diff options
author | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2022-08-26 03:05:03 +0200 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2022-08-26 03:13:45 +0200 |
commit | 83648e7c87acbc90dc234486eacc7df8bab7d2bf (patch) | |
tree | 8754ff5b07711f7eea91bbc79bffc9aaed937aa3 /translations/messages/pl.po | |
parent | 04768b5081771b6057e1f56209387f8dce53dc29 (diff) | |
download | rosegarden-83648e7c87acbc90dc234486eacc7df8bab7d2bf.tar.gz rosegarden-83648e7c87acbc90dc234486eacc7df8bab7d2bf.zip |
Copy translations to a new directory layout.
Use common rules for build and install translations.
Added translation of .desktop files.
Signed-off-by: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>
Diffstat (limited to 'translations/messages/pl.po')
-rw-r--r-- | translations/messages/pl.po | 12158 |
1 files changed, 12158 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/pl.po b/translations/messages/pl.po new file mode 100644 index 0000000..2046fb5 --- /dev/null +++ b/translations/messages/pl.po @@ -0,0 +1,12158 @@ +# translation of pl_PL.po to Polish +# translation of rosegarden.po to Polish +# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Piotr Sawicki <pelle@plusnet.pl>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pl_PL\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-01 23:33+0200\n" +"Last-Translator: Piotr Sawicki <pelle@plusnet.pl>\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" + +#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). +#: src/gui/application/main.cpp:467 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Piotr Sawicki" + +#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). +#: src/gui/application/main.cpp:467 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "pelle@plusnet.pl" + +#: src/commands/edit/AddDotCommand.h:49 +msgid "&Add Dot" +msgstr "&Dodaj kropkę" + +#: src/commands/edit/AddMarkerCommand.h:51 +msgid "&Add Marker" +msgstr "&Dodaj znacznik" + +#: src/commands/edit/ChangeVelocityCommand.h:50 +msgid "&Increase Velocity" +msgstr "&Zwiększ prędkość uderzenia" + +#: src/commands/edit/ChangeVelocityCommand.h:51 +msgid "&Reduce Velocity" +msgstr "Z&mniejsz prędkość uderzenia" + +#: src/commands/edit/ClearTriggersCommand.h:49 +msgid "&Clear Triggers" +msgstr "&Wyczyść Wyzwalacze" + +#: src/commands/edit/CollapseNotesCommand.h:47 +msgid "Collapse &Equal-Pitch Notes" +msgstr "Połącz legowane nuty o tej same wysokości" + +#: src/commands/edit/CopyCommand.cpp:44 +msgid "(excerpt)" +msgstr "(wyciąg)" + +#: src/commands/edit/CopyCommand.cpp:58 +msgid "(copied)" +msgstr "(skopionwano)" + +#: src/commands/edit/CopyCommand.cpp:62 +#: src/commands/segment/SegmentQuickCopyCommand.cpp:55 +msgid "%1 (copied)" +msgstr "%1 (skopiowano)" + +#: src/commands/edit/CopyCommand.cpp:71 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:814 +msgid "Copy Range" +msgstr "Zakres Kopiowanie" + +#: src/commands/edit/CutAndCloseCommand.h:50 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1794 +msgid "C&ut and Close" +msgstr "W&ytnij i Zamknij" + +#: src/commands/edit/CutCommand.h:52 +msgid "Cu&t" +msgstr "&Wytnij" + +#: src/commands/edit/EraseCommand.h:47 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:761 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:649 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1764 +msgid "&Erase" +msgstr "&Kasuj" + +#: src/commands/edit/EventEditCommand.h:52 +msgid "Edit E&vent" +msgstr "Edytuj &Komunikat" + +#: src/commands/edit/EventInsertionCommand.cpp:37 +msgid "Insert Event" +msgstr "Wstaw Komunikat" + +#: src/commands/edit/EventQuantizeCommand.cpp:112 +msgid "Heuristic Notation &Quantize" +msgstr "Heurystyczna &Kwantyzacja Notacji" + +#: src/commands/edit/EventQuantizeCommand.cpp:114 +msgid "Grid &Quantize" +msgstr "&Kwantyzacja Siatkowa" + +#: src/commands/edit/EventQuantizeCommand.cpp:118 +#: src/commands/edit/EventUnquantizeCommand.cpp:85 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:892 +msgid "&Quantize..." +msgstr "&Kwantyzuj..." + +#: src/commands/edit/EventUnquantizeCommand.cpp:41 +#: src/commands/edit/EventUnquantizeCommand.cpp:52 +msgid "Unquantize Events" +msgstr "Odkwantyzuj Komunikaty" + +#: src/commands/edit/InsertTriggerNoteCommand.cpp:53 +msgid "Insert Trigger Note" +msgstr "Wstaw nutę Wyzwalającą" + +#: src/commands/edit/InvertCommand.h:48 +#, fuzzy +msgid "&Invert" +msgstr "&Wstaw Nutę" + +#: src/commands/edit/ModifyMarkerCommand.h:52 +msgid "&Modify Marker" +msgstr "&Zmień znacznik" + +#: src/commands/edit/MoveAcrossSegmentsCommand.cpp:71 +msgid "&Move Events to Other Segment" +msgstr "&Przeniśc Komunikaty do Innego Segmentu" + +#: src/commands/edit/PasteEventsCommand.cpp:96 +msgid "Paste into an existing gap [\"restricted\"]" +msgstr "Wklej do istniejącej dziury [\"ograniczone\"]" + +#: src/commands/edit/PasteEventsCommand.cpp:98 +msgid "Erase existing events to make room [\"simple\"]" +msgstr "Kasuj istniejące komunikaty by zrobić miejsce [\"proste\"]" + +#: src/commands/edit/PasteEventsCommand.cpp:100 +msgid "Move existing events out of the way [\"open-n-paste\"]" +msgstr "Przesuń istniejące komunikaty by zrobić miejsce [\"otwórz -n wklej\"]" + +#: src/commands/edit/PasteEventsCommand.cpp:102 +msgid "Overlay notes, tying against present notes [\"note-overlay\"]" +msgstr "" +"Nachodzące nuty, łukowane z bieżącymi nutami Kasuj istniejące komunikaty by " +"zrobić miejsce [\"nachodzenie-nut\"]" + +#: src/commands/edit/PasteEventsCommand.cpp:104 +msgid "Overlay notes, ignoring present notes [\"matrix-overlay\"]" +msgstr "Nachodzące nuty, ignorowanie bieżących nut [\"nachodzenie-pianolowe\"]" + +#: src/commands/edit/RemoveMarkerCommand.h:52 +msgid "&Remove Marker" +msgstr "&Usuń znacznik" + +#: src/commands/edit/RescaleCommand.h:47 +#: src/commands/segment/AudioSegmentRescaleCommand.h:60 +#: src/commands/segment/SegmentRescaleCommand.h:55 +msgid "Stretch or S&quash..." +msgstr "Skurcz lub &Zagęść..." + +#: src/commands/edit/RetrogradeCommand.h:48 +#, fuzzy +msgid "&Retrograde" +msgstr "&Nagrywaj" + +#: src/commands/edit/RetrogradeInvertCommand.h:48 +msgid "Re&trograde Invert" +msgstr "" + +#: src/commands/edit/SelectionPropertyCommand.h:63 +msgid "Set &Property" +msgstr "Ustaw &Właściwości" + +#: src/commands/edit/SetLyricsCommand.h:47 +msgid "Edit L&yrics" +msgstr "Edytuj &Słowa" + +#: src/commands/edit/SetNoteTypeCommand.h:53 +msgid "&Set Note Type" +msgstr "&Ustaw typ nuty" + +#: src/commands/edit/SetTriggerCommand.h:61 +msgid "Tri&gger Segment" +msgstr "W&yzwól segment" + +#: src/commands/edit/TransposeCommand.h:52 +#: src/commands/segment/SegmentTransposeCommand.h:51 +#, fuzzy +msgid "Transpose by &Interval..." +msgstr "&Transponuj..." + +#: src/commands/edit/TransposeCommand.h:58 +msgid "&Up a Semitone" +msgstr "Do &góry o półton" + +#: src/commands/edit/TransposeCommand.h:59 +msgid "&Down a Semitone" +msgstr "W &dół o półton" + +#: src/commands/edit/TransposeCommand.h:60 +msgid "Up an &Octave" +msgstr "Do &góry o oktawę" + +#: src/commands/edit/TransposeCommand.h:61 +msgid "Down an Octa&ve" +msgstr "W &dół o oktawę" + +#: src/commands/edit/TransposeCommand.h:62 +#, fuzzy +msgid "&Transpose by Semitones..." +msgstr "Transponowanie o półton do góry..." + +#: src/commands/matrix/MatrixEraseCommand.cpp:39 +msgid "Erase Note" +msgstr "Kasuj Nutę" + +#: src/commands/matrix/MatrixInsertionCommand.cpp:44 +#: src/commands/notation/NoteInsertionCommand.cpp:52 +msgid "Insert Note" +msgstr "Wstaw nutę" + +#: src/commands/matrix/MatrixModifyCommand.cpp:41 +msgid "Move Note" +msgstr "Przesuń Nutę" + +#: src/commands/matrix/MatrixModifyCommand.cpp:41 +msgid "Modify Note" +msgstr "Modyfikuj Nutę" + +#: src/commands/matrix/MatrixPercussionInsertionCommand.cpp:45 +msgid "Insert Percussion Note" +msgstr "Wstaw Nutę Perkusyjną" + +#: src/commands/notation/AddFingeringMarkCommand.cpp:43 +msgid "Add Other &Fingering..." +msgstr "Dodaj Inne %Palcowanie..." + +#: src/commands/notation/AddFingeringMarkCommand.cpp:45 +msgid "Add Fingering &0 (Thumb)" +msgstr "Dodaj Palcowanie &0 (Kciuk)" + +#: src/commands/notation/AddFingeringMarkCommand.cpp:47 +#, c-format +msgid "Add Fingering &%1" +msgstr "Dodaj Palcowanie &%1" + +#: src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:143 +msgid "Add S&lur" +msgstr "Dodaj &Łuk" + +#: src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:145 +msgid "Add &Phrasing Slur" +msgstr "Dodaj Łuk &Frazy" + +#: src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:147 +msgid "Add Double-Octave Up" +msgstr "Zamień na nutę z przenośnikiem podwójno-oktawowym " + +#: src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:149 +msgid "Add Octave &Up" +msgstr "Zamień na nutę z przenośnikiem oktawowym " + +#: src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:151 +msgid "Add Octave &Down" +msgstr "Zamień na nutę z dolnym przenośnikiem oktawowym " + +#: src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:153 +msgid "Add Double Octave Down" +msgstr "Zamień na nutę z dolnym przenośnikiem podwójno-oktawowym " + +#: src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:158 +msgid "Add &Crescendo" +msgstr "Dodaj &Crescendo" + +#: src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:160 +msgid "Add &Decrescendo" +msgstr "Dodaj &Decrescendo" + +#: src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:162 +msgid "Add &Glissando" +msgstr "Dodaj &Glissando" + +#: src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:165 +msgid "Add &%1%2" +msgstr "Dodaj &%1%2" + +#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:46 +msgid "S&forzando" +msgstr "S&forzando" + +#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:48 +msgid "Sta&ccato" +msgstr "Sta&ccato" + +#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:50 +msgid "R&inforzando" +msgstr "R&inforzando" + +#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:52 +msgid "T&enuto" +msgstr "T&enuto" + +#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:54 +msgid "Tri&ll" +msgstr "Tri&ll" + +#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:56 +msgid "Trill &with Line" +msgstr "Tryl &z Linią falistą" + +#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:58 +msgid "Trill Line" +msgstr "Falista Linia trylu" + +#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:60 +msgid "&Turn" +msgstr "&Obiegnik" + +#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:62 +msgid "&Accent" +msgstr "&Akcent" + +#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:64 +msgid "&Staccatissimo" +msgstr "&Staccatissimo" + +#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:66 +msgid "&Marcato" +msgstr "&Marcato" + +#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:68 +msgid "&Pause" +msgstr "&Pauza" + +#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:70 +msgid "&Up-Bow" +msgstr "&Smyczek w górę" + +#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:72 +msgid "&Down-Bow" +msgstr "&Smyczek w dół" + +#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:74 +msgid "Mo&rdent" +msgstr "Mo&rdent" + +#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:76 +msgid "Inverted Mordent" +msgstr "Odwrócony mordent" + +#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:78 +msgid "Long Mordent" +msgstr "Długi mordent" + +#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:80 +msgid "Lon&g Inverted Mordent" +msgstr "&Długi odwrócony mordent" + +#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:82 +msgid "&%1%2" +msgstr "&%1%2" + +#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:87 +#, c-format +msgid "Add %1" +msgstr "Dodaj %1" + +#: src/commands/notation/AddSlashesCommand.h:43 +msgid "Slashes" +msgstr "Kreski ukośne miar groov'u" + +#: src/commands/notation/AddTextMarkCommand.h:48 +msgid "Add Te&xt Mark..." +msgstr "Dodaj &Oznaczenie Tekstowe..." + +#: src/commands/notation/AutoBeamCommand.h:49 +msgid "&Auto-Beam" +msgstr "&Auto Belkowanie" + +#: src/commands/notation/BeamCommand.h:46 +msgid "&Beam Group" +msgstr "&Belkuj grupę" + +#: src/commands/notation/BreakCommand.h:46 +msgid "&Unbeam" +msgstr "&Rozdziel chorągiewski" + +#: src/commands/notation/ChangeSlurPositionCommand.h:48 +msgid "Slur &Above" +msgstr "Łuk &Nad" + +#: src/commands/notation/ChangeSlurPositionCommand.h:48 +msgid "Slur &Below" +msgstr "Łuk &Pod" + +#: src/commands/notation/ChangeStemsCommand.h:48 +msgid "Stems &Up" +msgstr "Chorągiewki w &Górę" + +#: src/commands/notation/ChangeStemsCommand.h:48 +msgid "Stems &Down" +msgstr "Chorągiewki w &Dół" + +#: src/commands/notation/ChangeStyleCommand.h:50 +msgid "Change &Note Style" +msgstr "Zmień &styl notacji" + +#: src/commands/notation/ChangeTiePositionCommand.h:44 +#, fuzzy +msgid "Tie &Above" +msgstr "Łuk &Nad" + +#: src/commands/notation/ChangeTiePositionCommand.h:44 +#, fuzzy +msgid "Tie &Below" +msgstr "Łuk &Pod" + +#: src/commands/notation/ClefInsertionCommand.cpp:72 +msgid "Add Cle&f Change..." +msgstr "Dodaj Zmianę &klucza" + +#: src/commands/notation/CollapseRestsCommand.h:51 +msgid "&Collapse Rests" +msgstr "&Scal Pauzy" + +#: src/commands/notation/DeCounterpointCommand.h:52 +msgid "Split-and-Tie Overlapping &Chords" +msgstr "Rozdziel i połącz łukami nachodzące na siebie &Akordy" + +#: src/commands/notation/FixNotationQuantizeCommand.h:46 +msgid "Fi&x Notation Quantization" +msgstr "&Napraw Kwantyzację Nutową" + +#: src/commands/notation/GuitarChordInsertionCommand.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Insert Guitar Chord" +msgstr "edytor akordów gitarowych" + +#: src/commands/notation/IncrementDisplacementsCommand.h:49 +msgid "Fine Reposition" +msgstr "Precyzyjne Przesuwanie" + +#: src/commands/notation/InterpretCommand.h:67 +msgid "&Interpret..." +msgstr "&Interpretuj..." + +#: src/commands/notation/KeyInsertionCommand.h:62 +msgid "Change to &Key %1..." +msgstr "Zmień na &Klawisz %1..." + +#: src/commands/notation/KeyInsertionCommand.h:64 +#: src/commands/notation/MultiKeyInsertionCommand.h:62 +msgid "Add &Key Change..." +msgstr "Dodaj Zmianę Tonacji..." + +#: src/commands/notation/MakeAccidentalsCautionaryCommand.cpp:41 +msgid "Use &Cautionary Accidentals" +msgstr "Dodaj nawiasy do znaków przygodnych" + +#: src/commands/notation/MakeAccidentalsCautionaryCommand.cpp:43 +msgid "Cancel C&autionary Accidentals" +msgstr "Usuń znaki p&rzygodne" + +#: src/commands/notation/MakeChordCommand.h:47 +msgid "Make &Chord" +msgstr "Zrób &Akord" + +#: src/commands/notation/MakeNotesViableCommand.h:52 +#: src/commands/notation/MakeRegionViableCommand.h:49 +msgid "Tie Notes at &Barlines" +msgstr "Połącz Łukiem Nuty pomiędzy Kreskami Taktowymi" + +#: src/commands/notation/MultiKeyInsertionCommand.h:60 +msgid "Change all to &Key %1..." +msgstr "Zmień wszystko na &Klawisz %1..." + +#: src/commands/notation/NormalizeRestsCommand.h:51 +msgid "&Normalize Rests" +msgstr "&Normalizuj Pauzy" + +#: src/commands/notation/RemoveFingeringMarksCommand.h:46 +msgid "&Remove Fingerings" +msgstr "&Usuń Palcowanie" + +#: src/commands/notation/RemoveMarksCommand.h:46 +msgid "&Remove All Marks" +msgstr "&Usun Wszystkie Znaczniki" + +#: src/commands/notation/RemoveNotationQuantizeCommand.h:46 +msgid "Remo&ve Notation Quantization" +msgstr "&Usuń Kwantyzację Nutową" + +#: src/commands/notation/ResetDisplacementsCommand.h:46 +#, fuzzy +msgid "Restore Positions" +msgstr "&Przywróć Wyliczone Pozycje " + +#: src/commands/notation/RespellCommand.cpp:45 +#, c-format +msgid "Respell with %1" +msgstr "Zamień encharmonicznie na %1" + +#: src/commands/notation/RespellCommand.cpp:48 +msgid "Do&uble Sharp" +msgstr "&Podwójny krzyżyk" + +#: src/commands/notation/RespellCommand.cpp:50 +msgid "&Sharp" +msgstr "&Krzyżyk" + +#: src/commands/notation/RespellCommand.cpp:52 +msgid "&Flat" +msgstr "&Bemol" + +#: src/commands/notation/RespellCommand.cpp:54 +msgid "Dou&ble Flat" +msgstr "Po&dwójny bemol" + +#: src/commands/notation/RespellCommand.cpp:56 +msgid "&Natural" +msgstr "&Bez Znaków" + +#: src/commands/notation/RespellCommand.cpp:58 +msgid "N&one" +msgstr "&Brak" + +#: src/commands/notation/RespellCommand.cpp:64 +msgid "Respell Accidentals &Upward" +msgstr "Zamień znaki chromatyczne na krzyżykowe" + +#: src/commands/notation/RespellCommand.cpp:67 +msgid "Respell Accidentals &Downward" +msgstr "Zamień na znaki chromatyczne na bemolowe" + +#: src/commands/notation/RespellCommand.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "&Restore Accidentals" +msgstr "Sprawdź pisownię znaków chromatycznych" + +#: src/commands/notation/RespellCommand.cpp:73 +msgid "Respell Accidentals" +msgstr "Sprawdź pisownię znaków chromatycznych" + +#: src/commands/notation/RestoreSlursCommand.h:46 +#, fuzzy +msgid "&Restore Slur Positions" +msgstr "&Przywróć Wyliczoną Pozycję Łuku" + +#: src/commands/notation/RestoreStemsCommand.h:46 +#, fuzzy +msgid "&Restore Stems" +msgstr "&Przywróć Wyliczone Laski" + +#: src/commands/notation/RestoreTiesCommand.h:46 +#, fuzzy +msgid "&Restore Tie Positions" +msgstr "&Przywróć Wyliczone Pozycje " + +#: src/commands/notation/SetVisibilityCommand.h:47 +msgid "Set Visibility" +msgstr "Ustaw Widoczność" + +#: src/commands/notation/SustainInsertionCommand.h:53 +msgid "Add Pedal &Press" +msgstr "Dodaj Oznaczenie &Pedału" + +#: src/commands/notation/SustainInsertionCommand.h:55 +msgid "Add Pedal &Release" +msgstr "Dodaj Oznaczenie &Zwolnienia Pedału" + +#: src/commands/notation/TextChangeCommand.cpp:39 +msgid "Edit Text" +msgstr "Edytuj tekst" + +#: src/commands/notation/TextInsertionCommand.cpp:39 +msgid "Insert Text" +msgstr "Wstaw tekst" + +#: src/commands/notation/TieNotesCommand.h:46 +msgid "&Tie" +msgstr "&Połącz" + +#: src/commands/notation/TupletCommand.h:50 +msgid "&Triplet" +msgstr "&Triola" + +#: src/commands/notation/TupletCommand.h:51 +msgid "Tu&plet..." +msgstr "&Duola i Inne" + +#: src/commands/notation/UnGraceCommand.h:45 +msgid "Ung&race" +msgstr "Zamień &Przednutkę na Nutę" + +#: src/commands/notation/UnTupletCommand.h:47 +msgid "&Untuplet" +msgstr "&Usuń Triolę" + +#: src/commands/notation/UntieNotesCommand.h:46 +msgid "&Untie" +msgstr "&Rozłącz" + +#: src/commands/segment/AddTempoChangeCommand.h:55 +#, fuzzy +msgid "Add Te&mpo Change..." +msgstr "Dodaj Zmianę &klucza" + +#: src/commands/segment/AddTimeSignatureCommand.h:49 +msgid "Add Time Si&gnature Change..." +msgstr "Dodaj Zmianę &Metrum..." + +#: src/commands/segment/AddTracksCommand.h:52 +msgid "Add Tracks..." +msgstr "Dodaj Ścieżki..." + +#: src/commands/segment/AddTriggerSegmentCommand.cpp:40 +msgid "Add Triggered Segment" +msgstr "Dodaj Wyzwalany Segment" + +#: src/commands/segment/AudioSegmentAutoSplitCommand.cpp:145 +msgid "%1 (autosplit %2)" +msgstr "%1 (auto rozdzielenie %2)" + +#: src/commands/segment/AudioSegmentAutoSplitCommand.h:54 +#: src/commands/segment/SegmentAutoSplitCommand.h:50 +msgid "&Split on Silence" +msgstr "&Rozdziel w punkcie Ciszy" + +#: src/commands/segment/AudioSegmentDistributeCommand.h:63 +msgid "Distribute Audio Segments over MIDI" +msgstr "Dystrybuuj Segmenty Audio zgodnie z MIDI" + +#: src/commands/segment/AudioSegmentInsertCommand.cpp:49 +#: src/commands/segment/SegmentInsertCommand.cpp:41 +#: src/commands/segment/SegmentInsertCommand.cpp:54 +msgid "Create Segment" +msgstr "Twórz Segment" + +#: src/commands/segment/AudioSegmentInsertCommand.cpp:112 +msgid "%1 (inserted)" +msgstr "%1 (wstawiono)" + +#: src/commands/segment/AudioSegmentInsertCommand.cpp:115 +msgid "unknown audio file" +msgstr "nieznany plik dźwiękowy" + +#: src/commands/segment/AudioSegmentRescaleCommand.cpp:124 +#: src/commands/segment/SegmentRescaleCommand.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "(rescaled)" +msgstr "%1 (przeskalowane)" + +#: src/commands/segment/AudioSegmentRescaleCommand.cpp:125 +#: src/commands/segment/SegmentRescaleCommand.cpp:103 +msgid "%1 (rescaled)" +msgstr "%1 (przeskalowane)" + +#: src/commands/segment/AudioSegmentResizeFromStartCommand.cpp:37 +#: src/commands/segment/SegmentResizeFromStartCommand.cpp:37 +msgid "Resize Segment" +msgstr "Zmień rozmiar segmentu" + +#: src/commands/segment/AudioSegmentSplitCommand.cpp:40 +msgid "Split Audio Segment" +msgstr "Rozdziel Segment Dźwiękowy" + +#: src/commands/segment/AudioSegmentSplitCommand.cpp:101 +#: src/commands/segment/SegmentSplitCommand.cpp:133 +msgid " (split)" +msgstr "(rozdziel)" + +#: src/commands/segment/AudioSegmentSplitCommand.cpp:102 +#: src/commands/segment/SegmentSplitByRecordingSrcCommand.cpp:118 +#: src/commands/segment/SegmentSplitByRecordingSrcCommand.cpp:120 +#: src/commands/segment/SegmentSplitCommand.cpp:134 +msgid "%1 (split)" +msgstr "%1 (rozdziel)" + +#: src/commands/segment/ChangeCompositionLengthCommand.h:50 +msgid "Change &Composition Start and End..." +msgstr "Zmień Początek i Koniec &Utworu..." + +#: src/commands/segment/CreateTempoMapFromSegmentCommand.cpp:38 +msgid "Set Tempos from Beat Segment" +msgstr "Ustaw Tempa z Segmentu Pulsu" + +#: src/commands/segment/CutRangeCommand.cpp:39 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:810 +msgid "Cut Range" +msgstr "Wytnij Zakres" + +#: src/commands/segment/DeleteRangeCommand.cpp:41 +#: src/commands/segment/EraseSegmentsStartingInRangeCommand.cpp:37 +msgid "Delete Range" +msgstr "Skasuj Zakres" + +#: src/commands/segment/DeleteRangeCommand.h:59 +msgid "Rejoin Command" +msgstr "Komenda Regionu" + +#: src/commands/segment/DeleteTracksCommand.h:48 +msgid "Delete Tracks..." +msgstr "Kasuj Ścieżki..." + +#: src/commands/segment/DeleteTriggerSegmentCommand.cpp:38 +msgid "Delete Triggered Segment" +msgstr "Kasuj Wyzwalany Segment" + +#: src/commands/segment/InsertRangeCommand.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Insert Range" +msgstr "Wstaw Pauzy" + +#: src/commands/segment/ModifyDefaultTempoCommand.h:48 +msgid "Modify &Default Tempo..." +msgstr "Modyfikuj &Domyślne Tempo..." + +#: src/commands/segment/MoveTracksCommand.h:48 +msgid "Move Tracks..." +msgstr "Przesuń Ścieżki..." + +#: src/commands/segment/OpenOrCloseRangeCommand.cpp:41 +msgid "Open or Close Range" +msgstr "Otwórz lub Zamknij Zakres" + +#: src/commands/segment/PasteConductorDataCommand.cpp:39 +msgid "Paste Tempos and Time Signatures" +msgstr "Wklej Tempa i Metra" + +#: src/commands/segment/PasteRangeCommand.cpp:43 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:818 +msgid "Paste Range" +msgstr "Wklej Zakres" + +#: src/commands/segment/PasteToTriggerSegmentCommand.cpp:45 +msgid "Paste as New Triggered Segment" +msgstr "Wklej jako Nowy Wyzwalany Segment" + +#: src/commands/segment/RemoveTempoChangeCommand.h:55 +msgid "Remove &Tempo Change..." +msgstr "Usuń &Zmianę Tempa..." + +#: src/commands/segment/RemoveTimeSignatureCommand.h:55 +msgid "Remove &Time Signature Change..." +msgstr "Usuń zmianę &Metrum..." + +#: src/commands/segment/RenameTrackCommand.h:49 +msgid "Rename Track" +msgstr "Zmień Nazwę Ścieżki" + +#: src/commands/segment/SegmentAutoSplitCommand.cpp:146 +msgid "%1 (part)" +msgstr "%1 (część)" + +#: src/commands/segment/SegmentColourCommand.cpp:37 +msgid "Change Segment Color" +msgstr "Zmień Kolor Segmentu" + +#: src/commands/segment/SegmentColourCommand.h:49 +msgid "Change Segment Color..." +msgstr "Zmień Kolor Segmentu..." + +#: src/commands/segment/SegmentColourMapCommand.cpp:38 +msgid "Change Segment Color Map" +msgstr "Zmień Mapę Kolorów Segmentu" + +#: src/commands/segment/SegmentColourMapCommand.h:49 +msgid "Change Segment Color Map..." +msgstr "Zmień Mapę Kolorów Segmentu..." + +#: src/commands/segment/SegmentCommandRepeat.cpp:37 +msgid "Repeat Segments" +msgstr "Powtórz Segment" + +#: src/commands/segment/SegmentEraseCommand.cpp:38 +#: src/commands/segment/SegmentEraseCommand.cpp:50 +msgid "Erase Segment" +msgstr "Kasuj Segment" + +#: src/commands/segment/SegmentJoinCommand.h:50 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:787 +msgid "&Join" +msgstr "&Połącz" + +#: src/commands/segment/SegmentLabelCommand.cpp:38 +msgid "Label Segments" +msgstr "Nazwij Segment" + +#: src/commands/segment/SegmentLabelCommand.h:49 +msgid "Re&label..." +msgstr "Zmień &Tytuł Segmentu..." + +#: src/commands/segment/SegmentQuickCopyCommand.h:52 +msgid "Quick-Copy Segment" +msgstr "Szybkie Kopiowanie Segmentu" + +#: src/commands/segment/SegmentRecordCommand.cpp:35 +#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:154 +#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:377 +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:1541 +#, no-c-format +msgid "Record" +msgstr "Nagrywaj" + +#: src/commands/segment/SegmentRepeatToCopyCommand.cpp:37 +msgid "Turn Repeats into Copies" +msgstr "Zmień Repetycje w Żywe Kopie" + +#: src/commands/segment/SegmentSingleRepeatToCopyCommand.cpp:37 +msgid "Turn Single Repeat into Copy" +msgstr "Zmień Pojedynczą Repetycję w Żywą Kopię" + +#: src/commands/segment/SegmentSplitByPitchCommand.cpp:44 +#: src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:44 +msgid "Split by Pitch" +msgstr "Rozdziel według wysokości" + +#: src/commands/segment/SegmentSplitByPitchCommand.cpp:168 +msgid "%1 (upper)" +msgstr "%1 (górne)" + +#: src/commands/segment/SegmentSplitByPitchCommand.cpp:170 +msgid "%1 (lower)" +msgstr "%1 (dolne)" + +#: src/commands/segment/SegmentSplitByPitchCommand.h:58 +msgid "Split by &Pitch..." +msgstr "Rozdziel według &wysokości dźwięku..." + +#: src/commands/segment/SegmentSplitByRecordingSrcCommand.cpp:40 +#: src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:46 +msgid "Split by Recording Source" +msgstr "Rozdziel według źródła nagrywania" + +#: src/commands/segment/SegmentSplitByRecordingSrcCommand.h:49 +msgid "Split by &Recording Source..." +msgstr "Rozdziel według &Źródła Nagrania..." + +#: src/commands/segment/SegmentSplitCommand.cpp:40 +msgid "Split Segment" +msgstr "Rozdziel Segment" + +#: src/commands/segment/SegmentSyncClefCommand.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "Sync segment clef" +msgstr "Etykietka segmentu" + +#: src/commands/segment/SegmentSyncCommand.cpp:36 +#: src/commands/segment/SegmentSyncCommand.cpp:42 +#: src/commands/segment/SegmentSyncCommand.cpp:53 +#: src/commands/segment/SegmentSyncCommand.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Sync segment parameters" +msgstr "Parametry Segmentu" + +#: src/commands/segment/SegmentTransposeCommand.cpp:34 +#: src/commands/segment/SegmentTransposeCommand.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Change segment transposition" +msgstr "Zmień Kolor Segmentu" + +#: src/commands/segment/SetTriggerSegmentBasePitchCommand.cpp:37 +msgid "Set Base Pitch" +msgstr "Ustaw Dźwięk Bazowy" + +#: src/commands/segment/SetTriggerSegmentBaseVelocityCommand.cpp:37 +msgid "Set Base Velocity" +msgstr "Ustaw Bazową Prędkość Uderzenia" + +#: src/commands/segment/SetTriggerSegmentDefaultRetuneCommand.cpp:37 +msgid "Set Default Retune" +msgstr "" + +#: src/commands/segment/SetTriggerSegmentDefaultTimeAdjustCommand.cpp:37 +msgid "Set Default Time Adjust" +msgstr "Ustaw Domyślne Współrzędne" + +#: src/commands/studio/AddControlParameterCommand.h:58 +msgid "&Add Control Parameter" +msgstr "&Dodaj Parametr Kontrolera" + +#: src/commands/studio/CreateOrDeleteDeviceCommand.h:65 +#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:92 +msgid "Delete Device" +msgstr "Skasuj Urządzenie" + +#: src/commands/studio/CreateOrDeleteDeviceCommand.h:65 +msgid "Create Device" +msgstr "Twórz Urządzenie" + +#: src/commands/studio/ModifyControlParameterCommand.h:58 +msgid "&Modify Control Parameter" +msgstr "&Modyfikuj Parametr Kontrolera" + +#: src/commands/studio/ModifyDeviceCommand.h:65 +msgid "Modify &MIDI Bank" +msgstr "Modyfikuj Bank &MIDI" + +#: src/commands/studio/ModifyDeviceMappingCommand.h:52 +msgid "Modify &Device Mapping" +msgstr "Modyfikuj Tabelę &Urządzenia" + +#: src/commands/studio/ModifyInstrumentMappingCommand.h:52 +msgid "Modify &Instrument Mapping" +msgstr "Modyfikuj Tabelę &Instrumentu" + +#: src/commands/studio/ReconnectDeviceCommand.h:52 +msgid "Reconnect Device" +msgstr "Podłącz ponownie Urządzenie" + +#: src/commands/studio/RemoveControlParameterCommand.h:57 +msgid "&Remove Control Parameter" +msgstr "&Usuń Parametr Kontrolera" + +#: src/commands/studio/RenameDeviceCommand.h:52 +msgid "Rename Device" +msgstr "Zmień Nazwę Urządzenia" + +#: src/document/MultiViewCommandHistory.cpp:316 +msgid "Nothing to undo" +msgstr "Nic do cofnięcia" + +#: src/document/MultiViewCommandHistory.cpp:318 +msgid "Nothing to redo" +msgstr "Nic do ponowienia" + +#: src/document/MultiViewCommandHistory.cpp:326 +#: src/document/MultiViewCommandHistory.cpp:370 +#, c-format +msgid "Und&o %1" +msgstr "&Cofnij %1" + +#: src/document/MultiViewCommandHistory.cpp:328 +#: src/document/MultiViewCommandHistory.cpp:372 +#, c-format +msgid "Re&do %1" +msgstr "&Ponów %1" + +#: src/document/RoseXmlHandler.cpp:440 +msgid "" +"This file was written by Rosegarden %1, and it uses\n" +"a different file format that cannot be read by this version." +msgstr "" +"Ten plik został zapisany przez Różany Ogród %1, i używa\n" +"innego rodzaju formatu, którego nie może odczytać ta wersja programu." + +#: src/document/RoseXmlHandler.cpp:450 +msgid "" +"This file was written by Rosegarden %1, which is more recent than this " +"version.\n" +"There may be some incompatibilities with the file format." +msgstr "" +"Ten plik został zapisany przez Różany Ogród %1, którego wersja jest " +"późniejsza niż obecnie używana.\n" +"Może wystąpić pewien brak kompatybilności z tym formatem pliku." + +#: src/document/RoseXmlHandler.cpp:1685 +msgid "Loading plugins..." +msgstr "Ładowanie wtyczek..." + +#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:326 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Bieżący plik został zmodyfikowany.\n" +" Chcesz go zapisać?" + +#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:478 +#, c-format +msgid "" +"_n: Delete the 1 audio file recorded during the unsaved session?\n" +"Delete the %n audio files recorded during the unsaved session?" +msgstr "" +"Kasować 1 plik audio nagrany podczas nie zapisanej sesji??\n" +"Kasuj %n pliki audio nagrane podczas nie zapisanej sesji?" + +#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:499 +msgid "" +"The following audio files were recorded during this session but have been " +"unloaded\n" +"from the audio file manager, and so are no longer in use in the document you " +"are saving.\n" +"\n" +"You may want to clean up these files to save disk space.\n" +"\n" +"Please select any you wish to delete permanently from the hard disk.\n" +msgstr "" +"Następujące pliki audio zostały nagrane podczas tej sesji, ale zostały " +"wyładowane \n" +" z menadżera plików audio, więc nie są używane w dokumencie, który " +"zapisujesz.\n" +"\n" +"Mógłbyś chcieć skasować te pliki, by zaoszczędzić miejsce na dysku.\n" +"\n" +"Proszę wybrać, które chcesz na zawsze skasować z dysku twardego.\n" + +#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:515 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: <qt>About to delete 1 audio file permanently from the hard disk." +"<br>There will be no way to recover this file.<br>Are you sure?</qt>\n" +"\n" +"<qt>About to delete %n audio files permanently from the hard disk.<br>There " +"will be no way to recover these files.<br>Are you sure?</qt>" +msgstr "" +"Masz zamiar skasować na zawsze 1 plik audio z dysku twardego.\n" +"Nie będzie możliwości jego odzyskania.\n" +"Jesteś pewien?\n" +"Masz zamiar skasować na zawsze %n plik audio z dysku twardego. Nie będzie " +"możliwości jego odzyskania.\n" +"Jesteś pewien?" + +#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:523 +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:886 +msgid "File %1 could not be deleted." +msgstr "Plik %1 nie mógł zostać skasowany." + +#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:578 +msgid "Can't open file '%1'" +msgstr "Nie można otworzyć pliku '%1'" + +#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:583 +msgid "Reading file..." +msgstr "Odczytywanie pliku..." + +#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:601 +#, fuzzy +msgid "Could not open Rosegarden file" +msgstr "Nie można było otworzyć pliku Różanego Ogrodu-4" + +#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:639 +msgid "Error when parsing file '%1': \"%2\"" +msgstr "Błąd przetwarzania pliku '%1': \"%2\"" + +#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:687 +msgid "Generating audio previews..." +msgstr "Tworzenie wykresów fali dźwiękowej..." + +#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:719 +msgid "Merge" +msgstr "Scal" + +#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1223 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2256 +msgid "Saving file..." +msgstr "Zapisz plik..." + +#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1603 +msgid "File load cancelled" +msgstr "Ładowanie pliku anulowane" + +#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1623 +msgid "" +"<h3>Audio and plugins not available</h3><p>This composition uses audio files " +"or plugins, but Rosegarden is currently running without audio because the " +"JACK audio server was not available on startup.</p><p>Please exit " +"Rosegarden, start the JACK audio server and re-start Rosegarden if you wish " +"to load this complete composition.</p><p><b>WARNING:</b> If you re-save this " +"composition, all audio and plugin data and settings in it will be lost.</p>" +msgstr "" + +#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1626 +msgid "" +"<h3>Audio and plugins not available</h3><p>This composition uses audio files " +"or plugins, but you are running a version of Rosegarden that was compiled " +"without audio support.</p><p><b>WARNING:</b> If you re-save this composition " +"from this version of Rosegarden, all audio and plugin data and settings in " +"it will be lost.</p>" +msgstr "" + +#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1663 +msgid "" +"<h3>Incorrect audio sample rate</h3><p>This composition contains audio files " +"that were recorded or imported with the audio server running at a different " +"sample rate (%1 Hz) from the current JACK server sample rate (%2 Hz).</" +"p><p>Rosegarden will play this composition at the correct speed, but any " +"audio files in it will probably sound awful.</p><p>Please consider re-" +"starting the JACK server at the correct rate (%3 Hz) and re-loading this " +"composition before you do any more work with it.</p>" +msgstr "" + +#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1673 +msgid "" +"<h3>Inconsistent audio sample rates</h3><p>This composition contains audio " +"files at more than one sample rate.</p><p>Rosegarden will play them at the " +"correct speed, but any audio files that were recorded or imported at rates " +"different from the current JACK server sample rate (%1 Hz) will probably " +"sound awful.</p><p>Please see the audio file manager dialog for more " +"details, and consider resampling any files that are at the wrong rate.</p>" +msgstr "" + +#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1674 +#, fuzzy +msgid "Inconsistent sample rates" +msgstr "Właściwości tymczasowe" + +#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1688 +#, fuzzy +msgid "" +"<h3>Plugins not found</h3><p>The following audio plugins could not be loaded:" +"</p><ul>" +msgstr "" +"Następujące wtyczki nie mogły zostać załadowane:\n" +"\n" + +#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1696 +#, fuzzy +msgid "<li>%1 (from %2)</li>" +msgstr "-- %1 (z %2)\n" + +#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1710 +msgid "" +"This file contains one or more old element types that are now deprecated.\n" +"Support for these elements may disappear in future versions of Rosegarden.\n" +"We recommend you re-save this file from this version of Rosegarden to ensure " +"that it can still be re-loaded in future versions." +msgstr "" +"Ten plik zawiera jeden, lub więcej elementów starego typu, które nie są " +"rozwijane.\n" +"Wsparcie dla tych elementów może w przyszłości zostać wycofane przez Różany " +"Ogród.\n" +"Zalecamy zapisać ten plik w tej wersji programu, by zapewnić, że będzie go " +"można otworzyć w przyszłości." + +#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:2205 +msgid "Insert Recorded MIDI" +msgstr "Wstaw nagrane MIDI" + +#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:2558 +msgid "%1 (recorded)" +msgstr "%1 (nagrane)" + +#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:2787 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2734 +#: src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:1572 +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:1120 +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:178 +msgid "Generating audio preview..." +msgstr "Tworzenie wykresu fali dźwiękowej..." + +#: src/document/io/HydrogenXMLHandler.cpp:275 +msgid " imported from Hydrogen " +msgstr "importowane z Wodoru" + +#: src/document/io/LilyPondExporter.cpp:402 +#, fuzzy +msgid "" +"LilyPond does not allow spaces or backslashes in filenames.\n" +"\n" +"Would you like to use\n" +"\n" +" %1\n" +"\n" +" instead?" +msgstr "" +"Lilypond nie pozwala na odstępu lub ukośniki w nazwach plików.\n" +"\n" +"Czy chciałbyś użyć\n" +"\n" +"%1\n" +"\n" +"zamiast?" + +#: src/document/io/LilyPondExporter.cpp:2052 +msgid "warning: overlong bar truncated here" +msgstr "ostrzeżenie: skrócony przydługi takt" + +#: src/document/io/LilyPondExporter.cpp:2058 +msgid "warning: bar too short, padding with rests" +msgstr "ostrzeżenie: za krótki takt, wypełnianie pauzami" + +#: src/gui/application/RosegardenApplication.cpp:102 +#, c-format +msgid "Failed to load soundfont %1" +msgstr "Nieudane załadowanie pliku soundfont %1" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:314 +#, fuzzy +msgid "" +"Attempted to launch JACK audio daemon failed. Audio will be disabled.\n" +"Please check configuration (Settings -> Configure Rosegarden -> Audio -> " +"Startup)\n" +" and restart." +msgstr "" +"Próba uruchomienia serwera JACK nie powiodła się. Dźwięk będzie wyłączony.\n" +"Proszę sprawdzić konfigurację (Ustawienia->Konfiguruj Różany Ogród->Kontrola " +"JACK)\n" +" i uruchomić ponownie." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:323 +msgid "Starting sequencer..." +msgstr "Uruchamianie sekwencera..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:331 +msgid "Initializing plugin manager..." +msgstr "Inicjalizacja menadżera wtyczek..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:336 +msgid "Initializing view..." +msgstr "Inicjalizacja widoku..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:352 +msgid "Special Parameters" +msgstr "Parametry specjalne" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:428 +msgid "Starting sequence manager..." +msgstr "Uruchamianie menadżera sekwencji..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:454 +msgid "Clearing studio data..." +msgstr "Czyszczenie danych studia..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:473 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:556 +msgid "Starting..." +msgstr "Rozpoczynanie..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:554 +msgid "Import Rosegarden &Project file..." +msgstr "Import pliku projektu Różanego Ogrodu..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:558 +msgid "Import &MIDI file..." +msgstr "Import pliku &MIDI..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:562 +msgid "Import &Rosegarden 2.1 file..." +msgstr "Importowanie pliku &Różanego Ogrodu 2.1..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:566 +msgid "Import &Hydrogen file..." +msgstr "Importowanie pliku Wodoru..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:570 +msgid "Merge &File..." +msgstr "Scalanie z &Plikiem..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:574 +msgid "Merge &MIDI file..." +msgstr "Scalanie z plikiem &MIDI..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:578 +msgid "Merge &Rosegarden 2.1 file..." +msgstr "Scalanie z plikiem &Różanego Ogrodu..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:582 +msgid "Merge &Hydrogen file..." +msgstr "Scalanie z plikiem &Wodoru..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:586 +msgid "Export Rosegarden &Project file..." +msgstr "Eksportowanie pliku &Różanego Ogrodu..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:590 +msgid "Export &MIDI file..." +msgstr "Eksportowanie pliku &MIDI..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:594 +#, fuzzy +msgid "Export &LilyPond file..." +msgstr "Eksportowanie pliku &Lilypond..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:598 +msgid "Export Music&XML file..." +msgstr "Eksportowanie pliku Music&XML..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:602 +msgid "Export &Csound score file..." +msgstr "Eksportowanie pliku &Csound..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:606 +msgid "Export M&up file..." +msgstr "Eksportowanie pliku M&up..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:610 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1498 +#, fuzzy +msgid "Print &with LilyPond..." +msgstr "Podglądanie za pomocą Lilypond..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:614 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1502 +msgid "Preview with Lil&yPond..." +msgstr "Podglądanie za pomocą Lilypond..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:618 +msgid "Play&list" +msgstr "&Lista odtwarzania" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:625 +msgid "Rosegarden &Tutorial" +msgstr "&Samouczek Różanego Ogrodu" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:629 +msgid "&Bug Reporting Guidelines" +msgstr "&Wskazówki Zgłaszania Błędów" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:643 +#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:346 +#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:376 +#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:386 +#: src/gui/general/EditViewBase.cpp:188 src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:316 +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:225 +msgid "Und&o" +msgstr "&Cofnij" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:649 +#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:352 +#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:382 +#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:392 +#: src/gui/general/EditViewBase.cpp:194 src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:322 +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:231 +msgid "Re&do" +msgstr "&Ponów" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:663 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2295 +msgid "Show T&ools Toolbar" +msgstr "Pokaż &Narzędzia Edycyjne" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:667 +msgid "Show Trac&ks Toolbar" +msgstr "Pokaż Narzędzia dla &Ścieżek" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:671 +msgid "Show &Editors Toolbar" +msgstr "Pokaż Przyciski &Edytorów" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:675 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2307 +msgid "Show Trans&port Toolbar" +msgstr "Pokaż Pasek &Odtwarzania" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:679 +msgid "Show &Zoom Toolbar" +msgstr "Pokaż Suwak &Powiększenia" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:686 +msgid "Show Tra&nsport" +msgstr "Pokaż &Okno Odtwarzania" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:691 +msgid "Show Track &Labels" +msgstr "Pokaż &Etykietki Ścieżki" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:696 +msgid "Show Playback Position R&uler" +msgstr "Pokaż Oś Czasu Odtwarzania" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:701 +msgid "Show Te&mpo Ruler" +msgstr "Pokaż Wykres Zmian Tempa" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:706 +msgid "Show Cho&rd Name Ruler" +msgstr "Pokaż Linię Nazw Akordów" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:712 +msgid "Show Segment Pre&views" +msgstr "Wyświetl &Zawartość Segmentów" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:717 +msgid "Show Special &Parameters" +msgstr "Pokaż Specjalne &Parametry" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:751 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:639 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1770 +#, fuzzy +msgid "&Select and Edit" +msgstr "Zaznacz do &Końca" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:756 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:644 +msgid "&Draw" +msgstr "&Rysuj" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:766 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:654 +msgid "&Move" +msgstr "&Przesuń" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:773 +msgid "&Resize" +msgstr "&Zmień Rozmiar" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:780 src/gui/ui/rosegardenui.rc:113 +#, no-c-format +msgid "&Split" +msgstr "&Rozdziel" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:793 +msgid "&Harmonize" +msgstr "&Harmonizuj" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:804 +#: src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:155 +msgid "Open Tempo and Time Signature Editor" +msgstr "Otwórz Edytor Tempa i Metrum" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:826 +#, fuzzy +msgid "Insert Range..." +msgstr "Wstaw Pauzy" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:830 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1802 +msgid "De&lete" +msgstr "&Skasuj" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:834 +msgid "Select &All Segments" +msgstr "Zaznacz &Wszystkie Segmenty" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:850 +msgid "Edit Mar&kers..." +msgstr "Edytuj &Znaczniki..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:854 +msgid "Edit Document P&roperties..." +msgstr "Edytuj &Właściwości Dokumentu..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:862 +msgid "Open in &Default Editor" +msgstr "Otwórz w &Domyślnym Edytorze" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:868 +#: src/gui/general/EditViewBase.cpp:204 +msgid "Open in Matri&x Editor" +msgstr "Otwórz w Edytorze &Pianoli" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:874 +#: src/gui/general/EditViewBase.cpp:210 +msgid "Open in &Percussion Matrix Editor" +msgstr "Otwórz w Edytorze P&erkusyjnym" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:880 +#: src/gui/general/EditViewBase.cpp:216 +msgid "Open in &Notation Editor" +msgstr "Otwórz w Edytorze &Nutowym" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:886 +#: src/gui/general/EditViewBase.cpp:222 +msgid "Open in &Event List Editor" +msgstr "Otwórz w Edytorze &Lista" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:906 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:684 +msgid "Repeat Last Quantize" +msgstr "Powtórz Ostatnią Kwantyzację" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:926 +msgid "Split at Time..." +msgstr "Rozdziel w Punkcie..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:930 +#: src/gui/general/EditView.cpp:794 +msgid "Jog &Left" +msgstr "Popchnij w &Lewo" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:934 +#: src/gui/general/EditView.cpp:798 +msgid "Jog &Right" +msgstr "Popchnij w &Prawo" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:938 +msgid "Set Start Time..." +msgstr "Ustawianie Współrzędnych Początkowych..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:942 +msgid "Set Duration..." +msgstr "Ustawianie Czasu Trwania..