of that device's available instruments (#1 - " +"#16)<br>\n" +" * adjust that instrument's output channel, program, bank, and\n" +"controllers via the instrument parameters box\n" +msgstr "" +"<p>Per suonare una traccia con un particolare strumento:</p>\n" +" * tieni cliccato un momento sull'etichetta della traccia<br>\n" +" * scegli un dispositivo di uscita<br>\n" +" * scegli uno strumento (#1 - #16) per quel dispositivo<br>\n" +" * modifica il canale di uscita, il programma, il banco e i " +"controlli dello strumento attraverso il box dei parametri\n" + +#: doc/en/tips:13 +msgid "" +"<p>...that Rosegarden has an autosave feature?<br><br>\n" +"You can select your autosave interval from <b>Settings->Configure\n" +"Rosegarden</b>.<br><br>\n" +"When something goes awry, such as a power outage or a Rosegarden crash\n" +"(unfortunately, it happens...) simply load the file you were working on, and " +"you'll be given the\n" +"option to load the autosaved version, or the unmodified original.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...che Rosegarden ha una funzione di autosalvataggio?<br><br>\n" +"Puoi scegliere l'intervallo di salvataggio in <b>Impostazioni->Configura\n" +"Rosegarden</b>.<br><br>\n" +"Quando qualcosa va storto, come ad esempio un black-out o un crash\n" +"di Rosegarden (purtroppo capita...), puoi semplicemente ricaricare il file\n" +"su cui stavi lavorando, e ti verrà chiesto se vuoi usare la versione\n" +"autosalvata o l'originale non modificato.</p>\n" + +#: doc/en/tips:23 +msgid "" +"<p>\n" +"...that you can save the current document as your default studio by using\n" +"<b>Composition -> Studio -> Save Current Document as Default Studio</b>?</" +"p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"...che puoi salvare il documento corrente come studio predefinito usando\n" +"<b>Composizione -> Studio -> &Salva il documento corrente come\n" +"studio predefinito</b>?</p>\n" + +#: doc/en/tips:30 +msgid "" +"<p>...that your default studio is a complete Rosegarden composition that " +"gets\n" +"loaded every time you create a new document or import a MIDI file?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...che il tuo studio predefinito è una composizione completa\n" +"di Rosegarden che viene caricata ogni volta che apri un nuovo documento\n" +"o importi un file MIDI?</p>\n" + +#: doc/en/tips:36 +msgid "" +"<p>...that your default studio can contain instrument assignments, document " +"properties, LilyPond headers,\n" +"and many other things?<br><br>The default studio is a complete Rosegarden " +"composition, so it can contain anything that you may wish to have available " +"in each\n" +"new document you create.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...che il tuo studio predefinito può contenere assegnazioni predefinite " +"degli strumenti,\n" +"proprietà del documento, intestazioni di Lilypond, e tante altre " +"impostazioni?<br><br> Lo studio predefinito è una composizione completa di " +"Rosegarden, quindi può contenere\n" +" tutto ciò che potresti voler ritrovare come predefinite ogni volta che crei " +"un nuovo\n" +"documento.</p>\n" + +#: doc/en/tips:43 +msgid "" +"<p>...that Rosegarden will detect and create a default connection for ALSA " +"soft\n" +"synth applications that are started after Rosegarden is already running?</" +"p>\n" +msgstr "" +"<p>...che Rosegarden rileverà e creerà una connessione predefinita per le " +"applicazioni ALSA\n" +"che vengono avviate quando Rosegarden è già aperto?</p>\n" + +#: doc/en/tips:49 +msgid "" +"<p>...that you can make your default studio override that in every " +"Rosegarden composition you load?