diff options
author | Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it> | 2023-02-13 06:39:41 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2023-02-13 18:33:09 +0000 |
commit | 057b8d76babafbc32aaf57925caddcf7a40a2b6d (patch) | |
tree | d9a7bd4edae6311db077b41e4ae7192c8742e157 | |
parent | 7242a2437db306496786c14f289c974bfede445f (diff) | |
download | tde-i18n-057b8d76babafbc32aaf57925caddcf7a40a2b6d.tar.gz tde-i18n-057b8d76babafbc32aaf57925caddcf7a40a2b6d.zip |
Translated using Weblate (Italian)
Currently translated at 95.4% (2526 of 2647 strings)
Translation: tdepim/kmail
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdepim/kmail/it/
-rw-r--r-- | tde-i18n-it/messages/tdepim/kmail.po | 415 |
1 files changed, 187 insertions, 228 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-it/messages/tdepim/kmail.po index a39c921af3d..7728a7ccb8c 100644 --- a/tde-i18n-it/messages/tdepim/kmail.po +++ b/tde-i18n-it/messages/tdepim/kmail.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmail\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-14 18:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-01-17 18:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-13 18:33+0000\n" "Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n" "Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "projects/tdepim/kmail/it/>\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.14.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" @@ -475,7 +475,6 @@ msgid "Sho&w hidden folders" msgstr "Mostra cartelle &nascoste" #: accountdialog.cpp:987 -#, fuzzy msgid "Show only serverside s&ubscribed folders" msgstr "Mostra &solo le cartelle a cui sei iscritto" @@ -658,7 +657,7 @@ msgid "" "_n: message\n" " messages" msgstr "" -" messaggio\n" +"messaggio\n" " messaggi" #: accountdialog.cpp:1746 @@ -666,7 +665,7 @@ msgid "" "_n: byte\n" " bytes" msgstr "" -" byte\n" +"byte\n" " byte" #: accountdialog.cpp:1998 accountdialog.cpp:2025 @@ -1086,157 +1085,147 @@ msgstr "" msgid "" "_: Start of the filename for a mail archive file\n" "Archive" -msgstr "" +msgstr "Archivio" #: archivefolderdialog.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Archive Folder" -msgstr "Cartelle preferite" +msgstr "Cartella archivio" #: archivefolderdialog.cpp:70 importarchivedialog.cpp:54 -#, fuzzy msgid "&Folder:" -msgstr "&Cartelle" +msgstr "&Cartella:" #: archivefolderdialog.cpp:80 -#, fuzzy msgid "F&ormat:" -msgstr "N&ormale:" +msgstr "F&ormato:" #: archivefolderdialog.cpp:86 msgid "Compressed Zip Archive (.zip)" -msgstr "" +msgstr "Archivio zip compresso (.zip)" #: archivefolderdialog.cpp:87 msgid "Uncompressed Archive (.tar)" -msgstr "" +msgstr "Archivio non compresso (.tar)" #: archivefolderdialog.cpp:88 msgid "BZ2-Compressed Tar Archive (.tar.bz2)" -msgstr "" +msgstr "Archivio Tar compresso BZ2 (.tar.bz2)" #: archivefolderdialog.cpp:89 msgid "GZ-Compressed Tar Archive (.tar.gz)" -msgstr "" +msgstr "Archivio Tar compresso GZ (.tar.gz)" #: archivefolderdialog.cpp:96 importarchivedialog.cpp:61 -#, fuzzy msgid "&Archive File:" -msgstr "Allega file" +msgstr "&Archivia file:" #: archivefolderdialog.cpp:111 -#, fuzzy msgid "&Delete folders after completion" -msgstr "Eliminazione cartelle dal server" +msgstr "&Elimina le cartelle dopo il completamento" #: archivefolderdialog.cpp:161 -#, fuzzy msgid "Please select the folder that should be archived." -msgstr "Scegli la chiave pubblica da allegare." +msgstr "Seleziona la cartella che deve essere archiviata." #: archivefolderdialog.cpp:162 -#, fuzzy msgid "No folder selected" msgstr "Nessuna cartella selezionata" #: backupjob.cpp:123 importjob.cpp:89 msgid "The operation was canceled by the user." -msgstr "" +msgstr "L'operazione è stata annullata dall'utente." #: backupjob.cpp:151 -#, fuzzy msgid "Failed to archive the folder '%1'." -msgstr "Impossibile creare la cartella" +msgstr "Impossibile archiviare la cartella '%1'." #: backupjob.cpp:153 -#, fuzzy msgid "Archiving failed." -msgstr "Trasmissione fallita." +msgstr "Archiviazione non riuscita." #: backupjob.cpp:163 msgid "Unable to finalize the archive file." -msgstr "" +msgstr "Impossibile finalizzare il file di archivio." #: backupjob.cpp:168 msgid "Archiving finished" -msgstr "" +msgstr "Archiviazione terminata" #: backupjob.cpp:173 msgid "" "Archiving folder '%1' successfully completed. The archive was written to the " "file '%2'." msgstr "" +"Archiviazione cartella '%1' completata con successo. L'archivio è stato " +"scritto nel file '%2'." #: backupjob.cpp:177 -#, fuzzy msgid "" "_n: 1 message of size %1 was archived.