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:951 +msgid "Turn Re&peats into Copies" +msgstr "Zamień &Repetycje na Kopie" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:956 +msgid "Manage Tri&ggered Segments" +msgstr "Zarządzaj &Sterowanymi Segmentami" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:960 +msgid "Set Tempos from &Beat Segment" +msgstr "Ustal Tempa z Segmentu &Pulsu" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:964 +msgid "Set &Tempo to Audio Segment Duration" +msgstr "Dopasuj &Tempo do Długości Segmentu Dźwiękowego" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:970 +#, fuzzy +msgid "Manage A&udio Files" +msgstr "Zmień etykietkę Pliku Dźwiękowego" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:975 +msgid "Show Segment Labels" +msgstr "Pokaż Tytułu Segmentów" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:984 +msgid "Add &Track" +msgstr "Dodaj &Ścieżkę" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:988 +#, fuzzy +msgid "&Add Tracks..." +msgstr "Dodaj Ścieżki..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:994 +msgid "D&elete Track" +msgstr "&Kasuj Ścieżkę" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1000 +msgid "Move Track &Down" +msgstr "Przesuń Ścieżkę w &Dół" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1006 +msgid "Move Track &Up" +msgstr "Przesuń Ścieżkę w &Górę" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1010 +msgid "Select &Next Track" +msgstr "Zaznacz &Następną Ścieżkę" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1015 +msgid "Select &Previous Track" +msgstr "Zaznacz &Poprzednią Ścieżkę" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1020 +#, fuzzy +msgid "Mute or Unmute Track" +msgstr "Wycisz ścieżkę" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1025 +msgid "Arm or Un-arm Track for Record" +msgstr "" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1032 +msgid "&Mute all Tracks" +msgstr "&Wyłącz/Wycisz Wszystkie Ścieżki" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1038 +msgid "&Unmute all Tracks" +msgstr "Włącz Wszystkie Ścieżki" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1042 +msgid "&Remap Instruments..." +msgstr "&Zmień Przyporządkowanie Instrumentów..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1051 +msgid "&Audio Mixer" +msgstr "Mikser &Audio" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1057 +msgid "Midi Mi&xer" +msgstr "Mikser &MIDI" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1063 +msgid "Manage MIDI &Devices" +msgstr "Zarządzaj &Urządzeniami MIDI" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1069 +msgid "Manage S&ynth Plugins" +msgstr "Zarządzaj &Syntezatorami Wtyczkowymi" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1073 +msgid "Modify MIDI &Filters" +msgstr "Modyfikuj &Filtry MIDI" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1077 +msgid "MIDI Thru Routing" +msgstr "Połączenia MIDI Thru" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1083 +msgid "Manage &Metronome" +msgstr "Zarządzaj &Metronomem" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1087 +msgid "&Save Current Document as Default Studio" +msgstr "&Zapisz Bieżący Dokument jako Domyślne Studio" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1091 +msgid "&Import Default Studio" +msgstr "&Import Domyślnego Studio" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1095 +msgid "Im&port Studio from File..." +msgstr "Im&port Studio z Pliku..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1099 +msgid "&Reset MIDI Network" +msgstr "&Uruchom ponownie MIDI" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1103 +#, fuzzy +msgid "Set Quick Marker at Playback Position" +msgstr "Wstaw Zmianę Tempa w pozycji kursora" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1107 +msgid "Jump to Quick Marker" +msgstr "" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1140 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:780 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2395 +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:103 +#: src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:79 +msgid "&Play" +msgstr "&Odtwarzaj" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1151 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:789 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2404 +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:112 +#: src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:88 +msgid "&Stop" +msgstr "&Zatrzymaj" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1158 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:800 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2415 +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:123 +#: src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:99 +msgid "&Fast Forward" +msgstr "&Przewijaj do przodu" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1166 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:794 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2409 +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:117 +#: src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:93 +msgid "Re&wind" +msgstr "Przewijaj do &tyłu" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1173 +msgid "P&unch in Record" +msgstr "&Wcinaj się z nagraniem" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1180 +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:141 +#: src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:117 +msgid "&Record" +msgstr "&Nagrywaj" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1187 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:806 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2421 +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:129 +#: src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:105 +msgid "Rewind to &Beginning" +msgstr "Przewiń do &Początku" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1194 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:812 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2427 +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:135 +#: src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:111 +msgid "Fast Forward to &End" +msgstr "Przewiń do &Końca" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1201 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:830 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2445 +msgid "Scro&ll to Follow Playback" +msgstr "Podążaj za Kursorem Odtwarzania" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1207 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:836 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2451 +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:147 +#: src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:123 +msgid "Panic" +msgstr "Panika" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1211 +msgid "Segment Debug Dump " +msgstr "" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1281 +msgid " Zoom: " +msgstr "Powiększenie:" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1717 +msgid "File \"%1\" does not exist" +msgstr "Plik \"%1\" nie istnieje" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1723 +msgid "File \"%1\" is actually a directory" +msgstr "Plik \"%1\" jest katalogiem" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1732 +msgid "You do not have read permission for \"%1\"" +msgstr "Nie masz uprawnień by czytać \"%1\"" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1800 +msgid "" +"An auto-save file for this document has been found\n" +"Do you want to open it instead ?" +msgstr "" +"Znaleziono plik samo-zapisu dla tego dokumentu\n" +"Chcesz go otworzyć zamiast tego?" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1894 +msgid "Example Files" +msgstr "Pliki Przykładowe" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2098 +msgid "Opening a new application window..." +msgstr "Otwieranie nowego okna aplikacji..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2108 +msgid "Creating new document..." +msgstr "Tworzenie nowego dokumentu..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2152 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Zniekształcony adres\n" +"%1" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2161 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2227 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7808 +#: src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:85 src/sound/AudioFileManager.cpp:658 +#, c-format +msgid "Cannot download file %1" +msgstr "Nie można ściągnąć pliku %1" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2177 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2238 +msgid "Opening file..." +msgstr "Otwieranie pliku..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2199 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2218 +msgid "Open File" +msgstr "Otwórz plik" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2328 +msgid "This is not a valid filename.\n" +msgstr "To nie jest prawidłowa nazwa pliku.\n" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2333 +msgid "This is not a local file.\n" +msgstr "To nie jest plik lokalny.\n" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2340 +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1638 +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:785 +msgid "You have specified a directory" +msgstr "Nie określiłeś katalogu" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2346 +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1644 +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:791 +msgid "The specified file exists. Overwrite?" +msgstr "Określony plik istnieje. Nadpisać?" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2360 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Zapisywanie pliku z nową nazwą..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2362 +#, fuzzy +msgid "Rosegarden files" +msgstr "Pliki Różanego Ogrodu-4" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2363 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4858 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4902 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4940 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4973 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5007 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5114 +msgid "All files" +msgstr "Wszyskie pliki" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2364 +msgid "Save as..." +msgstr "Zapisz jako..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2402 +msgid "Closing file..." +msgstr "Zamykanie pliku..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2419 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4610 +msgid "Printing..." +msgstr "Drukowanie..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2431 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4627 +msgid "Previewing..." +msgstr "Podgląd..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2438 +msgid "Exiting..." +msgstr "Wychodzenie..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2461 +msgid "Cutting selection..." +msgstr "Wycinanie zaznaczenia..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2472 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1612 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4755 +msgid "Copying selection to clipboard..." +msgstr "Kopiowanie zaznaczenia do schowka..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2482 +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:876 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1623 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4788 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4833 +#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:350 +msgid "Clipboard is empty" +msgstr "Schowek jest pusty" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2485 +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:880 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1627 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4796 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4837 +msgid "Inserting clipboard contents..." +msgstr "Wstawianie zawartości schowka..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2554 +#, fuzzy +msgid "Duration of empty range to insert" +msgstr "Czas trwania zaznaczenia" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2629 +msgid "This function needs no more than one segment to be selected." +msgstr "Ta funkcja wymaga zaznaczenia nie więcej niż jednego segmentu." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2652 +msgid "Can't join Audio segments" +msgstr "Nie można połączyć segmentów Audio" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2705 +#, fuzzy +msgid "rescaling an audio file" +msgstr "Odtwarzanie pliku audio" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2721 +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "Rescaling audio file..." +msgstr "Eksportowanie pliku dźwiękowego..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2765 +#, fuzzy +msgid "" +"The audio file path does not exist or is not writable.\n" +"You must set the audio file path to a valid directory in Document Properties " +"before %1.\n" +"Would you like to set it now?" +msgstr "" +"Ścieżka dźwiękowa nie istnieje, albo nie jest zapisywalna.\n" +"Proszę ustaw ścieżkę dźwiękową prawidłowo we Właściwościach Dokumentu zanim " +"nagrasz dźwięk.\n" +"Czy chciałbyś ją teraz ustawić?" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2767 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5289 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5337 +#: src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:417 +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:157 +msgid "Set audio file path" +msgstr "Ustaw ścieżkę plików dźwiękowych" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2831 +msgid "Jog Selection" +msgstr "Popychanie Zaznaczenia" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2976 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Split Segment at Time\n" +"Split %n Segments at Time" +msgstr "%1 - Segmenty - Notatacja%1 - %n Segmenty - Notatacja" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3011 +#: src/gui/general/EditViewBase.cpp:617 +msgid "Segment Start Time" +msgstr "Współrzędne Początkowe dla Segmentu" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3021 +msgid "Set Segment Start Times" +msgstr "Ustaw Współrzędne Początkowe dla Segmentu" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3022 +#: src/gui/general/EditViewBase.cpp:624 +msgid "Set Segment Start Time" +msgstr "Ustaw Współrzędne Początkowe dla Segmentu" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3054 +#: src/gui/general/EditViewBase.cpp:642 +msgid "Segment Duration" +msgstr "Czas Trwania Segmentu" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3066 +msgid "Set Segment Durations" +msgstr "Ustaw Czas Trwania Segmentu" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3067 +#: src/gui/general/EditViewBase.cpp:650 +msgid "Set Segment Duration" +msgstr "Ustaw Czas Trwania Segmentu" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3174 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5873 +msgid "Set Global Tempo" +msgstr "Ustaw Globalne Tempo" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3232 +#: src/gui/general/EditViewBase.cpp:475 +msgid "Toggle the toolbar..." +msgstr "Przełączaj panele narzędzi" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3242 +msgid "Toggle the tools toolbar..." +msgstr "Przełączaj panel narzędzi..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3252 +msgid "Toggle the tracks toolbar..." +msgstr "Przełączaj panel narzędzi ścieżki..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3262 +msgid "Toggle the editor toolbar..." +msgstr "Przełączaj panel narzędzi edytora..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3272 +msgid "Toggle the transport toolbar..." +msgstr "Przełączaj panel narzędzi panelu sterowania..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3282 +msgid "Toggle the zoom toolbar..." +msgstr "Przełączaj panel narzędzi powiększenia..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3292 +msgid "Toggle the Transport" +msgstr "Przełączaj Panel Sterowania" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3375 +#: src/gui/general/EditViewBase.cpp:485 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Przełączaj pasek stanu..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3432 +msgid "" +"The join tool isn't implemented yet. Instead please highlight the segments " +"you want to join and then use the menu option:\n" +"\n" +" Segments->Collapse Segments.\n" +msgstr "" +"Narzędzie łączenia jest jeszcze nie zaimplementowane. Proszę zaznaczyć " +"segmenty, które mają być połączone i wybrać opcję z menu:\n" +"\n" +"Segmenty->Połącz Segmenty.\n" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3435 +msgid "Join tool not yet implemented" +msgstr "Narzędzie łączenia jest jeszcze nie zaimplementowane" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3673 +msgid "Revert modified document to previous saved version?" +msgstr "Powracanie zmodyfikowało dokument do poprzedniej wersji?" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3689 +msgid "" +"*.rgp|Rosegarden Project files\n" +"*|All files" +msgstr "" +"*.rgp|Pliki Projektów Różanego Ogrodu\n" +"*|Wszystkie pliki" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3690 +msgid "Import Rosegarden Project File" +msgstr "Importuj Plik Różanego Ogrodu" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3715 +msgid "Failed to import project file \"%1\"" +msgstr "Import pliku projektu\"%1\" nie powiódł się " + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3737 +msgid "Open MIDI File" +msgstr "Otwórz Plik MIDI" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3754 +msgid "Merge MIDI File" +msgstr "Scal Plik MIDI" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3864 +msgid "Importing MIDI file..." +msgstr "Importowanie pliku MIDI" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3901 +msgid "Calculating notation..." +msgstr "Kalkulowanie notacji..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3948 +msgid "Calculate Notation" +msgstr "Kalkuluj Notację" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3989 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4006 +msgid "" +"*.rose|Rosegarden-2 files\n" +"*|All files" +msgstr "" +"*.rose|pliki Różanego Ogrodu-2 \n" +"*|Wszystkie pliki" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3990 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4007 +msgid "Open Rosegarden 2.1 File" +msgstr "Otwórz plik Różanego Ogrodu 2.1" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4024 +msgid "Importing Rosegarden 2.1 file..." +msgstr "Importowanie pliku Różanego Ogrodu 2.1..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4050 +msgid "Can't load Rosegarden 2.1 file. It appears to be corrupted." +msgstr "" +"Nie można otworzyć pliku Różanego Ogrodu 2.1. Plik wydaje się być zepsuty." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4076 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4093 +msgid "" +"*.h2song|Hydrogen files\n" +"*|All files" +msgstr "" +"*.h2song|pliki Wodoru files\n" +"*|Wszystkie pliki" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4077 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4094 +msgid "Open Hydrogen File" +msgstr "Otwórz Plik Wodoru" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4111 +msgid "Importing Hydrogen file..." +msgstr "Importowanie pliku Wodoru..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4137 +msgid "Can't load Hydrogen file. It appears to be corrupted." +msgstr "Nie można otworzyć pliku Wodoru. Plik wydaje się być zepsuty." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4525 +#, fuzzy +msgid "Export and import of Rosegarden Project files" +msgstr "Eksportowanie plików utworów Różanego Ogrodu..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4527 +#, fuzzy +msgid "The Rosegarden Project Packager helper script" +msgstr "Pliki utworów Różanego Ogrodu\n" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4531 +msgid "%1 - for project file support" +msgstr "" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4548 +msgid "The Rosegarden LilyPondView helper script" +msgstr "" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4552 +#, fuzzy +msgid "%1 - for LilyPond preview support" +msgstr "Opcje podglądu lilypond" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4568 +msgid "The Rosegarden Audio File Importer helper script" +msgstr "" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4572 +#, fuzzy +msgid "%1 - for audio file import" +msgstr "Ustaw ścieżkę plików dźwiękowych" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4583 +msgid "" +"<h3>Helper programs not found</h3><p>Rosegarden could not find one or more " +"helper programs which it needs to provide some features. The following " +"features will not be available:</p>" +msgstr "" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4584 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4590 +#, fuzzy +msgid "<ul>" +msgstr "<domyślny>" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4586 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4592 +#, fuzzy +msgid "<li>%1</li>" +msgstr "-- %1 (z %2)\n" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4588 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4594 +msgid "</ul>" +msgstr "" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4589 +msgid "" +"<p>To fix this, you should install the following additional programs:</p>" +msgstr "" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4601 +msgid "Helper programs not found" +msgstr "" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4684 +msgid "Starting the sequencer..." +msgstr "Uruchamianie sekwencera..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4710 +msgid "Couldn't start the sequencer" +msgstr "Nie można było uruchomić sekwencera" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4787 +msgid "Clearing down jackd..." +msgstr "" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4801 +msgid "Starting jackd..." +msgstr "Uruchamianie serwera jackd..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4840 +msgid "" +"The Rosegarden sequencer process has exited unexpectedly. Sound and " +"recording will no longer be available for this session.\n" +"Please exit and restart Rosegarden to restore sound capability." +msgstr "" +"Sekwencer Różanego Ogrodu niespodziewanie zakończył pracę. Dźwięk i " +"nagrywanie będą niedostępne dla tej sesji.\n" +"Uruchom ponownie Różany Ogród by przywrócić funkcje dźwiękowe." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4844 +msgid "" +"The Rosegarden sequencer could not be started, so sound and recording will " +"be unavailable for this session.\n" +"For assistance with correct audio and MIDI configuration, go to http://" +"rosegardenmusic.com." +msgstr "" +"Sekwencer Różanego Ogrodu nie mógł wystartować, więc dźwięk i nagrywanie " +"będą niedostępne dla tej sesji.\n" +"Aby uzyskać wsparcie w konfiguracji audio i MIDI, wejdź na stronę http://" +"rosegardenmusic.com." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4854 +msgid "Exporting Rosegarden Project file..." +msgstr "Eksportowanie plików utworów Różanego Ogrodu..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4857 +msgid "Rosegarden Project files\n" +msgstr "Pliki utworów Różanego Ogrodu\n" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4859 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4903 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4941 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4974 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5008 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5114 +msgid "Export as..." +msgstr "Eksportuj jako..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4873 +#, c-format +msgid "Saving Rosegarden file to package failed: %1" +msgstr "Zapisywanie Różanego Ogrodu do pakietu nie powiodło sie: %1" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4887 +msgid "Failed to export to project file \"%1\"" +msgstr "Eksport do pliku \"%1\" nie powiódł się" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4898 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4913 +msgid "Exporting MIDI file..." +msgstr "Eksportowanie pliku MIDI..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4901 +msgid "Standard MIDI files\n" +msgstr "Standardowy plik MIDI\n" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4932 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4964 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4997 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5101 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5138 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4725 +msgid "Export failed. The file could not be opened for writing." +msgstr "Eksport się nie powiódł. Plik nie mógł zostać otworzony do zapisu." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4938 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4950 +msgid "Exporting Csound score file..." +msgstr "Eksportowanie pliku nutowego Csound..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4970 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4983 +msgid "Exporting Mup file..." +msgstr "Eksportowanie pliku Mup..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4973 +msgid "Mup files\n" +msgstr "pliki Mup\n" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5003 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5087 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4711 +#, fuzzy +msgid "Exporting LilyPond file..." +msgstr "Eksportowanie pliku Lilypond" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5006 +#, fuzzy +msgid "LilyPond files" +msgstr "pliki Lilypond" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5021 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4645 +#, fuzzy +msgid "Printing LilyPond file..." +msgstr "Podglądanie pliku Lilypond..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5026 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5050 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4650 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4674 +#, fuzzy +msgid "Failed to open a temporary file for LilyPond export." +msgstr "Otwarcie pliku tymczasowego do eksportu do Lilypond nie powiodło się." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5045 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4669 +#, fuzzy +msgid "Previewing LilyPond file..." +msgstr "Podglądanie pliku Lilypond..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5078 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4702 +#, fuzzy +msgid "LilyPond Preview Options" +msgstr "Opcje Podglądu Lilypond" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5079 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4703 +#, fuzzy +msgid "LilyPond preview options" +msgstr "Opcje podglądu lilypond" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5110 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5124 +msgid "Exporting MusicXML file..." +msgstr "Eksportowanie pliku MusicXML..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5113 +msgid "XML files" +msgstr "Plik XML" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5287 +#: src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:415 +msgid "" +"The audio file path does not exist or is not writable.\n" +"Please set the audio file path to a valid directory in Document Properties " +"before recording audio.\n" +"Would you like to set it now?" +msgstr "" +"Ścieżka dźwiękowa nie istnieje, albo nie jest zapisywalna.\n" +"Proszę ustaw ścieżkę dźwiękową prawidłowo we Właściwościach Dokumentu zanim " +"nagrasz dźwięk.\n" +"Czy chciałbyś ją teraz ustawić?" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5335 +msgid "" +"The audio file path does not exist or is not writable.\n" +"Please set the audio file path to a valid directory in Document Properties " +"before you start to record audio.\n" +"Would you like to set it now?" +msgstr "" +"Ścieżka dźwiękowa nie istnieje, albo nie jest zapisywalna.\n" +"Proszę ustaw ścieżkę dźwiękową prawidłowo we Właściwościach Dokumentu zanim " +"zaczniesz nagrywać dźwięk.\n" +"Czy chciałbyś ją teraz ustawić?" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5778 +#, fuzzy +msgid "Move playback pointer to time" +msgstr "Kursor &odtwarzania do kursora edycji" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5791 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2238 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5859 +#, c-format +msgid "Replace Tempo Change at %1" +msgstr "Zamień Zmianę Tempa w %1" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5889 +msgid "Set Global and Default Tempo" +msgstr "Ustaw Globalne i Domyślne Tempo" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5912 +msgid "Move Tempo Change" +msgstr "Przesuń Zmianę Tempa" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5947 +#, fuzzy +msgid "new marker" +msgstr "Brak Szyn" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5948 +#, fuzzy +msgid "no description" +msgstr "Opis" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:6361 +#, c-format +msgid "Sequencer failed to add audio file %1" +msgstr "Sekwencer zawiódł podczas dodawania pliku dźwiękowego %1" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:6386 +#, c-format +msgid "Sequencer failed to remove audio file id %1" +msgstr "Sekwencer zawiódł podczas usuwania pliku dźwiękowego %1" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:6446 +#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:1084 +msgid "Modify Segment label" +msgstr "Modyfikuj etykietkę Segmentu" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:6448 +#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:1086 +msgid "Modify Segments label" +msgstr "Modyfikuj etykietki Segmentów" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:6450 +msgid "Relabelling selection..." +msgstr "Przemianowywanie zazanczenia..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:6464 +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:920 +#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:1097 +msgid "Enter new label" +msgstr "Wprowadź nową etykietkę" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7537 +msgid "Play List" +msgstr "Lista Odtwarzania" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7579 +msgid "http://rosegarden.sourceforge.net/tutorial/en/chapter-0.html" +msgstr "http://rosegarden.sourceforge.net/tutorial/en/chapter-0.html" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7601 +msgid "http://rosegarden.sourceforge.net/tutorial/bug-guidelines.html" +msgstr "http://rosegarden.sourceforge.net/tutorial/bug-guidelines.html" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7678 +msgid "Queueing MIDI panic events for tranmission..." +msgstr "Kolejkowanie Komunikatów paniki MIDI dla transmisji..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7736 +msgid "Are you sure you want to save this as your default studio?" +msgstr "Jesteś pewien, że chcesz zapisać to jako swoje domyślne studio?" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7741 +msgid "Saving current document as default studio..." +msgstr "Zapisywanie bieżącego dokumentu jako domyślnego studia..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7766 +msgid "" +"Are you sure you want to import your default studio and lose the current one?" +msgstr "" +"Jesteś pewien, że chcesz zaimportować Twoje domyślne studio i stracić " +"bieżące?" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7801 +msgid "Import Studio from File" +msgstr "Importuj Studio z Pliku" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7835 +msgid "Import Studio" +msgstr "Importuj Studio" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:8043 +msgid "" +"<h3>Newer version available</h3><p>A newer version of Rosegarden may be " +"available.<br>Please consult the <a href=\"http://www.rosegardenmusic.com/" +"getting/\">Rosegarden website</a> for more information.</p>" +msgstr "" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:8044 +#, fuzzy +msgid "Newer version available" +msgstr "Tłumaczone (gdzie możliwe)" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:255 +msgid "No non-audio segments in composition" +msgstr "Brak nie-dźwiękowych segmentów w utworze" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:331 +msgid "Selection must contain only audio or non-audio segments" +msgstr "Zaznaczenie musi zawierać tylko segmenty audio, lub tylko MIDI" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:429 +#: src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:574 +#: src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:610 +#: src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:774 +msgid "No non-audio segments selected" +msgstr "Brak zaznaczonych segmentów MIDI" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:849 +#, fuzzy +msgid "" +"You've not yet defined an audio editor for Rosegarden to use.\n" +"See Settings -> Configure Rosegarden -> Audio." +msgstr "" +"Nie zdefiniowałeś jeszcze zewnętrznego edytora dźwiękowego do użytku przez " +"Różany Ogród.\n" +"Zobacz Ustawienia -> Konfiguracja: Różany Ogród -> Ogólne -> Zewnętrzne " +"Edytory." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:1536 +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:1084 +#, fuzzy +msgid "Adding audio file..." +msgstr "Eksportowanie pliku dźwiękowego..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:1557 +#: src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:1562 +msgid "Can't add dropped file. " +msgstr "Nie można dodać wyrzuconego pliku." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:1579 +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:1128 +msgid "" +"Try copying this file to a directory where you have write permission and re-" +"add it" +msgstr "" +"Spróbuj skopiować ten plik do katalogu gdzie masz uprawnienia zapisu i dodaj " +"go ponownie" + +#: src/gui/application/main.cpp:310 +msgid "Rosegarden - A sequencer and musical notation editor" +msgstr "Różany Ogród - Sekwencer i Edytor Nut" + +#: src/gui/application/main.cpp:314 +msgid "Don't use the sequencer (support editing only)" +msgstr "Nie używaj sekwencera (wsparcie tylko dla edycji)" + +#: src/gui/application/main.cpp:315 +msgid "Don't show the splash screen" +msgstr "Nie pokazuj okna powitalnego" + +#: src/gui/application/main.cpp:316 +msgid "Don't automatically run in the background" +msgstr "Nie ruszaj automatycznie w tle" + +#: src/gui/application/main.cpp:317 +msgid "Attach to a running sequencer process, if found" +msgstr "" +"Podłącz się do działającego procesu sekwencera, jeśli zostanie znaleziony" + +#: src/gui/application/main.cpp:318 +msgid "Ignore installed version - for devs only" +msgstr "Ignoruj zainstalowaną wersję - tylko dla programistów" + +#: src/gui/application/main.cpp:319 +msgid "file to open" +msgstr "plik do otwarcia" + +#: src/gui/application/main.cpp:369 +msgid "Installation contains the wrong version of Rosegarden." +msgstr "Instalacja zawiera złą wersję Różanego Ogrodu." + +#: src/gui/application/main.cpp:370 +#, fuzzy +msgid "" +" The wrong versions of Rosegarden's data files were\n" +" found in the standard TDE installation directories.\n" +" (I am %1, but the installed files are for version %2.)\n" +"\n" +" This may mean one of the following:\n" +"\n" +" 1. This is a new upgrade of Rosegarden, and it has not yet been\n" +" installed. If you compiled it yourself, check that you have\n" +" run \"make install\" and that the procedure completed\n" +" successfully.\n" +"\n" +" 2. The upgrade was installed in a non-standard directory,\n" +" and an old version was found in a standard directory. If so,\n" +" you will need to add the correct directory to your TDEDIRS\n" +" environment variable before you can run it." +msgstr "" +"Dane złej wersji Różanego Ogrodu zostały znalezione\n" +" w standardowym katalogu TDE.\n" +"(I jestem %1, lecz pliki instalacyjne są z wersji %2.)\n" +"\n" +"To może oznaczać jedną z możliwych rzeczy:\n" +"\n" +"1. To jest aktualizacja Różanego Ogrodu, która nie została jeszcze " +"zainstalowana. Jeśli sam ją skompilowałeś, sprawdź,\n" +" czy wydałeś polecenie \"scons install\" i że procedura instalacji " +"przebiegła pomyślnie.\n" +"\n" +"2. Aktualizacja została zainstalowana w nie standardowym katalogu,\n" +"a stara wersja została znaleziona w standardowym katalogu. Jeśli tak, \n" +"musisz dodać prawidłowy katalog do zmiennej środowiskowej TDEDIRS\n" +" zanim będziesz mógł uruchomić program." + +#: src/gui/application/main.cpp:382 src/gui/application/main.cpp:400 +msgid "Installation problem" +msgstr "Problem instalacyjny" + +#: src/gui/application/main.cpp:388 +msgid "Rosegarden does not appear to have been installed." +msgstr "Różany Ogród nie wygląda na zainstalowany." + +#: src/gui/application/main.cpp:389 +#, fuzzy +msgid "" +" One or more of Rosegarden's data files could not be\n" +" found in the standard TDE installation directories.\n" +"\n" +" This may mean one of the following:\n" +"\n" +" 1. Rosegarden has not been correctly installed. If you compiled\n" +" it yourself, check that you have run \"make install\" and that\n" +" the procedure completed successfully.\n" +"\n" +" 2. Rosegarden has been installed in a non-standard directory,\n" +" and you need to add this directory to your TDEDIRS environment\n" +" variable before you can run it. This may be the case if you\n" +" installed into $HOME or a local third-party package directory\n" +" like /usr/local or /opt." +msgstr "" +"Jeden lub więcej plików z danymi nie mógł zostać znaleziony\n" +"w standardowym katalogu instalacyjnym TDE.\n" +"\n" +"To może oznaczać jedną z możliwych rzeczy:\n" +"\n" +"1. Różany Ogród został niepoprawnie zainstalowany. Jeśli sam go " +"skompilowałeś, sprawdź,\n" +" czy wydałeś polecenie \"scons install\" i że procedura instalacji " +"przebiegła pomyślnie.\n" +"\n" +"2. Aplikacja została zainstalowana w nie standardowym katalogu,\n" +"a stara wersja została znaleziona w standardowym katalogu. Jeśli tak, \n" +"musisz dodać prawidłowy katalog do zmiennej środowiskowej TDEDIRS\n" +" zanim będziesz mógł uruchomić program. To może być przypadek, kiedy " +"zainstalowałeś program do $HOME lub do lokalnego trzeciorzędnego katalogu\n" +"jak /usr/local albo /opt." + +#: src/gui/application/main.cpp:413 +msgid "Rosegarden" +msgstr "Różany Ogród" + +#: src/gui/application/main.cpp:415 +#, fuzzy +msgid "" +"Copyright 2000 - 2008 Guillaume Laurent, Chris Cannam, Richard Bown\n" +"Parts copyright 1994 - 2004 Chris Cannam, Andy Green, Richard Bown, " +"Guillaume Laurent\n" +"LilyPond fonts copyright 1997 - 2005 Han-Wen Nienhuys and Jan Nieuwenhuizen" +msgstr "" +"Prawa Autorskie 2000 - 2006 Guillaume Laurent, Chris Cannam, Richard Bown\n" +"Parts copyright 1994 - 2004 Chris Cannam, Andy Green, Richard Bown, " +"Guillaume Laurent\n" +"Lilypond czcionki prawa autorskie 1997 - 2005 Han-Wen Nienhuys and Jan " +"Nieuwenhuizen" + +#: src/gui/application/main.cpp:427 +msgid "Chord labelling code" +msgstr "Kod nazwywania akordów" + +#: src/gui/application/main.cpp:428 +#, fuzzy +msgid "" +"LilyPond output\n" +"assorted other patches\n" +"i18n-ization" +msgstr "" +"Wyjście Lilypond\n" +"wybrano inne łaty\n" +"i18-anie" + +#: src/gui/application/main.cpp:429 +msgid "" +"UI improvements\n" +"bug fixes" +msgstr "" +"Postępy w rozwoju interfejsu\n" +"naprawy błędów" + +#: src/gui/application/main.cpp:430 +msgid "" +"Segment colours\n" +"Other UI and bug fixes" +msgstr "" +"Kolory segmentów\n" +"Inne Interfejsy i naprawy błędów" + +#: src/gui/application/main.cpp:431 +msgid "" +"Russian translation\n" +"i18n-ization" +msgstr "" +"Tłumaczenie na rosyjski\n" +"i18n-anie" + +#: src/gui/application/main.cpp:432 src/gui/application/main.cpp:433 +msgid "German translation" +msgstr "Tłumaczenie na niemiecki" + +#: src/gui/application/main.cpp:434 +msgid "Welsh translation" +msgstr "Tłumaczenie na walijski" + +#: src/gui/application/main.cpp:435 +msgid "French translation" +msgstr "Tłumaczenie na francuski" + +#: src/gui/application/main.cpp:436 +#, fuzzy +msgid "" +"French translation\n" +"Bug fixes" +msgstr "Tłumaczenie na francuski" + +#: src/gui/application/main.cpp:437 src/gui/application/main.cpp:438 +msgid "Italian translation" +msgstr "Tłumaczenie na włoski" + +#: src/gui/application/main.cpp:439 src/gui/application/main.cpp:440 +msgid "Swedish translation" +msgstr "Tłumaczenie na szwedzki" + +#: src/gui/application/main.cpp:441 +msgid "Estonian translation" +msgstr "Tłumaczenie na estoński" + +#: src/gui/application/main.cpp:442 src/gui/application/main.cpp:443 +msgid "Dutch translation" +msgstr "Tłumaczenie na holenderski" + +#: src/gui/application/main.cpp:444 +msgid "HSpinBox class" +msgstr "" + +#: src/gui/application/main.cpp:445 +msgid "Transposition by interval" +msgstr "" + +#: src/gui/application/main.cpp:446 +msgid "Original designs for rotary controllers" +msgstr "Oryginalny projekt dla kontrolerów obrotowych" + +#: src/gui/application/main.cpp:447 +msgid "Japanese translation" +msgstr "Tłumaczenie na japoński" + +#: src/gui/application/main.cpp:448 +msgid "" +"Auto-scroll deceleration\n" +"Rests outside staves and other bug fixes" +msgstr "" +"Zwolnienie tempa Auto-przewijania\n" +"Pauzy poza pięciolinią i inne naprawy błędów" + +#: src/gui/application/main.cpp:449 +msgid "Simplified Chinese translation" +msgstr "Tłumaczenie na chiński uproszczony" + +#: src/gui/application/main.cpp:450 +msgid "LIRC infrared remote-controller support" +msgstr "LIRC wsparcie dla zdalnego sterowania podczerwienią" + +#: src/gui/application/main.cpp:451 +msgid "MTC slave timing implementation" +msgstr "Implemetnacja zegara podrzędnego MTC" + +#: src/gui/application/main.cpp:452 +msgid "Czech translation" +msgstr "Tłumaczenie na czeski" + +#: src/gui/application/main.cpp:453 +msgid "SCons/bksys building system" +msgstr "System budowania SCons/bksys" + +#: src/gui/application/main.cpp:454 +msgid "icons, icons, icons" +msgstr "ikony, ikony, ikony" + +#: src/gui/application/main.cpp:455 src/gui/application/main.cpp:456 +#: src/gui/application/main.cpp:457 src/gui/application/main.cpp:458 +msgid "Spanish translation" +msgstr "Tłumaczenie na hiszpański" + +#: src/gui/application/main.cpp:459 src/gui/application/main.cpp:460 +msgid "Catalan translation" +msgstr "Tłumaczenie na kataloński" + +#: src/gui/application/main.cpp:461 +msgid "" +"1.2.3 splash screen photo\n" +"Gave birth to D. Michael McIntyre, bought him a good flute once\n" +"upon a time, and always humored him when he came over to play her\n" +"some new instrument, even though she really hated his playing.\n" +"Born October 19, 1951, died September 21, 2007, R. I. P." +msgstr "" + +#: src/gui/application/main.cpp:462 +#, fuzzy +msgid "Initial guitar chord editing code" +msgstr "edytor akordów gitarowych" + +#: src/gui/application/main.cpp:463 +#, fuzzy +msgid "Polish translation" +msgstr "Tłumaczenie na walijski" + +#: src/gui/application/main.cpp:464 +#, fuzzy +msgid "Basque translation" +msgstr "Tłumaczenie na japoński" + +#: src/gui/application/main.cpp:465 +msgid "Klearlook theme" +msgstr "" + +#: src/gui/application/main.cpp:718 +msgid "Welcome!" +msgstr "" + +#: src/gui/application/main.cpp:730 +msgid "" +"<h2>Welcome to Rosegarden!</h2><p>Welcome to the Rosegarden audio and MIDI " +"sequencer and musical notation editor.</p><ul><li>If you have not already " +"done so, you may wish to install some DSSI synth plugins, or a separate " +"synth program such as TQSynth. Rosegarden does not synthesize sounds from " +"MIDI on its own, so without these you will hear nothing.</" +"li><br><br><li>Rosegarden uses the JACK audio server for recording and " +"playback of audio, and for playback from DSSI synth plugins. These features " +"will only be available if the JACK server is running.</" +"li><br><br><li>Rosegarden has comprehensive documentation: see the Help menu " +"for the handbook, tutorials, and other information!</li></ul><p>Rosegarden " +"was brought to you by a team of volunteers across the world. To learn more, " +"go to <a href=\"http://www.rosegardenmusic.com/\">http://www.rosegardenmusic." +"com/</a>.</p>" +msgstr "" + +#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:90 +msgid "Audio preview scale" +msgstr "Oś współrzędnych podglądu dźwiękowego" + +#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:94 +msgid "Linear - easier to see loud peaks" +msgstr "Linearnie -łatwiej zobaczyć głośne szczyty" + +#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:95 +msgid "Meter scaling - easier to see quiet activity" +msgstr "Skalowanie metryczne - łatwiej zobaczyć cichą aktywność" + +#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Record audio files as" +msgstr "Nagrywaj pliki dźwiękowe jako:" + +#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:105 +msgid "16-bit PCM WAV format (smaller files)" +msgstr "format 16-bit PCM WAV (mniejsze pliki)" + +#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:106 +msgid "32-bit float WAV format (higher quality)" +msgstr "format 32-bit float WAV (lepsza jakość)" + +#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:115 +msgid "External audio editor" +msgstr "Zewnętrzny edytor dźwiękowy" + +#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:135 +#: src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:66 +msgid "Choose..." +msgstr "Wybierz..." + +#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:143 +msgid "Create JACK outputs" +msgstr "" + +#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "for individual audio instruments" +msgstr "na instrumnet audio" + +#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "for submasters" +msgstr "Brak Szyn" + +#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:166 +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.h:76 +#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:205 +#: src/gui/configuration/MatrixConfigurationPage.cpp:57 +msgid "General" +msgstr "Podstawowa" + +#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "" +"Rosegarden can start the JACK audio daemon (jackd) for you automatically if " +"it isn't already running when Rosegarden starts.\n" +"\n" +"This is recommended for beginners and those who use Rosegarden as their main " +"audio application, but it might not be to the liking of advanced users.\n" +"\n" +"If you want to start JACK automatically, make sure the command includes a " +"full path where necessary as well as any command-line arguments you want to " +"use.\n" +"\n" +"For example: /usr/local/bin/jackd -d alsa -d hw -r44100 -p 2048 -n 2\n" +"\n" +msgstr "" +"Różany Ogród może dla ciebie automatycznie uruchomić serwer dźwięku JACK\n" +"jeśli nie pracuje podczas uruchamiania Różanego Ogrodu.\n" +"\n" +"To jest zalecane dla początkujących i tych którzy używają Różanego Ogrodu " +"jako podstawoej aplikacji dźwiękowej, ale niekoniecznie dla zaawansowanych " +"użytkowników.\n" +"Jeśli chcesz uruchamiać serwer JACK automatycznie, upewnij się, że polecenie " +"zawiera pełną ścieżkę gdzie trzeba oraz wszystkie argumenty, których chcesz " +"użyć.