<br><br>If your studio setup does not change " +"very often, and you would prefer for\n" +"the settings in your default studio to take precedence over whatever\n" +"studio is saved with any files you happen to load, you can make your studio " +"the default for everything using <b>Settings -> Configure Rosegarden ->\n" +"MIDI -> Always use default studio when loading files</b>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...che puoi fare in modo che il tuo studio predefinito sostituisca quello " +"delle composizioni che carichi in Rosegarden?<br><br> Se le tue impostazioni " +"dello studio non cambiano molto spesso,\n" +"e preferisci che le impostazioni del tuo studio predefinito abbiano la\n" +"precedenza su quelle salvate nei file che ti capita di aprire, puoi fare in " +"modo\n" +"che il tuo studio predefinito venga usato per ogni cosa impostando\n" +" <b>Impostazioni -> Configura Rosegarden -> MIDI ->\n" +"Usa sempre lo studio di default quando carichi i file</b>.</p>\n" + +#: doc/en/tips:57 +msgid "" +"<p>If you have accidentally recorded a segment so short that it does not\n" +"appear on the canvas, which you can only hear during subsequent recording\n" +"sessions, you can gain access to it by using <b>Composition -> Change\n" +"Composition Start and End</b> and then setting the composition to start at a " +"negative number.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Se hai accidentalmente registrato un segmento così corto da non\n" +"comparire sul tracciato, e puoi sentirlo solo durante le successive " +"sessioni\n" +"di registrazione, puoi accedervi usando <b>Composizione ->\n" +"Cambia inizio e fine della composizione</b> e facendo partire la " +"composizione\n" +"da un numero negativo</p>\n" + +#: doc/en/tips:65 +msgid "" +"<p>...that if you place a note at the wrong pitch using the notation or " +"matrix editor, you can move it one semitone at a time with the up and down " +"arrow keys on your keyboard?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...che se posizioni una nota ad un'altezza errata con l'editor di " +"notazione o di matrice, puoi muoverla un semitono alla volta con le frecce " +"Su e Giù della tastiera?</p>\n" + +#: doc/en/tips:70 +msgid "" +"<p>...that you can toggle stem directions in the notation editor by " +"selecting\n" +"one or more notes and using Ctrl-PageUp and Ctrl-PageDown?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...che puoi cambiare la direzione dei gambi nell'editor di notazione\n" +"selezionando una o più note e usando Ctrl-PagSu e Ctrl-PagGiù?</p>\n" + +#: doc/en/tips:76 +msgid "" +"<p>...that you can change the accidental used for a note in the notation " +"editor (without changing the pitch of the note) by selecting\n" +"it and using the up and down arrow keys with both Ctrl and Shift pressed?</" +"p>\n" +msgstr "" +"<p>...che puoi cambiare gli accidenti di una nota nell'editor di notazione\n" +"(senza modificare l'altezza della nota) selezionandola e usando le frecce\n" +"Su e Giù e tenendo premuto contemporaneamente Ctrl e Maiusc?</p>\n" + +#: doc/en/tips:82 doc/en/tips:93 +msgid "" +"<p>...that you can hold down the Shift key while repositioning segments on " +"the\n" +"segment canvas in order to avoid the \"snap-to\" effect and exert finer " +"control?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...che puoi tenere premuto il tasto Maiusc mentre riposizioni\n" +"i tracciati dei segmenti, in modo da evitare l'effetto \"aggancia\"\n" +"per avere un controllo più fine?</p>\n" + +#: doc/en/tips:88 +msgid "" +"<p>...that you can use the arrow tool to draw, move, and resize segments and " +"events as well as to select them?<br><br>Drag a segment or event block to " +"move it, drag the right edge of a block to resize it, and drag with the " +"middle mouse button pressed to draw a new segment or event.<br><br>(Of " +"course, the dedicated draw, move and resize tools are still quicker for " +"repeated operations.)