\n" "%n messages with the total size of %1 were archived." msgstr "" -"%n messaggio esaminato\n" -"%n messaggi esaminati" +"1 messaggio di dimensione %1 è stato archiviato.\n" +"%n messaggi con la dimensione totale di %1 sono stati archiviati." #: backupjob.cpp:179 #, c-format msgid "The archive file has a size of %1." -msgstr "" +msgstr "Il file di archivio ha una dimensione di %1." #: backupjob.cpp:181 msgid "Archiving finished." -msgstr "" +msgstr "Archiviazione terminata." #: backupjob.cpp:216 backupjob.cpp:226 -#, fuzzy msgid "Unable to retrieve a message for folder '%1'." -msgstr "Impossibile aggiungere messaggi alla cartella: " +msgstr "Impossibile recuperare un messaggio per la cartella '%1'." #: backupjob.cpp:251 -#, fuzzy msgid "Internal error while trying to retrieve a message from folder '%1'." -msgstr "Errore durante la rinomina della cartella %1" +msgstr "" +"Errore interno durante il tentativo di recuperare un messaggio dalla " +"cartella '%1'." #: backupjob.cpp:321 -#, fuzzy msgid "Failed to write a message into the archive folder '%1'." -msgstr "Sposta i messaggi considerati virus nella cartella selezionata" +msgstr "Impossibile scrivere un messaggio nella cartella di archivio '%1'." #: backupjob.cpp:360 -#, fuzzy msgid "Downloading a message in folder '%1' failed." -msgstr "Cancellazione vecchi messaggi dalla cartella %1 fallita." +msgstr "Download di un messaggio nella cartella '%1' non riuscito." #: backupjob.cpp:362 -#, fuzzy msgid "Downloading a message in the current folder failed." -msgstr "Riduci tutte le conversazioni nella cartella attuale" +msgstr "Il download di un messaggio nella cartella corrente non è riuscito." #: backupjob.cpp:391 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Archiving folder %1" -msgstr "recupero cartelle" +msgstr "Cartella di archiviazione %1" #: backupjob.cpp:393 importjob.cpp:210 -#, fuzzy msgid "Unable to open folder '%1'." -msgstr "Cartella sconosciuta '%1'" +msgstr "Impossibile aprire la cartella '%1'." #: backupjob.cpp:413 msgid "Unable to create folder structure for folder '%1' within archive file." msgstr "" +"Impossibile creare la struttura delle cartelle per la cartella '%1' " +"all'interno del file di archivio." #: backupjob.cpp:425 msgid "Unable to backup messages in folder '%1', the index file is corrupted." msgstr "" +"Impossibile eseguire il backup dei messaggi nella cartella '%1', il file " +"indice è danneggiato." #: backupjob.cpp:483 -#, fuzzy msgid "Unable to open archive for writing." -msgstr "Impossibile verificare: chiave mancante." +msgstr "Impossibile aprire l'archivio per la scrittura." #: backupjob.cpp:489 -#, fuzzy msgid "Archiving" -msgstr "&Ricezione" +msgstr "Archiviazione" #: cachedimapjob.cpp:220 cachedimapjob.cpp:271 cachedimapjob.cpp:886 msgid "Error while deleting messages on the server: " @@ -1281,6 +1270,13 @@ msgid "" "\n" "%2" msgstr "" +"Errore durante il tentativo di sottoscrizione alla cartella rinominata %1.\n" +"La ridenominazione stessa ha avuto esito positivo, ma la cartella rinominata " +"potrebbe scomparire dall'elenco delle cartelle dopo la sincronizzazione " +"successiva poiché è stata annullata la sottoscrizione sul server.\n" +"Puoi provare a iscriverti manualmente alla cartella da solo.\n" +"\n" +"%2" #: cachedimapjob.cpp:857 #, c-format @@ -1292,6 +1288,9 @@ msgid "" "<qt>The receiver of this invitation doesn't match any of your identities." "<br>Please select the transport which should be used to send your reply.</qt>" msgstr "" +"<qt>Il destinatario di questo invito non corrisponde a nessuna delle tue " +"identità.<br>Seleziona il trasporto che dovrebbe essere utilizzato per " +"inviare la tua risposta.</qt>" #: callback.cpp:74 msgid "" @@ -1299,41 +1298,43 @@ msgid "" "associated transport configured.<br>Please select the transport which should " "be used to send your reply.</qt>" msgstr "" +"<qt>L'identità corrispondente al destinatario di questo invito non ha un " +"trasporto associato configurato.<br>Seleziona il trasporto che dovrebbe " +"essere utilizzato per inviare la tua risposta.