diff options
Diffstat (limited to 'translations/messages/de.po')
-rw-r--r-- | translations/messages/de.po | 4433 |
1 files changed, 4433 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/de.po b/translations/messages/de.po new file mode 100644 index 0000000..aaa5a51 --- /dev/null +++ b/translations/messages/de.po @@ -0,0 +1,4433 @@ +# translation of de.po to Deutsch +# Alexander Reinholdt <alexander.reinholdt@web.de>, 2003, 2004, 2005, 2006. +# Alexander Reinholdt <alexander.reinholdt@tu-ilmenau.de>, 2006. +# Alexander Reinholdt <dustpuppy@users.berlios.de>, 2006, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: de\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-12-26 00:37+0000\n" +"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n" +"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" +"projects/applications/smb4k/de/>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" + +#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Alexander Reinholdt, Chris (TDE)" + +#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "dustpuppy@mail.berlios.de" + +#: plugin/smb4k_konqplugin.cpp:70 +msgid "Scan Network" +msgstr "Netzwerk durchsuchen" + +#: plugin/smb4k_konqplugin.cpp:71 smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog.cpp:57 +msgid "Search" +msgstr "Suche" + +#: plugin/smb4k_konqplugin.cpp:122 +msgid "Samba Browser" +msgstr "Samba-Navigator" + +#: plugin/smb4k_konqplugin.cpp:149 smb4k/smb4k.cpp:118 smb4k/smb4k.cpp:122 +#: smb4k/smb4k.cpp:316 +msgid "Search Dialog" +msgstr "Suchdialog" + +#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser.cpp:50 +#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:186 +#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:319 +#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:163 +msgid "Network" +msgstr "Netzwerk" + +#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser.cpp:51 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser.cpp:52 +#: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:63 +msgid "IP Address" +msgstr "IP-Adresse" + +#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser.cpp:53 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:141 +#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:532 +#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:552 +msgid "Scan Netwo&rk" +msgstr "Netzwe&rk durchsuchen" + +#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:144 +msgid "&Abort" +msgstr "&Abbrechen" + +#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:149 smb4k/smb4ksystemtray.cpp:72 +msgid "M&ount Manually" +msgstr "V&on Hand einhängen" + +#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:154 +msgid "Au&thentication" +msgstr "Au&thentifizierung" + +#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:157 +msgid "&Custom Options" +msgstr "B&enutzerdefinierte Einstellungen" + +#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:160 +msgid "Add &Bookmark" +msgstr "Lesezeichen hinzufügen" + +#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:163 +msgid "Pre&view" +msgstr "&Vorschau" + +#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:166 +msgid "&Print File" +msgstr "Datei &drucken" + +#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:169 +msgid "&Mount" +msgstr "Ein&hängen" + +#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:203 +#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.cpp:108 +#: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.cpp:111 +#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:790 +msgid "&Unmount" +msgstr "A&ushängen" + +#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:345 +#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:370 +#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:400 +#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:462 +msgid "Scan Compute&r" +msgstr "&Rechner durchsuchen" + +#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:383 +#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:486 +msgid "Scan Wo&rkgroup" +msgstr "A&rbeitsgruppe durchsuchen" + +#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:1905 +msgid "Smb4KNetworkBrowserPart" +msgstr "Smb4KNetworkBrowserPart" + +#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:109 +#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:154 +#: smb4k/dialogs/smb4kmountdialog.cpp:79 smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:92 +msgid "Workgroup:" +msgstr "Arbeitsgruppe:" + +#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:112 +msgid "Pseudo master browser:" +msgstr "Pseudo-Masterbrowser:" + +#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:112 +#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:158 +msgid "Master browser:" +msgstr "Masterbrowser:" + +#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:116 +#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:136 +#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:140 +#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:144 +#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:160 +#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:213 +#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:292 +#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:301 +#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:310 +#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:331 +#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:335 +#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:88 +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" + +#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:129 +#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:207 +#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:160 +#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:83 +msgid "Host:" +msgstr "Rechner:" + +#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:132 +#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:185 +msgid "Comment:" +msgstr "Kommentar:" + +#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:135 +#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:211 +#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:86 +msgid "IP address:" +msgstr "IP-Adresse:" + +#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:139 +msgid "Operating system:" +msgstr "Betriebssystem:" + +#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:143 +msgid "Server string:" +msgstr "Serverkennung:" + +#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:182 +#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:160 +#: smb4k/dialogs/smb4kmountdialog.cpp:70 +#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconviewtooltip.cpp:120 +#: smb4k/listview/smb4kshareslistviewtooltip.cpp:120 +msgid "Share:" +msgstr "Freigabe:" + +#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:188 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:196 +msgid "Mounted:" +msgstr "Eingehängt:" + +#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:52 +msgid "Password Storage" +msgstr "Passwortspeicherung" + +#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:53 +msgid "Save the authentication data in a wallet" +msgstr "Speichere die Anmeldedaten in einer digitalen Brieftasche" + +#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:55 +msgid "If no wallet is used, remember authentication data during run time" +msgstr "" +"Falls keine digitale Brieftasche genutzt wird, halte die Anmeldedaten bis " +"zum Ende vorrätig" + +#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:58 +msgid "Default Login" +msgstr "Standardanmeldung" + +#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:62 +msgid "Use default login" +msgstr "Benutze Standardanmeldung" + +#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:69 +#: smb4k/core/smb4khomesshareshandler.cpp:89 +#: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:291 +msgid "User:" +msgstr "Benutzer:" + +#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:72 smb4k/core/smb4k.kcfg:377 +#, no-c-format +msgid "This login name is used by default to authenticate to a remote server." +msgstr "" +"Dieser Anmeldename wird standardmäßig für die Anmeldung bei einem entfernten " +"Server benutzt." + +#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:73 +#: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:311 +msgid "Password:" +msgstr "Passwort:" + +#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:77 smb4k/core/smb4k.kcfg:381 +#, no-c-format +msgid "" +"This password is used by default to authenticate to a remote server. It may " +"be empty." +msgstr "" +"Dieses Passwort wird standardmäßig für die Anmeldung bei einem entfernten " +"Server benutzt. Es darf leer sein." + +#: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:50 +msgid "Browse List" +msgstr "Browseliste" + +#: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:53 +msgid "Scan the network neighborhood for available workgroups and domains" +msgstr "Durchsuche die Netzwerkumgebung nach Arbeitsgruppen und Domänen" + +#: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:55 +msgid "Query the current workgroup master browser" +msgstr "Frage den derzeitigen Masterbrowser der Arbeitsgruppe ab" + +#: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:62 +msgid "Query this master browser:" +msgstr "Frage diesen Masterbrowser ab:" + +#: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:65 +msgid "Scan broadcast areas:" +msgstr "Durchsuche Broadcastbereiche:" + +#: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:80 +msgid "Network Search" +msgstr "Netzwerksuche" + +#: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:85 +msgid "" +"Smb4K uses \"nmblookup\" by default to search for remote hosts. This method " +"is very reliable but fails sometimes if your network neighborhood is " +"configured uncommonly. In this case you should try to use \"smbclient\"." +msgstr "" +"Smb4K benutzt standardmäßig \"nmblookup\", um entfernte Rechner zu suchen. " +"Diese Methode ist sehr zuverlässig, kann aber fehlschlagen, wenn die " +"Netzwerkumgebung ungewöhnlich eingerichtet ist. In diesem Fall sollten Sie " +"\"smbclient\" ausprobieren." + +#: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:88 +msgid "Use nmblookup (recommended)" +msgstr "Benutze nmblookup (empfohlen)" + +#: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:91 +msgid "Use smbclient" +msgstr "Benutze smbclient" + +#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:70 +msgid "General Options" +msgstr "Allgemeine Einstellungen" + +#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:73 +msgid "NetBIOS name:" +msgstr "NetBIOS-Name:" + +#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:76 +msgid "Domain:" +msgstr "Domäne:" + +#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:79 +msgid "Socket options:" +msgstr "Socket-Einstellungen:" + +#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:82 +msgid "NetBIOS scope:" +msgstr "NetBIOS-Scope:" + +#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:85 +msgid "Remote SMB port:" +msgstr "Ferner SMB-Port:" + +#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:89 +#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:165 +#: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:237 +msgid "Authentication" +msgstr "Authentifizierung" + +#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:91 +msgid "Try to authenticate with Kerberos" +msgstr "Versuche eine Anmeldung mit Kerberos" + +#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:92 +msgid "Authenticate as machine account" +msgstr "Anmeldung als Maschinenaccount" + +#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:100 +msgid "General Settings" +msgstr "Allgemeine Einstellungen" + +#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:110 +#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:384 +#: smb4k/listview/smb4kshareslistview.cpp:56 +msgid "File System" +msgstr "Dateisystem" + +#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:120 +msgid "" +"NOTE: You might need to enable support for either \"super\" or \"sudo\" in " +"the Super User page." +msgstr "" +"HINWEIS: Sie müssen eventuell zusätzlich die Unterstützung für \"super\" " +"oder \"sudo\" unter Systemverwalter einschalten." + +#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:124 +msgid "User and Group" +msgstr "Benutzer und Gruppe" + +#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:127 +#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:430 +#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:292 +#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:317 +msgid "User ID:" +msgstr "Benutzer:" + +#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:131 +#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:435 +#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:296 +#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:321 +msgid "Group ID:" +msgstr "Gruppe:" + +#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:136 +msgid "Charset and Codepage" +msgstr "Zeichensatz und Codepage" + +#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:139 +msgid "Client charset:" +msgstr "Zeichensatz Klient:" + +#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:141 +#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:167 +#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:460 +#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:465 +#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:1072 +#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:1082 +msgid "default" +msgstr "Standard" + +#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:165 +msgid "Server codepage:" +msgstr "Codepage Server:" + +#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:202 +msgid "Permissions" +msgstr "Zugriffsrechte" + +#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:205 +msgid "File mask:" +msgstr "Dateimaske:" + +#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:209 +msgid "Directory mask:" +msgstr "Verzeichnismaske:" + +#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:213 +#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:414 +#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:286 +msgid "Write access:" +msgstr "Schreibzugriff:" + +#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:215 +#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:418 +#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:360 +#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:458 +#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:1060 +#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:289 +#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:422 +#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:704 +#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:913 +#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:988 +msgid "read-write" +msgstr "beschreibbar" + +#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:216 +#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:419 +#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:361 +#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:1061 +#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:290 +#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:423 +#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:988 +msgid "read-only" +msgstr "schreibgeschützt" + +#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:220 +msgid "Advanced CIFS Options" +msgstr "Erweiterte CIFS-Optionen" + +#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:227 smb4k/core/smb4k.kcfg:534 +#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:692 +#, no-c-format +msgid "Do permission checks" +msgstr "Überprüfe Zugriffsrechte" + +#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:229 +msgid "Attempt to set UID and GID" +msgstr "Versuche Benutzer und Gruppe zu setzen" + +#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:231 smb4k/core/smb4k.kcfg:544 +#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:700 +#, no-c-format +msgid "Use server inode numbers" +msgstr "Benutze Inode-Nummern des Servers" + +#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:233 smb4k/core/smb4k.kcfg:549 +#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:704 +#, no-c-format +msgid "Do not cache inode data" +msgstr "Speichere keine Inode-Daten zwischen" + +#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:235 smb4k/core/smb4k.kcfg:554 +#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:708 +#, no-c-format +msgid "Translate reserved characters" +msgstr "Übersetze reservierte Zeichen" + +#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:237 smb4k/core/smb4k.kcfg:559 +#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:712 +#, no-c-format +msgid "Do not use locking" +msgstr "Benutze keine Sperrung (locking)" + +#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:244 +msgid "Additional options:" +msgstr "Zusätzliche Optionen:" + +#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:248 +msgid "Advanced SMBFS Options" +msgstr "Erweiterte SMBFS-Optionen" + +#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:251 +msgid "Use Unicode when communicating with the server" +msgstr "Benutze Unicode für die Kommunikation mit dem Server" + +#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:252 +msgid "Use large file support" +msgstr "Benutze Unterstützung für große Dateien (LFS)" + +#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:258 +msgid "Caching time of directory listings:" +msgstr "Pufferzeit für Verzeichnisbaum:" + +#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:289 +msgid "Protocol Hint" +msgstr "Protokollhinweis" + +#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:291 +msgid "Automatic detection" +msgstr "Automatische Erkennung" + +#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:293 +msgid "RPC: Modern operating systems" +msgstr "RPC: Moderne Betriebssysteme" + +#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:295 +msgid "RAP: Older operating systems" +msgstr "RAP: Ältere Betriebssysteme" + +#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:297 +msgid "ADS: Active Directory environment (LDAP/Kerberos)" +msgstr "ADS: Active Directory-Umgebung (LDAP/Kerberos)" + +#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:318 +msgid "Name resolve order:" +msgstr "Auflösungsreihenfolge:" + +#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:321 +msgid "Buffer size:" +msgstr "Puffergröße:" + +#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:323 +msgid " Bytes" +msgstr " Bytes" + +#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:325 +msgid "Signing state:" +msgstr "Signierstatus:" + +#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:327 +msgid "none" +msgstr "keiner" + +#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:328 +msgid "on" +msgstr "ein" + +#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:329 +msgid "off" +msgstr "aus" + +#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:330 +msgid "required" +msgstr "benötigt" + +#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:354 +msgid "Broadcast address:" +msgstr "Broadcast-Adresse:" + +#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:357 +msgid "Try and bind to UDP port 137 to send and receive UDP datagrams" +msgstr "Benutze UDP-Port 137 zum Austausch von UDP-Datagrammen" + +#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:381 +#: smb4k/listview/smb4kshareslistview.cpp:51 +msgid "Item" +msgstr "Eintrag" + +#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:382 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokoll" + +#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:385 +msgid "Write Access" +msgstr "Schreibzugriff" + +#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:387 +msgid "Kerberos" +msgstr "Kerberos" + +#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:388 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:389 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:390 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:396 +#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:177 +msgid "Protocol:" +msgstr "Protokoll:" + +#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:400 +#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:327 +#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:328 +#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:1039 +#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:180 +#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:253 +#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:874 +#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:970 +msgid "auto" +msgstr "automatisch" + +#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:407 +#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:279 +#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconviewtooltip.cpp:136 +#: smb4k/listview/smb4kshareslistviewtooltip.cpp:136 +msgid "File system:" +msgstr "Dateisystem:" + +#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:423 +msgid "Kerberos:" +msgstr "Kerberos:" + +#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:427 +#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:332 +#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:353 +#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:1099 +msgid "no" +msgstr "nein" + +#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:428 +#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:331 +#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:352 +#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:441 +#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:451 +#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:1098 +msgid "yes" +msgstr "ja" + +#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:440 +#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:164 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:451 +msgid "Remove All" +msgstr "Alle löschen" + +#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:493 +msgid "Custom" +msgstr "Benutzerdefiniert" + +#: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:54 +msgid "Directories" +msgstr "Verzeichnisse" + +#: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:60 +msgid "Mount prefix:" +msgstr "Basisverzeichnis für das Einhängen:" + +#: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:67 +msgid "Force generated subdirectories to be lower case" +msgstr "Erzwinge Kleinschreibung für die erstellten Unterverzeichnisse" + +#: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:70 +msgid "Mounting and Unmounting" +msgstr "Ein- und Aushängen" + +#: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:71 +msgid "Unmount all shares of user %1 on exit" +msgstr "Hänge alle Freigaben von Benutzer %1 beim Programmende aus" + +#: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:73 +msgid "Remount recently used shares on program start" +msgstr "Hänge vormals benutzte Freigaben beim Programmstart ein" + +#: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:75 +msgid "Allow the unmounting of shares that are owned by other users" +msgstr "Erlaube das Aushängen von Freigaben, die zu anderen Benutzern gehören" + +#: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:78 +msgid "Checks" +msgstr "Checks" + +#: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:80 +msgid "Interval between checks:" +msgstr "Intervall zwischen Checks:" + +#: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:52 +msgid "Programs" +msgstr "Programme" + +#: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:55 +msgid "Use the following program to gain super user privileges:" +msgstr "Folgendes Programm verwenden um Systemverwalterrechte zu erlangen:" + +#: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:59 +msgid "Actions" +msgstr "Aktionen" + +#: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:62 +msgid "" +"Use super user privileges to force the unmounting of (inaccessible) shares" +msgstr "" +"Systemverwalterrechte verwenden, um das Aushängen von (unzugänglichen) " +"Freigaben zu erzwingen" + +#: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:64 smb4k/core/smb4k.kcfg:993 +#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1082 +#, no-c-format +msgid "Use super user privileges to mount and unmount shares" +msgstr "Systemverwalterrechte verwenden, um Freigaben ein- und auszuhängen" + +#: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:67 +msgid "Remove Entries" +msgstr "Einträge löschen" + +#: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:68 +msgid "Remove entries from the configuration file" +msgstr "Einträge aus der Einrichtungsdatei entfernen" + +#: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:69 +msgid "" +"Depending on your choice under \"Programs\", all entries that were written " +"by Smb4K will be removed either from /etc/super.tab or /etc/sudoers. " +"Additionally, all your choices under \"Actions\" will be cleared." +msgstr "" +"Abhängig von Ihrer Wahl unter \"Programme\" werden alle Einträge entweder " +"aus der Datei /etc/super.tab oder /etc/sudoers entfernt, die von Smb4K " +"geschrieben wurden. Zusätzlich wird Ihre Auswahl unter \"Aktionen\" gelöscht." + +#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:52 +#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:171 +msgid "Shares View" +msgstr "Freigabenanzeige" + +#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:55 +msgid "Show mounted shares in an icon view" +msgstr "Zeige die eingehängten Freigaben in einer Symbolansicht an" + +#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:57 +msgid "Show mounted shares in a list view" +msgstr "Zeige die eingehängten Freigaben in einer Listenansicht an" + +#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:62 smb4k/core/smb4k.kcfg:157 +#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Show custom bookmark label if available" +msgstr "" +"Zeige die benutzerdefinierte Lesezeichenbeschriftung an, falls vorhanden" + +#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:64 +msgid "System Tray" +msgstr "Systembereich" + +#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:67 +msgid "Embed application into the system tray" +msgstr "Programm in den Systembereich der Kontrollleiste einbetten" + +#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:83 +msgid "Remote Shares" +msgstr "Entfernte Freigaben" + +#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:85 smb4k/core/smb4k.kcfg:181 +#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Show printer shares" +msgstr "Zeige Drucker-Freigaben an" + +#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:86 smb4k/core/smb4k.kcfg:186 +#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "Show hidden shares" +msgstr "Zeige versteckte Freigaben an" + +#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:87 +msgid "Show IPC$ shares" +msgstr "Zeige IPC$-Freigaben an" + +#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:88 +msgid "Show ADMIN$ shares" +msgstr "Zeige ADMIN$-Freigaben an" + +#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:90 +msgid "Columns" +msgstr "Zeilen" + +#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:92 +msgid "Show type" +msgstr "Zeige Typ an" + +#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:93 +msgid "Show IP address" +msgstr "Zeige IP-Adresse an" + +#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:94 +msgid "Show comment" +msgstr "Zeige Kommentar an" + +#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:96 +#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:124 +msgid "Tooltips" +msgstr "Kurzinfos" + +#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:98 +msgid "Show tooltip with information about a network item" +msgstr "Zeige Tooltip mit Informationen über den Netzwerkeintrag" + +#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:114 +#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:67 +msgid "Mounted Shares" +msgstr "Eingehängte Freigaben" + +#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:116 +msgid "Show mount point instead of share name" +msgstr "Zeige den Einhängepunkt anstelle des Freigabenamens an" + +#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:117 smb4k/core/smb4k.kcfg:226 +#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Show all shares that are mounted on the system" +msgstr "Zeige alle Freigaben an, die auf dem System eingehängt sind" + +#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:119 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "Ziehen und Fallenlassen" + +#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:121 +msgid "Allow dropping of files and directories onto shares" +msgstr "Erlaube das Fallenlassen von Dateien und Verzeichnissen auf Freigaben" + +#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:122 +msgid "Allow dragging of shares" +msgstr "Erlaube das Ziehen von Freigaben" + +#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:126 +msgid "Show tooltip with information about a share" +msgstr "Zeige Tooltip mit Informationen über die Freigabe" + +#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:128 +msgid "List View" +msgstr "Listenansicht" + +#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:132 smb4k/core/smb4k.kcfg:251 +#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "Show owner and group (SMBFS only)" +msgstr "Zeige Eigentümer und Gruppe an (nur SMBFS)" + +#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:133 smb4k/core/smb4k.kcfg:256 +#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Show login (CIFS only)" +msgstr "Zeige den Anmeldenamen an (nur CIFS)" + +#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:135 +msgid "Show owner and group" +msgstr "Zeige Eigentümer und Gruppe an" + +#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:137 smb4k/core/smb4k.kcfg:261 +#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:208 +#, no-c-format +msgid "Show file system" +msgstr "Zeige das Dateisystem an" + +#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:138 smb4k/core/smb4k.kcfg:266 +#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:212 +#, no-c-format +msgid "Show free disk space" +msgstr "Zeige den freien Speicherplatz an" + +#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:139 smb4k/core/smb4k.kcfg:271 +#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Show used disk space" +msgstr "Zeige den verwendeten Speicherplatz an" + +#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:140 smb4k/core/smb4k.kcfg:276 +#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "Show total disk space" +msgstr "Zeige den gesamten Speicherplatz an" + +#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:141 smb4k/core/smb4k.kcfg:281 +#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:224 +#, no-c-format +msgid "Show disk usage" +msgstr "Zeige die Speicherverwendung an" + +#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:158 +msgid "Hidden Files and Directories" +msgstr "Versteckte Dateien und Verzeichnisse" + +#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:159 +msgid "Preview hidden files and directories" +msgstr "Zeige versteckte Dateien und Verzeichnisse in der Vorschau an" + +#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:169 +msgid "Main Window && System Tray" +msgstr "Hauptfenster && Systembereich" + +#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:170 smb4k/smb4k.cpp:108 +#: smb4k/smb4k.cpp:112 smb4k/smb4k.cpp:287 +msgid "Network Browser" +msgstr "Netzwerknavigator" + +#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:172 +msgid "Preview Dialog" +msgstr "Vorschaudialog" + +#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:162 +msgid "User Interface" +msgstr "Benutzerschnittstelle" + +#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:164 +#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.cpp:141 +#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.cpp:232 +#: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.cpp:144 +#: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.cpp:346 +msgid "Shares" +msgstr "Freigaben" + +#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:166 +msgid "Samba" +msgstr "Samba" + +#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:167 +#: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:47 +msgid "Synchronization" +msgstr "Synchronisation" + +#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:168 +msgid "Super User" +msgstr "Systemverwalter" + +#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:707 +msgid "[Network] The custom master browser has not been entered.\n" +msgstr "" +"[Netzwerk] Der benutzerdefinierte Masterbrowser ist nicht eingetragen " +"worden.\n" + +#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:722 +msgid "[Network] The broadcast areas have not been entered.\n" +msgstr "[Netzwerk] Die Broadcastbereiche sind nicht eingetragen worden.\n" + +#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:733 +msgid "[Shares] The mount prefix is empty.\n" +msgstr "" +"[Freigaben] Das Basisverzeichnis zum Einhängen der Freigaben ist leer.\n" + +#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:748 +msgid "[Authentication] The default user name has not been entered.\n" +msgstr "" +"[Authentifizierung] Der standardmäßige Benutzername wurde nicht " +"eingetragen.\n" + +#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:759 +msgid "[Samba] The file mask is empty.\n" +msgstr "[Samba] Die Dateimaske ist leer.\n" + +#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:770 +msgid "[Samba] The directory mask is empty.\n" +msgstr "[Samba] Die Verzeichnismaske ist leer.\n" + +#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:781 +msgid "[Samba] The UID is empty.\n" +msgstr "[Samba] Die Benutzerkennung (UID) ist leer.\n" + +#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:792 +msgid "[Samba] The GID is empty.\n" +msgstr "[Samba] Die Gruppenkennung (GID) ist leer.\n" + +#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:803 +msgid "[Synchronization] The rsync prefix is empty.\n" +msgstr "[Synchronisation] Das Basisverzeichnis für rsync ist leer.\n" + +#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:816 +msgid "" +"[Synchronization] The directory where partially transferred files should be " +"stored is empty.\n" +msgstr "" +"[Synchronisation] Das Verzeichnis, in dem teilweise übertragene Dateien " +"abgelegt werden sollen, ist leer.\n" + +#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:829 +msgid "[Synchronization] The exclude patterns have not been entered.\n" +msgstr "[Synchronisation] Die Ausschlussmuster wurden nicht eingetragen.\n" + +#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:842 +msgid "[Synchronization] The path of the exclude file is empty.\n" +msgstr "[Synchronisation] Der Pfad der Ausschlussdatei ist leer.\n" + +#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:855 +msgid "[Synchronization] The include patterns have not been entered.\n" +msgstr "[Synchronisation] Die Einschlussmuster wurden nicht eingetragen.\n" + +#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:868 +msgid "[Synchronization] The path of the include file is empty.\n" +msgstr "[Synchronisation] Der Pfad zur Einschlussdatei ist leer.\n" + +#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:887 +msgid "[Synchronization] The backup suffix has not been defined.\n" +msgstr "" +"[Synchronisation] Das Suffix für die Sicherheitskopien wurde nicht " +"angegeben.\n" + +#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:900 +msgid "[Synchronization] The backup directory is empty.\n" +msgstr "" +"[Synchronisation] Das Verzeichnis für die Sicherheitskopien ist leer.\n" + +#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:908 +msgid "" +"The configuration could not be written, because one setting is incomplete:\n" +"%1Please correct this issue." +msgstr "" +"Die Einrichtung konnte nicht geschrieben werden, da eine Einstellung nicht " +"vollständig ist:\n" +"%1Bitte korrigieren Sie dieses Problem." + +#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:912 +msgid "" +"The configuration could not be written, because %1 settings are incomplete:\n" +"%1Please correct these issues." +msgstr "" +"Die Einrichtung konnte nicht geschrieben werden, da %1 Einstellungen nicht " +"vollständig sind:\n" +"%1Bitte korrigieren Sie diese Probleme." + +#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:1191 +msgid "Smb4TDEConfigDialog" +msgstr "Smb4TDEConfigDialog" + +#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:55 +msgid "Default Destination" +msgstr "Standardzielverzeichnis" + +#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:59 +msgid "Rsync prefix:" +msgstr "Basisverzeichnis für Rsync:" + +#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:63 +#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:166 +#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:209 +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:67 +msgid "Archive mode" +msgstr "Archivierungsmodus" + +#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:68 +msgid "Recurse into directories" +msgstr "Steige in Verzeichnisse hinab" + +#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:69 +msgid "Skip files that are newer in target directory" +msgstr "Übergehe neuere Dateien auf Empfängerseite" + +#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:70 smb4k/core/smb4k.kcfg:657 +#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:819 +#, no-c-format +msgid "Update destination files in place" +msgstr "Aktualisiere Dateien am Platz" + +#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:71 smb4k/core/smb4k.kcfg:662 +#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:823 +#, no-c-format +msgid "Use relative path names" +msgstr "Benutze relative Pfadnamen" + +#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:72 +msgid "Don't send implied directories" +msgstr "Sende keine inbegriffenen Verzeichnisse" + +#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:73 smb4k/core/smb4k.kcfg:672 +#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:831 +#, no-c-format +msgid "Transfer directories without recursing" +msgstr "Übertrage Verzeichnisse nicht rekursiv" + +#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:74 smb4k/core/smb4k.kcfg:678 +#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:835 +#, no-c-format +msgid "Compress data during transfer" +msgstr "Komprimiere Daten beim Übertragen" + +#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:76 +msgid "Links" +msgstr "Verknüpfungen" + +#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:79 smb4k/core/smb4k.kcfg:683 +#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:839 +#, no-c-format +msgid "Preserve symlinks" +msgstr "Erhalte Symlinks" + +#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:80 smb4k/core/smb4k.kcfg:688 +#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:843 +#, no-c-format +msgid "Transform symlinks" +msgstr "Transformiere Symlinks" + +#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:81 smb4k/core/smb4k.kcfg:693 +#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:847 +#, no-c-format +msgid "Only transform unsafe symlinks" +msgstr "Transformiere nur unsichere Symlinks" + +#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:82 smb4k/core/smb4k.kcfg:698 +#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:851 +#, no-c-format +msgid "Ignore unsafe symlinks" +msgstr "Ignoriere unsichere Symlinks" + +#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:83 smb4k/core/smb4k.kcfg:703 +#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:855 +#, no-c-format +msgid "Preserve hard links" +msgstr "Erhalte harte Links" + +#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:84 smb4k/core/smb4k.kcfg:708 +#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:859 +#, no-c-format +msgid "Keep directory symlinks" +msgstr "Erhalte Symlinks zu Verzeichnissen" + +#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:86 +msgid "File Permissions, etc." +msgstr "Zugriffsrechte, etc." + +#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:90 smb4k/core/smb4k.kcfg:713 +#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:863 +#, no-c-format +msgid "Preserve permissions" +msgstr "Erhalte Zugriffsrechte" + +#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:91 smb4k/core/smb4k.kcfg:718 +#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:867 +#, no-c-format +msgid "Preserve group" +msgstr "Erhalte Gruppe" + +#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:92 +msgid "Preserve owner" +msgstr "Erhalte Eigentümer" + +#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:93 smb4k/core/smb4k.kcfg:728 +#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:875 +#, no-c-format +msgid "Preserve device and special files" +msgstr "Erhalte Blockgeräte und spezielle Dateien" + +#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:94 smb4k/core/smb4k.kcfg:733 +#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:879 +#, no-c-format +msgid "Preserve times" +msgstr "Erhalte Zeiten" + +#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:95 smb4k/core/smb4k.kcfg:738 +#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:883 +#, no-c-format +msgid "Omit directories when preserving times" +msgstr "Übergehe Verzeichnisse beim Erhalten der Zeiten" + +#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:105 +msgid "Copying" +msgstr "Kopieren" + +#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:115 +msgid "File Deletion" +msgstr "Löschen von Dateien" + +#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:118 smb4k/core/smb4k.kcfg:743 +#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:887 +#, no-c-format +msgid "Remove synchronized source files" +msgstr "Lösche synchronisierte Quelldateien" + +#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:119 smb4k/core/smb4k.kcfg:748 +#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:891 +#, no-c-format +msgid "Delete extraneous files" +msgstr "Lösche fremde Dateien" + +#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:120 smb4k/core/smb4k.kcfg:753 +#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:895 +#, no-c-format +msgid "Delete files before transfer" +msgstr "Lösche Dateien vor der Übertragung" + +#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:121 smb4k/core/smb4k.kcfg:758 +#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:899 +#, no-c-format +msgid "Delete files after transfer" +msgstr "Lösche Dateien nach der Übertragung" + +#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:122 smb4k/core/smb4k.kcfg:763 +#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:903 +#, no-c-format +msgid "Delete files during transfer" +msgstr "Lösche Dateien während der Übertragung" + +#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:123 +msgid "Also delete excluded files" +msgstr "Lösche auch ausgeschlossene Dateien" + +#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:124 smb4k/core/smb4k.kcfg:773 +#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:911 +#, no-c-format +msgid "Delete even if I/O errors occur" +msgstr "Lösche sogar bei Ein-/Ausgabefehlern" + +#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:125 smb4k/core/smb4k.kcfg:778 +#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:915 +#, no-c-format +msgid "Force deletion of non-void directories" +msgstr "Erzwinge Löschen nicht leerer Verzeichnisse" + +#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:127 +msgid "Restrictions" +msgstr "Beschränkungen" + +#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:130 +msgid "Don't delete more than this many files:" +msgstr "Lösche nicht mehr Dateien als:" + +#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:133 +msgid "File Transfer" +msgstr "Dateiübertragung" + +#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:137 +msgid "Don't transfer any file smaller than:" +msgstr "Übertrage keine Datei kleiner als:" + +#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:140 +msgid "Don't transfer any file larger than:" +msgstr "Übertrage keine Datei größer als:" + +#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:143 smb4k/core/smb4k.kcfg:816 +#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:943 +#, no-c-format +msgid "Keep partially transferred files" +msgstr "Bewahre teilweise übertragene Dateien auf" + +#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:145 +msgid "Put a partially transferred file into:" +msgstr "Lege teilweise übertragene Dateien ab in:" + +#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:156 +msgid "File Deletion && Transfer" +msgstr "Löschen && Transfer von Dateien" + +#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:170 smb4k/core/smb4k.kcfg:831 +#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:954 +#, no-c-format +msgid "Auto-ignore files in the same way CVS does" +msgstr "Ignoriere Dateien automatisch genauso wie CVS" + +#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:172 +msgid "Exclude files matching this pattern:" +msgstr "Schließe Dateien aufgrund dieses Musters aus:" + +#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:174 +msgid "Read exclude patterns from:" +msgstr "Lese Muster für Ausschluss von:" + +#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:177 +msgid "Don't exclude files matching this pattern:" +msgstr "Berücksichtige Dateien aufgrund dieses Musters:" + +#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:179 +msgid "Read include patterns from:" +msgstr "Lese Muster für Berücksichtigung von:" + +#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:183 +msgid "Filter Rules" +msgstr "Filterregeln" + +#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:186 +msgid "" +"The rules defined below will be added to the \"rsync\" command as they are. " +"Thus, you have to start with the --filter=... argument." +msgstr "" +"Die unten definierten Regeln werden dem \"rsync\" Befehl ohne Änderungen " +"hinzugefügt. Sie müssen daher mit dem '--filter=' Argument beginnen." + +#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:189 +msgid "Special filter rules:" +msgstr "Spezielle Filterregeln:" + +#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:190 +msgid "Use --filter='dir-merge /.rsync-filter' filter rule" +msgstr "Benutze die --filter='dir-merge /.rsync-filter' Filterregel" + +#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:191 +msgid "Use --filter='exclude .rsync-filter' filter rule" +msgstr "Benutze die --filter='exclude .rsync-filter' Filterregel" + +#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:199 +msgid "Filtering" +msgstr "Filterung" + +#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:213 smb4k/core/smb4k.kcfg:891 +#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:998 +#, no-c-format +msgid "Handle sparse files efficiently" +msgstr "Handhabe zerstreute Dateien effizient" + +#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:214 smb4k/core/smb4k.kcfg:896 +#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1002 +#, no-c-format +msgid "Copy files whole (no rsync algorithm)" +msgstr "Kopiere Dateien im Ganzen" + +#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:215 +msgid "Don't cross file system boundaries" +msgstr "Überschreite keine Dateisystemgrenzen" + +#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:216 +msgid "Only update files that already exist" +msgstr "Aktualisiere nur bereits existierende Dateien" + +#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:217 +msgid "Ignore files that already exist" +msgstr "Ignoriere bereits existierende Dateien" + +#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:218 +msgid "Delay updates until the end of transfer" +msgstr "Verzögere Updates bis zum Übertragungsende" + +#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:220 +msgid "Backup" +msgstr "Sicherung" + +#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:223 smb4k/core/smb4k.kcfg:921 +#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1022 +#, no-c-format +msgid "Make backups" +msgstr "Mache Sicherungen" + +#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:225 +msgid "Backup suffix:" +msgstr "Suffix für Sicherungen:" + +#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:227 +msgid "Backup directory:" +msgstr "Verzeichnis für Sicherungen:" + +#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:231 +msgid "Checksums" +msgstr "Prüfsummen" + +#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:234 +msgid "Force fixed checksum block size:" +msgstr "Erzwinge feste Prüfsummen-Blockgröße:" + +#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:236 +msgid "Set block/file checksum seed:" +msgstr "Setze Anfangswert für Block-/Dateiprüfsummen:" + +#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:238 +msgid "Skip files based on checksum" +msgstr "Überspringe aufgrund von Prüfsumme" + +#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:248 +msgid "Advanced" +msgstr "Erweitert" + +#: smb4k/core/smb4kcore.cpp:248 +msgid "" +"Up to KDE 3.3.x, TDEIO and Konqueror cannot handle CIFS shares. Konqueror " +"will hang if you try to access it.