</p>\n" +msgstr "" +"<p>...che puoi usare lo strumento freccia per disegnare, muovere e " +"ridimensionare i segmenti e gli eventi, oltre a selezionarli?<br><br> " +"Trascina un segmento o un blocco evento per muoverlo, trascina l'estremità " +"destra per ridimensionarlo, e trascina col tasto centrale del mouse per " +"disegnare un nuovo segmento o evento.<br><br>(Ovviamente, gli strumenti " +"appositi per disegnare, muovere e ridimensionare sono più veloci per " +"operazioni ripetute.)</p>\n" + +#: doc/en/tips:99 +msgid "" +"<p>...that you can hold down the Shift key while repositioning or resizing " +"events in the\n" +"matrix view in order to avoid the \"snap-to\" effect and exert finer control?" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...che puoi tenere premuto il tasto Maiusc mentre riposizioni o " +"ridimensioni\n" +"gli eventi nella vista a matrice, in modo da evitare l'effetto \"aggancia\"\n" +"ed avere un controllo più fine?</p>\n" + +#: doc/en/tips:105 +msgid "" +"<p>...that you can edit multiple segments on multiple tracks simultaneously " +"in\n" +"the notation editor? Simply select the segments, then use <b>Edit -> Open " +"in Notation Editor</b>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...che puoi modificare più segmenti su più tracce simultaneamente\n" +"nell'editor di notazione? Devi solo selezionare i segmenti, e usare " +"<b>Modifica -> Apri nell'editor di notazione</b>.</p>\n" + +#: doc/en/tips:111 +msgid "" +"<p>...that Rosegarden can export files for use by LilyPond, the high-quality " +"score typesetting system?<br><br>\n" +"From the <b>File</b> menu, navigate to <b>Export -> Export LilyPond File</" +"b></p>\n" +msgstr "" +"<p>...che Rosegarden può esportare i file per Lilypond, il sistema di alta\n" +"qualità per creare spartiti?\n" +"Dal menu <b>File</b>, scegli <b>Esporta -> Esporta file Lilypond </b></p>\n" + +#: doc/en/tips:117 +msgid "" +"<p>...that Rosegarden can print via LilyPond, the high-quality score " +"typesetting system?<br><br>\n" +"From the <b>File</b> menu, navigate to <b>Preview with LilyPond</b>. The " +"file\n" +"will be exported, rendered, and a preview will appear in KPDF, or one of\n" +"several other PDF viewers, where it can then be printed as well.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...che Rosegarden può stampare attraverso LilyPond, il sistema di alta\n" +"qualità per creare spartiti?<br><br>\n" +"Dal menu <b>File</b>, scegli <b>Anteprima con LilyPond</b>. Il file\n" +"verrà esportato e ridisegnato e l'anteprima apparirà in KPDF, o in uno\n" +"dei tanti visualizzatori PDF, da cui potrà anche essere stampato.</p>\n" + +#: doc/en/tips:125 +msgid "" +"<p>...that if you use the quantizer from within the notation view, you can " +"tell it to quantize only the timing used for notation -- making it possible " +"to have good looking notation <b>and</b> a human MIDI performance?</p>\n" +msgstr "" +"<p>... che se usi la quantizzazione nella vista di notazione, puoi decidere " +"di quantizzare solo la notazione -- in modo da avere una notazione bella a " +"vedersi <b>e</b> una esecuzione MIDI \"umana\"?</p>\n" + +#: doc/en/tips:130 +msgid "" +"<p>...that you can change segment labels using the controls on the Segment " +"Parameters box\n" +"in the main window?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...che puoi cambiare le etichette dei segmenti usando i controlli sul " +"box\n" +"\"Parametri del Segmento\" nella finestra principale?</p>\n" + +#: doc/en/tips:136 +msgid "" +"<p>...that the number of tracks in new documents is based on the contents " +"of\n" +"your autoload.rg file?