diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:24:48 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2018-12-10 02:46:59 +0100 |
commit | b15ef98d45ccf686153366ecdbb345e358dbdd59 (patch) | |
tree | fb5ede6f4f5d92124ba38a88b3e098106230722c | |
parent | b0dfd464f932162c8b9d3a6af5447126f841e636 (diff) | |
download | tde-i18n-b15ef98d45ccf686153366ecdbb345e358dbdd59.tar.gz tde-i18n-b15ef98d45ccf686153366ecdbb345e358dbdd59.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
(cherry picked from commit 907dde14dea9d40440da0fd2ddcdacd17222ce0c)
68 files changed, 17315 insertions, 18320 deletions
diff --git a/tde-i18n-af/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-af/messages/tdebase/kcminput.po index f68de3dbfce..b87f5437abe 100644 --- a/tde-i18n-af/messages/tdebase/kcminput.po +++ b/tde-i18n-af/messages/tdebase/kcminput.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcminput stable\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-26 15:22+0200\n" "Last-Translator: Kobus <kabousv@therugby.co.za>\n" "Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n" @@ -16,18 +16,70 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Kobus Venter" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kabousv@therugby.co.za" +#: core/themepage.cpp:60 +msgid "Select the cursor theme you want to use:" +msgstr "Kies die plekduider tema wat jy wil gebruik:" + +#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 +msgid "Description" +msgstr "Beskrywing" + +#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 +msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." +msgstr "Kde moet herlaai word soadat die verandering effektief kan word." + +#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 +msgid "Cursor Settings Changed" +msgstr "Plekduider Stellings verander" + +#: core/themepage.cpp:148 +msgid "Small black" +msgstr "Klein swart" + +#: core/themepage.cpp:149 +msgid "Small black cursors" +msgstr "Klein swart plekduider" + +#: core/themepage.cpp:153 +msgid "Large black" +msgstr "Groot swart" + +#: core/themepage.cpp:154 +msgid "Large black cursors" +msgstr "Groot plekduier" + +#: core/themepage.cpp:158 +msgid "Small white" +msgstr "Klein wit" + +#: core/themepage.cpp:159 +msgid "Small white cursors" +msgstr "Wit plekduier" + +#: core/themepage.cpp:163 +msgid "Large white" +msgstr "Groot wit" + +#: core/themepage.cpp:164 +msgid "Large white cursors" +msgstr "Groot plekduier" + #: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 #, c-format msgid "Mouse type: %1" @@ -35,11 +87,11 @@ msgstr "Muis Tipe: %1" #: logitechmouse.cpp:229 msgid "" -"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" -"RF Kanaal 1 is gestel. Druk asseblief konnekteer knoppie op die muis om weer te " -"koppel." +"RF Kanaal 1 is gestel. Druk asseblief konnekteer knoppie op die muis om weer " +"te koppel." #: logitechmouse.cpp:229 logitechmouse.cpp:233 msgid "Press Connect Button" @@ -47,11 +99,11 @@ msgstr "Druk Konnekteer Knoppie" #: logitechmouse.cpp:233 msgid "" -"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" -"RF Kanaal 2 is gestel. Druk asseblief konnekteer knoppie op die muis om weer te " -"koppel." +"RF Kanaal 2 is gestel. Druk asseblief konnekteer knoppie op die muis om weer " +"te koppel." #: logitechmouse.cpp:370 msgid "none" @@ -119,13 +171,13 @@ msgstr "Onbekende Muis" #: mouse.cpp:84 msgid "" -"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " -"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " +"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way " +"in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " "trackball, or some other hardware that performs a similar function." msgstr "" -"<h1>Muis</h1> Hierdie module laat toe jy na kies verskeie opsies vir die weg in " -"wat jou aanwys toestel werk. jou aanwys toestel dalk mag wees 'n Muis, volgbal, " -"of sommige ander hardeware wat verrig 'n soortgelyk funksie." +"<h1>Muis</h1> Hierdie module laat toe jy na kies verskeie opsies vir die weg " +"in wat jou aanwys toestel werk. jou aanwys toestel dalk mag wees 'n Muis, " +"volgbal, of sommige ander hardeware wat verrig 'n soortgelyk funksie." #: mouse.cpp:103 msgid "&General" @@ -134,30 +186,31 @@ msgstr "Algemeen" #: mouse.cpp:108 msgid "" "If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " -"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " -"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " -"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " -"mouse, the middle button is unaffected." +"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. " +"If your pointing device has more than two buttons, only those that function " +"as the left and right buttons are affected. For example, if you have a three-" +"button mouse, the middle button is unaffected." msgstr "" "as jy word links-handed, jy dalk mag verkies na uitruil die funksies van die " -"links en regterkant knoppies op jou aanwys toestel deur kies die 'links-handed' " -"opsie. as jou aanwys toestel het meer as twee knoppies, slegs daardie wat " -"funksie as die links en regterkant knoppies word geaffekteer. Vir voorbeeld, as " -"jy het 'n three-knoppie muis, die middelste knoppie is nie geaffekteer." +"links en regterkant knoppies op jou aanwys toestel deur kies die 'links-" +"handed' opsie. as jou aanwys toestel het meer as twee knoppies, slegs " +"daardie wat funksie as die links en regterkant knoppies word geaffekteer. " +"Vir voorbeeld, as jy het 'n three-knoppie muis, die middelste knoppie is nie " +"geaffekteer." #: mouse.cpp:118 msgid "" -"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single click " -"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " -"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " -"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " -"this option." +"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single " +"click of the left button on your pointing device. This behavior is " +"consistent with what you would expect when you click links in most web " +"browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate " +"with a double click, check this option." msgstr "" -"Die verstek gedrag in Kde is na kies en aktiveer ikoone met 'n enkel kliek van " -"Die skakel knoppie op jou aanwys toestel. Hierdie gedrag is konsekwent met wat " -"jy sal verwag wanneer jy kliek skakel in mees web webblaaiers. As jy sal " -"verkies na kies met 'n enkel kliek, en aktiveer met 'n dubbel kliek, bevestig " -"Hierdie opsie." +"Die verstek gedrag in Kde is na kies en aktiveer ikoone met 'n enkel kliek " +"van Die skakel knoppie op jou aanwys toestel. Hierdie gedrag is konsekwent " +"met wat jy sal verwag wanneer jy kliek skakel in mees web webblaaiers. As jy " +"sal verkies na kies met 'n enkel kliek, en aktiveer met 'n dubbel kliek, " +"bevestig Hierdie opsie." #: mouse.cpp:126 msgid "Activates and opens a file or folder with a single click." @@ -165,14 +218,15 @@ msgstr "Aktiveer en maak oop 'n lêer of kabinet met 'n enkel kliek." #: mouse.cpp:132 msgid "" -"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " -"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " -"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." +"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the " +"screen will automatically select that icon. This may be useful when single " +"clicks activate icons, and you want only to select the icon without " +"activating it." msgstr "" -"As jy bevestig hierdie opsie, pouseer die muis wyser bo 'n ikoon op die skerm " -"sal automaties kies wat ikoon. hierdie dalk mag wees bruikbare wanneer enkel " -"klieke aktiveer ikoone, en jy wil hê slegs na kies die ikoon sonder om te " -"aktivering dit." +"As jy bevestig hierdie opsie, pouseer die muis wyser bo 'n ikoon op die " +"skerm sal automaties kies wat ikoon. hierdie dalk mag wees bruikbare wanneer " +"enkel klieke aktiveer ikoone, en jy wil hê slegs na kies die ikoon sonder om " +"te aktivering dit." #: mouse.cpp:144 msgid "" @@ -202,44 +256,44 @@ msgstr "Wyser versnelling:" #: mouse.cpp:196 msgid "" -"This option allows you to change the relationship between the distance that the " -"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " -"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" -"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " -"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " -"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " -"flying across the screen, making it hard to control." +"This option allows you to change the relationship between the distance that " +"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the " +"physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other " +"pointing device.)<p> A high value for the acceleration will lead to large " +"movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a small " +"movement with the physical device. Selecting very high values may result in " +"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control." msgstr "" -"Hierdie opsie laat toe jy na verander die verhouding tussen die afstand wat die " -"muis wyser skuiwe op die skerm en die relatiewe beweging van die fisiese " +"Hierdie opsie laat toe jy na verander die verhouding tussen die afstand wat " +"die muis wyser skuiwe op die skerm en die relatiewe beweging van die fisiese " "toestel self (wat dalk mag wees 'n muis, volgbal, van sommige ander aanwys " -"toestel.)" -"<p> 'n ho wëaarde vir die versnelling sal lei na groot bewegings van die muis " -"wyser op die skerm self wanneer jy slegs maak 'n klein beweging met die fisiese " -"toestel. Deur te kies baie hoog waardes dalk mag resultaat in die muis wyser " -"vlieg oor die skerm, maak dit hard na kontrole!" +"toestel.)<p> 'n ho wëaarde vir die versnelling sal lei na groot bewegings " +"van die muis wyser op die skerm self wanneer jy slegs maak 'n klein beweging " +"met die fisiese toestel. Deur te kies baie hoog waardes dalk mag resultaat " +"in die muis wyser vlieg oor die skerm, maak dit hard na kontrole!" #: mouse.cpp:209 msgid "Pointer threshold:" msgstr "Wyser drempelpunt:" #: mouse.cpp:217 +#, fuzzy msgid "" -"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " -"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " -"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" -"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " -"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " -"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " -"pointer rapidly to different areas on the screen." +"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on " +"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller " +"than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set " +"to 1X<p> thus, when you make small movements with the physical device, there " +"is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over the " +"mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can move " +"the mouse pointer rapidly to different areas on the screen." msgstr "" -"Die drempelpunt is die kleinste afstand wat die muis wyser moet beweeg op Die " -"skerm voor versnelling het enige effek. as Die beweging is kleiner as Die " -"drempelpunt, Die muis wyser skuiwe as as Die versnelling was stel na 1x." -"<p> Dus, wanneer jy maak klein bewegings met Die fisiese toestel, daar is geen " -"vernelling na alle, gee jy 'n grootter graad van kontrole bo Die muis wyser. " -"met grootter bewegings van Die fisiese toestel, jy kan beweeg Die muis wyser " -"vinnig na ander areas op Die skerm." +"Die drempelpunt is die kleinste afstand wat die muis wyser moet beweeg op " +"Die skerm voor versnelling het enige effek. as Die beweging is kleiner as " +"Die drempelpunt, Die muis wyser skuiwe as as Die versnelling was stel na 1x." +"<p> Dus, wanneer jy maak klein bewegings met Die fisiese toestel, daar is " +"geen vernelling na alle, gee jy 'n grootter graad van kontrole bo Die muis " +"wyser. met grootter bewegings van Die fisiese toestel, jy kan beweeg Die " +"muis wyser vinnig na ander areas op Die skerm." #: mouse.cpp:229 msgid "Double click interval:" @@ -252,14 +306,14 @@ msgstr " msek" #: mouse.cpp:236 msgid "" "The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " -"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " -"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " -"separate clicks." +"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click " +"happens later than this time interval after the first click, they are " +"recognized as two separate clicks." msgstr "" "Die dubbel kliek interval is Die maksimum tyd (in millisekondes) tussen twee " -"muis klieke wat draai hulle binnein 'n dubbel kliek. as Die tweede kliek gebeur " -"later as hierdie tyd interval na Die eerste kliek, hulle word herken as twee " -"aparte klieke." +"muis klieke wat draai hulle binnein 'n dubbel kliek. as Die tweede kliek " +"gebeur later as hierdie tyd interval na Die eerste kliek, hulle word herken " +"as twee aparte klieke." #: mouse.cpp:246 msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:" @@ -267,13 +321,14 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:248 msgid "" -"The image will change when your double-click test time is less than or equal to " -"the interval you configured. When changing the interval, be sure to select the " -"Apply button before testing. For example, the image will not change when you " -"configure a double-click interval of 700 milliseconds and the time between two " -"successive clicks on the image is 800 milliseconds, but the image will change " -"when the time between clicks is 600 milliseconds. The goal is to select a " -"comfortable interval that you find is not too fast or slow." +"The image will change when your double-click test time is less than or equal " +"to the interval you configured. When changing the interval, be sure to " +"select the Apply button before testing. For example, the image will not " +"change when you configure a double-click interval of 700 milliseconds and " +"the time between two successive clicks on the image is 800 milliseconds, but " +"the image will change when the time between clicks is 600 milliseconds. The " +"goal is to select a comfortable interval that you find is not too fast or " +"slow." msgstr "" #: mouse.cpp:277 @@ -282,11 +337,11 @@ msgstr "Trek begin tyd:" #: mouse.cpp:284 msgid "" -"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " -"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move " +"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." msgstr "" -"As jy kliek met die muis (e.g. in 'n multi-line redigeerder) en begin na beweeg " -"die muis binne in die trek begin tyd, 'n trek operasie sal wees begin." +"As jy kliek met die muis (e.g. in 'n multi-line redigeerder) en begin na " +"beweeg die muis binne in die trek begin tyd, 'n trek operasie sal wees begin." #: mouse.cpp:290 msgid "Drag start distance:" @@ -294,11 +349,11 @@ msgstr "Trek begin afstand:" #: mouse.cpp:298 msgid "" -"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " -"distance, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag " +"start distance, a drag operation will be initiated." msgstr "" -"As jy kliek met die muis en begin na beweeg die muis na minste die trek begin " -"afstand, 'n trek operasie sal wees begin." +"As jy kliek met die muis en begin na beweeg die muis na minste die trek " +"begin afstand, 'n trek operasie sal wees begin." #: mouse.cpp:304 msgid "Mouse wheel scrolls by:" @@ -306,15 +361,15 @@ msgstr "Muis wiel rol deur:" #: mouse.cpp:312 msgid "" -"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " -"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " -"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " -"page up/down movement." +"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines " +"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the " +"number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be " +"handled as a page up/down movement." msgstr "" -"as jy gebruik die wiel van 'n muis, hierdie waarde bepaal die nommer van lyne " -"na rol vir elke wiel beweging. Nota wat as hierdie nommer oorskry die nommer " -"van sigbare lyne, dit sal wees geignoreer en die wiel beweging sal wees " -"handteer as 'n bladsy begin/ondertoe beweging." +"as jy gebruik die wiel van 'n muis, hierdie waarde bepaal die nommer van " +"lyne na rol vir elke wiel beweging. Nota wat as hierdie nommer oorskry die " +"nommer van sigbare lyne, dit sal wees geignoreer en die wiel beweging sal " +"wees handteer as 'n bladsy begin/ondertoe beweging." #: mouse.cpp:318 msgid "Mouse Navigation" @@ -368,286 +423,219 @@ msgid "" " lines" msgstr "" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 -#: rc.cpp:3 +#: xcursor/themepage.cpp:79 +msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:80 +msgid "No description available" +msgstr "Geen beskrywing beskikbaar" + +#: xcursor/themepage.cpp:91 +msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" +msgstr "" +"Kies die plekduider tema wat jy wil gebruik (skuif daaroor vir voorskou):" + +#: xcursor/themepage.cpp:111 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Installeer Nuwe Skema..." + +#: xcursor/themepage.cpp:112 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Verwyder Skema" + +#: xcursor/themepage.cpp:219 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Trek of Tik Skema Url" + +#: xcursor/themepage.cpp:228 +#, c-format +msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." +msgstr "Kon nie die plekduider skema argief %1 vind." + +#: xcursor/themepage.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to download the cursor theme archive please check that the address %1 " +"is correct." +msgstr "" +"Kon nie die plekduider skema argief aflaai nie; maak seker die adres %1 is " +"reg." + +#: xcursor/themepage.cpp:238 +msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." +msgstr "Die lêer %1 blyk nie 'n korrekte plekduider skema argief te wees nie." + +#: xcursor/themepage.cpp:247 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" +"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Is jy seker jy wil die <strong>%1</strong> plekduider skema verwyder?" +"<br>Dit sal al die lêers wat deur die skema geinstalleer is verwyder.</qt>" + +#: xcursor/themepage.cpp:253 +msgid "Confirmation" +msgstr "Bevestiging" + +#: xcursor/themepage.cpp:307 +msgid "" +"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want " +"replace it with this one?" +msgstr "" +"'n Skema genaamd %1 bestaan reeds in jou ikoon skema houer. Wil jy dit " +"vervang met hierdie een?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Overwrite Theme?" +msgstr "Oorskryf Skema" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "No theme" +msgstr "Geen skema" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "The old classic X cursors" +msgstr "Die ou klasieke X plekduiders" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "System theme" +msgstr "Stelsel skema" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "Do not change cursor theme" +msgstr "Moet nie die plekduider skema verander nie" + +#: kmousedlg.ui:38 #, no-c-format msgid "Button Order" msgstr "Knoppie Orde" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:6 +#: kmousedlg.ui:89 #, no-c-format msgid "Righ&t handed" msgstr "Regshandig" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:9 +#: kmousedlg.ui:100 #, no-c-format msgid "Le&ft handed" msgstr "Links handig" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 -#: rc.cpp:12 +#: kmousedlg.ui:132 #, no-c-format msgid "Re&verse scroll direction" msgstr "Agteruit rol rigting" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 -#: rc.cpp:15 +#: kmousedlg.ui:135 #, no-c-format msgid "" -"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " -"buttons." +"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th " +"mouse buttons." msgstr "" -"Verander die rigting van rol van die muis wiel of die 4de en 5de muis knoppies." +"Verander die rigting van rol van die muis wiel of die 4de en 5de muis " +"knoppies." -#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:18 +#: kmousedlg.ui:143 #, no-c-format msgid "Icons" msgstr "Ikoone" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 -#: rc.cpp:21 +#: kmousedlg.ui:154 #, no-c-format msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" msgstr "Double-kliek na open lêers en gidse (kies ikoone op eerste kliek)" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:24 +#: kmousedlg.ui:179 #, no-c-format msgid "Visual f&eedback on activation" msgstr "Visuele terugvoer op aktivering" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 -#: rc.cpp:27 +#: kmousedlg.ui:187 #, no-c-format msgid "Cha&nge pointer shape over icons" msgstr "Verander wyser vorm bo ikoone" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 -#: rc.cpp:30 +#: kmousedlg.ui:198 #, no-c-format msgid "A&utomatically select icons" msgstr "Automaties kies ikoone" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 -#: rc.cpp:33 +#: kmousedlg.ui:231 #, no-c-format msgid "Short" msgstr "Kort" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 -#: rc.cpp:36 +#: kmousedlg.ui:273 #, no-c-format msgid "Dela&y:" msgstr "Vertraging:" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 -#: rc.cpp:39 +#: kmousedlg.ui:284 #, no-c-format msgid "Long" msgstr "Lang" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 +#: kmousedlg.ui:316 #, no-c-format msgid "&Single-click to open files and folders" msgstr "Single-click na open lêers en gidse" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 -#: rc.cpp:45 +#: logitechmouse_base.ui:24 #, no-c-format msgid "Cordless Name" msgstr "Koordlose Naam" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 -#: rc.cpp:48 +#: logitechmouse_base.ui:32 #, no-c-format msgid "" -"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " -"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " +"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, " +"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " "permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." msgstr "" -"Daar is 'n Logitech Muis gekonnekteer, en libusb was gevind tydens komiplasie, " -"maar dit is nie moontlik toegang tot die muis te verkry nie. Dit is waarskynlik " -"te wyte aan 'n regte probleem - kyk in jou handleiding hoe jy dit moet regstel." +"Daar is 'n Logitech Muis gekonnekteer, en libusb was gevind tydens " +"komiplasie, maar dit is nie moontlik toegang tot die muis te verkry nie. Dit " +"is waarskynlik te wyte aan 'n regte probleem - kyk in jou handleiding hoe jy " +"dit moet regstel." -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 -#: rc.cpp:51 +#: logitechmouse_base.ui:46 #, no-c-format msgid "Sensor Resolution" msgstr "Sensor Resolusie" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 -#: rc.cpp:54 +#: logitechmouse_base.ui:60 #, no-c-format msgid "400 counts per inch" msgstr "400 telle per duim" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 -#: rc.cpp:57 +#: logitechmouse_base.ui:71 #, no-c-format msgid "800 counts per inch" msgstr "800 telle per duim" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 -#: rc.cpp:60 +#: logitechmouse_base.ui:87 #, no-c-format msgid "Battery Level" msgstr "Batery Vlak" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 -#: rc.cpp:63 +#: logitechmouse_base.ui:111 #, no-c-format msgid "RF Channel" msgstr "RF Kanaal" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 -#: rc.cpp:66 +#: logitechmouse_base.ui:125 #, no-c-format msgid "Channel 1" msgstr "Kanaal 1" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 -#: rc.cpp:69 +#: logitechmouse_base.ui:142 #, no-c-format msgid "Channel 2" msgstr "Kanaal 2" -#: core/themepage.cpp:60 -msgid "Select the cursor theme you want to use:" -msgstr "Kies die plekduider tema wat jy wil gebruik:" - -#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 -msgid "Name" -msgstr "Naam" - -#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 -msgid "Description" -msgstr "Beskrywing" - -#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 -msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." -msgstr "Kde moet herlaai word soadat die verandering effektief kan word." - -#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 -msgid "Cursor Settings Changed" -msgstr "Plekduider Stellings verander" - -#: core/themepage.cpp:148 -msgid "Small black" -msgstr "Klein swart" - -#: core/themepage.cpp:149 -msgid "Small black cursors" -msgstr "Klein swart plekduider" - -#: core/themepage.cpp:153 -msgid "Large black" -msgstr "Groot swart" - -#: core/themepage.cpp:154 -msgid "Large black cursors" -msgstr "Groot plekduier" - -#: core/themepage.cpp:158 -msgid "Small white" -msgstr "Klein wit" - -#: core/themepage.cpp:159 -msgid "Small white cursors" -msgstr "Wit plekduier" - -#: core/themepage.cpp:163 -msgid "Large white" -msgstr "Groot wit" - -#: core/themepage.cpp:164 -msgid "Large white cursors" -msgstr "Groot plekduier" - -#: xcursor/themepage.cpp:79 -msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:80 -msgid "No description available" -msgstr "Geen beskrywing beskikbaar" - -#: xcursor/themepage.cpp:91 -msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" -msgstr "" -"Kies die plekduider tema wat jy wil gebruik (skuif daaroor vir voorskou):" - -#: xcursor/themepage.cpp:111 -msgid "Install New Theme..." -msgstr "Installeer Nuwe Skema..." - -#: xcursor/themepage.cpp:112 -msgid "Remove Theme" -msgstr "Verwyder Skema" - -#: xcursor/themepage.cpp:219 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "Trek of Tik Skema Url" - -#: xcursor/themepage.cpp:228 -#, c-format -msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." -msgstr "Kon nie die plekduider skema argief %1 vind." - -#: xcursor/themepage.cpp:230 -msgid "" -"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " -"is correct." -msgstr "" -"Kon nie die plekduider skema argief aflaai nie; maak seker die adres %1 is reg." - -#: xcursor/themepage.cpp:238 -msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." -msgstr "Die lêer %1 blyk nie 'n korrekte plekduider skema argief te wees nie." - -#: xcursor/themepage.cpp:247 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" -"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Is jy seker jy wil die <strong>%1</strong> plekduider skema verwyder?" -"<br>Dit sal al die lêers wat deur die skema geinstalleer is verwyder.</qt>" - -#: xcursor/themepage.cpp:253 -msgid "Confirmation" -msgstr "Bevestiging" - -#: xcursor/themepage.cpp:307 -msgid "" -"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " -"it with this one?" -msgstr "" -"'n Skema genaamd %1 bestaan reeds in jou ikoon skema houer. Wil jy dit vervang " -"met hierdie een?" - -#: xcursor/themepage.cpp:309 -msgid "Overwrite Theme?" -msgstr "Oorskryf Skema" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "No theme" -msgstr "Geen skema" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "The old classic X cursors" -msgstr "Die ou klasieke X plekduiders" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "System theme" -msgstr "Stelsel skema" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "Do not change cursor theme" -msgstr "Moet nie die plekduider skema verander nie" - #~ msgid " pixels" #~ msgstr " beeld elemente" diff --git a/tde-i18n-ar/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-ar/messages/tdebase/kcminput.po index ded7b7461e5..fa854e1eedc 100644 --- a/tde-i18n-ar/messages/tdebase/kcminput.po +++ b/tde-i18n-ar/messages/tdebase/kcminput.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcminput\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-26 17:32+0100\n" "Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" @@ -20,18 +20,70 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "metehyi@free.fr" +#: core/themepage.cpp:60 +msgid "Select the cursor theme you want to use:" +msgstr "حدد سمة المؤشر التي تود استخدامها:" + +#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 +msgid "Name" +msgstr "الاسم" + +#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 +msgid "Description" +msgstr "الوصف" + +#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 +msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." +msgstr "عليك إعادة تشغيل TDE لتأخذ التغييرات تأثيرها." + +#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 +msgid "Cursor Settings Changed" +msgstr "تغيَرت إعدادات المؤشر" + +#: core/themepage.cpp:148 +msgid "Small black" +msgstr "أسود صغير" + +#: core/themepage.cpp:149 +msgid "Small black cursors" +msgstr "مؤشّرات سوداء صغيرة" + +#: core/themepage.cpp:153 +msgid "Large black" +msgstr "أسود كبير" + +#: core/themepage.cpp:154 +msgid "Large black cursors" +msgstr "مؤشَرات سوداء كبيرة" + +#: core/themepage.cpp:158 +msgid "Small white" +msgstr "أبيض صغير" + +#: core/themepage.cpp:159 +msgid "Small white cursors" +msgstr "مؤشَرات بيضاء صغيرة" + +#: core/themepage.cpp:163 +msgid "Large white" +msgstr "أبيض كبير" + +#: core/themepage.cpp:164 +msgid "Large white cursors" +msgstr "مؤشّرات ييضاء كبيرة" + #: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 #, c-format msgid "Mouse type: %1" @@ -39,8 +91,8 @@ msgstr "نوع الفأرة: %1" #: logitechmouse.cpp:229 msgid "" -"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" #: logitechmouse.cpp:229 logitechmouse.cpp:233 @@ -49,8 +101,8 @@ msgstr "أضغط زر الوصل" #: logitechmouse.cpp:233 msgid "" -"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" #: logitechmouse.cpp:370 @@ -119,13 +171,13 @@ msgstr "فأرة غير معروفة" #: mouse.cpp:84 msgid "" -"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " -"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " +"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way " +"in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " "trackball, or some other hardware that performs a similar function." msgstr "" -"<h1>الفأرة</h1> هذه الوحدة تساعدك على تهيئة عدة خيارات تتعلق بالطريقة التي يعمل " -"بها جهاز التأشير لديك يمكن أن يكون جهاز التأشير فأرة أو أي جهاز آخر يعمل بطريقة " -"مشابهة." +"<h1>الفأرة</h1> هذه الوحدة تساعدك على تهيئة عدة خيارات تتعلق بالطريقة التي " +"يعمل بها جهاز التأشير لديك يمكن أن يكون جهاز التأشير فأرة أو أي جهاز آخر " +"يعمل بطريقة مشابهة." #: mouse.cpp:103 msgid "&General" @@ -134,28 +186,28 @@ msgstr "&عام" #: mouse.cpp:108 msgid "" "If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " -"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " -"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " -"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " -"mouse, the middle button is unaffected." +"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. " +"If your pointing device has more than two buttons, only those that function " +"as the left and right buttons are affected. For example, if you have a three-" +"button mouse, the middle button is unaffected." msgstr "" -"إذا كنت أعسرا، ربما كنت تفضل أن تقلب مهام الزر الأيسر والزر الأيمن للفأرة لديك " -"باختيار 'أعسر'. إذا كانت الفأرة التي تستعملها تملك أكثر من زرين، لا يتأثر بهذا " -"الخيار إلا الأزرار التي تعمل كزر أيسر أو زر أيمن. على سبيل المثال، إذا كانت " -"فأرتك بثلاثة أزرار، فلن تتغير وظيفة الزر الأوسط." +"إذا كنت أعسرا، ربما كنت تفضل أن تقلب مهام الزر الأيسر والزر الأيمن للفأرة " +"لديك باختيار 'أعسر'. إذا كانت الفأرة التي تستعملها تملك أكثر من زرين، لا " +"يتأثر بهذا الخيار إلا الأزرار التي تعمل كزر أيسر أو زر أيمن. على سبيل " +"المثال، إذا كانت فأرتك بثلاثة أزرار، فلن تتغير وظيفة الزر الأوسط." #: mouse.cpp:118 msgid "" -"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single click " -"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " -"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " -"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " -"this option." +"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single " +"click of the left button on your pointing device. This behavior is " +"consistent with what you would expect when you click links in most web " +"browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate " +"with a double click, check this option." msgstr "" "طريقة العمل الافتراضية في نظام كيدي هي أن تختار وتشغل الأيقونات بالنقر عليها " "مرة واحدة مستخدما الزر الأيسر للفأرة. هذه هي نفس الطريقة التي تعمل بها معظم " -"متصفحات الشبكة عندما تنقر على الوصلات. إذا كنت تفضل أن تختار بنقرة واحدة وتشغل " -"بنقرتان، اختر هذا الخيار. " +"متصفحات الشبكة عندما تنقر على الوصلات. إذا كنت تفضل أن تختار بنقرة واحدة " +"وتشغل بنقرتان، اختر هذا الخيار. " #: mouse.cpp:126 msgid "Activates and opens a file or folder with a single click." @@ -163,13 +215,14 @@ msgstr "تنشط و تفتح ملف أو مجلد بنقرة واحدة" #: mouse.cpp:132 msgid "" -"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " -"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " -"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." +"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the " +"screen will automatically select that icon. This may be useful when single " +"clicks activate icons, and you want only to select the icon without " +"activating it." msgstr "" -"إذا اخترت هذا الخيار، فإن مجرد وضع مؤشر الفأرة فوق أية أيقونة لفترة قصيرة يختار " -"تلك الأيقونة )دون تشغيلها.( قد يكون هذا مفيدا عندما تستخدم نقرة واحدة لتشغيل " -"الأيقونات وعندما تريد أن تختار الأيقونات فقط دون القيام بتشغيلها." +"إذا اخترت هذا الخيار، فإن مجرد وضع مؤشر الفأرة فوق أية أيقونة لفترة قصيرة " +"يختار تلك الأيقونة )دون تشغيلها.( قد يكون هذا مفيدا عندما تستخدم نقرة واحدة " +"لتشغيل الأيقونات وعندما تريد أن تختار الأيقونات فقط دون القيام بتشغيلها." #: mouse.cpp:144 msgid "" @@ -177,9 +230,9 @@ msgid "" "allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon " "before it is selected." msgstr "" -"إذا اخترت الخيار الذي يساعدك على اختيار الأيقونات تلقائيا، يسمح لك هذا المعير " -"بتحديد الفترة الزمنية التي تريد أن تضع خلالها المؤشر فوق الأيقونة حتى يتم " -"اختيارها." +"إذا اخترت الخيار الذي يساعدك على اختيار الأيقونات تلقائيا، يسمح لك هذا " +"المعير بتحديد الفترة الزمنية التي تريد أن تضع خلالها المؤشر فوق الأيقونة حتى " +"يتم اختيارها." #: mouse.cpp:149 msgid "Show feedback when clicking an icon" @@ -200,22 +253,21 @@ msgstr "تسارع المؤشر:" #: mouse.cpp:196 #, fuzzy msgid "" -"This option allows you to change the relationship between the distance that the " -"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " -"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" -"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " -"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " -"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " -"flying across the screen, making it hard to control." +"This option allows you to change the relationship between the distance that " +"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the " +"physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other " +"pointing device.)<p> A high value for the acceleration will lead to large " +"movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a small " +"movement with the physical device. Selecting very high values may result in " +"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control." msgstr "" "هذا الخيار يمكَنك من تغيير العلاقة بين المسافة التي تتحرك فيها المؤشر على " "الشاشة، والمسافة التي تحرك فيها جهاز التأشير لديك (سواء أكان فأرة أو أي جهاز " -"آخر.) " -"<p> إن اختيار تسارع كبير يجعل المؤشر تتحرك مسافة كبيرة على الشاشة حتى لو حركت " -"جهاز التأشير لديك مسافة قصيرة. إن اختيار تسارع كبير جدا قد يجعل المؤشر تطير عبر " -"الشاشة، فيصبح التحكم بها صعبا للغاية!" -"<p> يمكنك اختيار التسارع بتحريك المعير أو بالضغط على أحد الزرين )فوق وتحت( " -"الموجدين على يسار المعير." +"آخر.) <p> إن اختيار تسارع كبير يجعل المؤشر تتحرك مسافة كبيرة على الشاشة حتى " +"لو حركت جهاز التأشير لديك مسافة قصيرة. إن اختيار تسارع كبير جدا قد يجعل " +"المؤشر تطير عبر الشاشة، فيصبح التحكم بها صعبا للغاية!<p> يمكنك اختيار " +"التسارع بتحريك المعير أو بالضغط على أحد الزرين )فوق وتحت( الموجدين على يسار " +"المعير." #: mouse.cpp:209 msgid "Pointer threshold:" @@ -224,22 +276,21 @@ msgstr "عتبة المؤشر:" #: mouse.cpp:217 #, fuzzy msgid "" -"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " -"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " -"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" -"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " -"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " -"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " -"pointer rapidly to different areas on the screen." +"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on " +"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller " +"than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set " +"to 1X<p> thus, when you make small movements with the physical device, there " +"is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over the " +"mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can move " +"the mouse pointer rapidly to different areas on the screen." msgstr "" -"الحد الأدنى هو المسافة الصغرى التي يجب على المؤشر أن تتحرك خلالها حتى يكون هناك " -"تأثير للتسارع. إذا تحركت المؤشر لمسافة أقصر من الحد الأدنى، فإن المؤشر تتحرك " -"وكأن التسارع قد تمت تهيئته ليكون 1X." -"<p> فإذن، عندما تحرك المؤشر لمسافات قصيرة، لن يكون هناك تسارع على الإطلاق، مما " -"يعطيك درجة أكبر من التحكم بالمؤشر. أما بتحريك جهاز التأشير لمسافات أكبر، فإنه " -"بإستطاعتك تحريك المؤشر بسرعة إلى أماكن مختلفة في الشاشة." -"<p> باستطاعتك تهيئة الحد الأدنى بتحريك المعير أو بالضغط على أحد الزرين )فوق " -"وتحت( الموجدين على يسار المعير." +"الحد الأدنى هو المسافة الصغرى التي يجب على المؤشر أن تتحرك خلالها حتى يكون " +"هناك تأثير للتسارع. إذا تحركت المؤشر لمسافة أقصر من الحد الأدنى، فإن المؤشر " +"تتحرك وكأن التسارع قد تمت تهيئته ليكون 1X.<p> فإذن، عندما تحرك المؤشر " +"لمسافات قصيرة، لن يكون هناك تسارع على الإطلاق، مما يعطيك درجة أكبر من التحكم " +"بالمؤشر. أما بتحريك جهاز التأشير لمسافات أكبر، فإنه بإستطاعتك تحريك المؤشر " +"بسرعة إلى أماكن مختلفة في الشاشة.<p> باستطاعتك تهيئة الحد الأدنى بتحريك " +"المعير أو بالضغط على أحد الزرين )فوق وتحت( الموجدين على يسار المعير." #: mouse.cpp:229 msgid "Double click interval:" @@ -252,14 +303,14 @@ msgstr " مللي ثانية" #: mouse.cpp:236 msgid "" "The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " -"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " -"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " -"separate clicks." +"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click " +"happens later than this time interval after the first click, they are " +"recognized as two separate clicks." msgstr "" -"الفترة الزمنية للنقر المزدوج (يقاس بجزء من الألف من الثانية) هو أطول فترة زمنية " -"بين نقرتي الفأرة لتعتبر نقرة مزدوجة. إذا حدثت النقرة الثانية ومضت فترة أطول من " -"هذه الفترة الزمنية بعد النقرة الأولى، فإن النقرتان تحتسبان كنقرتين مختلفتين " -"وليس كنقرة مزدوجة." +"الفترة الزمنية للنقر المزدوج (يقاس بجزء من الألف من الثانية) هو أطول فترة " +"زمنية بين نقرتي الفأرة لتعتبر نقرة مزدوجة. إذا حدثت النقرة الثانية ومضت فترة " +"أطول من هذه الفترة الزمنية بعد النقرة الأولى، فإن النقرتان تحتسبان كنقرتين " +"مختلفتين وليس كنقرة مزدوجة." #: mouse.cpp:246 msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:" @@ -267,13 +318,14 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:248 msgid "" -"The image will change when your double-click test time is less than or equal to " -"the interval you configured. When changing the interval, be sure to select the " -"Apply button before testing. For example, the image will not change when you " -"configure a double-click interval of 700 milliseconds and the time between two " -"successive clicks on the image is 800 milliseconds, but the image will change " -"when the time between clicks is 600 milliseconds. The goal is to select a " -"comfortable interval that you find is not too fast or slow." +"The image will change when your double-click test time is less than or equal " +"to the interval you configured. When changing the interval, be sure to " +"select the Apply button before testing. For example, the image will not " +"change when you configure a double-click interval of 700 milliseconds and " +"the time between two successive clicks on the image is 800 milliseconds, but " +"the image will change when the time between clicks is 600 milliseconds. The " +"goal is to select a comfortable interval that you find is not too fast or " +"slow." msgstr "" #: mouse.cpp:277 @@ -282,11 +334,11 @@ msgstr "توقيت بدء السحب:" #: mouse.cpp:284 msgid "" -"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " -"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move " +"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." msgstr "" -"إذا ضغطت بالفأرة (في محرر على سبيل المثال) وبدأت بتحريك الفأرة ضمن فترة السحب، " -"فإنك سوف تبدأ عملية سحب. " +"إذا ضغطت بالفأرة (في محرر على سبيل المثال) وبدأت بتحريك الفأرة ضمن فترة " +"السحب، فإنك سوف تبدأ عملية سحب. " #: mouse.cpp:290 msgid "Drag start distance:" @@ -294,8 +346,8 @@ msgstr "مسافة بدء السحب:" #: mouse.cpp:298 msgid "" -"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " -"distance, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag " +"start distance, a drag operation will be initiated." msgstr "" "إذا ضغطت بالفأرة وبدأت بتحريك الفأرة لمسافة تساوي مسافة بدء السحب على الأقل، " "فإنك سوف تبدأ عملية سحب. " @@ -306,10 +358,10 @@ msgstr "عجلة الفأرة تمرّر بعدد:" #: mouse.cpp:312 msgid "" -"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " -"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " -"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " -"page up/down movement." +"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines " +"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the " +"number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be " +"handled as a page up/down movement." msgstr "" "إذا استخدمت عجلة الفأرة، فإن هذا الرقم يحدد عدد الأسطر التي يتم تقليبها. إذا " "كان هذا عدد يزيد عن عدد الأسطر المرئية، فإن حركة العجلة سوف تهمل، وتترجم على " @@ -367,283 +419,213 @@ msgid "" " lines" msgstr "" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 -#: rc.cpp:3 +#: xcursor/themepage.cpp:79 +msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:80 +msgid "No description available" +msgstr "لايوجد وصف متوفر" + +#: xcursor/themepage.cpp:91 +msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" +msgstr "حدد سمة المؤشر التي تريد إستعمالها (hover preview to test cursor):" + +#: xcursor/themepage.cpp:111 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "ثبّت سمة جديدة..." + +#: xcursor/themepage.cpp:112 +msgid "Remove Theme" +msgstr "أحذف السمة" + +#: xcursor/themepage.cpp:219 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "إسحب أو أكتب وصلة عنوان السمة" + +#: xcursor/themepage.cpp:228 +#, c-format +msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." +msgstr "غير قادر على إيجاد محفوظات ( أرشيف ) سمة المؤشر %1." + +#: xcursor/themepage.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to download the cursor theme archive please check that the address %1 " +"is correct." +msgstr "" +"غير قادر على تنزيل محفوظات ( أرشيف ) سمات المؤشر، الرجاء فحص إذا ما كان " +"العنوان %1 صحيحاً." + +#: xcursor/themepage.cpp:238 +msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." +msgstr "الملف %1 لا يظهرعلى أنه أرشيف سمة مؤشر." + +#: xcursor/themepage.cpp:247 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" +"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" +msgstr "" +"<qt>هل أنت متأكد من أنك تود إزالة سمة المؤشر <strong>%1</strong>؟<br>سيقوم " +"هذا بحذف كل الملفات المثبتة من قبل السمة.</qt>" + +#: xcursor/themepage.cpp:253 +msgid "Confirmation" +msgstr "التَأكيد" + +#: xcursor/themepage.cpp:307 +msgid "" +"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want " +"replace it with this one?" +msgstr "" +"السمة المسماة %1 موجودة مسبقاً في مجلد أيقونات السمة. هل تود استبدالها بهذه " +"السمة؟" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Overwrite Theme?" +msgstr "الكتابة الفوقية على السمة ؟" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "No theme" +msgstr "لا توجد سمة" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "The old classic X cursors" +msgstr "مؤشرات X التقليدية القديمة" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "System theme" +msgstr "سمة النظام" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "Do not change cursor theme" +msgstr "لا تغيير سمة المؤشر" + +#: kmousedlg.ui:38 #, no-c-format msgid "Button Order" msgstr "رتبة الزر" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:6 +#: kmousedlg.ui:89 #, no-c-format msgid "Righ&t handed" msgstr "أ&يمن" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:9 +#: kmousedlg.ui:100 #, no-c-format msgid "Le&ft handed" msgstr "أ&عسر" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 -#: rc.cpp:12 +#: kmousedlg.ui:132 #, no-c-format msgid "Re&verse scroll direction" msgstr "&عكس اتجاه التدحرج" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 -#: rc.cpp:15 +#: kmousedlg.ui:135 #, no-c-format msgid "" -"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " -"buttons." +"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th " +"mouse buttons." msgstr "غير اتجاه التدحرج لكرة الفأرة أو أزرار الفأرة الرابعة والخامسة." -#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:18 +#: kmousedlg.ui:143 #, no-c-format msgid "Icons" msgstr "الأيقونات" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 -#: rc.cpp:21 +#: kmousedlg.ui:154 #, no-c-format msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" msgstr "" "أ&نقر مرتين لفتح الملفات والمجلدات ( يختار الأيقونات عند النقرة الأولى )" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:24 +#: kmousedlg.ui:179 #, no-c-format msgid "Visual f&eedback on activation" msgstr "إعطاء إشارة &مرئية عند التشغيل" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 -#: rc.cpp:27 +#: kmousedlg.ui:187 #, no-c-format msgid "Cha&nge pointer shape over icons" msgstr "&تغيير شكل المؤشر عندما يكون فوق الأيقونات" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 -#: rc.cpp:30 +#: kmousedlg.ui:198 #, no-c-format msgid "A&utomatically select icons" msgstr "اخت&ر الأيقونات تلقائيا" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 -#: rc.cpp:33 +#: kmousedlg.ui:231 #, no-c-format msgid "Short" msgstr "قصير" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 -#: rc.cpp:36 +#: kmousedlg.ui:273 #, no-c-format msgid "Dela&y:" msgstr "التَأ&خير:" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 -#: rc.cpp:39 +#: kmousedlg.ui:284 #, no-c-format msgid "Long" msgstr "طويل" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 +#: kmousedlg.ui:316 #, no-c-format msgid "&Single-click to open files and folders" msgstr "انق&ر مرة واحدة لفتح الملفات والمجلدات" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 -#: rc.cpp:45 +#: logitechmouse_base.ui:24 #, no-c-format msgid "Cordless Name" msgstr "اسم اللاسلكي" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 -#: rc.cpp:48 +#: logitechmouse_base.ui:32 #, no-c-format msgid "" -"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " -"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " +"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, " +"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " "permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." msgstr "" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 -#: rc.cpp:51 +#: logitechmouse_base.ui:46 #, no-c-format msgid "Sensor Resolution" msgstr "دقًة المستشعِر" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 -#: rc.cpp:54 +#: logitechmouse_base.ui:60 #, no-c-format msgid "400 counts per inch" msgstr "400 وحدات في البوصة" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 -#: rc.cpp:57 +#: logitechmouse_base.ui:71 #, no-c-format msgid "800 counts per inch" msgstr "800 وحدات في البوصة" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 -#: rc.cpp:60 +#: logitechmouse_base.ui:87 #, no-c-format msgid "Battery Level" msgstr "مستوى النضيضة ( Battery)" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 -#: rc.cpp:63 +#: logitechmouse_base.ui:111 #, no-c-format msgid "RF Channel" msgstr "" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 -#: rc.cpp:66 +#: logitechmouse_base.ui:125 #, no-c-format msgid "Channel 1" msgstr "القنات 1" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 -#: rc.cpp:69 +#: logitechmouse_base.ui:142 #, no-c-format msgid "Channel 2" msgstr "القنات 2" -#: core/themepage.cpp:60 -msgid "Select the cursor theme you want to use:" -msgstr "حدد سمة المؤشر التي تود استخدامها:" - -#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 -msgid "Name" -msgstr "الاسم" - -#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 -msgid "Description" -msgstr "الوصف" - -#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 -msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." -msgstr "عليك إعادة تشغيل TDE لتأخذ التغييرات تأثيرها." - -#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 -msgid "Cursor Settings Changed" -msgstr "تغيَرت إعدادات المؤشر" - -#: core/themepage.cpp:148 -msgid "Small black" -msgstr "أسود صغير" - -#: core/themepage.cpp:149 -msgid "Small black cursors" -msgstr "مؤشّرات سوداء صغيرة" - -#: core/themepage.cpp:153 -msgid "Large black" -msgstr "أسود كبير" - -#: core/themepage.cpp:154 -msgid "Large black cursors" -msgstr "مؤشَرات سوداء كبيرة" - -#: core/themepage.cpp:158 -msgid "Small white" -msgstr "أبيض صغير" - -#: core/themepage.cpp:159 -msgid "Small white cursors" -msgstr "مؤشَرات بيضاء صغيرة" - -#: core/themepage.cpp:163 -msgid "Large white" -msgstr "أبيض كبير" - -#: core/themepage.cpp:164 -msgid "Large white cursors" -msgstr "مؤشّرات ييضاء كبيرة" - -#: xcursor/themepage.cpp:79 -msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:80 -msgid "No description available" -msgstr "لايوجد وصف متوفر" - -#: xcursor/themepage.cpp:91 -msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" -msgstr "حدد سمة المؤشر التي تريد إستعمالها (hover preview to test cursor):" - -#: xcursor/themepage.cpp:111 -msgid "Install New Theme..." -msgstr "ثبّت سمة جديدة..." - -#: xcursor/themepage.cpp:112 -msgid "Remove Theme" -msgstr "أحذف السمة" - -#: xcursor/themepage.cpp:219 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "إسحب أو أكتب وصلة عنوان السمة" - -#: xcursor/themepage.cpp:228 -#, c-format -msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." -msgstr "غير قادر على إيجاد محفوظات ( أرشيف ) سمة المؤشر %1." - -#: xcursor/themepage.cpp:230 -msgid "" -"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " -"is correct." -msgstr "" -"غير قادر على تنزيل محفوظات ( أرشيف ) سمات المؤشر، الرجاء فحص إذا ما كان " -"العنوان %1 صحيحاً." - -#: xcursor/themepage.cpp:238 -msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." -msgstr "الملف %1 لا يظهرعلى أنه أرشيف سمة مؤشر." - -#: xcursor/themepage.cpp:247 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" -"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" -msgstr "" -"<qt>هل أنت متأكد من أنك تود إزالة سمة المؤشر <strong>%1</strong>؟" -"<br>سيقوم هذا بحذف كل الملفات المثبتة من قبل السمة.</qt>" - -#: xcursor/themepage.cpp:253 -msgid "Confirmation" -msgstr "التَأكيد" - -#: xcursor/themepage.cpp:307 -msgid "" -"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " -"it with this one?" -msgstr "" -"السمة المسماة %1 موجودة مسبقاً في مجلد أيقونات السمة. هل تود استبدالها بهذه " -"السمة؟" - -#: xcursor/themepage.cpp:309 -msgid "Overwrite Theme?" -msgstr "الكتابة الفوقية على السمة ؟" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "No theme" -msgstr "لا توجد سمة" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "The old classic X cursors" -msgstr "مؤشرات X التقليدية القديمة" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "System theme" -msgstr "سمة النظام" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "Do not change cursor theme" -msgstr "لا تغيير سمة المؤشر" - #~ msgid " pixels" #~ msgstr " بيكسلات" diff --git a/tde-i18n-az/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-az/messages/tdebase/kcminput.po index c0fdc22eddd..7af7c938caf 100644 --- a/tde-i18n-az/messages/tdebase/kcminput.po +++ b/tde-i18n-az/messages/tdebase/kcminput.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcminput\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-05 10:34+0200\n" "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n" "Language-Team: Azerbaijani Turkish <gnome@azitt.com>\n" @@ -16,18 +16,70 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" +#: core/themepage.cpp:60 +msgid "Select the cursor theme you want to use:" +msgstr "İşlətmək istədiyiniz kursor örtüyünü seçin:" + +#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 +msgid "Name" +msgstr "Ad" + +#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 +msgid "Description" +msgstr "İzahat" + +#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 +msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." +msgstr "Dəyişikliklərin fəallaşması üçün TDE yenidən başladılmalıdır." + +#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 +msgid "Cursor Settings Changed" +msgstr "Kursor Qurğuları Dəyişdirildi" + +#: core/themepage.cpp:148 +msgid "Small black" +msgstr "Kiçik qara" + +#: core/themepage.cpp:149 +msgid "Small black cursors" +msgstr "Kiçik qara kursorlar" + +#: core/themepage.cpp:153 +msgid "Large black" +msgstr "Geniş qara" + +#: core/themepage.cpp:154 +msgid "Large black cursors" +msgstr "Geniş qara kursorlar" + +#: core/themepage.cpp:158 +msgid "Small white" +msgstr "Kiçik ağ" + +#: core/themepage.cpp:159 +msgid "Small white cursors" +msgstr "Kiçik ağ kursorlar" + +#: core/themepage.cpp:163 +msgid "Large white" +msgstr "Geniş ağ" + +#: core/themepage.cpp:164 +msgid "Large white cursors" +msgstr "Geniş ağ kursorlar" + #: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 #, c-format msgid "Mouse type: %1" @@ -35,8 +87,8 @@ msgstr "" #: logitechmouse.cpp:229 msgid "" -"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" #: logitechmouse.cpp:229 logitechmouse.cpp:233 @@ -45,8 +97,8 @@ msgstr "" #: logitechmouse.cpp:233 msgid "" -"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" #: logitechmouse.cpp:370 @@ -115,13 +167,13 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:84 msgid "" -"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " -"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " +"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way " +"in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " "trackball, or some other hardware that performs a similar function." msgstr "" "<h1>Siçan</h1> Bu modul ox avadanlığınızın necə işləyəcəyinə dair müxtəlif " -"seçənəkləri bildirməyiizi imkan tanıyır. Ox avadanlığınız siçan ya da oxşar bir " -"iş görən başqa bir texniki tə'minat ola bilər." +"seçənəkləri bildirməyiizi imkan tanıyır. Ox avadanlığınız siçan ya da oxşar " +"bir iş görən başqa bir texniki tə'minat ola bilər." #: mouse.cpp:103 msgid "&General" @@ -130,28 +182,28 @@ msgstr "Ü&mumi" #: mouse.cpp:108 msgid "" "If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " -"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " -"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " -"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " -"mouse, the middle button is unaffected." +"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. " +"If your pointing device has more than two buttons, only those that function " +"as the left and right buttons are affected. For example, if you have a three-" +"button mouse, the middle button is unaffected." msgstr "" "Sol əlinizi istifadə edirsinizsə, ox avadanlığınızın sol və sağ düymələrinin " "əməliyyatlarını 'sol əl' seçənəyini işarətləyərək dəyiş-toqquş etməyi tərcih " "edə bilərsiniz. Ox avadanlığınızın ikidən artıq düyməsi varsa, sadəcə olaraq " -"sol və sağ düymələr olaraq vəzifə görənlər təs'irlənir. Məsələn, üç düyməli bir " -"siçanınız varsa orta düymə təs'irlənməz." +"sol və sağ düymələr olaraq vəzifə görənlər təs'irlənir. Məsələn, üç düyməli " +"bir siçanınız varsa orta düymə təs'irlənməz." #: mouse.cpp:118 msgid "" -"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single click " -"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " -"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " -"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " -"this option." -msgstr "" -"TDE'nin əsas davranışı, siçanın sol düyməsinə tək tıqlamaqla timsalları seçmək " -"və fəallaşdırmaqdır. Bu davranış, veb üstündə işlərkən də qabağınıza çıxa " -"biləcək bir metoddur. Əgər tək tıqlama ilə seçmək və cüt tıqlama ilə " +"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single " +"click of the left button on your pointing device. This behavior is " +"consistent with what you would expect when you click links in most web " +"browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate " +"with a double click, check this option." +msgstr "" +"TDE'nin əsas davranışı, siçanın sol düyməsinə tək tıqlamaqla timsalları " +"seçmək və fəallaşdırmaqdır. Bu davranış, veb üstündə işlərkən də qabağınıza " +"çıxa biləcək bir metoddur. Əgər tək tıqlama ilə seçmək və cüt tıqlama ilə " "fəallaşdırmaq istəyirsənizsə bu seçənəyi işarətləyin." #: mouse.cpp:126 @@ -160,14 +212,15 @@ msgstr "Fayl ya da qovluğu tək tıqlama ilə fəallaşdırar və açar." #: mouse.cpp:132 msgid "" -"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " -"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " -"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." +"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the " +"screen will automatically select that icon. This may be useful when single " +"clicks activate icons, and you want only to select the icon without " +"activating it." msgstr "" -"Bu seçənəyi işarətləsəniz, ekrandaki bir timsal üstündə siçan oxunun dayanması, " -"bu timsalın avtomatik olaraq seçilməsinə səbəb olacaqdır. Bu, tək tıqlamanın " -"timsalları fəal hala gətirməsi tərcih edildiyində və bir timsalı fəal hala " -"gətirmədən seçmək istədiyinizdə faydalı ola bilər." +"Bu seçənəyi işarətləsəniz, ekrandaki bir timsal üstündə siçan oxunun " +"dayanması, bu timsalın avtomatik olaraq seçilməsinə səbəb olacaqdır. Bu, tək " +"tıqlamanın timsalları fəal hala gətirməsi tərcih edildiyində və bir timsalı " +"fəal hala gətirmədən seçmək istədiyinizdə faydalı ola bilər." #: mouse.cpp:144 msgid "" @@ -198,24 +251,23 @@ msgstr "Ox sür'əti:" #: mouse.cpp:196 #, fuzzy msgid "" -"This option allows you to change the relationship between the distance that the " -"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " -"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" -"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " -"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " -"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " -"flying across the screen, making it hard to control." -msgstr "" -"Bu seçənək sizə, siçan oxunun ekranda qətt etdiyi məsafə ilə fiziki avadanlığın " -"(siçan ya da başqa hər hansı bir ox avadanlığı ola bilər) hərəkəti arasındakı " -"əlaqəni dəyişdirmə imkanı tanıyır." -"<p> Yüksək bir sür'ətləndirmə qiyməti, fiziki avadanlıqla çox kiçik bir hərəkət " -"belə etsəniz, siçan oxunun ekranda böyük bir hərəkət etməsi ilə nəticələr. Çox " +"This option allows you to change the relationship between the distance that " +"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the " +"physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other " +"pointing device.)<p> A high value for the acceleration will lead to large " +"movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a small " +"movement with the physical device. Selecting very high values may result in " +"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control." +msgstr "" +"Bu seçənək sizə, siçan oxunun ekranda qətt etdiyi məsafə ilə fiziki " +"avadanlığın (siçan ya da başqa hər hansı bir ox avadanlığı ola bilər) " +"hərəkəti arasındakı əlaqəni dəyişdirmə imkanı tanıyır.<p> Yüksək bir " +"sür'ətləndirmə qiyməti, fiziki avadanlıqla çox kiçik bir hərəkət belə " +"etsəniz, siçan oxunun ekranda böyük bir hərəkət etməsi ilə nəticələr. Çox " "yüksək qiymətlərin seçilməsi, siçan oxunu ekranda hardasa uçuraraq idarəsini " -"cətinləşdirir!" -"<p> Sür'ətləndirmə qiymətini, sürüşdürmə düyməsini sürükləyərək ya da " -"sürüşdürmə çubuğunun solundakı ölçü qutusundakı yuxarı/aşağı oxlarını işlədərək " -"qura bilərsiniz." +"cətinləşdirir!<p> Sür'ətləndirmə qiymətini, sürüşdürmə düyməsini " +"sürükləyərək ya da sürüşdürmə çubuğunun solundakı ölçü qutusundakı yuxarı/" +"aşağı oxlarını işlədərək qura bilərsiniz." #: mouse.cpp:209 msgid "Pointer threshold:" @@ -224,24 +276,23 @@ msgstr "Ox aralığı:" #: mouse.cpp:217 #, fuzzy msgid "" -"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " -"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " -"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" -"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " -"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " -"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " -"pointer rapidly to different areas on the screen." +"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on " +"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller " +"than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set " +"to 1X<p> thus, when you make small movements with the physical device, there " +"is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over the " +"mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can move " +"the mouse pointer rapidly to different areas on the screen." msgstr "" "Aralıq, sür'ətləndirmənin dövrəyə girməsindən əvvəl siçan oxunun ekranda qət " -"etməsi lazım olan minimal məsafədir. Əgər hərəkət aralıqdan kiçiksə, siçan oxu " -"siçan oxu sür'ətləndirmə sanki 1X'ə qurulmuş kimi hərəkət edər." -"<p> Beləcə, fiziki avadanlıqla kiçik hareketler etdiyinizdə, heç sür'ətləndirmə " +"etməsi lazım olan minimal məsafədir. Əgər hərəkət aralıqdan kiçiksə, siçan " +"oxu siçan oxu sür'ətləndirmə sanki 1X'ə qurulmuş kimi hərəkət edər.<p> " +"Beləcə, fiziki avadanlıqla kiçik hareketler etdiyinizdə, heç sür'ətləndirmə " "olmaz və siçan oxu üstündə daha güclü bir idarəyə sahib olursunuz. Fiziki " "avadanlığın böyük hərəkətləri ilə, siçan oxunu ekranın fərqli sahələrinə çox " -"sür'ətli bir şəkildə hərəkət etdirə bilərsiniz." -"<p> Aralıq qiymətini, sürüşdürmə düyməsini sürükləyərək ya da sürüşdürmə " -"çubuğunun solundakı ölçü qutusundakı yuxarı/aşağı oxlarını işlədərək qura " -"bilərsiniz." +"sür'ətli bir şəkildə hərəkət etdirə bilərsiniz.<p> Aralıq qiymətini, " +"sürüşdürmə düyməsini sürükləyərək ya da sürüşdürmə çubuğunun solundakı ölçü " +"qutusundakı yuxarı/aşağı oxlarını işlədərək qura bilərsiniz." #: mouse.cpp:229 msgid "Double click interval:" @@ -254,9 +305,9 @@ msgstr " msan" #: mouse.cpp:236 msgid "" "The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " -"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " -"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " -"separate clicks." +"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click " +"happens later than this time interval after the first click, they are " +"recognized as two separate clicks." msgstr "" "Cüt tıqlama müddəti iki siçan tıqlaması arasında keçəcək maksimum zamandır " "(milli saniyə cinsindən). Əgər ikinci tıqlama bu vaxtdan sonra edilmişsə bu " @@ -268,13 +319,14 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:248 msgid "" -"The image will change when your double-click test time is less than or equal to " -"the interval you configured. When changing the interval, be sure to select the " -"Apply button before testing. For example, the image will not change when you " -"configure a double-click interval of 700 milliseconds and the time between two " -"successive clicks on the image is 800 milliseconds, but the image will change " -"when the time between clicks is 600 milliseconds. The goal is to select a " -"comfortable interval that you find is not too fast or slow." +"The image will change when your double-click test time is less than or equal " +"to the interval you configured. When changing the interval, be sure to " +"select the Apply button before testing. For example, the image will not " +"change when you configure a double-click interval of 700 milliseconds and " +"the time between two successive clicks on the image is 800 milliseconds, but " +"the image will change when the time between clicks is 600 milliseconds. The " +"goal is to select a comfortable interval that you find is not too fast or " +"slow." msgstr "" #: mouse.cpp:277 @@ -283,8 +335,8 @@ msgstr "Daşımaya başlama vaxtı:" #: mouse.cpp:284 msgid "" -"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " -"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move " +"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." msgstr "" "Əgər siçan ilə tıqlarsanız (məs: çox sətirli bir editorda) və siçanı " "sürükləməyə başlanğıc zamanı içində hərəkət etdirməyə başlarsanız, sürükləmə " @@ -296,11 +348,11 @@ msgstr "Daşımaya başlama məsafəsi:" #: mouse.cpp:298 msgid "" -"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " -"distance, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag " +"start distance, a drag operation will be initiated." msgstr "" -"Əgər siçan ilə tıqlarsanız və ən az sürükləməyə başlanğıc uzaqlığı qədər siçanı " -"hərəkət etdirsəniz, sürükləmə əməliyyatı ediləcəkdir." +"Əgər siçan ilə tıqlarsanız və ən az sürükləməyə başlanğıc uzaqlığı qədər " +"siçanı hərəkət etdirsəniz, sürükləmə əməliyyatı ediləcəkdir." #: mouse.cpp:304 msgid "Mouse wheel scrolls by:" @@ -308,15 +360,15 @@ msgstr "Siçan çərxinin sürüşdürmə məsafəsi:" #: mouse.cpp:312 msgid "" -"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " -"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " -"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " -"page up/down movement." +"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines " +"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the " +"number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be " +"handled as a page up/down movement." msgstr "" "Siçan çərxi işlədirsinizsə, qiymət hər siçan çərxi hərəkətinin necə sətir " -"olduğunu müəyyənləşdirər. Unutmayın ki, əgər qiymət görünə bilmə qabiliyyətini " -"keçirsə, nazarə alınmayacaqdır və page down/up düymələri kimi rəftar " -"görəcəkdir." +"olduğunu müəyyənləşdirər. Unutmayın ki, əgər qiymət görünə bilmə " +"qabiliyyətini keçirsə, nazarə alınmayacaqdır və page down/up düymələri kimi " +"rəftar görəcəkdir." #: mouse.cpp:318 msgid "Mouse Navigation" @@ -371,288 +423,217 @@ msgid "" " lines" msgstr "" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 -#: rc.cpp:3 +#: xcursor/themepage.cpp:79 +msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:80 +msgid "No description available" +msgstr "İzahat mövcud deyil" + +#: xcursor/themepage.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" +msgstr "İşlətmək istədiyiniz kursor örtüyünü seçin:" + +#: xcursor/themepage.cpp:111 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Yeni Örtük Qur..." + +#: xcursor/themepage.cpp:112 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Örtüyü Sil" + +#: xcursor/themepage.cpp:219 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Tutub Daşıyın ya da Örtük Mövqeyini Bildirin" + +#: xcursor/themepage.cpp:228 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." +msgstr "%1 kursor örtüyü arxivi tapıla bilmədi!" + +#: xcursor/themepage.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to download the cursor theme archive please check that the address %1 " +"is correct." +msgstr "" +"Kursor örtüyü arxivi endirilə bilmədi! Xahiş edirik %1 ünvanının düz " +"olduğunu yoxlayın." + +#: xcursor/themepage.cpp:238 +msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." +msgstr "%1 faylı hökmlü kursor örtüyü arxivinə oxşamır." + +#: xcursor/themepage.cpp:247 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" +"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Həqiqətən də <strong>%1</strong> kuror örtüyünü silmək istəyirsiniz?" +"<br>Bu örtük tərəfindən qurulan bütün fayllar silinəcəkdir.</qt>" + +#: xcursor/themepage.cpp:253 +msgid "Confirmation" +msgstr "Təsdiqləmə" + +#: xcursor/themepage.cpp:307 +msgid "" +"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want " +"replace it with this one?" +msgstr "" +"%1 adında örtük onsuz da timsal örtüyü qovluğunuzda mövcuddur. Onu bununla " +"əvəz etmək istəyirsiniz?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +#, fuzzy +msgid "Overwrite Theme?" +msgstr "Örtük əvəz edilsin?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "No theme" +msgstr "Örtük mövcud deyil" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "The old classic X cursors" +msgstr "Klassik köhnə X kursorları" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +#, fuzzy +msgid "System theme" +msgstr "Örtük mövcud deyil" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "Do not change cursor theme" +msgstr "" + +#: kmousedlg.ui:38 #, no-c-format msgid "Button Order" msgstr "" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:6 +#: kmousedlg.ui:89 #, no-c-format msgid "Righ&t handed" msgstr "&Normal" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:9 +#: kmousedlg.ui:100 #, no-c-format msgid "Le&ft handed" msgstr "&Solaxay" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 -#: rc.cpp:12 +#: kmousedlg.ui:132 #, fuzzy, no-c-format msgid "Re&verse scroll direction" msgstr "Sürüşmə istiqəmətini &tərs çevir" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 -#: rc.cpp:15 +#: kmousedlg.ui:135 #, no-c-format msgid "" -"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " -"buttons." +"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th " +"mouse buttons." msgstr "" "Siçan çərxinin ya da 4-cü və 5-ci siçan düymələrinin sürüşdürmə istiqamətini " "dəyişdirin." -#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:18 +#: kmousedlg.ui:143 #, no-c-format msgid "Icons" msgstr "Timsallar" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 -#: rc.cpp:21 +#: kmousedlg.ui:154 #, no-c-format msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" msgstr "Fayl və qovluqları &cüt tıqlama ilə aç (ilk tıqlamada üzvü seç)" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:24 +#: kmousedlg.ui:179 #, no-c-format msgid "Visual f&eedback on activation" msgstr "Fəaliyyətə salışda əyani &bildiriş işlər" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 -#: rc.cpp:27 +#: kmousedlg.ui:187 #, no-c-format msgid "Cha&nge pointer shape over icons" msgstr "Oxun görünüşünü timsalların üstündə &dəyişdir" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 -#: rc.cpp:30 +#: kmousedlg.ui:198 #, no-c-format msgid "A&utomatically select icons" msgstr "&Avtomatik olaraq timsalları seç" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 -#: rc.cpp:33 +#: kmousedlg.ui:231 #, no-c-format msgid "Short" msgstr "Qısa" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 -#: rc.cpp:36 +#: kmousedlg.ui:273 #, no-c-format msgid "Dela&y:" msgstr "Geci&kmə:" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 -#: rc.cpp:39 +#: kmousedlg.ui:284 #, no-c-format msgid "Long" msgstr "Uzun" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 +#: kmousedlg.ui:316 #, no-c-format msgid "&Single-click to open files and folders" msgstr "Fayl və qovluqları &tək tıqlama ilə aç" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 -#: rc.cpp:45 +#: logitechmouse_base.ui:24 #, no-c-format msgid "Cordless Name" msgstr "" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 -#: rc.cpp:48 +#: logitechmouse_base.ui:32 #, no-c-format msgid "" -"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " -"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " +"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, " +"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " "permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." msgstr "" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 -#: rc.cpp:51 +#: logitechmouse_base.ui:46 #, no-c-format msgid "Sensor Resolution" msgstr "" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 -#: rc.cpp:54 +#: logitechmouse_base.ui:60 #, no-c-format msgid "400 counts per inch" msgstr "" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 -#: rc.cpp:57 +#: logitechmouse_base.ui:71 #, no-c-format msgid "800 counts per inch" msgstr "" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 -#: rc.cpp:60 +#: logitechmouse_base.ui:87 #, no-c-format msgid "Battery Level" msgstr "" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 -#: rc.cpp:63 +#: logitechmouse_base.ui:111 #, no-c-format msgid "RF Channel" msgstr "" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 -#: rc.cpp:66 +#: logitechmouse_base.ui:125 #, no-c-format msgid "Channel 1" msgstr "" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 -#: rc.cpp:69 +#: logitechmouse_base.ui:142 #, no-c-format msgid "Channel 2" msgstr "" -#: core/themepage.cpp:60 -msgid "Select the cursor theme you want to use:" -msgstr "İşlətmək istədiyiniz kursor örtüyünü seçin:" - -#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 -msgid "Name" -msgstr "Ad" - -#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 -msgid "Description" -msgstr "İzahat" - -#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 -msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." -msgstr "Dəyişikliklərin fəallaşması üçün TDE yenidən başladılmalıdır." - -#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 -msgid "Cursor Settings Changed" -msgstr "Kursor Qurğuları Dəyişdirildi" - -#: core/themepage.cpp:148 -msgid "Small black" -msgstr "Kiçik qara" - -#: core/themepage.cpp:149 -msgid "Small black cursors" -msgstr "Kiçik qara kursorlar" - -#: core/themepage.cpp:153 -msgid "Large black" -msgstr "Geniş qara" - -#: core/themepage.cpp:154 -msgid "Large black cursors" -msgstr "Geniş qara kursorlar" - -#: core/themepage.cpp:158 -msgid "Small white" -msgstr "Kiçik ağ" - -#: core/themepage.cpp:159 -msgid "Small white cursors" -msgstr "Kiçik ağ kursorlar" - -#: core/themepage.cpp:163 -msgid "Large white" -msgstr "Geniş ağ" - -#: core/themepage.cpp:164 -msgid "Large white cursors" -msgstr "Geniş ağ kursorlar" - -#: xcursor/themepage.cpp:79 -msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:80 -msgid "No description available" -msgstr "İzahat mövcud deyil" - -#: xcursor/themepage.cpp:91 -#, fuzzy -msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" -msgstr "İşlətmək istədiyiniz kursor örtüyünü seçin:" - -#: xcursor/themepage.cpp:111 -msgid "Install New Theme..." -msgstr "Yeni Örtük Qur..." - -#: xcursor/themepage.cpp:112 -msgid "Remove Theme" -msgstr "Örtüyü Sil" - -#: xcursor/themepage.cpp:219 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "Tutub Daşıyın ya da Örtük Mövqeyini Bildirin" - -#: xcursor/themepage.cpp:228 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." -msgstr "%1 kursor örtüyü arxivi tapıla bilmədi!" - -#: xcursor/themepage.cpp:230 -#, fuzzy -msgid "" -"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " -"is correct." -msgstr "" -"Kursor örtüyü arxivi endirilə bilmədi! Xahiş edirik %1 ünvanının düz olduğunu " -"yoxlayın." - -#: xcursor/themepage.cpp:238 -msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." -msgstr "%1 faylı hökmlü kursor örtüyü arxivinə oxşamır." - -#: xcursor/themepage.cpp:247 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" -"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Həqiqətən də <strong>%1</strong> kuror örtüyünü silmək istəyirsiniz?" -"<br>Bu örtük tərəfindən qurulan bütün fayllar silinəcəkdir.</qt>" - -#: xcursor/themepage.cpp:253 -msgid "Confirmation" -msgstr "Təsdiqləmə" - -#: xcursor/themepage.cpp:307 -msgid "" -"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " -"it with this one?" -msgstr "" -"%1 adında örtük onsuz da timsal örtüyü qovluğunuzda mövcuddur. Onu bununla əvəz " -"etmək istəyirsiniz?" - -#: xcursor/themepage.cpp:309 -#, fuzzy -msgid "Overwrite Theme?" -msgstr "Örtük əvəz edilsin?" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "No theme" -msgstr "Örtük mövcud deyil" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "The old classic X cursors" -msgstr "Klassik köhnə X kursorları" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -#, fuzzy -msgid "System theme" -msgstr "Örtük mövcud deyil" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "Do not change cursor theme" -msgstr "" - #~ msgid " pixels" #~ msgstr " piksel" diff --git a/tde-i18n-be/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-be/messages/tdebase/kcminput.po index f5e13ef9a1a..8b093355fed 100644 --- a/tde-i18n-be/messages/tdebase/kcminput.po +++ b/tde-i18n-be/messages/tdebase/kcminput.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcminput\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-13 11:17+0300\n" "Last-Translator: Darafei Praliaskouski <symbol@akeeri.tk>\n" "Language-Team: Belarusian (Official spelling) <i18n@mova.org>\n" @@ -14,22 +14,74 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Ігар Грачышка" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "ihar.hrachyshka@gmail.com" +#: core/themepage.cpp:60 +msgid "Select the cursor theme you want to use:" +msgstr "Выберыце тэму курсораў:" + +#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 +msgid "Name" +msgstr "Назва" + +#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 +msgid "Description" +msgstr "Апісанне" + +#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 +msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." +msgstr "Трэба перастартаваць TDE, каб змены пачалі дзейнічаць." + +#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 +msgid "Cursor Settings Changed" +msgstr "Настаўленні курсору змяніліся" + +#: core/themepage.cpp:148 +msgid "Small black" +msgstr "Маленькі чорны" + +#: core/themepage.cpp:149 +msgid "Small black cursors" +msgstr "Маленькія чорныя курсоры" + +#: core/themepage.cpp:153 +msgid "Large black" +msgstr "Вялікі чорны" + +#: core/themepage.cpp:154 +msgid "Large black cursors" +msgstr "Вялікія чорныя курсоры" + +#: core/themepage.cpp:158 +msgid "Small white" +msgstr "Маленькі белы" + +#: core/themepage.cpp:159 +msgid "Small white cursors" +msgstr "Маленькія белывя курсоры" + +#: core/themepage.cpp:163 +msgid "Large white" +msgstr "Вялікі белы" + +#: core/themepage.cpp:164 +msgid "Large white cursors" +msgstr "Вялікія белыя курсоры" + #: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 #, c-format msgid "Mouse type: %1" @@ -37,8 +89,8 @@ msgstr "Тып мышы: %1" #: logitechmouse.cpp:229 msgid "" -"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" #: logitechmouse.cpp:229 logitechmouse.cpp:233 @@ -47,8 +99,8 @@ msgstr "Націсніце кнопку злучэння" #: logitechmouse.cpp:233 msgid "" -"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" #: logitechmouse.cpp:370 @@ -117,13 +169,13 @@ msgstr "Невядомая мыш" #: mouse.cpp:84 msgid "" -"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " -"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " +"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way " +"in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " "trackball, or some other hardware that performs a similar function." msgstr "" "<h1>Мыш</h1> Гэты модуль дазваляе выбраць з некалькіх варыянтаў спосаб працы " -"вашай прылады пазіцыянавання курсору. Гэтай прыладай можа быць мыш, трэкбол ці " -"іншае апаратнае забеспячэнне, якое выконвае падобныя функцыі" +"вашай прылады пазіцыянавання курсору. Гэтай прыладай можа быць мыш, трэкбол " +"ці іншае апаратнае забеспячэнне, якое выконвае падобныя функцыі" #: mouse.cpp:103 msgid "&General" @@ -132,19 +184,19 @@ msgstr "&Агульныя" #: mouse.cpp:108 msgid "" "If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " -"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " -"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " -"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " -"mouse, the middle button is unaffected." +"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. " +"If your pointing device has more than two buttons, only those that function " +"as the left and right buttons are affected. For example, if you have a three-" +"button mouse, the middle button is unaffected." msgstr "" #: mouse.cpp:118 msgid "" -"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single click " -"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " -"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " -"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " -"this option." +"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single " +"click of the left button on your pointing device. This behavior is " +"consistent with what you would expect when you click links in most web " +"browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate " +"with a double click, check this option." msgstr "" #: mouse.cpp:126 @@ -153,9 +205,10 @@ msgstr "Актывізуе і адкрывае файл ці тэчку адны #: mouse.cpp:132 msgid "" -"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " -"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " -"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." +"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the " +"screen will automatically select that icon. This may be useful when single " +"clicks activate icons, and you want only to select the icon without " +"activating it." msgstr "" #: mouse.cpp:144 @@ -183,13 +236,13 @@ msgstr "Акселерацыя курсора:" #: mouse.cpp:196 msgid "" -"This option allows you to change the relationship between the distance that the " -"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " -"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" -"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " -"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " -"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " -"flying across the screen, making it hard to control." +"This option allows you to change the relationship between the distance that " +"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the " +"physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other " +"pointing device.)<p> A high value for the acceleration will lead to large " +"movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a small " +"movement with the physical device. Selecting very high values may result in " +"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control." msgstr "" #: mouse.cpp:209 @@ -198,13 +251,13 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:217 msgid "" -"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " -"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " -"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" -"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " -"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " -"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " -"pointer rapidly to different areas on the screen." +"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on " +"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller " +"than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set " +"to 1X<p> thus, when you make small movements with the physical device, there " +"is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over the " +"mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can move " +"the mouse pointer rapidly to different areas on the screen." msgstr "" #: mouse.cpp:229 @@ -218,9 +271,9 @@ msgstr " мс" #: mouse.cpp:236 msgid "" "The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " -"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " -"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " -"separate clicks." +"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click " +"happens later than this time interval after the first click, they are " +"recognized as two separate clicks." msgstr "" #: mouse.cpp:246 @@ -229,13 +282,14 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:248 msgid "" -"The image will change when your double-click test time is less than or equal to " -"the interval you configured. When changing the interval, be sure to select the " -"Apply button before testing. For example, the image will not change when you " -"configure a double-click interval of 700 milliseconds and the time between two " -"successive clicks on the image is 800 milliseconds, but the image will change " -"when the time between clicks is 600 milliseconds. The goal is to select a " -"comfortable interval that you find is not too fast or slow." +"The image will change when your double-click test time is less than or equal " +"to the interval you configured. When changing the interval, be sure to " +"select the Apply button before testing. For example, the image will not " +"change when you configure a double-click interval of 700 milliseconds and " +"the time between two successive clicks on the image is 800 milliseconds, but " +"the image will change when the time between clicks is 600 milliseconds. The " +"goal is to select a comfortable interval that you find is not too fast or " +"slow." msgstr "" #: mouse.cpp:277 @@ -244,8 +298,8 @@ msgstr "Інтэрвал для перацягвання:" #: mouse.cpp:284 msgid "" -"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " -"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move " +"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." msgstr "" #: mouse.cpp:290 @@ -254,8 +308,8 @@ msgstr "Адлегласць для працягу:" #: mouse.cpp:298 msgid "" -"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " -"distance, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag " +"start distance, a drag operation will be initiated." msgstr "" #: mouse.cpp:304 @@ -264,10 +318,10 @@ msgstr "Колца мышы прамотвае на:" #: mouse.cpp:312 msgid "" -"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " -"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " -"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " -"page up/down movement." +"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines " +"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the " +"number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be " +"handled as a page up/down movement." msgstr "" #: mouse.cpp:318 @@ -322,284 +376,214 @@ msgid "" " lines" msgstr "" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 -#: rc.cpp:3 +#: xcursor/themepage.cpp:79 +msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:80 +msgid "No description available" +msgstr "Апісання няма" + +#: xcursor/themepage.cpp:91 +msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" +msgstr "Выберыце тэму курсору:" + +#: xcursor/themepage.cpp:111 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Устанавіць новую тэму..." + +#: xcursor/themepage.cpp:112 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Выдаліць тэму" + +#: xcursor/themepage.cpp:219 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Перацягніце сюды ці вызначце самі спасылку на тэму" + +#: xcursor/themepage.cpp:228 +#, c-format +msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." +msgstr "Немагчыма знайсці архіў з тэмай курсору %1." + +#: xcursor/themepage.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to download the cursor theme archive please check that the address %1 " +"is correct." +msgstr "" +"Немагчыма сцягнуць архіў з тэмай курсору. Калі ласка, праверце правільнасць " +"адраса %1." + +#: xcursor/themepage.cpp:238 +msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." +msgstr "Файл %1 не з'яўляецца сапраўдным архівам з тэмай курсору." + +#: xcursor/themepage.cpp:247 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" +"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Вы сапраўды хочаце выдаліць тэму курсораў <strong>%1</strong>?<br>Гэтае " +"дзеянне выдаліць усе файлы, устаноўленыя з гэтай тэмай.</qt>" + +#: xcursor/themepage.cpp:253 +msgid "Confirmation" +msgstr "Пацверджанне" + +#: xcursor/themepage.cpp:307 +msgid "" +"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want " +"replace it with this one?" +msgstr "Тэма з назвай %1 ужо існуе. Хочаце замяніць старую тэму новай?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Overwrite Theme?" +msgstr "Перазапісаць тэму?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "No theme" +msgstr "Няма тэмы" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "The old classic X cursors" +msgstr "Старыя класічныя курсоры сервера X" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "System theme" +msgstr "Сістэмная тэма" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "Do not change cursor theme" +msgstr "Не змяняць тэму курсораў" + +#: kmousedlg.ui:38 #, no-c-format msgid "Button Order" msgstr "Парадак кнопак" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:6 +#: kmousedlg.ui:89 #, no-c-format msgid "Righ&t handed" msgstr "Для &праўшы" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:9 +#: kmousedlg.ui:100 #, no-c-format msgid "Le&ft handed" msgstr "Для &ляўшы" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 -#: rc.cpp:12 +#: kmousedlg.ui:132 #, no-c-format msgid "Re&verse scroll direction" msgstr "Ад&варотны напрамак прамотвання" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 -#: rc.cpp:15 +#: kmousedlg.ui:135 #, no-c-format msgid "" -"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " -"buttons." +"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th " +"mouse buttons." msgstr "" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:18 +#: kmousedlg.ui:143 #, no-c-format msgid "Icons" msgstr "Значкі" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 -#: rc.cpp:21 +#: kmousedlg.ui:154 #, no-c-format msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" msgstr "" "&Двайны націск для адкрыцця файлаў і тэчак (выбар значак адным націскам)" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:24 +#: kmousedlg.ui:179 #, no-c-format msgid "Visual f&eedback on activation" msgstr "" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 -#: rc.cpp:27 +#: kmousedlg.ui:187 #, no-c-format msgid "Cha&nge pointer shape over icons" msgstr "З&мяняць форму курсора па-над значкамі" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 -#: rc.cpp:30 +#: kmousedlg.ui:198 #, no-c-format msgid "A&utomatically select icons" msgstr "А&ўтаматычна выбіраць значкі" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 -#: rc.cpp:33 +#: kmousedlg.ui:231 #, no-c-format msgid "Short" msgstr "Кароткая" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 -#: rc.cpp:36 +#: kmousedlg.ui:273 #, no-c-format msgid "Dela&y:" msgstr "За&трымка:" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 -#: rc.cpp:39 +#: kmousedlg.ui:284 #, no-c-format msgid "Long" msgstr "Працяглая" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 +#: kmousedlg.ui:316 #, no-c-format msgid "&Single-click to open files and folders" msgstr "&Адзін націск для адкрыцця файлаў і тэчак" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 -#: rc.cpp:45 +#: logitechmouse_base.ui:24 #, no-c-format msgid "Cordless Name" msgstr "" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 -#: rc.cpp:48 +#: logitechmouse_base.ui:32 #, no-c-format msgid "" -"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " -"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " +"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, " +"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " "permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." msgstr "" "У вас злучана Logitech мыш, і libusb была знойдзена ў час кампіляцыі, але " "доступ да гэтай мышы атрымаць немагчыма. Мабыць, гэта праблема з-за правоў " "доступу - вам трэба прачытаць даведку пра тое, як гэта выправіць." -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 -#: rc.cpp:51 +#: logitechmouse_base.ui:46 #, no-c-format msgid "Sensor Resolution" msgstr "Распазнаванне сэнсара" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 -#: rc.cpp:54 +#: logitechmouse_base.ui:60 #, no-c-format msgid "400 counts per inch" msgstr "400 на дзюйм" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 -#: rc.cpp:57 +#: logitechmouse_base.ui:71 #, no-c-format msgid "800 counts per inch" msgstr "800 на дзюйм" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 -#: rc.cpp:60 +#: logitechmouse_base.ui:87 #, no-c-format msgid "Battery Level" msgstr "Узровень батарэі" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 -#: rc.cpp:63 +#: logitechmouse_base.ui:111 #, no-c-format msgid "RF Channel" msgstr "Інфрачырвоны канал" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 -#: rc.cpp:66 +#: logitechmouse_base.ui:125 #, no-c-format msgid "Channel 1" msgstr "Канал 1" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 -#: rc.cpp:69 +#: logitechmouse_base.ui:142 #, no-c-format msgid "Channel 2" msgstr "Канал 2" -#: core/themepage.cpp:60 -msgid "Select the cursor theme you want to use:" -msgstr "Выберыце тэму курсораў:" - -#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 -msgid "Name" -msgstr "Назва" - -#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 -msgid "Description" -msgstr "Апісанне" - -#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 -msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." -msgstr "Трэба перастартаваць TDE, каб змены пачалі дзейнічаць." - -#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 -msgid "Cursor Settings Changed" -msgstr "Настаўленні курсору змяніліся" - -#: core/themepage.cpp:148 -msgid "Small black" -msgstr "Маленькі чорны" - -#: core/themepage.cpp:149 -msgid "Small black cursors" -msgstr "Маленькія чорныя курсоры" - -#: core/themepage.cpp:153 -msgid "Large black" -msgstr "Вялікі чорны" - -#: core/themepage.cpp:154 -msgid "Large black cursors" -msgstr "Вялікія чорныя курсоры" - -#: core/themepage.cpp:158 -msgid "Small white" -msgstr "Маленькі белы" - -#: core/themepage.cpp:159 -msgid "Small white cursors" -msgstr "Маленькія белывя курсоры" - -#: core/themepage.cpp:163 -msgid "Large white" -msgstr "Вялікі белы" - -#: core/themepage.cpp:164 -msgid "Large white cursors" -msgstr "Вялікія белыя курсоры" - -#: xcursor/themepage.cpp:79 -msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:80 -msgid "No description available" -msgstr "Апісання няма" - -#: xcursor/themepage.cpp:91 -msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" -msgstr "Выберыце тэму курсору:" - -#: xcursor/themepage.cpp:111 -msgid "Install New Theme..." -msgstr "Устанавіць новую тэму..." - -#: xcursor/themepage.cpp:112 -msgid "Remove Theme" -msgstr "Выдаліць тэму" - -#: xcursor/themepage.cpp:219 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "Перацягніце сюды ці вызначце самі спасылку на тэму" - -#: xcursor/themepage.cpp:228 -#, c-format -msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." -msgstr "Немагчыма знайсці архіў з тэмай курсору %1." - -#: xcursor/themepage.cpp:230 -msgid "" -"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " -"is correct." -msgstr "" -"Немагчыма сцягнуць архіў з тэмай курсору. Калі ласка, праверце правільнасць " -"адраса %1." - -#: xcursor/themepage.cpp:238 -msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." -msgstr "Файл %1 не з'яўляецца сапраўдным архівам з тэмай курсору." - -#: xcursor/themepage.cpp:247 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" -"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Вы сапраўды хочаце выдаліць тэму курсораў <strong>%1</strong>?" -"<br>Гэтае дзеянне выдаліць усе файлы, устаноўленыя з гэтай тэмай.</qt>" - -#: xcursor/themepage.cpp:253 -msgid "Confirmation" -msgstr "Пацверджанне" - -#: xcursor/themepage.cpp:307 -msgid "" -"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " -"it with this one?" -msgstr "Тэма з назвай %1 ужо існуе. Хочаце замяніць старую тэму новай?" - -#: xcursor/themepage.cpp:309 -msgid "Overwrite Theme?" -msgstr "Перазапісаць тэму?" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "No theme" -msgstr "Няма тэмы" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "The old classic X cursors" -msgstr "Старыя класічныя курсоры сервера X" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "System theme" -msgstr "Сістэмная тэма" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "Do not change cursor theme" -msgstr "Не змяняць тэму курсораў" - #~ msgid " pixels" #~ msgstr " пікселяў" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcminput.po index 5c07811f08a..d849f926f7f 100644 --- a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcminput.po +++ b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcminput.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcminput\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-09 12:13+0000\n" "Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" @@ -18,18 +18,70 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Радостин Раднев" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "radnev@yahoo.com" +#: core/themepage.cpp:60 +msgid "Select the cursor theme you want to use:" +msgstr "Избор на тема за показалеца на мишката:" + +#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 +msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." +msgstr "За да имат ефект промените, е необходимо да рестартирате TDE." + +#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 +msgid "Cursor Settings Changed" +msgstr "Настройките на показалеца са променени" + +#: core/themepage.cpp:148 +msgid "Small black" +msgstr "Малък черен" + +#: core/themepage.cpp:149 +msgid "Small black cursors" +msgstr "Малък черен показалец" + +#: core/themepage.cpp:153 +msgid "Large black" +msgstr "Голям черен" + +#: core/themepage.cpp:154 +msgid "Large black cursors" +msgstr "Голям черен показалец" + +#: core/themepage.cpp:158 +msgid "Small white" +msgstr "Малък бял" + +#: core/themepage.cpp:159 +msgid "Small white cursors" +msgstr "Малък бял показалец" + +#: core/themepage.cpp:163 +msgid "Large white" +msgstr "Голям бял" + +#: core/themepage.cpp:164 +msgid "Large white cursors" +msgstr "Голям бял показалец" + #: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 #, c-format msgid "Mouse type: %1" @@ -37,8 +89,8 @@ msgstr "Тип мишка: %1" #: logitechmouse.cpp:229 msgid "" -"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" "Канал RF 1 бе установен. Моля, натиснете бутона Connect, за да установите " "връзка." @@ -49,8 +101,8 @@ msgstr "Натиснете бутона Connect" #: logitechmouse.cpp:233 msgid "" -"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" "Канал RF 2 бе установен. Моля, натиснете бутона Connect, за да установите " "връзка." @@ -121,8 +173,8 @@ msgstr "Неизвестна мишка" #: mouse.cpp:84 msgid "" -"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " -"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " +"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way " +"in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " "trackball, or some other hardware that performs a similar function." msgstr "" "<h1>Мишка</h1> От този модул може да настроите различни параметри на " @@ -136,29 +188,30 @@ msgstr "О&бщи" #: mouse.cpp:108 msgid "" "If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " -"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " -"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " -"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " -"mouse, the middle button is unaffected." +"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. " +"If your pointing device has more than two buttons, only those that function " +"as the left and right buttons are affected. For example, if you have a three-" +"button mouse, the middle button is unaffected." msgstr "" -"Обръщане бутоните на мишката." -"<br>Ако работите с лявата ръка, то за удобство може да размените местата на " -"левия и десния бутон на мишката, като изберете \"Лява ръка\". Ако посочващото " -"устройство има повече от два бутона, настройката влияе само на левия и десния " -"бутон. Средният бутон остава непроменен." +"Обръщане бутоните на мишката.<br>Ако работите с лявата ръка, то за удобство " +"може да размените местата на левия и десния бутон на мишката, като изберете " +"\"Лява ръка\". Ако посочващото устройство има повече от два бутона, " +"настройката влияе само на левия и десния бутон. Средният бутон остава " +"непроменен." #: mouse.cpp:118 msgid "" -"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single click " -"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " -"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " -"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " -"this option." +"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single " +"click of the left button on your pointing device. This behavior is " +"consistent with what you would expect when you click links in most web " +"browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate " +"with a double click, check this option." msgstr "" "Стандартно в TDE избор и активиране на икони се осъществява с еднократно " -"щракване на мишката. Това поведение е подобно на поведението в уеб браузърите " -"при щракване върху хипервръзка. От тук може да укажете да се използва двукратно " -"щракване за активиране. Изборът ще става с еднократно щракване на мишката." +"щракване на мишката. Това поведение е подобно на поведението в уеб " +"браузърите при щракване върху хипервръзка. От тук може да укажете да се " +"използва двукратно щракване за активиране. Изборът ще става с еднократно " +"щракване на мишката." #: mouse.cpp:126 msgid "Activates and opens a file or folder with a single click." @@ -167,13 +220,14 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:132 msgid "" -"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " -"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " -"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." +"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the " +"screen will automatically select that icon. This may be useful when single " +"clicks activate icons, and you want only to select the icon without " +"activating it." msgstr "" -"Автоматичен избор на икона под показалеца на мишката. Тази настройка е удобна, " -"ако искате да изберете дадена икона без да я активирате, когато е включена " -"настройката за избор и активиране с еднократно щракване." +"Автоматичен избор на икона под показалеца на мишката. Тази настройка е " +"удобна, ако искате да изберете дадена икона без да я активирате, когато е " +"включена настройката за избор и активиране с еднократно щракване." #: mouse.cpp:144 msgid "" @@ -182,8 +236,8 @@ msgid "" "before it is selected." msgstr "" "Пауза преди да се задейства автоматичният избор на икона под показалеца на " -"мишката. Обикновено се препоръчва да има пауза, преди да се избере иконата под " -"показалеца на мишката." +"мишката. Обикновено се препоръчва да има пауза, преди да се избере иконата " +"под показалеца на мишката." #: mouse.cpp:149 msgid "Show feedback when clicking an icon" @@ -205,41 +259,41 @@ msgstr "Ускорение показалеца на мишката:" #: mouse.cpp:196 msgid "" -"This option allows you to change the relationship between the distance that the " -"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " -"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" -"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " -"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " -"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " -"flying across the screen, making it hard to control." +"This option allows you to change the relationship between the distance that " +"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the " +"physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other " +"pointing device.)<p> A high value for the acceleration will lead to large " +"movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a small " +"movement with the physical device. Selecting very high values may result in " +"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control." msgstr "" -"Тази настройка позволява да промените съотношението между разстоянието, което " -"пробягва показалецът на мишката на екрана и движението на самата мишка върху " -"подложката." -"<p>По-големи стойности на ускорението означават, че при малко преместване на " -"мишката върху подложката, показалецът на мишката ще се мести повече. С други " -"думи, мишката става по-бърза. Необходимо е малко преместване, за да отиде " -"мишката от единия край на екрана до другия. При много високи стойности на " -"ускорението, показалецът на мишката може да \"лети\" на екрана и да затрудни " -"работата ви." +"Тази настройка позволява да промените съотношението между разстоянието, " +"което пробягва показалецът на мишката на екрана и движението на самата мишка " +"върху подложката.<p>По-големи стойности на ускорението означават, че при " +"малко преместване на мишката върху подложката, показалецът на мишката ще се " +"мести повече. С други думи, мишката става по-бърза. Необходимо е малко " +"преместване, за да отиде мишката от единия край на екрана до другия. При " +"много високи стойности на ускорението, показалецът на мишката може да \"лети" +"\" на екрана и да затрудни работата ви." #: mouse.cpp:209 msgid "Pointer threshold:" msgstr "Праг на преместване:" #: mouse.cpp:217 +#, fuzzy msgid "" -"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " -"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " -"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" -"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " -"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " -"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " -"pointer rapidly to different areas on the screen." +"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on " +"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller " +"than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set " +"to 1X<p> thus, when you make small movements with the physical device, there " +"is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over the " +"mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can move " +"the mouse pointer rapidly to different areas on the screen." msgstr "" -"Прагът на преместване е най-малкото разстояние на което трябва да се премести " -"показалецът на мишката преди да се включи ускорението." -"<p>Това означава, че при малки (къси) движения на мишката няма да се включва " +"Прагът на преместване е най-малкото разстояние на което трябва да се " +"премести показалецът на мишката преди да се включи ускорението.<p>Това " +"означава, че при малки (къси) движения на мишката няма да се включва " "ускорението. По този начин може по-прецизно да позиционирате показалеца на " "мишката. Големите (дълги) движения на мишката се тълкуват от системата, че " "искате да преместите показалеца на мишката на далечно разстояние. При това " @@ -257,13 +311,13 @@ msgstr " мсек" #: mouse.cpp:236 msgid "" "The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " -"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " -"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " -"separate clicks." +"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click " +"happens later than this time interval after the first click, they are " +"recognized as two separate clicks." msgstr "" -"Интервалът за двукратно щракване е паузата между две последователни щраквания " -"на мишката. Ако интервалът е по-малък от зададената стойност, тези две " -"последователни щраквания се тълкуват като едно двукратно щракване. Ако " +"Интервалът за двукратно щракване е паузата между две последователни " +"щраквания на мишката. Ако интервалът е по-малък от зададената стойност, тези " +"две последователни щраквания се тълкуват като едно двукратно щракване. Ако " "интервалът е по-голям от зададената стойност, тогава те се тълкуват като две " "еднократни, последователни щраквания." @@ -273,13 +327,14 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:248 msgid "" -"The image will change when your double-click test time is less than or equal to " -"the interval you configured. When changing the interval, be sure to select the " -"Apply button before testing. For example, the image will not change when you " -"configure a double-click interval of 700 milliseconds and the time between two " -"successive clicks on the image is 800 milliseconds, but the image will change " -"when the time between clicks is 600 milliseconds. The goal is to select a " -"comfortable interval that you find is not too fast or slow." +"The image will change when your double-click test time is less than or equal " +"to the interval you configured. When changing the interval, be sure to " +"select the Apply button before testing. For example, the image will not " +"change when you configure a double-click interval of 700 milliseconds and " +"the time between two successive clicks on the image is 800 milliseconds, but " +"the image will change when the time between clicks is 600 milliseconds. The " +"goal is to select a comfortable interval that you find is not too fast or " +"slow." msgstr "" #: mouse.cpp:277 @@ -288,13 +343,13 @@ msgstr "Интервал за влачене:" #: mouse.cpp:284 msgid "" -"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " -"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move " +"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." msgstr "" "Интервалът за влачене е паузата между щракване и преместване на мишката. Ако " "интервалът е по-малък от зададената стойност, тези две операции се тълкуват " -"като начало на операцията влачене (drag). В противен случай, се тълкуват като " -"две отделни събития." +"като начало на операцията влачене (drag). В противен случай, се тълкуват " +"като две отделни събития." #: mouse.cpp:290 msgid "Drag start distance:" @@ -302,16 +357,16 @@ msgstr "Разстояние за влачене:" #: mouse.cpp:298 msgid "" -"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " -"distance, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag " +"start distance, a drag operation will be initiated." msgstr "" -"Разстоянието за влачене е дистанцията, която изминава мишката, след натискането " -"на бутона до отпускане на бутона на мишката, измерено в пиксели. Ако " -"разстоянието е по-голямо от зададената стойност, тези две операции се тълкуват " -"като начало на операцията влачене (drag). В противен случай, това се тълкува " -"само като операцията еднократно щракване и преминатото разстояние се приема " -"като неизбежните трептения (побутвания) при натискане и отпускане на бутона на " -"мишката." +"Разстоянието за влачене е дистанцията, която изминава мишката, след " +"натискането на бутона до отпускане на бутона на мишката, измерено в пиксели. " +"Ако разстоянието е по-голямо от зададената стойност, тези две операции се " +"тълкуват като начало на операцията влачене (drag). В противен случай, това " +"се тълкува само като операцията еднократно щракване и преминатото разстояние " +"се приема като неизбежните трептения (побутвания) при натискане и отпускане " +"на бутона на мишката." #: mouse.cpp:304 msgid "Mouse wheel scrolls by:" @@ -319,14 +374,15 @@ msgstr "Превъртане чрез колелцето на мишката:" #: mouse.cpp:312 msgid "" -"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " -"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " -"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " -"page up/down movement." +"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines " +"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the " +"number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be " +"handled as a page up/down movement." msgstr "" -"Превъртане на зададените редове при използване на колелцето на мишката (ако има " -"такова). Ако зададената стойност превишава броя на видимите редове, движението " -"на колелцето ще функционира като превъртане на страница нагоре/надолу." +"Превъртане на зададените редове при използване на колелцето на мишката (ако " +"има такова). Ако зададената стойност превишава броя на видимите редове, " +"движението на колелцето ще функционира като превъртане на страница нагоре/" +"надолу." #: mouse.cpp:318 msgid "Mouse Navigation" @@ -384,107 +440,178 @@ msgstr "" " ред\n" " реда" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 -#: rc.cpp:3 +#: xcursor/themepage.cpp:79 +msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:80 +msgid "No description available" +msgstr "Няма описание" + +#: xcursor/themepage.cpp:91 +msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" +msgstr "" +"Избор на тема за показалеца на мишката (минете с мишката отгоре, за да " +"изпробвате):" + +#: xcursor/themepage.cpp:111 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Инсталиране на нова тема..." + +#: xcursor/themepage.cpp:112 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Изтриване на тема" + +#: xcursor/themepage.cpp:219 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Местоположение на тема" + +#: xcursor/themepage.cpp:228 +#, c-format +msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." +msgstr "Не може да бъде намерена темата с показалци на мишката %1." + +#: xcursor/themepage.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to download the cursor theme archive please check that the address %1 " +"is correct." +msgstr "" +"Не може да бъде изтеглена темата с показалци на мишката. Моля, проверете " +"дали адресът \"%1\" е правилен." + +#: xcursor/themepage.cpp:238 +msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." +msgstr "Файлът \"%1\" не е валиден архив на тема с показалци на мишката." + +#: xcursor/themepage.cpp:247 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" +"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Сигурни ли сте, че искате темата с показалци на мишката <strong>%1</" +"strong> да бъде изтрита?<br><br>При тази операция ще бъдат изтрити всичките " +"файлове инсталирани от тази тема.</qt>" + +#: xcursor/themepage.cpp:253 +msgid "Confirmation" +msgstr "Потвърждение" + +#: xcursor/themepage.cpp:307 +msgid "" +"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want " +"replace it with this one?" +msgstr "Вече има тема с име \"%1\". Искате ли да бъде презаписана?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Overwrite Theme?" +msgstr "Презапис на тема" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "No theme" +msgstr "Без тема" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "The old classic X cursors" +msgstr "Стандартни, остарели, класически показалци" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "System theme" +msgstr "Системна тема" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "Do not change cursor theme" +msgstr "Без промяна на темата" + +#: kmousedlg.ui:38 #, no-c-format msgid "Button Order" msgstr "Подредба на бутоните" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:6 +#: kmousedlg.ui:89 #, no-c-format msgid "Righ&t handed" msgstr "&Дясна ръка" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:9 +#: kmousedlg.ui:100 #, no-c-format msgid "Le&ft handed" msgstr "Л&ява ръка" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 -#: rc.cpp:12 +#: kmousedlg.ui:132 #, no-c-format msgid "Re&verse scroll direction" msgstr "Обр&ъщане посоката на превъртане" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 -#: rc.cpp:15 +#: kmousedlg.ui:135 #, no-c-format msgid "" -"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " -"buttons." +"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th " +"mouse buttons." msgstr "" -"Промяна посоката на превъртането чрез колелцето на мишката или чрез четвъртия " -"или петия бутон на мишката." +"Промяна посоката на превъртането чрез колелцето на мишката или чрез " +"четвъртия или петия бутон на мишката." -#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:18 +#: kmousedlg.ui:143 #, no-c-format msgid "Icons" msgstr "Избор и активиране на икони" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 -#: rc.cpp:21 +#: kmousedlg.ui:154 #, no-c-format msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" msgstr "" "Двук&ратно щракване за активиране на икони (при еднократно - маркиране)" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:24 +#: kmousedlg.ui:179 #, no-c-format msgid "Visual f&eedback on activation" msgstr "Пока&зване на визуален ефект при щракване върху икона" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 -#: rc.cpp:27 +#: kmousedlg.ui:187 #, no-c-format msgid "Cha&nge pointer shape over icons" msgstr "Про&мяна на показалеца на мишката над икона" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 -#: rc.cpp:30 +#: kmousedlg.ui:198 #, no-c-format msgid "A&utomatically select icons" msgstr "&Автоматично маркиране на икона" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 -#: rc.cpp:33 +#: kmousedlg.ui:231 #, no-c-format msgid "Short" msgstr "Малка" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 -#: rc.cpp:36 +#: kmousedlg.ui:273 #, no-c-format msgid "Dela&y:" msgstr "Па&уза:" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 -#: rc.cpp:39 +#: kmousedlg.ui:284 #, no-c-format msgid "Long" msgstr "Голяма" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 +#: kmousedlg.ui:316 #, no-c-format msgid "&Single-click to open files and folders" msgstr "&Еднократно щракване за активиране на икони" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 -#: rc.cpp:45 +#: logitechmouse_base.ui:24 #, no-c-format msgid "Cordless Name" msgstr "Безжична мишка" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 -#: rc.cpp:48 +#: logitechmouse_base.ui:32 #, no-c-format msgid "" -"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " -"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " +"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, " +"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " "permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." msgstr "" "Имате свързана мишка Logitech и библиотеката libusb е намерена в време на " @@ -492,180 +619,37 @@ msgstr "" "свързан с недостатъчно права. Моля, консултирайте се с ръководството на " "мишката, как да го отстраните." -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 -#: rc.cpp:51 +#: logitechmouse_base.ui:46 #, no-c-format msgid "Sensor Resolution" msgstr "Разделителна способност на сензора" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 -#: rc.cpp:54 +#: logitechmouse_base.ui:60 #, no-c-format msgid "400 counts per inch" msgstr "400 точки на инч" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 -#: rc.cpp:57 +#: logitechmouse_base.ui:71 #, no-c-format msgid "800 counts per inch" msgstr "800 точки на инч" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 -#: rc.cpp:60 +#: logitechmouse_base.ui:87 #, no-c-format msgid "Battery Level" msgstr "Ниво на батерията" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 -#: rc.cpp:63 +#: logitechmouse_base.ui:111 #, no-c-format msgid "RF Channel" msgstr "Канал RF" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 -#: rc.cpp:66 +#: logitechmouse_base.ui:125 #, no-c-format msgid "Channel 1" msgstr "Канал 1" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 -#: rc.cpp:69 +#: logitechmouse_base.ui:142 #, no-c-format msgid "Channel 2" msgstr "Канал 2" - -#: core/themepage.cpp:60 -msgid "Select the cursor theme you want to use:" -msgstr "Избор на тема за показалеца на мишката:" - -#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 -msgid "Name" -msgstr "Име" - -#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 -msgid "Description" -msgstr "Описание" - -#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 -msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." -msgstr "За да имат ефект промените, е необходимо да рестартирате TDE." - -#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 -msgid "Cursor Settings Changed" -msgstr "Настройките на показалеца са променени" - -#: core/themepage.cpp:148 -msgid "Small black" -msgstr "Малък черен" - -#: core/themepage.cpp:149 -msgid "Small black cursors" -msgstr "Малък черен показалец" - -#: core/themepage.cpp:153 -msgid "Large black" -msgstr "Голям черен" - -#: core/themepage.cpp:154 -msgid "Large black cursors" -msgstr "Голям черен показалец" - -#: core/themepage.cpp:158 -msgid "Small white" -msgstr "Малък бял" - -#: core/themepage.cpp:159 -msgid "Small white cursors" -msgstr "Малък бял показалец" - -#: core/themepage.cpp:163 -msgid "Large white" -msgstr "Голям бял" - -#: core/themepage.cpp:164 -msgid "Large white cursors" -msgstr "Голям бял показалец" - -#: xcursor/themepage.cpp:79 -msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:80 -msgid "No description available" -msgstr "Няма описание" - -#: xcursor/themepage.cpp:91 -msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" -msgstr "" -"Избор на тема за показалеца на мишката (минете с мишката отгоре, за да " -"изпробвате):" - -#: xcursor/themepage.cpp:111 -msgid "Install New Theme..." -msgstr "Инсталиране на нова тема..." - -#: xcursor/themepage.cpp:112 -msgid "Remove Theme" -msgstr "Изтриване на тема" - -#: xcursor/themepage.cpp:219 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "Местоположение на тема" - -#: xcursor/themepage.cpp:228 -#, c-format -msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." -msgstr "Не може да бъде намерена темата с показалци на мишката %1." - -#: xcursor/themepage.cpp:230 -msgid "" -"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " -"is correct." -msgstr "" -"Не може да бъде изтеглена темата с показалци на мишката. Моля, проверете дали " -"адресът \"%1\" е правилен." - -#: xcursor/themepage.cpp:238 -msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." -msgstr "Файлът \"%1\" не е валиден архив на тема с показалци на мишката." - -#: xcursor/themepage.cpp:247 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" -"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Сигурни ли сте, че искате темата с показалци на мишката <strong>%1</strong> " -"да бъде изтрита?" -"<br>" -"<br>При тази операция ще бъдат изтрити всичките файлове инсталирани от тази " -"тема.</qt>" - -#: xcursor/themepage.cpp:253 -msgid "Confirmation" -msgstr "Потвърждение" - -#: xcursor/themepage.cpp:307 -msgid "" -"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " -"it with this one?" -msgstr "Вече има тема с име \"%1\". Искате ли да бъде презаписана?" - -#: xcursor/themepage.cpp:309 -msgid "Overwrite Theme?" -msgstr "Презапис на тема" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "No theme" -msgstr "Без тема" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "The old classic X cursors" -msgstr "Стандартни, остарели, класически показалци" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "System theme" -msgstr "Системна тема" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "Do not change cursor theme" -msgstr "Без промяна на темата" diff --git a/tde-i18n-br/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-br/messages/tdebase/kcminput.po index e262b78ba1d..0bce538daca 100644 --- a/tde-i18n-br/messages/tdebase/kcminput.po +++ b/tde-i18n-br/messages/tdebase/kcminput.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcminput-1.1\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-19 18:09+0200\n" "Last-Translator: Jañ-Mai Drapier <jdrapier@club-internet.fr>\n" "Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb@wanadoo.fr>\n" @@ -15,18 +15,70 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr" +#: core/themepage.cpp:60 +msgid "Select the cursor theme you want to use:" +msgstr "Dibabit giz ar reti da implij :" + +#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 +msgid "Name" +msgstr "Anv" + +#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 +msgid "Description" +msgstr "Deskrivadur" + +#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 +msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." +msgstr "Red eo deoc'h da adloc'hañ TDE evit arloañ ar c'hemmoù." + +#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 +msgid "Cursor Settings Changed" +msgstr "Kemmet eo kefluniadur ar reti" + +#: core/themepage.cpp:148 +msgid "Small black" +msgstr "Du bihan" + +#: core/themepage.cpp:149 +msgid "Small black cursors" +msgstr "Retioù du bihan" + +#: core/themepage.cpp:153 +msgid "Large black" +msgstr "Du braz" + +#: core/themepage.cpp:154 +msgid "Large black cursors" +msgstr "Retioù du braz" + +#: core/themepage.cpp:158 +msgid "Small white" +msgstr "Gwenn bihan" + +#: core/themepage.cpp:159 +msgid "Small white cursors" +msgstr "Retioù gwenn bihan" + +#: core/themepage.cpp:163 +msgid "Large white" +msgstr "Gwenn braz" + +#: core/themepage.cpp:164 +msgid "Large white cursors" +msgstr "Retioù gwenn braz" + #: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 #, c-format msgid "Mouse type: %1" @@ -34,8 +86,8 @@ msgstr "Rizh al logodenn : %1" #: logitechmouse.cpp:229 msgid "" -"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" #: logitechmouse.cpp:229 logitechmouse.cpp:233 @@ -44,8 +96,8 @@ msgstr "Gwaskit an nozel Kevreañ" #: logitechmouse.cpp:233 msgid "" -"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" #: logitechmouse.cpp:370 @@ -114,8 +166,8 @@ msgstr "Logodenn dianav" #: mouse.cpp:84 msgid "" -"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " -"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " +"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way " +"in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " "trackball, or some other hardware that performs a similar function." msgstr "" @@ -126,19 +178,19 @@ msgstr "&Pennañ" #: mouse.cpp:108 msgid "" "If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " -"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " -"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " -"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " -"mouse, the middle button is unaffected." +"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. " +"If your pointing device has more than two buttons, only those that function " +"as the left and right buttons are affected. For example, if you have a three-" +"button mouse, the middle button is unaffected." msgstr "" #: mouse.cpp:118 msgid "" -"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single click " -"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " -"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " -"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " -"this option." +"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single " +"click of the left button on your pointing device. This behavior is " +"consistent with what you would expect when you click links in most web " +"browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate " +"with a double click, check this option." msgstr "" #: mouse.cpp:126 @@ -147,9 +199,10 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:132 msgid "" -"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " -"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " -"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." +"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the " +"screen will automatically select that icon. This may be useful when single " +"clicks activate icons, and you want only to select the icon without " +"activating it." msgstr "" #: mouse.cpp:144 @@ -177,13 +230,13 @@ msgstr "Buanadur ar buker :" #: mouse.cpp:196 msgid "" -"This option allows you to change the relationship between the distance that the " -"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " -"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" -"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " -"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " -"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " -"flying across the screen, making it hard to control." +"This option allows you to change the relationship between the distance that " +"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the " +"physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other " +"pointing device.)<p> A high value for the acceleration will lead to large " +"movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a small " +"movement with the physical device. Selecting very high values may result in " +"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control." msgstr "" #: mouse.cpp:209 @@ -192,13 +245,13 @@ msgstr "Treuzoù ar buker :" #: mouse.cpp:217 msgid "" -"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " -"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " -"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" -"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " -"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " -"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " -"pointer rapidly to different areas on the screen." +"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on " +"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller " +"than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set " +"to 1X<p> thus, when you make small movements with the physical device, there " +"is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over the " +"mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can move " +"the mouse pointer rapidly to different areas on the screen." msgstr "" #: mouse.cpp:229 @@ -212,9 +265,9 @@ msgstr " msec" #: mouse.cpp:236 msgid "" "The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " -"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " -"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " -"separate clicks." +"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click " +"happens later than this time interval after the first click, they are " +"recognized as two separate clicks." msgstr "" #: mouse.cpp:246 @@ -223,13 +276,14 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:248 msgid "" -"The image will change when your double-click test time is less than or equal to " -"the interval you configured. When changing the interval, be sure to select the " -"Apply button before testing. For example, the image will not change when you " -"configure a double-click interval of 700 milliseconds and the time between two " -"successive clicks on the image is 800 milliseconds, but the image will change " -"when the time between clicks is 600 milliseconds. The goal is to select a " -"comfortable interval that you find is not too fast or slow." +"The image will change when your double-click test time is less than or equal " +"to the interval you configured. When changing the interval, be sure to " +"select the Apply button before testing. For example, the image will not " +"change when you configure a double-click interval of 700 milliseconds and " +"the time between two successive clicks on the image is 800 milliseconds, but " +"the image will change when the time between clicks is 600 milliseconds. The " +"goal is to select a comfortable interval that you find is not too fast or " +"slow." msgstr "" #: mouse.cpp:277 @@ -238,8 +292,8 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:284 msgid "" -"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " -"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move " +"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." msgstr "" #: mouse.cpp:290 @@ -248,8 +302,8 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:298 msgid "" -"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " -"distance, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag " +"start distance, a drag operation will be initiated." msgstr "" #: mouse.cpp:304 @@ -258,10 +312,10 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:312 msgid "" -"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " -"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " -"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " -"page up/down movement." +"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines " +"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the " +"number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be " +"handled as a page up/down movement." msgstr "" #: mouse.cpp:318 @@ -316,278 +370,207 @@ msgid "" " lines" msgstr " linennoù" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 -#: rc.cpp:3 +#: xcursor/themepage.cpp:79 +msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:80 +msgid "No description available" +msgstr "N'eus deskrivadur ebet da gaout" + +#: xcursor/themepage.cpp:91 +msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:111 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Staliañ ar c'hiz nevez ..." + +#: xcursor/themepage.cpp:112 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Lemel ar c'hiz" + +#: xcursor/themepage.cpp:219 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:228 +#, c-format +msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:230 +msgid "" +"Unable to download the cursor theme archive please check that the address %1 " +"is correct." +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:238 +msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:247 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" +"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:253 +msgid "Confirmation" +msgstr "Kadarnadur" + +#: xcursor/themepage.cpp:307 +msgid "" +"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want " +"replace it with this one?" +msgstr "" +"Bez eus ur c'hiz gant an anv %1 c'hoazh e ho renkell gizioù arlun. C'hoant " +"ho peus e rasklañ anezhañ gant an hini nevez ?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Overwrite Theme?" +msgstr "Rasklañ ar c'hiz ?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "No theme" +msgstr "Giz ebet" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "The old classic X cursors" +msgstr "Ar retioù kozh X da gustum" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "System theme" +msgstr "Giz ar reizhiad" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "Do not change cursor theme" +msgstr "Ne gemmit ket giz ar reti" + +#: kmousedlg.ui:38 #, no-c-format msgid "Button Order" msgstr "Urzh an nozhelioù" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:6 +#: kmousedlg.ui:89 #, no-c-format msgid "Righ&t handed" msgstr "Deho&uad" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:9 +#: kmousedlg.ui:100 #, no-c-format msgid "Le&ft handed" msgstr "Kl&eizat" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 -#: rc.cpp:12 +#: kmousedlg.ui:132 #, no-c-format msgid "Re&verse scroll direction" msgstr "" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 -#: rc.cpp:15 +#: kmousedlg.ui:135 #, no-c-format msgid "" -"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " -"buttons." +"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th " +"mouse buttons." msgstr "" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:18 +#: kmousedlg.ui:143 #, no-c-format msgid "Icons" msgstr "Arlunioù" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 -#: rc.cpp:21 +#: kmousedlg.ui:154 #, no-c-format msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" msgstr "" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:24 +#: kmousedlg.ui:179 #, no-c-format msgid "Visual f&eedback on activation" msgstr "" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 -#: rc.cpp:27 +#: kmousedlg.ui:187 #, no-c-format msgid "Cha&nge pointer shape over icons" msgstr "Ke&mmañ stumm ar buker war an arlunioù" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 -#: rc.cpp:30 +#: kmousedlg.ui:198 #, no-c-format msgid "A&utomatically select icons" msgstr "Dibab an arlunioù ent e&mgefreek" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 -#: rc.cpp:33 +#: kmousedlg.ui:231 #, no-c-format msgid "Short" msgstr "Bihan" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 -#: rc.cpp:36 +#: kmousedlg.ui:273 #, no-c-format msgid "Dela&y:" msgstr "Dal&e :" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 -#: rc.cpp:39 +#: kmousedlg.ui:284 #, no-c-format msgid "Long" msgstr "Hir" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 +#: kmousedlg.ui:316 #, no-c-format msgid "&Single-click to open files and folders" msgstr "" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 -#: rc.cpp:45 +#: logitechmouse_base.ui:24 #, no-c-format msgid "Cordless Name" msgstr "" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 -#: rc.cpp:48 +#: logitechmouse_base.ui:32 #, no-c-format msgid "" -"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " -"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " +"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, " +"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " "permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." msgstr "" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 -#: rc.cpp:51 +#: logitechmouse_base.ui:46 #, no-c-format msgid "Sensor Resolution" msgstr "" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 -#: rc.cpp:54 +#: logitechmouse_base.ui:60 #, no-c-format msgid "400 counts per inch" msgstr "" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 -#: rc.cpp:57 +#: logitechmouse_base.ui:71 #, no-c-format msgid "800 counts per inch" msgstr "" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 -#: rc.cpp:60 +#: logitechmouse_base.ui:87 #, no-c-format msgid "Battery Level" msgstr "Live ar pod-tredan" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 -#: rc.cpp:63 +#: logitechmouse_base.ui:111 #, no-c-format msgid "RF Channel" msgstr "Knaol RF" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 -#: rc.cpp:66 +#: logitechmouse_base.ui:125 #, no-c-format msgid "Channel 1" msgstr "Kanol 1" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 -#: rc.cpp:69 +#: logitechmouse_base.ui:142 #, no-c-format msgid "Channel 2" msgstr "Kanol 2" -#: core/themepage.cpp:60 -msgid "Select the cursor theme you want to use:" -msgstr "Dibabit giz ar reti da implij :" - -#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 -msgid "Name" -msgstr "Anv" - -#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 -msgid "Description" -msgstr "Deskrivadur" - -#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 -msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." -msgstr "Red eo deoc'h da adloc'hañ TDE evit arloañ ar c'hemmoù." - -#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 -msgid "Cursor Settings Changed" -msgstr "Kemmet eo kefluniadur ar reti" - -#: core/themepage.cpp:148 -msgid "Small black" -msgstr "Du bihan" - -#: core/themepage.cpp:149 -msgid "Small black cursors" -msgstr "Retioù du bihan" - -#: core/themepage.cpp:153 -msgid "Large black" -msgstr "Du braz" - -#: core/themepage.cpp:154 -msgid "Large black cursors" -msgstr "Retioù du braz" - -#: core/themepage.cpp:158 -msgid "Small white" -msgstr "Gwenn bihan" - -#: core/themepage.cpp:159 -msgid "Small white cursors" -msgstr "Retioù gwenn bihan" - -#: core/themepage.cpp:163 -msgid "Large white" -msgstr "Gwenn braz" - -#: core/themepage.cpp:164 -msgid "Large white cursors" -msgstr "Retioù gwenn braz" - -#: xcursor/themepage.cpp:79 -msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:80 -msgid "No description available" -msgstr "N'eus deskrivadur ebet da gaout" - -#: xcursor/themepage.cpp:91 -msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:111 -msgid "Install New Theme..." -msgstr "Staliañ ar c'hiz nevez ..." - -#: xcursor/themepage.cpp:112 -msgid "Remove Theme" -msgstr "Lemel ar c'hiz" - -#: xcursor/themepage.cpp:219 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:228 -#, c-format -msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:230 -msgid "" -"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " -"is correct." -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:238 -msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:247 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" -"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:253 -msgid "Confirmation" -msgstr "Kadarnadur" - -#: xcursor/themepage.cpp:307 -msgid "" -"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " -"it with this one?" -msgstr "" -"Bez eus ur c'hiz gant an anv %1 c'hoazh e ho renkell gizioù arlun. C'hoant ho " -"peus e rasklañ anezhañ gant an hini nevez ?" - -#: xcursor/themepage.cpp:309 -msgid "Overwrite Theme?" -msgstr "Rasklañ ar c'hiz ?" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "No theme" -msgstr "Giz ebet" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "The old classic X cursors" -msgstr "Ar retioù kozh X da gustum" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "System theme" -msgstr "Giz ar reizhiad" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "Do not change cursor theme" -msgstr "Ne gemmit ket giz ar reti" - #~ msgid " pixels" #~ msgstr " piksel" diff --git a/tde-i18n-bs/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-bs/messages/tdebase/kcminput.po index d4bb16fff3a..3d994773d23 100644 --- a/tde-i18n-bs/messages/tdebase/kcminput.po +++ b/tde-i18n-bs/messages/tdebase/kcminput.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcminput\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-22 10:21+0100\n" "Last-Translator: Amila Akagić <bono@linux.org.ba>\n" "Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n" @@ -14,18 +14,70 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Amila Akagić" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "bono@linux.org.ba" +#: core/themepage.cpp:60 +msgid "Select the cursor theme you want to use:" +msgstr "Izaberite temu kursora koju želite koristiti:" + +#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 +msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." +msgstr "Morate ponovo pokrenuti TDE kako bi promjene stupile na snagu." + +#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 +msgid "Cursor Settings Changed" +msgstr "Postavke kursora promijenjene" + +#: core/themepage.cpp:148 +msgid "Small black" +msgstr "Mali crni" + +#: core/themepage.cpp:149 +msgid "Small black cursors" +msgstr "Mali crni kursori" + +#: core/themepage.cpp:153 +msgid "Large black" +msgstr "Veliki crni" + +#: core/themepage.cpp:154 +msgid "Large black cursors" +msgstr "Veliki crni kursori" + +#: core/themepage.cpp:158 +msgid "Small white" +msgstr "Mali bijeli" + +#: core/themepage.cpp:159 +msgid "Small white cursors" +msgstr "Mali bijeli kursori" + +#: core/themepage.cpp:163 +msgid "Large white" +msgstr "Veliki bijeli" + +#: core/themepage.cpp:164 +msgid "Large white cursors" +msgstr "Veliki bijeli kursori" + #: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 #, c-format msgid "Mouse type: %1" @@ -33,11 +85,11 @@ msgstr "Vrsta miša: %1" #: logitechmouse.cpp:229 msgid "" -"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" -"RF kanal 1 je podešen. Pritisnite dugme Konektuj na mišu kako bi se uspostavila " -"veza" +"RF kanal 1 je podešen. Pritisnite dugme Konektuj na mišu kako bi se " +"uspostavila veza" #: logitechmouse.cpp:229 logitechmouse.cpp:233 msgid "Press Connect Button" @@ -45,11 +97,11 @@ msgstr "Pritisnite dugme Konektuj" #: logitechmouse.cpp:233 msgid "" -"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" -"RF kanal 2 je podešen. Pritisnite dugme Konektuj na mišu kako bi se uspostavila " -"veza" +"RF kanal 2 je podešen. Pritisnite dugme Konektuj na mišu kako bi se " +"uspostavila veza" #: logitechmouse.cpp:370 msgid "none" @@ -117,12 +169,12 @@ msgstr "Nepoznat miš" #: mouse.cpp:84 msgid "" -"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " -"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " +"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way " +"in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " "trackball, or some other hardware that performs a similar function." msgstr "" -"<h1>Miš</h1> Ovaj modul vam omogućava razna podešavanja ponašanja uređaja kojim " -"pokrećete kursor (obično miš ili kugla pokreću strelicu)." +"<h1>Miš</h1> Ovaj modul vam omogućava razna podešavanja ponašanja uređaja " +"kojim pokrećete kursor (obično miš ili kugla pokreću strelicu)." #: mouse.cpp:103 msgid "&General" @@ -131,28 +183,28 @@ msgstr "&Općenito" #: mouse.cpp:108 msgid "" "If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " -"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " -"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " -"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " -"mouse, the middle button is unaffected." +"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. " +"If your pointing device has more than two buttons, only those that function " +"as the left and right buttons are affected. For example, if you have a three-" +"button mouse, the middle button is unaffected." msgstr "" -"Ako ste ljevak, moglo bi vam odgovarati zamjena značenja lijeve i desne tipke " -"miša tako što odaberete 'za ljevake'. Ako vaš miš ima više od dvije tipke, tada " -"će se zamijeniti samo lijeva i desna tipka, npr. srednja tipka će imati isto " -"djelovanje kao i dotada." +"Ako ste ljevak, moglo bi vam odgovarati zamjena značenja lijeve i desne " +"tipke miša tako što odaberete 'za ljevake'. Ako vaš miš ima više od dvije " +"tipke, tada će se zamijeniti samo lijeva i desna tipka, npr. srednja tipka " +"će imati isto djelovanje kao i dotada." #: mouse.cpp:118 msgid "" -"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single click " -"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " -"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " -"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " -"this option." +"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single " +"click of the left button on your pointing device. This behavior is " +"consistent with what you would expect when you click links in most web " +"browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate " +"with a double click, check this option." msgstr "" -"Obično se u TDE-u ikone odabiru i aktiviraju jednim klikom lijeve tipke vašeg " -"miša, što je slično onome u pretraživačima za internet. Ipak, ako želite " -"odabiranje sa jednim, a aktiviranje sa dva klika, onda odaberite ovu mogućnost " -"ovdje." +"Obično se u TDE-u ikone odabiru i aktiviraju jednim klikom lijeve tipke " +"vašeg miša, što je slično onome u pretraživačima za internet. Ipak, ako " +"želite odabiranje sa jednim, a aktiviranje sa dva klika, onda odaberite ovu " +"mogućnost ovdje." #: mouse.cpp:126 msgid "Activates and opens a file or folder with a single click." @@ -160,9 +212,10 @@ msgstr "Aktivira ili otvara datoteku ili direktorij sa jednim klikom." #: mouse.cpp:132 msgid "" -"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " -"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " -"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." +"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the " +"screen will automatically select that icon. This may be useful when single " +"clicks activate icons, and you want only to select the icon without " +"activating it." msgstr "" "Ako odaberete ovu mogućnost, onda će duže zadržavanje miša iznad ikone " "automatski odabrati ikonu. To je zgodno kada koristite jedan klik za " @@ -174,9 +227,9 @@ msgid "" "allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon " "before it is selected." msgstr "" -"Ako odaberete ovu mogućnost automaskog odabiranja ikona, onda vam ovaj klizač " -"(slider) podešava koliko dugo mora miš biti iznad ikone da bi ona bila " -"odabrana." +"Ako odaberete ovu mogućnost automaskog odabiranja ikona, onda vam ovaj " +"klizač (slider) podešava koliko dugo mora miš biti iznad ikone da bi ona " +"bila odabrana." #: mouse.cpp:149 msgid "Show feedback when clicking an icon" @@ -196,42 +249,42 @@ msgstr "Ubrzanje kursora:" #: mouse.cpp:196 msgid "" -"This option allows you to change the relationship between the distance that the " -"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " -"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" -"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " -"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " -"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " -"flying across the screen, making it hard to control." +"This option allows you to change the relationship between the distance that " +"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the " +"physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other " +"pointing device.)<p> A high value for the acceleration will lead to large " +"movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a small " +"movement with the physical device. Selecting very high values may result in " +"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control." msgstr "" -"Ova opcija vam omogućuje da promijenite odnos između udaljenosti koju pokazivač " -"kursora pređe na ekranu i pomjeraja fizičkog uređaja (što može biti miš, " -"trackball ili neki sličan uređaj za pokazivanje)." -"<p> Veća vrijednost ubrzanja će dovesti do velikih pomaka pokazivača čak i kada " -"pravite vrlo male pomake fizičkog uređaja, drugim riječima imaćete dojam da je " -"miš brži nego obično. Prevelike vrijednosti nisu praktične, jer je tada teško " -"kontrolisati kursor na ekranu." +"Ova opcija vam omogućuje da promijenite odnos između udaljenosti koju " +"pokazivač kursora pređe na ekranu i pomjeraja fizičkog uređaja (što može " +"biti miš, trackball ili neki sličan uređaj za pokazivanje).<p> Veća " +"vrijednost ubrzanja će dovesti do velikih pomaka pokazivača čak i kada " +"pravite vrlo male pomake fizičkog uređaja, drugim riječima imaćete dojam da " +"je miš brži nego obično. Prevelike vrijednosti nisu praktične, jer je tada " +"teško kontrolisati kursor na ekranu." #: mouse.cpp:209 msgid "Pointer threshold:" msgstr "Prag povlačenja:" #: mouse.cpp:217 +#, fuzzy msgid "" -"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " -"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " -"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" -"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " -"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " -"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " -"pointer rapidly to different areas on the screen." +"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on " +"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller " +"than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set " +"to 1X<p> thus, when you make small movements with the physical device, there " +"is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over the " +"mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can move " +"the mouse pointer rapidly to different areas on the screen." msgstr "" -"Ovaj prag je najmanja udaljenost koji kursor mora preći da bi se osjetio učinak " -"ubrzanja na ekranu. Ako je pomak manji od praga, kursor se pomiče kao da je " -"ubrzanje jednako jedinici." -"<p> Stoga, ubrzanje nema učinka na male pomake fizičkog uređaja, pa je kretanje " -"kursora precizno. Ako su kretnje veće od praga, onda kursor lakše prelazi veći " -"dio ekrana." +"Ovaj prag je najmanja udaljenost koji kursor mora preći da bi se osjetio " +"učinak ubrzanja na ekranu. Ako je pomak manji od praga, kursor se pomiče kao " +"da je ubrzanje jednako jedinici.<p> Stoga, ubrzanje nema učinka na male " +"pomake fizičkog uređaja, pa je kretanje kursora precizno. Ako su kretnje " +"veće od praga, onda kursor lakše prelazi veći dio ekrana." #: mouse.cpp:229 msgid "Double click interval:" @@ -244,13 +297,13 @@ msgstr " msek" #: mouse.cpp:236 msgid "" "The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " -"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " -"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " -"separate clicks." +"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click " +"happens later than this time interval after the first click, they are " +"recognized as two separate clicks." msgstr "" "Interval za dvostruki klik je najdulje vrijeme koje može proteći između dva " -"klika a da se oni protumače kao dvostruki klik. Ako kliknete poslije navednog " -"vremena onda se klikovi prepoznaju kao dva zasebna." +"klika a da se oni protumače kao dvostruki klik. Ako kliknete poslije " +"navednog vremena onda se klikovi prepoznaju kao dva zasebna." #: mouse.cpp:246 msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:" @@ -258,13 +311,14 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:248 msgid "" -"The image will change when your double-click test time is less than or equal to " -"the interval you configured. When changing the interval, be sure to select the " -"Apply button before testing. For example, the image will not change when you " -"configure a double-click interval of 700 milliseconds and the time between two " -"successive clicks on the image is 800 milliseconds, but the image will change " -"when the time between clicks is 600 milliseconds. The goal is to select a " -"comfortable interval that you find is not too fast or slow." +"The image will change when your double-click test time is less than or equal " +"to the interval you configured. When changing the interval, be sure to " +"select the Apply button before testing. For example, the image will not " +"change when you configure a double-click interval of 700 milliseconds and " +"the time between two successive clicks on the image is 800 milliseconds, but " +"the image will change when the time between clicks is 600 milliseconds. The " +"goal is to select a comfortable interval that you find is not too fast or " +"slow." msgstr "" #: mouse.cpp:277 @@ -273,8 +327,8 @@ msgstr "Vrijeme do početka povlačenja:" #: mouse.cpp:284 msgid "" -"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " -"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move " +"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." msgstr "" "Ako kliknete mišem i počnete ga micati prije navedenog vremena, onda će se " "početi sa povlačenjem (npr. sa premještanjem odabranog teksta u editoru)." @@ -285,11 +339,11 @@ msgstr "Početna udaljenost povlačenja:" #: mouse.cpp:298 msgid "" -"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " -"distance, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag " +"start distance, a drag operation will be initiated." msgstr "" -"Ako kliknete i pomaknete miša barem za navedeni broj tačkica, onda će se početi " -"sa povlačenjem." +"Ako kliknete i pomaknete miša barem za navedeni broj tačkica, onda će se " +"početi sa povlačenjem." #: mouse.cpp:304 msgid "Mouse wheel scrolls by:" @@ -297,14 +351,15 @@ msgstr "Točkić miša pomiče za:" #: mouse.cpp:312 msgid "" -"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " -"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " -"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " -"page up/down movement." +"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines " +"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the " +"number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be " +"handled as a page up/down movement." msgstr "" "Ako koristite točkić (wheel) miša, onda ova vrijednost određuje za koliko " -"redova će kursor biti pomaknut pri svakom pomaku točkića. U slučaju da je taj " -"broj veći od broja redova koji su na raspolaganju, pokret će biti zanemaren." +"redova će kursor biti pomaknut pri svakom pomaku točkića. U slučaju da je " +"taj broj veći od broja redova koji su na raspolaganju, pokret će biti " +"zanemaren." #: mouse.cpp:318 msgid "Mouse Navigation" @@ -359,291 +414,221 @@ msgid "" " lines" msgstr "" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 -#: rc.cpp:3 +#: xcursor/themepage.cpp:79 +msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:80 +msgid "No description available" +msgstr "Opis nije dostupan" + +#: xcursor/themepage.cpp:91 +msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" +msgstr "" +"Izaberite temu kursora koju želite koristiti (pređite preko pregleda da " +"isprobate):" + +#: xcursor/themepage.cpp:111 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Instaliraj novu temu..." + +#: xcursor/themepage.cpp:112 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Ukloni temu" + +#: xcursor/themepage.cpp:219 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Prevuci ili otkucaj URL teme" + +#: xcursor/themepage.cpp:228 +#, c-format +msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." +msgstr "Ne mogu naći arhivu tema kursora %1." + +#: xcursor/themepage.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to download the cursor theme archive please check that the address %1 " +"is correct." +msgstr "" +"Ne mogu downloadovati arhivu tema kursora. Molim provjerite da li je adresa " +"%1 ispravna." + +#: xcursor/themepage.cpp:238 +msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." +msgstr "Izgleda da datoteka %1 nije ispravna arhiva teme kursora." + +#: xcursor/themepage.cpp:247 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" +"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Da li ste sigurni da želite ukloniti temu kursora <strong>%1</strong>?" +"<br>Ovo će obrisati sve datoteke koje je instalirala ova tema.</qt>" + +#: xcursor/themepage.cpp:253 +msgid "Confirmation" +msgstr "Potvrda" + +#: xcursor/themepage.cpp:307 +msgid "" +"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want " +"replace it with this one?" +msgstr "" +"Tema pod imenom %1 već postoji u vašem direktoriju tema ikona. Želite li je " +"zamijeniti ovom?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +#, fuzzy +msgid "Overwrite Theme?" +msgstr "Prepiši temu?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "No theme" +msgstr "Nema teme" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "The old classic X cursors" +msgstr "Stari klasični X kursori" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "System theme" +msgstr "Sistemska tema" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "Do not change cursor theme" +msgstr "Nemoj mijenjati temu kursora" + +#: kmousedlg.ui:38 #, no-c-format msgid "Button Order" msgstr "Redoslijed dugmadi" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:6 +#: kmousedlg.ui:89 #, no-c-format msgid "Righ&t handed" msgstr "&Dešnjak" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:9 +#: kmousedlg.ui:100 #, no-c-format msgid "Le&ft handed" msgstr "&Ljevak" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 -#: rc.cpp:12 +#: kmousedlg.ui:132 #, no-c-format msgid "Re&verse scroll direction" msgstr "O&brnut smjer skrolovanja" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 -#: rc.cpp:15 +#: kmousedlg.ui:135 #, no-c-format msgid "" -"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " -"buttons." +"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th " +"mouse buttons." msgstr "" "Promijenite smjer skrolovanja točkića miša ili četvrtog i petog dugmeta miša." -#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:18 +#: kmousedlg.ui:143 #, no-c-format msgid "Icons" msgstr "Ikone" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 -#: rc.cpp:21 +#: kmousedlg.ui:154 #, no-c-format msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" msgstr "" "Kliknite d&va puta da bi otvorili datoteke i direktorije (jednim klikom ih " "odaberete)" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:24 +#: kmousedlg.ui:179 #, no-c-format msgid "Visual f&eedback on activation" msgstr "Vizualni f&eedback prilikom aktivacije" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 -#: rc.cpp:27 +#: kmousedlg.ui:187 #, no-c-format msgid "Cha&nge pointer shape over icons" msgstr "Promijeni o&blik kursora kada se kursor nalazi iznad ikona" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 -#: rc.cpp:30 +#: kmousedlg.ui:198 #, no-c-format msgid "A&utomatically select icons" msgstr "Auto&matski odaberi ikone" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 -#: rc.cpp:33 +#: kmousedlg.ui:231 #, no-c-format msgid "Short" msgstr "Kratko" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 -#: rc.cpp:36 +#: kmousedlg.ui:273 #, no-c-format msgid "Dela&y:" msgstr "&Kašnjenje:" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 -#: rc.cpp:39 +#: kmousedlg.ui:284 #, no-c-format msgid "Long" msgstr "Dugo" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 +#: kmousedlg.ui:316 #, no-c-format msgid "&Single-click to open files and folders" msgstr "&Jednostruki klik otvara datoteke i direktorije" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 -#: rc.cpp:45 +#: logitechmouse_base.ui:24 #, no-c-format msgid "Cordless Name" msgstr "Bežični naziv" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 -#: rc.cpp:48 +#: logitechmouse_base.ui:32 #, no-c-format msgid "" -"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " -"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " +"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, " +"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " "permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." msgstr "" "Imate Logitech-ov miš i libusb je pronađen prilikom kompajliranja, ali nije " "moguće pristupiti mišu. Najvjerovanije se radi o problemu sa dozvolama - " "pogledajte u priručniku kako riješiti ovaj problem." -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 -#: rc.cpp:51 +#: logitechmouse_base.ui:46 #, no-c-format msgid "Sensor Resolution" msgstr "Rezolucija senzora" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 -#: rc.cpp:54 +#: logitechmouse_base.ui:60 #, no-c-format msgid "400 counts per inch" msgstr "400 tačkica (counts) po inču" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 -#: rc.cpp:57 +#: logitechmouse_base.ui:71 #, no-c-format msgid "800 counts per inch" msgstr "800 tačkica (counts) po inču" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 -#: rc.cpp:60 +#: logitechmouse_base.ui:87 #, no-c-format msgid "Battery Level" msgstr "Nivo baterije" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 -#: rc.cpp:63 +#: logitechmouse_base.ui:111 #, no-c-format msgid "RF Channel" msgstr "RF kanal" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 -#: rc.cpp:66 +#: logitechmouse_base.ui:125 #, no-c-format msgid "Channel 1" msgstr "Kanal 1" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 -#: rc.cpp:69 +#: logitechmouse_base.ui:142 #, no-c-format msgid "Channel 2" msgstr "Kanal 2" -#: core/themepage.cpp:60 -msgid "Select the cursor theme you want to use:" -msgstr "Izaberite temu kursora koju želite koristiti:" - -#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 -msgid "Name" -msgstr "Ime" - -#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 -msgid "Description" -msgstr "Opis" - -#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 -msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." -msgstr "Morate ponovo pokrenuti TDE kako bi promjene stupile na snagu." - -#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 -msgid "Cursor Settings Changed" -msgstr "Postavke kursora promijenjene" - -#: core/themepage.cpp:148 -msgid "Small black" -msgstr "Mali crni" - -#: core/themepage.cpp:149 -msgid "Small black cursors" -msgstr "Mali crni kursori" - -#: core/themepage.cpp:153 -msgid "Large black" -msgstr "Veliki crni" - -#: core/themepage.cpp:154 -msgid "Large black cursors" -msgstr "Veliki crni kursori" - -#: core/themepage.cpp:158 -msgid "Small white" -msgstr "Mali bijeli" - -#: core/themepage.cpp:159 -msgid "Small white cursors" -msgstr "Mali bijeli kursori" - -#: core/themepage.cpp:163 -msgid "Large white" -msgstr "Veliki bijeli" - -#: core/themepage.cpp:164 -msgid "Large white cursors" -msgstr "Veliki bijeli kursori" - -#: xcursor/themepage.cpp:79 -msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:80 -msgid "No description available" -msgstr "Opis nije dostupan" - -#: xcursor/themepage.cpp:91 -msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" -msgstr "" -"Izaberite temu kursora koju želite koristiti (pređite preko pregleda da " -"isprobate):" - -#: xcursor/themepage.cpp:111 -msgid "Install New Theme..." -msgstr "Instaliraj novu temu..." - -#: xcursor/themepage.cpp:112 -msgid "Remove Theme" -msgstr "Ukloni temu" - -#: xcursor/themepage.cpp:219 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "Prevuci ili otkucaj URL teme" - -#: xcursor/themepage.cpp:228 -#, c-format -msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." -msgstr "Ne mogu naći arhivu tema kursora %1." - -#: xcursor/themepage.cpp:230 -msgid "" -"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " -"is correct." -msgstr "" -"Ne mogu downloadovati arhivu tema kursora. Molim provjerite da li je adresa %1 " -"ispravna." - -#: xcursor/themepage.cpp:238 -msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." -msgstr "Izgleda da datoteka %1 nije ispravna arhiva teme kursora." - -#: xcursor/themepage.cpp:247 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" -"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Da li ste sigurni da želite ukloniti temu kursora <strong>%1</strong>?" -"<br>Ovo će obrisati sve datoteke koje je instalirala ova tema.</qt>" - -#: xcursor/themepage.cpp:253 -msgid "Confirmation" -msgstr "Potvrda" - -#: xcursor/themepage.cpp:307 -msgid "" -"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " -"it with this one?" -msgstr "" -"Tema pod imenom %1 već postoji u vašem direktoriju tema ikona. Želite li je " -"zamijeniti ovom?" - -#: xcursor/themepage.cpp:309 -#, fuzzy -msgid "Overwrite Theme?" -msgstr "Prepiši temu?" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "No theme" -msgstr "Nema teme" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "The old classic X cursors" -msgstr "Stari klasični X kursori" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "System theme" -msgstr "Sistemska tema" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "Do not change cursor theme" -msgstr "Nemoj mijenjati temu kursora" - #~ msgid " pixels" #~ msgstr " piksela" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcminput.po index 3c22a97a5df..6a03c74436a 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcminput.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcminput.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcminput\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-28 10:44+0200\n" "Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" @@ -17,18 +17,72 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Antoni Bella Pérez,Albert Astals Cid" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "sps@sastia.com,bella5@teleline.es,astals11@terra.es" +#: core/themepage.cpp:60 +msgid "Select the cursor theme you want to use:" +msgstr "Seleccioneu el tema de cursor que voleu usar:" + +#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 +msgid "Description" +msgstr "Descripció" + +#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 +msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." +msgstr "" +"Per tal que el canvi de color o mida del cursor tingui efecte, s'ha de " +"reiniciar el TDE" + +#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 +msgid "Cursor Settings Changed" +msgstr "L'arranjament del cursor ha estat canviat" + +#: core/themepage.cpp:148 +msgid "Small black" +msgstr "Negre petit" + +#: core/themepage.cpp:149 +msgid "Small black cursors" +msgstr "Cursors negres i petits" + +#: core/themepage.cpp:153 +msgid "Large black" +msgstr "Negre gran" + +#: core/themepage.cpp:154 +msgid "Large black cursors" +msgstr "Cursors negres i grans" + +#: core/themepage.cpp:158 +msgid "Small white" +msgstr "Blanc petit" + +#: core/themepage.cpp:159 +msgid "Small white cursors" +msgstr "Cursors blancs i petits" + +#: core/themepage.cpp:163 +msgid "Large white" +msgstr "Blanc gran" + +#: core/themepage.cpp:164 +msgid "Large white cursors" +msgstr "Cursors blancs i grans" + #: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 #, c-format msgid "Mouse type: %1" @@ -36,8 +90,8 @@ msgstr "Tipus de ratolí: %1" #: logitechmouse.cpp:229 msgid "" -"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" "S'ha establert el canal 1 d'RF. Premeu el botó Connecta del ratolí per a " "reestablir l'enllaç." @@ -48,8 +102,8 @@ msgstr "Premeu el botó Connecta" #: logitechmouse.cpp:233 msgid "" -"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" "S'ha establert el canal 2 d'RF. Premeu el botó Connecta del ratolí per a " "reestablir l'enllaç." @@ -120,8 +174,8 @@ msgstr "Ratolí desconegut" #: mouse.cpp:84 msgid "" -"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " -"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " +"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way " +"in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " "trackball, or some other hardware that performs a similar function." msgstr "" "<h1>Ratolí</h1> Aquest mòdul us permet escollir diverses opcions quant a la " @@ -135,27 +189,27 @@ msgstr "Ge&neral" #: mouse.cpp:108 msgid "" "If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " -"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " -"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " -"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " -"mouse, the middle button is unaffected." +"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. " +"If your pointing device has more than two buttons, only those that function " +"as the left and right buttons are affected. For example, if you have a three-" +"button mouse, the middle button is unaffected." msgstr "" "Si sou esquerrà, potser us voldreu intercanviar les funcions dels botons " -"esquerre i dret del dispositiu apuntador escollint l'opció 'mà esquerra'. Si el " -"vostre dispositiu apuntador té més de dos botons, només es canvien els que " -"funcionen com a botó esquerre i dret. Per exemple, si teniu un ratolí de tres " -"botons, el botó del mig no es veu afectat." +"esquerre i dret del dispositiu apuntador escollint l'opció 'mà esquerra'. Si " +"el vostre dispositiu apuntador té més de dos botons, només es canvien els " +"que funcionen com a botó esquerre i dret. Per exemple, si teniu un ratolí de " +"tres botons, el botó del mig no es veu afectat." #: mouse.cpp:118 msgid "" -"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single click " -"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " -"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " -"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " -"this option." +"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single " +"click of the left button on your pointing device. This behavior is " +"consistent with what you would expect when you click links in most web " +"browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate " +"with a double click, check this option." msgstr "" -"El comportament per omissió al TDE és seleccionar i activar icones amb un sol " -"clic del botó esquerre del dispositiu apuntador. Aquest comportament és " +"El comportament per omissió al TDE és seleccionar i activar icones amb un " +"sol clic del botó esquerre del dispositiu apuntador. Aquest comportament és " "consistent amb el que esperaríeu en clicar als enllaços de la majoria de " "fullejadors web. Si preferiu seleccionar amb un sol clic, i activar amb un " "doble clic, marqueu aquesta opció." @@ -166,14 +220,15 @@ msgstr "Activa i obre un fitxer o carpeta amb un sol clic." #: mouse.cpp:132 msgid "" -"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " -"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " -"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." +"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the " +"screen will automatically select that icon. This may be useful when single " +"clicks activate icons, and you want only to select the icon without " +"activating it." msgstr "" -"Si marqueu aquesta opció, en aturar l'apuntador del ratolí damunt d'una icona a " -"la pantalla, la seleccionarà automàticament. Això pot ser útil quan els clic " -"simples activen les icones, i només voleu seleccionar la icona sense " -"activar-la." +"Si marqueu aquesta opció, en aturar l'apuntador del ratolí damunt d'una " +"icona a la pantalla, la seleccionarà automàticament. Això pot ser útil quan " +"els clic simples activen les icones, i només voleu seleccionar la icona " +"sense activar-la." #: mouse.cpp:144 msgid "" @@ -181,9 +236,9 @@ msgid "" "allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon " "before it is selected." msgstr "" -"Si heu marcat l'opció per seleccionar icones automàticament, aquest cursor us " -"permet seleccionar quant de temps l'apuntador s'ha d'aturar damunt de la icona " -"abans de seleccionar-la." +"Si heu marcat l'opció per seleccionar icones automàticament, aquest cursor " +"us permet seleccionar quant de temps l'apuntador s'ha d'aturar damunt de la " +"icona abans de seleccionar-la." #: mouse.cpp:149 msgid "Show feedback when clicking an icon" @@ -203,43 +258,45 @@ msgstr "Acceleració de l'apuntador:" #: mouse.cpp:196 msgid "" -"This option allows you to change the relationship between the distance that the " -"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " -"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" -"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " -"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " -"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " -"flying across the screen, making it hard to control." +"This option allows you to change the relationship between the distance that " +"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the " +"physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other " +"pointing device.)<p> A high value for the acceleration will lead to large " +"movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a small " +"movement with the physical device. Selecting very high values may result in " +"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control." msgstr "" -"Aquesta opció us permet canviar la relació entre la distància del desplaçament " -"de l'apuntador del ratolí a la pantalla i el moviment relatiu del dispositiu " -"físic (que pot ser un ratolí, una bola o qualsevol altre dispositiu apuntador)." -"<p> Un valor alt de l'acceleració provocarà grans moviments de l'apuntador del " -"ratolí a la pantalla, fins i tot si només feu un moviment petit amb el " -"dispositiu físic. La selecció de valors molt alts pot fer que l'apuntador voli " -"travessant la pantalla, fent-se difícil de controlar." +"Aquesta opció us permet canviar la relació entre la distància del " +"desplaçament de l'apuntador del ratolí a la pantalla i el moviment relatiu " +"del dispositiu físic (que pot ser un ratolí, una bola o qualsevol altre " +"dispositiu apuntador).<p> Un valor alt de l'acceleració provocarà grans " +"moviments de l'apuntador del ratolí a la pantalla, fins i tot si només feu " +"un moviment petit amb el dispositiu físic. La selecció de valors molt alts " +"pot fer que l'apuntador voli travessant la pantalla, fent-se difícil de " +"controlar." #: mouse.cpp:209 msgid "Pointer threshold:" msgstr "Llindar de l'apuntador:" #: mouse.cpp:217 +#, fuzzy msgid "" -"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " -"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " -"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" -"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " -"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " -"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " -"pointer rapidly to different areas on the screen." +"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on " +"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller " +"than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set " +"to 1X<p> thus, when you make small movements with the physical device, there " +"is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over the " +"mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can move " +"the mouse pointer rapidly to different areas on the screen." msgstr "" -"El llindar és la distància més petita que s'ha de moure l'apuntador del ratolí " -"per la pantalla abans que faci efecte l'acceleració. Si el moviment és més " -"petit que el llindar, l'apuntador es mourà com si l'acceleració fos 1X;" -"<p>per tant, si feu moviments petits amb el dispositiu físic, no hi haurà " -"acceleració en absolut, donant-vos un grau de control més gran de l'apuntador " -"del ratolí. Amb moviments més grans del dispositiu físic, podreu moure " -"l'apuntador ràpidament a diferents àrees de la pantalla." +"El llindar és la distància més petita que s'ha de moure l'apuntador del " +"ratolí per la pantalla abans que faci efecte l'acceleració. Si el moviment " +"és més petit que el llindar, l'apuntador es mourà com si l'acceleració fos " +"1X;<p>per tant, si feu moviments petits amb el dispositiu físic, no hi haurà " +"acceleració en absolut, donant-vos un grau de control més gran de " +"l'apuntador del ratolí. Amb moviments més grans del dispositiu físic, podreu " +"moure l'apuntador ràpidament a diferents àrees de la pantalla." #: mouse.cpp:229 msgid "Double click interval:" @@ -252,14 +309,14 @@ msgstr " ms" #: mouse.cpp:236 msgid "" "The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " -"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " -"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " -"separate clicks." +"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click " +"happens later than this time interval after the first click, they are " +"recognized as two separate clicks." msgstr "" -"L'interval per al doble clic és el temps màxim (en milisegons) entre dos clics " -"del ratolí que els converteix en un doble clic. Si el segon clic ocorre més " -"tard que aquest interval de temps després del primer clic, es reconeixen com a " -"dos clics separats." +"L'interval per al doble clic és el temps màxim (en milisegons) entre dos " +"clics del ratolí que els converteix en un doble clic. Si el segon clic " +"ocorre més tard que aquest interval de temps després del primer clic, es " +"reconeixen com a dos clics separats." #: mouse.cpp:246 msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:" @@ -267,13 +324,14 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:248 msgid "" -"The image will change when your double-click test time is less than or equal to " -"the interval you configured. When changing the interval, be sure to select the " -"Apply button before testing. For example, the image will not change when you " -"configure a double-click interval of 700 milliseconds and the time between two " -"successive clicks on the image is 800 milliseconds, but the image will change " -"when the time between clicks is 600 milliseconds. The goal is to select a " -"comfortable interval that you find is not too fast or slow." +"The image will change when your double-click test time is less than or equal " +"to the interval you configured. When changing the interval, be sure to " +"select the Apply button before testing. For example, the image will not " +"change when you configure a double-click interval of 700 milliseconds and " +"the time between two successive clicks on the image is 800 milliseconds, but " +"the image will change when the time between clicks is 600 milliseconds. The " +"goal is to select a comfortable interval that you find is not too fast or " +"slow." msgstr "" #: mouse.cpp:277 @@ -282,11 +340,11 @@ msgstr "Temps inici per a l'arrossegada:" #: mouse.cpp:284 msgid "" -"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " -"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move " +"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." msgstr "" -"Si cliqueu amb el ratolí (p.ex. en un editor multilínia) i comenceu a moure el " -"ratolí dins del temps inici per a l'arrossegada, s'iniciarà una operació " +"Si cliqueu amb el ratolí (p.ex. en un editor multilínia) i comenceu a moure " +"el ratolí dins del temps inici per a l'arrossegada, s'iniciarà una operació " "d'arrossegament." #: mouse.cpp:290 @@ -295,8 +353,8 @@ msgstr "Distància inici per a l'arrossegada:" #: mouse.cpp:298 msgid "" -"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " -"distance, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag " +"start distance, a drag operation will be initiated." msgstr "" "Si cliqueu amb el ratolí i comenceu a moure el ratolí dins de la distància " "inici per a l'arrossegada, s'iniciarà una operació d'arrossegament." @@ -307,10 +365,10 @@ msgstr "La roda del ratolí és desplaça:" #: mouse.cpp:312 msgid "" -"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " -"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " -"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " -"page up/down movement." +"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines " +"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the " +"number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be " +"handled as a page up/down movement." msgstr "" "Si useu la roda d'un ratolí, aquest valor determina el número de línies de " "desplaçament per a cada moviment de la roda. Tingueu present que si aquest " @@ -373,289 +431,218 @@ msgstr "" " línia\n" " línies" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 -#: rc.cpp:3 +#: xcursor/themepage.cpp:79 +msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:80 +msgid "No description available" +msgstr "No hi ha descripció disponible" + +#: xcursor/themepage.cpp:91 +msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" +msgstr "" +"Seleccioneu el tema de cursor que voleu usar (passeu al damunt per a provar " +"el cursor):" + +#: xcursor/themepage.cpp:111 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Instal·la nou tema..." + +#: xcursor/themepage.cpp:112 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Elimina tema" + +#: xcursor/themepage.cpp:219 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Arrossegueu o introduïu la URL del tema" + +#: xcursor/themepage.cpp:228 +#, c-format +msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." +msgstr "No es pot trobar l'arxiu del tema de cursor %1." + +#: xcursor/themepage.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to download the cursor theme archive please check that the address %1 " +"is correct." +msgstr "" +"No es pot descarregar l'arxiu del tema de cursor; si us plau, comproveu que " +"l'adreça %1 és correcta." + +#: xcursor/themepage.cpp:238 +msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." +msgstr "El fitxer %1 no sembla ser un arxiu per a tema de cursor vàlid." + +#: xcursor/themepage.cpp:247 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" +"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Esteu segur que voleu eliminar el tema de cursor <strong>%1</strong>?" +"<br>Això esborrarà tots els fitxers instal·lats per aquest tema.</qt>" + +#: xcursor/themepage.cpp:253 +msgid "Confirmation" +msgstr "Confirmació" + +#: xcursor/themepage.cpp:307 +msgid "" +"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want " +"replace it with this one?" +msgstr "" +"A la vostra carpeta per a temes d'icona ja existeix un tema anomenat %1. " +"Desitgeu substituir-lo per aquest?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Overwrite Theme?" +msgstr "Sobreescriure el tema?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "No theme" +msgstr "No hi ha tema" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "The old classic X cursors" +msgstr "Els cursors clàssics de X" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "System theme" +msgstr "Tema del sistema" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "Do not change cursor theme" +msgstr "No canvies el tema del cursor" + +#: kmousedlg.ui:38 #, no-c-format msgid "Button Order" msgstr "Ordre del botó" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:6 +#: kmousedlg.ui:89 #, no-c-format msgid "Righ&t handed" msgstr "D&retà" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:9 +#: kmousedlg.ui:100 #, no-c-format msgid "Le&ft handed" msgstr "&Esquerrà" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 -#: rc.cpp:12 +#: kmousedlg.ui:132 #, no-c-format msgid "Re&verse scroll direction" msgstr "In&verteix la direcció de desplaçament" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 -#: rc.cpp:15 +#: kmousedlg.ui:135 #, no-c-format msgid "" -"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " -"buttons." +"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th " +"mouse buttons." msgstr "" "Canvia la direcció del desplaçament amb la roda o els botons 4rt i 5é del " "ratolí." -#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:18 +#: kmousedlg.ui:143 #, no-c-format msgid "Icons" msgstr "Icones" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 -#: rc.cpp:21 +#: kmousedlg.ui:154 #, no-c-format msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" msgstr "" "Doble &clic per a obrir fitxers i carpetes (selecciona les icones al primer " "clic)" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:24 +#: kmousedlg.ui:179 #, no-c-format msgid "Visual f&eedback on activation" msgstr "Informació &visual en activar" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 -#: rc.cpp:27 +#: kmousedlg.ui:187 #, no-c-format msgid "Cha&nge pointer shape over icons" msgstr "Ca&nvia la forma de l'apuntador damunt les icones" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 -#: rc.cpp:30 +#: kmousedlg.ui:198 #, no-c-format msgid "A&utomatically select icons" msgstr "Se&lecciona les icones automàticament" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 -#: rc.cpp:33 +#: kmousedlg.ui:231 #, no-c-format msgid "Short" msgstr "Curt" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 -#: rc.cpp:36 +#: kmousedlg.ui:273 #, no-c-format msgid "Dela&y:" msgstr "Re&tard:" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 -#: rc.cpp:39 +#: kmousedlg.ui:284 #, no-c-format msgid "Long" msgstr "Llarg" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 +#: kmousedlg.ui:316 #, no-c-format msgid "&Single-click to open files and folders" msgstr "Clic si&mple per a obrir fitxers i carpetes" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 -#: rc.cpp:45 +#: logitechmouse_base.ui:24 #, no-c-format msgid "Cordless Name" msgstr "Nom sense cable" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 -#: rc.cpp:48 +#: logitechmouse_base.ui:32 #, no-c-format msgid "" -"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " -"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " +"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, " +"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " "permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." msgstr "" -"Teniu connectat un ratolí Logitech i libusb s'ha trobat en temps de compilació, " -"però no ha estat possible accedir a aquest ratolí. La causa probable és un " -"problema de permisos - heu de consultar al manual la manera de solucionar-ho." +"Teniu connectat un ratolí Logitech i libusb s'ha trobat en temps de " +"compilació, però no ha estat possible accedir a aquest ratolí. La causa " +"probable és un problema de permisos - heu de consultar al manual la manera " +"de solucionar-ho." -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 -#: rc.cpp:51 +#: logitechmouse_base.ui:46 #, no-c-format msgid "Sensor Resolution" msgstr "Resolució del sensor" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 -#: rc.cpp:54 +#: logitechmouse_base.ui:60 #, no-c-format msgid "400 counts per inch" msgstr "400 passos per polzada" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 -#: rc.cpp:57 +#: logitechmouse_base.ui:71 #, no-c-format msgid "800 counts per inch" msgstr "800 passos per polzada" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 -#: rc.cpp:60 +#: logitechmouse_base.ui:87 #, no-c-format msgid "Battery Level" msgstr "Nivell de bateria" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 -#: rc.cpp:63 +#: logitechmouse_base.ui:111 #, no-c-format msgid "RF Channel" msgstr "Canal RF" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 -#: rc.cpp:66 +#: logitechmouse_base.ui:125 #, no-c-format msgid "Channel 1" msgstr "Canal 1" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 -#: rc.cpp:69 +#: logitechmouse_base.ui:142 #, no-c-format msgid "Channel 2" msgstr "Canal 2" - -#: core/themepage.cpp:60 -msgid "Select the cursor theme you want to use:" -msgstr "Seleccioneu el tema de cursor que voleu usar:" - -#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 -msgid "Description" -msgstr "Descripció" - -#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 -msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." -msgstr "" -"Per tal que el canvi de color o mida del cursor tingui efecte, s'ha de " -"reiniciar el TDE" - -#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 -msgid "Cursor Settings Changed" -msgstr "L'arranjament del cursor ha estat canviat" - -#: core/themepage.cpp:148 -msgid "Small black" -msgstr "Negre petit" - -#: core/themepage.cpp:149 -msgid "Small black cursors" -msgstr "Cursors negres i petits" - -#: core/themepage.cpp:153 -msgid "Large black" -msgstr "Negre gran" - -#: core/themepage.cpp:154 -msgid "Large black cursors" -msgstr "Cursors negres i grans" - -#: core/themepage.cpp:158 -msgid "Small white" -msgstr "Blanc petit" - -#: core/themepage.cpp:159 -msgid "Small white cursors" -msgstr "Cursors blancs i petits" - -#: core/themepage.cpp:163 -msgid "Large white" -msgstr "Blanc gran" - -#: core/themepage.cpp:164 -msgid "Large white cursors" -msgstr "Cursors blancs i grans" - -#: xcursor/themepage.cpp:79 -msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:80 -msgid "No description available" -msgstr "No hi ha descripció disponible" - -#: xcursor/themepage.cpp:91 -msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" -msgstr "" -"Seleccioneu el tema de cursor que voleu usar (passeu al damunt per a provar el " -"cursor):" - -#: xcursor/themepage.cpp:111 -msgid "Install New Theme..." -msgstr "Instal·la nou tema..." - -#: xcursor/themepage.cpp:112 -msgid "Remove Theme" -msgstr "Elimina tema" - -#: xcursor/themepage.cpp:219 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "Arrossegueu o introduïu la URL del tema" - -#: xcursor/themepage.cpp:228 -#, c-format -msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." -msgstr "No es pot trobar l'arxiu del tema de cursor %1." - -#: xcursor/themepage.cpp:230 -msgid "" -"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " -"is correct." -msgstr "" -"No es pot descarregar l'arxiu del tema de cursor; si us plau, comproveu que " -"l'adreça %1 és correcta." - -#: xcursor/themepage.cpp:238 -msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." -msgstr "El fitxer %1 no sembla ser un arxiu per a tema de cursor vàlid." - -#: xcursor/themepage.cpp:247 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" -"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Esteu segur que voleu eliminar el tema de cursor <strong>%1</strong>?" -"<br>Això esborrarà tots els fitxers instal·lats per aquest tema.</qt>" - -#: xcursor/themepage.cpp:253 -msgid "Confirmation" -msgstr "Confirmació" - -#: xcursor/themepage.cpp:307 -msgid "" -"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " -"it with this one?" -msgstr "" -"A la vostra carpeta per a temes d'icona ja existeix un tema anomenat %1. " -"Desitgeu substituir-lo per aquest?" - -#: xcursor/themepage.cpp:309 -msgid "Overwrite Theme?" -msgstr "Sobreescriure el tema?" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "No theme" -msgstr "No hi ha tema" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "The old classic X cursors" -msgstr "Els cursors clàssics de X" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "System theme" -msgstr "Tema del sistema" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "Do not change cursor theme" -msgstr "No canvies el tema del cursor" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcminput.po index 5b64172539f..435a0c22dc1 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcminput.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcminput.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcminput\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-04 11:57+0200\n" "Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" @@ -15,39 +15,91 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Lukáš Tinkl" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "lukas@kde.org" +#: core/themepage.cpp:60 +msgid "Select the cursor theme you want to use:" +msgstr "Zvolte si motiv kurzoru, který chcete použít:" + +#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 +msgid "Name" +msgstr "Název" + +#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 +msgid "Description" +msgstr "Popis" + +#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 +msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." +msgstr "Změna se projeví až po novém spuštění TDE." + +#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 +msgid "Cursor Settings Changed" +msgstr "Změna v nastavení kurzoru" + +#: core/themepage.cpp:148 +msgid "Small black" +msgstr "Malý černý" + +#: core/themepage.cpp:149 +msgid "Small black cursors" +msgstr "Malé černé kurzory" + +#: core/themepage.cpp:153 +msgid "Large black" +msgstr "Velký černý" + +#: core/themepage.cpp:154 +msgid "Large black cursors" +msgstr "Velké černé kurzory" + +#: core/themepage.cpp:158 +msgid "Small white" +msgstr "Malý bílý" + +#: core/themepage.cpp:159 +msgid "Small white cursors" +msgstr "Malé bílé kurzory" + +#: core/themepage.cpp:163 +msgid "Large white" +msgstr "Velký bílý" + +#: core/themepage.cpp:164 +msgid "Large white cursors" +msgstr "Velké bílé kurzory" + #: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 #, c-format msgid "Mouse type: %1" @@ -55,8 +107,8 @@ msgstr "Typ myši: %1" #: logitechmouse.cpp:229 msgid "" -"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" "RF kanál 1 byl nastaven. Prosím stiskněte tlačítko 'Připojit' k navázání " "spojení." @@ -67,8 +119,8 @@ msgstr "Stisknout tlačítko Připojit" #: logitechmouse.cpp:233 msgid "" -"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" "RF kanál 2 byl nastaven. Prosím stiskněte tlačítko 'Připojit' k navázání " "spojení." @@ -139,13 +191,13 @@ msgstr "Neznámá myš" #: mouse.cpp:84 msgid "" -"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " -"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " +"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way " +"in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " "trackball, or some other hardware that performs a similar function." msgstr "" "<h1>Myš</h1> Tento modul umožňuje výběr různých voleb určujících chování " -"polohovacích zařízení. Vaším polohovacím zařízením může být myš, trackball nebo " -"jiné zařízení, které provádí obdobnou činnost." +"polohovacích zařízení. Vaším polohovacím zařízením může být myš, trackball " +"nebo jiné zařízení, které provádí obdobnou činnost." #: mouse.cpp:103 msgid "&General" @@ -154,10 +206,10 @@ msgstr "Obe&cné" #: mouse.cpp:108 msgid "" "If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " -"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " -"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " -"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " -"mouse, the middle button is unaffected." +"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. " +"If your pointing device has more than two buttons, only those that function " +"as the left and right buttons are affected. For example, if you have a three-" +"button mouse, the middle button is unaffected." msgstr "" "Jste-li levák, pak pravděpodobně dáváte přednost přehození funkcí levého a " "pravého tlačítka myši svého polohovacího zařízení, které je provedeno " @@ -168,16 +220,17 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:118 msgid "" -"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single click " -"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " -"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " -"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " -"this option." +"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single " +"click of the left button on your pointing device. This behavior is " +"consistent with what you would expect when you click links in most web " +"browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate " +"with a double click, check this option." msgstr "" -"Výchozí chování TDE je vybírat a aktivovat ikony jednoduchým kliknutím levého " -"tlačítka myši. Toto chování je v souladu s tím, co očekáváte při kliknutí na " -"odkaz ve většině internetových prohlížečů. Dáváte-li přednost vybírání jediným " -"kliknutím a spouštění dvojitým kliknutím, pak tuto volbu zaškrtněte." +"Výchozí chování TDE je vybírat a aktivovat ikony jednoduchým kliknutím " +"levého tlačítka myši. Toto chování je v souladu s tím, co očekáváte při " +"kliknutí na odkaz ve většině internetových prohlížečů. Dáváte-li přednost " +"vybírání jediným kliknutím a spouštění dvojitým kliknutím, pak tuto volbu " +"zaškrtněte." #: mouse.cpp:126 msgid "Activates and opens a file or folder with a single click." @@ -185,9 +238,10 @@ msgstr "Aktivuje nebo otevírá soubor či adresář jediným kliknutím." #: mouse.cpp:132 msgid "" -"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " -"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " -"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." +"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the " +"screen will automatically select that icon. This may be useful when single " +"clicks activate icons, and you want only to select the icon without " +"activating it." msgstr "" "Zaškrtnete-li tuto volbu, pak zastavení ukazatele myši nad ikonou provede " "automatický výběr této ikony. Toto je užitečné v případě, že jediné kliknutí " @@ -220,43 +274,44 @@ msgstr "Zrychlení ukazatele:" #: mouse.cpp:196 msgid "" -"This option allows you to change the relationship between the distance that the " -"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " -"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" -"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " -"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " -"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " -"flying across the screen, making it hard to control." +"This option allows you to change the relationship between the distance that " +"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the " +"physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other " +"pointing device.)<p> A high value for the acceleration will lead to large " +"movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a small " +"movement with the physical device. Selecting very high values may result in " +"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control." msgstr "" -"Tato volba umožňuje změnit vztah mezi vzdáleností, kterou urazí ukazatel myši " -"na obrazovce a relativním posunem samotného fyzického zařízení (může se jednat " -"o myš, trackball nebo jiné polohovací zařízení)." -"<p> Nastavení vysoké hodnoty zrychlení způsobí velké pohyby ukazatele myši na " -"obrazovce, i když budete provádět pouze malé pohyby fyzickým zařízením. Výběr " -"velké hodnoty může způsobit poletování ukazatele myši přes obrazovku a jeho " -"těžkou ovladatelnost." +"Tato volba umožňuje změnit vztah mezi vzdáleností, kterou urazí ukazatel " +"myši na obrazovce a relativním posunem samotného fyzického zařízení (může se " +"jednat o myš, trackball nebo jiné polohovací zařízení).<p> Nastavení vysoké " +"hodnoty zrychlení způsobí velké pohyby ukazatele myši na obrazovce, i když " +"budete provádět pouze malé pohyby fyzickým zařízením. Výběr velké hodnoty " +"může způsobit poletování ukazatele myši přes obrazovku a jeho těžkou " +"ovladatelnost." #: mouse.cpp:209 msgid "Pointer threshold:" msgstr "Práh ukazatele myši:" #: mouse.cpp:217 +#, fuzzy msgid "" -"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " -"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " -"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" -"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " -"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " -"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " -"pointer rapidly to different areas on the screen." +"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on " +"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller " +"than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set " +"to 1X<p> thus, when you make small movements with the physical device, there " +"is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over the " +"mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can move " +"the mouse pointer rapidly to different areas on the screen." msgstr "" -"Práh je nejmenší vzdálenost, kterou musí myš urazit na obrazovce předtím, než " -"bude použito zrychlení. Je-li pohyb menší než tento práh, pak se bude myš " -"pohybovat tak, jako by bylo zrychlení nastaveno na hodnotu 1x." -"<p> Tedy, budete-li dělat malé pohyby s fyzickým zařízením, pak se neprojeví " -"žádné zrychlení, což vám dá větší kontrolu nad ukazatelem myši. Většími pohyby " -"s fyzickým zařízením je možné rychle přesunout ukazatel myši do různých oblastí " -"obrazovky." +"Práh je nejmenší vzdálenost, kterou musí myš urazit na obrazovce předtím, " +"než bude použito zrychlení. Je-li pohyb menší než tento práh, pak se bude " +"myš pohybovat tak, jako by bylo zrychlení nastaveno na hodnotu 1x.<p> Tedy, " +"budete-li dělat malé pohyby s fyzickým zařízením, pak se neprojeví žádné " +"zrychlení, což vám dá větší kontrolu nad ukazatelem myši. Většími pohyby s " +"fyzickým zařízením je možné rychle přesunout ukazatel myši do různých " +"oblastí obrazovky." #: mouse.cpp:229 msgid "Double click interval:" @@ -269,14 +324,14 @@ msgstr " msec" #: mouse.cpp:236 msgid "" "The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " -"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " -"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " -"separate clicks." +"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click " +"happens later than this time interval after the first click, they are " +"recognized as two separate clicks." msgstr "" -"Interval dvojkliknutí je maximální doba (v milisekundách) mezi dvěma kliknutími " -"myši, při které budou tato kliknutí považována za dvojkliknutí. Je-li druhé " -"kliknutí provedeno po uplynutí této doby, pak budou rozpoznána dvě samostatná " -"kliknutí." +"Interval dvojkliknutí je maximální doba (v milisekundách) mezi dvěma " +"kliknutími myši, při které budou tato kliknutí považována za dvojkliknutí. " +"Je-li druhé kliknutí provedeno po uplynutí této doby, pak budou rozpoznána " +"dvě samostatná kliknutí." #: mouse.cpp:246 msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:" @@ -284,13 +339,14 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:248 msgid "" -"The image will change when your double-click test time is less than or equal to " -"the interval you configured. When changing the interval, be sure to select the " -"Apply button before testing. For example, the image will not change when you " -"configure a double-click interval of 700 milliseconds and the time between two " -"successive clicks on the image is 800 milliseconds, but the image will change " -"when the time between clicks is 600 milliseconds. The goal is to select a " -"comfortable interval that you find is not too fast or slow." +"The image will change when your double-click test time is less than or equal " +"to the interval you configured. When changing the interval, be sure to " +"select the Apply button before testing. For example, the image will not " +"change when you configure a double-click interval of 700 milliseconds and " +"the time between two successive clicks on the image is 800 milliseconds, but " +"the image will change when the time between clicks is 600 milliseconds. The " +"goal is to select a comfortable interval that you find is not too fast or " +"slow." msgstr "" #: mouse.cpp:277 @@ -299,11 +355,11 @@ msgstr "Čas začátku přesunu:" #: mouse.cpp:284 msgid "" -"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " -"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move " +"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." msgstr "" -"Kliknete (např. ve víceřádkovém editoru) a začnete-li pohybovat myší během času " -"začátku přesunu, pak bude provedena činnost přesunu." +"Kliknete (např. ve víceřádkovém editoru) a začnete-li pohybovat myší během " +"času začátku přesunu, pak bude provedena činnost přesunu." #: mouse.cpp:290 msgid "Drag start distance:" @@ -311,11 +367,11 @@ msgstr "Vzdálenost pro začátek přesunu:" #: mouse.cpp:298 msgid "" -"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " -"distance, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag " +"start distance, a drag operation will be initiated." msgstr "" -"Kliknete a pohnete-li myší přinejmenším o vzdálenost pro začátek přesunu, pak " -"bude zahájena činnost přesunu." +"Kliknete a pohnete-li myší přinejmenším o vzdálenost pro začátek přesunu, " +"pak bude zahájena činnost přesunu." #: mouse.cpp:304 msgid "Mouse wheel scrolls by:" @@ -323,10 +379,10 @@ msgstr "Kolečko myši posouvá o:" #: mouse.cpp:312 msgid "" -"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " -"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " -"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " -"page up/down movement." +"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines " +"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the " +"number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be " +"handled as a page up/down movement." msgstr "" "Používáte-li kolečko myši, pak tato hodnota určuje počet řádek, o které bude " "provedeno posunutí po každém posunutí kolečka. Je třeba poznamenat, že pokud " @@ -391,281 +447,211 @@ msgstr "" " řádky\n" " řádků" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 -#: rc.cpp:3 +#: xcursor/themepage.cpp:79 +msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:80 +msgid "No description available" +msgstr "Popis nedostupný" + +#: xcursor/themepage.cpp:91 +msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" +msgstr "" +"Zvolte si motiv kurzoru, který chcete použít (ponechte kurzor pro náhled):" + +#: xcursor/themepage.cpp:111 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Instalovat nový motiv..." + +#: xcursor/themepage.cpp:112 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Odstranit motiv" + +#: xcursor/themepage.cpp:219 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Zadejte URL motivu nebo jej přetáhněte myší" + +#: xcursor/themepage.cpp:228 +#, c-format +msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." +msgstr "Nelze najít archív s motivem kurzoru %1." + +#: xcursor/themepage.