diff options
author | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2021-11-30 13:50:17 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2021-12-01 14:01:00 +0000 |
commit | 8be07dc87b9daa7df0a03c3b0b51ab205a460e42 (patch) | |
tree | 48c72d552dfc41dc196422daffebe43ec6d1b76d | |
parent | 6e976b2a6181beb5a02acf9c66391888b6c59cff (diff) | |
download | tde-i18n-8be07dc87b9daa7df0a03c3b0b51ab205a460e42.tar.gz tde-i18n-8be07dc87b9daa7df0a03c3b0b51ab205a460e42.zip |
Translated using Weblate (Czech)
Currently translated at 95.5% (2919 of 3054 strings)
Translation: tdenetwork/kopete
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdenetwork/kopete/cs/
-rw-r--r-- | tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kopete.po | 191 |
1 files changed, 96 insertions, 95 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kopete.po b/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kopete.po index e7444897976..16422965da6 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kopete.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kopete.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kopete\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-11-26 02:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 14:00+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdenetwork/kopete/cs/>\n" @@ -1313,7 +1313,7 @@ msgstr "Kopete, komunikátor TDE" #: kopete/main.cpp:34 msgid "Do not load plugins. This option overrides all other options." -msgstr "Nenahrávat pluginy. Tato volba má přednost před ostatními." +msgstr "Nenahrávat moduly. Tato volba má přednost před ostatními." #: kopete/main.cpp:35 msgid "Disable auto-connection" @@ -1324,16 +1324,16 @@ msgid "" "Auto-connect the specified accounts. Use a comma-separated list\n" "to auto-connect multiple accounts." msgstr "" -"Automaticky připojit uvedené účty. Pro zadání více účtů použijte čárkami " -"oddělený seznam." +"Automaticky připojit uvedené účty. Pro zadání více účtů použijte\n" +"čárkami oddělený seznam." #: kopete/main.cpp:38 msgid "" "Do not load the specified plugin. Use a comma-separated list\n" "to disable multiple plugins." msgstr "" -"Nenahrávat uvedený plugin. Pro zadání více pluginů použijte čárkami oddělený " -"seznam." +"Nenahrávat uvedený modul. Pro zadání více modulů použijte\n" +"čárkami oddělený seznam." #: kopete/main.cpp:40 msgid "" @@ -1342,13 +1342,14 @@ msgid "" "--noplugins is set and overrides all other plugin related\n" "command line options." msgstr "" -"Nahrát pouze zadané pluginy. Pro zadání více pluginů použijte čárkami " -"oddělený seznam. Tato volba nemá žádný vliv při současném použití volby --" -"noplugins." +"Nahrát pouze zadané moduly. Pro zadání více modulů\n" +"použijte čárkami oddělený seznam. Tato volba nemá\n" +"žádný vliv při současném použití\n" +"volby --noplugins." #: kopete/main.cpp:46 msgid "URLs to pass to kopete / emoticon themes to install" -msgstr "URL pro předání Kopete / témata emotikonů k instalaci" +msgstr "URL pro předání motivu kopete / emotikonů k instalaci" #: kopete/main.cpp:54 msgid "" @@ -1410,7 +1411,7 @@ msgstr "Vedoucí vývojář" #: kopete/main.cpp:69 msgid "Lead Developer, MSN plugin maintainer" -msgstr "Hlavní vývojář, správce modulu MSN" +msgstr "Vedoucí vývojář, správce modulu MSN" #: kopete/main.cpp:70 msgid "Artist / Developer, Artwork maintainer" @@ -1418,7 +1419,7 @@ msgstr "Grafik / vývojář, správce grafiky" #: kopete/main.cpp:71 msgid "Developer, UI maintainer" -msgstr "Vývojář, správce uživ. rozhraní" +msgstr "Vývojář, správce uživatelského rozhraní" #: kopete/main.cpp:72 msgid "Developer, Jabber plugin maintainer" @@ -1446,7 +1447,7 @@ msgstr "Zvuky" #: kopete/main.cpp:79 msgid "Kopete Docugoddess, Bug and Patch Testing." -msgstr "Bohyně dokumentace, testování chyba a záplat" +msgstr "Bohyně dokumentace, testování chyb a záplat." #: kopete/main.cpp:80 msgid "Iris Jabber Backend Library" @@ -1492,7 +1493,7 @@ msgstr "Bývalý vývojář, správce modulu WinPopup" #: kopete/systemtray.cpp:304 msgid "" "<qt><nobr><b>New Message from %1:</b></nobr><br><nobr>\"%2\"</nobr></qt>" -msgstr "<qt><nobr><b>Nová zpráva od %1:</b></nobr><br><nobr>\"%2\"</nobr></qt>" +msgstr "<qt><nobr><b>Nová zpráva od %1:</b></nobr><br><nobr>„%2“</nobr></qt>" #: libkopete/connectionmanager.cpp:144 msgid "" @@ -1500,19 +1501,19 @@ msgid "" "mode. Do you want the application to resume network operations when the " "network is available again?" msgstr "" -"Síťové připojení bylo přerušeno. Aplikace je nyní v režimu offline. Chcete, " -"aby aplikace obnovila síťové operace, jakmile bude připojení opět dostupné?" +"Síťové připojení bylo přerušeno. Aplikace je nyní v režimu offline. Chcete, " +"aby aplikace obnovily síťové funkce, jakmile bude připojení opět dostupné?" #: libkopete/connectionmanager.cpp:145 msgid "This application is currently in offline mode. Do you want to connect?" -msgstr "Tato aplikace je právě v režimu offline. Chcete se připojit?" +msgstr "Aplikace je právě v režimu offline. Chcete se připojit?" #: libkopete/connectionmanager.cpp:147 msgid "" "This application is currently in offline mode. Do you want to connect in " "order to carry out this operation?" msgstr "" -"Tato aplikace je právě v režimu offline. Chcete se připojit, aby mohla být " +"Aplikace je právě v režimu offline. Chcete se připojit, aby mohla být " "operace provedena?" #: libkopete/connectionmanager.cpp:148 @@ -1545,7 +1546,7 @@ msgstr "Byli jste odpojeni" #: libkopete/kopeteaccount.cpp:142 msgid "You have connected from another client or computer to the account '%1'" -msgstr "Připojili jste se k účtu '%1' z jiného počítače nebo klienta." +msgstr "Připojili jste se k účtu „%1“ z jiného počítače nebo klienta" #: libkopete/kopeteaccount.cpp:142 msgid "" @@ -1554,9 +1555,9 @@ msgid "" "permission. If you need a service that supports connection from various " "locations at the same time, use the Jabber protocol." msgstr "" -"Většina proprietárních komunikátorů neumožňuje připojení z více než jednoho " +"Většina proprietárních komunikátorů neumožňuje připojení z více než jednoho " "místa. Zkontrolujte, jestli někdo nepoužívá váš účet bez vašeho svolení. " -"Pokud potřebujete službu, která podporuje připojení z více míst ve stejném " +"Pokud potřebujete službu, která podporuje připojení z více míst ve stejném " "čase, využijte protokol Jabber." #: libkopete/kopeteaccount.cpp:258 libkopete/kopeteaccount.cpp:324 @@ -1564,8 +1565,8 @@ msgid "" "You are not allowed to add yourself to the contact list. The addition of " "\"%1\" to account \"%2\" will not take place." msgstr "" -"Není vám povoleno přidat sám sebe do seznamu kontaktů. Přidání \"%1\" do " -"účtu \"%2\" nebude provedeno." +"Není vám povoleno přidat sám sebe do seznamu kontaktů. Přidání „%1“ do účtu " +"„%2“ nebude provedeno." #: libkopete/kopeteaccount.cpp:258 libkopete/kopeteaccount.cpp:324 msgid "Error Creating Contact" @@ -1586,7 +1587,7 @@ msgstr "Momentálně