summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/doc/sv/rosegarden.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'doc/sv/rosegarden.po')
-rw-r--r--doc/sv/rosegarden.po40
1 files changed, 20 insertions, 20 deletions
diff --git a/doc/sv/rosegarden.po b/doc/sv/rosegarden.po
index 7b0d665..9efd697 100644
--- a/doc/sv/rosegarden.po
+++ b/doc/sv/rosegarden.po
@@ -3801,8 +3801,8 @@ msgid ""
"you can then drag them wherever you need them."
msgstr ""
"För att kopiera noter, markera dem och använd därefter de vanliga "
-"funktionerna kopiera och tdelistra in. Efter de har tdelistrats in är de "
-"intdelistrade noterna markerade istället, och du kan dra dem var du än vill "
+"funktionerna kopiera och klistra in. Efter de har klistrats in är de "
+"inklistrade noterna markerade istället, och du kan dra dem var du än vill "
"ha dem."
#. Tag: title
@@ -4125,7 +4125,7 @@ msgid ""
"clicking anywhere with <keycap>Ctrl</keycap> held down."
msgstr ""
"Den violetta markören är infogningsmarkören. Den visar platsen där "
-"åtgärder som infoga och tdelistra in utförs. Du kan flytta "
+"åtgärder som infoga och klistra in utförs. Du kan flytta "
"infogningsmarkören genom att klicka eller dra på den övre linjalen, eller "
"genom att klicka med markeringsverktyget på en tom del av notsystemet (och "
"undvika alla händelser), eller genom att klicka var som helst med "
@@ -4962,7 +4962,7 @@ msgid ""
"default."
msgstr ""
"Används för hjälptext som inte strikt anses tillhöra partituret. Visas "
-"normalt under notsystemet, i en gul ruta som liknar en tdelisterlapp."
+"normalt under notsystemet, i en gul ruta som liknar en klisterlapp."
#. Tag: para
#: index.docbook:3166
@@ -5317,7 +5317,7 @@ msgstr ""
#: index.docbook:3357
#, no-c-format
msgid "Paste types"
-msgstr "Intdelistringstyper"
+msgstr "Inklistringstyper"
#. Tag: para
#: index.docbook:3359
@@ -5329,24 +5329,24 @@ msgid ""
"Notation editor offers several different types of Paste operation, as well "
"as separate Cut and Cut and Close functions."
msgstr ""
-"Betydelsen av <quote>klipp ut och tdelistra in</quote> är inte så uppenbar "
+"Betydelsen av <quote>klipp ut och klistra in</quote> är inte så uppenbar "
"för musikredigeringsprogram som den är för något som en ordbehandlare, "
"där bokstäverna och orden anges i en enkel linjär ordning. I enlighet med "
"det erbjuder &rosegarden;s notbehandlare flera olika typer av "
-"intdelistringsåtgärder, samt separata funktioner för Klipp ut eller Klipp "
+"inklistringsåtgärder, samt separata funktioner för Klipp ut eller Klipp "
"ut och stäng."
#. Tag: phrase
#: index.docbook:3376
#, no-c-format
msgid "&rosegarden;'s paste-type dialog"
-msgstr "&rosegarden;s intdelistringstypdialogruta"
+msgstr "&rosegarden;s inklistringstypdialogruta"
#. Tag: para
#: index.docbook:3378
#, no-c-format
msgid "The types of Paste operation are:"
-msgstr "Typerna av intdelistringsåtgärder är:"
+msgstr "Typerna av inklistringsåtgärder är:"
#. Tag: term
#: index.docbook:3386
@@ -5364,14 +5364,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kräver ett befintligt gap (som inte innehåller något annat än pauser) "
"med tillräckligt notvärde för att helt omfatta klippbordets innehåll. "
-"Innehållet tdelistras in i gapet. Om det inte finns ett gap som är långt "
-"nog, utförs inte intdelistringen."
+"Innehållet klistras in i gapet. Om det inte finns ett gap som är långt "
+"nog, utförs inte inklistringen."
#. Tag: para
#: index.docbook:3394
#, no-c-format
msgid "This is the default paste type."
-msgstr "Det här är förvald intdelistringstyp."
+msgstr "Det här är förvald inklistringstyp."
#. Tag: term
#: index.docbook:3401
@@ -5388,15 +5388,15 @@ msgid ""
"existing ones in the time covered by the paste."
msgstr ""
"Raderar tillräckligt med händelser för att skapa ett gap som är långt "
-"nog att tdelistra in i, och tdelistrar därefter in i det. De intdelistrade "
+"nog att klistra in i, och klistrar därefter in i det. De inklistrade "
"händelserna ersätter därför fullständigt alla eventuella befintliga i "
-"tiden som täcks av intdelistringen."
+"tiden som täcks av inklistringen."
#. Tag: term
#: index.docbook:3412
#, no-c-format
msgid "Open and Paste"
-msgstr "Öppna och tdelistra in"
+msgstr "Öppna och klistra in"
#. Tag: para
#: index.docbook:3414
@@ -5405,7 +5405,7 @@ msgid ""
"The opposite of Cut and Close. Makes room for the paste by moving all of the "
"subsequent events further towards the end of the composition."
msgstr ""
-"Motsatsen till Klipp ut och stäng. Gör rum för det som ska tdelistras in "
+"Motsatsen till Klipp ut och stäng. Gör rum för det som ska klistras in "
"genom att flytta alla efterföljande händelser längre mot kompositionens "
"slut."
@@ -5424,7 +5424,7 @@ msgid ""
"other notes overlapping with them, the new or existing notes will be split "
"into ties appropriately."
msgstr ""
-"Utför en intdelistring på samma sätt som skulle ske om du skrev in var och "
+"Utför en inklistring på samma sätt som skulle ske om du skrev in var och "
"en av noterna på klippbordet själv med notbehandlaren: Om det finns "
"andra noter som överlappar med dem, delas nya och befintliga noter i "
"lämpliga bindebågar."
@@ -5444,9 +5444,9 @@ msgid ""
"presently in the way of the paste will be ignored, allowing the new notes to "
"overlap arbitrarily with them."
msgstr ""
-"Utför en intdelistring på samma sätt som skulle ske om du skrev in var och "
+"Utför en inklistring på samma sätt som skulle ske om du skrev in var och "
"en av noterna på klippbordet själv med matriseditorn: Noterna som för "
-"närvarande är ivägen för intdelistringen ignoreras, och de nya noterna "
+"närvarande är ivägen för inklistringen ignoreras, och de nya noterna "
"får överlappa godtyckligt med dem."
#. Tag: para
@@ -5458,7 +5458,7 @@ msgid ""
"menu option (with dots) on the Edit menu."
msgstr ""
"Alla dessa får effekt på infogningsmarkörens aktuella position i aktuellt "
-"notsystem. För att välja mellan de olika typerna av intdelistring, använd "
+"notsystem. För att välja mellan de olika typerna av inklistring, använd "
"menyalternativet Klistra in... (med punkter) i menyn Redigera."
#. Tag: title