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to download the cursor theme archive please check that the address %1 " +"is correct." +msgstr "" +"Nelze stáhnout archív s motivem kurzoru. Zkontrolujte, zda je URL %1 správné." + +#: xcursor/themepage.cpp:238 +msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." +msgstr "Soubor %1 nevypadá jako platný archív s motivem kurzorů." + +#: xcursor/themepage.cpp:247 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" +"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Opravdu chcete odstranit motiv kurzoru <strong>%1</strong>?<br> Tímto " +"smažete všechny soubory instalované tímto motivem.</qt>" + +#: xcursor/themepage.cpp:253 +msgid "Confirmation" +msgstr "Potvrzení" + +#: xcursor/themepage.cpp:307 +msgid "" +"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want " +"replace it with this one?" +msgstr "" +"Motiv s názvem %1 již existuje ve vašem adresáři s motivy. Chcete jej " +"nahradit tímto?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Overwrite Theme?" +msgstr "Přepsat motiv?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "No theme" +msgstr "Žádný motiv" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "The old classic X cursors" +msgstr "Klasické X kurzory" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "System theme" +msgstr "Systémový motiv" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "Do not change cursor theme" +msgstr "Neměnit motiv kurzoru myši" + +#: kmousedlg.ui:38 #, no-c-format msgid "Button Order" msgstr "Pořadí tlačítek" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:6 +#: kmousedlg.ui:89 #, no-c-format msgid "Righ&t handed" msgstr "Pro p&raváka" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:9 +#: kmousedlg.ui:100 #, no-c-format msgid "Le&ft handed" msgstr "Pro &leváka" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 -#: rc.cpp:12 +#: kmousedlg.ui:132 #, no-c-format msgid "Re&verse scroll direction" msgstr "Obrácený směr při rolo&vání" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 -#: rc.cpp:15 +#: kmousedlg.ui:135 #, no-c-format msgid "" -"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " -"buttons." +"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th " +"mouse buttons." msgstr "Změnit směr rolování pro 4. nebo 5. kolečko myši." -#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:18 +#: kmousedlg.ui:143 #, no-c-format msgid "Icons" msgstr "Ikony" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 -#: rc.cpp:21 +#: kmousedlg.ui:154 #, no-c-format msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" msgstr "Dvojité kliknutí otevírá sou&bory a adresáře (první vybírá)" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:24 +#: kmousedlg.ui:179 #, no-c-format msgid "Visual f&eedback on activation" msgstr "Vizuální od&ezva při aktivaci" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 -#: rc.cpp:27 +#: kmousedlg.ui:187 #, no-c-format msgid "Cha&nge pointer shape over icons" msgstr "Změ&nit tvar ukazatele, pokud je nad ikonou" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 -#: rc.cpp:30 +#: kmousedlg.ui:198 #, no-c-format msgid "A&utomatically select icons" msgstr "A&utomaticky vybírat ikony" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 -#: rc.cpp:33 +#: kmousedlg.ui:231 #, no-c-format msgid "Short" msgstr "Krátká" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 -#: rc.cpp:36 +#: kmousedlg.ui:273 #, no-c-format msgid "Dela&y:" msgstr "Prodl&eva:" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 -#: rc.cpp:39 +#: kmousedlg.ui:284 #, no-c-format msgid "Long" msgstr "Dlouhá" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 +#: kmousedlg.ui:316 #, no-c-format msgid "&Single-click to open files and folders" msgstr "Jednoduché kliknutí otevírá &soubory a adresáře" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 -#: rc.cpp:45 +#: logitechmouse_base.ui:24 #, no-c-format msgid "Cordless Name" msgstr "Název bezdrátové myši" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 -#: rc.cpp:48 +#: logitechmouse_base.ui:32 #, no-c-format msgid "" -"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " -"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " +"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, " +"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " "permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." msgstr "" -"Máte připojenou myš Logitech a knihovna libusb byla přítomna v době kompilace, " -"ale nyní nelze k myši přistupovat. Je to pravděpodobně způsobené problémy s " -"oprávněním - podívejte se do příručky, jak toto napravit." +"Máte připojenou myš Logitech a knihovna libusb byla přítomna v době " +"kompilace, ale nyní nelze k myši přistupovat. Je to pravděpodobně způsobené " +"problémy s oprávněním - podívejte se do příručky, jak toto napravit." -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 -#: rc.cpp:51 +#: logitechmouse_base.ui:46 #, no-c-format msgid "Sensor Resolution" msgstr "Rozlišení senzoru" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 -#: rc.cpp:54 +#: logitechmouse_base.ui:60 #, no-c-format msgid "400 counts per inch" msgstr "400 cpi" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 -#: rc.cpp:57 +#: logitechmouse_base.ui:71 #, no-c-format msgid "800 counts per inch" msgstr "800 cpi" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 -#: rc.cpp:60 +#: logitechmouse_base.ui:87 #, no-c-format msgid "Battery Level" msgstr "Úroveň baterie" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 -#: rc.cpp:63 +#: logitechmouse_base.ui:111 #, no-c-format msgid "RF Channel" msgstr "RF kanál" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 -#: rc.cpp:66 +#: logitechmouse_base.ui:125 #, no-c-format msgid "Channel 1" msgstr "Kanál 1" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 -#: rc.cpp:69 +#: logitechmouse_base.ui:142 #, no-c-format msgid "Channel 2" msgstr "Kanál 2" - -#: core/themepage.cpp:60 -msgid "Select the cursor theme you want to use:" -msgstr "Zvolte si motiv kurzoru, který chcete použít:" - -#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 -msgid "Name" -msgstr "Název" - -#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 -msgid "Description" -msgstr "Popis" - -#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 -msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." -msgstr "Změna se projeví až po novém spuštění TDE." - -#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 -msgid "Cursor Settings Changed" -msgstr "Změna v nastavení kurzoru" - -#: core/themepage.cpp:148 -msgid "Small black" -msgstr "Malý černý" - -#: core/themepage.cpp:149 -msgid "Small black cursors" -msgstr "Malé černé kurzory" - -#: core/themepage.cpp:153 -msgid "Large black" -msgstr "Velký černý" - -#: core/themepage.cpp:154 -msgid "Large black cursors" -msgstr "Velké černé kurzory" - -#: core/themepage.cpp:158 -msgid "Small white" -msgstr "Malý bílý" - -#: core/themepage.cpp:159 -msgid "Small white cursors" -msgstr "Malé bílé kurzory" - -#: core/themepage.cpp:163 -msgid "Large white" -msgstr "Velký bílý" - -#: core/themepage.cpp:164 -msgid "Large white cursors" -msgstr "Velké bílé kurzory" - -#: xcursor/themepage.cpp:79 -msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:80 -msgid "No description available" -msgstr "Popis nedostupný" - -#: xcursor/themepage.cpp:91 -msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" -msgstr "" -"Zvolte si motiv kurzoru, který chcete použít (ponechte kurzor pro náhled):" - -#: xcursor/themepage.cpp:111 -msgid "Install New Theme..." -msgstr "Instalovat nový motiv..." - -#: xcursor/themepage.cpp:112 -msgid "Remove Theme" -msgstr "Odstranit motiv" - -#: xcursor/themepage.cpp:219 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "Zadejte URL motivu nebo jej přetáhněte myší" - -#: xcursor/themepage.cpp:228 -#, c-format -msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." -msgstr "Nelze najít archív s motivem kurzoru %1." - -#: xcursor/themepage.cpp:230 -msgid "" -"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " -"is correct." -msgstr "" -"Nelze stáhnout archív s motivem kurzoru. Zkontrolujte, zda je URL %1 správné." - -#: xcursor/themepage.cpp:238 -msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." -msgstr "Soubor %1 nevypadá jako platný archív s motivem kurzorů." - -#: xcursor/themepage.cpp:247 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" -"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Opravdu chcete odstranit motiv kurzoru <strong>%1</strong>?" -"<br> Tímto smažete všechny soubory instalované tímto motivem.</qt>" - -#: xcursor/themepage.cpp:253 -msgid "Confirmation" -msgstr "Potvrzení" - -#: xcursor/themepage.cpp:307 -msgid "" -"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " -"it with this one?" -msgstr "" -"Motiv s názvem %1 již existuje ve vašem adresáři s motivy. Chcete jej nahradit " -"tímto?" - -#: xcursor/themepage.cpp:309 -msgid "Overwrite Theme?" -msgstr "Přepsat motiv?" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "No theme" -msgstr "Žádný motiv" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "The old classic X cursors" -msgstr "Klasické X kurzory" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "System theme" -msgstr "Systémový motiv" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "Do not change cursor theme" -msgstr "Neměnit motiv kurzoru myši" diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcminput.po index bfc600490d9..87ac3f662db 100644 --- a/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcminput.po +++ b/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcminput.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcminput\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-03 07:13+0100\n" "Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n" "Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n" @@ -20,18 +20,70 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.2\n" "\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "KD wrth KGyfieithu" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kyfieithu@dotmon.com" +#: core/themepage.cpp:60 +msgid "Select the cursor theme you want to use:" +msgstr "Dewis y thema cyrchydd yr hoffech ddefnyddio:" + +#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 +msgid "Name" +msgstr "Enw" + +#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 +msgid "Description" +msgstr "Disgrifiad" + +#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 +msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." +msgstr "Rhaid ailgychwyn TDE i'r newidiadau yma ddod i rym." + +#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 +msgid "Cursor Settings Changed" +msgstr "Newidwyd Gosodiadau'r Cyrchydd" + +#: core/themepage.cpp:148 +msgid "Small black" +msgstr "Du bach" + +#: core/themepage.cpp:149 +msgid "Small black cursors" +msgstr "Cyrchyddion du bach" + +#: core/themepage.cpp:153 +msgid "Large black" +msgstr " Du mawr" + +#: core/themepage.cpp:154 +msgid "Large black cursors" +msgstr "Cyrchyddion du mawr" + +#: core/themepage.cpp:158 +msgid "Small white" +msgstr "Gwyn bach" + +#: core/themepage.cpp:159 +msgid "Small white cursors" +msgstr "Cyrchyddion gwyn bach" + +#: core/themepage.cpp:163 +msgid "Large white" +msgstr " Gwyn mawr" + +#: core/themepage.cpp:164 +msgid "Large white cursors" +msgstr "Cyrchyddion gwyn mawr" + #: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 #, c-format msgid "Mouse type: %1" @@ -39,8 +91,8 @@ msgstr "" #: logitechmouse.cpp:229 msgid "" -"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" #: logitechmouse.cpp:229 logitechmouse.cpp:233 @@ -49,8 +101,8 @@ msgstr "" #: logitechmouse.cpp:233 msgid "" -"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" #: logitechmouse.cpp:370 @@ -119,12 +171,12 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:84 msgid "" -"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " -"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " +"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way " +"in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " "trackball, or some other hardware that performs a similar function." msgstr "" -"<h1>Llygoden</h1> Galluoga'r modwl yma i chi ddewis aml ddewisiadau ar gyfer y " -"ffordd y mae'ch dyfais bwyntio'n gweithio. Gall eich dyfais bwyntio fod yn " +"<h1>Llygoden</h1> Galluoga'r modwl yma i chi ddewis aml ddewisiadau ar gyfer " +"y ffordd y mae'ch dyfais bwyntio'n gweithio. Gall eich dyfais bwyntio fod yn " "lygoden, yn bêl-drac, neu ryw galedwedd arall sydd â swyddogaeth tebyg." #: mouse.cpp:103 @@ -134,10 +186,10 @@ msgstr "&Cyffredinol" #: mouse.cpp:108 msgid "" "If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " -"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " -"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " -"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " -"mouse, the middle button is unaffected." +"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. " +"If your pointing device has more than two buttons, only those that function " +"as the left and right buttons are affected. For example, if you have a three-" +"button mouse, the middle button is unaffected." msgstr "" "Os ydych yn llaw-chwith, efallai hoffech gyfnewid swyddogaethau'r botymau " "chwith a dde ar eich dyfais bwyntio drwy ddewis y dewisiad 'llaw-chwith'. Os " @@ -147,16 +199,16 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:118 msgid "" -"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single click " -"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " -"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " -"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " -"this option." +"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single " +"click of the left button on your pointing device. This behavior is " +"consistent with what you would expect when you click links in most web " +"browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate " +"with a double click, check this option." msgstr "" -"Dewis a gweithredoli eiconau â chlic unigol ar fotwm chwith eich dyfais bwyntio " -"yw ymddygiad rhagosodedig TDE. Dyma'r ymddygiad y disgwylir pan gliciwch ar " -"gysylltiadau mewn porwyr gwê cyffredin. Os byddai well gennych ddewis â chlic " -"unigol, a gweithredoli â chlic dwbl, dewiswch y dewisiad yma." +"Dewis a gweithredoli eiconau â chlic unigol ar fotwm chwith eich dyfais " +"bwyntio yw ymddygiad rhagosodedig TDE. Dyma'r ymddygiad y disgwylir pan " +"gliciwch ar gysylltiadau mewn porwyr gwê cyffredin. Os byddai well gennych " +"ddewis â chlic unigol, a gweithredoli â chlic dwbl, dewiswch y dewisiad yma." #: mouse.cpp:126 msgid "Activates and opens a file or folder with a single click." @@ -164,9 +216,10 @@ msgstr "Gweithredola ac agora ffeil neu blygell â chlic sengl." #: mouse.cpp:132 msgid "" -"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " -"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " -"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." +"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the " +"screen will automatically select that icon. This may be useful when single " +"clicks activate icons, and you want only to select the icon without " +"activating it." msgstr "" "Os dewiswch y dewisiad yma, bydd seibio pwyntydd y lygoden dros eicon ar y " "sgrîn yn dewis yr eicon yna'n ymysgogol. Gall hyn fod yn ddefnyddiol pan fo " @@ -179,9 +232,9 @@ msgid "" "allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon " "before it is selected." msgstr "" -"Os dewisoch y dewisiad i ddewis eiconau'n ymysgogol, galluoga'r llithrydd yma i " -"chi ddewis am gyhyd y mae rhaid seibio pwyntydd y lygoden dros yr eicon cyn ei " -"ddewis." +"Os dewisoch y dewisiad i ddewis eiconau'n ymysgogol, galluoga'r llithrydd " +"yma i chi ddewis am gyhyd y mae rhaid seibio pwyntydd y lygoden dros yr " +"eicon cyn ei ddewis." #: mouse.cpp:149 msgid "Show feedback when clicking an icon" @@ -201,43 +254,44 @@ msgstr "Cyflymiad Pwyntydd:" #: mouse.cpp:196 msgid "" -"This option allows you to change the relationship between the distance that the " -"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " -"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" -"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " -"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " -"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " -"flying across the screen, making it hard to control." +"This option allows you to change the relationship between the distance that " +"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the " +"physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other " +"pointing device.)<p> A high value for the acceleration will lead to large " +"movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a small " +"movement with the physical device. Selecting very high values may result in " +"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control." msgstr "" "Caniatâ'r dewisiad yma i chi newid y berthynas rhwng y pellter y teithia " "pwyntydd y lygoden ar y sgrîn a symudiad perthynol y ddyfais gorfforol ei " -"hunan. (Gall fod yn llygoden, yn bêl-drac, neu ryw ddyfais bwyntio arall.)" -"<p>Achosa gwerth uchel o gyflymiad symudiadau mawr ym mhwyntydd y lygoden ar y " -"sgrîn hyd yn oed pan gwnewch symudiad bach iawn â'r ddyfais gorfforol. Gall " -"ddewis gwerthoedd uchel iawn achosi i bwyntydd y llygoden wibio ar draws y " -"sgrîn gan ei wneud yn anodd iawn i'w reoli!" +"hunan. (Gall fod yn llygoden, yn bêl-drac, neu ryw ddyfais bwyntio " +"arall.)<p>Achosa gwerth uchel o gyflymiad symudiadau mawr ym mhwyntydd y " +"lygoden ar y sgrîn hyd yn oed pan gwnewch symudiad bach iawn â'r ddyfais " +"gorfforol. Gall ddewis gwerthoedd uchel iawn achosi i bwyntydd y llygoden " +"wibio ar draws y sgrîn gan ei wneud yn anodd iawn i'w reoli!" #: mouse.cpp:209 msgid "Pointer threshold:" msgstr "Trothwy pwyntydd:" #: mouse.cpp:217 +#, fuzzy msgid "" -"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " -"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " -"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" -"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " -"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " -"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " -"pointer rapidly to different areas on the screen." +"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on " +"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller " +"than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set " +"to 1X<p> thus, when you make small movements with the physical device, there " +"is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over the " +"mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can move " +"the mouse pointer rapidly to different areas on the screen." msgstr "" "Y pellter lleiaf sydd angen i bwyntydd y llygoden symud ar y sgrîn cyn i'r " "cyflymiad gael effaith yw'r drothwy. Os yw'r symudiad yn llai na'r drothwy, " -"symuda pwyntydd y llygoden fel petai'r cyflymiad yn 1X." -"<p> Felly, pan wnewch symudiadau bach â'r ddyfais gorfforol, nid oes cyflymiad " -"o gwbl, sy'n rhoi mwy o reolaeth i chi dros bwyntydd y llygoden. Â symudiadau " -"mwy o'r ddyfais gorfforol, gallwch symud pwyntydd y llygoden yn gyflym i " -"ardaloedd gwahanol ar y sgrîn." +"symuda pwyntydd y llygoden fel petai'r cyflymiad yn 1X.<p> Felly, pan wnewch " +"symudiadau bach â'r ddyfais gorfforol, nid oes cyflymiad o gwbl, sy'n rhoi " +"mwy o reolaeth i chi dros bwyntydd y llygoden. Â symudiadau mwy o'r ddyfais " +"gorfforol, gallwch symud pwyntydd y llygoden yn gyflym i ardaloedd gwahanol " +"ar y sgrîn." #: mouse.cpp:229 msgid "Double click interval:" @@ -250,13 +304,13 @@ msgstr "meil" #: mouse.cpp:236 msgid "" "The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " -"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " -"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " -"separate clicks." +"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click " +"happens later than this time interval after the first click, they are " +"recognized as two separate clicks." msgstr "" -"Y cyfnod hiraf (mewn milieiliadau) rhwng dau glic llygoden sy'n eu troi'n glic " -"dwbl yw'r cyfnod clic dwbl. Os yw'r ail glic yn digwydd wedi'r cyfnod yma ar ôl " -"y clic cyntaf, fe'u adnabyddir yn ddau glic arwahanol." +"Y cyfnod hiraf (mewn milieiliadau) rhwng dau glic llygoden sy'n eu troi'n " +"glic dwbl yw'r cyfnod clic dwbl. Os yw'r ail glic yn digwydd wedi'r cyfnod " +"yma ar ôl y clic cyntaf, fe'u adnabyddir yn ddau glic arwahanol." #: mouse.cpp:246 msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:" @@ -264,13 +318,14 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:248 msgid "" -"The image will change when your double-click test time is less than or equal to " -"the interval you configured. When changing the interval, be sure to select the " -"Apply button before testing. For example, the image will not change when you " -"configure a double-click interval of 700 milliseconds and the time between two " -"successive clicks on the image is 800 milliseconds, but the image will change " -"when the time between clicks is 600 milliseconds. The goal is to select a " -"comfortable interval that you find is not too fast or slow." +"The image will change when your double-click test time is less than or equal " +"to the interval you configured. When changing the interval, be sure to " +"select the Apply button before testing. For example, the image will not " +"change when you configure a double-click interval of 700 milliseconds and " +"the time between two successive clicks on the image is 800 milliseconds, but " +"the image will change when the time between clicks is 600 milliseconds. The " +"goal is to select a comfortable interval that you find is not too fast or " +"slow." msgstr "" #: mouse.cpp:277 @@ -279,11 +334,11 @@ msgstr "Amser cychwyn llusgo:" #: mouse.cpp:284 msgid "" -"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " -"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move " +"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." msgstr "" -"Os gliciwch â'r llygoden (e.e. mewn golygydd aml-linell) a dechreuwch symud y " -"lygoden o fewn yr amser dechrau llusgo, fe gychwynnir gweithred lusgo." +"Os gliciwch â'r llygoden (e.e. mewn golygydd aml-linell) a dechreuwch symud " +"y lygoden o fewn yr amser dechrau llusgo, fe gychwynnir gweithred lusgo." #: mouse.cpp:290 msgid "Drag start distance:" @@ -291,11 +346,11 @@ msgstr "Pellter dechrau llusgo:" #: mouse.cpp:298 msgid "" -"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " -"distance, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag " +"start distance, a drag operation will be initiated." msgstr "" -"Os gliciwch â'r llygoden a dechreuwch symud y lygoden o leiaf y pellter dechrau " -"llusgo, fe gychwynnir gweithred lusgo." +"Os gliciwch â'r llygoden a dechreuwch symud y lygoden o leiaf y pellter " +"dechrau llusgo, fe gychwynnir gweithred lusgo." #: mouse.cpp:304 msgid "Mouse wheel scrolls by:" @@ -303,15 +358,15 @@ msgstr "Olwyn llygoden yn sgrolio:" #: mouse.cpp:312 msgid "" -"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " -"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " -"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " -"page up/down movement." +"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines " +"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the " +"number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be " +"handled as a page up/down movement." msgstr "" -"Os defnyddiwch olwyn llygoden, penna'r werth hon nifer y llinellau i sgrolio am " -"bob symudiad o'r olwyn. Noder os yw'r rhif yma'n fwy na'r nifer o linellau yn y " -"golwg, fe'i anwybyddir ac fe gaiff symudiad yr olwyn ei drin fel symudiad " -"tudalen i fyny/i lawr." +"Os defnyddiwch olwyn llygoden, penna'r werth hon nifer y llinellau i sgrolio " +"am bob symudiad o'r olwyn. Noder os yw'r rhif yma'n fwy na'r nifer o " +"linellau yn y golwg, fe'i anwybyddir ac fe gaiff symudiad yr olwyn ei drin " +"fel symudiad tudalen i fyny/i lawr." #: mouse.cpp:318 msgid "Mouse Navigation" @@ -366,286 +421,217 @@ msgid "" " lines" msgstr "" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 -#: rc.cpp:3 +#: xcursor/themepage.cpp:79 +msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:80 +msgid "No description available" +msgstr "Dim disgrifiad ar gael" + +#: xcursor/themepage.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" +msgstr "Dewis y thema cyrchydd yr hoffech ddefnyddio:" + +#: xcursor/themepage.cpp:111 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Gosod Thema Newydd..." + +#: xcursor/themepage.cpp:112 +msgid "Remove Theme" +msgstr " Gwaredu Thema" + +#: xcursor/themepage.cpp:219 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Llusgo neu Deipio URL y Thema" + +#: xcursor/themepage.cpp:228 +#, c-format +msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." +msgstr "Methu canfod yr archif themau cyrchydd %1." + +#: xcursor/themepage.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to download the cursor theme archive please check that the address %1 " +"is correct." +msgstr "" +"Methu lawrlwytho'r archif themau cyrchydd; gwiriwch bod y cyfeiriad %1 yn " +"iawn." + +#: xcursor/themepage.cpp:238 +msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." +msgstr "Ymddengys nad yw'r ffeil %1 yn archif themau cyrchydd dilys." + +#: xcursor/themepage.cpp:247 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" +"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ydych yn sicr yr hoffech waredu'r thema cyrchydd <strong>%1</strong>?" +"<br> Bydd hyn yn dileu pob ffeil a osodwyd gan y thema yma.</qt>" + +#: xcursor/themepage.cpp:253 +msgid "Confirmation" +msgstr "Cadarnhad" + +#: xcursor/themepage.cpp:307 +msgid "" +"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want " +"replace it with this one?" +msgstr "" +"Mae thema o'r enw %1 yn bodoli eisoes yn eich plygell temau eicon. Ydych " +"eisiau ei amnewid efo'r un yma?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Overwrite Theme?" +msgstr " Drosysgrifo'r thema?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "No theme" +msgstr " Dim thema" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "The old classic X cursors" +msgstr "Yr hen gyrchyddion X clasurol" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +#, fuzzy +msgid "System theme" +msgstr " Dim thema" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "Do not change cursor theme" +msgstr "" + +#: kmousedlg.ui:38 #, no-c-format msgid "Button Order" msgstr "Trefn Botymau" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:6 +#: kmousedlg.ui:89 #, no-c-format msgid "Righ&t handed" msgstr "Llaw &Dde" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:9 +#: kmousedlg.ui:100 #, no-c-format msgid "Le&ft handed" msgstr "Llaw &Chwith" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 -#: rc.cpp:12 +#: kmousedlg.ui:132 #, no-c-format msgid "Re&verse scroll direction" msgstr "Gwrthdro&i cyfeiriad sgrolio" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 -#: rc.cpp:15 +#: kmousedlg.ui:135 #, no-c-format msgid "" -"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " -"buttons." +"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th " +"mouse buttons." msgstr "" -"Newid cyfeiriad y sgrolio am yr olwyn llygoden neu'r pedwerydd neu pumed botwm " -"llygoden." +"Newid cyfeiriad y sgrolio am yr olwyn llygoden neu'r pedwerydd neu pumed " +"botwm llygoden." -#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:18 +#: kmousedlg.ui:143 #, no-c-format msgid "Icons" msgstr "Eiconau" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 -#: rc.cpp:21 +#: kmousedlg.ui:154 #, no-c-format msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" msgstr "" "Clicio'n ddw&bl i agor ffeiliau a phlygelli (dewis eiconau ar y clic gyntaf)" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:24 +#: kmousedlg.ui:179 #, no-c-format msgid "Visual f&eedback on activation" msgstr "Adborth gw&eledol ar weithredoli" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 -#: rc.cpp:27 +#: kmousedlg.ui:187 #, no-c-format msgid "Cha&nge pointer shape over icons" msgstr "&Newid ffurf y pwyntydd dros eiconau" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 -#: rc.cpp:30 +#: kmousedlg.ui:198 #, no-c-format msgid "A&utomatically select icons" msgstr "Dewis eiconau'n &ymysgogol" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 -#: rc.cpp:33 +#: kmousedlg.ui:231 #, no-c-format msgid "Short" msgstr "Byr" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 -#: rc.cpp:36 +#: kmousedlg.ui:273 #, no-c-format msgid "Dela&y:" msgstr "&Oediad:" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 -#: rc.cpp:39 +#: kmousedlg.ui:284 #, no-c-format msgid "Long" msgstr "Hir" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 +#: kmousedlg.ui:316 #, no-c-format msgid "&Single-click to open files and folders" msgstr "Clic &unigol i agor ffeiliau a phlygelli" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 -#: rc.cpp:45 +#: logitechmouse_base.ui:24 #, no-c-format msgid "Cordless Name" msgstr "" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 -#: rc.cpp:48 +#: logitechmouse_base.ui:32 #, no-c-format msgid "" -"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " -"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " +"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, " +"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " "permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." msgstr "" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 -#: rc.cpp:51 +#: logitechmouse_base.ui:46 #, no-c-format msgid "Sensor Resolution" msgstr "" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 -#: rc.cpp:54 +#: logitechmouse_base.ui:60 #, no-c-format msgid "400 counts per inch" msgstr "" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 -#: rc.cpp:57 +#: logitechmouse_base.ui:71 #, no-c-format msgid "800 counts per inch" msgstr "" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 -#: rc.cpp:60 +#: logitechmouse_base.ui:87 #, no-c-format msgid "Battery Level" msgstr "" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 -#: rc.cpp:63 +#: logitechmouse_base.ui:111 #, no-c-format msgid "RF Channel" msgstr "" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 -#: rc.cpp:66 +#: logitechmouse_base.ui:125 #, no-c-format msgid "Channel 1" msgstr "" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 -#: rc.cpp:69 +#: logitechmouse_base.ui:142 #, no-c-format msgid "Channel 2" msgstr "" -#: core/themepage.cpp:60 -msgid "Select the cursor theme you want to use:" -msgstr "Dewis y thema cyrchydd yr hoffech ddefnyddio:" - -#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 -msgid "Name" -msgstr "Enw" - -#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 -msgid "Description" -msgstr "Disgrifiad" - -#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 -msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." -msgstr "Rhaid ailgychwyn TDE i'r newidiadau yma ddod i rym." - -#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 -msgid "Cursor Settings Changed" -msgstr "Newidwyd Gosodiadau'r Cyrchydd" - -#: core/themepage.cpp:148 -msgid "Small black" -msgstr "Du bach" - -#: core/themepage.cpp:149 -msgid "Small black cursors" -msgstr "Cyrchyddion du bach" - -#: core/themepage.cpp:153 -msgid "Large black" -msgstr " Du mawr" - -#: core/themepage.cpp:154 -msgid "Large black cursors" -msgstr "Cyrchyddion du mawr" - -#: core/themepage.cpp:158 -msgid "Small white" -msgstr "Gwyn bach" - -#: core/themepage.cpp:159 -msgid "Small white cursors" -msgstr "Cyrchyddion gwyn bach" - -#: core/themepage.cpp:163 -msgid "Large white" -msgstr " Gwyn mawr" - -#: core/themepage.cpp:164 -msgid "Large white cursors" -msgstr "Cyrchyddion gwyn mawr" - -#: xcursor/themepage.cpp:79 -msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:80 -msgid "No description available" -msgstr "Dim disgrifiad ar gael" - -#: xcursor/themepage.cpp:91 -#, fuzzy -msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" -msgstr "Dewis y thema cyrchydd yr hoffech ddefnyddio:" - -#: xcursor/themepage.cpp:111 -msgid "Install New Theme..." -msgstr "Gosod Thema Newydd..." - -#: xcursor/themepage.cpp:112 -msgid "Remove Theme" -msgstr " Gwaredu Thema" - -#: xcursor/themepage.cpp:219 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "Llusgo neu Deipio URL y Thema" - -#: xcursor/themepage.cpp:228 -#, c-format -msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." -msgstr "Methu canfod yr archif themau cyrchydd %1." - -#: xcursor/themepage.cpp:230 -msgid "" -"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " -"is correct." -msgstr "" -"Methu lawrlwytho'r archif themau cyrchydd; gwiriwch bod y cyfeiriad %1 yn iawn." - -#: xcursor/themepage.cpp:238 -msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." -msgstr "Ymddengys nad yw'r ffeil %1 yn archif themau cyrchydd dilys." - -#: xcursor/themepage.cpp:247 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" -"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ydych yn sicr yr hoffech waredu'r thema cyrchydd <strong>%1</strong>?" -"<br> Bydd hyn yn dileu pob ffeil a osodwyd gan y thema yma.</qt>" - -#: xcursor/themepage.cpp:253 -msgid "Confirmation" -msgstr "Cadarnhad" - -#: xcursor/themepage.cpp:307 -msgid "" -"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " -"it with this one?" -msgstr "" -"Mae thema o'r enw %1 yn bodoli eisoes yn eich plygell temau eicon. Ydych " -"eisiau ei amnewid efo'r un yma?" - -#: xcursor/themepage.cpp:309 -msgid "Overwrite Theme?" -msgstr " Drosysgrifo'r thema?" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "No theme" -msgstr " Dim thema" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "The old classic X cursors" -msgstr "Yr hen gyrchyddion X clasurol" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -#, fuzzy -msgid "System theme" -msgstr " Dim thema" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "Do not change cursor theme" -msgstr "" - #~ msgid " pixels" #~ msgstr "picseli" @@ -683,5 +669,8 @@ msgstr "" #~ "Safon Windows(mn): cyrchydd gwyn\n" #, fuzzy -#~ msgid "TDE must be restarted for the change in cursor size or color to take effect" -#~ msgstr "Rhaid ailgychwyn TDE i weithredu'r newid i liw neu faint y cyrchydd." +#~ msgid "" +#~ "TDE must be restarted for the change in cursor size or color to take " +#~ "effect" +#~ msgstr "" +#~ "Rhaid ailgychwyn TDE i weithredu'r newid i liw neu faint y cyrchydd." diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-da/messages/tdebase/kcminput.po index 3d5a06724d3..8e90e0c7b05 100644 --- a/tde-i18n-da/messages/tdebase/kcminput.po +++ b/tde-i18n-da/messages/tdebase/kcminput.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcminput\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-27 17:32-0500\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" @@ -18,18 +18,70 @@ msgstr "" "Plural-Forms: \n" "Plural-Forms: \n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Erik Kjær Pedersen" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "erik@binghamton.edu" +#: core/themepage.cpp:60 +msgid "Select the cursor theme you want to use:" +msgstr "Vælg det markørtema du ønsker at bruge:" + +#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivelse" + +#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 +msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." +msgstr "Du må genstarte TDE før disse ændringer træder i kraft." + +#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 +msgid "Cursor Settings Changed" +msgstr "Markøropsætning ændret" + +#: core/themepage.cpp:148 +msgid "Small black" +msgstr "Lille sort" + +#: core/themepage.cpp:149 +msgid "Small black cursors" +msgstr "Små sorte markører" + +#: core/themepage.cpp:153 +msgid "Large black" +msgstr "Stor sort" + +#: core/themepage.cpp:154 +msgid "Large black cursors" +msgstr "Store sorte markører" + +#: core/themepage.cpp:158 +msgid "Small white" +msgstr "Lille hvis" + +#: core/themepage.cpp:159 +msgid "Small white cursors" +msgstr "Små hvide markører" + +#: core/themepage.cpp:163 +msgid "Large white" +msgstr "Stor hvis" + +#: core/themepage.cpp:164 +msgid "Large white cursors" +msgstr "Stor hvide markører" + #: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 #, c-format msgid "Mouse type: %1" @@ -37,8 +89,8 @@ msgstr "Musetype: %1" #: logitechmouse.cpp:229 msgid "" -"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" "RF-kanalen 1 er blevet sat. Tryk venligst på Forbind-knappen på musen for at " "genetabliere linket" @@ -49,8 +101,8 @@ msgstr "Tryk på Forbind-knappen" #: logitechmouse.cpp:233 msgid "" -"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" "RF-kanalen 2 er blevet sat. Tryk venligst på Forbind-knappen på musen for at " "genetabliere linket" @@ -121,13 +173,13 @@ msgstr "Ukendt mus" #: mouse.cpp:84 msgid "" -"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " -"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " +"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way " +"in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " "trackball, or some other hardware that performs a similar function." msgstr "" -"<h1>Mus</h1> Dette modul tillader dig at vælge forskellige muligheder for den " -"måde dit pegeredskab fungerer på. Dit pegeredskab kan være en mus, trackball " -"eller en anden slags hardware, som udfører samme funktion." +"<h1>Mus</h1> Dette modul tillader dig at vælge forskellige muligheder for " +"den måde dit pegeredskab fungerer på. Dit pegeredskab kan være en mus, " +"trackball eller en anden slags hardware, som udfører samme funktion." #: mouse.cpp:103 msgid "&General" @@ -136,30 +188,31 @@ msgstr "&Generelt" #: mouse.cpp:108 msgid "" "If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " -"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " -"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " -"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " -"mouse, the middle button is unaffected." +"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. " +"If your pointing device has more than two buttons, only those that function " +"as the left and right buttons are affected. For example, if you have a three-" +"button mouse, the middle button is unaffected." msgstr "" "Hvis du er venstrehåndet, foretrækker du måske at skifte funktionerne af " "venstre og højre museknap på dit pegeredskab ved at vælge muligheden " "'Venstrehåndet'. Hvis dit pegeredskab har mere end to knapper, er det kun de " -"funktioner, som vedrører venstre og højre knap der ændres. Hvis du f.eks. har " -"en mus med tre knapper, vil den midterste knaps funktion forblive uændret." +"funktioner, som vedrører venstre og højre knap der ændres. Hvis du f.eks. " +"har en mus med tre knapper, vil den midterste knaps funktion forblive " +"uændret." #: mouse.cpp:118 msgid "" -"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single click " -"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " -"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " -"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " -"this option." +"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single " +"click of the left button on your pointing device. This behavior is " +"consistent with what you would expect when you click links in most web " +"browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate " +"with a double click, check this option." msgstr "" -"TDE's standardopførsel er at markere og aktivere ikoner med et enkelt klik med " -"venstre museknap på dit pegeredskab. Denne opførsel er konsistent med det, du " -"forventer, når du klikker på henvisninger i de fleste browsere. Hvis du " -"foretrækker at markere med et enkelt klik og aktivere med et dobbeltklik, så " -"afkryds dette valg." +"TDE's standardopførsel er at markere og aktivere ikoner med et enkelt klik " +"med venstre museknap på dit pegeredskab. Denne opførsel er konsistent med " +"det, du forventer, når du klikker på henvisninger i de fleste browsere. Hvis " +"du foretrækker at markere med et enkelt klik og aktivere med et dobbeltklik, " +"så afkryds dette valg." #: mouse.cpp:126 msgid "Activates and opens a file or folder with a single click." @@ -167,13 +220,14 @@ msgstr "Aktiverer og åbner en fil eller mappe med et enkelt klik." #: mouse.cpp:132 msgid "" -"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " -"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " -"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." +"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the " +"screen will automatically select that icon. This may be useful when single " +"clicks activate icons, and you want only to select the icon without " +"activating it." msgstr "" "Hvis du afkrydser dette valg, markerer du et ikon ved at lade musemarkøren " -"hvile over ikonet. Dette kan være nyttigt når enkeltklik aktiverer ikonet og du " -"blot ønsker at markere ikonet uden at aktivere det." +"hvile over ikonet. Dette kan være nyttigt når enkeltklik aktiverer ikonet og " +"du blot ønsker at markere ikonet uden at aktivere det." #: mouse.cpp:144 msgid "" @@ -181,9 +235,9 @@ msgid "" "allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon " "before it is selected." msgstr "" -"Hvis du har valgt muligheden for at markere ikoner automatisk, tillader denne " -"skyder dig at vælge hvor længe musemarkøren skal hvile over ikonet, før det " -"bliver markeret." +"Hvis du har valgt muligheden for at markere ikoner automatisk, tillader " +"denne skyder dig at vælge hvor længe musemarkøren skal hvile over ikonet, " +"før det bliver markeret." #: mouse.cpp:149 msgid "Show feedback when clicking an icon" @@ -203,42 +257,42 @@ msgstr "Markørens acceleration:" #: mouse.cpp:196 msgid "" -"This option allows you to change the relationship between the distance that the " -"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " -"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" -"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " -"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " -"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " -"flying across the screen, making it hard to control." +"This option allows you to change the relationship between the distance that " +"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the " +"physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other " +"pointing device.)<p> A high value for the acceleration will lead to large " +"movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a small " +"movement with the physical device. Selecting very high values may result in " +"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control." msgstr "" "Dette valg tillader dig at ændre forholdet mellem afstanden som musemarkøren " -"bevæges på skærmen og den relative bevægelse af den fysiske enhed selv (som kan " -"være en mus, en trackball, eller et andet pegeredskab)." -"<p> En høj accelerationsværdi fører til store bevægelser for musemarkøren, " -"selvom du laver en lille bevægelse med den fysiske enhed. Et valg af en stor " -"værdi kan føre til at musemarkøren flyver hen over skærmen og er svær at " -"kontrollere." +"bevæges på skærmen og den relative bevægelse af den fysiske enhed selv (som " +"kan være en mus, en trackball, eller et andet pegeredskab).<p> En høj " +"accelerationsværdi fører til store bevægelser for musemarkøren, selvom du " +"laver en lille bevægelse med den fysiske enhed. Et valg af en stor værdi kan " +"føre til at musemarkøren flyver hen over skærmen og er svær at kontrollere." #: mouse.cpp:209 msgid "Pointer threshold:" msgstr "Trækgrænse:" #: mouse.cpp:217 +#, fuzzy msgid "" -"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " -"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " -"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" -"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " -"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " -"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " -"pointer rapidly to different areas on the screen." +"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on " +"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller " +"than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set " +"to 1X<p> thus, when you make small movements with the physical device, there " +"is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over the " +"mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can move " +"the mouse pointer rapidly to different areas on the screen." msgstr "" -"Denne grænse er den mindste afstand musen kan bevæge sig før acceleration har " -"nogen virkning. Hvis bevægelsen er mindre end denne grænse, vil musemarkøren " -"bevæge sig som om accelerationen var sat til 1X." -"<p> Derfor vil der ved små bevægelser slet ingen acceleration være, hvilket " -"giver dig en større grad af kontrol over musemarkøren. Med større bevægelser af " -"den fysiske enhed, kan du bevæge musemarkøren hurtigt hen over skærmen." +"Denne grænse er den mindste afstand musen kan bevæge sig før acceleration " +"har nogen virkning. Hvis bevægelsen er mindre end denne grænse, vil " +"musemarkøren bevæge sig som om accelerationen var sat til 1X.<p> Derfor vil " +"der ved små bevægelser slet ingen acceleration være, hvilket giver dig en " +"større grad af kontrol over musemarkøren. Med større bevægelser af den " +"fysiske enhed, kan du bevæge musemarkøren hurtigt hen over skærmen." #: mouse.cpp:229 msgid "Double click interval:" @@ -251,9 +305,9 @@ msgstr " msek" #: mouse.cpp:236 msgid "" "The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " -"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " -"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " -"separate clicks." +"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click " +"happens later than this time interval after the first click, they are " +"recognized as two separate clicks." msgstr "" "Dobbeltklik-intervallet er den maksimale tid (i millisekunder) mellem to " "museklik som gør dem til et dobbeltklik. Hvis det andet klik sker senere end " @@ -266,13 +320,14 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:248 msgid "" -"The image will change when your double-click test time is less than or equal to " -"the interval you configured. When changing the interval, be sure to select the " -"Apply button before testing. For example, the image will not change when you " -"configure a double-click interval of 700 milliseconds and the time between two " -"successive clicks on the image is 800 milliseconds, but the image will change " -"when the time between clicks is 600 milliseconds. The goal is to select a " -"comfortable interval that you find is not too fast or slow." +"The image will change when your double-click test time is less than or equal " +"to the interval you configured. When changing the interval, be sure to " +"select the Apply button before testing. For example, the image will not " +"change when you configure a double-click interval of 700 milliseconds and " +"the time between two successive clicks on the image is 800 milliseconds, but " +"the image will change when the time between clicks is 600 milliseconds. The " +"goal is to select a comfortable interval that you find is not too fast or " +"slow." msgstr "" #: mouse.cpp:277 @@ -281,11 +336,11 @@ msgstr "Træk-starttid:" #: mouse.cpp:284 msgid "" -"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " -"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move " +"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." msgstr "" -"Hvis du klikker med musen (f.eks. i en multilinje-editor) og begynder at trække " -"musen indenfor denne starttid, vil en trækproces blive påbegyndt." +"Hvis du klikker med musen (f.eks. i en multilinje-editor) og begynder at " +"trække musen indenfor denne starttid, vil en trækproces blive påbegyndt." #: mouse.cpp:290 msgid "Drag start distance:" @@ -293,8 +348,8 @@ msgstr "Træk-startafstand:" #: mouse.cpp:298 msgid "" -"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " -"distance, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag " +"start distance, a drag operation will be initiated." msgstr "" "Hvis du klikker med musen og begynder at bevæge musen i en afstand af mindst " "træk-startafstanden, vil en trækoperation blive påbegyndt." @@ -305,15 +360,15 @@ msgstr "Musehjul ruller med:" #: mouse.cpp:312 msgid "" -"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " -"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " -"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " -"page up/down movement." +"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines " +"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the " +"number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be " +"handled as a page up/down movement." msgstr "" "Hvis du bruger hjulet på en mus, så bestemmer denne værdi antallet af linjer " -"der skal rulles for hver hjulbevægelse. Bemærk, at hvis dette tal er større end " -"antallet af synlige linjer, vil det blive ignoreret og hjulbevægelsen vil blive " -"behandlet som en side op/ned-bevægelse." +"der skal rulles for hver hjulbevægelse. Bemærk, at hvis dette tal er større " +"end antallet af synlige linjer, vil det blive ignoreret og hjulbevægelsen " +"vil blive behandlet som en side op/ned-bevægelse." #: mouse.cpp:318 msgid "Mouse Navigation" @@ -371,106 +426,178 @@ msgstr "" " linje\n" " linjer" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 -#: rc.cpp:3 +#: xcursor/themepage.cpp:79 +msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:80 +msgid "No description available" +msgstr "Ingen beskrivelse tilgængelig" + +#: xcursor/themepage.cpp:91 +msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" +msgstr "" +"Vælg det markørtema du ønsker at bruge (lad forhåndsvisning svæve for at " +"teste markør): " + +#: xcursor/themepage.cpp:111 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Installér nyt tema..." + +#: xcursor/themepage.cpp:112 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Fjern tema" + +#: xcursor/themepage.cpp:219 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Træk eller skriv tema-URL" + +#: xcursor/themepage.cpp:228 +#, c-format +msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." +msgstr "Kan ikke finde markør-tema arkivet %1." + +#: xcursor/themepage.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to download the cursor theme archive please check that the address %1 " +"is correct." +msgstr "" +"Kan ikke downloade markør-tema arkivet. Tjek venligst at adressen %1 er " +"rigtig." + +#: xcursor/themepage.cpp:238 +msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." +msgstr "Filen %1 synes ikke at være et gyldigt markør-tema arkiv." + +#: xcursor/themepage.cpp:247 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" +"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Er du sikke på at du ønsker at fjerne <strong>%1</strong> markør-temaet?" +"<br>Dette vil slette alle filerne installeret af dette tema.</qt>" + +#: xcursor/themepage.cpp:253 +msgid "Confirmation" +msgstr "Bekræftelse" + +#: xcursor/themepage.cpp:307 +msgid "" +"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want " +"replace it with this one?" +msgstr "" +"Et tema ved navn %1 eksisterer allerede i din ikontema-mappe. Ønsker du at " +"erstatte det med dette?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Overwrite Theme?" +msgstr "Overskriv tema?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "No theme" +msgstr "Intet tema" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "The old classic X cursors" +msgstr "Den gamle klassiske X-markører" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "System theme" +msgstr "Systemtema" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "Do not change cursor theme" +msgstr "Lav ikke om på markørtemaet" + +#: kmousedlg.ui:38 #, no-c-format msgid "Button Order" msgstr "Knappernes rækkefølge" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:6 +#: kmousedlg.ui:89 #, no-c-format msgid "Righ&t handed" msgstr "&Højrehåndet" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:9 +#: kmousedlg.ui:100 #, no-c-format msgid "Le&ft handed" msgstr "&Venstrehåndet" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 -#: rc.cpp:12 +#: kmousedlg.ui:132 #, no-c-format msgid "Re&verse scroll direction" msgstr "&Vend rullepolaritet om" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 -#: rc.cpp:15 +#: kmousedlg.ui:135 #, no-c-format msgid "" -"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " -"buttons." +"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th " +"mouse buttons." msgstr "" "Ændr retningen af rulning for musehjulet eller de 4. og 5. museknapper." -#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:18 +#: kmousedlg.ui:143 #, no-c-format msgid "Icons" msgstr "Ikoner" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 -#: rc.cpp:21 +#: kmousedlg.ui:154 #, no-c-format msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" msgstr "" "Dob&beltklik for at åbne filer og mapper (markér ikoner ved første klik)" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:24 +#: kmousedlg.ui:179 #, no-c-format msgid "Visual f&eedback on activation" msgstr "&Visuel tilbagemelding ved aktivering" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 -#: rc.cpp:27 +#: kmousedlg.ui:187 #, no-c-format msgid "Cha&nge pointer shape over icons" msgstr "Ændr markør&form over ikoner" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 -#: rc.cpp:30 +#: kmousedlg.ui:198 #, no-c-format msgid "A&utomatically select icons" msgstr "Markér ikoner a&utomatisk" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 -#: rc.cpp:33 +#: kmousedlg.ui:231 #, no-c-format msgid "Short" msgstr "Kort" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 -#: rc.cpp:36 +#: kmousedlg.ui:273 #, no-c-format msgid "Dela&y:" msgstr "&Forsinkelse:" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 -#: rc.cpp:39 +#: kmousedlg.ui:284 #, no-c-format msgid "Long" msgstr "Lang" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 +#: kmousedlg.ui:316 #, no-c-format msgid "&Single-click to open files and folders" msgstr "&Enkeltklik for at åbne filer og mapper" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 -#: rc.cpp:45 +#: logitechmouse_base.ui:24 #, no-c-format msgid "Cordless Name" msgstr "Navn på cordless" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 -#: rc.cpp:48 +#: logitechmouse_base.ui:32 #, no-c-format msgid "" -"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " -"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " +"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, " +"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " "permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." msgstr "" "Du har en Logitech-mus forbundet, og libusb blev fundet på " @@ -478,182 +605,41 @@ msgstr "" "Dette er formodentig forårsaget af et tilladelsesproblem - du bør konsultere " "manualen om hvordan dette skal ordnes." -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 -#: rc.cpp:51 +#: logitechmouse_base.ui:46 #, no-c-format msgid "Sensor Resolution" msgstr "Sensor-resolution" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 -#: rc.cpp:54 +#: logitechmouse_base.ui:60 #, no-c-format msgid "400 counts per inch" msgstr "400 antal pr tomme" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 -#: rc.cpp:57 +#: logitechmouse_base.ui:71 #, no-c-format msgid "800 counts per inch" msgstr "800 antal pr tomme" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 -#: rc.cpp:60 +#: logitechmouse_base.ui:87 #, no-c-format msgid "Battery Level" msgstr "Batteriniveau" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 -#: rc.cpp:63 +#: logitechmouse_base.ui:111 #, no-c-format msgid "RF Channel" msgstr "RF-kanal" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 -#: rc.cpp:66 +#: logitechmouse_base.ui:125 #, no-c-format msgid "Channel 1" msgstr "Kanal 1" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 -#: rc.cpp:69 +#: logitechmouse_base.ui:142 #, no-c-format msgid "Channel 2" msgstr "Kanal 2" -#: core/themepage.cpp:60 -msgid "Select the cursor theme you want to use:" -msgstr "Vælg det markørtema du ønsker at bruge:" - -#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 -msgid "Name" -msgstr "Navn" - -#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 -msgid "Description" -msgstr "Beskrivelse" - -#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 -msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." -msgstr "Du må genstarte TDE før disse ændringer træder i kraft." - -#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 -msgid "Cursor Settings Changed" -msgstr "Markøropsætning ændret" - -#: core/themepage.cpp:148 -msgid "Small black" -msgstr "Lille sort" - -#: core/themepage.cpp:149 -msgid "Small black cursors" -msgstr "Små sorte markører" - -#: core/themepage.cpp:153 -msgid "Large black" -msgstr "Stor sort" - -#: core/themepage.cpp:154 -msgid "Large black cursors" -msgstr "Store sorte markører" - -#: core/themepage.cpp:158 -msgid "Small white" -msgstr "Lille hvis" - -#: core/themepage.cpp:159 -msgid "Small white cursors" -msgstr "Små hvide markører" - -#: core/themepage.cpp:163 -msgid "Large white" -msgstr "Stor hvis" - -#: core/themepage.cpp:164 -msgid "Large white cursors" -msgstr "Stor hvide markører" - -#: xcursor/themepage.cpp:79 -msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:80 -msgid "No description available" -msgstr "Ingen beskrivelse tilgængelig" - -#: xcursor/themepage.cpp:91 -msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" -msgstr "" -"Vælg det markørtema du ønsker at bruge (lad forhåndsvisning svæve for at teste " -"markør): " - -#: xcursor/themepage.cpp:111 -msgid "Install New Theme..." -msgstr "Installér nyt tema..." - -#: xcursor/themepage.cpp:112 -msgid "Remove Theme" -msgstr "Fjern tema" - -#: xcursor/themepage.cpp:219 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "Træk eller skriv tema-URL" - -#: xcursor/themepage.cpp:228 -#, c-format -msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." -msgstr "Kan ikke finde markør-tema arkivet %1." - -#: xcursor/themepage.cpp:230 -msgid "" -"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " -"is correct." -msgstr "" -"Kan ikke downloade markør-tema arkivet. Tjek venligst at adressen %1 er rigtig." - -#: xcursor/themepage.cpp:238 -msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." -msgstr "Filen %1 synes ikke at være et gyldigt markør-tema arkiv." - -#: xcursor/themepage.cpp:247 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" -"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Er du sikke på at du ønsker at fjerne <strong>%1</strong> markør-temaet?" -"<br>Dette vil slette alle filerne installeret af dette tema.</qt>" - -#: xcursor/themepage.cpp:253 -msgid "Confirmation" -msgstr "Bekræftelse" - -#: xcursor/themepage.cpp:307 -msgid "" -"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " -"it with this one?" -msgstr "" -"Et tema ved navn %1 eksisterer allerede i din ikontema-mappe. Ønsker du at " -"erstatte det med dette?" - -#: xcursor/themepage.cpp:309 -msgid "Overwrite Theme?" -msgstr "Overskriv tema?" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "No theme" -msgstr "Intet tema" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "The old classic X cursors" -msgstr "Den gamle klassiske X-markører" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "System theme" -msgstr "Systemtema" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "Do not change cursor theme" -msgstr "Lav ikke om på markørtemaet" - #~ msgid " pixels" #~ msgstr " pixels" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-de/messages/tdebase/kcminput.po index 0867cd123c1..73d1aa33a18 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdebase/kcminput.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdebase/kcminput.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcminput\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-29 12:08+0200\n" "Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n" "Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n" @@ -19,18 +19,70 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Thomas Diehl" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "thd@kde.org" +#: core/themepage.cpp:60 +msgid "Select the cursor theme you want to use:" +msgstr "Bitte wählen Sie das zu verwendende Zeigerdesign." + +#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 +msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." +msgstr "TDE muss neu gestartet werden, damit die Änderungen wirksam werden." + +#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 +msgid "Cursor Settings Changed" +msgstr "Zeiger-Einstellungen geändert" + +#: core/themepage.cpp:148 +msgid "Small black" +msgstr "Klein und schwarz" + +#: core/themepage.cpp:149 +msgid "Small black cursors" +msgstr "Kleine, schwarze Zeiger" + +#: core/themepage.cpp:153 +msgid "Large black" +msgstr "Groß und schwarz" + +#: core/themepage.cpp:154 +msgid "Large black cursors" +msgstr "&Große schwarze Zeiger" + +#: core/themepage.cpp:158 +msgid "Small white" +msgstr "Klein und weiß" + +#: core/themepage.cpp:159 +msgid "Small white cursors" +msgstr "&Kleine weiße Zeiger" + +#: core/themepage.cpp:163 +msgid "Large white" +msgstr "Groß und weiß" + +#: core/themepage.cpp:164 +msgid "Large white cursors" +msgstr "Große weiße Zeiger" + #: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 #, c-format msgid "Mouse type: %1" @@ -38,11 +90,11 @@ msgstr "Maustyp: %1" #: logitechmouse.cpp:229 msgid "" -"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" -"RF-Kanal 1 ist gesetzt. Drücken Sie den Knopf \"Connect\" auf der Maus, um die " -"Verbindung wiederherzustellen." +"RF-Kanal 1 ist gesetzt. Drücken Sie den Knopf \"Connect\" auf der Maus, um " +"die Verbindung wiederherzustellen." #: logitechmouse.cpp:229 logitechmouse.cpp:233 msgid "Press Connect Button" @@ -50,11 +102,11 @@ msgstr "Drücken Sie den Knopf Connect" #: logitechmouse.cpp:233 msgid "" -"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" -"RF-Kanal 2 ist gesetzt. Drücken Sie den Knopf \"Connect\" auf der Maus, um die " -"Verbindung wiederherzustellen." +"RF-Kanal 2 ist gesetzt. Drücken Sie den Knopf \"Connect\" auf der Maus, um " +"die Verbindung wiederherzustellen." #: logitechmouse.cpp:370 msgid "none" @@ -122,13 +174,13 @@ msgstr "Unbekannte Maus" #: mouse.cpp:84 msgid "" -"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " -"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " +"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way " +"in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " "trackball, or some other hardware that performs a similar function." msgstr "" -"<h1>Maus</h1> Dieser Abschnitt ermöglicht die Auswahl von Einstellungen für Ihr " -"Zeigegerät. Bei diesem Gerät kann es sich um eine Maus, einen Trackball oder um " -"andere Hardware handeln, die den entsprechenden Zweck erfüllt." +"<h1>Maus</h1> Dieser Abschnitt ermöglicht die Auswahl von Einstellungen für " +"Ihr Zeigegerät. Bei diesem Gerät kann es sich um eine Maus, einen Trackball " +"oder um andere Hardware handeln, die den entsprechenden Zweck erfüllt." #: mouse.cpp:103 msgid "&General" @@ -137,30 +189,30 @@ msgstr "&Allgemein" #: mouse.cpp:108 msgid "" "If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " -"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " -"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " -"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " -"mouse, the middle button is unaffected." +"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. " +"If your pointing device has more than two buttons, only those that function " +"as the left and right buttons are affected. For example, if you have a three-" +"button mouse, the middle button is unaffected." msgstr "" "Wenn Sie Linkshänder(in) sind, dann werden Sie es vielleicht vorziehen, die " -"Funktionen der linken und rechten Maustaste zu vertauschen. Dies tun Sie durch " -"Aktivierung der \"Linkshänder\"-Einstellung. Wenn Ihr Zeigegerät mehr als zwei " -"Tasten besitzt, dann werden von der Änderung nur die linke und die rechte " -"beeinflusst. Falls Sie z. B. eine Dreitastenmaus benutzen, dann bleibt die " -"Funktion der mittleren Taste unverändert." +"Funktionen der linken und rechten Maustaste zu vertauschen. Dies tun Sie " +"durch Aktivierung der \"Linkshänder\"-Einstellung. Wenn Ihr Zeigegerät mehr " +"als zwei Tasten besitzt, dann werden von der Änderung nur die linke und die " +"rechte beeinflusst. Falls Sie z. B. eine Dreitastenmaus benutzen, dann " +"bleibt die Funktion der mittleren Taste unverändert." #: mouse.cpp:118 msgid "" -"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single click " -"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " -"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " -"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " -"this option." +"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single " +"click of the left button on your pointing device. This behavior is " +"consistent with what you would expect when you click links in most web " +"browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate " +"with a double click, check this option." msgstr "" "Standardmäßig werden in TDE Symbole durch Einzelklick mit der linken Taste " "Ihres Zeigegeräts ausgewählt und aktiviert. Dieses Verhalten stimmt mit " -"demjenigen von Verknüpfungen (Links) in den meisten Webbrowsern überein. Wenn " -"Sie hingegen Symbole mit einem einzelnen Klick auswählen und mit einem " +"demjenigen von Verknüpfungen (Links) in den meisten Webbrowsern überein. " +"Wenn Sie hingegen Symbole mit einem einzelnen Klick auswählen und mit einem " "doppelten Klick aktivieren möchten, dann aktivieren Sie diese Einstellung." #: mouse.cpp:126 @@ -170,14 +222,16 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:132 msgid "" -"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " -"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " -"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." +"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the " +"screen will automatically select that icon. This may be useful when single " +"clicks activate icons, and you want only to select the icon without " +"activating it." msgstr "" "Wenn diese Einstellung aktiv ist, dann wird durch Verharren des Mauszeigers " -"über einem Symbol auf dem Bildschirm eben dieses Symbol automatisch ausgewählt. " -"Dies kann nützlich sein, wenn die Symbole auf Aktivierung durch Einzelklick " -"eingestellt sind und Sie ein Symbol auswählen möchten, ohne es zu aktivieren." +"über einem Symbol auf dem Bildschirm eben dieses Symbol automatisch " +"ausgewählt. Dies kann nützlich sein, wenn die Symbole auf Aktivierung durch " +"Einzelklick eingestellt sind und Sie ein Symbol auswählen möchten, ohne es " +"zu aktivieren." #: mouse.cpp:144 msgid "" @@ -207,44 +261,44 @@ msgstr "Zeigerbeschleunigung:" #: mouse.cpp:196 msgid "" -"This option allows you to change the relationship between the distance that the " -"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " -"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" -"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " -"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " -"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " -"flying across the screen, making it hard to control." +"This option allows you to change the relationship between the distance that " +"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the " +"physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other " +"pointing device.)<p> A high value for the acceleration will lead to large " +"movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a small " +"movement with the physical device. Selecting very high values may result in " +"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control." msgstr "" -"Diese Einstellung ermöglicht Ihnen, das Verhältnis zwischen den Bewegungen der " -"Maus und den Bewegungen des Zeigers auf dem Bildschirm zu verändern (die " +"Diese Einstellung ermöglicht Ihnen, das Verhältnis zwischen den Bewegungen " +"der Maus und den Bewegungen des Zeigers auf dem Bildschirm zu verändern (die " "Einstellungen gelten für alle Zeigegeräte, also auch für Trackballs und " -"andere.)" -"<p>Ein hoher Beschleunigungswert bewirkt kräftige Bewegungen des Mauszeigers " -"auf dem Schirm, auch wenn Sie das Gerät selbst nur wenig verschieben. Sehr hohe " -"Werte können den Mauszeiger geradezu über den Schirm fliegen lassen und die " -"Kontrolle erschweren." +"andere.)<p>Ein hoher Beschleunigungswert bewirkt kräftige Bewegungen des " +"Mauszeigers auf dem Schirm, auch wenn Sie das Gerät selbst nur wenig " +"verschieben. Sehr hohe Werte können den Mauszeiger geradezu über den Schirm " +"fliegen lassen und die Kontrolle erschweren." #: mouse.cpp:209 msgid "Pointer threshold:" msgstr "Schwellenwert für Zeiger:" #: mouse.cpp:217 +#, fuzzy msgid "" -"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " -"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " -"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" -"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " -"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " -"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " -"pointer rapidly to different areas on the screen." +"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on " +"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller " +"than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set " +"to 1X<p> thus, when you make small movements with the physical device, there " +"is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over the " +"mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can move " +"the mouse pointer rapidly to different areas on the screen." msgstr "" -"Der Schwellenwert ist die kleinste Entfernung, die der Mauszeiger zurücklegen " -"muss, bevor die Beschleunigung einsetzt. Wenn die Entfernung unter dem Wert " -"bleibt, dann bewegt sich die Maus, als wäre die Beschleunigung auf 1x gesetzt." -"<p>Daher gibt es bei geringen Bewegungen des Zeigegeräts keine Beschleunigung, " -"und Sie behalten eine bessere Kontrolle über den Mauszeiger. Bei größeren " -"Bewegungen des Geräts können Sie den Zeiger dennoch sehr rasch zu verschiedenen " -"Bereichen des Bildschirms bewegen." +"Der Schwellenwert ist die kleinste Entfernung, die der Mauszeiger " +"zurücklegen muss, bevor die Beschleunigung einsetzt. Wenn die Entfernung " +"unter dem Wert bleibt, dann bewegt sich die Maus, als wäre die " +"Beschleunigung auf 1x gesetzt.<p>Daher gibt es bei geringen Bewegungen des " +"Zeigegeräts keine Beschleunigung, und Sie behalten eine bessere Kontrolle " +"über den Mauszeiger. Bei größeren Bewegungen des Geräts können Sie den " +"Zeiger dennoch sehr rasch zu verschiedenen Bereichen des Bildschirms bewegen." #: mouse.cpp:229 msgid "Double click interval:" @@ -257,14 +311,14 @@ msgstr " msek." #: mouse.cpp:236 msgid "" "The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " -"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " -"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " -"separate clicks." +"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click " +"happens later than this time interval after the first click, they are " +"recognized as two separate clicks." msgstr "" -"Der Doppelklick-Abstand ist die maximale Zeit (in Millisekunden) zwischen zwei " -"Mausklicks, in der sie als Doppelklick interpretiert werden. Wenn der zweite " -"Klick nach der angegebenen Zeit erfolgt, dann werden die beiden Aktionen als " -"separate Klicks aufgefasst." +"Der Doppelklick-Abstand ist die maximale Zeit (in Millisekunden) zwischen " +"zwei Mausklicks, in der sie als Doppelklick interpretiert werden. Wenn der " +"zweite Klick nach der angegebenen Zeit erfolgt, dann werden die beiden " +"Aktionen als separate Klicks aufgefasst." #: mouse.cpp:246 msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:" @@ -272,13 +326,14 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:248 msgid "" -"The image will change when your double-click test time is less than or equal to " -"the interval you configured. When changing the interval, be sure to select the " -"Apply button before testing. For example, the image will not change when you " -"configure a double-click interval of 700 milliseconds and the time between two " -"successive clicks on the image is 800 milliseconds, but the image will change " -"when the time between clicks is 600 milliseconds. The goal is to select a " -"comfortable interval that you find is not too fast or slow." +"The image will change when your double-click test time is less than or equal " +"to the interval you configured. When changing the interval, be sure to " +"select the Apply button before testing. For example, the image will not " +"change when you configure a double-click interval of 700 milliseconds and " +"the time between two successive clicks on the image is 800 milliseconds, but " +"the image will change when the time between clicks is 600 milliseconds. The " +"goal is to select a comfortable interval that you find is not too fast or " +"slow." msgstr "" #: mouse.cpp:277 @@ -287,12 +342,12 @@ msgstr "Startzeit für Ziehen (Drag):" #: mouse.cpp:284 msgid "" -"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " -"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move " +"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." msgstr "" "Wenn Sie mit der Maus klicken (etwa in einem mehrzeiligen Editor) und dann " -"innerhalb der angegebenen Zeit den Mauszeiger bewegen, dann wird eine " -"Zieh-Aktion (Drag & Drop) eingeleitet." +"innerhalb der angegebenen Zeit den Mauszeiger bewegen, dann wird eine Zieh-" +"Aktion (Drag & Drop) eingeleitet." #: mouse.cpp:290 msgid "Drag start distance:" @@ -300,8 +355,8 @@ msgstr "Startbereich für Ziehen (Drag):" #: mouse.cpp:298 msgid "" -"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " -"distance, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag " +"start distance, a drag operation will be initiated." msgstr "" "Wenn Sie mit der Maus klicken und dann den Mauszeiger über die angegebene " "Entfernung bewegen, dann wird eine Zieh-Aktion (Drag & Drop) eingeleitet." @@ -312,17 +367,17 @@ msgstr "Mausrad erzeugt Bildlauf um:" #: mouse.cpp:312 msgid "" -"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " -"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " -"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " -"page up/down movement." +"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines " +"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the " +"number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be " +"handled as a page up/down movement." msgstr "" -"Wenn Sie das Rad einer \"Wheel Mouse\" verwenden, legt dieser Wert die Anzahl " -"der Zeilen fest, um die der Bildschirm bei jeder Bewegung des Rades verschoben " -"werden soll. Falls dieser Wert höher ist als die sichtbare Anzahl der " -"sichtbaren Zeilen, so wird er ignoriert und die Bewegung des Rades wird genauso " -"interpretiert, als ob die Tasten \"Bild auf\" oder \"Bild ab\" gedrückt worden " -"wäre." +"Wenn Sie das Rad einer \"Wheel Mouse\" verwenden, legt dieser Wert die " +"Anzahl der Zeilen fest, um die der Bildschirm bei jeder Bewegung des Rades " +"verschoben werden soll. Falls dieser Wert höher ist als die sichtbare Anzahl " +"der sichtbaren Zeilen, so wird er ignoriert und die Bewegung des Rades wird " +"genauso interpretiert, als ob die Tasten \"Bild auf\" oder \"Bild ab\" " +"gedrückt worden wäre." #: mouse.cpp:318 msgid "Mouse Navigation" @@ -380,289 +435,218 @@ msgstr "" " Zeile\n" " Zeilen" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 -#: rc.cpp:3 +#: xcursor/themepage.cpp:79 +msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:80 +msgid "No description available" +msgstr "Keine Beschreibung verfügbar" + +#: xcursor/themepage.cpp:91 +msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" +msgstr "" +"Wählen Sie das Zeigerdesign, das Sie verwenden möchten.\n" +"(Um den Zeiger zu testen, bewegen Sie ihn über den Vorschaubereich.)" + +#: xcursor/themepage.cpp:111 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Neues Design installieren ..." + +#: xcursor/themepage.cpp:112 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Design entfernen" + +#: xcursor/themepage.cpp:219 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Adresse des Designs" + +#: xcursor/themepage.cpp:228 +#, c-format +msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." +msgstr "Das Archiv für das Zeigerdesign %1 nicht auffindbar." + +#: xcursor/themepage.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to download the cursor theme archive please check that the address %1 " +"is correct." +msgstr "" +"Herunterladen der Archivdatei für Zeigerdesign nicht möglich. Überprüfen Sie " +"bitte, ob die Adresse %1 korrekt ist." + +#: xcursor/themepage.cpp:238 +msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." +msgstr "" +"Bei der Datei %1 scheint es sich um kein Designarchiv für Mauszeiger zu " +"handeln." + +#: xcursor/themepage.cpp:247 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" +"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Sind Sie sicher, dass Sie das Zeigerdesign <strong>%1</strong> entfernen " +"möchten?<br>Dadurch werden alle Dateien gelöscht, die von dem Design " +"installiert wurden.</qt>" + +#: xcursor/themepage.cpp:253 +msgid "Confirmation" +msgstr "Bestätigung" + +#: xcursor/themepage.cpp:307 +msgid "" +"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want " +"replace it with this one?" +msgstr "" +"Ein Design namens %1 existiert bereits im Ordner für Symboldesigns. Möchten " +"Sie es überschreiben?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Overwrite Theme?" +msgstr "Design überschreiben?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "No theme" +msgstr "Kein Design" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "The old classic X cursors" +msgstr "Klassische X-Zeiger" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "System theme" +msgstr "Systemdesign" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "Do not change cursor theme" +msgstr "Zeigerdesign nicht ändern" + +#: kmousedlg.ui:38 #, no-c-format msgid "Button Order" msgstr "Knopfreihenfolge" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:6 +#: kmousedlg.ui:89 #, no-c-format msgid "Righ&t handed" msgstr "&Rechtshändige Bedienung" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:9 +#: kmousedlg.ui:100 #, no-c-format msgid "Le&ft handed" msgstr "&Linkshändige Bedienung" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 -#: rc.cpp:12 +#: kmousedlg.ui:132 #, no-c-format msgid "Re&verse scroll direction" msgstr "Laufrichtung des Mausrades um&kehren" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 -#: rc.cpp:15 +#: kmousedlg.ui:135 #, no-c-format msgid "" -"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " -"buttons." +"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th " +"mouse buttons." msgstr "Die Rollrichtung des Mausrads bzw. einer 4. oder 5. Maustaste ändern." -#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:18 +#: kmousedlg.ui:143 #, no-c-format msgid "Icons" msgstr "Symbole" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 -#: rc.cpp:21 +#: kmousedlg.ui:154 #, no-c-format msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" msgstr "" "&Doppelklick zum Öffnen von Dateien/Ordnern (bei Einfachklick nur auswählen)" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:24 +#: kmousedlg.ui:179 #, no-c-format msgid "Visual f&eedback on activation" msgstr "&Optische Rückmeldung bei Aktivierung" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 -#: rc.cpp:27 +#: kmousedlg.ui:187 #, no-c-format msgid "Cha&nge pointer shape over icons" msgstr "&Zeigerform über Symbolen verändern" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 -#: rc.cpp:30 +#: kmousedlg.ui:198 #, no-c-format msgid "A&utomatically select icons" msgstr "Symbole &automatisch auswählen" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 -#: rc.cpp:33 +#: kmousedlg.ui:231 #, no-c-format msgid "Short" msgstr "Kurz" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 -#: rc.cpp:36 +#: kmousedlg.ui:273 #, no-c-format msgid "Dela&y:" msgstr "&Verzögerung:" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 -#: rc.cpp:39 +#: kmousedlg.ui:284 #, no-c-format msgid "Long" msgstr "Lang" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 +#: kmousedlg.ui:316 #, no-c-format msgid "&Single-click to open files and folders" msgstr "&Einfacher Klick zum Öffnen von Dateien und Ordnern" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 -#: rc.cpp:45 +#: logitechmouse_base.ui:24 #, no-c-format msgid "Cordless Name" msgstr "Funk-Name" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 -#: rc.cpp:48 +#: logitechmouse_base.ui:32 #, no-c-format msgid "" -"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " -"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " +"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, " +"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " "permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." msgstr "" "Sie haben eine Logitech-Maus angeschlossen, und libusb wurde bei der " "Kompilierung dieses Moduls gefunden. Es ist aber kein Zugriff auf diese Maus " -"möglich. Die Ursache dafür ist wahrscheinlich ein Rechteproblem. Bitte ziehen " -"Sie die Dokumentation zu Rate, um das Problem zu lösen." +"möglich. Die Ursache dafür ist wahrscheinlich ein Rechteproblem. Bitte " +"ziehen Sie die Dokumentation zu Rate, um das Problem zu lösen." -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 -#: rc.cpp:51 +#: logitechmouse_base.ui:46 #, no-c-format msgid "Sensor Resolution" msgstr "Sensorauflösung" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 -#: rc.cpp:54 +#: logitechmouse_base.ui:60 #, no-c-format msgid "400 counts per inch" msgstr "400 cpi" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 -#: rc.cpp:57 +#: logitechmouse_base.ui:71 #, no-c-format msgid "800 counts per inch" msgstr "800 cpi" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 -#: rc.cpp:60 +#: logitechmouse_base.ui:87 #, no-c-format msgid "Battery Level" msgstr "Batteriefüllstand" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 -#: rc.cpp:63 +#: logitechmouse_base.ui:111 #, no-c-format msgid "RF Channel" msgstr "RF-Kanal" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 -#: rc.cpp:66 +#: logitechmouse_base.ui:125 #, no-c-format msgid "Channel 1" msgstr "Kanal 1" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 -#: rc.cpp:69 +#: logitechmouse_base.ui:142 #, no-c-format msgid "Channel 2" msgstr "Kanal 2" - -#: core/themepage.cpp:60 -msgid "Select the cursor theme you want to use:" -msgstr "Bitte wählen Sie das zu verwendende Zeigerdesign." - -#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 -msgid "Name" -msgstr "Name" - -#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 -msgid "Description" -msgstr "Beschreibung" - -#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 -msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." -msgstr "TDE muss neu gestartet werden, damit die Änderungen wirksam werden." - -#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 -msgid "Cursor Settings Changed" -msgstr "Zeiger-Einstellungen geändert" - -#: core/themepage.cpp:148 -msgid "Small black" -msgstr "Klein und schwarz" - -#: core/themepage.cpp:149 -msgid "Small black cursors" -msgstr "Kleine, schwarze Zeiger" - -#: core/themepage.cpp:153 -msgid "Large black" -msgstr "Groß und schwarz" - -#: core/themepage.cpp:154 -msgid "Large black cursors" -msgstr "&Große schwarze Zeiger" - -#: core/themepage.cpp:158 -msgid "Small white" -msgstr "Klein und weiß" - -#: core/themepage.cpp:159 -msgid "Small white cursors" -msgstr "&Kleine weiße Zeiger" - -#: core/themepage.cpp:163 -msgid "Large white" -msgstr "Groß und weiß" - -#: core/themepage.cpp:164 -msgid "Large white cursors" -msgstr "Große weiße Zeiger" - -#: xcursor/themepage.cpp:79 -msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:80 -msgid "No description available" -msgstr "Keine Beschreibung verfügbar" - -#: xcursor/themepage.cpp:91 -msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" -msgstr "" -"Wählen Sie das Zeigerdesign, das Sie verwenden möchten.\n" -"(Um den Zeiger zu testen, bewegen Sie ihn über den Vorschaubereich.)" - -#: xcursor/themepage.cpp:111 -msgid "Install New Theme..." -msgstr "Neues Design installieren ..." - -#: xcursor/themepage.cpp:112 -msgid "Remove Theme" -msgstr "Design entfernen" - -#: xcursor/themepage.cpp:219 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "Adresse des Designs" - -#: xcursor/themepage.cpp:228 -#, c-format -msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." -msgstr "Das Archiv für das Zeigerdesign %1 nicht auffindbar." - -#: xcursor/themepage.cpp:230 -msgid "" -"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " -"is correct." -msgstr "" -"Herunterladen der Archivdatei für Zeigerdesign nicht möglich. Überprüfen Sie " -"bitte, ob die Adresse %1 korrekt ist." - -#: xcursor/themepage.cpp:238 -msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." -msgstr "" -"Bei der Datei %1 scheint es sich um kein Designarchiv für Mauszeiger zu " -"handeln." - -#: xcursor/themepage.cpp:247 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" -"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Sind Sie sicher, dass Sie das Zeigerdesign <strong>%1</strong> " -"entfernen möchten?" -"<br>Dadurch werden alle Dateien gelöscht, die von dem Design installiert " -"wurden.</qt>" - -#: xcursor/themepage.cpp:253 -msgid "Confirmation" -msgstr "Bestätigung" - -#: xcursor/themepage.cpp:307 -msgid "" -"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " -"it with this one?" -msgstr "" -"Ein Design namens %1 existiert bereits im Ordner für Symboldesigns. Möchten Sie " -"es überschreiben?" - -#: xcursor/themepage.cpp:309 -msgid "Overwrite Theme?" -msgstr "Design überschreiben?" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "No theme" -msgstr "Kein Design" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "The old classic X cursors" -msgstr "Klassische X-Zeiger" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "System theme" -msgstr "Systemdesign" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "Do not change cursor theme" -msgstr "Zeigerdesign nicht ändern" diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-el/messages/tdebase/kcminput.po index a729cb32512..d7d78efc5fe 100644 --- a/tde-i18n-el/messages/tdebase/kcminput.po +++ b/tde-i18n-el/messages/tdebase/kcminput.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcminput\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-17 12:36+0200\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" "Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" @@ -22,18 +22,70 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org" +#: core/themepage.cpp:60 +msgid "Select the cursor theme you want to use:" +msgstr "Επιλέξτε το θέμα δρομέα που θέλετε να χρησιμοποιήσετε:" + +#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 +msgid "Name" +msgstr "Όνομα" + +#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 +msgid "Description" +msgstr "Περιγραφή" + +#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 +msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." +msgstr "Πρέπει να επανεκκινήσετε το TDE για να εφαρμοστούν αυτές οι αλλαγές." + +#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 +msgid "Cursor Settings Changed" +msgstr "Οι ρυθμίσεις δρομέα άλλαξαν" + +#: core/themepage.cpp:148 +msgid "Small black" +msgstr "Μικροί μαύροι" + +#: core/themepage.cpp:149 +msgid "Small black cursors" +msgstr "Μικροί μαύροι δρομείς" + +#: core/themepage.cpp:153 +msgid "Large black" +msgstr "Μεγάλοι μαύροι" + +#: core/themepage.cpp:154 +msgid "Large black cursors" +msgstr "Μεγάλοι μαύροι δρομείς" + +#: core/themepage.cpp:158 +msgid "Small white" +msgstr "Μικροί λευκοί" + +#: core/themepage.cpp:159 +msgid "Small white cursors" +msgstr "Μικροί λευκοί δρομείς" + +#: core/themepage.cpp:163 +msgid "Large white" +msgstr "Μεγάλοι λευκοί" + +#: core/themepage.cpp:164 +msgid "Large white cursors" +msgstr "Μεγάλοι λευκοί δρομείς" + #: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 #, c-format msgid "Mouse type: %1" @@ -41,11 +93,11 @@ msgstr "Τύπος ποντικιού: %1" #: logitechmouse.cpp:229 msgid "" -"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" -"Ορίστηκε το κανάλι συχνοτήτων 1. Παρακαλώ πιέστε το πλήκτρο Σύνδεση στο ποντίκι " -"για την αποκατάσταση επικοινωνίας" +"Ορίστηκε το κανάλι συχνοτήτων 1. Παρακαλώ πιέστε το πλήκτρο Σύνδεση στο " +"ποντίκι για την αποκατάσταση επικοινωνίας" #: logitechmouse.cpp:229 logitechmouse.cpp:233 msgid "Press Connect Button" @@ -53,11 +105,11 @@ msgstr "Πιέστε το πλήκτρο Σύνδεση" #: logitechmouse.cpp:233 msgid "" -"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" -"Ορίστηκε το κανάλι συχνοτήτων 2. Παρακαλώ πιέστε το πλήκτρο Σύνδεση στο ποντίκι " -"για την αποκατάσταση επικοινωνίας" +"Ορίστηκε το κανάλι συχνοτήτων 2. Παρακαλώ πιέστε το πλήκτρο Σύνδεση στο " +"ποντίκι για την αποκατάσταση επικοινωνίας" #: logitechmouse.cpp:370 msgid "none" @@ -125,14 +177,14 @@ msgstr "Άγνωστο ποντίκι" #: mouse.cpp:84 msgid "" -"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " -"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " +"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way " +"in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " "trackball, or some other hardware that performs a similar function." msgstr "" -"<h1>Ποντίκι</h1> Αυτό το άρθρωμα σας επιτρέπει να διαλέξετε διάφορες επιλογές " -"για τον τρόπο λειτουργίας της συσκευής κατάδειξης που έχετε. Αυτή μπορεί να " -"είναι ένα ποντίκι, ένα trackball ή κάποιο άλλο υλικό που χρησιμεύει για " -"παρόμοιο σκοπό." +"<h1>Ποντίκι</h1> Αυτό το άρθρωμα σας επιτρέπει να διαλέξετε διάφορες " +"επιλογές για τον τρόπο λειτουργίας της συσκευής κατάδειξης που έχετε. Αυτή " +"μπορεί να είναι ένα ποντίκι, ένα trackball ή κάποιο άλλο υλικό που " +"χρησιμεύει για παρόμοιο σκοπό." #: mouse.cpp:103 msgid "&General" @@ -141,31 +193,31 @@ msgstr "&Γενικά" #: mouse.cpp:108 msgid "" "If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " -"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " -"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " -"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " -"mouse, the middle button is unaffected." +"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. " +"If your pointing device has more than two buttons, only those that function " +"as the left and right buttons are affected. For example, if you have a three-" +"button mouse, the middle button is unaffected." msgstr "" "Αν είστε αριστερόχειρας, ίσως να προτιμάτε να εναλλάξετε τις λειτουργίες των " "δύο πλήκτρων του ποντικιού σας με την επιλογή 'Αριστερόχειρας'. Αν η συσκευή " -"κατάδειξης σας έχει περισσότερα από δύο πλήκτρα, μόνο αυτά που λειτουργούν σαν " -"δεξί και αριστερό επηρεάζονται. Για παράδειγμα σε ποντίκια τριών πλήκτρων, το " -"μεσαίο μένει ανεπηρέαστο." +"κατάδειξης σας έχει περισσότερα από δύο πλήκτρα, μόνο αυτά που λειτουργούν " +"σαν δεξί και αριστερό επηρεάζονται. Για παράδειγμα σε ποντίκια τριών " +"πλήκτρων, το μεσαίο μένει ανεπηρέαστο." #: mouse.cpp:118 msgid "" -"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single click " -"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " -"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " -"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " -"this option." +"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single " +"click of the left button on your pointing device. This behavior is " +"consistent with what you would expect when you click links in most web " +"browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate " +"with a double click, check this option." msgstr "" -"Η προκαθορισμένη συμπεριφορά του TDE είναι τα εικονίδια να επιλέγονται και να " -"ενεργοποιούνται με ένα απλό πάτημα του αριστερού πλήκτρου της συσκευής " -"κατάδειξης σας. Αυτή η συμπεριφορά είναι συνεπής με ότι θα περιμένατε να συμβεί " -"όταν κάνετε κλικ σε δεσμούς στους περισσότερους περιηγητές ιστοσελίδων. Αν " -"προτιμάτε να επιλέγετε με απλό πάτημα, και να ενεργοποιείτε με ένα διπλό, " -"ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή." +"Η προκαθορισμένη συμπεριφορά του TDE είναι τα εικονίδια να επιλέγονται και " +"να ενεργοποιούνται με ένα απλό πάτημα του αριστερού πλήκτρου της συσκευής " +"κατάδειξης σας. Αυτή η συμπεριφορά είναι συνεπής με ότι θα περιμένατε να " +"συμβεί όταν κάνετε κλικ σε δεσμούς στους περισσότερους περιηγητές " +"ιστοσελίδων. Αν προτιμάτε να επιλέγετε με απλό πάτημα, και να ενεργοποιείτε " +"με ένα διπλό, ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή." #: mouse.cpp:126 msgid "Activates and opens a file or folder with a single click." @@ -173,14 +225,15 @@ msgstr "Ενεργοποιεί και ανοίγει ένα αρχείο ή φά #: mouse.cpp:132 msgid "" -"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " -"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " -"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." +"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the " +"screen will automatically select that icon. This may be useful when single " +"clicks activate icons, and you want only to select the icon without " +"activating it." msgstr "" "Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, αφήνοντας για λίγη ώρα το δείκτη του " -"ποντικιού πάνω από ένα εικονίδιο, αυτό θα επιλέγεται αυτόματα. Αυτό μπορεί να " -"είναι χρήσιμο όταν τα απλά κλικ ενεργοποιούν τα εικονίδια, και εσείς θέλετε " -"απλώς να επιλέξετε το εικονίδιο χωρίς να το ενεργοποιήσετε." +"ποντικιού πάνω από ένα εικονίδιο, αυτό θα επιλέγεται αυτόματα. Αυτό μπορεί " +"να είναι χρήσιμο όταν τα απλά κλικ ενεργοποιούν τα εικονίδια, και εσείς " +"θέλετε απλώς να επιλέξετε το εικονίδιο χωρίς να το ενεργοποιήσετε." #: mouse.cpp:144 msgid "" @@ -188,8 +241,8 @@ msgid "" "allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon " "before it is selected." msgstr "" -"Αν έχετε ενεργοποιήσει την αυτόματη επιλογή εικονιδίων, αυτός ο ολισθητής σας " -"επιτρέπει να επιλέξετε πόση ώρα πρέπει να μένει ακίνητος ο δείκτης του " +"Αν έχετε ενεργοποιήσει την αυτόματη επιλογή εικονιδίων, αυτός ο ολισθητής " +"σας επιτρέπει να επιλέξετε πόση ώρα πρέπει να μένει ακίνητος ο δείκτης του " "ποντικιού πάνω από το εικονίδιο προτού αυτό επιλεγεί αυτόματα." #: mouse.cpp:149 @@ -210,44 +263,44 @@ msgstr "Επιτάχυνση δείκτη:" #: mouse.cpp:196 msgid "" -"This option allows you to change the relationship between the distance that the " -"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " -"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" -"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " -"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " -"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " -"flying across the screen, making it hard to control." +"This option allows you to change the relationship between the distance that " +"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the " +"physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other " +"pointing device.)<p> A high value for the acceleration will lead to large " +"movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a small " +"movement with the physical device. Selecting very high values may result in " +"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control." msgstr "" "Αυτή η επιλογή σας επιτρέπει να αλλάξετε τη σχέση ανάμεσα στην απόσταση που " "διανύει ο δείκτης στην οθόνη και την αντίστοιχη κίνηση της φυσικής συσκευής " "(που μπορεί να είναι ένα ποντίκι, ένα trackball ή κάποια άλλη συσκευή " -"κατάδειξης)." -"<p> Μια υψηλή τιμή για την επιτάχυνση θα οδηγήσει σε μεγάλες μετακινήσεις του " -"δείκτη στην οθόνη ακόμα και αν κάνετε μικρές μετακινήσεις με τη φυσική συσκευή. " -"Επιλέγοντας πολύ υψηλές τιμές μπορεί ο δείκτης να φαίνεται σαν να πετάει μες " -"στην οθόνη κάνοντας το δύσκολο να ελεγχθεί." +"κατάδειξης).<p> Μια υψηλή τιμή για την επιτάχυνση θα οδηγήσει σε μεγάλες " +"μετακινήσεις του δείκτη στην οθόνη ακόμα και αν κάνετε μικρές μετακινήσεις " +"με τη φυσική συσκευή. Επιλέγοντας πολύ υψηλές τιμές μπορεί ο δείκτης να " +"φαίνεται σαν να πετάει μες στην οθόνη κάνοντας το δύσκολο να ελεγχθεί." #: mouse.cpp:209 msgid "Pointer threshold:" msgstr "Κατώφλι δείκτη:" #: mouse.cpp:217 +#, fuzzy msgid "" -"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " -"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " -"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" -"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " -"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " -"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " -"pointer rapidly to different areas on the screen." +"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on " +"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller " +"than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set " +"to 1X<p> thus, when you make small movements with the physical device, there " +"is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over the " +"mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can move " +"the mouse pointer rapidly to different areas on the screen." msgstr "" "Το κατώφλι είναι η μικρότερη απόσταση που πρέπει να διανύσει ο δείκτης του " "ποντικιού στην οθόνη πριν εφαρμοσθεί η επιτάχυνση. Αν η μετακίνηση είναι " "μικρότερη από το κατώφλι, ο δείκτης μετακινείται σαν η επιτάχυνση να ήταν 1Χ." -"<p> Έτσι, όταν κάνετε μικρές κινήσεις με τη φυσική συσκευή, δεν υπάρχει καθόλου " -"επιτάχυνση, δίνοντάς σας μεγαλύτερο βαθμό ελέγχου του δείκτη. Με μεγαλύτερες " -"κινήσεις της φυσικής συσκευής, μπορείτε να μετακινήσετε το δείκτη ταχύτατα σε " -"διαφορετικές περιοχές της οθόνης." +"<p> Έτσι, όταν κάνετε μικρές κινήσεις με τη φυσική συσκευή, δεν υπάρχει " +"καθόλου επιτάχυνση, δίνοντάς σας μεγαλύτερο βαθμό ελέγχου του δείκτη. Με " +"μεγαλύτερες κινήσεις της φυσικής συσκευής, μπορείτε να μετακινήσετε το " +"δείκτη ταχύτατα σε διαφορετικές περιοχές της οθόνης." #: mouse.cpp:229 msgid "Double click interval:" @@ -260,14 +313,14 @@ msgstr " msec" #: mouse.cpp:236 msgid "" "The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " -"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " -"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " -"separate clicks." +"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click " +"happens later than this time interval after the first click, they are " +"recognized as two separate clicks." msgstr "" -"Το μεσοδιάστημα διπλού κλικ είναι ο μέγιστος χρόνος (σε χιλ. του δευτερολέπτου) " -"ανάμεσα σε δύο κλικ του ποντικιού για τον οποίο αυτά θεωρούνται διπλό κλικ. Αν " -"το δεύτερο πάτημα γίνει αργότερα από αυτό το χρονικό διάστημα, τότε αυτά " -"αναγνωρίζονται σαν δύο διαφορετικά κλικ." +"Το μεσοδιάστημα διπλού κλικ είναι ο μέγιστος χρόνος (σε χιλ. του " +"δευτερολέπτου) ανάμεσα σε δύο κλικ του ποντικιού για τον οποίο αυτά " +"θεωρούνται διπλό κλικ. Αν το δεύτερο πάτημα γίνει αργότερα από αυτό το " +"χρονικό διάστημα, τότε αυτά αναγνωρίζονται σαν δύο διαφορετικά κλικ." #: mouse.cpp:246 msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:" @@ -275,13 +328,14 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:248 msgid "" -"The image will change when your double-click test time is less than or equal to " -"the interval you configured. When changing the interval, be sure to select the " -"Apply button before testing. For example, the image will not change when you " -"configure a double-click interval of 700 milliseconds and the time between two " -"successive clicks on the image is 800 milliseconds, but the image will change " -"when the time between clicks is 600 milliseconds. The goal is to select a " -"comfortable interval that you find is not too fast or slow." +"The image will change when your double-click test time is less than or equal " +"to the interval you configured. When changing the interval, be sure to " +"select the Apply button before testing. For example, the image will not " +"change when you configure a double-click interval of 700 milliseconds and " +"the time between two successive clicks on the image is 800 milliseconds, but " +"the image will change when the time between clicks is 600 milliseconds. The " +"goal is to select a comfortable interval that you find is not too fast or " +"slow." msgstr "" #: mouse.cpp:277 @@ -290,12 +344,12 @@ msgstr "Χρόνος έναρξης συρσίματος:" #: mouse.cpp:284 msgid "" -"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " -"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move " +"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." msgstr "" -"Αν πατήσετε με το ποντίκι σε κάποιο αντικείμενο και ξεκινήσετε να μετακινείτε " -"το ποντίκι μέσα στο χρόνο έναρξης συρσίματος, μια ενέργεια συρσίματος θα " -"ξεκινήσει." +"Αν πατήσετε με το ποντίκι σε κάποιο αντικείμενο και ξεκινήσετε να " +"μετακινείτε το ποντίκι μέσα στο χρόνο έναρξης συρσίματος, μια ενέργεια " +"συρσίματος θα ξεκινήσει." #: mouse.cpp:290 msgid "Drag start distance:" @@ -303,11 +357,12 @@ msgstr "Απόσταση έναρξης συρσίματος:" #: mouse.cpp:298 msgid "" -"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " -"distance, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag " +"start distance, a drag operation will be initiated." msgstr "" -"Αν πατήσετε με το ποντίκι και ξεκινήσετε να μετακινείτε το ποντίκι τουλάχιστον " -"για την απόσταση έναρξης συρσίματος, μια ενέργεια συρσίματος θα ξεκινήσει." +"Αν πατήσετε με το ποντίκι και ξεκινήσετε να μετακινείτε το ποντίκι " +"τουλάχιστον για την απόσταση έναρξης συρσίματος, μια ενέργεια συρσίματος θα " +"ξεκινήσει." #: mouse.cpp:304 msgid "Mouse wheel scrolls by:" @@ -315,15 +370,15 @@ msgstr "Η ρόδα του ποντικιού κάνει κύλιση:" #: mouse.cpp:312 msgid "" -"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " -"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " -"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " -"page up/down movement." +"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines " +"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the " +"number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be " +"handled as a page up/down movement." msgstr "" -"Αν χρησιμοποιείτε τη ρόδα ενός ποντικιού, αυτή η τιμή καθορίζει πόσες γραμμές " -"θα κυλάνε για κάθε κίνηση της ρόδας. Σημειώστε πως αν αυτή η τιμή ξεπερνάει το " -"πλήθος των ορατών γραμμών, θα παραβλεφθεί και η κίνηση της ρόδας θα " -"αντιμετωπισθεί σαν πάτημα των κουμπιών page up/down." +"Αν χρησιμοποιείτε τη ρόδα ενός ποντικιού, αυτή η τιμή καθορίζει πόσες " +"γραμμές θα κυλάνε για κάθε κίνηση της ρόδας. Σημειώστε πως αν αυτή η τιμή " +"ξεπερνάει το πλήθος των ορατών γραμμών, θα παραβλεφθεί και η κίνηση της " +"ρόδας θα αντιμετωπισθεί σαν πάτημα των κουμπιών page up/down." #: mouse.cpp:318 msgid "Mouse Navigation" @@ -383,288 +438,219 @@ msgstr "" " γραμμή\n" " γραμμές" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 -#: rc.cpp:3 +#: xcursor/themepage.cpp:79 +msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:80 +msgid "No description available" +msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη περιγραφή" + +#: xcursor/themepage.cpp:91 +msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" +msgstr "" +"Επιλέξτε το θέμα δρομέα που θέλετε να χρησιμοποιήσετε (Κινηθείτε πάνω από " +"την προεπισκόπηση για να ελέγξετε το δρομέα):" + +#: xcursor/themepage.cpp:111 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Εγκατάσταση νέου θέματος..." + +#: xcursor/themepage.cpp:112 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Αφαίρεση θέματος" + +#: xcursor/themepage.cpp:219 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Σύρετε ή πληκτρολογήστε το URL του θέματος" + +#: xcursor/themepage.cpp:228 +#, c-format +msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." +msgstr "Αδύνατο να βρεθεί η αρχειοθήκη θέματος δρομέα %1." + +#: xcursor/themepage.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to download the cursor theme archive please check that the address %1 " +"is correct." +msgstr "" +"Αδύνατη η λήψη της αρχειοθήκης θέματος δρομέα. Παρακαλώ ελέγξτε ότι η " +"διεύθυνση %1 είναι σωστή." + +#: xcursor/themepage.cpp:238 +msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." +msgstr "" +"Το αρχείο %1 δε φαίνεται να είναι μια έγκυρη αρχειοθήκη θέματος δρομέα." + +#: xcursor/themepage.cpp:247 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" +"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Σίγουρα θέλετε να αφαιρέσετε το <strong>%1</strong> θέμα δρομέα;<br>Αυτό " +"θα διαγράψει όλα τα αρχεία που εγκαταστάθηκαν από αυτό το θέμα.</qt>" + +#: xcursor/themepage.cpp:253 +msgid "Confirmation" +msgstr "Επιβεβαίωση" + +#: xcursor/themepage.cpp:307 +msgid "" +"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want " +"replace it with this one?" +msgstr "" +"Ένα θέμα με όνομα %1 υπάρχει ήδη στο φάκελο θεμάτων εικονιδίων σας. Θέλετε " +"να το αντικαταστήσετε με αυτό;" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Overwrite Theme?" +msgstr "Αντικατάσταση θέματος;" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "No theme" +msgstr "Κανένα θέμα" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "The old classic X cursors" +msgstr "Οι παλιοί κλασικοί δρομείς του X" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "System theme" +msgstr "Θέμα συστήματος" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "Do not change cursor theme" +msgstr "Να μην αλλάξει το θέμα δρομέα" + +#: kmousedlg.ui:38 #, no-c-format msgid "Button Order" msgstr "Σειρά κουμπιών" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:6 +#: kmousedlg.ui:89 #, no-c-format msgid "Righ&t handed" msgstr "Δεξ&ιόχειρας" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:9 +#: kmousedlg.ui:100 #, no-c-format msgid "Le&ft handed" msgstr "Αριστερό&χειρας" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 -#: rc.cpp:12 +#: kmousedlg.ui:132 #, no-c-format msgid "Re&verse scroll direction" msgstr "Α&ντιστροφή της διεύθυνσης της κύλισης" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 -#: rc.cpp:15 +#: kmousedlg.ui:135 #, no-c-format msgid "" -"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " -"buttons." +"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th " +"mouse buttons." msgstr "" "Αλλαγή της διεύθυνσης κύλισης για τη ρόδα ή για το 4ο και 5ο πλήκτρο του " "ποντικιού." -#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:18 +#: kmousedlg.ui:143 #, no-c-format msgid "Icons" msgstr "Εικονίδια" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 -#: rc.cpp:21 +#: kmousedlg.ui:154 #, no-c-format msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" msgstr "" -"Διπλό κλικ για άνοιγμα αρχείων και φακέλ&ων (επιλογή εικονιδίων στο πρώτο κλικ)" +"Διπλό κλικ για άνοιγμα αρχείων και φακέλ&ων (επιλογή εικονιδίων στο πρώτο " +"κλικ)" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:24 +#: kmousedlg.ui:179 #, no-c-format msgid "Visual f&eedback on activation" msgstr "Οπτική &ειδοποίηση κατά την ενεργοποίηση" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 -#: rc.cpp:27 +#: kmousedlg.ui:187 #, no-c-format msgid "Cha&nge pointer shape over icons" msgstr "Αλλαγή σχήματος του δείκτη &πάνω από εικονίδια" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 -#: rc.cpp:30 +#: kmousedlg.ui:198 #, no-c-format msgid "A&utomatically select icons" msgstr "Α&υτόματη επιλογή εικονιδίων" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 -#: rc.cpp:33 +#: kmousedlg.ui:231 #, no-c-format msgid "Short" msgstr "Μικρή" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 -#: rc.cpp:36 +#: kmousedlg.ui:273 #, no-c-format msgid "Dela&y:" msgstr "Καθυστέρη&ση:" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 -#: rc.cpp:39 +#: kmousedlg.ui:284 #, no-c-format msgid "Long" msgstr "Μεγάλη" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 +#: kmousedlg.ui:316 #, no-c-format msgid "&Single-click to open files and folders" msgstr "Απλό κλικ για άνοιγμα αρχεία και φακέλ&ων" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 -#: rc.cpp:45 +#: logitechmouse_base.ui:24 #, no-c-format msgid "Cordless Name" msgstr "Όνομα ασύρματου" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 -#: rc.cpp:48 +#: logitechmouse_base.ui:32 #, no-c-format msgid "" -"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " -"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " +"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, " +"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " "permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." msgstr "" "Έχετε ένα ποντίκι Logitech συνδεδεμένο, και ενώ η βιβλιοθήκη libusb βρέθηκε " "κατά τη φάση μεταγλώττισης του οδηγού, δεν ήταν δυνατή η πρόσβαση του " -"ποντικιού. Αυτό πιθανώς να προκλήθηκε από πρόβλημα αδειών - Συμβουλευτείτε το " -"εγχειρίδιο για τρόπους επίλυσης." +"ποντικιού. Αυτό πιθανώς να προκλήθηκε από πρόβλημα αδειών - Συμβουλευτείτε " +"το εγχειρίδιο για τρόπους επίλυσης." -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 -#: rc.cpp:51 +#: logitechmouse_base.ui:46 #, no-c-format msgid "Sensor Resolution" msgstr "Ανάλυση αισθητήρα" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 -#: rc.cpp:54 +#: logitechmouse_base.ui:60 #, no-c-format msgid "400 counts per inch" msgstr "400 μετρήσεις ανά ίντσα" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 -#: rc.cpp:57 +#: logitechmouse_base.ui:71 #, no-c-format msgid "800 counts per inch" msgstr "800 μετρήσεις ανά ίντσα" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 -#: rc.cpp:60 +#: logitechmouse_base.ui:87 #, no-c-format msgid "Battery Level" msgstr "Στάθμη μπαταρίας" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 -#: rc.cpp:63 +#: logitechmouse_base.ui:111 #, no-c-format msgid "RF Channel" msgstr "Κανάλι RF" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 -#: rc.cpp:66 +#: logitechmouse_base.ui:125 #, no-c-format msgid "Channel 1" msgstr "Κανάλι 1" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 -#: rc.cpp:69 +#: logitechmouse_base.ui:142 #, no-c-format msgid "Channel 2" msgstr "Κανάλι 2" - -#: core/themepage.cpp:60 -msgid "Select the cursor theme you want to use:" -msgstr "Επιλέξτε το θέμα δρομέα που θέλετε να χρησιμοποιήσετε:" - -#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 -msgid "Name" -msgstr "Όνομα" - -#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 -msgid "Description" -msgstr "Περιγραφή" - -#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 -msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." -msgstr "Πρέπει να επανεκκινήσετε το TDE για να εφαρμοστούν αυτές οι αλλαγές." - -#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 -msgid "Cursor Settings Changed" -msgstr "Οι ρυθμίσεις δρομέα άλλαξαν" - -#: core/themepage.cpp:148 -msgid "Small black" -msgstr "Μικροί μαύροι" - -#: core/themepage.cpp:149 -msgid "Small black cursors" -msgstr "Μικροί μαύροι δρομείς" - -#: core/themepage.cpp:153 -msgid "Large black" -msgstr "Μεγάλοι μαύροι" - -#: core/themepage.cpp:154 -msgid "Large black cursors" -msgstr "Μεγάλοι μαύροι δρομείς" - -#: core/themepage.cpp:158 -msgid "Small white" -msgstr "Μικροί λευκοί" - -#: core/themepage.cpp:159 -msgid "Small white cursors" -msgstr "Μικροί λευκοί δρομείς" - -#: core/themepage.cpp:163 -msgid "Large white" -msgstr "Μεγάλοι λευκοί" - -#: core/themepage.cpp:164 -msgid "Large white cursors" -msgstr "Μεγάλοι λευκοί δρομείς" - -#: xcursor/themepage.cpp:79 -msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:80 -msgid "No description available" -msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη περιγραφή" - -#: xcursor/themepage.cpp:91 -msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" -msgstr "" -"Επιλέξτε το θέμα δρομέα που θέλετε να χρησιμοποιήσετε (Κινηθείτε πάνω από την " -"προεπισκόπηση για να ελέγξετε το δρομέα):" - -#: xcursor/themepage.cpp:111 -msgid "Install New Theme..." -msgstr "Εγκατάσταση νέου θέματος..." - -#: xcursor/themepage.cpp:112 -msgid "Remove Theme" -msgstr "Αφαίρεση θέματος" - -#: xcursor/themepage.cpp:219 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "Σύρετε ή πληκτρολογήστε το URL του θέματος" - -#: xcursor/themepage.cpp:228 -#, c-format -msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." -msgstr "Αδύνατο να βρεθεί η αρχειοθήκη θέματος δρομέα %1." - -#: xcursor/themepage.cpp:230 -msgid "" -"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " -"is correct." -msgstr "" -"Αδύνατη η λήψη της αρχειοθήκης θέματος δρομέα. Παρακαλώ ελέγξτε ότι η διεύθυνση " -"%1 είναι σωστή." - -#: xcursor/themepage.cpp:238 -msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." -msgstr "" -"Το αρχείο %1 δε φαίνεται να είναι μια έγκυρη αρχειοθήκη θέματος δρομέα." - -#: xcursor/themepage.cpp:247 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" -"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Σίγουρα θέλετε να αφαιρέσετε το <strong>%1</strong> θέμα δρομέα;" -"<br>Αυτό θα διαγράψει όλα τα αρχεία που εγκαταστάθηκαν από αυτό το θέμα.</qt>" - -#: xcursor/themepage.cpp:253 -msgid "Confirmation" -msgstr "Επιβεβαίωση" - -#: xcursor/themepage.cpp:307 -msgid "" -"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " -"it with this one?" -msgstr "" -"Ένα θέμα με όνομα %1 υπάρχει ήδη στο φάκελο θεμάτων εικονιδίων σας. Θέλετε να " -"το αντικαταστήσετε με αυτό;" - -#: xcursor/themepage.cpp:309 -msgid "Overwrite Theme?" -msgstr "Αντικατάσταση θέματος;" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "No theme" -msgstr "Κανένα θέμα" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "The old classic X cursors" -msgstr "Οι παλιοί κλασικοί δρομείς του X" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "System theme" -msgstr "Θέμα συστήματος" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "Do not change cursor theme" -msgstr "Να μην αλλάξει το θέμα δρομέα" diff --git a/tde-i18n-en_GB/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-en_GB/messages/tdebase/kcminput.po index afa0c005c64..477b8339884 100644 --- a/tde-i18n-en_GB/messages/tdebase/kcminput.po +++ b/tde-i18n-en_GB/messages/tdebase/kcminput.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcminput\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-04 14:32+0000\n" "Last-Translator: Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>\n" "Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n" @@ -16,18 +16,70 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Andrew Coles" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "andrew_coles@yahoo.co.uk" +#: core/themepage.cpp:60 +msgid "Select the cursor theme you want to use:" +msgstr "Select the cursor theme you want to use:" + +#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 +msgid "Description" +msgstr "Description" + +#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 +msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." +msgstr "You have to restart TDE for these changes to take effect." + +#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 +msgid "Cursor Settings Changed" +msgstr "Cursor Settings Changed" + +#: core/themepage.cpp:148 +msgid "Small black" +msgstr "Small black" + +#: core/themepage.cpp:149 +msgid "Small black cursors" +msgstr "Small black cursors" + +#: core/themepage.cpp:153 +msgid "Large black" +msgstr "Large black" + +#: core/themepage.cpp:154 +msgid "Large black cursors" +msgstr "Large black cursors" + +#: core/themepage.cpp:158 +msgid "Small white" +msgstr "Small white" + +#: core/themepage.cpp:159 +msgid "Small white cursors" +msgstr "Small white cursors" + +#: core/themepage.cpp:163 +msgid "Large white" +msgstr "Large white" + +#: core/themepage.cpp:164 +msgid "Large white cursors" +msgstr "Large white cursors" + #: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 #, c-format msgid "Mouse type: %1" @@ -35,11 +87,11 @@ msgstr "Mouse type: %1" #: logitechmouse.cpp:229 msgid "" -"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" -"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" #: logitechmouse.cpp:229 logitechmouse.cpp:233 msgid "Press Connect Button" @@ -47,11 +99,11 @@ msgstr "Press Connect Button" #: logitechmouse.cpp:233 msgid "" -"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" -"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" #: logitechmouse.cpp:370 msgid "none" @@ -119,12 +171,12 @@ msgstr "Unknown mouse" #: mouse.cpp:84 msgid "" -"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " -"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " +"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way " +"in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " "trackball, or some other hardware that performs a similar function." msgstr "" -"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " -"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " +"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way " +"in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " "trackball, or some other hardware that performs a similar function." #: mouse.cpp:103 @@ -134,30 +186,30 @@ msgstr "&General" #: mouse.cpp:108 msgid "" "If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " -"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " -"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " -"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " -"mouse, the middle button is unaffected." +"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. " +"If your pointing device has more than two buttons, only those that function " +"as the left and right buttons are affected. For example, if you have a three-" +"button mouse, the middle button is unaffected." msgstr "" "If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " -"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " -"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " -"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " -"mouse, the middle button is unaffected." +"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. " +"If your pointing device has more than two buttons, only those that function " +"as the left and right buttons are affected. For example, if you have a three-" +"button mouse, the middle button is unaffected." #: mouse.cpp:118 msgid "" -"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single click " -"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " -"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " -"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " -"this option." +"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single " +"click of the left button on your pointing device. This behavior is " +"consistent with what you would expect when you click links in most web " +"browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate " +"with a double click, check this option." msgstr "" "The default behaviour in TDE is to select and activate icons with a single " -"click of the left button on your pointing device. This behaviour is consistent " -"with what you would expect when you click links in most web browsers. If you " -"would prefer to select with a single click, and activate with a double click, " -"tick this option." +"click of the left button on your pointing device. This behaviour is " +"consistent with what you would expect when you click links in most web " +"browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate " +"with a double click, tick this option." #: mouse.cpp:126 msgid "Activates and opens a file or folder with a single click." @@ -165,13 +217,15 @@ msgstr "Activates and opens a file or folder with a single click." #: mouse.cpp:132 msgid "" -"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " -"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " -"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." +"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the " +"screen will automatically select that icon. This may be useful when single " +"clicks activate icons, and you want only to select the icon without " +"activating it." msgstr "" -"If you tick this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " -"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " -"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." +"If you tick this option, pausing the mouse pointer over an icon on the " +"screen will automatically select that icon. This may be useful when single " +"clicks activate icons, and you want only to select the icon without " +"activating it." #: mouse.cpp:144 msgid "" @@ -179,9 +233,9 @@ msgid "" "allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon " "before it is selected." msgstr "" -"If you have ticked the option to automatically select icons, this slider allows " -"you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon before it " -"is selected." +"If you have ticked the option to automatically select icons, this slider " +"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon " +"before it is selected." #: mouse.cpp:149 msgid "Show feedback when clicking an icon" @@ -201,43 +255,44 @@ msgstr "Pointer acceleration:" #: mouse.cpp:196 msgid "" -"This option allows you to change the relationship between the distance that the " -"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " -"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" -"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " -"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " -"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " -"flying across the screen, making it hard to control." +"This option allows you to change the relationship between the distance that " +"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the " +"physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other " +"pointing device.)<p> A high value for the acceleration will lead to large " +"movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a small " +"movement with the physical device. Selecting very high values may result in " +"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control." msgstr "" -"This option allows you to change the relationship between the distance that the " -"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " -"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" -"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " -"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " -"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " -"flying across the screen, making it hard to control." +"This option allows you to change the relationship between the distance that " +"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the " +"physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other " +"pointing device.)<p> A high value for the acceleration will lead to large " +"movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a small " +"movement with the physical device. Selecting very high values may result in " +"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control." #: mouse.cpp:209 msgid "Pointer threshold:" msgstr "Pointer threshold:" #: mouse.cpp:217 +#, fuzzy msgid "" -"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " -"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " -"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" -"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " -"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " -"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " -"pointer rapidly to different areas on the screen." +"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on " +"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller " +"than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set " +"to 1X<p> thus, when you make small movements with the physical device, there " +"is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over the " +"mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can move " +"the mouse pointer rapidly to different areas on the screen." msgstr "" -"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " -"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " -"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" -"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " -"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " -"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " -"pointer rapidly to different areas on the screen." +"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on " +"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller " +"than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set " +"to 1X;<p> thus, when you make small movements with the physical device, " +"there is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over " +"the mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can " +"move the mouse pointer rapidly to different areas on the screen." #: mouse.cpp:229 msgid "Double click interval:" @@ -250,14 +305,14 @@ msgstr " msec" #: mouse.cpp:236 msgid "" "The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " -"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " -"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " -"separate clicks." +"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click " +"happens later than this time interval after the first click, they are " +"recognized as two separate clicks." msgstr "" "The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " -"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " -"later than this time interval after the first click, they are recognised as two " -"separate clicks." +"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click " +"happens later than this time interval after the first click, they are " +"recognised as two separate clicks." #: mouse.cpp:246 msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:" @@ -265,13 +320,14 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:248 msgid "" -"The image will change when your double-click test time is less than or equal to " -"the interval you configured. When changing the interval, be sure to select the " -"Apply button before testing. For example, the image will not change when you " -"configure a double-click interval of 700 milliseconds and the time between two " -"successive clicks on the image is 800 milliseconds, but the image will change " -"when the time between clicks is 600 milliseconds. The goal is to select a " -"comfortable interval that you find is not too fast or slow." +"The image will change when your double-click test time is less than or equal " +"to the interval you configured. When changing the interval, be sure to " +"select the Apply button before testing. For example, the image will not " +"change when you configure a double-click interval of 700 milliseconds and " +"the time between two successive clicks on the image is 800 milliseconds, but " +"the image will change when the time between clicks is 600 milliseconds. The " +"goal is to select a comfortable interval that you find is not too fast or " +"slow." msgstr "" #: mouse.cpp:277 @@ -280,11 +336,11 @@ msgstr "Drag start time:" #: mouse.cpp:284 msgid "" -"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " -"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move " +"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." msgstr "" -"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " -"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move " +"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." #: mouse.cpp:290 msgid "Drag start distance:" @@ -292,11 +348,11 @@ msgstr "Drag start distance:" #: mouse.cpp:298 msgid "" -"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " -"distance, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag " +"start distance, a drag operation will be initiated." msgstr "" -"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " -"distance, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag " +"start distance, a drag operation will be initiated." #: mouse.cpp:304 msgid "Mouse wheel scrolls by:" @@ -304,15 +360,15 @@ msgstr "Mouse wheel scrolls by:" #: mouse.cpp:312 msgid "" -"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " -"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " -"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " -"page up/down movement." +"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines " +"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the " +"number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be " +"handled as a page up/down movement." msgstr "" -"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " -"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " -"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " -"page up/down movement." +"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines " +"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the " +"number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be " +"handled as a page up/down movement." #: mouse.cpp:318 msgid "Mouse Navigation" @@ -366,288 +422,218 @@ msgid "" " lines" msgstr "" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 -#: rc.cpp:3 +#: xcursor/themepage.cpp:79 +msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:80 +msgid "No description available" +msgstr "No description available" + +#: xcursor/themepage.cpp:91 +msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" +msgstr "" +"Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" + +#: xcursor/themepage.cpp:111 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Install New Theme..." + +#: xcursor/themepage.cpp:112 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Remove Theme" + +#: xcursor/themepage.cpp:219 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Drag or Type Theme URL" + +#: xcursor/themepage.cpp:228 +#, c-format +msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." +msgstr "Unable to find the cursor theme archive %1." + +#: xcursor/themepage.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to download the cursor theme archive please check that the address %1 " +"is correct." +msgstr "" +"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address " +"%1 is correct." + +#: xcursor/themepage.cpp:238 +msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." +msgstr "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." + +#: xcursor/themepage.cpp:247 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" +"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" +"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" + +#: xcursor/themepage.cpp:253 +msgid "Confirmation" +msgstr "Confirmation" + +#: xcursor/themepage.cpp:307 +msgid "" +"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want " +"replace it with this one?" +msgstr "" +"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want " +"replace it with this one?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Overwrite Theme?" +msgstr "Overwrite Theme?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "No theme" +msgstr "No theme" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "The old classic X cursors" +msgstr "The old classic X cursors" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "System theme" +msgstr "System theme" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "Do not change cursor theme" +msgstr "Do not change cursor theme" + +#: kmousedlg.ui:38 #, no-c-format msgid "Button Order" msgstr "Button Order" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:6 +#: kmousedlg.ui:89 #, no-c-format msgid "Righ&t handed" msgstr "Righ&t handed" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:9 +#: kmousedlg.ui:100 #, no-c-format msgid "Le&ft handed" msgstr "Le&ft handed" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 -#: rc.cpp:12 +#: kmousedlg.ui:132 #, no-c-format msgid "Re&verse scroll direction" msgstr "Re&verse scroll direction" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 -#: rc.cpp:15 +#: kmousedlg.ui:135 #, no-c-format msgid "" -"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " -"buttons." +"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th " +"mouse buttons." msgstr "" -"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " -"buttons." +"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th " +"mouse buttons." -#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:18 +#: kmousedlg.ui:143 #, no-c-format msgid "Icons" msgstr "Icons" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 -#: rc.cpp:21 +#: kmousedlg.ui:154 #, no-c-format msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" msgstr "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:24 +#: kmousedlg.ui:179 #, no-c-format msgid "Visual f&eedback on activation" msgstr "Visual f&eedback on activation" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 -#: rc.cpp:27 +#: kmousedlg.ui:187 #, no-c-format msgid "Cha&nge pointer shape over icons" msgstr "Cha&nge pointer shape over icons" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 -#: rc.cpp:30 +#: kmousedlg.ui:198 #, no-c-format msgid "A&utomatically select icons" msgstr "A&utomatically select icons" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 -#: rc.cpp:33 +#: kmousedlg.ui:231 #, no-c-format msgid "Short" msgstr "Short" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 -#: rc.cpp:36 +#: kmousedlg.ui:273 #, no-c-format msgid "Dela&y:" msgstr "Dela&y:" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 -#: rc.cpp:39 +#: kmousedlg.ui:284 #, no-c-format msgid "Long" msgstr "Long" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 +#: kmousedlg.ui:316 #, no-c-format msgid "&Single-click to open files and folders" msgstr "&Single-click to open files and folders" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 -#: rc.cpp:45 +#: logitechmouse_base.ui:24 #, no-c-format msgid "Cordless Name" msgstr "Cordless Name" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 -#: rc.cpp:48 +#: logitechmouse_base.ui:32 #, no-c-format msgid "" -"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " -"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " +"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, " +"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " "permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." msgstr "" -"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " -"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " +"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, " +"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " "permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 -#: rc.cpp:51 +#: logitechmouse_base.ui:46 #, no-c-format msgid "Sensor Resolution" msgstr "Sensor Resolution" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 -#: rc.cpp:54 +#: logitechmouse_base.ui:60 #, no-c-format msgid "400 counts per inch" msgstr "400 counts per inch" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 -#: rc.cpp:57 +#: logitechmouse_base.ui:71 #, no-c-format msgid "800 counts per inch" msgstr "800 counts per inch" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 -#: rc.cpp:60 +#: logitechmouse_base.ui:87 #, no-c-format msgid "Battery Level" msgstr "Battery Level" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 -#: rc.cpp:63 +#: logitechmouse_base.ui:111 #, no-c-format msgid "RF Channel" msgstr "RF Channel" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 -#: rc.cpp:66 +#: logitechmouse_base.ui:125 #, no-c-format msgid "Channel 1" msgstr "Channel 1" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 -#: rc.cpp:69 +#: logitechmouse_base.ui:142 #, no-c-format msgid "Channel 2" msgstr "Channel 2" -#: core/themepage.cpp:60 -msgid "Select the cursor theme you want to use:" -msgstr "Select the cursor theme you want to use:" - -#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 -msgid "Name" -msgstr "Name" - -#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 -msgid "Description" -msgstr "Description" - -#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 -msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." -msgstr "You have to restart TDE for these changes to take effect." - -#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 -msgid "Cursor Settings Changed" -msgstr "Cursor Settings Changed" - -#: core/themepage.cpp:148 -msgid "Small black" -msgstr "Small black" - -#: core/themepage.cpp:149 -msgid "Small black cursors" -msgstr "Small black cursors" - -#: core/themepage.cpp:153 -msgid "Large black" -msgstr "Large black" - -#: core/themepage.cpp:154 -msgid "Large black cursors" -msgstr "Large black cursors" - -#: core/themepage.cpp:158 -msgid "Small white" -msgstr "Small white" - -#: core/themepage.cpp:159 -msgid "Small white cursors" -msgstr "Small white cursors" - -#: core/themepage.cpp:163 -msgid "Large white" -msgstr "Large white" - -#: core/themepage.cpp:164 -msgid "Large white cursors" -msgstr "Large white cursors" - -#: xcursor/themepage.cpp:79 -msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:80 -msgid "No description available" -msgstr "No description available" - -#: xcursor/themepage.cpp:91 -msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" -msgstr "" -"Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" - -#: xcursor/themepage.cpp:111 -msgid "Install New Theme..." -msgstr "Install New Theme..." - -#: xcursor/themepage.cpp:112 -msgid "Remove Theme" -msgstr "Remove Theme" - -#: xcursor/themepage.cpp:219 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "Drag or Type Theme URL" - -#: xcursor/themepage.cpp:228 -#, c-format -msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." -msgstr "Unable to find the cursor theme archive %1." - -#: xcursor/themepage.cpp:230 -msgid "" -"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " -"is correct." -msgstr "" -"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " -"is correct." - -#: xcursor/themepage.cpp:238 -msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." -msgstr "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." - -#: xcursor/themepage.cpp:247 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" -"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" -"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" - -#: xcursor/themepage.cpp:253 -msgid "Confirmation" -msgstr "Confirmation" - -#: xcursor/themepage.cpp:307 -msgid "" -"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " -"it with this one?" -msgstr "" -"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " -"it with this one?" - -#: xcursor/themepage.cpp:309 -msgid "Overwrite Theme?" -msgstr "Overwrite Theme?" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "No theme" -msgstr "No theme" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "The old classic X cursors" -msgstr "The old classic X cursors" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "System theme" -msgstr "System theme" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "Do not change cursor theme" -msgstr "Do not change cursor theme" - #~ msgid " pixels" #~ msgstr " pixels" diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcminput.po index 5fa57ae412b..c8b420d1754 100644 --- a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcminput.po +++ b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcminput.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcminput\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-09 10:30-0500\n" "Last-Translator: Cindy McKee <cfmckee@gmail.com>\n" "Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n" @@ -18,18 +18,70 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Wolfram Diestel,Steffen Pietsch,Cindy McKee" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "wolfram@steloj.de,Steffen.Pietsch@BerlinOnline.de,cfmckee@gmail.com" +#: core/themepage.cpp:60 +msgid "Select the cursor theme you want to use:" +msgstr "Elekti la kursoran temon kiun vi volas:" + +#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 +msgid "Name" +msgstr "Nomo" + +#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 +msgid "Description" +msgstr "Priskribo" + +#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 +msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." +msgstr "TDE devas esti relanĉita por ke la ŝanĝoj efektiviĝas." + +#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 +msgid "Cursor Settings Changed" +msgstr "Kursora agordo ŝanĝita" + +#: core/themepage.cpp:148 +msgid "Small black" +msgstr "Malgranda negra" + +#: core/themepage.cpp:149 +msgid "Small black cursors" +msgstr "Malgrandaj negraj kursoroj" + +#: core/themepage.cpp:153 +msgid "Large black" +msgstr "Granda negra" + +#: core/themepage.cpp:154 +msgid "Large black cursors" +msgstr "Grandaj negraj kursoroj" + +#: core/themepage.cpp:158 +msgid "Small white" +msgstr "Malgranda blanka" + +#: core/themepage.cpp:159 +msgid "Small white cursors" +msgstr "Malgrandaj blankaj kursoroj" + +#: core/themepage.cpp:163 +msgid "Large white" +msgstr "Granda blanka" + +#: core/themepage.cpp:164 +msgid "Large white cursors" +msgstr "Grandaj blankaj kursoroj" + #: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 #, c-format msgid "Mouse type: %1" @@ -37,8 +89,8 @@ msgstr "Speco de muso: %1" #: logitechmouse.cpp:229 msgid "" -"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" "RF kanalo 1 estas fiksita. Bonvolu premi la Konektan butonon de la muso por " "rekrei konekton" @@ -49,8 +101,8 @@ msgstr "Premu Konektan butonon" #: logitechmouse.cpp:233 msgid "" -"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" "RF kanalo 2 estas fiksita. Bonvolu premi la Konektan butonon de la muso por " "rekrei konekton" @@ -121,8 +173,8 @@ msgstr "Nekonata muso" #: mouse.cpp:84 msgid "" -"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " -"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " +"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way " +"in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " "trackball, or some other hardware that performs a similar function." msgstr "" "<h1>Muso</h1> Tiu modulo permesas elekti diversajn opciojn rilate vian " @@ -135,27 +187,27 @@ msgstr "Ĝ&enerale" #: mouse.cpp:108 msgid "" "If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " -"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " -"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " -"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " -"mouse, the middle button is unaffected." +"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. " +"If your pointing device has more than two buttons, only those that function " +"as the left and right buttons are affected. For example, if you have a three-" +"button mouse, the middle button is unaffected." msgstr "" "Se vi estas maldekstramanulo, eble plaĉus al vi interŝangi la signifon de la " -"butonoj de via muso (aŭ simila aparato). Nur la maldekstra kaj dekstra butonoj " -"estas interŝanĝitaj. Iuj aliaj butonoj, ekz. la meza ĉe tributona muso, ne " -"estas influataj." +"butonoj de via muso (aŭ simila aparato). Nur la maldekstra kaj dekstra " +"butonoj estas interŝanĝitaj. Iuj aliaj butonoj, ekz. la meza ĉe tributona " +"muso, ne estas influataj." #: mouse.cpp:118 msgid "" -"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single click " -"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " -"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " -"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " -"this option." +"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single " +"click of the left button on your pointing device. This behavior is " +"consistent with what you would expect when you click links in most web " +"browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate " +"with a double click, check this option." msgstr "" -"Normale TDE elektas kaj aktivigas piktogramon per unu maldekstra musklako. Tio " -"koincidas kun la konduto de TTT-legiloj. Se vi anstataŭe preferas elekti per " -"unuklako kaj aktivigi per duklako, enŝaltu tiun opcion." +"Normale TDE elektas kaj aktivigas piktogramon per unu maldekstra musklako. " +"Tio koincidas kun la konduto de TTT-legiloj. Se vi anstataŭe preferas elekti " +"per unuklako kaj aktivigi per duklako, enŝaltu tiun opcion." #: mouse.cpp:126 msgid "Activates and opens a file or folder with a single click." @@ -163,13 +215,14 @@ msgstr "Aktivigas kaj malfermas dosieron aŭ dosierujon per unuklako." #: mouse.cpp:132 msgid "" -"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " -"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " -"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." +"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the " +"screen will automatically select that icon. This may be useful when single " +"clicks activate icons, and you want only to select the icon without " +"activating it." msgstr "" -"Se vi enŝaltas tiun opcion, paŭzeto de la musmontrilo super piktogramo elektos " -"ĝin. Tio povas helpi elektadon, se unu klako aktivigas ĝin, kaj vi nur volas " -"elekti ĝin sen aktivigo." +"Se vi enŝaltas tiun opcion, paŭzeto de la musmontrilo super piktogramo " +"elektos ĝin. Tio povas helpi elektadon, se unu klako aktivigas ĝin, kaj vi " +"nur volas elekti ĝin sen aktivigo." #: mouse.cpp:144 msgid "" @@ -177,8 +230,8 @@ msgid "" "allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon " "before it is selected." msgstr "" -"Se vi enŝaltis la opcion pri aŭtomata elekto, la ŝovilo permesas difini, kiom " -"longe la musmontrilo restu super piktogramo ĝis ĝi elektiĝas." +"Se vi enŝaltis la opcion pri aŭtomata elekto, la ŝovilo permesas difini, " +"kiom longe la musmontrilo restu super piktogramo ĝis ĝi elektiĝas." #: mouse.cpp:149 msgid "Show feedback when clicking an icon" @@ -198,39 +251,40 @@ msgstr "Akcelado de la muso:" #: mouse.cpp:196 msgid "" -"This option allows you to change the relationship between the distance that the " -"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " -"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" -"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " -"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " -"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " -"flying across the screen, making it hard to control." +"This option allows you to change the relationship between the distance that " +"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the " +"physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other " +"pointing device.)<p> A high value for the acceleration will lead to large " +"movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a small " +"movement with the physical device. Selecting very high values may result in " +"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control." msgstr "" -"Tio permesas difini la rilaton inter la movo de la muso (aŭ simila aparato) kaj " -"la movo de la musmontrilo sur la ekrano." -"<p> Alta akcelo signifas grandan movon de la musmontrilo per malgrandaj movoj " -"de la muso mem. Tro alta valoro povas kaŭzi flugadon de la montrilo; " -"kompreneble, tio tro malfaciligus la stiradon!" +"Tio permesas difini la rilaton inter la movo de la muso (aŭ simila aparato) " +"kaj la movo de la musmontrilo sur la ekrano.<p> Alta akcelo signifas grandan " +"movon de la musmontrilo per malgrandaj movoj de la muso mem. Tro alta valoro " +"povas kaŭzi flugadon de la montrilo; kompreneble, tio tro malfaciligus la " +"stiradon!" #: mouse.cpp:209 msgid "Pointer threshold:" msgstr "Reagosojlo por musmontrilo:" #: mouse.cpp:217 +#, fuzzy msgid "" -"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " -"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " -"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" -"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " -"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " -"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " -"pointer rapidly to different areas on the screen." +"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on " +"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller " +"than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set " +"to 1X<p> thus, when you make small movements with the physical device, there " +"is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over the " +"mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can move " +"the mouse pointer rapidly to different areas on the screen." msgstr "" -"La reagosojlo estas la plej malgranda distanco, kiu la musmontrilo devas moviĝi " -"sur la ekrano antaŭ kiam la akcelado efikas. Movo pli malgranda ol la " +"La reagosojlo estas la plej malgranda distanco, kiu la musmontrilo devas " +"moviĝi sur la ekrano antaŭ kiam la akcelado efikas. Movo pli malgranda ol la " "reagosojlo kaŭzas nenian akcelon, kiu permesas akuratan stiradon de la " -"musmontrilo. Ĉe movoj pli grandaj, kaŭzante akcelon; vi povas pli rapide movi " -"la montrilon sur la ekrano." +"musmontrilo. Ĉe movoj pli grandaj, kaŭzante akcelon; vi povas pli rapide " +"movi la montrilon sur la ekrano." #: mouse.cpp:229 msgid "Double click interval:" @@ -243,13 +297,13 @@ msgstr " ms" #: mouse.cpp:236 msgid "" "The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " -"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " -"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " -"separate clicks." +"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click " +"happens later than this time interval after the first click, they are " +"recognized as two separate clicks." msgstr "" -"La duklako-intervalo estas la maksimuma tempo (en ms) inter du musklakoj, por " -"kiu la du klakoj estas konsiderataj duklako. Se la dua klako okazas pli poste " -"ol tiu intervalo,ili estas interpretataj kiel du unuopaj klakoj." +"La duklako-intervalo estas la maksimuma tempo (en ms) inter du musklakoj, " +"por kiu la du klakoj estas konsiderataj duklako. Se la dua klako okazas pli " +"poste ol tiu intervalo,ili estas interpretataj kiel du unuopaj klakoj." #: mouse.cpp:246 msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:" @@ -257,13 +311,14 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:248 msgid "" -"The image will change when your double-click test time is less than or equal to " -"the interval you configured. When changing the interval, be sure to select the " -"Apply button before testing. For example, the image will not change when you " -"configure a double-click interval of 700 milliseconds and the time between two " -"successive clicks on the image is 800 milliseconds, but the image will change " -"when the time between clicks is 600 milliseconds. The goal is to select a " -"comfortable interval that you find is not too fast or slow." +"The image will change when your double-click test time is less than or equal " +"to the interval you configured. When changing the interval, be sure to " +"select the Apply button before testing. For example, the image will not " +"change when you configure a double-click interval of 700 milliseconds and " +"the time between two successive clicks on the image is 800 milliseconds, but " +"the image will change when the time between clicks is 600 milliseconds. The " +"goal is to select a comfortable interval that you find is not too fast or " +"slow." msgstr "" #: mouse.cpp:277 @@ -272,11 +327,11 @@ msgstr "Tempo por ektreno:" #: mouse.cpp:284 msgid "" -"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " -"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move " +"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." msgstr "" -"Se vi klakas la muson kaj ekmovas ĝin ene de tiu ĉi tempo, trenoperacio estas " -"komencata." +"Se vi klakas la muson kaj ekmovas ĝin ene de tiu ĉi tempo, trenoperacio " +"estas komencata." #: mouse.cpp:290 msgid "Drag start distance:" @@ -284,8 +339,8 @@ msgstr "Distanco por ektreno:" #: mouse.cpp:298 msgid "" -"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " -"distance, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag " +"start distance, a drag operation will be initiated." msgstr "" "Se vi klakas la muson kaj ekmovas la muson almenaŭ je tiu ĉi distanco, " "trenoperacio estas komencata." @@ -296,14 +351,15 @@ msgstr "Musrado rulumas je:" #: mouse.cpp:312 msgid "" -"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " -"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " -"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " -"page up/down movement." +"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines " +"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the " +"number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be " +"handled as a page up/down movement." msgstr "" -"Se vi uzas la radon de muso, tiu valoro difinas la nombron de linioj, kiujn la " -"dokumento rulumas ĉe ĉiu radmovo. Atentu, se tiu nombro superas la nombron de " -"videblaj linioj, ĝi estos ignorita kaj la rulumo kaŭzos tutpaĝan movon." +"Se vi uzas la radon de muso, tiu valoro difinas la nombron de linioj, kiujn " +"la dokumento rulumas ĉe ĉiu radmovo. Atentu, se tiu nombro superas la " +"nombron de videblaj linioj, ĝi estos ignorita kaj la rulumo kaŭzos tutpaĝan " +"movon." #: mouse.cpp:318 msgid "Mouse Navigation" @@ -361,282 +417,213 @@ msgstr "" "linio\n" "linioj" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 -#: rc.cpp:3 +#: xcursor/themepage.cpp:79 +msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:80 +msgid "No description available" +msgstr "Nenia priskribo" + +#: xcursor/themepage.cpp:91 +msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" +msgstr "Elekti la kursoran temon (ŝvebu por antaŭvidi la temon)" + +#: xcursor/themepage.cpp:111 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Instali novan temon..." + +#: xcursor/themepage.cpp:112 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Forigi temon" + +#: xcursor/themepage.cpp:219 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Trenu aŭ tajpu teman URL-on" + +#: xcursor/themepage.cpp:228 +#, c-format +msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." +msgstr "Ne povas trovi la arkivon de la kursora temo %1" + +#: xcursor/themepage.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to download the cursor theme archive please check that the address %1 " +"is correct." +msgstr "" +"Ne povas elŝuti la arkivon por la kursora temo; bonvolu kontroli la adreson " +"%1" + +#: xcursor/themepage.cpp:238 +msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." +msgstr "%1 ne ŝajnas esti valida kursora temo" + +#: xcursor/themepage.cpp:247 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" +"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ĉu vi certas ke vi volas forigi la <strong>%1</strong> kursoran temon?" +"<br>Ĉiuj dosieroj instalitaj kiel parto de ĉi tiu temo estos forigitaj" + +#: xcursor/themepage.cpp:253 +msgid "Confirmation" +msgstr "Konfirmo" + +#: xcursor/themepage.cpp:307 +msgid "" +"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want " +"replace it with this one?" +msgstr "" +"Temo nomita %1 jam ekzistas en via piktograma tema dosierujo. Ĉu vi volas " +"anstataŭigi ĝin per ĉi tiu?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Overwrite Theme?" +msgstr "Ĉu anstataŭigu temon?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "No theme" +msgstr "Nenia temo" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "The old classic X cursors" +msgstr "La famkonataj X-kursoroj" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "System theme" +msgstr "Sistema temo" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "Do not change cursor theme" +msgstr "Ne ŝanĝu kursoran temon" + +#: kmousedlg.ui:38 #, no-c-format msgid "Button Order" msgstr "Butona Ordo" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:6 +#: kmousedlg.ui:89 #, no-c-format msgid "Righ&t handed" msgstr "&Dekstramana" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:9 +#: kmousedlg.ui:100 #, no-c-format msgid "Le&ft handed" msgstr "Ma&ldekstramana" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 -#: rc.cpp:12 +#: kmousedlg.ui:132 #, no-c-format msgid "Re&verse scroll direction" msgstr "&Inversigi la rulumadon" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 -#: rc.cpp:15 +#: kmousedlg.ui:135 #, no-c-format msgid "" -"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " -"buttons." +"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th " +"mouse buttons." msgstr "Ŝanĝi la ruluman direkton de la musrado aŭ la 4an kaj 5an butonojn." -#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:18 +#: kmousedlg.ui:143 #, no-c-format msgid "Icons" msgstr "Piktogramoj" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 -#: rc.cpp:21 +#: kmousedlg.ui:154 #, no-c-format msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" msgstr "" "Du&klako malfermas dosierojn kaj dosierujojn (elekto de piktogramoj per " "unuklako)" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:24 +#: kmousedlg.ui:179 #, no-c-format msgid "Visual f&eedback on activation" msgstr "&Videbla reago kiam aktivigita" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 -#: rc.cpp:27 +#: kmousedlg.ui:187 #, no-c-format msgid "Cha&nge pointer shape over icons" msgstr "Ŝanĝi &aspekton de la musmontrilo super piktogramoj" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 -#: rc.cpp:30 +#: kmousedlg.ui:198 #, no-c-format msgid "A&utomatically select icons" msgstr "Aŭtomate elektu pikto&gramojn" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 -#: rc.cpp:33 +#: kmousedlg.ui:231 #, no-c-format msgid "Short" msgstr "Mallonga" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 -#: rc.cpp:36 +#: kmousedlg.ui:273 #, no-c-format msgid "Dela&y:" msgstr "Prok&rasto:" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 -#: rc.cpp:39 +#: kmousedlg.ui:284 #, no-c-format msgid "Long" msgstr "Longa" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 +#: kmousedlg.ui:316 #, no-c-format msgid "&Single-click to open files and folders" msgstr "&Unuklako malfermas dosierojn kaj dosierujojn" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 -#: rc.cpp:45 +#: logitechmouse_base.ui:24 #, no-c-format msgid "Cordless Name" msgstr "Senkabla Nomo" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 -#: rc.cpp:48 +#: logitechmouse_base.ui:32 #, no-c-format msgid "" -"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " -"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " +"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, " +"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " "permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." msgstr "" "Logitech muso estas konektita kaj libusb estas trovita, sed ne povas konekti " "kun ĉi tiu muso. Kompreneble estas permesa problemo - bonvolu serĉi la " "manlibron por solvo." -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 -#: rc.cpp:51 +#: logitechmouse_base.ui:46 #, no-c-format msgid "Sensor Resolution" msgstr "Sentila Distingivo" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 -#: rc.cpp:54 +#: logitechmouse_base.ui:60 #, no-c-format msgid "400 counts per inch" msgstr "400 sume ĉiu colo" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 -#: rc.cpp:57 +#: logitechmouse_base.ui:71 #, no-c-format msgid "800 counts per inch" msgstr "800 sume ĉiu colo" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 -#: rc.cpp:60 +#: logitechmouse_base.ui:87 #, no-c-format msgid "Battery Level" msgstr "Bateria nivelo" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 -#: rc.cpp:63 +#: logitechmouse_base.ui:111 #, no-c-format msgid "RF Channel" msgstr "RF Kanalo" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 -#: rc.cpp:66 +#: logitechmouse_base.ui:125 #, no-c-format msgid "Channel 1" msgstr "Kanalo 1" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 -#: rc.cpp:69 +#: logitechmouse_base.ui:142 #, no-c-format msgid "Channel 2" msgstr "Kanalo 2" - -#: core/themepage.cpp:60 -msgid "Select the cursor theme you want to use:" -msgstr "Elekti la kursoran temon kiun vi volas:" - -#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 -msgid "Name" -msgstr "Nomo" - -#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 -msgid "Description" -msgstr "Priskribo" - -#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 -msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." -msgstr "TDE devas esti relanĉita por ke la ŝanĝoj efektiviĝas." - -#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 -msgid "Cursor Settings Changed" -msgstr "Kursora agordo ŝanĝita" - -#: core/themepage.cpp:148 -msgid "Small black" -msgstr "Malgranda negra" - -#: core/themepage.cpp:149 -msgid "Small black cursors" -msgstr "Malgrandaj negraj kursoroj" - -#: core/themepage.cpp:153 -msgid "Large black" -msgstr "Granda negra" - -#: core/themepage.cpp:154 -msgid "Large black cursors" -msgstr "Grandaj negraj kursoroj" - -#: core/themepage.cpp:158 -msgid "Small white" -msgstr "Malgranda blanka" - -#: core/themepage.cpp:159 -msgid "Small white cursors" -msgstr "Malgrandaj blankaj kursoroj" - -#: core/themepage.cpp:163 -msgid "Large white" -msgstr "Granda blanka" - -#: core/themepage.cpp:164 -msgid "Large white cursors" -msgstr "Grandaj blankaj kursoroj" - -#: xcursor/themepage.cpp:79 -msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:80 -msgid "No description available" -msgstr "Nenia priskribo" - -#: xcursor/themepage.cpp:91 -msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" -msgstr "Elekti la kursoran temon (ŝvebu por antaŭvidi la temon)" - -#: xcursor/themepage.cpp:111 -msgid "Install New Theme..." -msgstr "Instali novan temon..." - -#: xcursor/themepage.cpp:112 -msgid "Remove Theme" -msgstr "Forigi temon" - -#: xcursor/themepage.cpp:219 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "Trenu aŭ tajpu teman URL-on" - -#: xcursor/themepage.cpp:228 -#, c-format -msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." -msgstr "Ne povas trovi la arkivon de la kursora temo %1" - -#: xcursor/themepage.cpp:230 -msgid "" -"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " -"is correct." -msgstr "" -"Ne povas elŝuti la arkivon por la kursora temo; bonvolu kontroli la adreson %1" - -#: xcursor/themepage.cpp:238 -msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." -msgstr "%1 ne ŝajnas esti valida kursora temo" - -#: xcursor/themepage.cpp:247 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" -"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ĉu vi certas ke vi volas forigi la <strong>%1</strong> kursoran temon?" -"<br>Ĉiuj dosieroj instalitaj kiel parto de ĉi tiu temo estos forigitaj" - -#: xcursor/themepage.cpp:253 -msgid "Confirmation" -msgstr "Konfirmo" - -#: xcursor/themepage.cpp:307 -msgid "" -"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " -"it with this one?" -msgstr "" -"Temo nomita %1 jam ekzistas en via piktograma tema dosierujo. Ĉu vi volas " -"anstataŭigi ĝin per ĉi tiu?" - -#: xcursor/themepage.cpp:309 -msgid "Overwrite Theme?" -msgstr "Ĉu anstataŭigu temon?" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "No theme" -msgstr "Nenia temo" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "The old classic X cursors" -msgstr "La famkonataj X-kursoroj" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "System theme" -msgstr "Sistema temo" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "Do not change cursor theme" -msgstr "Ne ŝanĝu kursoran temon" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcminput.po index cb55e54217b..7ff4e822b22 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcminput.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcminput.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcminput\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-16 09:26+0200\n" "Last-Translator: Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" @@ -22,18 +22,70 @@ msgstr "" "First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Juan Manuel García Molina,Pablo de Vicente" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "juanma@superiodico.net" +#: core/themepage.cpp:60 +msgid "Select the cursor theme you want to use:" +msgstr "Seleccione el tema del cursor que desea utilizar:" + +#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 +msgid "Description" +msgstr "Descripción" + +#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 +msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." +msgstr "TDE debe ser reiniciado para que estos cambios tengan efecto." + +#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 +msgid "Cursor Settings Changed" +msgstr "Cambio en las preferencias del cursor" + +#: core/themepage.cpp:148 +msgid "Small black" +msgstr "Negro pequeño" + +#: core/themepage.cpp:149 +msgid "Small black cursors" +msgstr "Cursores negros y pequeños" + +#: core/themepage.cpp:153 +msgid "Large black" +msgstr "Negro grande" + +#: core/themepage.cpp:154 +msgid "Large black cursors" +msgstr "Cursores negros y grandes" + +#: core/themepage.cpp:158 +msgid "Small white" +msgstr "Blanco pequeño" + +#: core/themepage.cpp:159 +msgid "Small white cursors" +msgstr "Cursores blancos y pequeños" + +#: core/themepage.cpp:163 +msgid "Large white" +msgstr "Blanco grande" + +#: core/themepage.cpp:164 +msgid "Large white cursors" +msgstr "Cursores blancos y grandes" + #: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 #, c-format msgid "Mouse type: %1" @@ -41,8 +93,8 @@ msgstr "Tipo de ratón: %1" #: logitechmouse.cpp:229 msgid "" -"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" "Se ha definido el canal RF 1. Haga el favor de presionar el botón «Conectar» " "del ratón para restablecer el enlace." @@ -53,8 +105,8 @@ msgstr "Presione el botón «Conectar»" #: logitechmouse.cpp:233 msgid "" -"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" "Se ha definido el canal RF 2. Haga el favor de presionar el botón «Conectar» " "del ratón para restablecer el enlace." @@ -125,13 +177,14 @@ msgstr "Ratón desconocido" #: mouse.cpp:84 msgid "" -"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " -"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " +"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way " +"in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " "trackball, or some other hardware that performs a similar function." msgstr "" -"<h1>Ratón</h1> Este módulo permite escoger varias opciones acerca de la forma " -"en que funcionará el dispositivo apuntador. El dispositivo apuntador puede ser " -"un ratón, trackball o algún otro hardware que realice una función similar." +"<h1>Ratón</h1> Este módulo permite escoger varias opciones acerca de la " +"forma en que funcionará el dispositivo apuntador. El dispositivo apuntador " +"puede ser un ratón, trackball o algún otro hardware que realice una función " +"similar." #: mouse.cpp:103 msgid "&General" @@ -140,30 +193,30 @@ msgstr "&General" #: mouse.cpp:108 msgid "" "If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " -"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " -"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " -"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " -"mouse, the middle button is unaffected." +"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. " +"If your pointing device has more than two buttons, only those that function " +"as the left and right buttons are affected. For example, if you have a three-" +"button mouse, the middle button is unaffected." msgstr "" -"Si es zurdo, quizá prefiera intercambiar las funciones de los botones izquierdo " -"y derecho del ratón escogiendo la opción 'Zurdo'. Si su ratón tiene más de dos " -"botones, Unicamente quedan afectados los botones izquierdo y derecho. Por " -"ejemplo, si tiene un ratón de tres botones, el botón central no se verá " -"afectado." +"Si es zurdo, quizá prefiera intercambiar las funciones de los botones " +"izquierdo y derecho del ratón escogiendo la opción 'Zurdo'. Si su ratón " +"tiene más de dos botones, Unicamente quedan afectados los botones izquierdo " +"y derecho. Por ejemplo, si tiene un ratón de tres botones, el botón central " +"no se verá afectado." #: mouse.cpp:118 msgid "" -"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single click " -"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " -"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " -"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " -"this option." +"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single " +"click of the left button on your pointing device. This behavior is " +"consistent with what you would expect when you click links in most web " +"browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate " +"with a double click, check this option." msgstr "" -"El comportamiento predeterminado de TDE es seleccionar y activar iconos con una " -"sóla pulsación de su ratón. Este comportamiento es consistente con lo que " -"espera al pulsar sobre enlaces en la mayor parte de los navegadores web. Si " -"prefiere seleccionar con una sóla pulsación, y activar con una doble pulsación, " -"desactive esta opción." +"El comportamiento predeterminado de TDE es seleccionar y activar iconos con " +"una sóla pulsación de su ratón. Este comportamiento es consistente con lo " +"que espera al pulsar sobre enlaces en la mayor parte de los navegadores web. " +"Si prefiere seleccionar con una sóla pulsación, y activar con una doble " +"pulsación, desactive esta opción." #: mouse.cpp:126 msgid "Activates and opens a file or folder with a single click." @@ -171,9 +224,10 @@ msgstr "Activa y abre un archivo o carpeta con una sóla pulsación." #: mouse.cpp:132 msgid "" -"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " -"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " -"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." +"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the " +"screen will automatically select that icon. This may be useful when single " +"clicks activate icons, and you want only to select the icon without " +"activating it." msgstr "" "Si activa esta opción, situando el puntero del ratón sobre un icono de la " "pantalla este quedará seleccionado automáticamente. Esto puede ser útil con " @@ -186,9 +240,9 @@ msgid "" "allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon " "before it is selected." msgstr "" -"Si ha escogido la opción de selección automática de iconos, el botón deslizante " -"le permite seleccionar cuanto tiempo debe permanecer el puntero del ratón sobre " -"el icono antes de que este sea seleccionado." +"Si ha escogido la opción de selección automática de iconos, el botón " +"deslizante le permite seleccionar cuanto tiempo debe permanecer el puntero " +"del ratón sobre el icono antes de que este sea seleccionado." #: mouse.cpp:149 msgid "Show feedback when clicking an icon" @@ -208,46 +262,46 @@ msgstr "Aceleración del puntero:" #: mouse.cpp:196 msgid "" -"This option allows you to change the relationship between the distance that the " -"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " -"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" -"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " -"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " -"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " -"flying across the screen, making it hard to control." +"This option allows you to change the relationship between the distance that " +"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the " +"physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other " +"pointing device.)<p> A high value for the acceleration will lead to large " +"movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a small " +"movement with the physical device. Selecting very high values may result in " +"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control." msgstr "" "Esta opción le permite cambiar la relación entre la distancia que el puntero " "del ratón se mueve por la pantalla y el movimiento relativo del dispositivo " -"físico en sí (que puede ser un ratón, un trackball o algún otro dispositivo de " -"puntero)." -"<p> Un valor grande para la aceleración conducirá a grandes movimientos del " -"puntero del ratón sobre la pantalla cuando sólo realice un pequeño movimiento " -"en el dispositivo físico. Escoger un valor demasiado grande puede provocar que " -"el puntero del ratón vuele a través de la pantalla, haciéndolo difícil de " -"controlar." +"físico en sí (que puede ser un ratón, un trackball o algún otro dispositivo " +"de puntero).<p> Un valor grande para la aceleración conducirá a grandes " +"movimientos del puntero del ratón sobre la pantalla cuando sólo realice un " +"pequeño movimiento en el dispositivo físico. Escoger un valor demasiado " +"grande puede provocar que el puntero del ratón vuele a través de la " +"pantalla, haciéndolo difícil de controlar." #: mouse.cpp:209 msgid "Pointer threshold:" msgstr "Umbral del puntero:" #: mouse.cpp:217 +#, fuzzy msgid "" -"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " -"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " -"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" -"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " -"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " -"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " -"pointer rapidly to different areas on the screen." +"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on " +"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller " +"than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set " +"to 1X<p> thus, when you make small movements with the physical device, there " +"is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over the " +"mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can move " +"the mouse pointer rapidly to different areas on the screen." msgstr "" -"El umbral es la distancia más pequeña que debe moverse el puntero del ratón en " -"la pantalla antes de que la aceleración tenga efecto. Si el movimiento es más " -"pequeño que el umbral, el puntero del ratón se mueve como si la aceleración " -"estuviera configurada a 1X." -"<p> Así, cuando realiza pequeños movimientos con el dispositivo físico, no se " -"produce aceleración alguna, permitiendo un mayor grado de control sobre el " -"puntero del ratón. Con mayores movimientos del dispositivo físico, puede mover " -"rápidamente el puntero del ratón hacia diferentes áreas de la pantalla." +"El umbral es la distancia más pequeña que debe moverse el puntero del ratón " +"en la pantalla antes de que la aceleración tenga efecto. Si el movimiento es " +"más pequeño que el umbral, el puntero del ratón se mueve como si la " +"aceleración estuviera configurada a 1X.<p> Así, cuando realiza pequeños " +"movimientos con el dispositivo físico, no se produce aceleración alguna, " +"permitiendo un mayor grado de control sobre el puntero del ratón. Con " +"mayores movimientos del dispositivo físico, puede mover rápidamente el " +"puntero del ratón hacia diferentes áreas de la pantalla." #: mouse.cpp:229 msgid "Double click interval:" @@ -260,14 +314,15 @@ msgstr " mseg" #: mouse.cpp:236 msgid "" "The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " -"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " -"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " -"separate clicks." +"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click " +"happens later than this time interval after the first click, they are " +"recognized as two separate clicks." msgstr "" -"El intervalo de doble pulsación es el tiempo máximo (en milisegundos) entre dos " -"pulsaciones del ratón que se interpretarán como doble pusación. Si la segunda " -"pulsación se produce transcurrido este intervalo de tiempo después de la " -"primera pulsación, estas serán reconocidas como dos pulsaciones separadas." +"El intervalo de doble pulsación es el tiempo máximo (en milisegundos) entre " +"dos pulsaciones del ratón que se interpretarán como doble pusación. Si la " +"segunda pulsación se produce transcurrido este intervalo de tiempo después " +"de la primera pulsación, estas serán reconocidas como dos pulsaciones " +"separadas." #: mouse.cpp:246 msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:" @@ -275,13 +330,14 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:248 msgid "" -"The image will change when your double-click test time is less than or equal to " -"the interval you configured. When changing the interval, be sure to select the " -"Apply button before testing. For example, the image will not change when you " -"configure a double-click interval of 700 milliseconds and the time between two " -"successive clicks on the image is 800 milliseconds, but the image will change " -"when the time between clicks is 600 milliseconds. The goal is to select a " -"comfortable interval that you find is not too fast or slow." +"The image will change when your double-click test time is less than or equal " +"to the interval you configured. When changing the interval, be sure to " +"select the Apply button before testing. For example, the image will not " +"change when you configure a double-click interval of 700 milliseconds and " +"the time between two successive clicks on the image is 800 milliseconds, but " +"the image will change when the time between clicks is 600 milliseconds. The " +"goal is to select a comfortable interval that you find is not too fast or " +"slow." msgstr "" #: mouse.cpp:277 @@ -290,12 +346,12 @@ msgstr "Tiempo de inicio de arrastre:" #: mouse.cpp:284 msgid "" -"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " -"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move " +"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." msgstr "" -"Si pulsa el ratón (p.ej., en un editor multilínea) y comienza a mover el ratón " -"dentro del tiempo de comienzo de arrastrar, se iniciará una operación de " -"arrastre." +"Si pulsa el ratón (p.ej., en un editor multilínea) y comienza a mover el " +"ratón dentro del tiempo de comienzo de arrastrar, se iniciará una operación " +"de arrastre." #: mouse.cpp:290 msgid "Drag start distance:" @@ -303,8 +359,8 @@ msgstr "Distancia inicio de arrastre:" #: mouse.cpp:298 msgid "" -"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " -"distance, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag " +"start distance, a drag operation will be initiated." msgstr "" "Si pulsa el ratón y comienza a mover el ratón, al menos, la distancia de " "comienzo de arrastrar, se iniciará una operación de arrastre." @@ -315,15 +371,15 @@ msgstr "La rueda del ratón mueve:" #: mouse.cpp:312 msgid "" -"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " -"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " -"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " -"page up/down movement." +"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines " +"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the " +"number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be " +"handled as a page up/down movement." msgstr "" -"Si utiliza la rueda del ratón, este valor determina el número de líneas que se " -"desplazarán por cada movimiento de la rueda. Advierta que si este número excede " -"el número de líneas visibles, se ignorará el valor y el movimiento de la rueda " -"corresponderá a un desplazamiento de página arriba/abajo." +"Si utiliza la rueda del ratón, este valor determina el número de líneas que " +"se desplazarán por cada movimiento de la rueda. Advierta que si este número " +"excede el número de líneas visibles, se ignorará el valor y el movimiento de " +"la rueda corresponderá a un desplazamiento de página arriba/abajo." #: mouse.cpp:318 msgid "Mouse Navigation" @@ -381,287 +437,217 @@ msgstr "" " línea\n" " líneas" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 -#: rc.cpp:3 +#: xcursor/themepage.cpp:79 +msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:80 +msgid "No description available" +msgstr "Ninguna descripción disponible" + +#: xcursor/themepage.cpp:91 +msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" +msgstr "" +"Seleccione el tema del cursor que desea utilizar (arrastre el cursor por la " +"vista preliminar para probar):" + +#: xcursor/themepage.cpp:111 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Instalar nuevo tema..." + +#: xcursor/themepage.cpp:112 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Eliminar tema" + +#: xcursor/themepage.cpp:219 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Arrastre o teclee la URL del tema" + +#: xcursor/themepage.cpp:228 +#, c-format +msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." +msgstr "No se puede encontrar el archivo del tema del cursor %1." + +#: xcursor/themepage.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to download the cursor theme archive please check that the address %1 " +"is correct." +msgstr "" +"No se puede descargar el archivo del tema del cursor. Compruebe que la " +"dirección %1 es correcta." + +#: xcursor/themepage.cpp:238 +msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." +msgstr "El archivo %1 no parece ser un archivo de tema del cursor correcto." + +#: xcursor/themepage.cpp:247 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" +"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" +msgstr "" +"<qt>¿Está seguro de que desea eliminar el tema del cursor <strong>%1</" +"strong>?<br>Esto eliminará todos los archivos instalados por este tema.</qt>" + +#: xcursor/themepage.cpp:253 +msgid "Confirmation" +msgstr "Confirmación" + +#: xcursor/themepage.cpp:307 +msgid "" +"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want " +"replace it with this one?" +msgstr "" +"Ya existe un tema llamado %1 en la carpeta de temas de iconos. ¿Desea " +"reemplazarlo por este?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Overwrite Theme?" +msgstr "¿Sobreescribir tema?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "No theme" +msgstr "Ningún tema" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "The old classic X cursors" +msgstr "Los cursores clásicos de X" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "System theme" +msgstr "Tema del sistema" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "Do not change cursor theme" +msgstr "No cambiar el tema del cursor" + +#: kmousedlg.ui:38 #, no-c-format msgid "Button Order" msgstr "Orden de los botones" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:6 +#: kmousedlg.ui:89 #, no-c-format msgid "Righ&t handed" msgstr "Dies&tro" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:9 +#: kmousedlg.ui:100 #, no-c-format msgid "Le&ft handed" msgstr "&Zurdo" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 -#: rc.cpp:12 +#: kmousedlg.ui:132 #, no-c-format msgid "Re&verse scroll direction" msgstr "Dirección de desplazamiento in&versa" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 -#: rc.cpp:15 +#: kmousedlg.ui:135 #, no-c-format msgid "" -"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " -"buttons." +"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th " +"mouse buttons." msgstr "" -"Cambia la dirección del desplazamiento con la ruleta o los botones 4º y 5º del " -"ratón." +"Cambia la dirección del desplazamiento con la ruleta o los botones 4º y 5º " +"del ratón." -#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:18 +#: kmousedlg.ui:143 #, no-c-format msgid "Icons" msgstr "Iconos" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 -#: rc.cpp:21 +#: kmousedlg.ui:154 #, no-c-format msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" msgstr "" "Una do&ble pulsación abre archivos y carpetas (una sóla pulsación selecciona " "iconos)" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:24 +#: kmousedlg.ui:179 #, no-c-format msgid "Visual f&eedback on activation" msgstr "Realimentación &visual al activar" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 -#: rc.cpp:27 +#: kmousedlg.ui:187 #, no-c-format msgid "Cha&nge pointer shape over icons" msgstr "Cambiar forma del pu&ntero sobre los iconos" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 -#: rc.cpp:30 +#: kmousedlg.ui:198 #, no-c-format msgid "A&utomatically select icons" msgstr "Seleccionar iconos a&utomáticamente" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 -#: rc.cpp:33 +#: kmousedlg.ui:231 #, no-c-format msgid "Short" msgstr "Corto" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 -#: rc.cpp:36 +#: kmousedlg.ui:273 #, no-c-format msgid "Dela&y:" msgstr "Re&tardo:" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 -#: rc.cpp:39 +#: kmousedlg.ui:284 #, no-c-format msgid "Long" msgstr "Largo" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 +#: kmousedlg.ui:316 #, no-c-format msgid "&Single-click to open files and folders" msgstr "Una pulsación &simple abre archivos y carpetas" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 -#: rc.cpp:45 +#: logitechmouse_base.ui:24 #, no-c-format msgid "Cordless Name" msgstr "Nombre inalámbrico" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 -#: rc.cpp:48 +#: logitechmouse_base.ui:32 #, no-c-format msgid "" -"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " -"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " +"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, " +"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " "permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." msgstr "" "Tiene conectado un ratón Logitech, y se encontró libusb al compilar, pero no " -"fue posible acceder al ratón. Probablemente se deba a un problema de permisos. " -"Debería consultar el manual para saber cómo corregir esto." +"fue posible acceder al ratón. Probablemente se deba a un problema de " +"permisos. Debería consultar el manual para saber cómo corregir esto." -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 -#: rc.cpp:51 +#: logitechmouse_base.ui:46 #, no-c-format msgid "Sensor Resolution" msgstr "Resolución del sensor" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 -#: rc.cpp:54 +#: logitechmouse_base.ui:60 #, no-c-format msgid "400 counts per inch" msgstr "400 contadores por pulgada" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 -#: rc.cpp:57 +#: logitechmouse_base.ui:71 #, no-c-format msgid "800 counts per inch" msgstr "800 contadores por pulgada" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 -#: rc.cpp:60 +#: logitechmouse_base.ui:87 #, no-c-format msgid "Battery Level" msgstr "Nivel de batería" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 -#: rc.cpp:63 +#: logitechmouse_base.ui:111 #, no-c-format msgid "RF Channel" msgstr "Canal RF" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 -#: rc.cpp:66 +#: logitechmouse_base.ui:125 #, no-c-format msgid "Channel 1" msgstr "Canal 1" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 -#: rc.cpp:69 +#: logitechmouse_base.ui:142 #, no-c-format msgid "Channel 2" msgstr "Canal 2" - -#: core/themepage.cpp:60 -msgid "Select the cursor theme you want to use:" -msgstr "Seleccione el tema del cursor que desea utilizar:" - -#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 -msgid "Name" -msgstr "Nombre" - -#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 -msgid "Description" -msgstr "Descripción" - -#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 -msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." -msgstr "TDE debe ser reiniciado para que estos cambios tengan efecto." - -#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 -msgid "Cursor Settings Changed" -msgstr "Cambio en las preferencias del cursor" - -#: core/themepage.cpp:148 -msgid "Small black" -msgstr "Negro pequeño" - -#: core/themepage.cpp:149 -msgid "Small black cursors" -msgstr "Cursores negros y pequeños" - -#: core/themepage.cpp:153 -msgid "Large black" -msgstr "Negro grande" - -#: core/themepage.cpp:154 -msgid "Large black cursors" -msgstr "Cursores negros y grandes" - -#: core/themepage.cpp:158 -msgid "Small white" -msgstr "Blanco pequeño" - -#: core/themepage.cpp:159 -msgid "Small white cursors" -msgstr "Cursores blancos y pequeños" - -#: core/themepage.cpp:163 -msgid "Large white" -msgstr "Blanco grande" - -#: core/themepage.cpp:164 -msgid "Large white cursors" -msgstr "Cursores blancos y grandes" - -#: xcursor/themepage.cpp:79 -msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:80 -msgid "No description available" -msgstr "Ninguna descripción disponible" - -#: xcursor/themepage.cpp:91 -msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" -msgstr "" -"Seleccione el tema del cursor que desea utilizar (arrastre el cursor por la " -"vista preliminar para probar):" - -#: xcursor/themepage.cpp:111 -msgid "Install New Theme..." -msgstr "Instalar nuevo tema..." - -#: xcursor/themepage.cpp:112 -msgid "Remove Theme" -msgstr "Eliminar tema" - -#: xcursor/themepage.cpp:219 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "Arrastre o teclee la URL del tema" - -#: xcursor/themepage.cpp:228 -#, c-format -msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." -msgstr "No se puede encontrar el archivo del tema del cursor %1." - -#: xcursor/themepage.cpp:230 -msgid "" -"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " -"is correct." -msgstr "" -"No se puede descargar el archivo del tema del cursor. Compruebe que la " -"dirección %1 es correcta." - -#: xcursor/themepage.cpp:238 -msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." -msgstr "El archivo %1 no parece ser un archivo de tema del cursor correcto." - -#: xcursor/themepage.cpp:247 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" -"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" -msgstr "" -"<qt>¿Está seguro de que desea eliminar el tema del cursor <strong>%1</strong>?" -"<br>Esto eliminará todos los archivos instalados por este tema.</qt>" - -#: xcursor/themepage.cpp:253 -msgid "Confirmation" -msgstr "Confirmación" - -#: xcursor/themepage.cpp:307 -msgid "" -"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " -"it with this one?" -msgstr "" -"Ya existe un tema llamado %1 en la carpeta de temas de iconos. ¿Desea " -"reemplazarlo por este?" - -#: xcursor/themepage.cpp:309 -msgid "Overwrite Theme?" -msgstr "¿Sobreescribir tema?" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "No theme" -msgstr "Ningún tema" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "The old classic X cursors" -msgstr "Los cursores clásicos de X" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "System theme" -msgstr "Tema del sistema" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "Do not change cursor theme" -msgstr "No cambiar el tema del cursor" diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-et/messages/tdebase/kcminput.po index 362bc984232..f93a2b633a9 100644 --- a/tde-i18n-et/messages/tdebase/kcminput.po +++ b/tde-i18n-et/messages/tdebase/kcminput.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcminput\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-27 16:07+0300\n" "Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" "Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" @@ -17,18 +17,70 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Hasso Tepper, Marek Laane" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "hasso@estpak.ee, bald@starman.ee" +#: core/themepage.cpp:60 +msgid "Select the cursor theme you want to use:" +msgstr "Vali kursoriteema, mida soovid kasutada:" + +#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 +msgid "Description" +msgstr "Kirjeldus" + +#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 +msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." +msgstr "Muudatuste rakendamiseks tuleb TDE uuesti käivitada." + +#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 +msgid "Cursor Settings Changed" +msgstr "Kursoriseadistusi on muudetud" + +#: core/themepage.cpp:148 +msgid "Small black" +msgstr "Väike must" + +#: core/themepage.cpp:149 +msgid "Small black cursors" +msgstr "Väikesed mustad kursorid" + +#: core/themepage.cpp:153 +msgid "Large black" +msgstr "Suur must" + +#: core/themepage.cpp:154 +msgid "Large black cursors" +msgstr "Suured mustad kursorid" + +#: core/themepage.cpp:158 +msgid "Small white" +msgstr "Väike valge" + +#: core/themepage.cpp:159 +msgid "Small white cursors" +msgstr "Väikesed valged kursorid" + +#: core/themepage.cpp:163 +msgid "Large white" +msgstr "Suur valge" + +#: core/themepage.cpp:164 +msgid "Large white cursors" +msgstr "Suured valged kursorid" + #: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 #, c-format msgid "Mouse type: %1" @@ -36,8 +88,8 @@ msgstr "Hiire tüüp: %1" #: logitechmouse.cpp:229 msgid "" -"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "RF kanal 1 on loodud. Klõpsa hiire ühendamisnupule lingi taastamiseks" #: logitechmouse.cpp:229 logitechmouse.cpp:233 @@ -46,8 +98,8 @@ msgstr "Klõpsa ühendamisnupule" #: logitechmouse.cpp:233 msgid "" -"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "RF kanal 2 on loodud. Klõpsa hiire ühendamisnupule lingi taastamiseks" #: logitechmouse.cpp:370 @@ -116,13 +168,13 @@ msgstr "Tundmatu hiir" #: mouse.cpp:84 msgid "" -"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " -"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " +"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way " +"in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " "trackball, or some other hardware that performs a similar function." msgstr "" "<h1>Hiir</h1>Selle mooduli abil saad kontrollida, kuidas töötab sinu " -"osutamisseade. Osutamisseade võib olla hiir, juhtkuul või mõni muu riistvara, " -"mis täidab sarnast funktsiooni." +"osutamisseade. Osutamisseade võib olla hiir, juhtkuul või mõni muu " +"riistvara, mis täidab sarnast funktsiooni." #: mouse.cpp:103 msgid "&General" @@ -131,24 +183,24 @@ msgstr "Ül&dine" #: mouse.cpp:108 msgid "" "If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " -"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " -"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " -"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " -"mouse, the middle button is unaffected." +"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. " +"If your pointing device has more than two buttons, only those that function " +"as the left and right buttons are affected. For example, if you have a three-" +"button mouse, the middle button is unaffected." msgstr "" "Kui oled vasakukäeline, siis võid sa eelistada hiire vasaku ja parema nupu " -"funktsioonide vahetamist, valides siin \"vasakukäelise\" hiire. Kui su hiirel " -"on rohkem kui kaks nuppu, mõjutab see valik ainult hiire paremat ja vasakut. " -"Kui hiirel on näiteks kolm nuppu, ei mõjuta see valik mingil moel keskmise nupu " -"tööd." +"funktsioonide vahetamist, valides siin \"vasakukäelise\" hiire. Kui su " +"hiirel on rohkem kui kaks nuppu, mõjutab see valik ainult hiire paremat ja " +"vasakut. Kui hiirel on näiteks kolm nuppu, ei mõjuta see valik mingil moel " +"keskmise nupu tööd." #: mouse.cpp:118 msgid "" -"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single click " -"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " -"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " -"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " -"this option." +"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single " +"click of the left button on your pointing device. This behavior is " +"consistent with what you would expect when you click links in most web " +"browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate " +"with a double click, check this option." msgstr "" "TDE vaikekäitumise puhul saad valida ja aktiveerida ikoone osutamisseadme " "vasaku nupu ühekordse klõpsuga. Selline käitumine on sarnane viitadele " @@ -161,9 +213,10 @@ msgstr "Fail või kataloog aktiveeritakse ja avatakse ühekordse klõpsuga." #: mouse.cpp:132 msgid "" -"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " -"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " -"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." +"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the " +"screen will automatically select that icon. This may be useful when single " +"clicks activate icons, and you want only to select the icon without " +"activating it." msgstr "" "Kui sa valid selle, seatakse ikoon automaatselt valituks, kui hiirekursor " "sellel peatub. See võib olla kasulik, kui ühekordne klõps aktiveerib ikooni " @@ -175,8 +228,8 @@ msgid "" "allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon " "before it is selected." msgstr "" -"Kui ikoonide automaatne valimine on sisse lülitatud, võimaldab see liugur sul " -"valida aja, kui kaua peab kursor ikoonil seisma, et see muutuks valituks." +"Kui ikoonide automaatne valimine on sisse lülitatud, võimaldab see liugur " +"sul valida aja, kui kaua peab kursor ikoonil seisma, et see muutuks valituks." #: mouse.cpp:149 msgid "Show feedback when clicking an icon" @@ -196,42 +249,41 @@ msgstr "Kursori kiirendus:" #: mouse.cpp:196 msgid "" -"This option allows you to change the relationship between the distance that the " -"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " -"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" -"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " -"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " -"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " -"flying across the screen, making it hard to control." +"This option allows you to change the relationship between the distance that " +"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the " +"physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other " +"pointing device.)<p> A high value for the acceleration will lead to large " +"movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a small " +"movement with the physical device. Selecting very high values may result in " +"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control." msgstr "" -"Siin saad muuta vahemaa, mille läbib kursor ekraanil, ja tegeliku seadme (hiir, " -"juhtkuul vms.) suhtelise liikumise vahelist suhet. " -"<p> Mida suurem on kiirenduse väärtus, seda suurema vahemaa läbib kursor " -"ekraanil füüsilise seadme sama liikumise juures. Väga suure väärtuse valimine " -"võib lõppeda kursori lendamisega mööda ekraani, mis teeb selle kontrollimise " -"võimatuks." +"Siin saad muuta vahemaa, mille läbib kursor ekraanil, ja tegeliku seadme " +"(hiir, juhtkuul vms.) suhtelise liikumise vahelist suhet. <p> Mida suurem on " +"kiirenduse väärtus, seda suurema vahemaa läbib kursor ekraanil füüsilise " +"seadme sama liikumise juures. Väga suure väärtuse valimine võib lõppeda " +"kursori lendamisega mööda ekraani, mis teeb selle kontrollimise võimatuks." #: mouse.cpp:209 msgid "Pointer threshold:" msgstr "Kursori lävi:" #: mouse.cpp:217 +#, fuzzy msgid "" -"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " -"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " -"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" -"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " -"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " -"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " -"pointer rapidly to different areas on the screen." +"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on " +"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller " +"than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set " +"to 1X<p> thus, when you make small movements with the physical device, there " +"is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over the " +"mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can move " +"the mouse pointer rapidly to different areas on the screen." msgstr "" -"Lävi on väikseim teekond, mille peab kursor ekraanil läbima, enne kui kiirendus " -"toimima hakkab. Kui liikumine on väiksem kui lävi, liigub kursor nii, nagu " -"oleks kiirendus seatud 1x peale." -"<p>Niisiis, kui teed füüsilise seadmega väikseid liigutusi, ei rakendata üldse " -"kiirendust, andes sulle suurema kontrolli hiirekursori üle. Füüsilise seadme " -"suurema liikumise puhul saad liigutada kursorit kiirelt ekraani erinevate " -"piirkondade vahel." +"Lävi on väikseim teekond, mille peab kursor ekraanil läbima, enne kui " +"kiirendus toimima hakkab. Kui liikumine on väiksem kui lävi, liigub kursor " +"nii, nagu oleks kiirendus seatud 1x peale.<p>Niisiis, kui teed füüsilise " +"seadmega väikseid liigutusi, ei rakendata üldse kiirendust, andes sulle " +"suurema kontrolli hiirekursori üle. Füüsilise seadme suurema liikumise puhul " +"saad liigutada kursorit kiirelt ekraani erinevate piirkondade vahel." #: mouse.cpp:229 msgid "Double click interval:" @@ -244,9 +296,9 @@ msgstr " ms" #: mouse.cpp:236 msgid "" "The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " -"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " -"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " -"separate clicks." +"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click " +"happens later than this time interval after the first click, they are " +"recognized as two separate clicks." msgstr "" "Topeltklõpsu intervall on maksimaalne aeg (millisekundites) kahe hiireklõpsu " "vahel, mille puhul tõlgendatakse neid topeltklõpsuna. Kui teine klõps toimub " @@ -259,13 +311,14 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:248 msgid "" -"The image will change when your double-click test time is less than or equal to " -"the interval you configured. When changing the interval, be sure to select the " -"Apply button before testing. For example, the image will not change when you " -"configure a double-click interval of 700 milliseconds and the time between two " -"successive clicks on the image is 800 milliseconds, but the image will change " -"when the time between clicks is 600 milliseconds. The goal is to select a " -"comfortable interval that you find is not too fast or slow." +"The image will change when your double-click test time is less than or equal " +"to the interval you configured. When changing the interval, be sure to " +"select the Apply button before testing. For example, the image will not " +"change when you configure a double-click interval of 700 milliseconds and " +"the time between two successive clicks on the image is 800 milliseconds, but " +"the image will change when the time between clicks is 600 milliseconds. The " +"goal is to select a comfortable interval that you find is not too fast or " +"slow." msgstr "" #: mouse.cpp:277 @@ -274,8 +327,8 @@ msgstr "Lohistamise käivitamise aeg:" #: mouse.cpp:284 msgid "" -"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " -"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move " +"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." msgstr "" "Kui klõpsad hiirega (nt. mitmerealises redaktoris) ja hakkad hiirt liigutama " "lohistamise käivitamise aja jooksul, käivitatakse lohistamise protsess." @@ -286,8 +339,8 @@ msgstr "Lohistamise käivitamise distants:" #: mouse.cpp:298 msgid "" -"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " -"distance, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag " +"start distance, a drag operation will be initiated." msgstr "" "Kui teed hiirega klõpsu ja liigutad hiirt vähemalt lohistamise käivitamise " "distantsi võrra, käivitatakse lohistamise protsess." @@ -298,15 +351,15 @@ msgstr "Hiire ratas kerib:" #: mouse.cpp:312 msgid "" -"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " -"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " -"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " -"page up/down movement." +"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines " +"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the " +"number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be " +"handled as a page up/down movement." msgstr "" -"Kui kasutad hiire ratast, määrab see väärtus, mitme rea võrra vaadet iga ratta " -"liigutusega liigutatakse. Arvesta, et kui see number on suurem kui vaates " -"nähtav ala, siis seda ignoreeritakse ning ratta liigutamist tõlgendatakse " -"lehekülje võrra üles/alla liikumisena." +"Kui kasutad hiire ratast, määrab see väärtus, mitme rea võrra vaadet iga " +"ratta liigutusega liigutatakse. Arvesta, et kui see number on suurem kui " +"vaates nähtav ala, siis seda ignoreeritakse ning ratta liigutamist " +"tõlgendatakse lehekülje võrra üles/alla liikumisena." #: mouse.cpp:318 msgid "Mouse Navigation" @@ -364,282 +417,213 @@ msgstr "" " rida\n" " rida" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 -#: rc.cpp:3 +#: xcursor/themepage.cpp:79 +msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:80 +msgid "No description available" +msgstr "Kirjeldus puudub" + +#: xcursor/themepage.cpp:91 +msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" +msgstr "" +"Vali kursoriteema, mida soovid kasutada (testimiseks vii kursor teema " +"kohale):" + +#: xcursor/themepage.cpp:111 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Paigalda uus teema..." + +#: xcursor/themepage.cpp:112 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Eemalda teema" + +#: xcursor/themepage.cpp:219 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Lohista või kirjuta teema URL" + +#: xcursor/themepage.cpp:228 +#, c-format +msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." +msgstr "Kursoriteema arhiivi %1 ei leitud." + +#: xcursor/themepage.