jsem nepřítomen, ale za chvilku budu zpátky" #: libkopete/kopeteawayaction.cpp:86 msgid "New Message..." -msgstr "Nová zpráva..." +msgstr "Nová zpráva…" #: libkopete/kopeteawayaction.cpp:113 msgid "New Away Message" @@ -1606,14 +1607,15 @@ msgstr "Odchozí zpráva odeslána" #: libkopete/kopetechatsession.cpp:267 msgid "A contact sent you a buzz/nudge." -msgstr "Kontakt vás \"probzzzukává\"!" +msgstr "Kontakt na vás cinká / do vás šťouchá." #: libkopete/kopetechatsession.cpp:451 msgid "" "<qt>An error has occurred while creating a new chat window. The chat window " "has not been created.</qt>" msgstr "" -"<qt>Došlo k chybě při vytváření nového okna. Okno nebylo vytvořeno.</qt>" +"<qt>Došlo k chybě při vytváření nového okna pro rozhovor. Okno pro rozhovor " +"nebylo vytvořeno.</qt>" #: libkopete/kopetechatsession.cpp:452 msgid "Error While Creating Chat Window" @@ -1624,33 +1626,33 @@ msgid "" "USAGE: /help [<command>] - Used to list available commands, or show help for " "a specified command." msgstr "" -"UŽITÍ: /help [<příkaz>] - Vypíše buď seznam příkazů nebo použití zadaného " +"UŽITÍ: /help [<příkaz>] – Vypíše buď seznam příkazů nebo použití zadaného " "příkazu." #: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:110 msgid "USAGE: /close - Closes the current view." -msgstr "UŽITÍ: /close - Zavře vybraný pohled." +msgstr "UŽITÍ: /close – Zavře současný pohled." #: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:114 msgid "USAGE: /part - Closes the current view." -msgstr "UŽITÍ: /part - Zavře aktuální pohled." +msgstr "UŽITÍ: /part – Zavře současný pohled." #: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:117 msgid "USAGE: /clear - Clears the active view's chat buffer." -msgstr "UŽITÍ: /clear - Vyčistí zprávy v aktuálním pohledu." +msgstr "UŽITÍ: /clear – Vyčistí zprávy v současném pohledu." #: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:123 msgid "" "USAGE: /away [<reason>] - Marks you as away/back for the current account " "only." msgstr "" -"UŽITÍ: /away [<důvod>] - Nastaví/zruší vám příznak \"nepřítomen\" (pouze pro " -"aktuální účet)." +"UŽITÍ: /away [<důvod>] – Nastaví/zruší vám příznak „nepřítomen“ (pouze pro " +"současný účet)." #: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:126 msgid "USAGE: /awayall [<reason>] - Marks you as away/back for all accounts." msgstr "" -"UŽITÍ: /awayall [<důvod>] - Nastaví/zruší příznak \"nepřítomen\" pro všechny " +"UŽITÍ: /awayall [<důvod>] – Nastaví/zruší příznak „nepřítomen“ pro všechny " "účty." #: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:129 @@ -1658,8 +1660,8 @@ msgid "" "USAGE: /say <text> - Say text in this chat. This is the same as just typing " "a message, but is very useful for scripts." msgstr "" -"UŽITÍ: /say <text> - Odeslat text. Stejné jako odeslání normální zprávy, ale " -"užitečné ve skriptech." +"UŽITÍ: /say <text> – Odeslat text. Stejné jako odeslání normální zprávy, ale " +"toto je užitečné ve skriptech." #: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:133 msgid "" @@ -1667,8 +1669,8 @@ msgid "" "the output in the chat buffer. If -o is specified, the output is sent to all " "members of the chat." msgstr "" -"UŽITÍ: /exec [-o] <příkaz> - Provede zadaný příkaz a zobrazí jeho výstup v " -"okně zpráv. Je-li zadáno -o, výstup je odeslán všem účastníkům chatu." +"UŽITÍ: /exec [-o] <příkaz> – Provede zadaný příkaz a zobrazí jeho výstup v " +"okně rozhovoru. Je-li zadáno -o, výstup je odeslán