\n" +"<br><br>\n" +"Whether you prefer to start with three tracks or 43, create a document that\n" +"contains the desired number of tracks, plus any other studio or document " +"properties settings\n" +"you wish to configure, and use <b>Composition -> Studio -> Save Current " +"Document as Default\n" +"Studio</b> to make this your new default.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...che il numero delle tracce nei documenti nuovi è basato sul contenuto\n" +"del file autoload.rg?\n" +"Se vuoi partire con tre tracce o con 43, crea un documento che contiene\n" +" il numero di tracce desiderato, più tutti gli altri settaggi che vuoi " +"configurare,\n" +"e usa <b>Composizione ->Studio -> Salva il documento corrente come studio\n" +"predefinito</b> per rendere questo il tuo nuovo studio predefinito. </p>\n" + +#: doc/en/tips:147 +msgid "" +"<p>...that you can change the name of a track by double clicking on the " +"label? (The\n" +"label must be visible for this to work.)</p>\n" +msgstr "" +"<p>...che puoi cambiare il nome di una traccia facendo doppio click\n" +"sull'etichetta? (L'etichetta deve essere visibile perché questo funzioni.)</" +"p>\n" + +#: doc/en/tips:153 +msgid "" +"<p>...that you can configure what happens when you double-click on a segment?" +"<br><br>Go to <b>Settings -> Configure Rosegarden</b> and choose your " +"preferred editing window under the <b>Behaviour</b> tab.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...che puoi configurare ciò che avviene quando fai doppio-click su un\n" +"segmento?<br><br> Vai su <b>Impostazioni -> Configura Rosegarden</b> e\n" +"scegli l'azione preferita nella linguetta <b>Comportamento</b>.</p>\n" + +#: doc/en/tips:158 +msgid "" +"<p>...that Rosegarden is being developed as a community effort with\n" +"contributions from around the world?<br><br>\n" +"The four most active developers live in London (England), Cannes, " +"Barcelona,\n" +"and... Christiansburg? (Christiansburg is a town of about 50,000 in\n" +"southwestern Virginia, USA.)<br><br>\n" +"We have had contributors from elsewhere in the US, UK, Spain, Mexico, " +"Argentina, Germany,\n" +"Sweden, Russia, Japan, Finland, and Italy, just to name a few...</p>\n" +msgstr "" +"<p>...che Rosegarden è sviluppato dal lavoro comune di persone da tutto\n" +"il mondo?<br><br>\n" +"Gli sviluppatori principali vivono a Londra (Inghilterra), Cannes, " +"Barcellona,\n" +" e... Christiansburg? (Christiansburg è una città di circa 50,000 nel\n" +"sud-ovest della Virginia, USA.)<br><br>\n" +"Abbiamo avuto contributi da altri luoghi in USA, Gran Bretagna, Spagna, " +"Messico, Argentina, Germania,\n" +" Svezia, Russia, Giappone, Finlandia e Italia, solo per citarne alcuni...</" +"p>\n" + +#: doc/en/tips:169 +msgid "" +"<p>...that Rosegarden is available in Spanish, French, German, Russian, " +"Welsh, Swedish, Italian and Estonian\n" +"translations? (Just to name a few.)<br><br>\n" +"If you're interested in translating Rosegarden to another language, drop us " +"a\n" +"line at <b>rosegarden-devel@lists.sourceforge.net</b>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...che Rosegarden è tradotto in spagnolo, francese, tedesco, russo,\n" +"gallese, svedese, italiano e estone (solo per citarne alcuni)?<br><br>\n" +"Se sei interessato a tradurre Rosegarden in un'altra lingua, manda un\n" +"messaggio a <b>rosegarden-devel@lists.sourceforge.net</b>.</p>\n" + +#: doc/en/tips:177 +msgid "" +"<p>...that you can change the total number of bars in the composition via\n" +"<b>Composition -> Change Composition Start and End</b>?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...che puoi cambiare il numero totale delle battute nella composizione " +"tramite\n" +"<b>Composizione ->Cambia inizio e fine della composizione</b>?</p>\n" + +#: doc/en/tips:183 +msgid "" +"<p>...that you can see the difference between performance and display " +"duration\n" +"of duration-quantized notes in the notation editor?