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to download the cursor theme archive please check that the address %1 " +"is correct." +msgstr "" +"Kursoriteema arhiivi allalaadimine ebaõnnestus. Palun kontrolli, et aadress " +"%1 on ikka õige." + +#: xcursor/themepage.cpp:238 +msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." +msgstr "Fail %1 ei paista olevat korralik kursoriteema arhiiv." + +#: xcursor/themepage.cpp:247 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" +"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kas ikka kindlasti eemaldada kursoriteema <strong>%1</strong>?<br>See " +"kustutab kõik selle teema paigaldatud failid.</qt>" + +#: xcursor/themepage.cpp:253 +msgid "Confirmation" +msgstr "Kinnitus" + +#: xcursor/themepage.cpp:307 +msgid "" +"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want " +"replace it with this one?" +msgstr "" +"Teema nimega %1 on ikooniteemade kataloogis juba olemas. Kas asendada see?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Overwrite Theme?" +msgstr "Kas kirjutada teema üle?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "No theme" +msgstr "Teema puudub" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "The old classic X cursors" +msgstr "Vanad head X'i kursorid" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "System theme" +msgstr "Süsteemi teema" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "Do not change cursor theme" +msgstr "Kursoriteemat ei muudeta" + +#: kmousedlg.ui:38 #, no-c-format msgid "Button Order" msgstr "Nuppude asetus" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:6 +#: kmousedlg.ui:89 #, no-c-format msgid "Righ&t handed" msgstr "Paremakäel&ine" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:9 +#: kmousedlg.ui:100 #, no-c-format msgid "Le&ft handed" msgstr "Vasakukäeli&ne" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 -#: rc.cpp:12 +#: kmousedlg.ui:132 #, no-c-format msgid "Re&verse scroll direction" msgstr "Kerimissuuna &vahetamine" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 -#: rc.cpp:15 +#: kmousedlg.ui:135 #, no-c-format msgid "" -"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " -"buttons." +"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th " +"mouse buttons." msgstr "Muudab hiireratta või 4. ja 5. hiirenupuga antavat kerimissuunda." -#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:18 +#: kmousedlg.ui:143 #, no-c-format msgid "Icons" msgstr "Ikoonid" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 -#: rc.cpp:21 +#: kmousedlg.ui:154 #, no-c-format msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" msgstr "" "Topeltklõps failide ja kataloogide avamiseks (esimene klõps vali&b ikooni)" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:24 +#: kmousedlg.ui:179 #, no-c-format msgid "Visual f&eedback on activation" msgstr "Vis&uaalne tagasiside aktiveerimisel" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 -#: rc.cpp:27 +#: kmousedlg.ui:187 #, no-c-format msgid "Cha&nge pointer shape over icons" msgstr "&Hiirekursori kuju muutub ikoonil olles" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 -#: rc.cpp:30 +#: kmousedlg.ui:198 #, no-c-format msgid "A&utomatically select icons" msgstr "I&koonide automaatne valimine" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 -#: rc.cpp:33 +#: kmousedlg.ui:231 #, no-c-format msgid "Short" msgstr "Lühike" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 -#: rc.cpp:36 +#: kmousedlg.ui:273 #, no-c-format msgid "Dela&y:" msgstr "&Viivitus:" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 -#: rc.cpp:39 +#: kmousedlg.ui:284 #, no-c-format msgid "Long" msgstr "Pikk" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 +#: kmousedlg.ui:316 #, no-c-format msgid "&Single-click to open files and folders" msgstr "Ühekordne klõp&s failide ja kataloogide avamiseks" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 -#: rc.cpp:45 +#: logitechmouse_base.ui:24 #, no-c-format msgid "Cordless Name" msgstr "Juhtmeta hiire nimi" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 -#: rc.cpp:48 +#: logitechmouse_base.ui:32 #, no-c-format msgid "" -"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " -"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " +"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, " +"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " "permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." msgstr "" -"Sul on ühendatud Logitechi hiir ning kompileerimise ajal leiti ka libusb, aga " -"hiirega ei saa kuidagi ühendust. Tõenäoliselt on siin tegemist õiguste " +"Sul on ühendatud Logitechi hiir ning kompileerimise ajal leiti ka libusb, " +"aga hiirega ei saa kuidagi ühendust. Tõenäoliselt on siin tegemist õiguste " "probleemiga - võiksid uurida manuaalist, kuidas viga parandada." -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 -#: rc.cpp:51 +#: logitechmouse_base.ui:46 #, no-c-format msgid "Sensor Resolution" msgstr "Sensori tundlikkus" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 -#: rc.cpp:54 +#: logitechmouse_base.ui:60 #, no-c-format msgid "400 counts per inch" msgstr "400 tolli kohta" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 -#: rc.cpp:57 +#: logitechmouse_base.ui:71 #, no-c-format msgid "800 counts per inch" msgstr "800 tolli kohta" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 -#: rc.cpp:60 +#: logitechmouse_base.ui:87 #, no-c-format msgid "Battery Level" msgstr "Patarei täituvus" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 -#: rc.cpp:63 +#: logitechmouse_base.ui:111 #, no-c-format msgid "RF Channel" msgstr "RF kanal" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 -#: rc.cpp:66 +#: logitechmouse_base.ui:125 #, no-c-format msgid "Channel 1" msgstr "Kanal 1" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 -#: rc.cpp:69 +#: logitechmouse_base.ui:142 #, no-c-format msgid "Channel 2" msgstr "Kanal 2" - -#: core/themepage.cpp:60 -msgid "Select the cursor theme you want to use:" -msgstr "Vali kursoriteema, mida soovid kasutada:" - -#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 -msgid "Name" -msgstr "Nimi" - -#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 -msgid "Description" -msgstr "Kirjeldus" - -#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 -msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." -msgstr "Muudatuste rakendamiseks tuleb TDE uuesti käivitada." - -#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 -msgid "Cursor Settings Changed" -msgstr "Kursoriseadistusi on muudetud" - -#: core/themepage.cpp:148 -msgid "Small black" -msgstr "Väike must" - -#: core/themepage.cpp:149 -msgid "Small black cursors" -msgstr "Väikesed mustad kursorid" - -#: core/themepage.cpp:153 -msgid "Large black" -msgstr "Suur must" - -#: core/themepage.cpp:154 -msgid "Large black cursors" -msgstr "Suured mustad kursorid" - -#: core/themepage.cpp:158 -msgid "Small white" -msgstr "Väike valge" - -#: core/themepage.cpp:159 -msgid "Small white cursors" -msgstr "Väikesed valged kursorid" - -#: core/themepage.cpp:163 -msgid "Large white" -msgstr "Suur valge" - -#: core/themepage.cpp:164 -msgid "Large white cursors" -msgstr "Suured valged kursorid" - -#: xcursor/themepage.cpp:79 -msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:80 -msgid "No description available" -msgstr "Kirjeldus puudub" - -#: xcursor/themepage.cpp:91 -msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" -msgstr "" -"Vali kursoriteema, mida soovid kasutada (testimiseks vii kursor teema kohale):" - -#: xcursor/themepage.cpp:111 -msgid "Install New Theme..." -msgstr "Paigalda uus teema..." - -#: xcursor/themepage.cpp:112 -msgid "Remove Theme" -msgstr "Eemalda teema" - -#: xcursor/themepage.cpp:219 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "Lohista või kirjuta teema URL" - -#: xcursor/themepage.cpp:228 -#, c-format -msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." -msgstr "Kursoriteema arhiivi %1 ei leitud." - -#: xcursor/themepage.cpp:230 -msgid "" -"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " -"is correct." -msgstr "" -"Kursoriteema arhiivi allalaadimine ebaõnnestus. Palun kontrolli, et aadress %1 " -"on ikka õige." - -#: xcursor/themepage.cpp:238 -msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." -msgstr "Fail %1 ei paista olevat korralik kursoriteema arhiiv." - -#: xcursor/themepage.cpp:247 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" -"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kas ikka kindlasti eemaldada kursoriteema <strong>%1</strong>?" -"<br>See kustutab kõik selle teema paigaldatud failid.</qt>" - -#: xcursor/themepage.cpp:253 -msgid "Confirmation" -msgstr "Kinnitus" - -#: xcursor/themepage.cpp:307 -msgid "" -"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " -"it with this one?" -msgstr "" -"Teema nimega %1 on ikooniteemade kataloogis juba olemas. Kas asendada see?" - -#: xcursor/themepage.cpp:309 -msgid "Overwrite Theme?" -msgstr "Kas kirjutada teema üle?" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "No theme" -msgstr "Teema puudub" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "The old classic X cursors" -msgstr "Vanad head X'i kursorid" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "System theme" -msgstr "Süsteemi teema" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "Do not change cursor theme" -msgstr "Kursoriteemat ei muudeta" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-eu/messages/tdebase/kcminput.po index c0802b92f51..a472a30d438 100644 --- a/tde-i18n-eu/messages/tdebase/kcminput.po +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdebase/kcminput.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcminput\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-25 12:40+0100\n" "Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" @@ -17,18 +17,70 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Marcos Goienetxe" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "marcos@euskalgnu.org" +#: core/themepage.cpp:60 +msgid "Select the cursor theme you want to use:" +msgstr "Hauta ezazu kurtsorearekin erabili nahi duzun gaia:" + +#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 +msgid "Name" +msgstr "Izena" + +#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 +msgid "Description" +msgstr "Azalpena" + +#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 +msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." +msgstr "TDE berrabiarazi behar duzu aldaketa hauek indarrean jartzeko." + +#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 +msgid "Cursor Settings Changed" +msgstr "Kurtsorearen hobespenak aldatuta" + +#: core/themepage.cpp:148 +msgid "Small black" +msgstr "Beltza eta txikia" + +#: core/themepage.cpp:149 +msgid "Small black cursors" +msgstr "Kurtsore beltz txikiak" + +#: core/themepage.cpp:153 +msgid "Large black" +msgstr "Beltza eta handia" + +#: core/themepage.cpp:154 +msgid "Large black cursors" +msgstr "Kursore beltz handiak" + +#: core/themepage.cpp:158 +msgid "Small white" +msgstr "Zuria eta txikia" + +#: core/themepage.cpp:159 +msgid "Small white cursors" +msgstr "Kursore zuri txikiak" + +#: core/themepage.cpp:163 +msgid "Large white" +msgstr "Zuria eta handia" + +#: core/themepage.cpp:164 +msgid "Large white cursors" +msgstr "Kursore zuri handiak" + #: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 #, c-format msgid "Mouse type: %1" @@ -36,8 +88,8 @@ msgstr "Sagu mota: %1" #: logitechmouse.cpp:229 msgid "" -"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" "RF 1. kanala konfiguratu da. Zapatu saguaren Konektatu botoia esteka " "berezartzeko" @@ -48,8 +100,8 @@ msgstr "Sakatu Konektatu botoia" #: logitechmouse.cpp:233 msgid "" -"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" "RF 2. kanala konfiguratu da. Zapatu saguaren Konektatu botoia esteka " "berezartzeko" @@ -120,13 +172,13 @@ msgstr "Sagu ezezaguna" #: mouse.cpp:84 msgid "" -"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " -"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " +"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way " +"in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " "trackball, or some other hardware that performs a similar function." msgstr "" "<h1>Sagua</h1> Modulu honen bitartez zure saguaren funtzionamenduarekin " -"zerikusia duten aukera batzuk hauta ditzakezu. Tresna hori sagua, trackball-a, " -"edo antzeko lana betetzen duen beste edozein izan daiteke." +"zerikusia duten aukera batzuk hauta ditzakezu. Tresna hori sagua, trackball-" +"a, edo antzeko lana betetzen duen beste edozein izan daiteke." #: mouse.cpp:103 msgid "&General" @@ -135,29 +187,30 @@ msgstr "&Orokorra" #: mouse.cpp:108 msgid "" "If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " -"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " -"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " -"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " -"mouse, the middle button is unaffected." +"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. " +"If your pointing device has more than two buttons, only those that function " +"as the left and right buttons are affected. For example, if you have a three-" +"button mouse, the middle button is unaffected." msgstr "" "Ezkertia baldin bazara, zure saguaren ezker eta eskuineko botoien zereginak " -"'ezkertia' aukera hautatuz txanda ditzakezu. Zure saguak bi botoi baino gehiago " -"baditu aldaketa horrek ezker eta eskuineko botoien betebeharrei baino ez die " -"eragingo. Beraz, hiru botoidun sagua badaukazu, erdiko botoiari ez dio eraginik " -"egingo." +"'ezkertia' aukera hautatuz txanda ditzakezu. Zure saguak bi botoi baino " +"gehiago baditu aldaketa horrek ezker eta eskuineko botoien betebeharrei " +"baino ez die eragingo. Beraz, hiru botoidun sagua badaukazu, erdiko botoiari " +"ez dio eraginik egingo." #: mouse.cpp:118 msgid "" -"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single click " -"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " -"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " -"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " -"this option." +"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single " +"click of the left button on your pointing device. This behavior is " +"consistent with what you would expect when you click links in most web " +"browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate " +"with a double click, check this option." msgstr "" "TDEren portaera lehenetsia ikonoak saguaren klikada bakar batez hautatu eta " -"aktibatzea da. Portaera honen zergatia hauxe da: web guneetako esteken gainean " -"behin klikatu ondoren espero ohi duzunarekin bat etortzea. Nahiago bazenu " -"klikada bakar batez hautatu eta bi klikadaz aktibatu, hauta ezazu aukera hau." +"aktibatzea da. Portaera honen zergatia hauxe da: web guneetako esteken " +"gainean behin klikatu ondoren espero ohi duzunarekin bat etortzea. Nahiago " +"bazenu klikada bakar batez hautatu eta bi klikadaz aktibatu, hauta ezazu " +"aukera hau." #: mouse.cpp:126 msgid "Activates and opens a file or folder with a single click." @@ -165,14 +218,15 @@ msgstr "Klik bakar batez fitxategi edo karpeta bat aktibatu eta irekitzen du." #: mouse.cpp:132 msgid "" -"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " -"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " -"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." +"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the " +"screen will automatically select that icon. This may be useful when single " +"clicks activate icons, and you want only to select the icon without " +"activating it." msgstr "" "Aukera hau hobesten baduzu, saguaren gezia pantailako ikono baten gainean " "pausatuz gero, ikono hori hautatua izango da. Aukera hau lagungarria izan " -"daiteke klikada bakar batek ikonoak aktibatzen dituenerako, eta ikonoa aktibatu " -"barik hautatu nahi duzunerako." +"daiteke klikada bakar batek ikonoak aktibatzen dituenerako, eta ikonoa " +"aktibatu barik hautatu nahi duzunerako." #: mouse.cpp:144 msgid "" @@ -180,9 +234,9 @@ msgid "" "allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon " "before it is selected." msgstr "" -"Ikonoak era automatikoan hautatuak izan daitezen aukera onartua baduzu, barra " -"graduatzaile honen bitartez saguaren gezia ikono gainean zenbat denboraz " -"geldirik egon behar duen berau hautatu arte aukera dezakezu." +"Ikonoak era automatikoan hautatuak izan daitezen aukera onartua baduzu, " +"barra graduatzaile honen bitartez saguaren gezia ikono gainean zenbat " +"denboraz geldirik egon behar duen berau hautatu arte aukera dezakezu." #: mouse.cpp:149 msgid "Show feedback when clicking an icon" @@ -202,42 +256,42 @@ msgstr "Kurtsorearen azelerazioa:" #: mouse.cpp:196 msgid "" -"This option allows you to change the relationship between the distance that the " -"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " -"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" -"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " -"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " -"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " -"flying across the screen, making it hard to control." +"This option allows you to change the relationship between the distance that " +"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the " +"physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other " +"pointing device.)<p> A high value for the acceleration will lead to large " +"movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a small " +"movement with the physical device. Selecting very high values may result in " +"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control." msgstr "" "Aukera honek zure kurtsoreak pantailan zehar duen higiduraren neurriaren eta " "eskuan daukazun saguaren higiduraren arteko erlazioa aldatzen uzten dizu " "(berdin sagua, trackball edo kokapenerako erabiltzen den beste edozein " -"tramankulua)." -"<p> Azeleraziorako balio handiek kurtsorearen higidura handiak sortuko dituzte " -"pantailan tramankulu fisikoarekin mugimendu txikia egin arren. Balio oso " -"haundiak hautatzeak gezia pantailan egan ibiltzea dakar, berau kontrolatzea oso " -"zaila bihurtuz!" +"tramankulua).<p> Azeleraziorako balio handiek kurtsorearen higidura handiak " +"sortuko dituzte pantailan tramankulu fisikoarekin mugimendu txikia egin " +"arren. Balio oso haundiak hautatzeak gezia pantailan egan ibiltzea dakar, " +"berau kontrolatzea oso zaila bihurtuz!" #: mouse.cpp:209 msgid "Pointer threshold:" msgstr "Kurtsorearen atalasea:" #: mouse.cpp:217 +#, fuzzy msgid "" -"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " -"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " -"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" -"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " -"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " -"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " -"pointer rapidly to different areas on the screen." +"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on " +"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller " +"than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set " +"to 1X<p> thus, when you make small movements with the physical device, there " +"is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over the " +"mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can move " +"the mouse pointer rapidly to different areas on the screen." msgstr "" -"Atalasea kurtsore batek, azelerazioaren eraginaren aurretik, ibili behar duen " -"tarte txikiena da. Higidura atalasea baino txikiagoa bada, gezia 1X balioko " -"azelerazioa ezarrita baleuka bezala mugituko da." -"<p>Gauzak honela, tramankulu fisikoarekin higidura motzak egiterakoan, ez da " -"inolako azeleraziorik izango, saguaren geziaren gain kontrol haundiagoa edukiko " +"Atalasea kurtsore batek, azelerazioaren eraginaren aurretik, ibili behar " +"duen tarte txikiena da. Higidura atalasea baino txikiagoa bada, gezia 1X " +"balioko azelerazioa ezarrita baleuka bezala mugituko da.<p>Gauzak honela, " +"tramankulu fisikoarekin higidura motzak egiterakoan, ez da inolako " +"azeleraziorik izango, saguaren geziaren gain kontrol haundiagoa edukiko " "duzularik. Tramankulu fisikoaren higidura haundiagoarekin saguaren gezia " "pantailaren alde batetik bestera bizkortasunez higituko da." @@ -252,9 +306,9 @@ msgstr " mseg" #: mouse.cpp:236 msgid "" "The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " -"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " -"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " -"separate clicks." +"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click " +"happens later than this time interval after the first click, they are " +"recognized as two separate clicks." msgstr "" "Klik bikoitzaren bitartea sagu batek behar duen bi klikadaren arteko denbora " "luzeena da klik bikoitz bihurtzeko. Bigarren klikada epe horren ostean " @@ -266,13 +320,14 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:248 msgid "" -"The image will change when your double-click test time is less than or equal to " -"the interval you configured. When changing the interval, be sure to select the " -"Apply button before testing. For example, the image will not change when you " -"configure a double-click interval of 700 milliseconds and the time between two " -"successive clicks on the image is 800 milliseconds, but the image will change " -"when the time between clicks is 600 milliseconds. The goal is to select a " -"comfortable interval that you find is not too fast or slow." +"The image will change when your double-click test time is less than or equal " +"to the interval you configured. When changing the interval, be sure to " +"select the Apply button before testing. For example, the image will not " +"change when you configure a double-click interval of 700 milliseconds and " +"the time between two successive clicks on the image is 800 milliseconds, but " +"the image will change when the time between clicks is 600 milliseconds. The " +"goal is to select a comfortable interval that you find is not too fast or " +"slow." msgstr "" #: mouse.cpp:277 @@ -281,8 +336,8 @@ msgstr "Arrastatzen hasteko epea:" #: mouse.cpp:284 msgid "" -"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " -"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move " +"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." msgstr "" "Saguarekin klik egin eta arrastatzen hasteko epearen barruan mugitzen hasiz " "gero, arrastatze ekintza hasiko da." @@ -293,11 +348,11 @@ msgstr "Arrastatze tartearen hasiera:" #: mouse.cpp:298 msgid "" -"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " -"distance, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag " +"start distance, a drag operation will be initiated." msgstr "" -"Saguaz klikatu eta gutxienez 'Arrastatze tartearen hasiera' besteko distantzia " -"mugituz gero. arrastatze eragiketa hasiko da." +"Saguaz klikatu eta gutxienez 'Arrastatze tartearen hasiera' besteko " +"distantzia mugituz gero. arrastatze eragiketa hasiko da." #: mouse.cpp:304 msgid "Mouse wheel scrolls by:" @@ -305,15 +360,16 @@ msgstr "Saguaren gurpilaren higidura:" #: mouse.cpp:312 msgid "" -"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " -"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " -"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " -"page up/down movement." +"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines " +"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the " +"number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be " +"handled as a page up/down movement." msgstr "" -"Saguaren gurpila erabiltzen baduzu, balio honek gurpilaren higidura bakoitzean " -"zenbat lerro gora edo beherantz mugitzen den zehazten du. Balio hau ikus " -"daitezkeen lerroen kopurua baino haundiagoa bada, ez zaio jaramonik egingo eta " -"gurpilaren higidura orria gora eta behera eramateko mugimendutzat joko da." +"Saguaren gurpila erabiltzen baduzu, balio honek gurpilaren higidura " +"bakoitzean zenbat lerro gora edo beherantz mugitzen den zehazten du. Balio " +"hau ikus daitezkeen lerroen kopurua baino haundiagoa bada, ez zaio jaramonik " +"egingo eta gurpilaren higidura orria gora eta behera eramateko mugimendutzat " +"joko da." #: mouse.cpp:318 msgid "Mouse Navigation" @@ -371,288 +427,218 @@ msgstr "" " lerro\n" " lerro" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 -#: rc.cpp:3 +#: xcursor/themepage.cpp:79 +msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:80 +msgid "No description available" +msgstr "Ez dago azalpen erabilgarririk" + +#: xcursor/themepage.cpp:91 +msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" +msgstr "Hauta ezazu kurtsorearekin erabili nahi duzun gaia:" + +#: xcursor/themepage.cpp:111 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Instalatu gai berria..." + +#: xcursor/themepage.cpp:112 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Ezabatu gaia" + +#: xcursor/themepage.cpp:219 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Arrastatu edo idatzi gaiaren URLa" + +#: xcursor/themepage.cpp:228 +#, c-format +msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." +msgstr "Ezinezkoa da kurtsorearen gaia duen %1 artxiboa aurkitu." + +#: xcursor/themepage.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to download the cursor theme archive please check that the address %1 " +"is correct." +msgstr "" +"Ezinezkoa da kurtsorearen gaia duen artxiboa jeitsi. Begira ezazu ea %1 " +"helbidea zuzena den." + +#: xcursor/themepage.cpp:238 +msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." +msgstr "Ez dirudi %1 fitxategia kurtsore gaia fitxategi balioduna denik." + +#: xcursor/themepage.cpp:247 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" +"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Seguru zaude <strong>%1</strong> kurtsore gaia ezabatu nahi duzula?" +"<br>Horren ondorioz gai horrek instalatutako fitxategi guztiak ezabatu " +"egingo lirateke." + +#: xcursor/themepage.cpp:253 +msgid "Confirmation" +msgstr "Berrespena" + +#: xcursor/themepage.cpp:307 +msgid "" +"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want " +"replace it with this one?" +msgstr "%1 izeneko gaia badago zure gai-ikonoen karpetan. Ordeztu nahi duzu?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Overwrite Theme?" +msgstr "Gainidatzi gaia?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "No theme" +msgstr "Gairik ez" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "The old classic X cursors" +msgstr "X kurtsore klasikoak" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "System theme" +msgstr "Sistemaren gaia" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "Do not change cursor theme" +msgstr "Ez aldatu kurtsoaren gaia" + +#: kmousedlg.ui:38 #, no-c-format msgid "Button Order" msgstr "Botoien ordena" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:6 +#: kmousedlg.ui:89 #, no-c-format msgid "Righ&t handed" msgstr "&Eskuina" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:9 +#: kmousedlg.ui:100 #, no-c-format msgid "Le&ft handed" msgstr "E&zkertia" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 -#: rc.cpp:12 +#: kmousedlg.ui:132 #, no-c-format msgid "Re&verse scroll direction" msgstr "A&lderantzizko higidura polaritatea" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 -#: rc.cpp:15 +#: kmousedlg.ui:135 #, no-c-format msgid "" -"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " -"buttons." +"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th " +"mouse buttons." msgstr "" "Aldatu sagu-gurpiltxoaren higiduraren norabidea, edo saguaren 4. eta 5. " "botoiena." -#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:18 +#: kmousedlg.ui:143 #, no-c-format msgid "Icons" msgstr "Ikonoak" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 -#: rc.cpp:21 +#: kmousedlg.ui:154 #, no-c-format msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" msgstr "" "Klik &bikoitzak fitxategi eta karpetak irekitzen ditu (ikonoak aurreneko " "klikadaz hautatu)" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:24 +#: kmousedlg.ui:179 #, no-c-format msgid "Visual f&eedback on activation" msgstr "Piztean ikust&eko bezalako feedback-a" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 -#: rc.cpp:27 +#: kmousedlg.ui:187 #, no-c-format msgid "Cha&nge pointer shape over icons" msgstr "Aldatu kurtsorearen &itxura ikono baten gainetik igarotzean" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 -#: rc.cpp:30 +#: kmousedlg.ui:198 #, no-c-format msgid "A&utomatically select icons" msgstr "Hautatu ikonoak a&utomatikoki" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 -#: rc.cpp:33 +#: kmousedlg.ui:231 #, no-c-format msgid "Short" msgstr "Txikia" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 -#: rc.cpp:36 +#: kmousedlg.ui:273 #, no-c-format msgid "Dela&y:" msgstr "&Atzerapena:" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 -#: rc.cpp:39 +#: kmousedlg.ui:284 #, no-c-format msgid "Long" msgstr "Luzea" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 +#: kmousedlg.ui:316 #, no-c-format msgid "&Single-click to open files and folders" msgstr "Klik &soil batek karpeta eta fitxategiak irekitzen ditu" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 -#: rc.cpp:45 +#: logitechmouse_base.ui:24 #, no-c-format msgid "Cordless Name" msgstr "Haririk gabeko izena" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 -#: rc.cpp:48 +#: logitechmouse_base.ui:32 #, no-c-format msgid "" -"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " -"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " +"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, " +"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " "permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." msgstr "" -"Logitech sagua konektatu duzu eta libusb aurkitu da baina ezin izan da sagu hau " -"atzitu. Hau, seguru aski, baimenengatik da - eskuliburua irakurri beharko duzu " -"arazo hau konpontzeko." +"Logitech sagua konektatu duzu eta libusb aurkitu da baina ezin izan da sagu " +"hau atzitu. Hau, seguru aski, baimenengatik da - eskuliburua irakurri " +"beharko duzu arazo hau konpontzeko." -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 -#: rc.cpp:51 +#: logitechmouse_base.ui:46 #, no-c-format msgid "Sensor Resolution" msgstr "Sentsorearen bereizmena" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 -#: rc.cpp:54 +#: logitechmouse_base.ui:60 #, no-c-format msgid "400 counts per inch" msgstr "400 puntu hazbeteko" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 -#: rc.cpp:57 +#: logitechmouse_base.ui:71 #, no-c-format msgid "800 counts per inch" msgstr "800 puntu hazbeteko" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 -#: rc.cpp:60 +#: logitechmouse_base.ui:87 #, no-c-format msgid "Battery Level" msgstr "Bateriaren maila" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 -#: rc.cpp:63 +#: logitechmouse_base.ui:111 #, no-c-format msgid "RF Channel" msgstr "RF kanala" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 -#: rc.cpp:66 +#: logitechmouse_base.ui:125 #, no-c-format msgid "Channel 1" msgstr "1. kanala" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 -#: rc.cpp:69 +#: logitechmouse_base.ui:142 #, no-c-format msgid "Channel 2" msgstr "2. kanala" -#: core/themepage.cpp:60 -msgid "Select the cursor theme you want to use:" -msgstr "Hauta ezazu kurtsorearekin erabili nahi duzun gaia:" - -#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 -msgid "Name" -msgstr "Izena" - -#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 -msgid "Description" -msgstr "Azalpena" - -#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 -msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." -msgstr "TDE berrabiarazi behar duzu aldaketa hauek indarrean jartzeko." - -#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 -msgid "Cursor Settings Changed" -msgstr "Kurtsorearen hobespenak aldatuta" - -#: core/themepage.cpp:148 -msgid "Small black" -msgstr "Beltza eta txikia" - -#: core/themepage.cpp:149 -msgid "Small black cursors" -msgstr "Kurtsore beltz txikiak" - -#: core/themepage.cpp:153 -msgid "Large black" -msgstr "Beltza eta handia" - -#: core/themepage.cpp:154 -msgid "Large black cursors" -msgstr "Kursore beltz handiak" - -#: core/themepage.cpp:158 -msgid "Small white" -msgstr "Zuria eta txikia" - -#: core/themepage.cpp:159 -msgid "Small white cursors" -msgstr "Kursore zuri txikiak" - -#: core/themepage.cpp:163 -msgid "Large white" -msgstr "Zuria eta handia" - -#: core/themepage.cpp:164 -msgid "Large white cursors" -msgstr "Kursore zuri handiak" - -#: xcursor/themepage.cpp:79 -msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:80 -msgid "No description available" -msgstr "Ez dago azalpen erabilgarririk" - -#: xcursor/themepage.cpp:91 -msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" -msgstr "Hauta ezazu kurtsorearekin erabili nahi duzun gaia:" - -#: xcursor/themepage.cpp:111 -msgid "Install New Theme..." -msgstr "Instalatu gai berria..." - -#: xcursor/themepage.cpp:112 -msgid "Remove Theme" -msgstr "Ezabatu gaia" - -#: xcursor/themepage.cpp:219 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "Arrastatu edo idatzi gaiaren URLa" - -#: xcursor/themepage.cpp:228 -#, c-format -msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." -msgstr "Ezinezkoa da kurtsorearen gaia duen %1 artxiboa aurkitu." - -#: xcursor/themepage.cpp:230 -msgid "" -"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " -"is correct." -msgstr "" -"Ezinezkoa da kurtsorearen gaia duen artxiboa jeitsi. Begira ezazu ea %1 " -"helbidea zuzena den." - -#: xcursor/themepage.cpp:238 -msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." -msgstr "Ez dirudi %1 fitxategia kurtsore gaia fitxategi balioduna denik." - -#: xcursor/themepage.cpp:247 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" -"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seguru zaude <strong>%1</strong> kurtsore gaia ezabatu nahi duzula?" -"<br>Horren ondorioz gai horrek instalatutako fitxategi guztiak ezabatu egingo " -"lirateke." - -#: xcursor/themepage.cpp:253 -msgid "Confirmation" -msgstr "Berrespena" - -#: xcursor/themepage.cpp:307 -msgid "" -"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " -"it with this one?" -msgstr "%1 izeneko gaia badago zure gai-ikonoen karpetan. Ordeztu nahi duzu?" - -#: xcursor/themepage.cpp:309 -msgid "Overwrite Theme?" -msgstr "Gainidatzi gaia?" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "No theme" -msgstr "Gairik ez" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "The old classic X cursors" -msgstr "X kurtsore klasikoak" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "System theme" -msgstr "Sistemaren gaia" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "Do not change cursor theme" -msgstr "Ez aldatu kurtsoaren gaia" - #~ msgid " pixels" #~ msgstr " pixel" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-fa/messages/tdebase/kcminput.po index 2b30ecd76e2..f4a14cbd400 100644 --- a/tde-i18n-fa/messages/tdebase/kcminput.po +++ b/tde-i18n-fa/messages/tdebase/kcminput.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcminput\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-28 10:22+0330\n" "Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n" "Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" @@ -17,18 +17,70 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "نازنین کاظمی" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kazemi@itland.ir" +#: core/themepage.cpp:60 +msgid "Select the cursor theme you want to use:" +msgstr "برگزیدن چهرۀ مکاننمایی که میخواهید استفاده کنید:" + +#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 +msgid "Name" +msgstr "نام" + +#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 +msgid "Description" +msgstr "توصیف" + +#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 +msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." +msgstr "برای تأثیر داشتن این تغییرات، باید TDE را باز آغاز کنید." + +#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 +msgid "Cursor Settings Changed" +msgstr "تنظیمات مکاننما تغییر یافت" + +#: core/themepage.cpp:148 +msgid "Small black" +msgstr "سیاه کوچک" + +#: core/themepage.cpp:149 +msgid "Small black cursors" +msgstr "مکاننماهای سیاه کوچک" + +#: core/themepage.cpp:153 +msgid "Large black" +msgstr "سیاه بزرگ" + +#: core/themepage.cpp:154 +msgid "Large black cursors" +msgstr "مکاننماهای سیاه بزرگ" + +#: core/themepage.cpp:158 +msgid "Small white" +msgstr "سفید کوچک" + +#: core/themepage.cpp:159 +msgid "Small white cursors" +msgstr "مکاننماهای سفید کوچک" + +#: core/themepage.cpp:163 +msgid "Large white" +msgstr "سفید بزرگ" + +#: core/themepage.cpp:164 +msgid "Large white cursors" +msgstr "مکاننماهای سفید بزرگ" + #: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 #, c-format msgid "Mouse type: %1" @@ -36,11 +88,11 @@ msgstr "نوع موشی: %1" #: logitechmouse.cpp:229 msgid "" -"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" -"مجرای RF ۱ تنظیم شده است. لطفاً برای برقراری مجدد پیوند، دکمۀ اتصال روی موشی را " -"فشار دهید" +"مجرای RF ۱ تنظیم شده است. لطفاً برای برقراری مجدد پیوند، دکمۀ اتصال روی موشی " +"را فشار دهید" #: logitechmouse.cpp:229 logitechmouse.cpp:233 msgid "Press Connect Button" @@ -48,8 +100,8 @@ msgstr "فشار دکمۀ اتصال" #: logitechmouse.cpp:233 msgid "" -"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" "مجرای RF ۲ تنظیم شده است. لطفاً، دکمۀ اتصال روی موشی را فشار دهید تا پیوند " "دوباره برقرار شود" @@ -120,8 +172,8 @@ msgstr "موشی ناشناخته" #: mouse.cpp:84 msgid "" -"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " -"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " +"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way " +"in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " "trackball, or some other hardware that performs a similar function." msgstr "" "<h1>موشی</h1> این پیمانه به شما اجازۀ انتخاب گزینههایی برای روشی که دستگاه " @@ -135,29 +187,29 @@ msgstr "&عمومی" #: mouse.cpp:108 msgid "" "If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " -"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " -"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " -"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " -"mouse, the middle button is unaffected." +"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. " +"If your pointing device has more than two buttons, only those that function " +"as the left and right buttons are affected. For example, if you have a three-" +"button mouse, the middle button is unaffected." msgstr "" "اگر چپ دست هستید، ممکن است ترجیح دهید کار دکمههای چپ و راست روی دستگاه " "اشارهگر خود را با انتخاب گزینۀ »چپ دست« مبادله کنید. در صورتی که دستگاه " -"اشارهگر شما بیش از دو دکمه دارد، فقط بر آنهایی که مانند دکمههای چپ و راست کار " -"میکنند، اثر داده میشوند. برای مثال، اگر دارای یک موشی سه دکمهای هستید، دکمۀ " -"میانی بدون تغییر است." +"اشارهگر شما بیش از دو دکمه دارد، فقط بر آنهایی که مانند دکمههای چپ و راست " +"کار میکنند، اثر داده میشوند. برای مثال، اگر دارای یک موشی سه دکمهای هستید، " +"دکمۀ میانی بدون تغییر است." #: mouse.cpp:118 msgid "" -"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single click " -"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " -"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " -"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " -"this option." +"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single " +"click of the left button on your pointing device. This behavior is " +"consistent with what you would expect when you click links in most web " +"browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate " +"with a double click, check this option." msgstr "" "رفتار پیشفرض در TDE، گزینش و فعالسازی شمایلها با یک بار فشار دکمۀ چپ موشی " "روی دستگاه اشارهگرتان میباشد. این رفتار با چیزی که هنگام فشار پیوندها در " -"بیشتر مرورگرهای وب انتظار میرود سازگار است. اگر گزینش توسط تک فشار و فعالسازی " -"با دو بار فشار را ترجیح میدهید، این گزینه را علامت بزنید." +"بیشتر مرورگرهای وب انتظار میرود سازگار است. اگر گزینش توسط تک فشار و " +"فعالسازی با دو بار فشار را ترجیح میدهید، این گزینه را علامت بزنید." #: mouse.cpp:126 msgid "Activates and opens a file or folder with a single click." @@ -165,9 +217,10 @@ msgstr "یک پرونده یا پوشه را با تک فشار باز کرده #: mouse.cpp:132 msgid "" -"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " -"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " -"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." +"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the " +"screen will automatically select that icon. This may be useful when single " +"clicks activate icons, and you want only to select the icon without " +"activating it." msgstr "" "در صورت علامت زدن این گزینه، مکث اشارگر موشی روی یک شمایل بر روی پرده، آن " "شمایل را به طور پیشفرض انتخاب میکند. این برای زمانی است که تک فشار شمایلها " @@ -180,9 +233,9 @@ msgid "" "allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon " "before it is selected." msgstr "" -"در صورت علامت زدن این گزینه برای گزینش خودکار شمایلها، این لغزان اجازۀ انتخاب " -"مدت زمانی را میدهد، که اشارهگر موشی باید قبل از اینکه گزینش شود روی شمایل مکث " -"کند." +"در صورت علامت زدن این گزینه برای گزینش خودکار شمایلها، این لغزان اجازۀ " +"انتخاب مدت زمانی را میدهد، که اشارهگر موشی باید قبل از اینکه گزینش شود روی " +"شمایل مکث کند." #: mouse.cpp:149 msgid "Show feedback when clicking an icon" @@ -202,41 +255,41 @@ msgstr "شتابدهی اشارهگر:" #: mouse.cpp:196 msgid "" -"This option allows you to change the relationship between the distance that the " -"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " -"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" -"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " -"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " -"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " -"flying across the screen, making it hard to control." +"This option allows you to change the relationship between the distance that " +"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the " +"physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other " +"pointing device.)<p> A high value for the acceleration will lead to large " +"movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a small " +"movement with the physical device. Selecting very high values may result in " +"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control." msgstr "" "این گزینه به شما اجازۀ تغییر رابطه بین فاصلهای که اشارهگر موشی روی پرده حرکت " "میکند و حرکت نسبی خود دستگاه فیزیکی )که ممکن است موشی، یا دستگاه اشارهگر " -"دیگری باشد( را میدهد." -"<p>بالاترین مقدار شتابدهی منجر به حرکت اشارهگر موشی روی پرده میشود، حتی " -"هنگامی که حرکت کوچکی به دستگاه فیزیکی میدهید. گزینش مقادیر بسیار بالا، کنترل " -"پرواز اشارهگر موشی در میان پرده را مشکل میسازد." +"دیگری باشد( را میدهد.<p>بالاترین مقدار شتابدهی منجر به حرکت اشارهگر موشی روی " +"پرده میشود، حتی هنگامی که حرکت کوچکی به دستگاه فیزیکی میدهید. گزینش مقادیر " +"بسیار بالا، کنترل پرواز اشارهگر موشی در میان پرده را مشکل میسازد." #: mouse.cpp:209 msgid "Pointer threshold:" msgstr "آستانۀ اشارهگر:" #: mouse.cpp:217 +#, fuzzy msgid "" -"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " -"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " -"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" -"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " -"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " -"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " -"pointer rapidly to different areas on the screen." +"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on " +"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller " +"than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set " +"to 1X<p> thus, when you make small movements with the physical device, there " +"is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over the " +"mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can move " +"the mouse pointer rapidly to different areas on the screen." msgstr "" "آستانه، کوچکترین فاصلهای است که اشارهگر موشی، باید قبل از اینکه شتابدهی " -"دارای هر اثری باشد روی پرده حرکت کند. اگر حرکت کوچکتر از آستانه باشد، اشارهگر " -"موشی، در صورتی که شتابدهی با 1X تنظیم شده باشد، حرکت میکند؛ " -"<p> در نتیجه، وقتی حرکت کوچکی به دستگاه اشارهگر میدهید، اصلاً شتابدهی وجود " -"ندارد، و کنترل بیشتری بر اشارهگر موشی به شما میدهد. با حرکتهای بزرگتر موشی، " -"میتوانید اشارهگر موشی را به سرعت به نواحی مختلف روی پرده حرکت دهید." +"دارای هر اثری باشد روی پرده حرکت کند. اگر حرکت کوچکتر از آستانه باشد، " +"اشارهگر موشی، در صورتی که شتابدهی با 1X تنظیم شده باشد، حرکت میکند؛ <p> در " +"نتیجه، وقتی حرکت کوچکی به دستگاه اشارهگر میدهید، اصلاً شتابدهی وجود ندارد، و " +"کنترل بیشتری بر اشارهگر موشی به شما میدهد. با حرکتهای بزرگتر موشی، میتوانید " +"اشارهگر موشی را به سرعت به نواحی مختلف روی پرده حرکت دهید." #: mouse.cpp:229 msgid "Double click interval:" @@ -249,13 +302,13 @@ msgstr " میلیثانیه" #: mouse.cpp:236 msgid "" "The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " -"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " -"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " -"separate clicks." +"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click " +"happens later than this time interval after the first click, they are " +"recognized as two separate clicks." msgstr "" -"فاصلۀ دو بار فشار، بیشینۀ زمان )برحسب میلیثانیه( میان دو فشار موشی است که باعث " -"یک دو بار فشار میشود. اگر فشار دوم دیرتر از این فاصلۀ زمانی پس از فشار اول رخ " -"دهد، به عنوان دو فشار مجزا شناخته میشوند." +"فاصلۀ دو بار فشار، بیشینۀ زمان )برحسب میلیثانیه( میان دو فشار موشی است که " +"باعث یک دو بار فشار میشود. اگر فشار دوم دیرتر از این فاصلۀ زمانی پس از فشار " +"اول رخ دهد، به عنوان دو فشار مجزا شناخته میشوند." #: mouse.cpp:246 msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:" @@ -263,13 +316,14 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:248 msgid "" -"The image will change when your double-click test time is less than or equal to " -"the interval you configured. When changing the interval, be sure to select the " -"Apply button before testing. For example, the image will not change when you " -"configure a double-click interval of 700 milliseconds and the time between two " -"successive clicks on the image is 800 milliseconds, but the image will change " -"when the time between clicks is 600 milliseconds. The goal is to select a " -"comfortable interval that you find is not too fast or slow." +"The image will change when your double-click test time is less than or equal " +"to the interval you configured. When changing the interval, be sure to " +"select the Apply button before testing. For example, the image will not " +"change when you configure a double-click interval of 700 milliseconds and " +"the time between two successive clicks on the image is 800 milliseconds, but " +"the image will change when the time between clicks is 600 milliseconds. The " +"goal is to select a comfortable interval that you find is not too fast or " +"slow." msgstr "" #: mouse.cpp:277 @@ -278,8 +332,8 @@ msgstr "زمان آغاز کشیدن:" #: mouse.cpp:284 msgid "" -"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " -"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move " +"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." msgstr "" "اگر با موشی فشار دهید )مثلاً در یک ویرایشگر چند خطی( و شروع به حرکت موشی در " "زمان آغاز کشیدن کنید، عمل کشیدن آغاز میشود." @@ -290,11 +344,11 @@ msgstr "فاصلۀ آغاز کشیدن:" #: mouse.cpp:298 msgid "" -"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " -"distance, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag " +"start distance, a drag operation will be initiated." msgstr "" -"اگر با موشی فشار داده و شروع به حرکت موشی، حداقل در فاصلۀ آغاز کشیدن کنید، عمل " -"کشیدن آغاز میشود." +"اگر با موشی فشار داده و شروع به حرکت موشی، حداقل در فاصلۀ آغاز کشیدن کنید، " +"عمل کشیدن آغاز میشود." #: mouse.cpp:304 msgid "Mouse wheel scrolls by:" @@ -302,10 +356,10 @@ msgstr "چرخ موشی توسط این میلغزد:" #: mouse.cpp:312 msgid "" -"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " -"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " -"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " -"page up/down movement." +"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines " +"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the " +"number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be " +"handled as a page up/down movement." msgstr "" "اگر از چرخ موشی استفاده کنید، این مقدار، تعداد خطوط لغزش برای هر حرکت چرخ را " "تعیین میکند. توجه کنید که اگر این عدد از تعداد خطوط قابل مشاهده تجاوز کند، " @@ -363,286 +417,214 @@ msgid "" " lines" msgstr " خط" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 -#: rc.cpp:3 +#: xcursor/themepage.cpp:79 +msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:80 +msgid "No description available" +msgstr "توصیف موجود نیست" + +#: xcursor/themepage.cpp:91 +msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" +msgstr "" +"برگزیدن چهرۀ مکاننمایی که میخواهید استفاده کنید )پیشنمایش پلکیدن برای آزمایش " +"مکاننما(:" + +#: xcursor/themepage.cpp:111 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "نصب چهرۀ جدید..." + +#: xcursor/themepage.cpp:112 +msgid "Remove Theme" +msgstr "حذف چهره" + +#: xcursor/themepage.cpp:219 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "کشیدن یا تحریر نشانی وب چهره" + +#: xcursor/themepage.cpp:228 +#, c-format +msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." +msgstr "قادر به یافتن بایگانی چهرۀ مکاننمای %1 نیست." + +#: xcursor/themepage.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to download the cursor theme archive please check that the address %1 " +"is correct." +msgstr "" +"قادر به بارگیری بایگانی چهرۀ مکاننما نیست؛ لطفاً، بررسی کنید که نشانی %1 درست " +"باشد." + +#: xcursor/themepage.cpp:238 +msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." +msgstr "به نظر نمیرسد پروندۀ %1یک بایگانی چهرۀ مکاننمای معتبر باشد." + +#: xcursor/themepage.cpp:247 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" +"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" +msgstr "" +"<qt>آیا مطمئن هستید که میخواهید چهرۀ مکاننمای<strong>%1</strong> را حذف " +"کنید؟ <br>این کار همۀ پروندههای نصبشده توسط این چهره را حذف میکند.</qt>" + +#: xcursor/themepage.cpp:253 +msgid "Confirmation" +msgstr "تأیید" + +#: xcursor/themepage.cpp:307 +msgid "" +"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want " +"replace it with this one?" +msgstr "" +"هم اکنون، چهرهای با نام %1در پوشۀ چهرۀ شمایل شما وجود دارد. آیا میخواهید با " +"این جایگزین کنید؟" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Overwrite Theme?" +msgstr "چهره جاینوشت شود؟" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "No theme" +msgstr "بدون چهره" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "The old classic X cursors" +msgstr "مکاننماهای X کلاسیک قدیمی" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "System theme" +msgstr "چهرۀ سیستم" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "Do not change cursor theme" +msgstr "چهرۀ مکاننما را تغییر ندهید" + +#: kmousedlg.ui:38 #, no-c-format msgid "Button Order" msgstr "ترتیب دکمه" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:6 +#: kmousedlg.ui:89 #, no-c-format msgid "Righ&t handed" msgstr "&راست دست" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:9 +#: kmousedlg.ui:100 #, no-c-format msgid "Le&ft handed" msgstr "&چپ دست" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 -#: rc.cpp:12 +#: kmousedlg.ui:132 #, no-c-format msgid "Re&verse scroll direction" msgstr "&معکوس کردن جهت لغزش" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 -#: rc.cpp:15 +#: kmousedlg.ui:135 #, no-c-format msgid "" -"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " -"buttons." +"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th " +"mouse buttons." msgstr "تغییر مسیر لغزش برای چرخ موشی یا دکمههای چهارم و پنجم موشی." -#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:18 +#: kmousedlg.ui:143 #, no-c-format msgid "Icons" msgstr "شمایلها" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 -#: rc.cpp:21 +#: kmousedlg.ui:154 #, no-c-format msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" msgstr "" -"&دو بار فشار برای باز کردن پروندهها و پوشهها )برگزیدن شمایلها هنگام فشار " -"اول(" +"&دو بار فشار برای باز کردن پروندهها و پوشهها )برگزیدن شمایلها هنگام فشار اول(" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:24 +#: kmousedlg.ui:179 #, no-c-format msgid "Visual f&eedback on activation" msgstr "&بازخورد تصویری هنگام فعالیت" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 -#: rc.cpp:27 +#: kmousedlg.ui:187 #, no-c-format msgid "Cha&nge pointer shape over icons" msgstr "&تغییر شکل اشارهگر روی شمایلها" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 -#: rc.cpp:30 +#: kmousedlg.ui:198 #, no-c-format msgid "A&utomatically select icons" msgstr "برگزیدن &خودکار شمایلها" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 -#: rc.cpp:33 +#: kmousedlg.ui:231 #, no-c-format msgid "Short" msgstr "کوتاه" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 -#: rc.cpp:36 +#: kmousedlg.ui:273 #, no-c-format msgid "Dela&y:" msgstr "&تأخیر:" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 -#: rc.cpp:39 +#: kmousedlg.ui:284 #, no-c-format msgid "Long" msgstr "طولانی" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 +#: kmousedlg.ui:316 #, no-c-format msgid "&Single-click to open files and folders" msgstr "&تک فشار برای باز کردن پروندهها و پوشهها" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 -#: rc.cpp:45 +#: logitechmouse_base.ui:24 #, no-c-format msgid "Cordless Name" msgstr "نام بیسیم" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 -#: rc.cpp:48 +#: logitechmouse_base.ui:32 #, no-c-format msgid "" -"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " -"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " +"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, " +"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " "permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." msgstr "" "شما به موشی Logitech متصل شدهاید، و libusb در زمان ترجمه پیدا شد، ولی امکان " "دستیابی به این موشی نیست. احتمالاً به دلیل مسألۀ مجوزهاست - باید برای چگونگی " "رفع آن به راهنما مراجعه کنید." -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 -#: rc.cpp:51 +#: logitechmouse_base.ui:46 #, no-c-format msgid "Sensor Resolution" msgstr "دقت حسگر" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 -#: rc.cpp:54 +#: logitechmouse_base.ui:60 #, no-c-format msgid "400 counts per inch" msgstr "۴۰۰ شمارش در اینچ" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 -#: rc.cpp:57 +#: logitechmouse_base.ui:71 #, no-c-format msgid "800 counts per inch" msgstr "۸۰۰ شمارش در اینچ" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 -#: rc.cpp:60 +#: logitechmouse_base.ui:87 #, no-c-format msgid "Battery Level" msgstr "سطح باتری" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 -#: rc.cpp:63 +#: logitechmouse_base.ui:111 #, no-c-format msgid "RF Channel" msgstr "مجرای RF" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 -#: rc.cpp:66 +#: logitechmouse_base.ui:125 #, no-c-format msgid "Channel 1" msgstr "مجرای ۱" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 -#: rc.cpp:69 +#: logitechmouse_base.ui:142 #, no-c-format msgid "Channel 2" msgstr "مجرای ۲" - -#: core/themepage.cpp:60 -msgid "Select the cursor theme you want to use:" -msgstr "برگزیدن چهرۀ مکاننمایی که میخواهید استفاده کنید:" - -#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 -msgid "Name" -msgstr "نام" - -#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 -msgid "Description" -msgstr "توصیف" - -#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 -msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." -msgstr "برای تأثیر داشتن این تغییرات، باید TDE را باز آغاز کنید." - -#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 -msgid "Cursor Settings Changed" -msgstr "تنظیمات مکاننما تغییر یافت" - -#: core/themepage.cpp:148 -msgid "Small black" -msgstr "سیاه کوچک" - -#: core/themepage.cpp:149 -msgid "Small black cursors" -msgstr "مکاننماهای سیاه کوچک" - -#: core/themepage.cpp:153 -msgid "Large black" -msgstr "سیاه بزرگ" - -#: core/themepage.cpp:154 -msgid "Large black cursors" -msgstr "مکاننماهای سیاه بزرگ" - -#: core/themepage.cpp:158 -msgid "Small white" -msgstr "سفید کوچک" - -#: core/themepage.cpp:159 -msgid "Small white cursors" -msgstr "مکاننماهای سفید کوچک" - -#: core/themepage.cpp:163 -msgid "Large white" -msgstr "سفید بزرگ" - -#: core/themepage.cpp:164 -msgid "Large white cursors" -msgstr "مکاننماهای سفید بزرگ" - -#: xcursor/themepage.cpp:79 -msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:80 -msgid "No description available" -msgstr "توصیف موجود نیست" - -#: xcursor/themepage.cpp:91 -msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" -msgstr "" -"برگزیدن چهرۀ مکاننمایی که میخواهید استفاده کنید )پیشنمایش پلکیدن برای آزمایش " -"مکاننما(:" - -#: xcursor/themepage.cpp:111 -msgid "Install New Theme..." -msgstr "نصب چهرۀ جدید..." - -#: xcursor/themepage.cpp:112 -msgid "Remove Theme" -msgstr "حذف چهره" - -#: xcursor/themepage.cpp:219 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "کشیدن یا تحریر نشانی وب چهره" - -#: xcursor/themepage.cpp:228 -#, c-format -msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." -msgstr "قادر به یافتن بایگانی چهرۀ مکاننمای %1 نیست." - -#: xcursor/themepage.cpp:230 -msgid "" -"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " -"is correct." -msgstr "" -"قادر به بارگیری بایگانی چهرۀ مکاننما نیست؛ لطفاً، بررسی کنید که نشانی %1 درست " -"باشد." - -#: xcursor/themepage.cpp:238 -msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." -msgstr "به نظر نمیرسد پروندۀ %1یک بایگانی چهرۀ مکاننمای معتبر باشد." - -#: xcursor/themepage.cpp:247 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" -"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" -msgstr "" -"<qt>آیا مطمئن هستید که میخواهید چهرۀ مکاننمای<strong>%1</strong> " -"را حذف کنید؟ " -"<br>این کار همۀ پروندههای نصبشده توسط این چهره را حذف میکند.</qt>" - -#: xcursor/themepage.cpp:253 -msgid "Confirmation" -msgstr "تأیید" - -#: xcursor/themepage.cpp:307 -msgid "" -"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " -"it with this one?" -msgstr "" -"هم اکنون، چهرهای با نام %1در پوشۀ چهرۀ شمایل شما وجود دارد. آیا میخواهید با " -"این جایگزین کنید؟" - -#: xcursor/themepage.cpp:309 -msgid "Overwrite Theme?" -msgstr "چهره جاینوشت شود؟" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "No theme" -msgstr "بدون چهره" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "The old classic X cursors" -msgstr "مکاننماهای X کلاسیک قدیمی" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "System theme" -msgstr "چهرۀ سیستم" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "Do not change cursor theme" -msgstr "چهرۀ مکاننما را تغییر ندهید" diff --git a/tde-i18n-fi/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-fi/messages/tdebase/kcminput.po index 06770ef2b72..b76a6ceb0c7 100644 --- a/tde-i18n-fi/messages/tdebase/kcminput.po +++ b/tde-i18n-fi/messages/tdebase/kcminput.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcminput\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-29 11:26+0300\n" "Last-Translator: Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n" @@ -20,18 +20,70 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Ilpo Kantonen" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "ilpo@iki.fi" +#: core/themepage.cpp:60 +msgid "Select the cursor theme you want to use:" +msgstr "Valita osoitinteema, jota haluat käyttää:" + +#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 +msgid "Description" +msgstr "Kuvaus" + +#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 +msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." +msgstr "TDE täytyy käynnistää uudelleen, että muutokset tulisivat käyttöön." + +#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 +msgid "Cursor Settings Changed" +msgstr "Osoitinasetuksia muutettiin" + +#: core/themepage.cpp:148 +msgid "Small black" +msgstr "Pienet mustat" + +#: core/themepage.cpp:149 +msgid "Small black cursors" +msgstr "Pienet mustat osoittimet" + +#: core/themepage.cpp:153 +msgid "Large black" +msgstr "Suuret mustat" + +#: core/themepage.cpp:154 +msgid "Large black cursors" +msgstr "Suuret mustat osoittimet" + +#: core/themepage.cpp:158 +msgid "Small white" +msgstr "Pienet valkoiset" + +#: core/themepage.cpp:159 +msgid "Small white cursors" +msgstr "Pienet valkoiset osoittimet" + +#: core/themepage.cpp:163 +msgid "Large white" +msgstr "Suuret valkoiset" + +#: core/themepage.cpp:164 +msgid "Large white cursors" +msgstr "Suuret valkoiset osoittimet" + #: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 #, c-format msgid "Mouse type: %1" @@ -39,8 +91,8 @@ msgstr "Hiiren tyyppi: %1" #: logitechmouse.cpp:229 msgid "" -"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" "RF-kanava 1 on asetettu. Paina hiiren Yhdistä-nappia yhdistääksesi linkin " "uudelleen" @@ -51,8 +103,8 @@ msgstr "Paina Yhdistä-nappia" #: logitechmouse.cpp:233 msgid "" -"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" "RF-kanava 2 on asetettu. Paina hiiren Yhdistä-nappia yhdistääksesi linkin " "uudelleen." @@ -123,13 +175,13 @@ msgstr "Tuntematon hiiri" #: mouse.cpp:84 msgid "" -"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " -"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " +"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way " +"in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " "trackball, or some other hardware that performs a similar function." msgstr "" -"<h1>Hiiri</h1> Tämä moduuli mahdollistaa osoituslaitteen toimintojen asetukset. " -"Osoituslaitteesi voi olla hiiri, trackball tai joku muu laite joka toteuttaa " -"saman toiminnon." +"<h1>Hiiri</h1> Tämä moduuli mahdollistaa osoituslaitteen toimintojen " +"asetukset. Osoituslaitteesi voi olla hiiri, trackball tai joku muu laite " +"joka toteuttaa saman toiminnon." #: mouse.cpp:103 msgid "&General" @@ -138,28 +190,28 @@ msgstr "&Yleiset" #: mouse.cpp:108 msgid "" "If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " -"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " -"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " -"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " -"mouse, the middle button is unaffected." +"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. " +"If your pointing device has more than two buttons, only those that function " +"as the left and right buttons are affected. For example, if you have a three-" +"button mouse, the middle button is unaffected." msgstr "" -"Jos olet vasenkätinen, voit haluta vaihtaa hiiren vasemman ja oikean painikkeen " -"toiminnot keskenään valitsemalla kohdan 'vasenkätinen'. Jos hiiressäsi on " -"useampia kuin kaksi painiketta vain vasen ja oikea painike vaihtavat " -"paikkaansa. Jos sinulla on hiiri, jossa on kolme näppäintä, keskimmäisen " -"näppäimen toiminnot säilyvät ennallaan." +"Jos olet vasenkätinen, voit haluta vaihtaa hiiren vasemman ja oikean " +"painikkeen toiminnot keskenään valitsemalla kohdan 'vasenkätinen'. Jos " +"hiiressäsi on useampia kuin kaksi painiketta vain vasen ja oikea painike " +"vaihtavat paikkaansa. Jos sinulla on hiiri, jossa on kolme näppäintä, " +"keskimmäisen näppäimen toiminnot säilyvät ennallaan." #: mouse.cpp:118 msgid "" -"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single click " -"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " -"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " -"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " -"this option." +"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single " +"click of the left button on your pointing device. This behavior is " +"consistent with what you would expect when you click links in most web " +"browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate " +"with a double click, check this option." msgstr "" -"Normaalisti TDE:ssä valitaan ja avataan kohteita yhdellä hiiren napsautuksella. " -"Tämä vastaa WWW-selaimen toimintaa. Jos haluat valita yhdellä ja avata " -"kaksoisnapsautuksella, valitse tämä kohta." +"Normaalisti TDE:ssä valitaan ja avataan kohteita yhdellä hiiren " +"napsautuksella. Tämä vastaa WWW-selaimen toimintaa. Jos haluat valita " +"yhdellä ja avata kaksoisnapsautuksella, valitse tämä kohta." #: mouse.cpp:126 msgid "Activates and opens a file or folder with a single click." @@ -167,13 +219,14 @@ msgstr "Aktivoi ja avaa tiedostot tai kansiot yhdellä napsautuksella." #: mouse.cpp:132 msgid "" -"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " -"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " -"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." +"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the " +"screen will automatically select that icon. This may be useful when single " +"clicks activate icons, and you want only to select the icon without " +"activating it." msgstr "" -"Jos valitset tämän kohdan, hiiren osoittimen pysäyttäminen kuvakkeen kohdalla " -"valitsee kuvakkeen. Tämä voi olla hyödyllistä, jos yksi napsautus avaa kohteen " -"ja haluat valita sen avaamatta." +"Jos valitset tämän kohdan, hiiren osoittimen pysäyttäminen kuvakkeen " +"kohdalla valitsee kuvakkeen. Tämä voi olla hyödyllistä, jos yksi napsautus " +"avaa kohteen ja haluat valita sen avaamatta." #: mouse.cpp:144 msgid "" @@ -182,8 +235,8 @@ msgid "" "before it is selected." msgstr "" "Jos olet valinnut kuvakkeiden automaattisen valinnan, tämä liukuvalitsin " -"määrittelee kuinka kauan hiiren osoittimen tulee olla kuvakkeen kohdalla ennen " -"kuin se valitaan." +"määrittelee kuinka kauan hiiren osoittimen tulee olla kuvakkeen kohdalla " +"ennen kuin se valitaan." #: mouse.cpp:149 msgid "Show feedback when clicking an icon" @@ -204,41 +257,42 @@ msgstr "Osoittimen kiihdytys:" #: mouse.cpp:196 msgid "" -"This option allows you to change the relationship between the distance that the " -"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " -"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" -"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " -"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " -"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " -"flying across the screen, making it hard to control." +"This option allows you to change the relationship between the distance that " +"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the " +"physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other " +"pointing device.)<p> A high value for the acceleration will lead to large " +"movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a small " +"movement with the physical device. Selecting very high values may result in " +"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control." msgstr "" "Tämä asetus antaa mahdollisuuden asettaa suhteen osoitinlaitteen kulkeman " "fyysisen ja sen ruudulla kulkeman matkan välille.Laite voi olla hiiri, " -"trackball tai joku muu osoitinlaite. " -"<p>Suuri arvo kiihdytykselle johtaa suuriin hiiriosoittimen liikkeisiin kun " -"teet pienen liikkeen osoituslaitteella. Erittäin suurten arvojen valinta voi " -"johtaa hyvin nopeisiin hiiren liikkeisiin, joka vaikeuttaa työpöydän käyttöä!" +"trackball tai joku muu osoitinlaite. <p>Suuri arvo kiihdytykselle johtaa " +"suuriin hiiriosoittimen liikkeisiin kun teet pienen liikkeen " +"osoituslaitteella. Erittäin suurten arvojen valinta voi johtaa hyvin " +"nopeisiin hiiren liikkeisiin, joka vaikeuttaa työpöydän käyttöä!" #: mouse.cpp:209 msgid "Pointer threshold:" msgstr "Osoittimen raja-arvo:" #: mouse.cpp:217 +#, fuzzy msgid "" -"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " -"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " -"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" -"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " -"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " -"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " -"pointer rapidly to different areas on the screen." +"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on " +"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller " +"than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set " +"to 1X<p> thus, when you make small movements with the physical device, there " +"is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over the " +"mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can move " +"the mouse pointer rapidly to different areas on the screen." msgstr "" -"Kohdistimen raja-arvo on pienin etäisyys joka hiiren osoittimen tulee liikkua " -"jotta kiihdytyksellä on vaikutusta. Jos liike on pienempi kuin raja-arvo hiiren " -"liike vastaa sitä, että kiihdytys olisi 1." -"<p>Eli jos teet pieniä liikkeitä osoituslaitteella, niitä ei kiihdytetä " -"paremman hallinnan saamiseksi. Osoitinlaitteen suurilla liikkeillä vois siirtää " -"hiirtä nopeasti paikasta toiseen." +"Kohdistimen raja-arvo on pienin etäisyys joka hiiren osoittimen tulee " +"liikkua jotta kiihdytyksellä on vaikutusta. Jos liike on pienempi kuin raja-" +"arvo hiiren liike vastaa sitä, että kiihdytys olisi 1.<p>Eli jos teet pieniä " +"liikkeitä osoituslaitteella, niitä ei kiihdytetä paremman hallinnan " +"saamiseksi. Osoitinlaitteen suurilla liikkeillä vois siirtää hiirtä nopeasti " +"paikasta toiseen." #: mouse.cpp:229 msgid "Double click interval:" @@ -251,9 +305,9 @@ msgstr " ms" #: mouse.cpp:236 msgid "" "The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " -"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " -"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " -"separate clicks." +"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click " +"happens later than this time interval after the first click, they are " +"recognized as two separate clicks." msgstr "" "Kaksoisnapsautuksen aikaväli on suurin aika (millisekunneissa) kahden " "painalluksen välillä, jonka aikana napsautukset tulkitaan " @@ -266,13 +320,14 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:248 msgid "" -"The image will change when your double-click test time is less than or equal to " -"the interval you configured. When changing the interval, be sure to select the " -"Apply button before testing. For example, the image will not change when you " -"configure a double-click interval of 700 milliseconds and the time between two " -"successive clicks on the image is 800 milliseconds, but the image will change " -"when the time between clicks is 600 milliseconds. The goal is to select a " -"comfortable interval that you find is not too fast or slow." +"The image will change when your double-click test time is less than or equal " +"to the interval you configured. When changing the interval, be sure to " +"select the Apply button before testing. For example, the image will not " +"change when you configure a double-click interval of 700 milliseconds and " +"the time between two successive clicks on the image is 800 milliseconds, but " +"the image will change when the time between clicks is 600 milliseconds. The " +"goal is to select a comfortable interval that you find is not too fast or " +"slow." msgstr "" #: mouse.cpp:277 @@ -281,11 +336,11 @@ msgstr "Vedon aloitusaika:" #: mouse.cpp:284 msgid "" -"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " -"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move " +"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." msgstr "" -"Jos napsautat hiirellä (esim. monirivimuokkaimessa) ja alat siirtämään hiirtä " -"vedon aloitusajan sisällä, veto-toiminto aloitetaan." +"Jos napsautat hiirellä (esim. monirivimuokkaimessa) ja alat siirtämään " +"hiirtä vedon aloitusajan sisällä, veto-toiminto aloitetaan." #: mouse.cpp:290 msgid "Drag start distance:" @@ -293,11 +348,11 @@ msgstr "Vedon vähimmäisetäisyys:" #: mouse.cpp:298 msgid "" -"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " -"distance, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag " +"start distance, a drag operation will be initiated." msgstr "" -"Jos napsautat hiiren painiketta ja siirrät hiirtä vähintään vedon etäisyyden, " -"vetotoiminto aloitetaan." +"Jos napsautat hiiren painiketta ja siirrät hiirtä vähintään vedon " +"etäisyyden, vetotoiminto aloitetaan." #: mouse.cpp:304 msgid "Mouse wheel scrolls by:" @@ -305,14 +360,14 @@ msgstr "Hiiren rullan pyörittämisen tehokkuus:" #: mouse.cpp:312 msgid "" -"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " -"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " -"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " -"page up/down movement." +"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines " +"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the " +"number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be " +"handled as a page up/down movement." msgstr "" -"Jos käytät hiiren rullaa, tämä arvo määrittelee kuinka monta viivaa rullataan " -"jokaisella rullan liikahduksella. Jos luku ylittää näkyvät viivat, asetus " -"ohitetaan ja hiiren rulla toimii kuin PageUp / PageDown -painikkeet." +"Jos käytät hiiren rullaa, tämä arvo määrittelee kuinka monta viivaa " +"rullataan jokaisella rullan liikahduksella. Jos luku ylittää näkyvät viivat, " +"asetus ohitetaan ja hiiren rulla toimii kuin PageUp / PageDown -painikkeet." #: mouse.cpp:318 msgid "Mouse Navigation" @@ -370,106 +425,173 @@ msgstr "" " viiva\n" " viivaa" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 -#: rc.cpp:3 +#: xcursor/themepage.cpp:79 +msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:80 +msgid "No description available" +msgstr "Ei kuvausta saatavilla" + +#: xcursor/themepage.cpp:91 +msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" +msgstr "Valita osoitinteema, jota haluat käyttää (esikatsele testataksesi):" + +#: xcursor/themepage.cpp:111 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Asenna uusi teema..." + +#: xcursor/themepage.cpp:112 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Poista teema" + +#: xcursor/themepage.cpp:219 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Vedä tai kirjoita teeman osoite" + +#: xcursor/themepage.cpp:228 +#, c-format +msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." +msgstr "Osoitinteemapakettia %1 ei löytynyt." + +#: xcursor/themepage.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to download the cursor theme archive please check that the address %1 " +"is correct." +msgstr "" +"Ei voitu ladata osoitinteemapakettia. Tarkasta, että osoite %1 on oikea." + +#: xcursor/themepage.cpp:238 +msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." +msgstr "Tiedosto %1 ei vaikuta olevan oikeanlainen osoitinteemapaketti." + +#: xcursor/themepage.cpp:247 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" +"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Haluatko varmasti poistaa osoitinteeman \"<strong>%1</strong>\"?<br>Tämä " +"poistaa kaikki tämän teeman asentamat tiedostot.</qt>" + +#: xcursor/themepage.cpp:253 +msgid "Confirmation" +msgstr "Varmistus" + +#: xcursor/themepage.cpp:307 +msgid "" +"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want " +"replace it with this one?" +msgstr "Teema %1 löytyy jo kuvaketeemakansiostasi. Haluatko korvata sen tällä?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Overwrite Theme?" +msgstr "Korvaa teema?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "No theme" +msgstr "Ei teemaa" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "The old classic X cursors" +msgstr "Vanhat klassiset X-osoittimet" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "System theme" +msgstr "Järjestelmän teema" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "Do not change cursor theme" +msgstr "Älä vaihda kursorin teemaa" + +#: kmousedlg.ui:38 #, no-c-format msgid "Button Order" msgstr "Painikkeiden järjestys" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:6 +#: kmousedlg.ui:89 #, no-c-format msgid "Righ&t handed" msgstr "&Oikeakätinen" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:9 +#: kmousedlg.ui:100 #, no-c-format msgid "Le&ft handed" msgstr "&Vasenkätinen" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 -#: rc.cpp:12 +#: kmousedlg.ui:132 #, no-c-format msgid "Re&verse scroll direction" msgstr "&Vaihda rullauksen suuntaa" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 -#: rc.cpp:15 +#: kmousedlg.ui:135 #, no-c-format msgid "" -"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " -"buttons." +"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th " +"mouse buttons." msgstr "Vaihtaa rullan suuntaa tai 4. ja 5. hiiren painikkeen toimintoa." -#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:18 +#: kmousedlg.ui:143 #, no-c-format msgid "Icons" msgstr "Kuvakkeet" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 -#: rc.cpp:21 +#: kmousedlg.ui:154 #, no-c-format msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" msgstr "" "K&aksoisnapsauta avataksesi tiedostot ja kansiot (valitse kuvakkeet " "ensimmäisellä)" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:24 +#: kmousedlg.ui:179 #, no-c-format msgid "Visual f&eedback on activation" msgstr "V&isuaalinen palaute aktivoinnista" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 -#: rc.cpp:27 +#: kmousedlg.ui:187 #, no-c-format msgid "Cha&nge pointer shape over icons" msgstr "Muuta kohdistimen &muotoa kuvakkeiden päällä" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 -#: rc.cpp:30 +#: kmousedlg.ui:198 #, no-c-format msgid "A&utomatically select icons" msgstr "&Valitse kuvakkeet automaattisesti" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 -#: rc.cpp:33 +#: kmousedlg.ui:231 #, no-c-format msgid "Short" msgstr "Lyhyt" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 -#: rc.cpp:36 +#: kmousedlg.ui:273 #, no-c-format msgid "Dela&y:" msgstr "V&iive:" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 -#: rc.cpp:39 +#: kmousedlg.ui:284 #, no-c-format msgid "Long" msgstr "Pitkä" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 +#: kmousedlg.ui:316 #, no-c-format msgid "&Single-click to open files and folders" msgstr "&Yksi napsautus avaa tiedostot ja kansiot" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 -#: rc.cpp:45 +#: logitechmouse_base.ui:24 #, no-c-format msgid "Cordless Name" msgstr "Langaton nimi" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 -#: rc.cpp:48 +#: logitechmouse_base.ui:32 #, no-c-format msgid "" -"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " -"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " +"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, " +"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " "permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." msgstr "" "Jos käytössäsi on Logitechin hiiri (yhdistettynä) ja libusb löytyi " @@ -477,178 +599,41 @@ msgstr "" "käyttöoikeusongelmista - sinun tulee tutustua manuaaleihin kuinka tämä vika " "korjataan." -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 -#: rc.cpp:51 +#: logitechmouse_base.ui:46 #, no-c-format msgid "Sensor Resolution" msgstr "Anturin resoluutio" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 -#: rc.cpp:54 +#: logitechmouse_base.ui:60 #, no-c-format msgid "400 counts per inch" msgstr "400 pistettä tuumalla" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 -#: rc.cpp:57 +#: logitechmouse_base.ui:71 #, no-c-format msgid "800 counts per inch" msgstr "800 pistettä tuumalla" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 -#: rc.cpp:60 +#: logitechmouse_base.ui:87 #, no-c-format msgid "Battery Level" msgstr "Paristotaso" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 -#: rc.cpp:63 +#: logitechmouse_base.ui:111 #, no-c-format msgid "RF Channel" msgstr "RF kanava" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 -#: rc.cpp:66 +#: logitechmouse_base.ui:125 #, no-c-format msgid "Channel 1" msgstr "Kanava 1" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 -#: rc.cpp:69 +#: logitechmouse_base.ui:142 #, no-c-format msgid "Channel 2" msgstr "Kanava 2" -#: core/themepage.cpp:60 -msgid "Select the cursor theme you want to use:" -msgstr "Valita osoitinteema, jota haluat käyttää:" - -#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 -msgid "Name" -msgstr "Nimi" - -#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 -msgid "Description" -msgstr "Kuvaus" - -#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 -msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." -msgstr "TDE täytyy käynnistää uudelleen, että muutokset tulisivat käyttöön." - -#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 -msgid "Cursor Settings Changed" -msgstr "Osoitinasetuksia muutettiin" - -#: core/themepage.cpp:148 -msgid "Small black" -msgstr "Pienet mustat" - -#: core/themepage.cpp:149 -msgid "Small black cursors" -msgstr "Pienet mustat osoittimet" - -#: core/themepage.cpp:153 -msgid "Large black" -msgstr "Suuret mustat" - -#: core/themepage.cpp:154 -msgid "Large black cursors" -msgstr "Suuret mustat osoittimet" - -#: core/themepage.cpp:158 -msgid "Small white" -msgstr "Pienet valkoiset" - -#: core/themepage.cpp:159 -msgid "Small white cursors" -msgstr "Pienet valkoiset osoittimet" - -#: core/themepage.cpp:163 -msgid "Large white" -msgstr "Suuret valkoiset" - -#: core/themepage.cpp:164 -msgid "Large white cursors" -msgstr "Suuret valkoiset osoittimet" - -#: xcursor/themepage.cpp:79 -msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:80 -msgid "No description available" -msgstr "Ei kuvausta saatavilla" - -#: xcursor/themepage.cpp:91 -msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" -msgstr "Valita osoitinteema, jota haluat käyttää (esikatsele testataksesi):" - -#: xcursor/themepage.cpp:111 -msgid "Install New Theme..." -msgstr "Asenna uusi teema..." - -#: xcursor/themepage.cpp:112 -msgid "Remove Theme" -msgstr "Poista teema" - -#: xcursor/themepage.cpp:219 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "Vedä tai kirjoita teeman osoite" - -#: xcursor/themepage.cpp:228 -#, c-format -msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." -msgstr "Osoitinteemapakettia %1 ei löytynyt." - -#: xcursor/themepage.cpp:230 -msgid "" -"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " -"is correct." -msgstr "" -"Ei voitu ladata osoitinteemapakettia. Tarkasta, että osoite %1 on oikea." - -#: xcursor/themepage.cpp:238 -msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." -msgstr "Tiedosto %1 ei vaikuta olevan oikeanlainen osoitinteemapaketti." - -#: xcursor/themepage.cpp:247 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" -"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Haluatko varmasti poistaa osoitinteeman \"<strong>%1</strong>\"?" -"<br>Tämä poistaa kaikki tämän teeman asentamat tiedostot.</qt>" - -#: xcursor/themepage.cpp:253 -msgid "Confirmation" -msgstr "Varmistus" - -#: xcursor/themepage.cpp:307 -msgid "" -"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " -"it with this one?" -msgstr "Teema %1 löytyy jo kuvaketeemakansiostasi. Haluatko korvata sen tällä?" - -#: xcursor/themepage.cpp:309 -msgid "Overwrite Theme?" -msgstr "Korvaa teema?" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "No theme" -msgstr "Ei teemaa" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "The old classic X cursors" -msgstr "Vanhat klassiset X-osoittimet" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "System theme" -msgstr "Järjestelmän teema" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "Do not change cursor theme" -msgstr "Älä vaihda kursorin teemaa" - #~ msgid " pixels" #~ msgstr " pistettä" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcminput.po index efa8922b8d2..7dd7d1827eb 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcminput.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcminput.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcminput\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-29 18:30+0200\n" "Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n" "Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n" @@ -25,18 +25,71 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Nicolas Ternisien" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "nicolas.ternisien@gmail.com" +#: core/themepage.cpp:60 +msgid "Select the cursor theme you want to use:" +msgstr "Choisissez le thème de curseur à utiliser :" + +#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 +msgid "Description" +msgstr "Description" + +#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 +msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." +msgstr "" +"TDE doit être redémarré pour que ces changements soient pris en compte." + +#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 +msgid "Cursor Settings Changed" +msgstr "Paramètres du curseur modifiés" + +#: core/themepage.cpp:148 +msgid "Small black" +msgstr "Petit et noir" + +#: core/themepage.cpp:149 +msgid "Small black cursors" +msgstr "Curseurs petits et noirs" + +#: core/themepage.cpp:153 +msgid "Large black" +msgstr "Grand et noir" + +#: core/themepage.cpp:154 +msgid "Large black cursors" +msgstr "Curseurs grands et noirs" + +#: core/themepage.cpp:158 +msgid "Small white" +msgstr "Petit et blanc" + +#: core/themepage.cpp:159 +msgid "Small white cursors" +msgstr "Curseurs petits et blancs" + +#: core/themepage.cpp:163 +msgid "Large white" +msgstr "Grand et blanc" + +#: core/themepage.cpp:164 +msgid "Large white cursors" +msgstr "Curseurs grands et blancs" + #: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 #, c-format msgid "Mouse type: %1" @@ -44,11 +97,11 @@ msgstr "Type de souris : %1" #: logitechmouse.cpp:229 msgid "" -"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" -"Le canal RF 1 n'a pas été défini. Veuillez cliquer sur le bouton « Connecter » " -"sur la souris pour rétablir le lien" +"Le canal RF 1 n'a pas été défini. Veuillez cliquer sur le bouton " +"« Connecter » sur la souris pour rétablir le lien" #: logitechmouse.cpp:229 logitechmouse.cpp:233 msgid "Press Connect Button" @@ -56,11 +109,11 @@ msgstr "Appuyez sur le bouton « Connecter »" #: logitechmouse.cpp:233 msgid "" -"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" -"Le canal RF 2 n'a pas été défini. Veuillez cliquer sur le bouton « Connecter » " -"sur la souris pour rétablir le lien" +"Le canal RF 2 n'a pas été défini. Veuillez cliquer sur le bouton " +"« Connecter » sur la souris pour rétablir le lien" #: logitechmouse.cpp:370 msgid "none" @@ -128,13 +181,13 @@ msgstr "Souris inconnue" #: mouse.cpp:84 msgid "" -"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " -"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " +"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way " +"in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " "trackball, or some other hardware that performs a similar function." msgstr "" "<h1>Souris</h1> Ce module vous permet de choisir les options définissant la " -"façon dont fonctionne votre périphérique. Votre périphérique de pointage peut " -"être une souris, un trackball ou un autre matériel réalisant les mêmes " +"façon dont fonctionne votre périphérique. Votre périphérique de pointage " +"peut être une souris, un trackball ou un autre matériel réalisant les mêmes " "fonctions." #: mouse.cpp:103 @@ -144,13 +197,13 @@ msgstr "Gé&néral" #: mouse.cpp:108 msgid "" "If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " -"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " -"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " -"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " -"mouse, the middle button is unaffected." +"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. " +"If your pointing device has more than two buttons, only those that function " +"as the left and right buttons are affected. For example, if you have a three-" +"button mouse, the middle button is unaffected." msgstr "" -"Si vous êtes gaucher, vous préférerez probablement permuter les fonctions des " -"boutons gauche et droit de votre périphérique de pointage en choisissant " +"Si vous êtes gaucher, vous préférerez probablement permuter les fonctions " +"des boutons gauche et droit de votre périphérique de pointage en choisissant " "l'option « Gaucher ». Si votre périphérique de pointage possède plus de deux " "boutons, seuls ceux qui agissent en tant que boutons gauche et droit seront " "modifiés. Par exemple, si vous avez une souris à trois boutons, le bouton " @@ -158,17 +211,18 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:118 msgid "" -"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single click " -"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " -"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " -"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " -"this option." +"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single " +"click of the left button on your pointing device. This behavior is " +"consistent with what you would expect when you click links in most web " +"browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate " +"with a double click, check this option." msgstr "" -"Le comportement par défaut de TDE est de sélectionner et d'activer les icônes " -"avec un simple clic sur le bouton gauche de votre périphérique de pointage. Ce " -"comportement est similaire avec la façon de cliquer sur les liens de la " -"majorité des navigateurs web. Si vous préférez sélectionner les icônes avec un " -"simple clic et les activer avec un double clic, cochez cette option." +"Le comportement par défaut de TDE est de sélectionner et d'activer les " +"icônes avec un simple clic sur le bouton gauche de votre périphérique de " +"pointage. Ce comportement est similaire avec la façon de cliquer sur les " +"liens de la majorité des navigateurs web. Si vous préférez sélectionner les " +"icônes avec un simple clic et les activer avec un double clic, cochez cette " +"option." #: mouse.cpp:126 msgid "Activates and opens a file or folder with a single click." @@ -176,14 +230,15 @@ msgstr "Active et ouvre un fichier ou un dossier avec un simple clic." #: mouse.cpp:132 msgid "" -"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " -"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " -"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." +"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the " +"screen will automatically select that icon. This may be useful when single " +"clicks activate icons, and you want only to select the icon without " +"activating it." msgstr "" "Si vous cochez cette option, lorsque vous laissez le pointeur de la souris " -"au-dessus d'une icône, elle sera automatiquement sélectionnée. Cela peut être " -"utile si vous utilisez le « simple clic pour activer / ouvrir » et que vous " -"voulez sélectionner l'icône sans l'activer." +"au-dessus d'une icône, elle sera automatiquement sélectionnée. Cela peut " +"être utile si vous utilisez le « simple clic pour activer / ouvrir » et que " +"vous voulez sélectionner l'icône sans l'activer." #: mouse.cpp:144 msgid "" @@ -192,8 +247,9 @@ msgid "" "before it is selected." msgstr "" "Si vous avez coché l'option permettant de sélectionner automatiquement les " -"icônes, cette glissière vous permet de sélectionner au bout de combien de temps " -"l'icône est sélectionnée, lorsque le pointeur de la souris reste dessus." +"icônes, cette glissière vous permet de sélectionner au bout de combien de " +"temps l'icône est sélectionnée, lorsque le pointeur de la souris reste " +"dessus." #: mouse.cpp:149 msgid "Show feedback when clicking an icon" @@ -213,46 +269,47 @@ msgstr "Accélération du pointeur :" #: mouse.cpp:196 msgid "" -"This option allows you to change the relationship between the distance that the " -"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " -"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" -"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " -"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " -"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " -"flying across the screen, making it hard to control." +"This option allows you to change the relationship between the distance that " +"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the " +"physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other " +"pointing device.)<p> A high value for the acceleration will lead to large " +"movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a small " +"movement with the physical device. Selecting very high values may result in " +"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control." msgstr "" -"Cette option vous permet de changer le rapport entre la distance parcourue par " -"le pointeur de la souris sur l'écran et le mouvement relatif réel du " -"périphérique physique lui-même (qui peut être une souris, un trackball ou tout " -"autre périphérique de pointage)." -"<p>Une valeur élevée pour l'accélération entraîne de grands mouvements du " -"pointeur de souris sur l'écran même si vous déplacez peu votre périphérique " -"physique. Le choix d'une très grande valeur risque de faire voler le pointeur " -"de souris d'un bout à l'autre de l'écran, rendant son contrôle difficile." +"Cette option vous permet de changer le rapport entre la distance parcourue " +"par le pointeur de la souris sur l'écran et le mouvement relatif réel du " +"périphérique physique lui-même (qui peut être une souris, un trackball ou " +"tout autre périphérique de pointage).<p>Une valeur élevée pour " +"l'accélération entraîne de grands mouvements du pointeur de souris sur " +"l'écran même si vous déplacez peu votre périphérique physique. Le choix " +"d'une très grande valeur risque de faire voler le pointeur de souris d'un " +"bout à l'autre de l'écran, rendant son contrôle difficile." #: mouse.cpp:209 msgid "Pointer threshold:" msgstr "Seuil d'accélération :" #: mouse.cpp:217 +#, fuzzy msgid "" -"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " -"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " -"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" -"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " -"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " -"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " -"pointer rapidly to different areas on the screen." +"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on " +"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller " +"than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set " +"to 1X<p> thus, when you make small movements with the physical device, there " +"is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over the " +"mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can move " +"the mouse pointer rapidly to different areas on the screen." msgstr "" "Le seuil est la plus petite distance que le pointeur de la souris doit avoir " -"parcouru sur l'écran avant que l'accélération ait un effet. Si le mouvement est " -"inférieur au seuil, le pointeur de la souris se déplace comme si l'accélération " -"était définie à 1x." -"<p> Ainsi, quand vous faites de petits mouvements avec le périphérique " -"physique, il n'y a pas du tout d'accélération, pour vous donner plus de " -"contrôle sur le pointeur de la souris. Avec de plus grands mouvements du " -"périphérique physique, vous pouvez déplacer rapidement le pointeur de la souris " -"vers différentes zones de l'écran." +"parcouru sur l'écran avant que l'accélération ait un effet. Si le mouvement " +"est inférieur au seuil, le pointeur de la souris se déplace comme si " +"l'accélération était définie à 1x.<p> Ainsi, quand vous faites de petits " +"mouvements avec le périphérique physique, il n'y a pas du tout " +"d'accélération, pour vous donner plus de contrôle sur le pointeur de la " +"souris. Avec de plus grands mouvements du périphérique physique, vous pouvez " +"déplacer rapidement le pointeur de la souris vers différentes zones de " +"l'écran." #: mouse.cpp:229 msgid "Double click interval:" @@ -265,14 +322,14 @@ msgstr " ms" #: mouse.cpp:236 msgid "" "The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " -"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " -"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " -"separate clicks." +"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click " +"happens later than this time interval after the first click, they are " +"recognized as two separate clicks." msgstr "" -"L'intervalle de double clic est le temps maximal (en millisecondes) entre deux " -"clics de souris qui se transforment en double clic. Si le second clic se " -"produit au-delà de l'intervalle après le premier clic, les deux clics sont " -"considérés comme deux clics séparés." +"L'intervalle de double clic est le temps maximal (en millisecondes) entre " +"deux clics de souris qui se transforment en double clic. Si le second clic " +"se produit au-delà de l'intervalle après le premier clic, les deux clics " +"sont considérés comme deux clics séparés." #: mouse.cpp:246 msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:" @@ -280,13 +337,14 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:248 msgid "" -"The image will change when your double-click test time is less than or equal to " -"the interval you configured. When changing the interval, be sure to select the " -"Apply button before testing. For example, the image will not change when you " -"configure a double-click interval of 700 milliseconds and the time between two " -"successive clicks on the image is 800 milliseconds, but the image will change " -"when the time between clicks is 600 milliseconds. The goal is to select a " -"comfortable interval that you find is not too fast or slow." +"The image will change when your double-click test time is less than or equal " +"to the interval you configured. When changing the interval, be sure to " +"select the Apply button before testing. For example, the image will not " +"change when you configure a double-click interval of 700 milliseconds and " +"the time between two successive clicks on the image is 800 milliseconds, but " +"the image will change when the time between clicks is 600 milliseconds. The " +"goal is to select a comfortable interval that you find is not too fast or " +"slow." msgstr "" #: mouse.cpp:277 @@ -295,8 +353,8 @@ msgstr "Délai de début de « glisser / déposer » :" #: mouse.cpp:284 msgid "" -"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " -"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move " +"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." msgstr "" "Si vous cliquez avec la souris (par exemple dans un éditeur de texte) et " "commencez à déplacer la souris pendant ce délai, une opération de " @@ -308,8 +366,8 @@ msgstr "Distance minimale de « glisser / déposer » :" #: mouse.cpp:298 msgid "" -"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " -"distance, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag " +"start distance, a drag operation will be initiated." msgstr "" "Si vous cliquez et commencez à déplacer la souris d'au moins la distance " "spécifiée, une opération de « glisser / déposer » sera débutée." @@ -320,16 +378,16 @@ msgstr "La molette de la souris provoque un défilement par :" #: mouse.cpp:312 msgid "" -"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " -"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " -"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " -"page up/down movement." +"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines " +"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the " +"number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be " +"handled as a page up/down movement." msgstr "" -"Si votre souris est équipée d'une molette, cette valeur détermine le nombre de " -"lignes que chaque mouvement de molette fera défiler. Si ce nombre dépasse le " -"nombre de lignes visibles, il sera ignoré et le mouvement de molette sera " -"traité comme une pression sur l'une des touches « Page précédente » ou « Page " -"suivante »." +"Si votre souris est équipée d'une molette, cette valeur détermine le nombre " +"de lignes que chaque mouvement de molette fera défiler. Si ce nombre dépasse " +"le nombre de lignes visibles, il sera ignoré et le mouvement de molette sera " +"traité comme une pression sur l'une des touches « Page précédente » ou " +"« Page suivante »." #: mouse.cpp:318 msgid "Mouse Navigation" @@ -387,291 +445,220 @@ msgstr "" " ligne\n" " lignes" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 -#: rc.cpp:3 +#: xcursor/themepage.cpp:79 +msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:80 +msgid "No description available" +msgstr "Aucune description disponible" + +#: xcursor/themepage.cpp:91 +msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" +msgstr "" +"Choisissez le thème de curseur à utiliser (passez sur les aperçus pour " +"tester les curseurs) :" + +#: xcursor/themepage.cpp:111 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Installer un nouveau thème..." + +#: xcursor/themepage.cpp:112 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Supprimer le thème" + +#: xcursor/themepage.cpp:219 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Glissez ou saisissez l'URL du thème" + +#: xcursor/themepage.cpp:228 +#, c-format +msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." +msgstr "Impossible de trouver l'archive du thème de curseur « %1 »." + +#: xcursor/themepage.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to download the cursor theme archive please check that the address %1 " +"is correct." +msgstr "" +"Impossible de télécharger l'archive du thème de curseur. Vérifiez que " +"l'adresse « %1 » est correcte." + +#: xcursor/themepage.cpp:238 +msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." +msgstr "" +"Le fichier « %1 » ne semble pas correspondre à une archive de thème de " +"curseur." + +#: xcursor/themepage.cpp:247 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" +"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Êtes vous certain de vouloir enlever le thème de curseur <strong>%1</" +"strong> ?<br>Ceci effacera tous les fichiers installés par ce thème.</qt>" + +#: xcursor/themepage.cpp:253 +msgid "Confirmation" +msgstr "Confirmation" + +#: xcursor/themepage.cpp:307 +msgid "" +"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want " +"replace it with this one?" +msgstr "" +"Un thème nommé %1 existe déjà dans votre dossier de thèmes d'icônes. Voulez-" +"vous le remplacer par celui-ci ?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Overwrite Theme?" +msgstr "Écraser le thème ?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "No theme" +msgstr "Aucun thème" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "The old classic X cursors" +msgstr "Les anciens et classiques curseurs de X" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "System theme" +msgstr "Thème du système" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "Do not change cursor theme" +msgstr "Ne pas changer le thème du curseur" + +#: kmousedlg.ui:38 #, no-c-format msgid "Button Order" msgstr "Ordre des boutons" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:6 +#: kmousedlg.ui:89 #, no-c-format msgid "Righ&t handed" msgstr "Dr&oitier" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:9 +#: kmousedlg.ui:100 #, no-c-format msgid "Le&ft handed" msgstr "Gauch&er" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 -#: rc.cpp:12 +#: kmousedlg.ui:132 #, no-c-format msgid "Re&verse scroll direction" msgstr "In&verser la polarité du défilement" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 -#: rc.cpp:15 +#: kmousedlg.ui:135 #, no-c-format msgid "" -"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " -"buttons." +"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th " +"mouse buttons." msgstr "" "Changer la direction du défilement pour la molette de la souris ou pour le " "quatrième ou cinquième bouton de la souris." -#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:18 +#: kmousedlg.ui:143 #, no-c-format msgid "Icons" msgstr "Icônes" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 -#: rc.cpp:21 +#: kmousedlg.ui:154 #, no-c-format msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" msgstr "" "U&tiliser le double clic pour ouvrir les dossiers et les fichiers (le simple " "clic permet de sélectionner)" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:24 +#: kmousedlg.ui:179 #, no-c-format msgid "Visual f&eedback on activation" msgstr "Effet visuel &lors d'une activation" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 -#: rc.cpp:27 +#: kmousedlg.ui:187 #, no-c-format msgid "Cha&nge pointer shape over icons" msgstr "&Changer la forme du pointeur au-dessus des icônes" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 -#: rc.cpp:30 +#: kmousedlg.ui:198 #, no-c-format msgid "A&utomatically select icons" msgstr "&Sélectionner les icônes automatiquement" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 -#: rc.cpp:33 +#: kmousedlg.ui:231 #, no-c-format msgid "Short" msgstr "Court" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 -#: rc.cpp:36 +#: kmousedlg.ui:273 #, no-c-format msgid "Dela&y:" msgstr "D&élai :" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 -#: rc.cpp:39 +#: kmousedlg.ui:284 #, no-c-format msgid "Long" msgstr "Long" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 +#: kmousedlg.ui:316 #, no-c-format msgid "&Single-click to open files and folders" msgstr "Utiliser le simple clic &pour ouvrir les fichiers et les dossiers" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 -#: rc.cpp:45 +#: logitechmouse_base.ui:24 #, no-c-format msgid "Cordless Name" msgstr "Nom de la souris sans fil" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 -#: rc.cpp:48 +#: logitechmouse_base.ui:32 #, no-c-format msgid "" -"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " -"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " +"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, " +"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " "permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." msgstr "" "Une souris Logitech est branchée et la bibliothèque « libusb » a été trouvée " -"lors de la compilation, cependant il est impossible d'accéder à la souris. Ceci " -"est probablement dû à un problème de permissions. Vous devriez consulter le " -"manuel pour régler ce problème." +"lors de la compilation, cependant il est impossible d'accéder à la souris. " +"Ceci est probablement dû à un problème de permissions. Vous devriez " +"consulter le manuel pour régler ce problème." -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 -#: rc.cpp:51 +#: logitechmouse_base.ui:46 #, no-c-format msgid "Sensor Resolution" msgstr "Résolution du capteur" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 -#: rc.cpp:54 +#: logitechmouse_base.ui:60 #, no-c-format msgid "400 counts per inch" msgstr "400 points par pouce" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 -#: rc.cpp:57 +#: logitechmouse_base.ui:71 #, no-c-format msgid "800 counts per inch" msgstr "800 points par pouce" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 -#: rc.cpp:60 +#: logitechmouse_base.ui:87 #, no-c-format msgid "Battery Level" msgstr "État des batteries" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 -#: rc.cpp:63 +#: logitechmouse_base.ui:111 #, no-c-format msgid "RF Channel" msgstr "Canal RF" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 -#: rc.cpp:66 +#: logitechmouse_base.ui:125 #, no-c-format msgid "Channel 1" msgstr "Canal 1" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 -#: rc.cpp:69 +#: logitechmouse_base.ui:142 #, no-c-format msgid "Channel 2" msgstr "Canal 2" - -#: core/themepage.cpp:60 -msgid "Select the cursor theme you want to use:" -msgstr "Choisissez le thème de curseur à utiliser :" - -#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 -msgid "Description" -msgstr "Description" - -#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 -msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." -msgstr "" -"TDE doit être redémarré pour que ces changements soient pris en compte." - -#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 -msgid "Cursor Settings Changed" -msgstr "Paramètres du curseur modifiés" - -#: core/themepage.cpp:148 -msgid "Small black" -msgstr "Petit et noir" - -#: core/themepage.cpp:149 -msgid "Small black cursors" -msgstr "Curseurs petits et noirs" - -#: core/themepage.cpp:153 -msgid "Large black" -msgstr "Grand et noir" - -#: core/themepage.cpp:154 -msgid "Large black cursors" -msgstr "Curseurs grands et noirs" - -#: core/themepage.cpp:158 -msgid "Small white" -msgstr "Petit et blanc" - -#: core/themepage.cpp:159 -msgid "Small white cursors" -msgstr "Curseurs petits et blancs" - -#: core/themepage.cpp:163 -msgid "Large white" -msgstr "Grand et blanc" - -#: core/themepage.cpp:164 -msgid "Large white cursors" -msgstr "Curseurs grands et blancs" - -#: xcursor/themepage.cpp:79 -msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:80 -msgid "No description available" -msgstr "Aucune description disponible" - -#: xcursor/themepage.cpp:91 -msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" -msgstr "" -"Choisissez le thème de curseur à utiliser (passez sur les aperçus pour tester " -"les curseurs) :" - -#: xcursor/themepage.cpp:111 -msgid "Install New Theme..." -msgstr "Installer un nouveau thème..." - -#: xcursor/themepage.cpp:112 -msgid "Remove Theme" -msgstr "Supprimer le thème" - -#: xcursor/themepage.cpp:219 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "Glissez ou saisissez l'URL du thème" - -#: xcursor/themepage.cpp:228 -#, c-format -msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." -msgstr "Impossible de trouver l'archive du thème de curseur « %1 »." - -#: xcursor/themepage.cpp:230 -msgid "" -"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " -"is correct." -msgstr "" -"Impossible de télécharger l'archive du thème de curseur. Vérifiez que l'adresse " -"« %1 » est correcte." - -#: xcursor/themepage.cpp:238 -msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." -msgstr "" -"Le fichier « %1 » ne semble pas correspondre à une archive de thème de curseur." - -#: xcursor/themepage.cpp:247 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" -"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Êtes vous certain de vouloir enlever le thème de curseur <strong>%1</strong>" -" ?" -"<br>Ceci effacera tous les fichiers installés par ce thème.</qt>" - -#: xcursor/themepage.cpp:253 -msgid "Confirmation" -msgstr "Confirmation" - -#: xcursor/themepage.cpp:307 -msgid "" -"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " -"it with this one?" -msgstr "" -"Un thème nommé %1 existe déjà dans votre dossier de thèmes d'icônes. " -"Voulez-vous le remplacer par celui-ci ?" - -#: xcursor/themepage.cpp:309 -msgid "Overwrite Theme?" -msgstr "Écraser le thème ?" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "No theme" -msgstr "Aucun thème" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "The old classic X cursors" -msgstr "Les anciens et classiques curseurs de X" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "System theme" -msgstr "Thème du système" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "Do not change cursor theme" -msgstr "Ne pas changer le thème du curseur" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-fy/messages/tdebase/kcminput.po index 9fe55ca10df..c08a3d7dc00 100644 --- a/tde-i18n-fy/messages/tdebase/kcminput.po +++ b/tde-i18n-fy/messages/tdebase/kcminput.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcminput\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-07 10:39+0200\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n" "Language-Team: <nl@li.org>\n" @@ -16,18 +16,70 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Berend Ytsma" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "berendy@bigfoot.com" +#: core/themepage.cpp:60 +msgid "Select the cursor theme you want to use:" +msgstr "Kies de oanwizerstyl dy jo wolle brûke:" + +#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 +msgid "Name" +msgstr "Namme" + +#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 +msgid "Description" +msgstr "Beskriuwing" + +#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 +msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." +msgstr "Begjin TDE opnij om de wizigings te aktivearjen." + +#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 +msgid "Cursor Settings Changed" +msgstr "Oanwizerynstellings wizige" + +#: core/themepage.cpp:148 +msgid "Small black" +msgstr "Lyts swart" + +#: core/themepage.cpp:149 +msgid "Small black cursors" +msgstr "Lytse swarte rinnerkes" + +#: core/themepage.cpp:153 +msgid "Large black" +msgstr "Grut swart" + +#: core/themepage.cpp:154 +msgid "Large black cursors" +msgstr "Grutte swarte rinnerkes" + +#: core/themepage.cpp:158 +msgid "Small white" +msgstr "Lyts wit" + +#: core/themepage.cpp:159 +msgid "Small white cursors" +msgstr "Lytse wite rinnerkes" + +#: core/themepage.cpp:163 +msgid "Large white" +msgstr "Grut wit" + +#: core/themepage.cpp:164 +msgid "Large white cursors" +msgstr "Grutte wite rinnerkes" + #: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 #, c-format msgid "Mouse type: %1" @@ -35,11 +87,11 @@ msgstr "Mûstype: %1" #: logitechmouse.cpp:229 msgid "" -"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" -"RF-kanaal 1 is set. Druk op de mûs op deknop Ferbine om de keppeling opnij te " -"meitsjen" +"RF-kanaal 1 is set. Druk op de mûs op deknop Ferbine om de keppeling opnij " +"te meitsjen" #: logitechmouse.cpp:229 logitechmouse.cpp:233 msgid "Press Connect Button" @@ -47,11 +99,11 @@ msgstr "Druk op de knop Ferbine" #: logitechmouse.cpp:233 msgid "" -"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" -"RF-kanaal 2 is set. Druk op de mûs op de knop Ferbine om de keppeling opnij te " -"meitsjen" +"RF-kanaal 2 is set. Druk op de mûs op de knop Ferbine om de keppeling opnij " +"te meitsjen" #: logitechmouse.cpp:370 msgid "none" @@ -119,8 +171,8 @@ msgstr "Unbekende mûs" #: mouse.cpp:84 msgid "" -"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " -"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " +"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way " +"in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " "trackball, or some other hardware that performs a similar function." msgstr "" "<h1>Mûs</h1> Mei dizze module kinne jo ferskate opsjes ynstelle foar de wize " @@ -134,29 +186,29 @@ msgstr "Al&gemien" #: mouse.cpp:108 msgid "" "If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " -"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " -"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " -"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " -"mouse, the middle button is unaffected." +"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. " +"If your pointing device has more than two buttons, only those that function " +"as the left and right buttons are affected. For example, if you have a three-" +"button mouse, the middle button is unaffected." msgstr "" -"As jo lofts binne, dan wolle jo miskien wol dat de funksjes fan de rjochter en " -"de lofter mûsknop omwiksele wurde. Dit kinne jo dwaan troch te kiezen foar de " -"opsje \"Loftshandich\". As jo oanwiisapparaat mear dan twa knoppen hat, dan hat " -"dy opsje allinne effekt foar de lofter en rjochter mûsknop, as jo bygelyks in " -"trije-knops mûs hawwe dan feroaret de middelste knop net." +"As jo lofts binne, dan wolle jo miskien wol dat de funksjes fan de rjochter " +"en de lofter mûsknop omwiksele wurde. Dit kinne jo dwaan troch te kiezen " +"foar de opsje \"Loftshandich\". As jo oanwiisapparaat mear dan twa knoppen " +"hat, dan hat dy opsje allinne effekt foar de lofter en rjochter mûsknop, as " +"jo bygelyks in trije-knops mûs hawwe dan feroaret de middelste knop net." #: mouse.cpp:118 msgid "" -"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single click " -"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " -"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " -"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " -"this option." +"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single " +"click of the left button on your pointing device. This behavior is " +"consistent with what you would expect when you click links in most web " +"browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate " +"with a double click, check this option." msgstr "" "Yn TDE selektearje en aktivearje jo byldkaikes standert mei in inkelfâldige " "klik fan jo oanwiisapparaat. Dit gedrach is ferlykber mei wat jo ferwachte " -"kinne as jo op keppelings klikke yn de measte webblêders. As jo leaver mei in " -"inkelfâldige selektearje en mei in dûbele klik aktivearje, brûk dan dizze " +"kinne as jo op keppelings klikke yn de measte webblêders. As jo leaver mei " +"in inkelfâldige selektearje en mei in dûbele klik aktivearje, brûk dan dizze " "opsje." #: mouse.cpp:126 @@ -165,14 +217,15 @@ msgstr "Aktivearret en iepent in triem of map mei in inkelfâldige mûsklik." #: mouse.cpp:132 msgid "" -"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " -"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " -"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." +"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the " +"screen will automatically select that icon. This may be useful when single " +"clicks activate icons, and you want only to select the icon without " +"activating it." msgstr "" "As jo dizze opsje ynskeakelje, dan wurdt in byldkaike automatysk selektearre " "sadree jo de mûsoanwizer der op pleatst wurdt. Dit kin handich wêze as in " -"inkelfâldige klik it byldkaike aktivearret, wylst jo it byldkaike allinne mar " -"selektearje wolle sûnder it te aktivearjen." +"inkelfâldige klik it byldkaike aktivearret, wylst jo it byldkaike allinne " +"mar selektearje wolle sûnder it te aktivearjen." #: mouse.cpp:144 msgid "" @@ -181,8 +234,8 @@ msgid "" "before it is selected." msgstr "" "As jo de opsje \"Byldkaikes automatysk selektearje\" ynskeakele hawwe, dan " -"kinne jo mei de skúfregelder fêstlizze hoelang de mûsoanwizer op in byldkaike " -"stean moat foardat dizze selektearre wurdt." +"kinne jo mei de skúfregelder fêstlizze hoelang de mûsoanwizer op in " +"byldkaike stean moat foardat dizze selektearre wurdt." #: mouse.cpp:149 msgid "Show feedback when clicking an icon" @@ -202,43 +255,44 @@ msgstr "Pylkje-akseleraasje:" #: mouse.cpp:196 msgid "" -"This option allows you to change the relationship between the distance that the " -"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " -"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" -"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " -"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " -"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " -"flying across the screen, making it hard to control." +"This option allows you to change the relationship between the distance that " +"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the " +"physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other " +"pointing device.)<p> A high value for the acceleration will lead to large " +"movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a small " +"movement with the physical device. Selecting very high values may result in " +"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control." msgstr "" -"Dizze opsje jout dy de mooglikheid om de relaasje te bepalen tusken de ôfstân " -"dy de mûsoanwizer oer it skerm ôfleit en de relative ôfstân dan it fysike " -"apparaat sels. (Dat kin in mûs, trackball of in oar oanwiisapparaat wêze.)" -"<p> In hege fersnellingswearde soarget foar in grutte beweging fan de " +"Dizze opsje jout dy de mooglikheid om de relaasje te bepalen tusken de " +"ôfstân dy de mûsoanwizer oer it skerm ôfleit en de relative ôfstân dan it " +"fysike apparaat sels. (Dat kin in mûs, trackball of in oar oanwiisapparaat " +"wêze.)<p> In hege fersnellingswearde soarget foar in grutte beweging fan de " "mûsoanwizer op it skerm, wylst jo lytse bewegings meitsje mei de it apparaat " -"sels. As jo hiele hege wearden kieze, dan fljocht de mûsoanwizer oer it skerm " -"hinne, wêrtroch hy swier yn twang te hâlden is." +"sels. As jo hiele hege wearden kieze, dan fljocht de mûsoanwizer oer it " +"skerm hinne, wêrtroch hy swier yn twang te hâlden is." #: mouse.cpp:209 msgid "Pointer threshold:" msgstr "Pylkje drompelwearde:" #: mouse.cpp:217 +#, fuzzy msgid "" -"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " -"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " -"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" -"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " -"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " -"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " -"pointer rapidly to different areas on the screen." +"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on " +"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller " +"than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set " +"to 1X<p> thus, when you make small movements with the physical device, there " +"is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over the " +"mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can move " +"the mouse pointer rapidly to different areas on the screen." msgstr "" "De fersnellingsdrompel is de lytste ôfstân dy de mûsoanwizer ôflizze moat " -"foardat de fersnelling mar ienich effekt hat. As de beweging lytser is dan de " -"drompel, dan beweegd de mûs har as is de fersnellings op 1x ynsteld. " +"foardat de fersnelling mar ienich effekt hat. As de beweging lytser is dan " +"de drompel, dan beweegd de mûs har as is de fersnellings op 1x ynsteld. " "<p>Dus as jo mei jo fysike apparaat lytse bewegings meitsje, dan is der gjin " "inkele fersnelling, wêrtroch jo mear kontrôle hawwe oer de mûsoanwizer. By " -"grutter bewegings fan it fysike apparaat kinne jo de mûsoanwizer fluch nei oare " -"gebieden op it skerm bringe." +"grutter bewegings fan it fysike apparaat kinne jo de mûsoanwizer fluch nei " +"oare gebieden op it skerm bringe." #: mouse.cpp:229 msgid "Double click interval:" @@ -251,9 +305,9 @@ msgstr " msek" #: mouse.cpp:236 msgid "" "The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " -"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " -"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " -"separate clicks." +"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click " +"happens later than this time interval after the first click, they are " +"recognized as two separate clicks." msgstr "" "De dûbelkliktuskenskoft is de maksimum tiid (yn millisekonden) tusken twa " "mûsklikken dy dizze yn in dûbelklik feroaret As de twadde klik nei’t " @@ -265,13 +319,14 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:248 msgid "" -"The image will change when your double-click test time is less than or equal to " -"the interval you configured. When changing the interval, be sure to select the " -"Apply button before testing. For example, the image will not change when you " -"configure a double-click interval of 700 milliseconds and the time between two " -"successive clicks on the image is 800 milliseconds, but the image will change " -"when the time between clicks is 600 milliseconds. The goal is to select a " -"comfortable interval that you find is not too fast or slow." +"The image will change when your double-click test time is less than or equal " +"to the interval you configured. When changing the interval, be sure to " +"select the Apply button before testing. For example, the image will not " +"change when you configure a double-click interval of 700 milliseconds and " +"the time between two successive clicks on the image is 800 milliseconds, but " +"the image will change when the time between clicks is 600 milliseconds. The " +"goal is to select a comfortable interval that you find is not too fast or " +"slow." msgstr "" #: mouse.cpp:277 @@ -280,12 +335,12 @@ msgstr "Begjintiid foar ferslepen:" #: mouse.cpp:284 msgid "" -"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " -"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move " +"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." msgstr "" -"As jo mei de mûs klikke (bgl. yn in multyrigel-bewurker) en jo begjinne mei't " -"bewegen fan de mûs binnen de begjintiid foar it ferslepen, dan wurdt de " -"fersleep aksje yn wurking setten." +"As jo mei de mûs klikke (bgl. yn in multyrigel-bewurker) en jo begjinne " +"mei't bewegen fan de mûs binnen de begjintiid foar it ferslepen, dan wurdt " +"de fersleep aksje yn wurking setten." #: mouse.cpp:290 msgid "Drag start distance:" @@ -293,11 +348,11 @@ msgstr "begjinôfstân foar ferslepen:" #: mouse.cpp:298 msgid "" -"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " -"distance, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag " +"start distance, a drag operation will be initiated." msgstr "" -"As jo mei de mûs klikke en dizze yn elts gefal duorjende de begjinôfstân foar " -"ferslepen bewege, dan wurdt de fersleep aksje yn wurking setten." +"As jo mei de mûs klikke en dizze yn elts gefal duorjende de begjinôfstân " +"foar ferslepen bewege, dan wurdt de fersleep aksje yn wurking setten." #: mouse.cpp:304 msgid "Mouse wheel scrolls by:" @@ -305,15 +360,15 @@ msgstr "Mûstsjil rôlje de:" #: mouse.cpp:312 msgid "" -"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " -"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " -"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " -"page up/down movement." +"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines " +"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the " +"number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be " +"handled as a page up/down movement." msgstr "" -"As jo it tsjil fan de mûs brûke, dan stelle jo hjir it oantal troch te fytsen " -"rigels mei yn tsjilbeweging yn. As dit oantal it oantal sichtbere rigels te " -"boppe giet, dan wurde dizze negearre en sil de mûsbeweging ôfhandele wurde as " -"in side op/del beweging." +"As jo it tsjil fan de mûs brûke, dan stelle jo hjir it oantal troch te " +"fytsen rigels mei yn tsjilbeweging yn. As dit oantal it oantal sichtbere " +"rigels te boppe giet, dan wurde dizze negearre en sil de mûsbeweging " +"ôfhandele wurde as in side op/del beweging." #: mouse.cpp:318 msgid "Mouse Navigation" @@ -371,286 +426,215 @@ msgstr "" " line\n" " linen" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 -#: rc.cpp:3 +#: xcursor/themepage.cpp:79 +msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:80 +msgid "No description available" +msgstr "Gjin beskriuwing beskikber" + +#: xcursor/themepage.cpp:91 +msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" +msgstr "" +"Selektearje it tema foar it rinnerke dat jo brûke wolle (sweef boppe " +"foarbyld foar in test):" + +#: xcursor/themepage.cpp:111 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Nij tema ynstallearje..." + +#: xcursor/themepage.cpp:112 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Tema fuortsmite" + +#: xcursor/themepage.cpp:219 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "In styl URL-adres ynfiere of slepe" + +#: xcursor/themepage.cpp:228 +#, c-format +msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." +msgstr "It oanwizerstylargyf %1 is net fûn." + +#: xcursor/themepage.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to download the cursor theme archive please check that the address %1 " +"is correct." +msgstr "" +"It oanwizerstylargyf kin net ynladen wurde. Soargje dat it adres %1 just is." + +#: xcursor/themepage.cpp:238 +msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." +msgstr "De triem %1 is gjin jildich oanwizersstyltriem." + +#: xcursor/themepage.cpp:247 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" +"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Binne jo wis dat jo it oanwizerstyltriem <strong>%1</strong> fuortsmite " +"wolle?<br>Alle triemmen hokker ynstallearre binne mei dizze styl sille " +"fuortsmitenwurde.</qt>" + +#: xcursor/themepage.cpp:253 +msgid "Confirmation" +msgstr "Befêstiging" + +#: xcursor/themepage.cpp:307 +msgid "" +"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want " +"replace it with this one?" +msgstr "" +"In styl mei de namme %1 bestiet al yn jo byldkaikestylmap. Wolle jo it " +"ferfange mei dizze?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Overwrite Theme?" +msgstr "Styl oerskriuwe?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "No theme" +msgstr "Gjin tema" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "The old classic X cursors" +msgstr "De âlde klassyke X-rinnerkes" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "System theme" +msgstr "Systeemtema" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "Do not change cursor theme" +msgstr "Rinnerketema net feroarje" + +#: kmousedlg.ui:38 #, no-c-format msgid "Button Order" msgstr "Knopfolchoarder" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:6 +#: kmousedlg.ui:89 #, no-c-format msgid "Righ&t handed" msgstr "Rjoch&tshandich" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:9 +#: kmousedlg.ui:100 #, no-c-format msgid "Le&ft handed" msgstr "&Loftshandich" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 -#: rc.cpp:12 +#: kmousedlg.ui:132 #, no-c-format msgid "Re&verse scroll direction" msgstr "Skú&frjochting omkeare" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 -#: rc.cpp:15 +#: kmousedlg.ui:135 #, no-c-format msgid "" -"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " -"buttons." +"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th " +"mouse buttons." msgstr "Keart de skúfrjochting foar it mûstsjil of de 4de en 5de mûsknop om." -#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:18 +#: kmousedlg.ui:143 #, no-c-format msgid "Icons" msgstr "Byldkaikes" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 -#: rc.cpp:21 +#: kmousedlg.ui:154 #, no-c-format msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" msgstr "" "Dû&belklik op triemmen en mappen te iepenjen (earste klik selektearret se)" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:24 +#: kmousedlg.ui:179 #, no-c-format msgid "Visual f&eedback on activation" msgstr "Fisu&ele reaksje by aktivaasje" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 -#: rc.cpp:27 +#: kmousedlg.ui:187 #, no-c-format msgid "Cha&nge pointer shape over icons" msgstr "Oa&nwizeruterlik wizigje boppe byldkaikes" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 -#: rc.cpp:30 +#: kmousedlg.ui:198 #, no-c-format msgid "A&utomatically select icons" msgstr "Byldkaikes a&utomatysk selektearje" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 -#: rc.cpp:33 +#: kmousedlg.ui:231 #, no-c-format msgid "Short" msgstr "Koart" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 -#: rc.cpp:36 +#: kmousedlg.ui:273 #, no-c-format msgid "Dela&y:" msgstr "&Fertraging:" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 -#: rc.cpp:39 +#: kmousedlg.ui:284 #, no-c-format msgid "Long" msgstr "Lang" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 +#: kmousedlg.ui:316 #, no-c-format msgid "&Single-click to open files and folders" msgstr "&Inkele klik iepent triemmen en mappen" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 -#: rc.cpp:45 +#: logitechmouse_base.ui:24 #, no-c-format msgid "Cordless Name" msgstr "Triedleaze namme" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 -#: rc.cpp:48 +#: logitechmouse_base.ui:32 #, no-c-format msgid "" -"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " -"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " +"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, " +"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " "permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." msgstr "" "Jo ha in Logitech-muis ferbûn en libusb is meikompilearre, mar it wie net " "mooglik om dizze mûs te benaderjen. Dit kin in swierrichheid wêze fan de " -"tagongsrjochten. Les it hânboek oer permisjes en tagongsrjochten om dit op te " -"lossen." +"tagongsrjochten. Les it hânboek oer permisjes en tagongsrjochten om dit op " +"te lossen." -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 -#: rc.cpp:51 +#: logitechmouse_base.ui:46 #, no-c-format msgid "Sensor Resolution" msgstr "Sensorresolúsje" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 -#: rc.cpp:54 +#: logitechmouse_base.ui:60 #, no-c-format msgid "400 counts per inch" msgstr "400 tellings de tomme" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 -#: rc.cpp:57 +#: logitechmouse_base.ui:71 #, no-c-format msgid "800 counts per inch" msgstr "800 tellings de tomme" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 -#: rc.cpp:60 +#: logitechmouse_base.ui:87 #, no-c-format msgid "Battery Level" msgstr "Batterijnivo" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 -#: rc.cpp:63 +#: logitechmouse_base.ui:111 #, no-c-format msgid "RF Channel" msgstr "RF-kanaal" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 -#: rc.cpp:66 +#: logitechmouse_base.ui:125 #, no-c-format msgid "Channel 1" msgstr "Kanaal 1" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 -#: rc.cpp:69 +#: logitechmouse_base.ui:142 #, no-c-format msgid "Channel 2" msgstr "Kanaal 2" - -#: core/themepage.cpp:60 -msgid "Select the cursor theme you want to use:" -msgstr "Kies de oanwizerstyl dy jo wolle brûke:" - -#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 -msgid "Name" -msgstr "Namme" - -#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 -msgid "Description" -msgstr "Beskriuwing" - -#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 -msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." -msgstr "Begjin TDE opnij om de wizigings te aktivearjen." - -#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 -msgid "Cursor Settings Changed" -msgstr "Oanwizerynstellings wizige" - -#: core/themepage.cpp:148 -msgid "Small black" -msgstr "Lyts swart" - -#: core/themepage.cpp:149 -msgid "Small black cursors" -msgstr "Lytse swarte rinnerkes" - -#: core/themepage.cpp:153 -msgid "Large black" -msgstr "Grut swart" - -#: core/themepage.cpp:154 -msgid "Large black cursors" -msgstr "Grutte swarte rinnerkes" - -#: core/themepage.cpp:158 -msgid "Small white" -msgstr "Lyts wit" - -#: core/themepage.cpp:159 -msgid "Small white cursors" -msgstr "Lytse wite rinnerkes" - -#: core/themepage.cpp:163 -msgid "Large white" -msgstr "Grut wit" - -#: core/themepage.cpp:164 -msgid "Large white cursors" -msgstr "Grutte wite rinnerkes" - -#: xcursor/themepage.cpp:79 -msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:80 -msgid "No description available" -msgstr "Gjin beskriuwing beskikber" - -#: xcursor/themepage.cpp:91 -msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" -msgstr "" -"Selektearje it tema foar it rinnerke dat jo brûke wolle (sweef boppe foarbyld " -"foar in test):" - -#: xcursor/themepage.cpp:111 -msgid "Install New Theme..." -msgstr "Nij tema ynstallearje..." - -#: xcursor/themepage.cpp:112 -msgid "Remove Theme" -msgstr "Tema fuortsmite" - -#: xcursor/themepage.cpp:219 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "In styl URL-adres ynfiere of slepe" - -#: xcursor/themepage.cpp:228 -#, c-format -msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." -msgstr "It oanwizerstylargyf %1 is net fûn." - -#: xcursor/themepage.cpp:230 -msgid "" -"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " -"is correct." -msgstr "" -"It oanwizerstylargyf kin net ynladen wurde. Soargje dat it adres %1 just is." - -#: xcursor/themepage.cpp:238 -msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." -msgstr "De triem %1 is gjin jildich oanwizersstyltriem." - -#: xcursor/themepage.cpp:247 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" -"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Binne jo wis dat jo it oanwizerstyltriem <strong>%1</strong> " -"fuortsmite wolle?" -"<br>Alle triemmen hokker ynstallearre binne mei dizze styl sille " -"fuortsmitenwurde.</qt>" - -#: xcursor/themepage.cpp:253 -msgid "Confirmation" -msgstr "Befêstiging" - -#: xcursor/themepage.cpp:307 -msgid "" -"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " -"it with this one?" -msgstr "" -"In styl mei de namme %1 bestiet al yn jo byldkaikestylmap. Wolle jo it ferfange " -"mei dizze?" - -#: xcursor/themepage.cpp:309 -msgid "Overwrite Theme?" -msgstr "Styl oerskriuwe?" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "No theme" -msgstr "Gjin tema" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "The old classic X cursors" -msgstr "De âlde klassyke X-rinnerkes" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "System theme" -msgstr "Systeemtema" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "Do not change cursor theme" -msgstr "Rinnerketema net feroarje" diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcminput.po index 00a4ac43b53..899d3f2a0ee 100644 --- a/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcminput.po +++ b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcminput.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcminput\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" @@ -15,18 +15,70 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0beta1\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu" +#: core/themepage.cpp:60 +msgid "Select the cursor theme you want to use:" +msgstr "Roghnaigh an téama cúrsóra le húsáid:" + +#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 +msgid "Name" +msgstr "Ainm" + +#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 +msgid "Description" +msgstr "Cur Síos" + +#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 +msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." +msgstr "Ní mór duit TDE a atosú chun na hathruithe seo a chur i bhfeidhm." + +#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 +msgid "Cursor Settings Changed" +msgstr "Athraíodh Socruithe an Chúrsóra" + +#: core/themepage.cpp:148 +msgid "Small black" +msgstr "Beag Dubh" + +#: core/themepage.cpp:149 +msgid "Small black cursors" +msgstr "Cúrsóirí beaga dubha" + +#: core/themepage.cpp:153 +msgid "Large black" +msgstr "Mór Dubh" + +#: core/themepage.cpp:154 +msgid "Large black cursors" +msgstr "Cúrsóirí móra dubha" + +#: core/themepage.cpp:158 +msgid "Small white" +msgstr "Beag Bán" + +#: core/themepage.cpp:159 +msgid "Small white cursors" +msgstr "Cúrsóirí beaga bána" + +#: core/themepage.cpp:163 +msgid "Large white" +msgstr "Mór Bán" + +#: core/themepage.cpp:164 +msgid "Large white cursors" +msgstr "Cúrsóirí móra bána" + #: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 #, c-format msgid "Mouse type: %1" @@ -34,8 +86,8 @@ msgstr "Cineál luiche: %1" #: logitechmouse.cpp:229 msgid "" -"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" #: logitechmouse.cpp:229 logitechmouse.cpp:233 @@ -44,8 +96,8 @@ msgstr "Brúigh an Cnaipe Nasc" #: logitechmouse.cpp:233 msgid "" -"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" #: logitechmouse.cpp:370 @@ -114,8 +166,8 @@ msgstr "Luch anaithnid" #: mouse.cpp:84 msgid "" -"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " -"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " +"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way " +"in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " "trackball, or some other hardware that performs a similar function." msgstr "" @@ -126,19 +178,19 @@ msgstr "&Ginearálta" #: mouse.cpp:108 msgid "" "If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " -"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " -"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " -"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " -"mouse, the middle button is unaffected." +"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. " +"If your pointing device has more than two buttons, only those that function " +"as the left and right buttons are affected. For example, if you have a three-" +"button mouse, the middle button is unaffected." msgstr "" #: mouse.cpp:118 msgid "" -"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single click " -"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " -"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " -"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " -"this option." +"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single " +"click of the left button on your pointing device. This behavior is " +"consistent with what you would expect when you click links in most web " +"browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate " +"with a double click, check this option." msgstr "" #: mouse.cpp:126 @@ -147,9 +199,10 @@ msgstr "Gníomhachtaigh agus oscail comhad nó fillteán le haon chlic amháin." #: mouse.cpp:132 msgid "" -"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " -"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " -"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." +"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the " +"screen will automatically select that icon. This may be useful when single " +"clicks activate icons, and you want only to select the icon without " +"activating it." msgstr "" #: mouse.cpp:144 @@ -177,13 +230,13 @@ msgstr "Luasghéarú an phointeora:" #: mouse.cpp:196 msgid "" -"This option allows you to change the relationship between the distance that the " -"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " -"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" -"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " -"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " -"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " -"flying across the screen, making it hard to control." +"This option allows you to change the relationship between the distance that " +"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the " +"physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other " +"pointing device.)<p> A high value for the acceleration will lead to large " +"movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a small " +"movement with the physical device. Selecting very high values may result in " +"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control." msgstr "" #: mouse.cpp:209 @@ -192,13 +245,13 @@ msgstr "Tairseach an phointeora:" #: mouse.cpp:217 msgid "" -"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " -"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " -"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" -"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " -"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " -"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " -"pointer rapidly to different areas on the screen." +"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on " +"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller " +"than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set " +"to 1X<p> thus, when you make small movements with the physical device, there " +"is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over the " +"mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can move " +"the mouse pointer rapidly to different areas on the screen." msgstr "" #: mouse.cpp:229 @@ -212,9 +265,9 @@ msgstr " ms" #: mouse.cpp:236 msgid "" "The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " -"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " -"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " -"separate clicks." +"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click " +"happens later than this time interval after the first click, they are " +"recognized as two separate clicks." msgstr "" #: mouse.cpp:246 @@ -223,13 +276,14 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:248 msgid "" -"The image will change when your double-click test time is less than or equal to " -"the interval you configured. When changing the interval, be sure to select the " -"Apply button before testing. For example, the image will not change when you " -"configure a double-click interval of 700 milliseconds and the time between two " -"successive clicks on the image is 800 milliseconds, but the image will change " -"when the time between clicks is 600 milliseconds. The goal is to select a " -"comfortable interval that you find is not too fast or slow." +"The image will change when your double-click test time is less than or equal " +"to the interval you configured. When changing the interval, be sure to " +"select the Apply button before testing. For example, the image will not " +"change when you configure a double-click interval of 700 milliseconds and " +"the time between two successive clicks on the image is 800 milliseconds, but " +"the image will change when the time between clicks is 600 milliseconds. The " +"goal is to select a comfortable interval that you find is not too fast or " +"slow." msgstr "" #: mouse.cpp:277 @@ -238,8 +292,8 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:284 msgid "" -"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " -"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move " +"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." msgstr "" #: mouse.cpp:290 @@ -248,8 +302,8 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:298 msgid "" -"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " -"distance, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag " +"start distance, a drag operation will be initiated." msgstr "" #: mouse.cpp:304 @@ -258,10 +312,10 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:312 msgid "" -"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " -"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " -"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " -"page up/down movement." +"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines " +"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the " +"number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be " +"handled as a page up/down movement." msgstr "" #: mouse.cpp:318 @@ -316,276 +370,205 @@ msgid "" " lines" msgstr "" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 -#: rc.cpp:3 +#: xcursor/themepage.cpp:79 +msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:80 +msgid "No description available" +msgstr "Níl cur síos ar fáil" + +#: xcursor/themepage.cpp:91 +msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:111 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Suiteáil Téama Nua..." + +#: xcursor/themepage.cpp:112 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Bain Téama" + +#: xcursor/themepage.cpp:219 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Tarraing nó Clóscríobh URL an Téama" + +#: xcursor/themepage.cpp:228 +#, c-format +msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:230 +msgid "" +"Unable to download the cursor theme archive please check that the address %1 " +"is correct." +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:238 +msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:247 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" +"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:253 +msgid "Confirmation" +msgstr "Deimhniú" + +#: xcursor/themepage.cpp:307 +msgid "" +"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want " +"replace it with this one?" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Overwrite Theme?" +msgstr "Forscríobh an Téama?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "No theme" +msgstr "Gan téama" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "The old classic X cursors" +msgstr "Cúrsóirí X ar an sean-nós" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "System theme" +msgstr "Téama chórais" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "Do not change cursor theme" +msgstr "Ná hathraigh an téama cúrsóra" + +#: kmousedlg.ui:38 #, no-c-format msgid "Button Order" msgstr "Ord na gCnaipí" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:6 +#: kmousedlg.ui:89 #, no-c-format msgid "Righ&t handed" msgstr "&Deaslámhach" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:9 +#: kmousedlg.ui:100 #, no-c-format msgid "Le&ft handed" msgstr "&Ciotach" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 -#: rc.cpp:12 +#: kmousedlg.ui:132 #, no-c-format msgid "Re&verse scroll direction" msgstr "" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 -#: rc.cpp:15 +#: kmousedlg.ui:135 #, no-c-format msgid "" -"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " -"buttons." +"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th " +"mouse buttons." msgstr "" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:18 +#: kmousedlg.ui:143 #, no-c-format msgid "Icons" msgstr "Deilbhíní" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 -#: rc.cpp:21 +#: kmousedlg.ui:154 #, no-c-format msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" msgstr "" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:24 +#: kmousedlg.ui:179 #, no-c-format msgid "Visual f&eedback on activation" msgstr "" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 -#: rc.cpp:27 +#: kmousedlg.ui:187 #, no-c-format msgid "Cha&nge pointer shape over icons" msgstr "Athraigh &cruth an phointeora os cionn na ndeilbhíní" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 -#: rc.cpp:30 +#: kmousedlg.ui:198 #, no-c-format msgid "A&utomatically select icons" msgstr "Roghnaigh deilbhíní go h&uathoibríoch" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 -#: rc.cpp:33 +#: kmousedlg.ui:231 #, no-c-format msgid "Short" msgstr "Gearr" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 -#: rc.cpp:36 +#: kmousedlg.ui:273 #, no-c-format msgid "Dela&y:" msgstr "Moil&l:" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 -#: rc.cpp:39 +#: kmousedlg.ui:284 #, no-c-format msgid "Long" msgstr "Fada" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 +#: kmousedlg.ui:316 #, no-c-format msgid "&Single-click to open files and folders" msgstr "Cliceáil &uair amháin chun comhaid agus fillteáin a oscailt" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 -#: rc.cpp:45 +#: logitechmouse_base.ui:24 #, no-c-format msgid "Cordless Name" msgstr "" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 -#: rc.cpp:48 +#: logitechmouse_base.ui:32 #, no-c-format msgid "" -"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " -"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " +"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, " +"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " "permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." msgstr "" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 -#: rc.cpp:51 +#: logitechmouse_base.ui:46 #, no-c-format msgid "Sensor Resolution" msgstr "Taifeach an Bhraiteora" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 -#: rc.cpp:54 +#: logitechmouse_base.ui:60 #, no-c-format msgid "400 counts per inch" msgstr "400 ceann san orlach" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 -#: rc.cpp:57 +#: logitechmouse_base.ui:71 #, no-c-format msgid "800 counts per inch" msgstr "800 ceann san orlach" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 -#: rc.cpp:60 +#: logitechmouse_base.ui:87 #, no-c-format msgid "Battery Level" msgstr "Leibhéal an Chadhnra" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 -#: rc.cpp:63 +#: logitechmouse_base.ui:111 #, no-c-format msgid "RF Channel" msgstr "Cainéal Radaimhinicíochta" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 -#: rc.cpp:66 +#: logitechmouse_base.ui:125 #, no-c-format msgid "Channel 1" msgstr "Cainéal 1" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 -#: rc.cpp:69 +#: logitechmouse_base.ui:142 #, no-c-format msgid "Channel 2" msgstr "Cainéal 2" -#: core/themepage.cpp:60 -msgid "Select the cursor theme you want to use:" -msgstr "Roghnaigh an téama cúrsóra le húsáid:" - -#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 -msgid "Name" -msgstr "Ainm" - -#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 -msgid "Description" -msgstr "Cur Síos" - -#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 -msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." -msgstr "Ní mór duit TDE a atosú chun na hathruithe seo a chur i bhfeidhm." - -#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 -msgid "Cursor Settings Changed" -msgstr "Athraíodh Socruithe an Chúrsóra" - -#: core/themepage.cpp:148 -msgid "Small black" -msgstr "Beag Dubh" - -#: core/themepage.cpp:149 -msgid "Small black cursors" -msgstr "Cúrsóirí beaga dubha" - -#: core/themepage.cpp:153 -msgid "Large black" -msgstr "Mór Dubh" - -#: core/themepage.cpp:154 -msgid "Large black cursors" -msgstr "Cúrsóirí móra dubha" - -#: core/themepage.cpp:158 -msgid "Small white" -msgstr "Beag Bán" - -#: core/themepage.cpp:159 -msgid "Small white cursors" -msgstr "Cúrsóirí beaga bána" - -#: core/themepage.cpp:163 -msgid "Large white" -msgstr "Mór Bán" - -#: core/themepage.cpp:164 -msgid "Large white cursors" -msgstr "Cúrsóirí móra bána" - -#: xcursor/themepage.cpp:79 -msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:80 -msgid "No description available" -msgstr "Níl cur síos ar fáil" - -#: xcursor/themepage.cpp:91 -msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:111 -msgid "Install New Theme..." -msgstr "Suiteáil Téama Nua..." - -#: xcursor/themepage.cpp:112 -msgid "Remove Theme" -msgstr "Bain Téama" - -#: xcursor/themepage.cpp:219 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "Tarraing nó Clóscríobh URL an Téama" - -#: xcursor/themepage.cpp:228 -#, c-format -msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:230 -msgid "" -"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " -"is correct." -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:238 -msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:247 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" -"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:253 -msgid "Confirmation" -msgstr "Deimhniú" - -#: xcursor/themepage.cpp:307 -msgid "" -"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " -"it with this one?" -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:309 -msgid "Overwrite Theme?" -msgstr "Forscríobh an Téama?" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "No theme" -msgstr "Gan téama" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "The old classic X cursors" -msgstr "Cúrsóirí X ar an sean-nós" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "System theme" -msgstr "Téama chórais" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "Do not change cursor theme" -msgstr "Ná hathraigh an téama cúrsóra" - #~ msgid " pixels" #~ msgstr " picteilín" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcminput.po index c648ef5a358..f7bb8c6a681 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcminput.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcminput.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcminput\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-14 18:40+0100\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" @@ -19,18 +19,70 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "xabigf@gmx.net" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "xabigf@gmx.net" +#: core/themepage.cpp:60 +msgid "Select the cursor theme you want to use:" +msgstr "Escolla o tema de punteiros que quere empregar:" + +#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 +msgid "Description" +msgstr "Descricción" + +#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 +msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." +msgstr "Debe reiniciarse TDE para que estes cambios surxan efecto." + +#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 +msgid "Cursor Settings Changed" +msgstr "Cambiáronse Opcións Cursor" + +#: core/themepage.cpp:148 +msgid "Small black" +msgstr "Negro e pequeno" + +#: core/themepage.cpp:149 +msgid "Small black cursors" +msgstr "Punteiro negro e pequeno" + +#: core/themepage.cpp:153 +msgid "Large black" +msgstr "Negro e grande" + +#: core/themepage.cpp:154 +msgid "Large black cursors" +msgstr "Punteiros negros e grandes" + +#: core/themepage.cpp:158 +msgid "Small white" +msgstr "Branco e pequeno" + +#: core/themepage.cpp:159 +msgid "Small white cursors" +msgstr "Punteiros pequenos e brancos" + +#: core/themepage.cpp:163 +msgid "Large white" +msgstr "Branco e grande" + +#: core/themepage.cpp:164 +msgid "Large white cursors" +msgstr "Punteiro branco e grande" + #: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 #, c-format msgid "Mouse type: %1" @@ -38,8 +90,8 @@ msgstr "Tipo de rato: %1" #: logitechmouse.cpp:229 msgid "" -"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" "Estabeleceuse a canle RF 1. Por favor, premo no botón Conectar do rato para " "restabelecer a ligazón." @@ -50,8 +102,8 @@ msgstr "Prema no Botón Conectar" #: logitechmouse.cpp:233 msgid "" -"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" "Estabeleceuse a canle RF 2. Por favor, premo no botón Conectar do rato para " "restabelecer a ligazón." @@ -122,13 +174,13 @@ msgstr "Rato descoñecido" #: mouse.cpp:84 msgid "" -"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " -"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " +"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way " +"in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " "trackball, or some other hardware that performs a similar function." msgstr "" "<h1>Rato</h1> Este módulo permite escoller varias opcións sobre o modo de " -"traballar do rato. O seu dispositivo de apuntamento debe ser un rato, bóla ou " -"outro hardware que desempeñe funcións similares." +"traballar do rato. O seu dispositivo de apuntamento debe ser un rato, bóla " +"ou outro hardware que desempeñe funcións similares." #: mouse.cpp:103 msgid "&General" @@ -137,30 +189,30 @@ msgstr "&Xeral" #: mouse.cpp:108 msgid "" "If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " -"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " -"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " -"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " -"mouse, the middle button is unaffected." +"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. " +"If your pointing device has more than two buttons, only those that function " +"as the left and right buttons are affected. For example, if you have a three-" +"button mouse, the middle button is unaffected." msgstr "" "Se vostede é esquerdeiro, quizaves queira intercambia-los botóns esquerdo e " -"dereito do seu rato escollendo a opción 'esquerdeiro'. Se o seu rato ten máis " -"de dous botóns, só os botóns esquerdo e dereito se verán afectados por esta " -"opción. Por exemplo, cun rato de tres botóns, o botón central non se ve " +"dereito do seu rato escollendo a opción 'esquerdeiro'. Se o seu rato ten " +"máis de dous botóns, só os botóns esquerdo e dereito se verán afectados por " +"esta opción. Por exemplo, cun rato de tres botóns, o botón central non se ve " "afectado." #: mouse.cpp:118 msgid "" -"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single click " -"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " -"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " -"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " -"this option." +"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single " +"click of the left button on your pointing device. This behavior is " +"consistent with what you would expect when you click links in most web " +"browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate " +"with a double click, check this option." msgstr "" "O comportamento por defecto de TDE é seleccionar e activa-los iconas cun só " "clic do botón esquerdo do rato. Este comportamento é unha réplica do " "comportamento da maioría dos navegadores cando se preme algunha ligazón. Se " -"vostede prefire seleccionar cun só click e activar con dúas pulsacións, active " -"esta opción." +"vostede prefire seleccionar cun só click e activar con dúas pulsacións, " +"active esta opción." #: mouse.cpp:126 msgid "Activates and opens a file or folder with a single click." @@ -168,9 +220,10 @@ msgstr "Activa ou abre un ficheiro ou cartafol cunha soa pulsación" #: mouse.cpp:132 msgid "" -"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " -"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " -"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." +"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the " +"screen will automatically select that icon. This may be useful when single " +"clicks activate icons, and you want only to select the icon without " +"activating it." msgstr "" "Se vostede activa esta opción, ó pausar o punteiro do rato sobre un icono na " "pantalla automáticamente o seleccionará. Isto podería serlle útil cando a " @@ -205,42 +258,43 @@ msgstr "Aceleración do Punteiro:" #: mouse.cpp:196 msgid "" -"This option allows you to change the relationship between the distance that the " -"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " -"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" -"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " -"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " -"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " -"flying across the screen, making it hard to control." +"This option allows you to change the relationship between the distance that " +"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the " +"physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other " +"pointing device.)<p> A high value for the acceleration will lead to large " +"movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a small " +"movement with the physical device. Selecting very high values may result in " +"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control." msgstr "" "Con esta opción pódese cambia-la relación existente entre o movemento do " -"punteiro na pantalla e o movemento do dispositivo no espacio físico (calqueira " -"dispositivo de apuntamento)." -"<p> Un valor alto de aceleración causará que movementos pequenos do dispositivo " -"físicamente produzan movementos largos do punteiro na pantalla. Os valores moi " -"altos poden causar un difícil control do rato para os apuntamentos." +"punteiro na pantalla e o movemento do dispositivo no espacio físico " +"(calqueira dispositivo de apuntamento).<p> Un valor alto de aceleración " +"causará que movementos pequenos do dispositivo físicamente produzan " +"movementos largos do punteiro na pantalla. Os valores moi altos poden causar " +"un difícil control do rato para os apuntamentos." #: mouse.cpp:209 msgid "Pointer threshold:" msgstr "Umbral do rato:" #: mouse.cpp:217 +#, fuzzy msgid "" -"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " -"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " -"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" -"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " -"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " -"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " -"pointer rapidly to different areas on the screen." +"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on " +"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller " +"than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set " +"to 1X<p> thus, when you make small movements with the physical device, there " +"is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over the " +"mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can move " +"the mouse pointer rapidly to different areas on the screen." msgstr "" -"O umbral é a distancia mínima que debe recorre-lo punteiro na pantalla antes de " -"que a aceleración faga efecto. Se o movemento é menor que o valor do umbral, a " -"aceleración adquirida será de 1X." -"<p> É dicir, cando vostede faga movementos pequenos co dispositivo físico, a " -"aceleración tamén será pequena e facilitarase o contol do rato en espacios " -"pequenos. Con movementos máis longos do dispositivo físico, vostede poderá " -"move-lo punteiro rápidamente a diferentes áreas da pantalla." +"O umbral é a distancia mínima que debe recorre-lo punteiro na pantalla antes " +"de que a aceleración faga efecto. Se o movemento é menor que o valor do " +"umbral, a aceleración adquirida será de 1X.<p> É dicir, cando vostede faga " +"movementos pequenos co dispositivo físico, a aceleración tamén será pequena " +"e facilitarase o contol do rato en espacios pequenos. Con movementos máis " +"longos do dispositivo físico, vostede poderá move-lo punteiro rápidamente a " +"diferentes áreas da pantalla." #: mouse.cpp:229 msgid "Double click interval:" @@ -253,9 +307,9 @@ msgstr " mseg" #: mouse.cpp:236 msgid "" "The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " -"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " -"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " -"separate clicks." +"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click " +"happens later than this time interval after the first click, they are " +"recognized as two separate clicks." msgstr "" "O intervalo de dobre clic é o tempo máximo (en milisegundos) entre dúas " "pulsacións do rato no que se interpreta a acción coma un dobre clic. Se a " @@ -268,13 +322,14 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:248 msgid "" -"The image will change when your double-click test time is less than or equal to " -"the interval you configured. When changing the interval, be sure to select the " -"Apply button before testing. For example, the image will not change when you " -"configure a double-click interval of 700 milliseconds and the time between two " -"successive clicks on the image is 800 milliseconds, but the image will change " -"when the time between clicks is 600 milliseconds. The goal is to select a " -"comfortable interval that you find is not too fast or slow." +"The image will change when your double-click test time is less than or equal " +"to the interval you configured. When changing the interval, be sure to " +"select the Apply button before testing. For example, the image will not " +"change when you configure a double-click interval of 700 milliseconds and " +"the time between two successive clicks on the image is 800 milliseconds, but " +"the image will change when the time between clicks is 600 milliseconds. The " +"goal is to select a comfortable interval that you find is not too fast or " +"slow." msgstr "" #: mouse.cpp:277 @@ -283,12 +338,12 @@ msgstr "Tempo do comezo do arrastre:" #: mouse.cpp:284 msgid "" -"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " -"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move " +"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." msgstr "" -"Se vostede preme co rato (p.e. nun editor multi-liña) e empeza a move-lo rato " -"co botón premido, ocorrerá un arrastre despois do tempo de comezo do arrastre " -"establecido." +"Se vostede preme co rato (p.e. nun editor multi-liña) e empeza a move-lo " +"rato co botón premido, ocorrerá un arrastre despois do tempo de comezo do " +"arrastre establecido." #: mouse.cpp:290 msgid "Drag start distance:" @@ -296,8 +351,8 @@ msgstr "Distancia do comezo do arrastre:" #: mouse.cpp:298 msgid "" -"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " -"distance, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag " +"start distance, a drag operation will be initiated." msgstr "" "Se vostede preme co rato e empeza a movelo sen soltar o botón, ocorrerá un " "arrastre ó sobrepasa-la distancia de comezo do arrastre." @@ -308,15 +363,15 @@ msgstr "Desprazamento do rato cada:" #: mouse.cpp:312 msgid "" -"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " -"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " -"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " -"page up/down movement." +"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines " +"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the " +"number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be " +"handled as a page up/down movement." msgstr "" "Se vostede emprega un rato con botóns desprazamento, este valor determina o " "número de liñas que despraza con cada acción de desprazamento. Se o número " -"excede ás liñas que caben na pantalla, será ignorado e tratarase a acción coma " -"un desprazamento de páxina." +"excede ás liñas que caben na pantalla, será ignorado e tratarase a acción " +"coma un desprazamento de páxina." #: mouse.cpp:318 msgid "Mouse Navigation" @@ -374,289 +429,218 @@ msgstr "" " liña\n" " liñas" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 -#: rc.cpp:3 +#: xcursor/themepage.cpp:79 +msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:80 +msgid "No description available" +msgstr "iconasi descricción dispoñible" + +#: xcursor/themepage.cpp:91 +msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" +msgstr "" +"Escolla o tema de punteiros que quere empregar (previsualización para probar " +"e decantarse):" + +#: xcursor/themepage.cpp:111 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Instalar Novo Tema..." + +#: xcursor/themepage.cpp:112 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Borrar Tema" + +#: xcursor/themepage.cpp:219 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Arrastre ou Introduza a URL do Tema" + +#: xcursor/themepage.cpp:228 +#, c-format +msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." +msgstr "Imposíbel atopar o arquivo de tema do punteiro %1." + +#: xcursor/themepage.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to download the cursor theme archive please check that the address %1 " +"is correct." +msgstr "" +"Imposíbel descarga-lo arquivo de tema do punteiro; por favor, comprobe se o " +"enderezo %1 é correcto." + +#: xcursor/themepage.cpp:238 +msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." +msgstr "O ficheiro %1 non semella ser un arquivo de tema de punteiros válido." + +#: xcursor/themepage.cpp:247 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" +"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Está vostede seguro de que quere borrar o tema de punteiros <strong>%1</" +"strong>? <br>Isto ha borrar tódolos ficheiros instalados por este tema.</qt>" + +#: xcursor/themepage.cpp:253 +msgid "Confirmation" +msgstr "Confirmación" + +#: xcursor/themepage.cpp:307 +msgid "" +"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want " +"replace it with this one?" +msgstr "" +"Xa existe un tema co nome %1 no cartafol de temas de iconas. ¿Quere " +"reemplaza-lo con estoutro?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Overwrite Theme?" +msgstr "Sobrescribir Tema?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "No theme" +msgstr "Sen Tema" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "The old classic X cursors" +msgstr "Os punteiros clásicos e antigos das X" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "System theme" +msgstr "Tema do sistema" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "Do not change cursor theme" +msgstr "Non mudar o tema do punteiro" + +#: kmousedlg.ui:38 #, no-c-format msgid "Button Order" msgstr "Orde dos Botóns" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:6 +#: kmousedlg.ui:89 #, no-c-format msgid "Righ&t handed" msgstr "Dereiteiro" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:9 +#: kmousedlg.ui:100 #, no-c-format msgid "Le&ft handed" msgstr "&Esquerdeiro" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 -#: rc.cpp:12 +#: kmousedlg.ui:132 #, no-c-format msgid "Re&verse scroll direction" msgstr "Re&verter polaridade do desprazamento" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 -#: rc.cpp:15 +#: kmousedlg.ui:135 #, no-c-format msgid "" -"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " -"buttons." +"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th " +"mouse buttons." msgstr "" -"Cambiar a dirección do desprazamento da rodiña do rato ou dos botóns cuarto e " -"quinto do rato." +"Cambiar a dirección do desprazamento da rodiña do rato ou dos botóns cuarto " +"e quinto do rato." -#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:18 +#: kmousedlg.ui:143 #, no-c-format msgid "Icons" msgstr "Iconos" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 -#: rc.cpp:21 +#: kmousedlg.ui:154 #, no-c-format msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" msgstr "" -"Do&bre clic para abrir ficheiros e cartafoles (seleccionar iconas co primeiro " -"clic)" +"Do&bre clic para abrir ficheiros e cartafoles (seleccionar iconas co " +"primeiro clic)" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:24 +#: kmousedlg.ui:179 #, no-c-format msgid "Visual f&eedback on activation" msgstr "&Reacción visual na activación" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 -#: rc.cpp:27 +#: kmousedlg.ui:187 #, no-c-format msgid "Cha&nge pointer shape over icons" msgstr "Cam&bia-la forma do cursor sobre os iconas" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 -#: rc.cpp:30 +#: kmousedlg.ui:198 #, no-c-format msgid "A&utomatically select icons" msgstr "Seleccionar iconas a&utomáticamente" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 -#: rc.cpp:33 +#: kmousedlg.ui:231 #, no-c-format msgid "Short" msgstr "Pequeno" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 -#: rc.cpp:36 +#: kmousedlg.ui:273 #, no-c-format msgid "Dela&y:" msgstr "Retar&do:" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 -#: rc.cpp:39 +#: kmousedlg.ui:284 #, no-c-format msgid "Long" msgstr "Grande" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 +#: kmousedlg.ui:316 #, no-c-format msgid "&Single-click to open files and folders" msgstr "&Só un clic para abrir ficheiros e cartafoles" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 -#: rc.cpp:45 +#: logitechmouse_base.ui:24 #, no-c-format msgid "Cordless Name" msgstr "Nome do Sen Fíos" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 -#: rc.cpp:48 +#: logitechmouse_base.ui:32 #, no-c-format msgid "" -"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " -"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " +"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, " +"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " "permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." msgstr "" "Ten un rato Logitech conectado, e libusb atopouse durante o tempo de " "compilación, pero non foi posíbel aceder a este rato. Isto cáusano " -"probábelmente os permisos - debería consultar o manual para saber cómo arranxar " -"isto." +"probábelmente os permisos - debería consultar o manual para saber cómo " +"arranxar isto." -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 -#: rc.cpp:51 +#: logitechmouse_base.ui:46 #, no-c-format msgid "Sensor Resolution" msgstr "Resolución do Sensor" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 -#: rc.cpp:54 +#: logitechmouse_base.ui:60 #, no-c-format msgid "400 counts per inch" msgstr "400 unidades por polgada" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 -#: rc.cpp:57 +#: logitechmouse_base.ui:71 #, no-c-format msgid "800 counts per inch" msgstr "800 unidades por polgada" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 -#: rc.cpp:60 +#: logitechmouse_base.ui:87 #, no-c-format msgid "Battery Level" msgstr "Nivel da Batería" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 -#: rc.cpp:63 +#: logitechmouse_base.ui:111 #, no-c-format msgid "RF Channel" msgstr "Canle RF" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 -#: rc.cpp:66 +#: logitechmouse_base.ui:125 #, no-c-format msgid "Channel 1" msgstr "Canle 1" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 -#: rc.cpp:69 +#: logitechmouse_base.ui:142 #, no-c-format msgid "Channel 2" msgstr "Canle 2" - -#: core/themepage.cpp:60 -msgid "Select the cursor theme you want to use:" -msgstr "Escolla o tema de punteiros que quere empregar:" - -#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 -msgid "Description" -msgstr "Descricción" - -#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 -msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." -msgstr "Debe reiniciarse TDE para que estes cambios surxan efecto." - -#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 -msgid "Cursor Settings Changed" -msgstr "Cambiáronse Opcións Cursor" - -#: core/themepage.cpp:148 -msgid "Small black" -msgstr "Negro e pequeno" - -#: core/themepage.cpp:149 -msgid "Small black cursors" -msgstr "Punteiro negro e pequeno" - -#: core/themepage.cpp:153 -msgid "Large black" -msgstr "Negro e grande" - -#: core/themepage.cpp:154 -msgid "Large black cursors" -msgstr "Punteiros negros e grandes" - -#: core/themepage.cpp:158 -msgid "Small white" -msgstr "Branco e pequeno" - -#: core/themepage.cpp:159 -msgid "Small white cursors" -msgstr "Punteiros pequenos e brancos" - -#: core/themepage.cpp:163 -msgid "Large white" -msgstr "Branco e grande" - -#: core/themepage.cpp:164 -msgid "Large white cursors" -msgstr "Punteiro branco e grande" - -#: xcursor/themepage.cpp:79 -msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:80 -msgid "No description available" -msgstr "iconasi descricción dispoñible" - -#: xcursor/themepage.cpp:91 -msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" -msgstr "" -"Escolla o tema de punteiros que quere empregar (previsualización para probar e " -"decantarse):" - -#: xcursor/themepage.cpp:111 -msgid "Install New Theme..." -msgstr "Instalar Novo Tema..." - -#: xcursor/themepage.cpp:112 -msgid "Remove Theme" -msgstr "Borrar Tema" - -#: xcursor/themepage.cpp:219 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "Arrastre ou Introduza a URL do Tema" - -#: xcursor/themepage.cpp:228 -#, c-format -msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." -msgstr "Imposíbel atopar o arquivo de tema do punteiro %1." - -#: xcursor/themepage.cpp:230 -msgid "" -"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " -"is correct." -msgstr "" -"Imposíbel descarga-lo arquivo de tema do punteiro; por favor, comprobe se o " -"enderezo %1 é correcto." - -#: xcursor/themepage.cpp:238 -msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." -msgstr "O ficheiro %1 non semella ser un arquivo de tema de punteiros válido." - -#: xcursor/themepage.cpp:247 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" -"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Está vostede seguro de que quere borrar o tema de punteiros <strong>" -"%1</strong>? " -"<br>Isto ha borrar tódolos ficheiros instalados por este tema.</qt>" - -#: xcursor/themepage.cpp:253 -msgid "Confirmation" -msgstr "Confirmación" - -#: xcursor/themepage.cpp:307 -msgid "" -"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " -"it with this one?" -msgstr "" -"Xa existe un tema co nome %1 no cartafol de temas de iconas. ¿Quere " -"reemplaza-lo con estoutro?" - -#: xcursor/themepage.cpp:309 -msgid "Overwrite Theme?" -msgstr "Sobrescribir Tema?" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "No theme" -msgstr "Sen Tema" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "The old classic X cursors" -msgstr "Os punteiros clásicos e antigos das X" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "System theme" -msgstr "Tema do sistema" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "Do not change cursor theme" -msgstr "Non mudar o tema do punteiro" diff --git a/tde-i18n-he/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-he/messages/tdebase/kcminput.po index 1d3f7764ef7..8ce2f835d6f 100644 --- a/tde-i18n-he/messages/tdebase/kcminput.po +++ b/tde-i18n-he/messages/tdebase/kcminput.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcminput\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-24 19:07+0200\n" "Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" "Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n" @@ -26,18 +26,70 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "צוות התרגום של TDE ישראל" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kde-il@yahoogroups.com" +#: core/themepage.cpp:60 +msgid "Select the cursor theme you want to use:" +msgstr "בחר את ערכת הנושא למצביע שבה ברצונך להשתמש:" + +#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 +msgid "Name" +msgstr "שם" + +#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 +msgid "Description" +msgstr "תיאור" + +#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 +msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." +msgstr "יש להפעיל מחדש את TDE על מנת שהשינוי הללו יכנסו לתוקף." + +#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 +msgid "Cursor Settings Changed" +msgstr "הגדרות המצביע השתנו" + +#: core/themepage.cpp:148 +msgid "Small black" +msgstr "שחור קטן" + +#: core/themepage.cpp:149 +msgid "Small black cursors" +msgstr "מצביעים שחורים קטנים" + +#: core/themepage.cpp:153 +msgid "Large black" +msgstr "שחור גדול" + +#: core/themepage.cpp:154 +msgid "Large black cursors" +msgstr "מצביעים שחורים גדולים" + +#: core/themepage.cpp:158 +msgid "Small white" +msgstr "לבן קטן" + +#: core/themepage.cpp:159 +msgid "Small white cursors" +msgstr "מצביעים לבנים קטנים" + +#: core/themepage.cpp:163 +msgid "Large white" +msgstr "לבן גדול" + +#: core/themepage.cpp:164 +msgid "Large white cursors" +msgstr "מצביעים לבנים גדולים" + #: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 #, c-format msgid "Mouse type: %1" @@ -45,8 +97,8 @@ msgstr "סוג עכבר: %1" #: logitechmouse.cpp:229 msgid "" -"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" #: logitechmouse.cpp:229 logitechmouse.cpp:233 @@ -55,8 +107,8 @@ msgstr "לחץ על כפתור התחברות" #: logitechmouse.cpp:233 msgid "" -"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" #: logitechmouse.cpp:370 @@ -125,13 +177,13 @@ msgstr "עכבר לא ידוע" #: mouse.cpp:84 msgid "" -"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " -"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " +"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way " +"in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " "trackball, or some other hardware that performs a similar function." msgstr "" -"<h1>עכבר</h1> מודול זה מאפשר לך לבחור אפשרויות שונות בנוגע לדרך שבה יפעל התקן " -"ההצבעה שלך. התקן ההצבעה שלך יכול להיות עכבר, כדור עקיבה, או כל חומרה אחרת " -"שממלאת תפקיד דומה." +"<h1>עכבר</h1> מודול זה מאפשר לך לבחור אפשרויות שונות בנוגע לדרך שבה יפעל " +"התקן ההצבעה שלך. התקן ההצבעה שלך יכול להיות עכבר, כדור עקיבה, או כל חומרה " +"אחרת שממלאת תפקיד דומה." #: mouse.cpp:103 msgid "&General" @@ -140,28 +192,28 @@ msgstr "&כללי" #: mouse.cpp:108 msgid "" "If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " -"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " -"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " -"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " -"mouse, the middle button is unaffected." +"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. " +"If your pointing device has more than two buttons, only those that function " +"as the left and right buttons are affected. For example, if you have a three-" +"button mouse, the middle button is unaffected." msgstr "" -"אם אתה שמאלי, יכול להיות שתעדיף להחליף את התפקידים של הלחצנים הימני והשמאלי של " -"התקן ההצבעה שלך, וזאת באמצעות בחירה באפשרות \"שמאלי\". אם להתקן ההצבעה שלך יש " -"יותר משני לחצנים, יושפעו מזאת רק הלחצנים המתפקדים בתור הימני והשמאלי. כך למשל, " -"אם יש לך עכבר עם שלושה לחצנים, הלחצן האמצעי לא יושפע." +"אם אתה שמאלי, יכול להיות שתעדיף להחליף את התפקידים של הלחצנים הימני והשמאלי " +"של התקן ההצבעה שלך, וזאת באמצעות בחירה באפשרות \"שמאלי\". אם להתקן ההצבעה " +"שלך יש יותר משני לחצנים, יושפעו מזאת רק הלחצנים המתפקדים בתור הימני והשמאלי. " +"כך למשל, אם יש לך עכבר עם שלושה לחצנים, הלחצן האמצעי לא יושפע." #: mouse.cpp:118 msgid "" -"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single click " -"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " -"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " -"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " -"this option." +"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single " +"click of the left button on your pointing device. This behavior is " +"consistent with what you would expect when you click links in most web " +"browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate " +"with a double click, check this option." msgstr "" -"דרך התפקוד המשמשת כברירת מחדל ב־TDE הנה לבחור ולהפעיל סמלים באמצעות לחיצה בודדת " -"של הלחצן השמאלי של התקן ההצבעה שלך. דרך תפקוד זו דומה ללחיצה על קישורים ברוב " -"דפדפני האינטרנט. אם אתה מעדיף לבחור באמצעות לחיצה בודדת ולהפעיל באמצעות לחיצה " -"כפולה, בחר באפשרות זו." +"דרך התפקוד המשמשת כברירת מחדל ב־TDE הנה לבחור ולהפעיל סמלים באמצעות לחיצה " +"בודדת של הלחצן השמאלי של התקן ההצבעה שלך. דרך תפקוד זו דומה ללחיצה על " +"קישורים ברוב דפדפני האינטרנט. אם אתה מעדיף לבחור באמצעות לחיצה בודדת ולהפעיל " +"באמצעות לחיצה כפולה, בחר באפשרות זו." #: mouse.cpp:126 msgid "Activates and opens a file or folder with a single click." @@ -169,13 +221,14 @@ msgstr "הפעלת ופתיחת קבצים ותיקיות באמצעות לחי #: mouse.cpp:132 msgid "" -"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " -"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " -"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." +"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the " +"screen will automatically select that icon. This may be useful when single " +"clicks activate icons, and you want only to select the icon without " +"activating it." msgstr "" -"אם תבחר באפשרות זו, עצירה של מצביע העכבר מעל סמל שעל מסך תבחר אוטומטית את הסמל " -"הזה. דבר זה עשוי להיות שימושי כאשר לחיצות בודדות מפעילות סמלים, וברצונך רק " -"לבחור את הסמל מבלי להפעיל אותו." +"אם תבחר באפשרות זו, עצירה של מצביע העכבר מעל סמל שעל מסך תבחר אוטומטית את " +"הסמל הזה. דבר זה עשוי להיות שימושי כאשר לחיצות בודדות מפעילות סמלים, וברצונך " +"רק לבחור את הסמל מבלי להפעיל אותו." #: mouse.cpp:144 msgid "" @@ -204,41 +257,41 @@ msgstr "האצת מצביע:" #: mouse.cpp:196 msgid "" -"This option allows you to change the relationship between the distance that the " -"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " -"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" -"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " -"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " -"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " -"flying across the screen, making it hard to control." +"This option allows you to change the relationship between the distance that " +"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the " +"physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other " +"pointing device.)<p> A high value for the acceleration will lead to large " +"movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a small " +"movement with the physical device. Selecting very high values may result in " +"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control." msgstr "" "אפשרות זו מאפשרת לך לשנות את היחס בין המרחק שעובר מצביע העכבר על המסך לבין " "התזוזה היחסית של ההתקן עצמו (שיכול להיות עכבר, כדור עקיבה, או כל התקן הצבעה " -"אחר)." -"<p> ערך האצה גבוה יביא לתזוזות גדולות של מצביע העכבר על המסך, אפילו כשאתה מבצע " -"רק תזוזות קטנות עם ההתקן עצמו. בחירה בערכים גבוהים מאוד עלולה להביא לכך שמצביע " -"העכבר יטוס על גבי המסך, דבר אשר יקשה על השליטה עליו." +"אחר).<p> ערך האצה גבוה יביא לתזוזות גדולות של מצביע העכבר על המסך, אפילו " +"כשאתה מבצע רק תזוזות קטנות עם ההתקן עצמו. בחירה בערכים גבוהים מאוד עלולה " +"להביא לכך שמצביע העכבר יטוס על גבי המסך, דבר אשר יקשה על השליטה עליו." #: mouse.cpp:209 msgid "Pointer threshold:" msgstr "סף מצביע:" #: mouse.cpp:217 +#, fuzzy msgid "" -"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " -"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " -"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" -"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " -"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " -"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " -"pointer rapidly to different areas on the screen." +"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on " +"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller " +"than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set " +"to 1X<p> thus, when you make small movements with the physical device, there " +"is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over the " +"mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can move " +"the mouse pointer rapidly to different areas on the screen." msgstr "" "ערך הסף הנו המרחק הקטן ביותר שצריך מצביע העכבר לנוע על המסך לפני שלהאצה תהיה " "השפעה כלשהי. אם מרחק התזוזה קטן יותר מהסף, מצביע העכבר ינוע כאילו ערך ההאצה " -"ההאצה נקבע ל־X1." -"<p>. כך, כאשר תבצע תזוזות קטנות עם ההתקן עצמו, לא תהיה כל האצה, דבר אשר ייתן לך " -"רמת שליטה גדולה יותר על מצביע העכבר. עם תזוזות גדולות יותר של ההתקן עצמו, יהיה " -"באפשרותך להזיז את מצביע העכבר יותר מהר לאזורים שונים על המסך." +"ההאצה נקבע ל־X1.<p>. כך, כאשר תבצע תזוזות קטנות עם ההתקן עצמו, לא תהיה כל " +"האצה, דבר אשר ייתן לך רמת שליטה גדולה יותר על מצביע העכבר. עם תזוזות גדולות " +"יותר של ההתקן עצמו, יהיה באפשרותך להזיז את מצביע העכבר יותר מהר לאזורים " +"שונים על המסך." #: mouse.cpp:229 msgid "Double click interval:" @@ -251,13 +304,13 @@ msgstr " אלפיות שנייה" #: mouse.cpp:236 msgid "" "The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " -"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " -"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " -"separate clicks." +"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click " +"happens later than this time interval after the first click, they are " +"recognized as two separate clicks." msgstr "" -"משך לחיצה כפולה הנו הזמן המרבי (באלפיות שנייה) בין שתי לחיצות עכבר שיהפוך אותן " -"ללחיצה כפולה. אם הלחיצה השנייה מתרחשת מאוחר יותר, הלחיצות יזוהו בתור שתי לחיצות " -"נפרדות." +"משך לחיצה כפולה הנו הזמן המרבי (באלפיות שנייה) בין שתי לחיצות עכבר שיהפוך " +"אותן ללחיצה כפולה. אם הלחיצה השנייה מתרחשת מאוחר יותר, הלחיצות יזוהו בתור " +"שתי לחיצות נפרדות." #: mouse.cpp:246 msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:" @@ -265,13 +318,14 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:248 msgid "" -"The image will change when your double-click test time is less than or equal to " -"the interval you configured. When changing the interval, be sure to select the " -"Apply button before testing. For example, the image will not change when you " -"configure a double-click interval of 700 milliseconds and the time between two " -"successive clicks on the image is 800 milliseconds, but the image will change " -"when the time between clicks is 600 milliseconds. The goal is to select a " -"comfortable interval that you find is not too fast or slow." +"The image will change when your double-click test time is less than or equal " +"to the interval you configured. When changing the interval, be sure to " +"select the Apply button before testing. For example, the image will not " +"change when you configure a double-click interval of 700 milliseconds and " +"the time between two successive clicks on the image is 800 milliseconds, but " +"the image will change when the time between clicks is 600 milliseconds. The " +"goal is to select a comfortable interval that you find is not too fast or " +"slow." msgstr "" #: mouse.cpp:277 @@ -280,11 +334,11 @@ msgstr "זמן התחלת גרירה:" #: mouse.cpp:284 msgid "" -"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " -"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move " +"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." msgstr "" -"אם תלחץ עם העכבר (למשל בתוך עורך טקסט) ותתחיל להזיז אותו במסגרת טווח זמן התחלת " -"הגרירה, תותחל פעולת גרירה." +"אם תלחץ עם העכבר (למשל בתוך עורך טקסט) ותתחיל להזיז אותו במסגרת טווח זמן " +"התחלת הגרירה, תותחל פעולת גרירה." #: mouse.cpp:290 msgid "Drag start distance:" @@ -292,11 +346,11 @@ msgstr "מרחק התחלת גרירה:" #: mouse.cpp:298 msgid "" -"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " -"distance, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag " +"start distance, a drag operation will be initiated." msgstr "" -"אם תלחץ עם העכבר ותתחיל להזיז אותו למרחק השווה לפחות למרחק התחלת הגרירה, תותחל " -"פעולת גרירה." +"אם תלחץ עם העכבר ותתחיל להזיז אותו למרחק השווה לפחות למרחק התחלת הגרירה, " +"תותחל פעולת גרירה." #: mouse.cpp:304 msgid "Mouse wheel scrolls by:" @@ -304,10 +358,10 @@ msgstr "גלגלת העכבר גוללת:" #: mouse.cpp:312 msgid "" -"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " -"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " -"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " -"page up/down movement." +"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines " +"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the " +"number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be " +"handled as a page up/down movement." msgstr "" "אם אתה משתמש בגלגלת של העכבר, ערך זה קובע את מספר השורות שייגללו לכל הזזה של " "הגלגלת. שים לב כי אם מספר זה עולה על מספר השורות הנראות, יתעלמו ממנו והזזת " @@ -365,277 +419,207 @@ msgid "" " lines" msgstr "" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 -#: rc.cpp:3 +#: xcursor/themepage.cpp:79 +msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:80 +msgid "No description available" +msgstr "תיאור לא זמין" + +#: xcursor/themepage.cpp:91 +msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" +msgstr "" +"בחר את ערכת הנושא למצביע שבה ברצונך להשתמש (העבר את העכבר מעל לתצוגה מקדימה):" + +#: xcursor/themepage.cpp:111 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "התקנת ערכת נושא חדשה..." + +#: xcursor/themepage.cpp:112 +msgid "Remove Theme" +msgstr "הסרת ערכת נושא" + +#: xcursor/themepage.cpp:219 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "גרור או הקלד כתובת ערכת נושא" + +#: xcursor/themepage.cpp:228 +#, c-format +msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." +msgstr "לא ניתן למצוא את ארכיון ערכת הנושא למצביע %1." + +#: xcursor/themepage.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to download the cursor theme archive please check that the address %1 " +"is correct." +msgstr "לא ניתן להוריד את ארכיון ערכת הנושא למצביע. אנא בדוק שהכתובת %1 נכונה." + +#: xcursor/themepage.cpp:238 +msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." +msgstr "הקובץ %1 אינו ארכיון ערכת נושא למצביע תקף." + +#: xcursor/themepage.cpp:247 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" +"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" +msgstr "" +"<qt>האם אתה בטוח שברצונך להסיר את ערכת הנושא למצביע <strong>%1</strong>?" +"<br>פעולה זו תמחק את כל הקבצים שהותקנו על ידי ערכת נושא זו.</qt>" + +#: xcursor/themepage.cpp:253 +msgid "Confirmation" +msgstr "אישור" + +#: xcursor/themepage.cpp:307 +msgid "" +"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want " +"replace it with this one?" +msgstr "" +"ערכת נושא בשם %1 כבר קיים בתיקיית ערכות הנושא לסמלים שלך. האם ברצונך להחליפה " +"בערכת נושא זו?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Overwrite Theme?" +msgstr "לשכתב ערכת נושא?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "No theme" +msgstr "אין ערכת נושא" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "The old classic X cursors" +msgstr "מצביעי X הישנים והקלאסים" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "System theme" +msgstr "ערכת המערכת" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "Do not change cursor theme" +msgstr "אל תשנה את ערכת הנושא" + +#: kmousedlg.ui:38 #, no-c-format msgid "Button Order" msgstr "סדר כפתורים" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:6 +#: kmousedlg.ui:89 #, no-c-format msgid "Righ&t handed" msgstr "ימ&ני" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:9 +#: kmousedlg.ui:100 #, no-c-format msgid "Le&ft handed" msgstr "ש&מאלי" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 -#: rc.cpp:12 +#: kmousedlg.ui:132 #, no-c-format msgid "Re&verse scroll direction" msgstr "ה&פוך קוטביות הגלגלת" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 -#: rc.cpp:15 +#: kmousedlg.ui:135 #, no-c-format msgid "" -"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " -"buttons." +"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th " +"mouse buttons." msgstr "שנה את כיוון הגלילה לגלגלת העכבר או כפתורי העכבר הרביעי והחמישי." -#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:18 +#: kmousedlg.ui:143 #, no-c-format msgid "Icons" msgstr "סמלים" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 -#: rc.cpp:21 +#: kmousedlg.ui:154 #, no-c-format msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" msgstr "לחיצה כפולה לפתיחת קבצים ותיקיות (בחירת &סמלים בלחיצה בודדת)" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:24 +#: kmousedlg.ui:179 #, no-c-format msgid "Visual f&eedback on activation" msgstr "מש&וב חזותי בעת הפעלה" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 -#: rc.cpp:27 +#: kmousedlg.ui:187 #, no-c-format msgid "Cha&nge pointer shape over icons" msgstr "שנה את &צורת המצביע כשהוא מעל סמל" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 -#: rc.cpp:30 +#: kmousedlg.ui:198 #, no-c-format msgid "A&utomatically select icons" msgstr "בחר סמלים באופן או&טומטי" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 -#: rc.cpp:33 +#: kmousedlg.ui:231 #, no-c-format msgid "Short" msgstr "קצרה" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 -#: rc.cpp:36 +#: kmousedlg.ui:273 #, no-c-format msgid "Dela&y:" msgstr "השה&יה:" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 -#: rc.cpp:39 +#: kmousedlg.ui:284 #, no-c-format msgid "Long" msgstr "ארוכה" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 +#: kmousedlg.ui:316 #, no-c-format msgid "&Single-click to open files and folders" msgstr "לחיצה בודדת לפתיחת קבצי&ם או תיקיות" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 -#: rc.cpp:45 +#: logitechmouse_base.ui:24 #, no-c-format msgid "Cordless Name" msgstr "שם של האלחוטי" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 -#: rc.cpp:48 +#: logitechmouse_base.ui:32 #, no-c-format msgid "" -"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " -"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " +"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, " +"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " "permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." msgstr "" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 -#: rc.cpp:51 +#: logitechmouse_base.ui:46 #, no-c-format msgid "Sensor Resolution" msgstr "חיישן הפרדה" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 -#: rc.cpp:54 +#: logitechmouse_base.ui:60 #, no-c-format msgid "400 counts per inch" msgstr "" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 -#: rc.cpp:57 +#: logitechmouse_base.ui:71 #, no-c-format msgid "800 counts per inch" msgstr "" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 -#: rc.cpp:60 +#: logitechmouse_base.ui:87 #, no-c-format msgid "Battery Level" msgstr "עוצמת הסוללה" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 -#: rc.cpp:63 +#: logitechmouse_base.ui:111 #, no-c-format msgid "RF Channel" msgstr "" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 -#: rc.cpp:66 +#: logitechmouse_base.ui:125 #, no-c-format msgid "Channel 1" msgstr "ערוץ 1" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 -#: rc.cpp:69 +#: logitechmouse_base.ui:142 #, no-c-format msgid "Channel 2" msgstr "ערוץ 2" - -#: core/themepage.cpp:60 -msgid "Select the cursor theme you want to use:" -msgstr "בחר את ערכת הנושא למצביע שבה ברצונך להשתמש:" - -#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 -msgid "Name" -msgstr "שם" - -#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 -msgid "Description" -msgstr "תיאור" - -#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 -msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." -msgstr "יש להפעיל מחדש את TDE על מנת שהשינוי הללו יכנסו לתוקף." - -#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 -msgid "Cursor Settings Changed" -msgstr "הגדרות המצביע השתנו" - -#: core/themepage.cpp:148 -msgid "Small black" -msgstr "שחור קטן" - -#: core/themepage.cpp:149 -msgid "Small black cursors" -msgstr "מצביעים שחורים קטנים" - -#: core/themepage.cpp:153 -msgid "Large black" -msgstr "שחור גדול" - -#: core/themepage.cpp:154 -msgid "Large black cursors" -msgstr "מצביעים שחורים גדולים" - -#: core/themepage.cpp:158 -msgid "Small white" -msgstr "לבן קטן" - -#: core/themepage.cpp:159 -msgid "Small white cursors" -msgstr "מצביעים לבנים קטנים" - -#: core/themepage.cpp:163 -msgid "Large white" -msgstr "לבן גדול" - -#: core/themepage.cpp:164 -msgid "Large white cursors" -msgstr "מצביעים לבנים גדולים" - -#: xcursor/themepage.cpp:79 -msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:80 -msgid "No description available" -msgstr "תיאור לא זמין" - -#: xcursor/themepage.cpp:91 -msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" -msgstr "" -"בחר את ערכת הנושא למצביע שבה ברצונך להשתמש (העבר את העכבר מעל לתצוגה מקדימה):" - -#: xcursor/themepage.cpp:111 -msgid "Install New Theme..." -msgstr "התקנת ערכת נושא חדשה..." - -#: xcursor/themepage.cpp:112 -msgid "Remove Theme" -msgstr "הסרת ערכת נושא" - -#: xcursor/themepage.cpp:219 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "גרור או הקלד כתובת ערכת נושא" - -#: xcursor/themepage.cpp:228 -#, c-format -msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." -msgstr "לא ניתן למצוא את ארכיון ערכת הנושא למצביע %1." - -#: xcursor/themepage.cpp:230 -msgid "" -"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " -"is correct." -msgstr "לא ניתן להוריד את ארכיון ערכת הנושא למצביע. אנא בדוק שהכתובת %1 נכונה." - -#: xcursor/themepage.cpp:238 -msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." -msgstr "הקובץ %1 אינו ארכיון ערכת נושא למצביע תקף." - -#: xcursor/themepage.cpp:247 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" -"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" -msgstr "" -"<qt>האם אתה בטוח שברצונך להסיר את ערכת הנושא למצביע <strong>%1</strong>?" -"<br>פעולה זו תמחק את כל הקבצים שהותקנו על ידי ערכת נושא זו.</qt>" - -#: xcursor/themepage.cpp:253 -msgid "Confirmation" -msgstr "אישור" - -#: xcursor/themepage.cpp:307 -msgid "" -"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " -"it with this one?" -msgstr "" -"ערכת נושא בשם %1 כבר קיים בתיקיית ערכות הנושא לסמלים שלך. האם ברצונך להחליפה " -"בערכת נושא זו?" - -#: xcursor/themepage.cpp:309 -msgid "Overwrite Theme?" -msgstr "לשכתב ערכת נושא?" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "No theme" -msgstr "אין ערכת נושא" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "The old classic X cursors" -msgstr "מצביעי X הישנים והקלאסים" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "System theme" -msgstr "ערכת המערכת" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "Do not change cursor theme" -msgstr "אל תשנה את ערכת הנושא" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-hi/messages/tdebase/kcminput.po index 818ae7e5b9f..9daf0497ab0 100644 --- a/tde-i18n-hi/messages/tdebase/kcminput.po +++ b/tde-i18n-hi/messages/tdebase/kcminput.