všem účastníkům rozhovoru." #: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:236 msgid "Available Commands:\n" @@ -1684,14 +1686,14 @@ msgstr "" #: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:258 msgid "There is no help available for '%1'." -msgstr "Pro %1 není dostupná žádná nápověda." +msgstr "Pro „%1“ není dostupná žádná nápověda." #: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:304 msgid "" "ERROR: Shell access has been restricted on your system. The /exec command " "will not function." msgstr "" -"CHYBA: Přístup k shellu je na vašem systému omezen. Příkaz /exec nebude " +"CHYBA: Přístup k shellu je na vašem systému omezen. Příkaz /exec nebude " "fungovat." #: libkopete/kopetecontact.cpp:212 @@ -1704,7 +1706,7 @@ msgstr "Přesunout kontakt" #: libkopete/kopetecontact.cpp:276 msgid "Select the meta contact to which you want to move this contact:" -msgstr "Vyberte si meta-kontakt, do kterého chcete přesunout tento kontakt:" +msgstr "Vyberte si metakontakt, do kterého chcete přesunout tento kontakt:" #: libkopete/kopetecontact.cpp:279 msgid "Create a new metacontact for this contact" @@ -1716,7 +1718,7 @@ msgid "" "level group with the name of this contact and the contact will be moved to " "it." msgstr "" -"Jestliže zvolíte tuto možnost, bude vytvořen nový metakontakt v horní " +"Jestliže zvolíte tuto možnost, bude vytvořen nový metakontakt v horní " "úrovni, který se bude jmenovat stejně, jako tento kontakt. Ten do něj bude " "zařazen." @@ -1725,8 +1727,8 @@ msgid "" "You are moving the contact `%1' to the meta contact `%2'.\n" "`%3' will be empty afterwards. Do you want to delete this contact?" msgstr "" -"Chystáte se přesunout kontakt '%1' do metakontaktu '%2'.\n" -"'%3' poté zůstane prázdný. Přejete si tento kontakt smazat?" +"Chystáte se přesunout kontakt „%1“ do metakontaktu „%2“.\n" +"„%3“ poté zůstane prázdný. Přejete si tento kontakt smazat?" #: libkopete/kopetecontact.cpp:318 msgid "&Keep" @@ -1749,7 +1751,7 @@ msgstr "Uživatel není dostupný" msgid "" "Are you sure you want to remove the contact '%1' from your contact list?" msgstr "" -"Jste si jistí, že chcete odstranit kontakt '%1' ze svého seznamu kontaktů?" +"Jste si jistí, že chcete odstranit kontakt „%1“ ze svého seznamu kontaktů?" #: libkopete/kopetecontact.cpp:658 msgid "" @@ -1825,7 +1827,7 @@ msgstr "Celé jméno" #: libkopete/kopeteglobal.cpp:118 msgid "Idle Time" -msgstr "Čas nečinnosti" +msgstr "Doba nečinnosti" #: libkopete/kopeteglobal.cpp:124 msgid "Online Since" @@ -1867,7 +1869,7 @@ msgstr "Telefon do práce" #: libkopete/kopeteglobal.cpp:172 msgid "Work Mobile Phone" -msgstr "Mobil do práce" +msgstr "Pracovní mobil" #: libkopete/kopeteglobal.cpp:178 #: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:116 @@ -1893,27 +1895,27 @@ msgstr "Nelze najít vhodné umístění pro instalaci motivu emotikonů." #: libkopete/kopeteglobal.cpp:238 msgid "Installing Emoticon Themes..." -msgstr "Instalují se motivy emotikonů..." +msgstr "Instalují se motivy emotikonů…" #: libkopete/kopeteglobal.cpp:260 msgid "Could not open \"%1\" for unpacking." -msgstr "Nelze otevřít <b>%1</b> pro rozbalení." +msgstr "Nelze otevřít „%1“ pro rozbalení." #: libkopete/kopeteglobal.cpp:285 msgid "<qt>The file \"%1\" is not a valid emoticon theme archive.</qt>" -msgstr "<qt>Soubor \"%1\" není platným archívem s emotikony.</qt>" +msgstr "<qt>Soubor „%1“ není platným archivem s motivem emotikonů.