<br><br>\n" +"Use <b>Settings -> Show Raw Note Ruler</b> to turn on this handy\n" +"feature.<br><br>\n" +"<i>Note that this feature does not work in page layout view.</i></p>\n" +msgstr "" +"<p>...che puoi vedere la differenza di durata tra esecuzione e " +"visualizzazione \n" +"per le note quantizzate?<br><br>\n" +"Usa <b>Impostazioni ->Mostra indicatore delle note pure</b>\n" +"Questa caratteristica non funziona nella modalità di visualizzazione a " +"pagina</p>\n" + +#: doc/en/tips:192 +msgid "" +"<p>...that you can add tempo and time-signature changes by double-clicking " +"on the values displayed in the transport window or tempo rulers?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...che puoi cambiare il ritmo e l'indicazione di tempo\n" +"cliccando due volte sui valori mostrati nella finestra del trasporto\n" +"o sulle barre del tempo?</p>\n" + +#: doc/en/tips:197 +msgid "" +"<p>...that the transport window can display musical time, sample frame " +"count, and a visual metronome as well as real time?<br><br>Just click on the " +"small button at the extreme top left of the window.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...che la finestra di trasporto può mostrare il tempo musicale, il " +"conteggio dei frame, un metronomo visuale o il tempo reale?<br><br> Basta " +"cliccare nella finestra sul piccolo bottone in alto a sinistra.</p>\n" + +#: doc/en/tips:202 +msgid "" +"<p>...that you can select all notes of a particular pitch in the matrix " +"view, by shift-clicking on that pitch on the piano keyboard at the left?" +"<br><br>If you shift-click-drag, you can select whole ranges too.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...che puoi selezionare tutte le note di una particolare altezza nella " +"modalità matrice, facendo Maiusc-click su quell'ottava sulla tastiera del " +"piano a sinistra?<br><br> Se fai Maiusc-click e trascini, puoi selezionare " +"anche degli intervalli.</p>\n" + +#: doc/en/tips:207 +msgid "" +"<p>...that you can set a loop in the main window by clicking-and-dragging on " +"the time ruler with Shift pressed?<br><br>(If the ruler isn't visible, use " +"<b>Settings -> Show Rulers</b>.)</p>\n" +msgstr "" +"<p>...che puoi impostare una ripetizione nella finestra principale, " +"cliccando e trascinando sul righello del tempo tenendo premuto Maiusc?" +"<br><br> (Se il righello non è visibile, usa <b>Impostazioni -> Mostra " +"Righelli</b>.)</p>\n" + +#: doc/en/tips:212 +msgid "" +"<p>...that if you're editing a section in the matrix or notation view, you " +"can\n" +"set that section to loop while you edit it?<br><br>Select it and use " +"<b>Tools ->\n" +"Local Cursor -> Set Loop to Selection</b>, then hit Play.</p><br><br>\n" +"<i>This feature does not work quite as well for compositions that include " +"sampled\n" +"audio.</i>\n" +msgstr "" +"<p>...che se stai modificando una sezione nella vista a matrice o di " +"notazione,\n" +"puoi mettere la sezione in ripetizione mentre la editi?<br><br> Selezionala " +"e usa <b>Strumenti -> Cursore Locale -> Imposta ripetizione della selezione</" +"b>,\n" +"poi premi Riproduci.</p><br><br>\n" +"<i>Questa funzione non va molto bene per composizioni che includono audio " +"registrato.</i>\n" + +#: doc/en/tips:221 +msgid "" +"<p>...if you have more than one note or controller event at the same time, " +"you\n" +"can use the [ and ] keys to flip the stack of events around on the " +"controller\n" +"and velocity rulers in order to bring the item you wish to adjust into\n" +"focus.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...se hai più di un evento di controller o di nota contemporaneamente,\n" +"puoi usare i tasti [ e ] per sfogliare la lista degli eventi sui righelli " +"del\n" +"controller e della velocità, in modo da evidenziare l'evento che vuoi\n" +"modificare.