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Bis einschließlich KDE 3.3.x können TDEIO und Konqueror CIFS-Freigaben nicht " +"handhaben. Konqueror wird sich aufhängen, falls Sie versuchen, auf die " +"Freigaben zuzugreifen.\n" +"Wollen Sie fortfahren?" + +#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:42 +msgid "" +"The browse list could not be retrieved.\n" +"Detailed information cannot be provided because there was no error message." +msgstr "" +"Die Browseliste konnte nicht abgefragt werden.\n" +"Detaillierte Informationen können nicht gegeben werden, da es keine " +"Fehlermeldung gab." + +#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:46 +msgid "" +"The browse list could not be retrieved.\n" +"Read the error message under \"Details\" to find out more." +msgstr "" +"Die Browseliste konnte nicht abgefragt werden.\n" +"Lesen Sie die Fehlermeldung unter \"Details\", um mehr herauszufinden." + +#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:55 +msgid "" +"The list of servers could not be retrieved.\n" +"Detailed information cannot be provided because there was no error message." +msgstr "" +"Die Serverliste konnte nicht abgefragt werden.\n" +"Detaillierte Informationen können nicht gegeben werden, da es keine " +"Fehlermeldung gab." + +#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:59 +msgid "" +"The list of servers could not be retrieved.\n" +"Read the error message under \"Details\" to find out more." +msgstr "" +"Die Serverliste konnte nicht abgefragt werden.\n" +"Lesen Sie die Fehlermeldung unter \"Details\", um mehr herauszufinden." + +#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:68 +msgid "" +"The list of shares could not be retrieved.\n" +"Detailed information cannot be provided because there was no error message." +msgstr "" +"Die Liste der Freigaben konnte nicht abgefragt werden.\n" +"Detaillierte Informationen können nicht gegeben werden, da es keine " +"Fehlermeldung gab." + +#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:72 +msgid "" +"The list of shares could not be retrieved.\n" +"Read the error message under \"Details\" to find out more." +msgstr "" +"Die Liste der Freigaben konnte nicht abgefragt werden.\n" +"Lesen Sie die Fehlermeldung unter \"Details\", um mehr herauszufinden." + +#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:81 +msgid "" +"The preview could not be compiled.\n" +"Detailed information cannot be provided because there was no error message." +msgstr "" +"Die Vorschau konnte nicht erzeugt werden.\n" +"Detaillierte Informationen können nicht gegeben werden, da es keine " +"Fehlermeldung gab." + +#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:85 +msgid "" +"The preview could not be compiled.\n" +"Read the error message under \"Details\" to find out more." +msgstr "" +"Die Vorschau konnte nicht erzeugt werden.\n" +"Lesen Sie die Fehlermeldung unter \"Details\", um mehr herauszufinden." + +#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:92 +msgid "" +"The wallet \"%1\" could not be opened. TDEWallet support will be disabled " +"for this session." +msgstr "" +"Die digitale Brieftasche \"%1\" konnte nicht geöffnet werden. Die " +"Unterstützung für TDEWallet wird für diese Sitzung ausgeschaltet." + +#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:100 +msgid "" +"Some file permissions could not be determined.\n" +"Detailed information cannot be provided because there was no error message." +msgstr "" +"Die Liste der SMB- und CIFS-Freigaben konnte nicht importiert werden.\n" +"Detaillierte Informationen können nicht gegeben werden, da es keine " +"Fehlermeldung gab." + +#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:104 +msgid "" +"Some file permissions could not be determined.\n" +"Read the error message under \"Details\" to find out more." +msgstr "" +"Einige Dateizugriffsrechte konnten nicht bestimmt werden.\n" +"Lesen Sie die Fehlermeldung unter \"Details\", um mehr herauszufinden." + +#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:111 +msgid "" +"You are not allowed to unmount this share, because it is owned by another " +"user." +msgstr "" +"Sie dürfen diese Freigabe nicht aushängen, weil sie zu einem anderen " +"Benutzer gehört." + +#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:119 +msgid "" +"The share \"%1\" could not be mounted.\n" +"Detailed information cannot be provided because there was no error message." +msgstr "" +"Die Freigabe \"%1\" konnte nicht eingehängt werden.\n" +"Detaillierte Informationen können nicht gegeben werden, da es keine " +"Fehlermeldung gab." + +#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:123 +msgid "" +"The share \"%1\" could not be mounted.\n" +"Read the error message under \"Details\" to find out more." +msgstr "" +"Die Freigabe \"%1\" konnte nicht eingehängt werden.\n" +"Lesen Sie die Fehlermeldung unter \"Details\", um mehr herauszufinden." + +#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:132 +msgid "" +"The share \"%1\" could not be unmounted.\n" +"Detailed information cannot be provided because there was no error message." +msgstr "" +"Die Freigabe \"%1\" konnte nicht ausgehängt werden.\n" +"Detaillierte Informationen können nicht gegeben werden, da es keine " +"Fehlermeldung gab." + +#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:136 +msgid "" +"The share \"%1\" could not be unmounted.\n" +"Read the error message under \"Details\" to find out more." +msgstr "" +"Die Freigabe \"%1\" konnte nicht ausgehängt werden.\n" +"Lesen Sie die Fehlermeldung unter \"Details\", um mehr herauszufinden." + +#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:143 +msgid "The file \"%1\" could not be found." +msgstr "Die Datei \"%1\" konnte nicht gefunden werden." + +#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:151 +msgid "The file \"%1\" could not be read." +msgstr "Die Datei \"%1\" konnte nicht gelesen werden." + +#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:155 +msgid "" +"The file \"%1\" could not be read.\n" +"Read the error message under \"Details\" to find out more." +msgstr "" +"Die Datei \"%1\" konnte nicht gelesen werden.\n" +"Lesen Sie die Fehlermeldung unter \"Details\", um mehr herauszufinden." + +#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:164 +msgid "" +"The name of your computer could not be determined by using the gethostname() " +"system call.\n" +"Detailed information cannot be provided because there was no error message." +msgstr "" +"Der Name Ihres Rechners konnte mit Hilfe des Systemausrufs gethostname() " +"nicht bestimmt werden.\n" +"Detaillierte Informationen können nicht gegeben werden, da es keine " +"Fehlermeldung gab." + +#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:168 +msgid "" +"The name of your computer could not be determined by using the gethostname() " +"system call.\n" +"Read the error message under \"Details\" to find out more." +msgstr "" +"Der Name Ihres Rechners konnte mit Hilfe des Systemaufrufs gethostname() " +"nicht bestimmt werden.\n" +"Lesen Sie die Fehlermeldung unter \"Details\", um mehr herauszufinden." + +#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:175 +msgid "" +"Either your PATH environment variable is not set properly or there are the " +"following programs missing on your system:\n" +"%1\n" +"Please correct this and restart Smb4K." +msgstr "" +"Entweder ist Ihre PATH Umgebungsvariable nicht korrekt gesetzt, oder die " +"folgenden Programme sind nicht installiert:\n" +"%1\n" +"Bitte korrigieren Sie dies und starten Sie danach Smb4K erneut." + +#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:181 +msgid "" +"The file \"%1\" is currently being edited by user %2. To avoid any problems, " +"access to this file is denied at the moment. Please try again later." +msgstr "" +"Die Datei \"%1\" wird zur Zeit vom Benutzer %2 editiert. Um etwaige Probleme " +"zu vermeiden, ist der Zugriff auf diese Datei im Moment nicht erlaubt. Bitte " +"versuchen Sie es später noch einmal." + +#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:187 +msgid "The directory \"%1\" could not be created." +msgstr "Das Verzeichnis \"%1\" konnte nicht erzeugt werden." + +#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:193 +msgid "The file \"%1\" could not be written." +msgstr "Die Datei \"%1\" konnte nicht geschrieben werden." + +#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:199 +msgid "" +"The share could not be unmounted, because the mount point string was empty." +msgstr "" +"Diese Freigabe konnte nicht ausgehängt werden, da der Eintrag für den " +"Einhängepunkt leer war." + +#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:205 +msgid "This feature has not been enabled." +msgstr "Dieses Feature wurde nicht eingeschaltet." + +#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:211 +msgid "Printers cannot be bookmarked." +msgstr "Drucker können nicht als Lesezeichen gespeichert werden." + +#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:217 +msgid "" +"IP addresses are not supported with this search method. Please choose \"Use " +"nmblookup\" in the configuration dialog and try again." +msgstr "" +"Sie Suchmethode, die Sie ausgewählt haben (smbclient), kann IP-Adressen " +"nicht korrekt handhaben. Bitte wählen Sie \"Benutze nmblookup\" im " +"Einrichtungsdialog und versuchen Sie es erneut." + +#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:225 +msgid "" +"The list of mounted SMBFS and CIFS shares could not be imported.\n" +"Detailed information cannot be provided because there was no error message." +msgstr "" +"Die Liste der eingehängten SMBFS- und CIFS-Freigaben konnte nicht importiert " +"werden.\n" +"Detaillierte Informationen können nicht gegeben werden, da es keine " +"Fehlermeldung gab." + +#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:229 +msgid "" +"The list of mounted SMBFS and CIFS shares could not be imported.\n" +"Read the error message under \"Details\" to find out more." +msgstr "" +"Die Liste der eingehängten SMBFS- und CIFS-Freigaben konnte nicht importiert " +"werden.\n" +"Lesen Sie die Fehlermeldung unter \"Details\", um mehr herauszufinden." + +#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:236 +msgid "The command \"%1\" could not be found." +msgstr "Der Befehl \"%1\" konnte nicht gefunden werden." + +#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:244 +msgid "" +"The file \"%1\" could not be printed.\n" +"Detailed information cannot be provided because there was no error message." +msgstr "" +"Die Datei \"%1\" konnte nicht gedruckt werden.\n" +"Detaillierte Informationen können nicht gegeben werden, da es keine " +"Fehlermeldung gab." + +#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:248 +msgid "" +"The file \"%1\" could not be printed.\n" +"Read the error message under \"Details\" to find out more." +msgstr "" +"Die Datei \"%1\" konnte nicht gedruckt werden.\n" +"Lesen Sie die Fehlermeldung unter \"Details\", um mehr herauszufinden." + +#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:257 +msgid "" +"The temporary directory \"%1\" could not be created.\n" +"Detailed information cannot be provided because there was no error message." +msgstr "" +"Das temporäre Verzeichnis \"%1\" konnte nicht angelegt werden.\n" +"Detaillierte Informationen können nicht gegeben werden, da es keine " +"Fehlermeldung gab." + +#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:261 +msgid "" +"The temporary directory \"%1\" could not be created.\n" +"Read the error message under \"Details\" to find out more." +msgstr "" +"Das temporäre Verzeichnis \"%1\" konnte nicht angelegt werden.\n" +"Lesen Sie die Fehlermeldung unter \"Details\", um mehr herauszufinden." + +#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:270 +msgid "" +"The temporary file \"%1\" could not be created.\n" +"Detailed information cannot be provided because there was no error message." +msgstr "" +"Die temporäre Datei \"%1\" konnte nicht angelegt werden.\n" +"Detaillierte Informationen können nicht gegeben werden, da es keine " +"Fehlermeldung gab." + +#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:274 +msgid "" +"The temporary file \"%1\" could not be created.\n" +"Read the error message under \"Details\" to find out more." +msgstr "" +"Die temporäre Datei \"%1\" konnte nicht angelegt werden.\n" +"Lesen Sie die Fehlermeldung unter \"Details\", um mehr herauszufinden." + +#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:281 +msgid "The directory \"%1\" could not be found." +msgstr "Das Verzeichnis \"%1\" konnte nicht gefunden werden." + +#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:287 +msgid "" +"The file \"%1\" is irregular. That means it is either a symlink, a fifo, or " +"something similar. This could indicate that someone is trying to exploit " +"your system. Please inform your system administrator." +msgstr "" +"Die Datei \"%1\" ist irregulär. Das bedeutet, sie ist entweder ein Symlink, " +"ein FIFO oder ähnliches. Möglicherweise deutet das darauf hin, dass jemand " +"versucht, Ihr System anzugreifen. Bitte informieren Sie Ihren " +"Systemverwalter." + +#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:295 +msgid "" +"The synchronization could not the accomplished successfully.\n" +"Detailed information cannot be provided because there was no error message." +msgstr "" +"Die Synchronisation konnte nicht erfolgreich durchgeführt werden.\n" +"Detaillierte Informationen können nicht gegeben werden, da es keine " +"Fehlermeldung gab." + +#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:299 +msgid "" +"The synchronization could not the accomplished successfully.\n" +"Read the error message under \"Details\" to find out more." +msgstr "" +"Die Synchronisation konnte nicht erfolgreich durchgeführt werden.\n" +"Lesen Sie die Fehlermeldung unter \"Details\", um mehr herauszufinden." + +#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:308 +msgid "The file \"%1\" could not be opened." +msgstr "Die Datei \"%1\" konnte nicht geöffnet werden." + +#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:312 +msgid "" +"The file \"%1\" could not be opened.\n" +"Read the error message under \"Details\" to find out more." +msgstr "" +"Die Datei \"%1\" konnte nicht geöffnet werden.\n" +"Lesen Sie die Fehlermeldung unter \"Details\", um mehr herauszufinden." + +#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:321 +msgid "The file \"%1\" could not be closed." +msgstr "Die Datei \"%1\" konnte nicht geschlossen werden." + +#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:325 +msgid "" +"The file \"%1\" could not be closed.\n" +"Read the error message under \"Details\" to find out more." +msgstr "" +"Die Datei \"%1\" konnte nicht geschlossen werden.\n" +"Lesen Sie die Fehlermeldung unter \"Details\", um mehr herauszufinden." + +#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:332 +#, c-format +msgid "" +"The list of arguments for the \"net\" command could not be assembled.\n" +"At the moment it reads: %1" +msgstr "" +"Die Argumente für das \"net\" Kommando konnten nicht zusammengestellt " +"werden.\n" +"Im Moment lesen sie sich wie folgt: %1" + +#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:340 +msgid "The list of supplementary group IDs could not be determined." +msgstr "" +"Die Liste der zusätzlichen Gruppenkennungen (GID) konnte nicht ermittelt " +"werden." + +#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:344 +msgid "" +"The list of supplementary group IDs could not be determined.\n" +"Read the error message under \"Details\" to find out more." +msgstr "" +"Die Liste der zusätzlichen Gruppenkennungen (GID) konnte nicht ermittelt " +"werden.\n" +"Lesen Sie die Fehlermeldung unter \"Details\", um mehr herauszufinden." + +#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:354 +msgid "" +"An unknown error occurred.\n" +"Detailed information cannot be provided because there was no error message." +msgstr "" +"Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten.\n" +"Detaillierte Informationen können nicht gegeben werden, da es keine " +"Fehlermeldung gab." + +#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:358 +msgid "" +"An unknown error occurred.\n" +"Read the error message under \"Details\" to find out more." +msgstr "" +"Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten.\n" +"Lesen Sie die Fehlermeldung unter \"Details\", um mehr herauszufinden." + +#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:385 +msgid "" +"The mimetype \"%1\" is not supported. Please convert the file to PostScript " +"or PDF." +msgstr "" +"Der Mimetype \"%1\" wird nicht unterstützt. Bitte wandeln Sie die Datei in " +"PostScript oder PDF um." + +#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:391 +msgid "" +"You previously chose to use \"%1\", but now it is missing on your system. " +"Smb4K will disable this feature." +msgstr "" +"Sie haben Smb4K so eingerichtet, dass \"%1\" benutzt werden soll. Es fehlt " +"allerdings nun auf Ihrem Rechner. Die entsprechende Eigenschaft wird deshalb " +"jetzt abgeschaltet." + +#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:397 +msgid "" +"The label \"%1\" is used more than once. It will automatically be renamed " +"for bookmark \"%2\" to avoid confusion." +msgstr "" +"Die Bezeichnung \"%1\" wird mehr als einmal benutzt. Sie wird für das " +"Lesezeichen \"%2\" automatisch umbenannt, um Verwechslungen zu vermeiden." + +#: smb4k/core/smb4khomesshareshandler.cpp:73 +msgid "Specify User" +msgstr "Benutzer angeben" + +#: smb4k/core/smb4khomesshareshandler.cpp:74 +msgid "Clear List" +msgstr "Lösche Liste" + +#: smb4k/core/smb4khomesshareshandler.cpp:87 +msgid "Please specify a user name." +msgstr "Bitte geben Sie einen Benutzernamen an." + +#: smb4k/core/smb4kmounter.cpp:815 smb4k/core/smb4kmounter.cpp:862 +msgid "Do you really want to force the unmounting of this share?" +msgstr "Wollen Sie wirklich das Aushängen dieser Freigabe erzwingen?" + +#: smb4k/core/smb4knetworkitems.cpp:202 +msgid "Disk" +msgstr "Laufwerk" + +#: smb4k/core/smb4knetworkitems.cpp:206 smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:71 +msgid "Printer" +msgstr "Drucker" + +#: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:258 +msgid "The access was denied. " +msgstr "Der Zugriff wurde verweigert. " + +#: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:261 +msgid "The password is not correct. " +msgstr "Das Passwort ist nicht korrekt. " + +#: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:264 +msgid "The permission was denied. " +msgstr "Die Zugriffsberechtigung wurde abgelehnt. " + +#: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:267 +msgid "An authentication error occurred. " +msgstr "Ein Fehler ist bei der Authentifizierung aufgetreten. " + +#: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:270 +msgid "The logon failed. " +msgstr "Die Anmeldung ist fehlgeschlagen. " + +#: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:278 +#, c-format +msgid "Please enter authentication data for server %1." +msgstr "Bitte geben Sie die Anmeldedaten für den Server %1 ein." + +#: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:282 +#, c-format +msgid "Please enter authentication data for share %1." +msgstr "Bitte geben Sie die Authentifizierung für die Freigabe %1 ein." + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:13 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "The path to the program \"grep\"" +msgstr "Der Pfad zum Programm \"grep\"" + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:18 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "The path to the program \"awk\"" +msgstr "Der Pfad zum Programm \"awk\"" + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:23 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "The path to the program \"sed\"" +msgstr "Der Pfad zum Programm \"sed\"" + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:28 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "The path to the program \"xargs\"" +msgstr "Der Pfad zum Programm \"xargs\"" + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:33 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "The path to the program \"rmdir\"" +msgstr "Der Pfad zum Programm \"rmdir\"" + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:38 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "The path to the program \"nmblookup\"" +msgstr "Der Pfad zum Programm \"nmblookup\"" + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:43 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "The path to the program \"smbclient\"" +msgstr "Der Pfad zum Programm \"smbclient\"" + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:48 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "The path to the program \"smbspool\"" +msgstr "Der Pfad zum Programm \"smbspool\"" + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:53 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "The path to the program \"net\"" +msgstr "Der Pfad zum Programm \"net\"" + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:58 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "The path to the program \"mount.cifs\"" +msgstr "Der Pfad zum Programm \"mount.cifs\"" + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:63 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "The path to the program \"umount.cifs\"" +msgstr "Der Pfad zum Programm \"umount.cifs\"" + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:68 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "The path to the program \"smbmount\"" +msgstr "Der Pfad zum Programm \"smbmount\"" + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:73 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "The path to the program \"smbumount\"" +msgstr "Der Pfad zum Programm \"smbumount\"" + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:78 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "The path to the program \"mount\"" +msgstr "Der Pfad zum Programm \"mount\"" + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:83 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "The path to the program \"mount_smbfs\" (FreeBSD only)" +msgstr "Der Pfad zum Programm \"mount_smbfs\" (nur FreeBSD)" + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:87 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "The path to the program \"smbutil\" (FreeBSD only)" +msgstr "Der Pfad zum Programm \"smbutil\" (nur FreeBSD)" + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:92 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "The path to the program \"umount\"" +msgstr "Der Pfad zum Programm \"umount\"" + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:97 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "The path to the program \"smb4k_mount\"" +msgstr "Der Pfad zum Programm \"smb4k_umount\"" + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:102 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "The path to the program \"smb4k_umount\"" +msgstr "Der Pfad zum Programm \"smb4k_umount\"" + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:107 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "The path to the program \"smb4k_kill\"" +msgstr "Der Pfad zum Programm \"smb4k_kill\"" + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:112 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "The path to the program \"smb4k_cat\"" +msgstr "Der Pfad zum Programm \"smb4k_cat\"" + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:117 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "The path to the program \"smb4k_mv\"" +msgstr "Der Pfad zum Programm \"smb4k_mv\"" + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:122 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "The path to the program \"super\" (optional)" +msgstr "Der Pfad zum Programm \"super\" (optional)" + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:127 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "The path to the program \"sudo\" (optional)" +msgstr "Der Pfad zum Programm \"sudo\" (optional)" + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:132 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "The path to the program \"dvips\" (optional)" +msgstr "Der Pfad zum Programm \"dvips\" (optional)" + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:137 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "The path to the program \"enscript\" (optional)" +msgstr "Der Pfad zum Programm \"enscript\" (optional)" + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:142 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "The path to the program \"rsync\" (optional)" +msgstr "Der Pfad zum Programm \"rsync\" (optional)" + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:147 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "The path to the program \"konsole\" (optional)" +msgstr "Der Pfad zum Programm \"konsole\" (optional)" + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:158 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "" +"Do not show the name of the share that is represented by the bookmark but " +"the custom label that was defined in the bookmark editor." +msgstr "" +"Zeige nicht den Namen der Freigabe an, die durch das Lesezeichen " +"repräsentiert wird, sondern die benutzerdefinierte Beschriftung, die im " +"Lesezeicheneditor definiert wurde." + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:162 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "Embed application into system tray" +msgstr "Symbol im Systembereich der Kontrollleiste anzeigen" + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:163 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:122 +#, no-c-format +msgid "" +"Embed the application into the system tray. The system tray widget provides " +"a popup menu with several commonly used tasks so that you do not need to " +"bring up the main window everytime. If this setting is chosen you have to " +"use \"Quit\" from the \"File\" menu or the system tray widget to exit the " +"application." +msgstr "" +"Bette das Programm in den Systembereich der Kontrollleiste ein. Das in den " +"Systembereich eingebettete Symbol bietet ein Aufklappmenü mit einigen oft " +"benutzten Einträgen, so dass Sie nicht jedes Mal das Hauptfenster anzeigen " +"lassen müssen. Falls diese Einstellung ausgewählt ist, müssen Sie den " +"Eintrag \"Schließen\" aus dem Menü \"Datei\" oder aus dem Symbol im " +"Systembereich verwenden, um das Programm zu verlassen." + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:167 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:125 +#, no-c-format +msgid "Start docked" +msgstr "Starte angedockt" + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:168 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "" +"Start the application docked to the system tray, i.e. only the system tray " +"widget is shown and the main window is hidden. You can bring the main window " +"up by clicking on the system tray widget or by choosing \"Restore\" from its " +"popup menu." +msgstr "" +"Das Programm wird angedockt an den Systembereich der Kontrollleiste " +"gestartet, das heißt, nur das Symbol im Systembereich wird angezeigt und das " +"Hauptfenster bleibt geschlossen. Sie können das Hauptfenster hervorbringen, " +"indem Sie auf das Symbol im Systembereich klicken oder \"Wiederherstellen\" " +"aus seinem Aufklappmenü verwenden." + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:172 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "How the shares should be displayed" +msgstr "Wie die Freigaben angezeigt werden sollen" + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:173 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the kind of view you prefer for displaying the mounted shares. There " +"is an icon view or a list view available." +msgstr "" +"Wählen Sie die Art der Ansicht, in der die eingehängten Freigaben angezeigt " +"werden sollen. Zur Verfügung stehen eine Symbol- und eine Listenansicht." + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:182 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "Printer shares will be displayed in the network browser." +msgstr "Druckerfreigaben werden im Netzwerkbrowser angezeigt." + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:187 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "" +"Hidden shares will be displayed in the network browser. Hidden shares are " +"ending with a $ sign, e.g. Musik$ or IPC$." +msgstr "" +"Versteckte Freigaben werden im Netzwerkbrowser angezeigt. Versteckte " +"Freigaben enden mit einem $-Zeichen (z.B. Musik$ oder IPC$)." + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:191 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Show hidden IPC$ shares" +msgstr "Zeige versteckte IPC$ Freigaben an" + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:192 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Hidden IPC$ shares will be displayed in the network browser." +msgstr "Versteckte IPC$ Freigaben werden im Netzwerkbrowser angezeigt." + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:196 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Show hidden ADMIN$ shares" +msgstr "Zeige versteckte ADMIN$ Freigaben an" + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:197 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "Hidden ADMIN$ shares will be displayed in the network browser." +msgstr "Versteckte ADMIN$ Freigaben werden im Netzwerkbrowser angezeigt." + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:201 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "Show the type of a share" +msgstr "Zeige den Typ der Freigaben an" + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:202 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "" +"The type of a share will be displayed in a separate column in the network " +"browser. It can either be Disk, Print or IPC." +msgstr "" +"Der Typ einer Freigabe wird in einer separaten Spalte im Netzwerkbrowser " +"angezeigt. Er kann entweder \"Disk\", \"Print\" oder \"IPC\" sein." + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:206 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "Show the IP address of a server" +msgstr "Zeige die IP-Adresse des Servers an" + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:207 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "" +"The IP address of the server will be displayed in a separate column in the " +"network browser." +msgstr "" +"Die IP-Adresse des Servers wird in einer separaten Spalte im Netzwerkbrowser " +"angezeigt." + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:211 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Show the comment of a share" +msgstr "Zeige den Kommentar einer Freigabe an" + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:212 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:169 +#, no-c-format +msgid "" +"The comment describing the server or share will be displayed in a separate " +"column in the network browser." +msgstr "" +"Der Kommentar, der den Server oder die Freigabe beschreibt, wird in einer " +"separaten Spalte im Netzwerkbrowser angezeigt." + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:216 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:172 +#, no-c-format +msgid "Show a tooltip with information about the network item" +msgstr "Zeige einen Tooltip mit Informationen über den Netzwerkeintrag an" + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:217 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "The tooltip shows various information about the current network item." +msgstr "" +"Der Tooltip zeigt verschiedene Informationen über den aktuellen " +"Netzwerkeintrag an." + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:221 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "Show the mount point of a share instead of its name" +msgstr "Zeige den Einhängepunkt anstelle des Freigabenamens an" + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:222 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "" +"A share is normally displayed with its name in the shares view. Choosing " +"this feature will cause the exchange of the share name by the mount point." +msgstr "" +"Eine Freigabe wird normalerweise mit ihrem Namen in der Freigabenanzeige " +"dargestellt. Die Wahl dieser Einstellung veranlasst den Austausch des Namens " +"der Freigabe durch den Einhängepunkt." + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:227 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "" +"You will not only see the shares that were mounted and are owned by you, but " +"also all other mounts using the SMBFS and CIFS file system that are present " +"on the system." +msgstr "" +"Sie werden nicht nur die Freigaben sehen, die von Ihnen eingehängt wurden " +"und zu Ihnen gehören, sondern auch alle anderen, die das SMBFS oder CIFS " +"Dateisystem haben und auf Ihrem System eingehängt sind." + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:231 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:184 +#, no-c-format +msgid "Allow the dropping of files and directories onto share icons" +msgstr "Erlaube das Fallenlassen von Dateien und Verzeichnissen auf Freigaben" + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:232 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "" +"This setting allows you to drop files or whole directories onto the share " +"icons, which will cause them to be copied." +msgstr "" +"Diese Einstellung ermöglicht das Fallenlassen von Dateien oder ganzen " +"Verzeichnissen auf Freigaben zum Zweck des Kopierens." + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:236 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "Allow the dragging of share icons" +msgstr "Erlaube das Ziehen von Freigaben" + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:237 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "" +"This setting allows you to drag a share item out of Smb4K and onto the " +"desktop or into a file manager. Only enable it if you think you absolutely " +"need it and read the handbook before you mark this checkbox." +msgstr "" +"Diese Einstellung erlaubt es Ihnen, einen Freigabeneintrag aus Smb4K heraus " +"auf der Arbeitsfläche oder in einen Dateiverwalter zu ziehen. Schalten Sie " +"diese Fähigkeit nur dann an, wenn Sie der Meinung sind, dass Sie sie " +"unbedingt benötigen und lesen Sie vorher das Handbuch." + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:241 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Show a tooltip with information about the share" +msgstr "Zeige einen Tooltip mit Informationen über die Freigabe an" + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:242 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:193 +#, no-c-format +msgid "The tooltip shows various information about the current share." +msgstr "" +"Der Tooltip zeigt verschiedene Informationen über die aktuelle Freigabe an." + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:246 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:196 +#, no-c-format +msgid "Show hidden files and directories when previewing a share" +msgstr "" +"Zeige versteckte Dateien und Verzeichnisse bei der Vorschau einer Freigabe an" + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:247 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "" +"Display hidden files and directories in the preview dialog. The names of " +"hidden files and directories are beginning with a period and are usually " +"needed for very specific purposes (configuration file of an application, " +"etc.). Since they are not of any importance for your regular work, you " +"normally do not need to enable this feature." +msgstr "" +"Zeige versteckte Dateien und Verzeichnisse im Vorschaudialog an. Die Namen " +"von versteckten Dateien oder Verzeichnissen beginnen mit einem Punkt und " +"werden meistens für spezielle Aufgaben benötigt (Einrichtungsdatei eines " +"Programmes, etc.). Da sie von keiner Bedeutung für Ihre alltägliche Arbeit " +"sind, brauchen sie diese Einstellung normalerweise nicht einzuschalten." + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:252 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "" +"Show the UID and GID that own all files on the mounted file system. At the " +"moment the column will only contain an entry if the share was mounted with " +"the SMBFS file system." +msgstr "" +"Zeige die Benutzer- und Gruppenkennung (UID und GID) an, die die Dateien auf " +"dem eingehängten Dateisystem besitzen. Zur Zeit enthält die Spalte nur einen " +"Eintrag, wenn die Freigabe mit dem SMBFS Dateisystem eingehängt wurde." + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:257 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:205 +#, no-c-format +msgid "" +"Show the login that was used to authenticate to the server. The column will " +"only contain an entry if the share was mounted with the CIFS file system." +msgstr "" +"Zeige den Anmeldenamen an, der für die Authentifizierung gegenüber dem " +"Server benutzt wurde. Diese Spalte besitzt nur einen Eintrag, wenn die " +"Freigabe mit dem CIFS Dateisystem eingehängt wurde." + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:262 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:209 +#, no-c-format +msgid "Show the file system that was used for mounting the share." +msgstr "" +"Zeige das Dateisystem an, das für das Einhängen der Freigabe benutzt wurde." + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:267 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Show the free disk space that is left on the share." +msgstr "Zeige den auf der Freigabe freien Speicherplatz an." + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:272 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "Show the disk space that is already used on the share." +msgstr "Zeige den auf der Freigabe bereits verwendeten Speicherplatz an." + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:277 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:221 +#, no-c-format +msgid "Show the total disk space of the share." +msgstr "Zeige den gesamten Speicherplatz der Freigabe an." + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:282 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Show the space that is used on the share in percent." +msgstr "Zeige den auf der Freigabe verwendeten Speicherplatz in Prozent an." + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:291 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "Method how to retrieve the browse list" +msgstr "Methode, wie die Browseliste abgefragt wird" + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:292 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the method how to compile the initial browse list. There are four " +"options available: The first one is the default one and employs \"nmblookup -" +"M -- -\" to discover all workgroups, domains, and their master browsers on " +"your network neighborhood. The second one instructs Smb4K to query the " +"current master browser of your workgroup or domain to retrieve the browse " +"list. The third is similar to the second one except that you can define the " +"master browser that should be queried. If you choose the last option, the " +"provided list of broadcast areas will be scanned using \"nmblookup -B x.x.x." +"x -- '*'\"." +msgstr "" +"Wählen Sie die Methode, wie die anfängliche Browseliste erstellt werden " +"soll. Vier Optionen stehen hierfür zur Verfügung: Die erste ist die " +"voreingestellte und benutzt \"nmblookup -M -- -\", um die Arbeitsgruppen, " +"Domänen und deren Masterbrowser in Ihrer Netzwerkumgebung ausfindig zu " +"machen. Die zweite veranlasst Smb4K dazu, die Browseliste vom derzeitigen " +"Masterbrowser Ihrer Arbeitsgruppe oder Domäne abzufragen. Die dritte ist " +"ähnlich der zweiten, nur dass hier ein benutzerdefinierter Masterbrowser " +"angegeben werden muss. Falls Sie die letzte Option wählen, werden die " +"angegebenen Broadcastbereiche mit Hilfe des Befehls \"nmblookup -B x.x.x.x " +"-- '*'\" durchsucht." + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:302 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "A custom master browser that is to be queried" +msgstr "Ein benutzerdefinierter Masterbrowser, der abgefragt werden soll" + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:303 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:257 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the name or IP address of a master browser here that should be queried " +"to compile the initial browse list." +msgstr "" +"Tragen Sie den Namen oder die IP-Adresse des Masterbrowsers hier ein, der " +"abgefragt werden soll, um die anfängliche Browseliste zusammenzustellen." + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:306 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:260 +#, no-c-format +msgid "A custom list of broadcast addresses" +msgstr "Eine benutzerdefinierte Liste von Broadcastadressen" + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:307 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter a comma-separated list of broadcast addresses here (e.g. " +"192.168.0.255, 192.168.1.255). It is used to scan for all known hosts in the " +"respective broadcast areas." +msgstr "" +"Tragen Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Broadcastadressen (z. B. " +"192.168.0.255, 192.168.1.255) hier ein. Sie wird genutzt, um nach bekannten " +"Rechnern in den entsprechenden Broadcastbereichen zu suchen." + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:310 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:275 +#, no-c-format +msgid "Method for searching for remote hosts" +msgstr "Methode zum Suchen von entfernten Rechnern" + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:311 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "" +"Smb4K is able to search for remote hosts either using nmblookup or " +"smbclient. The nmblookup method is very reliable and works well. However, if " +"your network is configured uncommonly and you experience problems when " +"searching, you should try the smbclient method. But please note that you " +"lose the ability to search for IP addresses in that case." +msgstr "" +"Smb4K kann nach entfernten Rechnern entweder mit nmblookup oder smbclient " +"suchen. Die nmblookup-Methode ist sehr zuverlässig und funktioniert gut. Ist " +"Ihr Netzwerk allerdings ungewöhnlich eingerichtet und es tauchen Probleme " +"bei der Suche auf, dann sollten Sie die smbclient-Methode ausprobieren. " +"Bitte beachten Sie aber, dass Sie dadurch die Möglichkeit verlieren, nach IP-" +"Adressen zu suchen." + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:324 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "The mount prefix" +msgstr "Das Basisverzeichnis für das Einhängen" + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:325 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the prefix where Smb4K will create the mount points and mount the " +"remote shares." +msgstr "" +"Dies ist das Basisverzeichnis, in dem Smb4K die Einhängepunkte anlegt und " +"die entfernten Freigaben einbindet." + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:329 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "Force the subdirectories created by Smb4K to be lowercase" +msgstr "" +"Erzwinge Kleinschreibung für die von Smb4K erstellten Unterverzeichnisse" + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:330 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:287 +#, no-c-format +msgid "" +"All names of the subdirectories created by Smb4K below the mount prefix will " +"be lowercase." +msgstr "" +"Alle Namen der durch Smb4K unterhalb des Basisverzeichnisses erzeugten " +"Ordner werden kleingeschrieben." + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:334 