diff options
Diffstat (limited to 'translations/messages/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | translations/messages/pt_BR.po | 210 |
1 files changed, 93 insertions, 117 deletions
diff --git a/translations/messages/pt_BR.po b/translations/messages/pt_BR.po index 356bf09..46bdc28 100644 --- a/translations/messages/pt_BR.po +++ b/translations/messages/pt_BR.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:33+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-13 18:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-06 17:38-0200\n" "Last-Translator: Ewerton de Almeida Dutra\n" "Language-Team: <pt@li.org>\n" @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "sessão (localização)" msgid "Make this window a popup menu" msgstr "Fazer desta janela um menu popup" -#: menu.ui:259 menuhandler.cpp:462 +#: menu.ui:256 menuhandler.cpp:462 #, no-c-format msgid "Make this menu a normal window" msgstr "Fazer deste menu uma janela normal" @@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "&Configurar..." msgid "Form1" msgstr "Form1" -#: appearance.ui:32 appearance.ui:149 +#: appearance.ui:32 appearance.ui:143 #, no-c-format msgid "Applications list" msgstr "Lista de Aplicativos" @@ -273,32 +273,22 @@ msgstr "Lista de Aplicativos" msgid "Show tree e&xpanders" msgstr "Mostrar botões de e&xpansão de categorias" -#: appearance.ui:46 -#, no-c-format -msgid "Alt+X" -msgstr "Alt+X" - -#: appearance.ui:57 +#: appearance.ui:54 #, no-c-format msgid "Alwa&ys collapsed categories" msgstr "Não expand&ir categorias" -#: appearance.ui:60 behaviour.ui:94 -#, no-c-format -msgid "Alt+Y" -msgstr "Alt+Y" - -#: appearance.ui:68 +#: appearance.ui:62 #, no-c-format msgid "Hei&ght:" msgstr "&Altura:" -#: appearance.ui:82 +#: appearance.ui:76 #, no-c-format msgid "Button label:" msgstr "Rótulo do botão:" -#: appearance.ui:110 +#: appearance.ui:104 #, no-c-format msgid "" "What text should be displayed in the Kicker button tooltip instead of " @@ -308,42 +298,37 @@ msgstr "" "Dica que deve ser mostrada no botão Kicker no lugar de \"Tasty Menu\".\n" "Vazio por padrão." -#: appearance.ui:119 +#: appearance.ui:113 #, no-c-format msgid "Wi&dth:" msgstr "Lar&gura:" -#: appearance.ui:133 +#: appearance.ui:127 #, no-c-format msgid "Tootip title:" msgstr "Título da dica:" -#: appearance.ui:160 +#: appearance.ui:154 #, no-c-format msgid "of the screen width" msgstr "da largura da tela" -#: appearance.ui:173 +#: appearance.ui:167 #, no-c-format msgid "Menu button" msgstr "da altura da tela" -#: appearance.ui:184 +#: appearance.ui:178 #, no-c-format msgid "of the screen height" msgstr "da altura da tela" -#: appearance.ui:220 +#: appearance.ui:214 #, no-c-format msgid "&Icon:" msgstr "&Icone:" -#: appearance.ui:223 -#, no-c-format -msgid "Alt+I" -msgstr "Alt+I" - -#: appearance.ui:245 +#: appearance.ui:236 #, no-c-format msgid "" "What icon should be displayed in the kicker button instead of the TMenu " @@ -353,47 +338,32 @@ msgstr "" "Icone que deve ser mostrado no botão Kicker no lugar de TMenu one.\n" "Vazio por padrão." -#: appearance.ui:262 +#: appearance.ui:253 #, no-c-format msgid "N&one" msgstr "&Nenhum" -#: appearance.ui:265 behaviour.ui:63 menu.ui:308 -#, no-c-format -msgid "Alt+O" -msgstr "Alt+O" - -#: appearance.ui:280 +#: appearance.ui:268 #, no-c-format msgid "Menu size" msgstr "Tamanho do menu" -#: appearance.ui:291 +#: appearance.ui:279 #, no-c-format msgid "&Action icons size:" msgstr "Tamanho dos ícones de &ações:" -#: appearance.ui:305 +#: appearance.ui:293 #, no-c-format msgid "&Display applications descriptions" msgstr "Mostrar a &descrição dos aplicativo" -#: appearance.ui:308 -#, no-c-format -msgid "Alt+D" -msgstr "Alt+D" - -#: appearance.ui:344 +#: appearance.ui:329 #, no-c-format msgid "&Text:" msgstr "&Texto:" -#: appearance.ui:347 -#, no-c-format -msgid "Alt+T" -msgstr "Alt+T" - -#: appearance.ui:361 +#: appearance.ui:343 #, no-c-format msgid "" "What label instead of \"Menu\" should be shown for the Kicker button.