diff options
author | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2019-08-15 01:06:47 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2019-08-17 02:45:31 +0000 |
commit | 6ede4d365739ca2366d844f8c4fceb2548bdbab7 (patch) | |
tree | 28e37a026181c799dcfc0c07aa064c64ab72097a | |
parent | dd2edd31a68758029cc0a8e0ff56c9a08639820f (diff) | |
download | tde-i18n-6ede4d365739ca2366d844f8c4fceb2548bdbab7.tar.gz tde-i18n-6ede4d365739ca2366d844f8c4fceb2548bdbab7.zip |
Translated using Weblate (Czech)
Currently translated at 100.0% (2722 of 2722 strings)
Translation: tdelibs/tdelibs
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdelibs/tdelibs/cs/
-rw-r--r-- | tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdelibs.po | 137 |
1 files changed, 83 insertions, 54 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdelibs.po index a8dd9b6605e..b29d2dcb29c 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdelibs\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-29 17:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-14 23:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-17 02:45+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdelibs/tdelibs/cs/>\n" @@ -12767,7 +12767,7 @@ msgid "JavaScript Errors" msgstr "Chyby v JavaScriptu" #: tdehtml/kjserrordlg.ui:20 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "This dialog provides you with notification and details of scripting errors " "that occur on web pages. In many cases it is due to an error in the web site " @@ -12809,6 +12809,8 @@ msgid "" "If checked, the \"spell as you type\" mode is active and all misspelled " "words are immediately highlighted." msgstr "" +"Pokud je povoleno, bude aktivní režim „kontrolovat při psaní“ a všechna " +"chybně napsaná slova jsou okamžitě zvýrazněna." #: tdespell2/ui/configui.ui:56 #, no-c-format @@ -12822,6 +12824,8 @@ msgid "" "checked. This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for " "example." msgstr "" +"Pokud je povoleno, slova, která se skládají pouze z velkých písmen, nebudou " +"kontrolována. To je užitečné, pokud máte mnoho zkratek, například TDE." #: tdespell2/ui/configui.ui:67 #, no-c-format @@ -12834,6 +12838,8 @@ msgid "" "If checked, concatenated words made of existing words are not spell checked. " "This is useful in some languages." msgstr "" +"Pokud je povoleno, zřetězená slova vytvořená ze stávajících slov nejsou " +"kontrolována. To může být užitečné pro některé jazyky." #: tdespell2/ui/configui.ui:80 #, no-c-format @@ -12851,6 +12857,9 @@ msgid "" "To add a word you want to ignore, type it in the top edit field and click " "Add. To remove a word, highlight it in the list and click Remove." msgstr "" +"Chcete-li přidat slovo, které chcete ignorovat, zadejte ho do horního " +"editačního pole a klikněte na Přidat. Chcete-li slovo odstranit, zvýrazněte " +"jej v seznamu a klikněte na Odstranit." #: tdespell2/ui/tdespell2ui.ui:38 tdeui/tdespellui.ui:38 #, no-c-format @@ -12915,7 +12924,7 @@ msgstr "" #: tdespell2/ui/tdespell2ui.ui:88 tdeui/tdespellui.ui:88 #, no-c-format msgid "... the <b>misspelled</b> word shown in context ..." -msgstr "... <b>chybně napsané</b> slovo zobrazené v kontextu ..." +msgstr "… <b>chybně napsané</b> slovo zobrazené v kontextu …" #: tdespell2/ui/tdespell2ui.ui:94 tdeui/tdespellui.ui:94 #, no-c-format @@ -13156,8 +13165,8 @@ msgid "" "assign \"Ctrl+F,B\" to Font-Bold and \"Ctrl+F,U\" to Font-Underline." msgstr "" "Zaškrtnutím tohoto tlačítka povolíte zadávání víceklávesových zkratek, které " -"se skládají ze sekvence až 4 kláves. Například můžete přiřadit \"Ctrl+F,B\" " -"tučnému písmu nebo \"Ctrl+F,U\" podtrženému písmu." +"se skládají ze sekvence až 4 kláves. Například můžete přiřadit „Ctrl+F,B“ " +"tučnému písmu nebo „Ctrl+F,U“ podtrženému písmu." #: tdeui/tdeshortcutdialog_simple.ui:27 #, no-c-format @@ -13184,17 +13193,17 @@ msgstr "Pře&jít" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:9 #, no-c-format msgid "Distance between desktop icons" -msgstr "" +msgstr "Vzdálenost mezi ikonami na ploše" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:10 #, no-c-format msgid "The distance between icons specified in pixels." -msgstr "" +msgstr "Vzdálenost mezi ikonami uvedená v pixelech." #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:23 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Widget style to use" -msgstr "Seznam poskytovatelů k použití" +msgstr "Styl ovládacích prvků" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:24 #, no-c-format @@ -13202,11 +13211,13 @@ msgid "" "The name of the widget style, for example "keramik" or "" "plastik". Without quotes." msgstr "" +"Název stylu ovládacích prvků, například „keramik“ nebo „plastik“ (bez " +"uvozovek)." #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:30 #, no-c-format