</p>\n" + +#: doc/en/tips:229 +msgid "" +"<p>...that the notation view shows you notes using their display duration, " +"while the\n" +"matrix allows you to edit their performance duration?<br><br>\n" +"<i>Be careful with tied notes in the matrix. It is not apparent that they " +"are\n" +"tied, and if you split up a pair of tied notes, subsequent notation views " +"will\n" +"be confused and unhappy. This is an old bug that has been on our TODO list\n" +"for years. Sorry about that, folks. Patches welcome.</i>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...che la vista di notazione mostra le note usando la durata sul rigo,\n" +"mentre l'editor di matrice ti permette di modificare la durata della loro " +"esecuzione?<br><br>\n" +"<i>Attenzione alle note legate nella matrice. Non si vede che sono legate,\n" +"e se spezzi una coppia di note legate, tutta la notazione successiva\n" +"diventerà confusa. Questo è un vecchio baco, da anni nella lista delle cose\n" +" da fare (TODO). Ci spiace, ragazzi! Ogni patch è benvenuta.</i>\n" +"</p>\n" + +#: doc/en/tips:240 +msgid "" +"<p>If you're working with a human performance and you need to insert some " +"new\n" +"notes, these new notes will sound for their entire written duration. To " +"blend\n" +"these new notes into a human performance, select them, then use <b>Adjust -> " +"Interpret...</b> \n" +"from the notation view to interpret any marks and massage their " +"performance\n" +"durations to something less mechanical.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Se stai lavorando a una esecuzione umana e devi introdurre delle\n" +"note nuove, queste suoneranno per la loro intera durata. Per armonizzare\n" +"queste nuove note in un'esecuzione umana, selezionale e usa\n" +"<b>Aggiusta -> Interpreta...</b> dalla vista a notazione per interpretare\n" +"ogni segno e rendere meno meccanica la loro esecuzione.</p>\n" + +#: doc/en/tips:249 +msgid "" +"<p>...that Rosegarden can export certain things to LilyPond that it cannot " +"yet\n" +"display within its own native interface?<br><br>These new directives can be " +"inserted\n" +"via the <b>T</b> text insert tool in the notation view.<br><br>\n" +"Load the example files\n" +"<b>lilypond-alternative-endings.rg</b> and <b>lilypond-directives.rg</b> for " +"a\n" +"demonstration of how to use the new exportable directives.<br><br>\n" +"Use <b>File -> Preview with\n" +"LilyPond</b> to see what they look like on the exported page.<br><br>\n" +"<i>Be sure to turn on\n" +"<b>Settings -> Show LilyPond Directives</b> and <b>Show Annotations</b> " +"within\n" +"the notation view.</i></p>\n" +msgstr "" +"<p>...che Rosegarden può esportare in LilyPond alcune cose che non riesce " +"ancora a\n" +" mostrare con la sua interfaccia?<br><br> Queste nuove direttive si possono " +"inserire\n" +"tramite lo strumento Inserisci Testo <b>T</b> nella vista a notazione." +"<br><br>\n" +"Carica i file di esempio\n" +"<b>lilypond-alternative-endings.rg</b> e <b>lilypond-directives.rg</b> per\n" +"una dimostrazione su come usare le nuove direttive di esportazione.<br><br>\n" +"Usa <b>File -> Anteprima con LilyPond</b> per vedere come appariranno\n" +" sulla pagina esportata.<br><br>\n" +"<i>Assicurati di attivare\n" +"<b>Impostazioni -> Mostra le direttive di LilyPond</b> e\n" +" <b>Mostra annotazioni</b> nella vista di notazione.</i></p>\n" + +#: doc/en/tips:264 +msgid "" +"<p>...that Rosegarden has track parameters allowing you to <b>Create " +"segments with:</b> certain\n" +"properties by default?<br><br>You can pre-select the clef, transposition, " +"colour, and specify\n" +"the highest and lowest playable notes (notes outside this range display in\n" +"red by default). Then draw a segment with the pencil, or record one, and " +"any\n" +"new segments created on this track will take these properties as segment\n" +"parameters.