\n" @@ -402,47 +372,42 @@ msgstr "" "Rótulo de \"Menú\" que deverá ser mostrado para o botão Kicker.\n" "Vazio por padrão." -#: appearance.ui:370 +#: appearance.ui:352 #, no-c-format msgid "&None" msgstr "&Nenhum" -#: appearance.ui:373 behaviour.ui:207 menu.ui:280 -#, no-c-format -msgid "Alt+N" -msgstr "Alt+N" - -#: appearance.ui:383 appearance.ui:400 +#: appearance.ui:362 appearance.ui:379 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" -#: appearance.ui:417 +#: appearance.ui:396 #, no-c-format msgid "Button icon:" msgstr "Ícone do botão:" -#: appearance.ui:453 +#: appearance.ui:432 #, no-c-format msgid "third column:" msgstr "terceira coluna" -#: appearance.ui:461 +#: appearance.ui:440 #, no-c-format msgid "second column:" msgstr "segunda coluna" -#: appearance.ui:469 appearance.ui:486 appearance.ui:503 appearance.ui:552 +#: appearance.ui:448 appearance.ui:465 appearance.ui:482 appearance.ui:531 #, no-c-format msgid " pixels" msgstr " pixels" -#: appearance.ui:520 +#: appearance.ui:499 #, no-c-format msgid "first column:" msgstr "primeira coluna" -#: appearance.ui:538 +#: appearance.ui:517 #, fuzzy, no-c-format msgid "Icons sizes:" msgstr "&Tamanho dos ícones:" @@ -457,7 +422,7 @@ msgstr "Comportamento geral" msgid "&Override alt+F1 keyboard shortcut (requires kicker restart)" msgstr "&Capturar o accesso rápido Alt+F1 (necessita reiniciar o kicker)" -#: behaviour.ui:66 +#: behaviour.ui:63 #, no-c-format msgid "" "Pops up Tasty Menu instead of TMenu when the shortcut sequence Alt+F1 is " @@ -466,12 +431,12 @@ msgstr "" "Mostra o Tasty Menu no lugar do TMenu quando o acesso rápido ALT+F1 é " "pressionado" -#: behaviour.ui:91 +#: behaviour.ui:88 #, no-c-format msgid "Show save session functionalit&y" msgstr "Mostrar a opção de salvar a sessão" -#: behaviour.ui:97 +#: behaviour.ui:91 #, no-c-format msgid "" "Under the menu that pops up when the button with user name is pressed a new " @@ -486,47 +451,32 @@ msgstr "" "posição das janelas Para usar, você deve selecionar \"Restaurar sessão salva " "manualmente\" no módulo Gerenciador de Sessão do Painel de Controle do KDE." -#: behaviour.ui:106 +#: behaviour.ui:100 #, no-c-format msgid "&Hide groups with only one application" msgstr "Ocultar &grupos com somente uma aplicação" -#: behaviour.ui:109 -#, no-c-format -msgid "Alt+H" -msgstr "Alt+H" - -#: behaviour.ui:120 +#: behaviour.ui:111 #, no-c-format msgid "Show items in alpha&betical order" msgstr "Mostrar elementos em ordem &alfabética" -#: behaviour.ui:123 -#, no-c-format -msgid "Alt+B" -msgstr "Alt+B" - -#: behaviour.ui:136 +#: behaviour.ui:124 #, no-c-format msgid "Search field behaviour" msgstr "Comportamento do campo de &busca" -#: behaviour.ui:164 +#: behaviour.ui:152 #, no-c-format msgid "Si&mple searches" msgstr "Busca &simples" -#: behaviour.ui:167 -#, no-c-format -msgid "Alt+M" -msgstr "Alt+M" - -#: behaviour.ui:173 +#: behaviour.ui:158 #, no-c-format msgid "Filters the applications list" msgstr "Busca &simples" -#: behaviour.ui:176 +#: behaviour.ui:161 #, no-c-format msgid "" "It displays in the first column all the applications whose name or " @@ -535,22 +485,17 @@ msgstr "" "Mostra na primeira coluna todos os aplicativos cujo nome ou descrição " "coincide com a consulta desejada" -#: behaviour.ui:184 +#: behaviour.ui:169 #, no-c-format msgid "Stri&gi Integration" msgstr "Integração com o &Strigi" -#: behaviour.ui:187 menu.ui:322 -#, no-c-format -msgid "Alt+G" -msgstr "Alt+G" - -#: behaviour.ui:190 +#: behaviour.ui:172 #, no-c-format msgid "Perform queries with Strigi" msgstr "Consultar com o Strigi" -#: behaviour.ui:193 +#: behaviour.ui:175 #, no-c-format msgid "" "Perform queries with Strigi instead of using the first column.