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcminput\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-31 14:34+0530\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" "Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" @@ -16,18 +16,70 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" +#: core/themepage.cpp:60 +msgid "Select the cursor theme you want to use:" +msgstr "संकेतक प्रसंग चुनें जिसका उपयोग आप करना चाहते हैं:" + +#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 +msgid "Name" +msgstr "नाम " + +#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 +msgid "Description" +msgstr "वर्णन" + +#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 +msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." +msgstr "परिवर्तनों को प्रभाव में लाने के लिए आपको केडीई को फिर से प्रारंभ करना होगा." + +#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 +msgid "Cursor Settings Changed" +msgstr "संकेतक विन्यास परिवर्तित" + +#: core/themepage.cpp:148 +msgid "Small black" +msgstr "छोटा काला" + +#: core/themepage.cpp:149 +msgid "Small black cursors" +msgstr "छोटा काला संकेतक" + +#: core/themepage.cpp:153 +msgid "Large black" +msgstr "बड़ा काला" + +#: core/themepage.cpp:154 +msgid "Large black cursors" +msgstr "बड़ा काला संकेतक" + +#: core/themepage.cpp:158 +msgid "Small white" +msgstr "छोटा सफेद" + +#: core/themepage.cpp:159 +msgid "Small white cursors" +msgstr "छोटा सफेद संकेतक" + +#: core/themepage.cpp:163 +msgid "Large white" +msgstr "बड़ा सफेद" + +#: core/themepage.cpp:164 +msgid "Large white cursors" +msgstr "बड़ा सफेद संकेतक" + #: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 #, c-format msgid "Mouse type: %1" @@ -35,11 +87,11 @@ msgstr "माउस प्रकार: %1" #: logitechmouse.cpp:229 msgid "" -"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" -"आरएफ चैनल 1 नियत किया गया है. लिंक फिर से स्थापित करने के लिए कृपया माउस पर " -"कनेक्ट बटन दबाएँ." +"आरएफ चैनल 1 नियत किया गया है. लिंक फिर से स्थापित करने के लिए कृपया माउस पर कनेक्ट बटन " +"दबाएँ." #: logitechmouse.cpp:229 logitechmouse.cpp:233 #, fuzzy @@ -48,11 +100,11 @@ msgstr "कनेक्ट बटन को दबाएँ" #: logitechmouse.cpp:233 msgid "" -"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" -"आरएफ चैनल 2 नियत किया गया है. लिंक फिर से स्थापित करने के लिए कृपया माउस पर " -"कनेक्ट बटन दबाएँ." +"आरएफ चैनल 2 नियत किया गया है. लिंक फिर से स्थापित करने के लिए कृपया माउस पर कनेक्ट बटन " +"दबाएँ." #: logitechmouse.cpp:370 msgid "none" @@ -120,13 +172,13 @@ msgstr "अज्ञात माउस" #: mouse.cpp:84 msgid "" -"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " -"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " +"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way " +"in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " "trackball, or some other hardware that performs a similar function." msgstr "" -"<h1>माउस</h1> यह मॉड्यूल आपको आपके पाइंटिंग औज़ार जिस प्रकार कार्य करते हैं " -"उनके विभिन्न विकल्पों को चयन की सुविधा देता है. आपका पाइंटिंग उपकरण एक माउस, " -"ट्रेकबॉल या कोई अन्य हार्डवेयर हो सकता है जो ऐसा ही कार्य करते हैं." +"<h1>माउस</h1> यह मॉड्यूल आपको आपके पाइंटिंग औज़ार जिस प्रकार कार्य करते हैं उनके विभिन्न " +"विकल्पों को चयन की सुविधा देता है. आपका पाइंटिंग उपकरण एक माउस, ट्रेकबॉल या कोई अन्य " +"हार्डवेयर हो सकता है जो ऐसा ही कार्य करते हैं." #: mouse.cpp:103 msgid "&General" @@ -135,19 +187,19 @@ msgstr "सामान्य (&G)" #: mouse.cpp:108 msgid "" "If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " -"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " -"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " -"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " -"mouse, the middle button is unaffected." +"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. " +"If your pointing device has more than two buttons, only those that function " +"as the left and right buttons are affected. For example, if you have a three-" +"button mouse, the middle button is unaffected." msgstr "" #: mouse.cpp:118 msgid "" -"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single click " -"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " -"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " -"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " -"this option." +"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single " +"click of the left button on your pointing device. This behavior is " +"consistent with what you would expect when you click links in most web " +"browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate " +"with a double click, check this option." msgstr "" #: mouse.cpp:126 @@ -156,13 +208,14 @@ msgstr "एक क्लिक से फ़ाइल या फ़ोल्ड #: mouse.cpp:132 msgid "" -"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " -"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " -"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." +"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the " +"screen will automatically select that icon. This may be useful when single " +"clicks activate icons, and you want only to select the icon without " +"activating it." msgstr "" -"यदि आप इस विकल्प को चुनते हैं तो माउस सूचक को प्रतीक के ऊपर ठहरा देने पर उसे यह " -"स्वचलित चुन लेता है. यह तब उपयोगी होता है जब एक क्लिक प्रतीक को सक्रिय करता है, " -"तथा आप प्रतीक को बिना सक्रिय किए उसे सिर्फ चुनना चाहते हैं." +"यदि आप इस विकल्प को चुनते हैं तो माउस सूचक को प्रतीक के ऊपर ठहरा देने पर उसे यह स्वचलित " +"चुन लेता है. यह तब उपयोगी होता है जब एक क्लिक प्रतीक को सक्रिय करता है, तथा आप प्रतीक " +"को बिना सक्रिय किए उसे सिर्फ चुनना चाहते हैं." #: mouse.cpp:144 msgid "" @@ -170,8 +223,8 @@ msgid "" "allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon " "before it is selected." msgstr "" -"यदि आप इस विकल्प को प्रतीक को स्वचलित चुनने के लिए चेक करेंगे, तो यह स्लाइडर यह " -"तय करता है कि आपका माउस सूचक प्रतीक को चुनने के लिए उसके ऊपर कितनी देर तक ठहरे. " +"यदि आप इस विकल्प को प्रतीक को स्वचलित चुनने के लिए चेक करेंगे, तो यह स्लाइडर यह तय करता " +"है कि आपका माउस सूचक प्रतीक को चुनने के लिए उसके ऊपर कितनी देर तक ठहरे. " #: mouse.cpp:149 msgid "Show feedback when clicking an icon" @@ -191,13 +244,13 @@ msgstr "सूचक त्वरणः" #: mouse.cpp:196 msgid "" -"This option allows you to change the relationship between the distance that the " -"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " -"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" -"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " -"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " -"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " -"flying across the screen, making it hard to control." +"This option allows you to change the relationship between the distance that " +"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the " +"physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other " +"pointing device.)<p> A high value for the acceleration will lead to large " +"movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a small " +"movement with the physical device. Selecting very high values may result in " +"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control." msgstr "" #: mouse.cpp:209 @@ -206,13 +259,13 @@ msgstr "सूचक सीमाः" #: mouse.cpp:217 msgid "" -"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " -"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " -"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" -"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " -"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " -"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " -"pointer rapidly to different areas on the screen." +"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on " +"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller " +"than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set " +"to 1X<p> thus, when you make small movements with the physical device, there " +"is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over the " +"mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can move " +"the mouse pointer rapidly to different areas on the screen." msgstr "" #: mouse.cpp:229 @@ -226,9 +279,9 @@ msgstr "मि.से." #: mouse.cpp:236 msgid "" "The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " -"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " -"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " -"separate clicks." +"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click " +"happens later than this time interval after the first click, they are " +"recognized as two separate clicks." msgstr "" #: mouse.cpp:246 @@ -237,13 +290,14 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:248 msgid "" -"The image will change when your double-click test time is less than or equal to " -"the interval you configured. When changing the interval, be sure to select the " -"Apply button before testing. For example, the image will not change when you " -"configure a double-click interval of 700 milliseconds and the time between two " -"successive clicks on the image is 800 milliseconds, but the image will change " -"when the time between clicks is 600 milliseconds. The goal is to select a " -"comfortable interval that you find is not too fast or slow." +"The image will change when your double-click test time is less than or equal " +"to the interval you configured. When changing the interval, be sure to " +"select the Apply button before testing. For example, the image will not " +"change when you configure a double-click interval of 700 milliseconds and " +"the time between two successive clicks on the image is 800 milliseconds, but " +"the image will change when the time between clicks is 600 milliseconds. The " +"goal is to select a comfortable interval that you find is not too fast or " +"slow." msgstr "" #: mouse.cpp:277 @@ -252,11 +306,11 @@ msgstr "ड्रेग प्रारंभ समयः" #: mouse.cpp:284 msgid "" -"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " -"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move " +"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." msgstr "" -"यदि आप माउस से क्लिक करते हैं (जैसे कि बहु-पंक्ति संपादक में) और माउस को ड्रेग " -"प्रारंभ समय के साथ खिसकाते हैं, एक ड्रेग ऑपरेशन प्रारंभ हो जाता है." +"यदि आप माउस से क्लिक करते हैं (जैसे कि बहु-पंक्ति संपादक में) और माउस को ड्रेग प्रारंभ समय के " +"साथ खिसकाते हैं, एक ड्रेग ऑपरेशन प्रारंभ हो जाता है." #: mouse.cpp:290 msgid "Drag start distance:" @@ -264,11 +318,11 @@ msgstr "ड्रेग प्रारंभ दूरीः" #: mouse.cpp:298 msgid "" -"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " -"distance, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag " +"start distance, a drag operation will be initiated." msgstr "" -"यदि आप माउस से क्लिक करते हैं और माउस को ड्रेग प्रारंभ दूरी से ज्यादा खिसकाते " -"हैं, एक ड्रेग ऑपरेशन प्रारंभ हो जाता है." +"यदि आप माउस से क्लिक करते हैं और माउस को ड्रेग प्रारंभ दूरी से ज्यादा खिसकाते हैं, एक ड्रेग " +"ऑपरेशन प्रारंभ हो जाता है." #: mouse.cpp:304 msgid "Mouse wheel scrolls by:" @@ -276,10 +330,10 @@ msgstr "माउस व्हील स्क्रॉल करेगाः" #: mouse.cpp:312 msgid "" -"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " -"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " -"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " -"page up/down movement." +"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines " +"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the " +"number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be " +"handled as a page up/down movement." msgstr "" #: mouse.cpp:318 @@ -335,287 +389,214 @@ msgid "" " lines" msgstr "" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 -#: rc.cpp:3 +#: xcursor/themepage.cpp:79 +msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:80 +msgid "No description available" +msgstr "कोई वर्णन उपलब्ध नहीं" + +#: xcursor/themepage.cpp:91 +msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" +msgstr "" +"संकेतक प्रसंग जो आप उपयोग करना चाहते हैं उसे चुनें (संकेतक को जाँचने के लिए पूर्वावलोकन के ऊपर " +"मंडराएँ) " + +#: xcursor/themepage.cpp:111 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "नया प्रसंग संस्थापित करें..." + +#: xcursor/themepage.cpp:112 +msgid "Remove Theme" +msgstr "प्रसंग हटाएँ" + +#: xcursor/themepage.cpp:219 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "प्रसंग यूआरएल खींचलाएँ या टाइप करें" + +#: xcursor/themepage.cpp:228 +#, c-format +msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." +msgstr "संकेतक प्रसंग अभिलेख %1 पाने में अक्षम." + +#: xcursor/themepage.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to download the cursor theme archive please check that the address %1 " +"is correct." +msgstr "संकेतक प्रसंग अभिलेख डाउनलोड करने में अक्षम; कृपया जाँचें कि पता %1 सही है." + +#: xcursor/themepage.cpp:238 +msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." +msgstr "फ़ाइल %1 वैध संकेतक प्रसंग अभिलेखागार जैसा प्रतीत नहीं होता है." + +#: xcursor/themepage.cpp:247 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" +"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" +msgstr "" +"<qt>क्या आप वाक़ई संकेतक प्रसंग<strong>%1</strong> मिटाना चाहते हैं?<br>यह इस प्रसंग " +"द्वारा संस्थापित सभी फ़ाइलों को मिटा देगा.</qt>" + +#: xcursor/themepage.cpp:253 +msgid "Confirmation" +msgstr "पुष्टिकरण" + +#: xcursor/themepage.cpp:307 +msgid "" +"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want " +"replace it with this one?" +msgstr "" +"एक प्रसंग %1 नाम से प्रतीक प्रसंग फ़ोल्डर में पहले से ही उपलब्ध है. क्या आप उसे इससे बदलना " +"चाहते हैं?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +#, fuzzy +msgid "Overwrite Theme?" +msgstr "प्रसंग मिटाकर लिखें?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "No theme" +msgstr "कोई प्रसंग नहीं" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "The old classic X cursors" +msgstr "पुराना क्लासिक X संकेतक" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "System theme" +msgstr "तंत्र प्रसंग" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "Do not change cursor theme" +msgstr "संकेतक प्रसंग नहीं बदलें" + +#: kmousedlg.ui:38 #, no-c-format msgid "Button Order" msgstr "बटन क्रम" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:6 +#: kmousedlg.ui:89 #, no-c-format msgid "Righ&t handed" msgstr "दाएँ हाथ वाला (&t)" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:9 +#: kmousedlg.ui:100 #, no-c-format msgid "Le&ft handed" msgstr "बाएँ हाथ वाला (&f)" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 -#: rc.cpp:12 +#: kmousedlg.ui:132 #, no-c-format msgid "Re&verse scroll direction" msgstr "विपरीत स्क्रॉल दिशा (&v)" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 -#: rc.cpp:15 +#: kmousedlg.ui:135 #, no-c-format msgid "" -"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " -"buttons." +"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th " +"mouse buttons." msgstr "माउस व्हील के स्क्रॉलिंग या 4था और 5वाँ माउस बटन की दिशा बदले." -#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:18 +#: kmousedlg.ui:143 #, no-c-format msgid "Icons" msgstr "प्रतीक" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 -#: rc.cpp:21 +#: kmousedlg.ui:154 #, no-c-format msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" msgstr "" -"फ़ाइल तथा फ़ोल्डर को खोलने के लिए डबल क्लिक करें (प्रथम क्लिक पर प्रतीक को चयन " -"करें) (&b)" +"फ़ाइल तथा फ़ोल्डर को खोलने के लिए डबल क्लिक करें (प्रथम क्लिक पर प्रतीक को चयन करें) (&b)" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:24 +#: kmousedlg.ui:179 #, no-c-format msgid "Visual f&eedback on activation" msgstr "सक्रियता पर विजुअल फ़ीडबैक (&e)" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 -#: rc.cpp:27 +#: kmousedlg.ui:187 #, no-c-format msgid "Cha&nge pointer shape over icons" msgstr "प्रतीकों के ऊपर आने पर सूचक का शक्ल बदलें (&n)" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 -#: rc.cpp:30 +#: kmousedlg.ui:198 #, no-c-format msgid "A&utomatically select icons" msgstr "प्रतीकों को स्वचलित चुनें (&u)" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 -#: rc.cpp:33 +#: kmousedlg.ui:231 #, no-c-format msgid "Short" msgstr "छोटा" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 -#: rc.cpp:36 +#: kmousedlg.ui:273 #, no-c-format msgid "Dela&y:" msgstr "देरी: (&y)" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 -#: rc.cpp:39 +#: kmousedlg.ui:284 #, no-c-format msgid "Long" msgstr "लंबा" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 +#: kmousedlg.ui:316 #, no-c-format msgid "&Single-click to open files and folders" msgstr "फ़ाइल तथा फ़ोल्डर को खोलने के लिए सिंगल क्लिक (&S)" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 -#: rc.cpp:45 +#: logitechmouse_base.ui:24 #, no-c-format msgid "Cordless Name" msgstr "कॉर्डलेस नाम" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 -#: rc.cpp:48 +#: logitechmouse_base.ui:32 #, no-c-format msgid "" -"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " -"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " +"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, " +"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " "permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." msgstr "" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 -#: rc.cpp:51 +#: logitechmouse_base.ui:46 #, no-c-format msgid "Sensor Resolution" msgstr "सेंसर रेज़ोल्यूशन" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 -#: rc.cpp:54 +#: logitechmouse_base.ui:60 #, no-c-format msgid "400 counts per inch" msgstr "400 गणना प्रति इंच" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 -#: rc.cpp:57 +#: logitechmouse_base.ui:71 #, no-c-format msgid "800 counts per inch" msgstr "800 गणना प्रति इंच" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 -#: rc.cpp:60 +#: logitechmouse_base.ui:87 #, no-c-format msgid "Battery Level" msgstr "बैटरी स्तर" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 -#: rc.cpp:63 +#: logitechmouse_base.ui:111 #, no-c-format msgid "RF Channel" msgstr "आरएफ चैनेल" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 -#: rc.cpp:66 +#: logitechmouse_base.ui:125 #, no-c-format msgid "Channel 1" msgstr "चैनेल 1" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 -#: rc.cpp:69 +#: logitechmouse_base.ui:142 #, no-c-format msgid "Channel 2" msgstr "चैनेल 2" -#: core/themepage.cpp:60 -msgid "Select the cursor theme you want to use:" -msgstr "संकेतक प्रसंग चुनें जिसका उपयोग आप करना चाहते हैं:" - -#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 -msgid "Name" -msgstr "नाम " - -#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 -msgid "Description" -msgstr "वर्णन" - -#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 -msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." -msgstr "" -"परिवर्तनों को प्रभाव में लाने के लिए आपको केडीई को फिर से प्रारंभ करना होगा." - -#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 -msgid "Cursor Settings Changed" -msgstr "संकेतक विन्यास परिवर्तित" - -#: core/themepage.cpp:148 -msgid "Small black" -msgstr "छोटा काला" - -#: core/themepage.cpp:149 -msgid "Small black cursors" -msgstr "छोटा काला संकेतक" - -#: core/themepage.cpp:153 -msgid "Large black" -msgstr "बड़ा काला" - -#: core/themepage.cpp:154 -msgid "Large black cursors" -msgstr "बड़ा काला संकेतक" - -#: core/themepage.cpp:158 -msgid "Small white" -msgstr "छोटा सफेद" - -#: core/themepage.cpp:159 -msgid "Small white cursors" -msgstr "छोटा सफेद संकेतक" - -#: core/themepage.cpp:163 -msgid "Large white" -msgstr "बड़ा सफेद" - -#: core/themepage.cpp:164 -msgid "Large white cursors" -msgstr "बड़ा सफेद संकेतक" - -#: xcursor/themepage.cpp:79 -msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:80 -msgid "No description available" -msgstr "कोई वर्णन उपलब्ध नहीं" - -#: xcursor/themepage.cpp:91 -msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" -msgstr "" -"संकेतक प्रसंग जो आप उपयोग करना चाहते हैं उसे चुनें (संकेतक को जाँचने के लिए " -"पूर्वावलोकन के ऊपर मंडराएँ) " - -#: xcursor/themepage.cpp:111 -msgid "Install New Theme..." -msgstr "नया प्रसंग संस्थापित करें..." - -#: xcursor/themepage.cpp:112 -msgid "Remove Theme" -msgstr "प्रसंग हटाएँ" - -#: xcursor/themepage.cpp:219 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "प्रसंग यूआरएल खींचलाएँ या टाइप करें" - -#: xcursor/themepage.cpp:228 -#, c-format -msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." -msgstr "संकेतक प्रसंग अभिलेख %1 पाने में अक्षम." - -#: xcursor/themepage.cpp:230 -msgid "" -"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " -"is correct." -msgstr "" -"संकेतक प्रसंग अभिलेख डाउनलोड करने में अक्षम; कृपया जाँचें कि पता %1 सही है." - -#: xcursor/themepage.cpp:238 -msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." -msgstr "फ़ाइल %1 वैध संकेतक प्रसंग अभिलेखागार जैसा प्रतीत नहीं होता है." - -#: xcursor/themepage.cpp:247 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" -"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" -msgstr "" -"<qt>क्या आप वाक़ई संकेतक प्रसंग<strong>%1</strong> मिटाना चाहते हैं?" -"<br>यह इस प्रसंग द्वारा संस्थापित सभी फ़ाइलों को मिटा देगा.</qt>" - -#: xcursor/themepage.cpp:253 -msgid "Confirmation" -msgstr "पुष्टिकरण" - -#: xcursor/themepage.cpp:307 -msgid "" -"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " -"it with this one?" -msgstr "" -"एक प्रसंग %1 नाम से प्रतीक प्रसंग फ़ोल्डर में पहले से ही उपलब्ध है. क्या आप उसे " -"इससे बदलना चाहते हैं?" - -#: xcursor/themepage.cpp:309 -#, fuzzy -msgid "Overwrite Theme?" -msgstr "प्रसंग मिटाकर लिखें?" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "No theme" -msgstr "कोई प्रसंग नहीं" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "The old classic X cursors" -msgstr "पुराना क्लासिक X संकेतक" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "System theme" -msgstr "तंत्र प्रसंग" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "Do not change cursor theme" -msgstr "संकेतक प्रसंग नहीं बदलें" - #~ msgid " pixels" #~ msgstr "पिक्सेल्स" diff --git a/tde-i18n-hr/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-hr/messages/tdebase/kcminput.po index 42975554151..a6a5667be75 100644 --- a/tde-i18n-hr/messages/tdebase/kcminput.po +++ b/tde-i18n-hr/messages/tdebase/kcminput.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcminput 0\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-08 04:06+0100\n" "Last-Translator: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n" "Language-Team: CROATIAN <www.translator-shop.org>\n" @@ -9,23 +9,75 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n" "X-Generator: TransDict server\n" "X-Poedit-Bookmarks: 42,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Renato Pavičić" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "renato@translator-shop.org" +#: core/themepage.cpp:60 +msgid "Select the cursor theme you want to use:" +msgstr "Odaberite temu pokazivača koju želite upotrebljavati:" + +#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 +msgid "Name" +msgstr "Naziv" + +#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 +msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." +msgstr "Da bi ove izmjene imale učinak potrebno je ponovno pokrenuti TDE." + +#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 +msgid "Cursor Settings Changed" +msgstr "Postavke pokazivača su izmijenjene" + +#: core/themepage.cpp:148 +msgid "Small black" +msgstr "Mali crni" + +#: core/themepage.cpp:149 +msgid "Small black cursors" +msgstr "Mali crni pokazivači" + +#: core/themepage.cpp:153 +msgid "Large black" +msgstr "Veliki crni" + +#: core/themepage.cpp:154 +msgid "Large black cursors" +msgstr "Veliki crni pokazivači" + +#: core/themepage.cpp:158 +msgid "Small white" +msgstr "Mali bijeli" + +#: core/themepage.cpp:159 +msgid "Small white cursors" +msgstr "Mali bijeli pokazivači" + +#: core/themepage.cpp:163 +msgid "Large white" +msgstr "Veliki bijeli" + +#: core/themepage.cpp:164 +msgid "Large white cursors" +msgstr "Veliki bijeli pokazivači" + #: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 #, c-format msgid "Mouse type: %1" @@ -33,11 +85,11 @@ msgstr "Vrsta miša: %1" #: logitechmouse.cpp:229 msgid "" -"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" -"RF kanal 1 je podešen. Pritisnite tipku za povezivanje na vašem mišu da biste " -"ponovo uspostavili vezu." +"RF kanal 1 je podešen. Pritisnite tipku za povezivanje na vašem mišu da " +"biste ponovo uspostavili vezu." #: logitechmouse.cpp:229 logitechmouse.cpp:233 msgid "Press Connect Button" @@ -45,11 +97,11 @@ msgstr "Pritisnite tipku za povezivanje" #: logitechmouse.cpp:233 msgid "" -"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" -"RF kanal 2 je podešen. Pritisnite tipku za povezivanje na vašem mišu da biste " -"ponovo uspostavili vezu." +"RF kanal 2 je podešen. Pritisnite tipku za povezivanje na vašem mišu da " +"biste ponovo uspostavili vezu." #: logitechmouse.cpp:370 msgid "none" @@ -117,13 +169,13 @@ msgstr "Nepozanti miš" #: mouse.cpp:84 msgid "" -"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " -"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " +"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way " +"in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " "trackball, or some other hardware that performs a similar function." msgstr "" -"<h1>Miš</h1> Ovaj vam modul omogućuje podešavanje raznih opcija načina na koje " -"vaš pokazivač funkcionira. Uređaj pokazivača može biti miš, kugla za praćenje " -"ili bilo koji drugi hardver slične namjene." +"<h1>Miš</h1> Ovaj vam modul omogućuje podešavanje raznih opcija načina na " +"koje vaš pokazivač funkcionira. Uređaj pokazivača može biti miš, kugla za " +"praćenje ili bilo koji drugi hardver slične namjene." #: mouse.cpp:103 msgid "&General" @@ -132,28 +184,29 @@ msgstr "&Općenito" #: mouse.cpp:108 msgid "" "If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " -"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " -"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " -"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " -"mouse, the middle button is unaffected." +"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. " +"If your pointing device has more than two buttons, only those that function " +"as the left and right buttons are affected. For example, if you have a three-" +"button mouse, the middle button is unaffected." msgstr "" -"Ako ste ljevoruki mogli biste željeti zamijeniti funkcije lijeve i desne tipke " -"miša pomoću odabira opcije \"Ljevoruk\". Ako vaš miš ima više od dvije tipke, " -"ova će opcija utjecati samo na tipke koje funkcioniraju kao lijeva i desna. Na " -"primjer, ako imate miša s tri tipke, funkcioniranje srednje tipke neće biti " -"izmijenjeno." +"Ako ste ljevoruki mogli biste željeti zamijeniti funkcije lijeve i desne " +"tipke miša pomoću odabira opcije \"Ljevoruk\". Ako vaš miš ima više od dvije " +"tipke, ova će opcija utjecati samo na tipke koje funkcioniraju kao lijeva i " +"desna. Na primjer, ako imate miša s tri tipke, funkcioniranje srednje tipke " +"neće biti izmijenjeno." #: mouse.cpp:118 msgid "" -"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single click " -"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " -"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " -"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " -"this option." +"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single " +"click of the left button on your pointing device. This behavior is " +"consistent with what you would expect when you click links in most web " +"browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate " +"with a double click, check this option." msgstr "" "Zadano ponašanje unutar TDE-a je odabir i aktiviranje ikona jednim klikom " -"lijeve tipke vašeg miša, što je slično onome u pretraživačima za internet. Ako " -"želite odabiranje s jednim, a aktiviranje s dva klika, označite ovu opciju." +"lijeve tipke vašeg miša, što je slično onome u pretraživačima za internet. " +"Ako želite odabiranje s jednim, a aktiviranje s dva klika, označite ovu " +"opciju." #: mouse.cpp:126 msgid "Activates and opens a file or folder with a single click." @@ -161,13 +214,14 @@ msgstr "Aktiviranje i otvaranje datoteke ili mape jednim klikom." #: mouse.cpp:132 msgid "" -"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " -"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " -"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." +"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the " +"screen will automatically select that icon. This may be useful when single " +"clicks activate icons, and you want only to select the icon without " +"activating it." msgstr "" -"Odabiranjem ove opcije, dulje zadržavanje pokazivača iznad ikone automatski će " -"odabrati ikonu. To je korisno ako upotrebljavate jedan klik za aktiviranje " -"ikona, ali je ne želite pokrenuti, nego samo odabrati." +"Odabiranjem ove opcije, dulje zadržavanje pokazivača iznad ikone automatski " +"će odabrati ikonu. To je korisno ako upotrebljavate jedan klik za " +"aktiviranje ikona, ali je ne želite pokrenuti, nego samo odabrati." #: mouse.cpp:144 msgid "" @@ -175,9 +229,9 @@ msgid "" "allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon " "before it is selected." msgstr "" -"Odabiranjem opcije automatskog odabira ikona, ovaj klizač omogućuje podešavanje " -"razdoblja tijekom kojeg pokazivač miša mora biti iznad ikone da bi ona bila " -"odabrana." +"Odabiranjem opcije automatskog odabira ikona, ovaj klizač omogućuje " +"podešavanje razdoblja tijekom kojeg pokazivač miša mora biti iznad ikone da " +"bi ona bila odabrana." #: mouse.cpp:149 msgid "Show feedback when clicking an icon" @@ -197,42 +251,43 @@ msgstr "Ubrzavanje pokazivača:" #: mouse.cpp:196 msgid "" -"This option allows you to change the relationship between the distance that the " -"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " -"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" -"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " -"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " -"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " -"flying across the screen, making it hard to control." +"This option allows you to change the relationship between the distance that " +"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the " +"physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other " +"pointing device.)<p> A high value for the acceleration will lead to large " +"movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a small " +"movement with the physical device. Selecting very high values may result in " +"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control." msgstr "" -"Ova opcija omogućuje vam izmjenu omjera između udaljenosti koju pokazivač miša " -"prijeđe na zaslonu i relativne kretnje samog miša ili bilo kojeg uređaja za " -"pokazivanje." -"<p>Velika vrijednost ubrzavanja prouzrokovat će velike pomake pokazivača na " -"zaslonu čak i u slučaju malenih kretnji samog uređaja. Odabir jako velikih " -"vrijednosti može izazvati prebrzo kretanje pokazivača kojim je teško " -"upravljati." +"Ova opcija omogućuje vam izmjenu omjera između udaljenosti koju pokazivač " +"miša prijeđe na zaslonu i relativne kretnje samog miša ili bilo kojeg " +"uređaja za pokazivanje.<p>Velika vrijednost ubrzavanja prouzrokovat će " +"velike pomake pokazivača na zaslonu čak i u slučaju malenih kretnji samog " +"uređaja. Odabir jako velikih vrijednosti može izazvati prebrzo kretanje " +"pokazivača kojim je teško upravljati." #: mouse.cpp:209 msgid "Pointer threshold:" msgstr "Prag pokazivača:" #: mouse.cpp:217 +#, fuzzy msgid "" -"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " -"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " -"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" -"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " -"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " -"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " -"pointer rapidly to different areas on the screen." +"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on " +"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller " +"than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set " +"to 1X<p> thus, when you make small movements with the physical device, there " +"is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over the " +"mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can move " +"the mouse pointer rapidly to different areas on the screen." msgstr "" -"Prag je najmanja udaljenost koju pokazivač miša mora prijeći na zaslonu prije " -"no što ubrzavanje dobije na učinku. Ako je pomak manji od praga, pokazivač miša " -"pomicat će se kao da je ubrzavanje postavljeno na 1x." -"<p>Na taj način, u slučaju manjih kretnji samim uređajem, ne postoji nikakvo " +"Prag je najmanja udaljenost koju pokazivač miša mora prijeći na zaslonu " +"prije no što ubrzavanje dobije na učinku. Ako je pomak manji od praga, " +"pokazivač miša pomicat će se kao da je ubrzavanje postavljeno na 1x.<p>Na " +"taj način, u slučaju manjih kretnji samim uređajem, ne postoji nikakvo " "ubrzavanje i postižete veću upravljivost nad pokazivačem. Uz velike kretnje " -"samim uređajem pokazivač možete brzo premjestiti u različite dijelove zaslona." +"samim uređajem pokazivač možete brzo premjestiti u različite dijelove " +"zaslona." #: mouse.cpp:229 msgid "Double click interval:" @@ -245,13 +300,14 @@ msgstr " msek" #: mouse.cpp:236 msgid "" "The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " -"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " -"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " -"separate clicks." +"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click " +"happens later than this time interval after the first click, they are " +"recognized as two separate clicks." msgstr "" "Razdoblje za dvostruki klik je najdulje vrijeme koje može proteći između dva " -"klika, a da se oni protumače kao dvostruki klik. Ako drugi put kliknete nakon " -"navedenog razdoblja, tad se klikovi prepoznaju kao dva zasebna klikanja." +"klika, a da se oni protumače kao dvostruki klik. Ako drugi put kliknete " +"nakon navedenog razdoblja, tad se klikovi prepoznaju kao dva zasebna " +"klikanja." #: mouse.cpp:246 msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:" @@ -259,13 +315,14 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:248 msgid "" -"The image will change when your double-click test time is less than or equal to " -"the interval you configured. When changing the interval, be sure to select the " -"Apply button before testing. For example, the image will not change when you " -"configure a double-click interval of 700 milliseconds and the time between two " -"successive clicks on the image is 800 milliseconds, but the image will change " -"when the time between clicks is 600 milliseconds. The goal is to select a " -"comfortable interval that you find is not too fast or slow." +"The image will change when your double-click test time is less than or equal " +"to the interval you configured. When changing the interval, be sure to " +"select the Apply button before testing. For example, the image will not " +"change when you configure a double-click interval of 700 milliseconds and " +"the time between two successive clicks on the image is 800 milliseconds, but " +"the image will change when the time between clicks is 600 milliseconds. The " +"goal is to select a comfortable interval that you find is not too fast or " +"slow." msgstr "" #: mouse.cpp:277 @@ -274,11 +331,11 @@ msgstr "Vrijeme do početka prevlačenja:" #: mouse.cpp:284 msgid "" -"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " -"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move " +"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." msgstr "" -"Ako kliknete mišem i započnete ga prevlačiti unutar navedenog razdoblja, tad će " -"započeti prevlačenje (npr. s premještanjem odabranog teksta u uređivaču " +"Ako kliknete mišem i započnete ga prevlačiti unutar navedenog razdoblja, tad " +"će započeti prevlačenje (npr. s premještanjem odabranog teksta u uređivaču " "teksta)." #: mouse.cpp:290 @@ -287,11 +344,11 @@ msgstr "Početna udaljenost prevlačenja:" #: mouse.cpp:298 msgid "" -"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " -"distance, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag " +"start distance, a drag operation will be initiated." msgstr "" -"Ako kliknete i pomaknete miša najmanje za navedeni broj točkica, započet će se " -"s prevlačenjem." +"Ako kliknete i pomaknete miša najmanje za navedeni broj točkica, započet će " +"se s prevlačenjem." #: mouse.cpp:304 msgid "Mouse wheel scrolls by:" @@ -299,15 +356,15 @@ msgstr "Kotačić miša pomiče za:" #: mouse.cpp:312 msgid "" -"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " -"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " -"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " -"page up/down movement." +"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines " +"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the " +"number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be " +"handled as a page up/down movement." msgstr "" "Ako upotrebljavate kotačić miša ova vrijednost određuje broj redaka koji će " "biti pomaknuti za svaki pomak kotačića. Napomena: Ako je ovaj broj veći od " -"broja vidljivih redaka, zadani broj će biti zanemaren, a pomak kotačića izvodit " -"će kretanje stranicu naprijed i natrag." +"broja vidljivih redaka, zadani broj će biti zanemaren, a pomak kotačića " +"izvodit će kretanje stranicu naprijed i natrag." #: mouse.cpp:318 msgid "Mouse Navigation" @@ -367,285 +424,216 @@ msgstr "" "%n retka\n" "%n redaka" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 -#: rc.cpp:3 +#: xcursor/themepage.cpp:79 +msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:80 +msgid "No description available" +msgstr "Opis nije dostupan" + +#: xcursor/themepage.cpp:91 +msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" +msgstr "" +"Odaberite temu pokazivača koju želite upotrebljavati (za pregled namjestite " +"pokazivač):" + +#: xcursor/themepage.cpp:111 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Postavi novu temu..." + +#: xcursor/themepage.cpp:112 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Ukloni temu" + +#: xcursor/themepage.cpp:219 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Prevucite ili upišite URL adresu teme" + +#: xcursor/themepage.cpp:228 +#, c-format +msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." +msgstr "Nije moguće pronaći arhivu teme pokazivača %1." + +#: xcursor/themepage.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to download the cursor theme archive please check that the address %1 " +"is correct." +msgstr "" +"Nije moguće pronaći arhivu teme pokazivača. Provjerite je li adresa %1 " +"ispravna." + +#: xcursor/themepage.cpp:238 +msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." +msgstr "Datoteka %1 ne izgleda kao valjana arhiva teme pokazivača." + +#: xcursor/themepage.cpp:247 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" +"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Jeste li sigurni da želite ukloniti temu pokazivača <strong>%1</strong>?" +"<br>Na ovaj ćete način izbrisati sve datoteke koje je ova tema instalirala.</" +"qt>" + +#: xcursor/themepage.cpp:253 +msgid "Confirmation" +msgstr "Potvrda" + +#: xcursor/themepage.cpp:307 +msgid "" +"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want " +"replace it with this one?" +msgstr "" +"Tema naziva %1 već postoji u vašoj mapi tema ikona. Želite li ju zamijeniti " +"ovom temom?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Overwrite Theme?" +msgstr "Prepisati temu?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "No theme" +msgstr "Bez teme" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "The old classic X cursors" +msgstr "Stari klasični X pokazivači" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "System theme" +msgstr "Tema sustava" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "Do not change cursor theme" +msgstr "Ne mijenjaj temu pokazivača" + +#: kmousedlg.ui:38 #, no-c-format msgid "Button Order" msgstr "Redoslijed tipki" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:6 +#: kmousedlg.ui:89 #, no-c-format msgid "Righ&t handed" msgstr "&Desnoruk" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:9 +#: kmousedlg.ui:100 #, no-c-format msgid "Le&ft handed" msgstr "&Ljevoruk" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 -#: rc.cpp:12 +#: kmousedlg.ui:132 #, no-c-format msgid "Re&verse scroll direction" msgstr "&Obrni smjer klizanja" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 -#: rc.cpp:15 +#: kmousedlg.ui:135 #, no-c-format msgid "" -"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " -"buttons." +"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th " +"mouse buttons." msgstr "" "Promjena smjera klizanja za kotačić miša ili za četvrtu ili petu tipku miša." -#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:18 +#: kmousedlg.ui:143 #, no-c-format msgid "Icons" msgstr "Ikone" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 -#: rc.cpp:21 +#: kmousedlg.ui:154 #, no-c-format msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" msgstr "&Dvostruki klik otvara datoteke i mape (jedan klik odabire)" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:24 +#: kmousedlg.ui:179 #, no-c-format msgid "Visual f&eedback on activation" msgstr "&Vizualni pokazatelj aktiviranja" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 -#: rc.cpp:27 +#: kmousedlg.ui:187 #, no-c-format msgid "Cha&nge pointer shape over icons" msgstr "Promijeni oblik pokazivača &iznad ikona" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 -#: rc.cpp:30 +#: kmousedlg.ui:198 #, no-c-format msgid "A&utomatically select icons" msgstr "&Automatski odabir ikona" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 -#: rc.cpp:33 +#: kmousedlg.ui:231 #, no-c-format msgid "Short" msgstr "Kratko" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 -#: rc.cpp:36 +#: kmousedlg.ui:273 #, no-c-format msgid "Dela&y:" msgstr "&Kašnjenje:" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 -#: rc.cpp:39 +#: kmousedlg.ui:284 #, no-c-format msgid "Long" msgstr "Dugačko" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 +#: kmousedlg.ui:316 #, no-c-format msgid "&Single-click to open files and folders" msgstr "&Jednostruki klik otvara datoteke i mape" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 -#: rc.cpp:45 +#: logitechmouse_base.ui:24 #, no-c-format msgid "Cordless Name" msgstr "Naziv bežičnog" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 -#: rc.cpp:48 +#: logitechmouse_base.ui:32 #, no-c-format msgid "" -"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " -"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " +"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, " +"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " "permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." msgstr "" -"Priključen je miš Logitech Mouse i tijekom sastavljanja upravljačkih programa " -"pronađena je datoteka libusb, ali pristupanje mišu nije bilo moguće. Vjerojatan " -"uzrok je problem s dopuštenjima. Proučite priručnik radi rješavanja ovog " -"problema." +"Priključen je miš Logitech Mouse i tijekom sastavljanja upravljačkih " +"programa pronađena je datoteka libusb, ali pristupanje mišu nije bilo " +"moguće. Vjerojatan uzrok je problem s dopuštenjima. Proučite priručnik radi " +"rješavanja ovog problema." -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 -#: rc.cpp:51 +#: logitechmouse_base.ui:46 #, no-c-format msgid "Sensor Resolution" msgstr "Razlučivost osjetila" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 -#: rc.cpp:54 +#: logitechmouse_base.ui:60 #, no-c-format msgid "400 counts per inch" msgstr "400 dijelova po inču" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 -#: rc.cpp:57 +#: logitechmouse_base.ui:71 #, no-c-format msgid "800 counts per inch" msgstr "800 dijelova po inču" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 -#: rc.cpp:60 +#: logitechmouse_base.ui:87 #, no-c-format msgid "Battery Level" msgstr "Napunjenost baterije" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 -#: rc.cpp:63 +#: logitechmouse_base.ui:111 #, no-c-format msgid "RF Channel" msgstr "RF kanal" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 -#: rc.cpp:66 +#: logitechmouse_base.ui:125 #, no-c-format msgid "Channel 1" msgstr "Kanal 1" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 -#: rc.cpp:69 +#: logitechmouse_base.ui:142 #, no-c-format msgid "Channel 2" msgstr "Kanal 2" - -#: core/themepage.cpp:60 -msgid "Select the cursor theme you want to use:" -msgstr "Odaberite temu pokazivača koju želite upotrebljavati:" - -#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 -msgid "Name" -msgstr "Naziv" - -#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 -msgid "Description" -msgstr "Opis" - -#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 -msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." -msgstr "Da bi ove izmjene imale učinak potrebno je ponovno pokrenuti TDE." - -#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 -msgid "Cursor Settings Changed" -msgstr "Postavke pokazivača su izmijenjene" - -#: core/themepage.cpp:148 -msgid "Small black" -msgstr "Mali crni" - -#: core/themepage.cpp:149 -msgid "Small black cursors" -msgstr "Mali crni pokazivači" - -#: core/themepage.cpp:153 -msgid "Large black" -msgstr "Veliki crni" - -#: core/themepage.cpp:154 -msgid "Large black cursors" -msgstr "Veliki crni pokazivači" - -#: core/themepage.cpp:158 -msgid "Small white" -msgstr "Mali bijeli" - -#: core/themepage.cpp:159 -msgid "Small white cursors" -msgstr "Mali bijeli pokazivači" - -#: core/themepage.cpp:163 -msgid "Large white" -msgstr "Veliki bijeli" - -#: core/themepage.cpp:164 -msgid "Large white cursors" -msgstr "Veliki bijeli pokazivači" - -#: xcursor/themepage.cpp:79 -msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:80 -msgid "No description available" -msgstr "Opis nije dostupan" - -#: xcursor/themepage.cpp:91 -msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" -msgstr "" -"Odaberite temu pokazivača koju želite upotrebljavati (za pregled namjestite " -"pokazivač):" - -#: xcursor/themepage.cpp:111 -msgid "Install New Theme..." -msgstr "Postavi novu temu..." - -#: xcursor/themepage.cpp:112 -msgid "Remove Theme" -msgstr "Ukloni temu" - -#: xcursor/themepage.cpp:219 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "Prevucite ili upišite URL adresu teme" - -#: xcursor/themepage.cpp:228 -#, c-format -msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." -msgstr "Nije moguće pronaći arhivu teme pokazivača %1." - -#: xcursor/themepage.cpp:230 -msgid "" -"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " -"is correct." -msgstr "" -"Nije moguće pronaći arhivu teme pokazivača. Provjerite je li adresa %1 " -"ispravna." - -#: xcursor/themepage.cpp:238 -msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." -msgstr "Datoteka %1 ne izgleda kao valjana arhiva teme pokazivača." - -#: xcursor/themepage.cpp:247 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" -"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Jeste li sigurni da želite ukloniti temu pokazivača <strong>%1</strong>?" -"<br>Na ovaj ćete način izbrisati sve datoteke koje je ova tema instalirala.</qt>" - -#: xcursor/themepage.cpp:253 -msgid "Confirmation" -msgstr "Potvrda" - -#: xcursor/themepage.cpp:307 -msgid "" -"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " -"it with this one?" -msgstr "" -"Tema naziva %1 već postoji u vašoj mapi tema ikona. Želite li ju zamijeniti " -"ovom temom?" - -#: xcursor/themepage.cpp:309 -msgid "Overwrite Theme?" -msgstr "Prepisati temu?" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "No theme" -msgstr "Bez teme" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "The old classic X cursors" -msgstr "Stari klasični X pokazivači" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "System theme" -msgstr "Tema sustava" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "Do not change cursor theme" -msgstr "Ne mijenjaj temu pokazivača" diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-hu/messages/tdebase/kcminput.po index 034e9b9c34c..1197ecfa51b 100644 --- a/tde-i18n-hu/messages/tdebase/kcminput.po +++ b/tde-i18n-hu/messages/tdebase/kcminput.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TDE 3.5\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-29 11:11+0100\n" "Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" @@ -13,18 +13,70 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Szántó Tamás" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "tszanto@mol.hu" +#: core/themepage.cpp:60 +msgid "Select the cursor theme you want to use:" +msgstr "Válassza ki a használni kívánt egérmutató-témát:" + +#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 +msgid "Name" +msgstr "Név" + +#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 +msgid "Description" +msgstr "Leírás" + +#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 +msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." +msgstr "A TDE-t újra kell indítani, hogy a módosítások érvényesüljenek." + +#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 +msgid "Cursor Settings Changed" +msgstr "Az egérmutató beállításai megváltoztak" + +#: core/themepage.cpp:148 +msgid "Small black" +msgstr "Kis fekete" + +#: core/themepage.cpp:149 +msgid "Small black cursors" +msgstr "Kis fekete egérmutatók" + +#: core/themepage.cpp:153 +msgid "Large black" +msgstr "Nagy fekete" + +#: core/themepage.cpp:154 +msgid "Large black cursors" +msgstr "Nagy fekete egérmutatók" + +#: core/themepage.cpp:158 +msgid "Small white" +msgstr "Kis fehér" + +#: core/themepage.cpp:159 +msgid "Small white cursors" +msgstr "Kis fehér egérmutatók" + +#: core/themepage.cpp:163 +msgid "Large white" +msgstr "Nagy fehér" + +#: core/themepage.cpp:164 +msgid "Large white cursors" +msgstr "Nagy fehér egérmutatók" + #: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 #, c-format msgid "Mouse type: %1" @@ -32,11 +84,11 @@ msgstr "Az egér típusa: %1" #: logitechmouse.cpp:229 msgid "" -"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" -"Az 1. RF-csatorna lett beállítva. Nyomja meg a Csatlakozás gombot az egéren a " -"kapcsolat újbóli létrehozásához" +"Az 1. RF-csatorna lett beállítva. Nyomja meg a Csatlakozás gombot az egéren " +"a kapcsolat újbóli létrehozásához" #: logitechmouse.cpp:229 logitechmouse.cpp:233 msgid "Press Connect Button" @@ -44,8 +96,8 @@ msgstr "Nyomja meg a Csatlakozás gombot" #: logitechmouse.cpp:233 msgid "" -"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" "A 2. RF-csatorna lett beállítva. Nyomja meg a Csatlakozás gombot az egéren a " "kapcsolat újbóli létrehozásához" @@ -116,13 +168,13 @@ msgstr "Ismeretlen egér" #: mouse.cpp:84 msgid "" -"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " -"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " +"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way " +"in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " "trackball, or some other hardware that performs a similar function." msgstr "" -"<h1>Egér</h1> Ez a modul a mutatóeszköz beállításainak a módosítására szolgál. " -"A mutatóeszköz lehet egér, trackball vagy valami más hardver ami hasonló " -"funkciót lát el." +"<h1>Egér</h1> Ez a modul a mutatóeszköz beállításainak a módosítására " +"szolgál. A mutatóeszköz lehet egér, trackball vagy valami más hardver ami " +"hasonló funkciót lát el." #: mouse.cpp:103 msgid "&General" @@ -131,29 +183,31 @@ msgstr "Ál&talános" #: mouse.cpp:108 msgid "" "If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " -"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " -"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " -"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " -"mouse, the middle button is unaffected." +"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. " +"If your pointing device has more than two buttons, only those that function " +"as the left and right buttons are affected. For example, if you have a three-" +"button mouse, the middle button is unaffected." msgstr "" "Ha Ön balkezes, akkor kényelmesebb, ha felcseréli a bal és jobb gombot a " "'balkezes' beállítás kiválasztásával. Ha a mutatóeszközén több mint két gomb " "van, akkor csak a jobb és bal gomb funkcióit ellátó gombok cserélődnek fel. " -"Például ha háromgombos egere van, akkor a középső gomb funkciója nem változik." +"Például ha háromgombos egere van, akkor a középső gomb funkciója nem " +"változik." #: mouse.cpp:118 msgid "" -"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single click " -"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " -"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " -"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " -"this option." +"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single " +"click of the left button on your pointing device. This behavior is " +"consistent with what you would expect when you click links in most web " +"browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate " +"with a double click, check this option." msgstr "" -"A TDE alapértelmezett beállítása esetén a bal egérgomb egyszeres kattintásával " -"lehet kiválasztani és aktiválni egy ikont. Ez a viselkedés ahhoz hasonló, mint " -"amit az internetes böngészőkben egy linkre történő kattintáskor tapasztalhat. " -"Ha inkább egyszeres kattintással szeretné kiválasztani és dupla kattintással " -"aktiválni az ikonokat, akkor jelölje be ezt a beállítást." +"A TDE alapértelmezett beállítása esetén a bal egérgomb egyszeres " +"kattintásával lehet kiválasztani és aktiválni egy ikont. Ez a viselkedés " +"ahhoz hasonló, mint amit az internetes böngészőkben egy linkre történő " +"kattintáskor tapasztalhat. Ha inkább egyszeres kattintással szeretné " +"kiválasztani és dupla kattintással aktiválni az ikonokat, akkor jelölje be " +"ezt a beállítást." #: mouse.cpp:126 msgid "Activates and opens a file or folder with a single click." @@ -161,9 +215,10 @@ msgstr "A fájlok és mappák megnyitása egyetlen kattintással történjen." #: mouse.cpp:132 msgid "" -"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " -"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " -"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." +"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the " +"screen will automatically select that icon. This may be useful when single " +"clicks activate icons, and you want only to select the icon without " +"activating it." msgstr "" "Ha bejelöli ezt az opciót, akkor az egérkurzornak egy ikon fölé történő " "mozgatásakor automatikusan kiválasztódik az ikon. Ez akkor hasznos, ha " @@ -177,8 +232,8 @@ msgid "" "before it is selected." msgstr "" "Ha bejelöli 'Az ikonok automatikus kiválasztása' opciót, akkor ezzel a " -"csúszkával megadhatja, hogy mennyi ideig kell az egérkurzornak az ikon fölött " -"állnia ahhoz, hogy kiválasztódjon." +"csúszkával megadhatja, hogy mennyi ideig kell az egérkurzornak az ikon " +"fölött állnia ahhoz, hogy kiválasztódjon." #: mouse.cpp:149 msgid "Show feedback when clicking an icon" @@ -198,42 +253,42 @@ msgstr "Az egérmutató gyorsítása:" #: mouse.cpp:196 msgid "" -"This option allows you to change the relationship between the distance that the " -"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " -"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" -"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " -"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " -"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " -"flying across the screen, making it hard to control." +"This option allows you to change the relationship between the distance that " +"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the " +"physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other " +"pointing device.)<p> A high value for the acceleration will lead to large " +"movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a small " +"movement with the physical device. Selecting very high values may result in " +"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control." msgstr "" "Itt lehet beállítani az egérmutatónak a képernyőn megtett útja és az eszköz " "valós elmozdulása közötti arányt. Az eszköz lehet egér, trackball vagy más " -"hasonló célú eszköz." -"<p> Nagy gyorsítási értéknél az egérmutató nagyot fog elmozdulni a fizikai " -"eszköz kis elmozgatásakor is. Nagyon nagy értékek esetén a mutató nehezen " -"irányíthatóan fog ugrálni a képernyőn!" +"hasonló célú eszköz.<p> Nagy gyorsítási értéknél az egérmutató nagyot fog " +"elmozdulni a fizikai eszköz kis elmozgatásakor is. Nagyon nagy értékek " +"esetén a mutató nehezen irányíthatóan fog ugrálni a képernyőn!" #: mouse.cpp:209 msgid "Pointer threshold:" msgstr "Gyorsítási küszöbérték:" #: mouse.cpp:217 +#, fuzzy msgid "" -"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " -"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " -"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" -"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " -"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " -"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " -"pointer rapidly to different areas on the screen." +"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on " +"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller " +"than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set " +"to 1X<p> thus, when you make small movements with the physical device, there " +"is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over the " +"mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can move " +"the mouse pointer rapidly to different areas on the screen." msgstr "" -"A gyorsítási küszöbérték az a minimális távolság, amelyet az egérkurzornak meg " -"kell tennie a képernyőn, mielőtt a gyorsítás bekapcsolódna. Ha az elmozdulás " -"kisebb, mint a küszöbérték, akkor az egérkurzor úgy fog mozogni, mintha a " -"gyorsítás ki lenne kapcsolva." -"<p> Ez azt eredményezi, hogy ha kis mozdulatokat végez az egérrel, akkor nem " -"lesz gyorsítás és így pontosan lehet pozícionálni a mutatót, viszont a képernyő " -"egyik feléről a másikra gyorsan el lehet jutni." +"A gyorsítási küszöbérték az a minimális távolság, amelyet az egérkurzornak " +"meg kell tennie a képernyőn, mielőtt a gyorsítás bekapcsolódna. Ha az " +"elmozdulás kisebb, mint a küszöbérték, akkor az egérkurzor úgy fog mozogni, " +"mintha a gyorsítás ki lenne kapcsolva.<p> Ez azt eredményezi, hogy ha kis " +"mozdulatokat végez az egérrel, akkor nem lesz gyorsítás és így pontosan " +"lehet pozícionálni a mutatót, viszont a képernyő egyik feléről a másikra " +"gyorsan el lehet jutni." #: mouse.cpp:229 msgid "Double click interval:" @@ -246,14 +301,14 @@ msgstr " ms" #: mouse.cpp:236 msgid "" "The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " -"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " -"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " -"separate clicks." +"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click " +"happens later than this time interval after the first click, they are " +"recognized as two separate clicks." msgstr "" -"A dupla kattintás időköze az az idő (ezredmásodpercben mérve), ami maximálisan " -"eltelhet két kattintás között, hogy dupla kattintás történjen. Ha a második " -"kattintás az első után ennél később történik, két különálló egyszeres " -"kattintást érzékel a rendszer." +"A dupla kattintás időköze az az idő (ezredmásodpercben mérve), ami " +"maximálisan eltelhet két kattintás között, hogy dupla kattintás történjen. " +"Ha a második kattintás az első után ennél később történik, két különálló " +"egyszeres kattintást érzékel a rendszer." #: mouse.cpp:246 msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:" @@ -261,13 +316,14 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:248 msgid "" -"The image will change when your double-click test time is less than or equal to " -"the interval you configured. When changing the interval, be sure to select the " -"Apply button before testing. For example, the image will not change when you " -"configure a double-click interval of 700 milliseconds and the time between two " -"successive clicks on the image is 800 milliseconds, but the image will change " -"when the time between clicks is 600 milliseconds. The goal is to select a " -"comfortable interval that you find is not too fast or slow." +"The image will change when your double-click test time is less than or equal " +"to the interval you configured. When changing the interval, be sure to " +"select the Apply button before testing. For example, the image will not " +"change when you configure a double-click interval of 700 milliseconds and " +"the time between two successive clicks on the image is 800 milliseconds, but " +"the image will change when the time between clicks is 600 milliseconds. The " +"goal is to select a comfortable interval that you find is not too fast or " +"slow." msgstr "" #: mouse.cpp:277 @@ -276,12 +332,12 @@ msgstr "A húzás minimális ideje:" #: mouse.cpp:284 msgid "" -"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " -"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move " +"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." msgstr "" "Ha kattint egyet az egérrel (pl. egy szövegszerkesztőben) és elmozdítja az " -"egérmutatót a húzás minimális idején belül, akkor a rendszer elkezd egy húzási " -"művelet." +"egérmutatót a húzás minimális idején belül, akkor a rendszer elkezd egy " +"húzási művelet." #: mouse.cpp:290 msgid "Drag start distance:" @@ -289,8 +345,8 @@ msgstr "A húzás minimális távolsága:" #: mouse.cpp:298 msgid "" -"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " -"distance, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag " +"start distance, a drag operation will be initiated." msgstr "" "Ha kattint egyet az egérrel és elmozdítja azt legalább a húzás minimális " "távolságáig, a húzási művelet elkezdődik." @@ -301,10 +357,10 @@ msgstr "Az egérgörgő elmozgatási tényezője:" #: mouse.cpp:312 msgid "" -"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " -"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " -"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " -"page up/down movement." +"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines " +"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the " +"number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be " +"handled as a page up/down movement." msgstr "" "Ha görgős egeret használ, akkor ez az érték határozza meg, hogy hány sor " "elmozdítását okozza a görgő egy elmozdítása. Ha ez nagyobb, mint a látható " @@ -363,106 +419,177 @@ msgid "" " lines" msgstr " sor" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 -#: rc.cpp:3 +#: xcursor/themepage.cpp:79 +msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:80 +msgid "No description available" +msgstr "Nem áll rendelkezésre leírás" + +#: xcursor/themepage.cpp:91 +msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" +msgstr "" +"Válassza ki a használni kívánt egérmutató-témát (lebegő ablakban látszanak " +"az előnézetek):" + +#: xcursor/themepage.cpp:111 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Új téma telepítése..." + +#: xcursor/themepage.cpp:112 +msgid "Remove Theme" +msgstr "A téma eltávolítása" + +#: xcursor/themepage.cpp:219 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Írja be vagy ejtse ide a téma URL-jét" + +#: xcursor/themepage.cpp:228 +#, c-format +msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." +msgstr "Nem található a(z) %1 egérmutató-téma archívuma." + +#: xcursor/themepage.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to download the cursor theme archive please check that the address %1 " +"is correct." +msgstr "" +"Nem sikerült letölteni az egérmutató-téma archívumát. Ellenőrizze, hogy " +"valóban ez-e a helyes cím: %1." + +#: xcursor/themepage.cpp:238 +msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." +msgstr "A(z) %1 fájl nem egérmutató-téma csomagja." + +#: xcursor/themepage.cpp:247 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" +"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Biztosan el szeretné távolítani a(z) <strong>%1</strong> egérmutató-" +"témát?<br>A témához tartozó összes fájl törlődni fog.</qt>" + +#: xcursor/themepage.cpp:253 +msgid "Confirmation" +msgstr "Megerősítés" + +#: xcursor/themepage.cpp:307 +msgid "" +"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want " +"replace it with this one?" +msgstr "" +"Már létezik %1 nevű téma az ikontéma-mappában. Felül szeretné írni az újjal?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Overwrite Theme?" +msgstr "Felül szeretné írni a témát?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "No theme" +msgstr "Nincs téma" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "The old classic X cursors" +msgstr "A hagyományos X egérmutatók" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "System theme" +msgstr "Rendszertéma" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "Do not change cursor theme" +msgstr "Ne változzon az egérmutató-téma" + +#: kmousedlg.ui:38 #, no-c-format msgid "Button Order" msgstr "Gombsorrend" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:6 +#: kmousedlg.ui:89 #, no-c-format msgid "Righ&t handed" msgstr "&jobbkezes" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:9 +#: kmousedlg.ui:100 #, no-c-format msgid "Le&ft handed" msgstr "&balkezes" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 -#: rc.cpp:12 +#: kmousedlg.ui:132 #, no-c-format msgid "Re&verse scroll direction" msgstr "For&dított görgetés" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 -#: rc.cpp:15 +#: kmousedlg.ui:135 #, no-c-format msgid "" -"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " -"buttons." +"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th " +"mouse buttons." msgstr "Invertálja az egérgörgő irányát (vagy a 4. és 5. egérgombét)." -#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:18 +#: kmousedlg.ui:143 #, no-c-format msgid "Icons" msgstr "Ikonok" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 -#: rc.cpp:21 +#: kmousedlg.ui:154 #, no-c-format msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" msgstr "" "A fájlokat és mappákat &dupla kattintással lehessen megnyitni (az első " "kattintás csak kijelöl)" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:24 +#: kmousedlg.ui:179 #, no-c-format msgid "Visual f&eedback on activation" msgstr "Vizuális visszajelzés akti&váláskor" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 -#: rc.cpp:27 +#: kmousedlg.ui:187 #, no-c-format msgid "Cha&nge pointer shape over icons" msgstr "Az egérmutató alakja &változzon meg, ha ikon fölé ér" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 -#: rc.cpp:30 +#: kmousedlg.ui:198 #, no-c-format msgid "A&utomatically select icons" msgstr "Automatikus ik&onkiválasztás" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 -#: rc.cpp:33 +#: kmousedlg.ui:231 #, no-c-format msgid "Short" msgstr "kicsi" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 -#: rc.cpp:36 +#: kmousedlg.ui:273 #, no-c-format msgid "Dela&y:" msgstr "Kés&leltetés:" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 -#: rc.cpp:39 +#: kmousedlg.ui:284 #, no-c-format msgid "Long" msgstr "nagy" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 +#: kmousedlg.ui:316 #, no-c-format msgid "&Single-click to open files and folders" msgstr "A fájlokat és mappákat &egyszeres kattintással lehessen megnyitni" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 -#: rc.cpp:45 +#: logitechmouse_base.ui:24 #, no-c-format msgid "Cordless Name" msgstr "Vezeték nélküli név" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 -#: rc.cpp:48 +#: logitechmouse_base.ui:32 #, no-c-format msgid "" -"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " -"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " +"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, " +"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " "permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." msgstr "" "Logitech egér van csatlakoztatva és a libusb használata engedélyezve lett " @@ -470,178 +597,37 @@ msgstr "" "jogosultsági probléma lépett fel - lehet, hogy a kézikönyvben található " "információk segítenek elhárítani a problémát." -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 -#: rc.cpp:51 +#: logitechmouse_base.ui:46 #, no-c-format msgid "Sensor Resolution" msgstr "Az érzékelő felbontása" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 -#: rc.cpp:54 +#: logitechmouse_base.ui:60 #, no-c-format msgid "400 counts per inch" msgstr "400 beosztás / hüvelyk" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 -#: rc.cpp:57 +#: logitechmouse_base.ui:71 #, no-c-format msgid "800 counts per inch" msgstr "800 beosztás / hüvelyk" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 -#: rc.cpp:60 +#: logitechmouse_base.ui:87 #, no-c-format msgid "Battery Level" msgstr "Feltöltöttségi szint" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 -#: rc.cpp:63 +#: logitechmouse_base.ui:111 #, no-c-format msgid "RF Channel" msgstr "RF-csatorna" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 -#: rc.cpp:66 +#: logitechmouse_base.ui:125 #, no-c-format msgid "Channel 1" msgstr "1. csatorna" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 -#: rc.cpp:69 +#: logitechmouse_base.ui:142 #, no-c-format msgid "Channel 2" msgstr "2. csatorna" - -#: core/themepage.cpp:60 -msgid "Select the cursor theme you want to use:" -msgstr "Válassza ki a használni kívánt egérmutató-témát:" - -#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 -msgid "Name" -msgstr "Név" - -#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 -msgid "Description" -msgstr "Leírás" - -#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 -msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." -msgstr "A TDE-t újra kell indítani, hogy a módosítások érvényesüljenek." - -#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 -msgid "Cursor Settings Changed" -msgstr "Az egérmutató beállításai megváltoztak" - -#: core/themepage.cpp:148 -msgid "Small black" -msgstr "Kis fekete" - -#: core/themepage.cpp:149 -msgid "Small black cursors" -msgstr "Kis fekete egérmutatók" - -#: core/themepage.cpp:153 -msgid "Large black" -msgstr "Nagy fekete" - -#: core/themepage.cpp:154 -msgid "Large black cursors" -msgstr "Nagy fekete egérmutatók" - -#: core/themepage.cpp:158 -msgid "Small white" -msgstr "Kis fehér" - -#: core/themepage.cpp:159 -msgid "Small white cursors" -msgstr "Kis fehér egérmutatók" - -#: core/themepage.cpp:163 -msgid "Large white" -msgstr "Nagy fehér" - -#: core/themepage.cpp:164 -msgid "Large white cursors" -msgstr "Nagy fehér egérmutatók" - -#: xcursor/themepage.cpp:79 -msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:80 -msgid "No description available" -msgstr "Nem áll rendelkezésre leírás" - -#: xcursor/themepage.cpp:91 -msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" -msgstr "" -"Válassza ki a használni kívánt egérmutató-témát (lebegő ablakban látszanak az " -"előnézetek):" - -#: xcursor/themepage.cpp:111 -msgid "Install New Theme..." -msgstr "Új téma telepítése..." - -#: xcursor/themepage.cpp:112 -msgid "Remove Theme" -msgstr "A téma eltávolítása" - -#: xcursor/themepage.cpp:219 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "Írja be vagy ejtse ide a téma URL-jét" - -#: xcursor/themepage.cpp:228 -#, c-format -msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." -msgstr "Nem található a(z) %1 egérmutató-téma archívuma." - -#: xcursor/themepage.cpp:230 -msgid "" -"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " -"is correct." -msgstr "" -"Nem sikerült letölteni az egérmutató-téma archívumát. Ellenőrizze, hogy valóban " -"ez-e a helyes cím: %1." - -#: xcursor/themepage.cpp:238 -msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." -msgstr "A(z) %1 fájl nem egérmutató-téma csomagja." - -#: xcursor/themepage.cpp:247 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" -"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Biztosan el szeretné távolítani a(z) <strong>%1</strong> egérmutató-témát?" -"<br>A témához tartozó összes fájl törlődni fog.</qt>" - -#: xcursor/themepage.cpp:253 -msgid "Confirmation" -msgstr "Megerősítés" - -#: xcursor/themepage.cpp:307 -msgid "" -"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " -"it with this one?" -msgstr "" -"Már létezik %1 nevű téma az ikontéma-mappában. Felül szeretné írni az újjal?" - -#: xcursor/themepage.cpp:309 -msgid "Overwrite Theme?" -msgstr "Felül szeretné írni a témát?" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "No theme" -msgstr "Nincs téma" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "The old classic X cursors" -msgstr "A hagyományos X egérmutatók" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "System theme" -msgstr "Rendszertéma" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "Do not change cursor theme" -msgstr "Ne változzon az egérmutató-téma" diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-is/messages/tdebase/kcminput.po index b78fd38fe1f..8b1b29a300f 100644 --- a/tde-i18n-is/messages/tdebase/kcminput.po +++ b/tde-i18n-is/messages/tdebase/kcminput.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcminput\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-05 00:21+0200\n" "Last-Translator: Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" @@ -18,18 +18,70 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Arnar Leósson,Ýmsir aðrir" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "leosson@frisurf.no" +#: core/themepage.cpp:60 +msgid "Select the cursor theme you want to use:" +msgstr "Veldu bendilþema sem þú vilt nota:" + +#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 +msgid "Name" +msgstr "Heiti" + +#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 +msgid "Description" +msgstr "Lýsing" + +#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 +msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." +msgstr "Það þarf að endurræsa TDE til að breytingarnar taki gildi." + +#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 +msgid "Cursor Settings Changed" +msgstr "Bendilstillingum hefur verið breytt" + +#: core/themepage.cpp:148 +msgid "Small black" +msgstr "Lítill svartur" + +#: core/themepage.cpp:149 +msgid "Small black cursors" +msgstr "Lítill svartur bendill" + +#: core/themepage.cpp:153 +msgid "Large black" +msgstr "Stór svartur" + +#: core/themepage.cpp:154 +msgid "Large black cursors" +msgstr "Stór svartur bendil" + +#: core/themepage.cpp:158 +msgid "Small white" +msgstr "Lítill hvítur" + +#: core/themepage.cpp:159 +msgid "Small white cursors" +msgstr "Lítill hvítur bendill" + +#: core/themepage.cpp:163 +msgid "Large white" +msgstr "Stór hvítur" + +#: core/themepage.cpp:164 +msgid "Large white cursors" +msgstr "Stór hvítur bendil" + #: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 #, c-format msgid "Mouse type: %1" @@ -37,11 +89,11 @@ msgstr "Músartegund: %1" #: logitechmouse.cpp:229 msgid "" -"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" -"RF rás 1 hefur verið sett. Vinsamlega ýttu á 'Connect' hnappinn á músinni til " -"að endurtengjast" +"RF rás 1 hefur verið sett. Vinsamlega ýttu á 'Connect' hnappinn á músinni " +"til að endurtengjast" #: logitechmouse.cpp:229 logitechmouse.cpp:233 msgid "Press Connect Button" @@ -49,11 +101,11 @@ msgstr "Ýttu á 'Connect' hnappinn" #: logitechmouse.cpp:233 msgid "" -"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" -"RF rás 2 hefur verið sett. Vinsamlega ýttu á 'Connect' hnappinn á músinni til " -"að endurtengjast" +"RF rás 2 hefur verið sett. Vinsamlega ýttu á 'Connect' hnappinn á músinni " +"til að endurtengjast" #: logitechmouse.cpp:370 msgid "none" @@ -121,12 +173,12 @@ msgstr "Óþekkt mús" #: mouse.cpp:84 msgid "" -"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " -"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " +"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way " +"in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " "trackball, or some other hardware that performs a similar function." msgstr "" -"<h1>Mús</h1> Þessi eining gerir þér kleyft að stilla virkni benditækisins. Það " -"kann að vera mús, bendikúla eða annað tæki með sömu virkni." +"<h1>Mús</h1> Þessi eining gerir þér kleyft að stilla virkni benditækisins. " +"Það kann að vera mús, bendikúla eða annað tæki með sömu virkni." #: mouse.cpp:103 msgid "&General" @@ -135,29 +187,30 @@ msgstr "&Almennt" #: mouse.cpp:108 msgid "" "If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " -"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " -"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " -"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " -"mouse, the middle button is unaffected." +"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. " +"If your pointing device has more than two buttons, only those that function " +"as the left and right buttons are affected. For example, if you have a three-" +"button mouse, the middle button is unaffected." msgstr "" "Örvhentum þykir oft beta að víxla virkni vinstri og hægri takkanna á " -"benditækinu (músinni). Það er gert með því að velja \"örvhenta\" hnappanotkun í " -"þessari einingu. Allir takkar umfram þessa tvo eru óháðir þessari stillingu. " -"Þannig hefur þessi stilling engin áhrif á miðtakkann á þriggja takka mús." +"benditækinu (músinni). Það er gert með því að velja \"örvhenta\" " +"hnappanotkun í þessari einingu. Allir takkar umfram þessa tvo eru óháðir " +"þessari stillingu. Þannig hefur þessi stilling engin áhrif á miðtakkann á " +"þriggja takka mús." #: mouse.cpp:118 msgid "" -"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single click " -"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " -"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " -"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " -"this option." +"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single " +"click of the left button on your pointing device. This behavior is " +"consistent with what you would expect when you click links in most web " +"browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate " +"with a double click, check this option." msgstr "" "Sjálfgefið er í TDE að tákn séu valin og virkjuð með einum smell með vinstri " -"músatatakkanum svipað og tenglar í vöfrum. Ef þú vilt frekar velja táknin með " -"einum smell og virkja þau með því að tvísmella þá skaltu haka við hér. Ef þú " -"krossar við hér þá eru tákn valin með einum smell með vinstri músartakkanum og " -"gerð virk með tvísmelli." +"músatatakkanum svipað og tenglar í vöfrum. Ef þú vilt frekar velja táknin " +"með einum smell og virkja þau með því að tvísmella þá skaltu haka við hér. " +"Ef þú krossar við hér þá eru tákn valin með einum smell með vinstri " +"músartakkanum og gerð virk með tvísmelli." #: mouse.cpp:126 msgid "Activates and opens a file or folder with a single click." @@ -165,9 +218,10 @@ msgstr "Virkjar og opnar skrá eða möppu með einum smelli." #: mouse.cpp:132 msgid "" -"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " -"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " -"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." +"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the " +"screen will automatically select that icon. This may be useful when single " +"clicks activate icons, and you want only to select the icon without " +"activating it." msgstr "" "Ef þú krossar við hér þá er tákn sjálfkrafa valið ef músabendillinn stöðvast " "yfir því í smá stund. Þetta kann að vera gagnlegt ef einn smellur virkjar " @@ -200,40 +254,41 @@ msgstr "Hröðun bendils:" #: mouse.cpp:196 msgid "" -"This option allows you to change the relationship between the distance that the " -"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " -"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" -"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " -"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " -"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " -"flying across the screen, making it hard to control." +"This option allows you to change the relationship between the distance that " +"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the " +"physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other " +"pointing device.)<p> A high value for the acceleration will lead to large " +"movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a small " +"movement with the physical device. Selecting very high values may result in " +"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control." msgstr "" -"Þessi stilling ræður sambandinu milli þess hversu mikið músabendillinn hreyfist " -"á skjánum og því hvernig þú meðhöndlar samsvarandi inntakstæki, hvort sem það " -"er mús eða annað bendiltæki." -"<p> Há gildi geta valdið því að bendillinn kastast um skjáinn við smáhreyfingu " -"á músinni og gera þér erfitt er að stjórna honum!" +"Þessi stilling ræður sambandinu milli þess hversu mikið músabendillinn " +"hreyfist á skjánum og því hvernig þú meðhöndlar samsvarandi inntakstæki, " +"hvort sem það er mús eða annað bendiltæki.<p> Há gildi geta valdið því að " +"bendillinn kastast um skjáinn við smáhreyfingu á músinni og gera þér erfitt " +"er að stjórna honum!" #: mouse.cpp:209 msgid "Pointer threshold:" msgstr "Þröskuldur fyrir hröðun bendils:" #: mouse.cpp:217 +#, fuzzy msgid "" -"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " -"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " -"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" -"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " -"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " -"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " -"pointer rapidly to different areas on the screen." +"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on " +"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller " +"than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set " +"to 1X<p> thus, when you make small movements with the physical device, there " +"is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over the " +"mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can move " +"the mouse pointer rapidly to different areas on the screen." msgstr "" -"Þröskuldurinn er vegalengdin sem músabendillinn þarf að færast á skjánum áður " -"en hröðunin hefur einhver áhrif. Ef hann er hreyfður styttra lætur hann eins og " -"ef hröðunin væri stillt á 1X." -"<p> Þetta þýðir að þegar þú hreyfir músina (eða álíka) hægt er engin hröðun, " -"sem gefur betri fínhreyfingar. Þegar þú hreyfir músina hraðar færist bendillinn " -"hratt yfir stór svæði af skjánum. " +"Þröskuldurinn er vegalengdin sem músabendillinn þarf að færast á skjánum " +"áður en hröðunin hefur einhver áhrif. Ef hann er hreyfður styttra lætur hann " +"eins og ef hröðunin væri stillt á 1X.<p> Þetta þýðir að þegar þú hreyfir " +"músina (eða álíka) hægt er engin hröðun, sem gefur betri fínhreyfingar. " +"Þegar þú hreyfir músina hraðar færist bendillinn hratt yfir stór svæði af " +"skjánum. " #: mouse.cpp:229 msgid "Double click interval:" @@ -246,13 +301,14 @@ msgstr " ms" #: mouse.cpp:236 msgid "" "The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " -"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " -"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " -"separate clicks." +"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click " +"happens later than this time interval after the first click, they are " +"recognized as two separate clicks." msgstr "" -"Bilið á milli smella er hámarkstími (í millisekúndum) milli tveggja smella með " -"músinni sem túlka skal sem tvísmell. Ef seinni smellurinn á sér stað síðar en " -"téður hámarkstími segir til um, eru þeir túlkaðir sem tveir stakir smellir." +"Bilið á milli smella er hámarkstími (í millisekúndum) milli tveggja smella " +"með músinni sem túlka skal sem tvísmell. Ef seinni smellurinn á sér stað " +"síðar en téður hámarkstími segir til um, eru þeir túlkaðir sem tveir stakir " +"smellir." #: mouse.cpp:246 msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:" @@ -260,13 +316,14 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:248 msgid "" -"The image will change when your double-click test time is less than or equal to " -"the interval you configured. When changing the interval, be sure to select the " -"Apply button before testing. For example, the image will not change when you " -"configure a double-click interval of 700 milliseconds and the time between two " -"successive clicks on the image is 800 milliseconds, but the image will change " -"when the time between clicks is 600 milliseconds. The goal is to select a " -"comfortable interval that you find is not too fast or slow." +"The image will change when your double-click test time is less than or equal " +"to the interval you configured. When changing the interval, be sure to " +"select the Apply button before testing. For example, the image will not " +"change when you configure a double-click interval of 700 milliseconds and " +"the time between two successive clicks on the image is 800 milliseconds, but " +"the image will change when the time between clicks is 600 milliseconds. The " +"goal is to select a comfortable interval that you find is not too fast or " +"slow." msgstr "" #: mouse.cpp:277 @@ -275,12 +332,12 @@ msgstr "Ræsitími dráttar:" #: mouse.cpp:284 msgid "" -"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " -"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move " +"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." msgstr "" -"Ef þú ýtir á takkann á músinni (t.d. í ritli) og dregur hana til með hnappinn " -"niðri innan ræsitímamarkanna, þá er litið svo á að þú viljir draga hlutinn til " -"(e. drag-n-drop)" +"Ef þú ýtir á takkann á músinni (t.d. í ritli) og dregur hana til með " +"hnappinn niðri innan ræsitímamarkanna, þá er litið svo á að þú viljir draga " +"hlutinn til (e. drag-n-drop)" #: mouse.cpp:290 msgid "Drag start distance:" @@ -288,12 +345,12 @@ msgstr "Fjarlægðarmörk dráttar:" #: mouse.cpp:298 msgid "" -"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " -"distance, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag " +"start distance, a drag operation will be initiated." msgstr "" "Ef þú ýtir á takkann á músinni og dregur hana svo til um a.m.k. " -"fjarlægðarmörkin, er litið svo á að þú viljir draga hlutinn til (e. " -"drag-n-drop)." +"fjarlægðarmörkin, er litið svo á að þú viljir draga hlutinn til (e. drag-n-" +"drop)." #: mouse.cpp:304 msgid "Mouse wheel scrolls by:" @@ -301,15 +358,15 @@ msgstr "Rennihjól músar rennir um:" #: mouse.cpp:312 msgid "" -"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " -"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " -"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " -"page up/down movement." +"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines " +"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the " +"number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be " +"handled as a page up/down movement." msgstr "" -"Ef þú notar rennijólið á músinni ákveður þetta gildi fjölda lína sem munu renna " -"framhjá við hverja hreyfingu hjólsins. Athugið að ef þessi tala er hærri en " -"fjöldi sýnilegra lína verður hún hunsuð og hreyfing hjólsins túlkuð sem síða " -"upp/niður hreyfing." +"Ef þú notar rennijólið á músinni ákveður þetta gildi fjölda lína sem munu " +"renna framhjá við hverja hreyfingu hjólsins. Athugið að ef þessi tala er " +"hærri en fjöldi sýnilegra lína verður hún hunsuð og hreyfing hjólsins túlkuð " +"sem síða upp/niður hreyfing." #: mouse.cpp:318 msgid "Mouse Navigation" @@ -367,287 +424,217 @@ msgstr "" " lína\n" " línur" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 -#: rc.cpp:3 +#: xcursor/themepage.cpp:79 +msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:80 +msgid "No description available" +msgstr "Engin lýsing tiltæk" + +#: xcursor/themepage.cpp:91 +msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" +msgstr "Veldu bendilþema sem þú vilt nota (forsýna fyrst):" + +#: xcursor/themepage.cpp:111 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Setja inn nýtt þema" + +#: xcursor/themepage.cpp:112 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Taka burt þema" + +#: xcursor/themepage.cpp:219 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Dragðu eða sláðu inn slóð þemans" + +#: xcursor/themepage.cpp:228 +#, c-format +msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." +msgstr "Gat ekki fundið bendilþemasafn %1." + +#: xcursor/themepage.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to download the cursor theme archive please check that the address %1 " +"is correct." +msgstr "" +"Gat ekki hlaðið niður bendilþemasafni. Vinsamlegast athugið hvort slóðin %1 " +"er rétt." + +#: xcursor/themepage.cpp:238 +msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." +msgstr "Skráin %1 virðist ekki vera gilt bendilþemasafn." + +#: xcursor/themepage.cpp:247 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" +"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ertu viss um að þú viljir taka burt <strong>%1</strong> bendilþemað? " +"<br>Þetta mun eyða út öllum skrám sem þetta þema setti inn.</qt>" + +#: xcursor/themepage.cpp:253 +msgid "Confirmation" +msgstr "Staðfesting" + +#: xcursor/themepage.cpp:307 +msgid "" +"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want " +"replace it with this one?" +msgstr "" +"Þema nefnt %1 er til staðar í möppu fyrir táknmyndaþema. Viltu setja þetta í " +"staðinn fyrir það?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Overwrite Theme?" +msgstr "Skrifa yfir þema?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "No theme" +msgstr "Ekkert þema" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "The old classic X cursors" +msgstr "Gamli sígildi X bendillinn" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "System theme" +msgstr "Kerfisþema" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "Do not change cursor theme" +msgstr "Ekki breyta bendilþema" + +#: kmousedlg.ui:38 #, no-c-format msgid "Button Order" msgstr "Röð músahnappa" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:6 +#: kmousedlg.ui:89 #, no-c-format msgid "Righ&t handed" msgstr "Ré&tthent" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:9 +#: kmousedlg.ui:100 #, no-c-format msgid "Le&ft handed" msgstr "Ö&rvhent" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 -#: rc.cpp:12 +#: kmousedlg.ui:132 #, no-c-format msgid "Re&verse scroll direction" msgstr "Snúa &við skruni" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 -#: rc.cpp:15 +#: kmousedlg.ui:135 #, no-c-format msgid "" -"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " -"buttons." +"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th " +"mouse buttons." msgstr "" "Skipta um skrunstefnu músarhjólsins eða fjórða og fimmta músarhnappsins." -#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:18 +#: kmousedlg.ui:143 #, no-c-format msgid "Icons" msgstr "Táknmyndir" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 -#: rc.cpp:21 +#: kmousedlg.ui:154 #, no-c-format msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" msgstr "" "&Tvísmella til að opna skrár og möppur (velur táknmynd við fyrsta smell)" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:24 +#: kmousedlg.ui:179 #, no-c-format msgid "Visual f&eedback on activation" msgstr "&Sýnileg svörun við virkjun" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 -#: rc.cpp:27 +#: kmousedlg.ui:187 #, no-c-format msgid "Cha&nge pointer shape over icons" msgstr "Breyta músarbe&ndli yfir táknmynd" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 -#: rc.cpp:30 +#: kmousedlg.ui:198 #, no-c-format msgid "A&utomatically select icons" msgstr "Velja táknmyndir &sjálfkrafa" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 -#: rc.cpp:33 +#: kmousedlg.ui:231 #, no-c-format msgid "Short" msgstr "Stutt" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 -#: rc.cpp:36 +#: kmousedlg.ui:273 #, no-c-format msgid "Dela&y:" msgstr "&Töf:" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 -#: rc.cpp:39 +#: kmousedlg.ui:284 #, no-c-format msgid "Long" msgstr "Löng" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 +#: kmousedlg.ui:316 #, no-c-format msgid "&Single-click to open files and folders" msgstr "&Einsmella til að opna skrár og möppur" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 -#: rc.cpp:45 +#: logitechmouse_base.ui:24 #, no-c-format msgid "Cordless Name" msgstr "Nafn á þráðlausri mús" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 -#: rc.cpp:48 +#: logitechmouse_base.ui:32 #, no-c-format msgid "" -"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " -"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " +"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, " +"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " "permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." msgstr "" -"Þú hefur Logitech mús tengda og libusb er rétt sett upp, en samt tókst ekki að " -"fá aðgang að músinni. Þetta er trúlega vandamál með aðgangsheimildir - þú ættir " -"að skoða handbókina yfir hvernig má laga þetta." +"Þú hefur Logitech mús tengda og libusb er rétt sett upp, en samt tókst ekki " +"að fá aðgang að músinni. Þetta er trúlega vandamál með aðgangsheimildir - þú " +"ættir að skoða handbókina yfir hvernig má laga þetta." -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 -#: rc.cpp:51 +#: logitechmouse_base.ui:46 #, no-c-format msgid "Sensor Resolution" msgstr "Upplausn skynjara" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 -#: rc.cpp:54 +#: logitechmouse_base.ui:60 #, no-c-format msgid "400 counts per inch" msgstr "400 fjöldar á tommu" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 -#: rc.cpp:57 +#: logitechmouse_base.ui:71 #, no-c-format msgid "800 counts per inch" msgstr "800 fjöldar á tommu" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 -#: rc.cpp:60 +#: logitechmouse_base.ui:87 #, no-c-format msgid "Battery Level" msgstr "Styrkur rafhlöðu" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 -#: rc.cpp:63 +#: logitechmouse_base.ui:111 #, no-c-format msgid "RF Channel" msgstr "RF rás" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 -#: rc.cpp:66 +#: logitechmouse_base.ui:125 #, no-c-format msgid "Channel 1" msgstr "Rás 1" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 -#: rc.cpp:69 +#: logitechmouse_base.ui:142 #, no-c-format msgid "Channel 2" msgstr "Rás 2" -#: core/themepage.cpp:60 -msgid "Select the cursor theme you want to use:" -msgstr "Veldu bendilþema sem þú vilt nota:" - -#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 -msgid "Name" -msgstr "Heiti" - -#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 -msgid "Description" -msgstr "Lýsing" - -#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 -msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." -msgstr "Það þarf að endurræsa TDE til að breytingarnar taki gildi." - -#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 -msgid "Cursor Settings Changed" -msgstr "Bendilstillingum hefur verið breytt" - -#: core/themepage.cpp:148 -msgid "Small black" -msgstr "Lítill svartur" - -#: core/themepage.cpp:149 -msgid "Small black cursors" -msgstr "Lítill svartur bendill" - -#: core/themepage.cpp:153 -msgid "Large black" -msgstr "Stór svartur" - -#: core/themepage.cpp:154 -msgid "Large black cursors" -msgstr "Stór svartur bendil" - -#: core/themepage.cpp:158 -msgid "Small white" -msgstr "Lítill hvítur" - -#: core/themepage.cpp:159 -msgid "Small white cursors" -msgstr "Lítill hvítur bendill" - -#: core/themepage.cpp:163 -msgid "Large white" -msgstr "Stór hvítur" - -#: core/themepage.cpp:164 -msgid "Large white cursors" -msgstr "Stór hvítur bendil" - -#: xcursor/themepage.cpp:79 -msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:80 -msgid "No description available" -msgstr "Engin lýsing tiltæk" - -#: xcursor/themepage.cpp:91 -msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" -msgstr "Veldu bendilþema sem þú vilt nota (forsýna fyrst):" - -#: xcursor/themepage.cpp:111 -msgid "Install New Theme..." -msgstr "Setja inn nýtt þema" - -#: xcursor/themepage.cpp:112 -msgid "Remove Theme" -msgstr "Taka burt þema" - -#: xcursor/themepage.cpp:219 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "Dragðu eða sláðu inn slóð þemans" - -#: xcursor/themepage.cpp:228 -#, c-format -msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." -msgstr "Gat ekki fundið bendilþemasafn %1." - -#: xcursor/themepage.cpp:230 -msgid "" -"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " -"is correct." -msgstr "" -"Gat ekki hlaðið niður bendilþemasafni. Vinsamlegast athugið hvort slóðin %1 er " -"rétt." - -#: xcursor/themepage.cpp:238 -msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." -msgstr "Skráin %1 virðist ekki vera gilt bendilþemasafn." - -#: xcursor/themepage.cpp:247 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" -"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ertu viss um að þú viljir taka burt <strong>%1</strong> bendilþemað? " -"<br>Þetta mun eyða út öllum skrám sem þetta þema setti inn.</qt>" - -#: xcursor/themepage.cpp:253 -msgid "Confirmation" -msgstr "Staðfesting" - -#: xcursor/themepage.cpp:307 -msgid "" -"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " -"it with this one?" -msgstr "" -"Þema nefnt %1 er til staðar í möppu fyrir táknmyndaþema. Viltu setja þetta í " -"staðinn fyrir það?" - -#: xcursor/themepage.cpp:309 -msgid "Overwrite Theme?" -msgstr "Skrifa yfir þema?" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "No theme" -msgstr "Ekkert þema" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "The old classic X cursors" -msgstr "Gamli sígildi X bendillinn" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "System theme" -msgstr "Kerfisþema" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "Do not change cursor theme" -msgstr "Ekki breyta bendilþema" - #~ msgid " pixels" #~ msgstr " dílar" diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcminput.po index af8ad516ca4..d616161e85b 100644 --- a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcminput.po +++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcminput.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcminput\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-22 01:30+0200\n" "Last-Translator: Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>\n" "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" @@ -17,18 +17,70 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Andrea Rizzi" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "rizzi@kde.org" +#: core/themepage.cpp:60 +msgid "Select the cursor theme you want to use:" +msgstr "Scegli il tema del cursore che vuoi utilizzare:" + +#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 +msgid "Description" +msgstr "Descrizione" + +#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 +msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." +msgstr "Devi riavviare TDE affinché queste modifiche abbiano effetto." + +#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 +msgid "Cursor Settings Changed" +msgstr "Impostazioni del cursore modificate" + +#: core/themepage.cpp:148 +msgid "Small black" +msgstr "Nero piccolo" + +#: core/themepage.cpp:149 +msgid "Small black cursors" +msgstr "Cursori neri piccoli" + +#: core/themepage.cpp:153 +msgid "Large black" +msgstr "Nero grande" + +#: core/themepage.cpp:154 +msgid "Large black cursors" +msgstr "Cursori neri grandi" + +#: core/themepage.cpp:158 +msgid "Small white" +msgstr "Bianco piccolo" + +#: core/themepage.cpp:159 +msgid "Small white cursors" +msgstr "Cursori bianchi piccoli" + +#: core/themepage.cpp:163 +msgid "Large white" +msgstr "Bianchi grandi" + +#: core/themepage.cpp:164 +msgid "Large white cursors" +msgstr "Cursori bianchi grandi" + #: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 #, c-format msgid "Mouse type: %1" @@ -36,11 +88,11 @@ msgstr "Tipo di mouse: %1" #: logitechmouse.cpp:229 msgid "" -"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" -"Canale RF 1 impostato. Per favore premi il pulsante Connect per ristabilire il " -"collegamento" +"Canale RF 1 impostato. Per favore premi il pulsante Connect per ristabilire " +"il collegamento" #: logitechmouse.cpp:229 logitechmouse.cpp:233 msgid "Press Connect Button" @@ -48,11 +100,11 @@ msgstr "Premi il pulsante Connect" #: logitechmouse.cpp:233 msgid "" -"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" -"Canale RF 2 impostato. Per favore premi il pulsante Connect per ristabilire il " -"collegamento" +"Canale RF 2 impostato. Per favore premi il pulsante Connect per ristabilire " +"il collegamento" #: logitechmouse.cpp:370 msgid "none" @@ -120,13 +172,13 @@ msgstr "Mouse sconosciuto" #: mouse.cpp:84 msgid "" -"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " -"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " +"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way " +"in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " "trackball, or some other hardware that performs a similar function." msgstr "" -"<h1>Mouse</h1>Questo modulo ti permette di scegliere varie opzioni su come il " -"tuo dispositivo di puntamento debba lavorare. Il tuo dispositivo di puntamento " -"può essere un mouse, un trackball o altro hardware analogo." +"<h1>Mouse</h1>Questo modulo ti permette di scegliere varie opzioni su come " +"il tuo dispositivo di puntamento debba lavorare. Il tuo dispositivo di " +"puntamento può essere un mouse, un trackball o altro hardware analogo." #: mouse.cpp:103 msgid "&General" @@ -135,30 +187,30 @@ msgstr "&Generale" #: mouse.cpp:108 msgid "" "If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " -"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " -"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " -"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " -"mouse, the middle button is unaffected." +"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. " +"If your pointing device has more than two buttons, only those that function " +"as the left and right buttons are affected. For example, if you have a three-" +"button mouse, the middle button is unaffected." msgstr "" "Se sei mancino potresti preferire le funzioni dei pulsanti destro e sinistro " "del mouse invertite sul tuo mouse questo avviene se scegli l'opzione \"Mano " "sinistra\". Se il tuo mouse ha più di 2 pulsanti solo le funzioni del tasto " -"destro e sinistro saranno modificate. Per esempio, se hai un mouse a 3 pulsanti " -"quello centrale resterà invariato." +"destro e sinistro saranno modificate. Per esempio, se hai un mouse a 3 " +"pulsanti quello centrale resterà invariato." #: mouse.cpp:118 msgid "" -"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single click " -"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " -"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " -"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " -"this option." +"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single " +"click of the left button on your pointing device. This behavior is " +"consistent with what you would expect when you click links in most web " +"browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate " +"with a double click, check this option." msgstr "" -"Il comportamento predefinito in TDE è quello di selezionare e attivare le icone " -"con un solo clic del pulsante sinistro del mouse. Questo comportamento è " -"consistente con quello che ti aspetti quando fai clic su un link in tutti i " -"browser Web. Se preferisci selezionare con un clic e attivare con un doppio " -"clic seleziona questa opzione." +"Il comportamento predefinito in TDE è quello di selezionare e attivare le " +"icone con un solo clic del pulsante sinistro del mouse. Questo comportamento " +"è consistente con quello che ti aspetti quando fai clic su un link in tutti " +"i browser Web. Se preferisci selezionare con un clic e attivare con un " +"doppio clic seleziona questa opzione." #: mouse.cpp:126 msgid "Activates and opens a file or folder with a single click." @@ -166,13 +218,15 @@ msgstr "Attiva o apre un file o una cartella con un solo clic." #: mouse.cpp:132 msgid "" -"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " -"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " -"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." +"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the " +"screen will automatically select that icon. This may be useful when single " +"clicks activate icons, and you want only to select the icon without " +"activating it." msgstr "" -"Se selezioni questa opzione, fermandoti col mouse sopra un'icona sullo schermo " -"l'icona si selezionerà automaticamente. Questo può essere utile quando un clic " -"singolo attiva le icone e vuoi selezionare un'icona senza attivarla." +"Se selezioni questa opzione, fermandoti col mouse sopra un'icona sullo " +"schermo l'icona si selezionerà automaticamente. Questo può essere utile " +"quando un clic singolo attiva le icone e vuoi selezionare un'icona senza " +"attivarla." #: mouse.cpp:144 msgid "" @@ -202,50 +256,50 @@ msgstr "Accelerazione del puntatore:" #: mouse.cpp:196 msgid "" -"This option allows you to change the relationship between the distance that the " -"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " -"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" -"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " -"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " -"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " -"flying across the screen, making it hard to control." +"This option allows you to change the relationship between the distance that " +"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the " +"physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other " +"pointing device.)<p> A high value for the acceleration will lead to large " +"movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a small " +"movement with the physical device. Selecting very high values may result in " +"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control." msgstr "" "Questa opzione ti permette di cambiare la relazione tra la distanza percorsa " -"dal puntatore del mouse sullo schermo e quella percorsa dal dispositivo fisico " -"(mouse, trackball o altro)" -"<p>Un alto valore dell'accelerazione porta ad un movimento ampio del puntatore " -"del mouse anche se il movimento del dispositivo fisico è piccolo. Selezionando " -"valori molto alti potrebbe succedere che il mouse voli attraverso lo schermo " -"rendendolo impossibile da controllare." -"<p>Puoi impostare l'accelerazione trascinando il pulsante della barra o facendo " -"clic sulle frecce a sinistra della sbarra." -"<p> Puoi impostare il valore dell'accelerazione trascinando la barra o facendo " -"clic sulle freccette della casella numerica sulla sinistra." +"dal puntatore del mouse sullo schermo e quella percorsa dal dispositivo " +"fisico (mouse, trackball o altro)<p>Un alto valore dell'accelerazione porta " +"ad un movimento ampio del puntatore del mouse anche se il movimento del " +"dispositivo fisico è piccolo. Selezionando valori molto alti potrebbe " +"succedere che il mouse voli attraverso lo schermo rendendolo impossibile da " +"controllare.<p>Puoi impostare l'accelerazione trascinando il pulsante della " +"barra o facendo clic sulle frecce a sinistra della sbarra.<p> Puoi impostare " +"il valore dell'accelerazione trascinando la barra o facendo clic sulle " +"freccette della casella numerica sulla sinistra." #: mouse.cpp:209 msgid "Pointer threshold:" msgstr "Soglia del puntatore:" #: mouse.cpp:217 +#, fuzzy msgid "" -"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " -"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " -"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" -"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " -"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " -"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " -"pointer rapidly to different areas on the screen." +"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on " +"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller " +"than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set " +"to 1X<p> thus, when you make small movements with the physical device, there " +"is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over the " +"mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can move " +"the mouse pointer rapidly to different areas on the screen." msgstr "" -"La soglia è la distanza minima che il puntatore del mouse deve percorrere sullo " -"schermo prima che l'accelerazione abbia effetto, prima il mouse si muove come " -"se l'accelerazione fosse impostata a 1X;" -"<p>In questo modo quando fai piccoli movimenti del mouse non c'è accelerazione " -"e puoi controllare bene i movimenti del puntatore del mouse. Con movimenti ampi " -"invece puoi spostare velocemente il mouse in aree diverse dello schermo." -"<p>Puoi impostare la soglia trascinando il pulsante della barra o facendo clic " -"sulle frecce a sinistra della sbarra." -"<p> Puoi impostare il valore della soglia trascinando la barra o facendo clic " -"sulle freccette della casella numerica sulla sinistra." +"La soglia è la distanza minima che il puntatore del mouse deve percorrere " +"sullo schermo prima che l'accelerazione abbia effetto, prima il mouse si " +"muove come se l'accelerazione fosse impostata a 1X;<p>In questo modo quando " +"fai piccoli movimenti del mouse non c'è accelerazione e puoi controllare " +"bene i movimenti del puntatore del mouse. Con movimenti ampi invece puoi " +"spostare velocemente il mouse in aree diverse dello schermo.<p>Puoi " +"impostare la soglia trascinando il pulsante della barra o facendo clic sulle " +"frecce a sinistra della sbarra.<p> Puoi impostare il valore della soglia " +"trascinando la barra o facendo clic sulle freccette della casella numerica " +"sulla sinistra." #: mouse.cpp:229 msgid "Double click interval:" @@ -258,14 +312,14 @@ msgstr " msec" #: mouse.cpp:236 msgid "" "The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " -"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " -"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " -"separate clicks." +"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click " +"happens later than this time interval after the first click, they are " +"recognized as two separate clicks." msgstr "" "L'intervallo per il doppio clic è il tempo massimo (in millisecondi) che può " -"intercorrere tra due clic affinché questi possano essere considerati un doppio " -"clic. Se il secondo clic avviene dopo questo intervallo vengono considerati " -"come due clic separati." +"intercorrere tra due clic affinché questi possano essere considerati un " +"doppio clic. Se il secondo clic avviene dopo questo intervallo vengono " +"considerati come due clic separati." #: mouse.cpp:246 msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:" @@ -273,13 +327,14 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:248 msgid "" -"The image will change when your double-click test time is less than or equal to " -"the interval you configured. When changing the interval, be sure to select the " -"Apply button before testing. For example, the image will not change when you " -"configure a double-click interval of 700 milliseconds and the time between two " -"successive clicks on the image is 800 milliseconds, but the image will change " -"when the time between clicks is 600 milliseconds. The goal is to select a " -"comfortable interval that you find is not too fast or slow." +"The image will change when your double-click test time is less than or equal " +"to the interval you configured. When changing the interval, be sure to " +"select the Apply button before testing. For example, the image will not " +"change when you configure a double-click interval of 700 milliseconds and " +"the time between two successive clicks on the image is 800 milliseconds, but " +"the image will change when the time between clicks is 600 milliseconds. The " +"goal is to select a comfortable interval that you find is not too fast or " +"slow." msgstr "" #: mouse.cpp:277 @@ -288,8 +343,8 @@ msgstr "Tempo di inizio trascinamento:" #: mouse.cpp:284 msgid "" -"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " -"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move " +"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." msgstr "" "Se fai clic con il mouse (per esempio in un editor multilinea) e inizi a " "spostare dopo il tempo di inizio trascinamento inizierà una operazione di " @@ -301,11 +356,11 @@ msgstr "Distanza di inizio trascinamento:" #: mouse.cpp:298 msgid "" -"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " -"distance, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag " +"start distance, a drag operation will be initiated." msgstr "" -"Se fai clic con il mouse e inizi a spostare il mouse almeno della Distanza di " -"inizio trascinamento sarà iniziata una operazione di trascinamento." +"Se fai clic con il mouse e inizi a spostare il mouse almeno della Distanza " +"di inizio trascinamento sarà iniziata una operazione di trascinamento." #: mouse.cpp:304 msgid "Mouse wheel scrolls by:" @@ -313,15 +368,15 @@ msgstr "La rotella del mouse scorre di:" #: mouse.cpp:312 msgid "" -"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " -"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " -"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " -"page up/down movement." +"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines " +"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the " +"number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be " +"handled as a page up/down movement." msgstr "" "Se usi la rotella di un mouse, questo valore determina il numero di linee da " "scorrere per ogni movimento della rotella. Nota che se il numero indicato " -"eccede il numero di linee visibili, sarà ignorato e il movimento della rotella " -"sarà gestito come un movimento di pagina su/giù." +"eccede il numero di linee visibili, sarà ignorato e il movimento della " +"rotella sarà gestito come un movimento di pagina su/giù." #: mouse.cpp:318 msgid "Mouse Navigation" @@ -380,287 +435,217 @@ msgstr "" " linea\n" " linee" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 -#: rc.cpp:3 +#: xcursor/themepage.cpp:79 +msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:80 +msgid "No description available" +msgstr "Non è disponibile nessuna descrizione" + +#: xcursor/themepage.cpp:91 +msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" +msgstr "" +"Scegli il tema del cursore che vuoi utilizzare (passa su anteprima per " +"provare il cursore)" + +#: xcursor/themepage.cpp:111 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Installa nuovo tema..." + +#: xcursor/themepage.cpp:112 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Rimuovi tema" + +#: xcursor/themepage.cpp:219 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Trascina o immetti l'URL del tema" + +#: xcursor/themepage.cpp:228 +#, c-format +msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." +msgstr "Impossibile trovare l'archivio del tema del cursore %1." + +#: xcursor/themepage.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to download the cursor theme archive please check that the address %1 " +"is correct." +msgstr "" +"Impossibile scaricare l'archivio del tema del cursore; per favore controlla " +"che l'indirizzo %1 sia corretto." + +#: xcursor/themepage.cpp:238 +msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." +msgstr "Il file %1 non sembra essere un archivio di tema del cursore valido." + +#: xcursor/themepage.cpp:247 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" +"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Sei sicuro di voler rimuover il tema del cursore <strong>%1</strong>?" +"<br> Questo eliminerà tutti i file installati da questo tema.</qt>" + +#: xcursor/themepage.cpp:253 +msgid "Confirmation" +msgstr "Conferma" + +#: xcursor/themepage.cpp:307 +msgid "" +"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want " +"replace it with this one?" +msgstr "" +"Un tema chiamato %1 esiste già nella tua cartella dei temi. Voi sostituirlo " +"con questo?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Overwrite Theme?" +msgstr "Sovrascrivo il tema?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "No theme" +msgstr "Nessun tema" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "The old classic X cursors" +msgstr "I vecchi e classici cursori di X" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "System theme" +msgstr "Tema di sistema" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "Do not change cursor theme" +msgstr "Non cambiare il tema del cursore" + +#: kmousedlg.ui:38 #, no-c-format msgid "Button Order" msgstr "Ordine dei tasti" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:6 +#: kmousedlg.ui:89 #, no-c-format msgid "Righ&t handed" msgstr "Des&tro" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:9 +#: kmousedlg.ui:100 #, no-c-format msgid "Le&ft handed" msgstr "&Mancino" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 -#: rc.cpp:12 +#: kmousedlg.ui:132 #, no-c-format msgid "Re&verse scroll direction" msgstr "Inverti &direzione dello scorrimento" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 -#: rc.cpp:15 +#: kmousedlg.ui:135 #, no-c-format msgid "" -"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " -"buttons." +"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th " +"mouse buttons." msgstr "" "Cambia la direzione dello scorrimento per la rotellina o il quarto e quinto " "pulsante del mouse." -#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:18 +#: kmousedlg.ui:143 #, no-c-format msgid "Icons" msgstr "Icone" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 -#: rc.cpp:21 +#: kmousedlg.ui:154 #, no-c-format msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" msgstr "" "Do&ppio clic per aprire file e cartelle (il primo clic seleziona le icone)" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:24 +#: kmousedlg.ui:179 #, no-c-format msgid "Visual f&eedback on activation" msgstr "S&egnale visivo all'attivazione" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 -#: rc.cpp:27 +#: kmousedlg.ui:187 #, no-c-format msgid "Cha&nge pointer shape over icons" msgstr "Cambia la forma del cursore sopra le ico&ne" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 -#: rc.cpp:30 +#: kmousedlg.ui:198 #, no-c-format msgid "A&utomatically select icons" msgstr "Sele&ziona automaticamente le icone" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 -#: rc.cpp:33 +#: kmousedlg.ui:231 #, no-c-format msgid "Short" msgstr "Breve" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 -#: rc.cpp:36 +#: kmousedlg.ui:273 #, no-c-format msgid "Dela&y:" msgstr "R&itardo:" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 -#: rc.cpp:39 +#: kmousedlg.ui:284 #, no-c-format msgid "Long" msgstr "Lunga" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 +#: kmousedlg.ui:316 #, no-c-format msgid "&Single-click to open files and folders" msgstr "&Clic singolo per aprire file e cartelle" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 -#: rc.cpp:45 +#: logitechmouse_base.ui:24 #, no-c-format msgid "Cordless Name" msgstr "Nome cordless" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 -#: rc.cpp:48 +#: logitechmouse_base.ui:32 #, no-c-format msgid "" -"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " -"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " +"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, " +"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " "permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." msgstr "" "Hai un mouse Logitech collegato e libusb è stato trovato durante la " "compilazione ma non è possibile accedere a questo mouse. Questo è dovuto " -"probabilmente ad un problema di permessi - dovresti consultare il manuale per " -"risolvere il problema." +"probabilmente ad un problema di permessi - dovresti consultare il manuale " +"per risolvere il problema." -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 -#: rc.cpp:51 +#: logitechmouse_base.ui:46 #, no-c-format msgid "Sensor Resolution" msgstr "Risoluzione sensore" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 -#: rc.cpp:54 +#: logitechmouse_base.ui:60 #, no-c-format msgid "400 counts per inch" msgstr "400 conteggi per pollice" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 -#: rc.cpp:57 +#: logitechmouse_base.ui:71 #, no-c-format msgid "800 counts per inch" msgstr "800 conteggi per pollice" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 -#: rc.cpp:60 +#: logitechmouse_base.ui:87 #, no-c-format msgid "Battery Level" msgstr "Livello batterie" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 -#: rc.cpp:63 +#: logitechmouse_base.ui:111 #, no-c-format msgid "RF Channel" msgstr "Canale RF" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 -#: rc.cpp:66 +#: logitechmouse_base.ui:125 #, no-c-format msgid "Channel 1" msgstr "Canale 1" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 -#: rc.cpp:69 +#: logitechmouse_base.ui:142 #, no-c-format msgid "Channel 2" msgstr "Canale 2" - -#: core/themepage.cpp:60 -msgid "Select the cursor theme you want to use:" -msgstr "Scegli il tema del cursore che vuoi utilizzare:" - -#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 -msgid "Description" -msgstr "Descrizione" - -#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 -msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." -msgstr "Devi riavviare TDE affinché queste modifiche abbiano effetto." - -#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 -msgid "Cursor Settings Changed" -msgstr "Impostazioni del cursore modificate" - -#: core/themepage.cpp:148 -msgid "Small black" -msgstr "Nero piccolo" - -#: core/themepage.cpp:149 -msgid "Small black cursors" -msgstr "Cursori neri piccoli" - -#: core/themepage.cpp:153 -msgid "Large black" -msgstr "Nero grande" - -#: core/themepage.cpp:154 -msgid "Large black cursors" -msgstr "Cursori neri grandi" - -#: core/themepage.cpp:158 -msgid "Small white" -msgstr "Bianco piccolo" - -#: core/themepage.cpp:159 -msgid "Small white cursors" -msgstr "Cursori bianchi piccoli" - -#: core/themepage.cpp:163 -msgid "Large white" -msgstr "Bianchi grandi" - -#: core/themepage.cpp:164 -msgid "Large white cursors" -msgstr "Cursori bianchi grandi" - -#: xcursor/themepage.cpp:79 -msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:80 -msgid "No description available" -msgstr "Non è disponibile nessuna descrizione" - -#: xcursor/themepage.cpp:91 -msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" -msgstr "" -"Scegli il tema del cursore che vuoi utilizzare (passa su anteprima per provare " -"il cursore)" - -#: xcursor/themepage.cpp:111 -msgid "Install New Theme..." -msgstr "Installa nuovo tema..." - -#: xcursor/themepage.cpp:112 -msgid "Remove Theme" -msgstr "Rimuovi tema" - -#: xcursor/themepage.cpp:219 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "Trascina o immetti l'URL del tema" - -#: xcursor/themepage.cpp:228 -#, c-format -msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." -msgstr "Impossibile trovare l'archivio del tema del cursore %1." - -#: xcursor/themepage.cpp:230 -msgid "" -"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " -"is correct." -msgstr "" -"Impossibile scaricare l'archivio del tema del cursore; per favore controlla che " -"l'indirizzo %1 sia corretto." - -#: xcursor/themepage.cpp:238 -msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." -msgstr "Il file %1 non sembra essere un archivio di tema del cursore valido." - -#: xcursor/themepage.cpp:247 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" -"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Sei sicuro di voler rimuover il tema del cursore <strong>%1</strong>?" -"<br> Questo eliminerà tutti i file installati da questo tema.</qt>" - -#: xcursor/themepage.cpp:253 -msgid "Confirmation" -msgstr "Conferma" - -#: xcursor/themepage.cpp:307 -msgid "" -"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " -"it with this one?" -msgstr "" -"Un tema chiamato %1 esiste già nella tua cartella dei temi. Voi sostituirlo con " -"questo?" - -#: xcursor/themepage.cpp:309 -msgid "Overwrite Theme?" -msgstr "Sovrascrivo il tema?" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "No theme" -msgstr "Nessun tema" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "The old classic X cursors" -msgstr "I vecchi e classici cursori di X" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "System theme" -msgstr "Tema di sistema" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "Do not change cursor theme" -msgstr "Non cambiare il tema del cursore" diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-ja/messages/tdebase/kcminput.po index 61af68b19f0..cd17cdfa341 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdebase/kcminput.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdebase/kcminput.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcminput\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-14 22:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" "Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n" @@ -18,18 +18,70 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Fumiaki Okushi,Shinichi Tsunoda" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "fumiaki@okushi.com,tsuno@ngy.1st.ne.jp" +#: core/themepage.cpp:60 +msgid "Select the cursor theme you want to use:" +msgstr "使用するカーソルテーマを選択:" + +#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 +msgid "Description" +msgstr "説明" + +#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 +msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." +msgstr "変更を反映するには、TDE を再起動する必要があります。" + +#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 +msgid "Cursor Settings Changed" +msgstr "カーソル設定を変更" + +#: core/themepage.cpp:148 +msgid "Small black" +msgstr "小さい黒" + +#: core/themepage.cpp:149 +msgid "Small black cursors" +msgstr "小さい黒のカーソル" + +#: core/themepage.cpp:153 +msgid "Large black" +msgstr "大きい黒" + +#: core/themepage.cpp:154 +msgid "Large black cursors" +msgstr "大きい黒のカーソル" + +#: core/themepage.cpp:158 +msgid "Small white" +msgstr "小さい白" + +#: core/themepage.cpp:159 +msgid "Small white cursors" +msgstr "小さい白のカーソル" + +#: core/themepage.cpp:163 +msgid "Large white" +msgstr "大きい白" + +#: core/themepage.cpp:164 +msgid "Large white cursors" +msgstr "大きい白のカーソル" + #: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 #, c-format msgid "Mouse type: %1" @@ -37,9 +89,11 @@ msgstr "マウスタイプ: %1" #: logitechmouse.cpp:229 msgid "" -"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" -msgstr "RF チャンネル 1 に設定しました。マウスの接続ボタンを押してリンクを確立してください。" +"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" +msgstr "" +"RF チャンネル 1 に設定しました。マウスの接続ボタンを押してリンクを確立してく" +"ださい。" #: logitechmouse.cpp:229 logitechmouse.cpp:233 msgid "Press Connect Button" @@ -47,9 +101,11 @@ msgstr "接続ボタンを押す" #: logitechmouse.cpp:233 msgid "" -"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" -msgstr "RF チャンネル 2 に設定しました。マウスの接続ボタンを押してリンクを確立してください。" +"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" +msgstr "" +"RF チャンネル 2 に設定しました。マウスの接続ボタンを押してリンクを確立してく" +"ださい。" #: logitechmouse.cpp:370 msgid "none" @@ -117,12 +173,13 @@ msgstr "不明なマウス" #: mouse.cpp:84 msgid "" -"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " -"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " +"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way " +"in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " "trackball, or some other hardware that performs a similar function." msgstr "" -"<h1>マウス</h1> " -"このモジュールではポインティングデバイスの動作を設定します。対象となるのは、マウス、トラックボール、その他同等の機能を持つハードウェアです。" +"<h1>マウス</h1> このモジュールではポインティングデバイスの動作を設定します。" +"対象となるのは、マウス、トラックボール、その他同等の機能を持つハードウェアで" +"す。" #: mouse.cpp:103 msgid "&General" @@ -131,25 +188,29 @@ msgstr "全般(&G)" #: mouse.cpp:108 msgid "" "If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " -"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " -"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " -"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " -"mouse, the middle button is unaffected." +"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. " +"If your pointing device has more than two buttons, only those that function " +"as the left and right buttons are affected. For example, if you have a three-" +"button mouse, the middle button is unaffected." msgstr "" -"あなたが左利きなら「左利き」オプションを選択して、ボタンの機能を入れ替えた方が好ましいでしょう。ポインティングデバイスに三つ以上のボタンがある場合は、左右のボタ" -"ンとして機能しているボタンが入れ替わるだけです。例えば、三つボタンマウスを使っている場合、中ボタンは影響を受けません。" +"あなたが左利きなら「左利き」オプションを選択して、ボタンの機能を入れ替えた方" +"が好ましいでしょう。ポインティングデバイスに三つ以上のボタンがある場合は、左" +"右のボタンとして機能しているボタンが入れ替わるだけです。例えば、三つボタンマ" +"ウスを使っている場合、中ボタンは影響を受けません。" #: mouse.cpp:118 msgid "" -"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single click " -"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " -"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " -"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " -"this option." +"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single " +"click of the left button on your pointing device. This behavior is " +"consistent with what you would expect when you click links in most web " +"browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate " +"with a double click, check this option." msgstr "" -"TDE " -"の標準設定では、ポインティングデバイスの左ボタンのシングルクリックでアイコンが選択されると同時にアクティブになります。これは多くのウェブブラウザでリンクをクリッ" -"クしたときの挙動と同じです。シングルクリックでアイコンやファイルを選択し、ダブルクリックでアクティブにするには、このオプションを選択してください。" +"TDE の標準設定では、ポインティングデバイスの左ボタンのシングルクリックでアイ" +"コンが選択されると同時にアクティブになります。これは多くのウェブブラウザでリ" +"ンクをクリックしたときの挙動と同じです。シングルクリックでアイコンやファイル" +"を選択し、ダブルクリックでアクティブにするには、このオプションを選択してくだ" +"さい。" #: mouse.cpp:126 msgid "Activates and opens a file or folder with a single click." @@ -157,19 +218,24 @@ msgstr "シングルクリックでファイルやフォルダをアクティブ #: mouse.cpp:132 msgid "" -"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " -"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " -"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." +"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the " +"screen will automatically select that icon. This may be useful when single " +"clicks activate icons, and you want only to select the icon without " +"activating it." msgstr "" -"このオプションを有効にすると、マウスポインタをアイコン上で停止させることで、そのアイコンが自動的に選択状態になります。これは " -"「シングルクリックでファイルやフォルダを開く」オプションを有効にしていて、単にアイコンを選択するだけで開きたくないときに便利でしょう。" +"このオプションを有効にすると、マウスポインタをアイコン上で停止させることで、" +"そのアイコンが自動的に選択状態になります。これは 「シングルクリックでファイル" +"やフォルダを開く」オプションを有効にしていて、単にアイコンを選択するだけで開" +"きたくないときに便利でしょう。" #: mouse.cpp:144 msgid "" "If you have checked the option to automatically select icons, this slider " "allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon " "before it is selected." -msgstr "アイコンの自動選択を有効にした場合、このスライダーを使ってどのくらいの時間停止していたら選択と見なすかを調整します。" +msgstr "" +"アイコンの自動選択を有効にした場合、このスライダーを使ってどのくらいの時間停" +"止していたら選択と見なすかを調整します。" #: mouse.cpp:149 msgid "Show feedback when clicking an icon" @@ -192,18 +258,20 @@ msgstr "加速(&P):" #: mouse.cpp:196 msgid "" -"This option allows you to change the relationship between the distance that the " -"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " -"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" -"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " -"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " -"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " -"flying across the screen, making it hard to control." +"This option allows you to change the relationship between the distance that " +"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the " +"physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other " +"pointing device.)<p> A high value for the acceleration will lead to large " +"movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a small " +"movement with the physical device. Selecting very high values may result in " +"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control." msgstr "" -"このオプションで、スクリーン上のマウスポインタの移動距離とポインティングデバイス (マウス、トラックボール、その他の機器) " -"の物理的な移動距離の相関関係を変更することができます。" -"<p>大きな値を設定すると、ポインティングデバイスを少し動かしただけで、マウスポインタは大きく移動するようになります。非常に大きな値を設定するとマウスポインタは" -"スクリーンを飛び回るほどになり、制御するのが難しくなります。" +"このオプションで、スクリーン上のマウスポインタの移動距離とポインティングデバ" +"イス (マウス、トラックボール、その他の機器) の物理的な移動距離の相関関係を変" +"更することができます。<p>大きな値を設定すると、ポインティングデバイスを少し動" +"かしただけで、マウスポインタは大きく移動するようになります。非常に大きな値を" +"設定するとマウスポインタはスクリーンを飛び回るほどになり、制御するのが難しく" +"なります。" # ACCELERATOR added by translator #: mouse.cpp:209 @@ -211,18 +279,21 @@ msgid "Pointer threshold:" msgstr "しきい値(&L):" #: mouse.cpp:217 +#, fuzzy msgid "" -"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " -"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " -"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" -"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " -"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " -"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " -"pointer rapidly to different areas on the screen." +"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on " +"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller " +"than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set " +"to 1X<p> thus, when you make small movements with the physical device, there " +"is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over the " +"mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can move " +"the mouse pointer rapidly to different areas on the screen." msgstr "" -"しきい値は、加速効果が現れるマウスポインタの最小の移動距離です。移動距離がしきい値より小さいときは、マウスポインタの動きは等速 (加速=1X) のままです。" -"<p>これにより、ポインティングデバイスを小さく動かしている間は加速されないので、マウスポインタをスクリーン上で細かく制御できます。一方、大きく動かすと、マウス" -"ポインタを素早くスクリーンの別の場所に移動させることができます。" +"しきい値は、加速効果が現れるマウスポインタの最小の移動距離です。移動距離がし" +"きい値より小さいときは、マウスポインタの動きは等速 (加速=1X) のままです。<p>" +"これにより、ポインティングデバイスを小さく動かしている間は加速されないので、" +"マウスポインタをスクリーン上で細かく制御できます。一方、大きく動かすと、マウ" +"スポインタを素早くスクリーンの別の場所に移動させることができます。" # ACCELERATOR added by translator #: mouse.cpp:229 @@ -236,12 +307,13 @@ msgstr " ミリ秒" #: mouse.cpp:236 msgid "" "The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " -"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " -"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " -"separate clicks." +"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click " +"happens later than this time interval after the first click, they are " +"recognized as two separate clicks." msgstr "" -"「ダブルクリックの間隔」とは、二つのクリックを一つのダブルクリックと見なす最大間隔 (ミリ秒) " -"です。一回目のクリックの後、二回目がここで指定した時間よりも後にクリックされた場合は、それらは別々のクリックとして認識されます。" +"「ダブルクリックの間隔」とは、二つのクリックを一つのダブルクリックと見なす最" +"大間隔 (ミリ秒) です。一回目のクリックの後、二回目がここで指定した時間よりも" +"後にクリックされた場合は、それらは別々のクリックとして認識されます。" #: mouse.cpp:246 msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:" @@ -249,13 +321,14 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:248 msgid "" -"The image will change when your double-click test time is less than or equal to " -"the interval you configured. When changing the interval, be sure to select the " -"Apply button before testing. For example, the image will not change when you " -"configure a double-click interval of 700 milliseconds and the time between two " -"successive clicks on the image is 800 milliseconds, but the image will change " -"when the time between clicks is 600 milliseconds. The goal is to select a " -"comfortable interval that you find is not too fast or slow." +"The image will change when your double-click test time is less than or equal " +"to the interval you configured. When changing the interval, be sure to " +"select the Apply button before testing. For example, the image will not " +"change when you configure a double-click interval of 700 milliseconds and " +"the time between two successive clicks on the image is 800 milliseconds, but " +"the image will change when the time between clicks is 600 milliseconds. The " +"goal is to select a comfortable interval that you find is not too fast or " +"slow." msgstr "" # ACCELERATOR added by translator @@ -265,9 +338,11 @@ msgstr "ドラッグ開始までの時間(&T):" #: mouse.cpp:284 msgid "" -"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " -"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." -msgstr "マウスで (例えばマルチラインエディタ内で) クリックしてから「ドラッグ開始までの時間」以内にマウスを動かすとドラッグ処理を開始します。" +"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move " +"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." +msgstr "" +"マウスで (例えばマルチラインエディタ内で) クリックしてから「ドラッグ開始まで" +"の時間」以内にマウスを動かすとドラッグ処理を開始します。" # ACCELERATOR added by translator #: mouse.cpp:290 @@ -276,9 +351,11 @@ msgstr "ドラッグを開始する距離(&N):" #: mouse.cpp:298 msgid "" -"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " -"distance, a drag operation will be initiated." -msgstr "マウスでクリックしてから「ドラッグを開始する距離」以上マウスを移動するとドラッグ処理を開始します。" +"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag " +"start distance, a drag operation will be initiated." +msgstr "" +"マウスでクリックしてから「ドラッグを開始する距離」以上マウスを移動するとド" +"ラッグ処理を開始します。" # ACCELERATOR added by translator #: mouse.cpp:304 @@ -287,13 +364,14 @@ msgstr "マウスホイールのスクロール(&W):" #: mouse.cpp:312 msgid "" -"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " -"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " -"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " -"page up/down movement." +"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines " +"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the " +"number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be " +"handled as a page up/down movement." msgstr "" -"この値はマウスのホイールを動かしたときにスクロールする行数を決定します。表示されている行数がこの値より少ない場合は、この設定は無視され、ホイールの動きはページア" -"ップ/ダウンと同様になります。" +"この値はマウスのホイールを動かしたときにスクロールする行数を決定します。表示" +"されている行数がこの値より少ない場合は、この設定は無視され、ホイールの動きは" +"ページアップ/ダウンと同様になります。" # ACCELERATOR added by translator #: mouse.cpp:318 @@ -351,280 +429,215 @@ msgid "" " lines" msgstr " 行" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 -#: rc.cpp:3 +#: xcursor/themepage.cpp:79 +msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:80 +msgid "No description available" +msgstr "説明はありません" + +#: xcursor/themepage.cpp:91 +msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" +msgstr "" +"使用するカーソルテーマを選択 (テストするにはカーソルをプレビューの上に移動):" + +#: xcursor/themepage.cpp:111 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "新しいテーマをインストール..." + +#: xcursor/themepage.cpp:112 +msgid "Remove Theme" +msgstr "テーマを削除" + +#: xcursor/themepage.cpp:219 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "テーマの URL をドラッグまたは入力" + +#: xcursor/themepage.cpp:228 +#, c-format +msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." +msgstr "カーソルテーマアーカイブ %1 が見つかりません。" + +#: xcursor/themepage.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to download the cursor theme archive please check that the address %1 " +"is correct." +msgstr "" +"カーソルテーマアーカイブをダウンロードできません。%1 のアドレスが正しいか確認" +"してください。" + +#: xcursor/themepage.cpp:238 +msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." +msgstr "ファイル %1 は有効なカーソルテーマアーカイブではないようです。" + +#: xcursor/themepage.cpp:247 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" +"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" +msgstr "" +"<qt>本当に <strong>%1</strong> のカーソルテーマを削除しますか?<br>このテーマ" +"によってインストールされたすべてのファイルを削除することになります。</qt>" + +#: xcursor/themepage.cpp:253 +msgid "Confirmation" +msgstr "確認" + +#: xcursor/themepage.cpp:307 +msgid "" +"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want " +"replace it with this one?" +msgstr "%1 というテーマは既に存在します。置き換えますか?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Overwrite Theme?" +msgstr "テーマを上書きしますか?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "No theme" +msgstr "テーマなし" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "The old classic X cursors" +msgstr "旧式の X カーソル" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "System theme" +msgstr "システムテーマ" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "Do not change cursor theme" +msgstr "カーソルテーマを変えない" + +#: kmousedlg.ui:38 #, no-c-format msgid "Button Order" msgstr "ボタンの順番" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:6 +#: kmousedlg.ui:89 #, no-c-format msgid "Righ&t handed" msgstr "右利き(&T)" # ACCELERATOR changed by translator -#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:9 +#: kmousedlg.ui:100 #, no-c-format msgid "Le&ft handed" msgstr "左利き(&L)" # ACCELERATOR changed by translator -#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 -#: rc.cpp:12 +#: kmousedlg.ui:132 #, no-c-format msgid "Re&verse scroll direction" msgstr "スクロール方向を反転する(&N)" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 -#: rc.cpp:15 +#: kmousedlg.ui:135 #, no-c-format msgid "" -"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " -"buttons." +"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th " +"mouse buttons." msgstr "マウスホイール/第4第5ボタン によるスクロールの方向を変更します。" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:18 +#: kmousedlg.ui:143 #, no-c-format msgid "Icons" msgstr "アイコン" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 -#: rc.cpp:21 +#: kmousedlg.ui:154 #, no-c-format msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" -msgstr "ダブルクリックでファイルやフォルダを開く(&B) (最初のクリックでアイコンを選択)" +msgstr "" +"ダブルクリックでファイルやフォルダを開く(&B) (最初のクリックでアイコンを選択)" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:24 +#: kmousedlg.ui:179 #, no-c-format msgid "Visual f&eedback on activation" msgstr "アクティブにしたときに視覚的フィードバックを表示する(&E)" # ACCELERATOR changed by translator -#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 -#: rc.cpp:27 +#: kmousedlg.ui:187 #, no-c-format msgid "Cha&nge pointer shape over icons" msgstr "アイコン上でポインタの形状を変える(&P)" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 -#: rc.cpp:30 +#: kmousedlg.ui:198 #, no-c-format msgid "A&utomatically select icons" msgstr "自動的にアイコンを選択する(&U)" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 -#: rc.cpp:33 +#: kmousedlg.ui:231 #, no-c-format msgid "Short" msgstr "短い" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 -#: rc.cpp:36 +#: kmousedlg.ui:273 #, no-c-format msgid "Dela&y:" msgstr "遅延(&Y):" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 -#: rc.cpp:39 +#: kmousedlg.ui:284 #, no-c-format msgid "Long" msgstr "長い" # ACCELERATOR changed by translator -#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 +#: kmousedlg.ui:316 #, no-c-format msgid "&Single-click to open files and folders" msgstr "シングルクリックでファイルやフォルダを開く(&K)" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 -#: rc.cpp:45 +#: logitechmouse_base.ui:24 #, no-c-format msgid "Cordless Name" msgstr "コードレス名" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 -#: rc.cpp:48 +#: logitechmouse_base.ui:32 #, no-c-format msgid "" -"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " -"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " +"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, " +"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " "permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." msgstr "" -"Logitech のマウスを検知しました。またコンパイル時に libusb " -"が見つかりました。しかしマウスにアクセスできません。おそらく許可の問題だと思われます。マニュアルを参照して問題を解決してください。" +"Logitech のマウスを検知しました。またコンパイル時に libusb が見つかりました。" +"しかしマウスにアクセスできません。おそらく許可の問題だと思われます。マニュア" +"ルを参照して問題を解決してください。" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 -#: rc.cpp:51 +#: logitechmouse_base.ui:46 #, no-c-format msgid "Sensor Resolution" msgstr "センサー解像度" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 -#: rc.cpp:54 +#: logitechmouse_base.ui:60 #, no-c-format msgid "400 counts per inch" msgstr "400cpi" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 -#: rc.cpp:57 +#: logitechmouse_base.ui:71 #, no-c-format msgid "800 counts per inch" msgstr "800cpi" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 -#: rc.cpp:60 +#: logitechmouse_base.ui:87 #, no-c-format msgid "Battery Level" msgstr "バッテリレベル" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 -#: rc.cpp:63 +#: logitechmouse_base.ui:111 #, no-c-format msgid "RF Channel" msgstr "RF チャンネル" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 -#: rc.cpp:66 +#: logitechmouse_base.ui:125 #, no-c-format msgid "Channel 1" msgstr "チャンネル 1" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 -#: rc.cpp:69 +#: logitechmouse_base.ui:142 #, no-c-format msgid "Channel 2" msgstr "チャンネル 2" - -#: core/themepage.cpp:60 -msgid "Select the cursor theme you want to use:" -msgstr "使用するカーソルテーマを選択:" - -#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 -msgid "Name" -msgstr "名前" - -#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 -msgid "Description" -msgstr "説明" - -#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 -msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." -msgstr "変更を反映するには、TDE を再起動する必要があります。" - -#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 -msgid "Cursor Settings Changed" -msgstr "カーソル設定を変更" - -#: core/themepage.cpp:148 -msgid "Small black" -msgstr "小さい黒" - -#: core/themepage.cpp:149 -msgid "Small black cursors" -msgstr "小さい黒のカーソル" - -#: core/themepage.cpp:153 -msgid "Large black" -msgstr "大きい黒" - -#: core/themepage.cpp:154 -msgid "Large black cursors" -msgstr "大きい黒のカーソル" - -#: core/themepage.cpp:158 -msgid "Small white" -msgstr "小さい白" - -#: core/themepage.cpp:159 -msgid "Small white cursors" -msgstr "小さい白のカーソル" - -#: core/themepage.cpp:163 -msgid "Large white" -msgstr "大きい白" - -#: core/themepage.cpp:164 -msgid "Large white cursors" -msgstr "大きい白のカーソル" - -#: xcursor/themepage.cpp:79 -msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:80 -msgid "No description available" -msgstr "説明はありません" - -#: xcursor/themepage.cpp:91 -msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" -msgstr "使用するカーソルテーマを選択 (テストするにはカーソルをプレビューの上に移動):" - -#: xcursor/themepage.cpp:111 -msgid "Install New Theme..." -msgstr "新しいテーマをインストール..." - -#: xcursor/themepage.cpp:112 -msgid "Remove Theme" -msgstr "テーマを削除" - -#: xcursor/themepage.cpp:219 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "テーマの URL をドラッグまたは入力" - -#: xcursor/themepage.cpp:228 -#, c-format -msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." -msgstr "カーソルテーマアーカイブ %1 が見つかりません。" - -#: xcursor/themepage.cpp:230 -msgid "" -"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " -"is correct." -msgstr "カーソルテーマアーカイブをダウンロードできません。%1 のアドレスが正しいか確認してください。" - -#: xcursor/themepage.cpp:238 -msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." -msgstr "ファイル %1 は有効なカーソルテーマアーカイブではないようです。" - -#: xcursor/themepage.cpp:247 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" -"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" -msgstr "" -"<qt>本当に <strong>%1</strong> のカーソルテーマを削除しますか?" -"<br>このテーマによってインストールされたすべてのファイルを削除することになります。</qt>" - -#: xcursor/themepage.cpp:253 -msgid "Confirmation" -msgstr "確認" - -#: xcursor/themepage.cpp:307 -msgid "" -"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " -"it with this one?" -msgstr "%1 というテーマは既に存在します。置き換えますか?" - -#: xcursor/themepage.cpp:309 -msgid "Overwrite Theme?" -msgstr "テーマを上書きしますか?" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "No theme" -msgstr "テーマなし" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "The old classic X cursors" -msgstr "旧式の X カーソル" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "System theme" -msgstr "システムテーマ" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "Do not change cursor theme" -msgstr "カーソルテーマを変えない" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-kk/messages/tdebase/kcminput.po index b5903d61a11..b7fc4f651cd 100644 --- a/tde-i18n-kk/messages/tdebase/kcminput.po +++ b/tde-i18n-kk/messages/tdebase/kcminput.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcminput\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-23 11:52+0600\n" "Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" "Language-Team: Kazakh\n" @@ -17,18 +17,70 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Ақсауле Мамаева, Сайран Киккарин" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "ak78@sci.kz, sairan@computer.org" +#: core/themepage.cpp:60 +msgid "Select the cursor theme you want to use:" +msgstr "Қалайтын меңзердің нақышын таңдаңыз:" + +#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 +msgid "Name" +msgstr "Атауы" + +#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 +msgid "Description" +msgstr "Сипаттамасы" + +#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 +msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." +msgstr "Өзгерістер күшіне ену үшін, TDE қайта бастау керек." + +#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 +msgid "Cursor Settings Changed" +msgstr "Меңзер параметрлері өзгерді" + +#: core/themepage.cpp:148 +msgid "Small black" +msgstr "Кішкентай қара" + +#: core/themepage.cpp:149 +msgid "Small black cursors" +msgstr "Кішкентай қара меңзерлер" + +#: core/themepage.cpp:153 +msgid "Large black" +msgstr "Үлкен қара" + +#: core/themepage.cpp:154 +msgid "Large black cursors" +msgstr "Үлкен қара меңзерлер" + +#: core/themepage.cpp:158 +msgid "Small white" +msgstr "Кішкентай ақ" + +#: core/themepage.cpp:159 +msgid "Small white cursors" +msgstr "Кішкентай ақ меңзерлер" + +#: core/themepage.cpp:163 +msgid "Large white" +msgstr "Үлкен ақ" + +#: core/themepage.cpp:164 +msgid "Large white cursors" +msgstr "Үлкен ақ меңзерлер" + #: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 #, c-format msgid "Mouse type: %1" @@ -36,8 +88,8 @@ msgstr "Тышқанның түрі: %1" #: logitechmouse.cpp:229 msgid "" -"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" "1-ші радоарна орнатылған. Байланысты қайта жалғау үшін, тышқанның Connect " "батырмасын басыңыз." @@ -48,8 +100,8 @@ msgstr "Connect батырмасын басыңыз" #: logitechmouse.cpp:233 msgid "" -"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" "2-ші радоарна орнатылған. Байланысты қайта жалғау үшін, тышқанның Connect " "батырмасын басыңыз." @@ -120,13 +172,13 @@ msgstr "Беймәлім тышқан" #: mouse.cpp:84 msgid "" -"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " -"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " +"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way " +"in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " "trackball, or some other hardware that performs a similar function." msgstr "" -"<h1>Тышқан</h1> Бұл модульде Сіздің меңзеу құрлығыңызды баптауға арналған түрлі " -"параметрлерді орната аласыз. Меңзеу құрлығыңыз деген тышқан, трекбол не ұқсас " -"қызметті атқаратын басқа бір құрлығы болуы мүмкін." +"<h1>Тышқан</h1> Бұл модульде Сіздің меңзеу құрлығыңызды баптауға арналған " +"түрлі параметрлерді орната аласыз. Меңзеу құрлығыңыз деген тышқан, трекбол " +"не ұқсас қызметті атқаратын басқа бір құрлығы болуы мүмкін." #: mouse.cpp:103 msgid "&General" @@ -135,28 +187,28 @@ msgstr "&Жалпы" #: mouse.cpp:108 msgid "" "If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " -"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " -"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " -"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " -"mouse, the middle button is unaffected." +"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. " +"If your pointing device has more than two buttons, only those that function " +"as the left and right buttons are affected. For example, if you have a three-" +"button mouse, the middle button is unaffected." msgstr "" -"Егер Сіз солақай болсаңыз, мүмкін, тышқанның не трекболдың оң жақ мен сол жақ " -"батырманың қызметтерін, 'Сол қолы үшін' деген параметрлерін таңдап, ауыстырып " -"алғаны ыңғайлы болар. Егер құрлығыңызда екіден артық батырма болса, онда бұл " -"параметр тек қана оң мен сол жақтағыларға әсер етеді. Мысалы, үш батырмалы " -"тышқанның ортаңғы батырмасына тиіспейді." +"Егер Сіз солақай болсаңыз, мүмкін, тышқанның не трекболдың оң жақ мен сол " +"жақ батырманың қызметтерін, 'Сол қолы үшін' деген параметрлерін таңдап, " +"ауыстырып алғаны ыңғайлы болар. Егер құрлығыңызда екіден артық батырма " +"болса, онда бұл параметр тек қана оң мен сол жақтағыларға әсер етеді. " +"Мысалы, үш батырмалы тышқанның ортаңғы батырмасына тиіспейді." #: mouse.cpp:118 msgid "" -"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single click " -"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " -"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " -"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " -"this option." +"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single " +"click of the left button on your pointing device. This behavior is " +"consistent with what you would expect when you click links in most web " +"browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate " +"with a double click, check this option." msgstr "" -"Әдетте TDE-де таңбашаны таңдау және белсендіру тышқанның сол жақ батырмасын БІР " -"шертіп етіледі. Бұл қасиет, көптеген браузерлеріндегіндей. Таңдауын БІР рет " -"шертіп, белсендіруін ҚОС шертпесімен ету үшін осы құсбелгісін қойыңыз." +"Әдетте TDE-де таңбашаны таңдау және белсендіру тышқанның сол жақ батырмасын " +"БІР шертіп етіледі. Бұл қасиет, көптеген браузерлеріндегіндей. Таңдауын БІР " +"рет шертіп, белсендіруін ҚОС шертпесімен ету үшін осы құсбелгісін қойыңыз." #: mouse.cpp:126 msgid "Activates and opens a file or folder with a single click." @@ -164,13 +216,14 @@ msgstr "Бір шертпесімен белсеніру және каталог #: mouse.cpp:132 msgid "" -"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " -"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " -"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." +"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the " +"screen will automatically select that icon. This may be useful when single " +"clicks activate icons, and you want only to select the icon without " +"activating it." msgstr "" -"Бұл құсбелгісі қойылса, тышқанды таңбаша үстінде сәл аялдағанда, ол автоматты " -"түрде таңдалады. Бұл белсендіруі бір шерту арқылы атқарылатында, ал Сіз тек " -"қана таңдап қоюын қалағанда, ыңғайлы." +"Бұл құсбелгісі қойылса, тышқанды таңбаша үстінде сәл аялдағанда, ол " +"автоматты түрде таңдалады. Бұл белсендіруі бір шерту арқылы атқарылатында, " +"ал Сіз тек қана таңдап қоюын қалағанда, ыңғайлы." #: mouse.cpp:144 msgid "" @@ -199,18 +252,18 @@ msgstr "Меңзерді үдету:" #: mouse.cpp:196 msgid "" -"This option allows you to change the relationship between the distance that the " -"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " -"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" -"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " -"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " -"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " -"flying across the screen, making it hard to control." +"This option allows you to change the relationship between the distance that " +"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the " +"physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other " +"pointing device.)<p> A high value for the acceleration will lead to large " +"movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a small " +"movement with the physical device. Selecting very high values may result in " +"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control." msgstr "" "Бұл параметр меңзеу құрылғының (тышқан, трекбол, т.б.) қимылы мен экрандағы " -"меңзердің жылжуы арасындағы сәйкестігін өзгертуге арналған." -"<p> Үдету неғұрлым жоғары, соғұрлым экрандағы меңзер тез жылжиды. Тым " -"жоғарлатып жіберсеңіз, құрылғыны сәл қимылдатқанда экрандағы меңзер, меңгеруін " +"меңзердің жылжуы арасындағы сәйкестігін өзгертуге арналған.<p> Үдету " +"неғұрлым жоғары, соғұрлым экрандағы меңзер тез жылжиды. Тым жоғарлатып " +"жіберсеңіз, құрылғыны сәл қимылдатқанда экрандағы меңзер, меңгеруін " "қиындатып, секіріп кетеді." #: mouse.cpp:209 @@ -218,21 +271,21 @@ msgid "Pointer threshold:" msgstr "Үдету табалдырығы:" #: mouse.cpp:217 +#, fuzzy msgid "" -"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " -"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " -"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" -"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " -"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " -"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " -"pointer rapidly to different areas on the screen." +"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on " +"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller " +"than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set " +"to 1X<p> thus, when you make small movements with the physical device, there " +"is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over the " +"mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can move " +"the mouse pointer rapidly to different areas on the screen." msgstr "" "Үдету табалдырығы деген тышқан меңзерінің үдетуі қосылар алдындағы жылжитын " "қашықтығы. Меңзер табалдырық деңгейіне жетпей қозғалғанда 1,0x үдетуімен " -"жылжиды;" -"<p> сонымен, физикалық құрлығыны шамалы қимылдар, меңзерді басқаруды жеңілдетіп " -"үдетусіз атқартылады. Ал табалдырықтан асқан қимылдар экрандағы қашықтағыларға " -"тез жетуін ыңғайлы қылады." +"жылжиды;<p> сонымен, физикалық құрлығыны шамалы қимылдар, меңзерді басқаруды " +"жеңілдетіп үдетусіз атқартылады. Ал табалдырықтан асқан қимылдар экрандағы " +"қашықтағыларға тез жетуін ыңғайлы қылады." #: mouse.cpp:229 msgid "Double click interval:" @@ -245,13 +298,13 @@ msgstr " мс" #: mouse.cpp:236 msgid "" "The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " -"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " -"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " -"separate clicks." +"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click " +"happens later than this time interval after the first click, they are " +"recognized as two separate clicks." msgstr "" -"Қос шертпе аралығы деген қос шертпе мен екі жалғыз шертулерді айыратын аралық " -"(милисекунд) уақыты . Аралығы бұдан қысқа болса - қос шертпе деп саналады, " -"әйтпесе - екі ілеспе жалғыз шертімдер деп саналады." +"Қос шертпе аралығы деген қос шертпе мен екі жалғыз шертулерді айыратын " +"аралық (милисекунд) уақыты . Аралығы бұдан қысқа болса - қос шертпе деп " +"саналады, әйтпесе - екі ілеспе жалғыз шертімдер деп саналады." #: mouse.cpp:246 msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:" @@ -259,13 +312,14 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:248 msgid "" -"The image will change when your double-click test time is less than or equal to " -"the interval you configured. When changing the interval, be sure to select the " -"Apply button before testing. For example, the image will not change when you " -"configure a double-click interval of 700 milliseconds and the time between two " -"successive clicks on the image is 800 milliseconds, but the image will change " -"when the time between clicks is 600 milliseconds. The goal is to select a " -"comfortable interval that you find is not too fast or slow." +"The image will change when your double-click test time is less than or equal " +"to the interval you configured. When changing the interval, be sure to " +"select the Apply button before testing. For example, the image will not " +"change when you configure a double-click interval of 700 milliseconds and " +"the time between two successive clicks on the image is 800 milliseconds, but " +"the image will change when the time between clicks is 600 milliseconds. The " +"goal is to select a comfortable interval that you find is not too fast or " +"slow." msgstr "" #: mouse.cpp:277 @@ -274,8 +328,8 @@ msgstr "Сүйреуді бастау уақыты:" #: mouse.cpp:284 msgid "" -"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " -"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move " +"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." msgstr "" "Егер тышқан батырмасын басып (мысалы мәтін редакторында) оны жылжыта " "бастасаңыз, осында таңдалған уақыттан кейін сүйреу әрекеті басталады." @@ -286,8 +340,8 @@ msgstr "Сүйреуді бастау қашықтығы:" #: mouse.cpp:298 msgid "" -"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " -"distance, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag " +"start distance, a drag operation will be initiated." msgstr "" "Егер тышқан батырмасын басып оны жылжыта бастасаңыз, осында таңдалған " "қашықтықтан сүйреу әрекеті басталады." @@ -298,14 +352,14 @@ msgstr "Тышқан тегіршігі ақтаратыны:" #: mouse.cpp:312 msgid "" -"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " -"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " -"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " -"page up/down movement." +"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines " +"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the " +"number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be " +"handled as a page up/down movement." msgstr "" "Тышқанның тегершігін бұрағанда, неше жол ақтарылатының көрсетеді. Бұл сан " -"бірден көрінетін жол санынан асып кетсе, тегершік сол көрінетін жолдарын ғана " -"ақтарып отырады." +"бірден көрінетін жол санынан асып кетсе, тегершік сол көрінетін жолдарын " +"ғана ақтарып отырады." #: mouse.cpp:318 msgid "Mouse Navigation" @@ -359,281 +413,211 @@ msgid "" " lines" msgstr "" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 -#: rc.cpp:3 +#: xcursor/themepage.cpp:79 +msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:80 +msgid "No description available" +msgstr "Сипаттамасы жоқ" + +#: xcursor/themepage.cpp:91 +msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" +msgstr "Қалайтын меңзердің нақышын таңдаңыз (көру үшін үлгісін меңзеңіз):" + +#: xcursor/themepage.cpp:111 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Жаңа нақышты орнату…" + +#: xcursor/themepage.cpp:112 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Нақышты өшіру" + +#: xcursor/themepage.cpp:219 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Нақыштың URL сілтемесін келтіріңіз немесе сүйреп әкеліңіз" + +#: xcursor/themepage.cpp:228 +#, c-format +msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." +msgstr "%1 меңзер нақышының архиві табылмады." + +#: xcursor/themepage.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to download the cursor theme archive please check that the address %1 " +"is correct." +msgstr "Меңзер нақышының архиві жүктелмеді; %1 адресі дұрыс екенін тексеріңіз." + +#: xcursor/themepage.cpp:238 +msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." +msgstr "%1 файлы меңзер нақышының архиві емес сияқты." + +#: xcursor/themepage.cpp:247 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" +"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Шынында <strong>%1</strong> меңзер нақышын өшіргіңіз келеді ме?<br>Бұл " +"нақышымен орналылған барлық файлдар өшіріледі.</qt>" + +#: xcursor/themepage.cpp:253 +msgid "Confirmation" +msgstr "Құптау" + +#: xcursor/themepage.cpp:307 +msgid "" +"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want " +"replace it with this one?" +msgstr "" +"%1 деген нақыш таңбаша нақыштар каталогында бар ғой. Бұны шынында жаңа " +"нақышымен ауыстырғыңыз келе ме?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Overwrite Theme?" +msgstr "Нақышты үстінен жазу?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "No theme" +msgstr "Нақыш жоқ" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "The old classic X cursors" +msgstr "Ескі классикалық Х меңзерлер" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "System theme" +msgstr "Жүйелік нақыш" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "Do not change cursor theme" +msgstr "Меңзер нақышын өзгертпеу" + +#: kmousedlg.ui:38 #, no-c-format msgid "Button Order" msgstr "Батырмалар ыңғайы" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:6 +#: kmousedlg.ui:89 #, no-c-format msgid "Righ&t handed" msgstr "&Оң қолы үшін" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:9 +#: kmousedlg.ui:100 #, no-c-format msgid "Le&ft handed" msgstr "&Сол қолы үшін" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 -#: rc.cpp:12 +#: kmousedlg.ui:132 #, no-c-format msgid "Re&verse scroll direction" msgstr "Жүгірту бағыты &кері болсын" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 -#: rc.cpp:15 +#: kmousedlg.ui:135 #, no-c-format msgid "" -"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " -"buttons." +"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th " +"mouse buttons." msgstr "" "Тышқаның тегершігі немесe 4-ші және 5-ші батырмалар үшін олардың көмегімен " "жүгірту бағытын өзгерту." -#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:18 +#: kmousedlg.ui:143 #, no-c-format msgid "Icons" msgstr "Таңбашалар" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 -#: rc.cpp:21 +#: kmousedlg.ui:154 #, no-c-format msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" msgstr "Файл мен каталогтар қос шертпемен ашылсын (бірінші шерту таңдау үшін)" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:24 +#: kmousedlg.ui:179 #, no-c-format msgid "Visual f&eedback on activation" msgstr "Белсендіруі &көрнекті болсын" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 -#: rc.cpp:27 +#: kmousedlg.ui:187 #, no-c-format msgid "Cha&nge pointer shape over icons" msgstr "Таңбашаның үстінде меңзер ө&згерсін" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 -#: rc.cpp:30 +#: kmousedlg.ui:198 #, no-c-format msgid "A&utomatically select icons" msgstr "Таңбашасы а&втоматты түрде таңдалсын" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 -#: rc.cpp:33 +#: kmousedlg.ui:231 #, no-c-format msgid "Short" msgstr "Қысқа" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 -#: rc.cpp:36 +#: kmousedlg.ui:273 #, no-c-format msgid "Dela&y:" msgstr "Кідір&уі:" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 -#: rc.cpp:39 +#: kmousedlg.ui:284 #, no-c-format msgid "Long" msgstr "Ұзақ" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 +#: kmousedlg.ui:316 #, no-c-format msgid "&Single-click to open files and folders" msgstr "Файл мен каталогтар бір шертуімен ашылсын" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 -#: rc.cpp:45 +#: logitechmouse_base.ui:24 #, no-c-format msgid "Cordless Name" msgstr "Сымсыздың атауы" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 -#: rc.cpp:48 +#: logitechmouse_base.ui:32 #, no-c-format msgid "" -"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " -"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " +"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, " +"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " "permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." msgstr "" "Logitech тышқаны қосылған және компиляция кезінде libusb жиыны табылды,бірақ " -"тышқанға қатынау мүмкін емес. Бәлкім, бұл рұқсат құқықтармен байланысты, жөндеу " -"үшін бағыттамасын оқыңыз." +"тышқанға қатынау мүмкін емес. Бәлкім, бұл рұқсат құқықтармен байланысты, " +"жөндеу үшін бағыттамасын оқыңыз." -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 -#: rc.cpp:51 +#: logitechmouse_base.ui:46 #, no-c-format msgid "Sensor Resolution" msgstr "Сенсор айырымдылығы" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 -#: rc.cpp:54 +#: logitechmouse_base.ui:60 #, no-c-format msgid "400 counts per inch" msgstr "400 нүкте/дюйм" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 -#: rc.cpp:57 +#: logitechmouse_base.ui:71 #, no-c-format msgid "800 counts per inch" msgstr "800 нүкте/дюйм" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 -#: rc.cpp:60 +#: logitechmouse_base.ui:87 #, no-c-format msgid "Battery Level" msgstr "Батарея деңгейі" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 -#: rc.cpp:63 +#: logitechmouse_base.ui:111 #, no-c-format msgid "RF Channel" msgstr "Радиоарна" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 -#: rc.cpp:66 +#: logitechmouse_base.ui:125 #, no-c-format msgid "Channel 1" msgstr "1-арна" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 -#: rc.cpp:69 +#: logitechmouse_base.ui:142 #, no-c-format msgid "Channel 2" msgstr "2-арна" - -#: core/themepage.cpp:60 -msgid "Select the cursor theme you want to use:" -msgstr "Қалайтын меңзердің нақышын таңдаңыз:" - -#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 -msgid "Name" -msgstr "Атауы" - -#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 -msgid "Description" -msgstr "Сипаттамасы" - -#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 -msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." -msgstr "Өзгерістер күшіне ену үшін, TDE қайта бастау керек." - -#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 -msgid "Cursor Settings Changed" -msgstr "Меңзер параметрлері өзгерді" - -#: core/themepage.cpp:148 -msgid "Small black" -msgstr "Кішкентай қара" - -#: core/themepage.cpp:149 -msgid "Small black cursors" -msgstr "Кішкентай қара меңзерлер" - -#: core/themepage.cpp:153 -msgid "Large black" -msgstr "Үлкен қара" - -#: core/themepage.cpp:154 -msgid "Large black cursors" -msgstr "Үлкен қара меңзерлер" - -#: core/themepage.cpp:158 -msgid "Small white" -msgstr "Кішкентай ақ" - -#: core/themepage.cpp:159 -msgid "Small white cursors" -msgstr "Кішкентай ақ меңзерлер" - -#: core/themepage.cpp:163 -msgid "Large white" -msgstr "Үлкен ақ" - -#: core/themepage.cpp:164 -msgid "Large white cursors" -msgstr "Үлкен ақ меңзерлер" - -#: xcursor/themepage.cpp:79 -msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:80 -msgid "No description available" -msgstr "Сипаттамасы жоқ" - -#: xcursor/themepage.cpp:91 -msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" -msgstr "Қалайтын меңзердің нақышын таңдаңыз (көру үшін үлгісін меңзеңіз):" - -#: xcursor/themepage.cpp:111 -msgid "Install New Theme..." -msgstr "Жаңа нақышты орнату…" - -#: xcursor/themepage.cpp:112 -msgid "Remove Theme" -msgstr "Нақышты өшіру" - -#: xcursor/themepage.cpp:219 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "Нақыштың URL сілтемесін келтіріңіз немесе сүйреп әкеліңіз" - -#: xcursor/themepage.cpp:228 -#, c-format -msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." -msgstr "%1 меңзер нақышының архиві табылмады." - -#: xcursor/themepage.cpp:230 -msgid "" -"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " -"is correct." -msgstr "Меңзер нақышының архиві жүктелмеді; %1 адресі дұрыс екенін тексеріңіз." - -#: xcursor/themepage.cpp:238 -msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." -msgstr "%1 файлы меңзер нақышының архиві емес сияқты." - -#: xcursor/themepage.cpp:247 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" -"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Шынында <strong>%1</strong> меңзер нақышын өшіргіңіз келеді ме?" -"<br>Бұл нақышымен орналылған барлық файлдар өшіріледі.</qt>" - -#: xcursor/themepage.cpp:253 -msgid "Confirmation" -msgstr "Құптау" - -#: xcursor/themepage.cpp:307 -msgid "" -"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " -"it with this one?" -msgstr "" -"%1 деген нақыш таңбаша нақыштар каталогында бар ғой. Бұны шынында жаңа " -"нақышымен ауыстырғыңыз келе ме?" - -#: xcursor/themepage.cpp:309 -msgid "Overwrite Theme?" -msgstr "Нақышты үстінен жазу?" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "No theme" -msgstr "Нақыш жоқ" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "The old classic X cursors" -msgstr "Ескі классикалық Х меңзерлер" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "System theme" -msgstr "Жүйелік нақыш" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "Do not change cursor theme" -msgstr "Меңзер нақышын өзгертпеу" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-km/messages/tdebase/kcminput.po index 9a2ba918e1b..f7ce003b6d5 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdebase/kcminput.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdebase/kcminput.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcminput\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:52+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" @@ -14,19 +14,71 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info," +"piseth_dv@khmeros.info" + +#: core/themepage.cpp:60 +msgid "Select the cursor theme you want to use:" +msgstr "ជ្រើសស្បែកទស្សន៍ទ្រនិចដែលអ្នកចង់ប្រើ ៖" + +#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 +msgid "Name" +msgstr "ឈ្មោះ" + +#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 +msgid "Description" +msgstr "ការពិពណ៌នា" + +#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 +msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." +msgstr "អ្នកត្រូវតែចាប់ផ្តើម TDE ឡើងវិញ ដើម្បីឲ្យការផ្លាស់ប្តូរមានប្រសិទ្ធិភាព ។" + +#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 +msgid "Cursor Settings Changed" +msgstr "ការកំណត់ទស្សន៍ទ្រនិច ត្រូវបានផ្លាស់ប្តូរ" + +#: core/themepage.cpp:148 +msgid "Small black" +msgstr "ខ្មៅ-តូច" + +#: core/themepage.cpp:149 +msgid "Small black cursors" +msgstr "ទស្សន៍ទ្រនិច-ខ្មៅ-តូច" + +#: core/themepage.cpp:153 +msgid "Large black" +msgstr "ខ្មៅ-ធំ" + +#: core/themepage.cpp:154 +msgid "Large black cursors" +msgstr "ទស្សន៍ទ្រនិច-ខ្មៅ-ធំ" + +#: core/themepage.cpp:158 +msgid "Small white" +msgstr "ស-តូច" + +#: core/themepage.cpp:159 +msgid "Small white cursors" +msgstr "ទស្សន៍ទ្រនិច-ស-តូច" + +#: core/themepage.cpp:163 +msgid "Large white" +msgstr "ស-ធំ" + +#: core/themepage.cpp:164 +msgid "Large white cursors" +msgstr "ទស្សន៍ទ្រនិច-ស-ធំ" #: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 #, c-format @@ -35,11 +87,9 @@ msgstr "ប្រភេទកណ្តុរ ៖ %1" #: logitechmouse.cpp:229 msgid "" -"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" -msgstr "" -"ផ្លូវ ១ របស់ RF ត្រូវបានកំណត់ ។ សូមចុចប៊ូតុង តភ្ជាប់ " -"ដើម្បីបង្កើតការតភ្ជាប់ឡើងវិញ" +"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" +msgstr "ផ្លូវ ១ របស់ RF ត្រូវបានកំណត់ ។ សូមចុចប៊ូតុង តភ្ជាប់ ដើម្បីបង្កើតការតភ្ជាប់ឡើងវិញ" #: logitechmouse.cpp:229 logitechmouse.cpp:233 msgid "Press Connect Button" @@ -47,11 +97,9 @@ msgstr "ចុចប៊ូតុង តភ្ជាប់" #: logitechmouse.cpp:233 msgid "" -"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" -msgstr "" -"ផ្លូវ ២ របស់ RF ត្រូវបានកំណត់ ។ សូមចុចប៊ូតុង តភ្ជាប់ " -"ដើម្បីបង្កើតតំណម្តងទៀត" +"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" +msgstr "ផ្លូវ ២ របស់ RF ត្រូវបានកំណត់ ។ សូមចុចប៊ូតុង តភ្ជាប់ ដើម្បីបង្កើតតំណម្តងទៀត" #: logitechmouse.cpp:370 msgid "none" @@ -119,14 +167,13 @@ msgstr "កណ្ដុរដែលមិនស្គាល់" #: mouse.cpp:84 msgid "" -"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " -"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " +"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way " +"in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " "trackball, or some other hardware that performs a similar function." msgstr "" -"<h1>កណ្តុរ</h1> " -"ម៉ូឌុលនេះអនុញ្ញាតឲ្យជ្រើសជម្រើសផ្សេងៗសម្រាប់មធ្យោបាយដែលឧបករណ៍ចង្អុលរ" -"បស់អ្នកនឹងដំណើរការ ។ ឧបករណ៍ចង្អុលរបស់អ្នកអាចជាកណ្ដុរ trackball ឬ " -"ផ្នែករឹងដទៃផ្សេងខ្លះដែលអនុវត្តមុខងារស្រដៀងគ្នា ។" +"<h1>កណ្តុរ</h1> ម៉ូឌុលនេះអនុញ្ញាតឲ្យជ្រើសជម្រើសផ្សេងៗសម្រាប់មធ្យោបាយដែលឧបករណ៍ចង្អុលរបស់អ្នក" +"នឹងដំណើរការ ។ ឧបករណ៍ចង្អុលរបស់អ្នកអាចជាកណ្ដុរ trackball ឬ ផ្នែករឹងដទៃផ្សេងខ្លះដែលអនុវត្ត" +"មុខងារស្រដៀងគ្នា ។" #: mouse.cpp:103 msgid "&General" @@ -135,32 +182,27 @@ msgstr "ទូទៅ" #: mouse.cpp:108 msgid "" "If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " -"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " -"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " -"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " -"mouse, the middle button is unaffected." +"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. " +"If your pointing device has more than two buttons, only those that function " +"as the left and right buttons are affected. For example, if you have a three-" +"button mouse, the middle button is unaffected." msgstr "" -"ប្រសិនបើអ្នកជាអ្នកប្រើដៃឆ្វេង " -"អ្នកអាចដូរមុខងាររបស់ប៊ូតុងឆ្វេងនិងប៊ូតុងស្តាំលើឧបករណ៍ចង្អុលរបស់អ្នក" -" ដោយជ្រើសជម្រើស 'ដៃឆ្វេង' ។ប្រសិន' ។ បើឧបករណ៍ចង្អុលរបស់ " -"អ្នកមានប៊ូតុងច្រើនជាងពីរ នោះមានតែប៊ូតុងឆ្វេង " -"និងនឹងទទួលផលប៉ះពាល់្ធិពល ។ ឧទាហរណប្រសិន៍ ៖ " -"បើអ្នកមានកណ្ដុរដែលមានបីប៊ូតុង នោះប៊ូតុងកណនឹងមិនទទួលផលប៉ះពាល់ឡើយ " -"។ទេ ។" +"ប្រសិនបើអ្នកជាអ្នកប្រើដៃឆ្វេង អ្នកអាចដូរមុខងាររបស់ប៊ូតុងឆ្វេងនិងប៊ូតុងស្តាំលើឧបករណ៍ចង្អុលរបស់អ្នក ដោយ" +"ជ្រើសជម្រើស 'ដៃឆ្វេង' ។ប្រសិន' ។ បើឧបករណ៍ចង្អុលរបស់ អ្នកមានប៊ូតុងច្រើនជាងពីរ នោះមានតែប៊ូតុង" +"ឆ្វេង និងនឹងទទួលផលប៉ះពាល់្ធិពល ។ ឧទាហរណប្រសិន៍ ៖ បើអ្នកមានកណ្ដុរដែលមានបីប៊ូតុង នោះប៊ូតុងកណនឹងមិនទទួល" +"ផលប៉ះពាល់ឡើយ ។ទេ ។" #: mouse.cpp:118 msgid "" -"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single click " -"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " -"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " -"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " -"this option." +"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single " +"click of the left button on your pointing device. This behavior is " +"consistent with what you would expect when you click links in most web " +"browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate " +"with a double click, check this option." msgstr "" -"ឥរិយាបថលំនាំដើមក្នុង TDE គឺត្រូវជ្រើស និងធ្វើឲ្យរូបតំណាងសកម្ម " -"ដោយចុចប៊ូតុងខាងឆ្វេងលើឧបករណ៍ចង្អុលរបស់អ្នកតែម្តង ។ ឥរិយាបថនេះ " -"ត្រូវបានប្រើ ពេលអ្នកចុចលើតំណក្នុងកម្មវិធីរុករកបណ្ដាញភាគច្រើន ។ " -"ប្រសិនបើអ្នកចង់ជ្រើសដោយចុចតែមួយដង និងធ្វើឲ្យសកម្មដោយចុចទ្វេដងនោះ " -"ជ្រើសជម្រើសនេះ ។" +"ឥរិយាបថលំនាំដើមក្នុង TDE គឺត្រូវជ្រើស និងធ្វើឲ្យរូបតំណាងសកម្ម ដោយចុចប៊ូតុងខាងឆ្វេងលើឧបករណ៍ចង្អុលរបស់" +"អ្នកតែម្តង ។ ឥរិយាបថនេះ ត្រូវបានប្រើ ពេលអ្នកចុចលើតំណក្នុងកម្មវិធីរុករកបណ្ដាញភាគច្រើន ។ ប្រសិនបើ" +"អ្នកចង់ជ្រើសដោយចុចតែមួយដង និងធ្វើឲ្យសកម្មដោយចុចទ្វេដងនោះ ជ្រើសជម្រើសនេះ ។" #: mouse.cpp:126 msgid "Activates and opens a file or folder with a single click." @@ -168,14 +210,14 @@ msgstr "ធ្វើឲ្យសកម្ម និងបើកឯ #: mouse.cpp:132 msgid "" -"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " -"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " -"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." +"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the " +"screen will automatically select that icon. This may be useful when single " +"clicks activate icons, and you want only to select the icon without " +"activating it." msgstr "" -"ប្រសិនបើអ្នកជ្រើសជម្រើសនេះការដាក់ព្រួញកណ្តុរលើរូបតំណាងមួយ " -"នៅលើអេក្រង់ នឹងជ្រើសរូបតំណាងនោះដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។ " -"វានេះនឹងមានប្រយោជន៍ ពេលការចុចតែដងធ្វើឲ្យរូបតំណាងសកម្ម " -"និងពេលអ្នកគ្រាន់ចង់ជ្រើសតែរូបតំណាង ដោយមិនបានធ្វើឲ្យវាសកម្ម ។" +"ប្រសិនបើអ្នកជ្រើសជម្រើសនេះការដាក់ព្រួញកណ្តុរលើរូបតំណាងមួយ នៅលើអេក្រង់ នឹងជ្រើសរូបតំណាងនោះដោយ" +"ស្វ័យប្រវត្តិ ។ វានេះនឹងមានប្រយោជន៍ ពេលការចុចតែដងធ្វើឲ្យរូបតំណាងសកម្ម និងពេលអ្នកគ្រាន់ចង់" +"ជ្រើសតែរូបតំណាង ដោយមិនបានធ្វើឲ្យវាសកម្ម ។" #: mouse.cpp:144 msgid "" @@ -183,9 +225,8 @@ msgid "" "allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon " "before it is selected." msgstr "" -"ប្រសិនបើើអ្នកបានធីកជម្រើសជ្រើសរូបតំណាងស្វ័យប្រវត្តិ " -"គ្រាប់រំកិលនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកជ្រើសរយៈពេលដែលព្រួញកណ្ដុរត្រូវបានឈប់សំកា" -"ំងលើរូបតំណាង មុនពេលវាត្រូវបានជ្រើស ។" +"ប្រសិនបើើអ្នកបានធីកជម្រើសជ្រើសរូបតំណាងស្វ័យប្រវត្តិ គ្រាប់រំកិលនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកជ្រើសរយៈពេលដែលព្រួញ" +"កណ្ដុរត្រូវបានឈប់សំកាំងលើរូបតំណាង មុនពេលវាត្រូវបានជ្រើស ។" #: mouse.cpp:149 msgid "Show feedback when clicking an icon" @@ -205,45 +246,39 @@ msgstr "ការបង្កើនល្បឿនព្រួញ ៖" #: mouse.cpp:196 msgid "" -"This option allows you to change the relationship between the distance that the " -"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " -"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" -"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " -"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " -"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " -"flying across the screen, making it hard to control." +"This option allows you to change the relationship between the distance that " +"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the " +"physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other " +"pointing device.)<p> A high value for the acceleration will lead to large " +"movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a small " +"movement with the physical device. Selecting very high values may result in " +"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control." msgstr "" -"ជម្រើសនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកផ្លាស់ប្តូរទំនាក់ទំនងរវាងចម្ងាយដែលព្រួញកណ្តុរ" -"ផ្លាស់ទីលើអេក្រង់ និងការផ្លាស់ទីទំនាក់ទំនងរបស់ឧបករណ៍ពិតខ្លួនវា " -"(ដែលអាចជាកណ្តុរ trackball, ឬ ឧបករណ៍ចង្អុលផ្សេងៗទៀត ។) " -"<p> តម្លៃកាន់តែខ្ពស់ ល្បឿនបំលាស់ទីកាន់តែលឿន " -"ទោះបីជាអ្នកធ្វើការផ្លាស់ទីកណ្តុរតែបន្តិចបន្តួចក៏ដោយ " -"។ការជ្រើសតម្លៃខ្ពស់ណាស់ អាចធ្វើឲ្យព្រួញកណ្តុរ ហោះឆ្លងកាត់អេក្រង់ " -"ដែលធ្វើឲ្យវាពិបាកបញ្ជា ។" +"ជម្រើសនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកផ្លាស់ប្តូរទំនាក់ទំនងរវាងចម្ងាយដែលព្រួញកណ្តុរផ្លាស់ទីលើអេក្រង់ និងការផ្លាស់ទី" +"ទំនាក់ទំនងរបស់ឧបករណ៍ពិតខ្លួនវា (ដែលអាចជាកណ្តុរ trackball, ឬ ឧបករណ៍ចង្អុលផ្សេងៗទៀត ។) <p> " +"តម្លៃកាន់តែខ្ពស់ ល្បឿនបំលាស់ទីកាន់តែលឿន ទោះបីជាអ្នកធ្វើការផ្លាស់ទីកណ្តុរតែបន្តិចបន្តួចក៏ដោយ ។ការ" +"ជ្រើសតម្លៃខ្ពស់ណាស់ អាចធ្វើឲ្យព្រួញកណ្តុរ ហោះឆ្លងកាត់អេក្រង់ ដែលធ្វើឲ្យវាពិបាកបញ្ជា ។" #: mouse.cpp:209 msgid "Pointer threshold:" msgstr "កម្រិតចាប់ផ្តើមរបស់ព្រួញកណ្តុរ ៖" #: mouse.cpp:217 +#, fuzzy msgid "" -"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " -"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " -"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" -"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " -"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " -"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " -"pointer rapidly to different areas on the screen." +"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on " +"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller " +"than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set " +"to 1X<p> thus, when you make small movements with the physical device, there " +"is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over the " +"mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can move " +"the mouse pointer rapidly to different areas on the screen." msgstr "" -"កម្រិតចាប់ផ្តើមគឺជាចម្ងាយតូចបំផុតដែលព្រួញកណ្តុរ " -"ត្រូវតែផ្លាស់ទីលើអេក្រង់ មុនពេលការបង្កើនល្បឿនមានប្រសិទ្ធិភាព ។ " -"ប្រសិនបើការផ្លាស់ទីតូចជាងកម្រិតចាប់ផ្តើម " -"នោះព្រួញកណ្តុរនឹងផ្លាស់ទីទៅតាមការបង្កើនល្បឿនដែលបានកំណត់ទៅ 1X; " -"<p> ដូច្នេះ ពេលអ្នកបង្កើតបំលាស់ទីតូចដោយឧបករណ៍ពិត " -"នោះមិនមានការបង្កើនល្បឿនទាល់តែសោះ " -"ប៉ុន្តែអ្នកអាចត្រួតត្រាកណ្តុរយ៉ាងមានប្រសិទ្ធិភាព ។ " -"ដោយមានបំលាស់ទីកាន់តែធំរបស់ឧបករណ៍ពិត " -"អ្នកអាចផ្លាស់ទីព្រួញកណ្តុរយ៉ាងលឿន ទៅកាន់កន្លែងផ្សេងៗលើអេក្រង់ ។" +"កម្រិតចាប់ផ្តើមគឺជាចម្ងាយតូចបំផុតដែលព្រួញកណ្តុរ ត្រូវតែផ្លាស់ទីលើអេក្រង់ មុនពេលការបង្កើនល្បឿនមាន" +"ប្រសិទ្ធិភាព ។ ប្រសិនបើការផ្លាស់ទីតូចជាងកម្រិតចាប់ផ្តើម នោះព្រួញកណ្តុរនឹងផ្លាស់ទីទៅតាមការបង្កើនល្បឿន" +"ដែលបានកំណត់ទៅ 1X; <p> ដូច្នេះ ពេលអ្នកបង្កើតបំលាស់ទីតូចដោយឧបករណ៍ពិត នោះមិនមានការបង្កើនល្បឿន" +"ទាល់តែសោះ ប៉ុន្តែអ្នកអាចត្រួតត្រាកណ្តុរយ៉ាងមានប្រសិទ្ធិភាព ។ ដោយមានបំលាស់ទីកាន់តែធំរបស់ឧបករណ៍ពិត អ្នក" +"អាចផ្លាស់ទីព្រួញកណ្តុរយ៉ាងលឿន ទៅកាន់កន្លែងផ្សេងៗលើអេក្រង់ ។" #: mouse.cpp:229 msgid "Double click interval:" @@ -256,15 +291,13 @@ msgstr " ម.វិ." #: mouse.cpp:236 msgid "" "The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " -"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " -"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " -"separate clicks." +"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click " +"happens later than this time interval after the first click, they are " +"recognized as two separate clicks." msgstr "" -"ចន្លោះពេលចុចទ្វេដងគឺជាពេលវេលាអតិបរមា (គិតជាមីល្លីវិនាទី) " -"រវាងការចុចពីរដងលើកណ្តុរ ដែលនឹងប្រែក្លាយពួកវាឲ្យទៅជាការចុចទ្វេដង ។ " -"ប្រសិនបើការចុចលើកទីពីរ កើតឡើងយឺតជាងចន្លោះពេលនេះ " -"បន្ទាប់ពីការចុចលើកទីមួយ " -"ពួកវានឹងត្រូវបានចាត់ទុកជាការចុចពីរដងខុសគ្នា ។។" +"ចន្លោះពេលចុចទ្វេដងគឺជាពេលវេលាអតិបរមា (គិតជាមីល្លីវិនាទី) រវាងការចុចពីរដងលើកណ្តុរ ដែលនឹង" +"ប្រែក្លាយពួកវាឲ្យទៅជាការចុចទ្វេដង ។ ប្រសិនបើការចុចលើកទីពីរ កើតឡើងយឺតជាងចន្លោះពេលនេះ បន្ទាប់ពី" +"ការចុចលើកទីមួយ ពួកវានឹងត្រូវបានចាត់ទុកជាការចុចពីរដងខុសគ្នា ។។" #: mouse.cpp:246 msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:" @@ -272,13 +305,14 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:248 msgid "" -"The image will change when your double-click test time is less than or equal to " -"the interval you configured. When changing the interval, be sure to select the " -"Apply button before testing. For example, the image will not change when you " -"configure a double-click interval of 700 milliseconds and the time between two " -"successive clicks on the image is 800 milliseconds, but the image will change " -"when the time between clicks is 600 milliseconds. The goal is to select a " -"comfortable interval that you find is not too fast or slow." +"The image will change when your double-click test time is less than or equal " +"to the interval you configured. When changing the interval, be sure to " +"select the Apply button before testing. For example, the image will not " +"change when you configure a double-click interval of 700 milliseconds and " +"the time between two successive clicks on the image is 800 milliseconds, but " +"the image will change when the time between clicks is 600 milliseconds. The " +"goal is to select a comfortable interval that you find is not too fast or " +"slow." msgstr "" #: mouse.cpp:277 @@ -287,12 +321,11 @@ msgstr "ពេលវេលាចាប់ផ្តើមអូស ៖" #: mouse.cpp:284 msgid "" -"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " -"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move " +"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." msgstr "" -"ប្រសិនបើអ្នកចុចដោយកណ្ដុរ (ឧា. ក្នុងកម្មវិធីនិពន្ធច្រើនបន្ទាត់) " -"និងចាប់ផ្ដើមផ្លាស់ទីកណ្ដុរក្នុងពេលវេលាចាប់ផ្តើមអូស " -"ប្រតិបត្តិកាអូសមួយនឹងត្រូវបានចាប់ផ្តើម ។" +"ប្រសិនបើអ្នកចុចដោយកណ្ដុរ (ឧា. ក្នុងកម្មវិធីនិពន្ធច្រើនបន្ទាត់) និងចាប់ផ្ដើមផ្លាស់ទីកណ្ដុរក្នុង" +"ពេលវេលាចាប់ផ្តើមអូស ប្រតិបត្តិកាអូសមួយនឹងត្រូវបានចាប់ផ្តើម ។" #: mouse.cpp:290 msgid "Drag start distance:" @@ -300,12 +333,11 @@ msgstr "ចម្ងាយចាប់ផ្តើមអូស ៖" #: mouse.cpp:298 msgid "" -"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " -"distance, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag " +"start distance, a drag operation will be initiated." msgstr "" -"ប្រសិនបើអ្នកចុចដោយកណ្ដុរ " -"និងចាប់ផ្ដើមផ្លាស់ទីកណ្ដុរយ៉ាងហោចណាស់បានចម្ងាយចាប់ផ្តើមអូស " -"ប្រតិបត្តិការអូសមួយនឹងត្រូវបានចាប់ផ្តើម ។" +"ប្រសិនបើអ្នកចុចដោយកណ្ដុរ និងចាប់ផ្ដើមផ្លាស់ទីកណ្ដុរយ៉ាងហោចណាស់បានចម្ងាយចាប់ផ្តើមអូស ប្រតិបត្តិការអូសមួយ" +"នឹងត្រូវបានចាប់ផ្តើម ។" #: mouse.cpp:304 msgid "Mouse wheel scrolls by:" @@ -313,16 +345,14 @@ msgstr "កង់កណ្ដុររមូរដោយ ៖" #: mouse.cpp:312 msgid "" -"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " -"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " -"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " -"page up/down movement." +"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines " +"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the " +"number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be " +"handled as a page up/down movement." msgstr "" -"ប្រសិនបើអ្នកប្រើកង់កណ្តុរមួយ " -"តម្លៃនេះនឹងកំណត់ចំនួនបន្ទាត់ដែលត្រូវរមូរ " -"សម្រាប់ការផ្លាស់ទីកង់និមួយៗ ។ សូមចំណាំថា " -"ប្រសិនបើចំនួននេះលើសចំនួនបន្ទាត់ដែលមើលឃើញ វានឹងមិនអើពើ ហើយ " -"ការផ្លាស់ទីកង់នឹងត្រូវបានដោះស្រាយជាការផ្លាស់ទី ទំព័រលើ/ទំព័រក្រោម ។" +"ប្រសិនបើអ្នកប្រើកង់កណ្តុរមួយ តម្លៃនេះនឹងកំណត់ចំនួនបន្ទាត់ដែលត្រូវរមូរ សម្រាប់ការផ្លាស់ទីកង់និមួយៗ ។ សូម" +"ចំណាំថា ប្រសិនបើចំនួននេះលើសចំនួនបន្ទាត់ដែលមើលឃើញ វានឹងមិនអើពើ ហើយ ការផ្លាស់ទីកង់នឹងត្រូវបាន" +"ដោះស្រាយជាការផ្លាស់ទី ទំព័រលើ/ទំព័រក្រោម ។" #: mouse.cpp:318 msgid "Mouse Navigation" @@ -376,308 +406,229 @@ msgid "" " lines" msgstr " ជួរ" +#: xcursor/themepage.cpp:79 +msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:80 +msgid "No description available" +msgstr "គ្មានការពិពណ៌នា" + +#: xcursor/themepage.cpp:91 +msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" +msgstr "ជ្រើសស្បែកទស្សន៍ទ្រនិចដែលអ្នកចង់ប្រើ (សំកាំងលើទិដ្ឋភាពមើលជាមុន ដើម្បីសាកល្បងទស្សន៍ទ្រនិច) ៖" + +#: xcursor/themepage.cpp:111 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "ដំឡើងស្បែកថ្មី..." + +#: xcursor/themepage.cpp:112 +msgid "Remove Theme" +msgstr "យកស្បែកចេញ" + +#: xcursor/themepage.cpp:219 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "ទាញ ឬ វាយ URL របស់ស្បែក" + +#: xcursor/themepage.cpp:228 +#, c-format +msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." +msgstr "មិនអាចរកប័ណ្ណសារស្បែកទស្សន៍ទ្រនិច %1 ។" + +#: xcursor/themepage.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to download the cursor theme archive please check that the address %1 " +"is correct." +msgstr "មិនអាចទាញយកប័ណ្ណសាររបស់ស្បែកទស្សន៍ទ្រនិច ។ សូមពិនិត្យថា អាសយដ្ឋាន %1 គឺត្រឹមត្រូវ ។" + +#: xcursor/themepage.cpp:238 +msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." +msgstr "ឯកសារ %1 ទំនងជាមិនមែនប័ណ្ណសារស្បែកទស្សន៍ទ្រនិចត្រឹមត្រូវមួយ ។" + +#: xcursor/themepage.cpp:247 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" +"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" +msgstr "" +"<qt>តើអ្នកពិតជាចង់យកស្បែកទស្សន៍ទ្រនិច <strong>%1</strong> ចេញឬ ?<br>វានឹងលុបឯកសារទាំងអស់" +"ដែលបានដំឡើងដោយស្បែកនេះ ។</qt>" + +#: xcursor/themepage.cpp:253 +msgid "Confirmation" +msgstr "ការអះអាង" + +#: xcursor/themepage.cpp:307 +msgid "" +"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want " +"replace it with this one?" +msgstr "" +"ស្បែកដែលមានឈ្មោះ %1 មានរួចហើយក្នុងថតស្បែករូបតំណាងរបស់អ្នក ។ តើអ្នកចង់ជំនួសវាដោយស្បែកនេះឬទេ ?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Overwrite Theme?" +msgstr "សរសេរជាន់លើស្បែកឬ ?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "No theme" +msgstr "គ្មានស្បែក" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "The old classic X cursors" +msgstr "ទស្សន៍ទ្រនិច X ចាស់បុរាណ" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "System theme" +msgstr "ស្បែកប្រព័ន្ធ" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "Do not change cursor theme" +msgstr "កុំផ្លាស់ប្តូរស្បែកទស្សន៍ទ្រនិច" + # i18n: file kmousedlg.ui line 38 -#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 -#: rc.cpp:3 +#: kmousedlg.ui:38 #, no-c-format msgid "Button Order" msgstr "លំដាប់ប៊ូតុង" # i18n: file kmousedlg.ui line 89 -#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:6 +#: kmousedlg.ui:89 #, no-c-format msgid "Righ&t handed" msgstr "ប្រើដៃស្ដាំ" # i18n: file kmousedlg.ui line 100 -#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:9 +#: kmousedlg.ui:100 #, no-c-format msgid "Le&ft handed" msgstr "ប្រើដៃឆ្វេង" # i18n: file kmousedlg.ui line 132 -#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 -#: rc.cpp:12 +#: kmousedlg.ui:132 #, no-c-format msgid "Re&verse scroll direction" msgstr "បញ្ច្រាសទិសរមូរ" # i18n: file kmousedlg.ui line 135 -#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 -#: rc.cpp:15 +#: kmousedlg.ui:135 #, no-c-format msgid "" -"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " -"buttons." +"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th " +"mouse buttons." msgstr "ផ្លាស់ប្តូរទិសរមូរកង់កណ្ដុរ ឬ ប៊ូតុងកណ្តុរទី៤ និងទី៥" # i18n: file kmousedlg.ui line 143 -#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:18 +#: kmousedlg.ui:143 #, no-c-format msgid "Icons" msgstr "រូបតំណាង" # i18n: file kmousedlg.ui line 154 -#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 -#: rc.cpp:21 +#: kmousedlg.ui:154 #, no-c-format msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" msgstr "ចុចទ្វេដង ដើម្បីបើកឯកសារ និងថត (ជ្រើសរូបតំណាង ពេលចុចលើកទីមួយ)" # i18n: file kmousedlg.ui line 179 -#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:24 +#: kmousedlg.ui:179 #, no-c-format msgid "Visual f&eedback on activation" msgstr "ប្រតិកម្មឃើញផ្ទាល់ភ្នែក ពេលធ្វើឲ្យសកម្ម" # i18n: file kmousedlg.ui line 187 -#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 -#: rc.cpp:27 +#: kmousedlg.ui:187 #, no-c-format msgid "Cha&nge pointer shape over icons" msgstr "ផ្លាស់ប្ដូររូបរាងរបស់ព្រួញលើរូបតំណាង" # i18n: file kmousedlg.ui line 198 -#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 -#: rc.cpp:30 +#: kmousedlg.ui:198 #, no-c-format msgid "A&utomatically select icons" msgstr "ជ្រើសរូបតំណាងដោយស្វ័យប្រវត្តិ" # i18n: file kmousedlg.ui line 231 -#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 -#: rc.cpp:33 +#: kmousedlg.ui:231 #, no-c-format msgid "Short" msgstr "ខ្លី" # i18n: file kmousedlg.ui line 273 -#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 -#: rc.cpp:36 +#: kmousedlg.ui:273 #, no-c-format msgid "Dela&y:" msgstr "ពន្យារពេល ៖" # i18n: file kmousedlg.ui line 284 -#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 -#: rc.cpp:39 +#: kmousedlg.ui:284 #, no-c-format msgid "Long" msgstr "វែង" # i18n: file kmousedlg.ui line 316 -#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 +#: kmousedlg.ui:316 #, no-c-format msgid "&Single-click to open files and folders" msgstr "ចុចតែមួយដង ដើម្បីបើកឯកសារ និងថត" # i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 -#: rc.cpp:45 +#: logitechmouse_base.ui:24 #, no-c-format msgid "Cordless Name" msgstr "ឈ្មោះឥតខ្សែ" # i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 -#: rc.cpp:48 +#: logitechmouse_base.ui:32 #, no-c-format msgid "" -"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " -"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " +"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, " +"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " "permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." msgstr "" -"អ្នកមានកណ្ដុរ Logitech ដែលបានតភ្ជាប់មួយ ហើយ libusb ត្រូវបានរកឃើញ " -"នៅពេលចងក្រង ប៉ុន្តែវាមិនអាចចូលដំណើរការបាន " -"។នេះប្រហែលជាបណ្ដាលមកពីបញ្ហាសិទ្ធិអ្នកគួរមើលសៀវភៅដៃស្តីអំពីរបៀបជួសជុល" -"វា ។" +"អ្នកមានកណ្ដុរ Logitech ដែលបានតភ្ជាប់មួយ ហើយ libusb ត្រូវបានរកឃើញ នៅពេលចងក្រង ប៉ុន្តែវាមិន" +"អាចចូលដំណើរការបាន ។នេះប្រហែលជាបណ្ដាលមកពីបញ្ហាសិទ្ធិអ្នកគួរមើលសៀវភៅដៃស្តីអំពីរបៀបជួសជុលវា ។" # i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 -#: rc.cpp:51 +#: logitechmouse_base.ui:46 #, no-c-format msgid "Sensor Resolution" msgstr "គុណភាពបង្ហាញឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា" # i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 -#: rc.cpp:54 +#: logitechmouse_base.ui:60 #, no-c-format msgid "400 counts per inch" msgstr "ចំនួន ៤០០ ក្នុងមួយអ៊ិន្ឈ៍" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 -#: rc.cpp:57 +#: logitechmouse_base.ui:71 #, no-c-format msgid "800 counts per inch" msgstr "ចំនួន ៨០០ ក្នុងមួយអ៊ិន្ឈ៍" # i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 -#: rc.cpp:60 +#: logitechmouse_base.ui:87 #, no-c-format msgid "Battery Level" msgstr "កម្រិតថ្ម" # i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 -#: rc.cpp:63 +#: logitechmouse_base.ui:111 #, no-c-format msgid "RF Channel" msgstr "ផ្លូវរបស់ RF" # i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 -#: rc.cpp:66 +#: logitechmouse_base.ui:125 #, no-c-format msgid "Channel 1" msgstr "ផ្លូវ ១" # i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 -#: rc.cpp:69 +#: logitechmouse_base.ui:142 #, no-c-format msgid "Channel 2" msgstr "ផ្លូវ ២" - -#: core/themepage.cpp:60 -msgid "Select the cursor theme you want to use:" -msgstr "ជ្រើសស្បែកទស្សន៍ទ្រនិចដែលអ្នកចង់ប្រើ ៖" - -#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 -msgid "Name" -msgstr "ឈ្មោះ" - -#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 -msgid "Description" -msgstr "ការពិពណ៌នា" - -#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 -msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." -msgstr "" -"អ្នកត្រូវតែចាប់ផ្តើម TDE ឡើងវិញ " -"ដើម្បីឲ្យការផ្លាស់ប្តូរមានប្រសិទ្ធិភាព ។" - -#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 -msgid "Cursor Settings Changed" -msgstr "ការកំណត់ទស្សន៍ទ្រនិច ត្រូវបានផ្លាស់ប្តូរ" - -#: core/themepage.cpp:148 -msgid "Small black" -msgstr "ខ្មៅ-តូច" - -#: core/themepage.cpp:149 -msgid "Small black cursors" -msgstr "ទស្សន៍ទ្រនិច-ខ្មៅ-តូច" - -#: core/themepage.cpp:153 -msgid "Large black" -msgstr "ខ្មៅ-ធំ" - -#: core/themepage.cpp:154 -msgid "Large black cursors" -msgstr "ទស្សន៍ទ្រនិច-ខ្មៅ-ធំ" - -#: core/themepage.cpp:158 -msgid "Small white" -msgstr "ស-តូច" - -#: core/themepage.cpp:159 -msgid "Small white cursors" -msgstr "ទស្សន៍ទ្រនិច-ស-តូច" - -#: core/themepage.cpp:163 -msgid "Large white" -msgstr "ស-ធំ" - -#: core/themepage.cpp:164 -msgid "Large white cursors" -msgstr "ទស្សន៍ទ្រនិច-ស-ធំ" - -#: xcursor/themepage.cpp:79 -msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:80 -msgid "No description available" -msgstr "គ្មានការពិពណ៌នា" - -#: xcursor/themepage.cpp:91 -msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" -msgstr "" -"ជ្រើសស្បែកទស្សន៍ទ្រនិចដែលអ្នកចង់ប្រើ (សំកាំងលើទិដ្ឋភាពមើលជាមុន " -"ដើម្បីសាកល្បងទស្សន៍ទ្រនិច) ៖" - -#: xcursor/themepage.cpp:111 -msgid "Install New Theme..." -msgstr "ដំឡើងស្បែកថ្មី..." - -#: xcursor/themepage.cpp:112 -msgid "Remove Theme" -msgstr "យកស្បែកចេញ" - -#: xcursor/themepage.cpp:219 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "ទាញ ឬ វាយ URL របស់ស្បែក" - -#: xcursor/themepage.cpp:228 -#, c-format -msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." -msgstr "មិនអាចរកប័ណ្ណសារស្បែកទស្សន៍ទ្រនិច %1 ។" - -#: xcursor/themepage.cpp:230 -msgid "" -"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " -"is correct." -msgstr "" -"មិនអាចទាញយកប័ណ្ណសាររបស់ស្បែកទស្សន៍ទ្រនិច ។ សូមពិនិត្យថា អាសយដ្ឋាន %1 " -"គឺត្រឹមត្រូវ ។" - -#: xcursor/themepage.cpp:238 -msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." -msgstr "ឯកសារ %1 ទំនងជាមិនមែនប័ណ្ណសារស្បែកទស្សន៍ទ្រនិចត្រឹមត្រូវមួយ ។" - -#: xcursor/themepage.cpp:247 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" -"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" -msgstr "" -"<qt>តើអ្នកពិតជាចង់យកស្បែកទស្សន៍ទ្រនិច <strong>%1</strong> ចេញឬ ?" -"<br>វានឹងលុបឯកសារទាំងអស់ដែលបានដំឡើងដោយស្បែកនេះ ។</qt>" - -#: xcursor/themepage.cpp:253 -msgid "Confirmation" -msgstr "ការអះអាង" - -#: xcursor/themepage.cpp:307 -msgid "" -"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " -"it with this one?" -msgstr "" -"ស្បែកដែលមានឈ្មោះ %1 មានរួចហើយក្នុងថតស្បែករូបតំណាងរបស់អ្នក ។ " -"តើអ្នកចង់ជំនួសវាដោយស្បែកនេះឬទេ ?" - -#: xcursor/themepage.cpp:309 -msgid "Overwrite Theme?" -msgstr "សរសេរជាន់លើស្បែកឬ ?" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "No theme" -msgstr "គ្មានស្បែក" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "The old classic X cursors" -msgstr "ទស្សន៍ទ្រនិច X ចាស់បុរាណ" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "System theme" -msgstr "ស្បែកប្រព័ន្ធ" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "Do not change cursor theme" -msgstr "កុំផ្លាស់ប្តូរស្បែកទស្សន៍ទ្រនិច" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-ko/messages/tdebase/kcminput.po index d100d0f2697..3b8f1604d1c 100644 --- a/tde-i18n-ko/messages/tdebase/kcminput.po +++ b/tde-i18n-ko/messages/tdebase/kcminput.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcminput\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-30 01:24+0900\n" "Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" "Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" @@ -18,18 +18,70 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Park Shinjo" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "peremen@gmail.com" +#: core/themepage.cpp:60 +msgid "Select the cursor theme you want to use:" +msgstr "사용하실 커서 테마를 선택하십시오:" + +#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 +msgid "Name" +msgstr "이름" + +#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 +msgid "Description" +msgstr "설명" + +#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 +msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." +msgstr "TDE를 다시 시작해야 변경 사항이 적용됩니다." + +#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 +msgid "Cursor Settings Changed" +msgstr "커서 설정 변경됨" + +#: core/themepage.cpp:148 +msgid "Small black" +msgstr "작은 검은색" + +#: core/themepage.cpp:149 +msgid "Small black cursors" +msgstr "작은 검은색 커서" + +#: core/themepage.cpp:153 +msgid "Large black" +msgstr "큰 검은색" + +#: core/themepage.cpp:154 +msgid "Large black cursors" +msgstr "큰 검은색 커서" + +#: core/themepage.cpp:158 +msgid "Small white" +msgstr "작은 흰색" + +#: core/themepage.cpp:159 +msgid "Small white cursors" +msgstr "작은 흰색 커서" + +#: core/themepage.cpp:163 +msgid "Large white" +msgstr "큰 흰색" + +#: core/themepage.cpp:164 +msgid "Large white cursors" +msgstr "큰 흰색 커서" + #: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 #, c-format msgid "Mouse type: %1" @@ -37,8 +89,8 @@ msgstr "마우스 종류: %1" #: logitechmouse.cpp:229 msgid "" -"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "RF 채널 1로 설정되었습니다. 마우스의 연결 단추를 눌러 주십시오" #: logitechmouse.cpp:229 logitechmouse.cpp:233 @@ -47,8 +99,8 @@ msgstr "연결 단추를 누르십시오" #: logitechmouse.cpp:233 msgid "" -"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "RF 채널 2로 설정되었습니다. 마우스의 연결 단추를 눌러 주십시오" #: logitechmouse.cpp:370 @@ -117,12 +169,13 @@ msgstr "알 수 없는 마우스" #: mouse.cpp:84 msgid "" -"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " -"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " +"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way " +"in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " "trackball, or some other hardware that performs a similar function." msgstr "" -"<h1>마우스</h1>이 모듈에서 포인팅 장치 동작 방법에 대한 다양한 옵션을 선택할 수 있습니다. 포인팅 장치는 마우스나 트랙볼 또는 비슷한 " -"기능을 하는 다른 하드웨어 장치입니다. " +"<h1>마우스</h1>이 모듈에서 포인팅 장치 동작 방법에 대한 다양한 옵션을 선택할 " +"수 있습니다. 포인팅 장치는 마우스나 트랙볼 또는 비슷한 기능을 하는 다른 하드" +"웨어 장치입니다. " #: mouse.cpp:103 msgid "&General" @@ -131,24 +184,28 @@ msgstr "일반(&G)" #: mouse.cpp:108 msgid "" "If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " -"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " -"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " -"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " -"mouse, the middle button is unaffected." +"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. " +"If your pointing device has more than two buttons, only those that function " +"as the left and right buttons are affected. For example, if you have a three-" +"button mouse, the middle button is unaffected." msgstr "" -"만약 왼손잡이면 '왼손잡이' 설정을 사용하여 마우스와 같은 포인팅 장치의 왼쪽 단추와 오른쪽 단추를 바꿀 수 있습니다. 만약 포인팅 장치에 두 " -"개 이상의 단추가 있다면 왼쪽과 오른쪽 단추만 바뀝니다. 예를 들어 3개 단추 마우스를 이용한다면 가운데 단추는 이 기능이 적용되지 않습니다." +"만약 왼손잡이면 '왼손잡이' 설정을 사용하여 마우스와 같은 포인팅 장치의 왼쪽 " +"단추와 오른쪽 단추를 바꿀 수 있습니다. 만약 포인팅 장치에 두 개 이상의 단추" +"가 있다면 왼쪽과 오른쪽 단추만 바뀝니다. 예를 들어 3개 단추 마우스를 이용한다" +"면 가운데 단추는 이 기능이 적용되지 않습니다." #: mouse.cpp:118 msgid "" -"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single click " -"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " -"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " -"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " -"this option." +"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single " +"click of the left button on your pointing device. This behavior is " +"consistent with what you would expect when you click links in most web " +"browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate " +"with a double click, check this option." msgstr "" -"TDE의 기본적인 동작은 포인팅 장치의 왼쪽 단추를 한 번 누르면 아이콘을 선택하고 활성화합니다. 이 동작은 대부분의 웹 브라우저에서 링크를 " -"누를 때와 비슷하게 작동합니다. 만약 한 번 눌러서 선택하고 두 번 눌러서 활성화하고자 한다면 이 설정을 사용하십시오." +"TDE의 기본적인 동작은 포인팅 장치의 왼쪽 단추를 한 번 누르면 아이콘을 선택하" +"고 활성화합니다. 이 동작은 대부분의 웹 브라우저에서 링크를 누를 때와 비슷하" +"게 작동합니다. 만약 한 번 눌러서 선택하고 두 번 눌러서 활성화하고자 한다면 " +"이 설정을 사용하십시오." #: mouse.cpp:126 msgid "Activates and opens a file or folder with a single click." @@ -156,19 +213,23 @@ msgstr "파일이나 폴더를 한 번 눌러서 활성화시키고 엽니다." #: mouse.cpp:132 msgid "" -"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " -"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " -"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." +"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the " +"screen will automatically select that icon. This may be useful when single " +"clicks activate icons, and you want only to select the icon without " +"activating it." msgstr "" -"이 설정을 사용하면 화면에서 아이콘 위에 마우스 포인터를 올려 두었을 때 아이콘이 자동으로 선택됩니다. 한 번 눌러서 아이콘을 활성화할 때 " -"매우 유용할 수 있으며 활성화시킬 필요 없이 아이콘을 바로 선택할 수 있습니다. " +"이 설정을 사용하면 화면에서 아이콘 위에 마우스 포인터를 올려 두었을 때 아이콘" +"이 자동으로 선택됩니다. 한 번 눌러서 아이콘을 활성화할 때 매우 유용할 수 있으" +"며 활성화시킬 필요 없이 아이콘을 바로 선택할 수 있습니다. " #: mouse.cpp:144 msgid "" "If you have checked the option to automatically select icons, this slider " "allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon " "before it is selected." -msgstr "자동으로 아이콘을 선택하기로 했다면 이 슬라이더는 아이콘 위에 마우스를 올리고 나서부터 선택할 때까지 시간을 결정합니다." +msgstr "" +"자동으로 아이콘을 선택하기로 했다면 이 슬라이더는 아이콘 위에 마우스를 올리" +"고 나서부터 선택할 때까지 시간을 결정합니다." #: mouse.cpp:149 msgid "Show feedback when clicking an icon" @@ -188,36 +249,41 @@ msgstr "포인터 가속:" #: mouse.cpp:196 msgid "" -"This option allows you to change the relationship between the distance that the " -"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " -"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" -"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " -"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " -"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " -"flying across the screen, making it hard to control." +"This option allows you to change the relationship between the distance that " +"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the " +"physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other " +"pointing device.)<p> A high value for the acceleration will lead to large " +"movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a small " +"movement with the physical device. Selecting very high values may result in " +"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control." msgstr "" -"이 설정은 마우스 포인터가 화면에서 움직이는 거리와 물리적 장치(마우스, 트랙볼이나 기타 등등)가 움직이는 거리의 관계를 정의할 수 있습니다." -"<p>가속을 더 많이 하면 물리적 장치를 적게 움직여도 마우스 포인터는 빠르게 움직입니다. 가속도를 너무 높이면 마우스 포인터가 화면에서 " -"날아다녀서 제어하기 힘들어질 것입니다." +"이 설정은 마우스 포인터가 화면에서 움직이는 거리와 물리적 장치(마우스, 트랙볼" +"이나 기타 등등)가 움직이는 거리의 관계를 정의할 수 있습니다.<p>가속을 더 많" +"이 하면 물리적 장치를 적게 움직여도 마우스 포인터는 빠르게 움직입니다. 가속도" +"를 너무 높이면 마우스 포인터가 화면에서 날아다녀서 제어하기 힘들어질 것입니" +"다." #: mouse.cpp:209 msgid "Pointer threshold:" msgstr "포인터 최소 이동 거리:" #: mouse.cpp:217 +#, fuzzy msgid "" -"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " -"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " -"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" -"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " -"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " -"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " -"pointer rapidly to different areas on the screen." +"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on " +"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller " +"than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set " +"to 1X<p> thus, when you make small movements with the physical device, there " +"is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over the " +"mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can move " +"the mouse pointer rapidly to different areas on the screen." msgstr "" -"이동 최소 거리는 포인터가 가속되기 전에 화면에서 마우스 포인터가 움직여야 하는 최소 이동 거리를 뜻합니다. 