</qt>" #: callback.cpp:78 -#, fuzzy msgid "Select Transport" -msgstr "Imposta trasporto a" +msgstr "Seleziona Trasporti" #: callback.cpp:97 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Declined: %1" -msgstr " Riga: %1 " +msgstr "Rifiutato: %1" #: callback.cpp:99 #, c-format msgid "Tentative: %1" -msgstr "" +msgstr "Provvisorio: %1" #: callback.cpp:101 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Accepted: %1" -msgstr "Allegato: %1" +msgstr "Accettato: %1" #: callback.cpp:103 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Delegated: %1" -msgstr "Eliminato" +msgstr "Delegato: %1" #: callback.cpp:216 -#, fuzzy msgid "" "<qt>None of your identities match the receiver of this message,<br>please " "choose which of the following addresses is yours, if any, or select one of " "your identities to use in the reply:" msgstr "" "<qt>Nessuna delle tue identità corrisponde al destinatario di questo " -"messaggio,<br>scegli quale dei seguenti indirizzi è il tuo (se esiste):" +"messaggio,<br>scegli quale dei seguenti indirizzi è il tuo, se esiste, " +"oppure seleziona una delle tue identità da utilizzare nella risposta:" #: callback.cpp:222 msgid "" @@ -1812,7 +1813,7 @@ msgstr "Soglia di vicinanza alla quota" #: configuredialog.cpp:1770 #, c-format msgid "%" -msgstr "&" +msgstr "%" #: configuredialog.cpp:1864 msgid "Lon&g folder list" @@ -1991,7 +1992,7 @@ msgstr "" #: configuredialog.cpp:2221 msgid "Close message window after replying or forwarding" -msgstr "" +msgstr "Chiudi la finestra del messaggio dopo aver risposto o inoltrato" #: configuredialog.cpp:2225 msgid "Show HTML stat&us bar" @@ -2017,12 +2018,14 @@ msgstr "Mostra i segni di citazione espandi/riduci" #: configuredialog.cpp:2245 msgid "Show current sender time" -msgstr "" +msgstr "Mostra l'ora corrente del mittente" #: configuredialog.cpp:2262 msgid "" "Close the standalone message window after replying or forwarding the message" msgstr "" +"Chiudere la finestra del messaggio autonomo dopo aver risposto o inoltrato " +"il messaggio" #: configuredialog.cpp:2328 msgid "Fallback ch&aracter encoding:" @@ -2085,39 +2088,43 @@ msgid "" "even when the line was created by adding an additional linebreak while\n" "word-wrapping the text." msgstr "" +"Quando rispondi, aggiungi le virgolette davanti a tutte le righe del testo " +"citato,\n" +"anche quando la riga è stata creata aggiungendo un'ulteriore interruzione di " +"riga per\n" +"inserire un a capo automatico del testo." #: configuredialog.cpp:2643 msgid "" "When replying, only quote the selected text instead of the complete message " "when there is text selected in the message window." msgstr "" +"Quando rispondi, cita solo il testo selezionato invece del messaggio " +"completo quando c'è del testo selezionato nella finestra del messaggio." #: configuredialog.cpp:2704 msgid "Warn if too many recipients are specified" -msgstr "" +msgstr "Avvisa se vengono specificati troppi destinatari" #: configuredialog.cpp:2716 msgid "Warn if more than this many recipients are specified" -msgstr "" +msgstr "Avvisa se vengono specificati più di questo numero di destinatari" #: configuredialog.cpp:2732 msgid "No autosave" msgstr "Disattiva salvataggio automatico" #: configuredialog.cpp:2741 -#, fuzzy msgid "Default Forwarding Type:" -msgstr "Dominio predefini&to:" +msgstr "Tipo di inoltro predefinito:" #: configuredialog.cpp:2744 -#, fuzzy msgid "Inline" -msgstr "&In linea..." +msgstr "In linea" #: configuredialog.cpp:2745 -#, fuzzy msgid "As Attachment" -msgstr "Ha un allegato" +msgstr "Come allegato" #: configuredialog.cpp:2753 msgid "Configure Completion Order" @@ -2404,29 +2411,6 @@ msgstr "" "dovresti fare molta attenzione.</p></qt>" #: configuredialog.cpp:3767 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a " -#| "generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The " -#| "message author requests a disposition notification to be sent and the " -#| "receiver's mail program generates a reply from which the author can learn " -#| "what happened to his message. Common disposition types include " -#| "<b>displayed</b> (i.e. read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. " -#| "forwarded).</p><p>The following options are available to control KMail's " -#| "sending of MDNs:</p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for " -#| "disposition notifications. No MDN will ever be sent automatically " -#| "(recommended).