\n" +"\n" +"Na przykład: /usr/local/bin/jackd -d alsa -d hw -r44100 -p 2048 -n 2\n" + +#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:194 +msgid "Start JACK when Rosegarden starts" +msgstr "Uruchom serwer JACK podczas uruchamiania Różanego Ogrodu" + +#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:199 +msgid "JACK command" +msgstr "" + +#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:212 +#, fuzzy +msgid "JACK Startup" +msgstr "Rozpoczęcie" + +#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:222 +msgid "External audio editor path" +msgstr "Ścieżka do zewnętrznego edytora dźwiękowego" + +#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:260 +msgid "External audio editor \"%1\" not found or not executable" +msgstr "" + +#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.h:60 +#: src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.h:56 +#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:202 +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:521 +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:522 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.h:61 +#: src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.h:57 +msgid "Audio Settings" +msgstr "Ustawienia Audio" + +#: src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:61 +msgid "Audio file path:" +msgstr "Ścieżka plików audio:" + +#: src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:71 +msgid "Disk space remaining:" +msgstr "Pozostałe miejsce na dysku:" + +#: src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:76 +msgid "Equivalent minutes of 16-bit stereo:" +msgstr "Równowartość minut 16-bitowego stereo:" + +#: src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:88 +msgid "Modify audio path" +msgstr "Modyfiku ścieżkę audio" + +#: src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:111 +msgid "%1 out of %2 (%3% used)" +msgstr "%1 z %2 (%3% użyto)" + +#: src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:142 +msgid "minutes at" +msgstr "minuty w" + +#: src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.cpp:68 +#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:446 +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:861 +msgid "Add New Color" +msgstr "Dodaj Nowy Kolor" + +#: src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.cpp:72 +msgid "Delete Color" +msgstr "Skasuj Kolor" + +#: src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.cpp:91 +msgid "Color Map" +msgstr "Mapa Koloru" + +#: src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.cpp:126 +#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:981 +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:880 +msgid "New Color Name" +msgstr "Nazwa Nowego Koloru" + +#: src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.cpp:127 +#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:981 +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:880 +#: src/gui/widgets/ColourTable.cpp:66 +msgid "Enter new name" +msgstr "Wprowadź nową nazwę" + +#: src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.cpp:128 +#: src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:57 +#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:982 +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:881 +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:113 +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:172 +msgid "New" +msgstr "Nowy" + +#: src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.h:58 +#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:128 +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:344 +#: src/gui/widgets/ColourTable.cpp:50 +msgid "Color" +msgstr "Kolor" + +#: src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.h:59 +msgid "Color Settings" +msgstr "Ustawienia Koloru" + +#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:65 +msgid "%1 minutes %2.%3%4 seconds (%5 units, %6 measures)" +msgstr "%1 minut %2.%3%4 sekund (%5 jednostek, %6 taktów)" + +#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:110 +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:93 +msgid "Headers" +msgstr "" + +#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:131 +msgid "Filename:" +msgstr "Nazwa pliku:" + +#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:134 +msgid "Formal duration (to end marker):" +msgstr "Formalny czas trwania (do znacznika końca):" + +#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:139 +msgid "Playing duration:" +msgstr "Czas trwania" + +#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:144 +msgid "Tracks:" +msgstr "Ścieżki" + +#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:145 +msgid "%1 used, %2 total" +msgstr "%1 użyto, %2 razem" + +#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:150 +msgid "Segments:" +msgstr "Segmenty:" + +#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:151 +msgid "%1 MIDI, %2 audio, %3 total" +msgstr "%1 MIDI, %2 audio, %3 total" + +#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:159 +msgid "Statistics" +msgstr "Statystyka" + +#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:167 +#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:131 +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:127 +#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:73 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:168 +#: src/gui/editors/parameters/InstrumentParameterBox.cpp:153 +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:90 +msgid "Track" +msgstr "Ścieżka" + +#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:169 +#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:123 +#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:88 +msgid "Label" +msgstr "Etykietka" + +#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:170 +msgid "Time" +msgstr "Czas" + +#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:171 +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:178 +#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:89 +msgid "Duration" +msgstr "Czas Trwania" + +#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:172 +msgid "Events" +msgstr "Komunikaty" + +#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:173 +msgid "Polyphony" +msgstr "Polifonia" + +#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:174 +#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:124 +msgid "Repeat" +msgstr "Repetycja" + +#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:175 +#: src/gui/dialogs/QuantizeDialog.cpp:38 +#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:125 +msgid "Quantize" +msgstr "Kwantyzacja" + +#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:176 +#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:126 +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:303 +#: src/gui/general/EditView.cpp:1486 +msgid "Transpose" +msgstr "Transpozycja" + +#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:177 +#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:127 +msgid "Delay" +msgstr "Opóźnienie" + +#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:202 +#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.h:61 +msgid "MIDI" +msgstr "MIDI" + +#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:307 +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:137 +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:203 +#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:123 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2130 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1580 +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:126 +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:299 +msgid "None" +msgstr "Brak" + +#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:315 +msgid "Segment Summary" +msgstr "Podsumowanie Segmentu" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Double-click opens segment in" +msgstr "Domyślny edytor (dla podwójnego kliknięcia na segment)" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Notation editor" +msgstr "Czas trwania:" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Matrix editor" +msgstr "Otwórz w Edytorze &Pianoli" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Event List editor" +msgstr "Otwórz w Edytorze &Lista" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:97 +msgid "Number of count-in measures when recording" +msgstr "Ilość taków nabitych przed nagraniem" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Auto-save interval" +msgstr "Auto zapis odstęp czasowy (w sekundach)" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:110 +msgid "Every 30 seconds" +msgstr "" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:111 +msgid "Every minute" +msgstr "" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:112 +msgid "Every five minutes" +msgstr "" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:113 +msgid "Every half an hour" +msgstr "" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:114 +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:275 +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:155 +msgid "Never" +msgstr "" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "Use JACK transport" +msgstr "Ignoruj JACK transport" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:169 +#: src/gui/dialogs/ShowSequencerStatusDialog.cpp:42 +msgid "Sequencer status" +msgstr "Status sekwencera" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:171 +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznane" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:177 +msgid "No MIDI, audio OK" +msgstr "Brak MIDI, audio OK" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:180 +msgid "MIDI OK, no audio" +msgstr "MIDI OK, brak audio" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:183 +msgid "MIDI OK, audio OK" +msgstr "MIDI OK, audio OK" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:186 +msgid "No driver" +msgstr "Brak sterownika" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "Details..." +msgstr "Kasuj Ścieżki..." + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:202 +msgid "Behavior" +msgstr "Zachowanie" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:217 +msgid "Side-bar parameter box layout" +msgstr "Wygląd bocznego paska parametrów" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:221 +msgid "Vertically stacked" +msgstr "Wertykalny spiętrzony" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:223 +msgid "Tabbed" +msgstr "W Zakładkach" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:231 +msgid "Note name style" +msgstr "Nazwa stylu nutowego" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:235 +msgid "Always use US names (e.g. quarter, 8th)" +msgstr "Zawsze używaj nazw amerykańskich (quarter, 8th)" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:236 +msgid "Localized (where available)" +msgstr "Tłumaczone (gdzie możliwe)" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:250 +#, fuzzy +msgid "Show textured background on" +msgstr "Użyj tła z fakturą na powierzchni płótna" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:252 +msgid "Main window" +msgstr "" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:255 +#: src/gui/configuration/MatrixConfigurationPage.h:54 +#: src/gui/configuration/MatrixConfigurationPage.h:55 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2707 +msgid "Matrix" +msgstr "Pianola" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:258 +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.h:62 +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.h:63 +#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:61 +msgid "Notation" +msgstr "Notacja" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:273 +msgid "Use bundled Klearlook theme" +msgstr "" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:276 +msgid "When not running under TDE" +msgstr "" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:277 +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Always" +msgstr "Pseudonimy" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:285 +msgid "Presentation" +msgstr "Prezentacja" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:421 +msgid "" +"Changes to the textured background in the main window will not take effect " +"until you restart Rosegarden." +msgstr "" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.h:77 +msgid "General Configuration" +msgstr "Konfiguracja Podstawowa" + +#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:61 +msgid "Printable headers" +msgstr "" + +#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Dedication" +msgstr "Wskazanie" + +#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:93 +#: src/gui/editors/segment/PlayListView.cpp:33 +msgid "Title" +msgstr "Tytuł" + +#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:97 +msgid "Subtitle" +msgstr "Podtytuł" + +#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Subsubtitle" +msgstr "Podtytuł" + +#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "Poet" +msgstr "Presto" + +#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:109 +#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:109 +#: src/gui/editors/parameters/InstrumentParameterBox.cpp:51 +#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:1207 +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:157 +#: src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:90 +#: src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:202 +#: src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:65 +msgid "Instrument" +msgstr "Kanał MIDI" + +#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:113 +msgid "Composer" +msgstr "Kompozytor" + +#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Meter" +msgstr "Suma" + +#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:121 +msgid "Arranger" +msgstr "Aranżer" + +#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "Piece" +msgstr "Dźwięki" + +#: data/fonts/mappings/opus.xml:4 +#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:129 +msgid "Opus" +msgstr "Opus" + +#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:133 +msgid "Copyright" +msgstr "Prawa Autorskie" + +#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Tagline" +msgstr "Trójkąty" + +#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "The composition comes here." +msgstr "Zmień Długość Utworu" + +#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:169 +msgid "Non-printable headers" +msgstr "" + +#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:180 +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:177 +#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:126 +#: src/gui/dialogs/MakeOrnamentDialog.cpp:47 +#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:72 src/gui/studio/NameSetEditor.cpp:70 +#: src/gui/widgets/ColourTable.cpp:49 +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + +#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:181 +#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:133 +#: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:87 +#: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:91 +#: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:113 +msgid "Value" +msgstr "Wartość" + +#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:210 +msgid "Add New Property" +msgstr "Dodaj Nową Właściwość" + +#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:214 +msgid "Delete Property" +msgstr "Skasuj Właściwość" + +#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:233 +msgid "{new property %1}" +msgstr "{nowa właściwość %1}" + +#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:233 +msgid "{new property}" +msgstr "{nowa właściwość}" + +#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:240 +msgid "{undefined}" +msgstr "{niezdefiniowano}" + +#: src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.cpp:56 +msgid "JACK latency" +msgstr "Latencja serwera JACK" + +#: src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.cpp:59 +msgid "" +"Use the \"Fetch JACK latencies\" button to discover the latency values set " +"at\n" +"the sequencer. It's recommended that you use the returned values but it's " +"also\n" +"possible to override them manually using the sliders. Note that if you " +"change\n" +"your JACK server parameters you should always fetch the latency values " +"again.\n" +"The latency values will be stored by Rosegarden for use next time." +msgstr "" +"Użyj przycisku \"Osiągnij wartość latencji JACK\" by sprawdzić wartości " +"latencji w\n" +" sekwencerze. Jest zalecane, by używać zwróconych wartości, ale jest " +"również\n" +" możliwe by je ręcznie zmienić używając suwaków. Zauważ, że jeśl zmienisz " +"<br> parametry serwera JACK, powinieneś zawsze sprawdzać wartość latencji " +"ponownie.\n" +"Wartość latencji będzie zapisana przez Różany Ogród do następnego razu. " + +#: src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.cpp:63 +msgid "JACK playback latency (in ms)" +msgstr "Latencja Serwera JACK podczas odtwarzania (w mili sekundach)" + +#: src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.cpp:64 +msgid "JACK record latency (in ms)" +msgstr "Latencja Serwera JACK podczas nagrywania (w milisekundach)" + +#: src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.cpp:66 +msgid "Fetch JACK latencies" +msgstr "Osiągij latencję serwera JACK" + +#: src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.cpp:119 +msgid "JACK Latency" +msgstr "Latencja Serwera JACK" + +#: src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.h:60 +msgid "Latency" +msgstr "Latencja" + +#: src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.h:61 +msgid "Sequencer Latency" +msgstr "Latencja Sekwencera" + +#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:90 +msgid "Base octave number for MIDI pitch display" +msgstr "Bazowy numer oktawy dla wyświetlania wysokości dźwięków MIDI" + +#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:105 +msgid "Always use default studio when loading files" +msgstr "Zawsze używaj domyślnego studio podczas ładowania plików" + +#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Send all MIDI Controllers at start of each playback" +msgstr "" +"Wysyłaj wszystkie MIDI kontrolery na początku odtwarzania\n" +"(nastąpi nieznaczne opóźnienie)" + +#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:119 +msgid "" +"Rosegarden can send all MIDI Controllers (Pan, Reverb etc) to all MIDI " +"devices every\n" +"time you hit play if you so wish. Please note that this option will usually " +"incur a\n" +"delay at the start of playback due to the amount of data being transmitted." +msgstr "" +"Różany Ogród może wysyłać wszystkie Kontrolery MIDI(Panorama, Pogłos itd) do " +"wszystkich urządzeń MIDI za każdym razem kiedy naciśniesz odtwarzanie. " +"Proszę zauważ, że ta opcja powoduje opóźnienie na początku odtwarzania w " +"wyniku transmisji dużej ilości danych." + +#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "Sequencer timing source" +msgstr "Zegar sekwencera" + +#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:161 +msgid "Load SoundFont to SoundBlaster card at startup" +msgstr "Ładuj SoundFont do karty SoundBlaster przy starcie" + +#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:162 +msgid "" +"Check this box to enable soundfont loading on EMU10K-based cards when " +"Rosegarden is launched" +msgstr "" +"Zaznacz to pole by zezwolić na ładowanie soundfontów do kart z chipsetem " +"EMU10K kiedy Różany Ogród startuje" + +#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:171 +msgid "Path to 'asfxload' or 'sfxload' command" +msgstr "Ścieżka do polecenia 'asfxload' albo 'sfxload'" + +#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:178 +msgid "SoundFont" +msgstr "SoundFont" + +#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:221 +msgid "MIDI Clock and System messages" +msgstr "Zegar MIDI i komunikaty systemowe" + +#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:227 +msgid "Send MIDI Clock, Start and Stop" +msgstr "Wysyłaj Zegar MIDI, Start i Stop" + +#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:228 +msgid "Accept Start, Stop and Continue" +msgstr "Akceptuj Start, Stop i Kontynuuj" + +#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:239 +msgid "MIDI Machine Control mode" +msgstr "tryb MIDI Machine Control" + +#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:246 +msgid "MMC Master" +msgstr "Nadrzędny MMC" + +#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:247 +msgid "MMC Slave" +msgstr "Podrzędny MMC" + +#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:258 +msgid "MIDI Time Code mode" +msgstr "tryb MIDI Time Code" + +#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:265 +msgid "MTC Master" +msgstr "Nadrzędny MTC" + +#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:266 +msgid "MTC Slave" +msgstr "Podrzędny MTC" + +#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:279 +msgid "Automatically connect sync output to all devices in use" +msgstr "" +"Automatycznie łącz wyjście synchornizacji z wszystkimi używanymi urządzeniami" + +#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:290 +#, fuzzy +msgid "MIDI Sync" +msgstr "MIDI" + +#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:306 +msgid "sfxload path" +msgstr "ścieżka do sfxload" + +#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:313 +msgid "Soundfont path" +msgstr "ścieżka Soundfontów" + +#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.h:62 +#, fuzzy +msgid "MIDI Settings" +msgstr "Ustawienia Audio" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:85 +msgid "Default layout mode" +msgstr "Domyślny tryb widoku" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:89 +msgid "Linear layout" +msgstr "Widok liniowy" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:90 +msgid "Continuous page layout" +msgstr "Widok stron ciągły" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:91 +msgid "Multiple page layout" +msgstr "Widok wielu stron" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:99 +msgid "Default spacing" +msgstr "Domyślne odstępy" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:123 +msgid "Default duration factor" +msgstr "Domyślny faktor czasu trwania" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:139 +msgid "Full" +msgstr "Pełny" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:150 +msgid "Show track headers (linear layout only)" +msgstr "" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:156 +msgid "When needed" +msgstr "" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:164 +msgid "" +"\"Always\" and \"Never\" mean what they usually mean\n" +"\"When needed\" means \"when staves are too many to all fit in the current " +"window\"" +msgstr "" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:176 +msgid "Show non-notation events as question marks" +msgstr "Pokaż komunikaty nie nutowe jako znaki zapytania" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:186 +msgid "Show notation-quantized notes in a different color" +msgstr "Pokaż skwantyzowane nuty w innym kolorze" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:196 +msgid "Show \"invisible\" events in grey" +msgstr "Pokaż \"niewidzialne\" komunikaty na szaro" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:206 +msgid "Show notes outside suggested playable range in red" +msgstr "Pokaż nuty poza skalą instrumentu na czerwono" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:216 +msgid "Highlight superimposed notes with a halo effect" +msgstr "" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:229 +msgid "When recording MIDI, split-and-tie long notes at barlines" +msgstr "" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:240 +msgid "Layout" +msgstr "Wygląd" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:253 +msgid "Default note style for new notes" +msgstr "Domyślny styl notacji dla nowych nut" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:285 +msgid "When inserting notes..." +msgstr "Podczas wstawiania nut..." + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:292 +msgid "Split notes into ties to make durations match" +msgstr "Rozdziel nuty łukami by dopasować wartości rytmiczne" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:293 +msgid "Ignore existing durations" +msgstr "Ignoruj istniejące wartości rytmiczne" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:303 +msgid "Auto-beam on insert when appropriate" +msgstr "Auto belkowanie podczas wstawianie kiedy dotyczy" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:315 +#: src/gui/editors/notation/NotationEraser.cpp:52 +msgid "Collapse rests after erase" +msgstr "Scal pauzy po wymazaniu" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:326 +msgid "Default paste type" +msgstr "Domyślny typ wklejania" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:348 +msgid "Editing" +msgstr "Edytowanie" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:360 +msgid "Accidentals in one octave..." +msgstr "Znaki chromatyczne w jednej oktawie..." + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:362 +msgid "Affect only that octave" +msgstr "Oddziaływuje tylko na tę oktawę" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:363 +msgid "Require cautionaries in other octaves" +msgstr "Wymaga znaków przygodnych w innych oktawach" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:364 +msgid "Affect all subsequent octaves" +msgstr "Oddziaływuje na kolejne oktawy" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:372 +msgid "Accidentals in one bar..." +msgstr "Znaki chromatyczne w jednym takcie..." + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:374 +msgid "Affect only that bar" +msgstr "Oddziaływuje tylko na ten takt" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:375 +msgid "Require cautionary resets in following bar" +msgstr "Wymaga kasowników po znakach przygodnych w następujących taktach" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:376 +msgid "Require explicit resets in following bar" +msgstr "Wymaga wyraźnego skasowania w następującym takcie" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:384 +#, fuzzy +msgid "Key signature cancellation style" +msgstr "Styl kasowania zmianty tonacji:" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:386 +msgid "Cancel only when entering C major or A minor" +msgstr "Kasuj tylko przy wprowadzaniu C Dur i a moll" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:387 +msgid "Cancel whenever removing sharps or flats" +msgstr "Kasuj tylko przy usuwaniu krzyżyków lub bemoli" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:388 +msgid "Cancel always" +msgstr "Zawsze anuluj" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:398 +msgid "Accidentals" +msgstr "Znaki chromatyczne" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:439 +msgid "Notation font" +msgstr "Czcionka notacji" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:465 +msgid "Origin:" +msgstr "Oryginał:" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:469 +msgid "Copyright:" +msgstr "Prawa Autorskie:" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:473 +msgid "Mapped by:" +msgstr "Mapowane przez:" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:477 +#: src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:79 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:506 +msgid "Font size for single-staff views" +msgstr "Rozmiar czcionki dla widoku pojedynczej pięciolinii" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:514 +msgid "Font size for multi-staff views" +msgstr "Rozmiar czcionki dla widoku kilku pięciolinii" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:522 +msgid "Font size for printing (pt)" +msgstr "Rozmiar czcionki dla wydruku (pt)" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:539 +msgid "Text font" +msgstr "Czcionka tekstowa" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:547 +msgid "Sans-serif font" +msgstr "" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:662 +msgid "%1 (smooth)" +msgstr "%1 (gładki)" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:665 +msgid "%1 (jaggy)" +msgstr "%1 (chropawy)" + +#: src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Add Tracks" +msgstr "Dodaj &Ścieżkę" + +#: src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:52 +msgid "How many tracks do you want to add?" +msgstr "Ile ścieżek chcesz dodać?" + +#: src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Add tracks" +msgstr "Dodaj Wiele Ścieżek" + +#: src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:62 +msgid "At the top" +msgstr "" + +#: src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Above the current selected track" +msgstr "Wycisza wszystkie ścieżki oprócz bieżącej" + +#: src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Below the current selected track" +msgstr "Wycisza wszystkie ścieżki oprócz bieżącej" + +#: src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:65 +msgid "At the bottom" +msgstr "" + +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:103 +msgid "Audio File Manager" +msgstr "Menadżer Plików Dźwiękowych" + +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:124 +msgid "" +"* Some audio files are encoded at a sample rate different from that of the " +"JACK audio server.\n" +"Rosegarden will play them at the correct speed, but they will sound " +"terrible.\n" +"Please consider resampling such files externally, or adjusting the sample " +"rate of the JACK server." +msgstr "" +"Częstotliwość próbkowania niektórych plików dźwiękowych jest inną niż " +"serwera JACK.\n" +"Różany Ogród będzie odtwarzał je z prawidłową prędkością, ale będą strasznie " +"brzmieć .\n" +"Proszę rozważyć zewnętrzną zmianę częstotliwości próbkowania tych plików, " +"albo zmienić częstotliwość próbkowania serwera JACK." + +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:130 +msgid "&Add Audio File..." +msgstr "&Dodaj Plik Dźwiękowy..." + +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:133 +msgid "&Unload Audio File" +msgstr "&Wyładuj Plik Dźwiękowy" + +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:138 +msgid "&Play Preview" +msgstr "&Podgląd Odtwarzania" + +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:149 +msgid "&Insert into Selected Audio Track" +msgstr "&Wstaw do Zaznaczonej Ścieżki Dźwiękowej" + +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:153 +msgid "Unload &all Audio Files" +msgstr "Wyładuj &wszystkie Pliki Dźwiękowe" + +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:157 +msgid "Unload all &Unused Audio Files" +msgstr "Wyładuj wszystkie &nieużywane Pliki Dźwiękowe" + +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:161 +msgid "&Delete Unused Audio Files..." +msgstr "&Kasuj Nieużywane Pliki Dźwiękowe..." + +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:165 +msgid "&Export Audio File..." +msgstr "&Eksportuj Plik Dźwiękowy..." + +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:179 +msgid "Envelope" +msgstr "Obwiednia" + +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:180 +msgid "Sample rate" +msgstr "Częstotliwość próbkowania" + +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:181 +msgid "Channels" +msgstr "Kanały" + +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:182 +#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:121 +msgid "Resolution" +msgstr "Rozdzielczość" + +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:280 +msgid "<no audio files>" +msgstr "<brak plików dźwiękowych>" + +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:486 +msgid "*.wav|WAV files (*.wav)" +msgstr "*.wav|WAV pliki (*.wav)" + +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:487 +msgid "Choose a name to save this file as" +msgstr "Wybierz nazwę by zapisać ten plik jako" + +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:497 +msgid "Exporting audio file..." +msgstr "Eksportowanie pliku dźwiękowego..." + +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:607 +msgid "" +"This will unload audio file \"%1\" and remove all associated segments. Are " +"you sure?" +msgstr "" +"To wyładuje plik \"%1\" i usunie związane z nim segmenty. Jesteś pewien?" + +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:690 +#, fuzzy +msgid "" +"*.wav|WAV files (*.wav)\n" +"*.*|All files" +msgstr "*.wav|WAV pliki (*.wav)" + +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:695 +msgid "" +"*.wav *.flac *.ogg *.mp3|Audio files (*.wav *.flac *.ogg *.mp3)\n" +"*.wav|WAV files (*.wav)\n" +"*.flac|FLAC files (*.flac)\n" +"*.ogg|Ogg files (*.ogg)\n" +"*.mp3|MP3 files (*.mp3)\n" +"*.*|All files" +msgstr "" + +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:702 +msgid "Select one or more audio files" +msgstr "Zaznacz jeden lub więcej plików dźwiękowych" + +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:761 +msgid "" +"This will unload all audio files and remove their associated segments.\n" +"This action cannot be undone, and associations with these files will be " +"lost.\n" +"Files will not be removed from your disk.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"To wyładuje wszystkie pliki dźwiękowe i usunie związane segmenty. \n" +"Tej operacji nie da się cofnąć, a związki z tymi plikami będą utracone.\n" +"Piki nie będą skasowane z Twojego dysku twardego.\n" +"Jesteś pewien?" + +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:798 +msgid "" +"This will unload all audio files that are not associated with any segments " +"in this composition.\n" +"This action cannot be undone, and associations with these files will be " +"lost.\n" +"Files will not be removed from your disk.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"To wyładuje wszystkie pliki dźwiękowe, które nie są związane z żadnymi " +"segmentami. \n" +"Tej operacji nie da się cofnąć, a związki z tymi plikami będą utracone.\n" +"Piki nie będą skasowane z Twojego dysku twardego.\n" +"Jesteś pewien?" + +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:863 +msgid "" +"The following audio files are not used in the current composition.\n" +"\n" +"Please select the ones you wish to delete permanently from the hard disk.\n" +msgstr "" +"Następujące pliki dźwiękowe nie są używane w bieżąvym utworze.\n" +"\n" +"Proszę zaznaczyć te, które mają być skasowane na zawsze z twardego dysku.\n" + +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:873 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: <qt>About to delete 1 audio file permanently from the hard disk.<br>This " +"action cannot be undone, and there will be no way to recover this file." +"<br>Are you sure?</qt>\n" +"\n" +"<qt>About to delete %n audio files permanently from the hard disk.<br>This " +"action cannot be undone, and there will be no way to recover these files." +"<br>Are you sure?</qt>" +msgstr "" +"Z dysku twardego zostanie na zawsze skasowany 1 plik dźwiękowy. Tej " +"operacji nie da się cofnąć i nie będzie możliwości odzyskania tego pliku.\n" +"Jesteś Pewien?\n" +"Z dysku twardego zostaną na zawsze skasowane % pliki dźwiękowe. Tej operacji " +"nie da się cofnąć i nie będzie możliwości odzyskania tych plików.\n" +"Jesteś Pewien?" + +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:919 +msgid "Change Audio File label" +msgstr "Zmień etykietkę Pliku Dźwiękowego" + +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:1105 +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:1110 +#, fuzzy +msgid "Failed to add audio file. " +msgstr "Sekwencer zawiódł podczas dodawania pliku dźwiękowego %1" + +#: src/gui/dialogs/AudioPlayingDialog.cpp:40 +msgid "Playing audio file" +msgstr "Odtwarzanie pliku audio" + +#: src/gui/dialogs/AudioPlayingDialog.cpp:45 +msgid "Playing audio file \"%1\"" +msgstr "Odtwarzanie pliku audio \"%1\"" + +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:68 +msgid "Audio Plugin" +msgstr "Wtyczka Audio" + +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:92 +#: src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:134 +msgid "Editor" +msgstr "Edytor" + +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:98 +msgid "Plugin" +msgstr "Wtyczka" + +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:103 +msgid "Category:" +msgstr "Kategoria:" + +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:108 +msgid "Plugin:" +msgstr "Wtyczka:" + +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:112 +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:396 +msgid "Select a plugin from this list." +msgstr "Wybierz wtyczkę z listy." + +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:117 +msgid "Bypass" +msgstr "Omiń" + +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:119 +msgid "Bypass this plugin." +msgstr "Omiń tę wtyczkę." + +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:125 +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:388 +msgid "<ports>" +msgstr "<porty>" + +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:128 +msgid "Input and output port counts." +msgstr "Liczba portów wejściowych i wyjściowych." + +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:130 +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:389 +msgid "<id>" +msgstr "<Nr>" + +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:133 +msgid "Unique ID of plugin." +msgstr "Unikalny Nr wtyczki." + +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:147 +msgid "Copy plugin parameters" +msgstr "Kopiuj Parametry Wtyczki" + +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:153 +msgid "Paste plugin parameters" +msgstr "Wklej parametry wtyczki" + +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:159 +msgid "Set to defaults" +msgstr "Ustaw na domyślne" + +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:223 +msgid "(any)" +msgstr "(jakiekolwiek)" + +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:224 +msgid "(unclassified)" +msgstr "(nie sklasyfikowane)" + +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:245 +msgid "(none)" +msgstr "(brak)" + +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:387 +#: src/gui/editors/parameters/AudioInstrumentParameterPanel.cpp:130 +#: src/gui/editors/parameters/AudioInstrumentParameterPanel.cpp:359 +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:683 +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:722 +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:904 src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:77 +msgid "<no plugin>" +msgstr "<brak wtyczek>" + +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:425 +msgid "This plugin has too many controls to edit here." +msgstr "Ta wtyczka ma za dużo kontrolerów by tu ją edytować." + +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:436 +#, c-format +msgid "Id: %1" +msgstr "Nr: %1" + +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:488 +msgid "mono" +msgstr "mono" + +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:490 +msgid "stereo" +msgstr "stereo" + +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:492 +msgid "%1 in, %2 out" +msgstr "%1 wejście, %2 wyjście" + +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:516 +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:702 +msgid "Program: " +msgstr "Program: " + +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:520 +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:530 +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:706 +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:714 +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:743 +msgid "<none selected>" +msgstr "<nie zaznaczono>" + +#: src/gui/dialogs/AudioSplitDialog.cpp:55 +msgid "Autosplit Audio Segment" +msgstr "Automatyczne rozdzielenie Segmentu Audio" + +#: src/gui/dialogs/AudioSplitDialog.cpp:68 +msgid "AutoSplit Segment \"" +msgstr "Automatyczne rozdzielenie Segmentu " + +#: src/gui/dialogs/AudioSplitDialog.cpp:82 +msgid "Threshold" +msgstr "Próg" + +#: src/gui/dialogs/AudioSplitDialog.cpp:140 +msgid "<no preview generated for this audio file>" +msgstr "<nie wygenerowano podglądu dla tego pliku audio>" + +#: src/gui/dialogs/BeatsBarsDialog.cpp:42 +msgid "Audio Segment Duration" +msgstr "Czas trwania segmentu Audio" + +#: src/gui/dialogs/BeatsBarsDialog.cpp:48 +msgid "The selected audio segment contains:" +msgstr "Wybrany segment audio zawiera:" + +#: src/gui/dialogs/BeatsBarsDialog.cpp:57 +msgid "beat(s)" +msgstr "miar" + +#: src/gui/dialogs/BeatsBarsDialog.cpp:58 +msgid "bar(s)" +msgstr "takt(ów)" + +#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:51 src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:60 +#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:77 src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:88 +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:276 +msgid "Clef" +msgstr "Klucz" + +#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:63 +msgid "Existing notes following clef change" +msgstr "Istniejące nuty obowiązuje zmiana klucza" + +#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:69 +msgid "Lower clef" +msgstr "Obniż klucz" + +#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:75 +msgid "Up an Octave" +msgstr "Oktawę w górę" + +#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:82 +msgid "Down an Octave" +msgstr "Oktawę w dół" + +#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:86 +msgid "Higher clef" +msgstr "Podwyższ klucz" + +#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:94 src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:150 +msgid "Maintain current pitches" +msgstr "Zachowaj bieżące wysokości dźwięków" + +#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:97 +msgid "Transpose into appropriate octave" +msgstr "Transponuj do odpowiedniej oktawy" + +#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:229 +msgid "%1 down an octave" +msgstr "%1 w dół o oktawę" + +#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:232 +msgid "%1 down two octaves" +msgstr "%1 w dół o dwie oktawy" + +#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:235 +msgid "%1 up an octave" +msgstr "%1 w górę o oktawę" + +#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:238 +msgid "%1 up two octaves" +msgstr "%1 w górę o dwie oktawy" + +#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:247 +msgid "Treble" +msgstr "Wiolinowy" + +#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:249 +#, fuzzy +msgid "French violin" +msgstr "Tłumaczenie na francuski" + +#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:251 +msgid "Soprano" +msgstr "Sopranowy" + +#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "Mezzo-soprano" +msgstr "sopranowy" + +#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:255 +msgid "Alto" +msgstr "Altowy" + +#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:257 +msgid "Tenor" +msgstr "Tenorowy" + +#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "C-baritone" +msgstr "Wariacje" + +#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:261 +#, fuzzy +msgid "F-baritone" +msgstr "Wariacje" + +#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:263 +msgid "Bass" +msgstr "Basowy" + +#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "Sub-bass" +msgstr "basowy" + +#: src/gui/dialogs/CompositionLengthDialog.cpp:42 +msgid "Change Composition Length" +msgstr "Zmień Długość Utworu" + +#: src/gui/dialogs/CompositionLengthDialog.cpp:48 +msgid "Set the Start and End bar markers for this Composition" +msgstr "Określ takt Początkowy i Końcowy dla tego Utworu" + +#: src/gui/dialogs/CompositionLengthDialog.cpp:52 +msgid "Start Bar" +msgstr "Takt początkowy" + +#: src/gui/dialogs/CompositionLengthDialog.cpp:60 +msgid "End Bar" +msgstr "Takt końcowy" + +#: src/gui/dialogs/ConfigureDialog.cpp:64 +msgid "Configure Rosegarden" +msgstr "Configure Rosegarden" + +#: src/gui/dialogs/CountdownDialog.cpp:50 +msgid "Recording..." +msgstr "Nagrywanie..." + +#: src/gui/dialogs/CountdownDialog.cpp:58 +msgid "Recording time remaining: " +msgstr "Pozostały czas nagrywania:" + +#: src/gui/dialogs/CountdownDialog.cpp:118 +msgid "Just how big is your hard disk?" +msgstr "Tylko jak duży jest twój twardy dysk?" + +#: src/gui/dialogs/CountdownDialog.cpp:152 +msgid "Recording beyond end of composition: " +msgstr "Nagrywanie poza punktem końcowym utworu:" + +#: src/gui/dialogs/DocumentConfigureDialog.cpp:62 +msgid "Document Properties" +msgstr "Właściwości Dokumentu" + +#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:79 +msgid "Intrinsics" +msgstr "" + +#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:83 +msgid "Event type: " +msgstr "Typ komunikatu:" + +#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:89 +msgid "Absolute time: " +msgstr "Czas absolutny:" + +#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:99 +msgid "Duration: " +msgstr "Czas trwania:" + +#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:112 +msgid "Sub-ordering: " +msgstr "Podporządkowanie:" + +#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:123 +msgid "Persistent properties" +msgstr "Stałe właściwości" + +#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:153 +msgid "Non-persistent properties" +msgstr "Właściwości tymczasowe" + +#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:154 +msgid "These are cached values, lost if the event is modified." +msgstr "To są wartości podręczne, zostaną zgubione przy edycji komunikaty." + +#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:168 +msgid "Name " +msgstr "Nazwa" + +#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:170 +msgid "Type " +msgstr "Typ" + +#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:172 +msgid "Value " +msgstr "Wartość" + +#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:186 +msgid "Make persistent" +msgstr "Zrób na stałe" + +#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:290 +msgid "Delete this property" +msgstr "Kasuj tę właściwość" + +#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:431 +msgid "" +"Are you sure you want to delete the \"%1\" property?\n" +"\n" +"Removing necessary properties may cause unexpected behavior." +msgstr "" +"Jesteś pewien, że chcesz skasować właściwość \"%1\"?\n" +"Usunięcie potrzebnych właściwości może spowodować nieoczekiwane zachowanie." + +#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:434 +#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:467 +msgid "Edit Event" +msgstr "Edytuj Komunikat" + +#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:463 +msgid "" +"Are you sure you want to make the \"%1\" property persistent?\n" +"\n" +"This could cause problems if it overrides a different computed value later " +"on." +msgstr "" +"Jesteś pewien, że chcesz ustawić na stałe właściwość \"%1\"?