msgid "Use the PC speaker" -msgstr "" +msgstr "Používat reproduktor počítače" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:31 #, no-c-format @@ -13214,11 +13225,13 @@ msgid "" "If the ordinary PC speaker should be used instead of TDE's own notifications " "system." msgstr "" +"Určuje, jestli má být použit běžný reproduktor počítače namísto systému " +"oznámení TDE." #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:35 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "What terminal application to use" -msgstr "Neoznamovat aplikacím aktualizaci" +msgstr "Jakou terminálovou aplikaci použít" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:36 #, no-c-format @@ -13226,11 +13239,13 @@ msgid "" "Whenever a terminal application is launched this terminal emulator program " "will be used.\n" msgstr "" +"Pro každé spuštění terminálové aplikace bude použit tento program emulátoru " +"terminálu.\n" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:41 #, no-c-format msgid "Fixed width font" -msgstr "" +msgstr "Písmo s pevnou šířkou" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:42 #, no-c-format @@ -13238,41 +13253,43 @@ msgid "" "This font is used when a fixed font is needed. A fixed font has a constant " "width.\n" msgstr "" +"Toto písmo se používá, když je potřeba písmo s pevnou šířkou – všechny znaky " +"stejně široké.\n" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:46 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "System wide font" -msgstr "Systémová nabídka" +msgstr "Systémové písmo" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:49 #, no-c-format msgid "Font for menus" -msgstr "" +msgstr "Písmo pro nabídky" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:50 #, no-c-format msgid "What font to use for menus in applications." -msgstr "" +msgstr "Písmo, které bude použito pro nabídky v aplikacích." #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:53 #, no-c-format msgid "Color for links" -msgstr "" +msgstr "Barva pro odkazy" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:54 #, no-c-format msgid "What color links which are yet not clicked on should have." -msgstr "" +msgstr "Barva, která bude použita pro odkazy, na které ještě nebylo kliknuto." #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:57 #, no-c-format msgid "Color for visited links" -msgstr "" +msgstr "Barva pro navštívené odkazy" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:60 #, no-c-format msgid "Font for the taskbar" -msgstr "" +msgstr "Písmo pro pruh úloh" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:61 #, no-c-format @@ -13280,56 +13297,61 @@ msgid "" "What font to use for the panel at the bottom of the screen, where the " "currently running applications are." msgstr "" +"Písmo, které bude použito v panelu ve spodní části obrazovky, kde jsou " +"uvedeny aktuálně spuštěné aplikace." #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:64 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Fonts for toolbars" -msgstr "Nastavení nástrojových lišt" +msgstr "Písmo pro nástrojové lišty" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:73 #, no-c-format msgid "Shortcut for taking screenshot" -msgstr "" +msgstr "Klávesová zkratka pro pořízení snímku obrazovky" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:78 #, no-c-format msgid "Shortcut for toggling Clipboard Actions on and off" -msgstr "" +msgstr "Klávesová zkratka pro vypínání a zapínání akcí schránky" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:83 #, no-c-format msgid "Shortcut for shutting down the computer without confirmation" -msgstr "" +msgstr "Klávesová zkratka pro vypnutí počítače bez potvrzení" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:388 #, no-c-format msgid "Show directories first" -msgstr "" +msgstr "Adresáře jako první" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:389 #, no-c-format msgid "If directories should be placed at the top when displaying files" msgstr "" +"Určuje, jestli adresáře mají být při zobrazování souborů umístěny nahoře" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:397 #, no-c-format msgid "The recent URLs recently visited" -msgstr "" +msgstr "Poslední nedávno navštívené adresy URL" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:398 #, no-c-format msgid "Used for auto completion in file dialogs for example." msgstr "" +"Používá se například pro automatické dokončování v dialogových oknech pro " +"soubory." #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:402 #, no-c-format msgid "Show file preview in file dialog" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit náhled souboru v dialogovém okně pro soubory" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:407 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Show hidden