</li><li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking " -#| "the user for permission. This way, you can send MDNs for selected " -#| "messages while denying or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</" -#| "em>: Always sends a <b>denied</b> notification. This is only " -#| "<em>slightly</em> better than always sending MDNs. The author will still " -#| "know that the messages has been acted upon, he just cannot tell whether " -#| "it was deleted or read etc.</li><li><em>Always send</em>: Always sends " -#| "the requested disposition notification. That means that the author of the " -#| "message gets to know when the message was acted upon and, in addition, " -#| "what happened to it (displayed, deleted, etc.). This option is strongly " -#| "discouraged, but since it makes much sense e.g. for customer relationship " -#| "management, it has been made available.</li></ul></qt>" msgid "" "<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a " "generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The message " @@ -2450,28 +2434,29 @@ msgid "" "sense e.g. for customer relationship management, it has been made available." "</li></ul></qt>" msgstr "" -"<qt> <h3>Politica di notifica delle disposizioni sul messaggio (MDN)</h3> " -"<p>Le notifiche delle disposizioni sul messaggio (MDN), sono una " -"generalizzazione delle più comuni <b>ricevute di lettura</b>. L'autore del " -"messaggio richiede l'invio di una notifica delle disposizioni ed il " -"programma di posta del destinatario genera una risposta dalla quale il " -"mittente può venire a conoscenza di cosa è accaduto al suo messaggio. Le " -"disposizioni più comuni sono <b>visualizzato</b> (es. letto), <b>eliminato</" -"b> e <b>diffuso</b> (es. inoltrato).</p> <p>Sono disponibili le seguenti " -"opzioni per l'invio di MDN:</p> <ul> <li><em>Ignora</em>: ignora ogni " -"richiesta di notifica delle disposizioni. Nessun MDN verrà inviato " -"automaticamente (raccomandato).</li> <li><em>Chiedi</em>: risponde alle " -"richieste solo dopo aver chiesto all'utente. In questo modo puoi inviare le " -"MDN solo per alcuni messaggi e rifiutare o ignorare gli altri.</li> " -"<li><em>Nega</em>: invia sempre una notifica <b>negato</b>. Questo è solo " -"<em>un po'</em> meglio che inviare sempre una MDN. L'autore del messaggio è " -"sempre in grado di conoscere che il messaggio è stato visualizzato, egli " -"però non può sapere se è stato eliminato o letto, ecc...</li> <li><em>Invia " -"sempre</em>: invia sempre la notifica delle disposizioni richiesta. Ciò " -"significa che l'autore del messaggio può sempre sapere quando il messaggio è " -"stato letto ed in più cosa gli è accaduto (visualizzato, eliminato, ecc...). " -"Questa opzione è fortemente sconsigliata, ma dato che può avere senso nei " -"rapporti fra clienti, è stata resa disponibile.</li></ul></qt>" +"<qt><h3>Politica di notifica dell'eliminazione dei messaggi</h3><p>Gli MDN " +"sono una generalizzazione di ciò che viene comunemente chiamato <b>conferma " +"di lettura</b>. L'autore del messaggio richiede l'invio di una notifica di " +"disposizione e il programma di posta del destinatario genera una risposta " +"dalla quale l'autore può apprendere cosa è successo al messaggio. I tipi di " +"disposizione comuni includono <b>visualizzato</b> (ad es. letto), " +"<b>eliminato</b> e <b>inviato</b> (ad es. inoltrato).</p><p>Le seguenti " +"opzioni sono disponibile per controllare l'invio di MDN da parte di " +"KMail:</p><ul><li><em>Ignora</em>: ignora qualsiasi richiesta di notifiche " +"di disposizione. Nessun MDN verrà mai inviato automaticamente " +"(consigliato).</li><li><em>Chiedi</em>: risponde alle richieste solo dopo " +"aver chiesto il permesso all'utente. In questo modo, puoi inviare MDN per i " +"messaggi selezionati mentre li rifiuti o li ignori per gli " +"altri.</li><li><em>Nega</em>: invia sempre una notifica <b>negato</b>. " +"Questo è solo <em>leggermente</em> meglio che inviare sempre MDN. L'autore " +"saprà comunque che il messaggio è stato oggetto di azione, semplicemente non " +"può sapere se è stato cancellato o letto ecc.</li><li><em>Invia sempre</em>: " +"invia sempre la notifica di disposizione richiesta. Ciò significa che " +"l'autore del messaggio viene a sapere quando il messaggio ha subito " +"un'azione e, inoltre, cosa gli è successo (visualizzato, eliminato, ecc.). " +"Questa opzione è fortemente sconsigliata, ma poiché ha molto senso, ad es. " +"per la gestione delle relazioni con i clienti, è stato reso " +"disponibile.