\n" +"\n" +"To może spowodować problemy, jeśli nadpisze się inne później wyliczone " +"wartości." + +#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:468 +msgid "Make &Persistent" +msgstr "Zrób na %Stałe" + +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:63 +msgid "Event Filter" +msgstr "Filtr Komunikatów" + +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:84 +msgid "Note Events" +msgstr "Komunikaty Nuta" + +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:88 +msgid "lowest:" +msgstr "" + +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:91 +msgid "highest:" +msgstr "" + +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:94 +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:139 +#: src/gui/widgets/PitchChooser.cpp:51 +msgid "Pitch:" +msgstr "Wysokość:" + +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:97 +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:161 +msgid "Velocity:" +msgstr "Prędkość uderzenia (velocity):" + +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:100 +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:127 +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:258 +msgid "Duration:" +msgstr "Czas trwania:" + +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:105 +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:112 +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:119 +msgid "include" +msgstr "zawrzyj" + +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:106 +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:113 +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:120 +msgid "exclude" +msgstr "pomiń" + +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:134 +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:153 +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:170 +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:177 +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:184 +msgid "edit" +msgstr "edytuj" + +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:139 +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:155 +msgid "choose a pitch using a staff" +msgstr "wybierz dźwięk za pomocą pięciolinii" + +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:180 +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:186 +msgid "longest" +msgstr "" + +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:198 +msgid "Include all" +msgstr "Zawrzyj wszystko" + +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:201 +msgid "Include entire range of values" +msgstr "Zawrzyj cały zakres wartości" + +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:204 +msgid "Exclude all" +msgstr "Wyklucz wszystko" + +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:207 +msgid "Exclude entire range of values" +msgstr "Wyklucz cały zakres wartości" + +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:231 +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:232 +#, fuzzy +msgid "shortest" +msgstr "pauza" + +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:331 +#, fuzzy +msgid "Lowest pitch" +msgstr "Wysokość dźwięku:" + +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:341 +#, fuzzy +msgid "Highest pitch" +msgstr "Wysokość klawisza:" + +#: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:54 +msgid "Set the %1 property of the event selection:" +msgstr "Ustaw właściwości zaznaczonych komunikatów %1 " + +#: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:59 +msgid "Pattern" +msgstr "Wzór" + +#: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:64 +msgid "Flat - set %1 to value" +msgstr "Obniż - ustaw do wartości %1 " + +#: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:68 +msgid "Alternating - set %1 to max and min on alternate events" +msgstr "Zmienny - ustaw %1 dla maks i min wartości komunikatów" + +#: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:72 +msgid "Crescendo - set %1 rising from min to max" +msgstr "Crescendo - ustaw %1 wzgłaśnianie od min to maks" + +#: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:76 +msgid "Diminuendo - set %1 falling from max to min" +msgstr "Diminuendo - ustaw %1 wyciszanie od maks to min" + +#: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:80 +msgid "Ringing - set %1 alternating from max to min with both dying to zero" +msgstr "" +"Śladowy = ustaw zmienną %1 od maks do min z obiema dochodzącymi do zera" + +#: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:121 +#: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:148 +msgid "First Value" +msgstr "Pierwsza Wartość" + +#: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:122 +#: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:149 +msgid "Second Value" +msgstr "Druga Wartość" + +#: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:130 +#: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:140 +msgid "Low Value" +msgstr "Niska Wartość" + +#: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:131 +#: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:139 +msgid "High Value" +msgstr "Wysoka Wartość" + +#: src/gui/dialogs/ExportDeviceDialog.cpp:40 +msgid "Export Devices..." +msgstr "Eksportuj Urządzenia..." + +#: src/gui/dialogs/ExportDeviceDialog.cpp:45 +msgid "Export devices" +msgstr "Eksportuj urządzenia" + +#: src/gui/dialogs/ExportDeviceDialog.cpp:47 +msgid "Export all devices" +msgstr "Eksportuj wszystkie urządzenia" + +#: src/gui/dialogs/ExportDeviceDialog.cpp:48 +msgid "Export selected device only" +msgstr "Eksportuj tylko wybrane urządzenia" + +#: src/gui/dialogs/ExportDeviceDialog.cpp:49 +msgid " (\"%1\")" +msgstr " (\"%1\")" + +#: src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:44 +msgid "Locate audio file" +msgstr "Zlokalizuj pliki audio" + +#: src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:48 +msgid "&Skip" +msgstr "&Pomiń" + +#: src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:49 +msgid "Skip &All" +msgstr "Pomiń &Wszystko" + +#: src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:50 +msgid "&Locate" +msgstr "&Zlokalizuj" + +#: src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:55 +msgid "" +"Can't find file \"%1\".\n" +"Would you like to try and locate this file or skip it?" +msgstr "" +"Nie można odnaleźć pliku \"%1\".\n" +"Czy chciałbyś spróbować sam go zlokalizować, czy pominąć go?" + +#: src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:69 +msgid "" +"%1|Requested file (%2)\n" +"*.wav|WAV files (*.wav)" +msgstr "" +"%1|Żądany plik (%2)\n" +"*.wav|WAV pliki (*.wav)" + +#: src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:72 +msgid "Select an Audio File" +msgstr "Wybierz plik Audio" + +#: src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:44 +msgid "Merge File" +msgstr "Scal plik" + +#: src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:51 +msgid "Merge new file " +msgstr "Scal z nowym plikiem" + +#: src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:54 +msgid "At start of existing composition" +msgstr "Na początku istniejącego utworu" + +#: src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:55 +msgid "From end of existing composition" +msgstr "Od końca istniejącego utworu" + +#: src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:59 +msgid "The file has different time signatures or tempos." +msgstr "Plik ma różne metra i tempa." + +#: src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:60 +msgid "Import these as well" +msgstr "Importuj je również" + +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:44 +msgid "Choose Text Encoding" +msgstr "Wybierz Kodowanie Tekstu" + +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:48 +msgid "" +"\n" +"This file contains text in an unknown language encoding.\n" +"\n" +"Please select one of the following estimated text encodings\n" +"for use with the text in this file:\n" +msgstr "" +"\n" +"Ten plik zawiera tekst zapisany w nieznanym kodowaniu.\n" +"\n" +"Proszę wybrać jedno z pasujących kodowań tekstu\n" +"do używania z tym plikiem:\n" + +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:59 +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:75 +msgid "Japanese Shift-JIS" +msgstr "Japoński Shift-JIS" + +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:60 +msgid "Unicode variable-width" +msgstr "Wspólny-Kod różna szerokość" + +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:61 +msgid "Western Europe" +msgstr "Europa Zachodnia" + +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:62 +msgid "Western Europe + Euro" +msgstr "Europa Zachodnia + Euro" + +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:63 +msgid "Eastern Europe" +msgstr "Europa Wschodnia" + +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:64 +msgid "Southern Europe" +msgstr "Europa Południowa" + +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:65 +msgid "Northern Europe" +msgstr "Europa Północna" + +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:66 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Cyrylica" + +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:67 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabski" + +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:68 +msgid "Greek" +msgstr "Grecki" + +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:69 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebrajski" + +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:70 +msgid "Turkish" +msgstr "Turecki" + +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:71 +msgid "Nordic" +msgstr "Nordycki" + +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:72 +msgid "Thai" +msgstr "Tajski" + +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:73 +msgid "Baltic" +msgstr "Bałtycki" + +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:74 +msgid "Celtic" +msgstr "Celtycki" + +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:76 +msgid "Traditional Chinese" +msgstr "Tradycyjny Chiński" + +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:77 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "Chiński Uproszczony" + +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:78 +msgid "Russian" +msgstr "Rosyjski" + +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:79 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukraiński" + +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:80 +msgid "Tamil" +msgstr "Tamil" + +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:115 +#, c-format +msgid "Microsoft Code Page %1" +msgstr "Microsoft Code Page %1" + +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:121 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1488 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:140 +msgid "" +"\n" +"Example text from file:" +msgstr "" +"\n" +"Przykładowy tekst z pliku:" + +#: src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:57 +msgid "Import from Device..." +msgstr "Importuj z Urządzenia..." + +#: src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:97 +#, c-format +msgid "Cannot open file %1" +msgstr "Nie można otworzyć pliku %1" + +#: src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:104 +#, c-format +msgid "No devices found in file %1" +msgstr "Nie znaleziono urządzeń w pliku %1" + +#: src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:111 +msgid "Source device" +msgstr "Urządzenie źródłowe" + +#: src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:116 +msgid "Import from: " +msgstr "Importuj z: " + +#: src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:138 +#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:146 +#, c-format +msgid "Device %1" +msgstr "Urządzenie %1" + +#: src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:153 +msgid "Import banks" +msgstr "Importuj banki" + +#: src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:154 +msgid "Import key mappings" +msgstr "Importuj mapy klawiatury" + +#: src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:155 +msgid "Import controllers" +msgstr "Importuj kontrolery" + +#: src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:158 +msgid "Import device name" +msgstr "Importuj nazwy urządzeń" + +#: src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:164 +msgid "Bank import behavior" +msgstr "zachowanie podczas importu banków" + +#: src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:166 +msgid "Merge banks" +msgstr "Scal Banki" + +#: src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:167 +msgid "Overwrite banks" +msgstr "Nadpisz banki" + +#: src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:365 +msgid "Bank %1:%2" +msgstr "Bank %1:%2" + +#: src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:42 +#: src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:116 +msgid "Interpret" +msgstr "Interpretuj" + +#: src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:48 +msgid "Interpretations to apply" +msgstr "Zastosuj interpretacje" + +#: src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:51 +msgid "Apply text dynamics (p, mf, ff etc)" +msgstr "Zastosuj oznaczenia dynamiki (p, mf, ff itd)" + +#: src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:53 +msgid "Apply hairpin dynamics" +msgstr "Użyj graficznych znaków dynamicznych" + +#: src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:55 +msgid "Stress beats" +msgstr "Zaakcentuj puls" + +#: src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:57 +msgid "Articulate slurs, staccato, tenuto etc" +msgstr "Artykułuj łuki, staccato, tenuto, itd" + +#: src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:59 +msgid "All available interpretations" +msgstr "Wszystkie możliwe interpretacje" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:50 +msgid "Specify Interval" +msgstr "" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:56 +msgid "Reference note:" +msgstr "" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Target note:" +msgstr "ćwiartka" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:66 src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:313 +msgid "a perfect unison" +msgstr "" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:74 +msgid "Effect on Key" +msgstr "" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Transpose within key" +msgstr "Transponuj do tej tonacji" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Change key for selection" +msgstr "Bez zmian na końcu zaznaczenia:" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:87 +msgid "" +"Adjust segment transposition in opposite direction (maintain audible pitch)" +msgstr "" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:188 +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:218 +msgid "a diminished" +msgstr "" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:190 +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:220 +msgid "an augmented" +msgstr "" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:192 +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:222 +msgid "a doubly diminished" +msgstr "" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:194 +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:224 +msgid "a doubly augmented" +msgstr "" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:196 +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:226 +msgid "a triply diminished" +msgstr "" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:198 +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:228 +msgid "a triply augmented" +msgstr "" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:200 +msgid "a quadruply diminished" +msgstr "" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:202 +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:230 +msgid "a quadruply augmented" +msgstr "" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:204 +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:232 +msgid "a perfect" +msgstr "" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:206 +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:234 +msgid "an (unknown, %1)" +msgstr "" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "a minor" +msgstr "Minor" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:216 +#, fuzzy +msgid "a major" +msgstr "Major" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "an (unknown)" +msgstr "Nieznane" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:246 +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:249 +#, fuzzy +msgid "%1 octave" +msgstr "%1 w górę o oktawę" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "%1 unison" +msgstr "jednostki" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:256 +#, fuzzy +msgid "%1 second" +msgstr "Sekundy:" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "%1 third" +msgstr "Inny" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:262 +#, fuzzy +msgid "%1 fourth" +msgstr "%1 obniżony" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "%1 fifth" +msgstr "Wysokość" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:268 +#, fuzzy +msgid "%1 sixth" +msgstr "Wysokość" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:271 +#, fuzzy +msgid "%1 seventh" +msgstr "Zmień rozmiar komunikatu" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:274 +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:327 +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:361 +#, c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:285 +msgid "" +"_n: up 1 octave and %1\n" +"up %n octaves and %1" +msgstr "" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:289 +#, c-format +msgid "" +"_n: up 1 octave\n" +"up %n octaves" +msgstr "" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:293 +#, fuzzy, c-format +msgid "up %1" +msgstr "Szyna %1" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:301 +msgid "" +"_n: down 1 octave and %1\n" +"down %n octaves and %1" +msgstr "" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:305 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: down 1 octave\n" +"down %n octaves" +msgstr "" +"%1 na 1 ścieżce\n" +"%1 na %n ścieżkach" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:309 +#, fuzzy, c-format +msgid "down %1" +msgstr "Od: %1" + +#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:57 +msgid "Key Change" +msgstr "Zmiana tonacji" + +#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:75 +msgid "Key signature" +msgstr "Tonacja" + +#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:78 +msgid "Key transposition" +msgstr "Zmiana klucza" + +#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:81 +#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:126 +#: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:127 +#: src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:99 +msgid "Scope" +msgstr "Zakres" + +#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:84 +msgid "Existing notes following key change" +msgstr "Istniejące nuty podlegają zmianie tonacji" + +#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:96 +msgid "Flatten" +msgstr "Obniż" + +#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:98 +msgid "Key" +msgstr "Tonacja" + +#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:103 +msgid "Sharpen" +msgstr "Podwyższ" + +#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:107 +msgid "Major" +msgstr "Major" + +#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:108 +#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:367 +msgid "Minor" +msgstr "Minor" + +#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:121 +msgid "Transpose key according to segment transposition" +msgstr "Transponuj tonację zgodnie z transpozycją segmentu" + +#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:124 +msgid "Use specified key. Do not transpose" +msgstr "Użyj określonej tonacji. Nie transponuj" + +#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:132 +msgid "Apply to current segment only" +msgstr "Zastosuj tylko dla bieżącego segmentu" + +#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:135 +msgid "Apply to all segments at this time" +msgstr "Zastosuj dla wszystkich segmentów w tym miejscu" + +#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:139 +msgid "Exclude percussion segments" +msgstr "" + +#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:153 +msgid "Maintain current accidentals" +msgstr "Zachowaj bieżące znaki przygodne" + +#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:156 +msgid "Transpose into this key" +msgstr "Transponuj do tej tonacji" + +#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:329 +msgid "No such key" +msgstr "Nie ma takiej tonacji" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:60 +msgid "LilyPond Export/Preview" +msgstr "Lilypond Eksport/Podgląd" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "General options" +msgstr "Konfiguracja Podstawowa" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Advanced options" +msgstr "Pokaż opcje zaawansowane" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:104 +msgid "Basic options" +msgstr "" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Compatibility level" +msgstr "Lilypond poziom kompatybilności" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:115 +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:116 +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:117 +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:118 +#, fuzzy, c-format +msgid "LilyPond %1" +msgstr "Lilypond 2.2" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Paper size" +msgstr "na plik" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:127 +msgid "A3" +msgstr "" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:128 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:129 +msgid "A5" +msgstr "" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:130 +msgid "A6" +msgstr "" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:131 +msgid "Legal" +msgstr "Legalny" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:132 +msgid "US Letter" +msgstr "List US" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "Tabloid" +msgstr "W Zakładkach" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:134 +msgid "do not specify" +msgstr "nie określaj" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "Font size" +msgstr "Rozmiar pliku" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "%1 pt" +msgstr "%1 (część)" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "Staff level options" +msgstr "Pokaż opcje zaawansowane" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "Export content" +msgstr "Eksportuj urządzenia" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "All tracks" +msgstr "Dodaj Wiele Ścieżek" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "Non-muted tracks" +msgstr "Wycisz ścieżkę" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:179 +#, fuzzy +msgid "Selected track" +msgstr "Zaznacz &Następną Ścieżkę" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "Selected segments" +msgstr "Zaznacz &Wszystkie Segmenty" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:186 +msgid "Merge tracks that have the same name" +msgstr "Scal ścieżki o tych samych nazwach" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "Notation options" +msgstr "Właściwości Notacji" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "First" +msgstr "pauza" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:205 +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:536 +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:555 +msgid "All" +msgstr "Wszystkie" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:209 +msgid "Export tempo marks " +msgstr "" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "Export lyrics" +msgstr "Eksport \\słów bloku" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:223 +msgid "Export beamings" +msgstr "Eksportuj belkowanie" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:230 +msgid "Export track staff brackets" +msgstr "" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "Layout options" +msgstr "Narzędzia wydruku" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:255 +#, fuzzy +msgid "Lyrics alignment" +msgstr "Słowa dla tego segmentu" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:259 +msgid "Ragged bottom (systems will not be spread vertically across the page)" +msgstr "" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:265 +msgid "Miscellaneous options" +msgstr "" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:272 +msgid "Enable \"point and click\" debugging" +msgstr "Zezwól na debugowanie \"punkt i kliknięcie\"" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:277 +msgid "Export \\midi block" +msgstr "Eksportuj \\blok midi" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:282 +#, fuzzy +msgid "No markers" +msgstr "Brak Szyn" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:283 +#, fuzzy +msgid "Rehearsal marks" +msgstr "Usuń Wszystkie Oznaczenia" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:284 +#, fuzzy +msgid "Marker text" +msgstr "Pozycja" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:288 +#, fuzzy +msgid "Export markers" +msgstr "Eksportuj jako..." + +#: src/gui/dialogs/LyricEditDialog.cpp:51 +msgid "Edit Lyrics" +msgstr "Edytuj Słowa" + +#: src/gui/dialogs/LyricEditDialog.cpp:60 +msgid "Lyrics for this segment" +msgstr "Słowa dla tego segmentu" + +#: src/gui/dialogs/LyricEditDialog.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Add Verse" +msgstr "Dodaj &Decrescendo" + +#: src/gui/dialogs/LyricEditDialog.cpp:82 +#: src/gui/dialogs/LyricEditDialog.cpp:104 +#, c-format +msgid "Verse %1" +msgstr "" + +#: src/gui/dialogs/MakeOrnamentDialog.cpp:43 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6040 +msgid "Make Ornament" +msgstr "Zrób Ozdobnik" + +#: src/gui/dialogs/MakeOrnamentDialog.cpp:49 +msgid "" +"The name is used to identify both the ornament\n" +"and the triggered segment that stores\n" +"the ornament's notes." +msgstr "" +"Nazwa jest użyta do ozdobnika\n" +"i sterowanego segmentu\n" +"który przechowuje nuty trylu." + +#: src/gui/dialogs/MakeOrnamentDialog.cpp:52 +msgid "Name: " +msgstr "Nazwa:" + +#: src/gui/dialogs/MakeOrnamentDialog.cpp:55 +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:715 +#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:90 +msgid "Base pitch" +msgstr "Nuta bazowa" + +#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:61 +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:147 +#, no-c-format +msgid "Metronome" +msgstr "Metronom" + +#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:75 +msgid "Metronome Instrument" +msgstr "Instrument Metronomu" + +#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:80 +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:148 +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:181 +#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:71 +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:103 +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:161 +#: src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:64 +msgid "Device" +msgstr "Urządzenie" + +#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:99 +#: src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:87 +#: src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:213 +#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:193 +#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:216 +#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:228 +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:194 +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:438 +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:450 +msgid "No connection" +msgstr "Brak połączenia" + +#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:116 +msgid "Beats" +msgstr "Miary" + +#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:124 +msgid "Bars only" +msgstr "Tylko takty" + +#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:125 +msgid "Bars and beats" +msgstr "Takty i miary" + +#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:126 +msgid "Bars, beats, and divisions" +msgstr "Takty, miary, i podziały" + +#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:130 +msgid "Bar velocity" +msgstr "Prędkość uderzenia taktu" + +#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:137 +msgid "Beat velocity" +msgstr "Prędkość uderzenia pulsu" + +#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:144 +msgid "Sub-beat velocity" +msgstr "Prędkość uderzenia podziałów" + +#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:153 +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:322 +msgid "Pitch" +msgstr "Wysokość" + +#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:158 +msgid "for Bar" +msgstr "dla Taktu" + +#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:159 +msgid "for Beat" +msgstr "dla Pulsu" + +#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:160 +msgid "for Sub-beat" +msgstr "dla Podziału" + +#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:164 +msgid "Metronome Activated" +msgstr "Metronom Aktywowano" + +#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:165 +msgid "Playing" +msgstr "Odtwarzanie" + +#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:166 +msgid "Recording" +msgstr "Nagrywanie" + +#: src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:51 +#: src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:59 +msgid "Edit Marker" +msgstr "Edytuj Znacznik" + +#: src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:76 +msgid "Marker Time" +msgstr "Współrzędne Znacznika" + +#: src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:92 +msgid "Marker Properties" +msgstr "Właściwości Znacznika" + +#: src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:98 +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:574 +msgid "Text:" +msgstr "Tekst:" + +#: src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:102 +#: src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:83 +msgid "Description:" +msgstr "Opis:" + +#: src/gui/dialogs/PasteNotationDialog.cpp:50 +msgid "Paste type" +msgstr "Typ wklejenia" + +#: src/gui/dialogs/PasteNotationDialog.cpp:70 +msgid "Make this the default paste type" +msgstr "Określ to jako domyślny typ wklejenia" + +#: src/gui/dialogs/PitchDialog.cpp:43 src/gui/dialogs/RescaleDialog.cpp:70 +#: src/gui/dialogs/TimeDialog.cpp:49 src/gui/dialogs/TimeDialog.cpp:66 +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:107 +msgid "Reset" +msgstr "Wyzeruj" + +#: src/gui/dialogs/PitchPickerDialog.cpp:38 +msgid "Pitch Selector" +msgstr "Wybierak dźwięku" + +#: src/gui/dialogs/QuantizeDialog.cpp:50 +msgid "Advanced" +msgstr "Zaawansowane" + +#: src/gui/dialogs/RescaleDialog.cpp:49 src/gui/ui/matrix.rc:79 +#: src/gui/ui/notation.rc:235 +#, no-c-format +msgid "Rescale" +msgstr "Przeskaluj" + +#: src/gui/dialogs/RescaleDialog.cpp:54 +msgid "Duration of selection" +msgstr "Czas trwania zaznaczenia" + +#: src/gui/dialogs/RescaleDialog.cpp:60 +msgid "Adjust times of following events accordingly" +msgstr "Dopasuj odpowiednio współrzędne do następujących komunikatów" + +#: src/gui/dialogs/ShowSequencerStatusDialog.cpp:46 +msgid "Sequencer status:" +msgstr "Status sekwencera:" + +#: src/gui/dialogs/ShowSequencerStatusDialog.cpp:48 +msgid "Status not available." +msgstr "Status nieosiągalny." + +#: src/gui/dialogs/ShowSequencerStatusDialog.cpp:55 +msgid "Sequencer is not running or is not responding." +msgstr "Sekwencer nie pracuje, albo nie odpowiada." + +#: src/gui/dialogs/ShowSequencerStatusDialog.cpp:62 +msgid "Sequencer is not returning a valid status report." +msgstr "Sekwencer nie zwraca właściwego raportu statusu." + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:73 +msgid "Event Properties" +msgstr "Właściwości Zdarzenia" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:79 +msgid "Event type:" +msgstr "Typ komunikaty:" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:115 +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:252 +#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:95 +msgid "Absolute time:" +msgstr "Czas Absolutny:" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:154 +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:326 +msgid "Controller name:" +msgstr "Nazwa kontrolera:" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:155 +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:548 +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:582 +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:583 +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:626 +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:657 +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:265 +#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:267 +#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:277 +#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:270 +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:386 +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:517 +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:681 +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:720 +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:902 +#: src/gui/studio/SynthPluginManagerDialog.cpp:119 +msgid "<none>" +msgstr "<brak>" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:172 +msgid "Meta string:" +msgstr "Meta Łańcuch:" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:177 +msgid "Load data" +msgstr "Załaduj dane" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:179 +msgid "Save data" +msgstr "Zapisz dane" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:190 +msgid "Notation Properties" +msgstr "Właściwości Notacji" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:196 +msgid "Lock to changes in performed values" +msgstr "Zablokuj zmiany w wykonywanych wartościach" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:203 +msgid "Notation time:" +msgstr "Współrzędne notacji:" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:215 +msgid "Notation duration:" +msgstr "Czas trwania:" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:284 +msgid "Note pitch:" +msgstr "Wysokość dźwięku:" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:292 +msgid "Note velocity:" +msgstr "Szybkość uderzenia dźwięku:" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:320 +msgid "Controller number:" +msgstr "Numer kontrolera" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:329 +msgid "Controller value:" +msgstr "Wartość kontrolera:" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:359 +msgid "Key pitch:" +msgstr "Wysokość klawisza:" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:367 +msgid "Key pressure:" +msgstr "Nacisk klawisza" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:397 +msgid "Channel pressure:" +msgstr "Nacisk kanału:" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:430 +msgid "Program change:" +msgstr "Zmiana programu:" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:475 +msgid "Data length:" +msgstr "Długość danych:" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:476 +msgid "Data:" +msgstr "Dane:" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:496 +msgid "Pitchbend MSB:" +msgstr "Wychylenie stroju MSB:" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:504 +msgid "Pitchbend LSB:" +msgstr "Wychylenie stroju LSB" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:541 +msgid "Indication:" +msgstr "Wskazówka:" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:573 +msgid "Text type:" +msgstr "Typ tekstu:" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:620 +msgid "Clef type:" +msgstr "Rodzaj klucza:" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:651 +msgid "Key name:" +msgstr "Nazwa tonacji:" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:704 +msgid "Unsupported event type:" +msgstr "Nieobsługiwany typ komunikaty:" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:961 +msgid "Edit Event Time" +msgstr "Edytuj Współrzędne Zdarzenia" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:973 +msgid "Edit Event Notation Time" +msgstr "Edytuj Współrzędne Zapisu Nutowego " + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:985 +msgid "Edit Duration" +msgstr "Edytuj Czas Trwania" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:998 +msgid "Edit Notation Duration" +msgstr "Edytuj Czas trwania notacji" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:1011 +msgid "Edit Pitch" +msgstr "Edytuj Wysokość" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:1021 +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:1046 +msgid "*.syx|System exclusive files (*.syx)" +msgstr "pliki *.syx|System exclusive (*.syx)" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:1022 +msgid "Load System Exclusive data in File" +msgstr "Załaduj dane System Exclusive do Pliku" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:1047 +msgid "Save System Exclusive data to..." +msgstr "Zapisz dane System Exclusive do ..." + +#: src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:52 +msgid "Starting split pitch" +msgstr "Rozpoczynanie rozdziału według wysokości" + +#: src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:55 +msgid "Range up and down to follow music" +msgstr "Zakres w górę i w dół zgodnie z muzyką" + +#: src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:61 +msgid "Duplicate non-note events" +msgstr "Duplikuj komunikaty nie-nuty" + +#: src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:64 +msgid "Clef handling:" +msgstr "Obsługa kluczy:" + +#: src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:67 +msgid "Leave clefs alone" +msgstr "Zostaw klucze w spokoju" + +#: src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:68 +msgid "Guess new clefs" +msgstr "Odgadnij nowe klucze" + +#: src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:69 +msgid "Use treble and bass clefs" +msgstr "Użyj klucza wiolinowego i basowego" + +#: src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:51 +msgid "Recording Source" +msgstr "Źródło Nagrywania" + +#: src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:55 +msgid "Channel:" +msgstr "Kanał:" + +#: src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:62 +#: src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:73 +msgid "any" +msgstr "jakiekolwiek" + +#: src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:67 +msgid "Device:" +msgstr "Urządzenie:" + +#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:54 src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:125 +msgid "Insert Tempo Change" +msgstr "Wstaw Zmianę Tempa" + +#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:61 src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:97 +#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:89 +msgid "Tempo" +msgstr "Tempo" + +#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:67 +msgid "New tempo:" +msgstr "Nowe Tempo:" + +#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:74 +msgid "Tap" +msgstr "" + +#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:79 +msgid "Tempo is fixed until the following tempo change" +msgstr "Tempo jest stałe aż do następnego tempa" + +#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:80 +msgid "Tempo ramps to the following tempo" +msgstr "Tempo nachyla się do następującego tempa" + +#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:81 +msgid "Tempo ramps to:" +msgstr "Tempo nachyla się do:" + +#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:118 +msgid "Time of tempo change" +msgstr "Współrzędne zmiany tempa" + +#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:136 +msgid "The pointer is currently at " +msgstr "Kursor jest aktualnie w " + +#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:152 +msgid "Apply this tempo from here onwards" +msgstr "Zastosuj to tempo od tego punktu dalej" + +#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:156 +msgid "Replace the last tempo change" +msgstr "Zastąp ostatnią zmianę tempa" + +#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:162 +msgid "Apply this tempo from the start of this bar" +msgstr "Zastosuj to tempo od początku tego taktu" + +#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:165 +msgid "Apply this tempo to the whole composition" +msgstr "Zastosuj to tempo dla całego utworu" + +#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:170 +msgid "Also make this the default tempo" +msgstr "Również zrób to tempo domyślnym" + +#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:254 +msgid "%1.%2 s," +msgstr "%1.%2 s," + +#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:260 +#, c-format +msgid "at the start of measure %1." +msgstr "na początku taktu %1." + +#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:264 +#, c-format +msgid "in the middle of measure %1." +msgstr "w środku taktu %1." + +#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:283 +msgid " (at %1.%2 s, in measure %3)" +msgstr " (w %1.%2 s, w takcie %3)" + +#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:300 +msgid "There are no preceding tempo changes." +msgstr "Nie ma żadnych wcześniejszych zmian tempa." + +#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:308 +msgid "There are no other tempo changes." +msgstr "Nie ma żadnych zmian tempa." + +#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:326 +msgid " bpm" +msgstr " bpm" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:55 +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:138 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:64 +msgid "Specification" +msgstr "Specyfikacja" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:66 +msgid "Preview" +msgstr "Podgląd" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:70 +msgid "Text: " +msgstr "Tekst:" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:77 +msgid "Style: " +msgstr "Styl:" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:88 +msgid "Dynamic" +msgstr "Znaki dynamiki" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:91 +msgid "Direction" +msgstr "Kierunek" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:94 +msgid "Local Direction" +msgstr "Kierunek Lokalny" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:100 +msgid "Local Tempo" +msgstr "Lokalne Tempo" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:103 +msgid "Lyric" +msgstr "Słowa" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:106 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4234 +msgid "Chord" +msgstr "Akord" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:109 +msgid "Annotation" +msgstr "Adnotacje" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:112 +msgid "LilyPond Directive" +msgstr "Dyrektywa Lilypond" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:136 +msgid "Verse: " +msgstr "" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:146 +msgid "Dynamic: " +msgstr "Znaki dynamiki:" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:150 +msgid "ppp" +msgstr "ppp" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:151 +msgid "pp" +msgstr "pp" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:152 +msgid "p" +msgstr "p" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:153 +msgid "mp" +msgstr "mp" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:154 +msgid "mf" +msgstr "mf" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:155 +msgid "f" +msgstr "f" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:156 +msgid "ff" +msgstr "ff" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:157 +msgid "fff" +msgstr "fff" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:158 +msgid "rfz" +msgstr "rfz" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:159 +msgid "sf" +msgstr "sf" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:163 +msgid "Direction: " +msgstr "Kierunek:" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:172 +msgid " ," +msgstr " ," + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:173 +msgid "D.C. al Fine" +msgstr "D.C. al Fine" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:174 +msgid "D.S. al Fine" +msgstr "D.S. al Fine" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:175 +msgid "Fine" +msgstr "Fine" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:176 +msgid "D.S. al Coda" +msgstr "D.S. al Coda" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:177 +msgid "to Coda" +msgstr "to Coda" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:178 +msgid "Coda" +msgstr "Coda" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:182 +msgid "Local Direction: " +msgstr "Lokalny Kierunek:" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:186 +msgid "accel." +msgstr "accel." + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:187 +msgid "ritard." +msgstr "ritard." + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:188 +msgid "ralletando" +msgstr "ralletando" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:189 +msgid "a tempo" +msgstr "a tempo" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:190 +msgid "legato" +msgstr "legato" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:191 +msgid "simile" +msgstr "simile" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:192 +msgid "pizz." +msgstr "pizz." + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:193 +msgid "arco" +msgstr "arco" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:194 +msgid "non vib." +msgstr "non vib." + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:195 +msgid "sul pont." +msgstr "sul pont." + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:196 +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:198 +msgid "sul tasto" +msgstr "sul tasto" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:197 +msgid "con legno" +msgstr "con legno" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:199 +msgid "sul G" +msgstr "sul G" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:200 +msgid "ordinario" +msgstr "ordinario" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:201 +msgid "Muta in " +msgstr "Muta in " + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:202 +msgid "volti subito " +msgstr "volti subito " + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:203 +msgid "soli" +msgstr "soli" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:204 +msgid "div." +msgstr "div." + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:208 +msgid "Tempo: " +msgstr "Tempo: " + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:212 +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:236 +msgid "Grave" +msgstr "Grave" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:213 +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:237 +msgid "Adagio" +msgstr "Adagio" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:214 +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:238 +msgid "Largo" +msgstr "Largo" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:215 +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:239 +msgid "Lento" +msgstr "Lento" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:216 +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:240 +msgid "Andante" +msgstr "Andante" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:217 +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:241 +msgid "Moderato" +msgstr "Moderato" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:218 +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:242 +msgid "Allegretto" +msgstr "Allegretto" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:219 +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:243 +msgid "Allegro" +msgstr "Allegro" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:220 +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:244 +msgid "Vivace" +msgstr "Vivace" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:221 +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:245 +msgid "Presto" +msgstr "Presto" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:222 +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:246 +msgid "Prestissimo" +msgstr "Prestissimo" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:223 +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:247 +msgid "Maestoso" +msgstr "Maestoso" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:224 +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:248 +msgid "Sostenuto" +msgstr "Sostenuto" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:225 +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:249 +msgid "Tempo Primo" +msgstr "Tempo Primo" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:232 +msgid "Local Tempo: " +msgstr "Tempo Lokalne: " + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:253 +msgid "Directive: " +msgstr "Dyrektywa:" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:310 +msgid "Example" +msgstr "Przykład" + +#: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:57 +#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:90 +msgid "Time Signature" +msgstr "Metrum" + +#: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:80 +msgid "Time signature" +msgstr "Metrum" + +#: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:114 +msgid "Time where signature takes effect" +msgstr "Współrzędne, gdzie metrum się zmienia" + +#: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:139 +#, c-format +msgid "Insertion point is at start of measure %1." +msgstr "Punkt wstawienia jest na początku taktu %1." + +#: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:143 +#, c-format +msgid "Insertion point is in the middle of measure %1." +msgstr "Punkt wstawienia jest w środku taktu %1." + +#: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:148 +msgid "Insertion point is at start of composition." +msgstr "Punkt wstawienia jest na początku utworu." + +#: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:153 +msgid "Start measure %1 here" +msgstr "Wstaw na początek taktu %1" + +#: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:157 +#, fuzzy, c-format +msgid "Change time from start of measure %1" +msgstr "Zmień metrum od początku taktu %1" + +#: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:164 +#, c-format +msgid "Time change will take effect at the start of measure %1." +msgstr "Zmiana metrum będzie aktywna od początku taktu %1." + +#: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "Hide the time signature" +msgstr "Ukryj metrum" + +#: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:179 +#, fuzzy +msgid "Hide the affected bar lines" +msgstr "Połącz nuty na kreskach taktowych itd" + +#: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:184 +msgid "Show as common time" +msgstr "Pokaż metrum 4/4" + +#: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:189 +msgid "Correct the durations of following measures" +msgstr "Popraw długości kolejnych taktów" + +#: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:278 +msgid "Display as common time" +msgstr "Wyświetl skrót \"C\" zamiast 4/4" + +#: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:282 +msgid "Display as cut common time" +msgstr "Wyświetl metrum jako alla breve" + +#: src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:88 src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Rosegarden Transport" +msgstr "Panel Sterowania Różanego Ogrodu" + +#: src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:923 +#: src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:983 +msgid "PITCH WHEEL" +msgstr "PITCH WHEEL" + +#: src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:927 +#: src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:987 +msgid "CONTROLLER" +msgstr "KONTROLER" + +#: src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:931 +#: src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:991 +msgid "PROG CHNGE" +msgstr "ZMIANA PROGRAMU" + +#: src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:936 +#: src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:996 +msgid "PRESSURE" +msgstr "NACISK" + +#: src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:940 +#: src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:1000 +msgid "SYS MESSAGE" +msgstr "KOMUNIKAT SYSTEMOWY" + +#: src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:50 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2653 +msgid "Trigger Segment" +msgstr "Wyzwalaj Segment" + +#: src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:59 +msgid "Trigger segment: " +msgstr "Wyzwalaj segment:" + +#: src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:73 +#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:121 +msgid "Perform with timing: " +msgstr "Wykonaj z tym czasem:" + +#: src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:79 +#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:127 +msgid "As stored" +msgstr "Jak zapisano" + +#: src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:80 +#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:128 +msgid "Truncate if longer than note" +msgstr "Skróć jeśli dłużej niż nuta" + +#: src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:81 +#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:129 +msgid "End at same time as note" +msgstr "Skończ w tym samym czasie co nuta" + +#: src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:82 +#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:130 +msgid "Stretch or squash segment to note duration" +msgstr "Skurcz, lub zagęść segment do czasu trwania nuty" + +#: src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:84 +#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:132 +msgid "Adjust pitch to note" +msgstr "Przypisz wysokość do nuty" + +#: src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:49 +msgid "Tuplet" +msgstr "Duola i Inne" + +#: src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:56 +msgid "New timing for tuplet group" +msgstr "Nowy czas dla grup duolowych itp" + +#: src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:74 +msgid "Play " +msgstr "Odtwarzaj" + +#: src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:96 +msgid "in the time of " +msgstr "w czasie " + +#: src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:102 +msgid "Timing is already correct: update display only" +msgstr "Czas jest prawidłowy: aktualizuj tylko wyświetlanie" + +#: src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:112 +msgid "Timing calculations" +msgstr "Kalkulacje czasu" + +#: src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:118 +msgid "Selected region:" +msgstr "Zaznacz region:" + +#: src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:127 +msgid "Group with current timing:" +msgstr "Zgrupuj z bieżącym czasem:" + +#: src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:133 +msgid "Group with new timing:" +msgstr "Zgrupuj z nowym czasem:" + +#: src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:139 +msgid "Gap created by timing change:" +msgstr "Dziura stworzona poprzez zmianę czasu:" + +#: src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:147 +msgid "Unchanged at end of selection:" +msgstr "Bez zmian na końcu zaznaczenia:" + +#: src/gui/dialogs/UnusedAudioSelectionDialog.cpp:44 +msgid "Select Unused Audio Files" +msgstr "Zaznacz Nieużywane Pliki Dźwiękowe" + +#: src/gui/dialogs/UnusedAudioSelectionDialog.cpp:51 +#: src/gui/editors/segment/PlayListView.cpp:34 +msgid "File name" +msgstr "Nazwa pliku" + +#: src/gui/dialogs/UnusedAudioSelectionDialog.cpp:52 +msgid "File size" +msgstr "Rozmiar pliku" + +#: src/gui/dialogs/UnusedAudioSelectionDialog.cpp:53 +msgid "Last modified date" +msgstr "Ostatnia Data Modyfikacji" + +#: src/gui/dialogs/UnusedAudioSelectionDialog.cpp:58 +msgid " (not found) " +msgstr "(nie znaleziono)" + +#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:54 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1617 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6080 +msgid "Use Ornament" +msgstr "Użyj Ozdobnika" + +#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:66 +msgid "Display as: " +msgstr "Wyświetl jako:" + +#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:82 +msgid "Trill" +msgstr "Tryl" + +#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:82 +msgid "Trill with line" +msgstr "Tryl z linią" + +#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:82 +msgid "Trill line only" +msgstr "Tylko Linia Trylu" + +#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:83 +msgid "Turn" +msgstr "Zawróć" + +#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:83 +msgid "Mordent" +msgstr "Mordent" + +#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:83 +msgid "Inverted mordent" +msgstr "Odwrócony Mordent" + +#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:84 +msgid "Long mordent" +msgstr "Długi Mordent" + +#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:84 +msgid "Long inverted mordent" +msgstr "Długi odwrócony mordent" + +#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:92 +msgid "Text mark" +msgstr "Oznaczenie tekstowe" + +#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:96 +msgid " Text: " +msgstr "Tekst:" + +#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:102 +msgid "Performance" +msgstr "Wykonanie" + +#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:107 +msgid "Perform using triggered segment: " +msgstr "Wykonaj używając sterowanego segmentu:" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:127 +msgid "Event filters" +msgstr "Filtry Komunikatów" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:129 +#: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:58 +#: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:94 +msgid "Note" +msgstr "Nuta" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:130 +#: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:59 +#: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:95 +msgid "Program Change" +msgstr "Zmiana Programu" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:131 +#: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:63 +#: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:99 +msgid "Controller" +msgstr "Kontroler" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:132 src/gui/general/EditView.cpp:897 +#: src/gui/rulers/ControllerEventsRuler.cpp:196 +#: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:62 +#: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:98 +msgid "Pitch Bend" +msgstr "Odchylenie Stroju" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:133 +#: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:64 +#: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:100 +msgid "System Exclusive" +msgstr "System Exclusive" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:134 +#: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:60 +#: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:96 +msgid "Key Pressure" +msgstr "Nacisk Klawisza" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:135 +#: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:61 +#: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:97 +msgid "Channel Pressure" +msgstr "Nacisk Kanału" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:136 +msgid "Rest" +msgstr "Pauza" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:137 +msgid "Indication" +msgstr "Wskazanie" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:139 +msgid "Other" +msgstr "Inny" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:159 +msgid "Triggered Segment Properties" +msgstr "Właściwości Sterowanego Segmentu" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:164 +msgid "Label: " +msgstr "Etykietka:" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:167 +#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:243 +msgid "<no label>" +msgstr "<brak etykietki>" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:174 +msgid "Base pitch: " +msgstr "Bazowa wysokość dźwięku" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:181 +msgid "Base velocity: " +msgstr "Bazowa prędkość uderzenia" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:243 +#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:115 +msgid "Time " +msgstr "Współrzędne" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:244 +msgid "Duration " +msgstr "Czas trwania" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:245 +msgid "Event Type " +msgstr "Typ komunikatu" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:246 +msgid "Pitch " +msgstr "Wysokość dźwięku" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:247 +msgid "Velocity " +msgstr "Prędkość Uderzenia" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:248 +msgid "Type (Data1) " +msgstr "Typ (Dane1) " + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:249 +msgid "Value (Data2) " +msgstr "Wartość (Dane2) " + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:459 +msgid "(group %1) " +msgstr "(grupa %1) " + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:517 +msgid "<no events at this filter level>" +msgstr "<brak komunikatów na tym poziomie filtra>" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:519 +msgid "<no events>" +msgstr "<brak komunikatów>" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:694 +msgid "Segment label" +msgstr "Etykietka segmentu" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:694 +msgid "Label:" +msgstr "Etykietka:" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:733 +#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:91 +msgid "Base velocity" +msgstr "Bazowa Prędkość Uderzenia" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:910 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1634 +#: src/gui/editors/notation/NotationSelectionPaster.cpp:80 +msgid "Couldn't paste at this point" +msgstr "Nie można było wkleić w tym miejscu" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1121 +msgid "&Insert Event" +msgstr "&Wstaw Komunikat" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1128 +msgid "&Delete Event" +msgstr "&Skasuj Komunikat" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1135 +msgid "&Edit Event" +msgstr "&Edytuj Komunikat" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1142 +msgid "&Advanced Event Editor" +msgstr "&Zaawansowany Edytor Komunikatów" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1147 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:852 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2469 +msgid "&Filter Selection" +msgstr "Ustawianie &Filtra" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1151 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:722 +#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:604 +msgid "Select &All" +msgstr "Zaznasz &Wszystko" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1155 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:847 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2462 +#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:608 +msgid "Clear Selection" +msgstr "Wyczyść Zaznaczenie" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1167 +#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:397 +#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:410 +#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:620 +msgid "&Musical Times" +msgstr "Współrzędne &Muzyczne" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1177 +#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:407 +#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:420 +#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:630 +msgid "&Real Times" +msgstr "Współrzędne Rzeczywiste" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1187 +#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:417 +#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:430 +#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:640 +msgid "Ra&w Times" +msgstr "Współrzędne &Surowe " + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1516 +msgid "Open in Event Editor" +msgstr "Otwórz w Edytorze Lista" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1517 +msgid "Open in Expert Event Editor" +msgstr "Otwórz w Edytorze Lista Ekspert" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1575 +msgid "%1 - Triggered Segment: %2" +msgstr "%1 - Sterowany Segment %2 " + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1590 +msgid "%1 - Segment Track #%2 - Event List" +msgstr "%1 - Sterowana Ścieżka #%2 - Lista Komunikatów" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1596 +msgid "%1 - %2 Segments - Event List" +msgstr "%1 -%2 Sterowane Segmenty - Lista Komunikatów" + +#: src/gui/editors/guitar/Fingering.cpp:116 +msgid "couldn't parse fingering '%1' in '%2'" +msgstr "" + +#: src/gui/editors/guitar/GuitarChordEditorDialog.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Guitar Chord Editor" +msgstr "edytor akordów gitarowych" + +#: src/gui/editors/guitar/GuitarChordEditorDialog.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Start fret" +msgstr "Takt początkowy" + +#: src/gui/editors/guitar/GuitarChordEditorDialog.cpp:56 +#: src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:49 +msgid "Root" +msgstr "" + +#: src/gui/editors/guitar/GuitarChordEditorDialog.cpp:60 +#: src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Extension" +msgstr "Wersja" + +#: src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Guitar Chord Selector" +msgstr "Wybierak akordów" + +#: src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:62 +msgid "beginner" +msgstr "" + +#: src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "common" +msgstr "Wspólne" + +#: src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "all" +msgstr "Wszystkie" + +#: src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Fingerings" +msgstr "&Palcowanie" + +#: src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:417 +#, fuzzy +msgid "couldn't open file '%1'" +msgstr "Nie można otworzyć pliku '%1'" + +#: src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:426 +#, c-format +msgid "couldn't parse chord dictionnary : %1" +msgstr "" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixEraser.cpp:52 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:65 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:63 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:61 +#: src/gui/editors/notation/ClefInserter.cpp:51 +#: src/gui/editors/notation/GuitarChordInserter.cpp:57 +#: src/gui/editors/notation/NotationEraser.cpp:65 +#: src/gui/editors/notation/NoteInserter.cpp:107 +#: src/gui/editors/notation/RestInserter.cpp:66 +#: src/gui/editors/notation/TextInserter.cpp:55 +msgid "Switch to Select Tool" +msgstr "Przejdź do Narzędzia Zaznaczania" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixEraser.cpp:56 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:69 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:65 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:75 +msgid "Switch to Draw Tool" +msgstr "Przejdź do Narzędzia Rysowania" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixEraser.cpp:60 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:71 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:73 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:83 +msgid "Switch to Move Tool" +msgstr "Przejdź do Narzędzia Przesuwania" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixEraser.cpp:66 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:79 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:77 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:91 +msgid "Switch to Resize Tool" +msgstr "Przejdź do Narzędzia Zmiany Rozmiaru" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixEraser.cpp:103 +msgid "Click on a note to delete it" +msgstr "" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:73 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:67 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:69 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:79 +#: src/gui/editors/notation/ClefInserter.cpp:55 +#: src/gui/editors/notation/GuitarChordInserter.cpp:61 +#: src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:85 +#: src/gui/editors/notation/NoteInserter.cpp:111 +#: src/gui/editors/notation/RestInserter.cpp:70 +#: src/gui/editors/notation/TextInserter.cpp:59 +msgid "Switch to Erase Tool" +msgstr "Przejdź do Narzędzia Kasowania" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:215 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:167 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:139 +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentMover.cpp:227 +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:253 +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:387 +msgid "Hold Shift to avoid snapping to beat grid" +msgstr "" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:326 +#, fuzzy +msgid "Copy and Move Event" +msgstr "Przesuń Komunikat" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:328 +#, fuzzy +msgid "Copy and Move Events" +msgstr "Przesuń Komunikaty" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:332 +msgid "Move Event" +msgstr "Przesuń Komunikat" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:334 +msgid "Move Events" +msgstr "Przesuń Komunikaty" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:463 +msgid "Click and drag to move a note; hold Ctrl as well to copy it" +msgstr "" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:465 +msgid "Click and drag to copy a note" +msgstr "" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:469 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:609 +msgid "Click and drag to move selected notes; hold Ctrl as well to copy" +msgstr "" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:471 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:611 +msgid "Click and drag to copy selected notes" +msgstr "" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:359 +msgid "Click and drag to draw a note; Shift to avoid snapping to grid" +msgstr "" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:361 +msgid "Click and drag to draw a note" +msgstr "" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:216 +msgid "Resize Event" +msgstr "Zmień rozmiar komunikatu" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:219 +msgid "Resize Events" +msgstr "Zmień rozmiar komunikatów" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:322 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:602 +msgid "Click and drag to resize selected notes" +msgstr "" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:324 +msgid "Click and drag to resize a note" +msgstr "" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:451 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:584 +msgid "Click and drag to select; middle-click and drag to draw new note" +msgstr "" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:604 +msgid "Click and drag to resize note" +msgstr "" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:615 +msgid "Click and drag to move note; hold Ctrl as well to copy" +msgstr "" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:617 +msgid "Click and drag to copy note" +msgstr "" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:171 +#: src/gui/editors/parameters/InstrumentParameterBox.cpp:52 +msgid "Instrument Parameters" +msgstr "Parametry Instrumentu" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:435 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:3051 +msgid "Couldn't apply piano roll layout" +msgstr "Nie można było zastosować widoku pianoli" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:661 +msgid "Resi&ze" +msgstr "&Zmień Rozmiar" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:667 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1917 +msgid "C&hord Insert Mode" +msgstr "Tryb Wstawiania &Akordów" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:674 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1776 +msgid "Ste&p Recording" +msgstr "Nagrywnie &krok po kroku" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:692 +msgid "&Legato" +msgstr "&Legato" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:706 +#, fuzzy +msgid "Set to Current Velocity" +msgstr "Ustaw Bazową Prędkość Uderzenia" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:710 +msgid "Set Event &Velocities..." +msgstr "Modifikuj Prędkości u&derzeń Komunikatów..." + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:714 +msgid "Trigger Se&gment..." +msgstr "Wyzwól Se&gment..." + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:718 +msgid "Remove Triggers..." +msgstr "Usuń Wyzwalacze..." + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:730 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2323 +msgid "Cursor &Back" +msgstr "Kursor do &tyłu" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:734 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2327 +msgid "Cursor &Forward" +msgstr "Kursor do &przodu" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:738 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2331 +msgid "Cursor Ba&ck Bar" +msgstr "Kursor do tyłu o t&akt" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:742 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2335 +msgid "Cursor For&ward Bar" +msgstr "Kursor do przodu o ta&kt" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:746 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2339 +msgid "Cursor Back and Se&lect" +msgstr "Kursor do tyłu i &zaznacz" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:750 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2343 +msgid "Cursor Forward and &Select" +msgstr "Kursor do przodu i zaznacz" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:754 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2347 +msgid "Cursor Back Bar and Select" +msgstr "Kursor do tyłu o takt i zaz&nacz" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:758 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2351 +msgid "Cursor Forward Bar and Select" +msgstr "Kursor do p&rzodu od takt i zaznacz" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:762 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2361 +msgid "Cursor to St&art" +msgstr "Kursor &do początku" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:768 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2367 +msgid "Cursor to &End" +msgstr "Kursor do &końca" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:774 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2389 +msgid "Cursor to &Playback Pointer" +msgstr "Kursor edycji do kursora &odtwarzania" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:818 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2433 +msgid "Playback Pointer to &Cursor" +msgstr "Kursor &odtwarzania do kursora edycji" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:824 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2439 +msgid "&Solo" +msgstr "&Solo" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:839 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2454 +msgid "Set Loop to Selection" +msgstr "Ustaw Pętlę według Zaznaczenia" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:843 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2458 +msgid "Clear L&oop" +msgstr "&Wyłącz Pętlę" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:877 +msgid "&No Snap" +msgstr "&Brak Przyciągania" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:882 +msgid "Snap to Bea&t" +msgstr "Przyciągaj do &Pulsu" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:886 +msgid "Snap to &Bar" +msgstr "Przyciągaj do &Taktu" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:906 +#, fuzzy, c-format +msgid "Snap to %1" +msgstr "Przyciągaj do 1/2" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:915 +msgid "Show Instrument Parameters" +msgstr "Pokaż parametry instrumentu" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:920 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1848 +msgid "Show Ch&ord Name Ruler" +msgstr "Pokaż Oś Współrzędnych Nazw &Akordów" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:924 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1856 +msgid "Show &Tempo Ruler" +msgstr "Pokaż Oś Współrzędnych &Tempa" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1236 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3243 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 event selected \n" +" %n events selected " +msgstr "" +" 1 zaznaczono komunikat \n" +" %n zaznaczono komunikaty" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1239 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3245 +msgid " No selection " +msgstr "Brak zaznaczenia" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1346 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1358 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2077 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5861 +msgid "Quantizing..." +msgstr "Kwantyzowanie..." + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1368 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5399 +msgid "Collapsing notes..." +msgstr "Scalanie nut..." + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1379 +msgid "Making legato..." +msgstr "legowanie..." + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1474 +#, fuzzy +msgid "Note: %1 (%2.%3s)" +msgstr "Współrzędne: %1 (%2.%3s)" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1529 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:7198 +msgid "Time: %1 (%2.%3s)" +msgstr "Współrzędne: %1 (%2.%3s)" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1602 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4736 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4765 +msgid "Cutting selection to clipboard..." +msgstr "Wycinanie zaznaczenia do schowka..." + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1645 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4746 +msgid "Deleting selection..." +msgstr "Kasowanie zaznaczenia..." + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1831 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5609 +#, c-format +msgid "Unknown note insert action %1" +msgstr "Nieznana akcja wstawiania nut %1" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1835 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2855 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5613 +msgid "Inserting note" +msgstr "Wstawianie nut" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2089 +msgid "Unquantizing..." +msgstr "Odkwantyzowywanie..." + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2118 +msgid " Grid: " +msgstr "Przyciąganie:" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2132 +msgid "Unit" +msgstr "Jednostka" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2134 +msgid "Beat" +msgstr "Puls" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2136 +msgid "Bar" +msgstr "Takt" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2157 +#, fuzzy +msgid " Velocity: " +msgstr "Prędkość uderzenia (velocity):" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2168 +msgid " Quantize: " +msgstr "Kwantyzacja:" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2582 +msgid "Raising velocities..." +msgstr "Zwiększanie prędkości uderzenia..." + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2594 +msgid "Lowering velocities..." +msgstr "Zmniejszanie prędkości uderzenia..." + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2609 +msgid "Set Event Velocities" +msgstr "Ustaw prędkości uderzeń (velocity)" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2614 +msgid "Setting Velocities..." +msgstr "Ustawianie Prędkości Uderzeń (velocity)... " + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2663 +msgid "Remove Triggers" +msgstr "Usuń Wyzwalacze" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2709 +#: src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:86 +#: src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:91 +msgid "Percussion" +msgstr "Perkusja" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2721 +msgid "%1 - Segment Track #%2 - %3" +msgstr "%1 - Segment Ścieżka #%2 - %3" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2728 +msgid "%1 - All Segments - %2" +msgstr "%1 - Wszystkie Segmenty - %2" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2735 +msgid "" +"_n: %1 - 1 Segment - %2\n" +"%1 - %n Segments - %2" +msgstr "" +"%1 - 1 Segmenty - %2\n" +"%1 - %n Segmenty - %2" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2883 +msgid "Can't insert note: No grid duration selected" +msgstr "Nie można wstawić nuty: Nie wybrano siatki" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2933 +#, fuzzy +msgid " Chord " +msgstr "Akord" + +#: src/gui/editors/notation/ClefInserter.cpp:62 +#: src/gui/editors/notation/GuitarChordInserter.cpp:69 +#: src/gui/editors/notation/RestInserter.cpp:77 +#: src/gui/editors/notation/TextInserter.cpp:66 +msgid "Switch to Inserting Notes" +msgstr "Przejdź do Wstawiania Nut" + +#: src/gui/editors/notation/FontViewFrame.cpp:98 +#, c-format +msgid "Error: Unable to match font name %1" +msgstr "Błąd: Nie można dopasować nazwy czcionki %1" + +#: src/gui/editors/notation/FontViewFrame.cpp:106 +msgid "Warning: No good match for font name %1 (best is %2)" +msgstr "" +"Ostrzeżenie: Brak dobrych dopasowań dla nazwy czcionki %1 (najlepsza jest %2)" + +#: src/gui/editors/notation/FontViewFrame.cpp:114 +#, c-format +msgid "Error: Unable to open best-match font %1" +msgstr "Błąd: Nie można otworzyć najlepiej pasującej czcionki %1" + +#: src/gui/editors/notation/NotationEraser.cpp:59 +#: src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:81 +msgid "Switch to Insert Tool" +msgstr "Przejdź do Narzędzia Wstawiania" + +#: src/gui/editors/notation/NotationSelectionPaster.cpp:83 +msgid "Ready." +msgstr "Gotowy." + +#: src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:96 +msgid "Collapse Rests" +msgstr "Scal Pauzy" + +#: src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:100 +msgid "Respell as Flat" +msgstr "Zamień na dźwięk enharmonicznie równoważny z bemolem" + +#: src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:104 +msgid "Respell as Sharp" +msgstr "Zamień na dźwięk enharmonicznie równoważny z krzyżykiem" + +#: src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:108 +msgid "Respell as Natural" +msgstr "Zamień na dźwięk enharmonicznie równoważny naturalny" + +#: src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:112 +msgid "Collapse Notes" +msgstr "Scal nuty" + +#: src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:120 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1806 +msgid "Move to Staff Above" +msgstr "" + +#: src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:124 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1810 +msgid "Move to Staff Below" +msgstr "" + +#: src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:128 +msgid "Make Invisible" +msgstr "Zrób Niewidoczne" + +#: src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:132 +msgid "Make Visible" +msgstr "Zrób Widoczne" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStaff.cpp:450 +msgid "Rendering staff %1..." +msgstr "Przetwarzanie pięciolinii %1..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationStaff.cpp:513 +msgid "Rendering notes on staff %1..." +msgstr "Przetwarzanie nut na pięciolinii %1..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationStaff.cpp:581 +msgid "Positioning staff %1..." +msgstr "Pozycjonowanie pięciolinii %1..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationStaff.cpp:1247 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6194 +msgid "Sustain" +msgstr "Pedał" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:50 +msgid "%1-dotted-%2" +msgstr "%1-kropkowana-%2" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:52 +msgid "%1-dotted %2" +msgstr "%1-kropkowana-%2" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:55 +#, c-format +msgid "dotted-%1" +msgstr "kropkowana-%1" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:57 +#, c-format +msgid "dotted %1" +msgstr "kropkowana-%1" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:81 +msgid "sixty-fourth note" +msgstr "sześćdziesięcioczwórka" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:81 +msgid "thirty-second note" +msgstr "trzydziestodwójka" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:82 +msgid "sixteenth note" +msgstr "szesnastka" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:82 +msgid "eighth note" +msgstr "ósemka" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:83 +msgid "quarter note" +msgstr "ćwiartka" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:83 +msgid "half note" +msgstr "półnuta" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:84 +msgid "whole note" +msgstr "cała nuta" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:84 +msgid "double whole note" +msgstr "podwójna cała nuta" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:87 +msgid "sixty-fourth notes" +msgstr "sześćdziesięcioczwórki" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:87 +msgid "thirty-second notes" +msgstr "trzydziestodwójki" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:88 +msgid "sixteenth notes" +msgstr "szesnastki" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:88 +msgid "eighth notes" +msgstr "ósemki" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:89 +msgid "quarter notes" +msgstr "ćwierćnuty" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:89 +msgid "half notes" +msgstr "półnuty" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:90 +msgid "whole notes" +msgstr "całe nuty" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:90 +msgid "double whole notes" +msgstr "podwójne całe nuty" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:94 +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:152 +msgid "%1 triplets" +msgstr "%1 triole" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:98 +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:156 +msgid "%1 triplet" +msgstr "%1 triola" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:141 +msgid "64th" +msgstr "sześćdziesięcioczwórka" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:141 +msgid "32nd" +msgstr "trzydziestodwójka" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:141 +msgid "16th" +msgstr "szesnastka" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:141 +msgid "8th" +msgstr "ósemka" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:142 +msgid "quarter" +msgstr "ćwierćnuta" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:142 +msgid "half" +msgstr "półnuta" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:142 +msgid "whole" +msgstr "całe nuta" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:143 +msgid "double whole" +msgstr "podwójna cała nuta" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:146 +msgid "64ths" +msgstr "sześćdziesięcioczwórki" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:146 +msgid "32nds" +msgstr "trzydziestodwójki" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:146 +msgid "16ths" +msgstr "szesnastki" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:146 +msgid "8ths" +msgstr "ósemki" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:147 +msgid "quarters" +msgstr "ćwierćnuty" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:147 +msgid "halves" +msgstr "półnuty" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:147 +msgid "wholes" +msgstr "całe nuty" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:148 +msgid "double wholes" +msgstr "podwójne całe nuty" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:276 +msgid "%1 ticks" +msgstr "%1 tiki" + +#: src/gui/editors/notation/NotationVLayout.cpp:491 +msgid "" +"Spanned note at %1 has no HEIGHT_ON_STAFF property!\n" +"This is a bug (the program would previously have crashed by now)" +msgstr "" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:520 +#, fuzzy +msgid "Close track headers" +msgstr "Zmień etykietkę ścieżki" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:915 +msgid "Preparing to print..." +msgstr "Przygotowanie do drukowania..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1514 +msgid "Note &Font" +msgstr "Czcionka &nut" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1537 +msgid "Si&ze" +msgstr "&Rozmiar" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1543 +#, fuzzy +msgid "Show Track Headers" +msgstr "Pokaż &Etykietki Ścieżki" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1548 +msgid "S&pacing" +msgstr "&Odstępy między znakami" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1570 +msgid "Du&ration Factor" +msgstr "Miejsce &Wartości Rytmicznych" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1596 +msgid "Note &Style" +msgstr "&Styl Główek" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1622 +msgid "Insert Rest" +msgstr "Wstaw Pauzy" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1626 +msgid "Switch from Note to Rest" +msgstr "Przejdź z Nut do Pauz" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1631 +msgid "Switch from Rest to Note" +msgstr "Przejdź z Pauz do Nut" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1688 +msgid "No accidental" +msgstr "Brak znaków chromatycznych" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1689 +msgid "Follow previous accidental" +msgstr "Podążaj za poprzednim znakiem chromatycznym" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1690 +msgid "Sharp" +msgstr "Krzyżyk" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1691 +msgid "Flat" +msgstr "Bemol" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1692 +msgid "Natural" +msgstr "Naturalny" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1693 +msgid "Double sharp" +msgstr "Podwójny krzyżyk" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1694 +msgid "Double flat" +msgstr "Podwójny bemol" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1715 +msgid "&Treble Clef" +msgstr "Klucz &wiolinowy" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1722 +msgid "&Alto Clef" +msgstr "Klucz &altowy" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1729 +msgid "Te&nor Clef" +msgstr "Klucz &tenorowy" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1736 +msgid "&Bass Clef" +msgstr "Klucz &basowy" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1743 +msgid "&Text" +msgstr "&Tekst" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1749 +#, fuzzy +msgid "&Guitar Chord" +msgstr "edytor akordów gitarowych" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1782 +msgid "Select from Sta&rt" +msgstr "Zaznacz od &Początku" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1786 +msgid "Select to &End" +msgstr "Zaznacz do &Końca" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1790 +msgid "Select Whole St&aff" +msgstr "Zaznacz całą &Pięciolinię" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1798 +msgid "Pa&ste..." +msgstr "&Wklej" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1824 +msgid "&Linear Layout" +msgstr "&Widok Liniowy" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1833 +msgid "&Continuous Page Layout" +msgstr "Ciągły Widok Stron" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1842 +msgid "&Multiple Page Layout" +msgstr "Widok Wielu Stron" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1852 +msgid "Show Ra&w Note Ruler" +msgstr "Pokaż Oś Współrzędnych Nut &Surową" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1860 +msgid "Show &Annotations" +msgstr "Pokaż &Adnotacje" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1864 +msgid "Show Lily&Pond Directives" +msgstr "Pokaż Dyrektywy &Lilypond" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1868 +msgid "Open L&yric Editor" +msgstr "Otwórz Edytor &Tekstu" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1910 +msgid "Trip&let Insert Mode" +msgstr "Tryb Wstawiania Triol" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1924 +#, fuzzy +msgid "Grace Insert Mode" +msgstr "Tryb Wstawiania Triol" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2178 +msgid "&Dump selected events to stderr" +msgstr "&Wyrzucaj następujące komunikaty do standardowego wyjścia" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2246 +msgid "Ma&ke Ornament..." +msgstr "&Zrób Ozdobnik..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2250 +msgid "Trigger &Ornament..." +msgstr "Wyzwól &Ozdobnik..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2254 +msgid "Remove Ornament..." +msgstr "Usuń Ozdobnik..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2259 +msgid "&None" +msgstr "&Brak" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2287 +#, fuzzy +msgid "Convert Notation For..." +msgstr "Eksportowanie pliku dźwiękowego..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2296 +msgid "Show &Notes Toolbar" +msgstr "Pokaż Panel Narzędzi &Nut" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2297 +msgid "Show &Rests Toolbar" +msgstr "Pokaż Panel Narzędzi &Pauz" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2298 +msgid "Show &Accidentals Toolbar" +msgstr "Pokaż Panel Narzędzi &Znaków Chromatycznch" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2299 +msgid "Show Cle&fs Toolbar" +msgstr "Pokaż Panel Narzędzi &Kluczy" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2301 +msgid "Show &Marks Toolbar" +msgstr "Pokaż Panel Narzędzi &Znaczników" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2303 +msgid "Show &Group Toolbar" +msgstr "Pokaż Panel Narzędzi &Grup" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2305 +msgid "Show &Layout Toolbar" +msgstr "Pokaż Panel Narzędzi &Widoku" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2309 +msgid "Show M&eta Toolbar" +msgstr "Pokaż Panel Narzędzi Meta" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2371 +msgid "Cursor &Up Staff" +msgstr "Kursor pięciolinię do &góry" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2375 +msgid "Cursor &Down Staff" +msgstr "Kursor pięciolinię w &dół" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2379 +msgid "Cursor Pre&vious Segment" +msgstr "" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2383 +#, fuzzy +msgid "Cursor Ne&xt Segment" +msgstr "Twórz Segment" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2473 +msgid "Push &Left" +msgstr "Przesuń w &Lewo" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2477 +msgid "Push &Right" +msgstr "Przesuń w &Prawo" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2481 +msgid "Push &Up" +msgstr "Przesuń do &Góry" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2485 +msgid "Push &Down" +msgstr "Przesuń w &Dół" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2489 +#, fuzzy +msgid "&Restore Positions" +msgstr "&Przywróć Wyliczone Pozycje " + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2493 +msgid "Make &Invisible" +msgstr "Zrób &Niewidoczne" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2497 +msgid "Make &Visible" +msgstr "Zrób &Widoczne" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2501 +msgid "Toggle Dot" +msgstr "Przełączaj Kropki" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2505 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2509 +msgid "Add Dot" +msgstr "Dodaj Kropkę" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2568 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 pixel\n" +"%n pixels" +msgstr "" +"1 piksel\n" +"%n piksele" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2617 +msgid " Font: " +msgstr "Czcionka:" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2645 +msgid "Unknown font \"%1\", using default" +msgstr "Nieznana czcionka \"%1\", użyto domyślnej" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2653 +msgid " Size: " +msgstr "Powiększenie:" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2675 +msgid " Spacing: " +msgstr "Odstępy:" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2991 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3810 +msgid " Ready." +msgstr "Gotowy." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2996 +msgid "Laying out score..." +msgstr "Układanie nut..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3009 +msgid "Laying out staff %1..." +msgstr "Układanie pięciolinii %1..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3018 +msgid "Reconciling staffs..." +msgstr "Godzenie pięciolinii..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3877 +msgid "Sizing and allocating canvas..." +msgstr "Zmiana rozmiaru i przydzielenie płótna..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4042 +msgid "note" +msgstr "nuta" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4042 +msgid "rest" +msgstr "pauza" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4203 +msgid "%1 - Segment Track #%2 - Notation" +msgstr "%1 - Segment Ścieżka #%2 - Notatacja" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4209 +msgid "%1 - All Segments - Notation" +msgstr "%1 - Wszystkie Segmenty - Notacja" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4214 +msgid "" +"_n: %1 - Segment - Notation\n" +"%1 - %n Segments - Notation" +msgstr "%1 - Segmenty - Notatacja%1 - %n Segmenty - Notatacja" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4233 +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:128 +msgid "Triplet" +msgstr "Triola" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4235 +#, fuzzy +msgid "Grace" +msgstr "Grave" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4239 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4243 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4247 +#, fuzzy +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 (%2)" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4263 +msgid "Hidden annotations" +msgstr "Ukryte adnotacje" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4285 +msgid "Hidden LilyPond directives" +msgstr "Ukryte dyrektywy Lilypond" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4318 +#, c-format +msgid "Unknown spacing action %1" +msgstr "Nieznana akcja odległości %1" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4376 +#, c-format +msgid "Unknown proportion action %1" +msgstr "Nieznana akcja proporcji %1" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4423 +#, c-format +msgid "Unknown font action %1" +msgstr "Nieznana akcji czcionki %1" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4441 +#, c-format +msgid "Unknown font size %1" +msgstr "Nieznany rozmiar czcionki %1" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4445 +#, c-format +msgid "Unknown font size action %1" +msgstr "Nieznany akcja rozmiaru czcionki %1" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4772 +#, fuzzy +msgid "" +"The Restricted paste type requires enough empty space (containing only " +"rests) at the paste position to hold all of the events to be pasted.\n" +"Not enough space was found.\n" +"If you want to paste anyway, consider using one of the other paste types " +"from the \"Paste...\" option on the Edit menu. You can also change the " +"default paste type to something other than Restricted if you wish." +msgstr "" +"Ograniczony typ wklejania wymaga wystarczająco dużo\n" +" miejsca (zawierającego tylko pauzy) w pozycji wklejania\n" +"by trzymać wszystkie komunikaty do wklejenia.\n" +"Nie znaleziono wystarczająco dużo miejsca.\n" +"Jeśli mimo tego chcesz wkleić, rozważ użycie jednego z typów wklejenia z " +"opcji \"Wklej..\" w menu Edycja. Możesz również zmienić domyślny typ " +"wklejania na coś innego niż Ograniczony\n" +"jeśli chcesz." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4792 +msgid "Can't paste multiple Segments into one" +msgstr "Nie można wkleić kilku Segmentów do jednego" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4820 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4869 +msgid "Couldn't paste at this point." +msgstr "Nie można było wkleić w tym punkcie." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4888 +#, fuzzy +msgid "Move Events to Staff Above" +msgstr "&Przeniśc Komunikaty do Innego Segmentu" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4916 +#, fuzzy +msgid "Move Events to Staff Below" +msgstr "&Przeniśc Komunikaty do Innego Segmentu" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5028 +msgid "Pushing selection left..." +msgstr "Przesuwanie zaznaczenia w lewo..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5039 +msgid "Pushing selection right..." +msgstr "Przesuwanie zaznaczenia w prawo..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5050 +msgid "Pushing selection up..." +msgstr "Przesuwanie zaznaczenia do góry..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5061 +msgid "Pushing selection down..." +msgstr "Przesuwanie zaznaczenia w dół..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5072 +msgid "Restoring computed positions..." +msgstr "Przywracania wyliczonych pozycji..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5081 +msgid "Making visible..." +msgstr "Zmiana na widoczne..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5090 +msgid "Making invisible..." +msgstr "Zmiana na niewidoczne..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5177 +msgid "Beaming group..." +msgstr "Belkowanie grupy..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5187 +msgid "Auto-beaming selection..." +msgstr "Auto-belkowanie zaznaczenia..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5197 +msgid "Breaking groups..." +msgstr "Rozgrupowanie..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5285 +msgid "Untupleting..." +msgstr "Usuwanie trioli..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5293 +msgid "Adding slur..." +msgstr "Dodawanie łuku..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5294 +msgid "slur" +msgstr "łuk" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5299 +msgid "Adding phrasing slur..." +msgstr "Dodawanie łuku frazy..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5300 +msgid "phrasing slur" +msgstr "łuk frazy" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5305 +msgid "Adding glissando..." +msgstr "Dodawanie glissanda..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5306 +msgid "glissando" +msgstr "glissando" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5311 +msgid "Adding crescendo..." +msgstr "Dodawanie crescendo..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5312 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5318 +msgid "dynamic" +msgstr "znaki dynamiki" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5317 +msgid "Adding decrescendo..." +msgstr "Dodawanie decrescendo..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5323 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5329 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5335 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5341 +msgid "Adding octave..." +msgstr "Dodawanie oktawy..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5324 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5330 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5336 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5342 +msgid "ottava" +msgstr "oktawa" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5358 +msgid "Can't add overlapping %1 indications" +msgstr "Nie można dodać nachodzących na siebie opisów %1" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5367 +msgid "Making chord..." +msgstr "Robienie akordu..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5379 +msgid "Normalizing rests..." +msgstr "Normalizowanie pauz..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5389 +msgid "Collapsing rests..." +msgstr "Scalanie pauz..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5409 +msgid "Tying notes..." +msgstr "Łukowanie nut..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5419 +msgid "Untying notes..." +msgstr "Usuwanie łuków pomiędzy nutami..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5429 +msgid "Making notes viable..." +msgstr "Robienie nut wykonalnymi..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5439 +msgid "Removing counterpoint..." +msgstr "Usuwanie kontrapunktu..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5449 +msgid "Pointing stems up..." +msgstr "Ustawianie chorągiewek do góry..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5459 +msgid "Pointing stems down..." +msgstr "Ustawianie chorągiewek do dołu..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5470 +msgid "Restoring computed stem directions..." +msgstr "Przywracanie wyliczonych kierunków chorągiewek..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5480 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5490 +msgid "Positioning slurs..." +msgstr "Pozycjonowanie łuków..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5501 +msgid "Restoring slur positions..." +msgstr "Przywracania pozycji łuków..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5511 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5521 +#, fuzzy +msgid "Positioning ties..." +msgstr "Pozycjonowanie łuków..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5532 +#, fuzzy +msgid "Restoring tie positions..." +msgstr "Przywracania wyliczonych pozycji..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5542 +msgid "Fixing notation quantization..." +msgstr "Naprawianie kwantyzacji nutowej..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5552 +msgid "Removing notation quantization..." +msgstr "Usuwanie kwantyzacji nutowej..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5569 +msgid "Changing to %1 style..." +msgstr "Zmiana na styl %1..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5577 +#, c-format +msgid "Unknown style action %1" +msgstr "Nieznana akcja stylu %1" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5590 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5631 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5687 +msgid "No note duration selected" +msgstr "Nie zaznaczono wartości rytmicznych nut" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5652 +msgid "No rest duration selected" +msgstr "Nie zaznaczono wartości rytmicznych pauz" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5738 +msgid "No note or rest duration selected" +msgstr "Nie zaznaczono wartości rytmicznych nut lub pauz" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5749 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5760 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5771 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5782 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5793 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5804 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5815 +msgid "Forcing accidentals..." +msgstr "Zmuszanie znaków chromatycznych..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5826 +msgid "Restoring accidentals..." +msgstr "Przywracanie znaków chromatycznych..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5837 +msgid "Showing cautionary accidentals..." +msgstr "Pokazywanie przygodnych znaków chromatycznych..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5847 +msgid "Cancelling cautionary accidentals..." +msgstr "Kasowanie przygodnych znaków chromatycznych..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5876 +msgid "Interpreting selection..." +msgstr "Interpretowanie zaznaczenia..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5888 +msgid "Setting note durations..." +msgstr "Ustawianie wartości rytmicznych..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5896 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5904 +msgid "Adding dot..." +msgstr "Dodawanie kropki..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5926 +msgid "Text: " +msgstr "Tekst:" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5940 +msgid "Fingering: " +msgstr "Palcowanie:" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6028 +msgid "Ornament track %1 bar %2" +msgstr "Ozdobnik ścieżka %1 takt %2" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6030 +#, c-format +msgid "Ornament bar %1" +msgstr "Ozdobnik takt %1 " + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6090 +msgid "Remove Ornaments" +msgstr "Usuń Ozdobniki" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6137 +msgid "Estimated key signature shown" +msgstr "Pokazana tonacja wyliczona" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6210 +msgid "" +"There is no sustain controller defined for this device.\n" +"Please ensure the device is configured correctly in the Manage MIDI Devices " +"dialog in the main window." +msgstr "" +"Brak zdefiniowanego komunikatu pedału dla tego urządzenia.\n" +"Proszę sprawdzić, czy urządzenie jest poprawnie skonfigurowane w oknie " +"Zarządzaniu Urządzeniami MIDI w głównym oknie." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:7242 +msgid "Can't insert note: No note duration selected" +msgstr "Nie można wstawić nuty: Nie wybrany wartości rytmicznej" + +#: src/gui/editors/notation/NoteFontFactory.cpp:198 +msgid "Can't obtain a default font -- no fonts found" +msgstr "Nie można uzyskać domyślnej czcionki --nie znaleziono czcionek" + +#: src/gui/editors/notation/NoteFontMap.cpp:50 +#: src/gui/general/PresetGroup.cpp:47 +msgid "unknown error" +msgstr "nieznany błąd" + +#: src/gui/editors/notation/NoteFontMap.cpp:76 +msgid "Can't open font mapping file %1 or %2" +msgstr "Nie można otworzyć pliku mapowania czcionki %1 lub %2" + +#: src/gui/editors/notation/NoteFontMap.cpp:80 +#, c-format +msgid "Can't open font mapping file %1" +msgstr "Nie można otworzyć pliku mapowania czcionki %1 " + +#: src/gui/editors/notation/NoteFontViewer.cpp:85 +#, c-format +msgid "Note Font Viewer: %1" +msgstr "Przeglądarka Czcionek Nutowych: %1" + +#: src/gui/editors/notation/NoteFontViewer.cpp:91 +msgid " Component: " +msgstr "Komponent: " + +#: src/gui/editors/notation/NoteFontViewer.cpp:99 +msgid " View: " +msgstr "Widok:" + +#: src/gui/editors/notation/NoteFontViewer.cpp:102 +msgid "Glyphs" +msgstr "Symbol" + +#: src/gui/editors/notation/NoteFontViewer.cpp:103 +msgid "Codes" +msgstr "Kody" + +#: src/gui/editors/notation/NoteFontViewer.cpp:105 +msgid " Page: " +msgstr "Strona:" + +#: src/gui/editors/notation/NoteInserter.cpp:80 +msgid "Auto-Beam when appropriate" +msgstr "Auto Belkowanie gdzie pasuje" + +#: src/gui/editors/notation/NoteInserter.cpp:101 +msgid "Dotted note" +msgstr "Kropkowana nuta" + +#: src/gui/editors/notation/NoteInserter.cpp:118 +msgid "Switch to Inserting Rests" +msgstr "Przejdź do Wstawiania Pauz" + +#: src/gui/editors/notation/NotePixmapFactory.cpp:2301 +#: src/gui/editors/notation/NotePixmapFactory.cpp:2345 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: src/gui/editors/notation/NoteStyleFileReader.cpp:55 +#, c-format +msgid "Can't open style file %1" +msgstr "Nie można otworzyć pliku stylu %1" + +#: src/gui/editors/notation/NoteStyleFileReader.cpp:90 +msgid "type is a required attribute of note" +msgstr "Typ jest wymaganym atrybutem nuty" + +#: src/gui/editors/notation/NoteStyleFileReader.cpp:99 +#, c-format +msgid "Unrecognised note name %1" +msgstr "Nieznana nazwa nuty %1" + +#: src/gui/editors/notation/NoteStyleFileReader.cpp:106 +msgid "global element must precede note elements" +msgstr "Globalny element musi poprzedzić element nuty" + +#: src/gui/editors/notation/NoteStyleFileReader.cpp:135 +msgid "" +"global and note elements may have shape or charname attribute, but not both" +msgstr "" +"Elementy globalne i nuty mogą mieć atrybuty kształtu i nazwy, lecz nie " +"obydwie na raz" + +#: src/gui/editors/notation/RestInserter.cpp:60 +msgid "Dotted rest" +msgstr "Kropkowana pauza" + +#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Track %1 : \"%2\"" +msgstr "[ Ścieżka#%1 - %2 ]" + +#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:117 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Notate for: %1" +msgstr "Przeglądarka Czcionek Nutowych: %1" + +#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "normal" +msgstr "Normalny" + +#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "small" +msgstr "Wszystkie" + +#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:125 +msgid "tiny" +msgstr "" + +#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:129 +msgid "--" +msgstr "" + +#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:154 +msgid "" +"\n" +"Size: %1, Bracket: %2 " +msgstr "" + +#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:181 +msgid "" +"\n" +"bars [%1-%2] in %3 (tr=%4) : \"%5\"" +msgstr "" + +#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:188 +msgid "" +"\n" +"bars [%1-%2] (tr=%3) : \"%4\"" +msgstr "" + +#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:237 +#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:58 +msgid "C" +msgstr "" + +#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "C#" +msgstr "C#%1" + +#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:239 +#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "D" +msgstr "Nr" + +#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:240 +msgid "Eb" +msgstr "" + +#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:241 +#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:60 +msgid "E" +msgstr "" + +#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:242 +#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:61 +msgid "F" +msgstr "" + +#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "F#" +msgstr "F#%1" + +#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:244 +#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:62 +msgid "G" +msgstr "" + +#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:245 +#, fuzzy +msgid "G#" +msgstr "G#%1" + +#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:246 +#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "A" +msgstr "A4" + +#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:247 +msgid "Bb" +msgstr "" + +#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:248 +#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:64 +msgid "B" +msgstr "" + +#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:350 +#, fuzzy +msgid "%1: %2" +msgstr "%1 (%2)" + +#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:353 +#, fuzzy, c-format +msgid " in %1" +msgstr "Wejście %1" + +#: src/gui/editors/parameters/AudioInstrumentParameterPanel.cpp:127 +#: src/gui/editors/parameters/AudioInstrumentParameterPanel.cpp:355 +#: src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:89 +msgid "<no synth>" +msgstr "<brak syntezatora>" + +#: src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:82 +#: src/gui/studio/MidiBankListViewItem.cpp:49 +#: src/gui/studio/MidiDeviceListViewItem.cpp:46 +msgid "Bank" +msgstr "Bank" + +#: src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:83 +msgid "Variation" +msgstr "Wariacje" + +#: src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:84 +msgid "Program" +msgstr "Program" + +#: src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:85 +msgid "Channel out" +msgstr "Wyjście Kanału" + +#: src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:213 +#: src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:219 +msgid "[ %1 ]" +msgstr "[ %1 ]" + +#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:86 +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:1013 +msgid "Segment" +msgstr "Segment" + +#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:87 +msgid "Segment Parameters" +msgstr "Parametry Segmentu" + +#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:364 +#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:695 +msgid "%1 ms" +msgstr "%1 ms" + +#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:1029 +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:908 +msgid "Highest playable note" +msgstr "Najwyższa możliwa do wykonania nuta" + +#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:1049 +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:928 +msgid "Lowest playable note" +msgstr "Najniższa możliwa do wykonania nuta" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:91 +msgid "Track Parameters" +msgstr "Parametry ścieżki" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:128 +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:660 +#: src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:352 +#: src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:1094 +msgid "<untitled>" +msgstr "<niezatytułowana>" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:135 +msgid "Playback parameters" +msgstr "Parametry odtwarzania" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:170 +msgid "Recording filters" +msgstr "Filtry nagywania" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:189 +msgid "Channel" +msgstr "Kanał" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:201 +#, fuzzy +msgid "Staff export options" +msgstr "Pokaż opcje zaawansowane" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "Notation size:" +msgstr "Współrzędne notacji:" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:222 +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:118 +msgid "Normal" +msgstr "Normalny" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "Small" +msgstr "Wszystkie" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:224 +msgid "Tiny" +msgstr "" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "Bracket type:" +msgstr "Typ tekstu:" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:235 +msgid "-----" +msgstr "" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:236 +msgid "[----" +msgstr "" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:237 +msgid "----]" +msgstr "" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:238 +msgid "[---]" +msgstr "" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:239 +msgid "{----" +msgstr "" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:240 +msgid "----}" +msgstr "" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:241 +msgid "{[---" +msgstr "" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:242 +msgid "---]}" +msgstr "" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "Create segments with" +msgstr "Twórz segmenty z:" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:262 +msgid "Preset" +msgstr "Ustawienie" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:270 +msgid "Load" +msgstr "Ładuj" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:280 +msgid "treble" +msgstr "wiolinowy" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:281 +msgid "bass" +msgstr "basowy" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:282 +msgid "crotales" +msgstr "krotale" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:283 +msgid "xylophone" +msgstr "ksylofon" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:284 +msgid "guitar" +msgstr "gitarowy" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:285 +msgid "contrabass" +msgstr "kontrabasowy" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:286 +msgid "celesta" +msgstr "czelesta" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:287 +msgid "old celesta" +msgstr "stara czelesta" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:288 +msgid "french" +msgstr "" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:289 +msgid "soprano" +msgstr "sopranowy" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:290 +#, fuzzy +msgid "mezzosoprano" +msgstr "sopranowy" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:291 +msgid "alto" +msgstr "altowy" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:292 +msgid "tenor" +msgstr "tenorowy" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:293 +#, fuzzy +msgid "baritone" +msgstr "Wariacje" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:294 +#, fuzzy +msgid "varbaritone" +msgstr "Wariacje" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:295 +#, fuzzy +msgid "subbass" +msgstr "basowy" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:325 +#, fuzzy +msgid "Lowest" +msgstr "Niski" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:327 +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:334 +msgid "---" +msgstr "" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:329 +msgid "Choose the lowest suggested playable note, using a staff" +msgstr "Wybierz najniższą możliwą do wykonania nutę, za pomocą pięciolinii" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:332 +#, fuzzy +msgid "Highest" +msgstr "Wysoki" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:336 +msgid "Choose the highest suggested playable note, using a staff" +msgstr "Wybierz najwyższą możliwą do wykonania nutę, za pomocą pięciolinii" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:664 +#, fuzzy +msgid "[ Track %1 - %2 ]" +msgstr "[ Ścieżka#%1 - %2 ]" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:983 +msgid "The instrument preset database is corrupt. Check your installation." +msgstr "Baza danych instrumentów jest zepsuta. Sprawdź Twoją instalację." + +#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:71 +#: src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:53 +msgid "<not showing>" +msgstr "<bez pokazywania>" + +#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:87 +msgid "Manage Control Events" +msgstr "Zarządzaj Komunikatami Kontrolera" + +#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:89 +msgid "<no device>" +msgstr "<brak urządzenia>" + +#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:97 +msgid " Control Events for %1 (device %2)" +msgstr "Komunikaty Kontrolerów dla %1 (urządzenie %2)" + +#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:102 +msgid "Control Event name " +msgstr "Nazwa" + +#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:103 +msgid "Control Event type " +msgstr "Typ " + +#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:104 +msgid "Control Event value " +msgstr "Wartość" + +#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:105 +msgid "Description " +msgstr "Opis" + +#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:106 +msgid "Min " +msgstr "Min." + +#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:107 +msgid "Max " +msgstr "Maks." + +#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:108 +msgid "Default " +msgstr "Wart. Domyślna" + +#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:109 +msgid "Color " +msgstr "Kolor " + +#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:110 +msgid "Position on instrument panel" +msgstr "Nr na panelu" + +#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:134 +msgid "Add a Control Parameter to the Studio" +msgstr "Dodaj parametr Kontrolera do Studio" + +#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:138 +msgid "Delete a Control Parameter from the Studio" +msgstr "Usuń parametr Kontrolera ze Studio" + +#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:142 +msgid "Close the Control Parameter editor" +msgstr "Zamknij Edytora Parametrów Kontrolera" + +#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:219 +msgid "<default>" +msgstr "<domyślny>" + +#: src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:60 +msgid "Edit Control Parameter" +msgstr "Edytuj Parametr Kontrolera" + +#: src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:69 +msgid "Control Event Properties" +msgstr "Właściwości Typu Komunikatów" + +#: src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:75 +msgid "Name:" +msgstr "Nazwa:" + +#: src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:91 +msgid "Control Event value:" +msgstr "Wartość Kontrolera:" + +#: src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:95 +msgid "Minimum value:" +msgstr "Minimalna wartość:" + +#: src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:99 +msgid "Maximum value:" +msgstr "Maksymalna wartość:" + +#: src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:103 +msgid "Default value:" +msgstr "Domyślna wartość:" + +#: src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:107 +msgid "Color:" +msgstr "Kolor:" + +#: src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:111 +msgid "Instrument Parameter Box position:" +msgstr "Nr na panelu Parametry Instrumentu:" + +#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:81 +msgid "Manage Markers" +msgstr "Edytuj Znaczniki" + +#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:84 +msgid "Marker time " +msgstr "Pozycja" + +#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Marker text " +msgstr "Pozycja" + +#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:86 +msgid "Marker description " +msgstr "Opis" + +#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:93 +msgid "Pointer position" +msgstr "Pozycja Kursora" + +#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:98 +msgid "Real time:" +msgstr "Czas Rzeczywisty:" + +#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:101 +msgid "In measure:" +msgstr "W takcie:" + +#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:119 +msgid "Add a Marker" +msgstr "Dodaj Znacznik" + +#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:123 +msgid "Delete a Marker" +msgstr "Skasuj Znacznik" + +#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:127 +msgid "Delete All Markers" +msgstr "Skasuj Wszystkie Znaczniki" + +#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:131 +msgid "Close the Marker Editor" +msgstr "Zamknij Edytora Znaczników" + +#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:294 +msgid "Remove all markers" +msgstr "Usuń Wszystkie Oznaczenia" + +#: src/gui/editors/segment/PlayList.cpp:74 +msgid "Add..." +msgstr "Dodaj..." + +#: src/gui/editors/segment/PlayList.cpp:75 +#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:154 +#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:359 +msgid "Play" +msgstr "Odtwarzaj" + +#: src/gui/editors/segment/PlayList.cpp:76 +msgid "Move Up" +msgstr "Do góry" + +#: src/gui/editors/segment/PlayList.cpp:77 +msgid "Move Down" +msgstr "W dół" + +#: src/gui/editors/segment/PlayList.cpp:122 +msgid "Select one or more Rosegarden files" +msgstr "Zaznacz jeden lub więcej plików Różanego Ogrodu" + +#: src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:207 +#: src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:583 +#: src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:933 +#: src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:1125 +msgid "<no instrument>" +msgstr "<brak instrumentu>" + +#: src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:350 +#: src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:1092 +msgid "<untitled audio>" +msgstr "<niezatytułowane audio>" + +#: src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:1056 +msgid "Mute track" +msgstr "Wycisz ścieżkę" + +#: src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:1061 +msgid "Record on this track" +msgstr "Nagrywaj na tę ścieżkę" + +#: src/gui/editors/segment/TrackEditor.cpp:646 +msgid "Turn Repeating Segment into Real Copies" +msgstr "Zamień Repetycje Segmentu w Rzeczywiste Kopie" + +#: src/gui/editors/segment/TrackEditor.cpp:648 +msgid "Turn Repeating Segments into Real Copies" +msgstr "Zamień Repetycje Segmentów w Rzeczywiste Kopie" + +#: src/gui/editors/segment/TrackEditor.cpp:812 +msgid "" +"You can't drop files into Rosegarden from this client. Try using Konqueror " +"instead." +msgstr "" +"Nie można przeciągnąć plików z tego programu. Spróbuj zamiast niego użyć " +"Konqueror'a." + +#: src/gui/editors/segment/TrackLabel.cpp:75 +msgid "" +"Click and hold with left mouse button to assign this Track to an Instrument." +msgstr "" +"Kliknij i przytrzymaj lewym klawiszem myszy, by przyporządkować tę ścieżkę " +"do instrumentu." + +#: src/gui/editors/segment/TrackLabel.cpp:189 +msgid "Change track name" +msgstr "Zmień etykietkę ścieżki" + +#: src/gui/editors/segment/TrackLabel.cpp:190 +msgid "Enter new track name" +msgstr "Wprowadź nową etykietkę ścieżki" + +#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:83 +msgid "Manage Triggered Segments" +msgstr "Zarządzaj Sterowanymi Segmentami" + +#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:87 +msgid "ID" +msgstr "Nr" + +#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:92 +msgid "Triggers" +msgstr "Wyzwalacze" + +#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:113 +msgid "Add a Triggered Segment" +msgstr "Dodaj sterowany segment" + +#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:117 +msgid "Delete a Triggered Segment" +msgstr "Kasuj sterowany segment" + +#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:121 +msgid "Delete All Triggered Segments" +msgstr "Kasuj Wszystkie Wyzwalane Segmenty" + +#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:125 +msgid "Close the Triggered Segment Manager" +msgstr "Zamknij Menadżera Wyzwalanych Segmentów" + +#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:246 +msgid "" +"_n: %1 on 1 track\n" +"%1 on %n tracks" +msgstr "" +"%1 na 1 ścieżce\n" +"%1 na %n ścieżkach" + +#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:282 +msgid "" +"This will remove all triggered segments from the whole composition. Are you " +"sure?" +msgstr "" +"To spowoduje skasowanie wszystkich sterowanych segmentów z utworu. " +"Kontynuować?" + +#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:286 +msgid "Remove all triggered segments" +msgstr "Usuń wszystkie sterowane segmenty" + +#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:311 +msgid "Trigger Segment Duration" +msgstr "Czas trwania sterowanego segmentu" + +#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:334 +#, c-format +msgid "" +"_n: This triggered segment is used 1 time in the current composition. Are " +"you sure you want to remove it?\n" +"This triggered segment is used %n times in the current composition. Are you " +"sure you want to remove it?" +msgstr "" +"Ten sterowany segment jest użyty po raz pierwszy w tym utworze. Jesteś " +"pewien, że chcesz go usunąć?\n" +"Wyzwalany segment jest używany %n razy w bieżącym utworze. Jesteś pewien, " +"że chcesz go usunąć?" + +#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:398 +msgid "Pa&ste as New Triggered Segment" +msgstr "&Wklej jako nowy sterowany segment" + +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentEraser.cpp:80 +msgid "Click on a segment to delete it" +msgstr "" + +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentMover.cpp:158 +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:246 +msgid "Move Segment" +msgstr "Przesuń Segment" + +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentMover.cpp:158 +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:247 +msgid "Move Segments" +msgstr "Przesuń Segmenty" + +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentMover.cpp:340 +msgid "Click and drag to move a segment" +msgstr "" + +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentPencil.cpp:223 +msgid "Hold Shift to avoid snapping to bar lines" +msgstr "" + +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentPencil.cpp:281 +#, fuzzy +msgid "Record or drop audio here" +msgstr "Nagrywaj MIDI lub audio" + +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentPencil.cpp:287 +msgid "" +"Click and drag to draw an empty segment. Control+Alt click and drag to draw " +"in overlap mode." +msgstr "" + +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "" +"The audio file path does not exist or is not writable.\n" +"You must set the audio file path to a valid directory in Document Properties " +"before rescaling an audio file.\n" +"Would you like to set it now?" +msgstr "" +"Ścieżka dźwiękowa nie istnieje, albo nie jest zapisywalna.\n" +"Proszę ustaw ścieżkę dźwiękową prawidłowo we Właściwościach Dokumentu zanim " +"nagrasz dźwięk.\n" +"Czy chciałbyś ją teraz ustawić?" + +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:259 +msgid "" +"Hold Shift to avoid snapping to beat grid; hold Ctrl as well to rescale " +"contents" +msgstr "" + +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:382 +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:505 +msgid "" +"Click and drag to resize a segment; hold Ctrl as well to rescale its contents" +msgstr "" + +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:384 +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:507 +msgid "Click and drag to rescale segment" +msgstr "" + +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:79 +msgid "Click and drag to select segments" +msgstr "" + +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:488 +msgid "" +"Click and drag to select segments; middle-click and drag to draw an empty " +"segment" +msgstr "" + +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:512 +msgid "Click and drag to move segments; hold Ctrl as well to copy them" +msgstr "" + +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:514 +msgid "Click and drag to copy segments" +msgstr "" + +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:518 +msgid "" +"Click and drag to move segment; hold Ctrl as well to copy it; double-click " +"to edit" +msgstr "" + +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:520 +msgid "Click and drag to copy segment" +msgstr "" + +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSplitter.cpp:164 +msgid "" +"Click on a segment to split it in two; hold Shift to avoid snapping to beat " +"grid" +msgstr "" + +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSplitter.cpp:166 +msgid "Click on a segment to split it in two" +msgstr "" + +#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:87 +msgid "Filter" +msgstr "Filtr" + +#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:116 +msgid "Type " +msgstr "Typ" + +#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:117 +msgid "Value " +msgstr "Wartość" + +#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:118 +msgid "Properties " +msgstr "Właściwości" + +#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:206 +msgid "Common, hidden" +msgstr "Wspólne, ukryte" + +#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:208 +msgid "Hidden" +msgstr "Ukryte" + +#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:211 +msgid "Common" +msgstr "Wspólne" + +#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:218 +msgid "Time Signature " +msgstr "Metrum" + +#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:243 +msgid "%1.%2%3" +msgstr "%1.%2%3" + +#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:253 +msgid "%1.%2%3 qpm (%4.%5%6 bpm) " +msgstr "%1.%2%3 qpm (%4.%5%6 bpm) " + +#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:262 +msgid "Tempo " +msgstr "Tempo " + +#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:269 +msgid "<nothing at this filter level>" +msgstr "<nic w tym filtrze>" + +#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:461 +msgid "Delete Tempo or Time Signature" +msgstr "Kasuj Tempo lub Metrum" + +#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:600 +msgid "&Edit Item" +msgstr "&Edytuj Wpis" + +#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:832 +msgid "%1 - Tempo and Time Signature Editor" +msgstr "%1 - Edytor Tempa i Metrum" + +#: src/gui/general/EditView.cpp:742 +#, fuzzy +msgid "&Halve Durations" +msgstr "Czas Trwania" + +#: src/gui/general/EditView.cpp:746 +#, fuzzy +msgid "&Double Durations" +msgstr "Podwójny bemol" + +#: src/gui/general/EditView.cpp:804 +msgid "Show Velocity Property Ruler" +msgstr "Pokaż Oś Współrzędnych dla Prędkości Uderzenia" + +#: src/gui/general/EditView.cpp:823 +msgid "Insert item" +msgstr "Wstaw komunikat" + +#: src/gui/general/EditView.cpp:829 +msgid "Erase selected items" +msgstr "Kasuj zaznaczone komunikaty" + +#: src/gui/general/EditView.cpp:833 +msgid "Clear ruler" +msgstr "Wyczyść wykres" + +#: src/gui/general/EditView.cpp:837 +msgid "Insert line of controllers" +msgstr "Wstaw oś kontrolerów" + +#: src/gui/general/EditView.cpp:841 +msgid "Flip forward" +msgstr "Przeleć do przodu" + +#: src/gui/general/EditView.cpp:845 +msgid "Flip backwards" +msgstr "Przeleć do tyłu" + +#: src/gui/general/EditView.cpp:849 +msgid "Draw property line" +msgstr "Rysuj oś właściwości" + +#: src/gui/general/EditView.cpp:853 +msgid "Select all property values" +msgstr "Zaznacz wszystkie wartości właściwości" + +#: src/gui/general/EditView.cpp:892 +msgid "%1 Controller %2 %3" +msgstr "%1 Kontroler %2 %3" + +#: src/gui/general/EditView.cpp:899 +#: src/gui/rulers/ControllerEventsRuler.cpp:186 +msgid "Unsupported Event Type" +msgstr "Niewspierany Typ Komunikatu" + +#: src/gui/general/EditView.cpp:1064 +msgid "I" +msgstr "I" + +#: src/gui/general/EditView.cpp:1064 +msgid "II" +msgstr "II" + +#: src/gui/general/EditView.cpp:1064 +msgid "III" +msgstr "III" + +#: src/gui/general/EditView.cpp:1064 +msgid "IV" +msgstr "IV" + +#: src/gui/general/EditView.cpp:1065 +msgid "V" +msgstr "V" + +#: src/gui/general/EditView.cpp:1065 +msgid "VI" +msgstr "VI" + +#: src/gui/general/EditView.cpp:1065 +msgid "VII" +msgstr "VII" + +#: src/gui/general/EditView.cpp:1065 +msgid "VIII" +msgstr "VIII" + +#: src/gui/general/EditView.cpp:1067 +msgid "%1 flat" +msgstr "%1 obniżony" + +#: src/gui/general/EditView.cpp:1068 +msgid "%1 sharp" +msgstr "%1 podwyższony" + +#: src/gui/general/EditView.cpp:1083 +msgid "&Insert Note" +msgstr "&Wstaw Nutę" + +#: src/gui/general/EditView.cpp:1089 +msgid "&Upper Octave" +msgstr "&Górna Oktawa" + +#: src/gui/general/EditView.cpp:1094 +msgid "&Lower Octave" +msgstr "&Dolna Oktawa" + +#: src/gui/general/EditView.cpp:1266 +msgid "Estimated time signature shown" +msgstr "Szacowane metrum widoczne" + +#: src/gui/general/EditView.cpp:1429 +#, fuzzy +msgid "Halving durations..." +msgstr "Ustawianie wartości rytmicznych..." + +#: src/gui/general/EditView.cpp:1443 +#, fuzzy +msgid "Doubling durations..." +msgstr "Ustawianie wartości rytmicznych..." + +#: src/gui/general/EditView.cpp:1467 +msgid "Rescaling..." +msgstr "Przeskalowywanie..." + +#: src/gui/general/EditView.cpp:1487 +#, fuzzy +msgid "By number of semitones: " +msgstr "Wpisz o ile półtonów transponować:" + +#: src/gui/general/EditView.cpp:1494 src/gui/general/EditView.cpp:1516 +msgid "Transposing..." +msgstr "Transponowanie..." + +#: src/gui/general/EditView.cpp:1534 +msgid "Transposing up one semitone..." +msgstr "Transponowanie o półton do góry..." + +#: src/gui/general/EditView.cpp:1543 +msgid "Transposing up one octave..." +msgstr "Transponowanie o oktawę do góry..." + +#: src/gui/general/EditView.cpp:1552 +msgid "Transposing down one semitone..." +msgstr "Transponowanie o półton w dół..." + +#: src/gui/general/EditView.cpp:1561 +msgid "Transposing down one octave..." +msgstr "Transponowanie o oktawę w dół..." + +#: src/gui/general/EditView.cpp:1573 +#, fuzzy +msgid "Inverting..." +msgstr "Rozpoczynanie..." + +#: src/gui/general/EditView.cpp:1585 +#, fuzzy +msgid "Retrograding..." +msgstr "Nagrywanie..." + +#: src/gui/general/EditView.cpp:1597 +#, fuzzy +msgid "Retrograde inverting..." +msgstr "Nagrywanie..." + +#: src/gui/general/EditView.cpp:1606 +msgid "Jogging left..." +msgstr "Popychanie w lewo..." + +#: src/gui/general/EditView.cpp:1621 +msgid "Jogging right..." +msgstr "Popychanie w prawo..." + +#: src/gui/general/EditViewBase.cpp:226 +msgid "Set Segment Start Time..." +msgstr "Ustaw Współrzędne Początku Segmentu..." + +#: src/gui/general/EditViewBase.cpp:230 +msgid "Set Segment Duration..." +msgstr "Ustaw czas Trwania Segmentu..." + +#: src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:37 +#, c-format +msgid "C%1" +msgstr "C%1" + +#: src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:37 +#, c-format +msgid "C#%1" +msgstr "C#%1" + +#: src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:37 +#, c-format +msgid "D%1" +msgstr "D%1" + +#: src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:37 +#, c-format +msgid "D#%1" +msgstr "D#%1" + +#: src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:38 +#, c-format +msgid "E%1" +msgstr "E%1" + +#: src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:38 +#, c-format +msgid "F%1" +msgstr "F%1" + +#: src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:38 +#, c-format +msgid "F#%1" +msgstr "F#%1" + +#: src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:38 +#, c-format +msgid "G%1" +msgstr "G%1" + +#: src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:39 +#, c-format +msgid "G#%1" +msgstr "G#%1" + +#: src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:39 +#, c-format +msgid "A%1" +msgstr "A%1" + +#: src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:39 +#, c-format +msgid "A#%1" +msgstr "A#%1" + +#: src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:39 +#, c-format +msgid "B%1" +msgstr "H%1" + +#: src/gui/general/PresetGroup.cpp:93 +#, c-format +msgid "Can't open preset file %1" +msgstr "Nie można otworzyć pliku ustawienia %1" + +#: src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:54 +msgid "Load track parameters preset" +msgstr "Ładuj ustawienia parametrów ścieżki" + +#: src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Convert notation for..." +msgstr "Eksportowanie pliku dźwiękowego..." + +#: src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:84 +msgid "Select preset track parameters for:" +msgstr "Zaznacz ustawienia parametrów ścieżki dla:" + +#: src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:85 +msgid "Create appropriate notation for:" +msgstr "" + +#: src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:87 +msgid "Category" +msgstr "Kategoria" + +#: src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:93 +msgid "Player Ability" +msgstr "Poziom Trudności" + +#: src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:95 +msgid "Amateur" +msgstr "Amator" + +#: src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:96 +msgid "Professional" +msgstr "Profesjonalista" + +#: src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "Only selected segments" +msgstr "Zaznacz &Wszystkie Segmenty" + +#: src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "All segments in this track" +msgstr "Zastosuj dla wszystkich segmentów w tym miejscu" + +#: src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Only for new segments" +msgstr "Słowa dla tego segmentu" + +#: src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Convert existing segments" +msgstr "Twórz Segment" + +#: src/gui/rulers/ChordNameRuler.cpp:95 +msgid "" +"Chord name ruler.\n" +"Turn it on and off from the Settings->Rulers menu." +msgstr "" +"Oś nazw akordowych.\n" +"Włącz i wyłąćz z Ustawienia-> Menu Wykresów." + +#: src/gui/rulers/ControlChangeCommand.cpp:33 +msgid "Control Change" +msgstr "Zmiana Kontrolera" + +#: src/gui/rulers/ControlRulerEventEraseCommand.cpp:35 +msgid "Erase Controller Event(s)" +msgstr "Usuń komunikat Kontrolera(ów)" + +#: src/gui/rulers/ControlRulerEventInsertCommand.cpp:34 +msgid "Insert Controller Event" +msgstr "Wstaw komunikat Kontrolera" + +#: src/gui/rulers/ControllerEventsRuler.cpp:201 +msgid "Controller Events" +msgstr "Komunikaty Kontrolera" + +#: src/gui/rulers/ControllerEventsRuler.cpp:276 +msgid "Controller Event Number" +msgstr "Numer Komunikatu Kontrolera" + +#: src/gui/rulers/ControllerEventsRuler.cpp:469 +msgid "Add line of controllers" +msgstr "Dodaj oś kontrolerów" + +#: src/gui/rulers/LoopRuler.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "" +"Click and drag to move the playback pointer.