</qt>" #: libkopete/kopeteglobal.cpp:296 msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> emoticon theme</qt>" -msgstr "<qt>Instaluje se motiv s emotikony <strong>%1</strong></qt>" +msgstr "<qt>Instaluje se motiv emotikonů <strong>%1</strong></qt>" #: libkopete/kopeteglobal.cpp:334 msgid "" "<qt>A problem occurred during the installation process. However, some of the " "emoticon themes in the archive may have been installed.</qt>" msgstr "" -"<qt>Během instalace se objevila chyba. Některá témata emotikonů z archívu se " -"ale mohla nainstalovat.</qt>" +"<qt>Během instalace se objevila chyba. Některé motivy emotikonů z archivu se " +"ale mohly nainstalovat.</qt>" #: libkopete/kopetegroup.cpp:55 msgid "Not in your contact list" @@ -1993,8 +1995,8 @@ msgid "" "<qt>Unable to download the requested file;<br>please check that address %1 " "is correct.</qt>" msgstr "" -"<qt>Nelze stáhnout požadovaný soubor; <br>prosím ujistěte se, že je adresa " -"%1 správná.</qt>" +"<qt>Nelze stáhnout požadovaný soubor.<br>Prosím, ujistěte se, že adresa %1 " +"je správná.</qt>" #: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:116 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:74 #: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:66 protocols/irc/ircprotocol.cpp:145 @@ -2027,8 +2029,8 @@ msgid "" "you want to save the password in the <b>unsafe</b> configuration file " "instead?</qt>" msgstr "" -"<qt>Kopete nemůže bezpečně uložit vaše heslo do vaší úschovny;<br>chcete " -"heslo místo toho uložit v <b>nezabezpečeném</b> konfiguračním souboru?</qt>" +"<qt>Kopete nemůže bezpečně uložit vaše heslo do vaší úschovny.<br>Chcete " +"heslo místo toho uložit v <b>nezabezpečeném</b> konfiguračním souboru?</qt>" #: libkopete/kopetepassword.cpp:295 msgid "Unable to Store Secure Password" @@ -2043,11 +2045,11 @@ msgid "" "<b>The password was wrong;</b> please re-enter your password for %1 account " "<b>%2</b>" msgstr "" -"<b>Heslo bylo špatné! Prosím zadejte znovu heslo pro %1, účet <b>%2</b>" +"<b>Heslo bylo špatné!</b> Prosím, zadejte znovu heslo pro %1, účet <b>%2</b>" #: libkopete/kopetepasswordedaccount.cpp:85 msgid "Please enter your password for %1 account <b>%2</b>" -msgstr "Prosím zadejte heslo pro %1, účet <b>%2</b>" +msgstr "Prosím, zadejte heslo pro %1, účet <b>%2</b>" #: libkopete/kopeteprotocol.cpp:61 protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:60 msgid "Account Offline" @@ -2059,7 +2061,7 @@ msgstr "Operace ještě neskončila" #: libkopete/kopetetask.cpp:67 msgid "Aborted" -msgstr "Ukončeno" +msgstr "Přerušeno" #: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:190 msgid "<unknown>" @@ -2100,8 +2102,8 @@ msgid "" "later." msgstr "" "Kopete ztratilo kanál, který používalo pro komunikaci.\n" -"To mohlo být způsobeno přerušením vašeho připojení k internetu nebo problémy " -"komunikačního systému či odpojením z důvodu pokusu o přihlášení pod stejným " +"To mohlo být způsobeno přerušením vašeho připojení k internetu nebo problémy " +"komunikačního systému či odpojením z důvodu pokusu o přihlášení pod stejným " "uživatelským účtem na jiném místě. Pokuste se připojit později." #: libkopete/kopeteutils.cpp:42 @@ -2119,12 +2121,12 @@ msgid "" "experiencing problems. Try connecting again later." msgstr "" "Toto znamená, že pro Kopete není dostupný komunikační server či partneři.