</li></ul></qt>" #: configuredialog.cpp:3800 msgid "HTML Messages" @@ -2655,18 +2640,16 @@ msgid "" msgstr "Salta all'ultimo messaggio selezionato" #: configuredialog.cpp:4609 -#, fuzzy msgid "" "_: continuation of \"When entering a folder:\"\n" "Jump to Newest Message" -msgstr "Salta al primo messaggio nuovo" +msgstr "Vai al messaggio più recente" #: configuredialog.cpp:4611 -#, fuzzy msgid "" "_: continuation of \"When entering a folder:\"\n" "Jump to Oldest Message" -msgstr "Salta al primo messaggio nuovo" +msgstr "Vai al messaggio più vecchio" #: configuredialog.cpp:4618 msgid "Mar&k selected message as read after" @@ -2817,12 +2800,11 @@ msgstr "" #: configuredialog.cpp:4840 msgid "Deprecated Kolab1 (iCal/vCard)" -msgstr "" +msgstr "Kolab1 obsoleto (iCal/vCard)" #: configuredialog.cpp:4840 -#, fuzzy msgid "Kolab2 (XML)" -msgstr "Kolab (XML)" +msgstr "Kolab2 (XML)" #: configuredialog.cpp:4848 msgid "&Language of the groupware folders:" @@ -2925,7 +2907,6 @@ msgid "Exchange compatible invitation naming" msgstr "Nomi inviti compatibili con Exchange" #: configuredialog.cpp:4964 -#, fuzzy msgid "" "Outlook(tm), when used in combination with a Microsoft Exchange server,\n" "has a problem understanding standards-compliant groupware e-mail.\n" @@ -2938,15 +2919,17 @@ msgstr "" "Exchange non dia problemi." #: configuredialog.cpp:4970 kmail.kcfg:189 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Outlook compatible invitation reply comments" -msgstr "Nomi degli allegati compatibili con Outlook" +msgstr "Commenti di risposta agli inviti compatibili con Outlook" #: configuredialog.cpp:4971 msgid "" "Send invitation reply comments in a way that Microsoft Outlook(tm) " "understands." msgstr "" +"Invia commenti di risposta all'invito in un modo comprensibile a Microsoft " +"Outlook(tm)." #: configuredialog.cpp:4977 kmail.kcfg:195 #, no-c-format @@ -3112,19 +3095,22 @@ msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>" msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Come funziona?</a>" #: customtemplates.cpp:122 -#, fuzzy msgid "Additional recipients of the message when forwarding" -msgstr "Tenta la decodifica dei messaggi cifrati durante la visualizzazione" +msgstr "Ulteriori destinatari del messaggio durante l'inoltro" #: customtemplates.cpp:123 msgid "Additional recipients who get a copy of the message when forwarding" msgstr "" +"Destinatari aggiuntivi che ricevono una copia del messaggio durante l'inoltro" #: customtemplates.cpp:124 msgid "" "When using this template for forwarding, the default recipients are those " "you enter here. This is a comma-separated list of mail addresses." msgstr "" +"Quando si utilizza questo modello per l'inoltro, i destinatari predefiniti " +"sono quelli inseriti qui. Questo è un elenco di indirizzi di posta separati " +"da virgole." #: customtemplates.cpp:125 msgid "" @@ -3979,7 +3965,6 @@ msgid "&Email address:" msgstr "Indirizzo di posta &elettronica:" #: identitydialog.cpp:151 -#, fuzzy msgid "" "<qt><h3>Email address</h3><p>This field should have your full email address</" "p><p>This address is the primary one, used for all outgoing mail. If you " @@ -3987,10 +3972,12 @@ msgid "" "alias addresses in the field below.</p><p>If you leave this blank, or get it " "wrong, people will have trouble replying to you.</p></qt>" msgstr "" -"<qt> <h3>Indirizzo di posta elettronica</h3> <p>Questo campo dovrebbe " -"contenere il tuo indirizzo di posta elettronica.</p> <p>Se lo lasci vuoto o " -"lo inserisci in maniera errata, i destinatari avranno dei problemi a " -"risponderti.</p></qt>" +"<qt><h3>Indirizzo di posta elettronica</h3><p>Questo campo dovrebbe " +"contenere il tuo indirizzo email completo</p><p>Questo indirizzo è quello " +"principale, utilizzato per tutta la posta in uscita. Se hai più di un " +"indirizzo, crea una nuova identità o aggiungi altri indirizzi alias nel " +"campo sottostante.