summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/messages/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations/messages/pt_BR.po')
-rw-r--r--translations/messages/pt_BR.po210
1 files changed, 93 insertions, 117 deletions
diff --git a/translations/messages/pt_BR.po b/translations/messages/pt_BR.po
index 356bf09..46bdc28 100644
--- a/translations/messages/pt_BR.po
+++ b/translations/messages/pt_BR.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-13 18:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-06 17:38-0200\n"
"Last-Translator: Ewerton de Almeida Dutra\n"
"Language-Team: <pt@li.org>\n"
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "sessão (localização)"
msgid "Make this window a popup menu"
msgstr "Fazer desta janela um menu popup"
-#: menu.ui:259 menuhandler.cpp:462
+#: menu.ui:256 menuhandler.cpp:462
#, no-c-format
msgid "Make this menu a normal window"
msgstr "Fazer deste menu uma janela normal"
@@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "&Configurar..."
msgid "Form1"
msgstr "Form1"
-#: appearance.ui:32 appearance.ui:149
+#: appearance.ui:32 appearance.ui:143
#, no-c-format
msgid "Applications list"
msgstr "Lista de Aplicativos"
@@ -273,32 +273,22 @@ msgstr "Lista de Aplicativos"
msgid "Show tree e&xpanders"
msgstr "Mostrar botões de e&xpansão de categorias"
-#: appearance.ui:46
-#, no-c-format
-msgid "Alt+X"
-msgstr "Alt+X"
-
-#: appearance.ui:57
+#: appearance.ui:54
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys collapsed categories"
msgstr "Não expand&ir categorias"
-#: appearance.ui:60 behaviour.ui:94
-#, no-c-format
-msgid "Alt+Y"
-msgstr "Alt+Y"
-
-#: appearance.ui:68
+#: appearance.ui:62
#, no-c-format
msgid "Hei&ght:"
msgstr "&Altura:"
-#: appearance.ui:82
+#: appearance.ui:76
#, no-c-format
msgid "Button label:"
msgstr "Rótulo do botão:"
-#: appearance.ui:110
+#: appearance.ui:104
#, no-c-format
msgid ""
"What text should be displayed in the Kicker button tooltip instead of "
@@ -308,42 +298,37 @@ msgstr ""
"Dica que deve ser mostrada no botão Kicker no lugar de \"Tasty Menu\".\n"
"Vazio por padrão."
-#: appearance.ui:119
+#: appearance.ui:113
#, no-c-format
msgid "Wi&dth:"
msgstr "Lar&gura:"
-#: appearance.ui:133
+#: appearance.ui:127
#, no-c-format
msgid "Tootip title:"
msgstr "Título da dica:"
-#: appearance.ui:160
+#: appearance.ui:154
#, no-c-format
msgid "of the screen width"
msgstr "da largura da tela"
-#: appearance.ui:173
+#: appearance.ui:167
#, no-c-format
msgid "Menu button"
msgstr "da altura da tela"
-#: appearance.ui:184
+#: appearance.ui:178
#, no-c-format
msgid "of the screen height"
msgstr "da altura da tela"
-#: appearance.ui:220
+#: appearance.ui:214
#, no-c-format
msgid "&Icon:"
msgstr "&Icone:"
-#: appearance.ui:223
-#, no-c-format
-msgid "Alt+I"
-msgstr "Alt+I"
-
-#: appearance.ui:245
+#: appearance.ui:236
#, no-c-format
msgid ""
"What icon should be displayed in the kicker button instead of the TMenu "
@@ -353,47 +338,32 @@ msgstr ""
"Icone que deve ser mostrado no botão Kicker no lugar de TMenu one.\n"
"Vazio por padrão."
-#: appearance.ui:262
+#: appearance.ui:253
#, no-c-format
msgid "N&one"
msgstr "&Nenhum"
-#: appearance.ui:265 behaviour.ui:63 menu.ui:308
-#, no-c-format
-msgid "Alt+O"
-msgstr "Alt+O"
-
-#: appearance.ui:280
+#: appearance.ui:268
#, no-c-format
msgid "Menu size"
msgstr "Tamanho do menu"
-#: appearance.ui:291
+#: appearance.ui:279
#, no-c-format
msgid "&Action icons size:"
msgstr "Tamanho dos ícones de &ações:"
-#: appearance.ui:305
+#: appearance.ui:293
#, no-c-format
msgid "&Display applications descriptions"
msgstr "Mostrar a &descrição dos aplicativo"
-#: appearance.ui:308
-#, no-c-format
-msgid "Alt+D"
-msgstr "Alt+D"
-
-#: appearance.ui:344
+#: appearance.ui:329
#, no-c-format
msgid "&Text:"
msgstr "&Texto:"
-#: appearance.ui:347
-#, no-c-format
-msgid "Alt+T"
-msgstr "Alt+T"
-
-#: appearance.ui:361
+#: appearance.ui:343
#, no-c-format
msgid ""
"What label instead of \"Menu\" should be shown for the Kicker button.\n"
@@ -402,47 +372,42 @@ msgstr ""
"Rótulo de \"Menú\" que deverá ser mostrado para o botão Kicker.\n"
"Vazio por padrão."