\n" +"Shift-click and drag to set a range for looping or editing.\n" +"Shift-click to clear the loop or range.\n" +"Double-click to start playback." +msgstr "" +"Kliknij lewą myszą by ustawić kursor odtwarzania.\n" +"Shift + Lewa Mysz + Przeciąganie by zaznaczyć zakres pętli lub edycji\n" +"Shift + Lewa Mysz by wyczyścić pętlę lub zakres." + +#: src/gui/rulers/MarkerRuler.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Insert Marker" +msgstr "Wstaw Pauzy" + +#: src/gui/rulers/MarkerRuler.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "Insert Marker at Playback Position" +msgstr "Wstaw Zmianę Tempa w pozycji kursora" + +#: src/gui/rulers/MarkerRuler.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Delete Marker" +msgstr "Skasuj Znacznik" + +#: src/gui/rulers/MarkerRuler.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "Edit Marker..." +msgstr "Edytuj &Znaczniki..." + +#: src/gui/rulers/MarkerRuler.cpp:117 +msgid "" +"Click on a marker to move the playback pointer.\n" +"Shift-click to set a range between markers.\n" +"Double-click to open the marker editor." +msgstr "" + +#: src/gui/rulers/PropertyViewRuler.cpp:70 +msgid "%1 controller" +msgstr "%1 kontroler" + +#: src/gui/rulers/RawNoteRuler.cpp:451 +msgid "Track #%1, Segment \"%2\" (runtime id %3)" +msgstr "" + +#: src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:129 +msgid "Insert Tempo Change at Playback Position" +msgstr "Wstaw Zmianę Tempa w pozycji kursora" + +#: src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:134 +msgid "Delete Tempo Change" +msgstr "Kasuj Zmianę Tempa" + +#: src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:138 +msgid "Ramp Tempo to Next Tempo" +msgstr "Nachyl Tempo do Następnego Tempa" + +#: src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:142 +msgid "Un-Ramp Tempo" +msgstr "Odchyl Tempo" + +#: src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:147 +msgid "Edit Tempo..." +msgstr "Edytuj tempo..." + +#: src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:151 +msgid "Edit Time Signature..." +msgstr "Edytuj Metrum..." + +#: src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:586 +msgid "%1.%2%3 (%4.%5%6 bpm)" +msgstr "%1.%2%3 (%4.%5%6 bpm)" + +#: src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:594 +msgid "%1.%2%3 bpm" +msgstr "%1.%2%3 bpm" + +#: src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:602 +msgid "%1 - %2.%3%4" +msgstr "%1 - %2.%3%4" + +#: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:44 +msgid "Modify MIDI filters..." +msgstr "Modyfikuj filtry MIDI..." + +#: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:56 +msgid "THRU events to ignore" +msgstr "Ignorowane komunikaty THRU" + +#: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:92 +msgid "RECORD events to ignore" +msgstr "Komunikaty ignorowane podczas nagrywania" + +#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1012 +#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1148 +msgid "" +"The JACK Audio subsystem has failed or it has stopped Rosegarden from " +"processing audio.\n" +"Please restart Rosegarden to continue working with audio.\n" +"Quitting other running applications may improve Rosegarden's performance." +msgstr "" +"Serwer dźwiękowy Jack zawiódł, albo stanął i wstrzymał Różany Ogród w " +"przetwarzaniu audio.\n" +"Proszę uruchom ponownie Różany Ogród by kontynuować pracę z audio.\n" +"Zamknięcie innych programów może spowodować wzrost wydajności Różanego " +"Ogrodu." + +#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1018 +#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1154 +msgid "" +"The JACK Audio subsystem has stopped Rosegarden from processing audio, " +"probably because of a processing overload.\n" +"An attempt to restart the audio service has been made, but some problems may " +"remain.\n" +"Quitting other running applications may improve Rosegarden's performance." +msgstr "" +"Serwer dźwiękowy Jack zawiódł, albo stanął i wstrzymał Różany Ogród w " +"przetwarzaniu audio, prawdopodobnie z powodu przeładowania procesora.\n" +"Uruchomiono ponownie usługi audio, ale problemy mogły pozostać\n" +"Zamknięcie innych programów może spowodować wzrost wydajności Różanego " +"Ogrodu." + +#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1029 +msgid "" +"Run out of processor power for real-time audio processing. Cannot continue." +msgstr "" +"Zabrakło mocy procesora dla operacji dźwiękowych w czasie rzeczywistym. Nie " +"można kontynuować." + +#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1055 +msgid "" +"A serious error has occurred in the ALSA MIDI subsystem. It may not be " +"possible to continue sequencing. Please check console output for more " +"information." +msgstr "" +"Poważny błąd pojawił się systemie ALSA/MIDI. Używanie sekwencera może być " +"niemożliwe. Proszę sprawdzić komunikaty programu w konsoli w celu uzyskania " +"więcej informacji." + +#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1076 +msgid "JACK Audio subsystem is losing sample frames." +msgstr "Serwer dźwięku JACK traci ramki sampli." + +#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1094 +msgid "" +"Failed to read audio data from disc in time to service the audio subsystem." +msgstr "" +"Nie udało się odczytać danych z dysku w czasie wystarczającym do obsługi " +"systemu audio." + +#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1098 +msgid "" +"Failed to write audio data to disc fast enough to service the audio " +"subsystem." +msgstr "" +"Nie udało się zapisać danych z dysku w czasie wystarczającym do obsługi " +"systemu audio." + +#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1102 +msgid "The audio mixing subsystem is failing to keep up." +msgstr "System miksowania audio słabnie." + +#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1106 +msgid "The audio subsystem is failing to keep up." +msgstr "Podsystem miksowania audio słabnie." + +#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1110 +msgid "Unknown sequencer failure mode!" +msgstr "Nieznany tryb błędu sekwencera!" + +#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1168 +#, fuzzy +msgid "" +"<h3>System timer resolution is too low</h3><p>Rosegarden was unable to find " +"a high-resolution timing source for MIDI performance.</p><p>This may mean " +"you are using a Linux system with the kernel timer resolution set too low. " +"Please contact your Linux distributor for more information.</p><p>Some Linux " +"distributors already provide low latency kernels, see <a href=\"http://" +"rosegarden.wiki.sourceforge.net/Low+latency+kernels\">http://rosegarden.wiki." +"sourceforge.net/Low+latency+kernels</a> for instructions.</p>" +msgstr "" +"<h3>Rozdzielczość zegara systemowego jest za niska</h3><p> Różany Ogród nie " +"był w stanie znaleźć źródła czasu o wysokiej rozdzielczości dla działania " +"MIDI.</p><p> To może oznaczać, że używasz Linuksa z jądrem o zbyt nisko " +"ustawionym zegarze. Proszę skontaktuj się ze swoim dystrybutorem Linuksa w " +"celu uzyskania więcej informacji.</p>" + +#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1186 +#, fuzzy +msgid "" +"<h3>System timer resolution is too low</h3><p>Rosegarden was unable to find " +"a high-resolution timing source for MIDI performance.</p><p>You may be able " +"to solve this problem by loading the RTC timer kernel module. To do this, " +"try running <b>sudo modprobe snd-rtctimer</b> in a terminal window and then " +"restarting Rosegarden.</p><p>Alternatively, check whether your Linux " +"distributor provides a multimedia-optimized kernel. See <a href=\"http://" +"rosegarden.wiki.sourceforge.net/Low+latency+kernels\">http://rosegarden.wiki." +"sourceforge.net/Low+latency+kernels</a> for notes about this.</p>" +msgstr "" +"<h3>Rozdzielczość zegara systemowego jest za niska</h3><p> Różany Ogród nie " +"był w stanie znaleźć źródła czasu o wysokiej rozdzielczości dla działania " +"MIDI.</p><p> To może oznaczać, że używasz Linuksa z jądrem o zbyt nisko " +"ustawionym zegarze. Proszę skontaktuj się ze swoim dystrybutorem Linuksa w " +"celu uzyskania więcej informacji.</p>" + +#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1310 +msgid "" +"<p>Both MIDI and Audio subsystems have failed to initialize.</p><p>You may " +"continue without the sequencer, but we suggest closing Rosegarden, running " +"\"alsaconf\" as root, and starting Rosegarden again. If you wish to run " +"with no sequencer by design, then use \"rosegarden --nosequencer\" to avoid " +"seeing this error in the future.</p>" +msgstr "" + +#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1312 +msgid "" +"<p>The MIDI subsystem has failed to initialize.</p><p>You may continue " +"without the sequencer, but we suggest closing Rosegarden, running \"modprobe " +"snd-seq-midi\" as root, and starting Rosegarden again. If you wish to run " +"with no sequencer by design, then use \"rosegarden --nosequencer\" to avoid " +"seeing this error in the future.</p>" +msgstr "" + +#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1314 +msgid "" +"<p>The Rosegarden sequencer module version does not match the GUI module " +"version.</p><p>You have probably mixed up files from two different versions " +"of Rosegarden. Please check your installation.</p>" +msgstr "" + +#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1320 +#, fuzzy, c-format +msgid "<h3>Sequencer startup failed</h3>%1" +msgstr "Uruchomienie Sekwencera nie powiodło się:%1" + +#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1328 +msgid "" +"<h3>Failed to connect to JACK audio server.</h3><p>Rosegarden could not " +"connect to the JACK audio server. This probably means the JACK server is " +"not running.</p><p>If you want to be able to play or record audio files or " +"use plugins, you should exit Rosegarden and start the JACK server before " +"running Rosegarden again.</p>" +msgstr "" + +#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1329 +msgid "Failed to connect to JACK" +msgstr "" + +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:153 +msgid "Show Audio &Faders" +msgstr "Pokaż &Tłumiki Audio" + +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:158 +msgid "Show Synth &Faders" +msgstr "Pokaż &Tłumiki Syntezatorów" + +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:163 +msgid "Show &Submasters" +msgstr "Pokaż &Szyny" + +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:168 +msgid "Show &Plugin Buttons" +msgstr "Pokaż Przyciski &Wtyczek" + +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:173 +msgid "Show &Unassigned Faders" +msgstr "Pokaż &Nie przyporządkowane Tłumiki" + +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:182 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Input\n" +"%n Inputs" +msgstr "" +"1 Wejście\n" +"%n Wejścia" + +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:192 +msgid "No Submasters" +msgstr "Brak Szyn" + +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:201 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Submaster\n" +"%n Submasters" +msgstr "" +"1 Szyna\n" +"%n Szyny" + +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:277 +msgid "Audio Mixer" +msgstr "Mikser Audio" + +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:309 +msgid "Record input source" +msgstr "Źródło Nagrywania" + +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:320 +msgid "Output destination" +msgstr "Wyjście " + +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:334 +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:493 +msgid "Pan" +msgstr "Panorama" + +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:343 +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:345 +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:501 +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:503 +#: src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:161 +msgid "Audio level" +msgstr "Poziom dźwięku" + +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:353 +msgid "Mono or stereo" +msgstr "Mono lub stereo" + +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:362 +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:511 +msgid "Mute" +msgstr "Wycisz" + +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:371 +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:1621 +#, no-c-format +msgid "Solo" +msgstr "Solo" + +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:380 +msgid "Arm recording" +msgstr "Uzbrój nagrywanie" + +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:389 +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:520 src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:80 +msgid "Audio plugin button" +msgstr "Przycisk Wtyczki Audio" + +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:398 +#, c-format +msgid "Audio %1" +msgstr "Audio %1" + +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:402 +#, c-format +msgid "Synth %1" +msgstr "Syntezator %1" + +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:526 +#: src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:236 +#: src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:259 +#, c-format +msgid "Sub %1" +msgstr "Szyna %1" + +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:576 +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:578 +msgid "Audio master output level" +msgstr "Poziom sygnału sumy audio" + +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:585 +#: src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:234 +#: src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:257 +msgid "Master" +msgstr "Suma" + +#: src/gui/studio/AudioPluginOSCGUIManager.cpp:443 +msgid "Rosegarden Plugin" +msgstr "Wtyczka Różanego Ogrodu" + +#: src/gui/studio/AudioPluginOSCGUIManager.cpp:446 +#, c-format +msgid "Rosegarden: %1" +msgstr "Różany Ogród: %1" + +#: src/gui/studio/AudioPluginOSCGUIManager.cpp:448 +msgid "Rosegarden: %1: %2" +msgstr "Różany Ogród: %1: %2" + +#: src/gui/studio/AudioPluginOSCGUIManager.cpp:449 +#, c-format +msgid "Plugin slot %1" +msgstr "Wejście wtyczki %1" + +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:95 +msgid "Manage MIDI Banks and Programs" +msgstr "Zarządzaj Bankami i Programami MIDI" + +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:126 +msgid "MIDI Device" +msgstr "Urządzenia MIDI" + +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:128 +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:217 +msgid "MSB" +msgstr "MSB" + +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:129 +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:216 +msgid "LSB" +msgstr "LSB" + +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:138 +msgid "Add Bank" +msgstr "Dodaj Bank" + +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:139 +msgid "Add Key Mapping" +msgstr "Dodaj Tabelę Klawiszy" + +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:151 +msgid "Add a Bank to the current device" +msgstr "Dodaj Bank do bieżącego urządzenia" + +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:155 +msgid "Add a Percussion Key Mapping to the current device" +msgstr "Dodaj tabelę klawiszy do perkusji do bieżącego urządzenia" + +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:159 +msgid "Delete the current Bank or Key Mapping" +msgstr "Skasuj bieżący Bank, lub Tabelę Klawiszy" + +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:163 +msgid "Delete all Banks and Key Mappings from the current Device" +msgstr "Skasuj wszystkie Banki i Mapowania Klawiszy z bieżącego Urządzenia" + +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:165 +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:115 +msgid "Import..." +msgstr "Import..." + +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:166 +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:116 +msgid "Export..." +msgstr "Eksport..." + +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:174 +msgid "" +"Import Bank and Program data from a Rosegarden file to the current Device" +msgstr "" +"Importuj dane Banków i Programów z pliku Różanego Ogrodu do bieżącego " +"Urządzenia" + +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:177 +msgid "" +"Export all Device and Bank information to a Rosegarden format interchange " +"file" +msgstr "" +"Eksportuj wszystkie informacje o Bankach z tego Urządzenia do wymienialnego " +"pliku Różanego Ogrodu" + +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:188 +msgid "Copy all Program names from current Bank to clipboard" +msgstr "Kopiuj nazwy wszystkich Programów z bieżącego Banku do schowka" + +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:192 +msgid "Paste Program names from clipboard to current Bank" +msgstr "Wklej nazwy Programów ze schowka do bierzącego Banku" + +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:214 +msgid "Show Variation list based on " +msgstr "Pokaż listę wariacji bazując na" + +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1008 +msgid "<new bank>" +msgstr "<nowy bank>" + +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1044 +msgid "<new mapping>" +msgstr "<nowa tabela>" + +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1046 +msgid "<new mapping %1>" +msgstr "<nowa tabela %1>" + +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1087 +msgid "Really delete this bank?" +msgstr "Naprawdę skasować ten bank?" + +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1135 +msgid "Really delete this key mapping?" +msgstr "Naprawdę skasować tę tabelę klawiszy?" + +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1185 +msgid "Really delete all banks for " +msgstr "Naprawdę skasować wszystkie banki dla" + +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1474 +msgid "Import Banks from Device in File" +msgstr "Importuj Banki z Urządzenia w Pliku" + +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1621 +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:768 +msgid "Export Device as..." +msgstr "Eksportuj Urządzenia jako..." + +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1692 +msgid "" +"There are unsaved changes.\n" +"Do you want to apply the changes before exiting the Bank Editor or discard " +"the changes ?" +msgstr "" +"Są nie zapisane zmiany.\n" +"Chcesz zastosować zmiany przed wyjściem z Edytora Banków, czy je anulować?" + +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1695 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Nie zapisane Zmiany" + +#: src/gui/studio/ChangeRecordDeviceCommand.h:37 +msgid "Change Record Device" +msgstr "Zmień Urządzenie Nagrywające" + +#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:59 +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:94 +msgid "Manage MIDI Devices" +msgstr "Zarządzaj Urządzeniami MIDI" + +#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:74 +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:104 +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:163 +msgid "Connection" +msgstr "Połączenia" + +#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:90 +msgid "Add Play Device" +msgstr "Dodaj urządzenie Odtwarzające" + +#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:91 +msgid "Add Record Device" +msgstr "Dodaj urządzenie Nagrywające" + +#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:254 +msgid "Apply pending changes?" +msgstr "Zastosować dotychczasowe zmiany?" + +#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:357 +#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:375 +msgid "<new device>" +msgstr "<nowe urządzenie>" + +#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:358 +#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:376 +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:484 +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:499 +msgid "New Device" +msgstr "Nowe Urządzenie" + +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:96 +msgid "Play devices" +msgstr "Odtwarzaj Urządzenia" + +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:117 +msgid "Banks..." +msgstr "Banki..." + +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:118 +msgid "Control Events..." +msgstr "Zdarzenia Kontrolerów..." + +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:124 +msgid "Create a new Play device" +msgstr "Dodaj nowe urządzenie odgrywające" + +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:127 +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:182 +msgid "Delete the selected device" +msgstr "Skasuj zaznaczone urządzenie/a" + +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:130 +msgid "" +"Import Bank, Program and Controller data from a Rosegarden file to the " +"selected device" +msgstr "" +"Importuj dane Banków, Programów i Kontrolerów z pliku Różanego Ogrodu do " +"zaznaczonego urządzenia" + +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:133 +msgid "Export Bank and Controller data to a Rosegarden interchange file" +msgstr "" +"Eksportuj dane Banków i Kontrolerów do wymienialnego pliku Różanego Ogrodu" + +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:136 +msgid "View and edit Banks and Programs for the selected device" +msgstr "Zobacz i edytuj Banki i Programy zaznaczonego urządzenia" + +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:139 +msgid "" +"View and edit Control Events for the selected device - these are special " +"Event types that you can define against your device and control through " +"Control Rulers or the Instrument Parameter Box " +msgstr "" +"Zobacz i edytuj Komunikaty Kontrolerów zaznaczonego urządzenia\n" +" - te są Zdarzeniami Specjalnymi, które możesz definiować dla Twojego " +"urządzenia \n" +" i kontrolować poprzez Oś Współrzędnych Kontrolera, lub Boczny Panel " +"Parametrów Instrumentu" + +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:154 +msgid "Record devices" +msgstr "Urządzenia nagrywające" + +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:162 +msgid "Current" +msgstr "Bierzący" + +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:179 +msgid "Create a new Record device" +msgstr "Dodaj nowe urządzenie Nagrywające" + +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:701 +msgid "Import from Device in File" +msgstr "importuj z Urządzenia w Pliku" + +#: src/gui/studio/MidiBankListViewItem.cpp:49 +#: src/gui/studio/MidiDeviceListViewItem.cpp:46 +msgid "Percussion Bank" +msgstr "Bank Perkusyjny" + +#: src/gui/studio/MidiDeviceListViewItem.cpp:53 +#: src/gui/studio/MidiKeyMapListViewItem.cpp:42 +msgid "Key Mapping" +msgstr "Tabela Klawiszy" + +#: src/gui/studio/MidiKeyMappingEditor.cpp:55 +#: src/gui/studio/MidiKeyMappingEditor.cpp:79 +msgid "Key Mapping details" +msgstr "Szczegóły mapowania klawiszy" + +#: src/gui/studio/MidiKeyMappingEditor.cpp:56 +msgid "Pitches" +msgstr "Dźwięki" + +#: src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:150 +msgid "MIDI Mixer" +msgstr "MIDI Mikser" + +#: src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:197 +msgid "Volume" +msgstr "Głośność" + +#: src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:64 +#: src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:167 +msgid "Bank and Program details" +msgstr "Szczegóły Banku i Programu" + +#: src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:65 +msgid "Programs" +msgstr "Programy" + +#: src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:97 +msgid "MSB Value" +msgstr "Wartość MSB" + +#: src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:105 +msgid "" +"Selects a MSB controller Bank number (MSB/LSB pairs are always unique for " +"any Device)" +msgstr "" +"Wybiera numer kontorlera Banku MSB (pary MSB/LSB są zawsze unikalne dla " +"każdego urządzenia)" + +#: src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:109 +msgid "" +"Selects a LSB controller Bank number (MSB/LSB pairs are always unique for " +"any Device)" +msgstr "" +"Wybiera numer kontorlera Banku LSB (pary MSB/LSB są zawsze unikalne dla " +"każdego urządzenia)" + +#: src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:114 +msgid "LSB Value" +msgstr "Wartość LSB" + +#: src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:252 +#: src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:539 +#, c-format +msgid "Key Mapping: %1" +msgstr "Mapowanie Klawisza: %1 " + +#: src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:474 +msgid "<no key mapping>" +msgstr "<brak mapowania klaiwsza>" + +#: src/gui/studio/NameSetEditor.cpp:66 +msgid "Librarian" +msgstr "Twórca Tabeli" + +#: src/gui/studio/NameSetEditor.cpp:73 +msgid "Email" +msgstr "Email" + +#: src/gui/studio/NameSetEditor.cpp:78 +msgid "" +"The librarian maintains the Rosegarden device data for this device.\n" +"If you've made modifications to suit your own device, it might be worth\n" +"liaising with the librarian in order to publish your information for the " +"benefit\n" +"of others." +msgstr "" +"Bibliotekarz zarządza danymi urządzeń Różanego Ogrodu.\n" +"Jeśli poczyniłeś jakieś zmiany by dopasować je do swoich urządzeń, \n" +"warto by było opublikować te informację, by służyły\n" +" także innym." + +#: src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:53 +msgid "Remap Instrument assigments..." +msgstr "Zmień przyporządkowanie instrumentów..." + +#: src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:60 +msgid "Device or Instrument" +msgstr "Urządzenie lub Instrument" + +#: src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:63 +msgid "Remap Tracks by all Instruments on a Device or by single Instrument" +msgstr "" +"Przyporządkuj Ścieżki do wszystkich Instrumentów Urządzenia albo " +"pojedyncznego Instrumentu" + +#: src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:72 +msgid "Choose Source and Destination" +msgstr "Wybierz Źródło i Cel" + +#: src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:75 +msgid "From" +msgstr "Od" + +#: src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:76 +msgid "To" +msgstr "Do" + +#: src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:118 +#: src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:119 +msgid "<no devices>" +msgstr "<brak urządzeń>" + +#: src/gui/studio/SynthPluginManagerDialog.cpp:69 +msgid "Manage Synth Plugins" +msgstr "Zarządzaj Syntezatorami Wtyczkowymi" + +#: src/gui/studio/SynthPluginManagerDialog.cpp:76 +msgid "Synth plugins" +msgstr "Syntezatory Wtyczkowe" + +#: src/gui/studio/SynthPluginManagerDialog.cpp:143 +msgid "Controls" +msgstr "Kontrolki" + +#: src/gui/studio/SynthPluginManagerDialog.cpp:150 +msgid "Editor >>" +msgstr "Edytor >>" + +#: src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:91 +msgid "Synth plugin button" +msgstr "Przycisk Syntezatora Wtyczkowego" + +#: src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:151 +msgid "Set the audio pan position in the stereo field" +msgstr "Ustaw panoramę audio w polu stereo" + +#: src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:153 +msgid "Open synth plugin's native editor" +msgstr "Otwórz natywny edytor syntezatora wtyczkowego" + +#: src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:155 +msgid "Mono or Stereo Instrument" +msgstr "Instrument Mono lub Stereo " + +#: src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:157 +msgid "Record level" +msgstr "poziom Nagrania" + +#: src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:159 +msgid "Playback level" +msgstr "poziom Sygnału Odtwarzania" + +#: src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:168 +msgid "In:" +msgstr "Wejście:" + +#: src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:171 +msgid "Out:" +msgstr "Wyjście:" + +#: src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:232 +#, c-format +msgid "In %1" +msgstr "Wejście %1" + +#: src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:242 +msgid "In %1 R" +msgstr "Wejście %1 Prawe" + +#: src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:243 +msgid "In %1 L" +msgstr "Wejście %1 Lewe" + +#: src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:245 +msgid "Master R" +msgstr "Suma Prawa" + +#: src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:246 +msgid "Master L" +msgstr "Suma Lewa" + +#: src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:248 +msgid "Sub %1 R" +msgstr "Szyna %1 Prawa" + +#: src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:249 +msgid "Sub %1 L" +msgstr "Szyna %1 Lewa" + +#: src/gui/widgets/ColourTable.cpp:66 +msgid "Modify Color Name" +msgstr "Modyfikuj Nazwę Koloru" + +#: src/gui/widgets/ColourTable.cpp:105 +msgid "Default Color" +msgstr "Domyślny Kolor" + +#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:68 +msgid "-2" +msgstr "" + +#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:69 +msgid "-1" +msgstr "" + +#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:70 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "1" +msgstr "%1" + +#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:72 +msgid "2" +msgstr "" + +#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:73 +msgid "3" +msgstr "" + +#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "4" +msgstr "A4" + +#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:75 +msgid "5" +msgstr "" + +#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:76 +msgid "6" +msgstr "" + +#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:77 +msgid "7" +msgstr "" + +#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "double flat" +msgstr "Podwójny bemol" + +#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "flat" +msgstr "Bemol" + +#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "natural" +msgstr "Naturalny" + +#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "sharp" +msgstr "Krzyżyk" + +#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "double sharp" +msgstr "Podwójny krzyżyk" + +#: src/gui/widgets/ProgressDialog.cpp:46 src/gui/widgets/ProgressDialog.cpp:51 +#: src/gui/widgets/ProgressDialog.cpp:74 +msgid "Processing..." +msgstr "Przetwarzanie..." + +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:78 +msgid "Quantizer" +msgstr "Kwantyzator" + +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:84 +msgid "Quantizer type:" +msgstr "Typ kwantyzacji:" + +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:86 +msgid "Grid quantizer" +msgstr "Kwantyzator typu siatka" + +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:87 +msgid "Legato quantizer" +msgstr "Kwantyzator typ legato" + +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:88 +msgid "Heuristic notation quantizer" +msgstr "Heurystyczny kwantyzator notacji" + +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:92 +msgid "Quantize for notation only (leave performance unchanged)" +msgstr "Kwantyzuj tylko notację (nie zmieniaj wykonania)" + +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:102 +msgid "Notation parameters" +msgstr "Parametry notacji" + +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:107 +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:148 +msgid "Base grid unit:" +msgstr "Bazowa jednostka siatki:" + +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:112 +msgid "Complexity:" +msgstr "Poziom komplikacji:" + +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:116 +msgid "Very high" +msgstr "Bardzo Wysoki" + +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:117 +msgid "High" +msgstr "Wysoki" + +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:119 +msgid "Low" +msgstr "Niski" + +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:120 +msgid "Very low" +msgstr "Bardzo Niski" + +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:123 +msgid "Tuplet level:" +msgstr "Poziom Trioli:" + +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:127 +msgid "2-in-the-time-of-3" +msgstr "2 w czasie 3" + +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:136 +msgid "Any" +msgstr "Jakiekolwiek" + +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:139 +msgid "Permit counterpoint" +msgstr "Zezwól na kontrapunkt" + +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:143 +msgid "Grid parameters" +msgstr "Parametry siatki" + +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:152 +msgid "Swing:" +msgstr "Swing:" + +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:157 +msgid "Iterative amount:" +msgstr "Stopień przyciągania:" + +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:163 +msgid "Quantize durations as well as start times" +msgstr "Kwantyzuj wartości rytmiczne oraz współrzędne początkowe" + +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:167 +msgid "After quantization" +msgstr "Po kwantyzacji" + +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:181 +msgid "Show advanced options" +msgstr "Pokaż opcje zaawansowane" + +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:190 +msgid "Re-beam" +msgstr "Powtórz belkowanie" + +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:192 +msgid "Add articulations (staccato, tenuto, slurs)" +msgstr "Dodaj artykulację (staccato, tenuto, łuki)" + +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:193 +msgid "Tie notes at barlines etc" +msgstr "Połącz nuty na kreskach taktowych itd" + +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:194 +msgid "Split-and-tie overlapping chords" +msgstr "Rozdziel i połącz nachodzące na siebie akordy" + +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:305 +msgid "Full quantize" +msgstr "Pełna kwantyzacja" + +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:448 +msgid "Show Advanced Options" +msgstr "Pokaż Opcje Zaawansowane" + +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:452 +msgid "Hide Advanced Options" +msgstr "Ukryj Opcje Zaawansowane" + +#: src/gui/widgets/Rotary.cpp:106 +msgid "" +"Click and drag up and down or left and right to modify.\n" +"Double click to edit value directly." +msgstr "" +"Kliknij i przeciągnik w górę i w dół , lub prawo i lewo by zmodyfikować.\n" +"Kliknij podwójnie by edytować wartość bezpośrednio." + +#: src/gui/widgets/Rotary.cpp:431 +msgid "Select a new value" +msgstr "Wybierz nową wartość" + +#: src/gui/widgets/Rotary.cpp:432 +msgid "Enter a new value" +msgstr "Wprowadź nową wartość" + +#: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:99 +msgid "Note:" +msgstr "Nuta:" + +#: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:106 src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:143 +msgid "<inexact>" +msgstr "<niedokładne>" + +#: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:149 +msgid "Units:" +msgstr "Jednostki:" + +#: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:171 +msgid "Time:" +msgstr "Czas:" + +#: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:182 +msgid "units" +msgstr "jednostki" + +#: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:191 +msgid "Measures:" +msgstr "Takty:" + +#: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:191 +msgid "Measure:" +msgstr "Takt:" + +#: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:210 +msgid "beats:" +msgstr "miary:" + +#: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:210 +msgid "beat:" +msgstr "miara:" + +#: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:228 +msgid "%1:" +msgstr "%1:" + +#: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:252 +msgid "Seconds:" +msgstr "Sekundy:" + +#: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:271 +msgid "msec:" +msgstr "msek:" + +#: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:405 src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:529 +msgid "(%1/%2 time)" +msgstr "(%1/%2 czas)" + +#: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:450 +msgid "(starting %1.%2 qpm, %2.%3 bpm)" +msgstr "(rozpoczynanie %1.%2 qpm, %2.%3 bpm)" + +#: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:456 +msgid "(starting %1.%2 bpm)" +msgstr "(rozpoczynanie %1.%2 bpm)" + +#: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:462 +msgid "(%1.%2 qpm, %2.%3 bpm)" +msgstr "(%1.%2 qpm, %2.%3 bpm)" + +#: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:468 +msgid "(%1.%2 bpm)" +msgstr "(%1.%2 bpm)" + +#: src/sequencer/main.cpp:44 src/sequencer/main.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "RosegardenSequencer" +msgstr "Różany Ogród" + +#: src/sequencer/main.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "JACK playback and capture ports" +msgstr "Latencja Serwera JACK podczas odtwarzania (w mili sekundach)" + +#: src/sound/AudioFileManager.cpp:654 +#, fuzzy, c-format +msgid "Downloading file %1" +msgstr "Nie można ściągnąć pliku %1" + +#: src/sound/AudioFileManager.cpp:729 +#, fuzzy +msgid "Converting audio file..." +msgstr "Eksportowanie pliku dźwiękowego..." + +#: src/sound/AudioFileManager.cpp:731 +#, fuzzy +msgid "Resampling audio file..." +msgstr "Eksportowanie pliku dźwiękowego..." + +#: src/sound/AudioFileManager.cpp:733 +#, fuzzy +msgid "Converting and resampling audio file..." +msgstr "Eksportowanie pliku dźwiękowego..." + +#: src/sound/AudioFileManager.cpp:735 +#, fuzzy +msgid "Importing audio file..." +msgstr "Eksportowanie pliku dźwiękowego..." + +#: src/sound/AudioFileManager.cpp:788 +#, fuzzy +msgid "Failed to convert or resample audio file on import" +msgstr "Otwarcie pliku tymczasowego do eksportu do Lilypond nie powiodło się." + +#: data/styles/:1 +msgid "Classical" +msgstr "Normalny" + +#: data/styles/:2 +msgid "Cross" +msgstr "X-sy" + +#: data/styles/:3 +msgid "Mensural" +msgstr "Romby" + +#: data/styles/:4 +msgid "Triangle" +msgstr "Trójkąty" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Hide additional controls" +msgstr "Schowaj dodatkowe kontrolki" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Panic Button" +msgstr "Przycisk Paniki" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Resets all MIDI devices if you've got stuck notes" +msgstr "Wyzerowuje wszystkie urządzenia MIDI jakie zawiesiły swoje dźwięki" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Provides a metronome click for you to play along with" +msgstr "Zapewnia dźwięk metronomu w trakcie odtwarzania" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:422 +#, no-c-format +msgid "Shows MIDI activity in and out of Rosegarden" +msgstr "Pokazuje aktywność wejścia i wyjścia MIDI Różanego Ogrodu" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:693 +#, no-c-format +msgid "IN" +msgstr "WEJŚCIE" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:965 +#, no-c-format +msgid "OUT" +msgstr "WYJŚCIE" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:1237 +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:1509 +#, no-c-format +msgid "NO EVENTS" +msgstr "BRAK ZDARZEŃ" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:1544 +#, no-c-format +msgid "Record either MIDI or audio" +msgstr "Nagrywaj MIDI lub audio" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:1581 +#, no-c-format +msgid "Loop" +msgstr "Pętla" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:1584 +#, no-c-format +msgid "Turn on and off the loop markers (if set)" +msgstr "Włącz/wyłącz znaczniki pętli (jeśli ustawione)" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:1624 +#, no-c-format +msgid "Mutes all but the currently selected track" +msgstr "Wycisza wszystkie ścieżki oprócz bieżącej" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:1646 +#, no-c-format +msgid "Start loop or range here" +msgstr "Ustal tutaj początkowy zakres pętli" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:1668 +#, no-c-format +msgid "End loop or range here" +msgstr "Ustal tutaj końcowy zakres pętli" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:2425 +#, no-c-format +msgid "SIG" +msgstr "ILOŚĆ MIAR" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:2697 +#, no-c-format +msgid "DIV" +msgstr "PODZIAŁ" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:2969 +#, no-c-format +msgid "/16" +msgstr "/16" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:3246 +#, no-c-format +msgid "TEMPO" +msgstr "TEMPO" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:3531 +#, no-c-format +msgid "END" +msgstr "KONIEC" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:3808 +#, no-c-format +msgid "BAR" +msgstr "TAKT" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:3993 +#, no-c-format +msgid "Switch between real time, musical time, and frame count" +msgstr "Zmień pomiędzy czasem rzeczywistym, muzycznym i odliczaniem ramek" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:4030 +#, no-c-format +msgid "Show additional controls" +msgstr "Pokaż dodatkowe kontrolki" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:4061 +#, no-c-format +msgid "Rewind" +msgstr "Do tyłu" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:4064 +#, no-c-format +msgid "Moves the current pointer position back one bar." +msgstr "Przesuwa bierzącą pozycję jeden takt do tyłu." + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:4092 +#, no-c-format +msgid "Rewind to beginning" +msgstr "Przewiń do początku" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:4095 +#, no-c-format +msgid "" +"Moves the pointer position to the start of the composition. (This may mean " +"going forwards if the pointer is currently before the start.)" +msgstr "" +"Przesuwa kursor do początku kompozycji. (To może oznaczać przewinięcie do " +"przodu jeśli kursor jest przed pozycją początkową.)" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:4129 +#, no-c-format +msgid "Play/Pause" +msgstr "Odtwarzanie/Pauza" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:4132 +#, no-c-format +msgid "" +"Plays from the current pointer position, or pauses playback if already in " +"progress." +msgstr "" +"Odtwarza z bieżącej pozycji kursora, albo wstrzymuje odtwarzanie jeśli jest " +"w trakcie." + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:4163 +#, no-c-format +msgid "Stops playback or recording." +msgstr "Zatrzymuje odtwarzanie lub nagrywanie." + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:4194 +#, no-c-format +msgid "Fast forward" +msgstr "Szybko do przodu" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:4197 +#, no-c-format +msgid "Moves the current pointer position forwards one bar." +msgstr "Przesuń bierzącą pozycję kursora o jeden takt." + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:4225 +#, no-c-format +msgid "Fast forward to end" +msgstr "Szybko przewiń do końca" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:4228 +#, no-c-format +msgid "" +"Moves the pointer position to the end of the composition. (This may mean " +"going backwards if the pointer is already beyond the end.)" +msgstr "" +"Przesuwa kursor do końca kompozycji. (TO może oznaczać pójście do tyłu, " +"jeśli kursor jest już za tym punktem.)" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:4262 +#, no-c-format +msgid "Display time to end" +msgstr "Wyświetl czas do końca" + +#: src/gui/ui/audiomanager.rc:21 +#, no-c-format +msgid "&Action" +msgstr "&Akcja" + +#: src/gui/ui/audiomanager.rc:29 +#, no-c-format +msgid "General Toolbar" +msgstr "Narzędzia Podstawowe" + +#: src/gui/ui/eventlist.rc:31 src/gui/ui/notation.rc:61 +#, no-c-format +msgid "Se&gment" +msgstr "Se&gment" + +#: src/gui/ui/eventlist.rc:33 src/gui/ui/matrix.rc:52 src/gui/ui/notation.rc:63 +#: src/gui/ui/rosegardenui.rc:90 +#, no-c-format +msgid "Edit &With" +msgstr "&Edytuj w" + +#: src/gui/ui/eventlist.rc:41 src/gui/ui/eventlist.rc:73 +#: src/gui/ui/matrix.rc:205 src/gui/ui/tempoview.rc:26 +#: src/gui/ui/tempoview.rc:58 +#, no-c-format +msgid "Actions Toolbar" +msgstr "Narzędzia akcji" + +#: src/gui/ui/eventlist.rc:50 src/gui/ui/markereditor.rc:24 +#: src/gui/ui/tempoview.rc:34 src/gui/ui/triggermanager.rc:28 +#, no-c-format +msgid "Time Toolbar" +msgstr "Narzędzie Czasu" + +#: src/gui/ui/eventlist.rc:59 src/gui/ui/matrix.rc:189 +#: src/gui/ui/midimixer.rc:22 src/gui/ui/mixer.rc:53 src/gui/ui/notation.rc:457 +#: src/gui/ui/rosegardenui.rc:239 src/gui/ui/tempoview.rc:43 +#, no-c-format +msgid "Transport Toolbar" +msgstr "Narzędzie Panelu Sterowania" + +#: src/gui/ui/eventlist.rc:77 src/gui/ui/matrix.rc:209 +#: src/gui/ui/rosegardenui.rc:252 src/gui/ui/tempoview.rc:62 +#, no-c-format +msgid "Zoom Toolbar" +msgstr "Narzędzie Powiększania" + +#: src/gui/ui/matrix.rc:21 +#, no-c-format +msgid "&Grid" +msgstr "&Siatka" + +#: src/gui/ui/matrix.rc:41 src/gui/ui/notation.rc:49 +#, no-c-format +msgid "Add Event Ruler" +msgstr "Dodaj Oś współrzędnych Zdarzeń" + +#: src/gui/ui/matrix.rc:45 src/gui/ui/notation.rc:55 +#: src/gui/ui/rosegardenui.rc:53 +#, no-c-format +msgid "&Composition" +msgstr "&Utwór" + +#: src/gui/ui/matrix.rc:50 +#, no-c-format +msgid "&Segment" +msgstr "&Segment" + +#: src/gui/ui/matrix.rc:61 src/gui/ui/notation.rc:213 +#, no-c-format +msgid "Ad&just" +msgstr "&Zmień" + +#: src/gui/ui/matrix.rc:63 src/gui/ui/notation.rc:227 +#, no-c-format +msgid "&Quantize" +msgstr "&Kwantyzuj" + +#: src/gui/ui/matrix.rc:86 src/gui/ui/notation.rc:242 +#, no-c-format +msgid "Trans&pose" +msgstr "&Transponuj" + +#: src/gui/ui/matrix.rc:97 src/gui/ui/notation.rc:253 +#, no-c-format +msgid "Convert" +msgstr "" + +#: src/gui/ui/matrix.rc:117 src/gui/ui/notation.rc:351 +#, no-c-format +msgid "Local &Cursor" +msgstr "Kursor &Edycji" + +#: src/gui/ui/matrix.rc:135 src/gui/ui/midimixer.rc:8 src/gui/ui/mixer.rc:8 +#: src/gui/ui/notation.rc:381 src/gui/ui/rosegardenui.rc:154 +#, no-c-format +msgid "T&ransport" +msgstr "&Panel Sterowania" + +#: src/gui/ui/matrix.rc:158 src/gui/ui/notation.rc:417 +#: src/gui/ui/rosegardenui.rc:166 +#, no-c-format +msgid "&Toolbars" +msgstr "&Narzędzia" + +#: src/gui/ui/matrix.rc:163 src/gui/ui/notation.rc:432 +#: src/gui/ui/rosegardenui.rc:175 +#, no-c-format +msgid "&Rulers" +msgstr "&Linijki" + +#: src/gui/ui/matrix.rc:175 src/gui/ui/notation.rc:445 +#: src/gui/ui/rosegardenui.rc:197 +#, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "Narzędzie narzędzi" + +#: src/gui/ui/matrix.rc:213 src/gui/ui/notation.rc:605 +#, no-c-format +msgid "Control Ruler actions" +msgstr "akcje Oś współrzędnychu Kontrolera" + +#: src/gui/ui/matrix.rc:225 src/gui/ui/notation.rc:617 +#, no-c-format +msgid "Property Ruler actions" +msgstr "akcje Oś współrzędnych Właściwości" + +#: src/gui/ui/mixer.rc:32 +#, no-c-format +msgid "Number of Stereo &Inputs" +msgstr "Liczba W&ejść stereo" + +#: src/gui/ui/mixer.rc:41 +#, no-c-format +msgid "&Number of Submasters" +msgstr "&Liczba szyn" + +#: src/gui/ui/notation.rc:38 +#, no-c-format +msgid "&Layout Mode" +msgstr "Tryb &wydruku" + +#: src/gui/ui/notation.rc:84 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "N&ote" +msgstr "&Nuty" + +#: src/gui/ui/notation.rc:87 +#, no-c-format +msgid "Mar&ks" +msgstr "&Artykulacja" + +#: src/gui/ui/notation.rc:114 +#, no-c-format +msgid "&Ornaments" +msgstr "&Ozdobniki" + +#: src/gui/ui/notation.rc:122 +#, no-c-format +msgid "&Fingerings" +msgstr "&Palcowanie" + +#: src/gui/ui/notation.rc:135 +#, no-c-format +msgid "S&lashes" +msgstr "&Tremolo" + +#: src/gui/ui/notation.rc:146 src/gui/ui/notation.rc:329 +#, no-c-format +msgid "&Accidentals" +msgstr "&Znaki przygodne" + +#: src/gui/ui/notation.rc:165 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Phrase" +msgstr "&Kasuj" + +#: src/gui/ui/notation.rc:183 +#, no-c-format +msgid "Slur &Position" +msgstr "Pozycje Ł&uków" + +#: src/gui/ui/notation.rc:193 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Tie &Position" +msgstr "Pozycje Ł&uków" + +#: src/gui/ui/notation.rc:204 +#, no-c-format +msgid "&Octaves" +msgstr "&Oktawy" + +#: src/gui/ui/notation.rc:215 +#, no-c-format +msgid "R&ests" +msgstr "Pau&zy" + +#: src/gui/ui/notation.rc:220 src/gui/ui/notation.rc:285 +#, no-c-format +msgid "&Notes" +msgstr "&Nuty" + +#: src/gui/ui/notation.rc:260 +#, no-c-format +msgid "&Fine Positioning" +msgstr "&Precyzyjne umiejscawianie w takcie" + +#: src/gui/ui/notation.rc:269 +#, no-c-format +msgid "Fine Ti&ming" +msgstr "Precyzyjne przesuwanie w &czasie" + +#: src/gui/ui/notation.rc:274 +#, no-c-format +msgid "&Visibility" +msgstr "&Ukrywanie Nut" + +#: src/gui/ui/notation.rc:307 +#, no-c-format +msgid "&Rests" +msgstr "&Pauzy" + +#: src/gui/ui/notation.rc:340 +#, no-c-format +msgid "&Clefs" +msgstr "&Klucze" + +#: src/gui/ui/notation.rc:472 +#, no-c-format +msgid "Notes Toolbar" +msgstr "Narzędzia Nut" + +#: src/gui/ui/notation.rc:499 +#, no-c-format +msgid "Rests Toolbar" +msgstr "Narzędzia Pauz" + +#: src/gui/ui/notation.rc:521 +#, no-c-format +msgid "Clefs Toolbar" +msgstr "Narzędzia Kluczy" + +#: src/gui/ui/notation.rc:530 +#, no-c-format +msgid "Accidentals Toolbar" +msgstr "Narzędzia Znaków Przygodnych" + +#: src/gui/ui/notation.rc:542 +#, no-c-format +msgid "Group Toolbar" +msgstr "Narzędzie Grup" + +#: src/gui/ui/notation.rc:563 +#, no-c-format +msgid "Marks Toolbar" +msgstr "Narzędzie Znaczników" + +#: src/gui/ui/notation.rc:586 +#, no-c-format +msgid "Meta Toolbar" +msgstr "Narzędzia Meta" + +#: src/gui/ui/notation.rc:597 +#, no-c-format +msgid "Layout Toolbar" +msgstr "Narzędzia wydruku" + +#: src/gui/ui/rosegardenui.rc:9 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Import" + +#: src/gui/ui/rosegardenui.rc:16 +#, no-c-format +msgid "&Merge" +msgstr "&Scal" + +#: src/gui/ui/rosegardenui.rc:24 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Eksport" + +#: src/gui/ui/rosegardenui.rc:70 +#, no-c-format +msgid "&Studio" +msgstr "&Studio" + +#: src/gui/ui/rosegardenui.rc:88 +#, no-c-format +msgid "Se&gments" +msgstr "Se&gmenty" + +#: src/gui/ui/rosegardenui.rc:124 +#, no-c-format +msgid "Trac&ks" +msgstr "Ś&cieżki" + +#: src/gui/ui/rosegardenui.rc:141 +#, no-c-format +msgid "Set &Instrument" +msgstr "Wybierz &Instrument/Kanał dla Ścieżki" + +#: src/gui/ui/rosegardenui.rc:208 +#, no-c-format +msgid "Tracks Toolbar" +msgstr "Narzędzie Ścieżek" + +#: src/gui/ui/rosegardenui.rc:223 +#, no-c-format +msgid "Editors Toolbar" +msgstr "Narzędzie Edycji" + +#: data/fonts/mappings/feta.xml:4 +msgid "Feta" +msgstr "Feta" + +#: data/fonts/mappings/feta.xml:7 data/fonts/mappings/feta_pixmaps.xml:7 +msgid "GNU Lilypond" +msgstr "GNU Lilypond" + +#: data/fonts/mappings/feta.xml:8 data/fonts/mappings/feta_pixmaps.xml:8 +msgid "Copyright (c) 1997--2003 Han-Wen Nienhuys and Jan Nieuwenhuizen" +msgstr "Prawa Autorskie (c) 1997--2003 Han-Wen Nienhuys and Jan Nieuwenhuizen" + +#: data/fonts/mappings/feta.xml:9 data/fonts/mappings/feta_pixmaps.xml:9 +#: data/fonts/mappings/fughetta.xml:11 data/fonts/mappings/inkpen.xml:10 +#: data/fonts/mappings/maestro.xml:11 data/fonts/mappings/opus.xml:10 +#: data/fonts/mappings/petrucci.xml:11 data/fonts/mappings/rg21.xml:9 +#: data/fonts/mappings/sonata.xml:10 data/fonts/mappings/steinberg.xml:10 +#: data/fonts/mappings/xinfonia.xml:11 +msgid "Chris Cannam" +msgstr "Chris Cannam" + +#: data/fonts/mappings/feta.xml:10 data/fonts/mappings/fughetta.xml:12 +#: data/fonts/mappings/inkpen.xml:11 data/fonts/mappings/maestro.xml:12 +#: data/fonts/mappings/opus.xml:11 data/fonts/mappings/petrucci.xml:12 +#: data/fonts/mappings/sonata.xml:11 data/fonts/mappings/steinberg.xml:11 +#: data/fonts/mappings/xinfonia.xml:12 +msgid "scalable" +msgstr "wektorowe" + +#: data/fonts/mappings/feta_pixmaps.xml:4 +msgid "Feta Pixmaps" +msgstr "Piksmapy Feta" + +#: data/fonts/mappings/feta_pixmaps.xml:10 data/fonts/mappings/rg21.xml:10 +msgid "pixmap" +msgstr "piksmapa" + +#: data/fonts/mappings/fughetta.xml:5 +msgid "Fughetta" +msgstr "Fughetta" + +#: data/fonts/mappings/fughetta.xml:9 +#, fuzzy +msgid "" +"Created by Blake Hodgetts; freely redistributable. See http://www.efn.org/" +"~bch/aboutfonts.html" +msgstr "" +"Stworzone przez Blake'a Hodgetts; podlega nieograniczonej dystrybucji. Wejdź " +"na http://www.efh.org/~bch/aboutfonts.html" + +#: data/fonts/mappings/fughetta.xml:10 +msgid "Copyright 1995-1999 Blake Hodgetts" +msgstr "Prawa Autorskie 1995-1999 Blake Hodgetts" + +#: data/fonts/mappings/inkpen.xml:4 +msgid "Inkpen" +msgstr "Inkpen" + +#: data/fonts/mappings/inkpen.xml:8 +msgid "Inkpen is part of Sibelius, but other fonts may use the same mappings." +msgstr "" +"Inkpen jest częścią Sibeliusa, ale inny czcionki mogą używać tej samej mapy " +"znaków." + +#: data/fonts/mappings/inkpen.xml:9 data/fonts/mappings/opus.xml:9 +msgid "Copyright Sibelius Software Ltd" +msgstr "Prawa Autorskie Sibelius spółka z.o.o" + +#: data/fonts/mappings/maestro.xml:5 +msgid "Maestro" +msgstr "Maestro" + +#: data/fonts/mappings/maestro.xml:9 +msgid "Maestro is part of Finale, but other fonts use the same mappings." +msgstr "" +"Maestro jest częścią Finale, ale inne czcionki mogą używać tej samej mapy " +"znaków." + +#: data/fonts/mappings/maestro.xml:10 data/fonts/mappings/petrucci.xml:10 +msgid "Copyright Coda Inc" +msgstr "Prawa Autorskie Spółka Coda " + +#: data/fonts/mappings/opus.xml:8 +msgid "Opus is part of Sibelius, but other fonts may use the same mappings." +msgstr "" +"Opus jest częścią Sibeliusa, ale inne czcionki mogą używać tej samej mapy " +"znaków." + +#: data/fonts/mappings/petrucci.xml:5 +msgid "Petrucci" +msgstr "Petrucci" + +#: data/fonts/mappings/petrucci.xml:9 +msgid "Petrucci is part of Finale, but other fonts use the same mappings." +msgstr "" +"Petrucci jest częścią Finale, ale inne czcionki mogą używać tej samej mapy " +"znaków." + +#: data/fonts/mappings/rg21.xml:4 +msgid "RG21" +msgstr "RG21" + +#: data/fonts/mappings/rg21.xml:7 +msgid "Rosegarden 2.1" +msgstr "Różany Ogród 2.1" + +#: data/fonts/mappings/rg21.xml:8 +msgid "Copyright (c) 1994--2001 Chris Cannam" +msgstr "Prawa Autorskie (c) 1994--2001 Chris Cannam" + +#: data/fonts/mappings/sonata.xml:4 +msgid "Sonata" +msgstr "Sonata" + +#: data/fonts/mappings/sonata.xml:8 +msgid "Adobe" +msgstr "Adobe" + +#: data/fonts/mappings/sonata.xml:9 +msgid "Copyright Adobe Inc" +msgstr "Prawa Autorskie Spółka Adobe" + +#: data/fonts/mappings/steinberg.xml:4 +msgid "Steinberg" +msgstr "Steinberg" + +#: data/fonts/mappings/steinberg.xml:8 +msgid "The Steinberg Notation font is part of Cubase." +msgstr "Czcionka nutowa Steinberg jest częścią Cubase'a." + +#: data/fonts/mappings/steinberg.xml:9 +msgid "Copyright Steinberg Inc" +msgstr "Prawa Autorskie Spółka Steinberg" + +#: data/fonts/mappings/xinfonia.xml:5 +msgid "Xinfonia" +msgstr "Xinfonia" + +#: data/fonts/mappings/xinfonia.xml:9 +msgid "xemo.org" +msgstr "xemo.org" + +#: data/fonts/mappings/xinfonia.xml:10 +msgid "Copyright 2001-2003 Xemus Software LLC" +msgstr "Prawa Autorskie 2001-2003 Xemus Software LLC" + +#: doc/en/tips:3 +msgid "" +"<p>To configure a track to play using a particular instrument:</p>\n" +" * click on the track label and hold a moment<br>\n" +" * select an output device<br>\n" +" * select one of that device's available instruments (#1 - " +"#16)<br>\n" +" * adjust that instrument's output channel, program, bank, and\n" +"controllers via the instrument parameters box\n" +msgstr "" +"<p>By skonfigurować ścieżkę do odtwarzania konkretnego instrumentu:</p>\n" +" * kliknij na etykietkę ścieżki i przytrzymaj na chwilę<br> " +" * wybierz urządzenie wyjściowe<br> * wybierz jeden z " +"instrumentów dostępnych w tym urządzeniu (#1-#16)<br> * ustaw " +"kanał wyjściowy dla urządzenia, program, bank, i \n" +" kontrolery przez panel parametrów instrumentu \n" + +#: doc/en/tips:13 +msgid "" +"<p>...that Rosegarden has an autosave feature?<br><br>\n" +"You can select your autosave interval from <b>Settings->Configure\n" +"Rosegarden</b>.<br><br>\n" +"When something goes awry, such as a power outage or a Rosegarden crash\n" +"(unfortunately, it happens...) simply load the file you were working on, and " +"you'll be given the\n" +"option to load the autosaved version, or the unmodified original.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...że Rosegarden ma funkcję auto-zapisu?<br><br>\n" +" Możesz wybrać interwał czasowy auto-zapisu z <b> Ustawienia->Konfiguracja:" +"f \n" +"Różany Ogród</b>.<br><br>\n" +" Kiedy coś idzie na opak, np. przerwa w dopływie prądu, lub zawieszenie " +"Różanego Ogrodu\n" +"(niestety, to się zdarza...) po prostu załaduj plik na którym pracujesz, a " +"będzie Ci dana możliwość \n" +" załadowania wersji auto-zapisu, lub nie zmodyfikowanego oryginału.</p>\n" + +#: doc/en/tips:23 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>\n" +"...that you can save the current document as your default studio by using\n" +"<b>Composition -> Studio -> Save Current Document as Default Studio</b>?</" +"p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Możesz zapisać bieżący dokument jako domyślne ustawienie studia poprzez\n" +"<br>Utwór --> Studio --> Zapisz Bieżący Dokument jako Domyślne Studio</b>.</" +"p>\n" + +#: doc/en/tips:30 +msgid "" +"<p>...that your default studio is a complete Rosegarden composition that " +"gets\n" +"loaded every time you create a new document or import a MIDI file?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...że Twoje domyślne studio jest kompletną kompozycją,\n" +"która jest ładowana za każdym razem kiedy tworzysz nowy dokument, lub " +"importujesz plik MIDI?</p>\n" + +#: doc/en/tips:36 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>...that your default studio can contain instrument assignments, document " +"properties, LilyPond headers,\n" +"and many other things?<br><br>The default studio is a complete Rosegarden " +"composition, so it can contain anything that you may wish to have available " +"in each\n" +"new document you create.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Ponieważ Twój domyślne studio jest kompletną kompozycją Różanego " +"Ogrodu, \n" +"może zawierać domyślne przyporządkowanie instrumentów, właściwości " +"dokumentu, nagłówki Lilypond, \n" +"i wiele innych rzeczy, które chciałbyś mieć pod ręką domyślnie\n" +" przy każdym nowo utworzonym dokumencie.<p>\n" + +#: doc/en/tips:43 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>...that Rosegarden will detect and create a default connection for ALSA " +"soft\n" +"synth applications that are started after Rosegarden is already running?</" +"p>\n" +msgstr "" +"<p>...że Różany Ogród wykryje i utworzy domyślne połączenie z syntezatorami " +"ALSA,\n" +"które zostały uruchomione w trakcie działania Różanego Ogrodu?</p>\n" + +#: doc/en/tips:49 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>...that you can make your default studio override that in every " +"Rosegarden composition you load?<br><br>If your studio setup does not change " +"very often, and you would prefer for\n" +"the settings in your default studio to take precedence over whatever\n" +"studio is saved with any files you happen to load, you can make your studio " +"the default for everything using <b>Settings -> Configure Rosegarden ->\n" +"MIDI -> Always use default studio when loading files</b>.</p>\n" +msgstr "" +"<p> Jeśli ustawienia Twojego studio nie zmieniają się zbyt często\n" +" i chciałbyś je zapisać w Twoim pliku <b>autoload.rg</b> by były domyślnymi " +"ustawieniami \n" +"przy otwieraniu jakichkolwiek innych plików, możesz ustawić ustawienia pliku " +"autoload\n" +" jako domyślnego ustawienia studio dla wszystkich plików używając " +"<b>Ustawienia -> Konfiguracja: Różany Ogród-->\n" +"Zachowanie -> Zawsze używaj domyślnego studio podczas otwierania plików<b>.</" +"p>\n" + +#: doc/en/tips:57 +msgid "" +"<p>If you have accidentally recorded a segment so short that it does not\n" +"appear on the canvas, which you can only hear during subsequent recording\n" +"sessions, you can gain access to it by using <b>Composition -> Change\n" +"Composition Start and End</b> and then setting the composition to start at a " +"negative number.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Jeśli przypadkowo nagrałeś segment tak krótki, że nie widać go wykresie,\n" +"ale słychać go podczas nagrywania\n" +"możesz dostać się do niego używając, <b>Utwór -> Zmień Początek i Koniec " +"Utworu</b> i zmieniając start utworu na liczbę ujemną..</p>\n" + +#: doc/en/tips:65 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>...that if you place a note at the wrong pitch using the notation or " +"matrix editor, you can move it one semitone at a time with the up and down " +"arrow keys on your keyboard?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...jeśli umieścisz nutę na złej wysokości używając edytora nutowego, " +"możesz przesuwać ją o półton klawiszami strzałek w górę i w dół na Twojej " +"klawiaturze?</p>\n" + +#: doc/en/tips:70 +msgid "" +"<p>...that you can toggle stem directions in the notation editor by " +"selecting\n" +"one or more notes and using Ctrl-PageUp and Ctrl-PageDown?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...że możesz zmieniać kierunek lasek w edytorze nutowym poprzez " +"zaznaczenie\n" +"kilku lub jednej nuty i używając Ctrl-PageUp i Ctrl-PageDown?</p>\n" + +#: doc/en/tips:76 +msgid "" +"<p>...that you can change the accidental used for a note in the notation " +"editor (without changing the pitch of the note) by selecting\n" +"it and using the up and down arrow keys with both Ctrl and Shift pressed?</" +"p>\n" +msgstr "" +"<p>...że możesz zmienić znak przygodny dla jednej nuty w edytorze nutowym " +"(bez zmiany wysokości dźwięku) poprzez zaznaczenie \n" +"jej i użycie strzałek góra i dół trzymając oba Ctrl i Shift na raz?</p>\n" + +#: doc/en/tips:82 doc/en/tips:93 +msgid "" +"<p>...that you can hold down the Shift key while repositioning segments on " +"the\n" +"segment canvas in order to avoid the \"snap-to\" effect and exert finer " +"control?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...że trzymając klawisz Shift podczas przemieszczania segmentów na \n" +"wykresie segmentów możesz dezaktywować efekt przyciągania i przesuwać " +"bardziej precyzyjnie?</p>\n" + +#: doc/en/tips:88 +msgid "" +"<p>...that you can use the arrow tool to draw, move, and resize segments and " +"events as well as to select them?<br><br>Drag a segment or event block to " +"move it, drag the right edge of a block to resize it, and drag with the " +"middle mouse button pressed to draw a new segment or event.<br><br>(Of " +"course, the dedicated draw, move and resize tools are still quicker for " +"repeated operations.)</p>\n" +msgstr "" + +#: doc/en/tips:99 +msgid "" +"<p>...that you can hold down the Shift key while repositioning or resizing " +"events in the\n" +"matrix view in order to avoid the \"snap-to\" effect and exert finer control?" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...że trzymając klawisz Shift podczas przemieszczania albo zmiany " +"rozmiaru komunikatów w edytorze \n" +"pianoli, możesz dezaktywować efekt przyciągania i edytować z większą " +"precyzją?</p>\n" + +#: doc/en/tips:105 +msgid "" +"<p>...that you can edit multiple segments on multiple tracks simultaneously " +"in\n" +"the notation editor? Simply select the segments, then use <b>Edit -> Open " +"in Notation Editor</b>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...że możesz edytować kilka segmentów na kilku ścieżkach jednocześnie w \n" +"edytorze nutowym? Po prostu zaznacz segmenty, potem wybierz <b>Edycja -> " +"Otwórz w Edytorze Nutowym</b>.</p>\n" + +#: doc/en/tips:111 +msgid "" +"<p>...that Rosegarden can export files for use by LilyPond, the high-quality " +"score typesetting system?<br><br>\n" +"From the <b>File</b> menu, navigate to <b>Export -> Export LilyPond File</" +"b></p>\n" +msgstr "" +"<p>...że Rosegarden może eksportować pliki do programu Lilypond, wysokiej " +"jakości systemu wydruku nut?<br><br>\n" +"Z<b>Menu Plik</b> przejdź do <b>Eksport -> Eksportuj do pliku Lilypond </b></" +"p>\n" + +#: doc/en/tips:117 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>...that Rosegarden can print via LilyPond, the high-quality score " +"typesetting system?<br><br>\n" +"From the <b>File</b> menu, navigate to <b>Preview with LilyPond</b>. The " +"file\n" +"will be exported, rendered, and a preview will appear in KPDF, or one of\n" +"several other PDF viewers, where it can then be printed as well.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...że Różany Ogród może drukować nuty poprzez Lilypond, system wysokiej " +"jakości wydruku?<br><br>\n" +"Z <b>Menu Plik</b> przejdź do Eksport -><b>Podgląd w Lilypond</b>. Plik\n" +"zostanie wyeksportowany, przetworzony, a jego podgląd zostanie wyświetlony w " +"KGhostView, lub innej przeglądarce PDF, gdzie można go wydrukować.\n" +"</p>\n" + +#: doc/en/tips:125 +msgid "" +"<p>...that if you use the quantizer from within the notation view, you can " +"tell it to quantize only the timing used for notation -- making it possible " +"to have good looking notation <b>and</b> a human MIDI performance?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...że możesz użyć kwantyzatora w edytorze nutowym i nakazać kwantyzację " +"czasu tylko dla wydruku nut -- co umożliwia prawidłowy wygląd nut dla " +"nagrania midi?</p>\n" + +#: doc/en/tips:130 +msgid "" +"<p>...that you can change segment labels using the controls on the Segment " +"Parameters box\n" +"in the main window?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...że możesz zmienić etykietki segmentów używając kontrolek w oknie " +"Parametry Segmentu \n" +"w głównym oknie programu?</p>\n" + +#: doc/en/tips:136 +msgid "" +"<p>...that the number of tracks in new documents is based on the contents " +"of\n" +"your autoload.rg file?\n" +"<br><br>\n" +"Whether you prefer to start with three tracks or 43, create a document that\n" +"contains the desired number of tracks, plus any other studio or document " +"properties settings\n" +"you wish to configure, and use <b>Composition -> Studio -> Save Current " +"Document as Default\n" +"Studio</b> to make this your new default.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...że ilość ścieżek w dokumencie bazuje na zawartości \n" +"Twojego pliku autoload.rg ?\n" +"<br><br>\n" +"Jeśli chcesz rozpoczynać pracę z 3 lub 33, albo 43, stwórz dokument,\n" +"który zawiera określoną liczbę ścieżek, plus jakieś ustawienia Twojego " +"studio i właściwości dokumentu, \n" +"które chcesz skonfigurować i użyj <b>Utwór -> Studio -> Zapisz Bieżący " +"Dokument jako Domyślne\n" +"Studio</b> by było Twoim nowym domyślnym dokumentem.</p>\n" + +#: doc/en/tips:147 +msgid "" +"<p>...that you can change the name of a track by double clicking on the " +"label? (The\n" +"label must be visible for this to work.)</p>\n" +msgstr "" +"<p>...że możesz zmienić nazwę ścieżki podwójnie klikając na jego etykietkę?" +"(\n" +"Nazwa musi być widoczna, by to zadziałało.)</p>\n" + +#: doc/en/tips:153 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>...that you can configure what happens when you double-click on a segment?" +"<br><br>Go to <b>Settings -> Configure Rosegarden</b> and choose your " +"preferred editing window under the <b>Behaviour</b> tab.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...że możesz skonfigurować co się stanie, kiedy klikniesz dwa razy na " +"segment? Idź do <b>Ustawienia -> Konfiguruj Różany Ogród</b> i wybierz " +"preferowany przez Ciebie edytor w zakładce <b>Zachowanie</b> </p>\n" + +#: doc/en/tips:158 +msgid "" +"<p>...that Rosegarden is being developed as a community effort with\n" +"contributions from around the world?<br><br>\n" +"The four most active developers live in London (England), Cannes, " +"Barcelona,\n" +"and... Christiansburg? (Christiansburg is a town of about 50,000 in\n" +"southwestern Virginia, USA.)<br><br>\n" +"We have had contributors from elsewhere in the US, UK, Spain, Mexico, " +"Argentina, Germany,\n" +"Sweden, Russia, Japan, Finland, and Italy, just to name a few...</p>\n" +msgstr "" +"<p>...że Różany Ogród jest rozwijany dzięki wysiłkom społeczności \n" +"z całego świata<br><br>\n" +"Najbardziej aktywni programiści żyją w Londynie (Anglia)i Barcelonie, " +"Kann, \n" +"i Christiansburg? (Christiansburg jest 50 tysięcznym miastem, w\n" +"zachodnio-południowej Wirginii, USA.)<br><br>\n" +"Mamy współpracowników zewsząd: w USA, Wielkiej Brytanii, Hiszpanii, Meksyku, " +"Argentynie, Niemczech,\n" +"Szwecji, Rosji, Japonii, Finlandii, i Włoszech, by wspomnieć tylko kilku..." +"</p>\n" + +#: doc/en/tips:169 +msgid "" +"<p>...that Rosegarden is available in Spanish, French, German, Russian, " +"Welsh, Swedish, Italian and Estonian\n" +"translations? (Just to name a few.)<br><br>\n" +"If you're interested in translating Rosegarden to another language, drop us " +"a\n" +"line at <b>rosegarden-devel@lists.sourceforge.net</b>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...że Różany Ogród jest dostępny po hiszpańsku, francusku, niemiecku, " +"rosyjsku, walijsku, szwedzku, włosku i estońsku?\n" +"(By wspomnieć tylko kilka języków.)<br><br>\n" +"Jeśli jesteś zainteresowany tłumaczeniem Różanego Ogrodu na inny język, " +"napisz do nas\n" +"maila na adres<b>rosegarden-devel@lists.sourceforge.net</b>.</p>\n" + +#: doc/en/tips:177 +msgid "" +"<p>...that you can change the total number of bars in the composition via\n" +"<b>Composition -> Change Composition Start and End</b>?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...że możesz zmienić całkowitą ilość taktów w kompozycji poprzez\n" +"<b>Utwór -> Zmień Początek i Koniec Utworu...</b>?</p>\n" + +#: doc/en/tips:183 +msgid "" +"<p>...that you can see the difference between performance and display " +"duration\n" +"of duration-quantized notes in the notation editor?<br><br>\n" +"Use <b>Settings -> Show Raw Note Ruler</b> to turn on this handy\n" +"feature.<br><br>\n" +"<i>Note that this feature does not work in page layout view.</i></p>\n" +msgstr "" +"<p>...że możesz widzieć różnicę pomiędzy wykonaniem i wyświetlaniem " +"wartości \n" +"kwantyzacji w edytorze nutowym?<br><br>\n" +"Użyj <b>Ustawienia -> Oś Współrzędnych -> Pokaż Oś Współrzędnych Nut " +"Surową</b> by włączyć tę przydatną funkcję.<br><br>\n" +"<i>Zauważ, że ta funkcja nie działa w podglądzie strony.</i></p>\n" + +#: doc/en/tips:192 +msgid "" +"<p>...that you can add tempo and time-signature changes by double-clicking " +"on the values displayed in the transport window or tempo rulers?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...że możesz dodać zmiany tempa i metrum klikając podwójnie w wartości " +"wyświetlane w panelu sterowania, albo na wykres tempa?</p>\n" + +#: doc/en/tips:197 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>...that the transport window can display musical time, sample frame " +"count, and a visual metronome as well as real time?<br><br>Just click on the " +"small button at the extreme top left of the window.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...że panel sterowania może wyświetlać współrzędne muzyczne, ramki, i " +"metronom jak również czas rzeczywisty? Wystarczy kliknąć na małej ikonce w " +"górnym lewym rogu panelu sterowania.</p>\n" + +#: doc/en/tips:202 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>...that you can select all notes of a particular pitch in the matrix " +"view, by shift-clicking on that pitch on the piano keyboard at the left?" +"<br><br>If you shift-click-drag, you can select whole ranges too.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...że możesz zaznaczyć wszystkie nuty o jednej wysokości dźwięku w " +"edytorze pianoli trzymają shift klikając i klikając tę wysokość na " +"klawiaturze po lewej stronie? Jeśli przytrzymasz Shift i przeciągniesz " +"myszkę, możesz także zaznaczać całe zakresy.</p>\n" + +#: doc/en/tips:207 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>...that you can set a loop in the main window by clicking-and-dragging on " +"the time ruler with Shift pressed?<br><br>(If the ruler isn't visible, use " +"<b>Settings -> Show Rulers</b>.)</p>\n" +msgstr "" +"<p>...że możesz ustawić pętlę w głównym oknie trzymając shift , klikając i " +"przeciągając na wykresie współrzędnych? (Jeśli nie widać wykresu, " +"użyj<b>Ustawienia -> Pokaż Oś Współrzędnych Tempa</b>.)</p>\n" + +#: doc/en/tips:212 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>...that if you're editing a section in the matrix or notation view, you " +"can\n" +"set that section to loop while you edit it?<br><br>Select it and use " +"<b>Tools ->\n" +"Local Cursor -> Set Loop to Selection</b>, then hit Play.</p><br><br>\n" +"<i>This feature does not work quite as well for compositions that include " +"sampled\n" +"audio.</i>\n" +msgstr "" +"<p>...że kiedy pracujesz w edytorze pianolowym, możesz\n" +"zapętlić sekcję w trakcie jej edytowania? Zaznacz ją użyj <b>Narzędzia ->\n" +" Kursor Edycji -> Ustaw pętle według zaznaczenia</b>, naciśnij odtwarzanie.</" +"p><br><br>\n" +"<i>Ta funkcja nie działa zbyt dobrze z kompozycjami, które zawierają " +"samplowany materiał.\n" +"dźwiękowy.</i>\n" + +#: doc/en/tips:221 +msgid "" +"<p>...if you have more than one note or controller event at the same time, " +"you\n" +"can use the [ and ] keys to flip the stack of events around on the " +"controller\n" +"and velocity rulers in order to bring the item you wish to adjust into\n" +"focus.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...że jeśli masz więcej nut, lub komunikatów midi typu control w tym " +"samym czasie, możesz\n" +"użyć klawiszy [ i ] by tasować stertę komunikatów przyporządkowanych do " +"wykresów kontrolera i prędkości uderzenia\n" +"by móc wywołać ten element, który chcesz edytować.</p>\n" + +#: doc/en/tips:229 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>...that the notation view shows you notes using their display duration, " +"while the\n" +"matrix allows you to edit their performance duration?<br><br>\n" +"<i>Be careful with tied notes in the matrix. It is not apparent that they " +"are\n" +"tied, and if you split up a pair of tied notes, subsequent notation views " +"will\n" +"be confused and unhappy. This is an old bug that has been on our TODO list\n" +"for years. Sorry about that, folks. Patches welcome.</i>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>Edytor nutowy pozwala zobaczyć długość nut, a edytor \n" +"pianoli pozwala edytować ich wykonanie.</p><br><br>\n" +"<i>Bądź ostrożny z legowanymi nutami w edytorze pianoli. To nie przypadkowe, " +"że są połączone. \n" +"Jeśli je rozdzielisz, widok nut w edytorze nutowym będzie nieprawidłowy.\n" +"To jest stary błąd programu i jest na naszej liście do zrobienia od lat. " +"Przepraszamy za to. Łaty do programu mile widziane.</i>\n" + +#: doc/en/tips:240 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>If you're working with a human performance and you need to insert some " +"new\n" +"notes, these new notes will sound for their entire written duration. To " +"blend\n" +"these new notes into a human performance, select them, then use <b>Adjust -> " +"Interpret...</b> \n" +"from the notation view to interpret any marks and massage their " +"performance\n" +"durations to something less mechanical.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Jeśli pracujesz nad naturalnym wykonaniem i potrzebujesz wstawić kilka " +"nowych \n" +"nut, będą one brzmiały przez całą swoją zapisaną długość. By były bardziej " +"naturalne \n" +", zaznacz je i użyj<b> Ustaw -> Nuty ->\n" +"Interpretuj</b> z edytora nutowego, by zinterpretować jakiekolwiek " +"oznaczenia muzyczne i zmienić wykonanie ich\n" +"na mniej mechaniczne .</p>\n" + +#: doc/en/tips:249 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>...that Rosegarden can export certain things to LilyPond that it cannot " +"yet\n" +"display within its own native interface?<br><br>These new directives can be " +"inserted\n" +"via the <b>T</b> text insert tool in the notation view.<br><br>\n" +"Load the example files\n" +"<b>lilypond-alternative-endings.rg</b> and <b>lilypond-directives.rg</b> for " +"a\n" +"demonstration of how to use the new exportable directives.<br><br>\n" +"Use <b>File -> Preview with\n" +"LilyPond</b> to see what they look like on the exported page.<br><br>\n" +"<i>Be sure to turn on\n" +"<b>Settings -> Show LilyPond Directives</b> and <b>Show Annotations</b> " +"within\n" +"the notation view.</i></p>\n" +msgstr "" +"<p>Różany Ogród potrafi teraz eksportować kilka nowych rzeczy do Lilypond, " +"których sam na razie nie potrafi \n" +"wyświetlić w swoim interfejsie. Te nowe polecenia mogą być wpisane\n" +"poprzez <b>T</b> Narzędzie tekstowe w edytorze nutowym<br><br>\n" +"Otwórz plik przykładowy\n" +"<b>lilypond-alternative-endings.rg</b> i<b>lilypond-directives.rg</b> for a\n" +"by zobaczyć jak użyć tych poleceń.<br><br>\n" +"Użyj <b>Plik -> Podgląd w\n" +"Lilypond</b> by zobaczyć jak to będzie wyglądać na kartce.<br><br>\n" +"<i>Upewnij się, że włączone jest \n" +"<b>Ustawienia -> Pokaż Dyrektywy Lilypond </b> oraz <b>Pokaż Adnotacje</b> " +"w\n" +"edytorze nutowym.</i></p>\n" + +#: doc/en/tips:264 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>...that Rosegarden has track parameters allowing you to <b>Create " +"segments with:</b> certain\n" +"properties by default?<br><br>You can pre-select the clef, transposition, " +"colour, and specify\n" +"the highest and lowest playable notes (notes outside this range display in\n" +"red by default). Then draw a segment with the pencil, or record one, and " +"any\n" +"new segments created on this track will take these properties as segment\n" +"parameters.<br><br>\n" +"<i>These parameters do not apply to audio tracks.</i></p>\n" +msgstr "" +"<p>Różany Ogród ma teraz parametry dla każdej ze ścieżek Stwórz segment z:" +"określonymi\n" +"właściwościami. Możesz określić wcześniej klucz, transpozycję, kolor i " +"określić skalę instrumentu\n" +"(nuty poza skalą wyświetlone zostaną \n" +"domyślnie na czerwono). Potem narysuj segment ołówkiem, albo go nagraj i \n" +"wszystkie nowe segmenty stworzone na tej ścieżce będą miały te parametry jak " +"parametry segmentu.<br><br>\n" +"<i>Te parametry nie dotyczą ścieżek audio.</i></p>\n" + +#: doc/en/tips:275 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>...that Rosegarden has a database of preset parameters describing more " +"than 300\n" +"musical instruments from the real world, grouped into several convenient\n" +"categories?<br><br>Each preset contains a clef, transposition, and playable " +"range\n" +"suggestions for both amateur and professional players.<br><br>Click the\n" +"<b>Load</b> button in the new track parameters box to get started! <i>(If " +"you\n" +"do not see a <b>Load</b> button, be sure your parameter panel is set for\n" +"tabbed mode, rather than stacked mode.)</i> <br><br> <i>(Special thanks to " +"Magnus\n" +"Johansson for assembling this extraordinary database.)</i></p>\n" +msgstr "" +"<p>Różany Ogród ma bazę danych gotowych ustawień dla ponad 300 \n" +"instrumentów muzycznych z całego świata, pogrupowanych wedle kilka " +"wygodnych \n" +"kategorii. Każde ustawienie zawiera informację o kluczu, transpozycji i " +"skali \n" +"dla amatorów i profesjonalistów.<br><br>Kliknij w \n" +"<b>przycisk Ładuj</b> w oknie parametrów nowej ścieżki by rozpocząć! " +"<i>(Jeśli nie widzisz\n" +"<b>przycisku Ładuj</b>, upewnij się, że drzewo panelu ustawień jest " +"rozwinięte.)</i> <br><br> <i>(Specjalne podziękowania dla Magnusa\n" +"Johansson'a za dostarczenie tej wyjątkowej bazy danych.)</i></p>\n" + +#: doc/en/tips:287 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>...that when exporting to Lilypond, you can merge tracks that have the " +"same name onto a single staff?<br><br>For example, if there are three voices " +"in a single part, write each\n" +"voice as an independent segment/staff, each on a separate track. Give all\n" +"three tracks the same name, and select <b>[x] Merge tracks that have the " +"same\n" +"name</b> from the options dialog that appears when you export to, or " +"preview\n" +"with LilyPond.<br><br>\n" +"<i>The tracks must have a non-default name for this to work.</i></p>\n" +msgstr "" +"<p>Możesz eksportować ścieżki, które mają tę samą nazwę na jedną pięciolinię " +"w Lilypond.\n" +"\n" +"Na przykład, jeśli masz trzy głosy dla jednej partii, zapisz każdy głos\n" +"jako niezależny segment/pięciolinię, na osobnych ścieżkach. Daj im\n" +"takie same nazwy, zaznacz <b>[x] Scal ścieżki o tych samych \n" +" nazwach</b> z okna opcji, które pojawia się kiedy eksportujesz, lub robisz " +"podgląd w\n" +" Lilypond.<br><br>\n" +"<i>Ścieżki nie mogą mieć domyślnych nazw, by to zadziałało.</i></p>\n" + +#: doc/en/tips:296 +msgid "" +" \t \n" +"<p>...that you can use the mouse wheel to scroll up and down, scroll left " +"and right, and zoom in and out?<br><br>Just roll the wheel to scroll up or " +"down. Hold Alt as well to scroll left or right, or hold Ctrl to zoom in and " +"out.</p> \t \n" +msgstr "" + +#: doc/en/tips:301 +msgid "" +" \t \n" +"<p>...that you can time-stretch an audio segment -- stretching or squashing " +"a\n" +"sample to a different duration without changing its pitch -- just by\n" +"dragging its right edge with the Ctrl key pressed?</p>\n" +msgstr "" + +#: doc/en/tips:308 +msgid "" +" \t \n" +"<p>...that you can add audio to your Rosegarden composition just by dragging " +"an audio file from your file manager and dropping it on the Rosegarden " +"segment canvas? (Make sure you drop it on an audio track!)<br><br>You can " +"also drop audio files from Rosegarden's audio file manager window onto the " +"segment canvas, and from other programs onto the audio file manager.</p>\n" +msgstr "" + +#: doc/en/tips:313 +msgid "" +" \t \n" +"<p>...that you can set the tempo to match the duration of an audio segment " +"if you know it's an exact number of bars or beats long?<br><br>Just select " +"the audio segment and use <b>Composition -> Tempo and Time Signature -> Set " +"Tempo to Audio Segment Duration</b>.</p>\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Paste" +#~ msgstr "Suma" + +#, fuzzy +#~ msgid "Untitled" +#~ msgstr "<niezatytułowana>" + +#, fuzzy +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Brak" + +#, fuzzy +#~ msgid "Off" +#~ msgstr "ff" + +#, fuzzy +#~ msgid "View" +#~ msgstr "Widok:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Font" +#~ msgstr "Rozmiar pliku" + +#, fuzzy +#~ msgid "File" +#~ msgstr "Nazwa pliku" + +#, fuzzy +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Prawa Autorskie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Suma" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Wart. Domyślna" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure" +#~ msgstr "Configure Rosegarden" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "&Zatrzymaj" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "&Skasuj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Left" +#~ msgstr "Popchnij w &Lewo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Right" +#~ msgstr "Popchnij w &Prawo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "&Skasuj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Edytor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Dodaj..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete All" +#~ msgstr "Skasuj Kolor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "&Wyczyść" + +#, fuzzy +#~ msgid "&View" +#~ msgstr "Widok:" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Tools" +#~ msgstr "&Narzędzia" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Settings" +#~ msgstr "Ustawienia Audio" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set Quick Marker" +#~ msgstr "Skasuj Znacznik" + +#~ msgid "" +#~ "Finnish translation\n" +#~ "LilyPond export fixes/improvements" +#~ msgstr "" +#~ "Tłumaczenie na fiński\n" +#~ "Postępy w imporcie/eksporcie Lilypond" + +#, fuzzy +#~ msgid "LilyPond previews not available" +#~ msgstr "Opcje podglądu lilypond" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio file importer not available" +#~ msgstr "Bufor zapisu pliku audio" + +#~ msgid " Triplet Chord" +#~ msgstr "Potrójny Akord" + +#~ msgid " Chord" +#~ msgstr "Akord" + +#~ msgid " Triplet" +#~ msgstr "Triola" + +#~ msgid "Making grace notes..." +#~ msgstr "Robienie przed-nutek..." + +#~ msgid "Making non-grace notes..." +#~ msgstr "Robienie nie-przednutek..." + +#~ msgid "Marker name " +#~ msgstr "Nazwa " + +#~ msgid "Time Signature font" +#~ msgstr "Czcionka Metrum" + +#~ msgid "&Halve Speed" +#~ msgstr "&Połowa Prędkości" + +#~ msgid "&Double Speed" +#~ msgstr "P&odwójna Prędkość" + +#~ msgid "Halving speed..." +#~ msgstr "Podwójne spowalnianie..." + +#~ msgid "Doubling speed..." +#~ msgstr "Podwójne przyśpieszanie..." + +#~ msgid "Add staff group bracket" +#~ msgstr "Dodaj klamrę grupy pięciolinii" + +#~ msgid "Make subsequent bar lines hidden" +#~ msgstr "Ukryj kolejne kreski taktowe" + +#~ msgid "Make &Grace Notes" +#~ msgstr "Zrób &Przednutkę" + +#~ msgid "Change Te&mpo..." +#~ msgstr "Dodaj Zmianę T&empa..." + +#~ msgid "Insert Fretboard" +#~ msgstr "Wstaw tabulaturę" + +#~ msgid "&Restore Computed Accidentals" +#~ msgstr "&Przywróć wyliczone znaki chromatyczne" + +#~ msgid "LilyPond export/preview options" +#~ msgstr "Lilypond eksport/podgląd opcje" + +#~ msgid "LilyPond 2.6" +#~ msgstr "Lilypond 2.6" + +#~ msgid "LilyPond 2.8" +#~ msgstr "Lilypond 2.8" + +#, fuzzy +#~ msgid "LilyPond 2.12" +#~ msgstr "Lilypond 2.2" + +#~ msgid "Export Document Properties as \\header block" +#~ msgstr "Eksportuj Właściwości Dokumentu jako \\nagłówek bloku" + +#, fuzzy +#~ msgid "prime" +#~ msgstr "Czas" + +#, fuzzy +#~ msgid " and 1 octave" +#~ msgstr "Oktawę w górę" + +#, fuzzy +#~ msgid " and %1 octaves" +#~ msgstr "%1 w górę o oktawę" + +#, fuzzy +#~ msgid "Transpose by Interval" +#~ msgstr "Transpozycja" + +#~ msgid "Manage Files Associated with A&udio Segments" +#~ msgstr "Zarządzaj Plikami &Dźwiękowymi" + +#~ msgid "&Add Multiple Tracks..." +#~ msgstr "&Dodaj Wiele Ścieżek..." + +#~ msgid "Split Segments at Time" +#~ msgstr "Rozdzielenie Segmentów w Pozycji" + +#~ msgid "Split Segment at Time" +#~ msgstr "Rozdzielenie Segmentu w Pozycji" + +#~ msgid "Add Multiple Tracks" +#~ msgstr "Dodaj Wiele Ścieżek" + +#~ msgid "" +#~ "1.2.3 splash screen photo (of Michael's rose garden)\n" +#~ "new splash screen photo (of Michael McIntyre's\n" +#~ "instruments along with a rose from the garden of Hassell Arnold Hale, " +#~ "1916-2006,\n" +#~ "may he rest in peace)" +#~ msgstr "" +#~ "Zdjęcie okna powitalnego 1.2.3 (różanego ogrodu Michael'a)\n" +#~ "nowe zdjęcie do okna powitalnego (instrumenty Michael'a McIntyre'a z " +#~ "ogrodu w Hassell Arnold Hale, 1916-2006,\n" +#~ "niech odpoczywa w pokoju" + +#~ msgid "Event List" +#~ msgstr "Edytor Lista" + +#~ msgid "External Editors" +#~ msgstr "Zezwnętrzne Edytory" + +#~ msgid "Enable auto-save" +#~ msgstr "Zezwól na auto zapis" + +#~ msgid "Auto-save" +#~ msgstr "Auto zapis" + +#~ msgid "Show detailed status" +#~ msgstr "Pokaż szczegółowy status" + +#~ msgid "JACK command (including path as necessary)" +#~ msgstr "polecenie JACK (zawierające konieczną ścieżkę)" + +#~ msgid "" +#~ "Longer buffers usually improve playback quality, but use more memory and " +#~ "slow response." +#~ msgstr "" +#~ "Dłuższe bufory zwykle zapewniają lepszą jakośc odtwarzania, ale zużywają " +#~ "więcej pamięci i spowalniają odzew." + +#~ msgid "Event read-ahead" +#~ msgstr "Czytanie Komunikatów z wyprzedzeniem" + +#~ msgid "Audio mix buffer" +#~ msgstr "Bufor miksu audio" + +#~ msgid "Audio file read buffer" +#~ msgstr "Bufor odczytu pliku audio" + +#~ msgid "Audio file write buffer" +#~ msgstr "Bufor zapisu pliku audio" + +#~ msgid "Per-file limit for cacheable audio files" +#~ msgstr "Limit na pliku dla podręcznych plików dźwiękowych" + +#~ msgid "20 msec" +#~ msgstr "20 milisek" + +#~ msgid "5 sec" +#~ msgstr "5 sekund" + +#~ msgid "per file" +#~ msgstr "na plik" + +#~ msgid "32KB" +#~ msgstr "32KB" + +#~ msgid "32MB" +#~ msgstr "32MB" + +#~ msgid "Audio mix and monitor mode:" +#~ msgstr "Tryb monitorowania i miksowania audio:" + +#~ msgid "Low latency" +#~ msgstr "Niska latencja" + +#~ msgid "Buffered" +#~ msgstr "Buforowany" + +#~ msgid "Create post-fader outputs for audio instruments" +#~ msgstr "Twórz wyjścia za tłumikami dla instrumentów audio" + +#~ msgid "Create post-fader outputs for submasters" +#~ msgstr "Twórz wyjścia za tłumikami dla szyn audio" + +#~ msgid "Record and Mix" +#~ msgstr "Nagrywaj i Miksuj" + +#~ msgid "JACK transport mode" +#~ msgstr "Tryb JACK transport" + +#~ msgid "Sync" +#~ msgstr "Synchronizacja" + +#~ msgid "Synchronisation" +#~ msgstr "Synchronizacja" + +#~ msgid "%1 msec / %2 KB %3" +#~ msgstr "%1 msek / %2 KB %3" + +#~ msgid "%1 msec / %2 MB %3" +#~ msgstr "%1 msek / %2 MB %3" + +#~ msgid "%1 sec / %2 KB %3" +#~ msgstr "%1 sek / %2 KB %3" + +#~ msgid "%1 sec / %2 MB %3" +#~ msgstr "%1 sek / %2 MB %3" + +#~ msgid "%1 msec" +#~ msgstr "%1 msek" + +#~ msgid "%1 sec" +#~ msgstr "%1 sek" + +#~ msgid "%1 KB" +#~ msgstr "%1 KB" + +#~ msgid "%1 MB" +#~ msgstr "%1 MB" + +#~ msgid "Other fonts" +#~ msgstr "Inne czcionki" + +#~ msgid "Rescan available fonts" +#~ msgstr "Przeskanuj dostępne czcionki" + +#~ msgid "" +#~ "Rosegarden can apply automatic quantization to recorded or imported MIDI " +#~ "data for notation purposes only. This does not affect playback, and does " +#~ "not affect editing in any of the views except notation." +#~ msgstr "" +#~ "Różany Ogród może automatycznie kwantyzować nagrane, lub importowane " +#~ "komunikaty MIDI do celów prawidłowej notacji. To nie oddziaływuje " +#~ "odtwarzania, jak również edycji w innych edytorach opórcz nutowego." + +#~ msgid "Sequencer" +#~ msgstr "Sekwencer" + +#~ msgid "Sequencer Settings" +#~ msgstr "ustawienia Sekwencera" + +#~ msgid "Audio auto-fade" +#~ msgstr "Auto wyciszanie" + +#~ msgid "Fade in" +#~ msgstr "Wzgłaśnianie" + +#~ msgid "Fade out" +#~ msgstr "Wyciszanie" + +#~ msgid "Range" +#~ msgstr "Zakres" + +#~ msgid "" +#~ "_: used internally for spacing\n" +#~ "High: ----" +#~ msgstr "używane wewnętrznie dla odstępów<br>Wysoko:----" + +#~ msgid "High: ---" +#~ msgstr "Do: ---" + +#~ msgid "Low: ----" +#~ msgstr "Od:----" + +#~ msgid " ms" +#~ msgstr "ms" + +#~ msgid "&Fretboard" +#~ msgstr "&Tabulatura" + +#~ msgid "Restore &Computed Positions" +#~ msgstr "Przywróć &Wyliczone Pozycje" + +#~ msgid "" +#~ "You encountered an enharmonic resolution bug somewhere during this " +#~ "operation. You may wish to save a copy of your current composition and " +#~ "email it to dmmcintyr@users.sourceforge.net for analysis.\n" +#~ "\n" +#~ "In the meantime, you will probably need to make manual adjustments to the " +#~ "file you've just exported." +#~ msgstr "" +#~ "Podczas wykonywania tej operacji natrafiłeś na błąd dotyczący enharmonii. " +#~ "Mógłbyś chcieć zapisać kopię bieżącego utworu i wysłać ją emailem do " +#~ "zanalizowania do dmmcintyr@users.sourceforge.net.\n" +#~ "\n" +#~ "Poza tym prawdopodobnie musisz też ręcznie zmienić ustawienia pliku, " +#~ "który właśnie wyeksportowałeś." + +#~ msgid "&Tempo and Time Signature" +#~ msgstr "&Tempo i Metrum" + +#~ msgid "&Split..." +#~ msgstr "&Rozdziel..." + +#~ msgid "&Editor Tools" +#~ msgstr "Narzędzia &Edycyjne" + +#~ msgid "&Beams" +#~ msgstr "&Belkowanie" + +#~ msgid "&Indications" +#~ msgstr "&Frazowanie" + +#~ msgid "Trip&lets and Tuplets" +#~ msgstr "&Triole, Duole i Inne" + +#~ msgid "S&tem Direction" +#~ msgstr "Kierunek &Chorągiewek" + +#~ msgid "A&dd Alias" +#~ msgstr "Dodaj pseudonim" + +#~ msgid "C&ancel" +#~ msgstr "&Odrzuć" + +#~ msgid "&Ok" +#~ msgstr "&Akceptuj" + +#~ msgid "Toggle &Mode" +#~ msgstr "Tryb &przełączania" + +#~ msgid "Scale" +#~ msgstr "Skala" + +#~ msgid "Modifier" +#~ msgstr "Modyfikator" + +#~ msgid "Suffix" +#~ msgstr "Symbol akordowy" + +#~ msgid "&New" +#~ msgstr "&Nowe" + +#~ msgid "Additivies" +#~ msgstr "Dodatki" + +#~ msgid "Fingering" +#~ msgstr "Palcowanie" + +#~ msgid "" +#~ "<p>When exporting to LilyPond, you will see extra empty bars if the " +#~ "Rosegarden\n" +#~ "composition is longer than the notation it contains. To cure this, " +#~ "navigate\n" +#~ "to <b>Composition -> Change Composition Start and End...</b> then set " +#~ "<b>End\n" +#~ "Bar</b> to the end of your notation.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Podczas eksportu do Lilypond, zobaczysz kilka pustych taktów, jeśli " +#~ "kompozycja z Różanego Ogrodu \n" +#~ "jest dłuższa niż to co zawierają nuty. By to naprawić, przejdź\n" +#~ "do <b>Utwór -> Zmień Początek i Koniec Utworu...</b> ustaw <b>Takt " +#~ "końcowy\n" +#~ "</b> by zakończyć zapis nutowy.</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "<p>You can use the mouse wheel to scroll up and down, or to scroll left " +#~ "and right (by holding the Alt key at the same time), or to zoom in and " +#~ "out (by holding the Control key).</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Możesz używać kółka myszy, by przewijać w górę i w dół, lub w lewo i " +#~ "prawo, (trzymając klawisz Alt w tym samym czasie), albo powiększać i " +#~ "zmniejszać (trzymając klawisz Control ).</p>\n" + +#~ msgid "LilyPond 2.4" +#~ msgstr "Lilypond 2.4" + +#~ msgid "Paper size to use in \\paper block" +#~ msgstr "Rozmiar papieru do zastosowania w \\bloku papieru" + +#~ msgid "LilyPond font size" +#~ msgstr "Lilypond rozmiar czcionki" + +#~ msgid "Do not export muted tracks" +#~ msgstr "Nie eksportuj wyciszonych ścieżek" + +#~ msgid "Write bar checks at end of measures" +#~ msgstr "Zapisz sprawdzenia taktów na ich końcach" + +#~ msgid "Half Speed" +#~ msgstr "Połowa Prędkości" + +#~ msgid "Double Speed" +#~ msgstr "Podwójna Prędkość" + +#~ msgid " (takes effect only from next restart)" +#~ msgstr "(zadziała po ponowym uruchomieniu)" + +#~ msgid "&Select" +#~ msgstr "&Zaznacz" + +#~ msgid "Snap to 1/64" +#~ msgstr "Przyciągaj do 1/64" + +#~ msgid "Snap to 1/48" +#~ msgstr "Przyciągaj do 1/48" + +#~ msgid "Snap to 1/32" +#~ msgstr "Przyciągaj do 1/32" + +#~ msgid "Snap to 1/24" +#~ msgstr "Przyciągaj do 1/24" + +#~ msgid "Snap to 1/16" +#~ msgstr "Przyciągaj do 1/16" + +#~ msgid "Snap to 1/12" +#~ msgstr "Przyciągaj do 1/12" + +#~ msgid "Snap to 1/8" +#~ msgstr "Przyciągaj do 1/8" + +#~ msgid "Snap to 1/6" +#~ msgstr "Przyciągaj do 1/6" + +#~ msgid "Snap to 1/4" +#~ msgstr "Przyciągaj do 1/4" + +#~ msgid "Snap to &Unit" +#~ msgstr "Przyciągaj do &Miar Taktów" + +#~ msgid "%1 (%2.%3s)" +#~ msgstr "%1 (%2.%3s)" + +#~ msgid "%1 (%2): %3" +#~ msgstr "%1 (%2): %3" + +#~ msgid "Add Fretboard" +#~ msgstr "Dodaj Tabulaturę" + +#~ msgid "Getting sound driver status..." +#~ msgstr "Uzyskanie stanu sterownika dźwięku..." + +#~ msgid "Distribute Audio on &MIDI" +#~ msgstr "Dystrybuuj Audio na &MIDI" + +#~ msgid "Cannot add file %1: %2" +#~ msgstr "Nie można dodać pliku %1: %2" + +#~ msgid "Enable" +#~ msgstr "Zezwól" + +#~ msgid "from:" +#~ msgstr "od:" + +#~ msgid "to:" +#~ msgstr "do:" + +#~ msgid "unlimited" +#~ msgstr "nieograniczony" + +#~ msgid "Number:" +#~ msgstr "Numer:" + +#~ msgid "Value:" +#~ msgstr "Wartość:" + +#~ msgid "Wheel Events" +#~ msgstr "Komunikaty Koła" + +#~ msgid "Amount:" +#~ msgstr "Ilość:" + +#~ msgid "Pitch from" +#~ msgstr "Dźwięk od" + +#~ msgid "Pitch to" +#~ msgstr "Dźwięk do" + +#~ msgid "High: %1" +#~ msgstr "Do: %1" + +#~ msgid "[+]" +#~ msgstr "[+]" + +#~ msgid "&Velocity" +#~ msgstr "&Prędkość Uderzenia" |