</p><p>Se lasci vuoto questo campo o lo sbagli, le persone " +"avranno difficoltà a risponderti. </p></qt>" #: identitydialog.cpp:165 #, fuzzy @@ -4529,39 +4516,33 @@ msgstr "" "%n nuove chiavi segrete sono state importate." #: importjob.cpp:83 -#, fuzzy msgid "Import finished." -msgstr "Importa filtri" +msgstr "Import terminato." #: importjob.cpp:98 -#, fuzzy msgid "Failed to import the archive into folder '%1'." -msgstr "Impossibile creare la cartella" +msgstr "Impossibile importare l'archivio nella cartella '%1'." #: importjob.cpp:105 -#, fuzzy msgid "Importing archive failed." -msgstr "Aggiorna il file di cache" +msgstr "Importazione dell'archivio non riuscita." #: importjob.cpp:114 importjob.cpp:287 -#, fuzzy msgid "Unable to create subfolder for folder '%1'." -msgstr "Impossibile creare la cartella" +msgstr "Impossibile creare una sottocartella per la cartella '%1'." #: importjob.cpp:214 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Importing folder %1" -msgstr "Rimozione cartella" +msgstr "Importazione della cartella %1" #: importjob.cpp:234 -#, fuzzy msgid "Failed to add a message to the folder '%1'." -msgstr "Impossibile aggiungere messaggi alla cartella: " +msgstr "Impossibile aggiungere un messaggio alla cartella '%1'." #: importjob.cpp:254 -#, fuzzy msgid "Failed to upload a message to the IMAP server." -msgstr "Mantieni i messaggi scaricati sul ser&ver" +msgstr "Impossibile caricare un messaggio sul server IMAP." #: importjob.cpp:337 msgid "Unexpected subdirectory named '%1'." @@ -4615,14 +4596,12 @@ msgstr "" "sconosciuto: \n" #: keyresolver.cpp:323 -#, fuzzy msgid "" "\n" "The following keys or certificates are <b>revoked</b>: \n" msgstr "" "\n" -"Le seguenti chiavi o certificati hanno un livello di affidabilità " -"sconosciuto: \n" +"Le seguenti chiavi o certificati sono stati <b>revocati</b>: \n" #: keyresolver.cpp:327 msgid "Not Fully Trusted Encryption Keys" @@ -5185,7 +5164,6 @@ msgstr "" "destinatario." #: keyresolver.cpp:1678 -#, fuzzy msgid "" "_: if in your language something like 'certificate(s)' isn't possible please " "use the plural in the translation\n" @@ -5195,10 +5173,11 @@ msgid "" "external certificates by clicking the button: search for external " "certificates.</qt>" msgstr "" -"Non è stata trovata nessuna chiave di cifratura valida e affidabile per " -"\"%1\".\n" -"\n" -"Scegli le chiavi che dovrebbero essere usate per questo destinatario." +"<qt>Non è stato trovato alcun certificato di crittografia valido e " +"attendibile per \"%1\".<br/><br/>Seleziona i certificati che dovrebbero " +"essere usati per questo destinatario. Se nell'elenco non è presente alcun " +"certificato adatto, puoi anche cercare certificati esterni facendo clic sul " +"pulsante: cerca certificati esterni.</qt>" #: keyresolver.cpp:1687 #, fuzzy @@ -5771,9 +5750,8 @@ msgid "Mail: %1" msgstr "Messaggio: %1" #: kmcomposewin.cpp:206 -#, fuzzy msgid "Select an identity for this message" -msgstr "Attiva la visualizzazione HTML per questo messaggio." +msgstr "Seleziona un'identità per questo messaggio" #: kmcomposewin.cpp:210 msgid "Select the dictionary to use when spell-checking this message" @@ -6233,7 +6211,7 @@ msgstr "Configura KMail..." #: kmcomposewin.cpp:1627 msgid " Spellcheck: %1 " -msgstr "Controllo ortografico: %1 " +msgstr " Controllo ortografico: %1 " #: kmcomposewin.cpp:1628 kmcomposewin.cpp:1642 msgid " Column: %1 " @@ -6939,9 +6917,8 @@ msgid "Set the forwarding template that will be used with this filter." msgstr "" #: kmfilteraction.cpp:1620 -#, fuzzy msgid "Forward to %1 with default template " -msgstr "Inoltra con modello personalizzato" +msgstr "Inoltra a %1 con il modello predefinito " #: kmfilteraction.cpp:1622 #, fuzzy @@ -7457,13 +7434,13 @@ msgid "Expunging deleted messages" msgstr "Cancellazione messaggi eliminati" #: kmfoldercachedimap.cpp:1096 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "_n: Retrieving one new message\n" "Retrieving %n new messages" msgstr "" -"Un nuovo messaggio in %1\n" -"%n nuovi messaggi in %1" +"Recupero di un nuovo messaggio\n" +"Recupero di %n nuovi messaggi in corso" #: kmfoldercachedimap.cpp:1108 msgid "No new messages from server" @@ -7763,21 +7740,6 @@ msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:" msgstr "Genera libero/occu&pato e attiva gli avvertimenti per:" #: kmfolderdia.cpp:539 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" " -#| "periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events " -#| "or tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders " -#| "only (for tasks, this setting is only used for alarms).