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:290 +#, no-c-format +msgid "Unmount the shares owned by the user on exit" +msgstr "Hänge die Freigaben des Benutzers beim Programmende aus" + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:335 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Unmount all shares that belong to you when the program exits." +msgstr "Hänge alle Freigaben beim Programmende aus, die Ihnen gehören." + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:339 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "Remount shares" +msgstr "Hänge Freigaben erneut ein" + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:340 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:295 +#, no-c-format +msgid "" +"Remount all your shares that were still mounted when you exited the program. " +"Shares that were mounted by other users are ignored." +msgstr "" +"Hänge alle Freigaben erneut ein, die noch eingehängt waren, als das Programm " +"beendet wurde. Freigaben, die von anderen Benutzern eingehängt wurden, " +"werden nicht berücksichtigt." + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:344 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Allow the unmounting of shares owned by other users" +msgstr "Erlaube das Aushängen von Freigaben, die anderen Benutzern gehören" + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:345 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:299 +#, no-c-format +msgid "" +"Allow the unmounting of shares that were mounted by other users. In most " +"cases you need super user privileges for this. Please think before you " +"enable this option!" +msgstr "" +"Erlaube das Aushängen von Freigaben, die von anderen Benutzern eingehängt " +"wurden. In den meisten Fällen benötigen Sie hierfür Systemverwalterrechte. " +"Bitte denken Sie nach, bevor Sie diese Einstellung aktivieren." + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:349 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:304 +#, no-c-format +msgid "Interval between checks for new and inaccessible shares" +msgstr "" +"Das Intervall zwischen den Checks nach neuen und unzugänglichen Freigaben" + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:350 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:305 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the time that elapses until Smb4K checks again for new mounts and " +"unmounts. The lower limit is 500 ms, the upper one 300000 ms. Please note " +"that the smaller the interval gets the higher is your system load." +msgstr "" +"Dies ist die Zeit, die vergeht, bis Smb4K erneut danach schaut, ob Freigaben " +"ein- oder ausgehängt wurden. Die untere Grenze sind 500 ms und die obere " +"300000 ms. Bitte beachten Sie, dass die Systemauslastung bei kleinen " +"Intervallen ansteigt." + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:361 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:311 +#, no-c-format +msgid "Use a wallet to store authentication data" +msgstr "Benutze eine digitale Brieftasche um Anmeldedaten zu speichern" + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:362 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "" +"Use a wallet to store the authentication data. The login name and the " +"password name are stored encrypted on your hard drive. If this setting is " +"disabled, the authentication data is not stored permanently but only " +"temporarily." +msgstr "" +"Benutze eine digitale Brieftasche, um die Anmeldedaten zu speichern. Der " +"Anmeldename und das Passwort werden verschlüsselt auf Ihrer Festplatte " +"abgelegt. Falls diese Einstellung ausgeschaltet ist, werden die Anmeldedaten " +"nicht permanent sondern nur temporär gespeichert." + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:366 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Remember passwords if no wallet is used" +msgstr "Behalte die Passwörter, falls keine digitale Brieftasche benutzt wird" + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:367 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:316 +#, no-c-format +msgid "" +"If you decided to store the login names and passwords only temporarily, " +"Smb4K will remember them until the program exits. If you disable this " +"setting, you will have to provide the authentication data everytime it is " +"needed." +msgstr "" +"Wenn Sie sich dazu entschließen, die Anmeldenamen und Passwörter nur " +"temporär zu speichern, dann wird Smb4K sie bis zum Programmende vorrätig " +"halten. Falls Sie diese Einstellung ausschalten, müssen Sie jedes Mal die " +"Anmeldedaten eingeben, wenn sie benötigt werden." + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:371 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:319 +#, no-c-format +msgid "Use a default login" +msgstr "Benutze einen Standardanmeldenamen" + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:372 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:320 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable the usage of a default login name and password. The authentication " +"data provided below is then used by default to authenticate to a remote " +"server. This is very useful e.g. if you are working in an Active Directory " +"environment or an NT domain." +msgstr "" +"Ermögliche die Verwendung eines Standardanmeldenamens und -passworts. Die " +"unten angegebenen Anmeldedaten werden standardmäßig zur Anmeldung bei einem " +"entfernten Server benutzt. Dies ist besonders nützlich, wenn Sie z. B. in " +"einer Active Directory-Umgebung oder einer NT-Domäne arbeiten." + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:389 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:326 +#, no-c-format +msgid "The NetBIOS name of this computer" +msgstr "Der NetBIOS-Name dieses Rechners" + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:390 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the NetBIOS name of this computer that is used by Smb4K. By default, " +"it is either the NetBIOS name that is defined in the smb.conf file or the " +"host name." +msgstr "" +"Dies ist der von Smb4K benutzte NetBIOS-Name dieses Rechners. Standardmäßig " +"ist dies entweder der NetBIOS-Name, der in der Datei smb.conf definiert ist, " +"oder der Rechnername." + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:394 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "The name of the workgroup/domain this computer is in" +msgstr "Der Name der Arbeitsgruppe/Domäne, der dieser Rechner angehört" + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:395 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:331 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the workgroup or domain this computer is or should be in. By " +"default, it is the workgroup that is defined in the smb.conf file." +msgstr "" +"Dies ist die Arbeitsgruppe oder Domäne, der dieser Rechner angehört oder " +"angehören soll. Standardmäßig ist dies die Arbeitsgruppe, die in der Datei " +"smb.conf definiert ist." + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:399 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:334 +#, no-c-format +msgid "The socket options" +msgstr "Die Socket-Optionen" + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:400 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:335 +#, no-c-format +msgid "" +"These are the TCP socket options that are used by nmblookup, smbmount and " +"smbclient. Socket options are controls on the networking layer of the " +"operating systems which allow the connection to be tuned. See the manual " +"page of smb.conf for more information." +msgstr "" +"Dieses sind die TCP Socket-Optionen, die von nmblookup, smbmount und " +"smbclient verwendet werden. Die Socket-Optionen dienen der Steuerung der " +"Netzwerkschicht des Betriebssystems und können benutzt werden, um die " +"Verbindung abzugleichen. Lesen Sie die Manualpage über smb.conf, um mehr zu " +"erfahren." + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:404 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:338 +#, no-c-format +msgid "The NetBIOS scope" +msgstr "Der NetBIOS-Name" + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:405 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "" +"This sets the NetBIOS scope that nmblookup, smbmount and smbclient will " +"operate under. It should not be set unless every machine on your network " +"neighborhood sets this value." +msgstr "" +"Dies setzt den NetBIOS Scope, unter dem nmblookup, smbmount und smbclient " +"operieren werden. Er sollte nicht benutzt werden, es sei denn, alle " +"Maschinen in der Netzwerkumgebung benutzen diesen Wert." + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:409 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:344 +#, no-c-format +msgid "The remote SMB port" +msgstr "Der ferner SMB-Port" + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:410 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the port that is to be used for connecting to remote servers. Please " +"note that this is independent of the settings in the smb.conf file." +msgstr "" +"Dies ist der Port, der für die Verbindung mit entfernten Servern benutzt " +"wird. Bitte beachten Sie, dass er unabhängig von den Einstellungen in der " +"Datei smb.conf ist." + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:416 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "Use Kerberos for authentication" +msgstr "Benutze Kerberos für die Anmeldung" + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:417 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:349 +#, no-c-format +msgid "" +"Try to authenticate with Kerberos. This is only useful in an Active " +"Directory environment. The setting affects the smbmount and smbclient " +"command." +msgstr "" +"Versuche eine Anmeldung mit Kerberos. Dies ist nur in einer Active Directory " +"Umgebung sinnvoll. Beeinflusst werden die Befehle smbmount und smbclient." + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:421 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:352 +#, no-c-format +msgid "Use machine account for login" +msgstr "Benutze Maschinenaccount für die Anmeldung" + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:422 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:353 +#, no-c-format +msgid "" +"Make queries to the remote server using the machine account of the local " +"server. The setting affects the net and the smbclient command." +msgstr "" +"Der lokale Maschinenaccount wird für die Anfragen an den entfernten Server " +"benutzt. Diese Einstellung beeinflusst die Programme net und smbclient." + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:426 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:367 +#, no-c-format +msgid "The file system that is used for mounting remote shares" +msgstr "" +"Das Dateisystem, das zum Einhängen der entfernten Freigaben genutzt wird" + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:427 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:368 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the file system that will be used to mount the remote shares. The " +"Common Internet File System (CIFS) is supported by Windows 2000 and above as " +"well as by Samba. It offers many improvements and advancements compared to " +"the Server Message Block File System (SMBFS) which is used by Windows 9x and " +"below." +msgstr "" +"Dies ist das Dateisystem, das für das Einhängen der entfernten Freigaben " +"benutzt wird. Das Common Internet File System (CIFS) wird von Windows 2000 " +"und höher sowie von Samba unterstützt. Es bietet viele Verbesserungen und " +"Erweiterungen gegenüber dem Server Message Block File System (SMBFS), das " +"von Windows 9x und früher verwendet wird." + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:435 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:487 +#, no-c-format +msgid "The charset used by the client" +msgstr "Der vom Klienten benutzte Zeichensatz" + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:436 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:488 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the charset that is used by the client side (i.e. your side) either " +"to convert local path names to and from Unicode in case of the CIFS file " +"system or for codepage to charset translations (NLS) in case of the SMBFS " +"file system. If you keep the default setting, Smb4K will try to " +"automatically determine the charset by looking up the \"unix charset\" " +"option in the smb.conf." +msgstr "" +"Dies ist der Zeichensatz, der von der Klientenseite (also Ihrer Seite) " +"benutzt wird, um entweder die lokalen Pfadnamen in oder aus Unicode " +"umzuwandeln (CIFS Dateisystem) oder die Codepage des Servers in den lokalen " +"Zeichensatz zu übersetzen (NLS, SMBFS Dateisystem). Behalten Sie die " +"Voreinstellung bei, dann versucht Smb4K, den Zeichensatz automatisch durch " +"Auswertung der \"unix charset\" Option in der smb.conf festzustellen." + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:465 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:657 +#, no-c-format +msgid "The codepage used by the server" +msgstr "Die vom Server benutzte Codepage" + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:466 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:658 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the codepage that is used by the server. The setting is only " +"available with the SMBFS file system. If you keep the default setting, Smb4K " +"will try to automatically determine the codepage by looking up the \"dos " +"charset\" option in the smb.conf." +msgstr "" +"Dies ist die Codepage, die vom Server benutzt wird. Die Einstellung ist nur " +"bei Verwendung des SMBFS Dateisystems verfügbar. Wenn Sie die " +"Standardeinstellung beibehalten, dann versucht Smb4K die Codepage " +"automatisch durch die Auswertung der \"dos charset\" Option in der smb.conf " +"festzustellen." + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:505 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:661 +#, no-c-format +msgid "The user ID that is to be used for mounting" +msgstr "Die für das Einhängen benutzte Benutzerkennung (UID)" + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:506 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:662 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can enter the user ID (a number) that the files and directories of " +"the mounted share will have. If you are using the CIFS file system and the " +"remote server supports the CIFS Unix Extentions, this setting will be " +"ignored." +msgstr "" +"Hier können Sie die Benutzerkennung (UID, eine Zahl) eingeben, die auf die " +"Dateien und Verzeichnisse der eingehängten Freigabe angewendet wird. Falls " +"Sie das CIFS Dateisystem benutzen und der entfernte Server die CIFS Unix " +"Extentions unterstützt, dann wird diese Einstellung ignoriert." + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:510 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:665 +#, no-c-format +msgid "The group ID that is to be used for mounting" +msgstr "Die für das Einhängen benutzte Gruppenkennung (GID)" + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:511 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:666 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can enter the group ID (a number) that the files and directories of " +"the mounted share will have. If you are using the CIFS file system and the " +"remote server supports the CIFS Unix Extentions, this setting will be " +"ignored." +msgstr "" +"Hier können Sie die Gruppenkennung (GID, eine Zahl) eingeben, die auf die " +"Dateien und Verzeichnisse der eingehängten Freigabe angewendet wird. Falls " +"Sie das CIFS Dateisystem benutzen und der entfernte Server die CIFS Unix " +"Extentions unterstützt, dann wird diese Einstellung ignoriert." + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:515 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:669 +#, no-c-format +msgid "The file mask for a share" +msgstr "Die Dateimaske für die Freigabe" + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:516 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:670 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the mask that will be used for creating files. It must be defined in " +"octal. In case the CIFS file system is used, this setting only takes effect " +"if the server does not support the CIFS Unix Extensions." +msgstr "" +"Dies ist die Maske, die bei der Erzeugung von Dateien verwendet wird. Sie " +"muss als oktale Zahl angegeben werden. Im Fall, dass das CIFS Dateisystem " +"benutzt wird, hat diese Einstellung nur Auswirkungen, wenn der Server die " +"CIFS Unix Extentions nicht unterstützt." + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:520 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:673 +#, no-c-format +msgid "The directory mask for a share" +msgstr "Die Verzeichnismaske für die Freigabe" + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:521 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:674 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the mask that will be used for creating directories. It must be " +"defined in octal. In case the CIFS file system is used, this setting only " +"takes effect if the server does not support the CIFS Unix Extensions." +msgstr "" +"Dies ist die Maske, die bei der Erzeugung von Verzeichnissen verwendet wird. " +"Sie muss als oktale Zahl angegeben werden. Im Fall, dass das CIFS " +"Dateisystem benutzt wird, hat diese Einstellung nur Auswirkungen, wenn der " +"Server die CIFS Unix Extentions nicht unterstützt." + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:525 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:688 +#, no-c-format +msgid "The write access granted for the share" +msgstr "Der für die Freigabe gestattete Schreibzugriff" + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:526 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:689 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can choose if the shares should be mounted in read and write mode " +"or only read-only." +msgstr "" +"Hier können Sie auswählen, ob die Freigabe mit Lese- und Schreibzugriff oder " +"nur Lesezugriff eingehängt werden soll." + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:535 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:693 +#, no-c-format +msgid "" +"The client side (i.e. your side) will check if you have the right UID/GID to " +"manipulate a file or directory. You might want to switch this feature off if " +"the server(s) support the CIFS Unix Extensions and you are not allowed to " +"access the files and directories. This setting does not affect the normal " +"ACL check." +msgstr "" +"Die Klientenseite (d.h. Ihre Seite) überprüft, ob Sie die richtige Benutzer- " +"und Gruppenkennung (UID/GID) besitzen, um Dateien und Verzeichnisse zu " +"manipulieren. Eventuell sollten Sie diese Eigenschaft ausstellen, wenn die " +"Server die CIFS Unix Extentions unterstützen und Sie keinen Zugriff auf die " +"Dateien und Verzeichnisse haben. Diese Einstellung berührt die normalen ACL " +"Überprüfungen nicht." + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:539 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:696 +#, no-c-format +msgid "Set UID and GID" +msgstr "Setze die Benutzer- und Gruppenkennung (UID und GID)" + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:540 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:697 +#, no-c-format +msgid "" +"In case the server supports the CIFS Unix Extensions, the client side (i.e. " +"your side) attempts to set the effective UID and GID of the current process " +"on newly created files, directories and devices. If this feature is turned " +"off, the default UID and GID defined for the share will be used. It is " +"recommended that you read the manual page of mount.cifs before you change " +"this setting." +msgstr "" +"Im Fall, dass der Server die CIFS Unix Extentions unterstützt, versucht die " +"Klientenseite (d.h. Ihre Seite) die effektive Benutzer- und Gruppenkennung " +"(UID und GID) des laufenden Prozesses auf die neu erstellten Dateien, " +"Verzeichnisse und Devices anzuwenden. Wenn diese Einstellung ausgeschaltet " +"ist, dann wird die standardmäßig für die Freigabe definierte UID und GID " +"verwendet. Es wird empfohlen, dass Sie die Manualpage für mount.cifs lesen, " +"bevor Sie diese Einstellung ändern." + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:545 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:701 +#, no-c-format +msgid "" +"Use inode numbers (unique persistent file identifiers) returned by the " +"server instead of automatically generating temporary inode numbers on the " +"client side." +msgstr "" +"Nutze die Inode-Nummern (eindeutige, beständige Dateikennungen), die vom " +"Server gemeldet werden, anstatt automatisch temporäre Inode-Nummern auf der " +"Klientenseite zu generieren." + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:550 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:705 +#, no-c-format +msgid "" +"Directly read from and write to files opened on the share. In some cases " +"this can provide better performance than the default behavior which caches " +"reads and writes." +msgstr "" +"Greife direkt auf die auf der Freigabe geöffneten Dateien zu. In einigen " +"Fällen kann dies zu einem besseren Durchsatz führen als das standardmäßige " +"Verhalten, bei dem die Lese- und Schreibzugriffe zwischengespeichert werden." + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:555 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:709 +#, no-c-format +msgid "" +"Translate six of the seven reserved characters (including the colon, " +"question mark, pipe, asterisk, greater than and less than characters but not " +"the backslash) to remap range (above 0xF000). This allows you to open files " +"that were created with such characters. This has no effect if the server " +"does not support Unicode." +msgstr "" +"Übersetze sechs der sieben reservierten Buchstaben (den Punkt, das " +"Fragezeichen, die Pipe, das Sternchen, das Größer- und das Kleinerzeichen, " +"aber nicht den Backslash) in den Remap-Bereich (oberhalb von 0xF000). " +"Dadurch können Sie Dateien öffnen, die mit diesen Buchstaben erstellt " +"wurden. Diese Einstellung hat keinen Auswirkungen, wenn der Server kein " +"Unicode unterstützt." + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:560 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:713 +#, no-c-format +msgid "Do not use locking. Do not start lockd." +msgstr "Benutze keine Sperrung (locking). Starte den lockd nicht." + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:564 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:716 +#, no-c-format +msgid "Advanced custom options for the CIFS file system" +msgstr "Erweiterte benutzerdefinierte Optionen für das CIFS Dateisystem" + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:565 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:717 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can enter advanced options for the CIFS file system in a comma-" +"separated