<br><br>\n" +"<i>These parameters do not apply to audio tracks.</i></p>\n" +msgstr "" +"<p>...che Rosegarden ha dei parametri di traccia per\n" +" <b>Creare segmenti con:</b> specifiche proprietà?<br><br> Puoi " +"preselezionare chiave, trasposizione, colore, e specificare la nota più " +"acuta e grave riproducibile\n" +"(le note fuori da questo intervallo verranno disegnate in rosso). Poi " +"disegna un\n" +"segmento con la matita, o registrane uno, e ogni nuovo segmento creato\n" +"su questa traccia avrà le stesse proprietà.<br><br>\n" +"<i>Questi parametri non si applicano alle tracce audio.</i></p>\n" + +#: doc/en/tips:275 +msgid "" +"<p>...that Rosegarden has a database of preset parameters describing more " +"than 300\n" +"musical instruments from the real world, grouped into several convenient\n" +"categories?<br><br>Each preset contains a clef, transposition, and playable " +"range\n" +"suggestions for both amateur and professional players.<br><br>Click the\n" +"<b>Load</b> button in the new track parameters box to get started! <i>(If " +"you\n" +"do not see a <b>Load</b> button, be sure your parameter panel is set for\n" +"tabbed mode, rather than stacked mode.)</i> <br><br> <i>(Special thanks to " +"Magnus\n" +"Johansson for assembling this extraordinary database.)</i></p>\n" +msgstr "" +"<p>...che Rosegarden ha un database di parametri preselezionati che " +"descrivono\n" +"più di 300 strumenti musicali del mondo reale, raggruppati in varie " +"categorie?<br><br>Ogni preselezione contiene una chiave, una trasposizione e " +"suggerimenti per l'intervallo suonabile\n" +"sia per gli amatori che per i professionisti.<br><br> Clicca il pulsante " +"<b>Carica</b> nel riquadro dei parametri per tracce nuove dei parametri per " +"iniziare!\n" +"<i>(Se non trovi il pulsante <b>Carica</b>, controlla che il pannello dei\n" +" parametri sia posto nel modo \"tabulato\" e non in quello \"impilato\".</" +"i><br><br>\n" +"<i>(Un ringraziamento speciale a Magnus Johansson per aver formato questo\n" +" straordinario database.)</i></p>\n" + +#: doc/en/tips:287 +msgid "" +"<p>...that when exporting to Lilypond, you can merge tracks that have the " +"same name onto a single staff?<br><br>For example, if there are three voices " +"in a single part, write each\n" +"voice as an independent segment/staff, each on a separate track. Give all\n" +"three tracks the same name, and select <b>[x] Merge tracks that have the " +"same\n" +"name</b> from the options dialog that appears when you export to, or " +"preview\n" +"with LilyPond.<br><br>\n" +"<i>The tracks must have a non-default name for this to work.</i></p>\n" +msgstr "" +"<p>...che quando esporti in LilyPond puoi unire le tracce che hanno lo " +"stesso nome su un singolo pentagramma?<br><br>Per esempio, se ci sono tre " +"voci in una parte, scrivi ogni voce\n" +"su un pentagramma distinto, ognuna in una traccia separata. Dai a tutte le\n" +"tracce lo stesso nome, e scegli <b>[x] Unisci le tracce che hanno lo stesso " +"nome</b>\n" +"nelle opzioni che appaiono quando esporti, o crei un'anteprima, con LilyPond." +"<br><br>\n" +"<i>Le tracce devono avere un nome non predefinito perché questo funzioni.</" +"i>\n" + +#: doc/en/tips:296 +msgid "" +" \t \n" +"<p>...that you can use the mouse wheel to scroll up and down, scroll left " +"and right, and zoom in and out?<br><br>Just roll the wheel to scroll up or " +"down. Hold Alt as well to scroll left or right, or hold Ctrl to zoom in and " +"out.</p> \t \n" +msgstr "" +" \t \n" +"<p>...che puoi usare la rotella del mouse per scorrere su e giù, scorrere a " +"destra e sinistra, ingrandire e rimpicciolire?