\n" -#| "\n" -#| "Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only " -#| "the boss should be marked as busy for his meetings, so he should select " -#| "\"Admins\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n" -#| "On the other hand if a working group shares a Calendar for group " -#| "meetings, all readers of the folders should be marked as busy for " -#| "meetings.\n" -#| "A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" " -#| "since it is not known who will go to those events." msgid "" "This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" " "periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or " @@ -7793,20 +7755,21 @@ msgid "" "it is not known who will go to those events." msgstr "" "Questa impostazione definisce quali utenti che condividono questa cartella " -"dovrebbero avere dei periodi \"occupati\" nei loro elenchi libero/occupato e " -"dovrebbero vedere gli avvertimenti degli eventi o compiti in questa " -"cartella. L'impostazione si applica solo alle cartelle Calendario e Compiti " -"(per i compiti, questa impostazione è usata solo per gli avvertimenti).\n" +"dovrebbero avere periodi di \"occupazione\" nei loro elenchi di " +"disponibilità e dovrebbero vedere gli allarmi per gli eventi o le attività " +"in questa cartella. L'impostazione si applica solo alle cartelle Calendario " +"e Attività (per le attività, questa impostazione viene utilizzata solo per " +"le sveglie).\n" "\n" -"Casi d'uso: se il capo condivide una cartella con la sua segretaria, solo il " -"capo dovrebbe essere indicato occupato per le riunioni, quindi lui dovrebbe " -"scegliere \"Amministratori\", siccome la segretaria non ha diritti di " -"amministrazione sulla cartella.\n" -"D'altra parte se un gruppo di lavoro condivide un calendario per le riunioni " -"del gruppo, tutti i lettori della cartella dovrebbero essere segnati come " +"Esempi di casi d'uso: se il capo condivide una cartella con la sua " +"segretaria, solo il capo dovrebbe essere contrassegnato come occupato per le " +"sue riunioni, quindi dovrebbe selezionare \"Amministratori\", poiché la " +"segretaria non ha diritti di amministratore sulla cartella.\n" +"Se invece un gruppo di lavoro condivide un Calendario per le riunioni di " +"gruppo, tutti i lettori delle cartelle dovrebbero essere contrassegnati come " "occupati per le riunioni.\n" -"Una cartella aziendale con eventi opzionali userebbe \"Nessuno\" perché non " -"si sa chi andrà a quegli eventi." +"Una cartella a livello aziendale con eventi facoltativi in essa " +"utilizzerebbe \"Nessuno\" poiché non è noto chi parteciperà a quegli eventi." #: kmfolderdia.cpp:554 msgid "Nobody" @@ -7943,12 +7906,11 @@ msgid "Do Not Downgrade" msgstr "Non utilizzare vecchia versione" #: kmfolderindex.cpp:529 -#, fuzzy msgid "" "The mail index for '%1' is corrupted and will be regenerated now, but some " "information, like status flags, might get lost." msgstr "" -"L'indice dei messaggi per \"%1\" è danneggiato e quindi verrà rigenerato " +"L'indice dei messaggi per \"%1\" è danneggiato e quindi verrà rigenerato " "adesso. Alcune informazioni però, inclusi i contrassegni di stato, verranno " "perduti." @@ -8042,7 +8004,7 @@ msgid "" "_n: Creating index file: one message done\n" "Creating index file: %n messages done" msgstr "" -"Creazione file indice: %n messaggio elaborato\n" +"Creazione file indice: un messaggio elaborato\n" "Creazione file indice: %n messaggi elaborati" #: kmfoldermbox.cpp:1043 @@ -9854,9 +9816,8 @@ msgid "" msgstr "&Nascosti" #: kmreaderwin.cpp:577 -#, fuzzy msgid "Show Attachments only in the header of the mail" -msgstr "Mostra tutti gli allegati come icone. Fai clic per vederli." +msgstr "Mostra gli allegati solo nell'intestazione della mail" #: kmreaderwin.cpp:582 msgid "&Set Encoding" @@ -10916,12 +10877,13 @@ msgid "" "KMail->Plug-In dialog.</li><li><em>or</em> specify traditional OpenPGP " "settings on the same dialog's Identity->Advanced tab.</li></ul>" msgstr "" -"<p>Non è stato trovato nessun plugin crittografico attivo e il codice " -"interno di OpenPGP non è stato eseguito correttamente.</p> <p>Puoi fare due " -"cose per risolvere questo problema:</p> <ul> <li>attivare un plugin " -"utilizzando la finestra di dialogo Impostazioni->Configura KMail->Plugin.</" -"li> <li>specificare le impostazioni tradizionali OpenPGP nella stessa " -"finestra alla scheda Identità->Avanzate.</li></ul>" +"<p>Non è stato trovato alcun plug-in di crittografia attivo e il codice " +"OpenPGP integrato non è stato eseguito correttamente.