만약 마우스 이동 거리가 이동 " -"최소 거리보다 적다면 마우스 포인터는 1배 가속으로 이동합니다." -"<p>그러므로, 물리적 장치를 적게 움직일 때는 가속이 되지 않습니다. 따라서 마우스 포인터를 세밀하게 제어할 수 있습니다. 물리적 장치를 더 " -"많이 움직이면 화면의 다른 영역으로 마우스 포인터를 더 빨리 움직일 수 있습니다." +"이동 최소 거리는 포인터가 가속되기 전에 화면에서 마우스 포인터가 움직여야 하" +"는 최소 이동 거리를 뜻합니다. 만약 마우스 이동 거리가 이동 최소 거리보다 적다" +"면 마우스 포인터는 1배 가속으로 이동합니다.<p>그러므로, 물리적 장치를 적게 움" +"직일 때는 가속이 되지 않습니다. 따라서 마우스 포인터를 세밀하게 제어할 수 있" +"습니다. 물리적 장치를 더 많이 움직이면 화면의 다른 영역으로 마우스 포인터를 " +"더 빨리 움직일 수 있습니다." #: mouse.cpp:229 msgid "Double click interval:" @@ -230,12 +296,13 @@ msgstr " 밀리초" #: mouse.cpp:236 msgid "" "The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " -"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " -"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " -"separate clicks." +"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click " +"happens later than this time interval after the first click, they are " +"recognized as two separate clicks." msgstr "" -"두 번 누르기 간격은 두 번 누를 때 \"두 번 누른 것으로\" 인식하기 위한 최대 클릭 간 간격입니다. 만약 두 번째 클릭이 첫 번째 클릭 " -"후 이 시간 안에 발생한다면, 이것은 두 번 누른 것으로 인식됩니다." +"두 번 누르기 간격은 두 번 누를 때 \"두 번 누른 것으로\" 인식하기 위한 최대 클" +"릭 간 간격입니다. 만약 두 번째 클릭이 첫 번째 클릭 후 이 시간 안에 발생한다" +"면, 이것은 두 번 누른 것으로 인식됩니다." #: mouse.cpp:246 msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:" @@ -243,13 +310,14 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:248 msgid "" -"The image will change when your double-click test time is less than or equal to " -"the interval you configured. When changing the interval, be sure to select the " -"Apply button before testing. For example, the image will not change when you " -"configure a double-click interval of 700 milliseconds and the time between two " -"successive clicks on the image is 800 milliseconds, but the image will change " -"when the time between clicks is 600 milliseconds. The goal is to select a " -"comfortable interval that you find is not too fast or slow." +"The image will change when your double-click test time is less than or equal " +"to the interval you configured. When changing the interval, be sure to " +"select the Apply button before testing. For example, the image will not " +"change when you configure a double-click interval of 700 milliseconds and " +"the time between two successive clicks on the image is 800 milliseconds, but " +"the image will change when the time between clicks is 600 milliseconds. The " +"goal is to select a comfortable interval that you find is not too fast or " +"slow." msgstr "" #: mouse.cpp:277 @@ -258,9 +326,11 @@ msgstr "드래그 시작 시간:" #: mouse.cpp:284 msgid "" -"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " -"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." -msgstr "마우스를 누른 후(예를 들어 여러 줄 편집기) 드래그 시작 시간 안에 마우스를 이동하면 드래그 동작을 시작합니다." +"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move " +"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." +msgstr "" +"마우스를 누른 후(예를 들어 여러 줄 편집기) 드래그 시작 시간 안에 마우스를 이" +"동하면 드래그 동작을 시작합니다." #: mouse.cpp:290 msgid "Drag start distance:" @@ -268,9 +338,11 @@ msgstr "드래그 시작 거리:" #: mouse.cpp:298 msgid "" -"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " -"distance, a drag operation will be initiated." -msgstr "만약 마우스를 누르고 최소한 드래그 시작 거리에서 마우스를 이동하면 드래그 동작을 시작합니다." +"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag " +"start distance, a drag operation will be initiated." +msgstr "" +"만약 마우스를 누르고 최소한 드래그 시작 거리에서 마우스를 이동하면 드래그 동" +"작을 시작합니다." #: mouse.cpp:304 msgid "Mouse wheel scrolls by:" @@ -278,13 +350,14 @@ msgstr "마우스 휠 스크롤 줄 수:" #: mouse.cpp:312 msgid "" -"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " -"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " -"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " -"page up/down movement." +"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines " +"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the " +"number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be " +"handled as a page up/down movement." msgstr "" -"마우스 휠을 사용한다면, 이 값은 휠이 움직일 때 스크롤될 줄 수를 결정합니다. 만약 이 숫자가 보이는 줄 수보다 많다면, 휠 움직임은 " -"Page Up/Down으로 처리됩니다." +"마우스 휠을 사용한다면, 이 값은 휠이 움직일 때 스크롤될 줄 수를 결정합니다. " +"만약 이 숫자가 보이는 줄 수보다 많다면, 휠 움직임은 Page Up/Down으로 처리됩니" +"다." #: mouse.cpp:318 msgid "Mouse Navigation" @@ -338,276 +411,210 @@ msgid "" " lines" msgstr " 줄" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 -#: rc.cpp:3 +#: xcursor/themepage.cpp:79 +msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:80 +msgid "No description available" +msgstr "설명 없음" + +#: xcursor/themepage.cpp:91 +msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" +msgstr "" +"사용하실 커서 테마를 선택하십시오(미리 보기를 지나다니면 테스트해 볼 수 있습" +"니다):" + +#: xcursor/themepage.cpp:111 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "새 테마 설치하기..." + +#: xcursor/themepage.cpp:112 +msgid "Remove Theme" +msgstr "테마 지우기" + +#: xcursor/themepage.cpp:219 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "테마를 드래그하거나 URL을 입력하십시오" + +#: xcursor/themepage.cpp:228 +#, c-format +msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." +msgstr "커서 테마 파일 %1을(를) 찾을 수 없습니다." + +#: xcursor/themepage.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to download the cursor theme archive please check that the address %1 " +"is correct." +msgstr "" +"커서 테마 파일을 다운로드할 수 없습니다. 주소 %1이(가) 올바른지 확인하십시오." + +#: xcursor/themepage.cpp:238 +msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." +msgstr "파일 %1은(는) 올바른 커서 테마 파일이 아닙니다." + +#: xcursor/themepage.cpp:247 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" +"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" +msgstr "" +"<qt>커서 테마 <strong>%1</strong>을(를) 삭제하시겠습니까?<br>이 테마가 설치" +"한 파일도 같이 삭제할 것입니다.</qt>" + +#: xcursor/themepage.cpp:253 +msgid "Confirmation" +msgstr "확인" + +#: xcursor/themepage.cpp:307 +msgid "" +"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want " +"replace it with this one?" +msgstr "아이콘 테마 폴더에 테마 %1이(가) 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Overwrite Theme?" +msgstr "테마를 덮어쓰시겠습니까?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "No theme" +msgstr "테마 없음" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "The old classic X cursors" +msgstr "구식 고전 X 커서" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "System theme" +msgstr "시스템 테마" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "Do not change cursor theme" +msgstr "커서 테마 바꾸지 않기" + +#: kmousedlg.ui:38 #, no-c-format msgid "Button Order" msgstr "단추 순서" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:6 +#: kmousedlg.ui:89 #, no-c-format msgid "Righ&t handed" msgstr "오른손잡이(&T)" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:9 +#: kmousedlg.ui:100 #, no-c-format msgid "Le&ft handed" msgstr "왼손잡이(&F)" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 -#: rc.cpp:12 +#: kmousedlg.ui:132 #, no-c-format msgid "Re&verse scroll direction" msgstr "스크롤 방향 뒤집기(&V)" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 -#: rc.cpp:15 +#: kmousedlg.ui:135 #, no-c-format msgid "" -"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " -"buttons." +"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th " +"mouse buttons." msgstr "마우스 휠의 스크롤 방향이나 4번째와 5번째 단추를 바꿉니다." -#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:18 +#: kmousedlg.ui:143 #, no-c-format msgid "Icons" msgstr "아이콘" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 -#: rc.cpp:21 +#: kmousedlg.ui:154 #, no-c-format msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" msgstr "파일과 폴더를 열 때 두 번 누르기 (한 번 눌러서 선택)(&B)" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:24 +#: kmousedlg.ui:179 #, no-c-format msgid "Visual f&eedback on activation" msgstr "활성화할 때 시각적인 피드백 사용하기(&E)" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 -#: rc.cpp:27 +#: kmousedlg.ui:187 #, no-c-format msgid "Cha&nge pointer shape over icons" msgstr "아이콘 위에서 포인터 모양 바꾸기(&N)" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 -#: rc.cpp:30 +#: kmousedlg.ui:198 #, no-c-format msgid "A&utomatically select icons" msgstr "자동으로 아이콘 선택하기(&A)" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 -#: rc.cpp:33 +#: kmousedlg.ui:231 #, no-c-format msgid "Short" msgstr "짧게" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 -#: rc.cpp:36 +#: kmousedlg.ui:273 #, no-c-format msgid "Dela&y:" msgstr "지연 시간(&Y):" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 -#: rc.cpp:39 +#: kmousedlg.ui:284 #, no-c-format msgid "Long" msgstr "길게" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 +#: kmousedlg.ui:316 #, no-c-format msgid "&Single-click to open files and folders" msgstr "파일과 폴더를 열 때 한 번 누르기(&S)" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 -#: rc.cpp:45 +#: logitechmouse_base.ui:24 #, no-c-format msgid "Cordless Name" msgstr "무선 이름" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 -#: rc.cpp:48 +#: logitechmouse_base.ui:32 #, no-c-format msgid "" -"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " -"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " +"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, " +"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " "permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." msgstr "" -"Logitech 마우스가 연결되었으며, 컴파일 시간 동안 libusb를 사용할 수 있었습니다. 그러나 지금 이 마우스에 접근할 수 없습니다. " -"이것은 권한 문제일 수 있습니다. 도움말을 참고하셔서 해결해 보십시오." +"Logitech 마우스가 연결되었으며, 컴파일 시간 동안 libusb를 사용할 수 있었습니" +"다. 그러나 지금 이 마우스에 접근할 수 없습니다. 이것은 권한 문제일 수 있습니" +"다. 도움말을 참고하셔서 해결해 보십시오." -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 -#: rc.cpp:51 +#: logitechmouse_base.ui:46 #, no-c-format msgid "Sensor Resolution" msgstr "센서 해상도" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 -#: rc.cpp:54 +#: logitechmouse_base.ui:60 #, no-c-format msgid "400 counts per inch" msgstr "인치당 400번 검사" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 -#: rc.cpp:57 +#: logitechmouse_base.ui:71 #, no-c-format msgid "800 counts per inch" msgstr "인치당 800번 검사" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 -#: rc.cpp:60 +#: logitechmouse_base.ui:87 #, no-c-format msgid "Battery Level" msgstr "배터리 잔량" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 -#: rc.cpp:63 +#: logitechmouse_base.ui:111 #, no-c-format msgid "RF Channel" msgstr "RF 채널" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 -#: rc.cpp:66 +#: logitechmouse_base.ui:125 #, no-c-format msgid "Channel 1" msgstr "채널 1" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 -#: rc.cpp:69 +#: logitechmouse_base.ui:142 #, no-c-format msgid "Channel 2" msgstr "채널 2" - -#: core/themepage.cpp:60 -msgid "Select the cursor theme you want to use:" -msgstr "사용하실 커서 테마를 선택하십시오:" - -#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 -msgid "Name" -msgstr "이름" - -#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 -msgid "Description" -msgstr "설명" - -#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 -msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." -msgstr "TDE를 다시 시작해야 변경 사항이 적용됩니다." - -#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 -msgid "Cursor Settings Changed" -msgstr "커서 설정 변경됨" - -#: core/themepage.cpp:148 -msgid "Small black" -msgstr "작은 검은색" - -#: core/themepage.cpp:149 -msgid "Small black cursors" -msgstr "작은 검은색 커서" - -#: core/themepage.cpp:153 -msgid "Large black" -msgstr "큰 검은색" - -#: core/themepage.cpp:154 -msgid "Large black cursors" -msgstr "큰 검은색 커서" - -#: core/themepage.cpp:158 -msgid "Small white" -msgstr "작은 흰색" - -#: core/themepage.cpp:159 -msgid "Small white cursors" -msgstr "작은 흰색 커서" - -#: core/themepage.cpp:163 -msgid "Large white" -msgstr "큰 흰색" - -#: core/themepage.cpp:164 -msgid "Large white cursors" -msgstr "큰 흰색 커서" - -#: xcursor/themepage.cpp:79 -msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:80 -msgid "No description available" -msgstr "설명 없음" - -#: xcursor/themepage.cpp:91 -msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" -msgstr "사용하실 커서 테마를 선택하십시오(미리 보기를 지나다니면 테스트해 볼 수 있습니다):" - -#: xcursor/themepage.cpp:111 -msgid "Install New Theme..." -msgstr "새 테마 설치하기..." - -#: xcursor/themepage.cpp:112 -msgid "Remove Theme" -msgstr "테마 지우기" - -#: xcursor/themepage.cpp:219 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "테마를 드래그하거나 URL을 입력하십시오" - -#: xcursor/themepage.cpp:228 -#, c-format -msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." -msgstr "커서 테마 파일 %1을(를) 찾을 수 없습니다." - -#: xcursor/themepage.cpp:230 -msgid "" -"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " -"is correct." -msgstr "커서 테마 파일을 다운로드할 수 없습니다. 주소 %1이(가) 올바른지 확인하십시오." - -#: xcursor/themepage.cpp:238 -msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." -msgstr "파일 %1은(는) 올바른 커서 테마 파일이 아닙니다." - -#: xcursor/themepage.cpp:247 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" -"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" -msgstr "" -"<qt>커서 테마 <strong>%1</strong>을(를) 삭제하시겠습니까?" -"<br>이 테마가 설치한 파일도 같이 삭제할 것입니다.</qt>" - -#: xcursor/themepage.cpp:253 -msgid "Confirmation" -msgstr "확인" - -#: xcursor/themepage.cpp:307 -msgid "" -"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " -"it with this one?" -msgstr "아이콘 테마 폴더에 테마 %1이(가) 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?" - -#: xcursor/themepage.cpp:309 -msgid "Overwrite Theme?" -msgstr "테마를 덮어쓰시겠습니까?" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "No theme" -msgstr "테마 없음" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "The old classic X cursors" -msgstr "구식 고전 X 커서" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "System theme" -msgstr "시스템 테마" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "Do not change cursor theme" -msgstr "커서 테마 바꾸지 않기" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-lt/messages/tdebase/kcminput.po index 703e54a6e46..16fa5f37234 100644 --- a/tde-i18n-lt/messages/tdebase/kcminput.po +++ b/tde-i18n-lt/messages/tdebase/kcminput.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcminput\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-17 00:32+0300\n" "Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" @@ -14,22 +14,74 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" +"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Donatas Glodenis" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "dgvirtual@akl.lt" +#: core/themepage.cpp:60 +msgid "Select the cursor theme you want to use:" +msgstr "Pasirinkite norimą naudoti žymeklio temą:" + +#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 +msgid "Name" +msgstr "Vardas" + +#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 +msgid "Description" +msgstr "Aprašymas" + +#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 +msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." +msgstr "Turite perstartuoti TDE jei norite, kad pakeitimai įsigaliotų." + +#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 +msgid "Cursor Settings Changed" +msgstr "Žymeklio nustatymai pakeisti" + +#: core/themepage.cpp:148 +msgid "Small black" +msgstr "Maži juodi" + +#: core/themepage.cpp:149 +msgid "Small black cursors" +msgstr "Maži juodi žymekliai" + +#: core/themepage.cpp:153 +msgid "Large black" +msgstr "Dideli juodi" + +#: core/themepage.cpp:154 +msgid "Large black cursors" +msgstr "Dideli juodi žymekliai" + +#: core/themepage.cpp:158 +msgid "Small white" +msgstr "Maži balti" + +#: core/themepage.cpp:159 +msgid "Small white cursors" +msgstr "Maži balti žymekliai" + +#: core/themepage.cpp:163 +msgid "Large white" +msgstr "Dideli balti" + +#: core/themepage.cpp:164 +msgid "Large white cursors" +msgstr "Dideli balti žymekliai" + #: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 #, c-format msgid "Mouse type: %1" @@ -37,8 +89,8 @@ msgstr "Pelės tipas: %1" #: logitechmouse.cpp:229 msgid "" -"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" "Radijo kanalas 1 nustatytas. Prašome paspausti Prisijungti mygtuką ant pelės " "ryšio atnaujinimui" @@ -49,8 +101,8 @@ msgstr "Spausti mygtuką Prisijungti" #: logitechmouse.cpp:233 msgid "" -"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" "Radijo kanalas 2 nustatytas. Prašome paspausti Prisijungti mygtuką ant pelės " "ryšio atnaujinimui" @@ -121,13 +173,13 @@ msgstr "Nežinoma pelė" #: mouse.cpp:84 msgid "" -"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " -"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " +"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way " +"in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " "trackball, or some other hardware that performs a similar function." msgstr "" "<h1>Pelė</h1> Šis modulis leidžia jums pasirinkti įvairias manipuliatoriaus " -"darbo parinktis. Manipuliatorius gali būti pelė, trekbolas arba koks nors kitas " -"įtaisas, atliekantis panašią funkciją." +"darbo parinktis. Manipuliatorius gali būti pelė, trekbolas arba koks nors " +"kitas įtaisas, atliekantis panašią funkciją." #: mouse.cpp:103 msgid "&General" @@ -136,24 +188,24 @@ msgstr "&Bendros" #: mouse.cpp:108 msgid "" "If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " -"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " -"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " -"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " -"mouse, the middle button is unaffected." +"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. " +"If your pointing device has more than two buttons, only those that function " +"as the left and right buttons are affected. For example, if you have a three-" +"button mouse, the middle button is unaffected." msgstr "" "Jei Jeigu esate kairiarankis, gorėti sukeisti savo manipuliatoriaus kairį ir " "dešinį klavišus, pasirin„dami 'kairės “ankos' parinktį. Jeigu Jūsų " "manipuliatorius turi daugiau kaip du klavišus, bus įtakojamas tik kairio ir " -"dešinio klavišų funkcionalumas. Pavyzdžiui, jeigu Jūsų pelė yra trijų klavišų, " -"vio klavišo funkcija nepasikeisepakis." +"dešinio klavišų funkcionalumas. Pavyzdžiui, jeigu Jūsų pelė yra trijų " +"klavišų, vio klavišo funkcija nepasikeisepakis." #: mouse.cpp:118 msgid "" -"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single click " -"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " -"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " -"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " -"this option." +"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single " +"click of the left button on your pointing device. This behavior is " +"consistent with what you would expect when you click links in most web " +"browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate " +"with a double click, check this option." msgstr "" "Numatytas TDE aplinkos elgesys yra pažymėti ir aktyvuoti ženkliukus vienu " "kairiojo klavišo spragtelėjimu. Tai yra pamažu į tai, kaip Jūs spragtelėjate " @@ -166,14 +218,15 @@ msgstr "Suaktyvins arba atvers bylą arba aplanką vienu spragtelėjimu." #: mouse.cpp:132 msgid "" -"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " -"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " -"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." +"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the " +"screen will automatically select that icon. This may be useful when single " +"clicks activate icons, and you want only to select the icon without " +"activating it." msgstr "" "Jeigu pažymėsite šitą parinktį, sulaikius pelės žymeklį virš ženkliuko " "ekrane,ženkliukas automatiškai bus pažymėtas. Tai gali būti patogu, kai " -"viengubas spragtelėjimas suaktyvina ženkliukus, o Jūs norite juos tik pažymėti, " -"jų neaktyvuojant." +"viengubas spragtelėjimas suaktyvina ženkliukus, o Jūs norite juos tik " +"pažymėti, jų neaktyvuojant." #: mouse.cpp:144 msgid "" @@ -181,9 +234,9 @@ msgid "" "allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon " "before it is selected." msgstr "" -"Jeigu Jūs pažymėjote parinktį automatiškai pažymėti ženkliukus, šis šliaužiklis " -"leidžia jums pasirinkti kaip ilgai pelės žymeklis turi būti sulaikytas virš " -"ženkliuko kol jis bus pažymėtas." +"Jeigu Jūs pažymėjote parinktį automatiškai pažymėti ženkliukus, šis " +"šliaužiklis leidžia jums pasirinkti kaip ilgai pelės žymeklis turi būti " +"sulaikytas virš ženkliuko kol jis bus pažymėtas." #: mouse.cpp:149 msgid "Show feedback when clicking an icon" @@ -203,43 +256,44 @@ msgstr "Žymiklio pagreitis:" #: mouse.cpp:196 msgid "" -"This option allows you to change the relationship between the distance that the " -"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " -"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" -"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " -"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " -"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " -"flying across the screen, making it hard to control." +"This option allows you to change the relationship between the distance that " +"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the " +"physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other " +"pointing device.)<p> A high value for the acceleration will lead to large " +"movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a small " +"movement with the physical device. Selecting very high values may result in " +"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control." msgstr "" -"Ši parinktis leidžia pakeisti sąryšį tarp pelės žymeklio judėjimo distancijos " -"ekrane ir reliatyvaus paties fizinio įtaiso judėjimo (tai gali būti pelė, " -"trekbolas arba kitoks manipuliatorius)." -"<p> Didelė pagreičio reikšmė gali sukelti didelius pelės žymeklio judesius " -"ekrane, nors Jūs tik truputį pajudinsite fizinį įtaisą. Pasirinkus labai " -"dideles reikšmes galite pasiekti to, kad pelės žymeklis tiesiog skraidys " -"ekrane, labai apsunkindamas jo kontrolę. " +"Ši parinktis leidžia pakeisti sąryšį tarp pelės žymeklio judėjimo " +"distancijos ekrane ir reliatyvaus paties fizinio įtaiso judėjimo (tai gali " +"būti pelė, trekbolas arba kitoks manipuliatorius).<p> Didelė pagreičio " +"reikšmė gali sukelti didelius pelės žymeklio judesius ekrane, nors Jūs tik " +"truputį pajudinsite fizinį įtaisą. Pasirinkus labai dideles reikšmes galite " +"pasiekti to, kad pelės žymeklis tiesiog skraidys ekrane, labai apsunkindamas " +"jo kontrolę. " #: mouse.cpp:209 msgid "Pointer threshold:" msgstr "Žymiklio žingsnis:" #: mouse.cpp:217 +#, fuzzy msgid "" -"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " -"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " -"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" -"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " -"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " -"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " -"pointer rapidly to different areas on the screen." +"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on " +"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller " +"than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set " +"to 1X<p> thus, when you make small movements with the physical device, there " +"is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over the " +"mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can move " +"the mouse pointer rapidly to different areas on the screen." msgstr "" -"Žingsnis yra mažiausias atstumas, kurį ekrane turi nueiti pelės žymeklis, kol " -"pagreitis turės efektą. Jeigu judesys yra mažesnis už žingsnį, pelės žymeklis " -"judės lyg būtų nustatytas viengubas pagreitis." -"<p> Tokiu būdu, kai Jūs atliekate savo fiziniu įtaisu mažus judesius, nebus " -"jokio pagreičio. Tai jums suteikia didesnes galimybes kontroliuojant pelės " -"žymeklį. Didesniais fizinio įrenginio judesiais, Jūs galite sparčiau perkelti " -"pelės žymeklį į įvairias ekrano sritis." +"Žingsnis yra mažiausias atstumas, kurį ekrane turi nueiti pelės žymeklis, " +"kol pagreitis turės efektą. Jeigu judesys yra mažesnis už žingsnį, pelės " +"žymeklis judės lyg būtų nustatytas viengubas pagreitis.<p> Tokiu būdu, kai " +"Jūs atliekate savo fiziniu įtaisu mažus judesius, nebus jokio pagreičio. Tai " +"jums suteikia didesnes galimybes kontroliuojant pelės žymeklį. Didesniais " +"fizinio įrenginio judesiais, Jūs galite sparčiau perkelti pelės žymeklį į " +"įvairias ekrano sritis." #: mouse.cpp:229 msgid "Double click interval:" @@ -252,14 +306,14 @@ msgstr " msec" #: mouse.cpp:236 msgid "" "The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " -"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " -"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " -"separate clicks." +"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click " +"happens later than this time interval after the first click, they are " +"recognized as two separate clicks." msgstr "" -"Dvigubo spragtelėjimo intervalas yra didžiausias laikas (milisekundėmis) tarp " -"dviejų palės klavišo paspaudimų, kurio metu jis laikomas dvigubu spragtelėjimu. " -"Jeigu antrasis paspaudimas atliekamas vėliau, nei nustatyta šiuo laiko " -"intervalu, tai bus traktuojama kaip du atskiri spragtelėjimai." +"Dvigubo spragtelėjimo intervalas yra didžiausias laikas (milisekundėmis) " +"tarp dviejų palės klavišo paspaudimų, kurio metu jis laikomas dvigubu " +"spragtelėjimu. Jeigu antrasis paspaudimas atliekamas vėliau, nei nustatyta " +"šiuo laiko intervalu, tai bus traktuojama kaip du atskiri spragtelėjimai." #: mouse.cpp:246 msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:" @@ -267,13 +321,14 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:248 msgid "" -"The image will change when your double-click test time is less than or equal to " -"the interval you configured. When changing the interval, be sure to select the " -"Apply button before testing. For example, the image will not change when you " -"configure a double-click interval of 700 milliseconds and the time between two " -"successive clicks on the image is 800 milliseconds, but the image will change " -"when the time between clicks is 600 milliseconds. The goal is to select a " -"comfortable interval that you find is not too fast or slow." +"The image will change when your double-click test time is less than or equal " +"to the interval you configured. When changing the interval, be sure to " +"select the Apply button before testing. For example, the image will not " +"change when you configure a double-click interval of 700 milliseconds and " +"the time between two successive clicks on the image is 800 milliseconds, but " +"the image will change when the time between clicks is 600 milliseconds. The " +"goal is to select a comfortable interval that you find is not too fast or " +"slow." msgstr "" #: mouse.cpp:277 @@ -282,11 +337,11 @@ msgstr "Tempimo pradžios laikas:" #: mouse.cpp:284 msgid "" -"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " -"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move " +"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." msgstr "" -"Jeigu Jūs spragtelėjate pele (pvz., tekstų redaktoriuje) ir pradedate judinti " -"pelę tempimo pradžios laiko intervale, bus pradėta tempimo operacija." +"Jeigu Jūs spragtelėjate pele (pvz., tekstų redaktoriuje) ir pradedate " +"judinti pelę tempimo pradžios laiko intervale, bus pradėta tempimo operacija." #: mouse.cpp:290 msgid "Drag start distance:" @@ -294,8 +349,8 @@ msgstr "Tempimo pradžios distancija:" #: mouse.cpp:298 msgid "" -"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " -"distance, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag " +"start distance, a drag operation will be initiated." msgstr "" "Jeigu Jūs spragtelėjate pele ir pradedate judinti pelę mažesniu atstumu nei " "tempimo distancija, bus pradėta tempimo operacija." @@ -306,15 +361,15 @@ msgstr "Pelės ratukas pastumia per:" #: mouse.cpp:312 msgid "" -"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " -"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " -"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " -"page up/down movement." +"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines " +"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the " +"number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be " +"handled as a page up/down movement." msgstr "" "Jeigu naudojate pelę su ratuku, šita reikšmė nustato pastumiamų eilučių " -"skaičių, kiekvienu ratuko pasukimu. Atminkite, kad, jeigu šis skaičius viršija " -"matomų eilučių skaičių, eilučių prasukimas bus ignoruojamas, o ratuko judesys " -"perstums puslapį aukštyn arba žemyn." +"skaičių, kiekvienu ratuko pasukimu. Atminkite, kad, jeigu šis skaičius " +"viršija matomų eilučių skaičių, eilučių prasukimas bus ignoruojamas, o " +"ratuko judesys perstums puslapį aukštyn arba žemyn." #: mouse.cpp:318 msgid "Mouse Navigation" @@ -374,286 +429,216 @@ msgstr "" " eilutės\n" " eilučių" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 -#: rc.cpp:3 +#: xcursor/themepage.cpp:79 +msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:80 +msgid "No description available" +msgstr "Nėra aprašymo" + +#: xcursor/themepage.cpp:91 +msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" +msgstr "" +"Pažymėkite žymeklių temą, kurią norite naudoti (užveskite žymeklį ant " +"peržiūros lauko pabandymui):" + +#: xcursor/themepage.cpp:111 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Įdiegti naują temą..." + +#: xcursor/themepage.cpp:112 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Pašalinti temą" + +#: xcursor/themepage.cpp:219 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Nutempkite arba įrašykite temos URL" + +#: xcursor/themepage.cpp:228 +#, c-format +msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." +msgstr "Nepavyksta rasti žymeklių temos archyvo %1." + +#: xcursor/themepage.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to download the cursor theme archive please check that the address %1 " +"is correct." +msgstr "" +"Nepavyksta parsisiųsti žymeklių temos archyvo; prašome patikrinti, ar " +"teisingas %1 adresas." + +#: xcursor/themepage.cpp:238 +msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." +msgstr "Byla %1 neatrodo esanti teisingas žymeklių temos archyvas." + +#: xcursor/themepage.cpp:247 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" +"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ar tikrai norite pašalinti <strong>%1</strong> žymeklių temą?<br>Bus " +"ištrintos visos kartu su tema įdiegtos bylos.</qt>" + +#: xcursor/themepage.cpp:253 +msgid "Confirmation" +msgstr "Patvirtinimas" + +#: xcursor/themepage.cpp:307 +msgid "" +"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want " +"replace it with this one?" +msgstr "" +"Tema, pavadinta %1, jau egzistuoja Jūsų ženkliukų temų aplanke. Ar norite ją " +"pakeisti šia tema?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Overwrite Theme?" +msgstr "Perrašyti temą?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "No theme" +msgstr "Nėra temos" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "The old classic X cursors" +msgstr "Senieji klasikiniai X žymekliai" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "System theme" +msgstr "Sistemos tema" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "Do not change cursor theme" +msgstr "Nekeisti žymeklių temos" + +#: kmousedlg.ui:38 #, no-c-format msgid "Button Order" msgstr "Mygtukų tvarka" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:6 +#: kmousedlg.ui:89 #, no-c-format msgid "Righ&t handed" msgstr "&Dešinės rankos" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:9 +#: kmousedlg.ui:100 #, no-c-format msgid "Le&ft handed" msgstr "&Kairės rankos" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 -#: rc.cpp:12 +#: kmousedlg.ui:132 #, no-c-format msgid "Re&verse scroll direction" msgstr "At&virkštinė ratuko veikimo kryptis" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 -#: rc.cpp:15 +#: kmousedlg.ui:135 #, no-c-format msgid "" -"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " -"buttons." +"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th " +"mouse buttons." msgstr "" "Pakeisti pelės ratuko ar 4-tojo ir 5-tojo pelės mygtuko veikimo kryptį." -#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:18 +#: kmousedlg.ui:143 #, no-c-format msgid "Icons" msgstr "Ženkliukai" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 -#: rc.cpp:21 +#: kmousedlg.ui:154 #, no-c-format msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" msgstr "" "Atverti &bylas ir aplankus dvigubu spragtelėjimu (pažymės viengubas " "spragtelėjimas)" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:24 +#: kmousedlg.ui:179 #, no-c-format msgid "Visual f&eedback on activation" msgstr "&Vizualus aktyvavimo grįžtamas ryšys" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 -#: rc.cpp:27 +#: kmousedlg.ui:187 #, no-c-format msgid "Cha&nge pointer shape over icons" msgstr "&Pakeisti žymeklio išvaizdą virš ženkliukų" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 -#: rc.cpp:30 +#: kmousedlg.ui:198 #, no-c-format msgid "A&utomatically select icons" msgstr "A&utomatiškai pažymės ženkliukus" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 -#: rc.cpp:33 +#: kmousedlg.ui:231 #, no-c-format msgid "Short" msgstr "Trumpa" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 -#: rc.cpp:36 +#: kmousedlg.ui:273 #, no-c-format msgid "Dela&y:" msgstr "Del&sa:" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 -#: rc.cpp:39 +#: kmousedlg.ui:284 #, no-c-format msgid "Long" msgstr "Ilga" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 +#: kmousedlg.ui:316 #, no-c-format msgid "&Single-click to open files and folders" msgstr "Atverti bylas ir aplankus &viengubu spragtelėjimu" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 -#: rc.cpp:45 +#: logitechmouse_base.ui:24 #, no-c-format msgid "Cordless Name" msgstr "Belaidės vardas" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 -#: rc.cpp:48 +#: logitechmouse_base.ui:32 #, no-c-format msgid "" -"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " -"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " +"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, " +"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " "permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." msgstr "" -"Turite prijungę Logitech pelę, o kompiliavimo metu buvo aptiktas libusb, tačiau " -"pelės pasiekti nepavyko. Greičiausiai taip yra dėl leidimų problemos; norėdami " -"tai pataisyti, ieškokite sprendimo vadove." +"Turite prijungę Logitech pelę, o kompiliavimo metu buvo aptiktas libusb, " +"tačiau pelės pasiekti nepavyko. Greičiausiai taip yra dėl leidimų problemos; " +"norėdami tai pataisyti, ieškokite sprendimo vadove." -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 -#: rc.cpp:51 +#: logitechmouse_base.ui:46 #, no-c-format msgid "Sensor Resolution" msgstr "Sensoriaus rezoliucija" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 -#: rc.cpp:54 +#: logitechmouse_base.ui:60 #, no-c-format msgid "400 counts per inch" msgstr "400 taškų colyje" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 -#: rc.cpp:57 +#: logitechmouse_base.ui:71 #, no-c-format msgid "800 counts per inch" msgstr "800 taškų colyje" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 -#: rc.cpp:60 +#: logitechmouse_base.ui:87 #, no-c-format msgid "Battery Level" msgstr "Baterijos lygmuo" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 -#: rc.cpp:63 +#: logitechmouse_base.ui:111 #, no-c-format msgid "RF Channel" msgstr "Radio kanalas" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 -#: rc.cpp:66 +#: logitechmouse_base.ui:125 #, no-c-format msgid "Channel 1" msgstr "1 kanalas" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 -#: rc.cpp:69 +#: logitechmouse_base.ui:142 #, no-c-format msgid "Channel 2" msgstr "2 kanalas" - -#: core/themepage.cpp:60 -msgid "Select the cursor theme you want to use:" -msgstr "Pasirinkite norimą naudoti žymeklio temą:" - -#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 -msgid "Name" -msgstr "Vardas" - -#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 -msgid "Description" -msgstr "Aprašymas" - -#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 -msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." -msgstr "Turite perstartuoti TDE jei norite, kad pakeitimai įsigaliotų." - -#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 -msgid "Cursor Settings Changed" -msgstr "Žymeklio nustatymai pakeisti" - -#: core/themepage.cpp:148 -msgid "Small black" -msgstr "Maži juodi" - -#: core/themepage.cpp:149 -msgid "Small black cursors" -msgstr "Maži juodi žymekliai" - -#: core/themepage.cpp:153 -msgid "Large black" -msgstr "Dideli juodi" - -#: core/themepage.cpp:154 -msgid "Large black cursors" -msgstr "Dideli juodi žymekliai" - -#: core/themepage.cpp:158 -msgid "Small white" -msgstr "Maži balti" - -#: core/themepage.cpp:159 -msgid "Small white cursors" -msgstr "Maži balti žymekliai" - -#: core/themepage.cpp:163 -msgid "Large white" -msgstr "Dideli balti" - -#: core/themepage.cpp:164 -msgid "Large white cursors" -msgstr "Dideli balti žymekliai" - -#: xcursor/themepage.cpp:79 -msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:80 -msgid "No description available" -msgstr "Nėra aprašymo" - -#: xcursor/themepage.cpp:91 -msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" -msgstr "" -"Pažymėkite žymeklių temą, kurią norite naudoti (užveskite žymeklį ant peržiūros " -"lauko pabandymui):" - -#: xcursor/themepage.cpp:111 -msgid "Install New Theme..." -msgstr "Įdiegti naują temą..." - -#: xcursor/themepage.cpp:112 -msgid "Remove Theme" -msgstr "Pašalinti temą" - -#: xcursor/themepage.cpp:219 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "Nutempkite arba įrašykite temos URL" - -#: xcursor/themepage.cpp:228 -#, c-format -msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." -msgstr "Nepavyksta rasti žymeklių temos archyvo %1." - -#: xcursor/themepage.cpp:230 -msgid "" -"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " -"is correct." -msgstr "" -"Nepavyksta parsisiųsti žymeklių temos archyvo; prašome patikrinti, ar teisingas " -"%1 adresas." - -#: xcursor/themepage.cpp:238 -msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." -msgstr "Byla %1 neatrodo esanti teisingas žymeklių temos archyvas." - -#: xcursor/themepage.cpp:247 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" -"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ar tikrai norite pašalinti <strong>%1</strong> žymeklių temą?" -"<br>Bus ištrintos visos kartu su tema įdiegtos bylos.</qt>" - -#: xcursor/themepage.cpp:253 -msgid "Confirmation" -msgstr "Patvirtinimas" - -#: xcursor/themepage.cpp:307 -msgid "" -"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " -"it with this one?" -msgstr "" -"Tema, pavadinta %1, jau egzistuoja Jūsų ženkliukų temų aplanke. Ar norite ją " -"pakeisti šia tema?" - -#: xcursor/themepage.cpp:309 -msgid "Overwrite Theme?" -msgstr "Perrašyti temą?" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "No theme" -msgstr "Nėra temos" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "The old classic X cursors" -msgstr "Senieji klasikiniai X žymekliai" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "System theme" -msgstr "Sistemos tema" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "Do not change cursor theme" -msgstr "Nekeisti žymeklių temos" diff --git a/tde-i18n-lv/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-lv/messages/tdebase/kcminput.po index 995cdeacb18..ce2b69a7c4f 100644 --- a/tde-i18n-lv/messages/tdebase/kcminput.po +++ b/tde-i18n-lv/messages/tdebase/kcminput.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-23 19:48EEST\n" "Last-Translator: Andris Maziks <andzha@latnet.lv>\n" "Language-Team: Latvian\n" @@ -15,18 +15,74 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" +#: core/themepage.cpp:60 +msgid "Select the cursor theme you want to use:" +msgstr "" + +#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 +msgid "Name" +msgstr "" + +#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 +msgid "Description" +msgstr "" + +#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." +msgstr "TDE jāpārstartē lai kursora lieluma izmaiņas stātos spēkā" + +#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 +msgid "Cursor Settings Changed" +msgstr "" + +#: core/themepage.cpp:148 +msgid "Small black" +msgstr "" + +#: core/themepage.cpp:149 +msgid "Small black cursors" +msgstr "" + +#: core/themepage.cpp:153 +msgid "Large black" +msgstr "" + +#: core/themepage.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "Large black cursors" +msgstr "&Liels kursors" + +#: core/themepage.cpp:158 +msgid "Small white" +msgstr "" + +#: core/themepage.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "Small white cursors" +msgstr "&Liels kursors" + +#: core/themepage.cpp:163 +msgid "Large white" +msgstr "" + +#: core/themepage.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Large white cursors" +msgstr "&Liels kursors" + #: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 #, c-format msgid "Mouse type: %1" @@ -34,8 +90,8 @@ msgstr "" #: logitechmouse.cpp:229 msgid "" -"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" #: logitechmouse.cpp:229 logitechmouse.cpp:233 @@ -44,8 +100,8 @@ msgstr "" #: logitechmouse.cpp:233 msgid "" -"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" #: logitechmouse.cpp:370 @@ -114,8 +170,8 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:84 msgid "" -"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " -"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " +"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way " +"in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " "trackball, or some other hardware that performs a similar function." msgstr "" "<h1>Pele</h1> Šis modulis ļauj jums izvēlēties dažādas opcijas veidam, kādā " @@ -129,29 +185,30 @@ msgstr "&Vispārīgi" #: mouse.cpp:108 msgid "" "If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " -"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " -"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " -"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " -"mouse, the middle button is unaffected." +"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. " +"If your pointing device has more than two buttons, only those that function " +"as the left and right buttons are affected. For example, if you have a three-" +"button mouse, the middle button is unaffected." msgstr "" -"Ja jūs esat kreilis, jūs varat vēlēties apmainīt vietām kreisās un labās pogas " -"funkcijas jūsu manipulatora iekārtā izvēloties 'kreilis' opciju. Ja jūsu " -"manipulatora iekārtai ir vairāk par divām pogām, tikai tie ar funkcijām labais " -"un kreisais tiks ietekmēti. Piemērām, ja jums ir trīs pogu pele, vidējā poga " -"netiks ietekmēta." +"Ja jūs esat kreilis, jūs varat vēlēties apmainīt vietām kreisās un labās " +"pogas funkcijas jūsu manipulatora iekārtā izvēloties 'kreilis' opciju. Ja " +"jūsu manipulatora iekārtai ir vairāk par divām pogām, tikai tie ar funkcijām " +"labais un kreisais tiks ietekmēti. Piemērām, ja jums ir trīs pogu pele, " +"vidējā poga netiks ietekmēta." #: mouse.cpp:118 msgid "" -"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single click " -"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " -"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " -"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " -"this option." +"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single " +"click of the left button on your pointing device. This behavior is " +"consistent with what you would expect when you click links in most web " +"browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate " +"with a double click, check this option." msgstr "" "TDE noklusētā izturēšanās ir iezīmēt un aktivēt ikonas ar vienu jūsu " -"manipulatora iekārtas kreisās pogas klikšķi. Šī izturēšanās ir līdzvērtīga taj " -",kad jūs noklikšķiniet uz saites vairumā web pārlūku. Ja jūs vēlaties iezīmēt " -"ar vienu klikšķi, un aktivizēt ar dubultklikšķi, iezīmējiet šo opciju." +"manipulatora iekārtas kreisās pogas klikšķi. Šī izturēšanās ir līdzvērtīga " +"taj ,kad jūs noklikšķiniet uz saites vairumā web pārlūku. Ja jūs vēlaties " +"iezīmēt ar vienu klikšķi, un aktivizēt ar dubultklikšķi, iezīmējiet šo " +"opciju." #: mouse.cpp:126 msgid "Activates and opens a file or folder with a single click." @@ -159,9 +216,10 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:132 msgid "" -"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " -"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " -"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." +"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the " +"screen will automatically select that icon. This may be useful when single " +"clicks activate icons, and you want only to select the icon without " +"activating it." msgstr "" "Ja jūs iezīmēsiet šo opciju, peles bultiņas apturēšana ekrānā virs ikonas " "automātiski iezīmēs ikonu. Tas varbūt izmantojams, kad ar vienu klikšķi " @@ -196,23 +254,23 @@ msgstr "Bultiņas Paātrinājums:" #: mouse.cpp:196 #, fuzzy msgid "" -"This option allows you to change the relationship between the distance that the " -"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " -"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" -"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " -"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " -"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " -"flying across the screen, making it hard to control." +"This option allows you to change the relationship between the distance that " +"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the " +"physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other " +"pointing device.)<p> A high value for the acceleration will lead to large " +"movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a small " +"movement with the physical device. Selecting very high values may result in " +"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control." msgstr "" "Šī opcija atļauj jums mainīt attiecību starp distanci par kuru peles bultiņa " -"pārvietojas uz ekrāna un relatīvo fiziskās iekārtas kustību (kura var būt pele, " -"trakballs, vai kāda cita manipulator iekārta)." -"<p> Ugsta paātrinājuma vērtība izsauks lielas peles bultiņas kustības uz ekrāna " -"arī, ja jūs tikai nedaudz pakustināsiet fizisko iekārtu. Ļoti augstasvērtības " -"izvēlēšanās var būt par iemeslu tam, ka peles bultiņa lido pa ekrānu, padarot " -"ļoti grūtu tās vadību!" -"<p> Jūs varat uzstādīt paātrinājuma vērtību pārvietojot slaidera pogu vai " -"noklikšķinot uz rotējošās pogas augšup/lejup bultiņām pa kreisi no slaidera." +"pārvietojas uz ekrāna un relatīvo fiziskās iekārtas kustību (kura var būt " +"pele, trakballs, vai kāda cita manipulator iekārta).<p> Ugsta paātrinājuma " +"vērtība izsauks lielas peles bultiņas kustības uz ekrāna arī, ja jūs tikai " +"nedaudz pakustināsiet fizisko iekārtu. Ļoti augstasvērtības izvēlēšanās var " +"būt par iemeslu tam, ka peles bultiņa lido pa ekrānu, padarot ļoti grūtu tās " +"vadību!<p> Jūs varat uzstādīt paātrinājuma vērtību pārvietojot slaidera pogu " +"vai noklikšķinot uz rotējošās pogas augšup/lejup bultiņām pa kreisi no " +"slaidera." #: mouse.cpp:209 #, fuzzy @@ -222,23 +280,22 @@ msgstr "Bultiņas Jūtība:" #: mouse.cpp:217 #, fuzzy msgid "" -"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " -"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " -"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" -"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " -"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " -"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " -"pointer rapidly to different areas on the screen." +"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on " +"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller " +"than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set " +"to 1X<p> thus, when you make small movements with the physical device, there " +"is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over the " +"mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can move " +"the mouse pointer rapidly to different areas on the screen." msgstr "" "Jūtība ir mazākais attālums par kuru jāpārvieto peles kurosrs uz ekrāna, lai " "būtu efekts no paātrinājuma. Ja pārvietošana ir mazāka par jūtību, peles " -"kursors pārvietosies tā, it kā paātrinājums būtu 1X." -"<p> Kad jūs veicat sīkas kustības ar fizisko iekārtu, šeit nav paātrinājuma " -"vispār, sniedzot jums lielāku kontroles pakāpi pār jūsu peles kursoru. Ar " -"plašākām fiziskās iekārtas kustībām, jūš varat ātri pārvietot peles kursoru uz " -"citu ekrāna apgabalu." -"<p>Jūs varat uzstādīŧ jūtību, pārvelkot slaidera pogu, vai noklikšķinot uz " -"augšup/lejup pogām uz ritpogas pa kreisi no slaidera." +"kursors pārvietosies tā, it kā paātrinājums būtu 1X.<p> Kad jūs veicat sīkas " +"kustības ar fizisko iekārtu, šeit nav paātrinājuma vispār, sniedzot jums " +"lielāku kontroles pakāpi pār jūsu peles kursoru. Ar plašākām fiziskās " +"iekārtas kustībām, jūš varat ātri pārvietot peles kursoru uz citu ekrāna " +"apgabalu.<p>Jūs varat uzstādīŧ jūtību, pārvelkot slaidera pogu, vai " +"noklikšķinot uz augšup/lejup pogām uz ritpogas pa kreisi no slaidera." #: mouse.cpp:229 #, fuzzy @@ -253,14 +310,14 @@ msgstr " ms" #: mouse.cpp:236 msgid "" "The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " -"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " -"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " -"separate clicks." +"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click " +"happens later than this time interval after the first click, they are " +"recognized as two separate clicks." msgstr "" -"Dubultklikšķa intervāls ir maksimālais laiks (milisekundēs) starp diviem peles " -"klikšķiem, kurā tiek ieslēgts dubultklikšķis. Ja otrs klikšķis ir izdarīts " -"vēlāk, kāšis laika intervāls pēc pirmā klikšķa, tie tiks noteikti kā divi " -"atsevišķi klikšķi." +"Dubultklikšķa intervāls ir maksimālais laiks (milisekundēs) starp diviem " +"peles klikšķiem, kurā tiek ieslēgts dubultklikšķis. Ja otrs klikšķis ir " +"izdarīts vēlāk, kāšis laika intervāls pēc pirmā klikšķa, tie tiks noteikti " +"kā divi atsevišķi klikšķi." #: mouse.cpp:246 msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:" @@ -268,13 +325,14 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:248 msgid "" -"The image will change when your double-click test time is less than or equal to " -"the interval you configured. When changing the interval, be sure to select the " -"Apply button before testing. For example, the image will not change when you " -"configure a double-click interval of 700 milliseconds and the time between two " -"successive clicks on the image is 800 milliseconds, but the image will change " -"when the time between clicks is 600 milliseconds. The goal is to select a " -"comfortable interval that you find is not too fast or slow." +"The image will change when your double-click test time is less than or equal " +"to the interval you configured. When changing the interval, be sure to " +"select the Apply button before testing. For example, the image will not " +"change when you configure a double-click interval of 700 milliseconds and " +"the time between two successive clicks on the image is 800 milliseconds, but " +"the image will change when the time between clicks is 600 milliseconds. The " +"goal is to select a comfortable interval that you find is not too fast or " +"slow." msgstr "" #: mouse.cpp:277 @@ -284,11 +342,12 @@ msgstr "Pārvilkšanas Starta Laiks:" #: mouse.cpp:284 msgid "" -"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " -"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move " +"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." msgstr "" -"Ja jūs noklikšķinat ar peli (t.i. daudzrindu-redaktorā) un sākat to pārvietot " -"pārvilkšanas starta laika ietvaros, pārvilkšanas operācija tiks inicializēta." +"Ja jūs noklikšķinat ar peli (t.i. daudzrindu-redaktorā) un sākat to " +"pārvietot pārvilkšanas starta laika ietvaros, pārvilkšanas operācija tiks " +"inicializēta." #: mouse.cpp:290 #, fuzzy @@ -297,8 +356,8 @@ msgstr "Pārvilkšanas Starta Distance:" #: mouse.cpp:298 msgid "" -"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " -"distance, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag " +"start distance, a drag operation will be initiated." msgstr "" "Ja jūs noklikšķinat ar peli un sākat pārvietot peli par vismaz pārvilkšanas " "starta distanci, pārvilkšanas operācija tiks inicializēta." @@ -310,15 +369,15 @@ msgstr "Peles Rullītis Patin Par:" #: mouse.cpp:312 msgid "" -"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " -"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " -"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " -"page up/down movement." +"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines " +"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the " +"number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be " +"handled as a page up/down movement." msgstr "" -"Ja jūs izmantojiet peles rullīti, šī vērtība nosaka nosaka līniju skaitu, kas " -"tiks patītas pie katras rullīša kustības. Atcerieties, ka ja šis skaitlis " -"pārsniedz redzamo līniju skaitu, tas tiks ignorēts un ritentiņa pārvietošana " -"tiks apstrādāta kā lapas augšup/lejup pārvietošana." +"Ja jūs izmantojiet peles rullīti, šī vērtība nosaka nosaka līniju skaitu, " +"kas tiks patītas pie katras rullīša kustības. Atcerieties, ka ja šis " +"skaitlis pārsniedz redzamo līniju skaitu, tas tiks ignorēts un ritentiņa " +"pārvietošana tiks apstrādāta kā lapas augšup/lejup pārvietošana." #: mouse.cpp:318 msgid "Mouse Navigation" @@ -374,281 +433,206 @@ msgid "" " lines" msgstr "" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 -#: rc.cpp:3 +#: xcursor/themepage.cpp:79 +msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:80 +msgid "No description available" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:91 +msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:111 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:112 +msgid "Remove Theme" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:219 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:228 +#, c-format +msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:230 +msgid "" +"Unable to download the cursor theme archive please check that the address %1 " +"is correct." +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:238 +msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:247 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" +"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:253 +msgid "Confirmation" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:307 +msgid "" +"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want " +"replace it with this one?" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Overwrite Theme?" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "No theme" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "The old classic X cursors" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "System theme" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "Do not change cursor theme" +msgstr "" + +#: kmousedlg.ui:38 #, no-c-format msgid "Button Order" msgstr "" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:6 +#: kmousedlg.ui:89 #, fuzzy, no-c-format msgid "Righ&t handed" msgstr "Labās rokas" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:9 +#: kmousedlg.ui:100 #, fuzzy, no-c-format msgid "Le&ft handed" msgstr "&Kreisā roka" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 -#: rc.cpp:12 +#: kmousedlg.ui:132 #, no-c-format msgid "Re&verse scroll direction" msgstr "" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 -#: rc.cpp:15 +#: kmousedlg.ui:135 #, no-c-format msgid "" -"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " -"buttons." +"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th " +"mouse buttons." msgstr "" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:18 +#: kmousedlg.ui:143 #, no-c-format msgid "Icons" msgstr "Ikonas" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 -#: rc.cpp:21 +#: kmousedlg.ui:154 #, fuzzy, no-c-format msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" msgstr "" "Dubult-klikšķis failu un mapju atvēršanai (ikonas izvēlas ar pirmo klikšķi)" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:24 +#: kmousedlg.ui:179 #, fuzzy, no-c-format msgid "Visual f&eedback on activation" msgstr "&Vizuāla atbilde pie aktivizācijas" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 -#: rc.cpp:27 +#: kmousedlg.ui:187 #, fuzzy, no-c-format msgid "Cha&nge pointer shape over icons" msgstr "Maina kursora bultiņu virs ikonām" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 -#: rc.cpp:30 +#: kmousedlg.ui:198 #, fuzzy, no-c-format msgid "A&utomatically select icons" msgstr "Automātiski izvēlēties ikonas" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 -#: rc.cpp:33 +#: kmousedlg.ui:231 #, no-c-format msgid "Short" msgstr "Īss" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 -#: rc.cpp:36 +#: kmousedlg.ui:273 #, fuzzy, no-c-format msgid "Dela&y:" msgstr "Aiz&ture:" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 -#: rc.cpp:39 +#: kmousedlg.ui:284 #, no-c-format msgid "Long" msgstr "Garš" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 +#: kmousedlg.ui:316 #, no-c-format msgid "&Single-click to open files and folders" msgstr "&Viens-klikšķis failu un mapju atvēršanai" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 -#: rc.cpp:45 +#: logitechmouse_base.ui:24 #, no-c-format msgid "Cordless Name" msgstr "" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 -#: rc.cpp:48 +#: logitechmouse_base.ui:32 #, no-c-format msgid "" -"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " -"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " +"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, " +"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " "permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." msgstr "" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 -#: rc.cpp:51 +#: logitechmouse_base.ui:46 #, no-c-format msgid "Sensor Resolution" msgstr "" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 -#: rc.cpp:54 +#: logitechmouse_base.ui:60 #, no-c-format msgid "400 counts per inch" msgstr "" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 -#: rc.cpp:57 +#: logitechmouse_base.ui:71 #, no-c-format msgid "800 counts per inch" msgstr "" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 -#: rc.cpp:60 +#: logitechmouse_base.ui:87 #, no-c-format msgid "Battery Level" msgstr "" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 -#: rc.cpp:63 +#: logitechmouse_base.ui:111 #, no-c-format msgid "RF Channel" msgstr "" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 -#: rc.cpp:66 +#: logitechmouse_base.ui:125 #, no-c-format msgid "Channel 1" msgstr "" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 -#: rc.cpp:69 +#: logitechmouse_base.ui:142 #, no-c-format msgid "Channel 2" msgstr "" -#: core/themepage.cpp:60 -msgid "Select the cursor theme you want to use:" -msgstr "" - -#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 -msgid "Name" -msgstr "" - -#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 -msgid "Description" -msgstr "" - -#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 -#, fuzzy -msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." -msgstr "TDE jāpārstartē lai kursora lieluma izmaiņas stātos spēkā" - -#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 -msgid "Cursor Settings Changed" -msgstr "" - -#: core/themepage.cpp:148 -msgid "Small black" -msgstr "" - -#: core/themepage.cpp:149 -msgid "Small black cursors" -msgstr "" - -#: core/themepage.cpp:153 -msgid "Large black" -msgstr "" - -#: core/themepage.cpp:154 -#, fuzzy -msgid "Large black cursors" -msgstr "&Liels kursors" - -#: core/themepage.cpp:158 -msgid "Small white" -msgstr "" - -#: core/themepage.cpp:159 -#, fuzzy -msgid "Small white cursors" -msgstr "&Liels kursors" - -#: core/themepage.cpp:163 -msgid "Large white" -msgstr "" - -#: core/themepage.cpp:164 -#, fuzzy -msgid "Large white cursors" -msgstr "&Liels kursors" - -#: xcursor/themepage.cpp:79 -msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:80 -msgid "No description available" -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:91 -msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:111 -msgid "Install New Theme..." -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:112 -msgid "Remove Theme" -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:219 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:228 -#, c-format -msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:230 -msgid "" -"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " -"is correct." -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:238 -msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:247 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" -"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:253 -msgid "Confirmation" -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:307 -msgid "" -"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " -"it with this one?" -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:309 -msgid "Overwrite Theme?" -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "No theme" -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "The old classic X cursors" -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "System theme" -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "Do not change cursor theme" -msgstr "" - #~ msgid " pixels" #~ msgstr " pikseļi" @@ -665,8 +649,15 @@ msgstr "" #~ msgstr "Izmantot labi redzamu lielu kursoru" #, fuzzy -#~ msgid "TDE must be restarted for the change in cursor size or color to take effect" +#~ msgid "" +#~ "TDE must be restarted for the change in cursor size or color to take " +#~ "effect" #~ msgstr "TDE jāpārstartē lai kursora lieluma izmaiņas stātos spēkā" -#~ msgid "Activates and opens a file or folder with a single click.When this option is checked, the shape of the mouse pointer changes whenever it is over an icon." -#~ msgstr "Aktivizē un atver failu vai mapi ar vienu klikšķi. Kad ši opcija ir iezīmēta, Peles bultiņas forma mainīsies, kad tā atradīsies uz ikonas." +#~ msgid "" +#~ "Activates and opens a file or folder with a single click.When this option " +#~ "is checked, the shape of the mouse pointer changes whenever it is over an " +#~ "icon." +#~ msgstr "" +#~ "Aktivizē un atver failu vai mapi ar vienu klikšķi. Kad ši opcija ir " +#~ "iezīmēta, Peles bultiņas forma mainīsies, kad tā atradīsies uz ikonas." diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-mk/messages/tdebase/kcminput.po index 6425776f9c3..bb22709ef3a 100644 --- a/tde-i18n-mk/messages/tdebase/kcminput.po +++ b/tde-i18n-mk/messages/tdebase/kcminput.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcminput\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-23 12:02+0200\n" "Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n" "Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n" @@ -20,18 +20,71 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Божидар Проевски" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "bobibobi@freemail.com.mk" +#: core/themepage.cpp:60 +msgid "Select the cursor theme you want to use:" +msgstr "Изберете ја темата ка курсорот која сакате да ја користите:" + +#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 +msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." +msgstr "" +"Мора да го рестартирате TDE за промената на бојата на курсорот да има ефект." + +#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 +msgid "Cursor Settings Changed" +msgstr "Поставувањата за курсорот се изменети" + +#: core/themepage.cpp:148 +msgid "Small black" +msgstr "Мали црни" + +#: core/themepage.cpp:149 +msgid "Small black cursors" +msgstr "Мали црни курсори" + +#: core/themepage.cpp:153 +msgid "Large black" +msgstr "Големи црни" + +#: core/themepage.cpp:154 +msgid "Large black cursors" +msgstr "Големи црни курсори" + +#: core/themepage.cpp:158 +msgid "Small white" +msgstr "Мали бели" + +#: core/themepage.cpp:159 +msgid "Small white cursors" +msgstr "Мали бели курсори" + +#: core/themepage.cpp:163 +msgid "Large white" +msgstr "Големи бели" + +#: core/themepage.cpp:164 +msgid "Large white cursors" +msgstr "Големи бели курсори" + #: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 #, c-format msgid "Mouse type: %1" @@ -39,11 +92,11 @@ msgstr "Тип на глушец: %1" #: logitechmouse.cpp:229 msgid "" -"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" -"RF-каналот 1 е поставен. Притиснете го копчето Поврзи на глушецот за повторно " -"да воспоставите врска" +"RF-каналот 1 е поставен. Притиснете го копчето Поврзи на глушецот за " +"повторно да воспоставите врска" #: logitechmouse.cpp:229 logitechmouse.cpp:233 msgid "Press Connect Button" @@ -51,11 +104,11 @@ msgstr "Притиснете на копчето Поврзи" #: logitechmouse.cpp:233 msgid "" -"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" -"RF-каналот 2 е поставен. Притиснете го копчето Поврзи на глушецот за повторно " -"да воспоставите врска" +"RF-каналот 2 е поставен. Притиснете го копчето Поврзи на глушецот за " +"повторно да воспоставите врска" #: logitechmouse.cpp:370 msgid "none" @@ -123,13 +176,13 @@ msgstr "Непознат глушец" #: mouse.cpp:84 msgid "" -"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " -"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " +"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way " +"in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " "trackball, or some other hardware that performs a similar function." msgstr "" -"<h1>Глушец</h1> Овој модул ви овозможува да изберете различни опции за начинот " -"на кој работи вашиот уред за покажување. Уредот за покажување може да биде " -"глушец, топка, или некој друг уред кој ја врши истата функција." +"<h1>Глушец</h1> Овој модул ви овозможува да изберете различни опции за " +"начинот на кој работи вашиот уред за покажување. Уредот за покажување може " +"да биде глушец, топка, или некој друг уред кој ја врши истата функција." #: mouse.cpp:103 msgid "&General" @@ -138,30 +191,30 @@ msgstr "&Општо" #: mouse.cpp:108 msgid "" "If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " -"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " -"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " -"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " -"mouse, the middle button is unaffected." +"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. " +"If your pointing device has more than two buttons, only those that function " +"as the left and right buttons are affected. For example, if you have a three-" +"button mouse, the middle button is unaffected." msgstr "" "Ако сте левораки, можеби претпочитате да ги замените функциите на левите и " -"десните копчиња на вашиот уред за покажување со избирање на опцијата „Леворак“. " -"Ако вашиот уред за покажување има повеќе од две копчиња, тогаш се менуваат само " -"тие што имаат функција на леви и десни. На пример ако имате глушец со три " -"копчиња, тогаш промената нема ефект врз средното копче." +"десните копчиња на вашиот уред за покажување со избирање на опцијата " +"„Леворак“. Ако вашиот уред за покажување има повеќе од две копчиња, тогаш се " +"менуваат само тие што имаат функција на леви и десни. На пример ако имате " +"глушец со три копчиња, тогаш промената нема ефект врз средното копче." #: mouse.cpp:118 msgid "" -"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single click " -"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " -"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " -"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " -"this option." +"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single " +"click of the left button on your pointing device. This behavior is " +"consistent with what you would expect when you click links in most web " +"browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate " +"with a double click, check this option." msgstr "" -"Стандардното однесување во TDE е да избирате и активирате икони со еден клик со " -"левото копче на вашиот покажувачки уред. Ова однесување е во склад со она што " -"се случува кога кликате на линкови во повеќето веб прелистувачи. Ако " -"претпочитате да избирате со еден клик, а да активирате со два клика, изберете " -"ја оваа опција." +"Стандардното однесување во TDE е да избирате и активирате икони со еден клик " +"со левото копче на вашиот покажувачки уред. Ова однесување е во склад со она " +"што се случува кога кликате на линкови во повеќето веб прелистувачи. Ако " +"претпочитате да избирате со еден клик, а да активирате со два клика, " +"изберете ја оваа опција." #: mouse.cpp:126 msgid "Activates and opens a file or folder with a single click." @@ -169,13 +222,15 @@ msgstr "Активира и отвара датотека или папка со #: mouse.cpp:132 msgid "" -"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " -"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " -"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." +"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the " +"screen will automatically select that icon. This may be useful when single " +"clicks activate icons, and you want only to select the icon without " +"activating it." msgstr "" -"Ако ја изберете оваа опција, со самото застанување на покажувачот на глушецот " -"врз икона истата се избира. Ова е корисно кога иконите се активираат со еден " -"клик, а вие само сакате да изберете икона без да ја активирате." +"Ако ја изберете оваа опција, со самото застанување на покажувачот на " +"глушецот врз икона истата се избира. Ова е корисно кога иконите се " +"активираат со еден клик, а вие само сакате да изберете икона без да ја " +"активирате." #: mouse.cpp:144 msgid "" @@ -184,8 +239,8 @@ msgid "" "before it is selected." msgstr "" "Ако ја избравте опцијата за автоматско избирање на икони, овој лизгач ви " -"овозможува да поставите колку долго покажувачот на глушецот треба да биде над " -"иконата пред таа да биде избрана." +"овозможува да поставите колку долго покажувачот на глушецот треба да биде " +"над иконата пред таа да биде избрана." #: mouse.cpp:149 msgid "Show feedback when clicking an icon" @@ -205,43 +260,43 @@ msgstr "Забрзување на покажувачот:" #: mouse.cpp:196 msgid "" -"This option allows you to change the relationship between the distance that the " -"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " -"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" -"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " -"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " -"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " -"flying across the screen, making it hard to control." +"This option allows you to change the relationship between the distance that " +"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the " +"physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other " +"pointing device.)<p> A high value for the acceleration will lead to large " +"movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a small " +"movement with the physical device. Selecting very high values may result in " +"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control." msgstr "" "Оваа опција ви овозможува да го смените односот помеѓу растојанието кое го " "поминува покажувачот на екранот и релативното движење на самиот физички уред " -"(кој може да биде глушец, топка, или некој друг покажувачки уред.)" -"<p> Висока вредност за забрзувањето ќе предизвика големи движења на покажувачот " -"на екранот дури и кога правите мали движења со физичкиот уред. Избирањето на " -"високи вредности ќе предизвика покажувачот да лета по екранот и со тоа да биде " -"тешко да се контролира истиот." +"(кој може да биде глушец, топка, или некој друг покажувачки уред.)<p> Висока " +"вредност за забрзувањето ќе предизвика големи движења на покажувачот на " +"екранот дури и кога правите мали движења со физичкиот уред. Избирањето на " +"високи вредности ќе предизвика покажувачот да лета по екранот и со тоа да " +"биде тешко да се контролира истиот." #: mouse.cpp:209 msgid "Pointer threshold:" msgstr "Праг на покажувачот:" #: mouse.cpp:217 +#, fuzzy msgid "" -"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " -"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " -"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" -"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " -"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " -"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " -"pointer rapidly to different areas on the screen." +"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on " +"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller " +"than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set " +"to 1X<p> thus, when you make small movements with the physical device, there " +"is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over the " +"mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can move " +"the mouse pointer rapidly to different areas on the screen." msgstr "" -"Прагот е најмалото растојание кое мора да го мине покажувачот на екранот, пред " -"да настапи забрзувањето. Ако движењето е помало од прагот, покажувачот ќе се " -"движи како забрзувањето да е 1X." -"<p> Така, кога правите мали движења со физичкиот уред, нема никакво забрзување, " -"со што имате зголемена контрола над покажувачот. Со поголеми движења на " -"физичкиот уред, можете брзо да го движите покажувачот до различни делови на " -"екранот." +"Прагот е најмалото растојание кое мора да го мине покажувачот на екранот, " +"пред да настапи забрзувањето. Ако движењето е помало од прагот, покажувачот " +"ќе се движи како забрзувањето да е 1X.<p> Така, кога правите мали движења со " +"физичкиот уред, нема никакво забрзување, со што имате зголемена контрола над " +"покажувачот. Со поголеми движења на физичкиот уред, можете брзо да го " +"движите покажувачот до различни делови на екранот." #: mouse.cpp:229 msgid "Double click interval:" @@ -254,14 +309,14 @@ msgstr " msec" #: mouse.cpp:236 msgid "" "The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " -"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " -"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " -"separate clicks." +"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click " +"happens later than this time interval after the first click, they are " +"recognized as two separate clicks." msgstr "" -"Интервалот за двојно кликање е максималното време (во милисекунди) помеѓу два " -"клика на глушецот кое што ги прави во двоен клик. Ако вториот клик се случи " -"подоцна од овој временски интервал, двата се сметаат како посебни единечни " -"кликови." +"Интервалот за двојно кликање е максималното време (во милисекунди) помеѓу " +"два клика на глушецот кое што ги прави во двоен клик. Ако вториот клик се " +"случи подоцна од овој временски интервал, двата се сметаат како посебни " +"единечни кликови." #: mouse.cpp:246 msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:" @@ -269,13 +324,14 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:248 msgid "" -"The image will change when your double-click test time is less than or equal to " -"the interval you configured. When changing the interval, be sure to select the " -"Apply button before testing. For example, the image will not change when you " -"configure a double-click interval of 700 milliseconds and the time between two " -"successive clicks on the image is 800 milliseconds, but the image will change " -"when the time between clicks is 600 milliseconds. The goal is to select a " -"comfortable interval that you find is not too fast or slow." +"The image will change when your double-click test time is less than or equal " +"to the interval you configured. When changing the interval, be sure to " +"select the Apply button before testing. For example, the image will not " +"change when you configure a double-click interval of 700 milliseconds and " +"the time between two successive clicks on the image is 800 milliseconds, but " +"the image will change when the time between clicks is 600 milliseconds. The " +"goal is to select a comfortable interval that you find is not too fast or " +"slow." msgstr "" #: mouse.cpp:277 @@ -284,8 +340,8 @@ msgstr "Најмало време за влечење:" #: mouse.cpp:284 msgid "" -"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " -"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move " +"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." msgstr "" "Ако кликнете со глушецот (на пр. во повеќелиниски уредувач) и почнете да го " "движите во рамките на времето за влечење, ќе се иницира операција на влечење." @@ -296,11 +352,11 @@ msgstr "Најмало растојание за влечење:" #: mouse.cpp:298 msgid "" -"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " -"distance, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag " +"start distance, a drag operation will be initiated." msgstr "" -"Ако кликнете со глушецот и го придвижите на најмалото растојание за влечење, ќе " -"се иницира операција на влечење." +"Ако кликнете со глушецот и го придвижите на најмалото растојание за влечење, " +"ќе се иницира операција на влечење." #: mouse.cpp:304 msgid "Mouse wheel scrolls by:" @@ -308,15 +364,15 @@ msgstr "Тркалцето движи за:" #: mouse.cpp:312 msgid "" -"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " -"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " -"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " -"page up/down movement." +"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines " +"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the " +"number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be " +"handled as a page up/down movement." msgstr "" -"Ако го користите тркалцето на глушецот, оваа вредност утврдува колку линии ќе " -"се поместуваат со секое движење на тркалцето. Забележете дека ако овој број го " -"надмине бројот на видливи линии, истиот ќе биде игнориран и движењето на " -"тркалцето ќе се смета како движење со page up/down." +"Ако го користите тркалцето на глушецот, оваа вредност утврдува колку линии " +"ќе се поместуваат со секое движење на тркалцето. Забележете дека ако овој " +"број го надмине бројот на видливи линии, истиот ќе биде игнориран и " +"движењето на тркалцето ќе се смета како движење со page up/down." #: mouse.cpp:318 msgid "Mouse Navigation" @@ -376,289 +432,218 @@ msgstr "" " линии\n" " линии" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 -#: rc.cpp:3 +#: xcursor/themepage.cpp:79 +msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:80 +msgid "No description available" +msgstr "Нема достапен опис" + +#: xcursor/themepage.cpp:91 +msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" +msgstr "" +"Изберете ја темата на курсорот што сакате да ја користите (тест на " +"покажувачот над „преглед“):" + +#: xcursor/themepage.cpp:111 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Инсталирај нова тема..." + +#: xcursor/themepage.cpp:112 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Отстрани тема" + +#: xcursor/themepage.cpp:219 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Довлечи или впиши URL на тема" + +#: xcursor/themepage.cpp:228 +#, c-format +msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." +msgstr "Не може да ја пронајдам архивата со теми на курсори %1." + +#: xcursor/themepage.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to download the cursor theme archive please check that the address %1 " +"is correct." +msgstr "" +"Не може да се симне архивата со теми на курсори; ве молиме проверете дали е " +"точна адресата %1." + +#: xcursor/themepage.cpp:238 +msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." +msgstr "Изгледа дека датотеката %1 не е валидна архива со теми на курсори." + +#: xcursor/themepage.cpp:247 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" +"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Дали сте сигурни дека сакате да ја отстраните темата на курсори <strong>" +"%1</strong>?<br>Ова ќе ги избрише сите датотеки инсталирани од оваа тема.</" +"qt>" + +#: xcursor/themepage.cpp:253 +msgid "Confirmation" +msgstr "Потврда" + +#: xcursor/themepage.cpp:307 +msgid "" +"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want " +"replace it with this one?" +msgstr "" +"Во вашата папка со теми на икони веќе постои тема наречена %1. Дали сакате " +"да ја замените со оваа?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Overwrite Theme?" +msgstr "Да запишам врз темата?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "No theme" +msgstr "Нема тема" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "The old classic X cursors" +msgstr "Старите класични X курсори" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "System theme" +msgstr "Системска тема" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "Do not change cursor theme" +msgstr "Не ја менува темата на покажувачите" + +#: kmousedlg.ui:38 #, no-c-format msgid "Button Order" msgstr "Редослед на копчиња" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:6 +#: kmousedlg.ui:89 #, no-c-format msgid "Righ&t handed" msgstr "За де&сна рака" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:9 +#: kmousedlg.ui:100 #, no-c-format msgid "Le&ft handed" msgstr "За лева ра&ка" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 -#: rc.cpp:12 +#: kmousedlg.ui:132 #, no-c-format msgid "Re&verse scroll direction" msgstr "С&врти ја насоката на движење" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 -#: rc.cpp:15 +#: kmousedlg.ui:135 #, no-c-format msgid "" -"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " -"buttons." +"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th " +"mouse buttons." msgstr "" "Ја менува насоката на движење за тркалцето на глушецот или за четвртото и " "петтото копче на глушецот." -#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:18 +#: kmousedlg.ui:143 #, no-c-format msgid "Icons" msgstr "Икони" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 -#: rc.cpp:21 +#: kmousedlg.ui:154 #, no-c-format msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" msgstr "" "Двоен к&лик за отворање на датотеки и папки (икони се избираат со еден клик)" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:24 +#: kmousedlg.ui:179 #, no-c-format msgid "Visual f&eedback on activation" msgstr "&Визуелна повратна инфо. при активирање" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 -#: rc.cpp:27 +#: kmousedlg.ui:187 #, no-c-format msgid "Cha&nge pointer shape over icons" msgstr "Измени ја формата на &покажувачот над иконите" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 -#: rc.cpp:30 +#: kmousedlg.ui:198 #, no-c-format msgid "A&utomatically select icons" msgstr "Авт&оматски избери икони" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 -#: rc.cpp:33 +#: kmousedlg.ui:231 #, no-c-format msgid "Short" msgstr "Кусо" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 -#: rc.cpp:36 +#: kmousedlg.ui:273 #, no-c-format msgid "Dela&y:" msgstr "Доцн&ење:" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 -#: rc.cpp:39 +#: kmousedlg.ui:284 #, no-c-format msgid "Long" msgstr "Долго" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 +#: kmousedlg.ui:316 #, no-c-format msgid "&Single-click to open files and folders" msgstr "&Еден клик за отворање на датотеки и папки" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 -#: rc.cpp:45 +#: logitechmouse_base.ui:24 #, no-c-format msgid "Cordless Name" msgstr "Име на бежичен" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 -#: rc.cpp:48 +#: logitechmouse_base.ui:32 #, no-c-format msgid "" -"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " -"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " +"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, " +"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " "permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." msgstr "" "Вие имате поврзан глушец Logitech, и libusb беше пронајдена за време на " "преведувањето, не не беше можно да се пристапи на глушецот. Можно е ова да е " -"причинето од проблем со дозволите - консултирајте се со прирачникот како да го " -"поправите ова." +"причинето од проблем со дозволите - консултирајте се со прирачникот како да " +"го поправите ова." -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 -#: rc.cpp:51 +#: logitechmouse_base.ui:46 #, no-c-format msgid "Sensor Resolution" msgstr "Резолуција на сензорот" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 -#: rc.cpp:54 +#: logitechmouse_base.ui:60 #, no-c-format msgid "400 counts per inch" msgstr "400 броења по инч" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 -#: rc.cpp:57 +#: logitechmouse_base.ui:71 #, no-c-format msgid "800 counts per inch" msgstr "800 броења по инч" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 -#: rc.cpp:60 +#: logitechmouse_base.ui:87 #, no-c-format msgid "Battery Level" msgstr "Ниво на батерија" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 -#: rc.cpp:63 +#: logitechmouse_base.ui:111 #, no-c-format msgid "RF Channel" msgstr "RF-канал" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 -#: rc.cpp:66 +#: logitechmouse_base.ui:125 #, no-c-format msgid "Channel 1" msgstr "Канал 1" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 -#: rc.cpp:69 +#: logitechmouse_base.ui:142 #, no-c-format msgid "Channel 2" msgstr "Канал 2" - -#: core/themepage.cpp:60 -msgid "Select the cursor theme you want to use:" -msgstr "Изберете ја темата ка курсорот која сакате да ја користите:" - -#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 -msgid "Name" -msgstr "Име" - -#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 -msgid "Description" -msgstr "Опис" - -#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 -msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." -msgstr "" -"Мора да го рестартирате TDE за промената на бојата на курсорот да има ефект." - -#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 -msgid "Cursor Settings Changed" -msgstr "Поставувањата за курсорот се изменети" - -#: core/themepage.cpp:148 -msgid "Small black" -msgstr "Мали црни" - -#: core/themepage.cpp:149 -msgid "Small black cursors" -msgstr "Мали црни курсори" - -#: core/themepage.cpp:153 -msgid "Large black" -msgstr "Големи црни" - -#: core/themepage.cpp:154 -msgid "Large black cursors" -msgstr "Големи црни курсори" - -#: core/themepage.cpp:158 -msgid "Small white" -msgstr "Мали бели" - -#: core/themepage.cpp:159 -msgid "Small white cursors" -msgstr "Мали бели курсори" - -#: core/themepage.cpp:163 -msgid "Large white" -msgstr "Големи бели" - -#: core/themepage.cpp:164 -msgid "Large white cursors" -msgstr "Големи бели курсори" - -#: xcursor/themepage.cpp:79 -msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:80 -msgid "No description available" -msgstr "Нема достапен опис" - -#: xcursor/themepage.cpp:91 -msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" -msgstr "" -"Изберете ја темата на курсорот што сакате да ја користите (тест на покажувачот " -"над „преглед“):" - -#: xcursor/themepage.cpp:111 -msgid "Install New Theme..." -msgstr "Инсталирај нова тема..." - -#: xcursor/themepage.cpp:112 -msgid "Remove Theme" -msgstr "Отстрани тема" - -#: xcursor/themepage.cpp:219 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "Довлечи или впиши URL на тема" - -#: xcursor/themepage.cpp:228 -#, c-format -msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." -msgstr "Не може да ја пронајдам архивата со теми на курсори %1." - -#: xcursor/themepage.cpp:230 -msgid "" -"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " -"is correct." -msgstr "" -"Не може да се симне архивата со теми на курсори; ве молиме проверете дали е " -"точна адресата %1." - -#: xcursor/themepage.cpp:238 -msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." -msgstr "Изгледа дека датотеката %1 не е валидна архива со теми на курсори." - -#: xcursor/themepage.cpp:247 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" -"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Дали сте сигурни дека сакате да ја отстраните темата на курсори <strong>" -"%1</strong>?" -"<br>Ова ќе ги избрише сите датотеки инсталирани од оваа тема.</qt>" - -#: xcursor/themepage.cpp:253 -msgid "Confirmation" -msgstr "Потврда" - -#: xcursor/themepage.cpp:307 -msgid "" -"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " -"it with this one?" -msgstr "" -"Во вашата папка со теми на икони веќе постои тема наречена %1. Дали сакате да " -"ја замените со оваа?" - -#: xcursor/themepage.cpp:309 -msgid "Overwrite Theme?" -msgstr "Да запишам врз темата?" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "No theme" -msgstr "Нема тема" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "The old classic X cursors" -msgstr "Старите класични X курсори" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "System theme" -msgstr "Системска тема" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "Do not change cursor theme" -msgstr "Не ја менува темата на покажувачите" diff --git a/tde-i18n-mn/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-mn/messages/tdebase/kcminput.po index b8c4330ce42..78ed8d803b0 100644 --- a/tde-i18n-mn/messages/tdebase/kcminput.po +++ b/tde-i18n-mn/messages/tdebase/kcminput.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcminput\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-25 04:01+0200\n" "Last-Translator: Sanlig Badral <badral@openmn.org>\n" "Language-Team: Mongolian <openmn-kdemn@lists.sf.net>\n" @@ -18,18 +18,76 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" +#: core/themepage.cpp:60 +msgid "Select the cursor theme you want to use:" +msgstr "" + +#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 +msgid "Name" +msgstr "" + +#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 +msgid "Description" +msgstr "" + +#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." +msgstr "" +"Курсорын хэмжээ, өнгөнд оруулсан өөрчлөлтийг эхлүүлэхийн тулд КДЭ-г дахин " +"эхлүүлэх хэрэгтэй" + +#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 +msgid "Cursor Settings Changed" +msgstr "" + +#: core/themepage.cpp:148 +msgid "Small black" +msgstr "" + +#: core/themepage.cpp:149 +msgid "Small black cursors" +msgstr "" + +#: core/themepage.cpp:153 +msgid "Large black" +msgstr "" + +#: core/themepage.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "Large black cursors" +msgstr "Том&L" + +#: core/themepage.cpp:158 +msgid "Small white" +msgstr "" + +#: core/themepage.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "Small white cursors" +msgstr "Цагаан&W" + +#: core/themepage.cpp:163 +msgid "Large white" +msgstr "" + +#: core/themepage.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Large white cursors" +msgstr "Том&L" + #: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 #, c-format msgid "Mouse type: %1" @@ -37,8 +95,8 @@ msgstr "" #: logitechmouse.cpp:229 msgid "" -"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" #: logitechmouse.cpp:229 logitechmouse.cpp:233 @@ -47,8 +105,8 @@ msgstr "" #: logitechmouse.cpp:233 msgid "" -"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" #: logitechmouse.cpp:370 @@ -117,12 +175,13 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:84 msgid "" -"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " -"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " +"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way " +"in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " "trackball, or some other hardware that performs a similar function." msgstr "" -"<h1>Хулгана</h1> Энэ нь заагч тоногийн олон төрлийн сонголтыг хийдэг модул юм. " -"Таны заагч тоног хулгана, трайкбол г.м адил үйлдэл биелүүлэгч төхөөрөмжүүд юм." +"<h1>Хулгана</h1> Энэ нь заагч тоногийн олон төрлийн сонголтыг хийдэг модул " +"юм. Таны заагч тоног хулгана, трайкбол г.м адил үйлдэл биелүүлэгч " +"төхөөрөмжүүд юм." #: mouse.cpp:103 msgid "&General" @@ -131,27 +190,27 @@ msgstr "&Эх" #: mouse.cpp:108 msgid "" "If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " -"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " -"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " -"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " -"mouse, the middle button is unaffected." +"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. " +"If your pointing device has more than two buttons, only those that function " +"as the left and right buttons are affected. For example, if you have a three-" +"button mouse, the middle button is unaffected." msgstr "" "Хэрэв та зүүн гартай бол, заагч тоногийнхоо \"зүүн гарын\" сонголтыг сонгон " -"баруун, зүүн товчныхоо функцыг солиж болно. Таны тоног 2 оос илүү товчтой бол " -"энэ сонголт нь зөвхөх баруун, зүүн товчинд л үйлчилнэ. Жишээлбэл та 3 товчит " -"хулганатай бол голын товчинд хамаарахгүй." +"баруун, зүүн товчныхоо функцыг солиж болно. Таны тоног 2 оос илүү товчтой " +"бол энэ сонголт нь зөвхөх баруун, зүүн товчинд л үйлчилнэ. Жишээлбэл та 3 " +"товчит хулганатай бол голын товчинд хамаарахгүй." #: mouse.cpp:118 msgid "" -"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single click " -"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " -"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " -"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " -"this option." +"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single " +"click of the left button on your pointing device. This behavior is " +"consistent with what you would expect when you click links in most web " +"browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate " +"with a double click, check this option." msgstr "" "КДЭ ийн анхны утга нь, хулганы зүүн товчийг ганц дарангаа дүрсийг сонгон " -"идэвхжүүлэх юм. Хэрэв та эхний даралтаар сонгож, удаах даралтаар идэвхжүүлдэг " -"болгохийг хүсвэл энэ сонголтыг хийнэ үү." +"идэвхжүүлэх юм. Хэрэв та эхний даралтаар сонгож, удаах даралтаар " +"идэвхжүүлдэг болгохийг хүсвэл энэ сонголтыг хийнэ үү." #: mouse.cpp:126 msgid "Activates and opens a file or folder with a single click." @@ -159,9 +218,10 @@ msgstr "Ганц даралтаар файл, хавтасыг нээх." #: mouse.cpp:132 msgid "" -"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " -"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " -"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." +"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the " +"screen will automatically select that icon. This may be useful when single " +"clicks activate icons, and you want only to select the icon without " +"activating it." msgstr "" "Хэрэв та энэ сонголтыг хиивэл хулганы заагч дүрсийг дээр нь байхдаа өөрөө " "сонгож чадна. Энэ нь ганц даралтаар дүрсийг идэвхтэй болгох үед үр дүнтэй. " @@ -195,22 +255,22 @@ msgstr "Заагчийн хурд" #: mouse.cpp:196 #, fuzzy msgid "" -"This option allows you to change the relationship between the distance that the " -"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " -"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" -"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " -"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " -"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " -"flying across the screen, making it hard to control." +"This option allows you to change the relationship between the distance that " +"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the " +"physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other " +"pointing device.)<p> A high value for the acceleration will lead to large " +"movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a small " +"movement with the physical device. Selecting very high values may result in " +"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control." msgstr "" "Энэ тохируулга танд хулганы түүчээний дэлгэц дээрх шилжилт ба физик " "төхөөрөмжийн харьцангуй шилжилт 2-н хоорондын зайн хамаарлыг өөрчилөх боломж " -"олгоно. (Хулгана, trackball, болон бусад заагч хэрэгслүүд) " -"<p> Хурдны их утга таны физик төрөөрөмжийн шилжилт бага байхад хулганы заагчийн " -"дэлгэц дээрх шилжилтийн их болохыг заана. Маш өндөр утга өгөхөд хулганы заагч " -"дэлгэц дээр хөндлөн гулдгүй нисээд хянахад маш хэцүү болгоно!" -"<p> Та хурдны утгыг өнхрүүшээр эргүүлж эсвэл өнхрүүшийн зүүн талын дээш/доош " -"суман жижигхэн товчин дээр дараад тогтоож болно." +"олгоно. (Хулгана, trackball, болон бусад заагч хэрэгслүүд) <p> Хурдны их " +"утга таны физик төрөөрөмжийн шилжилт бага байхад хулганы заагчийн дэлгэц " +"дээрх шилжилтийн их болохыг заана. Маш өндөр утга өгөхөд хулганы заагч " +"дэлгэц дээр хөндлөн гулдгүй нисээд хянахад маш хэцүү болгоно!<p> Та хурдны " +"утгыг өнхрүүшээр эргүүлж эсвэл өнхрүүшийн зүүн талын дээш/доош суман " +"жижигхэн товчин дээр дараад тогтоож болно." #: mouse.cpp:209 msgid "Pointer threshold:" @@ -219,13 +279,13 @@ msgstr "Заагчийн хамгийн бага шилжилтийн утга:" #: mouse.cpp:217 #, fuzzy msgid "" -"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " -"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " -"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" -"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " -"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " -"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " -"pointer rapidly to different areas on the screen." +"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on " +"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller " +"than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set " +"to 1X<p> thus, when you make small movements with the physical device, there " +"is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over the " +"mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can move " +"the mouse pointer rapidly to different areas on the screen." msgstr "" "Хамгийн бага шилжилтийн утга нь заагч дэлгэц дээгүүр хөдлөхөд түүнд ямарч " "өөрчлөлт орж амжихгүй байх хамгийн бага зай юм." @@ -241,14 +301,14 @@ msgstr "мсек" #: mouse.cpp:236 msgid "" "The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " -"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " -"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " -"separate clicks." +"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click " +"happens later than this time interval after the first click, they are " +"recognized as two separate clicks." msgstr "" -"Давхар даралтын хоорондох хугацаа нь давхар даралт болж чадах, дараалсан хоёр " -"даралтын хамгийн их хугацааг тодорхойлно. Хэрэв хоёрдох даралт эхний даралтаас " -"хойших энэ хугацааны дотор багтаж дарагдаагүй бол тэдгээр даралт нь салингид " -"даралтууд гэж тооцогдоно." +"Давхар даралтын хоорондох хугацаа нь давхар даралт болж чадах, дараалсан " +"хоёр даралтын хамгийн их хугацааг тодорхойлно. Хэрэв хоёрдох даралт эхний " +"даралтаас хойших энэ хугацааны дотор багтаж дарагдаагүй бол тэдгээр даралт " +"нь салингид даралтууд гэж тооцогдоно." #: mouse.cpp:246 msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:" @@ -256,13 +316,14 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:248 msgid "" -"The image will change when your double-click test time is less than or equal to " -"the interval you configured. When changing the interval, be sure to select the " -"Apply button before testing. For example, the image will not change when you " -"configure a double-click interval of 700 milliseconds and the time between two " -"successive clicks on the image is 800 milliseconds, but the image will change " -"when the time between clicks is 600 milliseconds. The goal is to select a " -"comfortable interval that you find is not too fast or slow." +"The image will change when your double-click test time is less than or equal " +"to the interval you configured. When changing the interval, be sure to " +"select the Apply button before testing. For example, the image will not " +"change when you configure a double-click interval of 700 milliseconds and " +"the time between two successive clicks on the image is 800 milliseconds, but " +"the image will change when the time between clicks is 600 milliseconds. The " +"goal is to select a comfortable interval that you find is not too fast or " +"slow." msgstr "" #: mouse.cpp:277 @@ -271,8 +332,8 @@ msgstr "Чирэлт эхлэх эгшин:" #: mouse.cpp:284 msgid "" -"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " -"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move " +"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." msgstr "" "Хэрэв та хулганыг даран, хөдөлгөж эхэлбэл чирэлтийн хугацаа тоологдож эхэлнэ." @@ -282,11 +343,11 @@ msgstr "Чирэлтийн эхлэл:" #: mouse.cpp:298 msgid "" -"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " -"distance, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag " +"start distance, a drag operation will be initiated." msgstr "" -"Хэрэв та хулганыг дарсан хэвээр, чирэлтийн эхний цэгээс хөдөлгөж эхэлбэл чирэлт " -"хийгдэх болно." +"Хэрэв та хулганыг дарсан хэвээр, чирэлтийн эхний цэгээс хөдөлгөж эхэлбэл " +"чирэлт хийгдэх болно." #: mouse.cpp:304 msgid "Mouse wheel scrolls by:" @@ -294,14 +355,15 @@ msgstr "Хулганы арааны эргэлтийн шилжилт:" #: mouse.cpp:312 msgid "" -"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " -"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " -"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " -"page up/down movement." +"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines " +"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the " +"number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be " +"handled as a page up/down movement." msgstr "" -"Хэрэв та хулганы арааг ашиглавал, энэ хэмжигдэхүүн нь арааны эргэлтэд харгалзах " -"мөрийн шилжилтийн утгыг үзүүлнэ. Энэ утгыг ихээр авбал энэ утгандаа үл " -"захирагдах ба арааны эргэлт нь хуудсаар нь дээш, доош хөдөлгөхийг анхаарна уу." +"Хэрэв та хулганы арааг ашиглавал, энэ хэмжигдэхүүн нь арааны эргэлтэд " +"харгалзах мөрийн шилжилтийн утгыг үзүүлнэ. Энэ утгыг ихээр авбал энэ " +"утгандаа үл захирагдах ба арааны эргэлт нь хуудсаар нь дээш, доош " +"хөдөлгөхийг анхаарна уу." #: mouse.cpp:318 msgid "Mouse Navigation" @@ -359,283 +421,206 @@ msgid "" " lines" msgstr "" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 -#: rc.cpp:3 +#: xcursor/themepage.cpp:79 +msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:80 +msgid "No description available" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:91 +msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:111 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:112 +msgid "Remove Theme" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:219 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:228 +#, c-format +msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:230 +msgid "" +"Unable to download the cursor theme archive please check that the address %1 " +"is correct." +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:238 +msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:247 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" +"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:253 +msgid "Confirmation" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:307 +msgid "" +"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want " +"replace it with this one?" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Overwrite Theme?" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "No theme" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "The old classic X cursors" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "System theme" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "Do not change cursor theme" +msgstr "" + +#: kmousedlg.ui:38 #, no-c-format msgid "Button Order" msgstr "" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:6 +#: kmousedlg.ui:89 #, fuzzy, no-c-format msgid "Righ&t handed" msgstr "Баруун гарын&i" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:9 +#: kmousedlg.ui:100 #, no-c-format msgid "Le&ft handed" msgstr "Зүүн гарын&f" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 -#: rc.cpp:12 +#: kmousedlg.ui:132 #, no-c-format msgid "Re&verse scroll direction" msgstr "" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 -#: rc.cpp:15 +#: kmousedlg.ui:135 #, no-c-format msgid "" -"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " -"buttons." +"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th " +"mouse buttons." msgstr "" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:18 +#: kmousedlg.ui:143 #, no-c-format msgid "Icons" msgstr "Дүрс" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 -#: rc.cpp:21 +#: kmousedlg.ui:154 #, no-c-format msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" msgstr "" "Файл, хавтас нээхэд хос даралт хийнэ.&b(Эхний даралт нь дүрсийн сонголт)" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:24 +#: kmousedlg.ui:179 #, fuzzy, no-c-format msgid "Visual f&eedback on activation" msgstr "Идэвхжсэн үед мэдээлэл үзүүлэх&V" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 -#: rc.cpp:27 +#: kmousedlg.ui:187 #, fuzzy, no-c-format msgid "Cha&nge pointer shape over icons" msgstr "Дүрсэн дээрх заагчын хэлбэрийг өөрчлөх&p" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 -#: rc.cpp:30 +#: kmousedlg.ui:198 #, no-c-format msgid "A&utomatically select icons" msgstr "Өөрөө сонгох&u" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 -#: rc.cpp:33 +#: kmousedlg.ui:231 #, no-c-format msgid "Short" msgstr "Богино" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 -#: rc.cpp:36 +#: kmousedlg.ui:273 #, fuzzy, no-c-format msgid "Dela&y:" msgstr "Хойшлох&e:" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 -#: rc.cpp:39 +#: kmousedlg.ui:284 #, no-c-format msgid "Long" msgstr "Урт" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 +#: kmousedlg.ui:316 #, no-c-format msgid "&Single-click to open files and folders" msgstr "Файл, хавтас нээхэд ганц удаа дарна&S" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 -#: rc.cpp:45 +#: logitechmouse_base.ui:24 #, no-c-format msgid "Cordless Name" msgstr "" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 -#: rc.cpp:48 +#: logitechmouse_base.ui:32 #, no-c-format msgid "" -"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " -"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " +"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, " +"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " "permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." msgstr "" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 -#: rc.cpp:51 +#: logitechmouse_base.ui:46 #, no-c-format msgid "Sensor Resolution" msgstr "" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 -#: rc.cpp:54 +#: logitechmouse_base.ui:60 #, no-c-format msgid "400 counts per inch" msgstr "" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 -#: rc.cpp:57 +#: logitechmouse_base.ui:71 #, no-c-format msgid "800 counts per inch" msgstr "" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 -#: rc.cpp:60 +#: logitechmouse_base.ui:87 #, no-c-format msgid "Battery Level" msgstr "" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 -#: rc.cpp:63 +#: logitechmouse_base.ui:111 #, no-c-format msgid "RF Channel" msgstr "" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 -#: rc.cpp:66 +#: logitechmouse_base.ui:125 #, no-c-format msgid "Channel 1" msgstr "" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 -#: rc.cpp:69 +#: logitechmouse_base.ui:142 #, no-c-format msgid "Channel 2" msgstr "" -#: core/themepage.cpp:60 -msgid "Select the cursor theme you want to use:" -msgstr "" - -#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 -msgid "Name" -msgstr "" - -#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 -msgid "Description" -msgstr "" - -#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 -#, fuzzy -msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." -msgstr "" -"Курсорын хэмжээ, өнгөнд оруулсан өөрчлөлтийг эхлүүлэхийн тулд КДЭ-г дахин " -"эхлүүлэх хэрэгтэй" - -#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 -msgid "Cursor Settings Changed" -msgstr "" - -#: core/themepage.cpp:148 -msgid "Small black" -msgstr "" - -#: core/themepage.cpp:149 -msgid "Small black cursors" -msgstr "" - -#: core/themepage.cpp:153 -msgid "Large black" -msgstr "" - -#: core/themepage.cpp:154 -#, fuzzy -msgid "Large black cursors" -msgstr "Том&L" - -#: core/themepage.cpp:158 -msgid "Small white" -msgstr "" - -#: core/themepage.cpp:159 -#, fuzzy -msgid "Small white cursors" -msgstr "Цагаан&W" - -#: core/themepage.cpp:163 -msgid "Large white" -msgstr "" - -#: core/themepage.cpp:164 -#, fuzzy -msgid "Large white cursors" -msgstr "Том&L" - -#: xcursor/themepage.cpp:79 -msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:80 -msgid "No description available" -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:91 -msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:111 -msgid "Install New Theme..." -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:112 -msgid "Remove Theme" -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:219 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:228 -#, c-format -msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:230 -msgid "" -"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " -"is correct." -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:238 -msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:247 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" -"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:253 -msgid "Confirmation" -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:307 -msgid "" -"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " -"it with this one?" -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:309 -msgid "Overwrite Theme?" -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "No theme" -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "The old classic X cursors" -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "System theme" -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "Do not change cursor theme" -msgstr "" - #~ msgid " pixels" #~ msgstr "цэг" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-ms/messages/tdebase/kcminput.po index a4e38241013..1d12da55949 100644 --- a/tde-i18n-ms/messages/tdebase/kcminput.po +++ b/tde-i18n-ms/messages/tdebase/kcminput.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcminput\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-03 22:08+0800\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n" "Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n" @@ -15,18 +15,70 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Sharuzzaman Ahmat Raslan" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "sharuzzaman@myrealbox.com" +#: core/themepage.cpp:60 +msgid "Select the cursor theme you want to use:" +msgstr "Pilih tema kursor yang anda ingin guna:" + +#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 +msgid "Name" +msgstr "Nama" + +#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 +msgid "Description" +msgstr "Huraian" + +#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 +msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." +msgstr "Anda perlu mulakan semula TDE agar perubahan ini berkesan." + +#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 +msgid "Cursor Settings Changed" +msgstr "Seting Kursor Diubah" + +#: core/themepage.cpp:148 +msgid "Small black" +msgstr "Hitam kecil" + +#: core/themepage.cpp:149 +msgid "Small black cursors" +msgstr "Kursor hitam kecil" + +#: core/themepage.cpp:153 +msgid "Large black" +msgstr "Hitam besar" + +#: core/themepage.cpp:154 +msgid "Large black cursors" +msgstr "Kursor hitam besar" + +#: core/themepage.cpp:158 +msgid "Small white" +msgstr "Putih kecil" + +#: core/themepage.cpp:159 +msgid "Small white cursors" +msgstr "Kursor putih kecil" + +#: core/themepage.cpp:163 +msgid "Large white" +msgstr "Putih besar" + +#: core/themepage.cpp:164 +msgid "Large white cursors" +msgstr "Kursor putih besar" + #: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 #, c-format msgid "Mouse type: %1" @@ -34,8 +86,8 @@ msgstr "Jenis tetikus: %1" #: logitechmouse.cpp:229 msgid "" -"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" "Saluran 1 RF telah diset. Tekan butang Sambung pada tetikus untuk mewujudkan " "semula pautan" @@ -46,8 +98,8 @@ msgstr "Tindakan Butang Sambung" #: logitechmouse.cpp:233 msgid "" -"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" "Saluran 2 RF telah diset. Tekan butang Sambung pada tetikus untuk mewujudkan " "semula pautan" @@ -118,13 +170,13 @@ msgstr "Tetikus tak diketahui" #: mouse.cpp:84 msgid "" -"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " -"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " +"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way " +"in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " "trackball, or some other hardware that performs a similar function." msgstr "" "<h1>Tetikus</h1> Modul ini membenarkan anda untuk memilih pelbagai pilihan " -"untuk pengendalian peranti penunjuk anda. Peranti penunjuk boleh jadi tetikus, " -"bebola trek, atau perkakasan lain yang menawarkan fungsi yang sama." +"untuk pengendalian peranti penunjuk anda. Peranti penunjuk boleh jadi " +"tetikus, bebola trek, atau perkakasan lain yang menawarkan fungsi yang sama." #: mouse.cpp:103 msgid "&General" @@ -133,30 +185,30 @@ msgstr "U&mum" #: mouse.cpp:108 msgid "" "If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " -"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " -"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " -"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " -"mouse, the middle button is unaffected." +"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. " +"If your pointing device has more than two buttons, only those that function " +"as the left and right buttons are affected. For example, if you have a three-" +"button mouse, the middle button is unaffected." msgstr "" "Jika anda kidal, anda mungkin lebih gemar menyaling tukar fungsi butang kiri " "dengan kanan pada peranti tuding anda dengan memilih opsyen 'kidal'. Jika " -"peranti tuding anda mempunyai lebih daripada dua butang, hanya yang berfungsi " -"sebagai butang kiri dan kanan akan terlibat. Misalnya, jika anda mempunyai " -"tetikus tiga butang, butang tengah tidak terlibat." +"peranti tuding anda mempunyai lebih daripada dua butang, hanya yang " +"berfungsi sebagai butang kiri dan kanan akan terlibat. Misalnya, jika anda " +"mempunyai tetikus tiga butang, butang tengah tidak terlibat." #: mouse.cpp:118 msgid "" -"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single click " -"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " -"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " -"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " -"this option." +"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single " +"click of the left button on your pointing device. This behavior is " +"consistent with what you would expect when you click links in most web " +"browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate " +"with a double click, check this option." msgstr "" -"Ragam default TDE ialah dengan memilih dan mengaktifkan ikon dengan klik sekali " -"butang kiri peranti penunjuk anda. Ragam ini konsisten dengan apa yang anda " -"jangka apabila anda klik pautan di dalam kebanyakan pelayar web. Jika anda suka " -"'pilih' dengan klik sekali, dan untuk 'mengaktifkan' dengan klik dua kali, " -"tanda pilihan ini." +"Ragam default TDE ialah dengan memilih dan mengaktifkan ikon dengan klik " +"sekali butang kiri peranti penunjuk anda. Ragam ini konsisten dengan apa " +"yang anda jangka apabila anda klik pautan di dalam kebanyakan pelayar web. " +"Jika anda suka 'pilih' dengan klik sekali, dan untuk 'mengaktifkan' dengan " +"klik dua kali, tanda pilihan ini." #: mouse.cpp:126 msgid "Activates and opens a file or folder with a single click." @@ -164,13 +216,15 @@ msgstr "Aktifkan dan buka fail atau folder dengan sekali klik." #: mouse.cpp:132 msgid "" -"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " -"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " -"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." +"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the " +"screen will automatically select that icon. This may be useful when single " +"clicks activate icons, and you want only to select the icon without " +"activating it." msgstr "" "Jika anda tanda pilihan ini, meletakkan penunjuk tetikus pada ikon di skrin " "akan secara automatik memilih ikon. Ini berguna apabila klik sekali " -"mengaktifkan ikon, dan anda hanya mahukan memilih ikon tanpa mengaktifkan ikon. " +"mengaktifkan ikon, dan anda hanya mahukan memilih ikon tanpa mengaktifkan " +"ikon. " #: mouse.cpp:144 msgid "" @@ -178,9 +232,9 @@ msgid "" "allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon " "before it is selected." msgstr "" -"Jika anda memilih pilihan untuk automatik pilih ikon, peluncur membenarkan anda " -"untuk memilih berapa lama penunjuk tetikus perlu berada pada ikon sebelum " -"dipilih." +"Jika anda memilih pilihan untuk automatik pilih ikon, peluncur membenarkan " +"anda untuk memilih berapa lama penunjuk tetikus perlu berada pada ikon " +"sebelum dipilih." #: mouse.cpp:149 msgid "Show feedback when clicking an icon" @@ -200,43 +254,44 @@ msgstr "Pecutan penunjuk:" #: mouse.cpp:196 msgid "" -"This option allows you to change the relationship between the distance that the " -"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " -"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" -"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " -"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " -"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " -"flying across the screen, making it hard to control." +"This option allows you to change the relationship between the distance that " +"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the " +"physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other " +"pointing device.)<p> A high value for the acceleration will lead to large " +"movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a small " +"movement with the physical device. Selecting very high values may result in " +"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control." msgstr "" -"Opsyen ini membolehkan anda mengubah kehubungan antara jarak penuding tetikus " -"beralih di skrin dan pergerakan relatif peranti fizikal itu sendiri (yang boleh " -"jadi tetikus, bebola trek, atau peranti tuding lain.)" -"<p>Nilai pecutan yang tinggi akan membawa kepada pergerakan besar penuding " -"tetikus di skrin sekalipun apabila anda hanya membuat pergerakan kecil dengan " -"peranti fizikal. Memilih nilai yang sangat tinggi boleh menyebabkan penuding " -"tetikus terbang merentasi skrin, menyukarkan kerja mengawalnya." +"Opsyen ini membolehkan anda mengubah kehubungan antara jarak penuding " +"tetikus beralih di skrin dan pergerakan relatif peranti fizikal itu sendiri " +"(yang boleh jadi tetikus, bebola trek, atau peranti tuding lain.)<p>Nilai " +"pecutan yang tinggi akan membawa kepada pergerakan besar penuding tetikus di " +"skrin sekalipun apabila anda hanya membuat pergerakan kecil dengan peranti " +"fizikal. Memilih nilai yang sangat tinggi boleh menyebabkan penuding tetikus " +"terbang merentasi skrin, menyukarkan kerja mengawalnya." #: mouse.cpp:209 msgid "Pointer threshold:" msgstr "Ambang penuding:" #: mouse.cpp:217 +#, fuzzy msgid "" -"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " -"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " -"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" -"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " -"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " -"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " -"pointer rapidly to different areas on the screen." +"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on " +"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller " +"than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set " +"to 1X<p> thus, when you make small movements with the physical device, there " +"is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over the " +"mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can move " +"the mouse pointer rapidly to different areas on the screen." msgstr "" "Ambang ialah jarak terkecil penuding tetikus mesti beralih di skrin sebelum " "pecutan berfungsi. Jika pergerakan lebih kecil daripada ambang. penuding " -"tetikus beralih seolah-olah pecutan diset kepada 1X;" -"<p> justeru apabila anda membuat pergerakan kecil dengan peranti fizikal, tiada " -"pecutan langsung, memberikan darjah kawalan yang lebih besar ke atas penuding " -"tetikus. Dengan pergerakan lebih besar bagi peranti fizikal, anda boleh " -"gerakkan penuding tetikus dengan pantas ke kawasan berbeza di skrin." +"tetikus beralih seolah-olah pecutan diset kepada 1X;<p> justeru apabila anda " +"membuat pergerakan kecil dengan peranti fizikal, tiada pecutan langsung, " +"memberikan darjah kawalan yang lebih besar ke atas penuding tetikus. Dengan " +"pergerakan lebih besar bagi peranti fizikal, anda boleh gerakkan penuding " +"tetikus dengan pantas ke kawasan berbeza di skrin." #: mouse.cpp:229 msgid "Double click interval:" @@ -249,9 +304,9 @@ msgstr " msec" #: mouse.cpp:236 msgid "" "The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " -"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " -"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " -"separate clicks." +"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click " +"happens later than this time interval after the first click, they are " +"recognized as two separate clicks." msgstr "" "Klik dua kali jeda ialah masa maksimum (dalam milisaat) di antara dua klik " "tetikus yang mengubahnya kepada klik dua kali. Jika klik kedua berlaku lewat " @@ -264,13 +319,14 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:248 msgid "" -"The image will change when your double-click test time is less than or equal to " -"the interval you configured. When changing the interval, be sure to select the " -"Apply button before testing. For example, the image will not change when you " -"configure a double-click interval of 700 milliseconds and the time between two " -"successive clicks on the image is 800 milliseconds, but the image will change " -"when the time between clicks is 600 milliseconds. The goal is to select a " -"comfortable interval that you find is not too fast or slow." +"The image will change when your double-click test time is less than or equal " +"to the interval you configured. When changing the interval, be sure to " +"select the Apply button before testing. For example, the image will not " +"change when you configure a double-click interval of 700 milliseconds and " +"the time between two successive clicks on the image is 800 milliseconds, but " +"the image will change when the time between clicks is 600 milliseconds. The " +"goal is to select a comfortable interval that you find is not too fast or " +"slow." msgstr "" #: mouse.cpp:277 @@ -279,8 +335,8 @@ msgstr "Masa mula tarik:" #: mouse.cpp:284 msgid "" -"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " -"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move " +"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." msgstr "" "Jika anda klik dengan tetikus (misalnya editor berbilang baris) dan mula " "menggerakkan tetikus dalam masa mula seret, operasi seret akan dimulakan." @@ -291,11 +347,11 @@ msgstr "Jarak-mula tarik:" #: mouse.cpp:298 msgid "" -"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " -"distance, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag " +"start distance, a drag operation will be initiated." msgstr "" -"Jika anda klik tetikus dan mula menggerakkan tetikus sekurang-kurangnya jarak " -"mula seret, operasi seret akan dimulakan." +"Jika anda klik tetikus dan mula menggerakkan tetikus sekurang-kurangnya " +"jarak mula seret, operasi seret akan dimulakan." #: mouse.cpp:304 msgid "Mouse wheel scrolls by:" @@ -303,15 +359,15 @@ msgstr "Bola tetikus skrol dengan:" #: mouse.cpp:312 msgid "" -"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " -"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " -"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " -"page up/down movement." +"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines " +"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the " +"number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be " +"handled as a page up/down movement." msgstr "" -"Jika anda menggunakan reroda tetikus, nilai ini menentukan bilangan baris untuk " -"skrol bagi setiap pergerakan reroda. Perhatikan bahawa bilangan ini melebihi " -"bilangan baris dapat dilihat, ia akan diabaikan dan pergerakan reroda akan " -"dikendalikan sebagai pergerakan ke atas/ke bawah." +"Jika anda menggunakan reroda tetikus, nilai ini menentukan bilangan baris " +"untuk skrol bagi setiap pergerakan reroda. Perhatikan bahawa bilangan ini " +"melebihi bilangan baris dapat dilihat, ia akan diabaikan dan pergerakan " +"reroda akan dikendalikan sebagai pergerakan ke atas/ke bawah." #: mouse.cpp:318 msgid "Mouse Navigation" @@ -366,106 +422,178 @@ msgid "" " lines" msgstr "" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 -#: rc.cpp:3 +#: xcursor/themepage.cpp:79 +msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:80 +msgid "No description available" +msgstr "Tidak keterangan didapati" + +#: xcursor/themepage.cpp:91 +msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" +msgstr "" +"Pilih tema kursor yang anda ingin guna (prapapar ambang untuk menguji " +"kursor):" + +#: xcursor/themepage.cpp:111 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Pasang Tema Baru..." + +#: xcursor/themepage.cpp:112 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Buang Tema" + +#: xcursor/themepage.cpp:219 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Seret atau Taip URL Tema" + +#: xcursor/themepage.cpp:228 +#, c-format +msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." +msgstr "Tidak dapat mencari arkib tema kursor %1." + +#: xcursor/themepage.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to download the cursor theme archive please check that the address %1 " +"is correct." +msgstr "" +"Tidak dapat memuat turun arkib tema kursor; pastikan alamat %1 adalah betul." + +#: xcursor/themepage.cpp:238 +msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." +msgstr "Fail %1 bukannya arkib tema kursor yang sah." + +#: xcursor/themepage.cpp:247 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" +"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Anda pasti anda ingin membuang <strong>%1</strong> tema kursor?<br>Ini " +"akan menghapuskan semua fail yang dipasang oleh tema ini.</qt>" + +#: xcursor/themepage.cpp:253 +msgid "Confirmation" +msgstr "Kepastian" + +#: xcursor/themepage.cpp:307 +msgid "" +"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want " +"replace it with this one?" +msgstr "" +"Tema bernama %1 sudah wujud dalam folder tema ikon anda. Anda ingin " +"menggantikannya dengan yang ini?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +#, fuzzy +msgid "Overwrite Theme?" +msgstr "Tema tulis ganti?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "No theme" +msgstr "Tiada tema" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "The old classic X cursors" +msgstr "Kursor klasik X lama" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "System theme" +msgstr "Tema sistem" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "Do not change cursor theme" +msgstr "Jangan ubah tema kursor" + +#: kmousedlg.ui:38 #, no-c-format msgid "Button Order" msgstr "Tertib Butang" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:6 +#: kmousedlg.ui:89 #, no-c-format msgid "Righ&t handed" msgstr "&Tangan Kanan" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:9 +#: kmousedlg.ui:100 #, no-c-format msgid "Le&ft handed" msgstr "Tangan K&iri" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 -#: rc.cpp:12 +#: kmousedlg.ui:132 #, no-c-format msgid "Re&verse scroll direction" msgstr "&Patah balik arah skrol" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 -#: rc.cpp:15 +#: kmousedlg.ui:135 #, no-c-format msgid "" -"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " -"buttons." +"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th " +"mouse buttons." msgstr "" "Ubah arah penskrolan bagi reroda tetikus atau butang tetikus ke-4 dan ke-5." -#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:18 +#: kmousedlg.ui:143 #, no-c-format msgid "Icons" msgstr "Ikon" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 -#: rc.cpp:21 +#: kmousedlg.ui:154 #, no-c-format msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" msgstr "" "Klik dua kali untuk &buka fail dan folder (pilih ikon pada klik pertama)" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:24 +#: kmousedlg.ui:179 #, no-c-format msgid "Visual f&eedback on activation" msgstr "Maklumbalas visual s&emasa pengaktifan" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 -#: rc.cpp:27 +#: kmousedlg.ui:187 #, no-c-format msgid "Cha&nge pointer shape over icons" msgstr "Tukar bentuk penunjuk di atas iko&n" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 -#: rc.cpp:30 +#: kmousedlg.ui:198 #, no-c-format msgid "A&utomatically select icons" msgstr "Pilih ikon secara a&utomatik" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 -#: rc.cpp:33 +#: kmousedlg.ui:231 #, no-c-format msgid "Short" msgstr "Pendek" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 -#: rc.cpp:36 +#: kmousedlg.ui:273 #, no-c-format msgid "Dela&y:" msgstr "Te&mpo:" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 -#: rc.cpp:39 +#: kmousedlg.ui:284 #, no-c-format msgid "Long" msgstr "Panjang" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 +#: kmousedlg.ui:316 #, no-c-format msgid "&Single-click to open files and folders" msgstr "Klik &sekali untuk buka fail dan folder" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 -#: rc.cpp:45 +#: logitechmouse_base.ui:24 #, no-c-format msgid "Cordless Name" msgstr "Nama Tanpa Kord" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 -#: rc.cpp:48 +#: logitechmouse_base.ui:32 #, no-c-format msgid "" -"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " -"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " +"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, " +"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " "permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." msgstr "" "Anda ada Tetikus Logitech yang disambungkan, dan libusb ditemui pada masa " @@ -473,182 +601,41 @@ msgstr "" "disebabkan oleh masalah keizinan - anda perlu rujuk manual tentang bagaimana " "hendak membetulkannya." -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 -#: rc.cpp:51 +#: logitechmouse_base.ui:46 #, no-c-format msgid "Sensor Resolution" msgstr "Resolusi Penderia" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 -#: rc.cpp:54 +#: logitechmouse_base.ui:60 #, no-c-format msgid "400 counts per inch" msgstr "400 kiraan per inci" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 -#: rc.cpp:57 +#: logitechmouse_base.ui:71 #, no-c-format msgid "800 counts per inch" msgstr "800 kiraan per inci" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 -#: rc.cpp:60 +#: logitechmouse_base.ui:87 #, no-c-format msgid "Battery Level" msgstr "Paras Bateri" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 -#: rc.cpp:63 +#: logitechmouse_base.ui:111 #, no-c-format msgid "RF Channel" msgstr "Saluran RF" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 -#: rc.cpp:66 +#: logitechmouse_base.ui:125 #, no-c-format msgid "Channel 1" msgstr "Saluran 1" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 -#: rc.cpp:69 +#: logitechmouse_base.ui:142 #, no-c-format msgid "Channel 2" msgstr "Saluran 2" -#: core/themepage.cpp:60 -msgid "Select the cursor theme you want to use:" -msgstr "Pilih tema kursor yang anda ingin guna:" - -#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 -msgid "Name" -msgstr "Nama" - -#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 -msgid "Description" -msgstr "Huraian" - -#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 -msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." -msgstr "Anda perlu mulakan semula TDE agar perubahan ini berkesan." - -#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 -msgid "Cursor Settings Changed" -msgstr "Seting Kursor Diubah" - -#: core/themepage.cpp:148 -msgid "Small black" -msgstr "Hitam kecil" - -#: core/themepage.cpp:149 -msgid "Small black cursors" -msgstr "Kursor hitam kecil" - -#: core/themepage.cpp:153 -msgid "Large black" -msgstr "Hitam besar" - -#: core/themepage.cpp:154 -msgid "Large black cursors" -msgstr "Kursor hitam besar" - -#: core/themepage.cpp:158 -msgid "Small white" -msgstr "Putih kecil" - -#: core/themepage.cpp:159 -msgid "Small white cursors" -msgstr "Kursor putih kecil" - -#: core/themepage.cpp:163 -msgid "Large white" -msgstr "Putih besar" - -#: core/themepage.cpp:164 -msgid "Large white cursors" -msgstr "Kursor putih besar" - -#: xcursor/themepage.cpp:79 -msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:80 -msgid "No description available" -msgstr "Tidak keterangan didapati" - -#: xcursor/themepage.cpp:91 -msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" -msgstr "" -"Pilih tema kursor yang anda ingin guna (prapapar ambang untuk menguji kursor):" - -#: xcursor/themepage.cpp:111 -msgid "Install New Theme..." -msgstr "Pasang Tema Baru..." - -#: xcursor/themepage.cpp:112 -msgid "Remove Theme" -msgstr "Buang Tema" - -#: xcursor/themepage.cpp:219 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "Seret atau Taip URL Tema" - -#: xcursor/themepage.cpp:228 -#, c-format -msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." -msgstr "Tidak dapat mencari arkib tema kursor %1." - -#: xcursor/themepage.cpp:230 -msgid "" -"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " -"is correct." -msgstr "" -"Tidak dapat memuat turun arkib tema kursor; pastikan alamat %1 adalah betul." - -#: xcursor/themepage.cpp:238 -msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." -msgstr "Fail %1 bukannya arkib tema kursor yang sah." - -#: xcursor/themepage.cpp:247 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" -"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Anda pasti anda ingin membuang <strong>%1</strong> tema kursor?" -"<br>Ini akan menghapuskan semua fail yang dipasang oleh tema ini.</qt>" - -#: xcursor/themepage.cpp:253 -msgid "Confirmation" -msgstr "Kepastian" - -#: xcursor/themepage.cpp:307 -msgid "" -"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " -"it with this one?" -msgstr "" -"Tema bernama %1 sudah wujud dalam folder tema ikon anda. Anda ingin " -"menggantikannya dengan yang ini?" - -#: xcursor/themepage.cpp:309 -#, fuzzy -msgid "Overwrite Theme?" -msgstr "Tema tulis ganti?" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "No theme" -msgstr "Tiada tema" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "The old classic X cursors" -msgstr "Kursor klasik X lama" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "System theme" -msgstr "Tema sistem" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "Do not change cursor theme" -msgstr "Jangan ubah tema kursor" - #~ msgid " pixels" #~ msgstr " piksel" diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcminput.po index e48221112d9..00d17a67307 100644 --- a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcminput.po +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcminput.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcminput\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-08 08:27+0200\n" "Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n" @@ -23,18 +23,70 @@ msgstr "" "<number1@realityx.net>\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Axel Bojer" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "axelb@skolelinux.no" +#: core/themepage.cpp:60 +msgid "Select the cursor theme you want to use:" +msgstr "Velg det pekertemaet du vil bruke:" + +#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivelse" + +#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 +msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." +msgstr "TDE må startes på nytt for at disse endringene skal tas i bruk." + +#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 +msgid "Cursor Settings Changed" +msgstr "Pekerinnstillingene er endret." + +#: core/themepage.cpp:148 +msgid "Small black" +msgstr "Liten og svart" + +#: core/themepage.cpp:149 +msgid "Small black cursors" +msgstr "Små, svarte pekere" + +#: core/themepage.cpp:153 +msgid "Large black" +msgstr "Stor og svart" + +#: core/themepage.cpp:154 +msgid "Large black cursors" +msgstr "Store, svarte pekere" + +#: core/themepage.cpp:158 +msgid "Small white" +msgstr "Liten og hvit" + +#: core/themepage.cpp:159 +msgid "Small white cursors" +msgstr "Små, hvite pekere" + +#: core/themepage.cpp:163 +msgid "Large white" +msgstr "Stor og hvit" + +#: core/themepage.cpp:164 +msgid "Large white cursors" +msgstr "Store, hvite pekere" + #: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 #, c-format msgid "Mouse type: %1" @@ -42,8 +94,8 @@ msgstr "Musetype: %1" #: logitechmouse.cpp:229 msgid "" -"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" "RF-kanal 1 er valgt. Trykk «Koble til» for å gjenopprette forbindelsen." @@ -53,8 +105,8 @@ msgstr "Trykk «Koble til»" #: logitechmouse.cpp:233 msgid "" -"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "RF-kanal 2 er valgt. Trykk «Koble til» for å gjenopprette sambandet" #: logitechmouse.cpp:370 @@ -123,8 +175,8 @@ msgstr "Ukjent mus" #: mouse.cpp:84 msgid "" -"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " -"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " +"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way " +"in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " "trackball, or some other hardware that performs a similar function." msgstr "" "<h1>Mus</h1>Med denne modulen kan du velge hvordan pekeredskapet skal virke. " @@ -138,29 +190,29 @@ msgstr "&Generelt" #: mouse.cpp:108 msgid "" "If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " -"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " -"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " -"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " -"mouse, the middle button is unaffected." +"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. " +"If your pointing device has more than two buttons, only those that function " +"as the left and right buttons are affected. For example, if you have a three-" +"button mouse, the middle button is unaffected." msgstr "" "Hvis du er venstrehendt, så kanskje du foretrekker å bytte funksjonene til " -"venstre og høyre knapp på pekeredskapet ditt ved å velge «venstrehendt». Hvis " -"pekeredskapet ditt har mer enn to knapper vil bare funksjonene på venstre og " -"høyre knapp bli påvirket. F.eks. vil den midterste knappen på en treknappers " -"mus forbli uendret." +"venstre og høyre knapp på pekeredskapet ditt ved å velge «venstrehendt». " +"Hvis pekeredskapet ditt har mer enn to knapper vil bare funksjonene på " +"venstre og høyre knapp bli påvirket. F.eks. vil den midterste knappen på en " +"treknappers mus forbli uendret." #: mouse.cpp:118 msgid "" -"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single click " -"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " -"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " -"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " -"this option." +"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single " +"click of the left button on your pointing device. This behavior is " +"consistent with what you would expect when you click links in most web " +"browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate " +"with a double click, check this option." msgstr "" "Standard i TDE er å velge og starte ikoner med et enkelt klikk med venstre " "museknapp. Slik er det også i de fleste nettleserne. Hvis du foretrekker å " -"velge med et enkeltklikk og heller starte med et dobbeltklikk, så ikke kryss av " -"for dette valget." +"velge med et enkeltklikk og heller starte med et dobbeltklikk, så ikke kryss " +"av for dette valget." #: mouse.cpp:126 msgid "Activates and opens a file or folder with a single click." @@ -168,13 +220,14 @@ msgstr "Starter og åpner en fil eller mappe med et enkelt trykk." #: mouse.cpp:132 msgid "" -"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " -"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " -"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." +"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the " +"screen will automatically select that icon. This may be useful when single " +"clicks activate icons, and you want only to select the icon without " +"activating it." msgstr "" -"Hvis dette valget er avkrysset, vil ikonet automatisk bli valgt hvis du holder " -"musepekeren over ikonet. Dette kan være nyttig hvis enkeltklikk starter ikoner " -"og du ønsker å merke ikoner uten å starte programmet." +"Hvis dette valget er avkrysset, vil ikonet automatisk bli valgt hvis du " +"holder musepekeren over ikonet. Dette kan være nyttig hvis enkeltklikk " +"starter ikoner og du ønsker å merke ikoner uten å starte programmet." #: mouse.cpp:144 msgid "" @@ -182,9 +235,9 @@ msgid "" "allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon " "before it is selected." msgstr "" -"Hvis du har krysset av for automatisk å velge ikoner, vil dette feltet gi deg " -"mulighet til å bestemme hvor lenge du må holde musa over et ikon før det blir " -"valgt." +"Hvis du har krysset av for automatisk å velge ikoner, vil dette feltet gi " +"deg mulighet til å bestemme hvor lenge du må holde musa over et ikon før det " +"blir valgt." #: mouse.cpp:149 msgid "Show feedback when clicking an icon" @@ -204,42 +257,42 @@ msgstr "Pekerakselerasjon:" #: mouse.cpp:196 msgid "" -"This option allows you to change the relationship between the distance that the " -"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " -"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" -"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " -"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " -"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " -"flying across the screen, making it hard to control." +"This option allows you to change the relationship between the distance that " +"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the " +"physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other " +"pointing device.)<p> A high value for the acceleration will lead to large " +"movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a small " +"movement with the physical device. Selecting very high values may result in " +"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control." msgstr "" "Dette valget gir deg mulighet til å endre sammenhengen mellom avstanden " "musepekeren flyttes på skjermen og den fysiske enheten (som kan være en mus, " -"styrekule eller et annet pekeredskap)." -"<p>En høy akselerasjonsverdi vil føre til at musepekeren flytter seg langt selv " -"om du bare gjør små bevegelser med musa. Hvis du velger veldig høye verdier kan " -"det føre til at musepekeren flyr over skjermen og gjør det vanskelig å styre " -"den." +"styrekule eller et annet pekeredskap).<p>En høy akselerasjonsverdi vil føre " +"til at musepekeren flytter seg langt selv om du bare gjør små bevegelser med " +"musa. Hvis du velger veldig høye verdier kan det føre til at musepekeren " +"flyr over skjermen og gjør det vanskelig å styre den." #: mouse.cpp:209 msgid "Pointer threshold:" msgstr "Pekerterskel:" #: mouse.cpp:217 +#, fuzzy msgid "" -"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " -"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " -"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" -"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " -"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " -"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " -"pointer rapidly to different areas on the screen." +"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on " +"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller " +"than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set " +"to 1X<p> thus, when you make small movements with the physical device, there " +"is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over the " +"mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can move " +"the mouse pointer rapidly to different areas on the screen." msgstr "" "Terskelen er den minste avstanden musepekeren må flyttes på skjermen før " "akselerasjon trer i kraft. Hvis den blir flyttet en kortere avstand enn " "terskelen, vil pekeren flytte seg som om akselerasjonen var satt til 1X." -"<p>Det betyr at det ikke vil skje noe hvis du flytter musa veldig lite. Dette " -"gir stor kontroll over musepekeren. Med større bevegelser kan du raskt flytte " -"pekeren til andre deler av skjermen." +"<p>Det betyr at det ikke vil skje noe hvis du flytter musa veldig lite. " +"Dette gir stor kontroll over musepekeren. Med større bevegelser kan du raskt " +"flytte pekeren til andre deler av skjermen." #: mouse.cpp:229 msgid "Double click interval:" @@ -252,13 +305,13 @@ msgstr " ms" #: mouse.cpp:236 msgid "" "The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " -"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " -"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " -"separate clicks." +"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click " +"happens later than this time interval after the first click, they are " +"recognized as two separate clicks." msgstr "" "Dobbeltklikkintervall er den lengste tiden (i millisekunder) mellom to " -"museklikk som gjør dem til et dobbeltklikk. Hvis det andre klikket skjer etter " -"dette tidspunktet, vil de bli oppfattet som to enkeltklikk." +"museklikk som gjør dem til et dobbeltklikk. Hvis det andre klikket skjer " +"etter dette tidspunktet, vil de bli oppfattet som to enkeltklikk." #: mouse.cpp:246 msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:" @@ -266,13 +319,14 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:248 msgid "" -"The image will change when your double-click test time is less than or equal to " -"the interval you configured. When changing the interval, be sure to select the " -"Apply button before testing. For example, the image will not change when you " -"configure a double-click interval of 700 milliseconds and the time between two " -"successive clicks on the image is 800 milliseconds, but the image will change " -"when the time between clicks is 600 milliseconds. The goal is to select a " -"comfortable interval that you find is not too fast or slow." +"The image will change when your double-click test time is less than or equal " +"to the interval you configured. When changing the interval, be sure to " +"select the Apply button before testing. For example, the image will not " +"change when you configure a double-click interval of 700 milliseconds and " +"the time between two successive clicks on the image is 800 milliseconds, but " +"the image will change when the time between clicks is 600 milliseconds. The " +"goal is to select a comfortable interval that you find is not too fast or " +"slow." msgstr "" #: mouse.cpp:277 @@ -281,12 +335,12 @@ msgstr "Starttid for draoperasjoner:" #: mouse.cpp:284 msgid "" -"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " -"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move " +"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." msgstr "" -"Hvis du klikker med en museknapp (f.eks. i et skriveprogram med flere linjer) " -"og begynner å flytte musa før starttiden er over, så vil en draoperasjon settes " -"i gang." +"Hvis du klikker med en museknapp (f.eks. i et skriveprogram med flere " +"linjer) og begynner å flytte musa før starttiden er over, så vil en " +"draoperasjon settes i gang." #: mouse.cpp:290 msgid "Drag start distance:" @@ -294,11 +348,11 @@ msgstr "Startavstand for draoperasjon:" #: mouse.cpp:298 msgid "" -"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " -"distance, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag " +"start distance, a drag operation will be initiated." msgstr "" -"Hvis du klikker med musepekeren og drar musa mer enn startavstanden, settes en " -"draoperasjon i gang." +"Hvis du klikker med musepekeren og drar musa mer enn startavstanden, settes " +"en draoperasjon i gang." #: mouse.cpp:304 msgid "Mouse wheel scrolls by:" @@ -306,15 +360,15 @@ msgstr "Musehjulet ruller med:" #: mouse.cpp:312 msgid "" -"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " -"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " -"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " -"page up/down movement." +"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines " +"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the " +"number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be " +"handled as a page up/down movement." msgstr "" -"Hvis du bruker en mus med rullehjul, kan du her velge hvor mange linjer teksten " -"skal flytte seg når du ruller på hjulet. Legg merke til at dersom dette tallet " -"er større enn antall synlige linjer, så blir teksten i stedet bare flyttet en " -"side fram eller tilbake." +"Hvis du bruker en mus med rullehjul, kan du her velge hvor mange linjer " +"teksten skal flytte seg når du ruller på hjulet. Legg merke til at dersom " +"dette tallet er større enn antall synlige linjer, så blir teksten i stedet " +"bare flyttet en side fram eller tilbake." #: mouse.cpp:318 msgid "Mouse Navigation" @@ -372,283 +426,213 @@ msgstr "" " linje\n" " linjer" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 -#: rc.cpp:3 +#: xcursor/themepage.cpp:79 +msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:80 +msgid "No description available" +msgstr "Ingen beskrivelse er tilgjengelig" + +#: xcursor/themepage.cpp:91 +msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" +msgstr "" +"Velg hvilket pekertema du vil bruke (hold musa over forhåndsvisningen for å " +"se resultatet):" + +#: xcursor/themepage.cpp:111 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Installer nytt tema …" + +#: xcursor/themepage.cpp:112 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Fjern tema" + +#: xcursor/themepage.cpp:219 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Dra eller tast inn tema-nettadresse" + +#: xcursor/themepage.cpp:228 +#, c-format +msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." +msgstr "Klarte ikke finne pekertema-arkivet %1." + +#: xcursor/themepage.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to download the cursor theme archive please check that the address %1 " +"is correct." +msgstr "" +"Klarte ikke å laste ned pekertema-arkivet, sjekk at adressen %1 stemmer." + +#: xcursor/themepage.cpp:238 +msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." +msgstr "Fila %1 ser ikke ut til å være et gyldig arkiv for pekertemaer." + +#: xcursor/themepage.cpp:247 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" +"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" +msgstr "" +"<qt> Er du sikker på at du vil fjerne pekertemaet <strong>%1</strong>? <br> " +"Dette vil slette alle filer som dette temaet har installert.</qt>" + +#: xcursor/themepage.cpp:253 +msgid "Confirmation" +msgstr "Bekreftelse" + +#: xcursor/themepage.cpp:307 +msgid "" +"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want " +"replace it with this one?" +msgstr "" +"Det finnes allerede et tema som heter %1 i ikontema-mappa. Vil du erstatte " +"det med dette?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Overwrite Theme?" +msgstr "Vil du overskrive temaet?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "No theme" +msgstr "Intet tema" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "The old classic X cursors" +msgstr "De klassiske X-pekerne" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "System theme" +msgstr "Systemtema" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "Do not change cursor theme" +msgstr "Ikke endre pekertemaet" + +#: kmousedlg.ui:38 #, no-c-format msgid "Button Order" msgstr "Knapperekkefølge" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:6 +#: kmousedlg.ui:89 #, no-c-format msgid "Righ&t handed" msgstr "Høyrehend&t" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:9 +#: kmousedlg.ui:100 #, no-c-format msgid "Le&ft handed" msgstr "&Venstrehendt" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 -#: rc.cpp:12 +#: kmousedlg.ui:132 #, no-c-format msgid "Re&verse scroll direction" msgstr "Om&vendt rulleretning" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 -#: rc.cpp:15 +#: kmousedlg.ui:135 #, no-c-format msgid "" -"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " -"buttons." +"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th " +"mouse buttons." msgstr "Snu rulleretningen for musehjulet eller 4. og 5. museknapp." -#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:18 +#: kmousedlg.ui:143 #, no-c-format msgid "Icons" msgstr "Ikoner" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 -#: rc.cpp:21 +#: kmousedlg.ui:154 #, no-c-format msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" msgstr "Do&bbeltklikk for å åpne filer og mapper (velg ikoner på første klikk)" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:24 +#: kmousedlg.ui:179 #, no-c-format msgid "Visual f&eedback on activation" msgstr "Visu&ell tilbakemelding ved start" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 -#: rc.cpp:27 +#: kmousedlg.ui:187 #, no-c-format msgid "Cha&nge pointer shape over icons" msgstr "Endre &pekerform over ikoner" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 -#: rc.cpp:30 +#: kmousedlg.ui:198 #, no-c-format msgid "A&utomatically select icons" msgstr "Velg ikoner a&utomatisk" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 -#: rc.cpp:33 +#: kmousedlg.ui:231 #, no-c-format msgid "Short" msgstr "Kort" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 -#: rc.cpp:36 +#: kmousedlg.ui:273 #, no-c-format msgid "Dela&y:" msgstr "Forsinke&lse:" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 -#: rc.cpp:39 +#: kmousedlg.ui:284 #, no-c-format msgid "Long" msgstr "Lang" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 +#: kmousedlg.ui:316 #, no-c-format msgid "&Single-click to open files and folders" msgstr "La &Enkeltklikk åpne filer og kataloger" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 -#: rc.cpp:45 +#: logitechmouse_base.ui:24 #, no-c-format msgid "Cordless Name" msgstr "Navn på trådløs mus" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 -#: rc.cpp:48 +#: logitechmouse_base.ui:32 #, no-c-format msgid "" -"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " -"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " +"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, " +"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " "permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." msgstr "" -"Du har tilkoblet en Logitech-mus og libusb ble funnet under kompileringen, men " -"det var ikke mulig å få tilgang til denne musa. Sannsynligvis mangler du " -"tilgansgrettigheter til enheten – se i dokumentasjonen for å finne ut hvordan " -"dette kan rettes" +"Du har tilkoblet en Logitech-mus og libusb ble funnet under kompileringen, " +"men det var ikke mulig å få tilgang til denne musa. Sannsynligvis mangler du " +"tilgansgrettigheter til enheten – se i dokumentasjonen for å finne ut " +"hvordan dette kan rettes" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 -#: rc.cpp:51 +#: logitechmouse_base.ui:46 #, no-c-format msgid "Sensor Resolution" msgstr "Sensor-oppløsning" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 -#: rc.cpp:54 +#: logitechmouse_base.ui:60 #, no-c-format msgid "400 counts per inch" msgstr "400 ganger per tomme" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 -#: rc.cpp:57 +#: logitechmouse_base.ui:71 #, no-c-format msgid "800 counts per inch" msgstr "800 ganger per tomme" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 -#: rc.cpp:60 +#: logitechmouse_base.ui:87 #, no-c-format msgid "Battery Level" msgstr "Batterinivå" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 -#: rc.cpp:63 +#: logitechmouse_base.ui:111 #, no-c-format msgid "RF Channel" msgstr "RF-kanal" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 -#: rc.cpp:66 +#: logitechmouse_base.ui:125 #, no-c-format msgid "Channel 1" msgstr "Kanal 1" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 -#: rc.cpp:69 +#: logitechmouse_base.ui:142 #, no-c-format msgid "Channel 2" msgstr "Kanal 2" - -#: core/themepage.cpp:60 -msgid "Select the cursor theme you want to use:" -msgstr "Velg det pekertemaet du vil bruke:" - -#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 -msgid "Name" -msgstr "Navn" - -#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 -msgid "Description" -msgstr "Beskrivelse" - -#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 -msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." -msgstr "TDE må startes på nytt for at disse endringene skal tas i bruk." - -#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 -msgid "Cursor Settings Changed" -msgstr "Pekerinnstillingene er endret." - -#: core/themepage.cpp:148 -msgid "Small black" -msgstr "Liten og svart" - -#: core/themepage.cpp:149 -msgid "Small black cursors" -msgstr "Små, svarte pekere" - -#: core/themepage.cpp:153 -msgid "Large black" -msgstr "Stor og svart" - -#: core/themepage.cpp:154 -msgid "Large black cursors" -msgstr "Store, svarte pekere" - -#: core/themepage.cpp:158 -msgid "Small white" -msgstr "Liten og hvit" - -#: core/themepage.cpp:159 -msgid "Small white cursors" -msgstr "Små, hvite pekere" - -#: core/themepage.cpp:163 -msgid "Large white" -msgstr "Stor og hvit" - -#: core/themepage.cpp:164 -msgid "Large white cursors" -msgstr "Store, hvite pekere" - -#: xcursor/themepage.cpp:79 -msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:80 -msgid "No description available" -msgstr "Ingen beskrivelse er tilgjengelig" - -#: xcursor/themepage.cpp:91 -msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" -msgstr "" -"Velg hvilket pekertema du vil bruke (hold musa over forhåndsvisningen for å se " -"resultatet):" - -#: xcursor/themepage.cpp:111 -msgid "Install New Theme..." -msgstr "Installer nytt tema …" - -#: xcursor/themepage.cpp:112 -msgid "Remove Theme" -msgstr "Fjern tema" - -#: xcursor/themepage.cpp:219 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "Dra eller tast inn tema-nettadresse" - -#: xcursor/themepage.cpp:228 -#, c-format -msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." -msgstr "Klarte ikke finne pekertema-arkivet %1." - -#: xcursor/themepage.cpp:230 -msgid "" -"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " -"is correct." -msgstr "" -"Klarte ikke å laste ned pekertema-arkivet, sjekk at adressen %1 stemmer." - -#: xcursor/themepage.cpp:238 -msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." -msgstr "Fila %1 ser ikke ut til å være et gyldig arkiv for pekertemaer." - -#: xcursor/themepage.cpp:247 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" -"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" -msgstr "" -"<qt> Er du sikker på at du vil fjerne pekertemaet <strong>%1</strong>? " -"<br> Dette vil slette alle filer som dette temaet har installert.</qt>" - -#: xcursor/themepage.cpp:253 -msgid "Confirmation" -msgstr "Bekreftelse" - -#: xcursor/themepage.cpp:307 -msgid "" -"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " -"it with this one?" -msgstr "" -"Det finnes allerede et tema som heter %1 i ikontema-mappa. Vil du erstatte det " -"med dette?" - -#: xcursor/themepage.cpp:309 -msgid "Overwrite Theme?" -msgstr "Vil du overskrive temaet?" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "No theme" -msgstr "Intet tema" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "The old classic X cursors" -msgstr "De klassiske X-pekerne" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "System theme" -msgstr "Systemtema" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "Do not change cursor theme" -msgstr "Ikke endre pekertemaet" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcminput.po index 5acfdf7382e..42012c75195 100644 --- a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcminput.po +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcminput.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcminput\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-08 13:02+0200\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" @@ -18,18 +18,70 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Sönke Dibbern" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "s_dibbern@web.de" +#: core/themepage.cpp:60 +msgid "Select the cursor theme you want to use:" +msgstr "Söök dat Wiesermuster ut, dat Du bruken wullt:" + +#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 +msgid "Description" +msgstr "Beschrieven" + +#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 +msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." +msgstr "De Ännern warrt eerst na en TDE-Niegstart warken." + +#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 +msgid "Cursor Settings Changed" +msgstr "Ännert Wieserinstellen" + +#: core/themepage.cpp:148 +msgid "Small black" +msgstr "Swatt, lütt" + +#: core/themepage.cpp:149 +msgid "Small black cursors" +msgstr "Lütte swatte Wiesers" + +#: core/themepage.cpp:153 +msgid "Large black" +msgstr "Swatt, groot" + +#: core/themepage.cpp:154 +msgid "Large black cursors" +msgstr "Grote swatte Wiesers" + +#: core/themepage.cpp:158 +msgid "Small white" +msgstr "Witt, lütt" + +#: core/themepage.cpp:159 +msgid "Small white cursors" +msgstr "Lütte witte Wiesers" + +#: core/themepage.cpp:163 +msgid "Large white" +msgstr "Witt, groot" + +#: core/themepage.cpp:164 +msgid "Large white cursors" +msgstr "Grote witte Wiesers" + #: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 #, c-format msgid "Mouse type: %1" @@ -37,8 +89,8 @@ msgstr "Muustyp: %1" #: logitechmouse.cpp:229 msgid "" -"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" "RF-Kanaal 1 fastleggt. Bitte den \"Connect\"-Knoop op de Muus drücken, denn " "warrt de Verbinnen wedder herstellt." @@ -49,8 +101,8 @@ msgstr "Connect-Knoop drücken" #: logitechmouse.cpp:233 msgid "" -"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" "RF-Kanaal 2 fastleggt. Bitte den \"Connect\"-Knoop op de Muus drücken, denn " "warrt de Verbinnen wedder herstellt." @@ -121,13 +173,13 @@ msgstr "Muus nich bekannt" #: mouse.cpp:84 msgid "" -"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " -"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " +"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way " +"in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " "trackball, or some other hardware that performs a similar function." msgstr "" -"<h1>Muus</h1> Mit dit Moduul kannst Du en Reeg Optschonen fastleggen, wodennig " -"Dien Wiesreedschap arbeidt. Dien Wiesreedschap kann en Muus wesen, man ok en " -"Treckball oder en anner Hardware, de de sülve Funkschoon övernimmt." +"<h1>Muus</h1> Mit dit Moduul kannst Du en Reeg Optschonen fastleggen, " +"wodennig Dien Wiesreedschap arbeidt. Dien Wiesreedschap kann en Muus wesen, " +"man ok en Treckball oder en anner Hardware, de de sülve Funkschoon övernimmt." #: mouse.cpp:103 msgid "&General" @@ -136,24 +188,24 @@ msgstr "&Allgemeen" #: mouse.cpp:108 msgid "" "If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " -"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " -"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " -"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " -"mouse, the middle button is unaffected." +"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. " +"If your pointing device has more than two buttons, only those that function " +"as the left and right buttons are affected. For example, if you have a three-" +"button mouse, the middle button is unaffected." msgstr "" -"Wenn Du en Linkepoot büst, wullt Du villicht de Funkschonen vun den rechten un " -"linken Knoop vun de Wiesreedschap tuschen. Dat geiht, wenn Du de " -"\"Linkepoot\"-Optschoon aktiveerst. Wenn de Reedschap mehr as twee Knööp hett, " -"warrt dat bloots op de Funkschoon \"rechte / linke Knoop\" anwendt. Wenn Du " -"also en Muus mit dree Knööp hest, blifft de Middelknoop as he is." +"Wenn Du en Linkepoot büst, wullt Du villicht de Funkschonen vun den rechten " +"un linken Knoop vun de Wiesreedschap tuschen. Dat geiht, wenn Du de " +"\"Linkepoot\"-Optschoon aktiveerst. Wenn de Reedschap mehr as twee Knööp " +"hett, warrt dat bloots op de Funkschoon \"rechte / linke Knoop\" anwendt. " +"Wenn Du also en Muus mit dree Knööp hest, blifft de Middelknoop as he is." #: mouse.cpp:118 msgid "" -"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single click " -"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " -"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " -"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " -"this option." +"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single " +"click of the left button on your pointing device. This behavior is " +"consistent with what you would expect when you click links in most web " +"browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate " +"with a double click, check this option." msgstr "" "Standardwies warrt Lüttbiller in TDE mit en enkel Klick vun den linken " "Wiesreedschap-Knoop utsöcht un aktiveert. Dat is dat sülve, wat de mehrsten " @@ -166,13 +218,14 @@ msgstr "Söcht en Datei / Orner ut un aktiveert ehr / em mit en enkelten Klick." #: mouse.cpp:132 msgid "" -"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " -"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " -"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." +"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the " +"screen will automatically select that icon. This may be useful when single " +"clicks activate icons, and you want only to select the icon without " +"activating it." msgstr "" -"Wenn aktiveert, warrt Lüttbiller utsöcht, wenn Du en lütt Tiet op se wiest. Dat " -"is denn goot, wenn en enkel Klick dat Lüttbild al aktiveert, aver Du dat bloots " -"utsöken wullt." +"Wenn aktiveert, warrt Lüttbiller utsöcht, wenn Du en lütt Tiet op se wiest. " +"Dat is denn goot, wenn en enkel Klick dat Lüttbild al aktiveert, aver Du dat " +"bloots utsöken wullt." #: mouse.cpp:144 msgid "" @@ -180,9 +233,9 @@ msgid "" "allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon " "before it is selected." msgstr "" -"Wenn Du de Optschoon för dat automaatsche Utsöken vun Lüttbiller anmaakt hest, " -"kannst Du mit dissen Schuver fastleggen, wo lang Du op dat Lüttbild wiesen " -"muttst, ehr dat utsöcht warrt." +"Wenn Du de Optschoon för dat automaatsche Utsöken vun Lüttbiller anmaakt " +"hest, kannst Du mit dissen Schuver fastleggen, wo lang Du op dat Lüttbild " +"wiesen muttst, ehr dat utsöcht warrt." #: mouse.cpp:149 msgid "Show feedback when clicking an icon" @@ -202,19 +255,19 @@ msgstr "Wieser beslünigen:" #: mouse.cpp:196 msgid "" -"This option allows you to change the relationship between the distance that the " -"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " -"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" -"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " -"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " -"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " -"flying across the screen, making it hard to control." +"This option allows you to change the relationship between the distance that " +"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the " +"physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other " +"pointing device.)<p> A high value for the acceleration will lead to large " +"movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a small " +"movement with the physical device. Selecting very high values may result in " +"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control." msgstr "" -"Mit disse Optschoon kannst Du instellen, wo wiet de Wieser sik beweegt, wenn Du " -"de Muus (oder wat Du as Wiesreedschap bruukst) beweegst." -"<p> En hoge Weert föhrt to lange Bewegen vun den Wieser op den Schirm, ok wenn " -"Du Dien Reedschap bloots en lütt beten beweegst. Bannig hoge Weerten föhrt dor " -"to, dat de Wieser bloots noch so över den Schirm flüggt un nich mehr eenfach to " +"Mit disse Optschoon kannst Du instellen, wo wiet de Wieser sik beweegt, wenn " +"Du de Muus (oder wat Du as Wiesreedschap bruukst) beweegst.<p> En hoge Weert " +"föhrt to lange Bewegen vun den Wieser op den Schirm, ok wenn Du Dien " +"Reedschap bloots en lütt beten beweegst. Bannig hoge Weerten föhrt dor to, " +"dat de Wieser bloots noch so över den Schirm flüggt un nich mehr eenfach to " "kuntrulleren is.</p>" #: mouse.cpp:209 @@ -222,22 +275,22 @@ msgid "Pointer threshold:" msgstr "Wieser-Süll:" #: mouse.cpp:217 +#, fuzzy msgid "" -"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " -"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " -"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" -"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " -"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " -"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " -"pointer rapidly to different areas on the screen." +"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on " +"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller " +"than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set " +"to 1X<p> thus, when you make small movements with the physical device, there " +"is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over the " +"mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can move " +"the mouse pointer rapidly to different areas on the screen." msgstr "" -"Dat Wieser-Süll is de gröttste Stremel, över den Du den Wieser bewegen kannst, " -"ahn de Beslünigen to aktiveren. Wenn de Bewegen lütter is, beweegt sik de " -"Wieser, as wenn de Beslünigen 1 weer." -"<p>Wenn Du also lütte Bewegen mit de Wieserreedschap maakst, warrt de Wieser op " -"den Schirm nich gau, wat Di beter Kuntrull över den Wieser gifft, man wenn Du " -"grötter Bewegen maakst, kannst Du den Wieser bannig fix över den Schirm " -"bewegen.</p>" +"Dat Wieser-Süll is de gröttste Stremel, över den Du den Wieser bewegen " +"kannst, ahn de Beslünigen to aktiveren. Wenn de Bewegen lütter is, beweegt " +"sik de Wieser, as wenn de Beslünigen 1 weer.<p>Wenn Du also lütte Bewegen " +"mit de Wieserreedschap maakst, warrt de Wieser op den Schirm nich gau, wat " +"Di beter Kuntrull över den Wieser gifft, man wenn Du grötter Bewegen maakst, " +"kannst Du den Wieser bannig fix över den Schirm bewegen.</p>" #: mouse.cpp:229 msgid "Double click interval:" @@ -250,9 +303,9 @@ msgstr " ms" #: mouse.cpp:236 msgid "" "The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " -"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " -"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " -"separate clicks." +"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click " +"happens later than this time interval after the first click, they are " +"recognized as two separate clicks." msgstr "" "De Dubbelklick-Tiet is de gröttste Tiet (in Millisekunnen), de för en " "Dubbelklick twischen de twee Klicks liggen dörv. Wenn en längere Tiet dor " @@ -264,13 +317,14 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:248 msgid "" -"The image will change when your double-click test time is less than or equal to " -"the interval you configured. When changing the interval, be sure to select the " -"Apply button before testing. For example, the image will not change when you " -"configure a double-click interval of 700 milliseconds and the time between two " -"successive clicks on the image is 800 milliseconds, but the image will change " -"when the time between clicks is 600 milliseconds. The goal is to select a " -"comfortable interval that you find is not too fast or slow." +"The image will change when your double-click test time is less than or equal " +"to the interval you configured. When changing the interval, be sure to " +"select the Apply button before testing. For example, the image will not " +"change when you configure a double-click interval of 700 milliseconds and " +"the time between two successive clicks on the image is 800 milliseconds, but " +"the image will change when the time between clicks is 600 milliseconds. The " +"goal is to select a comfortable interval that you find is not too fast or " +"slow." msgstr "" #: mouse.cpp:277 @@ -279,11 +333,11 @@ msgstr "Starttiet för't Trecken:" #: mouse.cpp:284 msgid "" -"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " -"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move " +"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." msgstr "" -"Wenn Du mit de Muus klickst un binnen de Starttiet den Wieser beweegst, warrt " -"en Treck-Akschoon start (Dregen & Droppen)." +"Wenn Du mit de Muus klickst un binnen de Starttiet den Wieser beweegst, " +"warrt en Treck-Akschoon start (Dregen & Droppen)." #: mouse.cpp:290 msgid "Drag start distance:" @@ -291,8 +345,8 @@ msgstr "Treck-Startstreek:" #: mouse.cpp:298 msgid "" -"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " -"distance, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag " +"start distance, a drag operation will be initiated." msgstr "" "Wenn Du mit de Muus klickst un den Wieser wieder as disse Streek beweegst, " "warrt en Treck-Akschoon start (Dregen & Droppen)." @@ -303,15 +357,15 @@ msgstr "Muusrad rullt üm:" #: mouse.cpp:312 msgid "" -"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " -"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " -"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " -"page up/down movement." +"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines " +"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the " +"number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be " +"handled as a page up/down movement." msgstr "" -"Wenn Du dat Rad vun en Muus bruukst, gifft dit de Tall vun Regen an, de för elk " -"Radbewegen op- oder daalrullt warrt. Beacht bitte dit: Wenn de Tall grötter is " -"as de Tall vun sichtbor Regen, warrt se ignoreert un as SietRop/SietDaal " -"behannelt." +"Wenn Du dat Rad vun en Muus bruukst, gifft dit de Tall vun Regen an, de för " +"elk Radbewegen op- oder daalrullt warrt. Beacht bitte dit: Wenn de Tall " +"grötter is as de Tall vun sichtbor Regen, warrt se ignoreert un as SietRop/" +"SietDaal behannelt." #: mouse.cpp:318 msgid "Mouse Navigation" @@ -369,285 +423,215 @@ msgstr "" " Reeg\n" " Regen" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 -#: rc.cpp:3 +#: xcursor/themepage.cpp:79 +msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:80 +msgid "No description available" +msgstr "Keen Beschrieven verföögbor" + +#: xcursor/themepage.cpp:91 +msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" +msgstr "" +"Söök dat Wiesermuster ut, dat Du bruken wullt (Utproberen över Vöransicht):" + +#: xcursor/themepage.cpp:111 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Nieg Muster installeren..." + +#: xcursor/themepage.cpp:112 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Muster wegdoon" + +#: xcursor/themepage.cpp:219 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Muster-URL ingeven oder hertrecken" + +#: xcursor/themepage.cpp:228 +#, c-format +msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." +msgstr "Dat Wiesermuster-Archiv \"%1\" lett sik nich finnen." + +#: xcursor/themepage.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to download the cursor theme archive please check that the address %1 " +"is correct." +msgstr "" +"Dat Wiesermuster-Archiv lett sik nich daalladen, bitte prööv, wat de Adress " +"\"%1\" richtig is." + +#: xcursor/themepage.cpp:238 +msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." +msgstr "As dat lett gellt de Datei \"%1\" nich as Wiesermuster-Archiv." + +#: xcursor/themepage.cpp:247 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" +"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Büst Du seker, wat Du dat Wiesermuster <strong>%1</strong> wegdoon wullt?" +"<br>Dat warrt all Dateien wegdoon, de dat Muster tohöört.</qt>" + +#: xcursor/themepage.cpp:253 +msgid "Confirmation" +msgstr "Nafraag" + +#: xcursor/themepage.cpp:307 +msgid "" +"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want " +"replace it with this one?" +msgstr "" +"Dat gifft al en Muster mit den Naam \"%1\" binnen Dien Lüttbildmuster-Orner. " +"Wullt Du dat överschrieven?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Overwrite Theme?" +msgstr "Muster överschrieven?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "No theme" +msgstr "Keen Muster" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "The old classic X cursors" +msgstr "De klass'schen X-Wiesers" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "System theme" +msgstr "Systeemmuster" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "Do not change cursor theme" +msgstr "Wiesermuster nich ännern" + +#: kmousedlg.ui:38 #, no-c-format msgid "Button Order" msgstr "Knööp spegeln" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:6 +#: kmousedlg.ui:89 #, no-c-format msgid "Righ&t handed" msgstr "&Rechtepoot" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:9 +#: kmousedlg.ui:100 #, no-c-format msgid "Le&ft handed" msgstr "&Linkepoot" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 -#: rc.cpp:12 +#: kmousedlg.ui:132 #, no-c-format msgid "Re&verse scroll direction" msgstr "Rullr&icht ümdreihn" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 -#: rc.cpp:15 +#: kmousedlg.ui:135 #, no-c-format msgid "" -"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " -"buttons." +"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th " +"mouse buttons." msgstr "" "De Richt vun't Rullen för dat Muusrad oder den 4. un 5. Muusknoop ümdreihn." -#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:18 +#: kmousedlg.ui:143 #, no-c-format msgid "Icons" msgstr "Lüttbiller" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 -#: rc.cpp:21 +#: kmousedlg.ui:154 #, no-c-format msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" msgstr "" "Dateien un Ornern mit en Du&bbelklick opmaken (Eenfachklick wählt bloots ut)" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:24 +#: kmousedlg.ui:179 #, no-c-format msgid "Visual f&eedback on activation" msgstr "Anklicken &sichtbor maken" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 -#: rc.cpp:27 +#: kmousedlg.ui:187 #, no-c-format msgid "Cha&nge pointer shape over icons" msgstr "Muuswieser över Lüttbiller ä&nnern" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 -#: rc.cpp:30 +#: kmousedlg.ui:198 #, no-c-format msgid "A&utomatically select icons" msgstr "Lüttbiller &automaatsch utwählen" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 -#: rc.cpp:33 +#: kmousedlg.ui:231 #, no-c-format msgid "Short" msgstr "Kort" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 -#: rc.cpp:36 +#: kmousedlg.ui:273 #, no-c-format msgid "Dela&y:" msgstr "&Paus:" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 -#: rc.cpp:39 +#: kmousedlg.ui:284 #, no-c-format msgid "Long" msgstr "Lang" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 +#: kmousedlg.ui:316 #, no-c-format msgid "&Single-click to open files and folders" msgstr "Dateien un Ornern mit en E&enfachklick opmaken" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 -#: rc.cpp:45 +#: logitechmouse_base.ui:24 #, no-c-format msgid "Cordless Name" msgstr "Funk-Naam" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 -#: rc.cpp:48 +#: logitechmouse_base.ui:32 #, no-c-format msgid "" -"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " -"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " +"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, " +"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " "permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." msgstr "" -"Du hest en Logitech-Muus tokoppelt, un \"libusb\" wöör bi't Kompileren funnen, " -"man dat Togriepen op ehr weer liekers nich mööglich. Wohrschienlich gifft dat " -"en Problem mit de Verlöven - bitte kiek in't Handbook, wodennig dat to lösen " -"is." +"Du hest en Logitech-Muus tokoppelt, un \"libusb\" wöör bi't Kompileren " +"funnen, man dat Togriepen op ehr weer liekers nich mööglich. Wohrschienlich " +"gifft dat en Problem mit de Verlöven - bitte kiek in't Handbook, wodennig " +"dat to lösen is." -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 -#: rc.cpp:51 +#: logitechmouse_base.ui:46 #, no-c-format msgid "Sensor Resolution" msgstr "Aftasten" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 -#: rc.cpp:54 +#: logitechmouse_base.ui:60 #, no-c-format msgid "400 counts per inch" msgstr "400 Signalen per Toll (cpi)" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 -#: rc.cpp:57 +#: logitechmouse_base.ui:71 #, no-c-format msgid "800 counts per inch" msgstr "800 Signalen per Toll (cpi)" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 -#: rc.cpp:60 +#: logitechmouse_base.ui:87 #, no-c-format msgid "Battery Level" msgstr "Batterietostand" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 -#: rc.cpp:63 +#: logitechmouse_base.ui:111 #, no-c-format msgid "RF Channel" msgstr "RF-Kanaal" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 -#: rc.cpp:66 +#: logitechmouse_base.ui:125 #, no-c-format msgid "Channel 1" msgstr "Kanaal 1" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 -#: rc.cpp:69 +#: logitechmouse_base.ui:142 #, no-c-format msgid "Channel 2" msgstr "Kanaal 2" - -#: core/themepage.cpp:60 -msgid "Select the cursor theme you want to use:" -msgstr "Söök dat Wiesermuster ut, dat Du bruken wullt:" - -#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 -msgid "Name" -msgstr "Naam" - -#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 -msgid "Description" -msgstr "Beschrieven" - -#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 -msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." -msgstr "De Ännern warrt eerst na en TDE-Niegstart warken." - -#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 -msgid "Cursor Settings Changed" -msgstr "Ännert Wieserinstellen" - -#: core/themepage.cpp:148 -msgid "Small black" -msgstr "Swatt, lütt" - -#: core/themepage.cpp:149 -msgid "Small black cursors" -msgstr "Lütte swatte Wiesers" - -#: core/themepage.cpp:153 -msgid "Large black" -msgstr "Swatt, groot" - -#: core/themepage.cpp:154 -msgid "Large black cursors" -msgstr "Grote swatte Wiesers" - -#: core/themepage.cpp:158 -msgid "Small white" -msgstr "Witt, lütt" - -#: core/themepage.cpp:159 -msgid "Small white cursors" -msgstr "Lütte witte Wiesers" - -#: core/themepage.cpp:163 -msgid "Large white" -msgstr "Witt, groot" - -#: core/themepage.cpp:164 -msgid "Large white cursors" -msgstr "Grote witte Wiesers" - -#: xcursor/themepage.cpp:79 -msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:80 -msgid "No description available" -msgstr "Keen Beschrieven verföögbor" - -#: xcursor/themepage.cpp:91 -msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" -msgstr "" -"Söök dat Wiesermuster ut, dat Du bruken wullt (Utproberen över Vöransicht):" - -#: xcursor/themepage.cpp:111 -msgid "Install New Theme..." -msgstr "Nieg Muster installeren..." - -#: xcursor/themepage.cpp:112 -msgid "Remove Theme" -msgstr "Muster wegdoon" - -#: xcursor/themepage.cpp:219 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "Muster-URL ingeven oder hertrecken" - -#: xcursor/themepage.cpp:228 -#, c-format -msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." -msgstr "Dat Wiesermuster-Archiv \"%1\" lett sik nich finnen." - -#: xcursor/themepage.cpp:230 -msgid "" -"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " -"is correct." -msgstr "" -"Dat Wiesermuster-Archiv lett sik nich daalladen, bitte prööv, wat de Adress " -"\"%1\" richtig is." - -#: xcursor/themepage.cpp:238 -msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." -msgstr "As dat lett gellt de Datei \"%1\" nich as Wiesermuster-Archiv." - -#: xcursor/themepage.cpp:247 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" -"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Büst Du seker, wat Du dat Wiesermuster <strong>%1</strong> wegdoon wullt?" -"<br>Dat warrt all Dateien wegdoon, de dat Muster tohöört.</qt>" - -#: xcursor/themepage.cpp:253 -msgid "Confirmation" -msgstr "Nafraag" - -#: xcursor/themepage.cpp:307 -msgid "" -"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " -"it with this one?" -msgstr "" -"Dat gifft al en Muster mit den Naam \"%1\" binnen Dien Lüttbildmuster-Orner. " -"Wullt Du dat överschrieven?" - -#: xcursor/themepage.cpp:309 -msgid "Overwrite Theme?" -msgstr "Muster överschrieven?" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "No theme" -msgstr "Keen Muster" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "The old classic X cursors" -msgstr "De klass'schen X-Wiesers" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "System theme" -msgstr "Systeemmuster" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "Do not change cursor theme" -msgstr "Wiesermuster nich ännern" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcminput.po index fb88e950f43..bf7bf9fac8a 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcminput.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcminput.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcminput\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-29 23:16+0200\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" "Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" @@ -25,18 +25,70 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Rinse de Vries,Onno Zweers,Wilbert Berendsen" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "rinsedevries@kde.nl,,wbsoft@xs4all.nl" +#: core/themepage.cpp:60 +msgid "Select the cursor theme you want to use:" +msgstr "Kies de aanwijzerstijl die u wilt gebruiken:" + +#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 +msgid "Description" +msgstr "Omschrijving" + +#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 +msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." +msgstr "Om deze wijzigingen te bekrachtigen dient u TDE opnieuw op te starten." + +#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 +msgid "Cursor Settings Changed" +msgstr "Aanwijzerinstellingen aangepast" + +#: core/themepage.cpp:148 +msgid "Small black" +msgstr "Klein zwart" + +#: core/themepage.cpp:149 +msgid "Small black cursors" +msgstr "Kleine zwarte aanwijzers" + +#: core/themepage.cpp:153 +msgid "Large black" +msgstr "Groot zwart" + +#: core/themepage.cpp:154 +msgid "Large black cursors" +msgstr "Grote zwarte aanwijzers" + +#: core/themepage.cpp:158 +msgid "Small white" +msgstr "Klein wit" + +#: core/themepage.cpp:159 +msgid "Small white cursors" +msgstr "Kleine witte aanwijzers" + +#: core/themepage.cpp:163 +msgid "Large white" +msgstr "Groot wit" + +#: core/themepage.cpp:164 +msgid "Large white cursors" +msgstr "Grote witte aanwijzers" + #: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 #, c-format msgid "Mouse type: %1" @@ -44,11 +96,11 @@ msgstr "Muistype:%1" #: logitechmouse.cpp:229 msgid "" -"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" -"RF-kanaal 1 is ingesteld. Druk op de knop Verbinden op de muis om de koppeling " -"opnieuw te maken" +"RF-kanaal 1 is ingesteld. Druk op de knop Verbinden op de muis om de " +"koppeling opnieuw te maken" #: logitechmouse.cpp:229 logitechmouse.cpp:233 msgid "Press Connect Button" @@ -56,11 +108,11 @@ msgstr "Druk op de knop Verbinden" #: logitechmouse.cpp:233 msgid "" -"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" -"RF-kanaal 2 is ingesteld. Druk op de knop Verbinden op de muis om de koppeling " -"opnieuw te maken" +"RF-kanaal 2 is ingesteld. Druk op de knop Verbinden op de muis om de " +"koppeling opnieuw te maken" #: logitechmouse.cpp:370 msgid "none" @@ -128,13 +180,13 @@ msgstr "Onbekende muis" #: mouse.cpp:84 msgid "" -"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " -"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " +"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way " +"in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " "trackball, or some other hardware that performs a similar function." msgstr "" "<h1>Muis</h1> Met deze module kunt u diverse opties instellen voor de wijze " -"waarop uw aanwijsapparaat werkt. Uw aanwijsapparaat kan een muis of trackball " -"zijn, of een ander apparaat dat dezelfde functie heeft." +"waarop uw aanwijsapparaat werkt. Uw aanwijsapparaat kan een muis of " +"trackball zijn, of een ander apparaat dat dezelfde functie heeft." #: mouse.cpp:103 msgid "&General" @@ -143,31 +195,31 @@ msgstr "Al&gemeen" #: mouse.cpp:108 msgid "" "If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " -"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " -"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " -"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " -"mouse, the middle button is unaffected." +"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. " +"If your pointing device has more than two buttons, only those that function " +"as the left and right buttons are affected. For example, if you have a three-" +"button mouse, the middle button is unaffected." msgstr "" "Als u linkshandig bent, dan wilt u mogelijk de functies van de linker- en " -"rechterknop van uw aanwijsapparaat met elkaar verwisselen. Dit kunt u doen door " -"te kiezen voor de optie \"Linkshandig\". Als uw aanwijsapparaat meer dan 2 " -"knoppen heeft, dan heeft de wijziging alleen effect op de linker en rechter " -"knop. Bijvoorbeeld, als u een 3-knops muis hebt, dan blijft de middelste knop " -"onveranderd." +"rechterknop van uw aanwijsapparaat met elkaar verwisselen. Dit kunt u doen " +"door te kiezen voor de optie \"Linkshandig\". Als uw aanwijsapparaat meer " +"dan 2 knoppen heeft, dan heeft de wijziging alleen effect op de linker en " +"rechter knop. Bijvoorbeeld, als u een 3-knops muis hebt, dan blijft de " +"middelste knop onveranderd." #: mouse.cpp:118 msgid "" -"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single click " -"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " -"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " -"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " -"this option." +"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single " +"click of the left button on your pointing device. This behavior is " +"consistent with what you would expect when you click links in most web " +"browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate " +"with a double click, check this option." msgstr "" "In TDE selecteert en activeert u pictogrammen standaard met een enkelvoudige " -"klik op de linkerknop van uw aanwijsapparaat. Dit gedrag is vergelijkbaar met " -"wat u verwacht als u op koppelingen klikt in de meeste webbrowsers. Als u " -"liever selecteert met een enkelvoudige klik en activeert met een dubbele klik, " -"gebruik dan deze optie." +"klik op de linkerknop van uw aanwijsapparaat. Dit gedrag is vergelijkbaar " +"met wat u verwacht als u op koppelingen klikt in de meeste webbrowsers. Als " +"u liever selecteert met een enkelvoudige klik en activeert met een dubbele " +"klik, gebruik dan deze optie." #: mouse.cpp:126 msgid "Activates and opens a file or folder with a single click." @@ -175,14 +227,15 @@ msgstr "Activeert en opent een bestand of map met één muisklik." #: mouse.cpp:132 msgid "" -"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " -"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " -"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." +"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the " +"screen will automatically select that icon. This may be useful when single " +"clicks activate icons, and you want only to select the icon without " +"activating it." msgstr "" -"Als u deze optie inschakelt, dan wordt een pictogram automatisch geselecteerd " -"zodra u de muisaanwijzer er op plaatst. Dit kan handig zijn als een " -"enkelvoudige klik het pictogram activeert, terwijl u het pictogram juist alleen " -"wilt selecteren en niet activeren." +"Als u deze optie inschakelt, dan wordt een pictogram automatisch " +"geselecteerd zodra u de muisaanwijzer er op plaatst. Dit kan handig zijn als " +"een enkelvoudige klik het pictogram activeert, terwijl u het pictogram juist " +"alleen wilt selecteren en niet activeren." #: mouse.cpp:144 msgid "" @@ -190,8 +243,8 @@ msgid "" "allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon " "before it is selected." msgstr "" -"Als u de optie \"Pictogrammen automatisch selecteren\" hebt ingeschakeld, dan " -"kunt u met deze schuifregelaar bepalen hoelang de muisaanwijzer op een " +"Als u de optie \"Pictogrammen automatisch selecteren\" hebt ingeschakeld, " +"dan kunt u met deze schuifregelaar bepalen hoelang de muisaanwijzer op een " "pictogram dient te blijven staan voordat deze wordt geselecteerd." #: mouse.cpp:149 @@ -212,44 +265,45 @@ msgstr "Aanwijzerversnelling:" #: mouse.cpp:196 msgid "" -"This option allows you to change the relationship between the distance that the " -"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " -"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" -"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " -"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " -"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " -"flying across the screen, making it hard to control." +"This option allows you to change the relationship between the distance that " +"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the " +"physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other " +"pointing device.)<p> A high value for the acceleration will lead to large " +"movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a small " +"movement with the physical device. Selecting very high values may result in " +"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control." msgstr "" -"Deze optie maakt het u mogelijk om de relatie te bepalen tussen de afstand die " -"de muisaanwijzer over het scherm aflegt en de relatieve afstand van het fysieke " -"apparaat zelf. (Dat kan een muis, trackball of een ander aanwijsapparaat zijn.)" -"<p> Een hoge acceleratiewaarde zorgt voor een grote beweging van de " -"muisaanwijzer over het scherm, terwijl u een kleine beweging maakt met het " -"apparaat zelf. Als u zeer hoge waarden kiest, dan vliegt de muisaanwijzer over " -"het scherm heen, waardoor deze moeilijk in bedwang is te houden." +"Deze optie maakt het u mogelijk om de relatie te bepalen tussen de afstand " +"die de muisaanwijzer over het scherm aflegt en de relatieve afstand van het " +"fysieke apparaat zelf. (Dat kan een muis, trackball of een ander " +"aanwijsapparaat zijn.)<p> Een hoge acceleratiewaarde zorgt voor een grote " +"beweging van de muisaanwijzer over het scherm, terwijl u een kleine beweging " +"maakt met het apparaat zelf. Als u zeer hoge waarden kiest, dan vliegt de " +"muisaanwijzer over het scherm heen, waardoor deze moeilijk in bedwang is te " +"houden." #: mouse.cpp:209 msgid "Pointer threshold:" msgstr "Acceleratiedrempel:" #: mouse.cpp:217 +#, fuzzy msgid "" -"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " -"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " -"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" -"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " -"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " -"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " -"pointer rapidly to different areas on the screen." +"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on " +"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller " +"than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set " +"to 1X<p> thus, when you make small movements with the physical device, there " +"is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over the " +"mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can move " +"the mouse pointer rapidly to different areas on the screen." msgstr "" -"De acceleratiedrempel is de kleinste afstand die de muisaanwijzer dient af te " -"leggen voordat de acceleratie enig effect heeft. Als de beweging kleiner is dan " -"de drempel, dan beweegt de muisaanwijzer alsof de acceleratie op 1x was " -"ingesteld. " -"<p>Dus als u kleine bewegingen maakt met het fysieke apparaat, dan is er geen " -"enkele versnelling, waardoor u meer controle hebt over de muisaanwijzer. Bij " -"grotere bewegingen van het fysieke apparaat kunt u de muisaanwijzer snel naar " -"andere gebieden op het scherm brengen." +"De acceleratiedrempel is de kleinste afstand die de muisaanwijzer dient af " +"te leggen voordat de acceleratie enig effect heeft. Als de beweging kleiner " +"is dan de drempel, dan beweegt de muisaanwijzer alsof de acceleratie op 1x " +"was ingesteld. <p>Dus als u kleine bewegingen maakt met het fysieke " +"apparaat, dan is er geen enkele versnelling, waardoor u meer controle hebt " +"over de muisaanwijzer. Bij grotere bewegingen van het fysieke apparaat kunt " +"u de muisaanwijzer snel naar andere gebieden op het scherm brengen." #: mouse.cpp:229 msgid "Double click interval:" @@ -262,13 +316,14 @@ msgstr " msec" #: mouse.cpp:236 msgid "" "The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " -"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " -"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " -"separate clicks." +"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click " +"happens later than this time interval after the first click, they are " +"recognized as two separate clicks." msgstr "" "Het dubbelklikinterval is de maximum tijd (in milliseconden) tussen twee " "muisklikken die deze in een dubbelklik verandert. Als de tweede klik later " -"gedaan wordt dan deze tijdsinterval, worden ze herkend als twee losse klikken." +"gedaan wordt dan deze tijdsinterval, worden ze herkend als twee losse " +"klikken." #: mouse.cpp:246 msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:" @@ -276,13 +331,14 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:248 msgid "" -"The image will change when your double-click test time is less than or equal to " -"the interval you configured. When changing the interval, be sure to select the " -"Apply button before testing. For example, the image will not change when you " -"configure a double-click interval of 700 milliseconds and the time between two " -"successive clicks on the image is 800 milliseconds, but the image will change " -"when the time between clicks is 600 milliseconds. The goal is to select a " -"comfortable interval that you find is not too fast or slow." +"The image will change when your double-click test time is less than or equal " +"to the interval you configured. When changing the interval, be sure to " +"select the Apply button before testing. For example, the image will not " +"change when you configure a double-click interval of 700 milliseconds and " +"the time between two successive clicks on the image is 800 milliseconds, but " +"the image will change when the time between clicks is 600 milliseconds. The " +"goal is to select a comfortable interval that you find is not too fast or " +"slow." msgstr "" #: mouse.cpp:277 @@ -291,8 +347,8 @@ msgstr "Starttijd voor verslepen:" #: mouse.cpp:284 msgid "" -"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " -"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move " +"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." msgstr "" "Als u met de muis klikt (bijv. in een multiregel-editor) en u begint met het " "bewegen van de muis binnen de starttijd voor verslepen , dan wordt de " @@ -304,8 +360,8 @@ msgstr "Startafstand voor verslepen:" #: mouse.cpp:298 msgid "" -"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " -"distance, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag " +"start distance, a drag operation will be initiated." msgstr "" "Als u met de muis klikt en deze tenminste gedurende de startafstand voor " "verslepen beweegt, dan wordt het verslepen in werking gesteld." @@ -316,15 +372,15 @@ msgstr "Muiswiel scrollt per:" #: mouse.cpp:312 msgid "" -"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " -"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " -"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " -"page up/down movement." +"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines " +"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the " +"number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be " +"handled as a page up/down movement." msgstr "" -"Als u het wiel van uw muis gebruikt, dan bepaalt deze waarde het aantal regels " -"dat u doorloopt bij elke wielbeweging. Als dit aantal het aantal zichtbare " -"regels overschrijdt, dan worden deze genegeerd en zal de muiswielbeweging " -"worden afgehandeld als een pagina op/neer beweging." +"Als u het wiel van uw muis gebruikt, dan bepaalt deze waarde het aantal " +"regels dat u doorloopt bij elke wielbeweging. Als dit aantal het aantal " +"zichtbare regels overschrijdt, dan worden deze genegeerd en zal de " +"muiswielbeweging worden afgehandeld als een pagina op/neer beweging." #: mouse.cpp:318 msgid "Mouse Navigation" @@ -382,286 +438,216 @@ msgstr "" " regel\n" " regels" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 -#: rc.cpp:3 +#: xcursor/themepage.cpp:79 +msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:80 +msgid "No description available" +msgstr "Geen omschrijving beschikbaar" + +#: xcursor/themepage.cpp:91 +msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" +msgstr "" +"Selecteer het cursorthema dat u wilt gebruiken (beweeg over de vooruitblik " +"om de cursor te testen):" + +#: xcursor/themepage.cpp:111 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Nieuwe stijl installeren..." + +#: xcursor/themepage.cpp:112 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Stijl verwijderen" + +#: xcursor/themepage.cpp:219 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Typ of sleep hier een URL-adres" + +#: xcursor/themepage.cpp:228 +#, c-format +msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." +msgstr "Het aanwijzerstijlarchief %1 is niet gevonden." + +#: xcursor/themepage.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to download the cursor theme archive please check that the address %1 " +"is correct." +msgstr "" +"Het aanwijzerstijlarchief kon niet worden gedownload. Zorg dat het adres %1 " +"correct is." + +#: xcursor/themepage.cpp:238 +msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." +msgstr "Het bestand %1 is geen geldig aanwijzerstijlbestand." + +#: xcursor/themepage.cpp:247 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" +"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Weet u zeker dat u het aanwijzerstijlbestand <strong>%1</strong> wilt " +"verwijderen?<br>Alle bestanden horend bij deze stijl zullen worden " +"verwijderd.</qt>" + +#: xcursor/themepage.cpp:253 +msgid "Confirmation" +msgstr "Bevestiging" + +#: xcursor/themepage.cpp:307 +msgid "" +"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want " +"replace it with this one?" +msgstr "" +"Een stijl met naam %1 bestaat al in uw pictogramstijlmap. Wilt u die " +"vervangen door deze?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Overwrite Theme?" +msgstr "Thema overschrijven?