\n" -"To mohlo být způsobeno selháním vašeho připojení k internetu, anebo problémy " -"serveru. Pokuste se připojit později." +"To mohlo být způsobeno selháním vašeho připojení k internetu, nebo problémy " +"na serveru. Pokuste se připojit později." #: libkopete/kopeteutils.cpp:55 msgid "More Information..." -msgstr "Více informací..." +msgstr "Více informací…" #: libkopete/private/kopetecommand.cpp:64 msgid "Enter Arguments" @@ -2136,49 +2138,49 @@ msgstr "Zadejte argumenty pro %1:" #: libkopete/private/kopetecommand.cpp:77 msgid "Alias \"%1\" expands to itself." -msgstr "Alias \"%1\" expanduje v sebe sama." +msgstr "Alias „%1“ se rozvádí v sebe sama." #: libkopete/private/kopetecommand.cpp:82 msgid "" "_n: \"%1\" requires at least %n argument.\n" "\"%1\" requires at least %n arguments." msgstr "" -"\"%1\" vyžaduje nejméně jeden argument.\n" -"\"%1\" vyžaduje nejméně %n argumenty.\n" -"\"%1\" vyžaduje nejméně %n argumentů." +"„%1“ vyžaduje nejméně jeden argument.\n" +"„%1“ vyžaduje nejméně %n argumenty.\n" +"„%1“ vyžaduje nejméně %n argumentů." #: libkopete/private/kopetecommand.cpp:88 msgid "" "_n: \"%1\" has a maximum of %n argument.\n" "\"%1\" has a maximum of %n arguments." msgstr "" -"\"%1\" má maximálně jeden argument.\n" -"\"%1\" má maximálně %n argumenty.\n" -"\"%1\" má maximálně %n argumentů." +"„%1“ má maximálně jeden argument.\n" +"„%1“ má maximálně %n argumenty.\n" +"„%1“ má maximálně %n argumentů." #: libkopete/private/kopetecommand.cpp:93 msgid "You are not authorized to perform the command \"%1\"." -msgstr "Není vám povoleno provést příkaz \"%1\"." +msgstr "Není vám povoleno provést příkaz „%1“." #: libkopete/private/kopetecommand.cpp:132 msgid "Command Error" -msgstr "Chyba v příkazu" +msgstr "Chyba v příkazu" #: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:225 msgid "<qt>Incoming message from %1<br>\"%2\"</qt>" -msgstr "<qt>Příchozí zpráva od %1<br>\"%2\"</qt>" +msgstr "<qt>Příchozí zpráva od %1<br>„%2“</qt>" #: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:234 msgid "<qt>A highlighted message arrived from %1<br>\"%2\"</qt>" -msgstr "<qt>Zvýrazněná zpráva od %1<br>\"%2\"</qt>" +msgstr "<qt>Zvýrazněná zpráva od %1<br>„%2“</qt>" #: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:294 msgid "<qt>\"%1\" is not supported by Kopete.</qt>" -msgstr "<qt>\"%1\" není podporováno aplikací Kopete.</qt>" +msgstr "<qt>„%1“ není podporováno aplikací Kopete.</qt>" #: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:295 msgid "Could Not Sync with TDE Address Book" -msgstr "Nelze synchronizovat s adresářem TDE" +msgstr "Nelze synchronizovat s knihou adres TDE" #: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:342 msgid "" @@ -2186,13 +2188,12 @@ msgid "" "you like to use it in Kopete?<br><b>Protocol:</b> %1<br><b>Address:</b> %2</" "qt>" msgstr "" -"<qt>K tomuto kontaktu byla jinou aplikací přidána adresa. <br>Chcete ji " -"použít v aplikaci Kopete?\n" -"<br><b>Protokol:</b> %1<br>Adresa:</b> %2</qt>" +"<qt>K tomuto kontaktu byla jinou aplikací přidána adresa.<br>Chcete ji " +"použít v aplikaci Kopete?<br><b>Protokol:</b> %1<br>Adresa:</b> %2</qt>" #: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:342 msgid "Import Address From Address Book" -msgstr "Importovat adresu z adresáře" +msgstr "Importovat adresu z knihy adres" #: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:342 msgid "Use" @@ -2211,7 +2212,7 @@ msgid "" "qt>" msgstr "" "<qt>Jeden nebo více vašich účtů používajících %1 je offline. Většina systémů " -"musí být pro přidávání kontaktů připojena. Prosím připojte tyto účty a " +"musí být pro přidávání kontaktů připojena. Prosím připojte se těmito účty a " "zkuste to znovu.