list (refer to the manual page of mount.cifs to learn more). The " +"list will be added AS IS to the \"-o\" argument of mount.cifs. Please do not " +"enter options that have already been defined in the configuration dialog." +msgstr "" +"Hier können Sie erweiterte Optionen für das CIFS-Dateisystem in einer durch " +"Kommata getrennten Liste angeben (lesen Sie die Manualpage von mount.cifs, " +"um mehr zu lernen). Die Liste wird OHNE ÄNDERUNGEN an das \"-o\" Argument " +"von mount.cifs angehängt. Bitte geben Sie keine Optionen an, die bereits im " +"Einrichtungsdialog angegeben worden sind." + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:569 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:720 +#, no-c-format +msgid "Determines how long directory listings are cached" +msgstr "Bestimmt wie lange Verzeichnislisten zwischengespeichert werden" + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:570 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:721 +#, no-c-format +msgid "" +"This setting determines how long a directory listing is cached in " +"milliseconds. A high value means it takes longer until changes on the server " +"are noticed on the client side (i.e. your side), but it can also give you an " +"increase in performance on large directories, especially on long distances. " +"You need Linux kernel 2.4.2 or later to take advantage of this setting." +msgstr "" +"Diese Einstellung bestimmt, wieviele Millisekunden ein Verzeichnisbaum " +"zwischengespeichert wird. Ein hoher Wert bedeutet, dass es länger dauert, " +"bis Änderungen auf dem Server auf der Klientenseite (d.h. Ihrer Seite) " +"wahrgenommen werden, aber er gibt Ihnen auch eine Verbesserung bei der " +"Arbeit mit großen Verzeichnissen, insbesondere über weite Entfernungen. Sie " +"benötigen den Linux-Kernel 2.4.2 oder höher, um diese Einstellung nutzen zu " +"können." + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:574 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:724 +#, no-c-format +msgid "Unicode support" +msgstr "Unterstützung für Unicode" + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:575 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:725 +#, no-c-format +msgid "" +"Use Unicode when communicating with the server. This will give you better " +"support for non-ASCII character sets with the SMBFS file system." +msgstr "" +"Benutze Unicode für die Kommunikation mit dem Server. Hierdurch erhalten Sie " +"eine bessere Unterstützung von nicht-ASCII Zeichensätzen mit dem SMBFS " +"Dateisystem." + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:579 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:728 +#, no-c-format +msgid "Long file support" +msgstr "Unterstützung für große Dateisysteme" + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:580 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:729 +#, no-c-format +msgid "" +"Large file support (LFS) enables you to read and write \n" +"files bigger than 2 GB on shares that were mounted with the SMBFS file " +"system." +msgstr "" +"Die Unterstützung für große Dateien (LFS) versetzt Sie in die Lage, auch " +"Dateien, die größer als 2 GB sind, auf Freigaben zu lesen und schreiben, die " +"mit dem SMBFS Dateisystem eingehängt wurden." + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:585 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:754 +#, no-c-format +msgid "The protocol that is used with the net command" +msgstr "Das mit dem net Befehl zu benutzende Protokoll" + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:586 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:755 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can choose the protocol that will be used by the net command for " +"the communication with remote servers if appropriate. In most cases the " +"automatic detection will work fine and you should not need to change the " +"default setting. However, if you experience problems, use the RPC protocol " +"for newer operating systems (Windows NT4 and above) and the RAP protocol for " +"older ones (Windows 98/NT3 and below). Functions that need the ADS protocol " +"(for Active Directory environments) have not been implemented yet, so you " +"can ignore that one for now." +msgstr "" +"Hier können Sie das Protokoll wählen, das durch das net Kommando für die " +"Kommunikation mit entfernten Rechnern benutzt wird, falls dies angebracht " +"ist. In den meisten Fällen arbeitet die automatische Erkennung einwandfrei " +"und Sie brauchen die Standardeinstellung nicht zu ändern. Sollten Sie " +"allerdings Probleme feststellen, benutzen Sie das RPC-Protokoll für neuere " +"Betriebssysteme (Windows NT4 und später) und das RAP-Protokoll für ältere " +"(Windows 98/NT3 und davor). Funktionen, die das ADS-Protokoll benötigen " +"(Active Directory-Umgebungen), sind bisher nicht implementiert worden. Sie " +"können es deshalb im Moment und bis auf Weiteres ignorieren." + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:596 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:758 +#, no-c-format +msgid "Name resolve order used by smbclient" +msgstr "Die von smbclient benutzte Reihenfolge der Namensauflösung" + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:597 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:759 +#, no-c-format +msgid "" +"This option is used to determine what naming services and in what order are " +"used to resolve host names and IP addresses. It takes a space-separated list " +"of up to four different name resolution options. Those are: lmhost, host, " +"wins, bcast. See the manual page of smbclient for further information." +msgstr "" +"Diese Option wird bestimmt, um zu bestimmen, welche Services für die " +"Auflösung der Rechnernamen und IP-Adressen genutzt werden sollen und in " +"welcher Reihenfolge dies geschehen soll. Sie besteht aus einer bis zu vier " +"Services umfassenden, durch Kommata getrennten Liste. Folgende Services " +"stehen zur Verfügung: lmhost, host, wins, bcast. Lesen Sie die Manualpage " +"für smbclient für weitere Informationen." + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:601 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:763 +#, no-c-format +msgid "Transmit/send buffer size used by smbclient" +msgstr "Von smbclient benutzte Übermittlungs-/Sendepuffergröße" + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:602 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:764 +#, no-c-format +msgid "" +"This option changes the transmit/send buffer size when getting or putting a " +"file from/to the server. The default is 65520 bytes. Setting this value " +"smaller has been observed to speed up file transfers to and from Windows 9x " +"servers." +msgstr "" +"Diese Option ändert die Übermittlungs-/Sendepuffergröße, die für die " +"Dateiübertragung vom oder zum Server benutzt wird. Der Standardwert ist " +"65520 Bytes. Die Verkleinerung dieses Werts hat sich als hilfreich " +"herausgestellt, um die Übertragung zu und von Windows 9x zu beschleunigen." + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:607 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:788 +#, no-c-format +msgid "Signing state" +msgstr "Unterzeichnungsstatus" + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:608 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:789 +#, no-c-format +msgid "Set the signing state for smbclient." +msgstr "Setze den Unterzeichnungsstatus für smbclient." + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:618 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:792 +#, no-c-format +msgid "The broadcast address used by nmblookup" +msgstr "Die von nmblookup benutzte Broadcastadresse" + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:619 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:793 +#, no-c-format +msgid "" +"Queries performed with nmblookup will be send to the given broadcast " +"address. Without this option the default behavior is to send the queries to " +"the broadcast address of the network interface that was either auto-detected " +"or defined in the \"interfaces\" parameter of the smb.conf file." +msgstr "" +"Mit nmblookup durchgeführte Abfragen werden an die gegebene Broadcastadresse " +"gesendet. Ohne diese Option werden die Abfragen standardmäßig entweder an " +"die automatisch erkannte oder an die durch den \"interfaces\"-Parameter in " +"der smb.conf Datei definierte Broadcastadresse gesendet." + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:623 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:796 +#, no-c-format +msgid "Use UDP port 137 with nmblookup" +msgstr "Benutze den UPD Port 137 mit nmblookup" + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:624 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:797 +#, no-c-format +msgid "" +"Try and bind to UDP port 137 to send and receive UDP datagrams. The reason " +"for this option is a bug in Windows 95 where it ignores the source port of " +"the requesting packet and only replies to UDP port 137. Unfortunately, on " +"most Unix systems super user privileges are needed to bind to this port. " +"Please read the manual page of nmblookup for more information." +msgstr "" +"Nutze UDP-Port 137 zum Senden und Empfangen von UDP-Datagrammen, falls dies " +"möglich ist. Der Grund für diese Option ist ein Fehler in Windows 95, durch " +"den der Quellport eines anfragenden Pakets ignoriert wird und Antworten nur " +"auf UDP-Port 137 gegeben werden. Leider sind auf den meisten Unix-Systemen " +"Systemverwalterrechte nötig, um diesen Port zu benutzen. Bitten lesen die " +"Manualpage für nmblookup für mehr Informationen." + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:637 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:803 +#, no-c-format +msgid "Prefix for synchronization" +msgstr "Basisverzeichnis für die Synchronisation" + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:638 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:804 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the path where Smb4K will store the files and directories during " +"synchronization. If you plan to synchronize only with one remote share, then " +"you can put the data directly in this directory. If you want to synchronize " +"with several remote shares, then you should create a subdirectory for each " +"share and choose the appropriate one in the synchronization dialog." +msgstr "" +"Das ist der Pfad, den Smb4K benutzt, um darunter Dateien und Verzeichnisse " +"während einer Synchronisation abzulegen. Wenn Sie planen, nur eine einzige " +"Freigabe zu synchronisieren, dann können Sie die Daten direkt in dieses " +"Verzeichnis ablegen lassen. Sollten Sie mehrere Freigaben synchronisieren " +"lassen wollen, dann sollten Sie jeweils ein Unterverzeichnis für jede " +"Freigabe einrichten und das entsprechende Verzeichnis dann im " +"Synchronisationsdialog auswählen." + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:642 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:807 +#, no-c-format +msgid "Use archive mode" +msgstr "Benutze den Archivierungsmodus" + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:643 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:808 +#, no-c-format +msgid "Use archive mode (-a, --archive). This is a short form of -rlptgoD." +msgstr "" +"Benutze den Archivierungsmodus (-a, --archive). Dies ist eine Kurzform für -" +"rlptgoD." + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:647 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:811 +#, no-c-format +msgid "Recurse into subdirectories" +msgstr "Steige in Verzeichnisse hinab" + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:648 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:812 +#, no-c-format +msgid "Recurse into directories (-r, --recursive)." +msgstr "Steige in Verzeichnisse hinab (-r, --recursive)." + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:652 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:815 +#, no-c-format +msgid "Skip files that are newer in the target directory" +msgstr "Übergehe neuere Dateien im Zielverzeichnis" + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:653 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:816 +#, no-c-format +msgid "" +"Update files in the destination directory that are older than in the source " +"directory (-u, --update)." +msgstr "" +"Aktualisiere Dateien im Zielverzeichnis, die älter sind als im " +"Quellverzeichnis (-u, --update)." + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:658 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:820 +#, no-c-format +msgid "" +"Update destination files in-place (--inplace). By default, rsync first " +"creates a new copy of a file and moves it into place after its transfer " +"finished. If you enable this feature, no copy will be created but the " +"destination file will immediately be overwritten instead. An exception to " +"this is if you combine this option with --backup." +msgstr "" +"Aktualisiere Zieldateien am Platz (--inplace). Standardmäßig erzeugt rsync " +"zunächst eine neue Kopie einer Datei und verschiebt sie erst nach der " +"vollständigen Übertragung an ihren Platz. Wenn Sie diese Eigenschaft " +"einschalten, dann wird keine Kopie erstellt, sondern die Zieldatei wird " +"stattdessen sofort überschrieben. Eine Ausnahme hierzu bildet die " +"Kombination mit --backup." + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:663 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:824 +#, no-c-format +msgid "" +"Use relative paths (-R, --relative). This means that the full path names " +"specified on the command line are sent to the server rather than just the " +"last parts of the file names." +msgstr "" +"Benutze relative Pfadnamen (-R, --relative). Das bedeutet, dass die in der " +"Kommandozeile angegeben Pfadnamen in voller Länge an den Server übermittelt " +"werden. Andernfalls wird jeweils nur der hintere Teil weitergegeben." + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:667 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:827 +#, no-c-format +msgid "Don't send implied directories with --relative" +msgstr "Sende keine inbegriffenen Verzeichnisse" + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:668 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:828 +#, no-c-format +msgid "" +"Don't send implied directories with --relative (--no-implied-dirs). This " +"means that the corresponding path elements on the destination system are " +"left unchanged if they exist, and any missing implied directories are " +"created with default attributes. This even allows these implied path " +"elements to have big differences, such as being a symlink to a directory on " +"one side of the transfer, and a real directory on the other side." +msgstr "" +"Sende keine inbegriffenen Verzeichnisse mit bei der Verwendung von --" +"relative (--no-implied-dirs). Das bedeutet, dass die entsprechenden " +"Pfadelemente auf dem Zielsystem nicht geändert werden, wenn sie existieren, " +"und alle fehlenden inbegriffenen Verzeichnisse mit Standardattributen " +"erzeugt werden. Das lässt sogar große Unterschiede der inbegriffenen " +"Pfadelemente zu, zum Beispiel, dass ein Verzeichnis auf der einen Seite ein " +"Symlink und auf der anderen Seite ein regulärer Eintrag ist." + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:673 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:832 +#, no-c-format +msgid "" +"Transfer directories without recursing (-d, --dirs). This means that all top-" +"level subdirectories are transferred but without their contents." +msgstr "" +"Übertrage Verzeichnisse, ohne in sie hinabzusteigen (-d, --dirs). Das " +"bedeutet, dass alle Verzeichnisse auf höchster Ebene zwar übertragen werden, " +"aber ohne ihren Inhalt." + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:679 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:836 +#, no-c-format +msgid "" +"Compress data during transfer (-z, --compress). This significantly reduces " +"the amount of data that is being transferred. You may want to use this " +"option, if you have a slow connection." +msgstr "" +"Komprimiere die Daten während der Übertragung (-z, --compress). Dies " +"verringert deutlich die Menge an Daten, die übertragen werden müssen. Sie " +"wollen diese Option eventuell benutzen, wenn Sie eine langsame Verbindung " +"haben." + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:684 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:840 +#, no-c-format +msgid "Copy symlinks as symlinks (-l, --links)." +msgstr "Kopiere Symlinks als Symlinks (-l, --links)." + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:689 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:844 +#, no-c-format +msgid "" +"Transform symlinks into the items they are pointing to (-L, --copy-links)." +msgstr "" +"Transformiere Symlinks in die Elemente, auf die sie zeigen (-L, --copy-" +"links)." + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:694 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:848 +#, no-c-format +msgid "" +"Transform unsafe symlinks into the items they are pointing to (--copy-unsafe-" +"links). This means that only those symlinks are transformed that point to " +"items that are outside the copied tree. Absolute symlinks are treated the " +"same way. This option has no additional effect if --copy-links has also been " +"specified." +msgstr "" +"Wandle unsichere Symlinks in die Einträge um, aus die sie zeigen (--copy-" +"unsafe-links). Das bedeutet, dass nur die Symlinks umgewandelt werden, die " +"aus dem zu kopierenden Verzeichnisbaum hinauszeigen. Absolute Symlinks " +"werden genauso behandelt. Diese Option hat keinen zusätzlichen Effekt, wenn " +"ebenfalls --copy-links angegeben wurde." + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:699 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:852 +#, no-c-format +msgid "" +"Ignore symlinks that point outside the copied tree (--safe-links). All " +"absolute symlinks are also ignored. If you use this option in conjunction " +"with --relative you might get unexpected results." +msgstr "" +"Ignoriere Symlinks, die aus dem zu übertragenden Verzeichnisbaum " +"herauszeigen (--safe-links). Alle absoluten Symlinks werden zusätzlich " +"ignoriert. Falls Sie diese Option in Verbindung mit --relative nutzen, " +"können Sie eventuell unerwartete Ergebnisse erhalten." + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:704 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:856 +#, no-c-format +msgid "" +"Preserve hard links (-H, --hard-links). This options causes rsync to " +"preserve the hard links that are found during the transfer. Without it, hard " +"links are treated as though they were separate files." +msgstr "" +"Erhalte harte Links (-H, --hard-links). Diese Option veranlasst rsync dazu, " +"harte Links zu erhalten, die während der Übertragung gefunden werden. Ohne " +"sie werden harte Links so behandelt, als ob sie separate Dateien wären." + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:709 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:860 +#, no-c-format +msgid "" +"Treat symlinked directories on the receiving side as though they were real " +"ones (-K, --keep-dirlinks). This only works if the symlink matches a real " +"directory from the sending side. Without this option, the receiver's symlink " +"will be deleted and replaced with a real directory." +msgstr "" +"Behandle symbolisch verknüpfte Verzeichnisse auf der empfangenden Seite, als " +"ob sie reale Verzeichnisse wären (-K, --keep-dirlinks). Das funktioniert " +"nur, wenn der Symlink einem realen Verzeichnis auf der sendenden Seite " +"entspricht. Ohne diese Option wird der Symlink auf der empfangenden Seite " +"gelöscht und mit einem realen Verzeichnis ersetzt." + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:714 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:864 +#, no-c-format +msgid "" +"Preserve permissions (-p, --perms). The permissions of the destination file " +"will be same as the source file. For what happens if this option is switched " +"off, please read rsync's manual page." +msgstr "" +"Erhalte Zugriffsrechte (-p, --perms). Die Zieldatei wird mit denselben " +"Zugriffsrechten erzeugt, wie sie die Quelldatei besitzt. Was passiert, wenn " +"Sie diese Option ausschalten, lesen Sie bitte die Manualpage für rsync." + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:719 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:868 +#, no-c-format +msgid "" +"Preserve the group (-g, --group). The group of the destination file will be " +"set to the same value as the source file." +msgstr "" +"Erhalte die Gruppe (-g, --group). Die Gruppe der Zieldatei wird auf " +"denselben Wert gesetzt, wie ihn die Quelldatei besitzt." + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:723 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:871 +#, no-c-format +msgid "Preserve owner (super user only)" +msgstr "Erhalte Eigentümer (nur root)" + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:724 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:872 +#, no-c-format +msgid "" +"Preserve the owner (-o, --owner). The owner of the destination file will be " +"set to the same value as the source file, but only if the receiving rsync is " +"run as the super user. Without this option, the owner is set to the invoking " +"user on the receiving side." +msgstr "" +"Erhalte den Eigentümer (-o, --owner). Der Besitzer der Zieldatei wird auf " +"denselben Wert gesetzt, wie ihn die Quelldatei besitzt, jedoch nur dann, " +"wenn rsync auf der Empfängerseite als Systemverwalter ausgeführt wird. Ohne " +"diese Option wird der Benutzer auf der empfangenden Seite der Besitzer." + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:729 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:876 +#, no-c-format +msgid "" +"Preserve device and special files (-D, --devices --specials). This option " +"causes rsync to transfer character and block devices as well as special " +"files such as named sockets and fifos. It works only partially if rsync is " +"not run as super user and the --super option is not specified." +msgstr "" +"Erhalte Blockgeräte und spezielle Dateien (-D, --devices --specials). Diese " +"Option verursacht, dass rsync Blockgeräte und spezielle Dateien, wie zum " +"Beispiel fifos oder named sockets, ebenfalls überträgt. Das funktioniert nur " +"teilweise, wenn rsync nicht als Systemverwalter ausgeführt wird und --super " +"nicht angegeben wurde." + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:734 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:880 +#, no-c-format +msgid "" +"Preserve times (-t, --times). The modification times are transferred along " +"with the files. For what happens if this option is switched off, please read " +"rsync's manual page." +msgstr "" +"Erhalte die Zeiten (-t, --times). Die Änderungszeiten werden zusammen mit " +"den Dateien übertragen. Was passiert, wenn diese Option ausgeschaltet wird, " +"lesen Sie bitte die Manualpage für rsync." + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:739 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:884 +#, no-c-format +msgid "" +"Omit directories when preserving times (-O, --omit-dir-times). This means " +"that directories are omitted when modification times are being preserved. " +"Thus, this feature only works in conjunction with --times." +msgstr "" +"Übergehe Verzeichnisse beim Erhalten der Zeiten (-O, --omit-dir-times). Das " +"bedeute, dass Verzeichnisse übergangen werden, wenn die Änderungszeiten " +"erhalten werden sollen. Daher funktioniert diese Option nur zusammen mit --" +"times." + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:744 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:888 +#, no-c-format +msgid "" +"Remove all synchronized source files (--remove-source-files). This tells " +"rsync to remove from the sending side the non-directory items that are a " +"part of the transfer and have been successfully duplicated on the receiving " +"side." +msgstr "" +"Lösche alle synchronisierten Quelldateien (--remove-source-files). Dies " +"veranlasst rsync dazu, alle Einträge, die Teil der Übertragung und keine " +"Verzeichnisse sind, von der sendenden Seite zu entfernen, sobald sie auf der " +"empfangenden Seite erfolgreich dupliziert wurden." + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:749 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:892 +#, no-c-format +msgid "" +"Delete extraneous files from destination (--delete). This tells rsync to " +"delete all files from the receiving side that are not present on the sending " +"side, but only for the directories that are being synchronized." +msgstr "" +"Lösche fremde Dateien auf der Zielseite (--delete). Hierdurch wird rsync " +"dazu gebracht, alle Dateien auf der empfangenden Seite zu löschen, die nicht " +"auch auf der Quellseite vorhanden sind. Dies gilt allerdings nur für die " +"Verzeichnisse, die tatsächlich aktualisiert werden." + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:754 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:896 +#, no-c-format +msgid "" +"Delete files on the receiving side before the transfer starts (--delete-" +"before). This is the default behavior if --delete or --delete-excluded is " +"specified without one of the --delete-WHEN options." +msgstr "" +"Lösche die Dateien auf der empfangenden Seite bevor die Übertragung startet " +"(--delete-before). Dies ist das Standardverhalten, wenn --delete oder --" +"delete-excluded ohne eine der --delete-WANN Optionen angegeben wurde." + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:759 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:900 +#, no-c-format +msgid "" +"Delete files on the receiving side after the transfer has completed (--" +"delete-after, --del)." +msgstr "" +"Lösche die Dateien auf der empfangenden Seite, nachdem die Übertragung " +"beendet ist (--delete-after, --del)." + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:764 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:904 +#, no-c-format +msgid "" +"Delete files on the receiving side during the transfer (--delete-during). " +"This method is faster than --delete-before or --delete-after, but it is only " +"supported with rsync 2.6.4 or later." +msgstr "" +"Lösche die Dateien auf der empfangenden Seite während der Übertragung (--" +"delete-during). Diese Methode ist schneller als --delete-before oder --" +"delete-after, wird aber erst ab rsync 2.6.4 unterstützt." + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:768 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:907 +#, no-c-format +msgid "Also delete excluded files from destination directory" +msgstr "" +"Lösche auch ausgeschlossene Dateien aus dem\n" +"Zielverzeichnis" + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:769 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:908 +#, no-c-format +msgid "" +"Also delete excluded files from destination directory (--delete-excluded). " +"In addition to deleting the files on the receiving side that are not on the " +"sending side, this tells rsync to also delete any files on the receiving " +"side that are excluded. Refer to rsync's manual page for further information." +msgstr "" +"Lösche auch ausgeschlossene Dateien vom Zielverzeichnis (--delete-excluded). " +"Zusätzlich zum Löschen der auf der empfangenden, aber nicht auf der " +"sendenden Seite vorhandenen Dateien, veranlasst dies rsync dazu, alle " +"Dateien auf der empfangenden Seite zu löschen, die ausgeschlossen wurden. " +"Lesen Sie die Manualpage für rsync für mehr Informationen." + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:774 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:912 +#, no-c-format +msgid "" +"Delete even if I/O errors occur (--ignore-errors). This option has to be " +"specified in conjunction with --delete to take effect." +msgstr "" +"Lösche sogar dann, wenn Ein- und Ausgabefehler auftreten (--ignore-errors). " +"Diese Option muss zusammen mit --delete angegeben werden, um in Effekt zu " +"treten." + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:779 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:916 +#, no-c-format +msgid "" +"Force deletion of directories even if they are not empty (--force). This " +"option tells rsync to delete a non-empty directory when it is to be replaced " +"by a non-directory. This is only relevant if deletions are not active." +msgstr "" +"Erzwinge das Löschen von Verzeichnissen sogar dann, wenn sie nicht leer sind " +"(--force). Diese Option veranlasst rsync dazu, ein nicht leeres Verzeichnis " +"zu löschen, wenn es durch einen Eintrag ersetzt werden soll, der kein " +"Verzeichnis ist. Dies ist jedoch nur relevant, wenn keine anderweitigen " +"Löschungen aktiviert wurden." + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:783 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:919 +#, no-c-format +msgid "Only delete a maximum number of files" +msgstr "Lösche nur eine maximale Anzahl von Dateien" + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:784 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:920 +#, no-c-format +msgid "" +"Only delete as many files as defined here (--max-delete=NUM). This tells " +"rsync not to delete more than NUM files or directories (NUM must be non-" +"zero). This is useful when mirroring very large trees to prevent disasters." +msgstr "" +"Lösche nur so viele Dateien, wie hier angegeben sind (--max-delete=ZAHL). " +"Dies veranlasst rsync dazu, nicht mehr als ZAHL Dateien und Verzeichnisse zu " +"löschen (ZAHL darf nicht Null sein). Dies ist nützlich, wenn man sehr große " +"Verzeichnisbäume spiegelt und ein Desaster verhindern will." + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:788 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:924 +#, no-c-format +msgid "Value for DeleteMaximum config entry" +msgstr "Der Werte für den DeleteMaximum Einrichtungseintrag" + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:794 smb4k/core/smb4k.kcfg:805 +#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:927 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:935 +#, no-c-format +msgid "Don't transfer any file smaller than SIZE" +msgstr "Übertrage keine Datei, die kleiner ist als GRÖSSE" + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:795 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:928 +#, no-c-format +msgid "" +"This option causes rsync to not transfer any file that is smaller than the " +"specified size (--min-size=SIZE)." +msgstr "" +"Diese Option veranlasst rsync, keine Datei zu übertragen, die kleiner als " +"die angegebene Größe ist (--min-size=GRÖSSE)." + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:799 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:932 +#, no-c-format +msgid "Value for MinimalTransferSize config entry" +msgstr "Wert für den MinimalTransferSize Einrichtungseintrag" + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:806 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:936 +#, no-c-format +msgid "" +"This option causes rsync to not transfer any file that is larger than the " +"specified size (--max-size=SIZE)." +msgstr "" +"Diese Option veranlasst rsync, keine Datei zu übertragen, die größer als die " +"angegebene Größe ist (--max-size=GRÖSSE)." + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:810 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:940 +#, no-c-format +msgid "Value for MamximalTransferSize config entry" +msgstr "Werte für den MamximalTransferSize Einrichtungseintrag" + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:817 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:944 +#, no-c-format +msgid "" +"Keep partially transferred files (--partial). The default behavor is that " +"any partially transferred file is deleted if the transfer is interrupted." +msgstr "" +"Bewahre teilweise übertragene Dateien auf (--partial). Das Standardverhalten " +"ist, dass alle Dateien, die nur teilweise übertragen wurden, bei der " +"Unterbrechung der Übertragung gelöscht werden." + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:821 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:947 +#, no-c-format +msgid "The directory where to put a partially transferred file into." +msgstr "Das Verzeichnis, in das teilweise übertragene Dateien abgelegt werden." + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:822 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:948 +#, no-c-format +msgid "" +"Put a partially transferred file into this directory (--partial-dir=DIR). " +"This is a better way than the --partial option to keep partial files, " +"because the partially transferred file is kept in a different directory and " +"the destination file is not overwritten." +msgstr "" +"Lege eine teilweise übertragene Datei in diesem Verzeichnis ab (--partial-" +"dir=DIR). Dies ist eine bessere Möglichkeit nur teilweise übertragene Datei " +"aufzubewahren, als die Option --partial, weil die teilweise übertragenen " +"Dateien in einem getrennten Verzeichnis aufbewahrt und die Zieldateien nicht " +"überschrieben werden." + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:826 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:951 +#, no-c-format +msgid "The data for the UsePartialDirectory option" +msgstr "Die Eingabe für die UsePartialDirectory Option" + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:832 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:955 +#, no-c-format +msgid "" +"Auto-ignore files in the same way CVS does (-C, --cvs-exclude). This is a " +"useful shorthand for excluding a broad range of files that you often do not " +"want to transfer between systems. This option uses the same algorithm that " +"CVS uses to determine if a file should be ignored." +msgstr "" +"Ignoriere Dateien automatisch genauso, wie es CVS tut (-C, --cvs-exclude). " +"Dies ist eine nützliche Kurzschreibweise für das Ausschließen einer großen " +"Anzahl von Dateien, die Sie oft gar nicht mit übertragen lassen wollen. " +"Diese Option benutzt den gleichen Algorithmus wie CVS, um zu bestimmen, ob " +"eine Datei ignoriert werden soll." + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:836 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:958 +#, no-c-format +msgid "Exclude files that match a certain pattern" +msgstr "Schließe Dateien aus, die einem bestimmten Muster entsprechen" + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:837 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:959 +#, no-c-format +msgid "" +"Exclude files that match a certain pattern (--exclude=PATTERN). This is a " +"special filter rule. For further information on filter rules see rsync's " +"manual page." +msgstr "" +"Schließe Dateien aus, die einem bestimmten Muster entsprechen (--" +"exclude=MUSTER). Dies ist eine spezielle Filterregel. Für weitere " +"Informationen zu Filterregeln lesen Sie die Manualpage für rsync." + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:841 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:962 +#, no-c-format +msgid "Pattern that is used for file exclusion" +msgstr "Muster, das für den Ausschluss von Dateien benutzt wird" + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:846 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:965 +#, no-c-format +msgid "Read exclude patterns from a file" +msgstr "Lese Ausschlussmuster von einer Datei" + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:847 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:966 +#, no-c-format +msgid "" +"Read exclude patterns from a file (--exclude-from=FILE). This option is " +"similar to the --exclude=PATTERN option except that the exclude patterns are " +"read from a file. This is a special filter rule. For further information on " +"filter rules see rsync's manual page." +msgstr "" +"Lese die Ausschlussmuster von einer Datei (--exclude-from=DATEI). Diese " +"Option ist ähnlich zu --exclude=MUSTER, außer dass die Ausschlussmuster von " +"einer Datei gelesen werden. Dies ist eine spezielle Filterregel. Für weitere " +"Informationen zu Filterregeln lesen Sie die Manualpage für rsync." + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:851 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:969 +#, no-c-format +msgid "The file from which the exclude patterns are read" +msgstr "Die Datei, von der die Ausschlussmuster gelesen werden" + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:856 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:972 +#, no-c-format +msgid "Do not exclude files matching a certain pattern" +msgstr "Schließe solche Dateien nicht aus, die ein bestimmtes Muster erfüllen" + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:857 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:973 +#, no-c-format +msgid "" +"Do not exclude files matching a certain pattern (--include=PATTERN). This is " +"a special filter rule. For further information on filter rules see rsync's " +"manual page." +msgstr "" +"Schließe solche Dateien nicht aus, die ein bestimmtes Muster erfüllen (--" +"include=MUSTER). Dies ist eine spezielle Filterregel. Für weitere " +"Informationen zu Filterregeln lesen Sie die Manualpage für rsync." + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:861 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:976 +#, no-c-format +msgid "Pattern that is used for file inclusion" +msgstr "Das Muster, das zum Dateieinschluss genutzt wird" + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:866 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:979 +#, no-c-format +msgid "Read include patterns from a file" +msgstr "Lese Einschlussmuster von einer Datei" + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:867 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:980 +#, no-c-format +msgid "" +"Read include patterns from a file (--include-from=FILE). This option is " +"similar to the --include=PATTERN option except that the include patterns are " +"read from a file. This is a special filter rule. For further information on " +"filter rules see rsync's manual page." +msgstr "" +"Lese Einschlussmuster von einer Datei (--include-from=DATEI). Diese Option " +"ist ähnlich zu --include=MUSTER, außer dass die Einschlussmuster von einer " +"Datei gelesen werden. Dies ist eine spezielle Filterregel. Für weitere " +"Informationen zu Filterregeln lesen Sie die Manualpage für rsync." + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:871 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:983 +#, no-c-format +msgid "The file from which the include patterns are read" +msgstr "Die Datei von der die Einschlussmuster gelesen werden" + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:876 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:986 +#, no-c-format +msgid "Add custom file-filtering rules" +msgstr "Füge benutzerdefinierte Filterregeln hinzu" + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:877 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:987 +#, no-c-format +msgid "" +"Add custom file-filtering rules (-f, --filter=RULE). This option allows you " +"to add rules to selectively exclude certain files from the list of files to " +"be transferred." +msgstr "" +"Füge benutzerdefinierte Datei-Filterregeln hinzu (-f, --filter=REGEL). Diese " +"Option erlaubt es Ihnen, Filterregeln hinzuzufügen, die wahlweise gewisse " +"Dateien von der Liste zu übertragender Dateien ausschließt." + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:881 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:990 +#, no-c-format +msgid "Use -F filter rule" +msgstr "Benutze die -F Filterregel" + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:882 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:991 +#, no-c-format +msgid "" +"This filter rule tells rsync to look for per-directory .rsync-filter files " +"that have been sprinkled through the hierarchy and use their rules to filter " +"the files in the transfer. It has no effect, if you also choose to use the --" +"filter='exclude .rsync-filter' rule." +msgstr "" +"Diese Filterregel veranlasst rsync dazu, in jedem Verzeichnis der zu " +"übertragenden Hierarchie nach einer .rsync-filter Datei zu suchen und ihre " +"Filterregeln für die Übertragung zu benutzen, wenn sie vorhanden ist. Diese " +"Filterregel hat keine Auswirkungen, falls Sie ebenfalls die --" +"filter='exclude .rsync-filter' Filterregel auswählen." + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:886 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:994 +#, no-c-format +msgid "Use -FF filter rule" +msgstr "Benutze die -FF Filterregel" + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:887 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:995 +#, no-c-format +msgid "" +"This rule filters out the .rsync-filter files from the transfer. These files " +"normally contain filter rules that can be activated by choosing the --" +"filter='dir-merge /.rsync-filter' rule and deselecting this one." +msgstr "" +"Diese Regel filtert die .rsync-filter Dateien aus der Übertragung heraus. " +"Diese Dateien enthalten normalerweise Filterregeln, die durch die Wahl der --" +"filter='dir-merge /.rsync-filter' und das Ausschalten dieser Regel aktiviert " +"werden können." + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:892 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:999 +#, no-c-format +msgid "" +"Handle sparse files efficiently (-S, --sparse) so that they take up less " +"space on the destination. This option conflicts with --inplace. For further " +"information read rsync's manual page." +msgstr "" +"Übertrage zerstreut gespeicherte Dateien effizient (-S, --sparse), so dass " +"sie weniger Platz auf der Zielseite verbrauchen. Diese Option kollidiert mit " +"--inplace. Für weitere Informationen lesen Sie die Manualpage für rsync." + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:897 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1003 +#, no-c-format +msgid "" +"Copy files whole (-W, --whole-file). With this option the incremental rsync " +"algorithm is not used and the whole file is sent as-is instead." +msgstr "" +"Kopiere Dateien im Ganzen (-W, --whole-file). Mit dieser Option wird der " +"inkrementelle Algorithmus von rsync nicht genutzt und die gesamte Datei wird " +"stattdessen als Ganzes übertragen." + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:901 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1006 +#, no-c-format +msgid "Do not cross file system boundaries" +msgstr "Überschreite keine Dateisystemgrenzen" + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:902 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1007 +#, no-c-format +msgid "" +"Do not cross file system boundaries (-x, --one-file-system). This tells " +"rsync to avoid crossing a filesystem boundary when recursing. For further " +"information on this option, read the manual page." +msgstr "" +"Überschreite keine Dateisystemgrenzen (-x, --one-file-system). Dies " +"veranlasst rsync dazu, bei der rekursiven Übertragung keine " +"Dateisystemgrenzen zu überschreiten. Für weitere Informationen zu dieser " +"Option lesen Sie die Manualpage für rsync." + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:906 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1010 +#, no-c-format +msgid "Skip creating new files on the receiving side" +msgstr "Übergehe das Erstellen neuer Dateien auf der empfangenden Seite" + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:907 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1011 +#, no-c-format +msgid "" +"Skip creating new files on the receiving side (--existing). This tells rsync " +"to skip creating files (including directories) that do not exist yet on the " +"destination. If this option is combined with the --ignore-existing option, " +"no files will be updated (which can be useful if all you want to do is to " +"delete extraneous files)." +msgstr "" +"Übergehe das Erzeugen neuer Dateien auf der empfangenden Seite (--existing). " +"Dies veranlasst rsync dazu, keine Dateien (und Verzeichnisse) zu erzeugen, " +"die auf der Zielseite noch nicht existieren. Wird diese Option mit der --" +"ignore-existing Option kombiniert, dann werden gar keine Dateien " +"aktualisiert (was sinnvoll sein kann, falls sie nur fremde Dateien löschen " +"wollen)." + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:911 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1014 +#, no-c-format +msgid "Skip updating files that exist on the receiving side" +msgstr "" +"Übergehe das Aktualisieren bereits auf der Zielseite existierender Dateien" + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:912 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1015 +#, no-c-format +msgid "" +"Skip updating files that already exist on the receiving side (--ignore-" +"existing). Existing directories are not ignored." +msgstr "" +"Übergehe die Aktualisierung von Dateien, die bereits auf der empfangenden " +"Seite existieren (--ignore-existing). Vorhandene Verzeichnisse werden nicht " +"ignoriert." + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:916 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1018 +#, no-c-format +msgid "Delay updates until the end of the transfer" +msgstr "Verzögere Updates bis zum Übertragungsende" + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:917 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1019 +#, no-c-format +msgid "" +"Delay updates until the end of the transfer (--delay-updates). This option " +"puts the temporary file from each updated file into a holding directory " +"until the end of the transfer, at which time all the files are renamed and " +"copied into place in rapid succession." +msgstr "" +"Verzögere die Aktualisierung bis zum Ende der Übertragung (--delay-updates). " +"Diese Option verursacht, dass die aktualisierten Dateien bis zum Ende der " +"Übertragung temporär in einem gesonderten Verzeichnis abgelegt und danach " +"umbenannt und an ihren Platz verschoben werden." + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:922 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1023 +#, no-c-format +msgid "" +"Make backups (-b, --backup). With this option, preexisting destination files " +"are renamed as each file is transferred or deleted. You can control where " +"the backup file goes and