-#: appearance.ui:370
+#: appearance.ui:352
#, no-c-format
msgid "&None"
msgstr "&Nenhum"
-#: appearance.ui:373 behaviour.ui:207 menu.ui:280
-#, no-c-format
-msgid "Alt+N"
-msgstr "Alt+N"
-
-#: appearance.ui:383 appearance.ui:400
+#: appearance.ui:362 appearance.ui:379
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"
-#: appearance.ui:417
+#: appearance.ui:396
#, no-c-format
msgid "Button icon:"
msgstr "Ícone do botão:"
-#: appearance.ui:453
+#: appearance.ui:432
#, no-c-format
msgid "third column:"
msgstr "terceira coluna"
-#: appearance.ui:461
+#: appearance.ui:440
#, no-c-format
msgid "second column:"
msgstr "segunda coluna"
-#: appearance.ui:469 appearance.ui:486 appearance.ui:503 appearance.ui:552
+#: appearance.ui:448 appearance.ui:465 appearance.ui:482 appearance.ui:531
#, no-c-format
msgid " pixels"
msgstr " pixels"
-#: appearance.ui:520
+#: appearance.ui:499
#, no-c-format
msgid "first column:"
msgstr "primeira coluna"
-#: appearance.ui:538
+#: appearance.ui:517
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Icons sizes:"
msgstr "&Tamanho dos ícones:"
@@ -457,7 +422,7 @@ msgstr "Comportamento geral"
msgid "&Override alt+F1 keyboard shortcut (requires kicker restart)"
msgstr "&Capturar o accesso rápido Alt+F1 (necessita reiniciar o kicker)"
-#: behaviour.ui:66
+#: behaviour.ui:63
#, no-c-format
msgid ""
"Pops up Tasty Menu instead of TMenu when the shortcut sequence Alt+F1 is "
@@ -466,12 +431,12 @@ msgstr ""
"Mostra o Tasty Menu no lugar do TMenu quando o acesso rápido ALT+F1 é "
"pressionado"
-#: behaviour.ui:91
+#: behaviour.ui:88
#, no-c-format
msgid "Show save session functionalit&y"
msgstr "Mostrar a opção de salvar a sessão"
-#: behaviour.ui:97
+#: behaviour.ui:91
#, no-c-format
msgid ""
"Under the menu that pops up when the button with user name is pressed a new "
@@ -486,47 +451,32 @@ msgstr ""
"posição das janelas Para usar, você deve selecionar \"Restaurar sessão salva "
"manualmente\" no módulo Gerenciador de Sessão do Painel de Controle do KDE."
-#: behaviour.ui:106
+#: behaviour.ui:100
#, no-c-format
msgid "&Hide groups with only one application"
msgstr "Ocultar &grupos com somente uma aplicação"
-#: behaviour.ui:109
-#, no-c-format
-msgid "Alt+H"
-msgstr "Alt+H"
-
-#: behaviour.ui:120
+#: behaviour.ui:111
#, no-c-format
msgid "Show items in alpha&betical order"
msgstr "Mostrar elementos em ordem &alfabética"
-#: behaviour.ui:123
-#, no-c-format
-msgid "Alt+B"
-msgstr "Alt+B"
-
-#: behaviour.ui:136
+#: behaviour.ui:124
#, no-c-format
msgid "Search field behaviour"
msgstr "Comportamento do campo de &busca"
-#: behaviour.ui:164
+#: behaviour.ui:152
#, no-c-format
msgid "Si&mple searches"
msgstr "Busca &simples"
-#: behaviour.ui:167
-#, no-c-format
-msgid "Alt+M"
-msgstr "Alt+M"
-
-#: behaviour.ui:173
+#: behaviour.ui:158
#, no-c-format
msgid "Filters the applications list"
msgstr "Busca &simples"
-#: behaviour.ui:176
+#: behaviour.ui:161
#, no-c-format
msgid ""
"It displays in the first column all the applications whose name or "
@@ -535,22 +485,17 @@ msgstr ""
"Mostra na primeira coluna todos os aplicativos cujo nome ou descrição "
"coincide com a consulta desejada"
-#: behaviour.ui:184
+#: behaviour.ui:169
#, no-c-format
msgid "Stri&gi Integration"
msgstr "Integração com o &Strigi"
-#: behaviour.ui:187 menu.ui:322
-#, no-c-format
-msgid "Alt+G"
-msgstr "Alt+G"
-
-#: behaviour.ui:190
+#: behaviour.ui:172
#, no-c-format
msgid "Perform queries with Strigi"
msgstr "Consultar com o Strigi"
-#: behaviour.ui:193
+#: behaviour.ui:175
#, no-c-format
msgid ""
"Perform queries with Strigi instead of using the first column.\n"
@@ -559,7 +504,7 @@ msgstr ""
"Consultar com o Strigi ao invés de usar a primeira coluna.\n"
"Necessita do Strigi instalado e em execução."