</p><p>Puoi fare due " +"cose per cambiare questa situazione:</p><ul><li><em>oppure</em> attivare un " +"plug-in utilizzando la finestra di dialogo Impostazioni->Configura KMail" +"->Plug-in.</li><li><em>oppure</em> specificare le impostazioni OpenPGP " +"tradizionali nella stessa finestra di dialogo Identità ->scheda " +"Avanzate.</li></ul>" #: messagecomposer.cpp:445 msgid "" @@ -11360,9 +11322,8 @@ msgstr "" "<br />Motivo: %1" #: objecttreeparser.cpp:737 -#, fuzzy msgid "Encrypted data not shown" -msgstr "Dati cifrati non visualizzati." +msgstr "Dati crittografati non visualizzati" #: objecttreeparser.cpp:755 msgid "This message is encrypted." @@ -11594,11 +11555,9 @@ msgid "No Audit Log available" msgstr "Log di controllo non disponibile" #: objecttreeparser.cpp:2310 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error Retrieving Audit Log: %1" -msgstr "" -"Errore durante il recupero delle informazioni quota dal server\n" -"%1" +msgstr "Errore durante il recupero del registro di controllo: %1" #: objecttreeparser.cpp:2320 msgid "" @@ -12561,14 +12520,14 @@ msgid "Cannot insert content from file %1: %2" msgstr "Impossibile inserire il contenuto dal file %1: %2" #: customtemplates_base.ui:169 templateparser.cpp:417 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "To:" -msgstr "A: " +msgstr "A:" #: customtemplates_base.ui:177 templateparser.cpp:421 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "CC:" -msgstr "CC: " +msgstr "CC:" #: templateparser.cpp:970 #, fuzzy, c-format @@ -12685,7 +12644,6 @@ msgstr "" "-------------------------------------------------------\n" #: templatesconfiguration.cpp:511 -#, fuzzy msgid "" "%REM=\"Default new message template\"%-\n" "%BLANK\n" @@ -12693,10 +12651,11 @@ msgid "" "%BLANK\n" msgstr "" "%REM=\"Modello predefinito di nuovo messaggio\"%-\n" -"%BLANK" +"%BLANK\n" +"%BLANK\n" +"%BLANK\n" #: templatesconfiguration.cpp:520 -#, fuzzy msgid "" "%CURSOR\n" "%BLANK\n" @@ -12710,7 +12669,6 @@ msgstr "" "%CURSOR\n" #: templatesconfiguration.cpp:530 -#, fuzzy msgid "" "%CURSOR\n" "%BLANK\n" @@ -13290,7 +13248,7 @@ msgstr "Memorizza i messaggi inviati in forma &cifrata" #: composercryptoconfiguration.ui:87 #, no-c-format msgid "Check to store messages encrypted " -msgstr "Seleziona questa opzione per memorizzare i messaggi cifrati" +msgstr "Selezionare per archiviare i messaggi crittografati " #: composercryptoconfiguration.ui:90 #, no-c-format @@ -13693,7 +13651,7 @@ msgstr "" #: kmail.kcfg:212 #, no-c-format msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent" -msgstr "Elimina i messaggi di invito dopo che è stata inviata la risposta " +msgstr "Elimina i messaggi di invito dopo che è stata inviata la risposta" #: kmail.kcfg:213 #, no-c-format @@ -14030,9 +13988,9 @@ msgid "Use smart "ing" msgstr "Utilizza &citazioni intelligenti" #: kmail.kcfg:466 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Remove the signature when replying" -msgstr "La firma è scaduta." +msgstr "Rimuovi la firma quando rispondi" #: kmail.kcfg:470 #, no-c-format @@ -14103,11 +14061,10 @@ msgstr "" "è completata con successo." #: kmail.kcfg:553 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Close message window after replying or forwarding the message." msgstr "" -"Mantieni se possibile l'insieme di caratteri originale nella risposta o " -"nell'inoltro" +"Chiudi la finestra del messaggio dopo aver risposto o inoltrato il messaggio." #: kmail.kcfg:568 #, no-c-format @@ -14180,6 +14137,8 @@ msgid "" "Enable this if you like to know what time of day are now in sender location " "(calculated from sender time zone)." msgstr "" +"Abilita questa opzione se desideri sapere l'ora del giorno alla posizione " +"del mittente (calcolata dal fuso orario del mittente)." #: kmail.kcfg:614 #, no-c-format @@ -14717,8 +14676,8 @@ msgid "" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"<h1>Avverti prima di cercare di spedire messaggi non cifrati</h1>n Se questa " -"casella è selezionata, potrai essere avvertito quando cerchi di spedire " +"<h1>Avverti prima di cercare di spedire messaggi non cifrati</h1>\n" +"Se questa casella è selezionata, sarai avvertito quando cerchi di spedire " "parti di messaggio in modo non cifrato.\n" "<p>\n" "Si raccomanda di lasciare attiva questa opzione per la massima integrità.\n" |