</qt>" #: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:357 protocols/gadu/gadusession.cpp:216 @@ -2232,7 +2233,7 @@ msgid "" "an account, connect it, and try again.</qt>" msgstr "" "<qt>Pro <b>%1</b> ještě nemáte nastavený žádný účet. Prosím vytvořte účet, " -"připojte se a zkuste znovu.</qt>" +"připojte se a zkuste to znovu.</qt>" #: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:382 msgid "No Account Found" @@ -2248,7 +2249,7 @@ msgstr "Nelze přidat kontakt" #: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:35 msgid "Config group to store password in" -msgstr "Konfigurační skupina pro uložení hesla" +msgstr "Skupina konfigurace pro uložení hesla" #: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:36 msgid "Set password to new" @@ -2260,7 +2261,7 @@ msgstr "Zadané heslo bylo chybné" #: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:38 msgid "Password prompt" -msgstr "Výzva k zadání hesla" +msgstr "Výzva k zadání hesla" #: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:39 msgid "Image to display in password dialog" @@ -2273,11 +2274,11 @@ msgstr "Toto vyskočilo pravděpodobně proto, že jste nastavili prázdné hesl #: libkopete/ui/addressbooklinkwidget.cpp:77 msgid "Choose the corresponding entry for '%1'" -msgstr "Zvolte odpovídající záznam pro '%1'" +msgstr "Zvolte odpovídající záznam pro „%1“" #: libkopete/ui/addressbooklinkwidget.cpp:79 msgid "Choose the corresponding entry in the address book" -msgstr "Zvolte odpovídající záznam z adresáře" +msgstr "Zvolte odpovídající záznam z knihy adres" #: libkopete/ui/addressbookselectorwidget.cpp:77 #: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:99 @@ -2289,7 +2290,7 @@ msgstr "Email" #: libkopete/ui/addressbookselectorwidget.cpp:147 msgid "New Address Book Entry" -msgstr "Nová položka adresáře" +msgstr "Nová položka knihy adres" #: libkopete/ui/addressbookselectorwidget.cpp:147 msgid "Name the new entry:" @@ -2330,7 +2331,7 @@ msgid "" "The file '%1' already exists.\n" "Do you want to overwrite it ?" msgstr "" -"Soubor '%1' již existuje.\n" +"Soubor „%1“ již existuje.\n" "Chcete jej přepsat?" #: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:87 @@ -2343,15 +2344,15 @@ msgstr "Musíte zadat platný název místního souboru" #: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:41 msgid "&Configure Kopete..." -msgstr "&Nastavit Kopete..." +msgstr "&Nastavit Kopete…" #: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:71 msgid "Start &Chat..." -msgstr "Za&hájit rozhovor..." +msgstr "Za&hájit rozhovor…" #: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:76 msgid "&Send Single Message..." -msgstr "Po&slat zprávu..." +msgstr "Po&slat zprávu…" #: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:81 protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:515 #, no-c-format @@ -2360,15 +2361,15 @@ msgstr "&Informace o uživateli" #: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:86 msgid "Send &File..." -msgstr "Poslat &soubor..." +msgstr "Poslat &soubor…" #: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:91 msgid "View &History..." -msgstr "Zobrazit &historii..." +msgstr "Zobrazit &historii…" #: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:96 msgid "&Create Group..." -msgstr "&Vytvořit skupinu..." +msgstr "&Vytvořit skupinu…" #: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:101 msgid "Cha&nge Meta Contact..." |