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "No theme" +msgstr "Geen stijl" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "The old classic X cursors" +msgstr "De klassieke X-cursors" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "System theme" +msgstr "Systeemthema" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "Do not change cursor theme" +msgstr "Cursorthema niet wijzigen" + +#: kmousedlg.ui:38 #, no-c-format msgid "Button Order" msgstr "Knopvolgorde" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:6 +#: kmousedlg.ui:89 #, no-c-format msgid "Righ&t handed" msgstr "Rech&tshandig" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:9 +#: kmousedlg.ui:100 #, no-c-format msgid "Le&ft handed" msgstr "&Linkshandig" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 -#: rc.cpp:12 +#: kmousedlg.ui:132 #, no-c-format msgid "Re&verse scroll direction" msgstr "Sch&uifrichting omdraaien" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 -#: rc.cpp:15 +#: kmousedlg.ui:135 #, no-c-format msgid "" -"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " -"buttons." +"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th " +"mouse buttons." msgstr "" "Draait de schuifrichting voor het muiswiel of de 4de en 5de muisknop om." -#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:18 +#: kmousedlg.ui:143 #, no-c-format msgid "Icons" msgstr "Pictogrammen" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 -#: rc.cpp:21 +#: kmousedlg.ui:154 #, no-c-format msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" msgstr "Du&bbelklik opent bestanden en mappen (eerste klik selecteert ze)" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:24 +#: kmousedlg.ui:179 #, no-c-format msgid "Visual f&eedback on activation" msgstr "Visu&ele reactie bij activatie" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 -#: rc.cpp:27 +#: kmousedlg.ui:187 #, no-c-format msgid "Cha&nge pointer shape over icons" msgstr "Aa&nwijzeruiterlijk veranderen boven pictogrammen" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 -#: rc.cpp:30 +#: kmousedlg.ui:198 #, no-c-format msgid "A&utomatically select icons" msgstr "Pictogrammen a&utomatisch selecteren" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 -#: rc.cpp:33 +#: kmousedlg.ui:231 #, no-c-format msgid "Short" msgstr "Kort" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 -#: rc.cpp:36 +#: kmousedlg.ui:273 #, no-c-format msgid "Dela&y:" msgstr "Vertra&ging:" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 -#: rc.cpp:39 +#: kmousedlg.ui:284 #, no-c-format msgid "Long" msgstr "Lang" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 +#: kmousedlg.ui:316 #, no-c-format msgid "&Single-click to open files and folders" msgstr "&Enkele klik opent bestanden en mappen" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 -#: rc.cpp:45 +#: logitechmouse_base.ui:24 #, no-c-format msgid "Cordless Name" msgstr "Draadloze naam" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 -#: rc.cpp:48 +#: logitechmouse_base.ui:32 #, no-c-format msgid "" -"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " -"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " +"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, " +"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " "permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." msgstr "" -"U hebt een Logitech-muis verbonden en libusb is meegecompileerd, maar het was " -"niet mogelijk om deze muis te benaderen. Dit kan worden veroorzaakt door een " -"probleem met de toegangsrechten. Lees het handboek over permissies en " +"U hebt een Logitech-muis verbonden en libusb is meegecompileerd, maar het " +"was niet mogelijk om deze muis te benaderen. Dit kan worden veroorzaakt door " +"een probleem met de toegangsrechten. Lees het handboek over permissies en " "toegangsrechten om dit op te lossen." -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 -#: rc.cpp:51 +#: logitechmouse_base.ui:46 #, no-c-format msgid "Sensor Resolution" msgstr "Sensor-resolutie" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 -#: rc.cpp:54 +#: logitechmouse_base.ui:60 #, no-c-format msgid "400 counts per inch" msgstr "400 tellingen per inch" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 -#: rc.cpp:57 +#: logitechmouse_base.ui:71 #, no-c-format msgid "800 counts per inch" msgstr "800 tellingen per inch" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 -#: rc.cpp:60 +#: logitechmouse_base.ui:87 #, no-c-format msgid "Battery Level" msgstr "Batterijniveau" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 -#: rc.cpp:63 +#: logitechmouse_base.ui:111 #, no-c-format msgid "RF Channel" msgstr "RF-kanaal" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 -#: rc.cpp:66 +#: logitechmouse_base.ui:125 #, no-c-format msgid "Channel 1" msgstr "Kanaal 1" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 -#: rc.cpp:69 +#: logitechmouse_base.ui:142 #, no-c-format msgid "Channel 2" msgstr "Kanaal 2" - -#: core/themepage.cpp:60 -msgid "Select the cursor theme you want to use:" -msgstr "Kies de aanwijzerstijl die u wilt gebruiken:" - -#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 -msgid "Name" -msgstr "Naam" - -#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 -msgid "Description" -msgstr "Omschrijving" - -#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 -msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." -msgstr "Om deze wijzigingen te bekrachtigen dient u TDE opnieuw op te starten." - -#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 -msgid "Cursor Settings Changed" -msgstr "Aanwijzerinstellingen aangepast" - -#: core/themepage.cpp:148 -msgid "Small black" -msgstr "Klein zwart" - -#: core/themepage.cpp:149 -msgid "Small black cursors" -msgstr "Kleine zwarte aanwijzers" - -#: core/themepage.cpp:153 -msgid "Large black" -msgstr "Groot zwart" - -#: core/themepage.cpp:154 -msgid "Large black cursors" -msgstr "Grote zwarte aanwijzers" - -#: core/themepage.cpp:158 -msgid "Small white" -msgstr "Klein wit" - -#: core/themepage.cpp:159 -msgid "Small white cursors" -msgstr "Kleine witte aanwijzers" - -#: core/themepage.cpp:163 -msgid "Large white" -msgstr "Groot wit" - -#: core/themepage.cpp:164 -msgid "Large white cursors" -msgstr "Grote witte aanwijzers" - -#: xcursor/themepage.cpp:79 -msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:80 -msgid "No description available" -msgstr "Geen omschrijving beschikbaar" - -#: xcursor/themepage.cpp:91 -msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" -msgstr "" -"Selecteer het cursorthema dat u wilt gebruiken (beweeg over de vooruitblik om " -"de cursor te testen):" - -#: xcursor/themepage.cpp:111 -msgid "Install New Theme..." -msgstr "Nieuwe stijl installeren..." - -#: xcursor/themepage.cpp:112 -msgid "Remove Theme" -msgstr "Stijl verwijderen" - -#: xcursor/themepage.cpp:219 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "Typ of sleep hier een URL-adres" - -#: xcursor/themepage.cpp:228 -#, c-format -msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." -msgstr "Het aanwijzerstijlarchief %1 is niet gevonden." - -#: xcursor/themepage.cpp:230 -msgid "" -"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " -"is correct." -msgstr "" -"Het aanwijzerstijlarchief kon niet worden gedownload. Zorg dat het adres %1 " -"correct is." - -#: xcursor/themepage.cpp:238 -msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." -msgstr "Het bestand %1 is geen geldig aanwijzerstijlbestand." - -#: xcursor/themepage.cpp:247 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" -"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Weet u zeker dat u het aanwijzerstijlbestand <strong>%1</strong> " -"wilt verwijderen?" -"<br>Alle bestanden horend bij deze stijl zullen worden verwijderd.</qt>" - -#: xcursor/themepage.cpp:253 -msgid "Confirmation" -msgstr "Bevestiging" - -#: xcursor/themepage.cpp:307 -msgid "" -"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " -"it with this one?" -msgstr "" -"Een stijl met naam %1 bestaat al in uw pictogramstijlmap. Wilt u die vervangen " -"door deze?" - -#: xcursor/themepage.cpp:309 -msgid "Overwrite Theme?" -msgstr "Thema overschrijven?" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "No theme" -msgstr "Geen stijl" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "The old classic X cursors" -msgstr "De klassieke X-cursors" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "System theme" -msgstr "Systeemthema" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "Do not change cursor theme" -msgstr "Cursorthema niet wijzigen" diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcminput.po index 4f1d9be65b9..34778855ad6 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcminput.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcminput.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcminput\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-22 17:28+0200\n" "Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" @@ -13,18 +13,70 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "gaute@verdsveven.com" +#: core/themepage.cpp:60 +msgid "Select the cursor theme you want to use:" +msgstr "Vel peikartemaet du vil bruka:" + +#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 +msgid "Description" +msgstr "Skildring" + +#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 +msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." +msgstr "TDE må startast om att for at desse endringane skal visast." + +#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 +msgid "Cursor Settings Changed" +msgstr "Peikarinnstillingar endra" + +#: core/themepage.cpp:148 +msgid "Small black" +msgstr "Liten svart" + +#: core/themepage.cpp:149 +msgid "Small black cursors" +msgstr "Små, svarte peikarar" + +#: core/themepage.cpp:153 +msgid "Large black" +msgstr "Stor svart" + +#: core/themepage.cpp:154 +msgid "Large black cursors" +msgstr "Store, svarte peikarar" + +#: core/themepage.cpp:158 +msgid "Small white" +msgstr "Liten kvit" + +#: core/themepage.cpp:159 +msgid "Small white cursors" +msgstr "Små, kvite peikarar" + +#: core/themepage.cpp:163 +msgid "Large white" +msgstr "Stor kvit" + +#: core/themepage.cpp:164 +msgid "Large white cursors" +msgstr "Store, kvite peikarar" + #: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 #, c-format msgid "Mouse type: %1" @@ -32,8 +84,8 @@ msgstr "Mustype: %1" #: logitechmouse.cpp:229 msgid "" -"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "RF-kanal 1 er vald. Trykk «Kopla til» for å gjenoppretta sambandet." #: logitechmouse.cpp:229 logitechmouse.cpp:233 @@ -42,8 +94,8 @@ msgstr "Trykk «Kopla til»" #: logitechmouse.cpp:233 msgid "" -"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "RF-kanal 2 er vald. Trykk «Kopla til» for å gjenoppretta sambandet." #: logitechmouse.cpp:370 @@ -112,13 +164,13 @@ msgstr "Ukjend mus" #: mouse.cpp:84 msgid "" -"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " -"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " +"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way " +"in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " "trackball, or some other hardware that performs a similar function." msgstr "" -"<h1>Mus</h1> I denne modulen kan du setja opp korleis musa skal verka. I staden " -"for mus har du kanskje ein rulleball eller anna utstyr som utfører ein liknande " -"funksjon." +"<h1>Mus</h1> I denne modulen kan du setja opp korleis musa skal verka. I " +"staden for mus har du kanskje ein rulleball eller anna utstyr som utfører " +"ein liknande funksjon." #: mouse.cpp:103 msgid "&General" @@ -127,28 +179,28 @@ msgstr "&Generelt" #: mouse.cpp:108 msgid "" "If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " -"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " -"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " -"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " -"mouse, the middle button is unaffected." +"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. " +"If your pointing device has more than two buttons, only those that function " +"as the left and right buttons are affected. For example, if you have a three-" +"button mouse, the middle button is unaffected." msgstr "" -"Dersom du er venstrehendt føretrekk du kanskje å byta funksjonane til venstre " -"og høgre knapp på peikeeininga ved å velja «venstrehendt». Dersom peikeeininga " -"har fleire enn to knappar vert berre dei som fungerer som venstre og høgre " -"knapp påverka." +"Dersom du er venstrehendt føretrekk du kanskje å byta funksjonane til " +"venstre og høgre knapp på peikeeininga ved å velja «venstrehendt». Dersom " +"peikeeininga har fleire enn to knappar vert berre dei som fungerer som " +"venstre og høgre knapp påverka." #: mouse.cpp:118 msgid "" -"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single click " -"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " -"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " -"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " -"this option." +"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single " +"click of the left button on your pointing device. This behavior is " +"consistent with what you would expect when you click links in most web " +"browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate " +"with a double click, check this option." msgstr "" "Den vanlege åtferda i TDE er å velja og starta ikon med eit enkelklikk med " "venstre museknapp. Denne åtferda tilsvarar den du kjenner frå dei fleste " -"nettlesarar. Dersom du heller vil velja med eit enkelklikk og heller starta med " -"dobbeltklikk fjernar du merkinga her." +"nettlesarar. Dersom du heller vil velja med eit enkelklikk og heller starta " +"med dobbeltklikk fjernar du merkinga her." #: mouse.cpp:126 msgid "Activates and opens a file or folder with a single click." @@ -156,13 +208,14 @@ msgstr "Startar og opnar ei fil eller ei mappe med eit enkelt klikk." #: mouse.cpp:132 msgid "" -"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " -"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " -"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." +"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the " +"screen will automatically select that icon. This may be useful when single " +"clicks activate icons, and you want only to select the icon without " +"activating it." msgstr "" -"Dersom du vel dette valet vert eit ikon valt dersom du plasserer musepeikaren " -"over det. Det kan vera nyttig dersom enkelklikk startar ikona og du vil velja " -"eit ikon utan å starta det." +"Dersom du vel dette valet vert eit ikon valt dersom du plasserer " +"musepeikaren over det. Det kan vera nyttig dersom enkelklikk startar ikona " +"og du vil velja eit ikon utan å starta det." #: mouse.cpp:144 msgid "" @@ -191,41 +244,42 @@ msgstr "Peikarakselerasjon:" #: mouse.cpp:196 msgid "" -"This option allows you to change the relationship between the distance that the " -"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " -"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" -"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " -"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " -"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " -"flying across the screen, making it hard to control." +"This option allows you to change the relationship between the distance that " +"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the " +"physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other " +"pointing device.)<p> A high value for the acceleration will lead to large " +"movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a small " +"movement with the physical device. Selecting very high values may result in " +"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control." msgstr "" "Med dette valet kan du endra høvet mellom avstanden musepeikaren flyttar seg " -"over skjermen og den relative flyttinga av sjølve den fysiske eininga (som kan " -"vera ei mus, ein rulleball eller liknande)." -"<p>Ein høg akselerasjonsverdi fører til at musepeikaren flyttar seg langt sjølv " -"om du berre flyttar musa eit kort stykke. Ved svært høge verdiar kan " -"musepeikaren verta vanskeleg å kontrollera." +"over skjermen og den relative flyttinga av sjølve den fysiske eininga (som " +"kan vera ei mus, ein rulleball eller liknande).<p>Ein høg akselerasjonsverdi " +"fører til at musepeikaren flyttar seg langt sjølv om du berre flyttar musa " +"eit kort stykke. Ved svært høge verdiar kan musepeikaren verta vanskeleg å " +"kontrollera." #: mouse.cpp:209 msgid "Pointer threshold:" msgstr "Peikarterskel:" #: mouse.cpp:217 +#, fuzzy msgid "" -"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " -"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " -"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" -"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " -"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " -"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " -"pointer rapidly to different areas on the screen." +"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on " +"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller " +"than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set " +"to 1X<p> thus, when you make small movements with the physical device, there " +"is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over the " +"mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can move " +"the mouse pointer rapidly to different areas on the screen." msgstr "" "Terskelen er den minste avstanden musepeikaren må flytta seg på skjermen før " "akselerasjonen trer i kraft. Dersom flyttinga er kortare enn terskelen vil " -"peikaren flytta seg som om akselerasjonen er sett til 1x." -"<p>Dette fører til at du får betre kontroll over musepeikaren når du flyttar " -"han over korte avstandar. Dersom du flyttar lengre kan du raskt flytta peikaren " -"til andre delar av skjermen." +"peikaren flytta seg som om akselerasjonen er sett til 1x.<p>Dette fører til " +"at du får betre kontroll over musepeikaren når du flyttar han over korte " +"avstandar. Dersom du flyttar lengre kan du raskt flytta peikaren til andre " +"delar av skjermen." #: mouse.cpp:229 msgid "Double click interval:" @@ -238,13 +292,13 @@ msgstr " ms" #: mouse.cpp:236 msgid "" "The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " -"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " -"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " -"separate clicks." +"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click " +"happens later than this time interval after the first click, they are " +"recognized as two separate clicks." msgstr "" -"Dobbeltklikkintervallet er den høgste tida (i millisekund) som kan vera mellom " -"to museklikk for at dei skal oppfattast som eit dobbeltklikk. Dersom det andre " -"klikket skjer seinare vert klikka tolka som to separate klikk." +"Dobbeltklikkintervallet er den høgste tida (i millisekund) som kan vera " +"mellom to museklikk for at dei skal oppfattast som eit dobbeltklikk. Dersom " +"det andre klikket skjer seinare vert klikka tolka som to separate klikk." #: mouse.cpp:246 msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:" @@ -252,13 +306,14 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:248 msgid "" -"The image will change when your double-click test time is less than or equal to " -"the interval you configured. When changing the interval, be sure to select the " -"Apply button before testing. For example, the image will not change when you " -"configure a double-click interval of 700 milliseconds and the time between two " -"successive clicks on the image is 800 milliseconds, but the image will change " -"when the time between clicks is 600 milliseconds. The goal is to select a " -"comfortable interval that you find is not too fast or slow." +"The image will change when your double-click test time is less than or equal " +"to the interval you configured. When changing the interval, be sure to " +"select the Apply button before testing. For example, the image will not " +"change when you configure a double-click interval of 700 milliseconds and " +"the time between two successive clicks on the image is 800 milliseconds, but " +"the image will change when the time between clicks is 600 milliseconds. The " +"goal is to select a comfortable interval that you find is not too fast or " +"slow." msgstr "" #: mouse.cpp:277 @@ -267,8 +322,8 @@ msgstr "Starttid for draoperasjonar:" #: mouse.cpp:284 msgid "" -"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " -"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move " +"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." msgstr "" "Dersom du klikkar med musa (t.d. i eit redigeringsvindauge) og flyttar musa " "innan starttida for draoperasjonar, vert ein draoperasjon sett i gang." @@ -279,11 +334,11 @@ msgstr "Startavstand for draoperasjon:" #: mouse.cpp:298 msgid "" -"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " -"distance, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag " +"start distance, a drag operation will be initiated." msgstr "" -"Dersom du klikkar med musa og flyttar peikaren lengre enn startavstanden, vert " -"ein draoperasjon sett i gang." +"Dersom du klikkar med musa og flyttar peikaren lengre enn startavstanden, " +"vert ein draoperasjon sett i gang." #: mouse.cpp:304 msgid "Mouse wheel scrolls by:" @@ -291,15 +346,15 @@ msgstr "Musehjul rullar med:" #: mouse.cpp:312 msgid "" -"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " -"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " -"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " -"page up/down movement." +"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines " +"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the " +"number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be " +"handled as a page up/down movement." msgstr "" "Dersom du brukar ei mus med rullehjul, kan du her velja kor mange linjer " "teksten skal flytta seg når du rullar hjulet. Legg merke til at dersom dette " -"talet er større enn talet på synlege linjer, vert teksten i staden berre flytta " -"ei side fram/tilbake." +"talet er større enn talet på synlege linjer, vert teksten i staden berre " +"flytta ei side fram/tilbake." #: mouse.cpp:318 msgid "Mouse Navigation" @@ -357,283 +412,213 @@ msgstr "" " linje\n" " linjer" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 -#: rc.cpp:3 +#: xcursor/themepage.cpp:79 +msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:80 +msgid "No description available" +msgstr "Inga skildring tilgjengeleg" + +#: xcursor/themepage.cpp:91 +msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" +msgstr "" +"Vel peikartemaet du vil bruka (hald musa over førehandsvisinga for å sjå " +"resultatet):" + +#: xcursor/themepage.cpp:111 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Installer nytt tema …" + +#: xcursor/themepage.cpp:112 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Fjern tema" + +#: xcursor/themepage.cpp:219 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Dra eller tast inn tema-URL" + +#: xcursor/themepage.cpp:228 +#, c-format +msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." +msgstr "Fann ikkje peikartema-arkivet %1." + +#: xcursor/themepage.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to download the cursor theme archive please check that the address %1 " +"is correct." +msgstr "" +"Klarte ikkje lasta ned peikartema-arkivet. Sjå til at adressa %1 er rett." + +#: xcursor/themepage.cpp:238 +msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." +msgstr "Fila %1 ser ikkje ut til å vera eit gyldig arkiv for peikartema." + +#: xcursor/themepage.cpp:247 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" +"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Er du sikker på at du vil fjerna peikartemaet <strong>%1</strong>? " +"<br>Alle filene som høyrer til dette temaet vil verta fjerna.</qt>" + +#: xcursor/themepage.cpp:253 +msgid "Confirmation" +msgstr "Stadfesting" + +#: xcursor/themepage.cpp:307 +msgid "" +"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want " +"replace it with this one?" +msgstr "" +"Det finst allereie eit tema som heiter %1 i mappa for ikontema. Vil du byta " +"ut det gamle temaet?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Overwrite Theme?" +msgstr "Skriv over tema?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "No theme" +msgstr "Ingen tema" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "The old classic X cursors" +msgstr "Dei klassiske X-peikarane" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "System theme" +msgstr "Systemtema" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "Do not change cursor theme" +msgstr "Ikkje endra peikartemaet" + +#: kmousedlg.ui:38 #, no-c-format msgid "Button Order" msgstr "Knapperekkjefølgje" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:6 +#: kmousedlg.ui:89 #, no-c-format msgid "Righ&t handed" msgstr "&Høgrehendt" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:9 +#: kmousedlg.ui:100 #, no-c-format msgid "Le&ft handed" msgstr "&Venstrehendt" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 -#: rc.cpp:12 +#: kmousedlg.ui:132 #, no-c-format msgid "Re&verse scroll direction" msgstr "Om&vend rulling" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 -#: rc.cpp:15 +#: kmousedlg.ui:135 #, no-c-format msgid "" -"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " -"buttons." +"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th " +"mouse buttons." msgstr "Snu rulleretninga for musehjulet eller 4. og 5. museknapp." -#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:18 +#: kmousedlg.ui:143 #, no-c-format msgid "Icons" msgstr "Ikon" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 -#: rc.cpp:21 +#: kmousedlg.ui:154 #, no-c-format msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" msgstr "&Dobbeltklikk for å opna filer og mapper (vel ikon på første klikk)" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:24 +#: kmousedlg.ui:179 #, no-c-format msgid "Visual f&eedback on activation" msgstr "&Visuell tilbakemelding ved start" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 -#: rc.cpp:27 +#: kmousedlg.ui:187 #, no-c-format msgid "Cha&nge pointer shape over icons" msgstr "Endra &peikarform over ikon" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 -#: rc.cpp:30 +#: kmousedlg.ui:198 #, no-c-format msgid "A&utomatically select icons" msgstr "&Vel ikon automatisk" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 -#: rc.cpp:33 +#: kmousedlg.ui:231 #, no-c-format msgid "Short" msgstr "Kort" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 -#: rc.cpp:36 +#: kmousedlg.ui:273 #, no-c-format msgid "Dela&y:" msgstr "&Forseinking:" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 -#: rc.cpp:39 +#: kmousedlg.ui:284 #, no-c-format msgid "Long" msgstr "Lang" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 +#: kmousedlg.ui:316 #, no-c-format msgid "&Single-click to open files and folders" msgstr "&Enkelklikk for å opna filer og mapper" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 -#: rc.cpp:45 +#: logitechmouse_base.ui:24 #, no-c-format msgid "Cordless Name" msgstr "Namn på trådlaus mus" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 -#: rc.cpp:48 +#: logitechmouse_base.ui:32 #, no-c-format msgid "" -"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " -"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " +"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, " +"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " "permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." msgstr "" -"Du har kopla til ei Logitech-mus og libusb vart funne under kompileringa, men " -"det var ikkje mogleg å få tilgang til denne musa. Du manglar truleg " -"tilgangsrettar til eininga. Sjå i dokumentasjonen for å finna ut korleis dette " -"kan rettast." +"Du har kopla til ei Logitech-mus og libusb vart funne under kompileringa, " +"men det var ikkje mogleg å få tilgang til denne musa. Du manglar truleg " +"tilgangsrettar til eininga. Sjå i dokumentasjonen for å finna ut korleis " +"dette kan rettast." -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 -#: rc.cpp:51 +#: logitechmouse_base.ui:46 #, no-c-format msgid "Sensor Resolution" msgstr "Sensor-oppløysing" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 -#: rc.cpp:54 +#: logitechmouse_base.ui:60 #, no-c-format msgid "400 counts per inch" msgstr "400 gongar per tomme" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 -#: rc.cpp:57 +#: logitechmouse_base.ui:71 #, no-c-format msgid "800 counts per inch" msgstr "800 gongar per tomme" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 -#: rc.cpp:60 +#: logitechmouse_base.ui:87 #, no-c-format msgid "Battery Level" msgstr "Batterinivå" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 -#: rc.cpp:63 +#: logitechmouse_base.ui:111 #, no-c-format msgid "RF Channel" msgstr "RF-kanal" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 -#: rc.cpp:66 +#: logitechmouse_base.ui:125 #, no-c-format msgid "Channel 1" msgstr "Kanal 1" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 -#: rc.cpp:69 +#: logitechmouse_base.ui:142 #, no-c-format msgid "Channel 2" msgstr "Kanal 2" - -#: core/themepage.cpp:60 -msgid "Select the cursor theme you want to use:" -msgstr "Vel peikartemaet du vil bruka:" - -#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 -msgid "Name" -msgstr "Namn" - -#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 -msgid "Description" -msgstr "Skildring" - -#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 -msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." -msgstr "TDE må startast om att for at desse endringane skal visast." - -#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 -msgid "Cursor Settings Changed" -msgstr "Peikarinnstillingar endra" - -#: core/themepage.cpp:148 -msgid "Small black" -msgstr "Liten svart" - -#: core/themepage.cpp:149 -msgid "Small black cursors" -msgstr "Små, svarte peikarar" - -#: core/themepage.cpp:153 -msgid "Large black" -msgstr "Stor svart" - -#: core/themepage.cpp:154 -msgid "Large black cursors" -msgstr "Store, svarte peikarar" - -#: core/themepage.cpp:158 -msgid "Small white" -msgstr "Liten kvit" - -#: core/themepage.cpp:159 -msgid "Small white cursors" -msgstr "Små, kvite peikarar" - -#: core/themepage.cpp:163 -msgid "Large white" -msgstr "Stor kvit" - -#: core/themepage.cpp:164 -msgid "Large white cursors" -msgstr "Store, kvite peikarar" - -#: xcursor/themepage.cpp:79 -msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:80 -msgid "No description available" -msgstr "Inga skildring tilgjengeleg" - -#: xcursor/themepage.cpp:91 -msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" -msgstr "" -"Vel peikartemaet du vil bruka (hald musa over førehandsvisinga for å sjå " -"resultatet):" - -#: xcursor/themepage.cpp:111 -msgid "Install New Theme..." -msgstr "Installer nytt tema …" - -#: xcursor/themepage.cpp:112 -msgid "Remove Theme" -msgstr "Fjern tema" - -#: xcursor/themepage.cpp:219 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "Dra eller tast inn tema-URL" - -#: xcursor/themepage.cpp:228 -#, c-format -msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." -msgstr "Fann ikkje peikartema-arkivet %1." - -#: xcursor/themepage.cpp:230 -msgid "" -"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " -"is correct." -msgstr "" -"Klarte ikkje lasta ned peikartema-arkivet. Sjå til at adressa %1 er rett." - -#: xcursor/themepage.cpp:238 -msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." -msgstr "Fila %1 ser ikkje ut til å vera eit gyldig arkiv for peikartema." - -#: xcursor/themepage.cpp:247 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" -"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Er du sikker på at du vil fjerna peikartemaet <strong>%1</strong>? " -"<br>Alle filene som høyrer til dette temaet vil verta fjerna.</qt>" - -#: xcursor/themepage.cpp:253 -msgid "Confirmation" -msgstr "Stadfesting" - -#: xcursor/themepage.cpp:307 -msgid "" -"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " -"it with this one?" -msgstr "" -"Det finst allereie eit tema som heiter %1 i mappa for ikontema. Vil du byta ut " -"det gamle temaet?" - -#: xcursor/themepage.cpp:309 -msgid "Overwrite Theme?" -msgstr "Skriv over tema?" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "No theme" -msgstr "Ingen tema" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "The old classic X cursors" -msgstr "Dei klassiske X-peikarane" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "System theme" -msgstr "Systemtema" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "Do not change cursor theme" -msgstr "Ikkje endra peikartemaet" diff --git a/tde-i18n-pa/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-pa/messages/tdebase/kcminput.po index 615e995a245..8a5ad34595d 100644 --- a/tde-i18n-pa/messages/tdebase/kcminput.po +++ b/tde-i18n-pa/messages/tdebase/kcminput.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcminput\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-17 22:24+0530\n" "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n" "Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n" @@ -18,18 +18,70 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "aalam@users.sf.net" +#: core/themepage.cpp:60 +msgid "Select the cursor theme you want to use:" +msgstr "ਵਰਤਣ ਲ਼ਈ ਕਰਸਰ ਸਰੂਪ ਚੁਣੋ:" + +#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 +msgid "Name" +msgstr "ਨਾਂ" + +#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 +msgid "Description" +msgstr "ਵੇਰਵਾ" + +#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 +msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." +msgstr "ਇਹਨਾਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ TDE ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ।" + +#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 +msgid "Cursor Settings Changed" +msgstr "ਕਰਸਰ ਤਬਦੀਲ ਸਥਾਪਨ" + +#: core/themepage.cpp:148 +msgid "Small black" +msgstr "ਛੋਟਾ ਕਾਲਾ" + +#: core/themepage.cpp:149 +msgid "Small black cursors" +msgstr "ਛੋਟਾ ਕਾਲਾ ਕਰਸਰ" + +#: core/themepage.cpp:153 +msgid "Large black" +msgstr "ਵੱਡਾ ਕਾਲਾ" + +#: core/themepage.cpp:154 +msgid "Large black cursors" +msgstr "ਵੱਡਾ ਕਾਲਾ ਕਰਸਰ" + +#: core/themepage.cpp:158 +msgid "Small white" +msgstr "ਛੋਟਾ ਸਫੈਦ" + +#: core/themepage.cpp:159 +msgid "Small white cursors" +msgstr "ਛੋਟਾ ਸਫੈਦ ਕਰਸਰ" + +#: core/themepage.cpp:163 +msgid "Large white" +msgstr "ਵੱਡਾ ਸਫੈਦ" + +#: core/themepage.cpp:164 +msgid "Large white cursors" +msgstr "ਵੱਡਾ ਸਫੈਦ ਕਰਸਰ" + #: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 #, c-format msgid "Mouse type: %1" @@ -37,8 +89,8 @@ msgstr "ਮਾਊਸ ਕਿਸਮ: %1" #: logitechmouse.cpp:229 msgid "" -"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" #: logitechmouse.cpp:229 logitechmouse.cpp:233 @@ -47,8 +99,8 @@ msgstr "ਜੋੜੋ ਬਟਨ ਦਬਾਉ" #: logitechmouse.cpp:233 msgid "" -"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" #: logitechmouse.cpp:370 @@ -117,8 +169,8 @@ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਮਾਊਸ" #: mouse.cpp:84 msgid "" -"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " -"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " +"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way " +"in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " "trackball, or some other hardware that performs a similar function." msgstr "" @@ -129,19 +181,19 @@ msgstr "ਸਧਾਰਨ(&G)" #: mouse.cpp:108 msgid "" "If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " -"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " -"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " -"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " -"mouse, the middle button is unaffected." +"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. " +"If your pointing device has more than two buttons, only those that function " +"as the left and right buttons are affected. For example, if you have a three-" +"button mouse, the middle button is unaffected." msgstr "" #: mouse.cpp:118 msgid "" -"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single click " -"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " -"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " -"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " -"this option." +"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single " +"click of the left button on your pointing device. This behavior is " +"consistent with what you would expect when you click links in most web " +"browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate " +"with a double click, check this option." msgstr "" #: mouse.cpp:126 @@ -150,9 +202,10 @@ msgstr "ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਇੱਕ ਵਾਰ ਕ #: mouse.cpp:132 msgid "" -"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " -"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " -"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." +"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the " +"screen will automatically select that icon. This may be useful when single " +"clicks activate icons, and you want only to select the icon without " +"activating it." msgstr "" #: mouse.cpp:144 @@ -180,13 +233,13 @@ msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਪ੍ਰਵੇਸ਼:" #: mouse.cpp:196 msgid "" -"This option allows you to change the relationship between the distance that the " -"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " -"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" -"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " -"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " -"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " -"flying across the screen, making it hard to control." +"This option allows you to change the relationship between the distance that " +"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the " +"physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other " +"pointing device.)<p> A high value for the acceleration will lead to large " +"movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a small " +"movement with the physical device. Selecting very high values may result in " +"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control." msgstr "" #: mouse.cpp:209 @@ -195,13 +248,13 @@ msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਮੂਲ:" #: mouse.cpp:217 msgid "" -"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " -"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " -"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" -"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " -"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " -"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " -"pointer rapidly to different areas on the screen." +"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on " +"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller " +"than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set " +"to 1X<p> thus, when you make small movements with the physical device, there " +"is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over the " +"mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can move " +"the mouse pointer rapidly to different areas on the screen." msgstr "" #: mouse.cpp:229 @@ -215,9 +268,9 @@ msgstr "ਮਿਸਕਿੰਟ" #: mouse.cpp:236 msgid "" "The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " -"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " -"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " -"separate clicks." +"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click " +"happens later than this time interval after the first click, they are " +"recognized as two separate clicks." msgstr "" #: mouse.cpp:246 @@ -226,13 +279,14 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:248 msgid "" -"The image will change when your double-click test time is less than or equal to " -"the interval you configured. When changing the interval, be sure to select the " -"Apply button before testing. For example, the image will not change when you " -"configure a double-click interval of 700 milliseconds and the time between two " -"successive clicks on the image is 800 milliseconds, but the image will change " -"when the time between clicks is 600 milliseconds. The goal is to select a " -"comfortable interval that you find is not too fast or slow." +"The image will change when your double-click test time is less than or equal " +"to the interval you configured. When changing the interval, be sure to " +"select the Apply button before testing. For example, the image will not " +"change when you configure a double-click interval of 700 milliseconds and " +"the time between two successive clicks on the image is 800 milliseconds, but " +"the image will change when the time between clicks is 600 milliseconds. The " +"goal is to select a comfortable interval that you find is not too fast or " +"slow." msgstr "" #: mouse.cpp:277 @@ -241,8 +295,8 @@ msgstr "ਚੁੱਕਣ ਸ਼ੁਰੂ ਸਮਾਂ:" #: mouse.cpp:284 msgid "" -"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " -"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move " +"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." msgstr "" #: mouse.cpp:290 @@ -251,8 +305,8 @@ msgstr "ਸੁੱਟਣ ਸ਼ੁਰੂ ਦੂਰੀ:" #: mouse.cpp:298 msgid "" -"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " -"distance, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag " +"start distance, a drag operation will be initiated." msgstr "" #: mouse.cpp:304 @@ -261,10 +315,10 @@ msgstr "ਮਾਊਸ ਪਹੀਆ ਸਰਕੋਲ ਹੋਵੇ:" #: mouse.cpp:312 msgid "" -"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " -"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " -"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " -"page up/down movement." +"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines " +"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the " +"number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be " +"handled as a page up/down movement." msgstr "" #: mouse.cpp:318 @@ -319,280 +373,205 @@ msgid "" " lines" msgstr "" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 -#: rc.cpp:3 +#: xcursor/themepage.cpp:79 +msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:80 +msgid "No description available" +msgstr "ਕੋਈ ਵੇਰਵਾ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੈ" + +#: xcursor/themepage.cpp:91 +msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" +msgstr "ਕਰਸਰ ਸਰੂਪ, ਜਿਸ ਦੀ ਤੁਸੀਂ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ (ਹੋਵਰ ਝਲਕ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਲਈ ਹੈ):" + +#: xcursor/themepage.cpp:111 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "ਨਵਾਂ ਸਰੂਪ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ..." + +#: xcursor/themepage.cpp:112 +msgid "Remove Theme" +msgstr "ਸਰੂਪ ਹਟਾਓ" + +#: xcursor/themepage.cpp:219 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "ਸੁੱਟੋ ਜਾਂ ਕਿਸਮ ਸਰੂਪ URL" + +#: xcursor/themepage.cpp:228 +#, c-format +msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." +msgstr "ਕਰਸਰ ਸਰੂਪ ਸੰਕੁਚਿਤ %1 ਲੱਭ ਤੋਂ ਅਸਫਲ।" + +#: xcursor/themepage.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to download the cursor theme archive please check that the address %1 " +"is correct." +msgstr "ਕਰਸਰ ਸਰੂਪ ਸੰਕੁਚਿਤ ਡਾਊਨਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ, ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਸਿਰਨਾਵਾਂ %1 ਸਹੀਂ ਹੈ।" + +#: xcursor/themepage.cpp:238 +msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." +msgstr "ਫਾਇਲ %1 ਇੱਕ ਠੀਕ ਕਰਸਰ ਸਰੂਪ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦੀ ਹੈ" + +#: xcursor/themepage.cpp:247 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" +"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" +msgstr "" +"<qt>ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕਰਸਰ ਸਰੂਪ <strong>%1</strong> ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?<br>ਇਹ ਸਭ ਸਰੂਪ ਫਾਇਲਾਂ " +"ਨੂੰ ਹਟਾ ਦੇਵੇਗਾ।</qt>" + +#: xcursor/themepage.cpp:253 +msgid "Confirmation" +msgstr "ਪੁਸ਼ਟੀ" + +#: xcursor/themepage.cpp:307 +msgid "" +"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want " +"replace it with this one?" +msgstr "" +"ਤੁਹਾਡੇ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਸਰੂਪ %1 ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Overwrite Theme?" +msgstr "ਕੀ ਸਰੂਪ ਉੱਪਰ ਲਿਖਣਾ ਹੈ?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "No theme" +msgstr "ਸਰੂਪ ਨਹੀਂ" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "The old classic X cursors" +msgstr "ਪੁਰਾਣਾ ਮੂਲ X ਕਰਸਰ" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "System theme" +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸਰੂਪ" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "Do not change cursor theme" +msgstr "ਕਰਸਰ ਸਰੂਪ ਨਾ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ" + +#: kmousedlg.ui:38 #, no-c-format msgid "Button Order" msgstr "ਬਟਨ ਕ੍ਰਮ" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:6 +#: kmousedlg.ui:89 #, no-c-format msgid "Righ&t handed" msgstr "ਸੱਜਾ ਮਾਊਸ(&t)" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:9 +#: kmousedlg.ui:100 #, no-c-format msgid "Le&ft handed" msgstr "ਖੱਬਾ ਮਾਊਸ(&f)" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 -#: rc.cpp:12 +#: kmousedlg.ui:132 #, no-c-format msgid "Re&verse scroll direction" msgstr "ਉਲੱਟ ਸਕਰੋਲ ਦਿਸ਼ਾ(&v)" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 -#: rc.cpp:15 +#: kmousedlg.ui:135 #, no-c-format msgid "" -"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " -"buttons." +"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th " +"mouse buttons." msgstr "" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:18 +#: kmousedlg.ui:143 #, no-c-format msgid "Icons" msgstr "ਆਈਕਾਨ" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 -#: rc.cpp:21 +#: kmousedlg.ui:154 #, no-c-format msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਤੇ ਫੋਲਡਰ ਖੋਲਣ ਲਈ ਦੋ-ਵਾਰ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ( ਪਹਿਲੀ ਵਾਰ ਚੁਣਨ ਲਈ)" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:24 +#: kmousedlg.ui:179 #, no-c-format msgid "Visual f&eedback on activation" msgstr "ਸਰਗਰਮੀ ਤੇ ਦਿੱਖ ਫੀਡਬੈਕ(&e)" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 -#: rc.cpp:27 +#: kmousedlg.ui:187 #, no-c-format msgid "Cha&nge pointer shape over icons" msgstr "ਆਈਕਾਨ ਤੇ ਸੰਕੇਤਕ ਦੀ ਸ਼ਕਲ ਤਬਦੀਲ(&n)" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 -#: rc.cpp:30 +#: kmousedlg.ui:198 #, no-c-format msgid "A&utomatically select icons" msgstr "ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਚੁਣੋ(&u)" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 -#: rc.cpp:33 +#: kmousedlg.ui:231 #, no-c-format msgid "Short" msgstr "ਛੋਟਾ" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 -#: rc.cpp:36 +#: kmousedlg.ui:273 #, no-c-format msgid "Dela&y:" msgstr "ਅੰਤਰਾਲ(&y):" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 -#: rc.cpp:39 +#: kmousedlg.ui:284 #, no-c-format msgid "Long" msgstr "ਲੰਮਾ" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 +#: kmousedlg.ui:316 #, no-c-format msgid "&Single-click to open files and folders" msgstr "ਫਾਇਲ ਤੇ ਫੋਲਡਰ ਖੋਲਣ ਲ਼ਈ ਇੱਕ ਵਾਰ ਦਬਾਓ(&S)" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 -#: rc.cpp:45 +#: logitechmouse_base.ui:24 #, no-c-format msgid "Cordless Name" msgstr "ਬੇਤਾਰ ਨਾਂ" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 -#: rc.cpp:48 +#: logitechmouse_base.ui:32 #, no-c-format msgid "" -"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " -"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " +"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, " +"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " "permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." msgstr "" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 -#: rc.cpp:51 +#: logitechmouse_base.ui:46 #, no-c-format msgid "Sensor Resolution" msgstr "ਸੈਂਸੋਰ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 -#: rc.cpp:54 +#: logitechmouse_base.ui:60 #, no-c-format msgid "400 counts per inch" msgstr "400 ਗਿਣਤੀ ਪ੍ਰਤੀ ਇੰਚ" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 -#: rc.cpp:57 +#: logitechmouse_base.ui:71 #, no-c-format msgid "800 counts per inch" msgstr "800 ਗਿਣਤੀ ਪ੍ਰਤੀ ਇੰਚ" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 -#: rc.cpp:60 +#: logitechmouse_base.ui:87 #, no-c-format msgid "Battery Level" msgstr "ਬੈਟਰ ਪੱਧਰ" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 -#: rc.cpp:63 +#: logitechmouse_base.ui:111 #, no-c-format msgid "RF Channel" msgstr "RF ਚੈਨਲ" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 -#: rc.cpp:66 +#: logitechmouse_base.ui:125 #, no-c-format msgid "Channel 1" msgstr "ਚੈਨਲ 1" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 -#: rc.cpp:69 +#: logitechmouse_base.ui:142 #, no-c-format msgid "Channel 2" msgstr "ਚੈਨਲ 2" - -#: core/themepage.cpp:60 -msgid "Select the cursor theme you want to use:" -msgstr "ਵਰਤਣ ਲ਼ਈ ਕਰਸਰ ਸਰੂਪ ਚੁਣੋ:" - -#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 -msgid "Name" -msgstr "ਨਾਂ" - -#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 -msgid "Description" -msgstr "ਵੇਰਵਾ" - -#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 -msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." -msgstr "ਇਹਨਾਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ TDE ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ।" - -#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 -msgid "Cursor Settings Changed" -msgstr "ਕਰਸਰ ਤਬਦੀਲ ਸਥਾਪਨ" - -#: core/themepage.cpp:148 -msgid "Small black" -msgstr "ਛੋਟਾ ਕਾਲਾ" - -#: core/themepage.cpp:149 -msgid "Small black cursors" -msgstr "ਛੋਟਾ ਕਾਲਾ ਕਰਸਰ" - -#: core/themepage.cpp:153 -msgid "Large black" -msgstr "ਵੱਡਾ ਕਾਲਾ" - -#: core/themepage.cpp:154 -msgid "Large black cursors" -msgstr "ਵੱਡਾ ਕਾਲਾ ਕਰਸਰ" - -#: core/themepage.cpp:158 -msgid "Small white" -msgstr "ਛੋਟਾ ਸਫੈਦ" - -#: core/themepage.cpp:159 -msgid "Small white cursors" -msgstr "ਛੋਟਾ ਸਫੈਦ ਕਰਸਰ" - -#: core/themepage.cpp:163 -msgid "Large white" -msgstr "ਵੱਡਾ ਸਫੈਦ" - -#: core/themepage.cpp:164 -msgid "Large white cursors" -msgstr "ਵੱਡਾ ਸਫੈਦ ਕਰਸਰ" - -#: xcursor/themepage.cpp:79 -msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:80 -msgid "No description available" -msgstr "ਕੋਈ ਵੇਰਵਾ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੈ" - -#: xcursor/themepage.cpp:91 -msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" -msgstr "" -"ਕਰਸਰ ਸਰੂਪ, ਜਿਸ ਦੀ ਤੁਸੀਂ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ (ਹੋਵਰ ਝਲਕ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਲਈ " -"ਹੈ):" - -#: xcursor/themepage.cpp:111 -msgid "Install New Theme..." -msgstr "ਨਵਾਂ ਸਰੂਪ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ..." - -#: xcursor/themepage.cpp:112 -msgid "Remove Theme" -msgstr "ਸਰੂਪ ਹਟਾਓ" - -#: xcursor/themepage.cpp:219 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "ਸੁੱਟੋ ਜਾਂ ਕਿਸਮ ਸਰੂਪ URL" - -#: xcursor/themepage.cpp:228 -#, c-format -msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." -msgstr "ਕਰਸਰ ਸਰੂਪ ਸੰਕੁਚਿਤ %1 ਲੱਭ ਤੋਂ ਅਸਫਲ।" - -#: xcursor/themepage.cpp:230 -msgid "" -"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " -"is correct." -msgstr "" -"ਕਰਸਰ ਸਰੂਪ ਸੰਕੁਚਿਤ ਡਾਊਨਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ, ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਸਿਰਨਾਵਾਂ %1 ਸਹੀਂ " -"ਹੈ।" - -#: xcursor/themepage.cpp:238 -msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." -msgstr "ਫਾਇਲ %1 ਇੱਕ ਠੀਕ ਕਰਸਰ ਸਰੂਪ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦੀ ਹੈ" - -#: xcursor/themepage.cpp:247 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" -"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" -msgstr "" -"<qt>ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕਰਸਰ ਸਰੂਪ <strong>%1</strong> ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" -"<br>ਇਹ ਸਭ ਸਰੂਪ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾ ਦੇਵੇਗਾ।</qt>" - -#: xcursor/themepage.cpp:253 -msgid "Confirmation" -msgstr "ਪੁਸ਼ਟੀ" - -#: xcursor/themepage.cpp:307 -msgid "" -"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " -"it with this one?" -msgstr "" -"ਤੁਹਾਡੇ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਸਰੂਪ %1 ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ " -"ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" - -#: xcursor/themepage.cpp:309 -msgid "Overwrite Theme?" -msgstr "ਕੀ ਸਰੂਪ ਉੱਪਰ ਲਿਖਣਾ ਹੈ?" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "No theme" -msgstr "ਸਰੂਪ ਨਹੀਂ" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "The old classic X cursors" -msgstr "ਪੁਰਾਣਾ ਮੂਲ X ਕਰਸਰ" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "System theme" -msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸਰੂਪ" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "Do not change cursor theme" -msgstr "ਕਰਸਰ ਸਰੂਪ ਨਾ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcminput.po index 13f947866a4..b6f8c1bd140 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcminput.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcminput.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcminput\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-16 22:58+0100\n" "Last-Translator: mcbx\n" "Language-Team: <pl@li.org>\n" @@ -16,20 +16,73 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n" +"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Michał Rudolf" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "mrudolf@kdewebdev.org" +#: core/themepage.cpp:60 +msgid "Select the cursor theme you want to use:" +msgstr "Wybierz motyw kursora do zastosowania:" + +#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + +#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 +msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." +msgstr "Zmiany zostaną zastosowane dopiero po ponownym uruchomieniu TDE." + +#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 +msgid "Cursor Settings Changed" +msgstr "Ustawienia kursora zostały zmienione" + +#: core/themepage.cpp:148 +msgid "Small black" +msgstr "Mały czarny" + +#: core/themepage.cpp:149 +msgid "Small black cursors" +msgstr "Małe czarne kursory" + +#: core/themepage.cpp:153 +msgid "Large black" +msgstr "Duży czarny" + +#: core/themepage.cpp:154 +msgid "Large black cursors" +msgstr "Duże czarne kursory" + +#: core/themepage.cpp:158 +msgid "Small white" +msgstr "Mały biały" + +#: core/themepage.cpp:159 +msgid "Small white cursors" +msgstr "Małe białe kursory" + +#: core/themepage.cpp:163 +msgid "Large white" +msgstr "Duży biały" + +#: core/themepage.cpp:164 +msgid "Large white cursors" +msgstr "Duże białe kursory" + #: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 #, c-format msgid "Mouse type: %1" @@ -37,11 +90,11 @@ msgstr "Typ myszy: %1" #: logitechmouse.cpp:229 msgid "" -"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" -"Ustawiono kanał 1 RF. Proszę wcisnąć przycisk 'Połącz' w myszy, żeby ponownie " -"nawiązać połączenie" +"Ustawiono kanał 1 RF. Proszę wcisnąć przycisk 'Połącz' w myszy, żeby " +"ponownie nawiązać połączenie" #: logitechmouse.cpp:229 logitechmouse.cpp:233 msgid "Press Connect Button" @@ -49,11 +102,11 @@ msgstr "Proszę wcisnąć przycisk 'Połącz'" #: logitechmouse.cpp:233 msgid "" -"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" -"Ustawiono kanał 2 RF. Proszę wcisnąć przycisk 'Połącz' w myszy, żeby ponownie " -"nawiązać połączenie" +"Ustawiono kanał 2 RF. Proszę wcisnąć przycisk 'Połącz' w myszy, żeby " +"ponownie nawiązać połączenie" #: logitechmouse.cpp:370 msgid "none" @@ -121,8 +174,8 @@ msgstr "Nieznana mysz" #: mouse.cpp:84 msgid "" -"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " -"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " +"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way " +"in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " "trackball, or some other hardware that performs a similar function." msgstr "" "<h1>Mysz</h1> Ten moduł pozwala wybrać różne opcje zachowania się myszy lub " @@ -135,26 +188,26 @@ msgstr "&Ogólne" #: mouse.cpp:108 msgid "" "If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " -"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " -"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " -"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " -"mouse, the middle button is unaffected." +"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. " +"If your pointing device has more than two buttons, only those that function " +"as the left and right buttons are affected. For example, if you have a three-" +"button mouse, the middle button is unaffected." msgstr "" -"Jeżeli jesteś leworęczną osobą, możesz chcieć zamienić klawisze myszy prawy z " -"lewym. Jeżeli mysz ma więcej niż dwa klawisze, zamienione zostaną tylko skrajne " -"klawisze, a np. środkowy zostanie nietknięty." +"Jeżeli jesteś leworęczną osobą, możesz chcieć zamienić klawisze myszy prawy " +"z lewym. Jeżeli mysz ma więcej niż dwa klawisze, zamienione zostaną tylko " +"skrajne klawisze, a np. środkowy zostanie nietknięty." #: mouse.cpp:118 msgid "" -"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single click " -"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " -"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " -"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " -"this option." +"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single " +"click of the left button on your pointing device. This behavior is " +"consistent with what you would expect when you click links in most web " +"browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate " +"with a double click, check this option." msgstr "" -"Domyślne ustawienie TDE to wybieranie i uruchamianie ikonek jednym kliknięciem " -"myszy, analogicznie do klikania na odnośnikach w przeglądarkach WWW. Jeżeli " -"wolisz uaktywniać ikony podwójnym kliknięciem, włącz tę opcję." +"Domyślne ustawienie TDE to wybieranie i uruchamianie ikonek jednym " +"kliknięciem myszy, analogicznie do klikania na odnośnikach w przeglądarkach " +"WWW. Jeżeli wolisz uaktywniać ikony podwójnym kliknięciem, włącz tę opcję." #: mouse.cpp:126 msgid "Activates and opens a file or folder with a single click." @@ -162,9 +215,10 @@ msgstr "Uaktywnia i otwiera plik lub folder pojedynczym kliknięciem." #: mouse.cpp:132 msgid "" -"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " -"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " -"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." +"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the " +"screen will automatically select that icon. This may be useful when single " +"clicks activate icons, and you want only to select the icon without " +"activating it." msgstr "" "Ta opcja sprawia, że zatrzymanie się kursora myszy na ikonie spowoduje " "automatyczne wybranie danej ikony. To zachowanie może być użyteczne, gdy " @@ -197,39 +251,40 @@ msgstr "Przyspieszenie kursora:" #: mouse.cpp:196 msgid "" -"This option allows you to change the relationship between the distance that the " -"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " -"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" -"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " -"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " -"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " -"flying across the screen, making it hard to control." +"This option allows you to change the relationship between the distance that " +"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the " +"physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other " +"pointing device.)<p> A high value for the acceleration will lead to large " +"movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a small " +"movement with the physical device. Selecting very high values may result in " +"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control." msgstr "" -"Ta opcja pozwala na określenie zależności między odległością, o jaką przesuwa " -"się kursor na, a względnym przesunięciem samego urządzenia *(myszy, trackballa " -"czy innego urządzenia wskazującego)." -"<p>Duża wartość przyspieszenia powoduje, że wystarczy niewielki ruch myszy, aby " -"poruszyć kursorem na dużą odległość. Ustawienie tej wartości na zbyt wielką " -"może spowodować, że kursor będzie skakać po ekranie, utrudniając pracę." +"Ta opcja pozwala na określenie zależności między odległością, o jaką " +"przesuwa się kursor na, a względnym przesunięciem samego urządzenia *(myszy, " +"trackballa czy innego urządzenia wskazującego).<p>Duża wartość " +"przyspieszenia powoduje, że wystarczy niewielki ruch myszy, aby poruszyć " +"kursorem na dużą odległość. Ustawienie tej wartości na zbyt wielką może " +"spowodować, że kursor będzie skakać po ekranie, utrudniając pracę." #: mouse.cpp:209 msgid "Pointer threshold:" msgstr "Czułość myszy:" #: mouse.cpp:217 +#, fuzzy msgid "" -"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " -"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " -"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" -"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " -"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " -"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " -"pointer rapidly to different areas on the screen." +"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on " +"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller " +"than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set " +"to 1X<p> thus, when you make small movements with the physical device, there " +"is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over the " +"mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can move " +"the mouse pointer rapidly to different areas on the screen." msgstr "" "Czułość myszy to najmniejsza odległość, jaką musi pokonać kursor, aby " -"zadziałało przyspieszenie. Jeżeli ruch jest mniejszy niż czułość myszy, kursor " -"przesuwa się tak, jakby przyspieszenie było ustawione na 1x." -"<p>W związku z tym przy małych przemieszczeniach urządzenia wskazującego brak " +"zadziałało przyspieszenie. Jeżeli ruch jest mniejszy niż czułość myszy, " +"kursor przesuwa się tak, jakby przyspieszenie było ustawione na 1x.<p>W " +"związku z tym przy małych przemieszczeniach urządzenia wskazującego brak " "przyspieszenia, co daje dużą kontrolę nad kursorem myszy. Przy dużych " "przemieszczeniach urządzenia wskazującego można szybko przesunąć kursor z " "jednego końca ekranu na drugi." @@ -245,14 +300,14 @@ msgstr " ms" #: mouse.cpp:236 msgid "" "The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " -"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " -"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " -"separate clicks." +"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click " +"happens later than this time interval after the first click, they are " +"recognized as two separate clicks." msgstr "" -"Czas podwójnego kliknięcia jest maksymalnym czasem (w milisekundach) pomiędzy " -"dwoma kliknięciami myszy, które zostają uznane za jedno podwójne kliknięcie. " -"Jeżeli drugie kliknięcie przekroczy ten czas, to obydwa zostaną uznane za " -"osobne kliknięcia myszy." +"Czas podwójnego kliknięcia jest maksymalnym czasem (w milisekundach) " +"pomiędzy dwoma kliknięciami myszy, które zostają uznane za jedno podwójne " +"kliknięcie. Jeżeli drugie kliknięcie przekroczy ten czas, to obydwa zostaną " +"uznane za osobne kliknięcia myszy." #: mouse.cpp:246 msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:" @@ -260,13 +315,14 @@ msgstr "Kliknij podwójnie na poniższy obrazek aby sprawdzić czas:" #: mouse.cpp:248 msgid "" -"The image will change when your double-click test time is less than or equal to " -"the interval you configured. When changing the interval, be sure to select the " -"Apply button before testing. For example, the image will not change when you " -"configure a double-click interval of 700 milliseconds and the time between two " -"successive clicks on the image is 800 milliseconds, but the image will change " -"when the time between clicks is 600 milliseconds. The goal is to select a " -"comfortable interval that you find is not too fast or slow." +"The image will change when your double-click test time is less than or equal " +"to the interval you configured. When changing the interval, be sure to " +"select the Apply button before testing. For example, the image will not " +"change when you configure a double-click interval of 700 milliseconds and " +"the time between two successive clicks on the image is 800 milliseconds, but " +"the image will change when the time between clicks is 600 milliseconds. The " +"goal is to select a comfortable interval that you find is not too fast or " +"slow." msgstr "" "Obrazek zmieni się gdy czas podwójnego kliknięcia jest mniejszy lub równy " "skonfigurowanemu. Przed testowaniem należy zastosować nowe ustawienia. " @@ -280,11 +336,11 @@ msgstr "Czas do przesuwania:" #: mouse.cpp:284 msgid "" -"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " -"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move " +"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." msgstr "" -"Jeżeli klikniesz myszą (np. w edytorze tekstu) i zaczniesz przesuwać kursor w " -"podanym czasie, zostanie rozpoczęta operacja przesuwania." +"Jeżeli klikniesz myszą (np. w edytorze tekstu) i zaczniesz przesuwać kursor " +"w podanym czasie, zostanie rozpoczęta operacja przesuwania." #: mouse.cpp:290 msgid "Drag start distance:" @@ -292,8 +348,8 @@ msgstr "Odległość do przesuwania:" #: mouse.cpp:298 msgid "" -"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " -"distance, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag " +"start distance, a drag operation will be initiated." msgstr "" "Jeżeli klikniesz myszą i przesuniesz kursor co najmniej o podaną odległość, " "zostanie rozpoczęta operacja przesuwania." @@ -304,14 +360,15 @@ msgstr "Przewijanie kółkiem myszy:" #: mouse.cpp:312 msgid "" -"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " -"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " -"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " -"page up/down movement." +"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines " +"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the " +"number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be " +"handled as a page up/down movement." msgstr "" -"Jeśli używasz myszy z kółkiem, ta wartość określa liczbę wierszy przesuwanych " -"po każdym ruchu kółka. Jeśli wartość ta będzie większa niż liczba wierszy, ruch " -"kółka zostanie potraktowany jak naciśnięcie klawisza Page Down/Page Up." +"Jeśli używasz myszy z kółkiem, ta wartość określa liczbę wierszy " +"przesuwanych po każdym ruchu kółka. Jeśli wartość ta będzie większa niż " +"liczba wierszy, ruch kółka zostanie potraktowany jak naciśnięcie klawisza " +"Page Down/Page Up." #: mouse.cpp:318 msgid "Mouse Navigation" @@ -371,281 +428,213 @@ msgstr "" " linie\n" " linii" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 -#: rc.cpp:3 +#: xcursor/themepage.cpp:79 +msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" +msgstr "Motyw XFree %1 - niekompletny dla TDE" + +#: xcursor/themepage.cpp:80 +msgid "No description available" +msgstr "Brak opisu" + +#: xcursor/themepage.cpp:91 +msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" +msgstr "" +"Wybierz motyw kursora do zastosowania (najedź na podgląd, by przetestować):" + +#: xcursor/themepage.cpp:111 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Zainstaluj nowy motyw..." + +#: xcursor/themepage.cpp:112 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Usuń motyw" + +#: xcursor/themepage.cpp:219 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Upuść lub wpisz URL motywu" + +#: xcursor/themepage.cpp:228 +#, c-format +msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." +msgstr "Nie można znaleźć archiwum motywu kursora %1." + +#: xcursor/themepage.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to download the cursor theme archive please check that the address %1 " +"is correct." +msgstr "" +"Nie można pobrać archiwum motywu kursora. Proszę sprawdzić, czy adres %1 " +"jest poprawny." + +#: xcursor/themepage.cpp:238 +msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." +msgstr "Plik %1 nie jest poprawnym archiwum motywu kursora." + +#: xcursor/themepage.cpp:247 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" +"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Na pewno usunąć motyw kursora <strong>%1</strong>?<br> To spowoduje " +"usunięcie wszystkich plików zainstalowanych przez ten motyw.</qt>" + +#: xcursor/themepage.cpp:253 +msgid "Confirmation" +msgstr "Potwierdzenie" + +#: xcursor/themepage.cpp:307 +msgid "" +"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want " +"replace it with this one?" +msgstr "" +"Motyw o nazwie %1 już istnieje w Twoim katalogu motywów ikon. Zastąpić go?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Overwrite Theme?" +msgstr "Zastąpić motyw?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "No theme" +msgstr "Brak motywu" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "The old classic X cursors" +msgstr "Klasyczne stare kursory X" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "System theme" +msgstr "Motyw systemowy" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "Do not change cursor theme" +msgstr "Nie zmieniaj motywu kursora" + +#: kmousedlg.ui:38 #, no-c-format msgid "Button Order" msgstr "Kolejność przycisków" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:6 +#: kmousedlg.ui:89 #, no-c-format msgid "Righ&t handed" msgstr "Dla &praworęcznych" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:9 +#: kmousedlg.ui:100 #, no-c-format msgid "Le&ft handed" msgstr "Dla &leworęcznych" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 -#: rc.cpp:12 +#: kmousedlg.ui:132 #, no-c-format msgid "Re&verse scroll direction" msgstr "&Odwróć kierunek przewijania" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 -#: rc.cpp:15 +#: kmousedlg.ui:135 #, no-c-format msgid "" -"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " -"buttons." -msgstr "Zmień kierunek przewijania kółkiem lub czwartym i piątym przyciskiem myszy." +"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th " +"mouse buttons." +msgstr "" +"Zmień kierunek przewijania kółkiem lub czwartym i piątym przyciskiem myszy." -#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:18 +#: kmousedlg.ui:143 #, no-c-format msgid "Icons" msgstr "Ikony" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 -#: rc.cpp:21 +#: kmousedlg.ui:154 #, no-c-format msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" -msgstr "Otwieraj pliki i katalogi &dwukrotnym kliknięciem (pierwsze wybiera ikonę)" +msgstr "" +"Otwieraj pliki i katalogi &dwukrotnym kliknięciem (pierwsze wybiera ikonę)" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:24 +#: kmousedlg.ui:179 #, no-c-format msgid "Visual f&eedback on activation" msgstr "&Zmiana wyglądu przy aktywacji" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 -#: rc.cpp:27 +#: kmousedlg.ui:187 #, no-c-format msgid "Cha&nge pointer shape over icons" msgstr "Zmieniaj &kształt kursora nad ikonami" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 -#: rc.cpp:30 +#: kmousedlg.ui:198 #, no-c-format msgid "A&utomatically select icons" msgstr "&Automatyczny wybór ikon" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 -#: rc.cpp:33 +#: kmousedlg.ui:231 #, no-c-format msgid "Short" msgstr "krótkie" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 -#: rc.cpp:36 +#: kmousedlg.ui:273 #, no-c-format msgid "Dela&y:" msgstr "&Opóźnienie:" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 -#: rc.cpp:39 +#: kmousedlg.ui:284 #, no-c-format msgid "Long" msgstr "długie" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 +#: kmousedlg.ui:316 #, no-c-format msgid "&Single-click to open files and folders" msgstr "O&twieraj pliki/katalogi pojedynczym kliknięciem" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 -#: rc.cpp:45 +#: logitechmouse_base.ui:24 #, no-c-format msgid "Cordless Name" msgstr "Nazwa myszy bezprzewodowej" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 -#: rc.cpp:48 +#: logitechmouse_base.ui:32 #, no-c-format msgid "" -"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " -"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " +"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, " +"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " "permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." msgstr "" -"Wykryto podłączoną mysz Logitech, a obsługa libusb jest wkompilowana, ale brak " -"dostępu do myszy. Najprawdopodobniej oznacza to problem z uprawnieniami - proszę " -"zajrzeć do podręcznika." +"Wykryto podłączoną mysz Logitech, a obsługa libusb jest wkompilowana, ale " +"brak dostępu do myszy. Najprawdopodobniej oznacza to problem z uprawnieniami " +"- proszę zajrzeć do podręcznika." -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 -#: rc.cpp:51 +#: logitechmouse_base.ui:46 #, no-c-format msgid "Sensor Resolution" msgstr "Czułość czujnika" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 -#: rc.cpp:54 +#: logitechmouse_base.ui:60 #, no-c-format msgid "400 counts per inch" msgstr "400 jednostek na cal" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 -#: rc.cpp:57 +#: logitechmouse_base.ui:71 #, no-c-format msgid "800 counts per inch" msgstr "800 jednostek na cal" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 -#: rc.cpp:60 +#: logitechmouse_base.ui:87 #, no-c-format msgid "Battery Level" msgstr "Poziom baterii" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 -#: rc.cpp:63 +#: logitechmouse_base.ui:111 #, no-c-format msgid "RF Channel" msgstr "Kanał RF" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 -#: rc.cpp:66 +#: logitechmouse_base.ui:125 #, no-c-format msgid "Channel 1" msgstr "Kanał 1" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 -#: rc.cpp:69 +#: logitechmouse_base.ui:142 #, no-c-format msgid "Channel 2" msgstr "Kanał 2" - -#: core/themepage.cpp:60 -msgid "Select the cursor theme you want to use:" -msgstr "Wybierz motyw kursora do zastosowania:" - -#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 -msgid "Name" -msgstr "Nazwa" - -#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 -msgid "Description" -msgstr "Opis" - -#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 -msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." -msgstr "Zmiany zostaną zastosowane dopiero po ponownym uruchomieniu TDE." - -#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 -msgid "Cursor Settings Changed" -msgstr "Ustawienia kursora zostały zmienione" - -#: core/themepage.cpp:148 -msgid "Small black" -msgstr "Mały czarny" - -#: core/themepage.cpp:149 -msgid "Small black cursors" -msgstr "Małe czarne kursory" - -#: core/themepage.cpp:153 -msgid "Large black" -msgstr "Duży czarny" - -#: core/themepage.cpp:154 -msgid "Large black cursors" -msgstr "Duże czarne kursory" - -#: core/themepage.cpp:158 -msgid "Small white" -msgstr "Mały biały" - -#: core/themepage.cpp:159 -msgid "Small white cursors" -msgstr "Małe białe kursory" - -#: core/themepage.cpp:163 -msgid "Large white" -msgstr "Duży biały" - -#: core/themepage.cpp:164 -msgid "Large white cursors" -msgstr "Duże białe kursory" - -#: xcursor/themepage.cpp:79 -msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" -msgstr "Motyw XFree %1 - niekompletny dla TDE" - -#: xcursor/themepage.cpp:80 -msgid "No description available" -msgstr "Brak opisu" - -#: xcursor/themepage.cpp:91 -msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" -msgstr "Wybierz motyw kursora do zastosowania (najedź na podgląd, by przetestować):" - -#: xcursor/themepage.cpp:111 -msgid "Install New Theme..." -msgstr "Zainstaluj nowy motyw..." - -#: xcursor/themepage.cpp:112 -msgid "Remove Theme" -msgstr "Usuń motyw" - -#: xcursor/themepage.cpp:219 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "Upuść lub wpisz URL motywu" - -#: xcursor/themepage.cpp:228 -#, c-format -msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." -msgstr "Nie można znaleźć archiwum motywu kursora %1." - -#: xcursor/themepage.cpp:230 -msgid "" -"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " -"is correct." -msgstr "" -"Nie można pobrać archiwum motywu kursora. Proszę sprawdzić, czy adres %1 jest " -"poprawny." - -#: xcursor/themepage.cpp:238 -msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." -msgstr "Plik %1 nie jest poprawnym archiwum motywu kursora." - -#: xcursor/themepage.cpp:247 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" -"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Na pewno usunąć motyw kursora <strong>%1</strong>?" -"<br> To spowoduje usunięcie wszystkich plików zainstalowanych przez ten " -"motyw.</qt>" - -#: xcursor/themepage.cpp:253 -msgid "Confirmation" -msgstr "Potwierdzenie" - -#: xcursor/themepage.cpp:307 -msgid "" -"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " -"it with this one?" -msgstr "Motyw o nazwie %1 już istnieje w Twoim katalogu motywów ikon. Zastąpić go?" - -#: xcursor/themepage.cpp:309 -msgid "Overwrite Theme?" -msgstr "Zastąpić motyw?" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "No theme" -msgstr "Brak motywu" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "The old classic X cursors" -msgstr "Klasyczne stare kursory X" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "System theme" -msgstr "Motyw systemowy" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "Do not change cursor theme" -msgstr "Nie zmieniaj motywu kursora" - diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcminput.po index 40fd527bbfd..80776740095 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcminput.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcminput.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcminput\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-27 10:42+0100\n" "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" "Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" @@ -14,18 +14,70 @@ msgstr "" "X-POFile-SpellExtra: FX Live RF can trackball TrackMan MX MouseMan libusb\n" "X-POFile-SpellExtra: ms Logitech\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt" +#: core/themepage.cpp:60 +msgid "Select the cursor theme you want to use:" +msgstr "Seleccione o tema de cursores que deseja utilizar:" + +#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 +msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." +msgstr "Tem de reiniciar o TDE para que estas alterações fiquem em efeito." + +#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 +msgid "Cursor Settings Changed" +msgstr "Configuração do Cursor Alterada" + +#: core/themepage.cpp:148 +msgid "Small black" +msgstr "Preto pequeno" + +#: core/themepage.cpp:149 +msgid "Small black cursors" +msgstr "Cursores pretos pequenos" + +#: core/themepage.cpp:153 +msgid "Large black" +msgstr "Preto grande" + +#: core/themepage.cpp:154 +msgid "Large black cursors" +msgstr "Cursores pretos grandes" + +#: core/themepage.cpp:158 +msgid "Small white" +msgstr "Branco pequeno" + +#: core/themepage.cpp:159 +msgid "Small white cursors" +msgstr "Cursores brancos pequenos" + +#: core/themepage.cpp:163 +msgid "Large white" +msgstr "Branco grande" + +#: core/themepage.cpp:164 +msgid "Large white cursors" +msgstr "Cursores brancos grandes" + #: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 #, c-format msgid "Mouse type: %1" @@ -33,11 +85,11 @@ msgstr "Tipo de rato: %1" #: logitechmouse.cpp:229 msgid "" -"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" -"O canal 1 de RF foi definido. Por favor, carregue no botão Ligar do rato para " -"estabelecer de novo a ligação" +"O canal 1 de RF foi definido. Por favor, carregue no botão Ligar do rato " +"para estabelecer de novo a ligação" #: logitechmouse.cpp:229 logitechmouse.cpp:233 msgid "Press Connect Button" @@ -45,11 +97,11 @@ msgstr "Carregue no Botão Ligar" #: logitechmouse.cpp:233 msgid "" -"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" -"O canal 2 de RF foi definido. Por favor, carregue no botão Ligar do rato para " -"estabelecer de novo a ligação" +"O canal 2 de RF foi definido. Por favor, carregue no botão Ligar do rato " +"para estabelecer de novo a ligação" #: logitechmouse.cpp:370 msgid "none" @@ -117,14 +169,14 @@ msgstr "Rato desconhecido" #: mouse.cpp:84 msgid "" -"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " -"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " +"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way " +"in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " "trackball, or some other hardware that performs a similar function." msgstr "" -"<h1>Rato</h1> Este módulo permite ao utilizador escolher várias operações sobre " -"a maneira como o seu dispositivo de ponteiro funciona. O dispositivo poderá ser " -"um rato, uma 'trackball' ou outro 'hardware' que desempenhe uma função " -"semelhante." +"<h1>Rato</h1> Este módulo permite ao utilizador escolher várias operações " +"sobre a maneira como o seu dispositivo de ponteiro funciona. O dispositivo " +"poderá ser um rato, uma 'trackball' ou outro 'hardware' que desempenhe uma " +"função semelhante." #: mouse.cpp:103 msgid "&General" @@ -133,30 +185,30 @@ msgstr "&Geral" #: mouse.cpp:108 msgid "" "If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " -"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " -"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " -"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " -"mouse, the middle button is unaffected." +"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. " +"If your pointing device has more than two buttons, only those that function " +"as the left and right buttons are affected. For example, if you have a three-" +"button mouse, the middle button is unaffected." msgstr "" "Se o utilizador for esquerdino, poderá preferir trocar as funções dos botões " -"esquerdo e direito do seu dispositivo escolhendo a opção 'esquerdino'. Se o seu " -"dispositivo tiver mais do que dois botões, só os que funcionam como esquerdo e " -"direito é que são afectados. Por exemplo, se tiver um rato de três botões, o " -"botão do meio não é afectado." +"esquerdo e direito do seu dispositivo escolhendo a opção 'esquerdino'. Se o " +"seu dispositivo tiver mais do que dois botões, só os que funcionam como " +"esquerdo e direito é que são afectados. Por exemplo, se tiver um rato de " +"três botões, o botão do meio não é afectado." #: mouse.cpp:118 msgid "" -"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single click " -"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " -"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " -"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " -"this option." +"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single " +"click of the left button on your pointing device. This behavior is " +"consistent with what you would expect when you click links in most web " +"browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate " +"with a double click, check this option." msgstr "" "O comportamento normal do TDE permite ao utilizador seleccionar e activar os " "ícones com um simples carregar do botão esquerdo do seu rato. Este " -"comportamento é consistente com o que se obtém quando se carrega nas ligações " -"na maioria dos navegadores da Web. Se preferir seleccionar carregando apenas " -"uma vez e activar carregando duas, ligue esta opção." +"comportamento é consistente com o que se obtém quando se carrega nas " +"ligações na maioria dos navegadores da Web. Se preferir seleccionar " +"carregando apenas uma vez e activar carregando duas, ligue esta opção." #: mouse.cpp:126 msgid "Activates and opens a file or folder with a single click." @@ -164,13 +216,15 @@ msgstr "Activa e abre um ficheiro ou pasta com um único click." #: mouse.cpp:132 msgid "" -"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " -"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " -"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." +"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the " +"screen will automatically select that icon. This may be useful when single " +"clicks activate icons, and you want only to select the icon without " +"activating it." msgstr "" -"Se activar esta opção, ao parar o cursor do rato sobre um ícone no ecrã, este é " -"automaticamente seleccionado. Isto pode ser útil se estiver activada a opção de " -"activar só com um toque, e apenas quiser seleccionar o ícone sem o activar." +"Se activar esta opção, ao parar o cursor do rato sobre um ícone no ecrã, " +"este é automaticamente seleccionado. Isto pode ser útil se estiver activada " +"a opção de activar só com um toque, e apenas quiser seleccionar o ícone sem " +"o activar." #: mouse.cpp:144 msgid "" @@ -178,9 +232,9 @@ msgid "" "allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon " "before it is selected." msgstr "" -"Se assinalou a opção de selecção automática dos ícones, esta barra permite-lhe " -"seleccionar quanto tempo o cursor do rato deve estar parado em cima do ícone " -"antes deste ficar seleccionado." +"Se assinalou a opção de selecção automática dos ícones, esta barra permite-" +"lhe seleccionar quanto tempo o cursor do rato deve estar parado em cima do " +"ícone antes deste ficar seleccionado." #: mouse.cpp:149 msgid "Show feedback when clicking an icon" @@ -200,19 +254,19 @@ msgstr "Aceleração do cursor:" #: mouse.cpp:196 msgid "" -"This option allows you to change the relationship between the distance that the " -"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " -"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" -"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " -"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " -"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " -"flying across the screen, making it hard to control." +"This option allows you to change the relationship between the distance that " +"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the " +"physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other " +"pointing device.)<p> A high value for the acceleration will lead to large " +"movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a small " +"movement with the physical device. Selecting very high values may result in " +"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control." msgstr "" "Esta opção permite-lhe alterar a relação entre a distância que o cursor " -"percorre no ecrã e o movimento relativo do dispositivo físico em si (que pode " -"ser um rato, 'trackball' ou outro dispositivo do género)." -"<p> Um valor elevado para a aceleração levará a grandes movimentos do cursor no " -"ecrã mesmo que o utilizador só faça um pequeno movimento com o dispositivo " +"percorre no ecrã e o movimento relativo do dispositivo físico em si (que " +"pode ser um rato, 'trackball' ou outro dispositivo do género).<p> Um valor " +"elevado para a aceleração levará a grandes movimentos do cursor no ecrã " +"mesmo que o utilizador só faça um pequeno movimento com o dispositivo " "físico. A selecção de valores muito elevados poderá resultar em que o cursor " "voe pelo ecrã, tornando-o difícil de controlar." @@ -221,22 +275,24 @@ msgid "Pointer threshold:" msgstr "Sensibilidade do dispositivo:" #: mouse.cpp:217 +#, fuzzy msgid "" -"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " -"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " -"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" -"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " -"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " -"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " -"pointer rapidly to different areas on the screen." +"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on " +"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller " +"than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set " +"to 1X<p> thus, when you make small movements with the physical device, there " +"is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over the " +"mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can move " +"the mouse pointer rapidly to different areas on the screen." msgstr "" -"A sensibilidade é a menor distância que o cursor do rato deverá movimentar-se " -"no ecrã antes que a aceleração tenha algum efeito. Se o movimento for menor que " -"a sensibilidade, o cursor do rato mover-se-á como se a aceleração fosse 1x." -"<p> Desta maneira, quando o utilizador fizer movimentos pequenos com o " -"dispositivo físico, não existirá aceleração nenhuma, dando-lhe um maior grau de " -"controlo sobre o cursor do rato. Com movimentos mais amplos do dispositivo, " -"poderá então mover o cursor mais rapidamente para diferentes áreas do ecrã." +"A sensibilidade é a menor distância que o cursor do rato deverá movimentar-" +"se no ecrã antes que a aceleração tenha algum efeito. Se o movimento for " +"menor que a sensibilidade, o cursor do rato mover-se-á como se a aceleração " +"fosse 1x.<p> Desta maneira, quando o utilizador fizer movimentos pequenos " +"com o dispositivo físico, não existirá aceleração nenhuma, dando-lhe um " +"maior grau de controlo sobre o cursor do rato. Com movimentos mais amplos do " +"dispositivo, poderá então mover o cursor mais rapidamente para diferentes " +"áreas do ecrã." #: mouse.cpp:229 msgid "Double click interval:" @@ -249,14 +305,14 @@ msgstr " ms" #: mouse.cpp:236 msgid "" "The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " -"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " -"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " -"separate clicks." +"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click " +"happens later than this time interval after the first click, they are " +"recognized as two separate clicks." msgstr "" "O intervalo de duplo-'click' é o tempo máximo (em milisegundos) entre dois " "'clicks' de rato para serem considerados como um duplo 'click'. Se o segundo " -"'click' ocorrer depois desse intervalo a seguir ao primeiro, são reconhecidos " -"com dois 'clicks' separados." +"'click' ocorrer depois desse intervalo a seguir ao primeiro, são " +"reconhecidos com dois 'clicks' separados." #: mouse.cpp:246 msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:" @@ -264,13 +320,14 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:248 msgid "" -"The image will change when your double-click test time is less than or equal to " -"the interval you configured. When changing the interval, be sure to select the " -"Apply button before testing. For example, the image will not change when you " -"configure a double-click interval of 700 milliseconds and the time between two " -"successive clicks on the image is 800 milliseconds, but the image will change " -"when the time between clicks is 600 milliseconds. The goal is to select a " -"comfortable interval that you find is not too fast or slow." +"The image will change when your double-click test time is less than or equal " +"to the interval you configured. When changing the interval, be sure to " +"select the Apply button before testing. For example, the image will not " +"change when you configure a double-click interval of 700 milliseconds and " +"the time between two successive clicks on the image is 800 milliseconds, but " +"the image will change when the time between clicks is 600 milliseconds. The " +"goal is to select a comfortable interval that you find is not too fast or " +"slow." msgstr "" #: mouse.cpp:277 @@ -279,12 +336,12 @@ msgstr "Tempo de início de arrasto:" #: mouse.cpp:284 msgid "" -"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " -"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move " +"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." msgstr "" -"Se o utilizador carregar com o rato (p. ex. num editor multi-linha) e começar a " -"mover o rato dentro do tempo de início de arrasto, será iniciada uma operação " -"de arrasto." +"Se o utilizador carregar com o rato (p. ex. num editor multi-linha) e " +"começar a mover o rato dentro do tempo de início de arrasto, será iniciada " +"uma operação de arrasto." #: mouse.cpp:290 msgid "Drag start distance:" @@ -292,11 +349,11 @@ msgstr "Distância até arrastar:" #: mouse.cpp:298 msgid "" -"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " -"distance, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag " +"start distance, a drag operation will be initiated." msgstr "" -"Se o utilizador carregar com o rato e o mover pelo menos esta distância, será " -"iniciada uma operação de arrasto." +"Se o utilizador carregar com o rato e o mover pelo menos esta distância, " +"será iniciada uma operação de arrasto." #: mouse.cpp:304 msgid "Mouse wheel scrolls by:" @@ -304,15 +361,15 @@ msgstr "A roda do rato desloca:" #: mouse.cpp:312 msgid "" -"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " -"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " -"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " -"page up/down movement." +"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines " +"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the " +"number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be " +"handled as a page up/down movement." msgstr "" "Se o utilizador usar a roda do rato, este valor determina o número de linhas " -"que são deslocadas por cada movimento da roda. Lembre-se que se este valor for " -"maior que o número de linhas visíveis, será ignorado e o movimento da roda será " -"tratado como um movimento de página acima/abaixo." +"que são deslocadas por cada movimento da roda. Lembre-se que se este valor " +"for maior que o número de linhas visíveis, será ignorado e o movimento da " +"roda será tratado como um movimento de página acima/abaixo." #: mouse.cpp:318 msgid "Mouse Navigation" @@ -370,287 +427,218 @@ msgstr "" " linha\n" " linhas" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 -#: rc.cpp:3 +#: xcursor/themepage.cpp:79 +msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:80 +msgid "No description available" +msgstr "A descrição não está disponível" + +#: xcursor/themepage.cpp:91 +msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" +msgstr "" +"Seleccione o tema de cursores que deseja usar (passe o rato por cima para " +"testar o cursor):" + +#: xcursor/themepage.cpp:111 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Instalar um Novo Tema..." + +#: xcursor/themepage.cpp:112 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Remover o Tema" + +#: xcursor/themepage.cpp:219 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Arraste ou Escreva o URL do Tema" + +#: xcursor/themepage.cpp:228 +#, c-format +msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." +msgstr "Não foi possível encontrar o pacote do tema de cursores '%1'." + +#: xcursor/themepage.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to download the cursor theme archive please check that the address %1 " +"is correct." +msgstr "" +"Não é possível obter o pacote do tema de cursores; verifique por favor se o " +"endereço %1 está correcto." + +#: xcursor/themepage.cpp:238 +msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." +msgstr "O ficheiro '%1' não parece ser um pacote de tema de cursores válido." + +#: xcursor/themepage.cpp:247 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" +"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Tem a certeza que deseja remover o tema de cursores <strong>%1</strong>?" +"<br>Isto irá remover todos os ficheiros instalados por este tema.</qt>" + +#: xcursor/themepage.cpp:253 +msgid "Confirmation" +msgstr "Confirmação" + +#: xcursor/themepage.cpp:307 +msgid "" +"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want " +"replace it with this one?" +msgstr "" +"Já existe um tema chamado %1 na sua pasta de temas de ícones. Deseja " +"substitui-la por esta?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Overwrite Theme?" +msgstr "Sobrepor o Tema?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "No theme" +msgstr "Sem tema" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "The old classic X cursors" +msgstr "Os cursores clássicos do X" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "System theme" +msgstr "Tema do sistema" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "Do not change cursor theme" +msgstr "Não alterar o tema de cursores" + +#: kmousedlg.ui:38 #, no-c-format msgid "Button Order" msgstr "Ordem dos Botões" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:6 +#: kmousedlg.ui:89 #, no-c-format msgid "Righ&t handed" msgstr "Des&tro" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:9 +#: kmousedlg.ui:100 #, no-c-format msgid "Le&ft handed" msgstr "Es&querdino" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 -#: rc.cpp:12 +#: kmousedlg.ui:132 #, no-c-format msgid "Re&verse scroll direction" msgstr "In&verter a direcção do deslizamento" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 -#: rc.cpp:15 +#: kmousedlg.ui:135 #, no-c-format msgid "" -"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " -"buttons." +"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th " +"mouse buttons." msgstr "" -"Muda a direcção do deslocamento para a roda ou para os 4º e 5º botões do rato." +"Muda a direcção do deslocamento para a roda ou para os 4º e 5º botões do " +"rato." -#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:18 +#: kmousedlg.ui:143 #, no-c-format msgid "Icons" msgstr "Ícones" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 -#: rc.cpp:21 +#: kmousedlg.ui:154 #, no-c-format msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" msgstr "" -"&Duplo-'click' para abrir os ficheiros e pastas (escolher os ícones no primeiro " -"'click')" +"&Duplo-'click' para abrir os ficheiros e pastas (escolher os ícones no " +"primeiro 'click')" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:24 +#: kmousedlg.ui:179 #, no-c-format msgid "Visual f&eedback on activation" msgstr "R&esposta visual ao activar" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 -#: rc.cpp:27 +#: kmousedlg.ui:187 #, no-c-format msgid "Cha&nge pointer shape over icons" msgstr "Mudar o aspecto do cursor sobre os íco&nes" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 -#: rc.cpp:30 +#: kmousedlg.ui:198 #, no-c-format msgid "A&utomatically select icons" msgstr "Seleccionar os ícones a&utomaticamente" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 -#: rc.cpp:33 +#: kmousedlg.ui:231 #, no-c-format msgid "Short" msgstr "Curto" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 -#: rc.cpp:36 +#: kmousedlg.ui:273 #, no-c-format msgid "Dela&y:" msgstr "A&traso:" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 -#: rc.cpp:39 +#: kmousedlg.ui:284 #, no-c-format msgid "Long" msgstr "Longo" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 +#: kmousedlg.ui:316 #, no-c-format msgid "&Single-click to open files and folders" msgstr "Carregar uma vez para abrir o&s ficheiros e pastas" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 -#: rc.cpp:45 +#: logitechmouse_base.ui:24 #, no-c-format msgid "Cordless Name" msgstr "Nome do Rato sem Fios" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 -#: rc.cpp:48 +#: logitechmouse_base.ui:32 #, no-c-format msgid "" -"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " -"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " +"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, " +"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " "permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." msgstr "" "Você tem um rato da Logitech ligado e a 'libusb' foi encontrada na altura de " -"compilação, mas não foi possível aceder a este rato. Provavelmente deve-se a um " -"problema de permissões - deverá consultar o manual para saber como resolver " -"isto." +"compilação, mas não foi possível aceder a este rato. Provavelmente deve-se a " +"um problema de permissões - deverá consultar o manual para saber como " +"resolver isto." -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 -#: rc.cpp:51 +#: logitechmouse_base.ui:46 #, no-c-format msgid "Sensor Resolution" msgstr "Resolução do Sensor" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 -#: rc.cpp:54 +#: logitechmouse_base.ui:60 #, no-c-format msgid "400 counts per inch" msgstr "400 pontos por polegada" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 -#: rc.cpp:57 +#: logitechmouse_base.ui:71 #, no-c-format msgid "800 counts per inch" msgstr "800 pontos por polegada" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 -#: rc.cpp:60 +#: logitechmouse_base.ui:87 #, no-c-format msgid "Battery Level" msgstr "Carga da Bateria" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 -#: rc.cpp:63 +#: logitechmouse_base.ui:111 #, no-c-format msgid "RF Channel" msgstr "Canal de RF" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 -#: rc.cpp:66 +#: logitechmouse_base.ui:125 #, no-c-format msgid "Channel 1" msgstr "Canal 1" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 -#: rc.cpp:69 +#: logitechmouse_base.ui:142 #, no-c-format msgid "Channel 2" msgstr "Canal 2" - -#: core/themepage.cpp:60 -msgid "Select the cursor theme you want to use:" -msgstr "Seleccione o tema de cursores que deseja utilizar:" - -#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 -msgid "Description" -msgstr "Descrição" - -#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 -msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." -msgstr "Tem de reiniciar o TDE para que estas alterações fiquem em efeito." - -#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 -msgid "Cursor Settings Changed" -msgstr "Configuração do Cursor Alterada" - -#: core/themepage.cpp:148 -msgid "Small black" -msgstr "Preto pequeno" - -#: core/themepage.cpp:149 -msgid "Small black cursors" -msgstr "Cursores pretos pequenos" - -#: core/themepage.cpp:153 -msgid "Large black" -msgstr "Preto grande" - -#: core/themepage.cpp:154 -msgid "Large black cursors" -msgstr "Cursores pretos grandes" - -#: core/themepage.cpp:158 -msgid "Small white" -msgstr "Branco pequeno" - -#: core/themepage.cpp:159 -msgid "Small white cursors" -msgstr "Cursores brancos pequenos" - -#: core/themepage.cpp:163 -msgid "Large white" -msgstr "Branco grande" - -#: core/themepage.cpp:164 -msgid "Large white cursors" -msgstr "Cursores brancos grandes" - -#: xcursor/themepage.cpp:79 -msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:80 -msgid "No description available" -msgstr "A descrição não está disponível" - -#: xcursor/themepage.cpp:91 -msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" -msgstr "" -"Seleccione o tema de cursores que deseja usar (passe o rato por cima para " -"testar o cursor):" - -#: xcursor/themepage.cpp:111 -msgid "Install New Theme..." -msgstr "Instalar um Novo Tema..." - -#: xcursor/themepage.cpp:112 -msgid "Remove Theme" -msgstr "Remover o Tema" - -#: xcursor/themepage.cpp:219 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "Arraste ou Escreva o URL do Tema" - -#: xcursor/themepage.cpp:228 -#, c-format -msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." -msgstr "Não foi possível encontrar o pacote do tema de cursores '%1'." - -#: xcursor/themepage.cpp:230 -msgid "" -"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " -"is correct." -msgstr "" -"Não é possível obter o pacote do tema de cursores; verifique por favor se o " -"endereço %1 está correcto." - -#: xcursor/themepage.cpp:238 -msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." -msgstr "O ficheiro '%1' não parece ser um pacote de tema de cursores válido." - -#: xcursor/themepage.cpp:247 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" -"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Tem a certeza que deseja remover o tema de cursores <strong>%1</strong>?" -"<br>Isto irá remover todos os ficheiros instalados por este tema.</qt>" - -#: xcursor/themepage.cpp:253 -msgid "Confirmation" -msgstr "Confirmação" - -#: xcursor/themepage.cpp:307 -msgid "" -"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " -"it with this one?" -msgstr "" -"Já existe um tema chamado %1 na sua pasta de temas de ícones. Deseja " -"substitui-la por esta?" - -#: xcursor/themepage.cpp:309 -msgid "Overwrite Theme?" -msgstr "Sobrepor o Tema?" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "No theme" -msgstr "Sem tema" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "The old classic X cursors" -msgstr "Os cursores clássicos do X" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "System theme" -msgstr "Tema do sistema" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "Do not change cursor theme" -msgstr "Não alterar o tema de cursores" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcminput.po index 593570a61ce..90a075c8bfa 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcminput.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcminput.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcminput\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-30 01:06-0300\n" "Last-Translator: Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n" @@ -21,18 +21,70 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Diniz Bortolotto, Lisiane Sztoltz Teixeira" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "diniz.bb@gmail.com, lisiane@kdemail.net" +#: core/themepage.cpp:60 +msgid "Select the cursor theme you want to use:" +msgstr "Selecione o tema do cursor que deseja usar:" + +#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 +msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." +msgstr "O TDE deve ser reinicializado para que as modificações tenham efeito." + +#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 +msgid "Cursor Settings Changed" +msgstr "Configurações do Cursor Modificadas" + +#: core/themepage.cpp:148 +msgid "Small black" +msgstr "Preto pequeno" + +#: core/themepage.cpp:149 +msgid "Small black cursors" +msgstr "Cursores pretos pequenos" + +#: core/themepage.cpp:153 +msgid "Large black" +msgstr "Grande Preto" + +#: core/themepage.cpp:154 +msgid "Large black cursors" +msgstr "Cursores grandes e pretos" + +#: core/themepage.cpp:158 +msgid "Small white" +msgstr "Pequeno branco" + +#: core/themepage.cpp:159 +msgid "Small white cursors" +msgstr "Cursor pequeno branco" + +#: core/themepage.cpp:163 +msgid "Large white" +msgstr "Grande branco" + +#: core/themepage.cpp:164 +msgid "Large white cursors" +msgstr "Cursores grandes e brancos" + #: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 #, c-format msgid "Mouse type: %1" @@ -40,11 +92,11 @@ msgstr "Tipo do mouse:%1" #: logitechmouse.cpp:229 msgid "" -"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" -"O canal RF 1 foi habilitado. Por favor, pressione o botão Conectar com o mouse " -"para restabelecer a ligação" +"O canal RF 1 foi habilitado. Por favor, pressione o botão Conectar com o " +"mouse para restabelecer a ligação" #: logitechmouse.cpp:229 logitechmouse.cpp:233 msgid "Press Connect Button" @@ -52,11 +104,11 @@ msgstr "Pressione o botão Conectar" #: logitechmouse.cpp:233 msgid "" -"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" -"O canal RF 2 foii habilitado.Por favor, pressione o botão Conectar com o mouse " -"para reestaelecer a ligação" +"O canal RF 2 foii habilitado.Por favor, pressione o botão Conectar com o " +"mouse para reestaelecer a ligação" #: logitechmouse.cpp:370 msgid "none" @@ -124,14 +176,14 @@ msgstr "Mouse desconhecido" #: mouse.cpp:84 msgid "" -"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " -"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " +"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way " +"in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " "trackball, or some other hardware that performs a similar function." msgstr "" -"<h1>Mouse</h1> Este módulo permite que se escolha várias opções para a maneira " -"na qual o dispositivo de apontamento funciona. Seu dispositivo de apontamento " -"pode ser um mouse, trackball ou algum outro hardware que execute uma função " -"similar." +"<h1>Mouse</h1> Este módulo permite que se escolha várias opções para a " +"maneira na qual o dispositivo de apontamento funciona. Seu dispositivo de " +"apontamento pode ser um mouse, trackball ou algum outro hardware que execute " +"uma função similar." #: mouse.cpp:103 msgid "&General" @@ -140,29 +192,29 @@ msgstr "&Geral" #: mouse.cpp:108 msgid "" "If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " -"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " -"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " -"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " -"mouse, the middle button is unaffected." +"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. " +"If your pointing device has more than two buttons, only those that function " +"as the left and right buttons are affected. For example, if you have a three-" +"button mouse, the middle button is unaffected." msgstr "" -"Se você é canhoto, é possível mudar os botões direito e esquerdo de seu mouse, " -"escolhendo a opção 'canhoto'. Se o mouse tiver mais de dois botões, têm efeito " -"apenas aqueles que funcionam como botões direito e esquerdo. Por exemplo, em um " -"mouse com três botões, o botão do meio não será afetado." +"Se você é canhoto, é possível mudar os botões direito e esquerdo de seu " +"mouse, escolhendo a opção 'canhoto'. Se o mouse tiver mais de dois botões, " +"têm efeito apenas aqueles que funcionam como botões direito e esquerdo. Por " +"exemplo, em um mouse com três botões, o botão do meio não será afetado." #: mouse.cpp:118 msgid "" -"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single click " -"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " -"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " -"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " -"this option." +"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single " +"click of the left button on your pointing device. This behavior is " +"consistent with what you would expect when you click links in most web " +"browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate " +"with a double click, check this option." msgstr "" -"O comportamento padrão do TDE é selecionar e ativar ícones com um clique único " -"do botão esquerdo do seu dispositivo apontador. Este comportamento é compatível " -"com o que você esperaria ao clicar em links na maioria dos navegadores Web. Se " -"você preferir selecionar com um clique simples e ativar com um clique duplo, " -"selecione essa opção." +"O comportamento padrão do TDE é selecionar e ativar ícones com um clique " +"único do botão esquerdo do seu dispositivo apontador. Este comportamento é " +"compatível com o que você esperaria ao clicar em links na maioria dos " +"navegadores Web. Se você preferir selecionar com um clique simples e ativar " +"com um clique duplo, selecione essa opção." #: mouse.cpp:126 msgid "Activates and opens a file or folder with a single click." @@ -170,13 +222,15 @@ msgstr "Ativa e abre um arquivo ou pasta com um só clique." #: mouse.cpp:132 msgid "" -"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " -"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " -"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." +"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the " +"screen will automatically select that icon. This may be useful when single " +"clicks activate icons, and you want only to select the icon without " +"activating it." msgstr "" -"Se essa opção é selecionada, parar o ponteiro do mouse sobre um ícone na tela " -"selecionará automaticamente esse ícone. Isso pode ser útil quando cliques " -"simples ativam ícones e se você quiser selecionar apenas o ícone sem ativá-lo." +"Se essa opção é selecionada, parar o ponteiro do mouse sobre um ícone na " +"tela selecionará automaticamente esse ícone. Isso pode ser útil quando " +"cliques simples ativam ícones e se você quiser selecionar apenas o ícone sem " +"ativá-lo." #: mouse.cpp:144 msgid "" @@ -185,8 +239,8 @@ msgid "" "before it is selected." msgstr "" "Se esta opção for selecionada para escolher automaticamente os ícones, este " -"botão deslizante permite que você escolha quanto tempo o ponteiro do mouse deve " -"ficar parado sobre o ícone antes dele ser selecionado." +"botão deslizante permite que você escolha quanto tempo o ponteiro do mouse " +"deve ficar parado sobre o ícone antes dele ser selecionado." #: mouse.cpp:149 msgid "Show feedback when clicking an icon" @@ -206,42 +260,43 @@ msgstr "Aceleração do ponteiro:" #: mouse.cpp:196 msgid "" -"This option allows you to change the relationship between the distance that the " -"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " -"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" -"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " -"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " -"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " -"flying across the screen, making it hard to control." +"This option allows you to change the relationship between the distance that " +"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the " +"physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other " +"pointing device.)<p> A high value for the acceleration will lead to large " +"movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a small " +"movement with the physical device. Selecting very high values may result in " +"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control." msgstr "" "Esta opção permite que você altere a relação entre a distância em que o " -"ponteiro do mouse se move na tela e o movimento relativo do próprio dispositivo " -"(que pode ser um mouse, trackball ou algum outro dispositivo de apontamento)." -"<p> Um valor elevado para a aceleração resultará em movimentos amplos do " -"ponteiro do mouse na tela mesmo quando você faz um pequeno movimento. A seleção " -"de valores muitos elevados pode fazer com que o ponteiro do mouse voe pela " -"tela, tornando-o difícil de controlar." +"ponteiro do mouse se move na tela e o movimento relativo do próprio " +"dispositivo (que pode ser um mouse, trackball ou algum outro dispositivo de " +"apontamento).<p> Um valor elevado para a aceleração resultará em movimentos " +"amplos do ponteiro do mouse na tela mesmo quando você faz um pequeno " +"movimento. A seleção de valores muitos elevados pode fazer com que o " +"ponteiro do mouse voe pela tela, tornando-o difícil de controlar." #: mouse.cpp:209 msgid "Pointer threshold:" msgstr "Limite do ponteiro:" #: mouse.cpp:217 +#, fuzzy msgid "" -"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " -"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " -"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" -"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " -"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " -"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " -"pointer rapidly to different areas on the screen." +"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on " +"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller " +"than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set " +"to 1X<p> thus, when you make small movements with the physical device, there " +"is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over the " +"mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can move " +"the mouse pointer rapidly to different areas on the screen." msgstr "" -"O limite é a menor distância que o ponteiro do mouse deve mover na tela antes " -"da aceleração ter efeito. Se o movimento for menor que o limite, o ponteiro do " -"mouse move-se como se a aceleração fosse ajustada para 1X." -"<p>Dessa forma, ao se fazer pequenos movimentos com o dispositivo físico, não " -"há aceleração, resultando em um grau de controle maior sobre o ponteiro do " -"mouse. Com os movimentos mais amplos, pode-se mover o ponteiro do mouse " +"O limite é a menor distância que o ponteiro do mouse deve mover na tela " +"antes da aceleração ter efeito. Se o movimento for menor que o limite, o " +"ponteiro do mouse move-se como se a aceleração fosse ajustada para 1X." +"<p>Dessa forma, ao se fazer pequenos movimentos com o dispositivo físico, " +"não há aceleração, resultando em um grau de controle maior sobre o ponteiro " +"do mouse. Com os movimentos mais amplos, pode-se mover o ponteiro do mouse " "rapidamente para diferentes áreas na tela." #: mouse.cpp:229 @@ -255,9 +310,9 @@ msgstr " ms" #: mouse.cpp:236 msgid "" "The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " -"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " -"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " -"separate clicks." +"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click " +"happens later than this time interval after the first click, they are " +"recognized as two separate clicks." msgstr "" "O intervalo de clique duplo é o tempo máximo (em milisegundos) entre os dois " "cliques do mouse que os transformam em clique duplo. Se o segundo clique " @@ -270,13 +325,14 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:248 msgid "" -"The image will change when your double-click test time is less than or equal to " -"the interval you configured. When changing the interval, be sure to select the " -"Apply button before testing. For example, the image will not change when you " -"configure a double-click interval of 700 milliseconds and the time between two " -"successive clicks on the image is 800 milliseconds, but the image will change " -"when the time between clicks is 600 milliseconds. The goal is to select a " -"comfortable interval that you find is not too fast or slow." +"The image will change when your double-click test time is less than or equal " +"to the interval you configured. When changing the interval, be sure to " +"select the Apply button before testing. For example, the image will not " +"change when you configure a double-click interval of 700 milliseconds and " +"the time between two successive clicks on the image is 800 milliseconds, but " +"the image will change when the time between clicks is 600 milliseconds. The " +"goal is to select a comfortable interval that you find is not too fast or " +"slow." msgstr "" #: mouse.cpp:277 @@ -285,12 +341,12 @@ msgstr "Tempo inicial de arrasto:" #: mouse.cpp:284 msgid "" -"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " -"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move " +"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." msgstr "" -"Se você clicar com o mouse (por exemplo, em um editor de multi-linha) e começar " -"a mover o mouse dentro do tempo inicial de arrasto, uma operação de arrasto " -"será inicializada." +"Se você clicar com o mouse (por exemplo, em um editor de multi-linha) e " +"começar a mover o mouse dentro do tempo inicial de arrasto, uma operação de " +"arrasto será inicializada." #: mouse.cpp:290 msgid "Drag start distance:" @@ -298,8 +354,8 @@ msgstr "Distância inicial de arrasto:" #: mouse.cpp:298 msgid "" -"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " -"distance, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag " +"start distance, a drag operation will be initiated." msgstr "" "Se você clicar com o mouse e começar a mover o mouse pelo menos na distância " "inicial de arrasto, uma operação de arrasto será inicializada." @@ -310,15 +366,15 @@ msgstr "Roda do mouse rola:" #: mouse.cpp:312 msgid "" -"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " -"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " -"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " -"page up/down movement." +"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines " +"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the " +"number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be " +"handled as a page up/down movement." msgstr "" "Se você usa a roda do mouse, este valor determina o número de linhas a serem " -"movidas em cada movimento da roda. Note que se este número excede o número de " -"linhas visíveis, isto será ignorado, e o movimento da roda será manipulado com " -"o movimento das teclas page up/down." +"movidas em cada movimento da roda. Note que se este número excede o número " +"de linhas visíveis, isto será ignorado, e o movimento da roda será " +"manipulado com o movimento das teclas page up/down." #: mouse.cpp:318 msgid "Mouse Navigation" @@ -376,288 +432,218 @@ msgstr "" " linha\n" " linhas" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 -#: rc.cpp:3 +#: xcursor/themepage.cpp:79 +msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:80 +msgid "No description available" +msgstr "Nenhuma descrição disponível" + +#: xcursor/themepage.cpp:91 +msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" +msgstr "" +"Selecione o tema do cursor que deseja usar (passe o mouse sobre a pré-" +"visualização para testar o cursor):" + +#: xcursor/themepage.cpp:111 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Instalar Tema ..." + +#: xcursor/themepage.cpp:112 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Remover Tema" + +#: xcursor/themepage.cpp:219 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Arraste ou Digite a URL do Tema" + +#: xcursor/themepage.cpp:228 +#, c-format +msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." +msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo de tema de ícones %1." + +#: xcursor/themepage.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to download the cursor theme archive please check that the address %1 " +"is correct." +msgstr "" +"Não foi possível baixar o pacote de tema para o cursor. Por favor, verifique " +"se o endereço %1 está correto." + +#: xcursor/themepage.cpp:238 +msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." +msgstr "O arquivo %1 não parece ser um arquivo de temas de cursor válido." + +#: xcursor/themepage.cpp:247 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" +"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Você tem certeza de que deseja remover o tema <strong>%1</strong>? Isto " +"removerá todos os arquivos instalados por este tema.</qt>" + +#: xcursor/themepage.cpp:253 +msgid "Confirmation" +msgstr "Confirmação" + +#: xcursor/themepage.cpp:307 +msgid "" +"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want " +"replace it with this one?" +msgstr "" +"Um tema chamado %1 já existe em sua pasta de temas de ícone. Você deseja " +"substitui-lo por este?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Overwrite Theme?" +msgstr "Sobrescrever Tema?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "No theme" +msgstr "Sem Tema" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "The old classic X cursors" +msgstr "Os cursores antigos X clássicos" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "System theme" +msgstr "Tema do Sistema" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "Do not change cursor theme" +msgstr "Não mudar o tema do cursor" + +#: kmousedlg.ui:38 #, no-c-format msgid "Button Order" msgstr "Ordem dos Botões" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:6 +#: kmousedlg.ui:89 #, no-c-format msgid "Righ&t handed" msgstr "&Destro" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:9 +#: kmousedlg.ui:100 #, no-c-format msgid "Le&ft handed" msgstr "&Canhoto" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 -#: rc.cpp:12 +#: kmousedlg.ui:132 #, no-c-format msgid "Re&verse scroll direction" msgstr "Direção re&versa de rolagem" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 -#: rc.cpp:15 +#: kmousedlg.ui:135 #, no-c-format msgid "" -"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " -"buttons." +"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th " +"mouse buttons." msgstr "" "Modifica a direção da rolagem para a roda do mouse, ou do quarto e quinto " "botões do mouse." -#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:18 +#: kmousedlg.ui:143 #, no-c-format msgid "Icons" msgstr "Ícones" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 -#: rc.cpp:21 +#: kmousedlg.ui:154 #, no-c-format msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" msgstr "" "Clique d&uplo para abrir arquivos e pastas (seleciona os ícones no primeiro " "clique)" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:24 +#: kmousedlg.ui:179 #, no-c-format msgid "Visual f&eedback on activation" msgstr "Retorno &visual na ativação" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 -#: rc.cpp:27 +#: kmousedlg.ui:187 #, no-c-format msgid "Cha&nge pointer shape over icons" msgstr "Mudar o formato do cursor sobre os í&cones" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 -#: rc.cpp:30 +#: kmousedlg.ui:198 #, no-c-format msgid "A&utomatically select icons" msgstr "Selecionar ícones &automaticamente" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 -#: rc.cpp:33 +#: kmousedlg.ui:231 #, no-c-format msgid "Short" msgstr "Curto" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 -#: rc.cpp:36 +#: kmousedlg.ui:273 #, no-c-format msgid "Dela&y:" msgstr "Atra&so:" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 -#: rc.cpp:39 +#: kmousedlg.ui:284 #, no-c-format msgid "Long" msgstr "Longo" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 +#: kmousedlg.ui:316 #, no-c-format msgid "&Single-click to open files and folders" msgstr "&Clique único para abrir arquivos e pastas" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 -#: rc.cpp:45 +#: logitechmouse_base.ui:24 #, no-c-format msgid "Cordless Name" msgstr "Nome sem fio" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 -#: rc.cpp:48 +#: logitechmouse_base.ui:32 #, no-c-format msgid "" -"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " -"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " +"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, " +"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " "permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." msgstr "" "Você possui um mouse Logitech anexado à máquina e a libusb foi encontrada em " "tempo de compilação, mas não é possível acessar este mouse. Isto foi " -"provavelmente causado por problemas de permissão - você deve consultar o manual " -"sobre como corrigir isto." +"provavelmente causado por problemas de permissão - você deve consultar o " +"manual sobre como corrigir isto." -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 -#: rc.cpp:51 +#: logitechmouse_base.ui:46 #, no-c-format msgid "Sensor Resolution" msgstr "Resolução do sensor" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 -#: rc.cpp:54 +#: logitechmouse_base.ui:60 #, no-c-format msgid "400 counts per inch" msgstr "400 por polegada" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 -#: rc.cpp:57 +#: logitechmouse_base.ui:71 #, no-c-format msgid "800 counts per inch" msgstr "800 por polegada" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 -#: rc.cpp:60 +#: logitechmouse_base.ui:87 #, no-c-format msgid "Battery Level" msgstr "Nível da Bateria" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 -#: rc.cpp:63 +#: logitechmouse_base.ui:111 #, no-c-format msgid "RF Channel" msgstr "Canal RF" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 -#: rc.cpp:66 +#: logitechmouse_base.ui:125 #, no-c-format msgid "Channel 1" msgstr "Canal 1" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 -#: rc.cpp:69 +#: logitechmouse_base.ui:142 #, no-c-format msgid "Channel 2" msgstr "Canal 2" - -#: core/themepage.cpp:60 -msgid "Select the cursor theme you want to use:" -msgstr "Selecione o tema do cursor que deseja usar:" - -#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 -msgid "Description" -msgstr "Descrição" - -#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 -msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." -msgstr "O TDE deve ser reinicializado para que as modificações tenham efeito." - -#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 -msgid "Cursor Settings Changed" -msgstr "Configurações do Cursor Modificadas" - -#: core/themepage.cpp:148 -msgid "Small black" -msgstr "Preto pequeno" - -#: core/themepage.cpp:149 -msgid "Small black cursors" -msgstr "Cursores pretos pequenos" - -#: core/themepage.cpp:153 -msgid "Large black" -msgstr "Grande Preto" - -#: core/themepage.cpp:154 -msgid "Large black cursors" -msgstr "Cursores grandes e pretos" - -#: core/themepage.cpp:158 -msgid "Small white" -msgstr "Pequeno branco" - -#: core/themepage.cpp:159 -msgid "Small white cursors" -msgstr "Cursor pequeno branco" - -#: core/themepage.cpp:163 -msgid "Large white" -msgstr "Grande branco" - -#: core/themepage.cpp:164 -msgid "Large white cursors" -msgstr "Cursores grandes e brancos" - -#: xcursor/themepage.cpp:79 -msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:80 -msgid "No description available" -msgstr "Nenhuma descrição disponível" - -#: xcursor/themepage.cpp:91 -msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" -msgstr "" -"Selecione o tema do cursor que deseja usar (passe o mouse sobre a " -"pré-visualização para testar o cursor):" - -#: xcursor/themepage.cpp:111 -msgid "Install New Theme..." -msgstr "Instalar Tema ..." - -#: xcursor/themepage.cpp:112 -msgid "Remove Theme" -msgstr "Remover Tema" - -#: xcursor/themepage.cpp:219 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "Arraste ou Digite a URL do Tema" - -#: xcursor/themepage.cpp:228 -#, c-format -msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." -msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo de tema de ícones %1." - -#: xcursor/themepage.cpp:230 -msgid "" -"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " -"is correct." -msgstr "" -"Não foi possível baixar o pacote de tema para o cursor. Por favor, verifique se " -"o endereço %1 está correto." - -#: xcursor/themepage.cpp:238 -msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." -msgstr "O arquivo %1 não parece ser um arquivo de temas de cursor válido." - -#: xcursor/themepage.cpp:247 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" -"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Você tem certeza de que deseja remover o tema <strong>%1</strong>" -"? Isto removerá todos os arquivos instalados por este tema.</qt>" - -#: xcursor/themepage.cpp:253 -msgid "Confirmation" -msgstr "Confirmação" - -#: xcursor/themepage.cpp:307 -msgid "" -"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " -"it with this one?" -msgstr "" -"Um tema chamado %1 já existe em sua pasta de temas de ícone. Você deseja " -"substitui-lo por este?" - -#: xcursor/themepage.cpp:309 -msgid "Overwrite Theme?" -msgstr "Sobrescrever Tema?" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "No theme" -msgstr "Sem Tema" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "The old classic X cursors" -msgstr "Os cursores antigos X clássicos" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "System theme" -msgstr "Tema do Sistema" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "Do not change cursor theme" -msgstr "Não mudar o tema do cursor" diff --git a/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcminput.po index e4cf52717f6..e217e75e67d 100644 --- a/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcminput.po +++ b/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcminput.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcminput\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-08 00:14+0300\n" "Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n" "Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n" @@ -17,18 +17,70 @@ msgstr "" "claudiuc@kde.org\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Claudiu Costin" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "claudiuc@kde.org" +#: core/themepage.cpp:60 +msgid "Select the cursor theme you want to use:" +msgstr "Selectaţi tematica de cursor de utilizat:" + +#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 +msgid "Name" +msgstr "Nume" + +#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 +msgid "Description" +msgstr "Descriere" + +#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 +msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." +msgstr "Trebuie să restartaţi TDE pentru a activa modificările." + +#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 +msgid "Cursor Settings Changed" +msgstr "Setări de cursor modificate" + +#: core/themepage.cpp:148 +msgid "Small black" +msgstr "Mic şi negru" + +#: core/themepage.cpp:149 +msgid "Small black cursors" +msgstr "Cursoare mici şi negre" + +#: core/themepage.cpp:153 +msgid "Large black" +msgstr "Mare şi negru" + +#: core/themepage.cpp:154 +msgid "Large black cursors" +msgstr "Cursoare mari şi negre" + +#: core/themepage.cpp:158 +msgid "Small white" +msgstr "Mic şi alb" + +#: core/themepage.cpp:159 +msgid "Small white cursors" +msgstr "Cursoare mici şi albe" + +#: core/themepage.cpp:163 +msgid "Large white" +msgstr "Mare şi alb" + +#: core/themepage.cpp:164 +msgid "Large white cursors" +msgstr "Cursoare mari şi albe" + #: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 #, c-format msgid "Mouse type: %1" @@ -36,11 +88,11 @@ msgstr "Tip de mouse: %1" #: logitechmouse.cpp:229 msgid "" -"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" -"A fost setat canalul 1 RF. Vă rog să apăsaţi butonul \"Connect\" al mouse-ului " -"pentru a restabili legătura." +"A fost setat canalul 1 RF. Vă rog să apăsaţi butonul \"Connect\" al mouse-" +"ului pentru a restabili legătura." #: logitechmouse.cpp:229 logitechmouse.cpp:233 msgid "Press Connect Button" @@ -48,11 +100,11 @@ msgstr "Apăsaţi butonul \"Connect\"" #: logitechmouse.cpp:233 msgid "" -"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" -"A fost setat canalul 2 RF. Vă rog să apăsaţi butonul \"Connect\" al mouse-ului " -"pentru a restabili legătura." +"A fost setat canalul 2 RF. Vă rog să apăsaţi butonul \"Connect\" al mouse-" +"ului pentru a restabili legătura." #: logitechmouse.cpp:370 msgid "none" @@ -120,14 +172,14 @@ msgstr "Mouse necunoscut" #: mouse.cpp:84 msgid "" -"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " -"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " +"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way " +"in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " "trackball, or some other hardware that performs a similar function." msgstr "" -"<h1>Mouse</h1> Acest modul vă permite să alegeţi opţiuni variate pentru modul " -"în care va lucra dispozitivul dumneavoastră de indicare. Acest dispozitiv poate " -"fi un mouse, trackball sau alt dispozitiv hardware care execută o funcţie " -"similară." +"<h1>Mouse</h1> Acest modul vă permite să alegeţi opţiuni variate pentru " +"modul în care va lucra dispozitivul dumneavoastră de indicare. Acest " +"dispozitiv poate fi un mouse, trackball sau alt dispozitiv hardware care " +"execută o funcţie similară." #: mouse.cpp:103 msgid "&General" @@ -136,31 +188,32 @@ msgstr "&General" #: mouse.cpp:108 msgid "" "If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " -"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " -"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " -"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " -"mouse, the middle button is unaffected." +"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. " +"If your pointing device has more than two buttons, only those that function " +"as the left and right buttons are affected. For example, if you have a three-" +"button mouse, the middle button is unaffected." msgstr "" "Dacă sînteţi stîngaci, puteţi prefera să comutaţi funcţiile pentru butoanele " -"stînga şi dreapta ale dispozitivului dumneavoastră de indicare alegînd opţiunea " -"\"Pentru stîngaci\". Dacă dispozitivul dumneavoastră de indicare are mai mult " -"de două butoane, numai cele cu funcţie de stînga şi dreapta vor fi afectate. De " -"exemplu, dacă aveţi un mouse cu trei butoane, butonul din mijloc nu este " -"afectat." +"stînga şi dreapta ale dispozitivului dumneavoastră de indicare alegînd " +"opţiunea \"Pentru stîngaci\". Dacă dispozitivul dumneavoastră de indicare " +"are mai mult de două butoane, numai cele cu funcţie de stînga şi dreapta vor " +"fi afectate. De exemplu, dacă aveţi un mouse cu trei butoane, butonul din " +"mijloc nu este afectat." #: mouse.cpp:118 msgid "" -"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single click " -"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " -"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " -"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " -"this option." +"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single " +"click of the left button on your pointing device. This behavior is " +"consistent with what you would expect when you click links in most web " +"browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate " +"with a double click, check this option." msgstr "" -"Comportamentul implicit al TDE este să selecteze şi să activeze iconiţele cu un " -"singur clic stînga al dispozitivului dumneavoastră de indicare. Acest lucru " -"este consistent cu ceea ce aşteptaţi să se întîmple cînd daţi clic pe " -"hiperlink-uri în majoritatea navigatoarelor de web. Dacă preferaţi să selectaţi " -"cu un singur clic şi să activaţi cu dublu-clic, marcaţi această opţiune." +"Comportamentul implicit al TDE este să selecteze şi să activeze iconiţele cu " +"un singur clic stînga al dispozitivului dumneavoastră de indicare. Acest " +"lucru este consistent cu ceea ce aşteptaţi să se întîmple cînd daţi clic pe " +"hiperlink-uri în majoritatea navigatoarelor de web. Dacă preferaţi să " +"selectaţi cu un singur clic şi să activaţi cu dublu-clic, marcaţi această " +"opţiune." #: mouse.cpp:126 msgid "Activates and opens a file or folder with a single click." @@ -168,14 +221,15 @@ msgstr "Activează şi deschide un fişier sau un director cu un singur clic." #: mouse.cpp:132 msgid "" -"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " -"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " -"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." +"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the " +"screen will automatically select that icon. This may be useful when single " +"clicks activate icons, and you want only to select the icon without " +"activating it." msgstr "" -"Dacă activaţi această opţiune, oprind cursorul mouse-ului deasupra unei iconiţe " -"de pe ecran va determina selectarea automată a acelei iconiţe. Acest lucru " -"poate fi util cînd un singur clic activează iconiţele şi doriţi numai să " -"selectaţi iconiţa, fără a o activa." +"Dacă activaţi această opţiune, oprind cursorul mouse-ului deasupra unei " +"iconiţe de pe ecran va determina selectarea automată a acelei iconiţe. Acest " +"lucru poate fi util cînd un singur clic activează iconiţele şi doriţi numai " +"să selectaţi iconiţa, fără a o activa." #: mouse.cpp:144 msgid "" @@ -183,9 +237,9 @@ msgid "" "allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon " "before it is selected." msgstr "" -"Dacă aţi marcat opţiunea pentru selectarea automată a iconiţelor, acest cursor " -"vă permite să setaţi cît de mult timp trebuie să stea cursorul mouse-ului " -"deasupra iconiţei înainte de a fi selectată automat." +"Dacă aţi marcat opţiunea pentru selectarea automată a iconiţelor, acest " +"cursor vă permite să setaţi cît de mult timp trebuie să stea cursorul mouse-" +"ului deasupra iconiţei înainte de a fi selectată automat." #: mouse.cpp:149 msgid "Show feedback when clicking an icon" @@ -205,45 +259,45 @@ msgstr "Acceleraţie cursor:" #: mouse.cpp:196 msgid "" -"This option allows you to change the relationship between the distance that the " -"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " -"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" -"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " -"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " -"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " -"flying across the screen, making it hard to control." +"This option allows you to change the relationship between the distance that " +"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the " +"physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other " +"pointing device.)<p> A high value for the acceleration will lead to large " +"movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a small " +"movement with the physical device. Selecting very high values may result in " +"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control." msgstr "" "<p>Această opţiune vă permite să modificaţi relaţia dintre distanţa pe care " "cursorul mouse-ului o parcurge pe ecran şi mişcarea fizică relativă a " -"dispozitivului în sine (care poate fi un mouse, trackball sau alt dispozitiv de " -"indicare).</p>" -"<p> O valoare mare pentru acceleraţie poate duce deplasări largi ale cursorului " -"pe ecran la mici deplasări ale dispozitivului de indicare. Selectarea unor " -"valori foarte mari poate face cursorul să zboare pe ecran şi să fie foarte greu " -"de controlat.</p>" +"dispozitivului în sine (care poate fi un mouse, trackball sau alt dispozitiv " +"de indicare).</p><p> O valoare mare pentru acceleraţie poate duce deplasări " +"largi ale cursorului pe ecran la mici deplasări ale dispozitivului de " +"indicare. Selectarea unor valori foarte mari poate face cursorul să zboare " +"pe ecran şi să fie foarte greu de controlat.</p>" #: mouse.cpp:209 msgid "Pointer threshold:" msgstr "Prag cursor:" #: mouse.cpp:217 +#, fuzzy msgid "" -"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " -"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " -"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" -"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " -"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " -"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " -"pointer rapidly to different areas on the screen." +"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on " +"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller " +"than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set " +"to 1X<p> thus, when you make small movements with the physical device, there " +"is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over the " +"mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can move " +"the mouse pointer rapidly to different areas on the screen." msgstr "" -"<p>Pragul este cea mai mică distanţă pe care cursorul mouse-ului trebuie să o " -"parcurgă pe ecran înainte ca acceleraţia să aibă efect. Dacă mişcarea este mai " -"mică decît pragul, atunci cursorul se mişcă ca şi cum acceleraţia ar fi fost " -"setată la \"1x\".</p>" -"<p> Astfel, atunci cînd veţi face deplasări mici cu dispozitivul de indicare, " -"nu va exista nici o accelerare, dîndu-vă un mare grad de control asupra " -"cursorului mouse-ului. Cu deplasări mari ale dispozitivului de indicare puteţi " -"muta rapid cursorul în diferite zone ale ecranului.</p>" +"<p>Pragul este cea mai mică distanţă pe care cursorul mouse-ului trebuie să " +"o parcurgă pe ecran înainte ca acceleraţia să aibă efect. Dacă mişcarea este " +"mai mică decît pragul, atunci cursorul se mişcă ca şi cum acceleraţia ar fi " +"fost setată la \"1x\".</p><p> Astfel, atunci cînd veţi face deplasări mici " +"cu dispozitivul de indicare, nu va exista nici o accelerare, dîndu-vă un " +"mare grad de control asupra cursorului mouse-ului. Cu deplasări mari ale " +"dispozitivului de indicare puteţi muta rapid cursorul în diferite zone ale " +"ecranului.</p>" #: mouse.cpp:229 msgid "Double click interval:" @@ -256,14 +310,14 @@ msgstr " msec" #: mouse.cpp:236 msgid "" "The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " -"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " -"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " -"separate clicks." +"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click " +"happens later than this time interval after the first click, they are " +"recognized as two separate clicks." msgstr "" "Intervalul de dublu-clic este perioada maximă de timp (în milisecunde) între " -"două clicuri de mouse şi care este interpretată ca eveniment dublu-clic. Dacă " -"cel de-al doilea clic are loc mai tîrziu decît acest interval, atunci acestea " -"sînt recunoscute ca clicuri separate." +"două clicuri de mouse şi care este interpretată ca eveniment dublu-clic. " +"Dacă cel de-al doilea clic are loc mai tîrziu decît acest interval, atunci " +"acestea sînt recunoscute ca clicuri separate." #: mouse.cpp:246 msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:" @@ -271,13 +325,14 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:248 msgid "" -"The image will change when your double-click test time is less than or equal to " -"the interval you configured. When changing the interval, be sure to select the " -"Apply button before testing. For example, the image will not change when you " -"configure a double-click interval of 700 milliseconds and the time between two " -"successive clicks on the image is 800 milliseconds, but the image will change " -"when the time between clicks is 600 milliseconds. The goal is to select a " -"comfortable interval that you find is not too fast or slow." +"The image will change when your double-click test time is less than or equal " +"to the interval you configured. When changing the interval, be sure to " +"select the Apply button before testing. For example, the image will not " +"change when you configure a double-click interval of 700 milliseconds and " +"the time between two successive clicks on the image is 800 milliseconds, but " +"the image will change when the time between clicks is 600 milliseconds. The " +"goal is to select a comfortable interval that you find is not too fast or " +"slow." msgstr "" #: mouse.cpp:277 @@ -286,12 +341,12 @@ msgstr "Moment de start tragere:" #: mouse.cpp:284 msgid "" -"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " -"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move " +"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." msgstr "" -"Dacă daţi clic cu mouse-ul (de exemplu într-un editor multi-linie) şi începeţi " -"să mutaţi mouse-ul în intervalul de tragere (<em>drag</em>" -"), atunci va fi iniţiată o operaţie de tragere." +"Dacă daţi clic cu mouse-ul (de exemplu într-un editor multi-linie) şi " +"începeţi să mutaţi mouse-ul în intervalul de tragere (<em>drag</em>), atunci " +"va fi iniţiată o operaţie de tragere." #: mouse.cpp:290 msgid "Drag start distance:" @@ -299,11 +354,11 @@ msgstr "Distanţă de start tragere:" #: mouse.cpp:298 msgid "" -"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " -"distance, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag " +"start distance, a drag operation will be initiated." msgstr "" -"Dacă daţi clic cu mouse-ul şi începeţi să mişcaţi mouse-ul cel puţin distanţa " -"de începere a tragerii, atunci va fi iniţiată o operaţie de tragere." +"Dacă daţi clic cu mouse-ul şi începeţi să mişcaţi mouse-ul cel puţin " +"distanţa de începere a tragerii, atunci va fi iniţiată o operaţie de tragere." #: mouse.cpp:304 msgid "Mouse wheel scrolls by:" @@ -311,15 +366,15 @@ msgstr "Rotiţa mouse-ului defilează:" #: mouse.cpp:312 msgid "" -"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " -"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " -"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " -"page up/down movement." +"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines " +"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the " +"number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be " +"handled as a page up/down movement." msgstr "" -"Dacă utilizaţi rotiţa mouse-ului, această valoare determină numărul de linii de " -"derulat pentru fiecare pas al rotiţei. Trebuie să reţineţi că dacă acest număr " -"depăşeşte numărul de linii vizibile acest eveniment va fi ignorat şi mişcarea " -"rotiţei va fi tratată ca o deplasare de pagină în sus sau în jos." +"Dacă utilizaţi rotiţa mouse-ului, această valoare determină numărul de linii " +"de derulat pentru fiecare pas al rotiţei. Trebuie să reţineţi că dacă acest " +"număr depăşeşte numărul de linii vizibile acest eveniment va fi ignorat şi " +"mişcarea rotiţei va fi tratată ca o deplasare de pagină în sus sau în jos." #: mouse.cpp:318 msgid "Mouse Navigation" @@ -374,108 +429,182 @@ msgid "" " lines" msgstr "" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 -#: rc.cpp:3 +#: xcursor/themepage.cpp:79 +msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:80 +msgid "No description available" +msgstr "Nu există o descriere" + +#: xcursor/themepage.cpp:91 +msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" +msgstr "" +"Selectaţi tematica de cursor de utilizat (mutaţi mouse-ul deasupra pentru " +"vizulizare):" + +#: xcursor/themepage.cpp:111 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Instalează tematică nouă..." + +#: xcursor/themepage.cpp:112 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Şterge tematica" + +#: xcursor/themepage.cpp:219 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Trageţi sau scrieţi URL-ul tematicii" + +#: xcursor/themepage.cpp:228 +#, c-format +msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." +msgstr "Nu am găsit arhiva tematicii de cursoare %1." + +#: xcursor/themepage.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to download the cursor theme archive please check that the address %1 " +"is correct." +msgstr "" +"Nu am putut transfera arhiva tematici de cursoare. Verificaţi că adresa %1 " +"este corectă." + +#: xcursor/themepage.cpp:238 +msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." +msgstr "Fişierul %1 nu pare să fie o arhivă validă de tematică de cursoare." + +#: xcursor/themepage.cpp:247 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" +"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Sînteţi sigur că doriţi să ştergeţi tematica de cursoare <strong>%1</" +"strong>?<br> Această operaţie va şterge toate fişierele instalate de către " +"această tematică.</qt>" + +#: xcursor/themepage.cpp:253 +msgid "Confirmation" +msgstr "Confirmare" + +#: xcursor/themepage.cpp:307 +msgid "" +"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want " +"replace it with this one?" +msgstr "" +"Există deja o tematică cu numele \"%1\" în folderul tematicilor de iconiţe. " +"Doriţi să o înlocuiesc cu aceasta?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +#, fuzzy +msgid "Overwrite Theme?" +msgstr "Suprascriu tematica?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "No theme" +msgstr "Fără tematică" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "The old classic X cursors" +msgstr "Cursoare clasice X" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "System theme" +msgstr "Tematică de sistem" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "Do not change cursor theme" +msgstr "Nu modifică tematica de cursor" + +#: kmousedlg.ui:38 #, no-c-format msgid "Button Order" msgstr "Ordine butoane" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:6 +#: kmousedlg.ui:89 #, no-c-format msgid "Righ&t handed" msgstr "Pentru &dreptaci" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:9 +#: kmousedlg.ui:100 #, no-c-format msgid "Le&ft handed" msgstr "Pentru &stîngaci" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 -#: rc.cpp:12 +#: kmousedlg.ui:132 #, no-c-format msgid "Re&verse scroll direction" msgstr "&Inversează polaritatea rotirii" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 -#: rc.cpp:15 +#: kmousedlg.ui:135 #, no-c-format msgid "" -"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " -"buttons." +"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th " +"mouse buttons." msgstr "" -"Modifică direcţia de defilare a rotiţei mouse-ului sau a butoanelor 4 şi 5 ale " -"mouse-ului." +"Modifică direcţia de defilare a rotiţei mouse-ului sau a butoanelor 4 şi 5 " +"ale mouse-ului." -#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:18 +#: kmousedlg.ui:143 #, no-c-format msgid "Icons" msgstr "Iconiţe" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 -#: rc.cpp:21 +#: kmousedlg.ui:154 #, no-c-format msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" msgstr "" -"D&ublu-clic pentru deschiderea fişierelor şi folderelor (selectează iconiţa la " -"primul clic)" +"D&ublu-clic pentru deschiderea fişierelor şi folderelor (selectează iconiţa " +"la primul clic)" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:24 +#: kmousedlg.ui:179 #, no-c-format msgid "Visual f&eedback on activation" msgstr "Efect &vizual la activare" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 -#: rc.cpp:27 +#: kmousedlg.ui:187 #, no-c-format msgid "Cha&nge pointer shape over icons" msgstr "Schimbă f&orma cursorului deasupra iconiţelor" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 -#: rc.cpp:30 +#: kmousedlg.ui:198 #, no-c-format msgid "A&utomatically select icons" msgstr "&Selectează automat iconiţele" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 -#: rc.cpp:33 +#: kmousedlg.ui:231 #, no-c-format msgid "Short" msgstr "Mică" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 -#: rc.cpp:36 +#: kmousedlg.ui:273 #, no-c-format msgid "Dela&y:" msgstr "Î&ntîrziere:" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 -#: rc.cpp:39 +#: kmousedlg.ui:284 #, no-c-format msgid "Long" msgstr "Mare" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 +#: kmousedlg.ui:316 #, no-c-format msgid "&Single-click to open files and folders" msgstr "&Un singur clic pentru deschiderea fişierelor şi folderelor" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 -#: rc.cpp:45 +#: logitechmouse_base.ui:24 #, no-c-format msgid "Cordless Name" msgstr "Nume mouse fără fir" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 -#: rc.cpp:48 +#: logitechmouse_base.ui:32 #, no-c-format msgid "" -"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " -"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " +"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, " +"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " "permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." msgstr "" "Aveţi conectat un mouse Logitech iar librăria \"libusb\" a fost găsită la " @@ -483,186 +612,41 @@ msgstr "" "cauzat de lipsa permisiunilor. Consultaţi manualul pentru a rezolva această " "problemă." -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 -#: rc.cpp:51 +#: logitechmouse_base.ui:46 #, no-c-format msgid "Sensor Resolution" msgstr "Rezoluţie senzor" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 -#: rc.cpp:54 +#: logitechmouse_base.ui:60 #, no-c-format msgid "400 counts per inch" msgstr "400 rotiri per inch" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 -#: rc.cpp:57 +#: logitechmouse_base.ui:71 #, no-c-format msgid "800 counts per inch" msgstr "800 rotiri per inch" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 -#: rc.cpp:60 +#: logitechmouse_base.ui:87 #, no-c-format msgid "Battery Level" msgstr "Încărcare baterie" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 -#: rc.cpp:63 +#: logitechmouse_base.ui:111 #, no-c-format msgid "RF Channel" msgstr "Canal RF" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 -#: rc.cpp:66 +#: logitechmouse_base.ui:125 #, no-c-format msgid "Channel 1" msgstr "Canalul 1" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 -#: rc.cpp:69 +#: logitechmouse_base.ui:142 #, no-c-format msgid "Channel 2" msgstr "Canalul 2" -#: core/themepage.cpp:60 -msgid "Select the cursor theme you want to use:" -msgstr "Selectaţi tematica de cursor de utilizat:" - -#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 -msgid "Name" -msgstr "Nume" - -#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 -msgid "Description" -msgstr "Descriere" - -#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 -msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." -msgstr "Trebuie să restartaţi TDE pentru a activa modificările." - -#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 -msgid "Cursor Settings Changed" -msgstr "Setări de cursor modificate" - -#: core/themepage.cpp:148 -msgid "Small black" -msgstr "Mic şi negru" - -#: core/themepage.cpp:149 -msgid "Small black cursors" -msgstr "Cursoare mici şi negre" - -#: core/themepage.cpp:153 -msgid "Large black" -msgstr "Mare şi negru" - -#: core/themepage.cpp:154 -msgid "Large black cursors" -msgstr "Cursoare mari şi negre" - -#: core/themepage.cpp:158 -msgid "Small white" -msgstr "Mic şi alb" - -#: core/themepage.cpp:159 -msgid "Small white cursors" -msgstr "Cursoare mici şi albe" - -#: core/themepage.cpp:163 -msgid "Large white" -msgstr "Mare şi alb" - -#: core/themepage.cpp:164 -msgid "Large white cursors" -msgstr "Cursoare mari şi albe" - -#: xcursor/themepage.cpp:79 -msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:80 -msgid "No description available" -msgstr "Nu există o descriere" - -#: xcursor/themepage.cpp:91 -msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" -msgstr "" -"Selectaţi tematica de cursor de utilizat (mutaţi mouse-ul deasupra pentru " -"vizulizare):" - -#: xcursor/themepage.cpp:111 -msgid "Install New Theme..." -msgstr "Instalează tematică nouă..." - -#: xcursor/themepage.cpp:112 -msgid "Remove Theme" -msgstr "Şterge tematica" - -#: xcursor/themepage.cpp:219 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "Trageţi sau scrieţi URL-ul tematicii" - -#: xcursor/themepage.cpp:228 -#, c-format -msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." -msgstr "Nu am găsit arhiva tematicii de cursoare %1." - -#: xcursor/themepage.cpp:230 -msgid "" -"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " -"is correct." -msgstr "" -"Nu am putut transfera arhiva tematici de cursoare. Verificaţi că adresa %1 este " -"corectă." - -#: xcursor/themepage.cpp:238 -msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." -msgstr "Fişierul %1 nu pare să fie o arhivă validă de tematică de cursoare." - -#: xcursor/themepage.cpp:247 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" -"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Sînteţi sigur că doriţi să ştergeţi tematica de cursoare <strong>%1</strong>" -"?" -"<br> Această operaţie va şterge toate fişierele instalate de către această " -"tematică.</qt>" - -#: xcursor/themepage.cpp:253 -msgid "Confirmation" -msgstr "Confirmare" - -#: xcursor/themepage.cpp:307 -msgid "" -"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " -"it with this one?" -msgstr "" -"Există deja o tematică cu numele \"%1\" în folderul tematicilor de iconiţe. " -"Doriţi să o înlocuiesc cu aceasta?" - -#: xcursor/themepage.cpp:309 -#, fuzzy -msgid "Overwrite Theme?" -msgstr "Suprascriu tematica?" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "No theme" -msgstr "Fără tematică" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "The old classic X cursors" -msgstr "Cursoare clasice X" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "System theme" -msgstr "Tematică de sistem" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "Do not change cursor theme" -msgstr "Nu modifică tematica de cursor" - #~ msgid " pixels" #~ msgstr " pixeli" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcminput.po index b2b531b3fe3..a56c9cff50c 100644 --- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcminput.po +++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcminput.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcminput\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-27 15:58+0300\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" @@ -26,21 +26,74 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Denis Pershin, Hermann Zheboldov, Leonid Kanter,Роман Савоченко" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" -"dyp@perchine.com, Hermann.Zheboldov@shq.ru, leon@asplinux.ru,rom_as@oscada.org" +"dyp@perchine.com, Hermann.Zheboldov@shq.ru, leon@asplinux.ru,rom_as@oscada." +"org" + +#: core/themepage.cpp:60 +msgid "Select the cursor theme you want to use:" +msgstr "Выберите желаемую тему курсоров:" + +#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 +msgid "Name" +msgstr "Имя" + +#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 +msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." +msgstr "Чтобы изменения вступили в действие, необходимо перезапустить TDE." + +#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 +msgid "Cursor Settings Changed" +msgstr "Параметры курсора изменены" + +#: core/themepage.cpp:148 +msgid "Small black" +msgstr "Маленькие черные" + +#: core/themepage.cpp:149 +msgid "Small black cursors" +msgstr "Маленькие черные курсоры" + +#: core/themepage.cpp:153 +msgid "Large black" +msgstr "Большие черные" + +#: core/themepage.cpp:154 +msgid "Large black cursors" +msgstr "Большие черные курсоры" + +#: core/themepage.cpp:158 +msgid "Small white" +msgstr "Маленькие белые" + +#: core/themepage.cpp:159 +msgid "Small white cursors" +msgstr "Маленькие белые курсоры" + +#: core/themepage.cpp:163 +msgid "Large white" +msgstr "Большие белые" + +#: core/themepage.cpp:164 +msgid "Large white cursors" +msgstr "Большие белые курсоры" #: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 #, c-format @@ -49,8 +102,8 @@ msgstr "Тип мыши: %1" #: logitechmouse.cpp:229 msgid "" -"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" "Установлен радиочастотный канал 1. Нажмите кнопку Connect на мыши, чтобы " "установить связь повторно" @@ -61,8 +114,8 @@ msgstr "Нажмите кнопку Connect" #: logitechmouse.cpp:233 msgid "" -"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" "Установлен радиочастотный канал 2. Нажмите кнопку Connect на мыши, чтобы " "установить связь повторно" @@ -133,8 +186,8 @@ msgstr "Неизвестная мышь" #: mouse.cpp:84 msgid "" -"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " -"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " +"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way " +"in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " "trackball, or some other hardware that performs a similar function." msgstr "" "<h1>Мышь</h1>В этом модуле вы можете задать различные параметры для вашего " @@ -148,28 +201,28 @@ msgstr "О&бщие" #: mouse.cpp:108 msgid "" "If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " -"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " -"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " -"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " -"mouse, the middle button is unaffected." +"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. " +"If your pointing device has more than two buttons, only those that function " +"as the left and right buttons are affected. For example, if you have a three-" +"button mouse, the middle button is unaffected." msgstr "" "Если вы левша, то для удобства можете поменять местами левую и правую кнопки " -"вашей мыши или трекбола путем выбора опции 'левша'. Если ваше устройство имеет " -"более двух кнопок, то эта опция влияет только на правую и левую из них. Так, в " -"случае трехкнопочной мыши средняя кнопка остается нетронутой." +"вашей мыши или трекбола путем выбора опции 'левша'. Если ваше устройство " +"имеет более двух кнопок, то эта опция влияет только на правую и левую из " +"них. Так, в случае трехкнопочной мыши средняя кнопка остается нетронутой." #: mouse.cpp:118 msgid "" -"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single click " -"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " -"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " -"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " -"this option." +"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single " +"click of the left button on your pointing device. This behavior is " +"consistent with what you would expect when you click links in most web " +"browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate " +"with a double click, check this option." msgstr "" -"По умолчанию в TDE выбор и активация значков осуществляется простым одиночным " -"щелчком левой кнопки мыши. Тоже самое происходит, когда вы нажимаете на ссылку " -"в большинстве веб-браузеров. Чтобы выбирать значок одиночным щелчком, а " -"активировать - двойным, включите данную опцию." +"По умолчанию в TDE выбор и активация значков осуществляется простым " +"одиночным щелчком левой кнопки мыши. Тоже самое происходит, когда вы " +"нажимаете на ссылку в большинстве веб-браузеров. Чтобы выбирать значок " +"одиночным щелчком, а активировать - двойным, включите данную опцию." #: mouse.cpp:126 msgid "Activates and opens a file or folder with a single click." @@ -177,9 +230,10 @@ msgstr "Активировать и открыть файл или катало #: mouse.cpp:132 msgid "" -"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " -"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " -"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." +"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the " +"screen will automatically select that icon. This may be useful when single " +"clicks activate icons, and you want only to select the icon without " +"activating it." msgstr "" "Если включена эта опция, то наведение указателя мыши на значок вызывает " "автоматическое его подсвечивание. Это удобно в том случае, если одиночный " @@ -215,20 +269,20 @@ msgstr "Ускорение курсора:" #: mouse.cpp:196 msgid "" -"This option allows you to change the relationship between the distance that the " -"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " -"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" -"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " -"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " -"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " -"flying across the screen, making it hard to control." +"This option allows you to change the relationship between the distance that " +"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the " +"physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other " +"pointing device.)<p> A high value for the acceleration will lead to large " +"movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a small " +"movement with the physical device. Selecting very high values may result in " +"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control." msgstr "" -"Эта опция позволяет изменить соотношение между расстоянием, которое пробегает " -"курсор мыши на экране, и движением самого устройства (мышь, трекбол или " -"какое-либо другое устройство указания)." -"<p> Более высокое значение ускорения приводит к значительному перемещению " -"курсора мыши даже при небольшом движении физического устройства. Выбор высокого " -"значения ускорения может привести к трудностям в работе с устройством, когда " +"Эта опция позволяет изменить соотношение между расстоянием, которое " +"пробегает курсор мыши на экране, и движением самого устройства (мышь, " +"трекбол или какое-либо другое устройство указания).<p> Более высокое " +"значение ускорения приводит к значительному перемещению курсора мыши даже " +"при небольшом движении физического устройства. Выбор высокого значения " +"ускорения может привести к трудностям в работе с устройством, когда " "указатель мыши будет просто летать по экрану и управлять ею будет сложно." #: mouse.cpp:209 @@ -236,22 +290,23 @@ msgid "Pointer threshold:" msgstr "Порог ускорения курсора:" #: mouse.cpp:217 +#, fuzzy msgid "" -"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " -"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " -"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" -"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " -"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " -"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " -"pointer rapidly to different areas on the screen." +"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on " +"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller " +"than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set " +"to 1X<p> thus, when you make small movements with the physical device, there " +"is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over the " +"mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can move " +"the mouse pointer rapidly to different areas on the screen." msgstr "" -"Порог - это наименьшее расстояние, на которое должен сместиться указатель мыши, " -"прежде чем включится ускорение. Пока перемещение меньше заданной величины " -"порога, курсор будет двигаться так, как если бы ускорение имело значение 1X." -"<p> Таким образом, перемещая физическое устройство на небольшие расстояния, вы " -"не используете ускорение, так легче управлять указателем мыши. В то же время " -"большим перемещением физического устройства вы можете быстро переместить курсор " -"в нужную область экрана." +"Порог - это наименьшее расстояние, на которое должен сместиться указатель " +"мыши, прежде чем включится ускорение. Пока перемещение меньше заданной " +"величины порога, курсор будет двигаться так, как если бы ускорение имело " +"значение 1X.<p> Таким образом, перемещая физическое устройство на небольшие " +"расстояния, вы не используете ускорение, так легче управлять указателем " +"мыши. В то же время большим перемещением физического устройства вы можете " +"быстро переместить курсор в нужную область экрана." #: mouse.cpp:229 msgid "Double click interval:" @@ -264,14 +319,14 @@ msgstr " мс" #: mouse.cpp:236 msgid "" "The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " -"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " -"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " -"separate clicks." +"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click " +"happens later than this time interval after the first click, they are " +"recognized as two separate clicks." msgstr "" -"Интервал двойного щелчка - это максимальное время (в миллисекундах) между двумя " -"нажатиями кнопки мыши, которые будут интерпретироваться как двойной щелчок. " -"Если второй щелчок произошел позже заданного интервала, то щелчки будут " -"считаться двумя одиночными." +"Интервал двойного щелчка - это максимальное время (в миллисекундах) между " +"двумя нажатиями кнопки мыши, которые будут интерпретироваться как двойной " +"щелчок. Если второй щелчок произошел позже заданного интервала, то щелчки " +"будут считаться двумя одиночными." #: mouse.cpp:246 msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:" @@ -279,13 +334,14 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:248 msgid "" -"The image will change when your double-click test time is less than or equal to " -"the interval you configured. When changing the interval, be sure to select the " -"Apply button before testing. For example, the image will not change when you " -"configure a double-click interval of 700 milliseconds and the time between two " -"successive clicks on the image is 800 milliseconds, but the image will change " -"when the time between clicks is 600 milliseconds. The goal is to select a " -"comfortable interval that you find is not too fast or slow." +"The image will change when your double-click test time is less than or equal " +"to the interval you configured. When changing the interval, be sure to " +"select the Apply button before testing. For example, the image will not " +"change when you configure a double-click interval of 700 milliseconds and " +"the time between two successive clicks on the image is 800 milliseconds, but " +"the image will change when the time between clicks is 600 milliseconds. The " +"goal is to select a comfortable interval that you find is not too fast or " +"slow." msgstr "" #: mouse.cpp:277 @@ -294,12 +350,12 @@ msgstr "Время начала перетаскивания:" #: mouse.cpp:284 msgid "" -"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " -"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move " +"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." msgstr "" "Если вы нажмете кнопку мыши (например, в текстовом редакторе) и начнете " -"перемещать мышь не позже времени, заданного в этой настройке, будет выполнена " -"операция перетаскивания." +"перемещать мышь не позже времени, заданного в этой настройке, будет " +"выполнена операция перетаскивания." #: mouse.cpp:290 msgid "Drag start distance:" @@ -307,11 +363,11 @@ msgstr "Расстояние начала перетаскивания:" #: mouse.cpp:298 msgid "" -"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " -"distance, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag " +"start distance, a drag operation will be initiated." msgstr "" -"Если вы нажмете кнопку мыши и переместите ее как минимум на расстояние начала " -"перетаскивания, то будет выполнена операция перетаскивания." +"Если вы нажмете кнопку мыши и переместите ее как минимум на расстояние " +"начала перетаскивания, то будет выполнена операция перетаскивания." #: mouse.cpp:304 msgid "Mouse wheel scrolls by:" @@ -319,10 +375,10 @@ msgstr "Колесо мыши прокручивает:" #: mouse.cpp:312 msgid "" -"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " -"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " -"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " -"page up/down movement." +"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines " +"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the " +"number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be " +"handled as a page up/down movement." msgstr "" "Это значение задает, сколько строк будет прокручиваться при использовании " "колесика мыши. Если заданное число превосходит количество видимых строк, " @@ -388,287 +444,214 @@ msgstr "" " строки\n" " строк" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 -#: rc.cpp:3 +#: xcursor/themepage.cpp:79 +msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" +msgstr "XFree тема %1 - незавершена для TDE" + +#: xcursor/themepage.cpp:80 +msgid "No description available" +msgstr "Описание недоступно" + +#: xcursor/themepage.cpp:91 +msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" +msgstr "" +"Выберите тему курсоров, которую вы хотите использовать (наведите на образец " +"для тестирования)" + +#: xcursor/themepage.cpp:111 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Установить новую тему..." + +#: xcursor/themepage.cpp:112 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Удалить тему" + +#: xcursor/themepage.cpp:219 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Перетащите или введите ссылку (URL) к теме" + +#: xcursor/themepage.cpp:228 +#, c-format +msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." +msgstr "Не удаётся найти архив темы курсоров %1." + +#: xcursor/themepage.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to download the cursor theme archive please check that the address %1 " +"is correct." +msgstr "" +"Не удаётся загрузить архив темы курсоров, Убедитесь, что адрес %1 верен." + +#: xcursor/themepage.cpp:238 +msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." +msgstr "Похоже, что файл %1 не является архивом темы курсоров." + +#: xcursor/themepage.cpp:247 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" +"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Вы действительно хотите удалить тему курсоров<strong>%1</strong>? " +"<br>Все файлы, установленные этой темой, будут удалены.</qt>" + +#: xcursor/themepage.cpp:253 +msgid "Confirmation" +msgstr "Подтверждение" + +#: xcursor/themepage.cpp:307 +msgid "" +"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want " +"replace it with this one?" +msgstr "" +"Тема с именем %1 уже существует в папке тем значков. Вы действительно хотите " +"заменить ее новой темой?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Overwrite Theme?" +msgstr "Перезаписать тему?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Replace" +msgstr "Заменить" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "No theme" +msgstr "Нет темы" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "The old classic X cursors" +msgstr "Старые классические курсоры X" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "System theme" +msgstr "Системная тема" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "Do not change cursor theme" +msgstr "Не изменять тему курсора" + +#: kmousedlg.ui:38 #, no-c-format msgid "Button Order" msgstr "Порядок кнопок" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:6 +#: kmousedlg.ui:89 #, no-c-format msgid "Righ&t handed" msgstr "Для &правшей" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:9 +#: kmousedlg.ui:100 #, no-c-format msgid "Le&ft handed" msgstr "Для &левшей" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 -#: rc.cpp:12 +#: kmousedlg.ui:132 #, no-c-format msgid "Re&verse scroll direction" msgstr "Изменить напра&вление прокрутки" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 -#: rc.cpp:15 +#: kmousedlg.ui:135 #, no-c-format msgid "" -"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " -"buttons." +"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th " +"mouse buttons." msgstr "" "Изменить направление прокрутки при помощи колеса мыши или 4-й и 5-й кнопок." -#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:18 +#: kmousedlg.ui:143 #, no-c-format msgid "Icons" msgstr "Значки" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 -#: rc.cpp:21 +#: kmousedlg.ui:154 #, no-c-format msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" msgstr "" "&Двойной щелчок для открытия файлов и каталогов (первый щелчок для выделения)" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:24 +#: kmousedlg.ui:179 #, no-c-format msgid "Visual f&eedback on activation" msgstr "&Визуальный эффект при активации" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 -#: rc.cpp:27 +#: kmousedlg.ui:187 #, no-c-format msgid "Cha&nge pointer shape over icons" msgstr "&Менять вид курсора при наведении на значок" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 -#: rc.cpp:30 +#: kmousedlg.ui:198 #, no-c-format msgid "A&utomatically select icons" msgstr "&Автоматически выделять значки" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 -#: rc.cpp:33 +#: kmousedlg.ui:231 #, no-c-format msgid "Short" msgstr "кратко" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 -#: rc.cpp:36 +#: kmousedlg.ui:273 #, no-c-format msgid "Dela&y:" msgstr "&Задержка:" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 -#: rc.cpp:39 +#: kmousedlg.ui:284 #, no-c-format msgid "Long" msgstr "с подробностями" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 +#: kmousedlg.ui:316 #, no-c-format msgid "&Single-click to open files and folders" msgstr "&Одинарный щелчок для открытия файлов и каталогов" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 -#: rc.cpp:45 +#: logitechmouse_base.ui:24 #, no-c-format msgid "Cordless Name" msgstr "Беспроводное имя" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 -#: rc.cpp:48 +#: logitechmouse_base.ui:32 #, no-c-format msgid "" -"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " -"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " +"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, " +"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " "permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." msgstr "" "У вас подключена мышь Logitech Mouse, и при компиляции найдена библиотека " -"libusb, но получить доступ к мыши невозможно. Вероятно, это вызвано проблемой с " -"правами - обратитесь к руководству, чтобы исправить их" +"libusb, но получить доступ к мыши невозможно. Вероятно, это вызвано " +"проблемой с правами - обратитесь к руководству, чтобы исправить их" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 -#: rc.cpp:51 +#: logitechmouse_base.ui:46 #, no-c-format msgid "Sensor Resolution" msgstr "Разрешение сенсора" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 -#: rc.cpp:54 +#: logitechmouse_base.ui:60 #, no-c-format msgid "400 counts per inch" msgstr "400 точек на дюйм" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 -#: rc.cpp:57 +#: logitechmouse_base.ui:71 #, no-c-format msgid "800 counts per inch" msgstr "800 точек на дюйм" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 -#: rc.cpp:60 +#: logitechmouse_base.ui:87 #, no-c-format msgid "Battery Level" msgstr "Уровень батареи" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 -#: rc.cpp:63 +#: logitechmouse_base.ui:111 #, no-c-format msgid "RF Channel" msgstr "Радиоканал" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 -#: rc.cpp:66 +#: logitechmouse_base.ui:125 #, no-c-format msgid "Channel 1" msgstr "Канал 1" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 -#: rc.cpp:69 +#: logitechmouse_base.ui:142 #, no-c-format msgid "Channel 2" msgstr "Канал 2" - -#: core/themepage.cpp:60 -msgid "Select the cursor theme you want to use:" -msgstr "Выберите желаемую тему курсоров:" - -#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 -msgid "Name" -msgstr "Имя" - -#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 -msgid "Description" -msgstr "Описание" - -#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 -msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." -msgstr "Чтобы изменения вступили в действие, необходимо перезапустить TDE." - -#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 -msgid "Cursor Settings Changed" -msgstr "Параметры курсора изменены" - -#: core/themepage.cpp:148 -msgid "Small black" -msgstr "Маленькие черные" - -#: core/themepage.cpp:149 -msgid "Small black cursors" -msgstr "Маленькие черные курсоры" - -#: core/themepage.cpp:153 -msgid "Large black" -msgstr "Большие черные" - -#: core/themepage.cpp:154 -msgid "Large black cursors" -msgstr "Большие черные курсоры" - -#: core/themepage.cpp:158 -msgid "Small white" -msgstr "Маленькие белые" - -#: core/themepage.cpp:159 -msgid "Small white cursors" -msgstr "Маленькие белые курсоры" - -#: core/themepage.cpp:163 -msgid "Large white" -msgstr "Большие белые" - -#: core/themepage.cpp:164 -msgid "Large white cursors" -msgstr "Большие белые курсоры" - -#: xcursor/themepage.cpp:79 -msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" -msgstr "XFree тема %1 - незавершена для TDE" - -#: xcursor/themepage.cpp:80 -msgid "No description available" -msgstr "Описание недоступно" - -#: xcursor/themepage.cpp:91 -msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" -msgstr "" -"Выберите тему курсоров, которую вы хотите использовать (наведите на образец для " -"тестирования)" - -#: xcursor/themepage.cpp:111 -msgid "Install New Theme..." -msgstr "Установить новую тему..." - -#: xcursor/themepage.cpp:112 -msgid "Remove Theme" -msgstr "Удалить тему" - -#: xcursor/themepage.cpp:219 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "Перетащите или введите ссылку (URL) к теме" - -#: xcursor/themepage.cpp:228 -#, c-format -msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." -msgstr "Не удаётся найти архив темы курсоров %1." - -#: xcursor/themepage.cpp:230 -msgid "" -"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " -"is correct." -msgstr "" -"Не удаётся загрузить архив темы курсоров, Убедитесь, что адрес %1 верен." - -#: xcursor/themepage.cpp:238 -msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." -msgstr "Похоже, что файл %1 не является архивом темы курсоров." - -#: xcursor/themepage.cpp:247 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" -"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Вы действительно хотите удалить тему курсоров<strong>%1</strong>? " -"<br>Все файлы, установленные этой темой, будут удалены.</qt>" - -#: xcursor/themepage.cpp:253 -msgid "Confirmation" -msgstr "Подтверждение" - -#: xcursor/themepage.cpp:307 -msgid "" -"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " -"it with this one?" -msgstr "" -"Тема с именем %1 уже существует в папке тем значков. Вы действительно хотите " -"заменить ее новой темой?" - -#: xcursor/themepage.cpp:309 -msgid "Overwrite Theme?" -msgstr "Перезаписать тему?" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "No theme" -msgstr "Нет темы" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "The old classic X cursors" -msgstr "Старые классические курсоры X" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "System theme" -msgstr "Системная тема" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "Do not change cursor theme" -msgstr "Не изменять тему курсора" - -#~ msgid "Replace" -#~ msgstr "Заменить" diff --git a/tde-i18n-rw/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-rw/messages/tdebase/kcminput.po index bb04fa48df2..3b7b5a43435 100644 --- a/tde-i18n-rw/messages/tdebase/kcminput.po +++ b/tde-i18n-rw/messages/tdebase/kcminput.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcminput 3.4\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-26 21:24-0800\n" "Last-Translator: Viateur <muvia@mail.rw>\n" "Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "" "Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien " "NSENGIYUMVA" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -40,6 +40,58 @@ msgstr "" "muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, " "ndonatienuk@yahoo.co.uk" +#: core/themepage.cpp:60 +msgid "Select the cursor theme you want to use:" +msgstr "Gutoranya insangamatsiko y'inyoboranyandiko ushaka gukoresha:" + +#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 +msgid "Name" +msgstr "Izina" + +#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 +msgid "Description" +msgstr "Isobanuramiterere" + +#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 +msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." +msgstr "Ugomba kongera gutangiza TDE kugira ngo ibyahinduwe bikurikizwe." + +#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 +msgid "Cursor Settings Changed" +msgstr "Amagenamiterere y'Inyoborayandika Yahinduwe" + +#: core/themepage.cpp:148 +msgid "Small black" +msgstr "Umukara muke" + +#: core/themepage.cpp:149 +msgid "Small black cursors" +msgstr "Inyoborayandika ntoya zirabura" + +#: core/themepage.cpp:153 +msgid "Large black" +msgstr "Umukara mwinshi" + +#: core/themepage.cpp:154 +msgid "Large black cursors" +msgstr "Inyoborayandika nini zirabura" + +#: core/themepage.cpp:158 +msgid "Small white" +msgstr "Umweru muke" + +#: core/themepage.cpp:159 +msgid "Small white cursors" +msgstr "Inyoborayandika ntoya zera" + +#: core/themepage.cpp:163 +msgid "Large white" +msgstr "Umweru mwinshi" + +#: core/themepage.cpp:164 +msgid "Large white cursors" +msgstr "Inyoborayandika nini zera" + #: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 #, c-format msgid "Mouse type: %1" @@ -47,8 +99,8 @@ msgstr "Ubwoko bw'imbeba: %1 " #: logitechmouse.cpp:229 msgid "" -"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" "Umurongo 1 RF washyizweho. Kanda buto y'ukwihuza iri ku mbeba kugira ngo " "usubizeho ihuza" @@ -59,8 +111,8 @@ msgstr "Kanda Buto y'Ukwihuza" #: logitechmouse.cpp:233 msgid "" -"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" "Umurongo 2 RF washyizweho. Kanda buto y'ukwihuza iri ku mbeba kugira ngo " "usubizeho ihuza" @@ -131,13 +183,13 @@ msgstr "Imbeba itazwi" #: mouse.cpp:84 msgid "" -"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " -"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " +"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way " +"in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " "trackball, or some other hardware that performs a similar function." msgstr "" -"<h1>Imbeba</h1> Iki gice gituma ushobora gutoranya uburyo bunyuranye bwerekeye " -"uko apareye mwereka yawe ikora. Apareye mwereka ishobora kuba, imbeba, " -"akabiyemutahura,cyangwa ikindi gikoresha gifite umumaro uteye kimwe." +"<h1>Imbeba</h1> Iki gice gituma ushobora gutoranya uburyo bunyuranye " +"bwerekeye uko apareye mwereka yawe ikora. Apareye mwereka ishobora kuba, " +"imbeba, akabiyemutahura,cyangwa ikindi gikoresha gifite umumaro uteye kimwe." #: mouse.cpp:103 msgid "&General" @@ -146,24 +198,24 @@ msgstr "&Rusange" #: mouse.cpp:108 msgid "" "If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " -"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " -"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " -"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " -"mouse, the middle button is unaffected." +"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. " +"If your pointing device has more than two buttons, only those that function " +"as the left and right buttons are affected. For example, if you have a three-" +"button mouse, the middle button is unaffected." msgstr "" -"Niba ukoresha imoso, ushobora guhitamo guhinduranya imimaro ya buto y'ibumoso " -"n'iy'iburyo za apareye mwereka yawe uhitamo uburyo bwa 'ikoresha-imoso'. Iyo " -"apareye mwereka yawe ifite buto zirenga imwe, bigira ingaruka gusa kuri buto " -"z'ibumoso n'iburyo. Urugero, iyo ufite imbeba ya buto eshatu, ntacyo bitwara " -"buto ya gatatu." +"Niba ukoresha imoso, ushobora guhitamo guhinduranya imimaro ya buto " +"y'ibumoso n'iy'iburyo za apareye mwereka yawe uhitamo uburyo bwa 'ikoresha-" +"imoso'. Iyo apareye mwereka yawe ifite buto zirenga imwe, bigira ingaruka " +"gusa kuri buto z'ibumoso n'iburyo. Urugero, iyo ufite imbeba ya buto eshatu, " +"ntacyo bitwara buto ya gatatu." #: mouse.cpp:118 msgid "" -"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single click " -"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " -"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " -"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " -"this option." +"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single " +"click of the left button on your pointing device. This behavior is " +"consistent with what you would expect when you click links in most web " +"browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate " +"with a double click, check this option." msgstr "" "Imyifatire mburabuzi iri muri TDE ni ugutoranya no gukoresha udushushondanga " "ukanze rimwe na buto y'ibumoso iri kuri apareye mwereka yawe. Iyi myifatire " @@ -177,14 +229,15 @@ msgstr "Ikoresha kandi igafungura idosiye cyangwa ububiko ukanze rimwe." #: mouse.cpp:132 msgid "" -"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " -"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " -"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." +"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the " +"screen will automatically select that icon. This may be useful when single " +"clicks activate icons, and you want only to select the icon without " +"activating it." msgstr "" "Nushyira akamenyetso kuri ubu buryo, guhagarika akayobozimbeba ku " -"gashushondanga kari kuri mugaragaza bizahita bitoranya ako gashushondanga. Ibi " -"bishobora kugira akamaro igihe gukanda rimwe bikoresha udushushondanga, kandi " -"ukaba ushaka gusa gutoranya agashushondanga utagakoresheje." +"gashushondanga kari kuri mugaragaza bizahita bitoranya ako gashushondanga. " +"Ibi bishobora kugira akamaro igihe gukanda rimwe bikoresha udushushondanga, " +"kandi ukaba ushaka gusa gutoranya agashushondanga utagakoresheje." #: mouse.cpp:144 msgid "" @@ -192,9 +245,9 @@ msgid "" "allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon " "before it is selected." msgstr "" -"Niba washyize akamenyetso ku buryo kugira ngo uhite utoranya udushushondanga, " -"munyerezi ituma ushobora guhitamo igihe akayobozimbeba kazamara gahagaze ku " -"gashushondanga mbere yo kugatoranya. " +"Niba washyize akamenyetso ku buryo kugira ngo uhite utoranya " +"udushushondanga, munyerezi ituma ushobora guhitamo igihe akayobozimbeba " +"kazamara gahagaze ku gashushondanga mbere yo kugatoranya. " #: mouse.cpp:149 msgid "Show feedback when clicking an icon" @@ -214,21 +267,21 @@ msgstr "Iyongeramuvudukuko rya Mweretsi:" #: mouse.cpp:196 msgid "" -"This option allows you to change the relationship between the distance that the " -"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " -"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" -"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " -"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " -"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " -"flying across the screen, making it hard to control." +"This option allows you to change the relationship between the distance that " +"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the " +"physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other " +"pointing device.)<p> A high value for the acceleration will lead to large " +"movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a small " +"movement with the physical device. Selecting very high values may result in " +"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control." msgstr "" "Ubu buryo butuma ushobora guhindura isano iri hagati y'intera igendwa " "n'akayobozimbeba kuri mugaragaza n'umuvuduko ugereranyije wa apareye ifatika " -"ubwayo (ishobora kuba imbeba, akabiyemutahura, cyangwa indi apareye ngaragaza.)" -"<p> Agaciro gahanitse ko kongera umuvuduko kazatanga imivuduko minini " -"y'akayobozimbeba kuri mugaragaza kabone n'ubwo wakanyeganyeza gato ukoresheje " -"apareye ifatika. Guhitamo uduciro duhanitse cyane dushobora gutanga " -"akayobozimbeba kihuta cyane kuri mugaragaza, bityo bigatuma bitoroha " +"ubwayo (ishobora kuba imbeba, akabiyemutahura, cyangwa indi apareye " +"ngaragaza.)<p> Agaciro gahanitse ko kongera umuvuduko kazatanga imivuduko " +"minini y'akayobozimbeba kuri mugaragaza kabone n'ubwo wakanyeganyeza gato " +"ukoresheje apareye ifatika. Guhitamo uduciro duhanitse cyane dushobora " +"gutanga akayobozimbeba kihuta cyane kuri mugaragaza, bityo bigatuma bitoroha " "kukagenzura." #: mouse.cpp:209 @@ -236,22 +289,23 @@ msgid "Pointer threshold:" msgstr "Urubibi rwa Mweretsi:" #: mouse.cpp:217 +#, fuzzy msgid "" -"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " -"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " -"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" -"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " -"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " -"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " -"pointer rapidly to different areas on the screen." +"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on " +"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller " +"than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set " +"to 1X<p> thus, when you make small movements with the physical device, there " +"is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over the " +"mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can move " +"the mouse pointer rapidly to different areas on the screen." msgstr "" "Urubibi ni intera ntoya akayobozimbeba kagomba kugenda kuri mugaragaza mbere " -"y'uko kongera umuvuduko bigira icyo bitanga. Iyo umuvuduko uri munsi y'urubibi, " -"akayobozimbeba kagenda nk'aho umuvuduko uri muri 1X;" -"<p> bityo, iyo unyiganyije na apareye ifatika, umuvuduko ntiwiyongera habe na " -"gato, bigatuma ushobora kurushaho kugenzura akayobozimbeba. Iyo apareye igenze " -"intera ndende, ushobora kugendesha akayobozimbeba vuba ahantu hatandukanye kuri " -"mugaragaza." +"y'uko kongera umuvuduko bigira icyo bitanga. Iyo umuvuduko uri munsi " +"y'urubibi, akayobozimbeba kagenda nk'aho umuvuduko uri muri 1X;<p> bityo, " +"iyo unyiganyije na apareye ifatika, umuvuduko ntiwiyongera habe na gato, " +"bigatuma ushobora kurushaho kugenzura akayobozimbeba. Iyo apareye igenze " +"intera ndende, ushobora kugendesha akayobozimbeba vuba ahantu hatandukanye " +"kuri mugaragaza." #: mouse.cpp:229 msgid "Double click interval:" @@ -264,14 +318,14 @@ msgstr " msec" #: mouse.cpp:236 msgid "" "The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " -"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " -"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " -"separate clicks." +"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click " +"happens later than this time interval after the first click, they are " +"recognized as two separate clicks." msgstr "" "Intera yo gukanda kabiri ni igihe kinini gishoboka (muri milisegonde) hagati " "y'inshuro ebyiri ukanda imbeba bituma biba gukanda kabiri. Iyo ukanze bwa " -"kabiri mu gihe kirenze iyi ntera nyuma yo gukanda bwa mbere, bifatwa nk'aho ari " -"ugukanda kabiri bitandukanye." +"kabiri mu gihe kirenze iyi ntera nyuma yo gukanda bwa mbere, bifatwa nk'aho " +"ari ugukanda kabiri bitandukanye." #: mouse.cpp:246 msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:" @@ -279,13 +333,14 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:248 msgid "" -"The image will change when your double-click test time is less than or equal to " -"the interval you configured. When changing the interval, be sure to select the " -"Apply button before testing. For example, the image will not change when you " -"configure a double-click interval of 700 milliseconds and the time between two " -"successive clicks on the image is 800 milliseconds, but the image will change " -"when the time between clicks is 600 milliseconds. The goal is to select a " -"comfortable interval that you find is not too fast or slow." +"The image will change when your double-click test time is less than or equal " +"to the interval you configured. When changing the interval, be sure to " +"select the Apply button before testing. For example, the image will not " +"change when you configure a double-click interval of 700 milliseconds and " +"the time between two successive clicks on the image is 800 milliseconds, but " +"the image will change when the time between clicks is 600 milliseconds. The " +"goal is to select a comfortable interval that you find is not too fast or " +"slow." msgstr "" #: mouse.cpp:277 @@ -294,11 +349,12 @@ msgstr "Kunyereza igihe cyo gutangiriraho: " #: mouse.cpp:284 msgid "" -"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " -"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move " +"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." msgstr "" -"Nukandisha imbeba (urugero muri muhindura imirongo-itandukanye) maze ugatangira " -"kwimura imbeba mu gihe cy'inyereza, igikorwa cy'inyereza kizatangizwa." +"Nukandisha imbeba (urugero muri muhindura imirongo-itandukanye) maze " +"ugatangira kwimura imbeba mu gihe cy'inyereza, igikorwa cy'inyereza " +"kizatangizwa." #: mouse.cpp:290 msgid "Drag start distance:" @@ -306,8 +362,8 @@ msgstr "Kunyereza intera yo gutangiriraho: " #: mouse.cpp:298 msgid "" -"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " -"distance, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag " +"start distance, a drag operation will be initiated." msgstr "" "Iyo ukandishije imbeba maze ugatangira kuyegayeza imbeba nibura intera yo " "gutangira kunyereza, igikorwa cyo kunyereza kizatangizwa." @@ -318,15 +374,15 @@ msgstr "Akabiye k'imbeba kanyerezwa na: " #: mouse.cpp:312 msgid "" -"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " -"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " -"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " -"page up/down movement." +"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines " +"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the " +"number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be " +"handled as a page up/down movement." msgstr "" "Nukoresha akabiye k'imbeba, aka gaciro kagaragaza umubare w'imirongo igomba " "kunyerezwa uko akabiye kayegayejwe. Umenye ko uyu mubare nurenga umubare " -"w'imirongo igaragara, ntabwo uzitabwaho kandi kuyegayeza akabiye bizafatwa nko " -"kuva ku rupapuro ujya ku rundi." +"w'imirongo igaragara, ntabwo uzitabwaho kandi kuyegayeza akabiye bizafatwa " +"nko kuva ku rupapuro ujya ku rundi." #: mouse.cpp:318 msgid "Mouse Navigation" @@ -381,296 +437,227 @@ msgid "" " lines" msgstr "" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 -#: rc.cpp:3 +#: xcursor/themepage.cpp:79 +msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:80 +msgid "No description available" +msgstr "Nta mwirondoro uhari" + +#: xcursor/themepage.cpp:91 +msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" +msgstr "" +"Gutoranya insangamatsiko y'inyoboranyindiko ushaka gukoresha (kuregeza " +"igaragazambere kugira ngo ugerageze inyoboranyandiko)" + +#: xcursor/themepage.cpp:111 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Kwinjiza Insanganyamatsiko Nshya..." + +#: xcursor/themepage.cpp:112 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Kuvanamo Insanganyamatsiko" + +#: xcursor/themepage.cpp:219 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Nyereza cyangwa Wandike URL y'Insanganyamatsiko" + +#: xcursor/themepage.cpp:228 +#, c-format +msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." +msgstr "" +"Ntibishoboka kubona ubushyinguro bw'insanganyamatsiko y'inyoboranyandiko %1." + +#: xcursor/themepage.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to download the cursor theme archive please check that the address %1 " +"is correct." +msgstr "" +"Ntibishoboka gukurura ubushyinguro bw'insanganyamatsiko y'inyoboranyandiko; " +"reba ko aderesi %1 ari yo." + +#: xcursor/themepage.cpp:238 +msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." +msgstr "" +"Idosiye %1 isa n'aho itari ubushyinguro nyabwo bw'insangamatsiko " +"y'inyoboranyandiko." + +#: xcursor/themepage.cpp:247 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" +"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Uzi neza ko ushaka kwimura insangamatsiko ya <strong>%1</strong> " +"inyoboranyandiko?<br>Ibi bizatsiba dosiye zose zinjijwe n'iyi nsangamatsiko." +"</qt>" + +#: xcursor/themepage.cpp:253 +msgid "Confirmation" +msgstr "Iyemeza" + +#: xcursor/themepage.cpp:307 +msgid "" +"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want " +"replace it with this one?" +msgstr "" +"Insanganyamatsiko yitwa %1 isanzwe iriho mu bubiko bwawe bw'insangamatsiko " +"z'agashushondanga. Urashaka kuyisimbuza n'iyi?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +#, fuzzy +msgid "Overwrite Theme?" +msgstr "Gusimbuza ? " + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "No theme" +msgstr "Nta nsanganyamatsiko " + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "The old classic X cursors" +msgstr "Inyoborayandika X za kera" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "System theme" +msgstr "Insanganyamatsiko sisitemu" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "Do not change cursor theme" +msgstr "Nta guhindura insanganyamatsiko y'inyoborayandika" + +#: kmousedlg.ui:38 #, no-c-format msgid "Button Order" msgstr "Urutonde rwa Buto" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:6 +#: kmousedlg.ui:89 #, no-c-format msgid "Righ&t handed" msgstr "Ukoresha indyo" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:9 +#: kmousedlg.ui:100 #, no-c-format msgid "Le&ft handed" msgstr "Ukoresha imoso" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 -#: rc.cpp:12 +#: kmousedlg.ui:132 #, no-c-format msgid "Re&verse scroll direction" msgstr "Gucurika icyerekezo cy'inyereza" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 -#: rc.cpp:15 +#: kmousedlg.ui:135 #, no-c-format msgid "" -"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " -"buttons." +"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th " +"mouse buttons." msgstr "" -"Guhindura icyerekezo cyo kunyereza akabiye k'imbeba cyangwa buto z'imbeba za 4 " -"na 5." +"Guhindura icyerekezo cyo kunyereza akabiye k'imbeba cyangwa buto z'imbeba za " +"4 na 5." -#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:18 +#: kmousedlg.ui:143 #, no-c-format msgid "Icons" msgstr "Udushushondanga" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 -#: rc.cpp:21 +#: kmousedlg.ui:154 #, no-c-format msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" msgstr "" "Gukanda kabiri kugira ngo ufungure dosiye n'ububiko (toranya udushushondanga " "ugikanda bwa mbere)" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:24 +#: kmousedlg.ui:179 #, no-c-format msgid "Visual f&eedback on activation" msgstr "Inkurikizi zigaragara mu gukoresha" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 -#: rc.cpp:27 +#: kmousedlg.ui:187 #, no-c-format msgid "Cha&nge pointer shape over icons" msgstr "Guhindura ishusho y'akayobozimbeba kari hejuru y'udushushondanga" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 -#: rc.cpp:30 +#: kmousedlg.ui:198 #, no-c-format msgid "A&utomatically select icons" msgstr "Guhita utoranya udushushondanga" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 -#: rc.cpp:33 +#: kmousedlg.ui:231 #, no-c-format msgid "Short" msgstr "Bigufi" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 -#: rc.cpp:36 +#: kmousedlg.ui:273 #, no-c-format msgid "Dela&y:" msgstr "Gutinda:" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 -#: rc.cpp:39 +#: kmousedlg.ui:284 #, no-c-format msgid "Long" msgstr "Birebire" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 +#: kmousedlg.ui:316 #, no-c-format msgid "&Single-click to open files and folders" msgstr "&Gukanda rimwe kugira ngo ufungure dosiye n'ububiko" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 -#: rc.cpp:45 +#: logitechmouse_base.ui:24 #, no-c-format msgid "Cordless Name" msgstr "Izina Ntamugozi" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 -#: rc.cpp:48 +#: logitechmouse_base.ui:32 #, no-c-format msgid "" -"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " -"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " +"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, " +"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " "permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." msgstr "" -"Hari Imbeba Logitech yacometswe, kandi libusb yabonetse mu gihe cyo kunonosora, " -"ariko ntibyashobotse kugera kuri iyi mbeba. Bishobora kuba byatewe n'ikibazo " -"cy'uburenganzira - ugomba kwifashisha agatabo gasobanura uko bagikemura." +"Hari Imbeba Logitech yacometswe, kandi libusb yabonetse mu gihe cyo " +"kunonosora, ariko ntibyashobotse kugera kuri iyi mbeba. Bishobora kuba " +"byatewe n'ikibazo cy'uburenganzira - ugomba kwifashisha agatabo gasobanura " +"uko bagikemura." -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 -#: rc.cpp:51 +#: logitechmouse_base.ui:46 #, no-c-format msgid "Sensor Resolution" msgstr "Itungamigaragarire Rukuruzi" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 -#: rc.cpp:54 +#: logitechmouse_base.ui:60 #, no-c-format msgid "400 counts per inch" msgstr "Kubara 400 kuri buri inshi " -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 -#: rc.cpp:57 +#: logitechmouse_base.ui:71 #, no-c-format msgid "800 counts per inch" msgstr "Kubara 800 kuri buri inshi" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 -#: rc.cpp:60 +#: logitechmouse_base.ui:87 #, no-c-format msgid "Battery Level" msgstr "Ikigero cy'Ibuye" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 -#: rc.cpp:63 +#: logitechmouse_base.ui:111 #, no-c-format msgid "RF Channel" msgstr "Shene RF" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 -#: rc.cpp:66 +#: logitechmouse_base.ui:125 #, no-c-format msgid "Channel 1" msgstr "Umurongo wa 1 " -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 -#: rc.cpp:69 +#: logitechmouse_base.ui:142 #, no-c-format msgid "Channel 2" msgstr "Umurongo wa 2 " -#: core/themepage.cpp:60 -msgid "Select the cursor theme you want to use:" -msgstr "Gutoranya insangamatsiko y'inyoboranyandiko ushaka gukoresha:" - -#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 -msgid "Name" -msgstr "Izina" - -#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 -msgid "Description" -msgstr "Isobanuramiterere" - -#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 -msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." -msgstr "Ugomba kongera gutangiza TDE kugira ngo ibyahinduwe bikurikizwe." - -#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 -msgid "Cursor Settings Changed" -msgstr "Amagenamiterere y'Inyoborayandika Yahinduwe" - -#: core/themepage.cpp:148 -msgid "Small black" -msgstr "Umukara muke" - -#: core/themepage.cpp:149 -msgid "Small black cursors" -msgstr "Inyoborayandika ntoya zirabura" - -#: core/themepage.cpp:153 -msgid "Large black" -msgstr "Umukara mwinshi" - -#: core/themepage.cpp:154 -msgid "Large black cursors" -msgstr "Inyoborayandika nini zirabura" - -#: core/themepage.cpp:158 -msgid "Small white" -msgstr "Umweru muke" - -#: core/themepage.cpp:159 -msgid "Small white cursors" -msgstr "Inyoborayandika ntoya zera" - -#: core/themepage.cpp:163 -msgid "Large white" -msgstr "Umweru mwinshi" - -#: core/themepage.cpp:164 -msgid "Large white cursors" -msgstr "Inyoborayandika nini zera" - -#: xcursor/themepage.cpp:79 -msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:80 -msgid "No description available" -msgstr "Nta mwirondoro uhari" - -#: xcursor/themepage.cpp:91 -msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" -msgstr "" -"Gutoranya insangamatsiko y'inyoboranyindiko ushaka gukoresha (kuregeza " -"igaragazambere kugira ngo ugerageze inyoboranyandiko)" - -#: xcursor/themepage.cpp:111 -msgid "Install New Theme..." -msgstr "Kwinjiza Insanganyamatsiko Nshya..." - -#: xcursor/themepage.cpp:112 -msgid "Remove Theme" -msgstr "Kuvanamo Insanganyamatsiko" - -#: xcursor/themepage.cpp:219 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "Nyereza cyangwa Wandike URL y'Insanganyamatsiko" - -#: xcursor/themepage.cpp:228 -#, c-format -msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." -msgstr "" -"Ntibishoboka kubona ubushyinguro bw'insanganyamatsiko y'inyoboranyandiko %1." - -#: xcursor/themepage.cpp:230 -msgid "" -"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " -"is correct." -msgstr "" -"Ntibishoboka gukurura ubushyinguro bw'insanganyamatsiko y'inyoboranyandiko; " -"reba ko aderesi %1 ari yo." - -#: xcursor/themepage.cpp:238 -msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." -msgstr "" -"Idosiye %1 isa n'aho itari ubushyinguro nyabwo bw'insangamatsiko " -"y'inyoboranyandiko." - -#: xcursor/themepage.cpp:247 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" -"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Uzi neza ko ushaka kwimura insangamatsiko ya <strong>%1</strong> " -"inyoboranyandiko?" -"<br>Ibi bizatsiba dosiye zose zinjijwe n'iyi nsangamatsiko.