-#: behaviour.ui:204
+#: behaviour.ui:186
#, no-c-format
msgid "&Notify recently installed applications (requires kicker restart)"
msgstr "Apagar lista de aplicativos &instalados recentemente"
@@ -569,64 +514,59 @@ msgstr "Apagar lista de aplicativos &instalados recentemente"
msgid "&Clear list"
msgstr "&Apagar lista"
-#: menu.ui:87
-#, no-c-format
-msgid "Alt+C"
-msgstr "Alt+C"
-
-#: menu.ui:95
+#: menu.ui:92
#, no-c-format
msgid "Se&arch:"
msgstr "&Buscar"
-#: menu.ui:107
+#: menu.ui:104
#, no-c-format
msgid "Favourite applications"
msgstr "Aplicativos favoritos"
-#: menu.ui:112
+#: menu.ui:109
#, no-c-format
msgid "Most used applications"
msgstr "Aplicativos mais usados"
-#: menu.ui:117
+#: menu.ui:114
#, no-c-format
msgid "Recent applications"
msgstr "Aplicativos recentes"
-#: menu.ui:122
+#: menu.ui:119
#, no-c-format
msgid "Recent documents"
msgstr "Documentos recentes"
-#: menu.ui:137
+#: menu.ui:134
#, no-c-format
msgid "Use this dropdown menu to change the behaviour of the list below"
msgstr ""
"Use este menu de arrastar e soltar para mudar o comportamento da lista "
"inferior"
-#: menu.ui:161 menu.ui:253
+#: menu.ui:158 menu.ui:250
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
-#: menu.ui:169
+#: menu.ui:166
#, no-c-format
msgid "&Show:"
msgstr "&Exibir:"
-#: menu.ui:234
+#: menu.ui:231
#, no-c-format
msgid "All Applications"
msgstr "Todos os aplicativos"
-#: menu.ui:277
+#: menu.ui:274
#, no-c-format
msgid "Ru&n program..."
msgstr "Executa&r programa..."
-#: menu.ui:283
+#: menu.ui:277
#, no-c-format
msgid ""
"If you know exatly how a program is named you can directly enter the "
@@ -635,28 +575,28 @@ msgstr ""
"Caso você saiba exatamente qual o nome do programa você pode introduzí-lo "
"aqui diretamente"
-#: menu.ui:297
+#: menu.ui:288
#, no-c-format
msgid "Start a new session, switch the active user or edit your user profile"
msgstr ""
"Inicia uma nova sessão, troca o usuário ativo ou edita seu perfil de usuário"
-#: menu.ui:305
+#: menu.ui:296
#, no-c-format
msgid "L&ock Session"
msgstr "&Travar sessão"
-#: menu.ui:311
+#: menu.ui:299
#, no-c-format
msgid "Lock the pc with a password if you are going away for a while"
msgstr "Travar o computador com uma senha enquanto você está ausente"
-#: menu.ui:319
+#: menu.ui:307
#, no-c-format
msgid "Lo&g Out..."
msgstr "&Finalizar sessão"
-#: menu.ui:325
+#: menu.ui:310
#, no-c-format
msgid "Logout, reboot or shoutdown the computer"
msgstr "Finalizar sessão, reiniciar ou desligar o computador"
@@ -836,6 +776,42 @@ msgstr "<b>Tasty Menu</b>"
msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
msgstr "Aplicativos, tarefas e sessões"
+#~ msgid "Alt+X"
+#~ msgstr "Alt+X"
+
+#~ msgid "Alt+Y"
+#~ msgstr "Alt+Y"
+
+#~ msgid "Alt+I"
+#~ msgstr "Alt+I"
+
+#~ msgid "Alt+O"
+#~ msgstr "Alt+O"
+
+#~ msgid "Alt+D"
+#~ msgstr "Alt+D"
+
+#~ msgid "Alt+T"
+#~ msgstr "Alt+T"
+
+#~ msgid "Alt+N"
+#~ msgstr "Alt+N"
+
+#~ msgid "Alt+H"
+#~ msgstr "Alt+H"
+
+#~ msgid "Alt+B"
+#~ msgstr "Alt+B"
+
+#~ msgid "Alt+M"
+#~ msgstr "Alt+M"
+
+#~ msgid "Alt+G"
+#~ msgstr "Alt+G"
+
+#~ msgid "Alt+C"
+#~ msgstr "Alt+C"
+
#~ msgid "&Kerry Beagle integration"
#~ msgstr "Integração com o Kerry Beagle"