what (if any) suffix gets appended using the --" +"backup-dir=DIR and --suffix=SUFFIX options." +msgstr "" +"Mache Sicherheitskopien (-b, --backup). Mit dieser Option werden " +"Sicherheitskopien von bereits existierenden Zieldateien angelegt, bevor sie " +"aktualisiert oder gelöscht werden. Sie können mit Hilfe der Optionen --" +"backup-dir=DIR und --suffix=SUFFIX kontrollieren, wohin die " +"Sicherheitskopien abgelegt werden und welche Suffixe ihnen angehängt werden." + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:926 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1026 +#, no-c-format +msgid "Use a suffix for backups" +msgstr "Benutze ein Suffix für Sicherheitskopien" + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:927 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1027 +#, no-c-format +msgid "Use this suffix for backups (--suffix=SUFFIX)." +msgstr "Benutze dieses Suffix für die Sicherheitskopien (--suffix=SUFFIX)." + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:931 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1030 +#, no-c-format +msgid "Backup suffix" +msgstr "Suffix für Sicherheitkopien" + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:936 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1033 +#, no-c-format +msgid "Put backups into a certain directory" +msgstr "Lege Sicherheitskopien in einem bestimmten Verzeichnis ab" + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:937 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1034 +#, no-c-format +msgid "Store backups in this directory (--backup-dir=DIR)." +msgstr "" +"Speichere die Sicherheitskopien in diesem Verzeichnis (--backup-dir=DIR)." + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:941 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1037 +#, no-c-format +msgid "Backup directory" +msgstr "Verzeichnis für Sicherheitskopien" + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:946 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1040 +#, no-c-format +msgid "Force a fixed checksum block-size" +msgstr "Erzwinge feste Prüfsummen-Blockgröße" + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:947 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1041 +#, no-c-format +msgid "" +"Force a fixed checksum block-size (-B, --block-size=SIZE). This forces the " +"block size used in the rsync algorithm to a fixed value." +msgstr "" +"Erzwinge eine feststehende Blockprüfsummengröße (-B, --block-size=GRÖSSE). " +"Dies erzwingt die Verwendung einer feststehenden Blockgröße im rsync-" +"Algorithmus." + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:951 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1045 +#, no-c-format +msgid "The block size" +msgstr "Die Blockgröße" + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:957 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1048 +#, no-c-format +msgid "Set block/file checksum seed" +msgstr "Setze Anfangswert für Block-/Dateiprüfsummen" + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:958 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1049 +#, no-c-format +msgid "" +"Set block/file checksum seed (--checksum-seed=NUM). Set the MD4 checksum " +"seed to this integer. This 4 byte checksum seed is included in each block " +"and file MD4 checksum calculation. By default the checksum seed is generated " +"by the server and defaults to the current time." +msgstr "" +"Setze den Anfangswert für Block-/Dateiprüfsummen (--checksum-seed=ZAHL). " +"Setze den Anfangswert für eine MD4-Prüfsumme. Dieser 4 Byte große " +"Anfangswert wird für jede Berechnung von MD4 Block- oder Dateiprüfsummen " +"verwendet. Standardmäßig wird der Anfangswert vom Server generiert und " +"besteht aus der momentanen Zeit." + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:962 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1053 +#, no-c-format +msgid "The checksum seed" +msgstr "Der Anfangswert für Prüfsummen" + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:968 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1056 +#, no-c-format +msgid "Skip files based on a checksum" +msgstr "Überspringe Dateien aufgrund einer Prüfsumme" + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:969 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1057 +#, no-c-format +msgid "" +"Skip files based on a checksum and not based on modification time and size (-" +"c, --checksum). For further information on how this feature works read " +"rsync's manual page." +msgstr "" +"Übergehe Dateien aufgrund der Prüfsumme und nicht aufgrund der Änderungszeit " +"und Größe (-c, --checksum). Für weitere Informationen, wie diese Eigenschaft " +"funktioniert, lesen Sie die Manualpage für rsync." + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:979 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1074 +#, no-c-format +msgid "The program that should be used to gain super user privileges" +msgstr "" +"Das Programm, das für die Erlangung von Systemverwalterrechten verwendet " +"werden soll" + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:980 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1075 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the program that will grant you limited super user privileges for " +"mounting and unmounting remote shares. You can either select sudo, the " +"standard tool for this purpose on most distributions, or super." +msgstr "" +"Wählen Sie das Programm aus, mit dem Sie eingeschränkte " +"Systemverwalterrechte bekommen, um entfernte Freigaben ein- und auszuhängen. " +"Sie können entweder sudo, den Standard hierfür bei den meisten " +"Distributionen, oder super auswählen." + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:988 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1078 +#, no-c-format +msgid "Use super user privileges to unmount inaccessible shares" +msgstr "" +"Systemverwalterrechte verwenden, um unzugängliche Freigaben ein- und " +"auszuhängen" + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:989 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1079 +#, no-c-format +msgid "" +"Unmount a share under Linux by force. This even works if the file system is " +"\"busy\", because it is immediately detached from the file system hierarchy " +"and all references to it are cleaned up later when it is not busy anymore. " +"Linux kernel 2.4.11 or later is needed to take advantage of this feature. " +"Use with case! Note, that you will need the root password to write the " +"necessary changes to the configuration file." +msgstr "" +"Erzwinge unter Linux das Aushängen einer Freigabe. Das funktioniert sogar " +"dann, wenn das Dateisystem noch beschäftigt (\"busy\") ist, weil es sofort " +"aus der Dateisystemhierarchie entfernt wird und alle Referenzen, die auf es " +"zeigen, erst dann gelöscht werden, wenn das Dateisystem nicht mehr " +"beschäftigt ist. Linux Kernel 2.4.11 ist nötig, um diese Eigenschaft nutzen " +"zu können. Benutzen Sie diese Funktion mit Vorsicht! Beachten Sie, dass Sie " +"das Systemverwalterpasswort benötigen, um die notwendigen Änderungen in die " +"Einrichtungsdatei zu schreiben." + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:994 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1083 +#, no-c-format +msgid "" +"Use super user privileges for mounting and unmounting remote shares. This " +"feature is only needed, if you are not allowed to use smbmount, smbumount, " +"mount.cifs and umount.cifs as normal user. Note, that you will need the root " +"password to write the necessary changes to the configuration file." +msgstr "" +"Systemverwalterrechte zum Ein- und Aushängen von entfernten Freigaben " +"verwenden. Diese Eigenschaft wird nur benötigt, wenn es Ihnen nicht erlaubt " +"ist, smbmount, smbumount, mount.cifs und umount.cifs als normaler Nutzer " +"auszuführen. Beachten Sie, dass Sie das Systemverwalterpasswort benötigen, " +"um die notwendigen Änderungen in die Einrichtungsdatei zu schreiben." + +#: smb4k/core/smb4tdefileio.cpp:923 smb4k/core/smb4tdefileio.cpp:1057 +msgid "Buffer size exceeded" +msgstr "Puffergröße überschritten" + +#: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:52 +msgid "Bookmark Editor" +msgstr "Lesezeichen-Editor" + +#: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:61 +msgid "Bookmark" +msgstr "Lesezeichen" + +#: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:62 +msgid "Workgroup" +msgstr "Arbeitsgruppe" + +#: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:64 +msgid "Label" +msgstr "Beschriftung" + +#: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:76 +msgid "Remove &All" +msgstr "&Alle löschen" + +#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:93 +#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:106 +msgid "Custom Options" +msgstr "Benutzerdefinierte Einstellungen" + +#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:185 +#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:301 +msgid "Try to authenticate with Kerberos (Active Directory)" +msgstr "Versuche eine Anmeldung mit Kerberos (Active Directory)" + +#: smb4k/dialogs/smb4kmountdialog.cpp:48 +msgid "Mount Share" +msgstr "Hänge Freigabe ein" + +#: smb4k/dialogs/smb4kmountdialog.cpp:75 +msgid "IP Address:" +msgstr "IP-Adresse:" + +#: smb4k/dialogs/smb4kmountdialog.cpp:83 +msgid "Add this share to the bookmarks" +msgstr "Füge diese Freigabe den Lesezeichen hinzu" + +#: smb4k/dialogs/smb4kmountdialog.cpp:140 +msgid "" +"The format of the share you entered is not correct. It must have the form //" +"HOST/SHARE." +msgstr "" +"Das Format der Freigabe, die Sie eingegeben haben, ist nicht korrekt. Es " +"muss die Form //RECHNER/FREIGABE haben." + +#: smb4k/dialogs/smb4kpreviewdialog.cpp:46 +msgid "Preview" +msgstr "Vorschau" + +#: smb4k/dialogs/smb4kpreviewdialog.cpp:111 +msgid "Forward" +msgstr "Vorwärts" + +#: smb4k/dialogs/smb4kpreviewdialog.cpp:112 +msgid "Up" +msgstr "Hoch" + +#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:46 +msgid "Print File" +msgstr "Datei drucken" + +#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:74 +msgid "Name:" +msgstr "Name:" + +#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:98 +msgid "File:" +msgstr "Datei:" + +#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:107 +msgid "Copies:" +msgstr "Kopien:" + +#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:155 +msgid "You haven't specified a file." +msgstr "Sie haben keine Datei angegeben." + +#: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:52 +msgid "Synchronize" +msgstr "Synchronisieren" + +#: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:52 +msgid "Synchronize the destination with the source" +msgstr "Synchronisiere das Zielverzeichnis mit dem Quellverzeichnis" + +#: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:53 +msgid "Swap Paths" +msgstr "Pfade vertauschen" + +#: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:53 +msgid "Swap source and destination" +msgstr "Vertausche Quell- und Zielverzeichnis" + +#: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:60 +msgid "Source:" +msgstr "Quellverzeichnis:" + +#: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:65 +msgid "Destination:" +msgstr "Zielverzeichnis:" + +#: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:85 +msgid "Files transferred:" +msgstr "Übertragene Dateien:" + +#: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:90 +msgid "Transfer rate:" +msgstr "Übertragungsrate:" + +#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.cpp:112 +#: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.cpp:115 +#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:794 +msgid "&Force Unmounting" +msgstr "Aushängen e&rzwingen" + +#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.cpp:116 +#: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.cpp:119 +#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:446 +msgid "U&nmount All" +msgstr "Alle aushänge&n" + +#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.cpp:119 +#: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.cpp:122 +#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:799 +msgid "S&ynchronize" +msgstr "S&ynchronisieren" + +#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.cpp:122 +#: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.cpp:125 +#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:804 +msgid "Open with Konso&le" +msgstr "Öffnen mit Konso&le" + +#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.cpp:125 +#: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.cpp:128 +#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:809 +msgid "Open with &Konqueror" +msgstr "Öffnen mit &Konqueror" + +#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.cpp:549 +msgid "Smb4KSharesIconViewPart" +msgstr "Smb4KSharesIconViewPart" + +#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconviewtooltip.cpp:122 +#: smb4k/listview/smb4kshareslistviewtooltip.cpp:122 +msgid "Mount point:" +msgstr "Einhängepunkt:" + +#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconviewtooltip.cpp:211 +#: smb4k/listview/smb4kshareslistviewtooltip.cpp:211 +msgid "Free:" +msgstr "Frei:" + +#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconviewtooltip.cpp:215 +#: smb4k/listview/smb4kshareslistviewtooltip.cpp:215 +msgid "Used:" +msgstr "Benutzt:" + +#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconviewtooltip.cpp:219 +#: smb4k/listview/smb4kshareslistviewtooltip.cpp:219 +msgid "Total:" +msgstr "Gesamt:" + +#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconviewtooltip.cpp:223 +#: smb4k/listview/smb4kshareslistviewtooltip.cpp:223 +msgid "Usage:" +msgstr "Verwendung:" + +#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconviewtooltip.cpp:229 +#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconviewtooltip.cpp:388 +#: smb4k/listview/smb4kshareslistviewtooltip.cpp:229 +#: smb4k/listview/smb4kshareslistviewtooltip.cpp:388 +msgid "This share is inaccessible." +msgstr "Diese Freigabe ist unzugänglich." + +#: smb4k/listview/smb4kshareslistview.cpp:52 +msgid "Owner" +msgstr "Eigentümer" + +#: smb4k/listview/smb4kshareslistview.cpp:54 +msgid "Login" +msgstr "Anmeldename" + +#: smb4k/listview/smb4kshareslistview.cpp:57 +msgid "Free" +msgstr "Frei" + +#: smb4k/listview/smb4kshareslistview.cpp:58 +msgid "Used" +msgstr "Benutzt" + +#: smb4k/listview/smb4kshareslistview.cpp:59 +msgid "Total" +msgstr "Gesamt" + +#: smb4k/listview/smb4kshareslistview.cpp:60 +msgid "Usage" +msgstr "Verwendung" + +#: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.cpp:676 +msgid "Smb4KSharesListViewPart" +msgstr "Smb4KSharesListViewPart" + +#: smb4k/main.cpp:51 +msgid "" +"Smb4K is an advanced network neighborhood browser and a\n" +"front end to the programs of the Samba software suite." +msgstr "" +"Smb4K ist ein fortgeschrittener Navigator für die Netzwerkumgebung\n" +"und eine grafische Oberfläche für die Programme der Samba-Programmsammlung." + +#: smb4k/main.cpp:64 smb4k/smb4ksystemtray.cpp:59 +msgid "Smb4K" +msgstr "Smb4K" + +#: smb4k/main.cpp:66 +msgid "" +"(c) 2003-2008, Alexander Reinholdt\n" +"(c) 2004-2008, Massimo Callegari\n" +"(c) 2004, Franck Babin" +msgstr "" +"(c) 2003-2008, Alexander Reinholdt\n" +"(c) 2004-2008, Massimo Callegari\n" +"(c) 2004, Franck Babin" + +#: smb4k/main.cpp:69 smb4k/main.cpp:70 smb4k/main.cpp:71 +msgid "Developer" +msgstr "Entwickler" + +#: smb4k/main.cpp:74 +msgid "Catalan translation" +msgstr "Katalanische Übersetzung" + +#: smb4k/main.cpp:75 smb4k/main.cpp:100 +msgid "Polish translation" +msgstr "Polnische Übersetzung" + +#: smb4k/main.cpp:76 +msgid "Chinese Simplified translation" +msgstr "Chinesische Übersetzung (zh_CN)" + +#: smb4k/main.cpp:77 +msgid "Russian translation" +msgstr "Russische Übersetzung" + +#: smb4k/main.cpp:78 +msgid "Swedish translation and intensive testing" +msgstr "Schwedische Übersetzung und intensives Testen" + +#: smb4k/main.cpp:79 smb4k/main.cpp:96 +msgid "Brazilian Portuguese translation" +msgstr "Brasilianisch-portugiesische Übersetzung" + +#: smb4k/main.cpp:80 +msgid "Ukrainian translation" +msgstr "Ukrainische Übersetzung" + +#: smb4k/main.cpp:81 +msgid "Hungarian translation" +msgstr "Ungarische Übersetzung" + +#: smb4k/main.cpp:82 smb4k/main.cpp:90 +msgid "Spanish translation" +msgstr "Spanische Übersetzung" + +#: smb4k/main.cpp:83 +msgid "Slovak translation" +msgstr "Slowakische Übersetzung" + +#: smb4k/main.cpp:84 +msgid "French translation" +msgstr "Französische Übersetzung" + +#: smb4k/main.cpp:85 +msgid "Japanese translation" +msgstr "Japanische Übersetzung" + +#: smb4k/main.cpp:86 +msgid "Bulgarian translation" +msgstr "Bulgarische Übersetzung" + +#: smb4k/main.cpp:87 +msgid "Italian translation" +msgstr "Italienische Übersetzung" + +#: smb4k/main.cpp:88 +msgid "Norwegian translations" +msgstr "Norwegische Übersetzungen" + +#: smb4k/main.cpp:89 +msgid "Czech translation" +msgstr "Tschechische Übersetzung" + +#: smb4k/main.cpp:91 smb4k/main.cpp:97 +msgid "Turkish translation" +msgstr "Türkische Übersetzung" + +#: smb4k/main.cpp:92 smb4k/main.cpp:98 +msgid "Chinese Traditional translation" +msgstr "Chinesische Übersetzung (zh_TW)" + +#: smb4k/main.cpp:93 +msgid "Icelandic translation" +msgstr "Isländische Übersetzung" + +#: smb4k/main.cpp:94 +msgid "Danish translation" +msgstr "Dänische Übersetzung" + +#: smb4k/main.cpp:95 +msgid "Dutch translation" +msgstr "Niederländische Übersetzung" + +#: smb4k/main.cpp:99 +msgid "Testing of Smb4K under FreeBSD" +msgstr "Testen von Smb4K unter FreeBSD" + +#: smb4k/main.cpp:129 +msgid "" +"Smb4K now uses a different configuration system. Thus, your old settings are " +"obsolete and you have to reconfigure the application.\n" +"To assure a clean transition, the current configuration file will be removed." +msgstr "" +"Smb4K benutzt nun ein anderes Einrichtungssystem. Aus diesem Grund sind Ihre " +"alten Einstellungen überholt und Sie müssen das Programm neu einrichten.\n" +"Um einen einwandfreien Übergang zu gewährleisten, wird die momentane " +"Einrichtungsdatei nun entfernt." + +#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog.cpp:52 +msgid "Enter the search string here." +msgstr "Geben Sie den Suchbegriff hier ein." + +#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog.cpp:63 +msgid "Search Results" +msgstr "Suchergebnisse" + +#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog_part.cpp:254 +msgid "Smb4KSearchDialogPart" +msgstr "Smb4KSearchDialogPart" + +#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialogitem.cpp:80 +msgid "The search failed." +msgstr "Die Suche schlug fehl." + +#: smb4k/smb4k.cpp:84 +msgid "&Dock Widgets" +msgstr "An&dockfenster" + +#: smb4k/smb4k.cpp:156 +msgid "Shares Vie&w" +msgstr "Freigabenan&zeige" + +#: smb4k/smb4k.cpp:159 +msgid "&Icon View" +msgstr "Symbolans&icht" + +#: smb4k/smb4k.cpp:163 +msgid "List Vie&w" +msgstr "Liste&nansicht" + +#: smb4k/smb4k.cpp:203 smb4k/smb4k.cpp:771 +msgid "Ready." +msgstr "Bereit." + +#: smb4k/smb4k.cpp:264 +msgid "Jump to shares view" +msgstr "Springe zur Freigabenanzeige" + +#: smb4k/smb4k.cpp:293 +msgid "Jump to network browser" +msgstr "Springe zum Netzwerkbrowser" + +#: smb4k/smb4k.cpp:332 +msgid "Jump to search dialog" +msgstr "Springe zum Suchdialog" + +#: smb4k/smb4k.cpp:463 +msgid "" +"Closing the main window will keep Smb4K running in the system tray. Use " +"\"Quit\" from the \"File\" menu to quit the application." +msgstr "" +"Wenn Sie das Hauptfenster schließen, wird Smb4K im Systembereich der " +"Kontrolleiste weiterlaufen. Benutzen Sie \"Beenden\" im Menü \"Datei\", um " +"das Programm zu beenden." + +#: smb4k/smb4k.cpp:465 +msgid "Docking in System Tray" +msgstr "Im Systembereich der Kontrollleiste anzeigen" + +#: smb4k/smb4k.cpp:496 +msgid "Exiting..." +msgstr "Beenden ..." + +#: smb4k/smb4k.cpp:649 +msgid "Looking up workgroups and domains..." +msgstr "Suche Arbeitsgruppen und Domänen..." + +#: smb4k/smb4k.cpp:655 +msgid "Querying current master browser..." +msgstr "Frage derzeitigen Masterbrowser ab..." + +#: smb4k/smb4k.cpp:661 +msgid "Querying master browser %1..." +msgstr "Frage Masterbrowser %1 ab..." + +#: smb4k/smb4k.cpp:667 +msgid "Scanning broadcast areas..." +msgstr "Durchsuche Broadcastbereiche..." + +#: smb4k/smb4k.cpp:681 +msgid "Opening workgroup..." +msgstr "Öffne Arbeitsgruppe..." + +#: smb4k/smb4k.cpp:687 +msgid "Retrieving list of shares..." +msgstr "Frage Freigabenliste ab..." + +#: smb4k/smb4k.cpp:693 +msgid "Retrieving additional information..." +msgstr "Frage zusätzliche Informationen ab..." + +#: smb4k/smb4k.cpp:699 +msgid "Searching..." +msgstr "Suche..." + +#: smb4k/smb4k.cpp:705 +msgid "Retrying to retrieve list of shares..." +msgstr "Frage Freigabenliste erneut ab..." + +#: smb4k/smb4k.cpp:711 smb4k/smb4k.cpp:729 smb4k/smb4k.cpp:741 +#: smb4k/smb4k.cpp:753 smb4k/smb4k.cpp:765 +msgid "Done." +msgstr "Fertig." + +#: smb4k/smb4k.cpp:717 +msgid "Mounting share..." +msgstr "Hänge Freigabe ein..." + +#: smb4k/smb4k.cpp:723 +msgid "Unmounting share..." +msgstr "Hänge Freigabe aus..." + +#: smb4k/smb4k.cpp:735 +msgid "Printing file..." +msgstr "Drucke Datei..." + +#: smb4k/smb4k.cpp:747 +msgid "Synchronizing data..." +msgstr "Synchronisiere Daten..." + +#: smb4k/smb4k.cpp:759 +msgid "Generating preview..." +msgstr "Erzeuge Vorschau..." + +#: smb4k/smb4k.cpp:819 smb4k/smb4ksystemtray.cpp:236 +msgid "&Edit Bookmarks" +msgstr "L&esezeichen bearbeiten" + +#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.rc:4 smb4k/smb4k_shell.rc:7 +#, no-c-format +msgid "&Network" +msgstr "&Netzwerk" + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:376 +#, no-c-format +msgid "The default user name for authentication" +msgstr "Standard-Benutzername für die Anmeldung" + +#: smb4k/core/smb4k.kcfg:380 +#, no-c-format +msgid "The default password for authentication" +msgstr "Der Standard-Benutzername für die Anmeldung" + +#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.rc:4 +#: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&Shares" +msgstr "F&reigaben" + +#: smb4k/smb4k_shell.rc:9 +#, no-c-format +msgid "Sh&ares" +msgstr "Freig&aben" + +#: smb4k/smb4k_shell.rc:27 +#, no-c-format +msgid "Network ToolBar" +msgstr "Werkzeugleiste Netzwerk" + +#: smb4k/smb4k_shell.rc:29 +#, no-c-format +msgid "Shares View ToolBar" +msgstr "Werkzeugleiste Freigabenanzeige" + +#: smb4k/smb4k_shell.rc:31 +#, no-c-format +msgid "Main ToolBar" +msgstr "Hauptwerkzeugleiste" + +#, fuzzy +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "ja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Alle löschen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bookmarks" +#~ msgstr "Lesezeichen" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Remove" +#~ msgstr "Alle löschen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Back" +#~ msgstr "Sicherheitskopien" + +#, fuzzy +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Aktionen" + +#, fuzzy +#~ msgid "File" +#~ msgstr "Datei:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Lösche Liste" + +#, fuzzy +#~ msgid "&File" +#~ msgstr "Datei:" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Bookmarks" +#~ msgstr "Lesezeichen" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Settings" +#~ msgstr "Allgemeine Einstellungen" |