</qt>" - -#: xcursor/themepage.cpp:253 -msgid "Confirmation" -msgstr "Iyemeza" - -#: xcursor/themepage.cpp:307 -msgid "" -"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " -"it with this one?" -msgstr "" -"Insanganyamatsiko yitwa %1 isanzwe iriho mu bubiko bwawe bw'insangamatsiko " -"z'agashushondanga. Urashaka kuyisimbuza n'iyi?" - -#: xcursor/themepage.cpp:309 -#, fuzzy -msgid "Overwrite Theme?" -msgstr "Gusimbuza ? " - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "No theme" -msgstr "Nta nsanganyamatsiko " - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "The old classic X cursors" -msgstr "Inyoborayandika X za kera" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "System theme" -msgstr "Insanganyamatsiko sisitemu" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "Do not change cursor theme" -msgstr "Nta guhindura insanganyamatsiko y'inyoborayandika" - #~ msgid " pixels" #~ msgstr "pigiseli" diff --git a/tde-i18n-se/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-se/messages/tdebase/kcminput.po index 8243687eb16..256976d0582 100644 --- a/tde-i18n-se/messages/tdebase/kcminput.po +++ b/tde-i18n-se/messages/tdebase/kcminput.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcminput\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-06 22:52+0100\n" "Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n" "Language-Team: Northern Sami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n" @@ -15,18 +15,70 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Børre Gaup" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "boerre@skolelinux.no" +#: core/themepage.cpp:60 +msgid "Select the cursor theme you want to use:" +msgstr "Vállje šievánfáttá maid háliidat geavahit:" + +#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 +msgid "Name" +msgstr "Namma" + +#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 +msgid "Description" +msgstr "Válddahus" + +#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 +msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." +msgstr "Fertet ođđasit álggahit TDE vai rievdadusat doaibmagohtet." + +#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 +msgid "Cursor Settings Changed" +msgstr "Sievánheivehusat leat rievdaduvvon" + +#: core/themepage.cpp:148 +msgid "Small black" +msgstr "Unna čáhppes" + +#: core/themepage.cpp:149 +msgid "Small black cursors" +msgstr "Smávva, čáhppes sievánat" + +#: core/themepage.cpp:153 +msgid "Large black" +msgstr "Stuorra čáhppes" + +#: core/themepage.cpp:154 +msgid "Large black cursors" +msgstr "S&tuorra, čáhpes sievánat" + +#: core/themepage.cpp:158 +msgid "Small white" +msgstr "Unna vilges" + +#: core/themepage.cpp:159 +msgid "Small white cursors" +msgstr "Unna, v&ilges sievánat" + +#: core/themepage.cpp:163 +msgid "Large white" +msgstr "Stuorra vilges" + +#: core/themepage.cpp:164 +msgid "Large white cursors" +msgstr "S&tuorra, vilges sievánat" + #: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 #, c-format msgid "Mouse type: %1" @@ -34,8 +86,8 @@ msgstr "Sáhpánšládjá: %1" #: logitechmouse.cpp:229 msgid "" -"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" #: logitechmouse.cpp:229 logitechmouse.cpp:233 @@ -44,8 +96,8 @@ msgstr "" #: logitechmouse.cpp:233 msgid "" -"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" #: logitechmouse.cpp:370 @@ -114,13 +166,13 @@ msgstr "Amas sáhpán" #: mouse.cpp:84 msgid "" -"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " -"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " +"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way " +"in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " "trackball, or some other hardware that performs a similar function." msgstr "" "<h1>Sáhpán</h1> Dán moduvllas sáhtát heivehit mo du čujuhanovttadat galgá " -"doaibmat. Čujuhanovttadat sáhttá leat sáhpán, «trackball» dahje eará beargasat " -"mas lea seamma doaibma." +"doaibmat. Čujuhanovttadat sáhttá leat sáhpán, «trackball» dahje eará " +"beargasat mas lea seamma doaibma." #: mouse.cpp:103 msgid "&General" @@ -129,19 +181,19 @@ msgstr "&Oppalaš" #: mouse.cpp:108 msgid "" "If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " -"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " -"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " -"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " -"mouse, the middle button is unaffected." +"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. " +"If your pointing device has more than two buttons, only those that function " +"as the left and right buttons are affected. For example, if you have a three-" +"button mouse, the middle button is unaffected." msgstr "" #: mouse.cpp:118 msgid "" -"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single click " -"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " -"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " -"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " -"this option." +"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single " +"click of the left button on your pointing device. This behavior is " +"consistent with what you would expect when you click links in most web " +"browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate " +"with a double click, check this option." msgstr "" #: mouse.cpp:126 @@ -150,9 +202,10 @@ msgstr "Aktivere ja rahpá fiilla dahje máhpa okta coahkkalemiin." #: mouse.cpp:132 msgid "" -"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " -"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " -"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." +"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the " +"screen will automatically select that icon. This may be useful when single " +"clicks activate icons, and you want only to select the icon without " +"activating it." msgstr "" #: mouse.cpp:144 @@ -180,13 +233,13 @@ msgstr "Sievána lehttohus:" #: mouse.cpp:196 msgid "" -"This option allows you to change the relationship between the distance that the " -"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " -"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" -"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " -"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " -"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " -"flying across the screen, making it hard to control." +"This option allows you to change the relationship between the distance that " +"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the " +"physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other " +"pointing device.)<p> A high value for the acceleration will lead to large " +"movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a small " +"movement with the physical device. Selecting very high values may result in " +"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control." msgstr "" #: mouse.cpp:209 @@ -195,13 +248,13 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:217 msgid "" -"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " -"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " -"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" -"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " -"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " -"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " -"pointer rapidly to different areas on the screen." +"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on " +"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller " +"than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set " +"to 1X<p> thus, when you make small movements with the physical device, there " +"is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over the " +"mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can move " +"the mouse pointer rapidly to different areas on the screen." msgstr "" #: mouse.cpp:229 @@ -215,9 +268,9 @@ msgstr " ms" #: mouse.cpp:236 msgid "" "The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " -"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " -"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " -"separate clicks." +"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click " +"happens later than this time interval after the first click, they are " +"recognized as two separate clicks." msgstr "" #: mouse.cpp:246 @@ -226,13 +279,14 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:248 msgid "" -"The image will change when your double-click test time is less than or equal to " -"the interval you configured. When changing the interval, be sure to select the " -"Apply button before testing. For example, the image will not change when you " -"configure a double-click interval of 700 milliseconds and the time between two " -"successive clicks on the image is 800 milliseconds, but the image will change " -"when the time between clicks is 600 milliseconds. The goal is to select a " -"comfortable interval that you find is not too fast or slow." +"The image will change when your double-click test time is less than or equal " +"to the interval you configured. When changing the interval, be sure to " +"select the Apply button before testing. For example, the image will not " +"change when you configure a double-click interval of 700 milliseconds and " +"the time between two successive clicks on the image is 800 milliseconds, but " +"the image will change when the time between clicks is 600 milliseconds. The " +"goal is to select a comfortable interval that you find is not too fast or " +"slow." msgstr "" #: mouse.cpp:277 @@ -241,8 +295,8 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:284 msgid "" -"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " -"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move " +"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." msgstr "" #: mouse.cpp:290 @@ -251,8 +305,8 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:298 msgid "" -"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " -"distance, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag " +"start distance, a drag operation will be initiated." msgstr "" #: mouse.cpp:304 @@ -261,10 +315,10 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:312 msgid "" -"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " -"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " -"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " -"page up/down movement." +"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines " +"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the " +"number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be " +"handled as a page up/down movement." msgstr "" #: mouse.cpp:318 @@ -319,281 +373,211 @@ msgid "" " lines" msgstr "" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 -#: rc.cpp:3 +#: xcursor/themepage.cpp:79 +msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:80 +msgid "No description available" +msgstr "Ii leat válddahus olamuttus" + +#: xcursor/themepage.cpp:91 +msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" +msgstr "" +"Vállje šievánfáttá maid háliidat geavahit (doala sievána ovdačájeheami " +"bajábealde geahččalandihte bohtosa):" + +#: xcursor/themepage.cpp:111 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Sajáiduhte ođđa fáttá …" + +#: xcursor/themepage.cpp:112 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Váldde fáttá eret" + +#: xcursor/themepage.cpp:219 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Gease dahje čále fáttá-URL:a" + +#: xcursor/themepage.cpp:228 +#, c-format +msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." +msgstr "Ii gávdnan sievánfáddavuorká %1." + +#: xcursor/themepage.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to download the cursor theme archive please check that the address %1 " +"is correct." +msgstr "" +"Ii sáhttán viežžat sievánfáddávuorká. Dárkkis ahte %1-čujuhus lea riekta." + +#: xcursor/themepage.cpp:238 +msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." +msgstr "Fiila %1 ii oroleamen gustojeaddji sievánfáddávuorká." + +#: xcursor/themepage.cpp:247 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" +"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Háliidatgo duođas váldit eret sievánfáttá <strong>%1</strong>?\n" +"<br>Válddát de eret buot fiillat mat gullet dán fáddái.</qt>" + +#: xcursor/themepage.cpp:253 +msgid "Confirmation" +msgstr "Nannen" + +#: xcursor/themepage.cpp:307 +msgid "" +"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want " +"replace it with this one?" +msgstr "" +"Gávdno juo fáđđá nammaduvvon %1 govašfáddámáhpas. Háliidatgo buhttet boares " +"fáttá?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Overwrite Theme?" +msgstr "Buhtte fáttá?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "No theme" +msgstr "Ii fáddá" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "The old classic X cursors" +msgstr "Árbevirolaš X-sievánat" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "System theme" +msgstr "Vuogádatfáddá" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "Do not change cursor theme" +msgstr "Ale rievdat sievánfáttá" + +#: kmousedlg.ui:38 #, no-c-format msgid "Button Order" msgstr "Boalloortnet" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:6 +#: kmousedlg.ui:89 #, no-c-format msgid "Righ&t handed" msgstr "O&lgešgiehtat" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:9 +#: kmousedlg.ui:100 #, no-c-format msgid "Le&ft handed" msgstr "G&urutgiehtat" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 -#: rc.cpp:12 +#: kmousedlg.ui:132 #, no-c-format msgid "Re&verse scroll direction" msgstr "" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 -#: rc.cpp:15 +#: kmousedlg.ui:135 #, no-c-format msgid "" -"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " -"buttons." +"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th " +"mouse buttons." msgstr "" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:18 +#: kmousedlg.ui:143 #, no-c-format msgid "Icons" msgstr "Govažat" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 -#: rc.cpp:21 +#: kmousedlg.ui:154 #, no-c-format msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" msgstr "" "&Duppalcoahkkal rahpandihte fiillaid ja máhpaid (vuosttáš coahkkal vállje " "govažiid)" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:24 +#: kmousedlg.ui:179 #, no-c-format msgid "Visual f&eedback on activation" msgstr "" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 -#: rc.cpp:27 +#: kmousedlg.ui:187 #, no-c-format msgid "Cha&nge pointer shape over icons" msgstr "Rievdat &sievánhámi govažiid bajábealde" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 -#: rc.cpp:30 +#: kmousedlg.ui:198 #, no-c-format msgid "A&utomatically select icons" msgstr "&Vállje govažiid automáhtalaččat" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 -#: rc.cpp:33 +#: kmousedlg.ui:231 #, no-c-format msgid "Short" msgstr "Oanehaš" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 -#: rc.cpp:36 +#: kmousedlg.ui:273 #, no-c-format msgid "Dela&y:" msgstr "&Maŋŋoneapmi:" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 -#: rc.cpp:39 +#: kmousedlg.ui:284 #, no-c-format msgid "Long" msgstr "Guhkkes" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 +#: kmousedlg.ui:316 #, no-c-format msgid "&Single-click to open files and folders" msgstr "&Coahkkal oktii rahpandihte fiillaid ja máhpaid" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 -#: rc.cpp:45 +#: logitechmouse_base.ui:24 #, no-c-format msgid "Cordless Name" msgstr "Johtakeahtes namma" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 -#: rc.cpp:48 +#: logitechmouse_base.ui:32 #, no-c-format msgid "" -"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " -"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " +"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, " +"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " "permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." msgstr "" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 -#: rc.cpp:51 +#: logitechmouse_base.ui:46 #, no-c-format msgid "Sensor Resolution" msgstr "" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 -#: rc.cpp:54 +#: logitechmouse_base.ui:60 #, no-c-format msgid "400 counts per inch" msgstr "" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 -#: rc.cpp:57 +#: logitechmouse_base.ui:71 #, no-c-format msgid "800 counts per inch" msgstr "" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 -#: rc.cpp:60 +#: logitechmouse_base.ui:87 #, no-c-format msgid "Battery Level" msgstr "Báhtterdássi" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 -#: rc.cpp:63 +#: logitechmouse_base.ui:111 #, no-c-format msgid "RF Channel" msgstr "RF-kánala" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 -#: rc.cpp:66 +#: logitechmouse_base.ui:125 #, no-c-format msgid "Channel 1" msgstr "Kánala 1" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 -#: rc.cpp:69 +#: logitechmouse_base.ui:142 #, no-c-format msgid "Channel 2" msgstr "Kánala 2" - -#: core/themepage.cpp:60 -msgid "Select the cursor theme you want to use:" -msgstr "Vállje šievánfáttá maid háliidat geavahit:" - -#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 -msgid "Name" -msgstr "Namma" - -#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 -msgid "Description" -msgstr "Válddahus" - -#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 -msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." -msgstr "Fertet ođđasit álggahit TDE vai rievdadusat doaibmagohtet." - -#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 -msgid "Cursor Settings Changed" -msgstr "Sievánheivehusat leat rievdaduvvon" - -#: core/themepage.cpp:148 -msgid "Small black" -msgstr "Unna čáhppes" - -#: core/themepage.cpp:149 -msgid "Small black cursors" -msgstr "Smávva, čáhppes sievánat" - -#: core/themepage.cpp:153 -msgid "Large black" -msgstr "Stuorra čáhppes" - -#: core/themepage.cpp:154 -msgid "Large black cursors" -msgstr "S&tuorra, čáhpes sievánat" - -#: core/themepage.cpp:158 -msgid "Small white" -msgstr "Unna vilges" - -#: core/themepage.cpp:159 -msgid "Small white cursors" -msgstr "Unna, v&ilges sievánat" - -#: core/themepage.cpp:163 -msgid "Large white" -msgstr "Stuorra vilges" - -#: core/themepage.cpp:164 -msgid "Large white cursors" -msgstr "S&tuorra, vilges sievánat" - -#: xcursor/themepage.cpp:79 -msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:80 -msgid "No description available" -msgstr "Ii leat válddahus olamuttus" - -#: xcursor/themepage.cpp:91 -msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" -msgstr "" -"Vállje šievánfáttá maid háliidat geavahit (doala sievána ovdačájeheami " -"bajábealde geahččalandihte bohtosa):" - -#: xcursor/themepage.cpp:111 -msgid "Install New Theme..." -msgstr "Sajáiduhte ođđa fáttá …" - -#: xcursor/themepage.cpp:112 -msgid "Remove Theme" -msgstr "Váldde fáttá eret" - -#: xcursor/themepage.cpp:219 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "Gease dahje čále fáttá-URL:a" - -#: xcursor/themepage.cpp:228 -#, c-format -msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." -msgstr "Ii gávdnan sievánfáddavuorká %1." - -#: xcursor/themepage.cpp:230 -msgid "" -"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " -"is correct." -msgstr "" -"Ii sáhttán viežžat sievánfáddávuorká. Dárkkis ahte %1-čujuhus lea riekta." - -#: xcursor/themepage.cpp:238 -msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." -msgstr "Fiila %1 ii oroleamen gustojeaddji sievánfáddávuorká." - -#: xcursor/themepage.cpp:247 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" -"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Háliidatgo duođas váldit eret sievánfáttá <strong>%1</strong>?\n" -"<br>Válddát de eret buot fiillat mat gullet dán fáddái.</qt>" - -#: xcursor/themepage.cpp:253 -msgid "Confirmation" -msgstr "Nannen" - -#: xcursor/themepage.cpp:307 -msgid "" -"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " -"it with this one?" -msgstr "" -"Gávdno juo fáđđá nammaduvvon %1 govašfáddámáhpas. Háliidatgo buhttet boares " -"fáttá?" - -#: xcursor/themepage.cpp:309 -msgid "Overwrite Theme?" -msgstr "Buhtte fáttá?" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "No theme" -msgstr "Ii fáddá" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "The old classic X cursors" -msgstr "Árbevirolaš X-sievánat" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "System theme" -msgstr "Vuogádatfáddá" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "Do not change cursor theme" -msgstr "Ale rievdat sievánfáttá" diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcminput.po index a4cfbd3acca..a7d4f10cc04 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcminput.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcminput.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcminput\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-10 09:24+0200\n" "Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" "Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -20,18 +20,70 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Richard Frič" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "Richard.Fric@kdemail.net" +#: core/themepage.cpp:60 +msgid "Select the cursor theme you want to use:" +msgstr "Vyberte tému kurzoru, ktorú chcete použiť:" + +#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 +msgid "Name" +msgstr "Meno" + +#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 +msgid "Description" +msgstr "Popis" + +#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 +msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." +msgstr "TDE musí byť reštartované, aby sa zmena prejavila." + +#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 +msgid "Cursor Settings Changed" +msgstr "Nastavenie kurzoru zmenené" + +#: core/themepage.cpp:148 +msgid "Small black" +msgstr "Malé čierne" + +#: core/themepage.cpp:149 +msgid "Small black cursors" +msgstr "Malé čierne kurzory" + +#: core/themepage.cpp:153 +msgid "Large black" +msgstr "Veľké čierne" + +#: core/themepage.cpp:154 +msgid "Large black cursors" +msgstr "Veľké čierne kurzory" + +#: core/themepage.cpp:158 +msgid "Small white" +msgstr "Malé biele" + +#: core/themepage.cpp:159 +msgid "Small white cursors" +msgstr "Malé biele kurzory" + +#: core/themepage.cpp:163 +msgid "Large white" +msgstr "Veľké biele" + +#: core/themepage.cpp:164 +msgid "Large white cursors" +msgstr "Veľké biele kurzory" + #: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 #, c-format msgid "Mouse type: %1" @@ -39,8 +91,8 @@ msgstr "Typ myši: %1" #: logitechmouse.cpp:229 msgid "" -"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" "RF kanál 1 je nastavený. Stlačte tlačidlo Pripojiť na obnovenie spojenia" @@ -50,8 +102,8 @@ msgstr "Stlačte tlačidlo Pripojiť" #: logitechmouse.cpp:233 msgid "" -"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" "RF kanál 2 je nastavený. Stlačte tlačidlo Pripojiť na obnovenie spojenia" @@ -121,8 +173,8 @@ msgstr "Neznáma myš" #: mouse.cpp:84 msgid "" -"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " -"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " +"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way " +"in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " "trackball, or some other hardware that performs a similar function." msgstr "" "<h1>Myš</h1> Tento modul vám dovoľuje nastaviť rôzne možnosti fungovania " @@ -136,28 +188,28 @@ msgstr "&Všeobecné" #: mouse.cpp:108 msgid "" "If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " -"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " -"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " -"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " -"mouse, the middle button is unaffected." +"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. " +"If your pointing device has more than two buttons, only those that function " +"as the left and right buttons are affected. For example, if you have a three-" +"button mouse, the middle button is unaffected." msgstr "" "Ak ste ľavák, môžete preferovať výmenu funkcií ľavého a pravého tlačidla na " -"vašej myši použitím voľby 'pre ľavákov'. AK vaša myš má viac ako dve tlačidlá, " -"funkcia upravuje len pravé a ľavé tlačidlo. Napríklad, ak máte trojtlačidlovú " -"myš, stredné tlačidlo ostáva bez zmeny." +"vašej myši použitím voľby 'pre ľavákov'. AK vaša myš má viac ako dve " +"tlačidlá, funkcia upravuje len pravé a ľavé tlačidlo. Napríklad, ak máte " +"trojtlačidlovú myš, stredné tlačidlo ostáva bez zmeny." #: mouse.cpp:118 msgid "" -"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single click " -"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " -"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " -"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " -"this option." +"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single " +"click of the left button on your pointing device. This behavior is " +"consistent with what you would expect when you click links in most web " +"browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate " +"with a double click, check this option." msgstr "" "Vybraním tejto voľby dovolíte označenie a aktivovanie ikony jedným kliknutím " -"ľavého tlačidla na vašej myši. Tento režim práce je podobný ako keď klikáte vo " -"väčšine prehliadačov. Ak dávate prednosť označeniu jedným kliknutím a aktivácii " -"dvojitým kliknutím, odznačte túto voľbu." +"ľavého tlačidla na vašej myši. Tento režim práce je podobný ako keď klikáte " +"vo väčšine prehliadačov. Ak dávate prednosť označeniu jedným kliknutím a " +"aktivácii dvojitým kliknutím, odznačte túto voľbu." #: mouse.cpp:126 msgid "Activates and opens a file or folder with a single click." @@ -165,9 +217,10 @@ msgstr "Aktivuje a otvorí súbor alebo priečinok pri prvom kliknutí" #: mouse.cpp:132 msgid "" -"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " -"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " -"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." +"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the " +"screen will automatically select that icon. This may be useful when single " +"clicks activate icons, and you want only to select the icon without " +"activating it." msgstr "" "Vybraním tejto voľby a zastavením ukazovateľa na ikone sa ikona automaticky " "vyberie. Táto voľba je využiteľná, ak je nastavené, že jedno klik aktivuje " @@ -179,8 +232,8 @@ msgid "" "allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon " "before it is selected." msgstr "" -"Ak je použitá voľba automatického označovania ikon, môžete si vybrať, ako dlho " -"musí byť kurzor myši nad ikonou, aby sa táto označila." +"Ak je použitá voľba automatického označovania ikon, môžete si vybrať, ako " +"dlho musí byť kurzor myši nad ikonou, aby sa táto označila." #: mouse.cpp:149 msgid "Show feedback when clicking an icon" @@ -200,41 +253,42 @@ msgstr "Zrýchlenie kurzoru:" #: mouse.cpp:196 msgid "" -"This option allows you to change the relationship between the distance that the " -"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " -"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" -"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " -"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " -"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " -"flying across the screen, making it hard to control." +"This option allows you to change the relationship between the distance that " +"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the " +"physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other " +"pointing device.)<p> A high value for the acceleration will lead to large " +"movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a small " +"movement with the physical device. Selecting very high values may result in " +"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control." msgstr "" "Táto voľba vám dovoľuje meniť vzťah medzi vzdialenosťou, ktorú myš prejde na " "obrazovke, a relatívnym pohybom fyzického zariadenia (myši, trackballu alebo " -"iného zariadenia)." -"<p>Vysoká hodnota pre zrýchlenie zaručí veľký pohyb na obrazovke pri malom " -"pohybe fyzického zariadenia. Pri vybraní veľmi veľkej hodnoty to má za " -"následok, že kurzor lieta po obrazovke a je veľmi ťažké ho ovládať." +"iného zariadenia).<p>Vysoká hodnota pre zrýchlenie zaručí veľký pohyb na " +"obrazovke pri malom pohybe fyzického zariadenia. Pri vybraní veľmi veľkej " +"hodnoty to má za následok, že kurzor lieta po obrazovke a je veľmi ťažké ho " +"ovládať." #: mouse.cpp:209 msgid "Pointer threshold:" msgstr "Prah citlivosti:" #: mouse.cpp:217 +#, fuzzy msgid "" -"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " -"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " -"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" -"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " -"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " -"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " -"pointer rapidly to different areas on the screen." +"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on " +"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller " +"than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set " +"to 1X<p> thus, when you make small movements with the physical device, there " +"is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over the " +"mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can move " +"the mouse pointer rapidly to different areas on the screen." msgstr "" -"Citlivosť je najmenšia vzdialenosť, akú myš musí prejsť, kým začne zrýchľovať. " -"Ak je pohyb menší ako prah citlivosti, myš sa pohybuje tak, ako keby mala " -"nastavené zrýchlenie na 1x." -"<p>Keď robíte malé pohyby s fyzickým zariadením, nie je použitá žiadna " -"akcelerácia, čím máte lepšiu kontrolu nad kurzorom. Pri väčších pohyboch, " -"môžete pohybovať kurzorom myši po oveľa väčšej ploche obrazovky." +"Citlivosť je najmenšia vzdialenosť, akú myš musí prejsť, kým začne " +"zrýchľovať. Ak je pohyb menší ako prah citlivosti, myš sa pohybuje tak, ako " +"keby mala nastavené zrýchlenie na 1x.<p>Keď robíte malé pohyby s fyzickým " +"zariadením, nie je použitá žiadna akcelerácia, čím máte lepšiu kontrolu nad " +"kurzorom. Pri väčších pohyboch, môžete pohybovať kurzorom myši po oveľa " +"väčšej ploche obrazovky." #: mouse.cpp:229 msgid "Double click interval:" @@ -247,13 +301,14 @@ msgstr " ms" #: mouse.cpp:236 msgid "" "The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " -"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " -"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " -"separate clicks." +"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click " +"happens later than this time interval after the first click, they are " +"recognized as two separate clicks." msgstr "" -"Interval pre dvojité kliknutie je maximálny čas (v milisekundách) medzi dvoma " -"kliknutiami myši, ktorý sa zmení na dvojité kliknutie. Ak druhý klik nenastane " -"v tomto časovom intervale, tieto sa rozoznajú ako osobitné kliknutia." +"Interval pre dvojité kliknutie je maximálny čas (v milisekundách) medzi " +"dvoma kliknutiami myši, ktorý sa zmení na dvojité kliknutie. Ak druhý klik " +"nenastane v tomto časovom intervale, tieto sa rozoznajú ako osobitné " +"kliknutia." #: mouse.cpp:246 msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:" @@ -261,13 +316,14 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:248 msgid "" -"The image will change when your double-click test time is less than or equal to " -"the interval you configured. When changing the interval, be sure to select the " -"Apply button before testing. For example, the image will not change when you " -"configure a double-click interval of 700 milliseconds and the time between two " -"successive clicks on the image is 800 milliseconds, but the image will change " -"when the time between clicks is 600 milliseconds. The goal is to select a " -"comfortable interval that you find is not too fast or slow." +"The image will change when your double-click test time is less than or equal " +"to the interval you configured. When changing the interval, be sure to " +"select the Apply button before testing. For example, the image will not " +"change when you configure a double-click interval of 700 milliseconds and " +"the time between two successive clicks on the image is 800 milliseconds, but " +"the image will change when the time between clicks is 600 milliseconds. The " +"goal is to select a comfortable interval that you find is not too fast or " +"slow." msgstr "" #: mouse.cpp:277 @@ -276,8 +332,8 @@ msgstr "Štartovací čas ťahania:" #: mouse.cpp:284 msgid "" -"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " -"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move " +"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." msgstr "" "Ak kliknete myšou (napr. v viac-riadkovom editore) a začnete hýbať po dobu " "štartovacieho času ťahania, začne sa operácia ťahania." @@ -288,11 +344,11 @@ msgstr "Štartovacia vzdialenosť ťahania:" #: mouse.cpp:298 msgid "" -"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " -"distance, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag " +"start distance, a drag operation will be initiated." msgstr "" -"Ak kliknete myšou a začnete ňou hýbať aspoň štartovaciu vzdialenosť, začne sa " -"ťahanie." +"Ak kliknete myšou a začnete ňou hýbať aspoň štartovaciu vzdialenosť, začne " +"sa ťahanie." #: mouse.cpp:304 msgid "Mouse wheel scrolls by:" @@ -300,15 +356,15 @@ msgstr "Koliesko myši posúva o:" #: mouse.cpp:312 msgid "" -"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " -"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " -"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " -"page up/down movement." +"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines " +"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the " +"number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be " +"handled as a page up/down movement." msgstr "" "Ak používate koliesko myši, táto hodnota určuje počet riadkov, o ktoré sa " -"posunie pri použití kolieska. Uvedomte si, že ak počet riadkov presahuje počet " -"zobrazených riadkov, bude to ignorované a použitie kolieska bude spracované ako " -"posun o stránku hore alebo dolu." +"posunie pri použití kolieska. Uvedomte si, že ak počet riadkov presahuje " +"počet zobrazených riadkov, bude to ignorované a použitie kolieska bude " +"spracované ako posun o stránku hore alebo dolu." #: mouse.cpp:318 msgid "Mouse Navigation" @@ -368,284 +424,215 @@ msgstr "" " čiary\n" " čiar" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 -#: rc.cpp:3 +#: xcursor/themepage.cpp:79 +msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:80 +msgid "No description available" +msgstr "Popis nie je k dispozícii" + +#: xcursor/themepage.cpp:91 +msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" +msgstr "" +"Vyberte tému kurzoru, ktorú chcete použiť (zakrúžte na vyskúšanie kurzora):" + +#: xcursor/themepage.cpp:111 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Nainštalovať novú tému..." + +#: xcursor/themepage.cpp:112 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Odstrániť tému" + +#: xcursor/themepage.cpp:219 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Zadajte URL témy, alebo ho ťahajte myšou" + +#: xcursor/themepage.cpp:228 +#, c-format +msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." +msgstr "Nepocarilo sa nájsť archív témy kurzoru %1." + +#: xcursor/themepage.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to download the cursor theme archive please check that the address %1 " +"is correct." +msgstr "" +"Nepodarilo sa stiahnuť archív kurzorovej témy. Prosím, overte, že je adresa " +"%1 správna." + +#: xcursor/themepage.cpp:238 +msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." +msgstr "Súbor %1 asi nie je platný archív kurzorovej témy." + +#: xcursor/themepage.cpp:247 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" +"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Naozaj chcete odstrániť kurzorovú tému <strong>%1</strong>?\n" +"<br>Tým odstránite všetky súbory, ktoré táto téma nainštalovala.</qt>" + +#: xcursor/themepage.cpp:253 +msgid "Confirmation" +msgstr "Potvrdenie" + +#: xcursor/themepage.cpp:307 +msgid "" +"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want " +"replace it with this one?" +msgstr "" +"Téma s menom %1 už existuje vo vašom priečinku kurzorových tém. Chcete ju " +"nahradiť novou?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Overwrite Theme?" +msgstr "Prepísať tému?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "No theme" +msgstr "Žiadna téma" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "The old classic X cursors" +msgstr "Staré klasické kurzory X" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "System theme" +msgstr "Systémová téma" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "Do not change cursor theme" +msgstr "Ponechať tému kurzora" + +#: kmousedlg.ui:38 #, no-c-format msgid "Button Order" msgstr "Poradie tlačidiel" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:6 +#: kmousedlg.ui:89 #, no-c-format msgid "Righ&t handed" msgstr "Pre praváko&v" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:9 +#: kmousedlg.ui:100 #, no-c-format msgid "Le&ft handed" msgstr "Pre ľa&vákov" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 -#: rc.cpp:12 +#: kmousedlg.ui:132 #, no-c-format msgid "Re&verse scroll direction" msgstr "&Obrátiť smer posunu" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 -#: rc.cpp:15 +#: kmousedlg.ui:135 #, no-c-format msgid "" -"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " -"buttons." +"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th " +"mouse buttons." msgstr "" "Zmena smeru posunu pre koliesko myši, prípadne pre 4. a 5. tlačidlo myši." -#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:18 +#: kmousedlg.ui:143 #, no-c-format msgid "Icons" msgstr "Ikony" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 -#: rc.cpp:21 +#: kmousedlg.ui:154 #, no-c-format msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" msgstr "" -"&Dvojité kliknutie otvorí súbory a priečinky (vybrať ikonu pri prvom kliknutí)" +"&Dvojité kliknutie otvorí súbory a priečinky (vybrať ikonu pri prvom " +"kliknutí)" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:24 +#: kmousedlg.ui:179 #, no-c-format msgid "Visual f&eedback on activation" msgstr "Vi&zuálna odozva pri aktivácii" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 -#: rc.cpp:27 +#: kmousedlg.ui:187 #, no-c-format msgid "Cha&nge pointer shape over icons" msgstr "Zme&niť tvar kurzoru nad ikonami" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 -#: rc.cpp:30 +#: kmousedlg.ui:198 #, no-c-format msgid "A&utomatically select icons" msgstr "&Automaticky vyberať ikony" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 -#: rc.cpp:33 +#: kmousedlg.ui:231 #, no-c-format msgid "Short" msgstr "Krátke" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 -#: rc.cpp:36 +#: kmousedlg.ui:273 #, no-c-format msgid "Dela&y:" msgstr "&Oneskorenie:" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 -#: rc.cpp:39 +#: kmousedlg.ui:284 #, no-c-format msgid "Long" msgstr "Dlhé" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 +#: kmousedlg.ui:316 #, no-c-format msgid "&Single-click to open files and folders" msgstr "&Jednoduché kliknutie otvorí súbory a priečinky" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 -#: rc.cpp:45 +#: logitechmouse_base.ui:24 #, no-c-format msgid "Cordless Name" msgstr "Bezdrôtové meno" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 -#: rc.cpp:48 +#: logitechmouse_base.ui:32 #, no-c-format msgid "" -"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " -"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " +"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, " +"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " "permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." msgstr "" -"Máte pripojenú myš Logitech, ale nebolo možné myš použiť (pri kompilácii bola " -"použitá knižnica libusb). Toto je pravdepodobne spôsobené nedostatkom " +"Máte pripojenú myš Logitech, ale nebolo možné myš použiť (pri kompilácii " +"bola použitá knižnica libusb). Toto je pravdepodobne spôsobené nedostatkom " "prístupových práv - pozrite sa do manuálu ako tento problém napraviť." -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 -#: rc.cpp:51 +#: logitechmouse_base.ui:46 #, no-c-format msgid "Sensor Resolution" msgstr "Rozlíšenie senzoru" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 -#: rc.cpp:54 +#: logitechmouse_base.ui:60 #, no-c-format msgid "400 counts per inch" msgstr "400 jednotiek na palec" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 -#: rc.cpp:57 +#: logitechmouse_base.ui:71 #, no-c-format msgid "800 counts per inch" msgstr "800 jednotiek na palec" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 -#: rc.cpp:60 +#: logitechmouse_base.ui:87 #, no-c-format msgid "Battery Level" msgstr "Úroveň baterky" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 -#: rc.cpp:63 +#: logitechmouse_base.ui:111 #, no-c-format msgid "RF Channel" msgstr "RF kanál" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 -#: rc.cpp:66 +#: logitechmouse_base.ui:125 #, no-c-format msgid "Channel 1" msgstr "Kanál 1" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 -#: rc.cpp:69 +#: logitechmouse_base.ui:142 #, no-c-format msgid "Channel 2" msgstr "Kanál 2" - -#: core/themepage.cpp:60 -msgid "Select the cursor theme you want to use:" -msgstr "Vyberte tému kurzoru, ktorú chcete použiť:" - -#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 -msgid "Name" -msgstr "Meno" - -#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 -msgid "Description" -msgstr "Popis" - -#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 -msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." -msgstr "TDE musí byť reštartované, aby sa zmena prejavila." - -#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 -msgid "Cursor Settings Changed" -msgstr "Nastavenie kurzoru zmenené" - -#: core/themepage.cpp:148 -msgid "Small black" -msgstr "Malé čierne" - -#: core/themepage.cpp:149 -msgid "Small black cursors" -msgstr "Malé čierne kurzory" - -#: core/themepage.cpp:153 -msgid "Large black" -msgstr "Veľké čierne" - -#: core/themepage.cpp:154 -msgid "Large black cursors" -msgstr "Veľké čierne kurzory" - -#: core/themepage.cpp:158 -msgid "Small white" -msgstr "Malé biele" - -#: core/themepage.cpp:159 -msgid "Small white cursors" -msgstr "Malé biele kurzory" - -#: core/themepage.cpp:163 -msgid "Large white" -msgstr "Veľké biele" - -#: core/themepage.cpp:164 -msgid "Large white cursors" -msgstr "Veľké biele kurzory" - -#: xcursor/themepage.cpp:79 -msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:80 -msgid "No description available" -msgstr "Popis nie je k dispozícii" - -#: xcursor/themepage.cpp:91 -msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" -msgstr "" -"Vyberte tému kurzoru, ktorú chcete použiť (zakrúžte na vyskúšanie kurzora):" - -#: xcursor/themepage.cpp:111 -msgid "Install New Theme..." -msgstr "Nainštalovať novú tému..." - -#: xcursor/themepage.cpp:112 -msgid "Remove Theme" -msgstr "Odstrániť tému" - -#: xcursor/themepage.cpp:219 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "Zadajte URL témy, alebo ho ťahajte myšou" - -#: xcursor/themepage.cpp:228 -#, c-format -msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." -msgstr "Nepocarilo sa nájsť archív témy kurzoru %1." - -#: xcursor/themepage.cpp:230 -msgid "" -"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " -"is correct." -msgstr "" -"Nepodarilo sa stiahnuť archív kurzorovej témy. Prosím, overte, že je adresa %1 " -"správna." - -#: xcursor/themepage.cpp:238 -msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." -msgstr "Súbor %1 asi nie je platný archív kurzorovej témy." - -#: xcursor/themepage.cpp:247 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" -"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Naozaj chcete odstrániť kurzorovú tému <strong>%1</strong>?\n" -"<br>Tým odstránite všetky súbory, ktoré táto téma nainštalovala.</qt>" - -#: xcursor/themepage.cpp:253 -msgid "Confirmation" -msgstr "Potvrdenie" - -#: xcursor/themepage.cpp:307 -msgid "" -"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " -"it with this one?" -msgstr "" -"Téma s menom %1 už existuje vo vašom priečinku kurzorových tém. Chcete ju " -"nahradiť novou?" - -#: xcursor/themepage.cpp:309 -msgid "Overwrite Theme?" -msgstr "Prepísať tému?" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "No theme" -msgstr "Žiadna téma" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "The old classic X cursors" -msgstr "Staré klasické kurzory X" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "System theme" -msgstr "Systémová téma" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "Do not change cursor theme" -msgstr "Ponechať tému kurzora" diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-sl/messages/tdebase/kcminput.po index 84432c293f1..bad0916cc42 100644 --- a/tde-i18n-sl/messages/tdebase/kcminput.po +++ b/tde-i18n-sl/messages/tdebase/kcminput.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcminput\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-04 02:14+0200\n" "Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" @@ -23,18 +23,70 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 2 : 3);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Gregor Rakar,Jure Repinc" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "gregor.rakar@kiss.si,jlp@holodeck1.com" +#: core/themepage.cpp:60 +msgid "Select the cursor theme you want to use:" +msgstr "Izberite temo kazalcev, ki jo želite uporabiti:" + +#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 +msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." +msgstr "Za uveljavitev teh sprememb morate znova zagnati TDE." + +#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 +msgid "Cursor Settings Changed" +msgstr "Spremenjene nastavitve kazalca" + +#: core/themepage.cpp:148 +msgid "Small black" +msgstr "Majhni črni" + +#: core/themepage.cpp:149 +msgid "Small black cursors" +msgstr "Majhni črni kazalci" + +#: core/themepage.cpp:153 +msgid "Large black" +msgstr "Veliki črni" + +#: core/themepage.cpp:154 +msgid "Large black cursors" +msgstr "Veliki črni kazalci" + +#: core/themepage.cpp:158 +msgid "Small white" +msgstr "Mali beli" + +#: core/themepage.cpp:159 +msgid "Small white cursors" +msgstr "Mali beli kazalci" + +#: core/themepage.cpp:163 +msgid "Large white" +msgstr "Veliki beli" + +#: core/themepage.cpp:164 +msgid "Large white cursors" +msgstr "Veliki beli kazalci" + #: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 #, c-format msgid "Mouse type: %1" @@ -42,8 +94,8 @@ msgstr "Vrsta miške: %1" #: logitechmouse.cpp:229 msgid "" -"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" "Kanal RF 1 je bil nastavljen. Prosim pritisnite gumb »Connect« na miški, da " "znova vzpostavite povezavo" @@ -54,8 +106,8 @@ msgstr "Pritisnite gumb »Connect«" #: logitechmouse.cpp:233 msgid "" -"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" "Kanal RF 2 je bil nastavljen. Prosim pritisnite gumb »Connect« na miško, da " "znova vzpostavite povezavo" @@ -126,8 +178,8 @@ msgstr "Neznana miška" #: mouse.cpp:84 msgid "" -"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " -"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " +"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way " +"in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " "trackball, or some other hardware that performs a similar function." msgstr "" "<h1>Miška</h1>Ta modul omogoča nastavitev mnogih možnosti za delovanje vaše " @@ -141,24 +193,24 @@ msgstr "&Splošno" #: mouse.cpp:108 msgid "" "If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " -"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " -"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " -"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " -"mouse, the middle button is unaffected." +"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. " +"If your pointing device has more than two buttons, only those that function " +"as the left and right buttons are affected. For example, if you have a three-" +"button mouse, the middle button is unaffected." msgstr "" "Če ste levičar, si boste morda zaželeli zamenjati funkciji levega in desnega " -"gumba vaše kazalne naprave z vključitvijo možnosti »Za levičarje«. Če ima vaša " -"naprava več kot dva gumba, bo možnost vplivala le na tista dva, ki delujeta kot " -"levi in desni gumb. Npr. pri miškah s tremi gumbi se funkcija srednjega ne " -"spremeni." +"gumba vaše kazalne naprave z vključitvijo možnosti »Za levičarje«. Če ima " +"vaša naprava več kot dva gumba, bo možnost vplivala le na tista dva, ki " +"delujeta kot levi in desni gumb. Npr. pri miškah s tremi gumbi se funkcija " +"srednjega ne spremeni." #: mouse.cpp:118 msgid "" -"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single click " -"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " -"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " -"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " -"this option." +"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single " +"click of the left button on your pointing device. This behavior is " +"consistent with what you would expect when you click links in most web " +"browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate " +"with a double click, check this option." msgstr "" "TDE privzeto izbira in aktivira ikone že po enem samem pritisku levega gumba " "kazalne naprave. To obnašanje je združljivo z obnašanjem v večini spletnih " @@ -171,13 +223,14 @@ msgstr "Aktivira in odpre datoteko ali imenik z enojnim klikom." #: mouse.cpp:132 msgid "" -"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " -"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " -"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." +"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the " +"screen will automatically select that icon. This may be useful when single " +"clicks activate icons, and you want only to select the icon without " +"activating it." msgstr "" -"Če vklopite to možnost, bo postanek kazalca miške nad ikono samodejno izbral to " -"ikono. To je lahko koristno, kadar ikono aktivirate z enojnim klikom in jo " -"želite le izbrati, ne pa tudi aktivirati." +"Če vklopite to možnost, bo postanek kazalca miške nad ikono samodejno izbral " +"to ikono. To je lahko koristno, kadar ikono aktivirate z enojnim klikom in " +"jo želite le izbrati, ne pa tudi aktivirati." #: mouse.cpp:144 msgid "" @@ -185,8 +238,9 @@ msgid "" "allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon " "before it is selected." msgstr "" -"Če ste vklopili izbiro za samodejno izbiro ikon, potem s tem drsnikom nastavite " -"dolžino postanka, ki ga mora kazalec narediti nad ikono, preden jo izbere." +"Če ste vklopili izbiro za samodejno izbiro ikon, potem s tem drsnikom " +"nastavite dolžino postanka, ki ga mora kazalec narediti nad ikono, preden jo " +"izbere." #: mouse.cpp:149 msgid "Show feedback when clicking an icon" @@ -206,41 +260,41 @@ msgstr "Pospešitev kazalca:" #: mouse.cpp:196 msgid "" -"This option allows you to change the relationship between the distance that the " -"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " -"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" -"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " -"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " -"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " -"flying across the screen, making it hard to control." +"This option allows you to change the relationship between the distance that " +"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the " +"physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other " +"pointing device.)<p> A high value for the acceleration will lead to large " +"movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a small " +"movement with the physical device. Selecting very high values may result in " +"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control." msgstr "" -"Ta možnost vam omogoča spremembo razmerja med razdaljo, ki jo prepotuje miškin " -"kazalec na zaslonu, in dejanskim premikom same naprave (ki je lahko miška, " -"sledilna kroglica ali kaka druga kazalna naprava)." -"<p> Posledica velikega pospeška so veliki premiki kazalca tudi ob majhnih " -"dejanskih premikih miške. Pazite, da ne boste nastavili previsokih vrednosti, " -"ker to lahko oteži nadzor kazalca." +"Ta možnost vam omogoča spremembo razmerja med razdaljo, ki jo prepotuje " +"miškin kazalec na zaslonu, in dejanskim premikom same naprave (ki je lahko " +"miška, sledilna kroglica ali kaka druga kazalna naprava).<p> Posledica " +"velikega pospeška so veliki premiki kazalca tudi ob majhnih dejanskih " +"premikih miške. Pazite, da ne boste nastavili previsokih vrednosti, ker to " +"lahko oteži nadzor kazalca." #: mouse.cpp:209 msgid "Pointer threshold:" msgstr "Meja vleke kazalca:" #: mouse.cpp:217 +#, fuzzy msgid "" -"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " -"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " -"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" -"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " -"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " -"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " -"pointer rapidly to different areas on the screen." +"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on " +"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller " +"than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set " +"to 1X<p> thus, when you make small movements with the physical device, there " +"is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over the " +"mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can move " +"the mouse pointer rapidly to different areas on the screen." msgstr "" "Meja vleke je najmanjša razdalja, ki jo mora kazalec miške prepotovati na " "zaslonu, preden pospešek prične delovati. Če je premik manjši, se kazalec " -"premika, kot bi bil pospešek nastavljen na 1x." -"<p> Zato pri majhnih premikih miške ni pospeška, kar omogoča boljši nadzor nad " -"kazalcem. Z večjimi premiki fizične naprave lahko hitro premaknemo kazalec na " -"različne dele zaslona." +"premika, kot bi bil pospešek nastavljen na 1x.<p> Zato pri majhnih premikih " +"miške ni pospeška, kar omogoča boljši nadzor nad kazalcem. Z večjimi premiki " +"fizične naprave lahko hitro premaknemo kazalec na različne dele zaslona." #: mouse.cpp:229 msgid "Double click interval:" @@ -253,12 +307,12 @@ msgstr " msek." #: mouse.cpp:236 msgid "" "The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " -"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " -"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " -"separate clicks." +"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click " +"happens later than this time interval after the first click, they are " +"recognized as two separate clicks." msgstr "" -"Interval za dvojni klik je največji čas (v milisekundah) med dvema klikoma, ki " -"se še razume kot dvojni klik. Če se drugi klik zgodi pozneje, sta klika " +"Interval za dvojni klik je največji čas (v milisekundah) med dvema klikoma, " +"ki se še razume kot dvojni klik. Če se drugi klik zgodi pozneje, sta klika " "prepoznana kot dva ločena klika." #: mouse.cpp:246 @@ -267,13 +321,14 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:248 msgid "" -"The image will change when your double-click test time is less than or equal to " -"the interval you configured. When changing the interval, be sure to select the " -"Apply button before testing. For example, the image will not change when you " -"configure a double-click interval of 700 milliseconds and the time between two " -"successive clicks on the image is 800 milliseconds, but the image will change " -"when the time between clicks is 600 milliseconds. The goal is to select a " -"comfortable interval that you find is not too fast or slow." +"The image will change when your double-click test time is less than or equal " +"to the interval you configured. When changing the interval, be sure to " +"select the Apply button before testing. For example, the image will not " +"change when you configure a double-click interval of 700 milliseconds and " +"the time between two successive clicks on the image is 800 milliseconds, but " +"the image will change when the time between clicks is 600 milliseconds. The " +"goal is to select a comfortable interval that you find is not too fast or " +"slow." msgstr "" #: mouse.cpp:277 @@ -282,8 +337,8 @@ msgstr "Začetni čas za vlečenje:" #: mouse.cpp:284 msgid "" -"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " -"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move " +"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." msgstr "" "Če kliknete z miško (npr. v večvrstičnem urejevalniku) in v začetnem času za " "vlečenje začnete premikati miško, se bo začelo dejanje vlečenja." @@ -294,8 +349,8 @@ msgstr "Začetna razdalja za vlečenje:" #: mouse.cpp:298 msgid "" -"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " -"distance, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag " +"start distance, a drag operation will be initiated." msgstr "" "Če kliknete z miško in jo začnete premikati vsaj za začetno razdaljo za " "vlečenje, se začne operacija vlečenja." @@ -306,15 +361,15 @@ msgstr "Miškin kolešček se premakne za:" #: mouse.cpp:312 msgid "" -"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " -"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " -"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " -"page up/down movement." +"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines " +"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the " +"number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be " +"handled as a page up/down movement." msgstr "" "Če uporabljate miškin kolešček, bo ta vrednost določila premik za število " -"vrstic premik za vsak premik koleščka. Vedite, da če to število presega število " -"vidnih vrstic, potem ne bo upoštevano in se bo premik koleščka obravnaval kot " -"premik za eno stran gor ali dol." +"vrstic premik za vsak premik koleščka. Vedite, da če to število presega " +"število vidnih vrstic, potem ne bo upoštevano in se bo premik koleščka " +"obravnaval kot premik za eno stran gor ali dol." #: mouse.cpp:318 msgid "Mouse Navigation" @@ -376,284 +431,214 @@ msgstr "" " vrstici\n" " vrstice" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 -#: rc.cpp:3 +#: xcursor/themepage.cpp:79 +msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:80 +msgid "No description available" +msgstr "Opis ni na voljo" + +#: xcursor/themepage.cpp:91 +msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" +msgstr "" +"Izberite temo kazalcev, ki jo želite uporabiti (za ogled lebdite s kazalcem):" + +#: xcursor/themepage.cpp:111 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Namesti novo temo ..." + +#: xcursor/themepage.cpp:112 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Odstrani temo" + +#: xcursor/themepage.cpp:219 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Potegnite ali vnesite URL teme" + +#: xcursor/themepage.cpp:228 +#, c-format +msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." +msgstr "Ni možno najti arhiva teme kazalcev %1." + +#: xcursor/themepage.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to download the cursor theme archive please check that the address %1 " +"is correct." +msgstr "" +"Ni moč naložiti arhiva teme kazalcev. Prosim preverite, da je naslov %1 " +"pravilen." + +#: xcursor/themepage.cpp:238 +msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." +msgstr "Datoteka %1 najbrž ni veljaven arhiv teme kazalcev" + +#: xcursor/themepage.cpp:247 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" +"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ali zares želite odstraniti temo kazalcev <strong>%1</strong>?<br> To bo " +"zbrisalo vse datoteke, ki jih je namestila ta tema.</qt>" + +#: xcursor/themepage.cpp:253 +msgid "Confirmation" +msgstr "Potrditev" + +#: xcursor/themepage.cpp:307 +msgid "" +"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want " +"replace it with this one?" +msgstr "" +"Tema z imenom %1 že obstaja v vaši mapi s temami ikon. Jo želite nadomestiti " +"s to?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Overwrite Theme?" +msgstr "Nadomestim temo?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "No theme" +msgstr "Brez teme" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "The old classic X cursors" +msgstr "Stari klasični kazalci X" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "System theme" +msgstr "Sistemska tema" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "Do not change cursor theme" +msgstr "Ne spremeni teme kazalca" + +#: kmousedlg.ui:38 #, no-c-format msgid "Button Order" msgstr "Vrstni red gumbov" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:6 +#: kmousedlg.ui:89 #, no-c-format msgid "Righ&t handed" msgstr "Za &desničarje" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:9 +#: kmousedlg.ui:100 #, no-c-format msgid "Le&ft handed" msgstr "Za &levičarje" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 -#: rc.cpp:12 +#: kmousedlg.ui:132 #, no-c-format msgid "Re&verse scroll direction" msgstr "O&brni smer vrtenja koleščka" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 -#: rc.cpp:15 +#: kmousedlg.ui:135 #, no-c-format msgid "" -"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " -"buttons." +"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th " +"mouse buttons." msgstr "" "Spremeni smer vrtenja miškinega koleščka ali četrtega in petega miškinega " "gumba." -#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:18 +#: kmousedlg.ui:143 #, no-c-format msgid "Icons" msgstr "Ikone" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 -#: rc.cpp:21 +#: kmousedlg.ui:154 #, no-c-format msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" msgstr "Za odpiranje map in datotek klikni d&vakrat (prvi klik izbere ikone)" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:24 +#: kmousedlg.ui:179 #, no-c-format msgid "Visual f&eedback on activation" msgstr "&Vidna povratna informacija ob aktivaciji" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 -#: rc.cpp:27 +#: kmousedlg.ui:187 #, no-c-format msgid "Cha&nge pointer shape over icons" msgstr "Obli&ka kazalca se spremeni nad ikono" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 -#: rc.cpp:30 +#: kmousedlg.ui:198 #, no-c-format msgid "A&utomatically select icons" msgstr "S&amodejna izbira ikon" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 -#: rc.cpp:33 +#: kmousedlg.ui:231 #, no-c-format msgid "Short" msgstr "Kratek" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 -#: rc.cpp:36 +#: kmousedlg.ui:273 #, no-c-format msgid "Dela&y:" msgstr "Za&mik:" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 -#: rc.cpp:39 +#: kmousedlg.ui:284 #, no-c-format msgid "Long" msgstr "Dolg" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 +#: kmousedlg.ui:316 #, no-c-format msgid "&Single-click to open files and folders" msgstr "Mape in datoteke odpre &enojni klik" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 -#: rc.cpp:45 +#: logitechmouse_base.ui:24 #, no-c-format msgid "Cordless Name" msgstr "Ime brezžične miške" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 -#: rc.cpp:48 +#: logitechmouse_base.ui:32 #, no-c-format msgid "" -"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " -"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " +"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, " +"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " "permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." msgstr "" -"Imate priključeno miško Logitech, prav tako je bil najden libusb ob prevajanju, " -"vendar do miške ni moč dostopiti. Verjetno je to zaradi težav z dostopom. " -"Preverite priročnik, kako popraviti to." +"Imate priključeno miško Logitech, prav tako je bil najden libusb ob " +"prevajanju, vendar do miške ni moč dostopiti. Verjetno je to zaradi težav z " +"dostopom. Preverite priročnik, kako popraviti to." -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 -#: rc.cpp:51 +#: logitechmouse_base.ui:46 #, no-c-format msgid "Sensor Resolution" msgstr "Ločljivost tipala" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 -#: rc.cpp:54 +#: logitechmouse_base.ui:60 #, no-c-format msgid "400 counts per inch" msgstr "400 zaznavanj na palec" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 -#: rc.cpp:57 +#: logitechmouse_base.ui:71 #, no-c-format msgid "800 counts per inch" msgstr "800 zaznavanj na palec" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 -#: rc.cpp:60 +#: logitechmouse_base.ui:87 #, no-c-format msgid "Battery Level" msgstr "Nivo baterije" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 -#: rc.cpp:63 +#: logitechmouse_base.ui:111 #, no-c-format msgid "RF Channel" msgstr "Kanal RF" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 -#: rc.cpp:66 +#: logitechmouse_base.ui:125 #, no-c-format msgid "Channel 1" msgstr "Kanal 1" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 -#: rc.cpp:69 +#: logitechmouse_base.ui:142 #, no-c-format msgid "Channel 2" msgstr "Kanal 2" - -#: core/themepage.cpp:60 -msgid "Select the cursor theme you want to use:" -msgstr "Izberite temo kazalcev, ki jo želite uporabiti:" - -#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 -msgid "Name" -msgstr "Ime" - -#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 -msgid "Description" -msgstr "Opis" - -#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 -msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." -msgstr "Za uveljavitev teh sprememb morate znova zagnati TDE." - -#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 -msgid "Cursor Settings Changed" -msgstr "Spremenjene nastavitve kazalca" - -#: core/themepage.cpp:148 -msgid "Small black" -msgstr "Majhni črni" - -#: core/themepage.cpp:149 -msgid "Small black cursors" -msgstr "Majhni črni kazalci" - -#: core/themepage.cpp:153 -msgid "Large black" -msgstr "Veliki črni" - -#: core/themepage.cpp:154 -msgid "Large black cursors" -msgstr "Veliki črni kazalci" - -#: core/themepage.cpp:158 -msgid "Small white" -msgstr "Mali beli" - -#: core/themepage.cpp:159 -msgid "Small white cursors" -msgstr "Mali beli kazalci" - -#: core/themepage.cpp:163 -msgid "Large white" -msgstr "Veliki beli" - -#: core/themepage.cpp:164 -msgid "Large white cursors" -msgstr "Veliki beli kazalci" - -#: xcursor/themepage.cpp:79 -msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:80 -msgid "No description available" -msgstr "Opis ni na voljo" - -#: xcursor/themepage.cpp:91 -msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" -msgstr "" -"Izberite temo kazalcev, ki jo želite uporabiti (za ogled lebdite s kazalcem):" - -#: xcursor/themepage.cpp:111 -msgid "Install New Theme..." -msgstr "Namesti novo temo ..." - -#: xcursor/themepage.cpp:112 -msgid "Remove Theme" -msgstr "Odstrani temo" - -#: xcursor/themepage.cpp:219 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "Potegnite ali vnesite URL teme" - -#: xcursor/themepage.cpp:228 -#, c-format -msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." -msgstr "Ni možno najti arhiva teme kazalcev %1." - -#: xcursor/themepage.cpp:230 -msgid "" -"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " -"is correct." -msgstr "" -"Ni moč naložiti arhiva teme kazalcev. Prosim preverite, da je naslov %1 " -"pravilen." - -#: xcursor/themepage.cpp:238 -msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." -msgstr "Datoteka %1 najbrž ni veljaven arhiv teme kazalcev" - -#: xcursor/themepage.cpp:247 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" -"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ali zares želite odstraniti temo kazalcev <strong>%1</strong>?" -"<br> To bo zbrisalo vse datoteke, ki jih je namestila ta tema.</qt>" - -#: xcursor/themepage.cpp:253 -msgid "Confirmation" -msgstr "Potrditev" - -#: xcursor/themepage.cpp:307 -msgid "" -"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " -"it with this one?" -msgstr "" -"Tema z imenom %1 že obstaja v vaši mapi s temami ikon. Jo želite nadomestiti s " -"to?" - -#: xcursor/themepage.cpp:309 -msgid "Overwrite Theme?" -msgstr "Nadomestim temo?" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "No theme" -msgstr "Brez teme" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "The old classic X cursors" -msgstr "Stari klasični kazalci X" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "System theme" -msgstr "Sistemska tema" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "Do not change cursor theme" -msgstr "Ne spremeni teme kazalca" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-sr/messages/tdebase/kcminput.po index 3fff286a1d9..718308005e1 100644 --- a/tde-i18n-sr/messages/tdebase/kcminput.po +++ b/tde-i18n-sr/messages/tdebase/kcminput.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcminput\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-04 18:32+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" @@ -25,18 +25,70 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Часлав Илић" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "caslav.ilic@gmx.net" +#: core/themepage.cpp:60 +msgid "Select the cursor theme you want to use:" +msgstr "Одаберите тему показивача коју желите:" + +#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 +msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." +msgstr "Морате поново да покренете TDE да би измене имале ефекта." + +#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 +msgid "Cursor Settings Changed" +msgstr "Поставке показивача су измењене" + +#: core/themepage.cpp:148 +msgid "Small black" +msgstr "Мали црни" + +#: core/themepage.cpp:149 +msgid "Small black cursors" +msgstr "Мали црни показивачи" + +#: core/themepage.cpp:153 +msgid "Large black" +msgstr "Велики црни" + +#: core/themepage.cpp:154 +msgid "Large black cursors" +msgstr "Велики црни показивачи" + +#: core/themepage.cpp:158 +msgid "Small white" +msgstr "Мали бели" + +#: core/themepage.cpp:159 +msgid "Small white cursors" +msgstr "Мали бели показивачи" + +#: core/themepage.cpp:163 +msgid "Large white" +msgstr "Велики бели" + +#: core/themepage.cpp:164 +msgid "Large white cursors" +msgstr "Велики бели показивачи" + #: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 #, c-format msgid "Mouse type: %1" @@ -44,8 +96,8 @@ msgstr "Тип миша: %1" #: logitechmouse.cpp:229 msgid "" -"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" "Постављен је RF канал 1. Притисните дугме за повезивање на мишу да бисте " "успоставили везу" @@ -56,8 +108,8 @@ msgstr "Притисните дугме за повезивање" #: logitechmouse.cpp:233 msgid "" -"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" "Постављен је RF канал 2. Притисните дугме за повезивање на мишу да бисте " "успоставили везу" @@ -128,13 +180,13 @@ msgstr "Непознат миш" #: mouse.cpp:84 msgid "" -"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " -"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " +"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way " +"in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " "trackball, or some other hardware that performs a similar function." msgstr "" "<h1>Миш</h1> Овај модул вам омогућава да изаберете разне опције за начин на " -"који ваш показивачки уређај ради. Тај уређај може бити миш, трекбол, или неки " -"други који обавља сличну функцију." +"који ваш показивачки уређај ради. Тај уређај може бити миш, трекбол, или " +"неки други који обавља сличну функцију." #: mouse.cpp:103 msgid "&General" @@ -143,30 +195,30 @@ msgstr "&Опште" #: mouse.cpp:108 msgid "" "If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " -"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " -"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " -"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " -"mouse, the middle button is unaffected." +"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. " +"If your pointing device has more than two buttons, only those that function " +"as the left and right buttons are affected. For example, if you have a three-" +"button mouse, the middle button is unaffected." msgstr "" "Ако сте леворуки, можда ће вам се више допасти да замените функције левих и " "десних дугмића на вашем показивачу бирањем опције за леворуке. Ако ваш " "показивачки уређај има више од два дугмета, биће промењене функције само на " -"левом и десном дугмету. Ако нпр. имате миш са три дугмета, средње дугме на мишу " -"ће остати непромењено." +"левом и десном дугмету. Ако нпр. имате миш са три дугмета, средње дугме на " +"мишу ће остати непромењено." #: mouse.cpp:118 msgid "" -"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single click " -"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " -"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " -"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " -"this option." +"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single " +"click of the left button on your pointing device. This behavior is " +"consistent with what you would expect when you click links in most web " +"browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate " +"with a double click, check this option." msgstr "" -"Подразумевано понашање у TDE-у јесте да се обележавање и активирање икона врши " -"једним кликом левог дугмета миша. Ово понашање усаглашено је са оним што " -"очекујете када кликћете на линкове у већини веб претраживача. Ако вам више " -"одговара да иконе обележавате једним, a активирате двоструким кликом, укључите " -"ову опцију." +"Подразумевано понашање у TDE-у јесте да се обележавање и активирање икона " +"врши једним кликом левог дугмета миша. Ово понашање усаглашено је са оним " +"што очекујете када кликћете на линкове у већини веб претраживача. Ако вам " +"више одговара да иконе обележавате једним, a активирате двоструким кликом, " +"укључите ову опцију." #: mouse.cpp:126 msgid "Activates and opens a file or folder with a single click." @@ -174,13 +226,14 @@ msgstr "Активира и отвара фајл или фасциклу јед #: mouse.cpp:132 msgid "" -"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " -"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " -"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." +"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the " +"screen will automatically select that icon. This may be useful when single " +"clicks activate icons, and you want only to select the icon without " +"activating it." msgstr "" -"Ако укључите ову опцију, паузирањем показивача преко иконе на екрану икона ће " -"аутоматски бити изабрана. Ово може бити корисно када један клик активира иконе, " -"a ви желите само да изаберете икону без покретања." +"Ако укључите ову опцију, паузирањем показивача преко иконе на екрану икона " +"ће аутоматски бити изабрана. Ово може бити корисно када један клик активира " +"иконе, a ви желите само да изаберете икону без покретања." #: mouse.cpp:144 msgid "" @@ -189,8 +242,8 @@ msgid "" "before it is selected." msgstr "" "Ако сте укључили опцију да аутоматски изабирате иконе, овај клизач вам " -"омогућује да изаберете колико дуго показивач мора да буде изнад иконе пре него " -"што она буде изабрана." +"омогућује да изаберете колико дуго показивач мора да буде изнад иконе пре " +"него што она буде изабрана." #: mouse.cpp:149 msgid "Show feedback when clicking an icon" @@ -210,42 +263,42 @@ msgstr "Убрзање показивача:" #: mouse.cpp:196 msgid "" -"This option allows you to change the relationship between the distance that the " -"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " -"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" -"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " -"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " -"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " -"flying across the screen, making it hard to control." +"This option allows you to change the relationship between the distance that " +"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the " +"physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other " +"pointing device.)<p> A high value for the acceleration will lead to large " +"movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a small " +"movement with the physical device. Selecting very high values may result in " +"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control." msgstr "" "Ова опција вам дозвољава да промените однос између раздаљине коју показивач " "прелази на екрану и релативног померања физичког уређаја (може бити миш, " -"трекбол, или неки други уређај за показивање)" -"<p>Висока вредност за убрзање ће довести до великих померања показивача преко " -"екрана чак и када правите мале покрете уређајем. Бирање сувише високих " -"вредности може довести до тога да вам показивач лети преко екрана, чинећи га " -"тешким за контролу." +"трекбол, или неки други уређај за показивање)<p>Висока вредност за убрзање " +"ће довести до великих померања показивача преко екрана чак и када правите " +"мале покрете уређајем. Бирање сувише високих вредности може довести до тога " +"да вам показивач лети преко екрана, чинећи га тешким за контролу." #: mouse.cpp:209 msgid "Pointer threshold:" msgstr "Праг превлачења:" #: mouse.cpp:217 +#, fuzzy msgid "" -"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " -"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " -"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" -"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " -"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " -"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " -"pointer rapidly to different areas on the screen." +"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on " +"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller " +"than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set " +"to 1X<p> thus, when you make small movements with the physical device, there " +"is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over the " +"mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can move " +"the mouse pointer rapidly to different areas on the screen." msgstr "" -"Праг превлачења је најмања раздаљина коју показивач мора да пређе да би убрзање " -"имало ефекта. Ако је пометање мање од прага превлачења, показивач се помера као " -"да је убрзање постављено на 1X." -"<p>Ако правите мале покрете уређајем, убрзања уопште нема, дајући вам на тај " -"начин већи степен контроле над показивачем. Већим покретима уређаја можете брзо " -"да померате показивач према различитим деловима екрана." +"Праг превлачења је најмања раздаљина коју показивач мора да пређе да би " +"убрзање имало ефекта. Ако је пометање мање од прага превлачења, показивач се " +"помера као да је убрзање постављено на 1X.<p>Ако правите мале покрете " +"уређајем, убрзања уопште нема, дајући вам на тај начин већи степен контроле " +"над показивачем. Већим покретима уређаја можете брзо да померате показивач " +"према различитим деловима екрана." #: mouse.cpp:229 msgid "Double click interval:" @@ -258,13 +311,13 @@ msgstr " ms" #: mouse.cpp:236 msgid "" "The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " -"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " -"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " -"separate clicks." +"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click " +"happens later than this time interval after the first click, they are " +"recognized as two separate clicks." msgstr "" -"Интервал двоклика је максимално време (у милисекундама) између два клика мишем " -"које их чини двокликом. Ако се други клик деси касније од подешеног интервала " -"двоклика, сматрају се за два одвојена клика." +"Интервал двоклика је максимално време (у милисекундама) између два клика " +"мишем које их чини двокликом. Ако се други клик деси касније од подешеног " +"интервала двоклика, сматрају се за два одвојена клика." #: mouse.cpp:246 msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:" @@ -272,13 +325,14 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:248 msgid "" -"The image will change when your double-click test time is less than or equal to " -"the interval you configured. When changing the interval, be sure to select the " -"Apply button before testing. For example, the image will not change when you " -"configure a double-click interval of 700 milliseconds and the time between two " -"successive clicks on the image is 800 milliseconds, but the image will change " -"when the time between clicks is 600 milliseconds. The goal is to select a " -"comfortable interval that you find is not too fast or slow." +"The image will change when your double-click test time is less than or equal " +"to the interval you configured. When changing the interval, be sure to " +"select the Apply button before testing. For example, the image will not " +"change when you configure a double-click interval of 700 milliseconds and " +"the time between two successive clicks on the image is 800 milliseconds, but " +"the image will change when the time between clicks is 600 milliseconds. The " +"goal is to select a comfortable interval that you find is not too fast or " +"slow." msgstr "" #: mouse.cpp:277 @@ -287,8 +341,8 @@ msgstr "Почетно време превлачења:" #: mouse.cpp:284 msgid "" -"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " -"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move " +"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." msgstr "" "Ако кликнете мишем (нпр. у вишередном уређивачу) и почнете да померате миш у " "оквиру почетног времена превлачења, почеће операција превлачења." @@ -299,8 +353,8 @@ msgstr "Почетна удаљеност превлачења:" #: mouse.cpp:298 msgid "" -"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " -"distance, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag " +"start distance, a drag operation will be initiated." msgstr "" "Ако кликнете мишем и почнете да померате миш у оквиру почетне удаљености " "превлачења, почеће операција превлачења." @@ -311,14 +365,15 @@ msgstr "Точак миша клиза:" #: mouse.cpp:312 msgid "" -"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " -"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " -"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " -"page up/down movement." +"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines " +"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the " +"number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be " +"handled as a page up/down movement." msgstr "" "Ако користите точак миша, ова вредност одређује број линија које треба " -"отклизати за сваки покрет точка. Ако овај број пређе број видљивих линија, биће " -"игнорисан, a покрет точка ће бити интерпретиран као страна горе/страна доле." +"отклизати за сваки покрет точка. Ако овај број пређе број видљивих линија, " +"биће игнорисан, a покрет точка ће бити интерпретиран као страна горе/страна " +"доле." #: mouse.cpp:318 msgid "Mouse Navigation" @@ -378,284 +433,213 @@ msgstr "" " линије\n" " линија" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 -#: rc.cpp:3 +#: xcursor/themepage.cpp:79 +msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:80 +msgid "No description available" +msgstr "Опис није доступан" + +#: xcursor/themepage.cpp:91 +msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" +msgstr "" +"Одаберите тему показивача коју желите (лебдите преко прегледа да испробате " +"показивач):" + +#: xcursor/themepage.cpp:111 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Инсталирај нову тему..." + +#: xcursor/themepage.cpp:112 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Уклони тему" + +#: xcursor/themepage.cpp:219 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Превуците или упишите URL теме" + +#: xcursor/themepage.cpp:228 +#, c-format +msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." +msgstr "Не могу да пронађем архиву теме показивача %1." + +#: xcursor/themepage.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to download the cursor theme archive please check that the address %1 " +"is correct." +msgstr "" +"Не могу да преузмем архиву теме показивача. Проверите да ли је адреса %1 " +"исправна." + +#: xcursor/themepage.cpp:238 +msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." +msgstr "Фајл %1 не изгледа као ваљана архива теме показивача." + +#: xcursor/themepage.cpp:247 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" +"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Да ли сте сигурни да желите да уклоните тему показивача <strong>%1</" +"strong>?<br>Ово ће обрисати све фајлове инсталиране овом темом.</qt>" + +#: xcursor/themepage.cpp:253 +msgid "Confirmation" +msgstr "Потврда" + +#: xcursor/themepage.cpp:307 +msgid "" +"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want " +"replace it with this one?" +msgstr "" +"Тема по имену %1 већ постоји у вашој фасцикли тема икона. Желите ли да је " +"замените овом?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Overwrite Theme?" +msgstr "Пребрисати тему?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "No theme" +msgstr "Без теме" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "The old classic X cursors" +msgstr "Стари класични X показивачи" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "System theme" +msgstr "Системска тема" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "Do not change cursor theme" +msgstr "Не мењај тему показивача" + +#: kmousedlg.ui:38 #, no-c-format msgid "Button Order" msgstr "Редослед дугмади" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:6 +#: kmousedlg.ui:89 #, no-c-format msgid "Righ&t handed" msgstr "&Десноруки" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:9 +#: kmousedlg.ui:100 #, no-c-format msgid "Le&ft handed" msgstr "&Леворуки" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 -#: rc.cpp:12 +#: kmousedlg.ui:132 #, no-c-format msgid "Re&verse scroll direction" msgstr "Обрни &смер клизања" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 -#: rc.cpp:15 +#: kmousedlg.ui:135 #, no-c-format msgid "" -"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " -"buttons." +"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th " +"mouse buttons." msgstr "Мења смер клизања точкићем или четвртим и петим дугметом миша." -#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:18 +#: kmousedlg.ui:143 #, no-c-format msgid "Icons" msgstr "Иконе" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 -#: rc.cpp:21 +#: kmousedlg.ui:154 #, no-c-format msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" msgstr "Д&воструки клик отвара фајлове и фасцикле (први клик означава иконе)" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:24 +#: kmousedlg.ui:179 #, no-c-format msgid "Visual f&eedback on activation" msgstr "Ви&зуелни показатељ при активирању" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 -#: rc.cpp:27 +#: kmousedlg.ui:187 #, no-c-format msgid "Cha&nge pointer shape over icons" msgstr "Мењај облик &показивача изнад икона" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 -#: rc.cpp:30 +#: kmousedlg.ui:198 #, no-c-format msgid "A&utomatically select icons" msgstr "&Аутоматски изабирај иконе" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 -#: rc.cpp:33 +#: kmousedlg.ui:231 #, no-c-format msgid "Short" msgstr "кратак" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 -#: rc.cpp:36 +#: kmousedlg.ui:273 #, no-c-format msgid "Dela&y:" msgstr "Зас&тој:" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 -#: rc.cpp:39 +#: kmousedlg.ui:284 #, no-c-format msgid "Long" msgstr "дуг" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 +#: kmousedlg.ui:316 #, no-c-format msgid "&Single-click to open files and folders" msgstr "&Једноструки клик отвара фајлове и фасцикле" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 -#: rc.cpp:45 +#: logitechmouse_base.ui:24 #, no-c-format msgid "Cordless Name" msgstr "Име бежичног" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 -#: rc.cpp:48 +#: logitechmouse_base.ui:32 #, no-c-format msgid "" -"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " -"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " +"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, " +"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " "permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." msgstr "" -"Повезан је Logitech-ов миш, и libusb је нађена приликом компиловања, али није " -"било могуће приступити овом мишу. Ово је вероватно изазвано проблемом са " -"дозволама; требало би да потражите решење у приручнику." +"Повезан је Logitech-ов миш, и libusb је нађена приликом компиловања, али " +"није било могуће приступити овом мишу. Ово је вероватно изазвано проблемом " +"са дозволама; требало би да потражите решење у приручнику." -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 -#: rc.cpp:51 +#: logitechmouse_base.ui:46 #, no-c-format msgid "Sensor Resolution" msgstr "Резолуција сензора" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 -#: rc.cpp:54 +#: logitechmouse_base.ui:60 #, no-c-format msgid "400 counts per inch" msgstr "400 тачака по инчу" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 -#: rc.cpp:57 +#: logitechmouse_base.ui:71 #, no-c-format msgid "800 counts per inch" msgstr "800 тачака по инчу" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 -#: rc.cpp:60 +#: logitechmouse_base.ui:87 #, no-c-format msgid "Battery Level" msgstr "Ниво батерије" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 -#: rc.cpp:63 +#: logitechmouse_base.ui:111 #, no-c-format msgid "RF Channel" msgstr "RF канал" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 -#: rc.cpp:66 +#: logitechmouse_base.ui:125 #, no-c-format msgid "Channel 1" msgstr "Канал 1" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 -#: rc.cpp:69 +#: logitechmouse_base.ui:142 #, no-c-format msgid "Channel 2" msgstr "Канал 2" - -#: core/themepage.cpp:60 -msgid "Select the cursor theme you want to use:" -msgstr "Одаберите тему показивача коју желите:" - -#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 -msgid "Name" -msgstr "Име" - -#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 -msgid "Description" -msgstr "Опис" - -#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 -msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." -msgstr "Морате поново да покренете TDE да би измене имале ефекта." - -#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 -msgid "Cursor Settings Changed" -msgstr "Поставке показивача су измењене" - -#: core/themepage.cpp:148 -msgid "Small black" -msgstr "Мали црни" - -#: core/themepage.cpp:149 -msgid "Small black cursors" -msgstr "Мали црни показивачи" - -#: core/themepage.cpp:153 -msgid "Large black" -msgstr "Велики црни" - -#: core/themepage.cpp:154 -msgid "Large black cursors" -msgstr "Велики црни показивачи" - -#: core/themepage.cpp:158 -msgid "Small white" -msgstr "Мали бели" - -#: core/themepage.cpp:159 -msgid "Small white cursors" -msgstr "Мали бели показивачи" - -#: core/themepage.cpp:163 -msgid "Large white" -msgstr "Велики бели" - -#: core/themepage.cpp:164 -msgid "Large white cursors" -msgstr "Велики бели показивачи" - -#: xcursor/themepage.cpp:79 -msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:80 -msgid "No description available" -msgstr "Опис није доступан" - -#: xcursor/themepage.cpp:91 -msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" -msgstr "" -"Одаберите тему показивача коју желите (лебдите преко прегледа да испробате " -"показивач):" - -#: xcursor/themepage.cpp:111 -msgid "Install New Theme..." -msgstr "Инсталирај нову тему..." - -#: xcursor/themepage.cpp:112 -msgid "Remove Theme" -msgstr "Уклони тему" - -#: xcursor/themepage.cpp:219 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "Превуците или упишите URL теме" - -#: xcursor/themepage.cpp:228 -#, c-format -msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." -msgstr "Не могу да пронађем архиву теме показивача %1." - -#: xcursor/themepage.cpp:230 -msgid "" -"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " -"is correct." -msgstr "" -"Не могу да преузмем архиву теме показивача. Проверите да ли је адреса %1 " -"исправна." - -#: xcursor/themepage.cpp:238 -msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." -msgstr "Фајл %1 не изгледа као ваљана архива теме показивача." - -#: xcursor/themepage.cpp:247 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" -"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Да ли сте сигурни да желите да уклоните тему показивача <strong>%1</strong>" -"?" -"<br>Ово ће обрисати све фајлове инсталиране овом темом.</qt>" - -#: xcursor/themepage.cpp:253 -msgid "Confirmation" -msgstr "Потврда" - -#: xcursor/themepage.cpp:307 -msgid "" -"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " -"it with this one?" -msgstr "" -"Тема по имену %1 већ постоји у вашој фасцикли тема икона. Желите ли да је " -"замените овом?" - -#: xcursor/themepage.cpp:309 -msgid "Overwrite Theme?" -msgstr "Пребрисати тему?" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "No theme" -msgstr "Без теме" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "The old classic X cursors" -msgstr "Стари класични X показивачи" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "System theme" -msgstr "Системска тема" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "Do not change cursor theme" -msgstr "Не мењај тему показивача" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kcminput.po index df74c93bb03..2cf69137cc4 100644 --- a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kcminput.po +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kcminput.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcminput\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-04 18:32+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" @@ -25,18 +25,70 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Časlav Ilić" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "caslav.ilic@gmx.net" +#: core/themepage.cpp:60 +msgid "Select the cursor theme you want to use:" +msgstr "Odaberite temu pokazivača koju želite:" + +#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 +msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." +msgstr "Morate ponovo da pokrenete TDE da bi izmene imale efekta." + +#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 +msgid "Cursor Settings Changed" +msgstr "Postavke pokazivača su izmenjene" + +#: core/themepage.cpp:148 +msgid "Small black" +msgstr "Mali crni" + +#: core/themepage.cpp:149 +msgid "Small black cursors" +msgstr "Mali crni pokazivači" + +#: core/themepage.cpp:153 +msgid "Large black" +msgstr "Veliki crni" + +#: core/themepage.cpp:154 +msgid "Large black cursors" +msgstr "Veliki crni pokazivači" + +#: core/themepage.cpp:158 +msgid "Small white" +msgstr "Mali beli" + +#: core/themepage.cpp:159 +msgid "Small white cursors" +msgstr "Mali beli pokazivači" + +#: core/themepage.cpp:163 +msgid "Large white" +msgstr "Veliki beli" + +#: core/themepage.cpp:164 +msgid "Large white cursors" +msgstr "Veliki beli pokazivači" + #: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 #, c-format msgid "Mouse type: %1" @@ -44,8 +96,8 @@ msgstr "Tip miša: %1" #: logitechmouse.cpp:229 msgid "" -"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" "Postavljen je RF kanal 1. Pritisnite dugme za povezivanje na mišu da biste " "uspostavili vezu" @@ -56,8 +108,8 @@ msgstr "Pritisnite dugme za povezivanje" #: logitechmouse.cpp:233 msgid "" -"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" "Postavljen je RF kanal 2. Pritisnite dugme za povezivanje na mišu da biste " "uspostavili vezu" @@ -128,13 +180,13 @@ msgstr "Nepoznat miš" #: mouse.cpp:84 msgid "" -"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " -"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " +"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way " +"in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " "trackball, or some other hardware that performs a similar function." msgstr "" "<h1>Miš</h1> Ovaj modul vam omogućava da izaberete razne opcije za način na " -"koji vaš pokazivački uređaj radi. Taj uređaj može biti miš, trekbol, ili neki " -"drugi koji obavlja sličnu funkciju." +"koji vaš pokazivački uređaj radi. Taj uređaj može biti miš, trekbol, ili " +"neki drugi koji obavlja sličnu funkciju." #: mouse.cpp:103 msgid "&General" @@ -143,10 +195,10 @@ msgstr "&Opšte" #: mouse.cpp:108 msgid "" "If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " -"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " -"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " -"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " -"mouse, the middle button is unaffected." +"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. " +"If your pointing device has more than two buttons, only those that function " +"as the left and right buttons are affected. For example, if you have a three-" +"button mouse, the middle button is unaffected." msgstr "" "Ako ste levoruki, možda će vam se više dopasti da zamenite funkcije levih i " "desnih dugmića na vašem pokazivaču biranjem opcije za levoruke. Ako vaš " @@ -156,17 +208,17 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:118 msgid "" -"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single click " -"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " -"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " -"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " -"this option." +"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single " +"click of the left button on your pointing device. This behavior is " +"consistent with what you would expect when you click links in most web " +"browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate " +"with a double click, check this option." msgstr "" "Podrazumevano ponašanje u TDE-u jeste da se obeležavanje i aktiviranje ikona " -"vrši jednim klikom levog dugmeta miša. Ovo ponašanje usaglašeno je sa onim što " -"očekujete kada klikćete na linkove u većini veb pretraživača. Ako vam više " -"odgovara da ikone obeležavate jednim, a aktivirate dvostrukim klikom, uključite " -"ovu opciju." +"vrši jednim klikom levog dugmeta miša. Ovo ponašanje usaglašeno je sa onim " +"što očekujete kada klikćete na linkove u većini veb pretraživača. Ako vam " +"više odgovara da ikone obeležavate jednim, a aktivirate dvostrukim klikom, " +"uključite ovu opciju." #: mouse.cpp:126 msgid "Activates and opens a file or folder with a single click." @@ -174,13 +226,14 @@ msgstr "Aktivira i otvara fajl ili fasciklu jednim klikom." #: mouse.cpp:132 msgid "" -"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " -"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " -"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." +"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the " +"screen will automatically select that icon. This may be useful when single " +"clicks activate icons, and you want only to select the icon without " +"activating it." msgstr "" -"Ako uključite ovu opciju, pauziranjem pokazivača preko ikone na ekranu ikona će " -"automatski biti izabrana. Ovo može biti korisno kada jedan klik aktivira ikone, " -"a vi želite samo da izaberete ikonu bez pokretanja." +"Ako uključite ovu opciju, pauziranjem pokazivača preko ikone na ekranu ikona " +"će automatski biti izabrana. Ovo može biti korisno kada jedan klik aktivira " +"ikone, a vi želite samo da izaberete ikonu bez pokretanja." #: mouse.cpp:144 msgid "" @@ -189,8 +242,8 @@ msgid "" "before it is selected." msgstr "" "Ako ste uključili opciju da automatski izabirate ikone, ovaj klizač vam " -"omogućuje da izaberete koliko dugo pokazivač mora da bude iznad ikone pre nego " -"što ona bude izabrana." +"omogućuje da izaberete koliko dugo pokazivač mora da bude iznad ikone pre " +"nego što ona bude izabrana." #: mouse.cpp:149 msgid "Show feedback when clicking an icon" @@ -210,42 +263,43 @@ msgstr "Ubrzanje pokazivača:" #: mouse.cpp:196 msgid "" -"This option allows you to change the relationship between the distance that the " -"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " -"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" -"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " -"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " -"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " -"flying across the screen, making it hard to control." +"This option allows you to change the relationship between the distance that " +"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the " +"physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other " +"pointing device.)<p> A high value for the acceleration will lead to large " +"movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a small " +"movement with the physical device. Selecting very high values may result in " +"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control." msgstr "" -"Ova opcija vam dozvoljava da promenite odnos između razdaljine koju pokazivač " -"prelazi na ekranu i relativnog pomeranja fizičkog uređaja (može biti miš, " -"trekbol, ili neki drugi uređaj za pokazivanje)" -"<p>Visoka vrednost za ubrzanje će dovesti do velikih pomeranja pokazivača preko " -"ekrana čak i kada pravite male pokrete uređajem. Biranje suviše visokih " -"vrednosti može dovesti do toga da vam pokazivač leti preko ekrana, čineći ga " -"teškim za kontrolu." +"Ova opcija vam dozvoljava da promenite odnos između razdaljine koju " +"pokazivač prelazi na ekranu i relativnog pomeranja fizičkog uređaja (može " +"biti miš, trekbol, ili neki drugi uređaj za pokazivanje)<p>Visoka vrednost " +"za ubrzanje će dovesti do velikih pomeranja pokazivača preko ekrana čak i " +"kada pravite male pokrete uređajem. Biranje suviše visokih vrednosti može " +"dovesti do toga da vam pokazivač leti preko ekrana, čineći ga teškim za " +"kontrolu." #: mouse.cpp:209 msgid "Pointer threshold:" msgstr "Prag prevlačenja:" #: mouse.cpp:217 +#, fuzzy msgid "" -"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " -"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " -"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" -"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " -"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " -"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " -"pointer rapidly to different areas on the screen." +"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on " +"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller " +"than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set " +"to 1X<p> thus, when you make small movements with the physical device, there " +"is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over the " +"mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can move " +"the mouse pointer rapidly to different areas on the screen." msgstr "" "Prag prevlačenja je najmanja razdaljina koju pokazivač mora da pređe da bi " -"ubrzanje imalo efekta. Ako je pometanje manje od praga prevlačenja, pokazivač " -"se pomera kao da je ubrzanje postavljeno na 1X." -"<p>Ako pravite male pokrete uređajem, ubrzanja uopšte nema, dajući vam na taj " -"način veći stepen kontrole nad pokazivačem. Većim pokretima uređaja možete brzo " -"da pomerate pokazivač prema različitim delovima ekrana." +"ubrzanje imalo efekta. Ako je pometanje manje od praga prevlačenja, " +"pokazivač se pomera kao da je ubrzanje postavljeno na 1X.<p>Ako pravite male " +"pokrete uređajem, ubrzanja uopšte nema, dajući vam na taj način veći stepen " +"kontrole nad pokazivačem. Većim pokretima uređaja možete brzo da pomerate " +"pokazivač prema različitim delovima ekrana." #: mouse.cpp:229 msgid "Double click interval:" @@ -258,13 +312,13 @@ msgstr " ms" #: mouse.cpp:236 msgid "" "The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " -"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " -"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " -"separate clicks." +"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click " +"happens later than this time interval after the first click, they are " +"recognized as two separate clicks." msgstr "" -"Interval dvoklika je maksimalno vreme (u milisekundama) između dva klika mišem " -"koje ih čini dvoklikom. Ako se drugi klik desi kasnije od podešenog intervala " -"dvoklika, smatraju se za dva odvojena klika." +"Interval dvoklika je maksimalno vreme (u milisekundama) između dva klika " +"mišem koje ih čini dvoklikom. Ako se drugi klik desi kasnije od podešenog " +"intervala dvoklika, smatraju se za dva odvojena klika." #: mouse.cpp:246 msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:" @@ -272,13 +326,14 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:248 msgid "" -"The image will change when your double-click test time is less than or equal to " -"the interval you configured. When changing the interval, be sure to select the " -"Apply button before testing. For example, the image will not change when you " -"configure a double-click interval of 700 milliseconds and the time between two " -"successive clicks on the image is 800 milliseconds, but the image will change " -"when the time between clicks is 600 milliseconds. The goal is to select a " -"comfortable interval that you find is not too fast or slow." +"The image will change when your double-click test time is less than or equal " +"to the interval you configured. When changing the interval, be sure to " +"select the Apply button before testing. For example, the image will not " +"change when you configure a double-click interval of 700 milliseconds and " +"the time between two successive clicks on the image is 800 milliseconds, but " +"the image will change when the time between clicks is 600 milliseconds. The " +"goal is to select a comfortable interval that you find is not too fast or " +"slow." msgstr "" #: mouse.cpp:277 @@ -287,8 +342,8 @@ msgstr "Početno vreme prevlačenja:" #: mouse.cpp:284 msgid "" -"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " -"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move " +"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." msgstr "" "Ako kliknete mišem (npr. u višerednom uređivaču) i počnete da pomerate miš u " "okviru početnog vremena prevlačenja, počeće operacija prevlačenja." @@ -299,8 +354,8 @@ msgstr "Početna udaljenost prevlačenja:" #: mouse.cpp:298 msgid "" -"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " -"distance, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag " +"start distance, a drag operation will be initiated." msgstr "" "Ako kliknete mišem i počnete da pomerate miš u okviru početne udaljenosti " "prevlačenja, počeće operacija prevlačenja." @@ -311,10 +366,10 @@ msgstr "Točak miša kliza:" #: mouse.cpp:312 msgid "" -"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " -"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " -"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " -"page up/down movement." +"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines " +"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the " +"number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be " +"handled as a page up/down movement." msgstr "" "Ako koristite točak miša, ova vrednost određuje broj linija koje treba " "otklizati za svaki pokret točka. Ako ovaj broj pređe broj vidljivih linija, " @@ -379,284 +434,213 @@ msgstr "" " linije\n" " linija" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 -#: rc.cpp:3 +#: xcursor/themepage.cpp:79 +msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:80 +msgid "No description available" +msgstr "Opis nije dostupan" + +#: xcursor/themepage.cpp:91 +msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" +msgstr "" +"Odaberite temu pokazivača koju želite (lebdite preko pregleda da isprobate " +"pokazivač):" + +#: xcursor/themepage.cpp:111 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Instaliraj novu temu..." + +#: xcursor/themepage.cpp:112 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Ukloni temu" + +#: xcursor/themepage.cpp:219 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Prevucite ili upišite URL teme" + +#: xcursor/themepage.cpp:228 +#, c-format +msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." +msgstr "Ne mogu da pronađem arhivu teme pokazivača %1." + +#: xcursor/themepage.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to download the cursor theme archive please check that the address %1 " +"is correct." +msgstr "" +"Ne mogu da preuzmem arhivu teme pokazivača. Proverite da li je adresa %1 " +"ispravna." + +#: xcursor/themepage.cpp:238 +msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." +msgstr "Fajl %1 ne izgleda kao valjana arhiva teme pokazivača." + +#: xcursor/themepage.cpp:247 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" +"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Da li ste sigurni da želite da uklonite temu pokazivača <strong>%1</" +"strong>?<br>Ovo će obrisati sve fajlove instalirane ovom temom.</qt>" + +#: xcursor/themepage.cpp:253 +msgid "Confirmation" +msgstr "Potvrda" + +#: xcursor/themepage.cpp:307 +msgid "" +"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want " +"replace it with this one?" +msgstr "" +"Tema po imenu %1 već postoji u vašoj fascikli tema ikona. Želite li da je " +"zamenite ovom?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Overwrite Theme?" +msgstr "Prebrisati temu?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "No theme" +msgstr "Bez teme" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "The old classic X cursors" +msgstr "Stari klasični X pokazivači" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "System theme" +msgstr "Sistemska tema" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "Do not change cursor theme" +msgstr "Ne menjaj temu pokazivača" + +#: kmousedlg.ui:38 #, no-c-format msgid "Button Order" msgstr "Redosled dugmadi" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:6 +#: kmousedlg.ui:89 #, no-c-format msgid "Righ&t handed" msgstr "&Desnoruki" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:9 +#: kmousedlg.ui:100 #, no-c-format msgid "Le&ft handed" msgstr "&Levoruki" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 -#: rc.cpp:12 +#: kmousedlg.ui:132 #, no-c-format msgid "Re&verse scroll direction" msgstr "Obrni &smer klizanja" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 -#: rc.cpp:15 +#: kmousedlg.ui:135 #, no-c-format msgid "" -"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " -"buttons." +"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th " +"mouse buttons." msgstr "Menja smer klizanja točkićem ili četvrtim i petim dugmetom miša." -#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:18 +#: kmousedlg.ui:143 #, no-c-format msgid "Icons" msgstr "Ikone" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 -#: rc.cpp:21 +#: kmousedlg.ui:154 #, no-c-format msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" msgstr "D&vostruki klik otvara fajlove i fascikle (prvi klik označava ikone)" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:24 +#: kmousedlg.ui:179 #, no-c-format msgid "Visual f&eedback on activation" msgstr "Vi&zuelni pokazatelj pri aktiviranju" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 -#: rc.cpp:27 +#: kmousedlg.ui:187 #, no-c-format msgid "Cha&nge pointer shape over icons" msgstr "Menjaj oblik &pokazivača iznad ikona" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 -#: rc.cpp:30 +#: kmousedlg.ui:198 #, no-c-format msgid "A&utomatically select icons" msgstr "&Automatski izabiraj ikone" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 -#: rc.cpp:33 +#: kmousedlg.ui:231 #, no-c-format msgid "Short" msgstr "kratak" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 -#: rc.cpp:36 +#: kmousedlg.ui:273 #, no-c-format msgid "Dela&y:" msgstr "Zas&toj:" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 -#: rc.cpp:39 +#: kmousedlg.ui:284 #, no-c-format msgid "Long" msgstr "dug" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 +#: kmousedlg.ui:316 #, no-c-format msgid "&Single-click to open files and folders" msgstr "&Jednostruki klik otvara fajlove i fascikle" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 -#: rc.cpp:45 +#: logitechmouse_base.ui:24 #, no-c-format msgid "Cordless Name" msgstr "Ime bežičnog" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 -#: rc.cpp:48 +#: logitechmouse_base.ui:32 #, no-c-format msgid "" -"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " -"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " +"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, " +"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " "permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." msgstr "" -"Povezan je Logitech-ov miš, i libusb je nađena prilikom kompilovanja, ali nije " -"bilo moguće pristupiti ovom mišu. Ovo je verovatno izazvano problemom sa " -"dozvolama; trebalo bi da potražite rešenje u priručniku." +"Povezan je Logitech-ov miš, i libusb je nađena prilikom kompilovanja, ali " +"nije bilo moguće pristupiti ovom mišu. Ovo je verovatno izazvano problemom " +"sa dozvolama; trebalo bi da potražite rešenje u priručniku." -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 -#: rc.cpp:51 +#: logitechmouse_base.ui:46 #, no-c-format msgid "Sensor Resolution" msgstr "Rezolucija senzora" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 -#: rc.cpp:54 +#: logitechmouse_base.ui:60 #, no-c-format msgid "400 counts per inch" msgstr "400 tačaka po inču" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 -#: rc.cpp:57 +#: logitechmouse_base.ui:71 #, no-c-format msgid "800 counts per inch" msgstr "800 tačaka po inču" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 -#: rc.cpp:60 +#: logitechmouse_base.ui:87 #, no-c-format msgid "Battery Level" msgstr "Nivo baterije" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 -#: rc.cpp:63 +#: logitechmouse_base.ui:111 #, no-c-format msgid "RF Channel" msgstr "RF kanal" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 -#: rc.cpp:66 +#: logitechmouse_base.ui:125 #, no-c-format msgid "Channel 1" msgstr "Kanal 1" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 -#: rc.cpp:69 +#: logitechmouse_base.ui:142 #, no-c-format msgid "Channel 2" msgstr "Kanal 2" - -#: core/themepage.cpp:60 -msgid "Select the cursor theme you want to use:" -msgstr "Odaberite temu pokazivača koju želite:" - -#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 -msgid "Name" -msgstr "Ime" - -#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 -msgid "Description" -msgstr "Opis" - -#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 -msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." -msgstr "Morate ponovo da pokrenete TDE da bi izmene imale efekta." - -#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 -msgid "Cursor Settings Changed" -msgstr "Postavke pokazivača su izmenjene" - -#: core/themepage.cpp:148 -msgid "Small black" -msgstr "Mali crni" - -#: core/themepage.cpp:149 -msgid "Small black cursors" -msgstr "Mali crni pokazivači" - -#: core/themepage.cpp:153 -msgid "Large black" -msgstr "Veliki crni" - -#: core/themepage.cpp:154 -msgid "Large black cursors" -msgstr "Veliki crni pokazivači" - -#: core/themepage.cpp:158 -msgid "Small white" -msgstr "Mali beli" - -#: core/themepage.cpp:159 -msgid "Small white cursors" -msgstr "Mali beli pokazivači" - -#: core/themepage.cpp:163 -msgid "Large white" -msgstr "Veliki beli" - -#: core/themepage.cpp:164 -msgid "Large white cursors" -msgstr "Veliki beli pokazivači" - -#: xcursor/themepage.cpp:79 -msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:80 -msgid "No description available" -msgstr "Opis nije dostupan" - -#: xcursor/themepage.cpp:91 -msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" -msgstr "" -"Odaberite temu pokazivača koju želite (lebdite preko pregleda da isprobate " -"pokazivač):" - -#: xcursor/themepage.cpp:111 -msgid "Install New Theme..." -msgstr "Instaliraj novu temu..." - -#: xcursor/themepage.cpp:112 -msgid "Remove Theme" -msgstr "Ukloni temu" - -#: xcursor/themepage.cpp:219 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "Prevucite ili upišite URL teme" - -#: xcursor/themepage.cpp:228 -#, c-format -msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." -msgstr "Ne mogu da pronađem arhivu teme pokazivača %1." - -#: xcursor/themepage.cpp:230 -msgid "" -"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " -"is correct." -msgstr "" -"Ne mogu da preuzmem arhivu teme pokazivača. Proverite da li je adresa %1 " -"ispravna." - -#: xcursor/themepage.cpp:238 -msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." -msgstr "Fajl %1 ne izgleda kao valjana arhiva teme pokazivača." - -#: xcursor/themepage.cpp:247 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" -"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Da li ste sigurni da želite da uklonite temu pokazivača <strong>%1</strong>" -"?" -"<br>Ovo će obrisati sve fajlove instalirane ovom temom.</qt>" - -#: xcursor/themepage.cpp:253 -msgid "Confirmation" -msgstr "Potvrda" - -#: xcursor/themepage.cpp:307 -msgid "" -"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " -"it with this one?" -msgstr "" -"Tema po imenu %1 već postoji u vašoj fascikli tema ikona. Želite li da je " -"zamenite ovom?" - -#: xcursor/themepage.cpp:309 -msgid "Overwrite Theme?" -msgstr "Prebrisati temu?" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "No theme" -msgstr "Bez teme" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "The old classic X cursors" -msgstr "Stari klasični X pokazivači" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "System theme" -msgstr "Sistemska tema" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "Do not change cursor theme" -msgstr "Ne menjaj temu pokazivača" diff --git a/tde-i18n-ss/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-ss/messages/tdebase/kcminput.po index f8d5e951717..8f48430de1c 100644 --- a/tde-i18n-ss/messages/tdebase/kcminput.po +++ b/tde-i18n-ss/messages/tdebase/kcminput.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcminput\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-10-30 18:18+0200\n" "Last-Translator: Adam Mathebula <adam@translate.org.za>\n" "Language-Team: Siswati <siswati@translate.org.za>\n" @@ -15,18 +15,73 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0beta2\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" +#: core/themepage.cpp:60 +msgid "Select the cursor theme you want to use:" +msgstr "" + +#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 +msgid "Name" +msgstr "" + +#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 +msgid "Description" +msgstr "" + +#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 +msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." +msgstr "" + +#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 +msgid "Cursor Settings Changed" +msgstr "" + +#: core/themepage.cpp:148 +msgid "Small black" +msgstr "" + +#: core/themepage.cpp:149 +msgid "Small black cursors" +msgstr "" + +#: core/themepage.cpp:153 +msgid "Large black" +msgstr "" + +#: core/themepage.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "Large black cursors" +msgstr "&INkhomba lenkhulu" + +#: core/themepage.cpp:158 +msgid "Small white" +msgstr "" + +#: core/themepage.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "Small white cursors" +msgstr "&Inkhomba lemhlophe" + +#: core/themepage.cpp:163 +msgid "Large white" +msgstr "" + +#: core/themepage.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Large white cursors" +msgstr "&INkhomba lenkhulu" + #: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 #, c-format msgid "Mouse type: %1" @@ -34,8 +89,8 @@ msgstr "" #: logitechmouse.cpp:229 msgid "" -"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" #: logitechmouse.cpp:229 logitechmouse.cpp:233 @@ -44,8 +99,8 @@ msgstr "" #: logitechmouse.cpp:233 msgid "" -"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" #: logitechmouse.cpp:370 @@ -114,8 +169,8 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:84 msgid "" -"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " -"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " +"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way " +"in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " "trackball, or some other hardware that performs a similar function." msgstr "" @@ -126,19 +181,19 @@ msgstr "&Lokuvamile" #: mouse.cpp:108 msgid "" "If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " -"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " -"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " -"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " -"mouse, the middle button is unaffected." +"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. " +"If your pointing device has more than two buttons, only those that function " +"as the left and right buttons are affected. For example, if you have a three-" +"button mouse, the middle button is unaffected." msgstr " " #: mouse.cpp:118 msgid "" -"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single click " -"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " -"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " -"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " -"this option." +"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single " +"click of the left button on your pointing device. This behavior is " +"consistent with what you would expect when you click links in most web " +"browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate " +"with a double click, check this option." msgstr "" #: mouse.cpp:126 @@ -147,9 +202,10 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:132 msgid "" -"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " -"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " -"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." +"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the " +"screen will automatically select that icon. This may be useful when single " +"clicks activate icons, and you want only to select the icon without " +"activating it." msgstr "" #: mouse.cpp:144 @@ -177,13 +233,13 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:196 msgid "" -"This option allows you to change the relationship between the distance that the " -"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " -"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" -"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " -"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " -"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " -"flying across the screen, making it hard to control." +"This option allows you to change the relationship between the distance that " +"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the " +"physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other " +"pointing device.)<p> A high value for the acceleration will lead to large " +"movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a small " +"movement with the physical device. Selecting very high values may result in " +"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control." msgstr "" #: mouse.cpp:209 @@ -192,13 +248,13 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:217 msgid "" -"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " -"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " -"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" -"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " -"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " -"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " -"pointer rapidly to different areas on the screen." +"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on " +"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller " +"than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set " +"to 1X<p> thus, when you make small movements with the physical device, there " +"is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over the " +"mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can move " +"the mouse pointer rapidly to different areas on the screen." msgstr "" #: mouse.cpp:229 @@ -212,9 +268,9 @@ msgstr " msec" #: mouse.cpp:236 msgid "" "The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " -"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " -"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " -"separate clicks." +"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click " +"happens later than this time interval after the first click, they are " +"recognized as two separate clicks." msgstr "" #: mouse.cpp:246 @@ -223,13 +279,14 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:248 msgid "" -"The image will change when your double-click test time is less than or equal to " -"the interval you configured. When changing the interval, be sure to select the " -"Apply button before testing. For example, the image will not change when you " -"configure a double-click interval of 700 milliseconds and the time between two " -"successive clicks on the image is 800 milliseconds, but the image will change " -"when the time between clicks is 600 milliseconds. The goal is to select a " -"comfortable interval that you find is not too fast or slow." +"The image will change when your double-click test time is less than or equal " +"to the interval you configured. When changing the interval, be sure to " +"select the Apply button before testing. For example, the image will not " +"change when you configure a double-click interval of 700 milliseconds and " +"the time between two successive clicks on the image is 800 milliseconds, but " +"the image will change when the time between clicks is 600 milliseconds. The " +"goal is to select a comfortable interval that you find is not too fast or " +"slow." msgstr "" #: mouse.cpp:277 @@ -238,8 +295,8 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:284 msgid "" -"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " -"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move " +"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." msgstr "" #: mouse.cpp:290 @@ -248,8 +305,8 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:298 msgid "" -"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " -"distance, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag " +"start distance, a drag operation will be initiated." msgstr "" #: mouse.cpp:304 @@ -258,10 +315,10 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:312 msgid "" -"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " -"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " -"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " -"page up/down movement." +"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines " +"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the " +"number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be " +"handled as a page up/down movement." msgstr "" #: mouse.cpp:318 @@ -317,279 +374,205 @@ msgid "" " lines" msgstr "" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 -#: rc.cpp:3 +#: xcursor/themepage.cpp:79 +msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:80 +msgid "No description available" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:91 +msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:111 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:112 +msgid "Remove Theme" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:219 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:228 +#, c-format +msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:230 +msgid "" +"Unable to download the cursor theme archive please check that the address %1 " +"is correct." +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:238 +msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:247 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" +"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:253 +msgid "Confirmation" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:307 +msgid "" +"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want " +"replace it with this one?" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Overwrite Theme?" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "No theme" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "The old classic X cursors" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "System theme" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "Do not change cursor theme" +msgstr "" + +#: kmousedlg.ui:38 #, no-c-format msgid "Button Order" msgstr "" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:6 +#: kmousedlg.ui:89 #, fuzzy, no-c-format msgid "Righ&t handed" msgstr "Losebentisa s&ekudla" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:9 +#: kmousedlg.ui:100 #, no-c-format msgid "Le&ft handed" msgstr "Losebentisa se&buncele" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 -#: rc.cpp:12 +#: kmousedlg.ui:132 #, no-c-format msgid "Re&verse scroll direction" msgstr "" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 -#: rc.cpp:15 +#: kmousedlg.ui:135 #, no-c-format msgid "" -"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " -"buttons." +"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th " +"mouse buttons." msgstr "" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:18 +#: kmousedlg.ui:143 #, no-c-format msgid "Icons" msgstr "Timeleli" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 -#: rc.cpp:21 +#: kmousedlg.ui:154 #, no-c-format msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" msgstr "" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:24 +#: kmousedlg.ui:179 #, no-c-format msgid "Visual f&eedback on activation" msgstr "" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 -#: rc.cpp:27 +#: kmousedlg.ui:187 #, no-c-format msgid "Cha&nge pointer shape over icons" msgstr "" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 -#: rc.cpp:30 +#: kmousedlg.ui:198 #, no-c-format msgid "A&utomatically select icons" msgstr "" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 -#: rc.cpp:33 +#: kmousedlg.ui:231 #, no-c-format msgid "Short" msgstr "" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 -#: rc.cpp:36 +#: kmousedlg.ui:273 #, fuzzy, no-c-format msgid "Dela&y:" msgstr "B&ambelela:" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 -#: rc.cpp:39 +#: kmousedlg.ui:284 #, no-c-format msgid "Long" msgstr "" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 +#: kmousedlg.ui:316 #, no-c-format msgid "&Single-click to open files and folders" msgstr "" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 -#: rc.cpp:45 +#: logitechmouse_base.ui:24 #, no-c-format msgid "Cordless Name" msgstr "" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 -#: rc.cpp:48 +#: logitechmouse_base.ui:32 #, no-c-format msgid "" -"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " -"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " +"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, " +"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " "permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." msgstr "" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 -#: rc.cpp:51 +#: logitechmouse_base.ui:46 #, no-c-format msgid "Sensor Resolution" msgstr "" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 -#: rc.cpp:54 +#: logitechmouse_base.ui:60 #, no-c-format msgid "400 counts per inch" msgstr "" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 -#: rc.cpp:57 +#: logitechmouse_base.ui:71 #, no-c-format msgid "800 counts per inch" msgstr "" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 -#: rc.cpp:60 +#: logitechmouse_base.ui:87 #, no-c-format msgid "Battery Level" msgstr "" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 -#: rc.cpp:63 +#: logitechmouse_base.ui:111 #, no-c-format msgid "RF Channel" msgstr "" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 -#: rc.cpp:66 +#: logitechmouse_base.ui:125 #, no-c-format msgid "Channel 1" msgstr "" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 -#: rc.cpp:69 +#: logitechmouse_base.ui:142 #, no-c-format msgid "Channel 2" msgstr "" -#: core/themepage.cpp:60 -msgid "Select the cursor theme you want to use:" -msgstr "" - -#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 -msgid "Name" -msgstr "" - -#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 -msgid "Description" -msgstr "" - -#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 -msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." -msgstr "" - -#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 -msgid "Cursor Settings Changed" -msgstr "" - -#: core/themepage.cpp:148 -msgid "Small black" -msgstr "" - -#: core/themepage.cpp:149 -msgid "Small black cursors" -msgstr "" - -#: core/themepage.cpp:153 -msgid "Large black" -msgstr "" - -#: core/themepage.cpp:154 -#, fuzzy -msgid "Large black cursors" -msgstr "&INkhomba lenkhulu" - -#: core/themepage.cpp:158 -msgid "Small white" -msgstr "" - -#: core/themepage.cpp:159 -#, fuzzy -msgid "Small white cursors" -msgstr "&Inkhomba lemhlophe" - -#: core/themepage.cpp:163 -msgid "Large white" -msgstr "" - -#: core/themepage.cpp:164 -#, fuzzy -msgid "Large white cursors" -msgstr "&INkhomba lenkhulu" - -#: xcursor/themepage.cpp:79 -msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:80 -msgid "No description available" -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:91 -msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:111 -msgid "Install New Theme..." -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:112 -msgid "Remove Theme" -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:219 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:228 -#, c-format -msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:230 -msgid "" -"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " -"is correct." -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:238 -msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:247 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" -"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:253 -msgid "Confirmation" -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:307 -msgid "" -"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " -"it with this one?" -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:309 -msgid "Overwrite Theme?" -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "No theme" -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "The old classic X cursors" -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "System theme" -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "Do not change cursor theme" -msgstr "" - #~ msgid " pixels" #~ msgstr "emapixel" diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-sv/messages/tdebase/kcminput.po index 191e8fee496..944475c8e97 100644 --- a/tde-i18n-sv/messages/tdebase/kcminput.po +++ b/tde-i18n-sv/messages/tdebase/kcminput.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcminput\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-27 18:01+0200\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" @@ -18,19 +18,71 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Mattias Newzella,Karl Backström,Anders Widell,Stefan Asserhäll" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" -"newzella@linux.nu,backstrom@kde.org,awl@hem.passagen.se," -"stefan.asserhall@comhem.se" +"newzella@linux.nu,backstrom@kde.org,awl@hem.passagen.se,stefan." +"asserhall@comhem.se" + +#: core/themepage.cpp:60 +msgid "Select the cursor theme you want to use:" +msgstr "Välj muspekartemat du vill använda:" + +#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivning" + +#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 +msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." +msgstr "TDE måste startas om för att ändringarna ska verkställas." + +#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 +msgid "Cursor Settings Changed" +msgstr "Pekarinställningar ändrade" + +#: core/themepage.cpp:148 +msgid "Small black" +msgstr "Liten svart" + +#: core/themepage.cpp:149 +msgid "Small black cursors" +msgstr "Små svarta pekare" + +#: core/themepage.cpp:153 +msgid "Large black" +msgstr "Stor svart" + +#: core/themepage.cpp:154 +msgid "Large black cursors" +msgstr "Stora svarta pekare" + +#: core/themepage.cpp:158 +msgid "Small white" +msgstr "Liten vit" + +#: core/themepage.cpp:159 +msgid "Small white cursors" +msgstr "Små vita pekare" + +#: core/themepage.cpp:163 +msgid "Large white" +msgstr "Stor vit" + +#: core/themepage.cpp:164 +msgid "Large white cursors" +msgstr "Stora vita pekare" #: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 #, c-format @@ -39,8 +91,8 @@ msgstr "Mustyp: %1" #: logitechmouse.cpp:229 msgid "" -"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" "RF-kanal 1 har ställts in. Tryck på musens anslutningsknapp för att " "återupprätta länken." @@ -51,8 +103,8 @@ msgstr "Tryck på anslutningsknappen" #: logitechmouse.cpp:233 msgid "" -"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" "RF-kanal 2 har ställts in. Tryck på musens anslutningsknapp för att " "återupprätta länken." @@ -123,13 +175,13 @@ msgstr "Okänd mus" #: mouse.cpp:84 msgid "" -"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " -"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " +"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way " +"in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " "trackball, or some other hardware that performs a similar function." msgstr "" -"<h1>Mus</h1> Den här modulen låter dig göra diverse inställningar för att ändra " -"hur pekdonet fungerar. Pekdonet kan vara en mus, en snurrboll, eller någon " -"annan sorts maskinvara som ger en liknande funktion." +"<h1>Mus</h1> Den här modulen låter dig göra diverse inställningar för att " +"ändra hur pekdonet fungerar. Pekdonet kan vara en mus, en snurrboll, eller " +"någon annan sorts maskinvara som ger en liknande funktion." #: mouse.cpp:103 msgid "&General" @@ -138,30 +190,30 @@ msgstr "A&llmänt" #: mouse.cpp:108 msgid "" "If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " -"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " -"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " -"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " -"mouse, the middle button is unaffected." +"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. " +"If your pointing device has more than two buttons, only those that function " +"as the left and right buttons are affected. For example, if you have a three-" +"button mouse, the middle button is unaffected." msgstr "" -"Om du är vänsterhänt kanske du föredrar att byta funktion på vänster och höger " -"knapp på pekdonet genom att markera alternativet \"Vänsterhänt\". Om pekdonet " -"har fler än två knappar kommer bara de som fungerar som vänster och höger knapp " -"att påverkas. Mittenknappen kommer till exempel inte att påverkas om du har en " -"mus med tre knappar." +"Om du är vänsterhänt kanske du föredrar att byta funktion på vänster och " +"höger knapp på pekdonet genom att markera alternativet \"Vänsterhänt\". Om " +"pekdonet har fler än två knappar kommer bara de som fungerar som vänster och " +"höger knapp att påverkas. Mittenknappen kommer till exempel inte att " +"påverkas om du har en mus med tre knappar." #: mouse.cpp:118 msgid "" -"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single click " -"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " -"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " -"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " -"this option." +"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single " +"click of the left button on your pointing device. This behavior is " +"consistent with what you would expect when you click links in most web " +"browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate " +"with a double click, check this option." msgstr "" "Det förvalda beteendet i TDE är att markera och aktivera ikoner med ett " -"enkelklick med den vänstra knappen på pekdonet. Det här beteendet är konsekvent " -"med hur du förväntar dig att länkar ska fungera i de flesta webbläsare. Om du " -"föredrar att markera med enkelklick och aktivera med dubbelklick, markera det " -"här alternativet." +"enkelklick med den vänstra knappen på pekdonet. Det här beteendet är " +"konsekvent med hur du förväntar dig att länkar ska fungera i de flesta " +"webbläsare. Om du föredrar att markera med enkelklick och aktivera med " +"dubbelklick, markera det här alternativet." #: mouse.cpp:126 msgid "Activates and opens a file or folder with a single click." @@ -169,14 +221,15 @@ msgstr "Aktiverar och öppnar en fil eller katalog med ett enkelklick." #: mouse.cpp:132 msgid "" -"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " -"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " -"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." +"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the " +"screen will automatically select that icon. This may be useful when single " +"clicks activate icons, and you want only to select the icon without " +"activating it." msgstr "" -"Om du markerar det här alternativet kommer en ikon att markeras automatiskt när " -"du låter muspekaren stå stilla ovanför ikonen. Det här kan vara användbart om " -"du har ställt in att enkelklick ska aktivera ikoner, och du sedan vill markera " -"en ikon utan att aktivera den." +"Om du markerar det här alternativet kommer en ikon att markeras automatiskt " +"när du låter muspekaren stå stilla ovanför ikonen. Det här kan vara " +"användbart om du har ställt in att enkelklick ska aktivera ikoner, och du " +"sedan vill markera en ikon utan att aktivera den." #: mouse.cpp:144 msgid "" @@ -184,9 +237,9 @@ msgid "" "allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon " "before it is selected." msgstr "" -"Om du har valt alternativet att ikoner ska markeras automatiskt, låter det här " -"skjutreglaget dig välja för hur lång tid muspekaren måste vila över ikonen " -"innan den markeras." +"Om du har valt alternativet att ikoner ska markeras automatiskt, låter det " +"här skjutreglaget dig välja för hur lång tid muspekaren måste vila över " +"ikonen innan den markeras." #: mouse.cpp:149 msgid "Show feedback when clicking an icon" @@ -206,44 +259,44 @@ msgstr "Acceleration för pekare:" #: mouse.cpp:196 msgid "" -"This option allows you to change the relationship between the distance that the " -"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " -"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" -"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " -"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " -"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " -"flying across the screen, making it hard to control." +"This option allows you to change the relationship between the distance that " +"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the " +"physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other " +"pointing device.)<p> A high value for the acceleration will lead to large " +"movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a small " +"movement with the physical device. Selecting very high values may result in " +"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control." msgstr "" "Det här alternativet låter dig ändra på förhållandet mellan det avstånd som " -"muspekaren flyttar sig på skärmen och rörelsen för den fysiska enheten (som kan " -"vara en mus, snurrboll eller något annat pekdon)." -"<p> Ett stort värde på accelerationen kommer att leda till stora " -"muspekarrörelser på skärmen även när du bara gör små rörelser med den fysiska " -"enheten. Om du väljer ett väldigt högt värde kan det få effekten att muspekaren " -"flyger omkring över skärmen och är svår att kontrollera." +"muspekaren flyttar sig på skärmen och rörelsen för den fysiska enheten (som " +"kan vara en mus, snurrboll eller något annat pekdon).<p> Ett stort värde på " +"accelerationen kommer att leda till stora muspekarrörelser på skärmen även " +"när du bara gör små rörelser med den fysiska enheten. Om du väljer ett " +"väldigt högt värde kan det få effekten att muspekaren flyger omkring över " +"skärmen och är svår att kontrollera." #: mouse.cpp:209 msgid "Pointer threshold:" msgstr "Tröskelvärde för pekare:" #: mouse.cpp:217 +#, fuzzy msgid "" -"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " -"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " -"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" -"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " -"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " -"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " -"pointer rapidly to different areas on the screen." +"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on " +"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller " +"than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set " +"to 1X<p> thus, when you make small movements with the physical device, there " +"is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over the " +"mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can move " +"the mouse pointer rapidly to different areas on the screen." msgstr "" "Tröskelvärdet är det kortaste avstånd som muspekaren måste flytta sig på " "skärmen innan accelerationen får någon effekt. Om rörelsen är mindre än " "tröskelvärdet kommer muspekaren att förflytta sig som om accelerationen var " -"inställd till 1X." -"<p> Det kommer alltså inte att ske någon acceleration alls om du bara gör små " -"rörelser med den fysiska enheten, vilket ger dig större precision. När du gör " -"stora rörelser med den fysiska enheten kan du snabbt flytta muspekaren till " -"olika delar av skärmen." +"inställd till 1X.<p> Det kommer alltså inte att ske någon acceleration alls " +"om du bara gör små rörelser med den fysiska enheten, vilket ger dig större " +"precision. När du gör stora rörelser med den fysiska enheten kan du snabbt " +"flytta muspekaren till olika delar av skärmen." #: mouse.cpp:229 msgid "Double click interval:" @@ -256,14 +309,14 @@ msgstr " ms" #: mouse.cpp:236 msgid "" "The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " -"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " -"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " -"separate clicks." +"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click " +"happens later than this time interval after the first click, they are " +"recognized as two separate clicks." msgstr "" -"Intervallet för dubbelklick är den maximala tid (i millisekunder) som tillåts " -"mellan två musklick för att de ska tolkas som ett dubbelklick. Om det andra " -"klicket inträffar efter mer än så lång tid efter det första klicket, kommer de " -"att behandlas som två separata enkelklick." +"Intervallet för dubbelklick är den maximala tid (i millisekunder) som " +"tillåts mellan två musklick för att de ska tolkas som ett dubbelklick. Om " +"det andra klicket inträffar efter mer än så lång tid efter det första " +"klicket, kommer de att behandlas som två separata enkelklick." #: mouse.cpp:246 msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:" @@ -271,13 +324,14 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:248 msgid "" -"The image will change when your double-click test time is less than or equal to " -"the interval you configured. When changing the interval, be sure to select the " -"Apply button before testing. For example, the image will not change when you " -"configure a double-click interval of 700 milliseconds and the time between two " -"successive clicks on the image is 800 milliseconds, but the image will change " -"when the time between clicks is 600 milliseconds. The goal is to select a " -"comfortable interval that you find is not too fast or slow." +"The image will change when your double-click test time is less than or equal " +"to the interval you configured. When changing the interval, be sure to " +"select the Apply button before testing. For example, the image will not " +"change when you configure a double-click interval of 700 milliseconds and " +"the time between two successive clicks on the image is 800 milliseconds, but " +"the image will change when the time between clicks is 600 milliseconds. The " +"goal is to select a comfortable interval that you find is not too fast or " +"slow." msgstr "" #: mouse.cpp:277 @@ -286,8 +340,8 @@ msgstr "Tid för start av drag och släpp:" #: mouse.cpp:284 msgid "" -"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " -"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move " +"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." msgstr "" "Om du klickar med musen (t ex i en flerradseditor) och börjar dra musen inom " "tiden för drag och släpp, kommer en drag- och släppoperation att påbörjas." @@ -298,8 +352,8 @@ msgstr "Avstånd för start av drag och släpp:" #: mouse.cpp:298 msgid "" -"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " -"distance, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag " +"start distance, a drag operation will be initiated." msgstr "" "Om du klickar med musen och börjar dra musen åtminstone drag- och " "släppavståndet, kommer en drag- och släppoperation att påbörjas." @@ -310,15 +364,15 @@ msgstr "Mushjulet rullar:" #: mouse.cpp:312 msgid "" -"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " -"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " -"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " -"page up/down movement." +"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines " +"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the " +"number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be " +"handled as a page up/down movement." msgstr "" -"Om du använder rullningshjulet på en mus, anger detta värde antalet rader som " -"rullas vid varje rörelse av hjulet. Observera att om detta antal överskrider " -"antal synliga rader, kommer det att ignoreras och hjulrullningen hanteras som " -"en sida upp/ner-rörelse." +"Om du använder rullningshjulet på en mus, anger detta värde antalet rader " +"som rullas vid varje rörelse av hjulet. Observera att om detta antal " +"överskrider antal synliga rader, kommer det att ignoreras och hjulrullningen " +"hanteras som en sida upp/ner-rörelse." #: mouse.cpp:318 msgid "Mouse Navigation" @@ -376,287 +430,216 @@ msgstr "" " rad\n" " rader" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 -#: rc.cpp:3 +#: xcursor/themepage.cpp:79 +msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:80 +msgid "No description available" +msgstr "Ingen beskrivning tillgänglig" + +#: xcursor/themepage.cpp:91 +msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" +msgstr "" +"Välj pekartema du vill använda (håll stilla musen som förhandsgranskning för " +"test):" + +#: xcursor/themepage.cpp:111 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Installera nytt tema..." + +#: xcursor/themepage.cpp:112 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Ta bort tema" + +#: xcursor/themepage.cpp:219 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Dra eller ange temawebbadress" + +#: xcursor/themepage.cpp:228 +#, c-format +msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." +msgstr "Kan inte hitta arkivet för pekartemat %1." + +#: xcursor/themepage.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to download the cursor theme archive please check that the address %1 " +"is correct." +msgstr "" +"Kunde inte ladda ner pekartemat. Kontrollera att adressen %1 är korrekt." + +#: xcursor/themepage.cpp:238 +msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." +msgstr "Filen %1 verkar inte vara ett giltigt pekartema." + +#: xcursor/themepage.cpp:247 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" +"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Är du säker på att du vill ta bort pekartemat <strong>%1</strong>?<br> " +"Det här kommer att ta bort alla filer som installerats av det här temat.</qt>" + +#: xcursor/themepage.cpp:253 +msgid "Confirmation" +msgstr "Bekräftelse" + +#: xcursor/themepage.cpp:307 +msgid "" +"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want " +"replace it with this one?" +msgstr "" +"Ett tema med namn %1 finns redan i din katalog för ikonteman. Vill du " +"ersätta det med det här temat?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Overwrite Theme?" +msgstr "Skriv över tema?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "No theme" +msgstr "Inget tema" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "The old classic X cursors" +msgstr "De gamla klassiska X-muspekarna" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "System theme" +msgstr "Systemtema" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "Do not change cursor theme" +msgstr "Ändra inte pekartema" + +#: kmousedlg.ui:38 #, no-c-format msgid "Button Order" msgstr "Knappordning" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:6 +#: kmousedlg.ui:89 #, no-c-format msgid "Righ&t handed" msgstr "Höge&rhänt" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:9 +#: kmousedlg.ui:100 #, no-c-format msgid "Le&ft handed" msgstr "V&änsterhänt" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 -#: rc.cpp:12 +#: kmousedlg.ui:132 #, no-c-format msgid "Re&verse scroll direction" msgstr "Omvänd rullnin&gsriktning" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 -#: rc.cpp:15 +#: kmousedlg.ui:135 #, no-c-format msgid "" -"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " -"buttons." +"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th " +"mouse buttons." msgstr "" "Ändra rullningsriktning för mushjulet eller den fjärde och femte musknappen." -#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:18 +#: kmousedlg.ui:143 #, no-c-format msgid "Icons" msgstr "Ikoner" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 -#: rc.cpp:21 +#: kmousedlg.ui:154 #, no-c-format msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" msgstr "" "Du&bbelklicka för att öppna filer och kataloger (välj ikoner vid första " "klickningen)" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:24 +#: kmousedlg.ui:179 #, no-c-format msgid "Visual f&eedback on activation" msgstr "S&ynligt gensvar vid aktivering" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 -#: rc.cpp:27 +#: kmousedlg.ui:187 #, no-c-format msgid "Cha&nge pointer shape over icons" msgstr "Ändra pe&karens form över ikoner" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 -#: rc.cpp:30 +#: kmousedlg.ui:198 #, no-c-format msgid "A&utomatically select icons" msgstr "Markera ikoner a&utomatiskt" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 -#: rc.cpp:33 +#: kmousedlg.ui:231 #, no-c-format msgid "Short" msgstr "Kort" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 -#: rc.cpp:36 +#: kmousedlg.ui:273 #, no-c-format msgid "Dela&y:" msgstr "För&dröjning:" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 -#: rc.cpp:39 +#: kmousedlg.ui:284 #, no-c-format msgid "Long" msgstr "Lång" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 +#: kmousedlg.ui:316 #, no-c-format msgid "&Single-click to open files and folders" msgstr "E&nkelklicka för att öppna filer och kataloger" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 -#: rc.cpp:45 +#: logitechmouse_base.ui:24 #, no-c-format msgid "Cordless Name" msgstr "Sladdlös namn" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 -#: rc.cpp:48 +#: logitechmouse_base.ui:32 #, no-c-format msgid "" -"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " -"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " +"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, " +"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " "permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." msgstr "" "Du har en Logitech-mus ansluten, och libusb hittades vid " -"kompileringstillfället, men det var inte möjligt att komma åt musen. Det beror " -"troligen på ett problem med behörigheter: Titta i handboken för att hitta hur " -"detta kan rättas." +"kompileringstillfället, men det var inte möjligt att komma åt musen. Det " +"beror troligen på ett problem med behörigheter: Titta i handboken för att " +"hitta hur detta kan rättas." -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 -#: rc.cpp:51 +#: logitechmouse_base.ui:46 #, no-c-format msgid "Sensor Resolution" msgstr "Sensorupplösning" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 -#: rc.cpp:54 +#: logitechmouse_base.ui:60 #, no-c-format msgid "400 counts per inch" msgstr "400 värden per tum" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 -#: rc.cpp:57 +#: logitechmouse_base.ui:71 #, no-c-format msgid "800 counts per inch" msgstr "800 värden per tum" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 -#: rc.cpp:60 +#: logitechmouse_base.ui:87 #, no-c-format msgid "Battery Level" msgstr "Batterinivå" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 -#: rc.cpp:63 +#: logitechmouse_base.ui:111 #, no-c-format msgid "RF Channel" msgstr "RF-kanal" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 -#: rc.cpp:66 +#: logitechmouse_base.ui:125 #, no-c-format msgid "Channel 1" msgstr "Kanal 1" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 -#: rc.cpp:69 +#: logitechmouse_base.ui:142 #, no-c-format msgid "Channel 2" msgstr "Kanal 2" - -#: core/themepage.cpp:60 -msgid "Select the cursor theme you want to use:" -msgstr "Välj muspekartemat du vill använda:" - -#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 -msgid "Name" -msgstr "Namn" - -#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 -msgid "Description" -msgstr "Beskrivning" - -#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 -msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." -msgstr "TDE måste startas om för att ändringarna ska verkställas." - -#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 -msgid "Cursor Settings Changed" -msgstr "Pekarinställningar ändrade" - -#: core/themepage.cpp:148 -msgid "Small black" -msgstr "Liten svart" - -#: core/themepage.cpp:149 -msgid "Small black cursors" -msgstr "Små svarta pekare" - -#: core/themepage.cpp:153 -msgid "Large black" -msgstr "Stor svart" - -#: core/themepage.cpp:154 -msgid "Large black cursors" -msgstr "Stora svarta pekare" - -#: core/themepage.cpp:158 -msgid "Small white" -msgstr "Liten vit" - -#: core/themepage.cpp:159 -msgid "Small white cursors" -msgstr "Små vita pekare" - -#: core/themepage.cpp:163 -msgid "Large white" -msgstr "Stor vit" - -#: core/themepage.cpp:164 -msgid "Large white cursors" -msgstr "Stora vita pekare" - -#: xcursor/themepage.cpp:79 -msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:80 -msgid "No description available" -msgstr "Ingen beskrivning tillgänglig" - -#: xcursor/themepage.cpp:91 -msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" -msgstr "" -"Välj pekartema du vill använda (håll stilla musen som förhandsgranskning för " -"test):" - -#: xcursor/themepage.cpp:111 -msgid "Install New Theme..." -msgstr "Installera nytt tema..." - -#: xcursor/themepage.cpp:112 -msgid "Remove Theme" -msgstr "Ta bort tema" - -#: xcursor/themepage.cpp:219 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "Dra eller ange temawebbadress" - -#: xcursor/themepage.cpp:228 -#, c-format -msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." -msgstr "Kan inte hitta arkivet för pekartemat %1." - -#: xcursor/themepage.cpp:230 -msgid "" -"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " -"is correct." -msgstr "" -"Kunde inte ladda ner pekartemat. Kontrollera att adressen %1 är korrekt." - -#: xcursor/themepage.cpp:238 -msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." -msgstr "Filen %1 verkar inte vara ett giltigt pekartema." - -#: xcursor/themepage.cpp:247 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" -"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Är du säker på att du vill ta bort pekartemat <strong>%1</strong>?" -"<br> Det här kommer att ta bort alla filer som installerats av det här " -"temat.</qt>" - -#: xcursor/themepage.cpp:253 -msgid "Confirmation" -msgstr "Bekräftelse" - -#: xcursor/themepage.cpp:307 -msgid "" -"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " -"it with this one?" -msgstr "" -"Ett tema med namn %1 finns redan i din katalog för ikonteman. Vill du ersätta " -"det med det här temat?" - -#: xcursor/themepage.cpp:309 -msgid "Overwrite Theme?" -msgstr "Skriv över tema?" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "No theme" -msgstr "Inget tema" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "The old classic X cursors" -msgstr "De gamla klassiska X-muspekarna" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "System theme" -msgstr "Systemtema" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "Do not change cursor theme" -msgstr "Ändra inte pekartema" diff --git a/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcminput.po index 099f92ec48f..e44985b002d 100644 --- a/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcminput.po +++ b/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcminput.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-14 21:39-0800\n" "Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n" "Language-Team: TAMIL <tamilinix@yahoogroups.com>\n" @@ -14,18 +14,70 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "tamilpc team" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "tamilpc@ambalam.com" +#: core/themepage.cpp:60 +msgid "Select the cursor theme you want to use:" +msgstr "தாங்கள் பயன்படுத்த விரும்பும் காட்டி தலைப்பை தேர்வு செய்." + +#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 +msgid "Name" +msgstr "பெயர்" + +#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 +msgid "Description" +msgstr "விளக்கம்" + +#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 +msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." +msgstr "இந்த மாற்றங்களை பார்க்க கேடியை திரும்ப துவக்கவேண்டும்." + +#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 +msgid "Cursor Settings Changed" +msgstr "காட்டி அமைப்புகள் மாற்றப்பட்டுள்ளது" + +#: core/themepage.cpp:148 +msgid "Small black" +msgstr "சிறிய கருப்பு" + +#: core/themepage.cpp:149 +msgid "Small black cursors" +msgstr "சிறிய கருப்பு காட்டிகள்" + +#: core/themepage.cpp:153 +msgid "Large black" +msgstr "பெரிய கருப்பு" + +#: core/themepage.cpp:154 +msgid "Large black cursors" +msgstr "பெரிய கருப்பு காட்டிகள்" + +#: core/themepage.cpp:158 +msgid "Small white" +msgstr "சிறிய வெள்ளை" + +#: core/themepage.cpp:159 +msgid "Small white cursors" +msgstr "வெள்ளை வெள்ளை காட்டிகள்" + +#: core/themepage.cpp:163 +msgid "Large white" +msgstr "பெரிய வெள்ளை" + +#: core/themepage.cpp:164 +msgid "Large white cursors" +msgstr "பெரிய வெள்ளை காட்டிகள்" + #: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 #, c-format msgid "Mouse type: %1" @@ -33,11 +85,11 @@ msgstr "சுட்டி வகை: %1" #: logitechmouse.cpp:229 msgid "" -"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" -"ஆர் எஃப் வழிமுறை 1 அமைக்கப்பட்டது. இணைப்பை திரும்ப பெற சுட்டியில் உள்ள இணைப்பு " -"பட்டனை அழுத்தவும்." +"ஆர் எஃப் வழிமுறை 1 அமைக்கப்பட்டது. இணைப்பை திரும்ப பெற சுட்டியில் உள்ள இணைப்பு பட்டனை " +"அழுத்தவும்." #: logitechmouse.cpp:229 logitechmouse.cpp:233 msgid "Press Connect Button" @@ -45,11 +97,11 @@ msgstr "இணைப்பு பட்டனை அழுத்தவும்" #: logitechmouse.cpp:233 msgid "" -"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" -"ஆர் எஃப் வழிமுறை 2 அமைக்கப்பட்டது. இணைப்பை திரும்ப பெற சுட்டியில் உள்ள இணைப்பு " -"பட்டனை அழுத்தவும்." +"ஆர் எஃப் வழிமுறை 2 அமைக்கப்பட்டது. இணைப்பை திரும்ப பெற சுட்டியில் உள்ள இணைப்பு பட்டனை " +"அழுத்தவும்." #: logitechmouse.cpp:370 msgid "none" @@ -117,14 +169,13 @@ msgstr "தெரியாத சுட்டி" #: mouse.cpp:84 msgid "" -"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " -"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " +"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way " +"in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " "trackball, or some other hardware that performs a similar function." msgstr "" -"<h1>சுட்டி</h1> உங்கள் சுட்டும் சாதனம் வேலை செய்யும் இடத்தின் வழிக்கான பலவித " -"விருப்பத் தேர்வுகளை தேர்ந்தெடுக்க இந்த பகுதி அனுமதிக்கிறது. உங்கள் சுட்டும் " -"சாதனம், ஒரு சுட்டி, தடப் பந்து, அல்லது வன்பொருள் செய்யும் ஒரே மாதிரியான " -"இயக்கமாக இருக்கலாம்." +"<h1>சுட்டி</h1> உங்கள் சுட்டும் சாதனம் வேலை செய்யும் இடத்தின் வழிக்கான பலவித விருப்பத் " +"தேர்வுகளை தேர்ந்தெடுக்க இந்த பகுதி அனுமதிக்கிறது. உங்கள் சுட்டும் சாதனம், ஒரு சுட்டி, " +"தடப் பந்து, அல்லது வன்பொருள் செய்யும் ஒரே மாதிரியான இயக்கமாக இருக்கலாம்." #: mouse.cpp:103 msgid "&General" @@ -133,30 +184,29 @@ msgstr "பொதுவான" #: mouse.cpp:108 msgid "" "If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " -"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " -"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " -"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " -"mouse, the middle button is unaffected." +"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. " +"If your pointing device has more than two buttons, only those that function " +"as the left and right buttons are affected. For example, if you have a three-" +"button mouse, the middle button is unaffected." msgstr "" -"நீங்கள் இடது-கை பழக்கமுள்ளவராக இருந்தால், சுட்டி சாதனத்தில் இடது மற்றும் வலது " -"பொத்தான்களின் செயல்களை, 'இடது-கை பழக்கமுள்ள' என்ற விருப்பத்தை தேர்வு செய்து " -"மாற்றியமைக்கலாம். உங்கள் சுட்டி சாதனத்தில் இரண்டு பொத்தான்களுக்கு மேல் " -"இருந்தால், வலது மற்றும் இடது பொத்தான்களாக இயங்கும் பொத்தான்கள் மட்டும் தான் " -"பாதிக்கபடும். உதாரணமாக, நீங்கள் மூன்று-பொத்தான் சுட்டி வைத்திருந்தால், நடு " -"பொத்தான் பாதிக்கப்படாது." +"நீங்கள் இடது-கை பழக்கமுள்ளவராக இருந்தால், சுட்டி சாதனத்தில் இடது மற்றும் வலது பொத்தான்களின் " +"செயல்களை, 'இடது-கை பழக்கமுள்ள' என்ற விருப்பத்தை தேர்வு செய்து மாற்றியமைக்கலாம். உங்கள் " +"சுட்டி சாதனத்தில் இரண்டு பொத்தான்களுக்கு மேல் இருந்தால், வலது மற்றும் இடது பொத்தான்களாக " +"இயங்கும் பொத்தான்கள் மட்டும் தான் பாதிக்கபடும். உதாரணமாக, நீங்கள் மூன்று-பொத்தான் சுட்டி " +"வைத்திருந்தால், நடு பொத்தான் பாதிக்கப்படாது." #: mouse.cpp:118 msgid "" -"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single click " -"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " -"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " -"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " -"this option." +"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single " +"click of the left button on your pointing device. This behavior is " +"consistent with what you would expect when you click links in most web " +"browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate " +"with a double click, check this option." msgstr "" -"குறும்படங்களை தேர்வு செய்யவும் செயல்படுத்தவும் உங்கள் சுட்டிச் சாதனத்தை " -"இடப்பொத்தானைக் க்ளிக் செய்வதே கேடியின் முன்னிருப்பாகும். இது வலை மேலோடிகளின் " -"இணைப்புளைக் க்ளிக் செய்வதற்கு ஒப்பானது. நீங்கள் விருப்பினால், தேர்வு செய்ய ஒரு " -"க்ளிக், செயற்படுத்த இரு க்ளிக் என இதன்மூலம் அமைத்துக்கொள்ளலாம்." +"குறும்படங்களை தேர்வு செய்யவும் செயல்படுத்தவும் உங்கள் சுட்டிச் சாதனத்தை இடப்பொத்தானைக் க்ளிக் " +"செய்வதே கேடியின் முன்னிருப்பாகும். இது வலை மேலோடிகளின் இணைப்புளைக் க்ளிக் செய்வதற்கு " +"ஒப்பானது. நீங்கள் விருப்பினால், தேர்வு செய்ய ஒரு க்ளிக், செயற்படுத்த இரு க்ளிக் என இதன்மூலம் " +"அமைத்துக்கொள்ளலாம்." #: mouse.cpp:126 msgid "Activates and opens a file or folder with a single click." @@ -164,14 +214,14 @@ msgstr "கோப்பை/அடைவை திறக்க மற்றும #: mouse.cpp:132 msgid "" -"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " -"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " -"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." +"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the " +"screen will automatically select that icon. This may be useful when single " +"clicks activate icons, and you want only to select the icon without " +"activating it." msgstr "" -"இந்த விருப்பத்தை தேர்வு செய்தால், சுட்டியை ஒரு குறும்படத்தின் மெல் " -"நகர்த்தினால், அந்த குறும்படம் தானாகவே தேர்வு செய்யபடும். ஒரு க்ளிக் தான் " -"குறும்படங்களை இயக்கும் என்றால் மற்றும் அவைகளை செயல்படுத்தாமல் தேர்வு செய்தால் " -"போதும் என்றால் இது பயனுள்ளதாக இருக்கும்." +"இந்த விருப்பத்தை தேர்வு செய்தால், சுட்டியை ஒரு குறும்படத்தின் மெல் நகர்த்தினால், அந்த " +"குறும்படம் தானாகவே தேர்வு செய்யபடும். ஒரு க்ளிக் தான் குறும்படங்களை இயக்கும் என்றால் மற்றும் " +"அவைகளை செயல்படுத்தாமல் தேர்வு செய்தால் போதும் என்றால் இது பயனுள்ளதாக இருக்கும்." #: mouse.cpp:144 msgid "" @@ -179,9 +229,9 @@ msgid "" "allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon " "before it is selected." msgstr "" -"குறும்படங்களை தன்னியக்கமாக தேர்வு செய்ய, இந்த விருப்பத்தை தேர்வு செய்தால், " -"எவ்வளவு நேரம் சுட்டி, குறும்படத்தை தேர்வு செய்வதற்கு முன், அதன் மேல் " -"இடைநிறுத்தம் செய்யவேண்டும் என்பதை, இந்த சறுக்கி அனுமதிக்கும்." +"குறும்படங்களை தன்னியக்கமாக தேர்வு செய்ய, இந்த விருப்பத்தை தேர்வு செய்தால், எவ்வளவு நேரம் " +"சுட்டி, குறும்படத்தை தேர்வு செய்வதற்கு முன், அதன் மேல் இடைநிறுத்தம் செய்யவேண்டும் என்பதை, " +"இந்த சறுக்கி அனுமதிக்கும்." #: mouse.cpp:149 msgid "Show feedback when clicking an icon" @@ -201,48 +251,44 @@ msgstr "சுட்டி துரிதப்படுத்தல்:" #: mouse.cpp:196 msgid "" -"This option allows you to change the relationship between the distance that the " -"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " -"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" -"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " -"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " -"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " -"flying across the screen, making it hard to control." +"This option allows you to change the relationship between the distance that " +"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the " +"physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other " +"pointing device.)<p> A high value for the acceleration will lead to large " +"movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a small " +"movement with the physical device. Selecting very high values may result in " +"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control." msgstr "" -"சுட்டி திரையில் நகரும் தொலைவு மற்றும் அதற்கு தொடர்பான பருநிலை சாதனத்தின் " -"(சுட்டி காட்டும் சாதனம், அல்லது தடப் பந்து) நகர்வு, ஆகியவையின் தொடர்பை மாற்ற " -"இந்த விருப்பம் அனுமதிக்கும்." -"<p> துரிதபடுத்துதலுக்கு அதிக மதிப்பு இருந்தால், பருநிலை சாதனத்தை சிறிது " -"நகர்த்தினாலும் திரையில் சுட்டி பெரிய நகர்வுகள் தெரியும். மிக பெரிய மதிப்பு " -"தேர்வு செய்தால், சுட்டி திரையில் பறக்கும், இதனால் அதை கட்டுபடுத்துவது ரொம்ப " -"கடினமாகும்!" -"<p> துரிதபடுத்துதல் மதிப்பை மாற்ற, சறுக்கி பட்டனை நகர்த்தி அல்லது சறுக்கியின் " -"இடது பக்கத்தில் உள்ள சுழற்சி பட்டனில் இருக்கும் மேல்/கீழ் அம்புகளை க்ளிக் " -"செய்து, நீங்கள் அமைக்கலாம்." +"சுட்டி திரையில் நகரும் தொலைவு மற்றும் அதற்கு தொடர்பான பருநிலை சாதனத்தின் (சுட்டி " +"காட்டும் சாதனம், அல்லது தடப் பந்து) நகர்வு, ஆகியவையின் தொடர்பை மாற்ற இந்த விருப்பம் " +"அனுமதிக்கும்.<p> துரிதபடுத்துதலுக்கு அதிக மதிப்பு இருந்தால், பருநிலை சாதனத்தை " +"சிறிது நகர்த்தினாலும் திரையில் சுட்டி பெரிய நகர்வுகள் தெரியும். மிக பெரிய மதிப்பு " +"தேர்வு செய்தால், சுட்டி திரையில் பறக்கும், இதனால் அதை கட்டுபடுத்துவது ரொம்ப கடினமாகும்!" +"<p> துரிதபடுத்துதல் மதிப்பை மாற்ற, சறுக்கி பட்டனை நகர்த்தி அல்லது சறுக்கியின் இடது " +"பக்கத்தில் உள்ள சுழற்சி பட்டனில் இருக்கும் மேல்/கீழ் அம்புகளை க்ளிக் செய்து, நீங்கள் அமைக்கலாம்." #: mouse.cpp:209 msgid "Pointer threshold:" msgstr "சுட்டி எல்லையளவு:" #: mouse.cpp:217 +#, fuzzy msgid "" -"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " -"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " -"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" -"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " -"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " -"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " -"pointer rapidly to different areas on the screen." +"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on " +"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller " +"than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set " +"to 1X<p> thus, when you make small movements with the physical device, there " +"is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over the " +"mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can move " +"the mouse pointer rapidly to different areas on the screen." msgstr "" -"எல்லையளவு என்பது துரிதபடுத்துதல், சுட்டியில் பாதிப்பு ஏற்படுத்தும் முன், எலி " -"சுட்டி நகரும் சிறிய தொலைவு. அந்த நகர்வு, எல்லையளவை விட சிறியதாக இருந்தால், " -"துரிதபடுத்துதல் 1X க்கு அமைக்கபட்டது போல், சுட்டி நகரும்." -"<p> அதனால், பருநிலை சாதனத்தை சிறிது நகர்த்தினாலும், துரிதபடுத்துதல் இல்லை, " -"ஆனாலும் சுட்டியை கட்டுபடுத்துதலில் அதிக கட்டுபாடு இருக்கும். பருநிலை " -"சாதனத்தில் அதிக நகர்வு இருந்தால், சுட்டியை திரையில் அனைத்து இடங்களிலும் வேகமாக " -"நகர்த்தலாம்." -"<p>எல்லையளவை மாற்ற, சறுக்கி பொத்தானை நகர்த்தி அல்லது சறுக்கியின் இடது " -"பக்கத்தில் உள்ள சுழற்சி பட்டனில் இருக்கும் மேல்/கீழ் அம்புகளை க்ளிக் செய்து, " +"எல்லையளவு என்பது துரிதபடுத்துதல், சுட்டியில் பாதிப்பு ஏற்படுத்தும் முன், எலி சுட்டி " +"நகரும் சிறிய தொலைவு. அந்த நகர்வு, எல்லையளவை விட சிறியதாக இருந்தால், துரிதபடுத்துதல் " +"1X க்கு அமைக்கபட்டது போல், சுட்டி நகரும்.<p> அதனால், பருநிலை சாதனத்தை சிறிது " +"நகர்த்தினாலும், துரிதபடுத்துதல் இல்லை, ஆனாலும் சுட்டியை கட்டுபடுத்துதலில் அதிக கட்டுபாடு " +"இருக்கும். பருநிலை சாதனத்தில் அதிக நகர்வு இருந்தால், சுட்டியை திரையில் அனைத்து " +"இடங்களிலும் வேகமாக நகர்த்தலாம்.<p>எல்லையளவை மாற்ற, சறுக்கி பொத்தானை நகர்த்தி அல்லது " +"சறுக்கியின் இடது பக்கத்தில் உள்ள சுழற்சி பட்டனில் இருக்கும் மேல்/கீழ் அம்புகளை க்ளிக் செய்து, " "நீங்கள் அமைக்கலாம்" #: mouse.cpp:229 @@ -256,13 +302,13 @@ msgstr "மில்லி விநாடி" #: mouse.cpp:236 msgid "" "The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " -"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " -"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " -"separate clicks." +"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click " +"happens later than this time interval after the first click, they are " +"recognized as two separate clicks." msgstr "" "இரு க்ளிக் இடைவெளி என்பது, இரண்டு க்ளிக்களுக்கு இடையேயுள்ள உச்ச நேர இடைவெளி " -"(மில்லிசெக்கன்களில்) ஆகும். முதல் க்ளிக் பிறகு இரண்டாவது க்ளிக், இந்த இடைவெளியை " -"விட அதிகமாக இருந்தால், அவை இரண்டும் இரண்டு தனித் தனி க்ளிக்களாக உணரப்படும்." +"(மில்லிசெக்கன்களில்) ஆகும். முதல் க்ளிக் பிறகு இரண்டாவது க்ளிக், இந்த இடைவெளியை விட " +"அதிகமாக இருந்தால், அவை இரண்டும் இரண்டு தனித் தனி க்ளிக்களாக உணரப்படும்." #: mouse.cpp:246 msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:" @@ -270,13 +316,14 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:248 msgid "" -"The image will change when your double-click test time is less than or equal to " -"the interval you configured. When changing the interval, be sure to select the " -"Apply button before testing. For example, the image will not change when you " -"configure a double-click interval of 700 milliseconds and the time between two " -"successive clicks on the image is 800 milliseconds, but the image will change " -"when the time between clicks is 600 milliseconds. The goal is to select a " -"comfortable interval that you find is not too fast or slow." +"The image will change when your double-click test time is less than or equal " +"to the interval you configured. When changing the interval, be sure to " +"select the Apply button before testing. For example, the image will not " +"change when you configure a double-click interval of 700 milliseconds and " +"the time between two successive clicks on the image is 800 milliseconds, but " +"the image will change when the time between clicks is 600 milliseconds. The " +"goal is to select a comfortable interval that you find is not too fast or " +"slow." msgstr "" #: mouse.cpp:277 @@ -285,12 +332,11 @@ msgstr "இழு தொடக்க நேரம்:" #: mouse.cpp:284 msgid "" -"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " -"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move " +"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." msgstr "" -"நீங்கள் சுட்டியால் க்ளிக் செய்தவுடன் (உ.ம். ஒரு பன்மை வரித் தொகுப்பாளரில்), " -"அடுத்த இழுப்புத் தொடக்க நேரத்திற்குள், சுட்டியை நகர்த்தினால், ஒரு இழுப்பு " -"இயக்கம் தொடங்கும்." +"நீங்கள் சுட்டியால் க்ளிக் செய்தவுடன் (உ.ம். ஒரு பன்மை வரித் தொகுப்பாளரில்), அடுத்த இழுப்புத் " +"தொடக்க நேரத்திற்குள், சுட்டியை நகர்த்தினால், ஒரு இழுப்பு இயக்கம் தொடங்கும்." #: mouse.cpp:290 msgid "Drag start distance:" @@ -298,11 +344,11 @@ msgstr "இழு தொடக்கத் தெலைவு:" #: mouse.cpp:298 msgid "" -"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " -"distance, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag " +"start distance, a drag operation will be initiated." msgstr "" -"நீங்கள் சுட்டியை க்ளிக் செய்து தொடக்க தொலைவில் சுட்டியை நகர்த்தினால், ஒரு " -"இழுக்கும் இயக்கம் ஆரம்பிக்கபடும்." +"நீங்கள் சுட்டியை க்ளிக் செய்து தொடக்க தொலைவில் சுட்டியை நகர்த்தினால், ஒரு இழுக்கும் இயக்கம் " +"ஆரம்பிக்கபடும்." #: mouse.cpp:304 msgid "Mouse wheel scrolls by:" @@ -310,15 +356,14 @@ msgstr "சுட்டி சக்கரங்கள் உருளுகி #: mouse.cpp:312 msgid "" -"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " -"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " -"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " -"page up/down movement." +"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines " +"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the " +"number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be " +"handled as a page up/down movement." msgstr "" -"சுட்டியின் சக்கரத்தைப் பயன்படுத்தினால், ஒவ்வொரு சக்கர நகர்வுக்கான உருளலுக்கு " -"வரிகளின் எண்ணிக்கையை உறுதிசெய்கிறது. தெரியும் வரிகளின் எண்ணிக்கையை விட இந்த " -"எண்ணிக்கை அதிகமானால், அது தவிர்க்கப்பட்டு சக்கர நகர்வு பக்க மேல்/கீழ் நகர்வாக " -"கையாளப்படும்." +"சுட்டியின் சக்கரத்தைப் பயன்படுத்தினால், ஒவ்வொரு சக்கர நகர்வுக்கான உருளலுக்கு வரிகளின் " +"எண்ணிக்கையை உறுதிசெய்கிறது. தெரியும் வரிகளின் எண்ணிக்கையை விட இந்த எண்ணிக்கை " +"அதிகமானால், அது தவிர்க்கப்பட்டு சக்கர நகர்வு பக்க மேல்/கீழ் நகர்வாக கையாளப்படும்." #: mouse.cpp:318 msgid "Mouse Navigation" @@ -373,290 +418,219 @@ msgid "" " lines" msgstr "" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 -#: rc.cpp:3 +#: xcursor/themepage.cpp:79 +msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:80 +msgid "No description available" +msgstr "விவரிப்பு இல்லை." + +#: xcursor/themepage.cpp:91 +msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" +msgstr "" +"தாங்கள் பயன்படுத்த விரும்பும் காட்டி தலைப்பை தேர்வு செய்.(சுட்டி சோதனைக்கு ஹோவர் " +"முன்காட்சி):" + +#: xcursor/themepage.cpp:111 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "புதிய தலைப்பை நிறுவு..." + +#: xcursor/themepage.cpp:112 +msgid "Remove Theme" +msgstr "தலைப்பை நீக்கு" + +#: xcursor/themepage.cpp:219 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "வலைமனை தலைப்பை இழு அல்லது உள்ளிடு" + +#: xcursor/themepage.cpp:228 +#, c-format +msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." +msgstr "காட்டி தலைப்புக்காப்பு %1ஐ கண்டுபிடிக்க இயலவில்லை!" + +#: xcursor/themepage.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to download the cursor theme archive please check that the address %1 " +"is correct." +msgstr "காட்டி தலைப்புக்காப்பை இறக்க இயலவில்லை. முகவரி %1ஐ சரிப் பார்க்கவும்." + +#: xcursor/themepage.cpp:238 +msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." +msgstr "%1 கோப்பு ஒரு செல்லக்கூடிய காப்பக காட்டித் தலைப்பாக காணப்படவில்லை." + +#: xcursor/themepage.cpp:247 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" +"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" +msgstr "" +"<strong>%1</strong> காட்டி தலைப்பை உறுதியாக நீக்க வேண்டுமா? இது இந்த தலைப்பால் " +"நிறுவப்பட்ட கோப்புகள் அனைத்தையும் நீக்கிவிடும்." + +#: xcursor/themepage.cpp:253 +msgid "Confirmation" +msgstr "உறுதிப்படுத்தல்" + +#: xcursor/themepage.cpp:307 +msgid "" +"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want " +"replace it with this one?" +msgstr "" +"%1 தலைப்பு பெயர் ஏற்கனவே தங்களின் குறும்பட தலைப்பு அடைவில் உள்ளது. அதனை இதோடு இடம் " +"மாற்றிட வேண்டுமா?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +#, fuzzy +msgid "Overwrite Theme?" +msgstr "தலைப்பை மேலெழுதலாமா?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "No theme" +msgstr "தலைப்பு இல்லை" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "The old classic X cursors" +msgstr "பழைய மரபு X காட்டிகள்" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "System theme" +msgstr "அமைப்பு தலைப்பு" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "Do not change cursor theme" +msgstr "நிலைக்காட்டி தலைப்பை மாற்றாதே" + +#: kmousedlg.ui:38 #, no-c-format msgid "Button Order" msgstr "பொத்தான் முறை" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:6 +#: kmousedlg.ui:89 #, no-c-format msgid "Righ&t handed" msgstr "வலதுக்கை பழக்கமுள்ள" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:9 +#: kmousedlg.ui:100 #, no-c-format msgid "Le&ft handed" msgstr "இடதுகை பழக்கமுள்ள" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 -#: rc.cpp:12 +#: kmousedlg.ui:132 #, no-c-format msgid "Re&verse scroll direction" msgstr "காந்தப்போக்கு உருளை திருப்புக" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 -#: rc.cpp:15 +#: kmousedlg.ui:135 #, no-c-format msgid "" -"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " -"buttons." +"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th " +"mouse buttons." msgstr "" -"சுட்டி சக்கரம் அல்லது 4 வது மற்றும் 5 வது சுட்டி பட்டன்களுக்கான உருளும் திசையை " -"மாற்றுக." +"சுட்டி சக்கரம் அல்லது 4 வது மற்றும் 5 வது சுட்டி பட்டன்களுக்கான உருளும் திசையை மாற்றுக." -#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:18 +#: kmousedlg.ui:143 #, no-c-format msgid "Icons" msgstr "குறும்படங்கள்" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 -#: rc.cpp:21 +#: kmousedlg.ui:154 #, no-c-format msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" msgstr "" -"கோப்புகள்/அடைவுகளைத் திறக்க இருமுறை க்ளிக் செய்க (முதல் க்ளிக்கில் " -"குறும்படங்களைத் தேர்வு செய்யும்)" +"கோப்புகள்/அடைவுகளைத் திறக்க இருமுறை க்ளிக் செய்க (முதல் க்ளிக்கில் குறும்படங்களைத் தேர்வு " +"செய்யும்)" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:24 +#: kmousedlg.ui:179 #, no-c-format msgid "Visual f&eedback on activation" msgstr "இயக்கும் போது அறிவிப்பைக் காட்டு " -#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 -#: rc.cpp:27 +#: kmousedlg.ui:187 #, no-c-format msgid "Cha&nge pointer shape over icons" msgstr "குறும்படத்தின் மேல் செல்கையில் சின்னத்தின் வடிவத்தை மாற்று" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 -#: rc.cpp:30 +#: kmousedlg.ui:198 #, no-c-format msgid "A&utomatically select icons" msgstr "குறும்படங்களை தன்னியக்கமாக தேர்வு செய்யவும்" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 -#: rc.cpp:33 +#: kmousedlg.ui:231 #, no-c-format msgid "Short" msgstr "குறுகிய" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 -#: rc.cpp:36 +#: kmousedlg.ui:273 #, no-c-format msgid "Dela&y:" msgstr "தாமதம்:" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 -#: rc.cpp:39 +#: kmousedlg.ui:284 #, no-c-format msgid "Long" msgstr "நீண்ட" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 +#: kmousedlg.ui:316 #, no-c-format msgid "&Single-click to open files and folders" msgstr "&கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளைத் திறக்க ஒற்றைக் க்ளிக் செய்க " -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 -#: rc.cpp:45 +#: logitechmouse_base.ui:24 #, no-c-format msgid "Cordless Name" msgstr "கார்ட்லெஸ் பெயர்" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 -#: rc.cpp:48 +#: logitechmouse_base.ui:32 #, no-c-format msgid "" -"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " -"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " +"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, " +"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " "permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." msgstr "" "உங்களுக்கு லாஜிடெக் சுட்டி இணைக்கப்பட்டுள்ளது. தொகுக்கும் நேரத்தில் libusb " -"கண்டுபிடிக்கப்பட்டுள்ளது. இந்த சுட்டியை அணுக முடியாது. இது அனுமதி சிக்கலாக " -"இருக்கலாம் - இதை சரிப்படுத்த கையேடை தொடர்பு கொள்ளவும்." +"கண்டுபிடிக்கப்பட்டுள்ளது. இந்த சுட்டியை அணுக முடியாது. இது அனுமதி சிக்கலாக இருக்கலாம் " +"- இதை சரிப்படுத்த கையேடை தொடர்பு கொள்ளவும்." -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 -#: rc.cpp:51 +#: logitechmouse_base.ui:46 #, no-c-format msgid "Sensor Resolution" msgstr "சென்சார் தெளிவுத்திறன்" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 -#: rc.cpp:54 +#: logitechmouse_base.ui:60 #, no-c-format msgid "400 counts per inch" msgstr "ஒவ்வொரு அங்குலத்துக்கும் 400 எண்ணிக்கைகள்" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 -#: rc.cpp:57 +#: logitechmouse_base.ui:71 #, no-c-format msgid "800 counts per inch" msgstr "ஒவ்வொரு அங்குலத்துக்கும் 800 எண்ணிக்கைகள்" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 -#: rc.cpp:60 +#: logitechmouse_base.ui:87 #, no-c-format msgid "Battery Level" msgstr "பாட்டரி எல்லை" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 -#: rc.cpp:63 +#: logitechmouse_base.ui:111 #, no-c-format msgid "RF Channel" msgstr "ஆர் எஃப் வழிமுறை" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 -#: rc.cpp:66 +#: logitechmouse_base.ui:125 #, no-c-format msgid "Channel 1" msgstr "வழிமுறை 1" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 -#: rc.cpp:69 +#: logitechmouse_base.ui:142 #, no-c-format msgid "Channel 2" msgstr "வழிமுறை 2" -#: core/themepage.cpp:60 -msgid "Select the cursor theme you want to use:" -msgstr "தாங்கள் பயன்படுத்த விரும்பும் காட்டி தலைப்பை தேர்வு செய்." - -#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 -msgid "Name" -msgstr "பெயர்" - -#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 -msgid "Description" -msgstr "விளக்கம்" - -#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 -msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." -msgstr "இந்த மாற்றங்களை பார்க்க கேடியை திரும்ப துவக்கவேண்டும்." - -#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 -msgid "Cursor Settings Changed" -msgstr "காட்டி அமைப்புகள் மாற்றப்பட்டுள்ளது" - -#: core/themepage.cpp:148 -msgid "Small black" -msgstr "சிறிய கருப்பு" - -#: core/themepage.cpp:149 -msgid "Small black cursors" -msgstr "சிறிய கருப்பு காட்டிகள்" - -#: core/themepage.cpp:153 -msgid "Large black" -msgstr "பெரிய கருப்பு" - -#: core/themepage.cpp:154 -msgid "Large black cursors" -msgstr "பெரிய கருப்பு காட்டிகள்" - -#: core/themepage.cpp:158 -msgid "Small white" -msgstr "சிறிய வெள்ளை" - -#: core/themepage.cpp:159 -msgid "Small white cursors" -msgstr "வெள்ளை வெள்ளை காட்டிகள்" - -#: core/themepage.cpp:163 -msgid "Large white" -msgstr "பெரிய வெள்ளை" - -#: core/themepage.cpp:164 -msgid "Large white cursors" -msgstr "பெரிய வெள்ளை காட்டிகள்" - -#: xcursor/themepage.cpp:79 -msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:80 -msgid "No description available" -msgstr "விவரிப்பு இல்லை." - -#: xcursor/themepage.cpp:91 -msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" -msgstr "" -"தாங்கள் பயன்படுத்த விரும்பும் காட்டி தலைப்பை தேர்வு செய்.(சுட்டி சோதனைக்கு " -"ஹோவர் முன்காட்சி):" - -#: xcursor/themepage.cpp:111 -msgid "Install New Theme..." -msgstr "புதிய தலைப்பை நிறுவு..." - -#: xcursor/themepage.cpp:112 -msgid "Remove Theme" -msgstr "தலைப்பை நீக்கு" - -#: xcursor/themepage.cpp:219 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "வலைமனை தலைப்பை இழு அல்லது உள்ளிடு" - -#: xcursor/themepage.cpp:228 -#, c-format -msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." -msgstr "காட்டி தலைப்புக்காப்பு %1ஐ கண்டுபிடிக்க இயலவில்லை!" - -#: xcursor/themepage.cpp:230 -msgid "" -"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " -"is correct." -msgstr "காட்டி தலைப்புக்காப்பை இறக்க இயலவில்லை. முகவரி %1ஐ சரிப் பார்க்கவும்." - -#: xcursor/themepage.cpp:238 -msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." -msgstr "%1 கோப்பு ஒரு செல்லக்கூடிய காப்பக காட்டித் தலைப்பாக காணப்படவில்லை." - -#: xcursor/themepage.cpp:247 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" -"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" -msgstr "" -"<strong>%1</strong> காட்டி தலைப்பை உறுதியாக நீக்க வேண்டுமா? இது இந்த தலைப்பால் " -"நிறுவப்பட்ட கோப்புகள் அனைத்தையும் நீக்கிவிடும்." - -#: xcursor/themepage.cpp:253 -msgid "Confirmation" -msgstr "உறுதிப்படுத்தல்" - -#: xcursor/themepage.cpp:307 -msgid "" -"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " -"it with this one?" -msgstr "" -"%1 தலைப்பு பெயர் ஏற்கனவே தங்களின் குறும்பட தலைப்பு அடைவில் உள்ளது. அதனை இதோடு " -"இடம் மாற்றிட வேண்டுமா?" - -#: xcursor/themepage.cpp:309 -#, fuzzy -msgid "Overwrite Theme?" -msgstr "தலைப்பை மேலெழுதலாமா?" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "No theme" -msgstr "தலைப்பு இல்லை" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "The old classic X cursors" -msgstr "பழைய மரபு X காட்டிகள்" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "System theme" -msgstr "அமைப்பு தலைப்பு" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "Do not change cursor theme" -msgstr "நிலைக்காட்டி தலைப்பை மாற்றாதே" - #~ msgid " pixels" #~ msgstr "படத்துணுக்குகள்" diff --git a/tde-i18n-tg/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-tg/messages/tdebase/kcminput.po index 01ebdb1e64a..faa8d988c05 100644 --- a/tde-i18n-tg/messages/tdebase/kcminput.po +++ b/tde-i18n-tg/messages/tdebase/kcminput.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcminput\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-04 16:27+0500\n" "Last-Translator: Tolib Marupov <tolibm@yahoo.com> \n" "Language-Team: Tajik\n" @@ -21,18 +21,71 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" +#: core/themepage.cpp:60 +msgid "Select the cursor theme you want to use:" +msgstr "Мавзӯъи нишоннаморо, ки истифода бурдан мехоҳед, интихоб намоед:" + +#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 +msgid "Name" +msgstr "Ном" + +#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 +msgid "Description" +msgstr "Тасвир" + +#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 +msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." +msgstr "" +"Барои он ки ин тағиротҳо натиҷа диҳанд, шумо баяд TDE-ро аз нав оғозёбед." + +#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 +msgid "Cursor Settings Changed" +msgstr "Гузоришҳои Нишоннамо Тағир ёфтаанд" + +#: core/themepage.cpp:148 +msgid "Small black" +msgstr "Хурди сиёҳ" + +#: core/themepage.cpp:149 +msgid "Small black cursors" +msgstr "Нишоннамои хурди сиёҳ" + +#: core/themepage.cpp:153 +msgid "Large black" +msgstr "Калони сиёҳ" + +#: core/themepage.cpp:154 +msgid "Large black cursors" +msgstr "Нишоннамои калони сиёҳ" + +#: core/themepage.cpp:158 +msgid "Small white" +msgstr "Хурди сафед" + +#: core/themepage.cpp:159 +msgid "Small white cursors" +msgstr "Нишоннамои хурди сафед" + +#: core/themepage.cpp:163 +msgid "Large white" +msgstr "Калони сафед" + +#: core/themepage.cpp:164 +msgid "Large white cursors" +msgstr "Нишоннамои калони сафед" + #: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 #, c-format msgid "Mouse type: %1" @@ -40,8 +93,8 @@ msgstr "" #: logitechmouse.cpp:229 msgid "" -"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" #: logitechmouse.cpp:229 logitechmouse.cpp:233 @@ -50,8 +103,8 @@ msgstr "" #: logitechmouse.cpp:233 msgid "" -"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" #: logitechmouse.cpp:370 @@ -120,8 +173,8 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:84 msgid "" -"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " -"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " +"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way " +"in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " "trackball, or some other hardware that performs a similar function." msgstr "" "<h1>Муш</h1> Ин дастгоҳ имконияти интихоби хосиятҳои гуногун барои барои " @@ -135,23 +188,24 @@ msgstr "&Умумӣ" #: mouse.cpp:108 msgid "" "If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " -"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " -"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " -"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " -"mouse, the middle button is unaffected." +"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. " +"If your pointing device has more than two buttons, only those that function " +"as the left and right buttons are affected. For example, if you have a three-" +"button mouse, the middle button is unaffected." msgstr "" -"Агар шумо чапдаст бошед, шумо метавонед ҷойҳои тугмаи рост ва чапро ба воситаи " -"интихоби хосияти 'чапдаст' иваз намоед. Агар дастгоҳи шумо зиёда аз ду тугма " -"дошта бошад, пас ин хосият танҳо ба тирчаҳои чапу рости он таъсир мекунад. " -"Масалан, агар шумо муши сетугмаро дошта бошед, тугмаи миёна бетаъсир мемонад." +"Агар шумо чапдаст бошед, шумо метавонед ҷойҳои тугмаи рост ва чапро ба " +"воситаи интихоби хосияти 'чапдаст' иваз намоед. Агар дастгоҳи шумо зиёда аз " +"ду тугма дошта бошад, пас ин хосият танҳо ба тирчаҳои чапу рости он таъсир " +"мекунад. Масалан, агар шумо муши сетугмаро дошта бошед, тугмаи миёна " +"бетаъсир мемонад." #: mouse.cpp:118 msgid "" -"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single click " -"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " -"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " -"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " -"this option." +"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single " +"click of the left button on your pointing device. This behavior is " +"consistent with what you would expect when you click links in most web " +"browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate " +"with a double click, check this option." msgstr "" "Ба рафтори бо нобаёнӣ дар TDE интихоб ва фаъолсозии тасвирҳо ба воситаи " "ангуштзании якбора ба тугмаи чапи муш амалӣ мешавад. Чунин рафтор ҳангоми " @@ -165,14 +219,15 @@ msgstr "Файл ва феҳристҳоро бо ангуштзании якб #: mouse.cpp:132 msgid "" -"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " -"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " -"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." +"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the " +"screen will automatically select that icon. This may be useful when single " +"clicks activate icons, and you want only to select the icon without " +"activating it." msgstr "" -"Агар ин хосиятро қайд кунед, пас овардани нишоннамои муш ба тасвир дар экран ба " -"таври худкор тасвирро интихоб мекунад. Ин фоиданок аст дар ҳолате, ки " -"ангуштзании якбора тасвирро фаъол месозаду шумо мехоҳед, ки танҳо тасвирро бе " -"фаъолсозии он интихоб кунед." +"Агар ин хосиятро қайд кунед, пас овардани нишоннамои муш ба тасвир дар экран " +"ба таври худкор тасвирро интихоб мекунад. Ин фоиданок аст дар ҳолате, ки " +"ангуштзании якбора тасвирро фаъол месозаду шумо мехоҳед, ки танҳо тасвирро " +"бе фаъолсозии он интихоб кунед." #: mouse.cpp:144 msgid "" @@ -181,8 +236,8 @@ msgid "" "before it is selected." msgstr "" "Ҳангоми даргиронидани хосияти интихоби худкори тасвирҳо, ин лағжанда ба шумо " -"имконияти интихобкунии он, ки чӣ қадар бояд нишоннамои муш дар болои тасвир пеш " -"аз интихоби он истад." +"имконияти интихобкунии он, ки чӣ қадар бояд нишоннамои муш дар болои тасвир " +"пеш аз интихоби он истад." #: mouse.cpp:149 msgid "Show feedback when clicking an icon" @@ -203,21 +258,21 @@ msgstr "Интихоби нишоннамо:" #: mouse.cpp:196 #, fuzzy msgid "" -"This option allows you to change the relationship between the distance that the " -"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " -"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" -"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " -"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " -"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " -"flying across the screen, making it hard to control." -msgstr "" -"Ин хосият ба шумо имконияти тағир додани робитаи байни файлҳое, ки нишоннамои " -"муш дар экран ҷойиваз мекунад ва ҳаракати худи дастгоҳро медиҳад (худи муш, " -"курадастаи идорӣ ё ягон дигар дастгоҳи нишоннамоӣ). " -"<p> Қиммати баландтари шитоб ба ҷойивазкунии калони муш (ҳатто ҳангоми бо " -"ҳаракати хурди дастгоҳ) оварда мерасонад. Интихоби қиммати хеле баланди шитоб " -"идоракунии мушро хеле душвор мекунад ва дар натиҷа нишоннамои муш дар гирди " -"экран парвоз мекунад!" +"This option allows you to change the relationship between the distance that " +"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the " +"physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other " +"pointing device.)<p> A high value for the acceleration will lead to large " +"movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a small " +"movement with the physical device. Selecting very high values may result in " +"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control." +msgstr "" +"Ин хосият ба шумо имконияти тағир додани робитаи байни файлҳое, ки " +"нишоннамои муш дар экран ҷойиваз мекунад ва ҳаракати худи дастгоҳро медиҳад " +"(худи муш, курадастаи идорӣ ё ягон дигар дастгоҳи нишоннамоӣ). <p> Қиммати " +"баландтари шитоб ба ҷойивазкунии калони муш (ҳатто ҳангоми бо ҳаракати хурди " +"дастгоҳ) оварда мерасонад. Интихоби қиммати хеле баланди шитоб идоракунии " +"мушро хеле душвор мекунад ва дар натиҷа нишоннамои муш дар гирди экран " +"парвоз мекунад!" #: mouse.cpp:209 msgid "Pointer threshold:" @@ -226,22 +281,21 @@ msgstr "Остона нишоннамо:" #: mouse.cpp:217 #, fuzzy msgid "" -"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " -"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " -"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" -"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " -"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " -"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " -"pointer rapidly to different areas on the screen." +"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on " +"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller " +"than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set " +"to 1X<p> thus, when you make small movements with the physical device, there " +"is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over the " +"mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can move " +"the mouse pointer rapidly to different areas on the screen." msgstr "" "Остона - ин фосилаи кӯтоҳтарине, ки бояд дар он нишоннамои муш, то " -"даргиронидани шитобб дар экран ҳаракат кунад. Агар ҳаракат назар ба остона хурд " -"бошад, нишоннамои муш чунон ҳаракат мекунад, ки агар шитоби он қиммати 1X-ро " -"дошта бошад." -"<p> Ҳамин тавр ҳангоми ҳаракат дастгоҳи физикӣ ба фосилаи хурд, шумо шитобро " -"истифода намебаред, зеро бо чунин роҳ идора кардани муш осонтар аст. Дар айни " -"замон бо ҳаракатҳои калони дастгоҳи физикӣ шумо метавонед нишоннаморо ба " -"минтақаҳои лозими экран ҷойгир кунед." +"даргиронидани шитобб дар экран ҳаракат кунад. Агар ҳаракат назар ба остона " +"хурд бошад, нишоннамои муш чунон ҳаракат мекунад, ки агар шитоби он қиммати " +"1X-ро дошта бошад.