\n" @@ -559,7 +504,7 @@ msgstr "" "Consultar com o Strigi ao invés de usar a primeira coluna.\n" "Necessita do Strigi instalado e em execução." -#: behaviour.ui:204 +#: behaviour.ui:186 #, no-c-format msgid "&Notify recently installed applications (requires kicker restart)" msgstr "Apagar lista de aplicativos &instalados recentemente" @@ -569,64 +514,59 @@ msgstr "Apagar lista de aplicativos &instalados recentemente" msgid "&Clear list" msgstr "&Apagar lista" -#: menu.ui:87 -#, no-c-format -msgid "Alt+C" -msgstr "Alt+C" - -#: menu.ui:95 +#: menu.ui:92 #, no-c-format msgid "Se&arch:" msgstr "&Buscar" -#: menu.ui:107 +#: menu.ui:104 #, no-c-format msgid "Favourite applications" msgstr "Aplicativos favoritos" -#: menu.ui:112 +#: menu.ui:109 #, no-c-format msgid "Most used applications" msgstr "Aplicativos mais usados" -#: menu.ui:117 +#: menu.ui:114 #, no-c-format msgid "Recent applications" msgstr "Aplicativos recentes" -#: menu.ui:122 +#: menu.ui:119 #, no-c-format msgid "Recent documents" msgstr "Documentos recentes" -#: menu.ui:137 +#: menu.ui:134 #, no-c-format msgid "Use this dropdown menu to change the behaviour of the list below" msgstr "" "Use este menu de arrastar e soltar para mudar o comportamento da lista " "inferior" -#: menu.ui:161 menu.ui:253 +#: menu.ui:158 menu.ui:250 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." -#: menu.ui:169 +#: menu.ui:166 #, no-c-format msgid "&Show:" msgstr "&Exibir:" -#: menu.ui:234 +#: menu.ui:231 #, no-c-format msgid "All Applications" msgstr "Todos os aplicativos" -#: menu.ui:277 +#: menu.ui:274 #, no-c-format msgid "Ru&n program..." msgstr "Executa&r programa..." -#: menu.ui:283 +#: menu.ui:277 #, no-c-format msgid "" "If you know exatly how a program is named you can directly enter the " @@ -635,28 +575,28 @@ msgstr "" "Caso você saiba exatamente qual o nome do programa você pode introduzí-lo " "aqui diretamente" -#: menu.ui:297 +#: menu.ui:288 #, no-c-format msgid "Start a new session, switch the active user or edit your user profile" msgstr "" "Inicia uma nova sessão, troca o usuário ativo ou edita seu perfil de usuário" -#: menu.ui:305 +#: menu.ui:296 #, no-c-format msgid "L&ock Session" msgstr "&Travar sessão" -#: menu.ui:311 +#: menu.ui:299 #, no-c-format msgid "Lock the pc with a password if you are going away for a while" msgstr "Travar o computador com uma senha enquanto você está ausente" -#: menu.ui:319 +#: menu.ui:307 #, no-c-format msgid "Lo&g Out..." msgstr "&Finalizar sessão" -#: menu.ui:325 +#: menu.ui:310 #, no-c-format msgid "Logout, reboot or shoutdown the computer" msgstr "Finalizar sessão, reiniciar ou desligar o computador" @@ -836,6 +776,42 @@ msgstr "<b>Tasty Menu</b>" msgid "Applications, tasks and desktop sessions" msgstr "Aplicativos, tarefas e sessões" +#~ msgid "Alt+X" +#~ msgstr "Alt+X" + +#~ msgid "Alt+Y" +#~ msgstr "Alt+Y" + +#~ msgid "Alt+I" +#~ msgstr "Alt+I" + +#~ msgid "Alt+O" +#~ msgstr "Alt+O" + +#~ msgid "Alt+D" +#~ msgstr "Alt+D" + +#~ msgid "Alt+T" +#~ msgstr "Alt+T" + +#~ msgid "Alt+N" +#~ msgstr "Alt+N" + +#~ msgid "Alt+H" +#~ msgstr "Alt+H" + +#~ msgid "Alt+B" +#~ msgstr "Alt+B" + +#~ msgid "Alt+M" +#~ msgstr "Alt+M" + +#~ msgid "Alt+G" +#~ msgstr "Alt+G" + +#~ msgid "Alt+C" +#~ msgstr "Alt+C" + #~ msgid "&Kerry Beagle integration" #~ msgstr "Integração com o Kerry Beagle" |