<br><br>Muovi la rotella per " +"scorrere su e giú, tieni premuto anche Alt per scorrere a destra e sinistra, " +"tieni premuto Control per ingrandire o rimpicciolire.</p> \t \n" + +#: doc/en/tips:301 +msgid "" +" \t \n" +"<p>...that you can time-stretch an audio segment -- stretching or squashing " +"a\n" +"sample to a different duration without changing its pitch -- just by\n" +"dragging its right edge with the Ctrl key pressed?</p>\n" +msgstr "" +" \t \n" +"<p>...che puoi allungare o accorciare la durata di un segmento audio -- " +"senza cambiare la sua tonalità -- semplicemente muovendo la sua estremità " +"destra e tenendo premuto Control?</p>\n" + +#: doc/en/tips:308 +msgid "" +" \t \n" +"<p>...that you can add audio to your Rosegarden composition just by dragging " +"an audio file from your file manager and dropping it on the Rosegarden " +"segment canvas? (Make sure you drop it on an audio track!)<br><br>You can " +"also drop audio files from Rosegarden's audio file manager window onto the " +"segment canvas, and from other programs onto the audio file manager.</p>\n" +msgstr "" +" \t \n" +"<p>...che puoi aggiungere dell'audio alla tua composizione in Rosegarden " +"semplicemente trascinando un file audio dal tuo gestore dei file sul " +"tracciato dei segmenti nella finestra di Rosegarden? (Assicurati di " +"trascinarlo su una traccia audio!)<br><br>Puoi anche trascinare i file audio " +"dal gestore file audio di Rosegarden direttamente sul tracciato, e da altri " +"programmi sul gestore file audio.</p>\n" + +#: doc/en/tips:313 +msgid "" +" \t \n" +"<p>...that you can set the tempo to match the duration of an audio segment " +"if you know it's an exact number of bars or beats long?<br><br>Just select " +"the audio segment and use <b>Composition -> Tempo and Time Signature -> Set " +"Tempo to Audio Segment Duration</b>.</p>\n" +msgstr "" +" \t \n" +"<p>...che puoi impostare il tempo in modo da impostare esattamente la durata " +"di un segmento audio, se sai il suo numero di battute o di battiti?<br><br> " +"Basta selezionare il segmento audio e usare <b>Composizione -> Imposta il " +"ritmo alla durata del segmento audio</b>.</p>\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Paste" +#~ msgstr "Master" + +#, fuzzy +#~ msgid "Untitled" +#~ msgstr "<senza titolo>" + +#, fuzzy +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Nessuno" + +#, fuzzy +#~ msgid "Off" +#~ msgstr "ff" + +#, fuzzy +#~ msgid "View" +#~ msgstr " Vista: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Font" +#~ msgstr "Dimensione font" + +#, fuzzy +#~ msgid "File" +#~ msgstr "Nome file" + +#, fuzzy +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Copyright" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Master" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Predefinito " + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure" +#~ msgstr "Configura Rosegarden" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "&Interrompi" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "E&limina" + +#, fuzzy +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Opzioni di base" + +#, fuzzy +#~ msgid "Left" +#~ msgstr "Avanza a &sinistra" + +#, fuzzy +#~ msgid "Right" +#~ msgstr "Avanza a &destra" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "E&limina" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Editor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Aggiungi..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete All" +#~ msgstr "Elimina colore" + +#, fuzzy +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Pulisci il l&oop" + +#, fuzzy +#~ msgid "&View" +#~ msgstr " Vista: " + +#, fuzzy +#~ msgid "&Tools" +#~ msgstr "&Strumenti" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Settings" +#~ msgstr "Impostazioni MIDI" |