files" -msgstr "Zobrazit nápovědu" +msgstr "Ukázat skryté soubory" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:408 #, no-c-format @@ -13337,20 +13359,24 @@ msgid "" "Determines if files starting with a dot(convention for hidden files) should " "be shown" msgstr "" +"Určuje, jestli soubory začínající tečkou (konvence pro skryté soubory) budou " +"zobrazeny" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:413 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Show speedbar" -msgstr "Zobrazovat hlavní na&bídku" +msgstr "Zobrazit panel rychlého přístupu" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:414 #, no-c-format msgid "" "Whether the shortcut icons to the left in the file dialog should be shown" msgstr "" +"Určuje, jestli se mají v dialogovém okně pro soubory zobrazit vlevo ikony " +"zástupců" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:433 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "What country" msgstr "Země" @@ -13358,102 +13384,105 @@ msgstr "Země" #, no-c-format msgid "" "Used to determine how to display numbers, currency and time/date for example" -msgstr "" +msgstr "Slouží například k určení způsobu zobrazení čísel, měny a času / data" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:438 #, no-c-format msgid "What language to display text in" -msgstr "" +msgstr "Jazyk, v jakém se má text zobrazovat" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:441 #, no-c-format msgid "Character used for indicating positive numbers" -msgstr "" +msgstr "Znak používaný k označení kladných čísel" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:442 #, no-c-format msgid "Most countries have no character for this" -msgstr "" +msgstr "Většina zemí nepoužívá žádný znak" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:447 #, no-c-format msgid "Path for the trash can" -msgstr "" +msgstr "Cesta pro koš" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:451 #, no-c-format msgid "Path to the autostart directory" -msgstr "" +msgstr "Cesta do adresáře autostart" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:452 #, no-c-format msgid "Path to the directory containing executables to be run on session login" msgstr "" +"Cesta k adresáři obsahujícímu spustitelné soubory, které mají být spuštěny " +"při přihlášení" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:456 #, no-c-format msgid "Path to the desktop directory" -msgstr "" +msgstr "Cesta do adresáře pro plochu" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:457 #, no-c-format msgid "In this directory the files on the dekstop are stored" -msgstr "" +msgstr "V tomto adresáři jsou uloženy soubory umístěné na ploše" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:461 #, no-c-format msgid "Path to documents folder" -msgstr "" +msgstr "Cesta do složky s dokumenty" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:508 #, no-c-format msgid "Enable SOCKS support" -msgstr "" +msgstr "Povolit podporu SOCKS" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:509 #, no-c-format msgid "Whether SOCKS version 4 and 5 should be enabled in TDE's sub systems" msgstr "" +"Určuje, jestli má být v subsystémech TDE povolena podpora SOCKS verze 4 a 5" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:513 #, no-c-format msgid "Path to custom SOCKS library" -msgstr "" +msgstr "Cesta k vlastní knihovně SOCKS" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:519 #, no-c-format msgid "Highlight toolbar buttons on mouse over" -msgstr "" +msgstr "Zvýraznit tlačítka na nástrojové liště při přejezdu myší" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:523 #, no-c-format msgid "Show text on toolbar icons " -msgstr "" +msgstr "Zobrazit text na ikonách nástrojové lišty " #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:524 #, no-c-format msgid "Whether text should be shown in addition to icons on toolbar icons" -msgstr "" +msgstr "Určuje, jestli se má mimo ikon na nástrojové liště zobrazovat i text" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:528 #, no-c-format msgid "Transparent toolbars when moved" -msgstr "" +msgstr "Průhledné nástrojové lišty při přesunu" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:529 #, no-c-format msgid "Whether toolbars should be visible when moved" -msgstr "" +msgstr "Určuje, jestli nástrojové lišty mají být při přesunu viditelné" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:550 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Password echo type" -msgstr "Heslo je prázdné" +msgstr "Typ výzvy na heslo" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:561 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "The size of the dialog" -msgstr "Tip dne" +msgstr "Velikost dialogového okna" #~ msgid "" #~ "The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the TDE " |