<p> Ҳамин тавр ҳангоми ҳаракат дастгоҳи физикӣ ба фосилаи " +"хурд, шумо шитобро истифода намебаред, зеро бо чунин роҳ идора кардани муш " +"осонтар аст. Дар айни замон бо ҳаракатҳои калони дастгоҳи физикӣ шумо " +"метавонед нишоннаморо ба минтақаҳои лозими экран ҷойгир кунед." #: mouse.cpp:229 msgid "Double click interval:" @@ -254,15 +308,15 @@ msgstr " мсон" #: mouse.cpp:236 msgid "" "The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " -"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " -"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " -"separate clicks." +"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click " +"happens later than this time interval after the first click, they are " +"recognized as two separate clicks." msgstr "" -"Фосилаи ангуштзании дубора - ин вақти максималӣ (бо милли сонияҳо) дар байни ду " -"маротиба ангуштзании тугмаи муш, ки онҳоро ҳамчун ангуштзании дубораи муш " +"Фосилаи ангуштзании дубора - ин вақти максималӣ (бо милли сонияҳо) дар байни " +"ду маротиба ангуштзании тугмаи муш, ки онҳоро ҳамчун ангуштзании дубораи муш " "табдил медиҳад, мебошад. Агар ангуштзании дуюм назар ба фосилаи вақти баъди " -"ангуштзании якум дертар ба амал ояд, пас онҳо ҳамчун ду ангуштзаниҳои алоҳида " -"фаҳмида мешаванд." +"ангуштзании якум дертар ба амал ояд, пас онҳо ҳамчун ду ангуштзаниҳои " +"алоҳида фаҳмида мешаванд." #: mouse.cpp:246 msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:" @@ -270,13 +324,14 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:248 msgid "" -"The image will change when your double-click test time is less than or equal to " -"the interval you configured. When changing the interval, be sure to select the " -"Apply button before testing. For example, the image will not change when you " -"configure a double-click interval of 700 milliseconds and the time between two " -"successive clicks on the image is 800 milliseconds, but the image will change " -"when the time between clicks is 600 milliseconds. The goal is to select a " -"comfortable interval that you find is not too fast or slow." +"The image will change when your double-click test time is less than or equal " +"to the interval you configured. When changing the interval, be sure to " +"select the Apply button before testing. For example, the image will not " +"change when you configure a double-click interval of 700 milliseconds and " +"the time between two successive clicks on the image is 800 milliseconds, but " +"the image will change when the time between clicks is 600 milliseconds. The " +"goal is to select a comfortable interval that you find is not too fast or " +"slow." msgstr "" #: mouse.cpp:277 @@ -285,12 +340,12 @@ msgstr "Вақти оғозёбии кашолакунӣ:" #: mouse.cpp:284 msgid "" -"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " -"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move " +"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." msgstr "" "Агар шумо тугмаи мушро ангушт занед (масалан дар муҳаррири матнӣ) ва " -"ҷойивазкунии мушро на дертар аз вақти оғозёбии кашолакунӣ сар кунед, амалиёти " -"кашолакунӣ иҷро мегардад." +"ҷойивазкунии мушро на дертар аз вақти оғозёбии кашолакунӣ сар кунед, " +"амалиёти кашолакунӣ иҷро мегардад." #: mouse.cpp:290 msgid "Drag start distance:" @@ -298,8 +353,8 @@ msgstr "Фосилаи оғозёбии кашолакунӣ:" #: mouse.cpp:298 msgid "" -"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " -"distance, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag " +"start distance, a drag operation will be initiated." msgstr "" "Агар шумо тугмаи мушро ангушт занед ва онро ақалан ба фосилаи оғозёбии " "кашолакунӣ ҷойиваз кунед, амалиёти кашолакунӣ иҷро мегардад." @@ -310,15 +365,15 @@ msgstr "Чархаи муш мегардонад:" #: mouse.cpp:312 msgid "" -"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " -"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " -"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " -"page up/down movement." +"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines " +"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the " +"number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be " +"handled as a page up/down movement." msgstr "" -"Агар шумо чархаи мушро истифода баред, ин қиммат шумораи сатрҳоро, ки бояд чарх " -"гарданд, муайян месозад. Дар хотир доред, ки агар адади додашуда аз шумораи " -"сатрҳои додашаванда зиёд бошад, он рад мегардад ва ҳаракатҳои чарха ҳамчун " -"ҳаракатҳои бо боло/поёни саҳифа дасткорӣ мегардад." +"Агар шумо чархаи мушро истифода баред, ин қиммат шумораи сатрҳоро, ки бояд " +"чарх гарданд, муайян месозад. Дар хотир доред, ки агар адади додашуда аз " +"шумораи сатрҳои додашаванда зиёд бошад, он рад мегардад ва ҳаракатҳои чарха " +"ҳамчун ҳаракатҳои бо боло/поёни саҳифа дасткорӣ мегардад." #: mouse.cpp:318 msgid "Mouse Navigation" @@ -375,292 +430,219 @@ msgid "" " lines" msgstr "" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 -#: rc.cpp:3 +#: xcursor/themepage.cpp:79 +msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:80 +msgid "No description available" +msgstr "Ягон шарҳдиҳии дастрас нест" + +#: xcursor/themepage.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" +msgstr "Мавзӯъи нишоннаморо, ки истифода бурдан мехоҳед, интихоб намоед:" + +#: xcursor/themepage.cpp:111 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Коргузории Мавзӯи Нав..." + +#: xcursor/themepage.cpp:112 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Хориҷкунии Мавзӯъ" + +#: xcursor/themepage.cpp:219 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Кашолакунӣ ё Хориҷкунии Мавзӯи URL" + +#: xcursor/themepage.cpp:228 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." +msgstr "Пайдокунии бойгонии %1 мавзӯъҳои нишоннамо ғайри имкон аст!" + +#: xcursor/themepage.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to download the cursor theme archive please check that the address %1 " +"is correct." +msgstr "" +"Боркунии бойгонии мавзӯъҳои нишоннамо ғайри имкон аст! Дурустии суроғаи %1-" +"ро санҷед." + +#: xcursor/themepage.cpp:238 +msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." +msgstr "Файли %1 ҳамчун нишоннамои дурусти бойгонии мавзӯъҳо наменамояд." + +#: xcursor/themepage.cpp:247 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" +"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Дар ҳақиқат мехоҳед, ки <strong>%1</strong> нишоннамои мавзӯъҳоро хориҷ " +"кунед?<br>Ин ҳамаи файлҳоеро, ки аз тарафи ин мавзӯъ коргузорӣ шудаанд, " +"нобуд месозад.</qt>" + +#: xcursor/themepage.cpp:253 +msgid "Confirmation" +msgstr "Мувофиқаткунӣ" + +#: xcursor/themepage.cpp:307 +msgid "" +"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want " +"replace it with this one?" +msgstr "" +"Файл бо номи %1 аллакай дар феҳристи мавзӯъҳои тасвирӣ мавҷуд аст. Оё " +"мехоҳед, ки онро бо яке аз инҳо ҷойиваз кунед?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +#, fuzzy +msgid "Overwrite Theme?" +msgstr "Мавзӯъҳоро рӯиҳам нависам?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "No theme" +msgstr "Мавзӯъ нест" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "The old classic X cursors" +msgstr "X курсори кӯҳнаи классикӣ" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +#, fuzzy +msgid "System theme" +msgstr "Мавзӯъ нест" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "Do not change cursor theme" +msgstr "" + +#: kmousedlg.ui:38 #, no-c-format msgid "Button Order" msgstr "" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:6 +#: kmousedlg.ui:89 #, no-c-format msgid "Righ&t handed" msgstr "&Ростдаст" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:9 +#: kmousedlg.ui:100 #, no-c-format msgid "Le&ft handed" msgstr "&Чапдаст" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 -#: rc.cpp:12 +#: kmousedlg.ui:132 #, fuzzy, no-c-format msgid "Re&verse scroll direction" msgstr "Акси &ишоракунии чархиш" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 -#: rc.cpp:15 +#: kmousedlg.ui:135 #, no-c-format msgid "" -"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " -"buttons." +"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th " +"mouse buttons." msgstr "" "Ивази самти чархиш барои чархаи муш ё барои тугмаҳои 4-ум ва 5-уми муш. " -#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:18 +#: kmousedlg.ui:143 #, no-c-format msgid "Icons" msgstr "Нишонаҳо" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 -#: rc.cpp:21 +#: kmousedlg.ui:154 #, no-c-format msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" msgstr "" -"Ангуштзании &дубора барои кушодани файлҳо ё феҳристҳо (ангуштзании якум барои " -"ҷудосозии феҳристҳо)" +"Ангуштзании &дубора барои кушодани файлҳо ё феҳристҳо (ангуштзании якум " +"барои ҷудосозии феҳристҳо)" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:24 +#: kmousedlg.ui:179 #, no-c-format msgid "Visual f&eedback on activation" msgstr "&Баргашти дидорӣ дар фаъолшавӣ" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 -#: rc.cpp:27 +#: kmousedlg.ui:187 #, no-c-format msgid "Cha&nge pointer shape over icons" msgstr "&Иваз намудани нишонагар дар назди тасвирҳо" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 -#: rc.cpp:30 +#: kmousedlg.ui:198 #, no-c-format msgid "A&utomatically select icons" msgstr "Интихоби &худкори тасвирҳо" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 -#: rc.cpp:33 +#: kmousedlg.ui:231 #, no-c-format msgid "Short" msgstr "Кӯтоҳ" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 -#: rc.cpp:36 +#: kmousedlg.ui:273 #, no-c-format msgid "Dela&y:" msgstr "&Тавақуф:" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 -#: rc.cpp:39 +#: kmousedlg.ui:284 #, no-c-format msgid "Long" msgstr "Дароз" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 +#: kmousedlg.ui:316 #, no-c-format msgid "&Single-click to open files and folders" msgstr "&Ангуштзании якбора барои кушодани файлҳо ва феҳристҳо" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 -#: rc.cpp:45 +#: logitechmouse_base.ui:24 #, no-c-format msgid "Cordless Name" msgstr "" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 -#: rc.cpp:48 +#: logitechmouse_base.ui:32 #, no-c-format msgid "" -"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " -"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " +"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, " +"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " "permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." msgstr "" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 -#: rc.cpp:51 +#: logitechmouse_base.ui:46 #, no-c-format msgid "Sensor Resolution" msgstr "" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 -#: rc.cpp:54 +#: logitechmouse_base.ui:60 #, no-c-format msgid "400 counts per inch" msgstr "" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 -#: rc.cpp:57 +#: logitechmouse_base.ui:71 #, no-c-format msgid "800 counts per inch" msgstr "" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 -#: rc.cpp:60 +#: logitechmouse_base.ui:87 #, no-c-format msgid "Battery Level" msgstr "" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 -#: rc.cpp:63 +#: logitechmouse_base.ui:111 #, no-c-format msgid "RF Channel" msgstr "" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 -#: rc.cpp:66 +#: logitechmouse_base.ui:125 #, no-c-format msgid "Channel 1" msgstr "" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 -#: rc.cpp:69 +#: logitechmouse_base.ui:142 #, no-c-format msgid "Channel 2" msgstr "" -#: core/themepage.cpp:60 -msgid "Select the cursor theme you want to use:" -msgstr "Мавзӯъи нишоннаморо, ки истифода бурдан мехоҳед, интихоб намоед:" - -#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 -msgid "Name" -msgstr "Ном" - -#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 -msgid "Description" -msgstr "Тасвир" - -#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 -msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." -msgstr "" -"Барои он ки ин тағиротҳо натиҷа диҳанд, шумо баяд TDE-ро аз нав оғозёбед." - -#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 -msgid "Cursor Settings Changed" -msgstr "Гузоришҳои Нишоннамо Тағир ёфтаанд" - -#: core/themepage.cpp:148 -msgid "Small black" -msgstr "Хурди сиёҳ" - -#: core/themepage.cpp:149 -msgid "Small black cursors" -msgstr "Нишоннамои хурди сиёҳ" - -#: core/themepage.cpp:153 -msgid "Large black" -msgstr "Калони сиёҳ" - -#: core/themepage.cpp:154 -msgid "Large black cursors" -msgstr "Нишоннамои калони сиёҳ" - -#: core/themepage.cpp:158 -msgid "Small white" -msgstr "Хурди сафед" - -#: core/themepage.cpp:159 -msgid "Small white cursors" -msgstr "Нишоннамои хурди сафед" - -#: core/themepage.cpp:163 -msgid "Large white" -msgstr "Калони сафед" - -#: core/themepage.cpp:164 -msgid "Large white cursors" -msgstr "Нишоннамои калони сафед" - -#: xcursor/themepage.cpp:79 -msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:80 -msgid "No description available" -msgstr "Ягон шарҳдиҳии дастрас нест" - -#: xcursor/themepage.cpp:91 -#, fuzzy -msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" -msgstr "Мавзӯъи нишоннаморо, ки истифода бурдан мехоҳед, интихоб намоед:" - -#: xcursor/themepage.cpp:111 -msgid "Install New Theme..." -msgstr "Коргузории Мавзӯи Нав..." - -#: xcursor/themepage.cpp:112 -msgid "Remove Theme" -msgstr "Хориҷкунии Мавзӯъ" - -#: xcursor/themepage.cpp:219 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "Кашолакунӣ ё Хориҷкунии Мавзӯи URL" - -#: xcursor/themepage.cpp:228 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." -msgstr "Пайдокунии бойгонии %1 мавзӯъҳои нишоннамо ғайри имкон аст!" - -#: xcursor/themepage.cpp:230 -#, fuzzy -msgid "" -"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " -"is correct." -msgstr "" -"Боркунии бойгонии мавзӯъҳои нишоннамо ғайри имкон аст! Дурустии суроғаи %1-ро " -"санҷед." - -#: xcursor/themepage.cpp:238 -msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." -msgstr "Файли %1 ҳамчун нишоннамои дурусти бойгонии мавзӯъҳо наменамояд." - -#: xcursor/themepage.cpp:247 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" -"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Дар ҳақиқат мехоҳед, ки <strong>%1</strong> нишоннамои мавзӯъҳоро хориҷ " -"кунед?" -"<br>Ин ҳамаи файлҳоеро, ки аз тарафи ин мавзӯъ коргузорӣ шудаанд, нобуд " -"месозад.</qt>" - -#: xcursor/themepage.cpp:253 -msgid "Confirmation" -msgstr "Мувофиқаткунӣ" - -#: xcursor/themepage.cpp:307 -msgid "" -"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " -"it with this one?" -msgstr "" -"Файл бо номи %1 аллакай дар феҳристи мавзӯъҳои тасвирӣ мавҷуд аст. Оё мехоҳед, " -"ки онро бо яке аз инҳо ҷойиваз кунед?" - -#: xcursor/themepage.cpp:309 -#, fuzzy -msgid "Overwrite Theme?" -msgstr "Мавзӯъҳоро рӯиҳам нависам?" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "No theme" -msgstr "Мавзӯъ нест" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "The old classic X cursors" -msgstr "X курсори кӯҳнаи классикӣ" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -#, fuzzy -msgid "System theme" -msgstr "Мавзӯъ нест" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "Do not change cursor theme" -msgstr "" - #~ msgid " pixels" #~ msgstr " пикселҳо" diff --git a/tde-i18n-th/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-th/messages/tdebase/kcminput.po index 281a6e22c5f..26e2d662c04 100644 --- a/tde-i18n-th/messages/tdebase/kcminput.po +++ b/tde-i18n-th/messages/tdebase/kcminput.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcminput\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-18 15:06+1000\n" "Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n" "Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n" @@ -16,18 +16,70 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "สหชาติ อนุกูลกิจ" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "drrider@gmail.com" +#: core/themepage.cpp:60 +msgid "Select the cursor theme you want to use:" +msgstr "เลือกชุดตกแต่งเคอร์เซอร์ที่คุณต้องการใช้:" + +#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 +msgid "Name" +msgstr "ชื่อ" + +#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 +msgid "Description" +msgstr "รายละเอียด" + +#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 +msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." +msgstr "ต้องทำการเริ่มการทำงาน TDE ใหม่ เพื่อให้การเปลี่ยนชุดตกแต่งของเคอร์เซอร์มีผล" + +#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 +msgid "Cursor Settings Changed" +msgstr "มีการเปลี่ยนแปลงค่าของเคอร์เซอร์" + +#: core/themepage.cpp:148 +msgid "Small black" +msgstr "ขนาดเล็กสีดำ" + +#: core/themepage.cpp:149 +msgid "Small black cursors" +msgstr "เคอร์เซอร์ขนาดเล็กสีดำ" + +#: core/themepage.cpp:153 +msgid "Large black" +msgstr "ขนาดใหญ่สีดำ" + +#: core/themepage.cpp:154 +msgid "Large black cursors" +msgstr "เคอร์เซอร์ขนาดใหญ่สีดำ" + +#: core/themepage.cpp:158 +msgid "Small white" +msgstr "ขนาดเล็กสีขาว" + +#: core/themepage.cpp:159 +msgid "Small white cursors" +msgstr "เคอร์เซอร์ขนาดเล็กสีขาว" + +#: core/themepage.cpp:163 +msgid "Large white" +msgstr "ขนาดใหญ่สีขาว" + +#: core/themepage.cpp:164 +msgid "Large white cursors" +msgstr "เคอร์เซอร์ใหญ่สีขาว" + #: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 #, c-format msgid "Mouse type: %1" @@ -35,11 +87,9 @@ msgstr "ชนิดของเมาส์: %1" #: logitechmouse.cpp:229 msgid "" -"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" -msgstr "" -"ได้ตั้งคลื่นวิทยุช่อง 1 แล้ว โปรดกดปุ่ม Connect " -"ที่เมาส์เพื่อให้เมาส์ส่งสัญญาณเชื่อมต่ออีกครั้ง" +"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" +msgstr "ได้ตั้งคลื่นวิทยุช่อง 1 แล้ว โปรดกดปุ่ม Connect ที่เมาส์เพื่อให้เมาส์ส่งสัญญาณเชื่อมต่ออีกครั้ง" #: logitechmouse.cpp:229 logitechmouse.cpp:233 msgid "Press Connect Button" @@ -47,11 +97,9 @@ msgstr "กดปุ่ม Connect" #: logitechmouse.cpp:233 msgid "" -"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" -msgstr "" -"ได้ตั้งคลื่นวิทยุช่อง 2 แล้ว โปรดกดปุ่ม Connect " -"ที่เมาส์เพื่อให้เมาส์ส่งสัญญาณเชื่อมต่ออีกครั้ง" +"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" +msgstr "ได้ตั้งคลื่นวิทยุช่อง 2 แล้ว โปรดกดปุ่ม Connect ที่เมาส์เพื่อให้เมาส์ส่งสัญญาณเชื่อมต่ออีกครั้ง" #: logitechmouse.cpp:370 msgid "none" @@ -119,12 +167,12 @@ msgstr "เมาส์ที่ไม่รู้จัก" #: mouse.cpp:84 msgid "" -"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " -"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " +"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way " +"in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " "trackball, or some other hardware that performs a similar function." msgstr "" -"<h1>เมาส์</h1> โมดูลนี้ ให้คุณได้เลือกปรับแต่ง อุปกรณ์ชี้ของคุณ " -"ซึ่งอาจเป็นเมาส์, แทร็กบอล หรือฮาร์ดแวร์อื่นๆ ที่มีการทำงานคล้ายๆ กัน" +"<h1>เมาส์</h1> โมดูลนี้ ให้คุณได้เลือกปรับแต่ง อุปกรณ์ชี้ของคุณ ซึ่งอาจเป็นเมาส์, แทร็กบอล " +"หรือฮาร์ดแวร์อื่นๆ ที่มีการทำงานคล้ายๆ กัน" #: mouse.cpp:103 msgid "&General" @@ -133,30 +181,26 @@ msgstr "ทั่วไป" #: mouse.cpp:108 msgid "" "If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " -"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " -"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " -"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " -"mouse, the middle button is unaffected." +"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. " +"If your pointing device has more than two buttons, only those that function " +"as the left and right buttons are affected. For example, if you have a three-" +"button mouse, the middle button is unaffected." msgstr "" -"หากคุณถนัดซ้าย " -"คุณอาจต้องการที่จะสลับหน้าที่ของปุ่มซ้ายและขวาที่อุปกณ์สำหรับชี้ของคุณ " +"หากคุณถนัดซ้าย คุณอาจต้องการที่จะสลับหน้าที่ของปุ่มซ้ายและขวาที่อุปกณ์สำหรับชี้ของคุณ " "โดยเลือกตัวเลือก 'ถนัดซ้าย' หากอุปกรณ์ชี้ของคุณมีปุ่มมากกว่าสองปุ่ม " -"จะมีผลกับปุ่มด้านซ้ายและขวาเท่านั้น ตัวอย่างเช่น ถ้าคุณมีเมาส์ 3 ปุ่ม " -"ปุ่มกลางจะไม่ได้รับผลใดๆ" +"จะมีผลกับปุ่มด้านซ้ายและขวาเท่านั้น ตัวอย่างเช่น ถ้าคุณมีเมาส์ 3 ปุ่ม ปุ่มกลางจะไม่ได้รับผลใดๆ" #: mouse.cpp:118 msgid "" -"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single click " -"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " -"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " -"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " -"this option." +"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single " +"click of the left button on your pointing device. This behavior is " +"consistent with what you would expect when you click links in most web " +"browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate " +"with a double click, check this option." msgstr "" "ลักษณะพื้นฐานของ TDE คือจะเลือกและสั่งทำงาน ด้วยการคลิ้กปุ่มซ้ายเพียงหนึ่งครั้ง " -"ที่อุปกรณ์ที่ใช้ชี้ของคุณ " -"ซึ่งมีลักษณะเดียวกันกับเมื่อคลิ้กที่ลิงค์ในเวบบราวเซอร์ " -"หากคุณต้องการที่จะให้การคลิ้กหนึ่งครั้งเป็นการเลือก " -"และดับเบิลคลิ้กเป็นการสั่งทำงาน ให้เลือกตัวเลือกนี้" +"ที่อุปกรณ์ที่ใช้ชี้ของคุณ ซึ่งมีลักษณะเดียวกันกับเมื่อคลิ้กที่ลิงค์ในเวบบราวเซอร์ " +"หากคุณต้องการที่จะให้การคลิ้กหนึ่งครั้งเป็นการเลือก และดับเบิลคลิ้กเป็นการสั่งทำงาน ให้เลือกตัวเลือกนี้" #: mouse.cpp:126 msgid "Activates and opens a file or folder with a single click." @@ -164,15 +208,14 @@ msgstr "เรียกใช้และเปิดแฟ้มหรือโ #: mouse.cpp:132 msgid "" -"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " -"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " -"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." +"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the " +"screen will automatically select that icon. This may be useful when single " +"clicks activate icons, and you want only to select the icon without " +"activating it." msgstr "" -"หากคุณเลือกตัวเลือกนี้ จะมีการเลือกไอคอนนั้นโดยอัตโนมัติ " -"เมื่อมีการหยุดตัวชี้ของเมาส์ บนไอคอนที่หน้าจอระยะหนึ่ง " -"สิ่งนี้อาจจะมีประโยชน์เมื่อการคลิก 1 " -"ครั้งเป็นการสั่งให้ไอคอนทำงานและคุณต้องการให้มีการเลือกไอคอนเท่านั้น " -"โดยไม่มีการสั่งทำงาน" +"หากคุณเลือกตัวเลือกนี้ จะมีการเลือกไอคอนนั้นโดยอัตโนมัติ เมื่อมีการหยุดตัวชี้ของเมาส์ " +"บนไอคอนที่หน้าจอระยะหนึ่ง สิ่งนี้อาจจะมีประโยชน์เมื่อการคลิก 1 " +"ครั้งเป็นการสั่งให้ไอคอนทำงานและคุณต้องการให้มีการเลือกไอคอนเท่านั้น โดยไม่มีการสั่งทำงาน" #: mouse.cpp:144 msgid "" @@ -201,43 +244,40 @@ msgstr "การเร่งความเร็วตัวชี้:" #: mouse.cpp:196 msgid "" -"This option allows you to change the relationship between the distance that the " -"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " -"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" -"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " -"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " -"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " -"flying across the screen, making it hard to control." +"This option allows you to change the relationship between the distance that " +"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the " +"physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other " +"pointing device.)<p> A high value for the acceleration will lead to large " +"movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a small " +"movement with the physical device. Selecting very high values may result in " +"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control." msgstr "" -"ตัวเลือกนี้ ใช้เปลี่ยนความสัมพันธ์ ระหว่างระยะที่ตัวชี้ของเมาส์ " -"เคลื่อนไปบนหน้าจอ และการเคลื่อนที่ของตัวอุปกรณ์เอง (ซึ่งอาจเป็นเมาส์, แทร็กบอล, " -"หรืออุปกรณ์ชี้อื่นๆ) " -"<p> การตั้งค่าที่สูงจะทำให้การเลื่อนตัวชี้ของเมาส์บนหน้าจอที่มากขึ้นด้วย " -"แม้ว่าคุณจะเลื่อนตัวอุปกรณ์เพียงเล็กน้อยก็ตามการเลือกค่าที่สูงมากๆ " -"อาจจะส่งผลให้ตัวชี้ของเมาส์ เคลื่อนตัวอย่างสะเปะสะปะบนหน้าจอได้ " -"ทำให้ควบคุมได้ยาก" +"ตัวเลือกนี้ ใช้เปลี่ยนความสัมพันธ์ ระหว่างระยะที่ตัวชี้ของเมาส์ เคลื่อนไปบนหน้าจอ " +"และการเคลื่อนที่ของตัวอุปกรณ์เอง (ซึ่งอาจเป็นเมาส์, แทร็กบอล, หรืออุปกรณ์ชี้อื่นๆ) <p> " +"การตั้งค่าที่สูงจะทำให้การเลื่อนตัวชี้ของเมาส์บนหน้าจอที่มากขึ้นด้วย " +"แม้ว่าคุณจะเลื่อนตัวอุปกรณ์เพียงเล็กน้อยก็ตามการเลือกค่าที่สูงมากๆ อาจจะส่งผลให้ตัวชี้ของเมาส์ " +"เคลื่อนตัวอย่างสะเปะสะปะบนหน้าจอได้ ทำให้ควบคุมได้ยาก" #: mouse.cpp:209 msgid "Pointer threshold:" msgstr "ขีดเริ่มของตัวชี้:" #: mouse.cpp:217 +#, fuzzy msgid "" -"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " -"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " -"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" -"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " -"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " -"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " -"pointer rapidly to different areas on the screen." +"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on " +"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller " +"than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set " +"to 1X<p> thus, when you make small movements with the physical device, there " +"is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over the " +"mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can move " +"the mouse pointer rapidly to different areas on the screen." msgstr "" -"ขีดเริ่มคือ ระยะที่น้อยที่สุดที่ตัวชี้ของเมาส์จะต้องเคลื่อนที่บนหน้าจอ " -"ก่อนที่การเพิ่มความเร็วใดๆ จะมีผล หากการเคลื่อนที่ของเมาส์น้อยกว่าขีดเริ่ม " -"ตัวชี้ของเมาส์ก็จะเคลื่อนที่เหมือนกับตั้งการเร่งความเร็วไว้ที่ 1 เท่า " -"<p> ดังนั้น เมื่อคุณเคลื่อนที่ตัวอุปกรณ์เพียงเล็กน้อย " -"นั่นหมายถึงจะไม่มีการเร่งความเร็วเกิดขึ้นเลย ทำให้คุณสามารถควบคุม " -"ตัวชี้ของเมาส์ได้มากขึ้น และด้วยการเคลื่อนที่อุปกรณ์ที่มากขึ้น " -"คุณจะสามารถเลื่อนตัวชี้ไปยังพื้นที่ต่างๆ บนหน้าจอได้อย่างรวดเร็ว" +"ขีดเริ่มคือ ระยะที่น้อยที่สุดที่ตัวชี้ของเมาส์จะต้องเคลื่อนที่บนหน้าจอ ก่อนที่การเพิ่มความเร็วใดๆ จะมีผล " +"หากการเคลื่อนที่ของเมาส์น้อยกว่าขีดเริ่ม ตัวชี้ของเมาส์ก็จะเคลื่อนที่เหมือนกับตั้งการเร่งความเร็วไว้ที่ " +"1 เท่า <p> ดังนั้น เมื่อคุณเคลื่อนที่ตัวอุปกรณ์เพียงเล็กน้อย " +"นั่นหมายถึงจะไม่มีการเร่งความเร็วเกิดขึ้นเลย ทำให้คุณสามารถควบคุม ตัวชี้ของเมาส์ได้มากขึ้น " +"และด้วยการเคลื่อนที่อุปกรณ์ที่มากขึ้น คุณจะสามารถเลื่อนตัวชี้ไปยังพื้นที่ต่างๆ บนหน้าจอได้อย่างรวดเร็ว" #: mouse.cpp:229 msgid "Double click interval:" @@ -250,14 +290,13 @@ msgstr " มิลลิวินาที" #: mouse.cpp:236 msgid "" "The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " -"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " -"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " -"separate clicks." +"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click " +"happens later than this time interval after the first click, they are " +"recognized as two separate clicks." msgstr "" "ช่วงหน่วงเวลาของการดับเบิลคลิ้ก เป็นระยะเวลาที่มากที่สุด (หน่วยเป็นมิลลิวินาที) " -"ระหว่างการคลิ้กเมาส์สองครั้งติดต่อกัน เพื่อให้เป็นการดับเบิลคลิ้ก " -"หากการคลิ้กครั้งที่สอง เกินจากระยะเวลาที่ตั้งไว้นับจากการคลิ้กครั้งแรก " -"มันจะกลายเป็นการคลิ้กสองครั้งแยกกันแทน" +"ระหว่างการคลิ้กเมาส์สองครั้งติดต่อกัน เพื่อให้เป็นการดับเบิลคลิ้ก หากการคลิ้กครั้งที่สอง " +"เกินจากระยะเวลาที่ตั้งไว้นับจากการคลิ้กครั้งแรก มันจะกลายเป็นการคลิ้กสองครั้งแยกกันแทน" #: mouse.cpp:246 msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:" @@ -265,13 +304,14 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:248 msgid "" -"The image will change when your double-click test time is less than or equal to " -"the interval you configured. When changing the interval, be sure to select the " -"Apply button before testing. For example, the image will not change when you " -"configure a double-click interval of 700 milliseconds and the time between two " -"successive clicks on the image is 800 milliseconds, but the image will change " -"when the time between clicks is 600 milliseconds. The goal is to select a " -"comfortable interval that you find is not too fast or slow." +"The image will change when your double-click test time is less than or equal " +"to the interval you configured. When changing the interval, be sure to " +"select the Apply button before testing. For example, the image will not " +"change when you configure a double-click interval of 700 milliseconds and " +"the time between two successive clicks on the image is 800 milliseconds, but " +"the image will change when the time between clicks is 600 milliseconds. The " +"goal is to select a comfortable interval that you find is not too fast or " +"slow." msgstr "" #: mouse.cpp:277 @@ -280,8 +320,8 @@ msgstr "เวลาเริ่มการลาก:" #: mouse.cpp:284 msgid "" -"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " -"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move " +"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." msgstr "" "หากคุณคลิ้กเมาส์ (เช่น ในตัวแก้ไขข้อความหลายบรรทัด) และเริ่มเคลื่อนเมาส์ " "ภายในระยะเวลาเริ่มการลากที่ตั้งไว้นี้ จะเป็นการเริ่มการลากวัตถุ" @@ -292,11 +332,11 @@ msgstr "ระยะทางที่เริ่มการลาก:" #: mouse.cpp:298 msgid "" -"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " -"distance, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag " +"start distance, a drag operation will be initiated." msgstr "" -"หากคุณคลิ้กเมาส์ และเริ่มเคลื่อนเมาส์เป็นระยะอย่างน้อย " -"เท่ากับระยะที่เริ่มการลากที่ตั้งไว้ จะเป็นการเริ่มการลากวัตถุ" +"หากคุณคลิ้กเมาส์ และเริ่มเคลื่อนเมาส์เป็นระยะอย่างน้อย เท่ากับระยะที่เริ่มการลากที่ตั้งไว้ " +"จะเป็นการเริ่มการลากวัตถุ" #: mouse.cpp:304 msgid "Mouse wheel scrolls by:" @@ -304,15 +344,13 @@ msgstr "ใช้ล้อเลื่อนของเมาส์เลื่ #: mouse.cpp:312 msgid "" -"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " -"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " -"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " -"page up/down movement." +"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines " +"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the " +"number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be " +"handled as a page up/down movement." msgstr "" -"หากคุณใช้ล้อเลื่อน (ที่ปุ่มกลาง) ของเมาส์ " -"ค่านี้จะเป็นการตั้งจำนวนบรรทัดที่จะมีการเลื่อน " -"สำหรับการเคลื่อนล้อของเมาส์แต่ละครั้ง " -"โปรดสังเกตว่าหากค่าที่ตั้งนี้เกินจำนวนของบรรทัดที่มองเห็นได้ " +"หากคุณใช้ล้อเลื่อน (ที่ปุ่มกลาง) ของเมาส์ ค่านี้จะเป็นการตั้งจำนวนบรรทัดที่จะมีการเลื่อน " +"สำหรับการเคลื่อนล้อของเมาส์แต่ละครั้ง โปรดสังเกตว่าหากค่าที่ตั้งนี้เกินจำนวนของบรรทัดที่มองเห็นได้ " "การเคลื่อนของล้อเลื่อนจะเป็นเหมือนการใช้ page up/down" #: mouse.cpp:318 @@ -367,284 +405,209 @@ msgid "" " lines" msgstr " บรรทัด" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 -#: rc.cpp:3 +#: xcursor/themepage.cpp:79 +msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:80 +msgid "No description available" +msgstr "ไม่มีคำบรรยาย" + +#: xcursor/themepage.cpp:91 +msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" +msgstr "เลือกชุดตกแต่งของเคอร์เซอร์เมาส์ที่คุณต้องการ (มีการแสดงตัวอย่างเพื่อทดสอบเคอร์เซอร์):" + +#: xcursor/themepage.cpp:111 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "ติดตั้งชุดตกแต่งใหม่..." + +#: xcursor/themepage.cpp:112 +msgid "Remove Theme" +msgstr "ลบชุดตกแต่งออก" + +#: xcursor/themepage.cpp:219 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "ให้ลากหรือพิมพ์ที่อยู่ URL ของชุดตกแต่ง" + +#: xcursor/themepage.cpp:228 +#, c-format +msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." +msgstr "หาแฟ้มจัดเก็บชุดตกแต่ง %1 ไม่เจอ" + +#: xcursor/themepage.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to download the cursor theme archive please check that the address %1 " +"is correct." +msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลดชุดตกแต่งได้ โปรดตรวจสอบว่าที่อยู่ %1 ถูกต้องหรือไม่" + +#: xcursor/themepage.cpp:238 +msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." +msgstr "แฟ้ม %1 ไม่ใช่แฟ้มจัดเก็บของชุดตกแต่งเคอร์เซอร์" + +#: xcursor/themepage.cpp:247 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" +"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" +msgstr "" +"<qt>คุณแน่ใจหรือว่าต้องการลบชุดตกแต่ง <strong>%1</strong> ออก? " +"<br>การทำแบบนี้จะเป็นการลบแฟ้มทั้งหมดที่ติดตั้งโดยชุดตกแต่งนี้</qt>" + +#: xcursor/themepage.cpp:253 +msgid "Confirmation" +msgstr "การยืนยัน" + +#: xcursor/themepage.cpp:307 +msgid "" +"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want " +"replace it with this one?" +msgstr "" +"ชุดตกแต่งชื่อ %1 มีปรากฏอยู่แล้วในโฟลเดอร์ของชุดตกแต่งไอคอนของคุณ " +"คุณต้องการแทนที่อันเดิมด้วยอันนี้หรือไม่?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Overwrite Theme?" +msgstr "เขียนชุดตกแต่งทับของเดิมไหม?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "No theme" +msgstr "ไม่มีชุดตกแต่งใดๆ" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "The old classic X cursors" +msgstr "ชุดเคอร์เซอร์ดั้งเดิมของ X" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "System theme" +msgstr "ชุดตกแต่ง 'ระบบ'" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "Do not change cursor theme" +msgstr "ห้ามเปลี่ยนชุดตกแต่งของเคอร์เซอร์" + +#: kmousedlg.ui:38 #, no-c-format msgid "Button Order" msgstr "ลำดับปุ่ม" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:6 +#: kmousedlg.ui:89 #, no-c-format msgid "Righ&t handed" msgstr "ใช้มือขวา" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:9 +#: kmousedlg.ui:100 #, no-c-format msgid "Le&ft handed" msgstr "ใช้มือซ้าย" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 -#: rc.cpp:12 +#: kmousedlg.ui:132 #, no-c-format msgid "Re&verse scroll direction" msgstr "กลับทิศทางการเลื่อนบรรทัด" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 -#: rc.cpp:15 +#: kmousedlg.ui:135 #, no-c-format msgid "" -"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " -"buttons." -msgstr "" -"เปลี่ยนทิศทางของการเลื่อนบรรทัดสำหรับล้อเลื่อนของเมาส์ หรือปุ่มที่ 4 และ 5 " -"ของเมาส์" +"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th " +"mouse buttons." +msgstr "เปลี่ยนทิศทางของการเลื่อนบรรทัดสำหรับล้อเลื่อนของเมาส์ หรือปุ่มที่ 4 และ 5 ของเมาส์" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:18 +#: kmousedlg.ui:143 #, no-c-format msgid "Icons" msgstr "ไอคอน" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 -#: rc.cpp:21 +#: kmousedlg.ui:154 #, no-c-format msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" msgstr "เปิดแฟ้มและโฟลเดอร์เมื่อดับเบิลคลิ้ก (คลิ้กครั้งแรกเป็นการเลือกไอคอน)" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:24 +#: kmousedlg.ui:179 #, no-c-format msgid "Visual f&eedback on activation" msgstr "ใช้การตอบสนองให้เห็นเมื่อมีการเรียกโปรแกรม" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 -#: rc.cpp:27 +#: kmousedlg.ui:187 #, no-c-format msgid "Cha&nge pointer shape over icons" msgstr "เปลี่ยนรูปร่างเคอร์เซอร์เมื่ออยู่เหนือไอคอน" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 -#: rc.cpp:30 +#: kmousedlg.ui:198 #, no-c-format msgid "A&utomatically select icons" msgstr "เลือกไอคอนอัตโนมัติ" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 -#: rc.cpp:33 +#: kmousedlg.ui:231 #, no-c-format msgid "Short" msgstr "เร็ว" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 -#: rc.cpp:36 +#: kmousedlg.ui:273 #, no-c-format msgid "Dela&y:" msgstr "หน่วง:" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 -#: rc.cpp:39 +#: kmousedlg.ui:284 #, no-c-format msgid "Long" msgstr "ช้า" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 +#: kmousedlg.ui:316 #, no-c-format msgid "&Single-click to open files and folders" msgstr "คลิ้กหนึ่งครั้งเพื่อเปิดแฟ้มและโฟลเดอร์" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 -#: rc.cpp:45 +#: logitechmouse_base.ui:24 #, no-c-format msgid "Cordless Name" msgstr "ชื่อเมาส์ไร้สาย" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 -#: rc.cpp:48 +#: logitechmouse_base.ui:32 #, no-c-format msgid "" -"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " -"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " +"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, " +"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " "permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." msgstr "" "คุณมีเมาส์ของ Logitech ต่ออยู่ และพบ libusb เมื่อตอนที่ทำการคอมไพล์ แต่ " "ไม่สามารถติดต่อกับเมาส์นี้ได้ สิ่งนี้อาจมีสาเหตุจากปัญหาเรื่องสิทธิ์อนุญาต - " "คุณควรอ่านคู่มือเพื่อหาวิธีแก้ปัญหา" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 -#: rc.cpp:51 +#: logitechmouse_base.ui:46 #, no-c-format msgid "Sensor Resolution" msgstr "ความละเอียดของตัวตรวจจับ" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 -#: rc.cpp:54 +#: logitechmouse_base.ui:60 #, no-c-format msgid "400 counts per inch" msgstr "400 ครั้งต่อนิ้ว" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 -#: rc.cpp:57 +#: logitechmouse_base.ui:71 #, no-c-format msgid "800 counts per inch" msgstr "800 ครั้งต่อนิ้ว" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 -#: rc.cpp:60 +#: logitechmouse_base.ui:87 #, no-c-format msgid "Battery Level" msgstr "ระดับแบตเตอรี่" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 -#: rc.cpp:63 +#: logitechmouse_base.ui:111 #, no-c-format msgid "RF Channel" msgstr "ช่องสัญญาณวิทยุ" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 -#: rc.cpp:66 +#: logitechmouse_base.ui:125 #, no-c-format msgid "Channel 1" msgstr "ช่องสัญญาณ 1" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 -#: rc.cpp:69 +#: logitechmouse_base.ui:142 #, no-c-format msgid "Channel 2" msgstr "ช่องสัญญาณ 2" - -#: core/themepage.cpp:60 -msgid "Select the cursor theme you want to use:" -msgstr "เลือกชุดตกแต่งเคอร์เซอร์ที่คุณต้องการใช้:" - -#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 -msgid "Name" -msgstr "ชื่อ" - -#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 -msgid "Description" -msgstr "รายละเอียด" - -#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 -msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." -msgstr "" -"ต้องทำการเริ่มการทำงาน TDE ใหม่ เพื่อให้การเปลี่ยนชุดตกแต่งของเคอร์เซอร์มีผล" - -#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 -msgid "Cursor Settings Changed" -msgstr "มีการเปลี่ยนแปลงค่าของเคอร์เซอร์" - -#: core/themepage.cpp:148 -msgid "Small black" -msgstr "ขนาดเล็กสีดำ" - -#: core/themepage.cpp:149 -msgid "Small black cursors" -msgstr "เคอร์เซอร์ขนาดเล็กสีดำ" - -#: core/themepage.cpp:153 -msgid "Large black" -msgstr "ขนาดใหญ่สีดำ" - -#: core/themepage.cpp:154 -msgid "Large black cursors" -msgstr "เคอร์เซอร์ขนาดใหญ่สีดำ" - -#: core/themepage.cpp:158 -msgid "Small white" -msgstr "ขนาดเล็กสีขาว" - -#: core/themepage.cpp:159 -msgid "Small white cursors" -msgstr "เคอร์เซอร์ขนาดเล็กสีขาว" - -#: core/themepage.cpp:163 -msgid "Large white" -msgstr "ขนาดใหญ่สีขาว" - -#: core/themepage.cpp:164 -msgid "Large white cursors" -msgstr "เคอร์เซอร์ใหญ่สีขาว" - -#: xcursor/themepage.cpp:79 -msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:80 -msgid "No description available" -msgstr "ไม่มีคำบรรยาย" - -#: xcursor/themepage.cpp:91 -msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" -msgstr "" -"เลือกชุดตกแต่งของเคอร์เซอร์เมาส์ที่คุณต้องการ " -"(มีการแสดงตัวอย่างเพื่อทดสอบเคอร์เซอร์):" - -#: xcursor/themepage.cpp:111 -msgid "Install New Theme..." -msgstr "ติดตั้งชุดตกแต่งใหม่..." - -#: xcursor/themepage.cpp:112 -msgid "Remove Theme" -msgstr "ลบชุดตกแต่งออก" - -#: xcursor/themepage.cpp:219 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "ให้ลากหรือพิมพ์ที่อยู่ URL ของชุดตกแต่ง" - -#: xcursor/themepage.cpp:228 -#, c-format -msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." -msgstr "หาแฟ้มจัดเก็บชุดตกแต่ง %1 ไม่เจอ" - -#: xcursor/themepage.cpp:230 -msgid "" -"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " -"is correct." -msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลดชุดตกแต่งได้ โปรดตรวจสอบว่าที่อยู่ %1 ถูกต้องหรือไม่" - -#: xcursor/themepage.cpp:238 -msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." -msgstr "แฟ้ม %1 ไม่ใช่แฟ้มจัดเก็บของชุดตกแต่งเคอร์เซอร์" - -#: xcursor/themepage.cpp:247 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" -"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" -msgstr "" -"<qt>คุณแน่ใจหรือว่าต้องการลบชุดตกแต่ง <strong>%1</strong> ออก? " -"<br>การทำแบบนี้จะเป็นการลบแฟ้มทั้งหมดที่ติดตั้งโดยชุดตกแต่งนี้</qt>" - -#: xcursor/themepage.cpp:253 -msgid "Confirmation" -msgstr "การยืนยัน" - -#: xcursor/themepage.cpp:307 -msgid "" -"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " -"it with this one?" -msgstr "" -"ชุดตกแต่งชื่อ %1 มีปรากฏอยู่แล้วในโฟลเดอร์ของชุดตกแต่งไอคอนของคุณ " -"คุณต้องการแทนที่อันเดิมด้วยอันนี้หรือไม่?" - -#: xcursor/themepage.cpp:309 -msgid "Overwrite Theme?" -msgstr "เขียนชุดตกแต่งทับของเดิมไหม?" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "No theme" -msgstr "ไม่มีชุดตกแต่งใดๆ" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "The old classic X cursors" -msgstr "ชุดเคอร์เซอร์ดั้งเดิมของ X" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "System theme" -msgstr "ชุดตกแต่ง 'ระบบ'" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "Do not change cursor theme" -msgstr "ห้ามเปลี่ยนชุดตกแต่งของเคอร์เซอร์" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-tr/messages/tdebase/kcminput.po index d38e611a0fa..6212b4dfe22 100644 --- a/tde-i18n-tr/messages/tdebase/kcminput.po +++ b/tde-i18n-tr/messages/tdebase/kcminput.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcminput\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-05 15:17+0300\n" "Last-Translator: Serdar Soytetir\n" "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n" @@ -21,18 +21,70 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Adil YILDIZ" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "adil@kde.org.tr" +#: core/themepage.cpp:60 +msgid "Select the cursor theme you want to use:" +msgstr "Kullanmak istediğiniz imleç temasını seçin:" + +#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 +msgid "Name" +msgstr "İsim" + +#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 +msgid "Description" +msgstr "Açıklama" + +#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 +msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." +msgstr "Bu değişikliğin etkin olması için TDE'yi yeniden başlatmalısınız." + +#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 +msgid "Cursor Settings Changed" +msgstr "İmleç Ayarları Değiştirildi" + +#: core/themepage.cpp:148 +msgid "Small black" +msgstr "Küçük siyah" + +#: core/themepage.cpp:149 +msgid "Small black cursors" +msgstr "Küçük siyah imleçler" + +#: core/themepage.cpp:153 +msgid "Large black" +msgstr "Büyük siyah" + +#: core/themepage.cpp:154 +msgid "Large black cursors" +msgstr "Büyük siyah imleç" + +#: core/themepage.cpp:158 +msgid "Small white" +msgstr "Küçük beyaz" + +#: core/themepage.cpp:159 +msgid "Small white cursors" +msgstr "Küçük beyaz imleç" + +#: core/themepage.cpp:163 +msgid "Large white" +msgstr "Büyük beyaz" + +#: core/themepage.cpp:164 +msgid "Large white cursors" +msgstr "Büyük beyaz imleç" + #: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 #, c-format msgid "Mouse type: %1" @@ -40,11 +92,11 @@ msgstr "Fare tipi: %1" #: logitechmouse.cpp:229 msgid "" -"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" -"RF Kanal 1 ayarlandı. Lütfen faredeki Bağlanma (Connect) tuşuna basın ve fare " -"ile bağlantıyı sağlayın" +"RF Kanal 1 ayarlandı. Lütfen faredeki Bağlanma (Connect) tuşuna basın ve " +"fare ile bağlantıyı sağlayın" #: logitechmouse.cpp:229 logitechmouse.cpp:233 msgid "Press Connect Button" @@ -52,11 +104,11 @@ msgstr "Bağlan Tuşuna Bas" #: logitechmouse.cpp:233 msgid "" -"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" -"RF Kanal 2 ayarlandı. Lütfen faredeki Bağlanma (Connect) tuşuna basın ve fare " -"ile bağlantıyı sağlayın" +"RF Kanal 2 ayarlandı. Lütfen faredeki Bağlanma (Connect) tuşuna basın ve " +"fare ile bağlantıyı sağlayın" #: logitechmouse.cpp:370 msgid "none" @@ -124,13 +176,13 @@ msgstr "Bilinmeyen fare" #: mouse.cpp:84 msgid "" -"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " -"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " +"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way " +"in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " "trackball, or some other hardware that performs a similar function." msgstr "" "<h1>Fare</h1> Bu modül imleç aygıtınızın nasıl çalışacağına ilişkin çeşitli " -"seçenekleri belirlemenize olanak tanır. İmleç aygıtın�z fare ya da benzeri bir " -"işlev gören başka bir donanım olabilir." +"seçenekleri belirlemenize olanak tanır. İmleç aygıtın�z fare ya da benzeri " +"bir işlev gören başka bir donanım olabilir." #: mouse.cpp:103 msgid "&General" @@ -139,29 +191,29 @@ msgstr "&Genel" #: mouse.cpp:108 msgid "" "If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " -"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " -"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " -"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " -"mouse, the middle button is unaffected." +"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. " +"If your pointing device has more than two buttons, only those that function " +"as the left and right buttons are affected. For example, if you have a three-" +"button mouse, the middle button is unaffected." msgstr "" "Sol elinizi kullanıyorsanız, imleç aygıtınızın sol ve sağ düğmelerinin " "işlevlerini 'sol el' seçeneğini işaretleyerek takas etmeyi tercih " -"edebilirsiniz. İmlec aygıtınızın ikiden fazla düğmesi varsa, sadece sol ve sağ " -"düğmeler olarak işlev görenler etkilenir. Örneğin, üç düğmeli bir fareniz varsa " -"orta düğme etkilenmez." +"edebilirsiniz. İmlec aygıtınızın ikiden fazla düğmesi varsa, sadece sol ve " +"sağ düğmeler olarak işlev görenler etkilenir. Örneğin, üç düğmeli bir " +"fareniz varsa orta düğme etkilenmez." #: mouse.cpp:118 msgid "" -"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single click " -"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " -"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " -"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " -"this option." +"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single " +"click of the left button on your pointing device. This behavior is " +"consistent with what you would expect when you click links in most web " +"browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate " +"with a double click, check this option." msgstr "" -"TDE'nin öntanımlı davranışı, farenin sol tuşuna tek tıklamakla simgeleri seçmek " -"ve etkinleştirmektir. Bu davranış, web üzerinde çalışırken de " -"karşılaşabileceğiniz bir yöntemdir. Eğer tek tıklama ile seçmek ve çift tıklama " -"ile etkinleştirmek istiyorsanız bu seçeneği işaretleyin." +"TDE'nin öntanımlı davranışı, farenin sol tuşuna tek tıklamakla simgeleri " +"seçmek ve etkinleştirmektir. Bu davranış, web üzerinde çalışırken de " +"karşılaşabileceğiniz bir yöntemdir. Eğer tek tıklama ile seçmek ve çift " +"tıklama ile etkinleştirmek istiyorsanız bu seçeneği işaretleyin." #: mouse.cpp:126 msgid "Activates and opens a file or folder with a single click." @@ -169,9 +221,10 @@ msgstr "Bir dizini ya da dosyayı tek tıklamayla açar." #: mouse.cpp:132 msgid "" -"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " -"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " -"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." +"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the " +"screen will automatically select that icon. This may be useful when single " +"clicks activate icons, and you want only to select the icon without " +"activating it." msgstr "" "Bu seçeneği işaretlerseniz, ekrandaki bir simge üzerinde fare imlecinin " "duraklaması, bu simgenin otomatik olarak seçilmesini sağlayacaktır. Bu, tek " @@ -184,8 +237,8 @@ msgid "" "allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon " "before it is selected." msgstr "" -"Simgeleri otomatik seç seçeneğini işaretlediyseniz, bu kaydırma çubuğuyla bir " -"simgenin seçilmesi için fare imlecinin o simge üzerinde ne kadar süreyle " +"Simgeleri otomatik seç seçeneğini işaretlediyseniz, bu kaydırma çubuğuyla " +"bir simgenin seçilmesi için fare imlecinin o simge üzerinde ne kadar süreyle " "duraklaması gerektiğini belirleyebilirsiniz." #: mouse.cpp:149 @@ -206,43 +259,43 @@ msgstr "İmleç hızlandırma:" #: mouse.cpp:196 msgid "" -"This option allows you to change the relationship between the distance that the " -"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " -"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" -"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " -"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " -"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " -"flying across the screen, making it hard to control." +"This option allows you to change the relationship between the distance that " +"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the " +"physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other " +"pointing device.)<p> A high value for the acceleration will lead to large " +"movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a small " +"movement with the physical device. Selecting very high values may result in " +"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control." msgstr "" -"Bu seçenek size, fare imlecinin ekranda katettiği mesafe ile fiziksel aygıtın " -"(fare ya da başka herhangi bir imleç aygıtı olabilir) hareketi arasındaki " -"ilişkiyi değiştirme olanağı tanır." -"<p> Yüksek bir hızlandırma değeri, fiziksel aygıtla çok küçük bir hareket bile " -"yapsanız, fare imlecinin ekranda büyük bir hareket yapmasını sonuçlar. Çok " -"yüksek değerlerin seçilmesi, fare imlecini ekranda adeta uçurarak kontrolünü " -"zorlaştırır." +"Bu seçenek size, fare imlecinin ekranda katettiği mesafe ile fiziksel " +"aygıtın (fare ya da başka herhangi bir imleç aygıtı olabilir) hareketi " +"arasındaki ilişkiyi değiştirme olanağı tanır.<p> Yüksek bir hızlandırma " +"değeri, fiziksel aygıtla çok küçük bir hareket bile yapsanız, fare imlecinin " +"ekranda büyük bir hareket yapmasını sonuçlar. Çok yüksek değerlerin " +"seçilmesi, fare imlecini ekranda adeta uçurarak kontrolünü zorlaştırır." #: mouse.cpp:209 msgid "Pointer threshold:" msgstr "İmleç başlangıcı:" #: mouse.cpp:217 +#, fuzzy msgid "" -"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " -"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " -"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" -"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " -"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " -"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " -"pointer rapidly to different areas on the screen." +"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on " +"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller " +"than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set " +"to 1X<p> thus, when you make small movements with the physical device, there " +"is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over the " +"mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can move " +"the mouse pointer rapidly to different areas on the screen." msgstr "" -"Marj, hızlandırmanın devreye girmesinden önce fare imlecinin ekranda katetmesi " -"gereken asgari mesafedir. Eğer hareket marjdan küçükse, fare imleci fare imleci " -"hızlandırma sanki 1X'e ayarlıymış gibi hareket eder;" -"<p> böylece, fiziksel aygıtla küçük hareketler yaptığınızda, hiç h�zlandırma " -"olmaz ve fare imleci üzerinde daha güçlü bir kontrole sahip olursunuz. Fiziksel " -"aygıtın büyük hareketleriyle, fare imlecini ekranın farklı alanlarına çok hızlı " -"bir biçimde hareket ettirebilirsiniz." +"Marj, hızlandırmanın devreye girmesinden önce fare imlecinin ekranda " +"katetmesi gereken asgari mesafedir. Eğer hareket marjdan küçükse, fare " +"imleci fare imleci hızlandırma sanki 1X'e ayarlıymış gibi hareket eder;<p> " +"böylece, fiziksel aygıtla küçük hareketler yaptığınızda, hiç h�zlandırma " +"olmaz ve fare imleci üzerinde daha güçlü bir kontrole sahip olursunuz. " +"Fiziksel aygıtın büyük hareketleriyle, fare imlecini ekranın farklı " +"alanlarına çok hızlı bir biçimde hareket ettirebilirsiniz." #: mouse.cpp:229 msgid "Double click interval:" @@ -255,9 +308,9 @@ msgstr " ms" #: mouse.cpp:236 msgid "" "The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " -"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " -"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " -"separate clicks." +"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click " +"happens later than this time interval after the first click, they are " +"recognized as two separate clicks." msgstr "" "Çift tıklama süresi iki fare tıklaması arasında geçecek azami zamandır " "(milisaniye cinsinden). Eğer ikinci tıklama bu zamandan sonra yap�lmışsa bu " @@ -269,13 +322,14 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:248 msgid "" -"The image will change when your double-click test time is less than or equal to " -"the interval you configured. When changing the interval, be sure to select the " -"Apply button before testing. For example, the image will not change when you " -"configure a double-click interval of 700 milliseconds and the time between two " -"successive clicks on the image is 800 milliseconds, but the image will change " -"when the time between clicks is 600 milliseconds. The goal is to select a " -"comfortable interval that you find is not too fast or slow." +"The image will change when your double-click test time is less than or equal " +"to the interval you configured. When changing the interval, be sure to " +"select the Apply button before testing. For example, the image will not " +"change when you configure a double-click interval of 700 milliseconds and " +"the time between two successive clicks on the image is 800 milliseconds, but " +"the image will change when the time between clicks is 600 milliseconds. The " +"goal is to select a comfortable interval that you find is not too fast or " +"slow." msgstr "" #: mouse.cpp:277 @@ -284,12 +338,12 @@ msgstr "Sürükleme başlangıç zamanı:" #: mouse.cpp:284 msgid "" -"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " -"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move " +"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." msgstr "" -"Eğer fare ile tıklarsanız (örn: bir metin düzenleyicide) ve fareyi sürüklemeye " -"başlangıç zamanı içinde hareket ettirmeye başlarsanız, sürükleme işlemi " -"yapılacaktır." +"Eğer fare ile tıklarsanız (örn: bir metin düzenleyicide) ve fareyi " +"sürüklemeye başlangıç zamanı içinde hareket ettirmeye başlarsanız, sürükleme " +"işlemi yapılacaktır." #: mouse.cpp:290 msgid "Drag start distance:" @@ -297,11 +351,11 @@ msgstr "Sürüklemeye başlangıç uzaklığı:" #: mouse.cpp:298 msgid "" -"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " -"distance, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag " +"start distance, a drag operation will be initiated." msgstr "" -"Eğer fare ile tıklarsanız ve en az sürüklemeye başlangıç uzaklığı kadar fareyi " -"hareket ettirirseniz, sürükleme işlemi yapılacaktır." +"Eğer fare ile tıklarsanız ve en az sürüklemeye başlangıç uzaklığı kadar " +"fareyi hareket ettirirseniz, sürükleme işlemi yapılacaktır." #: mouse.cpp:304 msgid "Mouse wheel scrolls by:" @@ -309,10 +363,10 @@ msgstr "Fare tekeri kaydırması:" #: mouse.cpp:312 msgid "" -"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " -"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " -"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " -"page up/down movement." +"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines " +"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the " +"number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be " +"handled as a page up/down movement." msgstr "" "Farenin tekerleğini kullanıyorsanız bu değer her tekerlek hareketinde ne " "kadarsatır kayacağını belirler." @@ -369,285 +423,215 @@ msgid "" " lines" msgstr " satır" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 -#: rc.cpp:3 +#: xcursor/themepage.cpp:79 +msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:80 +msgid "No description available" +msgstr "Açıklama yok" + +#: xcursor/themepage.cpp:91 +msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" +msgstr "" +"Kullanmak istediğiniz imleç temasını seçin (imleci denemek için önizlemenin " +"üzerinden geçin):" + +#: xcursor/themepage.cpp:111 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Yeni Tema Kur..." + +#: xcursor/themepage.cpp:112 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Temayı Sil" + +#: xcursor/themepage.cpp:219 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Tema Adresini Taşı veya Yaz" + +#: xcursor/themepage.cpp:228 +#, c-format +msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." +msgstr "%1 imleç tema arşivi bulunamadı." + +#: xcursor/themepage.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to download the cursor theme archive please check that the address %1 " +"is correct." +msgstr "" +"İmleç tema arşivi indirilemedi; lütfen %1 adresinin doğruluğunu kontrol edin." + +#: xcursor/themepage.cpp:238 +msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." +msgstr "%1 dosya geçerli bir imleç tema dosya değil." + +#: xcursor/themepage.cpp:247 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" +"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>%1</strong> imleç temasını kaldırmak istediğinizden emin misiniz?" +"<br>Bu işlem bu tema ile yüklenen tüm dosyaları silecektir.</qt>" + +#: xcursor/themepage.cpp:253 +msgid "Confirmation" +msgstr "Onaylama" + +#: xcursor/themepage.cpp:307 +msgid "" +"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want " +"replace it with this one?" +msgstr "" +"%1 isminde bir tema simge teması dizinde bulunuyor. Üzerine yazmak istiyor " +"musunuz?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Overwrite Theme?" +msgstr "Temanın Üzerine Yazılsın mı?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "No theme" +msgstr "Tema yok" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "The old classic X cursors" +msgstr "Eski klasik X imleci" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "System theme" +msgstr "Sistem teması" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "Do not change cursor theme" +msgstr "İmleç temasını değiştirme" + +#: kmousedlg.ui:38 #, no-c-format msgid "Button Order" msgstr "Düğme Sırası" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:6 +#: kmousedlg.ui:89 #, no-c-format msgid "Righ&t handed" msgstr "&Sağ el " -#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:9 +#: kmousedlg.ui:100 #, no-c-format msgid "Le&ft handed" msgstr "Sol &el" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 -#: rc.cpp:12 +#: kmousedlg.ui:132 #, no-c-format msgid "Re&verse scroll direction" msgstr "Ters ka&ydırma yönü" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 -#: rc.cpp:15 +#: kmousedlg.ui:135 #, no-c-format msgid "" -"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " -"buttons." +"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th " +"mouse buttons." msgstr "" "Fare ile kaydırma yaparken veya 4.üncü ve 5.inci tuşları kullanırken yönü " "değiştir." -#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:18 +#: kmousedlg.ui:143 #, no-c-format msgid "Icons" msgstr "Simgeler" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 -#: rc.cpp:21 +#: kmousedlg.ui:154 #, no-c-format msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" msgstr "" "&Dizin ve dosyaları açmak için çift tıkla (ilk tıklamada simgeler seçilir)" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:24 +#: kmousedlg.ui:179 #, no-c-format msgid "Visual f&eedback on activation" msgstr "Etkinleşmede &görsel geri itilim " -#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 -#: rc.cpp:27 +#: kmousedlg.ui:187 #, no-c-format msgid "Cha&nge pointer shape over icons" msgstr "&Simge üzerindeyken imleci değiştir " -#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 -#: rc.cpp:30 +#: kmousedlg.ui:198 #, no-c-format msgid "A&utomatically select icons" msgstr "&Simgeleri otomatik seç" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 -#: rc.cpp:33 +#: kmousedlg.ui:231 #, no-c-format msgid "Short" msgstr "Kısa" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 -#: rc.cpp:36 +#: kmousedlg.ui:273 #, no-c-format msgid "Dela&y:" msgstr "&Gecikme:" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 -#: rc.cpp:39 +#: kmousedlg.ui:284 #, no-c-format msgid "Long" msgstr "Uzun" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 +#: kmousedlg.ui:316 #, no-c-format msgid "&Single-click to open files and folders" msgstr "D&izin ve dosyaları açmak için tek tıkla" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 -#: rc.cpp:45 +#: logitechmouse_base.ui:24 #, no-c-format msgid "Cordless Name" msgstr "Kablosuz Adı" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 -#: rc.cpp:48 +#: logitechmouse_base.ui:32 #, no-c-format msgid "" -"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " -"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " +"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, " +"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " "permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." msgstr "" -"Bir Logitech Fare bağlı ve libusb derleme zamanında bulunda fakat fareye erişim " -"mümkün olmadı. Bu büyük ihtimalle bir izin problemidir - Bu sorunun üssteinden " -"gelmek için el kitabına bakmanız tavsiye edilir." +"Bir Logitech Fare bağlı ve libusb derleme zamanında bulunda fakat fareye " +"erişim mümkün olmadı. Bu büyük ihtimalle bir izin problemidir - Bu sorunun " +"üssteinden gelmek için el kitabına bakmanız tavsiye edilir." -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 -#: rc.cpp:51 +#: logitechmouse_base.ui:46 #, no-c-format msgid "Sensor Resolution" msgstr "Alıcı Çözünürlüğü" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 -#: rc.cpp:54 +#: logitechmouse_base.ui:60 #, no-c-format msgid "400 counts per inch" msgstr "Inch başına 400 sayım" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 -#: rc.cpp:57 +#: logitechmouse_base.ui:71 #, no-c-format msgid "800 counts per inch" msgstr "Inch başına 800 sayım" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 -#: rc.cpp:60 +#: logitechmouse_base.ui:87 #, no-c-format msgid "Battery Level" msgstr "Pil Seviyesi" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 -#: rc.cpp:63 +#: logitechmouse_base.ui:111 #, no-c-format msgid "RF Channel" msgstr "RF Kanalı" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 -#: rc.cpp:66 +#: logitechmouse_base.ui:125 #, no-c-format msgid "Channel 1" msgstr "Kanal 1" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 -#: rc.cpp:69 +#: logitechmouse_base.ui:142 #, no-c-format msgid "Channel 2" msgstr "Kanal 2" - -#: core/themepage.cpp:60 -msgid "Select the cursor theme you want to use:" -msgstr "Kullanmak istediğiniz imleç temasını seçin:" - -#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 -msgid "Name" -msgstr "İsim" - -#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 -msgid "Description" -msgstr "Açıklama" - -#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 -msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." -msgstr "Bu değişikliğin etkin olması için TDE'yi yeniden başlatmalısınız." - -#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 -msgid "Cursor Settings Changed" -msgstr "İmleç Ayarları Değiştirildi" - -#: core/themepage.cpp:148 -msgid "Small black" -msgstr "Küçük siyah" - -#: core/themepage.cpp:149 -msgid "Small black cursors" -msgstr "Küçük siyah imleçler" - -#: core/themepage.cpp:153 -msgid "Large black" -msgstr "Büyük siyah" - -#: core/themepage.cpp:154 -msgid "Large black cursors" -msgstr "Büyük siyah imleç" - -#: core/themepage.cpp:158 -msgid "Small white" -msgstr "Küçük beyaz" - -#: core/themepage.cpp:159 -msgid "Small white cursors" -msgstr "Küçük beyaz imleç" - -#: core/themepage.cpp:163 -msgid "Large white" -msgstr "Büyük beyaz" - -#: core/themepage.cpp:164 -msgid "Large white cursors" -msgstr "Büyük beyaz imleç" - -#: xcursor/themepage.cpp:79 -msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:80 -msgid "No description available" -msgstr "Açıklama yok" - -#: xcursor/themepage.cpp:91 -msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" -msgstr "" -"Kullanmak istediğiniz imleç temasını seçin (imleci denemek için önizlemenin " -"üzerinden geçin):" - -#: xcursor/themepage.cpp:111 -msgid "Install New Theme..." -msgstr "Yeni Tema Kur..." - -#: xcursor/themepage.cpp:112 -msgid "Remove Theme" -msgstr "Temayı Sil" - -#: xcursor/themepage.cpp:219 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "Tema Adresini Taşı veya Yaz" - -#: xcursor/themepage.cpp:228 -#, c-format -msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." -msgstr "%1 imleç tema arşivi bulunamadı." - -#: xcursor/themepage.cpp:230 -msgid "" -"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " -"is correct." -msgstr "" -"İmleç tema arşivi indirilemedi; lütfen %1 adresinin doğruluğunu kontrol edin." - -#: xcursor/themepage.cpp:238 -msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." -msgstr "%1 dosya geçerli bir imleç tema dosya değil." - -#: xcursor/themepage.cpp:247 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" -"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" -msgstr "" -"<qt><strong>%1</strong> imleç temasını kaldırmak istediğinizden emin misiniz?" -"<br>Bu işlem bu tema ile yüklenen tüm dosyaları silecektir.</qt>" - -#: xcursor/themepage.cpp:253 -msgid "Confirmation" -msgstr "Onaylama" - -#: xcursor/themepage.cpp:307 -msgid "" -"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " -"it with this one?" -msgstr "" -"%1 isminde bir tema simge teması dizinde bulunuyor. Üzerine yazmak istiyor " -"musunuz?" - -#: xcursor/themepage.cpp:309 -msgid "Overwrite Theme?" -msgstr "Temanın Üzerine Yazılsın mı?" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "No theme" -msgstr "Tema yok" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "The old classic X cursors" -msgstr "Eski klasik X imleci" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "System theme" -msgstr "Sistem teması" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "Do not change cursor theme" -msgstr "İmleç temasını değiştirme" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcminput.po index 63d7975c28b..f181e458ce7 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcminput.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcminput.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcminput\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:26-0700\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" @@ -22,23 +22,75 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "Dmytro Kovalov,Andriy Rysin,Eugene Onischenko,Іван Петрущак,Роман Савоченко" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" -"kov@tokyo.email.ne.jp,rysin@kde.org,oneugene@ukr.net," -"ivanpetrouchtchak@yahoo.com,rom_as@oscada.org" +"kov@tokyo.email.ne.jp,rysin@kde.org,oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo." +"com,rom_as@oscada.org" + +#: core/themepage.cpp:60 +msgid "Select the cursor theme you want to use:" +msgstr "Виберіть тему курсорів:" + +#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 +msgid "Name" +msgstr "Назва" + +#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 +msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." +msgstr "Щоб зміни кольору курсору почали діяти, потрібно перезапустити TDE." + +#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 +msgid "Cursor Settings Changed" +msgstr "Параметри курсора було змінено" + +#: core/themepage.cpp:148 +msgid "Small black" +msgstr "Маленькі чорні" + +#: core/themepage.cpp:149 +msgid "Small black cursors" +msgstr "Маленькі чорні курсори" + +#: core/themepage.cpp:153 +msgid "Large black" +msgstr "Великі чорні" + +#: core/themepage.cpp:154 +msgid "Large black cursors" +msgstr "Великі чорні курсори" + +#: core/themepage.cpp:158 +msgid "Small white" +msgstr "Маленькі білі" + +#: core/themepage.cpp:159 +msgid "Small white cursors" +msgstr "Малі білі курсори" + +#: core/themepage.cpp:163 +msgid "Large white" +msgstr "Великі білі" + +#: core/themepage.cpp:164 +msgid "Large white cursors" +msgstr "Великі білі курсори" #: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 #, c-format @@ -47,11 +99,11 @@ msgstr "Тип мишки: %1" #: logitechmouse.cpp:229 msgid "" -"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" -"Встановлено канал RF 1. Натисніть кнопку \"з'єднатися\" на миші для повторного " -"встановлення з'єднання" +"Встановлено канал RF 1. Натисніть кнопку \"з'єднатися\" на миші для " +"повторного встановлення з'єднання" #: logitechmouse.cpp:229 logitechmouse.cpp:233 msgid "Press Connect Button" @@ -59,11 +111,11 @@ msgstr "Натисніть кнопку з'єднання" #: logitechmouse.cpp:233 msgid "" -"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" -"Встановлено канал RF 2. Натисніть кнопку \"з'єднатися\" на миші для повторного " -"встановлення з'єднання" +"Встановлено канал RF 2. Натисніть кнопку \"з'єднатися\" на миші для " +"повторного встановлення з'єднання" #: logitechmouse.cpp:370 msgid "none" @@ -131,13 +183,13 @@ msgstr "Невідомий тип мишки" #: mouse.cpp:84 msgid "" -"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " -"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " +"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way " +"in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " "trackball, or some other hardware that performs a similar function." msgstr "" -"<h1>Мишка</h1> Цей модуль дозволяє вам встановлювати різноманітні режими роботи " -"вказівного пристрою. Вказівним пристроєм може бути мишка, кулька або інший " -"фізичний пристрій, який здійснює аналогічну функцію." +"<h1>Мишка</h1> Цей модуль дозволяє вам встановлювати різноманітні режими " +"роботи вказівного пристрою. Вказівним пристроєм може бути мишка, кулька або " +"інший фізичний пристрій, який здійснює аналогічну функцію." #: mouse.cpp:103 msgid "&General" @@ -146,30 +198,30 @@ msgstr "&Загальне" #: mouse.cpp:108 msgid "" "If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " -"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " -"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " -"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " -"mouse, the middle button is unaffected." +"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. " +"If your pointing device has more than two buttons, only those that function " +"as the left and right buttons are affected. For example, if you have a three-" +"button mouse, the middle button is unaffected." msgstr "" "Якщо ви - лівша, вам, мабуть, буде зручніше поміняти функції лівої та правої " -"клавіш мишки, вибравши параметр \"Лівша\". Якщо вказівний пристрій має більше, " -"ніж три кнопки, це буде стосуватися тільки лівої та правої його кнопок. " -"Наприклад, якщо ви маєте мишку з трьома кнопками, функція середньої кнопки " -"залишається без змін." +"клавіш мишки, вибравши параметр \"Лівша\". Якщо вказівний пристрій має " +"більше, ніж три кнопки, це буде стосуватися тільки лівої та правої його " +"кнопок. Наприклад, якщо ви маєте мишку з трьома кнопками, функція середньої " +"кнопки залишається без змін." #: mouse.cpp:118 msgid "" -"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single click " -"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " -"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " -"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " -"this option." +"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single " +"click of the left button on your pointing device. This behavior is " +"consistent with what you would expect when you click links in most web " +"browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate " +"with a double click, check this option." msgstr "" "Типова поведінка TDE - вибір і активація піктограми за одинарним клацанням " -"лівої кнопки вказівного пристрою. Такий принцип роботи збігається з тим, що б " -"ви мали очікувати, коли ви клацаєте на посиланні у більшості навігаторів Тенет. " -"Якщо вам зручніше вибирати одинарним клацанням, а активізовувати подвійним, " -"ввімкніть цей параметр." +"лівої кнопки вказівного пристрою. Такий принцип роботи збігається з тим, що " +"б ви мали очікувати, коли ви клацаєте на посиланні у більшості навігаторів " +"Тенет. Якщо вам зручніше вибирати одинарним клацанням, а активізовувати " +"подвійним, ввімкніть цей параметр." #: mouse.cpp:126 msgid "Activates and opens a file or folder with a single click." @@ -177,14 +229,15 @@ msgstr "Виділяє і відкриває файли та каталоги о #: mouse.cpp:132 msgid "" -"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " -"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " -"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." +"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the " +"screen will automatically select that icon. This may be useful when single " +"clicks activate icons, and you want only to select the icon without " +"activating it." msgstr "" -"Якщо цей параметр увімкнено, невелика зупинка вказівника над піктограмою буде " -"спричиняти автоматичний вибір цієї піктограми. Це може бути корисним, коли одне " -"клацання мишки активізує піктограми, а ви б хотіли тільки вибрати піктограму " -"без її активізації." +"Якщо цей параметр увімкнено, невелика зупинка вказівника над піктограмою " +"буде спричиняти автоматичний вибір цієї піктограми. Це може бути корисним, " +"коли одне клацання мишки активізує піктограми, а ви б хотіли тільки вибрати " +"піктограму без її активізації." #: mouse.cpp:144 msgid "" @@ -192,9 +245,9 @@ msgid "" "allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon " "before it is selected." msgstr "" -"Якщо ви вибрали параметр автоматичного вибору піктограм, цей повзунок дозволить " -"вам встановити затримку вказівника мишки над піктограмою, після якої ця " -"піктограма стає вибраною." +"Якщо ви вибрали параметр автоматичного вибору піктограм, цей повзунок " +"дозволить вам встановити затримку вказівника мишки над піктограмою, після " +"якої ця піктограма стає вибраною." #: mouse.cpp:149 msgid "Show feedback when clicking an icon" @@ -214,43 +267,45 @@ msgstr "Прискорення вказівника:" #: mouse.cpp:196 msgid "" -"This option allows you to change the relationship between the distance that the " -"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " -"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" -"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " -"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " -"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " -"flying across the screen, making it hard to control." +"This option allows you to change the relationship between the distance that " +"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the " +"physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other " +"pointing device.)<p> A high value for the acceleration will lead to large " +"movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a small " +"movement with the physical device. Selecting very high values may result in " +"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control." msgstr "" -"Цей параметр дозволяє змінити відношення між відстанню, яку проходить вказівник " -"мишки на екрані і відносною відстанню, яку проходить сам фізичний пристрій " -"(яким може бути мишка, куля або деякий інший вказівний пристрій.)" -"<p> Великі значення прискорення призводять до розмашистих рухів вказівника на " -"екрані, навіть при маленьких рухах фізичного пристрою. Вибір занадто великого " -"значення вказівника може призвести до того, що вказівник мишки буде літати з " -"одного краю екрана до іншого, роблячи надзвичайно важким користування мишкою." +"Цей параметр дозволяє змінити відношення між відстанню, яку проходить " +"вказівник мишки на екрані і відносною відстанню, яку проходить сам фізичний " +"пристрій (яким може бути мишка, куля або деякий інший вказівний " +"пристрій.)<p> Великі значення прискорення призводять до розмашистих рухів " +"вказівника на екрані, навіть при маленьких рухах фізичного пристрою. Вибір " +"занадто великого значення вказівника може призвести до того, що вказівник " +"мишки буде літати з одного краю екрана до іншого, роблячи надзвичайно важким " +"користування мишкою." #: mouse.cpp:209 msgid "Pointer threshold:" msgstr "Чутливість пересування:" #: mouse.cpp:217 +#, fuzzy msgid "" -"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " -"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " -"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" -"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " -"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " -"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " -"pointer rapidly to different areas on the screen." +"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on " +"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller " +"than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set " +"to 1X<p> thus, when you make small movements with the physical device, there " +"is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over the " +"mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can move " +"the mouse pointer rapidly to different areas on the screen." msgstr "" "Чутливість - це найменша відстань, яку має пройти показник перш, ніж дає про " "себе знати прискорення. Якщо рух показника менший за встановлену зону " "чутливості, показник мишки рухається так, ніби прискорення встановлене в 1x." "<p> Таким чином, коли ви робите невеличкі рухи фізичного пристрою, вказівник " -"рухається зовсім без прискорення, і це дає вам кращий контроль над вказівником " -"мишки. Більшими рухами мишки ви можете швидко пересувати вказівник між " -"областями екрана." +"рухається зовсім без прискорення, і це дає вам кращий контроль над " +"вказівником мишки. Більшими рухами мишки ви можете швидко пересувати " +"вказівник між областями екрана." #: mouse.cpp:229 msgid "Double click interval:" @@ -263,14 +318,14 @@ msgstr " мс" #: mouse.cpp:236 msgid "" "The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " -"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " -"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " -"separate clicks." +"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click " +"happens later than this time interval after the first click, they are " +"recognized as two separate clicks." msgstr "" -"Інтервал подвійного клацання - це максимальний час (в мілісекундах) між двома " -"послідовними клацаннями мишки, при якому вони сприймаються як одне подвійне " -"клацання. Якщо друге клацання буде після закінчення цього відрізку часу, вони " -"сприймаються як два окремих одинарних клацання." +"Інтервал подвійного клацання - це максимальний час (в мілісекундах) між " +"двома послідовними клацаннями мишки, при якому вони сприймаються як одне " +"подвійне клацання. Якщо друге клацання буде після закінчення цього відрізку " +"часу, вони сприймаються як два окремих одинарних клацання." #: mouse.cpp:246 msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:" @@ -278,13 +333,14 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:248 msgid "" -"The image will change when your double-click test time is less than or equal to " -"the interval you configured. When changing the interval, be sure to select the " -"Apply button before testing. For example, the image will not change when you " -"configure a double-click interval of 700 milliseconds and the time between two " -"successive clicks on the image is 800 milliseconds, but the image will change " -"when the time between clicks is 600 milliseconds. The goal is to select a " -"comfortable interval that you find is not too fast or slow." +"The image will change when your double-click test time is less than or equal " +"to the interval you configured. When changing the interval, be sure to " +"select the Apply button before testing. For example, the image will not " +"change when you configure a double-click interval of 700 milliseconds and " +"the time between two successive clicks on the image is 800 milliseconds, but " +"the image will change when the time between clicks is 600 milliseconds. The " +"goal is to select a comfortable interval that you find is not too fast or " +"slow." msgstr "" #: mouse.cpp:277 @@ -293,8 +349,8 @@ msgstr "Час початку перетягування:" #: mouse.cpp:284 msgid "" -"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " -"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move " +"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." msgstr "" "Якщо ви клацнете мишкою (наприклад в редакторі) і почнете пересувати після " "цього мишку поки не закінчився період початкового пересування, буде " @@ -306,11 +362,11 @@ msgstr "Відстань початку перетягування:" #: mouse.cpp:298 msgid "" -"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " -"distance, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag " +"start distance, a drag operation will be initiated." msgstr "" -"Якщо ви клацнете мишкою і почнете пересувати після цього мишку не менше, ніж на " -"відстань що дорівнює проміжку початкового пересування, буде виконуватися " +"Якщо ви клацнете мишкою і почнете пересувати після цього мишку не менше, ніж " +"на відстань що дорівнює проміжку початкового пересування, буде виконуватися " "операція перетягування." #: mouse.cpp:304 @@ -319,15 +375,15 @@ msgstr "Коліщатко миші прокручує на:" #: mouse.cpp:312 msgid "" -"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " -"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " -"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " -"page up/down movement." +"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines " +"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the " +"number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be " +"handled as a page up/down movement." msgstr "" -"Якщо ви використовуєте коліщатко миші, це значення визначає кількість ліній, на " -"які прокручує кожне пересування коліщатка. Відмітьте, що якщо це число " -"перевищує кількість видимих ліній, воно буде відкинуте та пересування коліщатка " -"будуть прирівняні до пересування сторінки (вгору/вниз)." +"Якщо ви використовуєте коліщатко миші, це значення визначає кількість ліній, " +"на які прокручує кожне пересування коліщатка. Відмітьте, що якщо це число " +"перевищує кількість видимих ліній, воно буде відкинуте та пересування " +"коліщатка будуть прирівняні до пересування сторінки (вгору/вниз)." #: mouse.cpp:318 msgid "Mouse Navigation" @@ -387,285 +443,213 @@ msgstr "" " лінії\n" " ліній" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 -#: rc.cpp:3 +#: xcursor/themepage.cpp:79 +msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" +msgstr "Тему XFree %1 - незавершено для TDE" + +#: xcursor/themepage.cpp:80 +msgid "No description available" +msgstr "Опис відсутній" + +#: xcursor/themepage.cpp:91 +msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" +msgstr "" +"Виберіть тему курсорів (для тесту наведіть курсор на попередній перегляд):" + +#: xcursor/themepage.cpp:111 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Встановити нову тему..." + +#: xcursor/themepage.cpp:112 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Вилучити тему" + +#: xcursor/themepage.cpp:219 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Перетягніть або введіть URL для теми" + +#: xcursor/themepage.cpp:228 +#, c-format +msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." +msgstr "Неможливо знайти архів теми курсорів %1." + +#: xcursor/themepage.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to download the cursor theme archive please check that the address %1 " +"is correct." +msgstr "" +"Неможливо звантажити архів теми курсорів. Будь ласка, перевірте, що адреса " +"%1 є правильною." + +#: xcursor/themepage.cpp:238 +msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." +msgstr "Файл %1, здається, не є архівом теми курсорів." + +#: xcursor/themepage.cpp:247 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" +"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ви дійсно хочете вилучити тему курсорів <strong>%1</strong>? <br>Це " +"вилучить всі файли, встановлені темою.</qt>" + +#: xcursor/themepage.cpp:253 +msgid "Confirmation" +msgstr "Підтвердження" + +#: xcursor/themepage.cpp:307 +msgid "" +"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want " +"replace it with this one?" +msgstr "" +"Тема з назвою %1 вже існує у вашій теці тем піктограм. Замінити її новою?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Overwrite Theme?" +msgstr "Перезаписати тему?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Replace" +msgstr "Заміна" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "No theme" +msgstr "Тема відсутня" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "The old classic X cursors" +msgstr "Старі класичні курсори X" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "System theme" +msgstr "Системна тема" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "Do not change cursor theme" +msgstr "Не змінювати тему курсорів" + +#: kmousedlg.ui:38 #, no-c-format msgid "Button Order" msgstr "Послідовність кнопок" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:6 +#: kmousedlg.ui:89 #, no-c-format msgid "Righ&t handed" msgstr "Пр&авша" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:9 +#: kmousedlg.ui:100 #, no-c-format msgid "Le&ft handed" msgstr "&Лівша" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 -#: rc.cpp:12 +#: kmousedlg.ui:132 #, no-c-format msgid "Re&verse scroll direction" msgstr "З&воротній напрям прокручування" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 -#: rc.cpp:15 +#: kmousedlg.ui:135 #, no-c-format msgid "" -"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " -"buttons." +"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th " +"mouse buttons." msgstr "" "Змінює напрям прокручування для коліщатка мишки або 4ї та 5ї кнопок мишки." -#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:18 +#: kmousedlg.ui:143 #, no-c-format msgid "Icons" msgstr "Піктограми" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 -#: rc.cpp:21 +#: kmousedlg.ui:154 #, no-c-format msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" msgstr "Подві&йне клацання відкриває файли та теки (перше клацання - вибір)" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:24 +#: kmousedlg.ui:179 #, no-c-format msgid "Visual f&eedback on activation" msgstr "&Відображення активізації" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 -#: rc.cpp:27 +#: kmousedlg.ui:187 #, no-c-format msgid "Cha&nge pointer shape over icons" msgstr "Змінювати форм&у курсора над піктограмами" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 -#: rc.cpp:30 +#: kmousedlg.ui:198 #, no-c-format msgid "A&utomatically select icons" msgstr "А&втоматично вибирати піктограми" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 -#: rc.cpp:33 +#: kmousedlg.ui:231 #, no-c-format msgid "Short" msgstr "Коротка" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 -#: rc.cpp:36 +#: kmousedlg.ui:273 #, no-c-format msgid "Dela&y:" msgstr "Затри&мка:" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 -#: rc.cpp:39 +#: kmousedlg.ui:284 #, no-c-format msgid "Long" msgstr "Довга" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 +#: kmousedlg.ui:316 #, no-c-format msgid "&Single-click to open files and folders" msgstr "&Одинарне клацання відкриває файли та теки" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 -#: rc.cpp:45 +#: logitechmouse_base.ui:24 #, no-c-format msgid "Cordless Name" msgstr "Назва бездротової мишки" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 -#: rc.cpp:48 +#: logitechmouse_base.ui:32 #, no-c-format msgid "" -"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " -"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " +"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, " +"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " "permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." msgstr "" "Неможливо отримати доступ до мишки не зважаючи на те, що під'єднано мишку " -"Logitech та бібліотека libusb була використана при компіляції. Скоріше за все " -"проблеми з правами доступу. Перегляньте довідник для виправлення цієї проблеми." +"Logitech та бібліотека libusb була використана при компіляції. Скоріше за " +"все проблеми з правами доступу. Перегляньте довідник для виправлення цієї " +"проблеми." -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 -#: rc.cpp:51 +#: logitechmouse_base.ui:46 #, no-c-format msgid "Sensor Resolution" msgstr "Роздільна здатність датчику" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 -#: rc.cpp:54 +#: logitechmouse_base.ui:60 #, no-c-format msgid "400 counts per inch" msgstr "400 сигналів а дюйм" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 -#: rc.cpp:57 +#: logitechmouse_base.ui:71 #, no-c-format msgid "800 counts per inch" msgstr "800 сигналів а дюйм" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 -#: rc.cpp:60 +#: logitechmouse_base.ui:87 #, no-c-format msgid "Battery Level" msgstr "Заряд батарей" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 -#: rc.cpp:63 +#: logitechmouse_base.ui:111 #, no-c-format msgid "RF Channel" msgstr "Канал RF" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 -#: rc.cpp:66 +#: logitechmouse_base.ui:125 #, no-c-format msgid "Channel 1" msgstr "Канал 1" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 -#: rc.cpp:69 +#: logitechmouse_base.ui:142 #, no-c-format msgid "Channel 2" msgstr "Канал 2" - -#: core/themepage.cpp:60 -msgid "Select the cursor theme you want to use:" -msgstr "Виберіть тему курсорів:" - -#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 -msgid "Name" -msgstr "Назва" - -#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 -msgid "Description" -msgstr "Опис" - -#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 -msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." -msgstr "Щоб зміни кольору курсору почали діяти, потрібно перезапустити TDE." - -#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 -msgid "Cursor Settings Changed" -msgstr "Параметри курсора було змінено" - -#: core/themepage.cpp:148 -msgid "Small black" -msgstr "Маленькі чорні" - -#: core/themepage.cpp:149 -msgid "Small black cursors" -msgstr "Маленькі чорні курсори" - -#: core/themepage.cpp:153 -msgid "Large black" -msgstr "Великі чорні" - -#: core/themepage.cpp:154 -msgid "Large black cursors" -msgstr "Великі чорні курсори" - -#: core/themepage.cpp:158 -msgid "Small white" -msgstr "Маленькі білі" - -#: core/themepage.cpp:159 -msgid "Small white cursors" -msgstr "Малі білі курсори" - -#: core/themepage.cpp:163 -msgid "Large white" -msgstr "Великі білі" - -#: core/themepage.cpp:164 -msgid "Large white cursors" -msgstr "Великі білі курсори" - -#: xcursor/themepage.cpp:79 -msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" -msgstr "Тему XFree %1 - незавершено для TDE" - -#: xcursor/themepage.cpp:80 -msgid "No description available" -msgstr "Опис відсутній" - -#: xcursor/themepage.cpp:91 -msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" -msgstr "" -"Виберіть тему курсорів (для тесту наведіть курсор на попередній перегляд):" - -#: xcursor/themepage.cpp:111 -msgid "Install New Theme..." -msgstr "Встановити нову тему..." - -#: xcursor/themepage.cpp:112 -msgid "Remove Theme" -msgstr "Вилучити тему" - -#: xcursor/themepage.cpp:219 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "Перетягніть або введіть URL для теми" - -#: xcursor/themepage.cpp:228 -#, c-format -msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." -msgstr "Неможливо знайти архів теми курсорів %1." - -#: xcursor/themepage.cpp:230 -msgid "" -"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " -"is correct." -msgstr "" -"Неможливо звантажити архів теми курсорів. Будь ласка, перевірте, що адреса %1 є " -"правильною." - -#: xcursor/themepage.cpp:238 -msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." -msgstr "Файл %1, здається, не є архівом теми курсорів." - -#: xcursor/themepage.cpp:247 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" -"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ви дійсно хочете вилучити тему курсорів <strong>%1</strong>? " -"<br>Це вилучить всі файли, встановлені темою.</qt>" - -#: xcursor/themepage.cpp:253 -msgid "Confirmation" -msgstr "Підтвердження" - -#: xcursor/themepage.cpp:307 -msgid "" -"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " -"it with this one?" -msgstr "" -"Тема з назвою %1 вже існує у вашій теці тем піктограм. Замінити її новою?" - -#: xcursor/themepage.cpp:309 -msgid "Overwrite Theme?" -msgstr "Перезаписати тему?" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "No theme" -msgstr "Тема відсутня" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "The old classic X cursors" -msgstr "Старі класичні курсори X" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "System theme" -msgstr "Системна тема" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "Do not change cursor theme" -msgstr "Не змінювати тему курсорів" - -#~ msgid "Replace" -#~ msgstr "Заміна" diff --git a/tde-i18n-uz/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-uz/messages/tdebase/kcminput.po index d58f6181c73..f4b0dbc2839 100644 --- a/tde-i18n-uz/messages/tdebase/kcminput.po +++ b/tde-i18n-uz/messages/tdebase/kcminput.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcminput\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-19 21:17+0200\n" "Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n" "Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n" @@ -15,18 +15,71 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Mashrab Quvatov" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kmashrab@uni-bremen.de" +#: core/themepage.cpp:60 +msgid "Select the cursor theme you want to use:" +msgstr "Kursor mavzusini tanlang:" + +#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 +msgid "Name" +msgstr "Nomi" + +#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 +msgid "Description" +msgstr "Taʼrifi" + +#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 +msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." +msgstr "" +"Oʻzgarishlar kuchga kirishi uchun TDE'ni qaytadan ishga tushirishingiz kerak." + +#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 +msgid "Cursor Settings Changed" +msgstr "Kursor moslamalari oʻzgardi" + +#: core/themepage.cpp:148 +msgid "Small black" +msgstr "Kichik qora" + +#: core/themepage.cpp:149 +msgid "Small black cursors" +msgstr "Kichik qora kursorlar" + +#: core/themepage.cpp:153 +msgid "Large black" +msgstr "Katta qora" + +#: core/themepage.cpp:154 +msgid "Large black cursors" +msgstr "Katta qora kursorlar" + +#: core/themepage.cpp:158 +msgid "Small white" +msgstr "Kichik oq" + +#: core/themepage.cpp:159 +msgid "Small white cursors" +msgstr "Kichik oq kursorlar" + +#: core/themepage.cpp:163 +msgid "Large white" +msgstr "Katta oq" + +#: core/themepage.cpp:164 +msgid "Large white cursors" +msgstr "Katta oq kursorlar" + #: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 #, c-format msgid "Mouse type: %1" @@ -34,8 +87,8 @@ msgstr "Sichqonchaning turi: %1" #: logitechmouse.cpp:229 msgid "" -"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" #: logitechmouse.cpp:229 logitechmouse.cpp:233 @@ -44,8 +97,8 @@ msgstr "" #: logitechmouse.cpp:233 msgid "" -"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" #: logitechmouse.cpp:370 @@ -114,8 +167,8 @@ msgstr "Nomaʼlum sichqoncha" #: mouse.cpp:84 msgid "" -"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " -"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " +"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way " +"in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " "trackball, or some other hardware that performs a similar function." msgstr "" "<h1>Sichqoncha</h1> Bu modul yordamida koʻrsatgich uskunasining turli " @@ -129,19 +182,19 @@ msgstr "&Umumiy" #: mouse.cpp:108 msgid "" "If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " -"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " -"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " -"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " -"mouse, the middle button is unaffected." +"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. " +"If your pointing device has more than two buttons, only those that function " +"as the left and right buttons are affected. For example, if you have a three-" +"button mouse, the middle button is unaffected." msgstr "" #: mouse.cpp:118 msgid "" -"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single click " -"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " -"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " -"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " -"this option." +"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single " +"click of the left button on your pointing device. This behavior is " +"consistent with what you would expect when you click links in most web " +"browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate " +"with a double click, check this option." msgstr "" #: mouse.cpp:126 @@ -150,9 +203,10 @@ msgstr "Bir marta bosib fayl yoki jildni tanlash va opish." #: mouse.cpp:132 msgid "" -"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " -"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " -"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." +"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the " +"screen will automatically select that icon. This may be useful when single " +"clicks activate icons, and you want only to select the icon without " +"activating it." msgstr "" #: mouse.cpp:144 @@ -180,13 +234,13 @@ msgstr "Kursorning tezlanishi:" #: mouse.cpp:196 msgid "" -"This option allows you to change the relationship between the distance that the " -"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " -"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" -"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " -"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " -"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " -"flying across the screen, making it hard to control." +"This option allows you to change the relationship between the distance that " +"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the " +"physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other " +"pointing device.)<p> A high value for the acceleration will lead to large " +"movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a small " +"movement with the physical device. Selecting very high values may result in " +"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control." msgstr "" #: mouse.cpp:209 @@ -195,13 +249,13 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:217 msgid "" -"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " -"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " -"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" -"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " -"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " -"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " -"pointer rapidly to different areas on the screen." +"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on " +"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller " +"than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set " +"to 1X<p> thus, when you make small movements with the physical device, there " +"is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over the " +"mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can move " +"the mouse pointer rapidly to different areas on the screen." msgstr "" #: mouse.cpp:229 @@ -215,9 +269,9 @@ msgstr " ms" #: mouse.cpp:236 msgid "" "The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " -"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " -"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " -"separate clicks." +"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click " +"happens later than this time interval after the first click, they are " +"recognized as two separate clicks." msgstr "" #: mouse.cpp:246 @@ -226,13 +280,14 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:248 msgid "" -"The image will change when your double-click test time is less than or equal to " -"the interval you configured. When changing the interval, be sure to select the " -"Apply button before testing. For example, the image will not change when you " -"configure a double-click interval of 700 milliseconds and the time between two " -"successive clicks on the image is 800 milliseconds, but the image will change " -"when the time between clicks is 600 milliseconds. The goal is to select a " -"comfortable interval that you find is not too fast or slow." +"The image will change when your double-click test time is less than or equal " +"to the interval you configured. When changing the interval, be sure to " +"select the Apply button before testing. For example, the image will not " +"change when you configure a double-click interval of 700 milliseconds and " +"the time between two successive clicks on the image is 800 milliseconds, but " +"the image will change when the time between clicks is 600 milliseconds. The " +"goal is to select a comfortable interval that you find is not too fast or " +"slow." msgstr "" #: mouse.cpp:277 @@ -241,8 +296,8 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:284 msgid "" -"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " -"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move " +"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." msgstr "" #: mouse.cpp:290 @@ -251,8 +306,8 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:298 msgid "" -"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " -"distance, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag " +"start distance, a drag operation will be initiated." msgstr "" #: mouse.cpp:304 @@ -261,10 +316,10 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:312 msgid "" -"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " -"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " -"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " -"page up/down movement." +"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines " +"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the " +"number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be " +"handled as a page up/down movement." msgstr "" #: mouse.cpp:318 @@ -319,281 +374,210 @@ msgid "" " lines" msgstr "" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 -#: rc.cpp:3 +#: xcursor/themepage.cpp:79 +msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:80 +msgid "No description available" +msgstr "Hech qanday taʼrif mavjud emas" + +#: xcursor/themepage.cpp:91 +msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" +msgstr "Kursor mavzusini tanlang:" + +#: xcursor/themepage.cpp:111 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Yangi mavzuni oʻrnatish" + +#: xcursor/themepage.cpp:112 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Mavzuni olib tashlash" + +#: xcursor/themepage.cpp:219 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:228 +#, c-format +msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." +msgstr "Kursor mavzusining %1 arxivi topilmadi." + +#: xcursor/themepage.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to download the cursor theme archive please check that the address %1 " +"is correct." +msgstr "" +"Kursor mavzusining arxivini yozib olib boʻlmadi. Iltimos %1 manzili " +"toʻgʻriligini tekshiring." + +#: xcursor/themepage.cpp:238 +msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." +msgstr "%1 fayli haqiqiy kursor mavzusining arxiviga oʻxshamaydi." + +#: xcursor/themepage.cpp:247 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" +"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>%1</strong> mavzusini olib tashlashga ishonchingiz komilmi?" +"<br>Bu mavzuga tegishli hamma fayllar oʻchiriladi.</qt>" + +#: xcursor/themepage.cpp:253 +msgid "Confirmation" +msgstr "Tasdiqlash" + +#: xcursor/themepage.cpp:307 +msgid "" +"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want " +"replace it with this one?" +msgstr "%1 mavzusi allaqachon mavjud. Uni almashtirishni istaysizmi?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Overwrite Theme?" +msgstr "Mavzuni almashtirish" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "No theme" +msgstr "Hech qandan mavzu yoʻq" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "The old classic X cursors" +msgstr "Eski klassik X kursorlari" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "System theme" +msgstr "Tizim mavzusi" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "Do not change cursor theme" +msgstr "" + +#: kmousedlg.ui:38 #, no-c-format msgid "Button Order" msgstr "Tugmalar tartibi" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:6 +#: kmousedlg.ui:89 #, no-c-format msgid "Righ&t handed" msgstr "Oʻ&ng qoʻl uchun" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:9 +#: kmousedlg.ui:100 #, no-c-format msgid "Le&ft handed" msgstr "Cha&p qoʻl uchun" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 -#: rc.cpp:12 +#: kmousedlg.ui:132 #, no-c-format msgid "Re&verse scroll direction" msgstr "" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 -#: rc.cpp:15 +#: kmousedlg.ui:135 #, no-c-format msgid "" -"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " -"buttons." +"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th " +"mouse buttons." msgstr "" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:18 +#: kmousedlg.ui:143 #, no-c-format msgid "Icons" msgstr "Nishonchalar" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 -#: rc.cpp:21 +#: kmousedlg.ui:154 #, no-c-format msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" msgstr "&Ikki marta bosish fayl va jildlarni ochadi (bir marta - belgilaydi)" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:24 +#: kmousedlg.ui:179 #, no-c-format msgid "Visual f&eedback on activation" msgstr "" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 -#: rc.cpp:27 +#: kmousedlg.ui:187 #, no-c-format msgid "Cha&nge pointer shape over icons" msgstr "&Nishonchalar ustida kursorning shaklini oʻzgartirish" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 -#: rc.cpp:30 +#: kmousedlg.ui:198 #, no-c-format msgid "A&utomatically select icons" msgstr "Nishonchalarni &avto-tanlash" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 -#: rc.cpp:33 +#: kmousedlg.ui:231 #, no-c-format msgid "Short" msgstr "Qisqa" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 -#: rc.cpp:36 +#: kmousedlg.ui:273 #, no-c-format msgid "Dela&y:" msgstr "K&echikish:" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 -#: rc.cpp:39 +#: kmousedlg.ui:284 #, no-c-format msgid "Long" msgstr "Uzun" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 +#: kmousedlg.ui:316 #, no-c-format msgid "&Single-click to open files and folders" msgstr "&Bir marta bosish fayl va jildlarni ochadi" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 -#: rc.cpp:45 +#: logitechmouse_base.ui:24 #, no-c-format msgid "Cordless Name" msgstr "" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 -#: rc.cpp:48 +#: logitechmouse_base.ui:32 #, no-c-format msgid "" -"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " -"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " +"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, " +"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " "permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." msgstr "" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 -#: rc.cpp:51 +#: logitechmouse_base.ui:46 #, no-c-format msgid "Sensor Resolution" msgstr "" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 -#: rc.cpp:54 +#: logitechmouse_base.ui:60 #, no-c-format msgid "400 counts per inch" msgstr "" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 -#: rc.cpp:57 +#: logitechmouse_base.ui:71 #, no-c-format msgid "800 counts per inch" msgstr "" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 -#: rc.cpp:60 +#: logitechmouse_base.ui:87 #, no-c-format msgid "Battery Level" msgstr "" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 -#: rc.cpp:63 +#: logitechmouse_base.ui:111 #, no-c-format msgid "RF Channel" msgstr "" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 -#: rc.cpp:66 +#: logitechmouse_base.ui:125 #, no-c-format msgid "Channel 1" msgstr "Kanal 1" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 -#: rc.cpp:69 +#: logitechmouse_base.ui:142 #, no-c-format msgid "Channel 2" msgstr "Kanal 2" -#: core/themepage.cpp:60 -msgid "Select the cursor theme you want to use:" -msgstr "Kursor mavzusini tanlang:" - -#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 -msgid "Name" -msgstr "Nomi" - -#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 -msgid "Description" -msgstr "Taʼrifi" - -#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 -msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." -msgstr "" -"Oʻzgarishlar kuchga kirishi uchun TDE'ni qaytadan ishga tushirishingiz kerak." - -#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 -msgid "Cursor Settings Changed" -msgstr "Kursor moslamalari oʻzgardi" - -#: core/themepage.cpp:148 -msgid "Small black" -msgstr "Kichik qora" - -#: core/themepage.cpp:149 -msgid "Small black cursors" -msgstr "Kichik qora kursorlar" - -#: core/themepage.cpp:153 -msgid "Large black" -msgstr "Katta qora" - -#: core/themepage.cpp:154 -msgid "Large black cursors" -msgstr "Katta qora kursorlar" - -#: core/themepage.cpp:158 -msgid "Small white" -msgstr "Kichik oq" - -#: core/themepage.cpp:159 -msgid "Small white cursors" -msgstr "Kichik oq kursorlar" - -#: core/themepage.cpp:163 -msgid "Large white" -msgstr "Katta oq" - -#: core/themepage.cpp:164 -msgid "Large white cursors" -msgstr "Katta oq kursorlar" - -#: xcursor/themepage.cpp:79 -msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:80 -msgid "No description available" -msgstr "Hech qanday taʼrif mavjud emas" - -#: xcursor/themepage.cpp:91 -msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" -msgstr "Kursor mavzusini tanlang:" - -#: xcursor/themepage.cpp:111 -msgid "Install New Theme..." -msgstr "Yangi mavzuni oʻrnatish" - -#: xcursor/themepage.cpp:112 -msgid "Remove Theme" -msgstr "Mavzuni olib tashlash" - -#: xcursor/themepage.cpp:219 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:228 -#, c-format -msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." -msgstr "Kursor mavzusining %1 arxivi topilmadi." - -#: xcursor/themepage.cpp:230 -msgid "" -"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " -"is correct." -msgstr "" -"Kursor mavzusining arxivini yozib olib boʻlmadi. Iltimos %1 manzili " -"toʻgʻriligini tekshiring." - -#: xcursor/themepage.cpp:238 -msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." -msgstr "%1 fayli haqiqiy kursor mavzusining arxiviga oʻxshamaydi." - -#: xcursor/themepage.cpp:247 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" -"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" -msgstr "" -"<qt><strong>%1</strong> mavzusini olib tashlashga ishonchingiz komilmi?" -"<br>Bu mavzuga tegishli hamma fayllar oʻchiriladi.</qt>" - -#: xcursor/themepage.cpp:253 -msgid "Confirmation" -msgstr "Tasdiqlash" - -#: xcursor/themepage.cpp:307 -msgid "" -"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " -"it with this one?" -msgstr "%1 mavzusi allaqachon mavjud. Uni almashtirishni istaysizmi?" - -#: xcursor/themepage.cpp:309 -msgid "Overwrite Theme?" -msgstr "Mavzuni almashtirish" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "No theme" -msgstr "Hech qandan mavzu yoʻq" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "The old classic X cursors" -msgstr "Eski klassik X kursorlari" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "System theme" -msgstr "Tizim mavzusi" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "Do not change cursor theme" -msgstr "" - #~ msgid " pixels" #~ msgstr " piksel" diff --git a/tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdebase/kcminput.po index b159f70ba96..0d772302785 100644 --- a/tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdebase/kcminput.po +++ b/tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdebase/kcminput.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcminput\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-19 21:17+0200\n" "Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n" "Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n" @@ -15,18 +15,70 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Машраб Қуватов" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kmashrab@uni-bremen.de" +#: core/themepage.cpp:60 +msgid "Select the cursor theme you want to use:" +msgstr "Курсор мавзусини танланг:" + +#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 +msgid "Name" +msgstr "Номи" + +#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 +msgid "Description" +msgstr "Таърифи" + +#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 +msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." +msgstr "Ўзгаришлар кучга кириши учун TDE'ни қайтадан ишга туширишингиз керак." + +#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 +msgid "Cursor Settings Changed" +msgstr "Курсор мосламалари ўзгарди" + +#: core/themepage.cpp:148 +msgid "Small black" +msgstr "Кичик қора" + +#: core/themepage.cpp:149 +msgid "Small black cursors" +msgstr "Кичик қора курсорлар" + +#: core/themepage.cpp:153 +msgid "Large black" +msgstr "Катта қора" + +#: core/themepage.cpp:154 +msgid "Large black cursors" +msgstr "Катта қора курсорлар" + +#: core/themepage.cpp:158 +msgid "Small white" +msgstr "Кичик оқ" + +#: core/themepage.cpp:159 +msgid "Small white cursors" +msgstr "Кичик оқ курсорлар" + +#: core/themepage.cpp:163 +msgid "Large white" +msgstr "Катта оқ" + +#: core/themepage.cpp:164 +msgid "Large white cursors" +msgstr "Катта оқ курсорлар" + #: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 #, c-format msgid "Mouse type: %1" @@ -34,8 +86,8 @@ msgstr "Сичқончанинг тури: %1" #: logitechmouse.cpp:229 msgid "" -"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" #: logitechmouse.cpp:229 logitechmouse.cpp:233 @@ -44,8 +96,8 @@ msgstr "" #: logitechmouse.cpp:233 msgid "" -"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" #: logitechmouse.cpp:370 @@ -114,13 +166,13 @@ msgstr "Номаълум сичқонча" #: mouse.cpp:84 msgid "" -"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " -"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " +"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way " +"in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " "trackball, or some other hardware that performs a similar function." msgstr "" -"<h1>Сичқонча</h1> Бу модул ёрдамида кўрсатгич ускунасининг турли параметрларини " -"танлашингиз мумкин. Кўрсатгич ускунаси сичқонча, трэкбол ёки шунга ўхшган " -"аммалларни бажарувчи бошқа ускуна бўлиши мумкин." +"<h1>Сичқонча</h1> Бу модул ёрдамида кўрсатгич ускунасининг турли " +"параметрларини танлашингиз мумкин. Кўрсатгич ускунаси сичқонча, трэкбол ёки " +"шунга ўхшган аммалларни бажарувчи бошқа ускуна бўлиши мумкин." #: mouse.cpp:103 msgid "&General" @@ -129,19 +181,19 @@ msgstr "&Умумий" #: mouse.cpp:108 msgid "" "If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " -"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " -"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " -"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " -"mouse, the middle button is unaffected." +"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. " +"If your pointing device has more than two buttons, only those that function " +"as the left and right buttons are affected. For example, if you have a three-" +"button mouse, the middle button is unaffected." msgstr "" #: mouse.cpp:118 msgid "" -"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single click " -"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " -"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " -"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " -"this option." +"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single " +"click of the left button on your pointing device. This behavior is " +"consistent with what you would expect when you click links in most web " +"browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate " +"with a double click, check this option." msgstr "" #: mouse.cpp:126 @@ -150,9 +202,10 @@ msgstr "Бир марта босиб файл ёки жилдни танлаш #: mouse.cpp:132 msgid "" -"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " -"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " -"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." +"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the " +"screen will automatically select that icon. This may be useful when single " +"clicks activate icons, and you want only to select the icon without " +"activating it." msgstr "" #: mouse.cpp:144 @@ -180,13 +233,13 @@ msgstr "Курсорнинг тезланиши:" #: mouse.cpp:196 msgid "" -"This option allows you to change the relationship between the distance that the " -"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " -"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" -"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " -"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " -"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " -"flying across the screen, making it hard to control." +"This option allows you to change the relationship between the distance that " +"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the " +"physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other " +"pointing device.)<p> A high value for the acceleration will lead to large " +"movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a small " +"movement with the physical device. Selecting very high values may result in " +"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control." msgstr "" #: mouse.cpp:209 @@ -195,13 +248,13 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:217 msgid "" -"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " -"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " -"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" -"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " -"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " -"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " -"pointer rapidly to different areas on the screen." +"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on " +"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller " +"than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set " +"to 1X<p> thus, when you make small movements with the physical device, there " +"is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over the " +"mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can move " +"the mouse pointer rapidly to different areas on the screen." msgstr "" #: mouse.cpp:229 @@ -215,9 +268,9 @@ msgstr " мс" #: mouse.cpp:236 msgid "" "The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " -"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " -"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " -"separate clicks." +"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click " +"happens later than this time interval after the first click, they are " +"recognized as two separate clicks." msgstr "" #: mouse.cpp:246 @@ -226,13 +279,14 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:248 msgid "" -"The image will change when your double-click test time is less than or equal to " -"the interval you configured. When changing the interval, be sure to select the " -"Apply button before testing. For example, the image will not change when you " -"configure a double-click interval of 700 milliseconds and the time between two " -"successive clicks on the image is 800 milliseconds, but the image will change " -"when the time between clicks is 600 milliseconds. The goal is to select a " -"comfortable interval that you find is not too fast or slow." +"The image will change when your double-click test time is less than or equal " +"to the interval you configured. When changing the interval, be sure to " +"select the Apply button before testing. For example, the image will not " +"change when you configure a double-click interval of 700 milliseconds and " +"the time between two successive clicks on the image is 800 milliseconds, but " +"the image will change when the time between clicks is 600 milliseconds. The " +"goal is to select a comfortable interval that you find is not too fast or " +"slow." msgstr "" #: mouse.cpp:277 @@ -241,8 +295,8 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:284 msgid "" -"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " -"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move " +"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." msgstr "" #: mouse.cpp:290 @@ -251,8 +305,8 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:298 msgid "" -"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " -"distance, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag " +"start distance, a drag operation will be initiated." msgstr "" #: mouse.cpp:304 @@ -261,10 +315,10 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:312 msgid "" -"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " -"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " -"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " -"page up/down movement." +"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines " +"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the " +"number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be " +"handled as a page up/down movement." msgstr "" #: mouse.cpp:318 @@ -319,280 +373,210 @@ msgid "" " lines" msgstr "" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 -#: rc.cpp:3 +#: xcursor/themepage.cpp:79 +msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:80 +msgid "No description available" +msgstr "Ҳеч қандай таъриф мавжуд эмас" + +#: xcursor/themepage.cpp:91 +msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" +msgstr "Курсор мавзусини танланг:" + +#: xcursor/themepage.cpp:111 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Янги мавзуни ўрнатиш" + +#: xcursor/themepage.cpp:112 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Мавзуни олиб ташлаш" + +#: xcursor/themepage.cpp:219 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:228 +#, c-format +msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." +msgstr "Курсор мавзусининг %1 архиви топилмади." + +#: xcursor/themepage.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to download the cursor theme archive please check that the address %1 " +"is correct." +msgstr "" +"Курсор мавзусининг архивини ёзиб олиб бўлмади. Илтимос %1 манзили " +"тўғрилигини текширинг." + +#: xcursor/themepage.cpp:238 +msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." +msgstr "%1 файли ҳақиқий курсор мавзусининг архивига ўхшамайди." + +#: xcursor/themepage.cpp:247 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" +"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>%1</strong> мавзусини олиб ташлашга ишончингиз комилми?<br>Бу " +"мавзуга тегишли ҳамма файллар ўчирилади.</qt>" + +#: xcursor/themepage.cpp:253 +msgid "Confirmation" +msgstr "Тасдиқлаш" + +#: xcursor/themepage.cpp:307 +msgid "" +"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want " +"replace it with this one?" +msgstr "%1 мавзуси аллақачон мавжуд. Уни алмаштиришни истайсизми?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Overwrite Theme?" +msgstr "Мавзуни алмаштириш" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "No theme" +msgstr "Ҳеч қандан мавзу йўқ" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "The old classic X cursors" +msgstr "Эски классик X курсорлари" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "System theme" +msgstr "Тизим мавзуси" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "Do not change cursor theme" +msgstr "" + +#: kmousedlg.ui:38 #, no-c-format msgid "Button Order" msgstr "Тугмалар тартиби" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:6 +#: kmousedlg.ui:89 #, no-c-format msgid "Righ&t handed" msgstr "Ў&нг қўл учун" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:9 +#: kmousedlg.ui:100 #, no-c-format msgid "Le&ft handed" msgstr "Ча&п қўл учун" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 -#: rc.cpp:12 +#: kmousedlg.ui:132 #, no-c-format msgid "Re&verse scroll direction" msgstr "" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 -#: rc.cpp:15 +#: kmousedlg.ui:135 #, no-c-format msgid "" -"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " -"buttons." +"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th " +"mouse buttons." msgstr "" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:18 +#: kmousedlg.ui:143 #, no-c-format msgid "Icons" msgstr "Нишончалар" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 -#: rc.cpp:21 +#: kmousedlg.ui:154 #, no-c-format msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" msgstr "&Икки марта босиш файл ва жилдларни очади (бир марта - белгилайди)" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:24 +#: kmousedlg.ui:179 #, no-c-format msgid "Visual f&eedback on activation" msgstr "" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 -#: rc.cpp:27 +#: kmousedlg.ui:187 #, no-c-format msgid "Cha&nge pointer shape over icons" msgstr "&Нишончалар устида курсорнинг шаклини ўзгартириш" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 -#: rc.cpp:30 +#: kmousedlg.ui:198 #, no-c-format msgid "A&utomatically select icons" msgstr "Нишончаларни &авто-танлаш" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 -#: rc.cpp:33 +#: kmousedlg.ui:231 #, no-c-format msgid "Short" msgstr "Қисқа" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 -#: rc.cpp:36 +#: kmousedlg.ui:273 #, no-c-format msgid "Dela&y:" msgstr "К&ечикиш:" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 -#: rc.cpp:39 +#: kmousedlg.ui:284 #, no-c-format msgid "Long" msgstr "Узун" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 +#: kmousedlg.ui:316 #, no-c-format msgid "&Single-click to open files and folders" msgstr "&Бир марта босиш файл ва жилдларни очади" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 -#: rc.cpp:45 +#: logitechmouse_base.ui:24 #, no-c-format msgid "Cordless Name" msgstr "" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 -#: rc.cpp:48 +#: logitechmouse_base.ui:32 #, no-c-format msgid "" -"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " -"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " +"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, " +"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " "permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." msgstr "" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 -#: rc.cpp:51 +#: logitechmouse_base.ui:46 #, no-c-format msgid "Sensor Resolution" msgstr "" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 -#: rc.cpp:54 +#: logitechmouse_base.ui:60 #, no-c-format msgid "400 counts per inch" msgstr "" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 -#: rc.cpp:57 +#: logitechmouse_base.ui:71 #, no-c-format msgid "800 counts per inch" msgstr "" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 -#: rc.cpp:60 +#: logitechmouse_base.ui:87 #, no-c-format msgid "Battery Level" msgstr "" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 -#: rc.cpp:63 +#: logitechmouse_base.ui:111 #, no-c-format msgid "RF Channel" msgstr "" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 -#: rc.cpp:66 +#: logitechmouse_base.ui:125 #, no-c-format msgid "Channel 1" msgstr "Канал 1" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 -#: rc.cpp:69 +#: logitechmouse_base.ui:142 #, no-c-format msgid "Channel 2" msgstr "Канал 2" -#: core/themepage.cpp:60 -msgid "Select the cursor theme you want to use:" -msgstr "Курсор мавзусини танланг:" - -#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 -msgid "Name" -msgstr "Номи" - -#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 -msgid "Description" -msgstr "Таърифи" - -#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 -msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." -msgstr "Ўзгаришлар кучга кириши учун TDE'ни қайтадан ишга туширишингиз керак." - -#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 -msgid "Cursor Settings Changed" -msgstr "Курсор мосламалари ўзгарди" - -#: core/themepage.cpp:148 -msgid "Small black" -msgstr "Кичик қора" - -#: core/themepage.cpp:149 -msgid "Small black cursors" -msgstr "Кичик қора курсорлар" - -#: core/themepage.cpp:153 -msgid "Large black" -msgstr "Катта қора" - -#: core/themepage.cpp:154 -msgid "Large black cursors" -msgstr "Катта қора курсорлар" - -#: core/themepage.cpp:158 -msgid "Small white" -msgstr "Кичик оқ" - -#: core/themepage.cpp:159 -msgid "Small white cursors" -msgstr "Кичик оқ курсорлар" - -#: core/themepage.cpp:163 -msgid "Large white" -msgstr "Катта оқ" - -#: core/themepage.cpp:164 -msgid "Large white cursors" -msgstr "Катта оқ курсорлар" - -#: xcursor/themepage.cpp:79 -msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:80 -msgid "No description available" -msgstr "Ҳеч қандай таъриф мавжуд эмас" - -#: xcursor/themepage.cpp:91 -msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" -msgstr "Курсор мавзусини танланг:" - -#: xcursor/themepage.cpp:111 -msgid "Install New Theme..." -msgstr "Янги мавзуни ўрнатиш" - -#: xcursor/themepage.cpp:112 -msgid "Remove Theme" -msgstr "Мавзуни олиб ташлаш" - -#: xcursor/themepage.cpp:219 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:228 -#, c-format -msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." -msgstr "Курсор мавзусининг %1 архиви топилмади." - -#: xcursor/themepage.cpp:230 -msgid "" -"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " -"is correct." -msgstr "" -"Курсор мавзусининг архивини ёзиб олиб бўлмади. Илтимос %1 манзили тўғрилигини " -"текширинг." - -#: xcursor/themepage.cpp:238 -msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." -msgstr "%1 файли ҳақиқий курсор мавзусининг архивига ўхшамайди." - -#: xcursor/themepage.cpp:247 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" -"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" -msgstr "" -"<qt><strong>%1</strong> мавзусини олиб ташлашга ишончингиз комилми?" -"<br>Бу мавзуга тегишли ҳамма файллар ўчирилади.</qt>" - -#: xcursor/themepage.cpp:253 -msgid "Confirmation" -msgstr "Тасдиқлаш" - -#: xcursor/themepage.cpp:307 -msgid "" -"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " -"it with this one?" -msgstr "%1 мавзуси аллақачон мавжуд. Уни алмаштиришни истайсизми?" - -#: xcursor/themepage.cpp:309 -msgid "Overwrite Theme?" -msgstr "Мавзуни алмаштириш" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "No theme" -msgstr "Ҳеч қандан мавзу йўқ" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "The old classic X cursors" -msgstr "Эски классик X курсорлари" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "System theme" -msgstr "Тизим мавзуси" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "Do not change cursor theme" -msgstr "" - #~ msgid " pixels" #~ msgstr " пиксел" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-vi/messages/tdebase/kcminput.po index 58237b67b4e..ffa65d0a65a 100644 --- a/tde-i18n-vi/messages/tdebase/kcminput.po +++ b/tde-i18n-vi/messages/tdebase/kcminput.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcminput\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-23 17:32+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" @@ -17,18 +17,70 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Nhóm Việt hoá TDE" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kde-l10n-vi@kde.org" +#: core/themepage.cpp:60 +msgid "Select the cursor theme you want to use:" +msgstr "Chọn sắc thái con chạy bạn muốn dùng:" + +#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 +msgid "Name" +msgstr "Tên" + +#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 +msgid "Description" +msgstr "Mô tả" + +#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 +msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." +msgstr "Bạn cần phải khởi chạy lại môi trường TDE để các thay đổi có tác dụng." + +#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 +msgid "Cursor Settings Changed" +msgstr "Thiết lập con chạy đã thay đổi" + +#: core/themepage.cpp:148 +msgid "Small black" +msgstr "Đen nhỏ" + +#: core/themepage.cpp:149 +msgid "Small black cursors" +msgstr "Con chạy màu đen nhỏ" + +#: core/themepage.cpp:153 +msgid "Large black" +msgstr "Đen lớn" + +#: core/themepage.cpp:154 +msgid "Large black cursors" +msgstr "Con chạy màu đen lớn" + +#: core/themepage.cpp:158 +msgid "Small white" +msgstr "Trắng nhỏ" + +#: core/themepage.cpp:159 +msgid "Small white cursors" +msgstr "Con chạy màu trắng nhỏ" + +#: core/themepage.cpp:163 +msgid "Large white" +msgstr "Trắng lớn" + +#: core/themepage.cpp:164 +msgid "Large white cursors" +msgstr "Con chạy màu trắng lớn" + #: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 #, c-format msgid "Mouse type: %1" @@ -36,11 +88,11 @@ msgstr "Kiểu chuột: %1" #: logitechmouse.cpp:229 msgid "" -"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" -"Kênh RF 1 đã được đặt. Xin hãy bấm cái nút « Kết nối » trên con chuột để thiết " -"lập lại liên kết" +"Kênh RF 1 đã được đặt. Xin hãy bấm cái nút « Kết nối » trên con chuột để " +"thiết lập lại liên kết" #: logitechmouse.cpp:229 logitechmouse.cpp:233 msgid "Press Connect Button" @@ -48,11 +100,11 @@ msgstr "Bấm nút « Kết nối »" #: logitechmouse.cpp:233 msgid "" -"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" -"Kênh RF 2 đã được đặt. Xin hãy bấm cái nút « Kết nối » trên con chuột để thiết " -"lập lại liên kết" +"Kênh RF 2 đã được đặt. Xin hãy bấm cái nút « Kết nối » trên con chuột để " +"thiết lập lại liên kết" #: logitechmouse.cpp:370 msgid "none" @@ -120,13 +172,13 @@ msgstr "Con chuột lạ" #: mouse.cpp:84 msgid "" -"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " -"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " +"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way " +"in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " "trackball, or some other hardware that performs a similar function." msgstr "" -"<h1>Chuột</h1>Mô-đun này cho bạn khả năng chọn một số tùy chọn khác nhau về ứng " -"xử của thiết bị trỏ. Thiết bị trỏ có thể là con chuột, chuột bóng xoay, vùng " -"đồ họa hay phần cứng khác làm việc tương tự." +"<h1>Chuột</h1>Mô-đun này cho bạn khả năng chọn một số tùy chọn khác nhau về " +"ứng xử của thiết bị trỏ. Thiết bị trỏ có thể là con chuột, chuột bóng xoay, " +"vùng đồ họa hay phần cứng khác làm việc tương tự." #: mouse.cpp:103 msgid "&General" @@ -135,29 +187,29 @@ msgstr "&Chung" #: mouse.cpp:108 msgid "" "If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " -"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " -"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " -"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " -"mouse, the middle button is unaffected." +"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. " +"If your pointing device has more than two buttons, only those that function " +"as the left and right buttons are affected. For example, if you have a three-" +"button mouse, the middle button is unaffected." msgstr "" -"Nếu bạn thuận tay trái, có lẽ bạn muốn trao đổi chức năng của hai cái nút bên " -"trái và bên phải trên thiết bị trỏ, bằng cách chọn tùy chọn « tay trái ». Nếu " -"thiết bị trỏ của bạn có hơn hai cái nút, chỉ hai cái nút hoạt động như là cái " -"nút bên trái và bên phải sẽ thay đổi. Lấy thí dụ, nếu bạn có con chuột có ba " -"cái nút ở trên, cái nút giữa không thay đổi." +"Nếu bạn thuận tay trái, có lẽ bạn muốn trao đổi chức năng của hai cái nút " +"bên trái và bên phải trên thiết bị trỏ, bằng cách chọn tùy chọn « tay trái " +"». Nếu thiết bị trỏ của bạn có hơn hai cái nút, chỉ hai cái nút hoạt động " +"như là cái nút bên trái và bên phải sẽ thay đổi. Lấy thí dụ, nếu bạn có con " +"chuột có ba cái nút ở trên, cái nút giữa không thay đổi." #: mouse.cpp:118 msgid "" -"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single click " -"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " -"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " -"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " -"this option." +"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single " +"click of the left button on your pointing device. This behavior is " +"consistent with what you would expect when you click links in most web " +"browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate " +"with a double click, check this option." msgstr "" -"Cư xử mặc định của TDE là chọn và kích hoạt biểu tượng bằng một cú nhắp nút bên " -"trái trên thiết bị trỏ. Cư xử này khớp điều khi bạn nhắp vào liên kết trong bộ " -"duyệt Mạng. Nếu bạn muốn chon bằng nhắp đơn, và kích hoạt bằng nhắp đôi, hãy " -"bật tùy chọn này." +"Cư xử mặc định của TDE là chọn và kích hoạt biểu tượng bằng một cú nhắp nút " +"bên trái trên thiết bị trỏ. Cư xử này khớp điều khi bạn nhắp vào liên kết " +"trong bộ duyệt Mạng. Nếu bạn muốn chon bằng nhắp đơn, và kích hoạt bằng nhắp " +"đôi, hãy bật tùy chọn này." #: mouse.cpp:126 msgid "Activates and opens a file or folder with a single click." @@ -165,13 +217,14 @@ msgstr "Kích hoạt và mở tập tin hay thư mục bằng nhắp đơn." #: mouse.cpp:132 msgid "" -"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " -"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " -"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." +"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the " +"screen will automatically select that icon. This may be useful when single " +"clicks activate icons, and you want only to select the icon without " +"activating it." msgstr "" -"Nếu bạn bật tùy chọn này, tạm dừng con trỏ chuột trên biểu tượng trên màn hình " -"sẽ chọn tự động biểu tượng đó. Có ích khi bạn nhắp đơn để kích hoạt biểu tượng, " -"và bạn muốn chỉ chọn biểu tượng đó mà không kích hoạt nó." +"Nếu bạn bật tùy chọn này, tạm dừng con trỏ chuột trên biểu tượng trên màn " +"hình sẽ chọn tự động biểu tượng đó. Có ích khi bạn nhắp đơn để kích hoạt " +"biểu tượng, và bạn muốn chỉ chọn biểu tượng đó mà không kích hoạt nó." #: mouse.cpp:144 msgid "" @@ -179,9 +232,9 @@ msgid "" "allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon " "before it is selected." msgstr "" -"Nếu bạn đã bật tùy chọn sẽ chọn tự động biểu tượng, con trượt này cho bạn khả " -"năng chọn thời lượng con trỏ cần bị dừng trên biểu tượng trước khi nó được " -"chọn." +"Nếu bạn đã bật tùy chọn sẽ chọn tự động biểu tượng, con trượt này cho bạn " +"khả năng chọn thời lượng con trỏ cần bị dừng trên biểu tượng trước khi nó " +"được chọn." #: mouse.cpp:149 msgid "Show feedback when clicking an icon" @@ -201,42 +254,43 @@ msgstr "Tăng tốc độ con trỏ :" #: mouse.cpp:196 msgid "" -"This option allows you to change the relationship between the distance that the " -"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " -"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" -"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " -"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " -"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " -"flying across the screen, making it hard to control." +"This option allows you to change the relationship between the distance that " +"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the " +"physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other " +"pointing device.)<p> A high value for the acceleration will lead to large " +"movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a small " +"movement with the physical device. Selecting very high values may result in " +"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control." msgstr "" "Tùy chọn này cho bạn khả năng thay đổi quan hệ giữa khoảng cách con trỏ di " -"chuyển trên màn hình và cách di chuyển tương đối của thiết bị vật lý đó (có thể " -"là con chuột, chuột bóng xoay v.v.)." -"<p>Giá trị cao cho độ tăng tốc độ sẽ gây ra con trỏ di chuyển xa, ngay cả khi " -"bạn di chuyển thiết bị vật lý chỉ một ít. Việc chọn giá trị rất cao có thể gây " -"ra con trỏ chuột đi rất nhanh qua màn hình, rất khó điều khiển." +"chuyển trên màn hình và cách di chuyển tương đối của thiết bị vật lý đó (có " +"thể là con chuột, chuột bóng xoay v.v.).<p>Giá trị cao cho độ tăng tốc độ sẽ " +"gây ra con trỏ di chuyển xa, ngay cả khi bạn di chuyển thiết bị vật lý chỉ " +"một ít. Việc chọn giá trị rất cao có thể gây ra con trỏ chuột đi rất nhanh " +"qua màn hình, rất khó điều khiển." #: mouse.cpp:209 msgid "Pointer threshold:" msgstr "Ngưỡng con trỏ :" #: mouse.cpp:217 +#, fuzzy msgid "" -"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " -"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " -"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" -"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " -"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " -"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " -"pointer rapidly to different areas on the screen." +"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on " +"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller " +"than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set " +"to 1X<p> thus, when you make small movements with the physical device, there " +"is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over the " +"mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can move " +"the mouse pointer rapidly to different areas on the screen." msgstr "" -"Ngưỡng này là khoảng cách ít nhất con trỏ nên di chuyển trên màn hình trước khi " -"tính năng tăng tốc độ có tác động. Nếu cách di chuyển là nhỏ hơn giá trị " -"ngưỡng, con trỏ di chuyển như thể giá trị tăng tốc độ là 1X;" -"<p>vì vậy, nếu bạn di chuyển một ít thiết bị vật lý, không có tăng tốc độ, cho " -"bạn khả năng điều khiển con trỏ chuột một cách hữu hiệu. Khi bạn di chuyển " -"nhiều thiết bị vật lý, bạn có thể di chuyển con trỏ một cách nhanh tới vùng " -"khác nhau trên màn hình." +"Ngưỡng này là khoảng cách ít nhất con trỏ nên di chuyển trên màn hình trước " +"khi tính năng tăng tốc độ có tác động. Nếu cách di chuyển là nhỏ hơn giá trị " +"ngưỡng, con trỏ di chuyển như thể giá trị tăng tốc độ là 1X;<p>vì vậy, nếu " +"bạn di chuyển một ít thiết bị vật lý, không có tăng tốc độ, cho bạn khả năng " +"điều khiển con trỏ chuột một cách hữu hiệu. Khi bạn di chuyển nhiều thiết bị " +"vật lý, bạn có thể di chuyển con trỏ một cách nhanh tới vùng khác nhau trên " +"màn hình." #: mouse.cpp:229 msgid "Double click interval:" @@ -249,14 +303,14 @@ msgstr " miligiây" #: mouse.cpp:236 msgid "" "The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " -"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " -"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " -"separate clicks." +"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click " +"happens later than this time interval after the first click, they are " +"recognized as two separate clicks." msgstr "" "Thời lượng nhấn đôi là thời gian tối đa (theo mili giây) giữa hai lần nhấn " -"chuột mà gây ra chúng trở thành một cú nhấn đôi. Nếu cú nhấn thứ hai xảy ra sau " -"thời lượng này sau cú nhấn thứ nhất, hai cú nhấn này được xử lý như là hai việc " -"riêng." +"chuột mà gây ra chúng trở thành một cú nhấn đôi. Nếu cú nhấn thứ hai xảy ra " +"sau thời lượng này sau cú nhấn thứ nhất, hai cú nhấn này được xử lý như là " +"hai việc riêng." #: mouse.cpp:246 msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:" @@ -264,13 +318,14 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:248 msgid "" -"The image will change when your double-click test time is less than or equal to " -"the interval you configured. When changing the interval, be sure to select the " -"Apply button before testing. For example, the image will not change when you " -"configure a double-click interval of 700 milliseconds and the time between two " -"successive clicks on the image is 800 milliseconds, but the image will change " -"when the time between clicks is 600 milliseconds. The goal is to select a " -"comfortable interval that you find is not too fast or slow." +"The image will change when your double-click test time is less than or equal " +"to the interval you configured. When changing the interval, be sure to " +"select the Apply button before testing. For example, the image will not " +"change when you configure a double-click interval of 700 milliseconds and " +"the time between two successive clicks on the image is 800 milliseconds, but " +"the image will change when the time between clicks is 600 milliseconds. The " +"goal is to select a comfortable interval that you find is not too fast or " +"slow." msgstr "" #: mouse.cpp:277 @@ -279,8 +334,8 @@ msgstr "Thời đầu kéo :" #: mouse.cpp:284 msgid "" -"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " -"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move " +"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." msgstr "" "Nếu bạn nhấn chuột (v.d. trong trình soạn thảo đa dòng) và bắt đầu di chuyển " "con chuột trong thời lượng bắt đầu kéo, thao tác kéo sẽ được khởi chạy." @@ -291,11 +346,11 @@ msgstr "Khoảng cách đầu kéo :" #: mouse.cpp:298 msgid "" -"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " -"distance, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag " +"start distance, a drag operation will be initiated." msgstr "" -"Nếu bạn nhấn chuột và bắt đầu di chuyển con chuột qua ít nhất khoảng cách bắt " -"đầu kéo, thao tác kéo sẽ được khởi chạy." +"Nếu bạn nhấn chuột và bắt đầu di chuyển con chuột qua ít nhất khoảng cách " +"bắt đầu kéo, thao tác kéo sẽ được khởi chạy." #: mouse.cpp:304 msgid "Mouse wheel scrolls by:" @@ -303,15 +358,15 @@ msgstr "Bánh xe chuột cuộn theo :" #: mouse.cpp:312 msgid "" -"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " -"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " -"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " -"page up/down movement." +"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines " +"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the " +"number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be " +"handled as a page up/down movement." msgstr "" -"Nếu bạn sử dụng bánh xe trên con chuột, giá trị này xác định số dòng cần cuộn " -"mỗi lần di chuyển bánh xe. Ghi chú rằng nếu số này vượt quá số dòng hiển thị, " -"nó sẽ bị bỏ qua và việc di chuyển bánh xe sẽ được xử lý như là việc đem trang " -"lên/xuống." +"Nếu bạn sử dụng bánh xe trên con chuột, giá trị này xác định số dòng cần " +"cuộn mỗi lần di chuyển bánh xe. Ghi chú rằng nếu số này vượt quá số dòng " +"hiển thị, nó sẽ bị bỏ qua và việc di chuyển bánh xe sẽ được xử lý như là " +"việc đem trang lên/xuống." #: mouse.cpp:318 msgid "Mouse Navigation" @@ -365,286 +420,217 @@ msgid "" " lines" msgstr " dòng" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 -#: rc.cpp:3 +#: xcursor/themepage.cpp:79 +msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:80 +msgid "No description available" +msgstr "Không có mô tả" + +#: xcursor/themepage.cpp:91 +msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" +msgstr "" +"Chọn sắc thái con chạy bạn muốn dùng (ô xem thử thoáng để thử ra con chạy):" + +#: xcursor/themepage.cpp:111 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Cài đặt sắc thái mới..." + +#: xcursor/themepage.cpp:112 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Gỡ bỏ sắc thái" + +#: xcursor/themepage.cpp:219 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Kéo hay gõ địa chỉ Mạng của sắc thái" + +#: xcursor/themepage.cpp:228 +#, c-format +msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." +msgstr "Không tìm thấy kho sắc thái con chạy %1." + +#: xcursor/themepage.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to download the cursor theme archive please check that the address %1 " +"is correct." +msgstr "" +"Không thể tải về kho sắc thái con chạy; hãy kiểm tra xem địa chỉ %1 là đúng " +"chưa." + +#: xcursor/themepage.cpp:238 +msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." +msgstr "Hình như tập tin %1 không phải là kho sắc thái con chạy hợp lệ." + +#: xcursor/themepage.cpp:247 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" +"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Bạn có chắc muốn gỡ bỏ sắc thái con chạy <strong>%1</strong> không?" +"<br>Việc này sẽ xoá bỏ hoàn toàn tất cả các tập tin được cài đặt bởi sắc " +"thái này.</qt>" + +#: xcursor/themepage.cpp:253 +msgid "Confirmation" +msgstr "Xác nhận" + +#: xcursor/themepage.cpp:307 +msgid "" +"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want " +"replace it with this one?" +msgstr "" +"Sắc thái tên %1 đã có trong thư mục sắc thái biểu tượng của bạn. Bạn có muốn " +"thay thế nó bằng điều này không?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Overwrite Theme?" +msgstr "Ghi đè sắc thái ?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "No theme" +msgstr "Không có sắc thái" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "The old classic X cursors" +msgstr "Các con chạy X kinh điển cũ" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "System theme" +msgstr "Sắc thái hệ thống" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "Do not change cursor theme" +msgstr "Không thay đổi sắc thái con chạy" + +#: kmousedlg.ui:38 #, no-c-format msgid "Button Order" msgstr "Thứ tự nút" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:6 +#: kmousedlg.ui:89 #, no-c-format msgid "Righ&t handed" msgstr "Tay &phải" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:9 +#: kmousedlg.ui:100 #, no-c-format msgid "Le&ft handed" msgstr "Tay &trái" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 -#: rc.cpp:12 +#: kmousedlg.ui:132 #, no-c-format msgid "Re&verse scroll direction" msgstr "&Đảo lại hướng cuộn" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 -#: rc.cpp:15 +#: kmousedlg.ui:135 #, no-c-format msgid "" -"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " -"buttons." +"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th " +"mouse buttons." msgstr "" -"Thay đổi hướng cuộn cho bánh xe con chuột hay cái nút thứ bốn và thứ năm trên " -"con chuột." +"Thay đổi hướng cuộn cho bánh xe con chuột hay cái nút thứ bốn và thứ năm " +"trên con chuột." -#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:18 +#: kmousedlg.ui:143 #, no-c-format msgid "Icons" msgstr "Biểu tượng" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 -#: rc.cpp:21 +#: kmousedlg.ui:154 #, no-c-format msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" msgstr "" "Nhấn &đôi để mở tập tin và thư mục (chọn biểu tượng bằng nhấn thứ nhất)" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:24 +#: kmousedlg.ui:179 #, no-c-format msgid "Visual f&eedback on activation" msgstr "&Phản hồi khi kích hoạt" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 -#: rc.cpp:27 +#: kmousedlg.ui:187 #, no-c-format msgid "Cha&nge pointer shape over icons" msgstr "Đổi hì&nh con trỏ trên biểu tượng" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 -#: rc.cpp:30 +#: kmousedlg.ui:198 #, no-c-format msgid "A&utomatically select icons" msgstr "T&ự động chọn biểu tượng" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 -#: rc.cpp:33 +#: kmousedlg.ui:231 #, no-c-format msgid "Short" msgstr "Ngắn" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 -#: rc.cpp:36 +#: kmousedlg.ui:273 #, no-c-format msgid "Dela&y:" msgstr "&Hoãn:" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 -#: rc.cpp:39 +#: kmousedlg.ui:284 #, no-c-format msgid "Long" msgstr "Lâu" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 +#: kmousedlg.ui:316 #, no-c-format msgid "&Single-click to open files and folders" msgstr "Nhấn đ&ơn để mở tập tin và thư mục" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 -#: rc.cpp:45 +#: logitechmouse_base.ui:24 #, no-c-format msgid "Cordless Name" msgstr "Tên vô tuyến" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 -#: rc.cpp:48 +#: logitechmouse_base.ui:32 #, no-c-format msgid "" -"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " -"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " +"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, " +"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " "permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." msgstr "" -"Bạn có con chuột kiểu Logitech được kết nối, và thư viện USB libusb đã được tìm " -"vào lúc biên dịch, nhưng không thể truy cập con chuột này. Trường hợp này rất " -"có thể do vấn đề quyền hạn: bạn nên xem sổ tay để tìm cách sửa chữa đó." +"Bạn có con chuột kiểu Logitech được kết nối, và thư viện USB libusb đã được " +"tìm vào lúc biên dịch, nhưng không thể truy cập con chuột này. Trường hợp " +"này rất có thể do vấn đề quyền hạn: bạn nên xem sổ tay để tìm cách sửa chữa " +"đó." -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 -#: rc.cpp:51 +#: logitechmouse_base.ui:46 #, no-c-format msgid "Sensor Resolution" msgstr "Độ phân giải máy nhạy" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 -#: rc.cpp:54 +#: logitechmouse_base.ui:60 #, no-c-format msgid "400 counts per inch" msgstr "Đếm 400 trong mỗi insơ" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 -#: rc.cpp:57 +#: logitechmouse_base.ui:71 #, no-c-format msgid "800 counts per inch" msgstr "Đếm 800 trong mỗi insơ" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 -#: rc.cpp:60 +#: logitechmouse_base.ui:87 #, no-c-format msgid "Battery Level" msgstr "Cấp pin" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 -#: rc.cpp:63 +#: logitechmouse_base.ui:111 #, no-c-format msgid "RF Channel" msgstr "Kênh RF" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 -#: rc.cpp:66 +#: logitechmouse_base.ui:125 #, no-c-format msgid "Channel 1" msgstr "Kênh 1" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 -#: rc.cpp:69 +#: logitechmouse_base.ui:142 #, no-c-format msgid "Channel 2" msgstr "Kênh 2" - -#: core/themepage.cpp:60 -msgid "Select the cursor theme you want to use:" -msgstr "Chọn sắc thái con chạy bạn muốn dùng:" - -#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 -msgid "Name" -msgstr "Tên" - -#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 -msgid "Description" -msgstr "Mô tả" - -#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 -msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." -msgstr "Bạn cần phải khởi chạy lại môi trường TDE để các thay đổi có tác dụng." - -#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 -msgid "Cursor Settings Changed" -msgstr "Thiết lập con chạy đã thay đổi" - -#: core/themepage.cpp:148 -msgid "Small black" -msgstr "Đen nhỏ" - -#: core/themepage.cpp:149 -msgid "Small black cursors" -msgstr "Con chạy màu đen nhỏ" - -#: core/themepage.cpp:153 -msgid "Large black" -msgstr "Đen lớn" - -#: core/themepage.cpp:154 -msgid "Large black cursors" -msgstr "Con chạy màu đen lớn" - -#: core/themepage.cpp:158 -msgid "Small white" -msgstr "Trắng nhỏ" - -#: core/themepage.cpp:159 -msgid "Small white cursors" -msgstr "Con chạy màu trắng nhỏ" - -#: core/themepage.cpp:163 -msgid "Large white" -msgstr "Trắng lớn" - -#: core/themepage.cpp:164 -msgid "Large white cursors" -msgstr "Con chạy màu trắng lớn" - -#: xcursor/themepage.cpp:79 -msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:80 -msgid "No description available" -msgstr "Không có mô tả" - -#: xcursor/themepage.cpp:91 -msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" -msgstr "" -"Chọn sắc thái con chạy bạn muốn dùng (ô xem thử thoáng để thử ra con chạy):" - -#: xcursor/themepage.cpp:111 -msgid "Install New Theme..." -msgstr "Cài đặt sắc thái mới..." - -#: xcursor/themepage.cpp:112 -msgid "Remove Theme" -msgstr "Gỡ bỏ sắc thái" - -#: xcursor/themepage.cpp:219 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "Kéo hay gõ địa chỉ Mạng của sắc thái" - -#: xcursor/themepage.cpp:228 -#, c-format -msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." -msgstr "Không tìm thấy kho sắc thái con chạy %1." - -#: xcursor/themepage.cpp:230 -msgid "" -"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " -"is correct." -msgstr "" -"Không thể tải về kho sắc thái con chạy; hãy kiểm tra xem địa chỉ %1 là đúng " -"chưa." - -#: xcursor/themepage.cpp:238 -msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." -msgstr "Hình như tập tin %1 không phải là kho sắc thái con chạy hợp lệ." - -#: xcursor/themepage.cpp:247 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" -"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Bạn có chắc muốn gỡ bỏ sắc thái con chạy <strong>%1</strong> không?" -"<br>Việc này sẽ xoá bỏ hoàn toàn tất cả các tập tin được cài đặt bởi sắc thái " -"này.</qt>" - -#: xcursor/themepage.cpp:253 -msgid "Confirmation" -msgstr "Xác nhận" - -#: xcursor/themepage.cpp:307 -msgid "" -"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " -"it with this one?" -msgstr "" -"Sắc thái tên %1 đã có trong thư mục sắc thái biểu tượng của bạn. Bạn có muốn " -"thay thế nó bằng điều này không?" - -#: xcursor/themepage.cpp:309 -msgid "Overwrite Theme?" -msgstr "Ghi đè sắc thái ?" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "No theme" -msgstr "Không có sắc thái" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "The old classic X cursors" -msgstr "Các con chạy X kinh điển cũ" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "System theme" -msgstr "Sắc thái hệ thống" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "Do not change cursor theme" -msgstr "Không thay đổi sắc thái con chạy" diff --git a/tde-i18n-wa/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-wa/messages/tdebase/kcminput.po index ea5d1ace30d..b0b45dfb501 100644 --- a/tde-i18n-wa/messages/tdebase/kcminput.po +++ b/tde-i18n-wa/messages/tdebase/kcminput.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcminput\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-11 07:29+0200\n" "Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n" "Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "Pablo Saratxaga\n" "Jean Cayron" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -34,6 +34,58 @@ msgstr "" "<pablo@mandriva.com>\n" "<jean.cayron@gmail.com>" +#: core/themepage.cpp:60 +msgid "Select the cursor theme you want to use:" +msgstr "Tchoezixhoz li tinme do cursoe ki vos vloz eployî:" + +#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 +msgid "Name" +msgstr "No" + +#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 +msgid "Description" +msgstr "Discrijhaedje" + +#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 +msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." +msgstr "TDE doet esse renondé po k' les candjmints soeyexhe en alaedje." + +#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 +msgid "Cursor Settings Changed" +msgstr "Les apontiaedjes do cursoe ont candjî" + +#: core/themepage.cpp:148 +msgid "Small black" +msgstr "Pitit noer" + +#: core/themepage.cpp:149 +msgid "Small black cursors" +msgstr "Pitits noers cursoes" + +#: core/themepage.cpp:153 +msgid "Large black" +msgstr "Lådje noer" + +#: core/themepage.cpp:154 +msgid "Large black cursors" +msgstr "Lådjes noers cursoes" + +#: core/themepage.cpp:158 +msgid "Small white" +msgstr "Pitit blanc" + +#: core/themepage.cpp:159 +msgid "Small white cursors" +msgstr "Pitits blancs cursoes" + +#: core/themepage.cpp:163 +msgid "Large white" +msgstr "Lådje blanc" + +#: core/themepage.cpp:164 +msgid "Large white cursors" +msgstr "Lådjes blancs cursoes" + #: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 #, c-format msgid "Mouse type: %1" @@ -41,8 +93,8 @@ msgstr "Sôre di sori: %1" #: logitechmouse.cpp:229 msgid "" -"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" #: logitechmouse.cpp:229 logitechmouse.cpp:233 @@ -51,8 +103,8 @@ msgstr "Tchôkîz sol boton d' raloyaedje" #: logitechmouse.cpp:233 msgid "" -"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" #: logitechmouse.cpp:370 @@ -121,14 +173,14 @@ msgstr "Sori nén cnoxhowe" #: mouse.cpp:84 msgid "" -"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " -"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " +"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way " +"in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " "trackball, or some other hardware that performs a similar function." msgstr "" -"<h1>Sori</h1> Ci module ci vos permete di candjî sacwantès tchuzes sol manire " -"ki vost éndjin d' pwintaedje overe. L' éndjin d' pwintaedje da vosse ça pout " -"esse ene sori, ene bole (trackball) ou ene ôte éndjolreye ki vs permete ene " -"sifwaite fonccionålité." +"<h1>Sori</h1> Ci module ci vos permete di candjî sacwantès tchuzes sol " +"manire ki vost éndjin d' pwintaedje overe. L' éndjin d' pwintaedje da vosse " +"ça pout esse ene sori, ene bole (trackball) ou ene ôte éndjolreye ki vs " +"permete ene sifwaite fonccionålité." #: mouse.cpp:103 msgid "&General" @@ -137,19 +189,19 @@ msgstr "&Djenerå" #: mouse.cpp:108 msgid "" "If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " -"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " -"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " -"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " -"mouse, the middle button is unaffected." +"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. " +"If your pointing device has more than two buttons, only those that function " +"as the left and right buttons are affected. For example, if you have a three-" +"button mouse, the middle button is unaffected." msgstr "" #: mouse.cpp:118 msgid "" -"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single click " -"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " -"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " -"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " -"this option." +"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single " +"click of the left button on your pointing device. This behavior is " +"consistent with what you would expect when you click links in most web " +"browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate " +"with a double click, check this option." msgstr "" #: mouse.cpp:126 @@ -158,9 +210,10 @@ msgstr "Mete en alaedje et drovi on fitchî ou ridant d' on simpe clitch." #: mouse.cpp:132 msgid "" -"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " -"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " -"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." +"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the " +"screen will automatically select that icon. This may be useful when single " +"clicks activate icons, and you want only to select the icon without " +"activating it." msgstr "" #: mouse.cpp:144 @@ -188,13 +241,13 @@ msgstr "Acceleråcion do pwinteu:" #: mouse.cpp:196 msgid "" -"This option allows you to change the relationship between the distance that the " -"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " -"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" -"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " -"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " -"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " -"flying across the screen, making it hard to control." +"This option allows you to change the relationship between the distance that " +"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the " +"physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other " +"pointing device.)<p> A high value for the acceleration will lead to large " +"movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a small " +"movement with the physical device. Selecting very high values may result in " +"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control." msgstr "" #: mouse.cpp:209 @@ -204,13 +257,13 @@ msgstr "Sôre di scrirece:" #: mouse.cpp:217 msgid "" -"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " -"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " -"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" -"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " -"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " -"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " -"pointer rapidly to different areas on the screen." +"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on " +"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller " +"than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set " +"to 1X<p> thus, when you make small movements with the physical device, there " +"is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over the " +"mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can move " +"the mouse pointer rapidly to different areas on the screen." msgstr "" #: mouse.cpp:229 @@ -224,14 +277,15 @@ msgstr " ms" #: mouse.cpp:236 msgid "" "The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " -"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " -"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " -"separate clicks." +"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click " +"happens later than this time interval after the first click, they are " +"recognized as two separate clicks." msgstr "" "Li tårdjaedje pol dobe clitchaedje c' est li tins macsimom (e milisegondes) " -"inte deus clitchaedjes del sori ki fjhèt todi on dobe clitchaedje (et nén deus " -"clitchaedjes separés). Si l' deujhinme clitchaedje arive pus tård ki " -"l' tårdjaedje defini chal, i sront veyous come deus clitchaedjes simpes separé." +"inte deus clitchaedjes del sori ki fjhèt todi on dobe clitchaedje (et nén " +"deus clitchaedjes separés). Si l' deujhinme clitchaedje arive pus tård ki " +"l' tårdjaedje defini chal, i sront veyous come deus clitchaedjes simpes " +"separé." #: mouse.cpp:246 msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:" @@ -239,13 +293,14 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:248 msgid "" -"The image will change when your double-click test time is less than or equal to " -"the interval you configured. When changing the interval, be sure to select the " -"Apply button before testing. For example, the image will not change when you " -"configure a double-click interval of 700 milliseconds and the time between two " -"successive clicks on the image is 800 milliseconds, but the image will change " -"when the time between clicks is 600 milliseconds. The goal is to select a " -"comfortable interval that you find is not too fast or slow." +"The image will change when your double-click test time is less than or equal " +"to the interval you configured. When changing the interval, be sure to " +"select the Apply button before testing. For example, the image will not " +"change when you configure a double-click interval of 700 milliseconds and " +"the time between two successive clicks on the image is 800 milliseconds, but " +"the image will change when the time between clicks is 600 milliseconds. The " +"goal is to select a comfortable interval that you find is not too fast or " +"slow." msgstr "" #: mouse.cpp:277 @@ -255,8 +310,8 @@ msgstr "Prumî djoû" #: mouse.cpp:284 msgid "" -"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " -"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move " +"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." msgstr "" #: mouse.cpp:290 @@ -266,8 +321,8 @@ msgstr "Enondaedje rapide dismetou" #: mouse.cpp:298 msgid "" -"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " -"distance, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag " +"start distance, a drag operation will be initiated." msgstr "" #: mouse.cpp:304 @@ -276,10 +331,10 @@ msgstr "Li rôlete del sori erôle pa:" #: mouse.cpp:312 msgid "" -"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " -"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " -"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " -"page up/down movement." +"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines " +"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the " +"number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be " +"handled as a page up/down movement." msgstr "" #: mouse.cpp:318 @@ -338,282 +393,212 @@ msgstr "" " roye\n" " royes" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 -#: rc.cpp:3 +#: xcursor/themepage.cpp:79 +msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:80 +msgid "No description available" +msgstr "Nou discrijhaedje" + +#: xcursor/themepage.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" +msgstr "Tchoezixhoz li tinme do cursoe ki vos vloz eployî:" + +#: xcursor/themepage.cpp:111 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Astaler novea tinme..." + +#: xcursor/themepage.cpp:112 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Oister tinme" + +#: xcursor/themepage.cpp:219 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Bodjîz et s' saetchîz ou tapez li hårdêye d' on tinme" + +#: xcursor/themepage.cpp:228 +#, c-format +msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." +msgstr "Dji n' a nén savou trover l' årtchive di tinme di cursoe %1 ." + +#: xcursor/themepage.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to download the cursor theme archive please check that the address %1 " +"is correct." +msgstr "" +"Dji n' a nén savou aberweter l' årtchive di tinme di cursoe; acertinez vs ki " +"l' adresse %1 est coreke." + +#: xcursor/themepage.cpp:238 +msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." +msgstr "" +"I shonne kel fitchî %1 ni soeye nén ene årtchive di tinme di cursoe valide." + +#: xcursor/themepage.cpp:247 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" +"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Estoz vs seur di voleur oister li tinme do cursoe <strong>%1</strong> ?" +"<br> Çoula disfaçrè tos les fitchîs k' ont stî astalé på tinme.</qt>" + +#: xcursor/themepage.cpp:253 +msgid "Confirmation" +msgstr "Racertinaedje" + +#: xcursor/themepage.cpp:307 +msgid "" +"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want " +"replace it with this one?" +msgstr "" +"I gn a ddja on tinme lomé %1 dins vosse ridant des tinmes des imådjetes. El " +"voloz vs replaecî avou ci chal?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Overwrite Theme?" +msgstr "Sipotchî l' tinme?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "No theme" +msgstr "Nou tinme" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "The old classic X cursors" +msgstr "Les vîs cursoes classikes di X11" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "System theme" +msgstr "Tinme do sistinme" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "Do not change cursor theme" +msgstr "Èn nén candjî l' tinme do cursoe" + +#: kmousedlg.ui:38 #, no-c-format msgid "Button Order" msgstr "Ôre des botons" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:6 +#: kmousedlg.ui:89 #, no-c-format msgid "Righ&t handed" msgstr "A &droete" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:9 +#: kmousedlg.ui:100 #, no-c-format msgid "Le&ft handed" msgstr "A &hintche" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 -#: rc.cpp:12 +#: kmousedlg.ui:132 #, no-c-format msgid "Re&verse scroll direction" msgstr "Direccion d' erôlaedje å r&vier" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 -#: rc.cpp:15 +#: kmousedlg.ui:135 #, no-c-format msgid "" -"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " -"buttons." +"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th " +"mouse buttons." msgstr "" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:18 +#: kmousedlg.ui:143 #, no-c-format msgid "Icons" msgstr "Imådjetes" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 -#: rc.cpp:21 +#: kmousedlg.ui:154 #, no-c-format msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" msgstr "" "Drovi les fitchîs et ridants avou on &dobe clitchaedje (li prumî po les " "tchoezi)" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:24 +#: kmousedlg.ui:179 #, no-c-format msgid "Visual f&eedback on activation" msgstr "Ritoû &vizuwel po ls enondaedjes" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 -#: rc.cpp:27 +#: kmousedlg.ui:187 #, no-c-format msgid "Cha&nge pointer shape over icons" msgstr "Ca&ndjî li cursoe so ene imådjete" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 -#: rc.cpp:30 +#: kmousedlg.ui:198 #, no-c-format msgid "A&utomatically select icons" msgstr "Tchoezi &otomaticmint les imådjetes" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 -#: rc.cpp:33 +#: kmousedlg.ui:231 #, no-c-format msgid "Short" msgstr "Court" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 -#: rc.cpp:36 +#: kmousedlg.ui:273 #, no-c-format msgid "Dela&y:" msgstr "&Tårdjaedje:" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 -#: rc.cpp:39 +#: kmousedlg.ui:284 #, no-c-format msgid "Long" msgstr "Long" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 +#: kmousedlg.ui:316 #, no-c-format msgid "&Single-click to open files and folders" msgstr "Drovi les fitchîs et ridants d' on &seu clitchaedje" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 -#: rc.cpp:45 +#: logitechmouse_base.ui:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "Cordless Name" msgstr "Sori sins fyis" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 -#: rc.cpp:48 +#: logitechmouse_base.ui:32 #, no-c-format msgid "" -"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " -"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " +"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, " +"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " "permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." msgstr "" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 -#: rc.cpp:51 +#: logitechmouse_base.ui:46 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sensor Resolution" msgstr "Finté del waitroûle" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 -#: rc.cpp:54 +#: logitechmouse_base.ui:60 #, fuzzy, no-c-format msgid "400 counts per inch" msgstr "&Royes pa pôce:" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 -#: rc.cpp:57 +#: logitechmouse_base.ui:71 #, fuzzy, no-c-format msgid "800 counts per inch" msgstr "&Royes pa pôce:" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 -#: rc.cpp:60 +#: logitechmouse_base.ui:87 #, no-c-format msgid "Battery Level" msgstr "Livea del batreye" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 -#: rc.cpp:63 +#: logitechmouse_base.ui:111 #, no-c-format msgid "RF Channel" msgstr "Canå radio" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 -#: rc.cpp:66 +#: logitechmouse_base.ui:125 #, no-c-format msgid "Channel 1" msgstr "Canå 1" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 -#: rc.cpp:69 +#: logitechmouse_base.ui:142 #, no-c-format msgid "Channel 2" msgstr "Canå 2" - -#: core/themepage.cpp:60 -msgid "Select the cursor theme you want to use:" -msgstr "Tchoezixhoz li tinme do cursoe ki vos vloz eployî:" - -#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 -msgid "Name" -msgstr "No" - -#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 -msgid "Description" -msgstr "Discrijhaedje" - -#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 -msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." -msgstr "TDE doet esse renondé po k' les candjmints soeyexhe en alaedje." - -#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 -msgid "Cursor Settings Changed" -msgstr "Les apontiaedjes do cursoe ont candjî" - -#: core/themepage.cpp:148 -msgid "Small black" -msgstr "Pitit noer" - -#: core/themepage.cpp:149 -msgid "Small black cursors" -msgstr "Pitits noers cursoes" - -#: core/themepage.cpp:153 -msgid "Large black" -msgstr "Lådje noer" - -#: core/themepage.cpp:154 -msgid "Large black cursors" -msgstr "Lådjes noers cursoes" - -#: core/themepage.cpp:158 -msgid "Small white" -msgstr "Pitit blanc" - -#: core/themepage.cpp:159 -msgid "Small white cursors" -msgstr "Pitits blancs cursoes" - -#: core/themepage.cpp:163 -msgid "Large white" -msgstr "Lådje blanc" - -#: core/themepage.cpp:164 -msgid "Large white cursors" -msgstr "Lådjes blancs cursoes" - -#: xcursor/themepage.cpp:79 -msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:80 -msgid "No description available" -msgstr "Nou discrijhaedje" - -#: xcursor/themepage.cpp:91 -#, fuzzy -msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" -msgstr "Tchoezixhoz li tinme do cursoe ki vos vloz eployî:" - -#: xcursor/themepage.cpp:111 -msgid "Install New Theme..." -msgstr "Astaler novea tinme..." - -#: xcursor/themepage.cpp:112 -msgid "Remove Theme" -msgstr "Oister tinme" - -#: xcursor/themepage.cpp:219 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "Bodjîz et s' saetchîz ou tapez li hårdêye d' on tinme" - -#: xcursor/themepage.cpp:228 -#, c-format -msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." -msgstr "Dji n' a nén savou trover l' årtchive di tinme di cursoe %1 ." - -#: xcursor/themepage.cpp:230 -msgid "" -"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " -"is correct." -msgstr "" -"Dji n' a nén savou aberweter l' årtchive di tinme di cursoe; acertinez vs ki " -"l' adresse %1 est coreke." - -#: xcursor/themepage.cpp:238 -msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." -msgstr "" -"I shonne kel fitchî %1 ni soeye nén ene årtchive di tinme di cursoe valide." - -#: xcursor/themepage.cpp:247 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" -"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Estoz vs seur di voleur oister li tinme do cursoe <strong>%1</strong> ?" -"<br> Çoula disfaçrè tos les fitchîs k' ont stî astalé på tinme.</qt>" - -#: xcursor/themepage.cpp:253 -msgid "Confirmation" -msgstr "Racertinaedje" - -#: xcursor/themepage.cpp:307 -msgid "" -"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " -"it with this one?" -msgstr "" -"I gn a ddja on tinme lomé %1 dins vosse ridant des tinmes des imådjetes. El " -"voloz vs replaecî avou ci chal?" - -#: xcursor/themepage.cpp:309 -msgid "Overwrite Theme?" -msgstr "Sipotchî l' tinme?" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "No theme" -msgstr "Nou tinme" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "The old classic X cursors" -msgstr "Les vîs cursoes classikes di X11" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "System theme" -msgstr "Tinme do sistinme" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "Do not change cursor theme" -msgstr "Èn nén candjî l' tinme do cursoe" diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kcminput.po index 9a6ba11e265..066e8d4b057 100644 --- a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kcminput.po +++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kcminput.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-12 18:29+0800\n" "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" @@ -17,18 +17,70 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "开源软件国际化之 TDE 简体中文组" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn" +#: core/themepage.cpp:60 +msgid "Select the cursor theme you want to use:" +msgstr "选择您想要使用的光标主题:" + +#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 +msgid "Name" +msgstr "名称" + +#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 +msgid "Description" +msgstr "描述" + +#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 +msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." +msgstr "要让这些更改生效,您必须重新启动 TDE。" + +#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 +msgid "Cursor Settings Changed" +msgstr "光标设置已更改" + +#: core/themepage.cpp:148 +msgid "Small black" +msgstr "小黑光标" + +#: core/themepage.cpp:149 +msgid "Small black cursors" +msgstr "小黑光标" + +#: core/themepage.cpp:153 +msgid "Large black" +msgstr "大黑光标" + +#: core/themepage.cpp:154 +msgid "Large black cursors" +msgstr "大黑光标" + +#: core/themepage.cpp:158 +msgid "Small white" +msgstr "小白光标" + +#: core/themepage.cpp:159 +msgid "Small white cursors" +msgstr "小白光标" + +#: core/themepage.cpp:163 +msgid "Large white" +msgstr "大白光标" + +#: core/themepage.cpp:164 +msgid "Large white cursors" +msgstr "大白光标" + #: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 #, c-format msgid "Mouse type: %1" @@ -36,8 +88,8 @@ msgstr "鼠标类型:%1" #: logitechmouse.cpp:229 msgid "" -"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "设置了 RF 第一频道。请按连接鼠标上的连接按钮以便重新建立连接" #: logitechmouse.cpp:229 logitechmouse.cpp:233 @@ -46,8 +98,8 @@ msgstr "请按连接按钮" #: logitechmouse.cpp:233 msgid "" -"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "设置了 RF 第二频道。请按连接鼠标上的连接按钮以便重新建立连接" #: logitechmouse.cpp:370 @@ -116,10 +168,12 @@ msgstr "未知鼠标" #: mouse.cpp:84 msgid "" -"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " -"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " +"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way " +"in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " "trackball, or some other hardware that performs a similar function." -msgstr "<h1>鼠标</h1>这个模块允许您使用各种选项来选择指点设备工作的方式。您的指点设备可能是鼠标,跟踪球,或其它能够完成相似功能的其它硬件。" +msgstr "" +"<h1>鼠标</h1>这个模块允许您使用各种选项来选择指点设备工作的方式。您的指点设备" +"可能是鼠标,跟踪球,或其它能够完成相似功能的其它硬件。" #: mouse.cpp:103 msgid "&General" @@ -128,23 +182,25 @@ msgstr "常规(&G)" #: mouse.cpp:108 msgid "" "If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " -"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " -"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " -"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " -"mouse, the middle button is unaffected." +"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. " +"If your pointing device has more than two buttons, only those that function " +"as the left and right buttons are affected. For example, if you have a three-" +"button mouse, the middle button is unaffected." msgstr "" -"如果您是左手习惯,您也许希望选择“左手习惯”选项来交换指点设备的左键和右键的功能。如果您的指点设备有多于两个的按钮,只有具有左键或右键功能的按钮才会受到影响。例" -"如,如果您有三键鼠标,中键不受影响。" +"如果您是左手习惯,您也许希望选择“左手习惯”选项来交换指点设备的左键和右键的功" +"能。如果您的指点设备有多于两个的按钮,只有具有左键或右键功能的按钮才会受到影" +"响。例如,如果您有三键鼠标,中键不受影响。" #: mouse.cpp:118 msgid "" -"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single click " -"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " -"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " -"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " -"this option." +"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single " +"click of the left button on your pointing device. This behavior is " +"consistent with what you would expect when you click links in most web " +"browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate " +"with a double click, check this option." msgstr "" -"TDE 的默认行为是指点设备的左按钮单击选中并激活图标。这和您在大多数 web 浏览器中单击链接时的行为是一致的。如果您希望单击选中,双击激活,使用这个选项。" +"TDE 的默认行为是指点设备的左按钮单击选中并激活图标。这和您在大多数 web 浏览器" +"中单击链接时的行为是一致的。如果您希望单击选中,双击激活,使用这个选项。" #: mouse.cpp:126 msgid "Activates and opens a file or folder with a single click." @@ -152,17 +208,22 @@ msgstr "用单击激活并打开文件或文件夹。" #: mouse.cpp:132 msgid "" -"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " -"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " -"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." -msgstr "如果您使用这个选项,鼠标指针在屏幕上的图标上停留会自动选中图标。这在单击激活图标,而您只想选择而不是激活图标时是非常有用的。" +"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the " +"screen will automatically select that icon. This may be useful when single " +"clicks activate icons, and you want only to select the icon without " +"activating it." +msgstr "" +"如果您使用这个选项,鼠标指针在屏幕上的图标上停留会自动选中图标。这在单击激活" +"图标,而您只想选择而不是激活图标时是非常有用的。" #: mouse.cpp:144 msgid "" "If you have checked the option to automatically select icons, this slider " "allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon " "before it is selected." -msgstr "如果您已经使用自动选中图标的选项,这个滑动条允许您指定在图标被选中前鼠标指针必须在图标上停留多长时间。" +msgstr "" +"如果您已经使用自动选中图标的选项,这个滑动条允许您指定在图标被选中前鼠标指针" +"必须在图标上停留多长时间。" #: mouse.cpp:149 msgid "Show feedback when clicking an icon" @@ -182,33 +243,36 @@ msgstr "指针加速:" #: mouse.cpp:196 msgid "" -"This option allows you to change the relationship between the distance that the " -"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " -"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" -"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " -"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " -"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " -"flying across the screen, making it hard to control." +"This option allows you to change the relationship between the distance that " +"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the " +"physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other " +"pointing device.)<p> A high value for the acceleration will lead to large " +"movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a small " +"movement with the physical device. Selecting very high values may result in " +"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control." msgstr "" -"这个选项允许您改变鼠标指针在屏幕上移动和实际的设备(可能是鼠标、跟踪球或其它的指点设备)移动之间的关系。" -"<p>大的加速值将导致即使您的物理设备做很小的移动也会使鼠标指针移动很大距离。选择非常大的值将使鼠标指针在屏幕上掠过,很难控制。" +"这个选项允许您改变鼠标指针在屏幕上移动和实际的设备(可能是鼠标、跟踪球或其它的" +"指点设备)移动之间的关系。<p>大的加速值将导致即使您的物理设备做很小的移动也会" +"使鼠标指针移动很大距离。选择非常大的值将使鼠标指针在屏幕上掠过,很难控制。" #: mouse.cpp:209 msgid "Pointer threshold:" msgstr "指针快速移动阈值:" #: mouse.cpp:217 +#, fuzzy msgid "" -"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " -"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " -"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" -"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " -"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " -"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " -"pointer rapidly to different areas on the screen." +"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on " +"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller " +"than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set " +"to 1X<p> thus, when you make small movements with the physical device, there " +"is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over the " +"mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can move " +"the mouse pointer rapidly to different areas on the screen." msgstr "" -"加速阈值是加速生效前鼠标必须在屏幕上移动的最小距离。如果移动小于加速阈值,鼠标指针就象加速设为 1X;" -"<p> 这样,当您用物理设备做很小的移动时,您可以很好地控制鼠标指针。当物理设备移动较大时,您可以快速地在屏幕的不同区域移动。" +"加速阈值是加速生效前鼠标必须在屏幕上移动的最小距离。如果移动小于加速阈值,鼠" +"标指针就象加速设为 1X;<p> 这样,当您用物理设备做很小的移动时,您可以很好地控" +"制鼠标指针。当物理设备移动较大时,您可以快速地在屏幕的不同区域移动。" #: mouse.cpp:229 msgid "Double click interval:" @@ -221,10 +285,12 @@ msgstr " 毫秒" #: mouse.cpp:236 msgid "" "The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " -"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " -"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " -"separate clicks." -msgstr "双击间隔时间是鼠标双击的两次点击的最大间隔时间(毫秒)。如果第二次点击在第一次点击后的此时间间隔后,这两次点击将被认为是两次单击。" +"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click " +"happens later than this time interval after the first click, they are " +"recognized as two separate clicks." +msgstr "" +"双击间隔时间是鼠标双击的两次点击的最大间隔时间(毫秒)。如果第二次点击在第一次" +"点击后的此时间间隔后,这两次点击将被认为是两次单击。" #: mouse.cpp:246 msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:" @@ -232,13 +298,14 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:248 msgid "" -"The image will change when your double-click test time is less than or equal to " -"the interval you configured. When changing the interval, be sure to select the " -"Apply button before testing. For example, the image will not change when you " -"configure a double-click interval of 700 milliseconds and the time between two " -"successive clicks on the image is 800 milliseconds, but the image will change " -"when the time between clicks is 600 milliseconds. The goal is to select a " -"comfortable interval that you find is not too fast or slow." +"The image will change when your double-click test time is less than or equal " +"to the interval you configured. When changing the interval, be sure to " +"select the Apply button before testing. For example, the image will not " +"change when you configure a double-click interval of 700 milliseconds and " +"the time between two successive clicks on the image is 800 milliseconds, but " +"the image will change when the time between clicks is 600 milliseconds. The " +"goal is to select a comfortable interval that you find is not too fast or " +"slow." msgstr "" #: mouse.cpp:277 @@ -247,9 +314,11 @@ msgstr "拖动起始时间:" #: mouse.cpp:284 msgid "" -"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " -"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." -msgstr "如果您用鼠标点击(例如在多行编辑器里)并在拖动起始时间内开始移动鼠标,就开始拖动操作。" +"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move " +"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." +msgstr "" +"如果您用鼠标点击(例如在多行编辑器里)并在拖动起始时间内开始移动鼠标,就开始拖" +"动操作。" #: mouse.cpp:290 msgid "Drag start distance:" @@ -257,8 +326,8 @@ msgstr "拖动起始距离:" #: mouse.cpp:298 msgid "" -"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " -"distance, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag " +"start distance, a drag operation will be initiated." msgstr "如果您用鼠标点击并在拖动起始距离内开始移动鼠标,就开始拖动操作。" #: mouse.cpp:304 @@ -267,11 +336,13 @@ msgstr "鼠标滚轮卷动单位:" #: mouse.cpp:312 msgid "" -"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " -"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " -"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " -"page up/down movement." -msgstr "如果您使用滚轮鼠标,该值确定滚轮每次运动要卷动的行数。注意如果该值超过了可见的行数时,该值会被忽略,滚轮动作将被作为一次上页(或下页)动作。" +"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines " +"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the " +"number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be " +"handled as a page up/down movement." +msgstr "" +"如果您使用滚轮鼠标,该值确定滚轮每次运动要卷动的行数。注意如果该值超过了可见" +"的行数时,该值会被忽略,滚轮动作将被作为一次上页(或下页)动作。" #: mouse.cpp:318 msgid "Mouse Navigation" @@ -325,276 +396,210 @@ msgid "" " lines" msgstr " 行" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 -#: rc.cpp:3 +#: xcursor/themepage.cpp:79 +msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:80 +msgid "No description available" +msgstr "没有可用的描述" + +#: xcursor/themepage.cpp:91 +msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" +msgstr "选择您想要使用的鼠标指针主题(指向预览可测试指针):" + +#: xcursor/themepage.cpp:111 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "安装新主题..." + +#: xcursor/themepage.cpp:112 +msgid "Remove Theme" +msgstr "删除主题" + +#: xcursor/themepage.cpp:219 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "拖曳或输入主题 URL" + +#: xcursor/themepage.cpp:228 +#, c-format +msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." +msgstr "找不到光标主题存档 %1。" + +#: xcursor/themepage.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to download the cursor theme archive please check that the address %1 " +"is correct." +msgstr "无法下载光标主题存档;请检查地址 %1 是否正确。" + +#: xcursor/themepage.cpp:238 +msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." +msgstr "文件 %1 好像不是有效的光标主题存档。" + +#: xcursor/themepage.cpp:247 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" +"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" +msgstr "" +"<qt>您确定要删除 <strong>%1</strong> 光标主题吗?<br>这将删除此主题安装的全部" +"文件。</qt>" + +#: xcursor/themepage.cpp:253 +msgid "Confirmation" +msgstr "确认" + +#: xcursor/themepage.cpp:307 +msgid "" +"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want " +"replace it with this one?" +msgstr "已经在您的图标主题文件夹中存在名为 %1 的主题。您是否想要将其覆盖?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Overwrite Theme?" +msgstr "覆盖主题吗?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "No theme" +msgstr "无主题" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "The old classic X cursors" +msgstr "旧的经典 X 光标" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "System theme" +msgstr "系统主题" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "Do not change cursor theme" +msgstr "不更改光标主题" + +#: kmousedlg.ui:38 #, no-c-format msgid "Button Order" msgstr "按钮顺序" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:6 +#: kmousedlg.ui:89 #, no-c-format msgid "Righ&t handed" msgstr "右手使用(&T)" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:9 +#: kmousedlg.ui:100 #, no-c-format msgid "Le&ft handed" msgstr "左手使用(&F)" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 -#: rc.cpp:12 +#: kmousedlg.ui:132 #, no-c-format msgid "Re&verse scroll direction" msgstr "反转滚动方向(&V)" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 -#: rc.cpp:15 +#: kmousedlg.ui:135 #, no-c-format msgid "" -"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " -"buttons." +"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th " +"mouse buttons." msgstr "更改鼠标滚轮或鼠标第 4、5 键的滚动方向。" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:18 +#: kmousedlg.ui:143 #, no-c-format msgid "Icons" msgstr "图标" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 -#: rc.cpp:21 +#: kmousedlg.ui:154 #, no-c-format msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" msgstr "双击打开文件和文件夹(单击选中图标)(&B)" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:24 +#: kmousedlg.ui:179 #, no-c-format msgid "Visual f&eedback on activation" msgstr "激活时产生视觉反馈(&E)" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 -#: rc.cpp:27 +#: kmousedlg.ui:187 #, no-c-format msgid "Cha&nge pointer shape over icons" msgstr "位于图标上时改变指针的形状(&N)" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 -#: rc.cpp:30 +#: kmousedlg.ui:198 #, no-c-format msgid "A&utomatically select icons" msgstr "自动选择图标(&U)" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 -#: rc.cpp:33 +#: kmousedlg.ui:231 #, no-c-format msgid "Short" msgstr "短" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 -#: rc.cpp:36 +#: kmousedlg.ui:273 #, no-c-format msgid "Dela&y:" msgstr "延时(&Y):" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 -#: rc.cpp:39 +#: kmousedlg.ui:284 #, no-c-format msgid "Long" msgstr "长" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 +#: kmousedlg.ui:316 #, no-c-format msgid "&Single-click to open files and folders" msgstr "单击打开文件和文件夹(&S)" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 -#: rc.cpp:45 +#: logitechmouse_base.ui:24 #, no-c-format msgid "Cordless Name" msgstr "无线名称" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 -#: rc.cpp:48 +#: logitechmouse_base.ui:32 #, no-c-format msgid "" -"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " -"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " +"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, " +"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " "permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." -msgstr "您连接了罗技鼠标,并且编译时找到了 libusb,但现在无法访问此鼠标。这很可能是权限问题 - 您应该查看手册中如何纠正此问题的部分。" +msgstr "" +"您连接了罗技鼠标,并且编译时找到了 libusb,但现在无法访问此鼠标。这很可能是权" +"限问题 - 您应该查看手册中如何纠正此问题的部分。" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 -#: rc.cpp:51 +#: logitechmouse_base.ui:46 #, no-c-format msgid "Sensor Resolution" msgstr "传感器分辨率" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 -#: rc.cpp:54 +#: logitechmouse_base.ui:60 #, no-c-format msgid "400 counts per inch" msgstr "400 CPI" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 -#: rc.cpp:57 +#: logitechmouse_base.ui:71 #, no-c-format msgid "800 counts per inch" msgstr "800 CPI" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 -#: rc.cpp:60 +#: logitechmouse_base.ui:87 #, no-c-format msgid "Battery Level" msgstr "电池级别" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 -#: rc.cpp:63 +#: logitechmouse_base.ui:111 #, no-c-format msgid "RF Channel" msgstr "RF 频道" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 -#: rc.cpp:66 +#: logitechmouse_base.ui:125 #, no-c-format msgid "Channel 1" msgstr "第一频道" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 -#: rc.cpp:69 +#: logitechmouse_base.ui:142 #, no-c-format msgid "Channel 2" msgstr "第二频道" -#: core/themepage.cpp:60 -msgid "Select the cursor theme you want to use:" -msgstr "选择您想要使用的光标主题:" - -#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 -msgid "Name" -msgstr "名称" - -#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 -msgid "Description" -msgstr "描述" - -#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 -msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." -msgstr "要让这些更改生效,您必须重新启动 TDE。" - -#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 -msgid "Cursor Settings Changed" -msgstr "光标设置已更改" - -#: core/themepage.cpp:148 -msgid "Small black" -msgstr "小黑光标" - -#: core/themepage.cpp:149 -msgid "Small black cursors" -msgstr "小黑光标" - -#: core/themepage.cpp:153 -msgid "Large black" -msgstr "大黑光标" - -#: core/themepage.cpp:154 -msgid "Large black cursors" -msgstr "大黑光标" - -#: core/themepage.cpp:158 -msgid "Small white" -msgstr "小白光标" - -#: core/themepage.cpp:159 -msgid "Small white cursors" -msgstr "小白光标" - -#: core/themepage.cpp:163 -msgid "Large white" -msgstr "大白光标" - -#: core/themepage.cpp:164 -msgid "Large white cursors" -msgstr "大白光标" - -#: xcursor/themepage.cpp:79 -msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:80 -msgid "No description available" -msgstr "没有可用的描述" - -#: xcursor/themepage.cpp:91 -msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" -msgstr "选择您想要使用的鼠标指针主题(指向预览可测试指针):" - -#: xcursor/themepage.cpp:111 -msgid "Install New Theme..." -msgstr "安装新主题..." - -#: xcursor/themepage.cpp:112 -msgid "Remove Theme" -msgstr "删除主题" - -#: xcursor/themepage.cpp:219 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "拖曳或输入主题 URL" - -#: xcursor/themepage.cpp:228 -#, c-format -msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." -msgstr "找不到光标主题存档 %1。" - -#: xcursor/themepage.cpp:230 -msgid "" -"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " -"is correct." -msgstr "无法下载光标主题存档;请检查地址 %1 是否正确。" - -#: xcursor/themepage.cpp:238 -msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." -msgstr "文件 %1 好像不是有效的光标主题存档。" - -#: xcursor/themepage.cpp:247 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" -"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" -msgstr "<qt>您确定要删除 <strong>%1</strong> 光标主题吗?<br>这将删除此主题安装的全部文件。</qt>" - -#: xcursor/themepage.cpp:253 -msgid "Confirmation" -msgstr "确认" - -#: xcursor/themepage.cpp:307 -msgid "" -"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " -"it with this one?" -msgstr "已经在您的图标主题文件夹中存在名为 %1 的主题。您是否想要将其覆盖?" - -#: xcursor/themepage.cpp:309 -msgid "Overwrite Theme?" -msgstr "覆盖主题吗?" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "No theme" -msgstr "无主题" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "The old classic X cursors" -msgstr "旧的经典 X 光标" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "System theme" -msgstr "系统主题" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "Do not change cursor theme" -msgstr "不更改光标主题" - #~ msgid " pixels" #~ msgstr " 像素" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kcminput.po index e1f4d3a4e1f..876362c7fd9 100644 --- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kcminput.po +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kcminput.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcminput\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-19 09:15+0800\n" "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " "dot tw>\n" @@ -19,18 +19,70 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Jouston Huang,Paladin Liu,林耕宇" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "jouston@housediy.com,paladin@ms1.hinet.net,s9321028@ncnu.edu.tw" +#: core/themepage.cpp:60 +msgid "Select the cursor theme you want to use:" +msgstr "請選取你想使用的滑鼠游標佈景主題:" + +#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 +msgid "Name" +msgstr "名稱" + +#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 +msgid "Description" +msgstr "解釋" + +#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 +msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." +msgstr "要使改變發生作用,TDE 必須重新啟動" + +#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 +msgid "Cursor Settings Changed" +msgstr "游標設定已變更" + +#: core/themepage.cpp:148 +msgid "Small black" +msgstr "細黑" + +#: core/themepage.cpp:149 +msgid "Small black cursors" +msgstr "細黑的游標" + +#: core/themepage.cpp:153 +msgid "Large black" +msgstr "粗黑" + +#: core/themepage.cpp:154 +msgid "Large black cursors" +msgstr "粗黑游標(&L)" + +#: core/themepage.cpp:158 +msgid "Small white" +msgstr "細白" + +#: core/themepage.cpp:159 +msgid "Small white cursors" +msgstr "細白游標(&W)" + +#: core/themepage.cpp:163 +msgid "Large white" +msgstr "粗白" + +#: core/themepage.cpp:164 +msgid "Large white cursors" +msgstr "粗白游標(&L)" + #: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 #, c-format msgid "Mouse type: %1" @@ -38,8 +90,8 @@ msgstr "滑鼠類型:%1" #: logitechmouse.cpp:229 msgid "" -"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "RF 頻道 1 已經被設定了。請按滑鼠的連線按鈕來重新建立連結" #: logitechmouse.cpp:229 logitechmouse.cpp:233 @@ -48,8 +100,8 @@ msgstr "請按連線按鈕" #: logitechmouse.cpp:233 msgid "" -"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "RF 頻道 2 已經被設定了。請按滑鼠的連線按鈕來重新建立連結" #: logitechmouse.cpp:370 @@ -118,10 +170,12 @@ msgstr "不明的滑鼠" #: mouse.cpp:84 msgid "" -"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " -"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " +"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way " +"in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " "trackball, or some other hardware that performs a similar function." -msgstr "<h1>滑鼠</h1>這個模組可以讓您選擇您指標設備工作的方式。 您的指標設備可能是滑鼠,軌跡球或其他有類似功能的硬體。" +msgstr "" +"<h1>滑鼠</h1>這個模組可以讓您選擇您指標設備工作的方式。 您的指標設備可能是滑" +"鼠,軌跡球或其他有類似功能的硬體。" #: mouse.cpp:103 msgid "&General" @@ -130,25 +184,26 @@ msgstr "一般(&G)" #: mouse.cpp:108 msgid "" "If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " -"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " -"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " -"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " -"mouse, the middle button is unaffected." +"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. " +"If your pointing device has more than two buttons, only those that function " +"as the left and right buttons are affected. For example, if you have a three-" +"button mouse, the middle button is unaffected." msgstr "" -"如果您使用左手,您可能希望透過「使用左手」的選項,來交換指標設備左右鍵的功能。 " -"如果您的指標設備有多於二個按鈕,只有左右的二個會交換。例如您有一個三鍵滑鼠,則滑鼠的中間鍵將不受影響。" +"如果您使用左手,您可能希望透過「使用左手」的選項,來交換指標設備左右鍵的功" +"能。 如果您的指標設備有多於二個按鈕,只有左右的二個會交換。例如您有一個三鍵滑" +"鼠,則滑鼠的中間鍵將不受影響。" #: mouse.cpp:118 msgid "" -"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single click " -"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " -"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " -"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " -"this option." +"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single " +"click of the left button on your pointing device. This behavior is " +"consistent with what you would expect when you click links in most web " +"browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate " +"with a double click, check this option." msgstr "" -"TDE " -"點選並啟動圖示的預設動作,是使用指標的設備左鍵,並以單擊圖示的方式來進行。這個動作就如同您在瀏覽器中,點選超連結的方式是相同的。如果您希望在單擊的時候進行選取," -"而雙擊的時候進行啟動,那麼請選取這個選項。" +"TDE 點選並啟動圖示的預設動作,是使用指標的設備左鍵,並以單擊圖示的方式來進" +"行。這個動作就如同您在瀏覽器中,點選超連結的方式是相同的。如果您希望在單擊的" +"時候進行選取,而雙擊的時候進行啟動,那麼請選取這個選項。" #: mouse.cpp:126 msgid "Activates and opens a file or folder with a single click." @@ -156,19 +211,23 @@ msgstr "單擊滑鼠來開啟檔案或目錄。" #: mouse.cpp:132 msgid "" -"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " -"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " -"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." +"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the " +"screen will automatically select that icon. This may be useful when single " +"clicks activate icons, and you want only to select the icon without " +"activating it." msgstr "" -"如果您選擇了這個選項,那麼當滑鼠指標停在螢幕上的某個圖示上面時,這個圖示將會自動的被選取。這對於當您使用單擊來啟動圖示,而您卻只想選取那個圖示的時候,會非常的有" -"用。" +"如果您選擇了這個選項,那麼當滑鼠指標停在螢幕上的某個圖示上面時,這個圖示將會" +"自動的被選取。這對於當您使用單擊來啟動圖示,而您卻只想選取那個圖示的時候,會" +"非常的有用。" #: mouse.cpp:144 msgid "" "If you have checked the option to automatically select icons, this slider " "allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon " "before it is selected." -msgstr "如果您選擇了自動選取圖示的功能,這個滾軸可以讓您設定,滑鼠指標應該停留在圖示上多久的時間,才會選取這個圖示。" +msgstr "" +"如果您選擇了自動選取圖示的功能,這個滾軸可以讓您設定,滑鼠指標應該停留在圖示" +"上多久的時間,才會選取這個圖示。" #: mouse.cpp:149 msgid "Show feedback when clicking an icon" @@ -188,33 +247,37 @@ msgstr "指標加速:" #: mouse.cpp:196 msgid "" -"This option allows you to change the relationship between the distance that the " -"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " -"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" -"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " -"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " -"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " -"flying across the screen, making it hard to control." +"This option allows you to change the relationship between the distance that " +"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the " +"physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other " +"pointing device.)<p> A high value for the acceleration will lead to large " +"movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a small " +"movement with the physical device. Selecting very high values may result in " +"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control." msgstr "" -"這個選項可以讓您改變滑鼠指標在螢幕上移動與設備本身移動間的相對關係 (移動設備可能是滑鼠,軌跡球或其他指標設備)。" -"<p>即使是您只是稍微的移動,在較高的加速值下,仍將使滑鼠在畫面上有較大的移動。選擇一個很高的加速值可能會讓您的指標飛快的在畫面上移動,並且難以控制。<" +"這個選項可以讓您改變滑鼠指標在螢幕上移動與設備本身移動間的相對關係 (移動設備" +"可能是滑鼠,軌跡球或其他指標設備)。<p>即使是您只是稍微的移動,在較高的加速值" +"下,仍將使滑鼠在畫面上有較大的移動。選擇一個很高的加速值可能會讓您的指標飛快" +"的在畫面上移動,並且難以控制。<" #: mouse.cpp:209 msgid "Pointer threshold:" msgstr "指標界限:" #: mouse.cpp:217 +#, fuzzy msgid "" -"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " -"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " -"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" -"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " -"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " -"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " -"pointer rapidly to different areas on the screen." +"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on " +"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller " +"than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set " +"to 1X<p> thus, when you make small movements with the physical device, there " +"is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over the " +"mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can move " +"the mouse pointer rapidly to different areas on the screen." msgstr "" -"這個界限是游標開始加速前必須移動的距離。 如果移動小於這個界限,游標將用正常速度移動( 1X);" -"<p>也就是說,當您只有移動設備一小段距離,則不會加速,讓您更容易控制游標。而移動較大距離,則會加速,讓您可以在畫面上快速移動。" +"這個界限是游標開始加速前必須移動的距離。 如果移動小於這個界限,游標將用正常速" +"度移動( 1X);<p>也就是說,當您只有移動設備一小段距離,則不會加速,讓您更容易" +"控制游標。而移動較大距離,則會加速,讓您可以在畫面上快速移動。" #: mouse.cpp:229 msgid "Double click interval:" @@ -227,10 +290,12 @@ msgstr " 微秒" #: mouse.cpp:236 msgid "" "The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " -"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " -"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " -"separate clicks." -msgstr "雙敲擊的間隔,是兩次滑鼠按鍵敲擊的最大間隔時間 (以微秒為單位)。如果第二次在經過這段時間之後才發生,就會被視為二次獨立的敲擊。" +"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click " +"happens later than this time interval after the first click, they are " +"recognized as two separate clicks." +msgstr "" +"雙敲擊的間隔,是兩次滑鼠按鍵敲擊的最大間隔時間 (以微秒為單位)。如果第二次在經" +"過這段時間之後才發生,就會被視為二次獨立的敲擊。" #: mouse.cpp:246 msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:" @@ -238,13 +303,14 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:248 msgid "" -"The image will change when your double-click test time is less than or equal to " -"the interval you configured. When changing the interval, be sure to select the " -"Apply button before testing. For example, the image will not change when you " -"configure a double-click interval of 700 milliseconds and the time between two " -"successive clicks on the image is 800 milliseconds, but the image will change " -"when the time between clicks is 600 milliseconds. The goal is to select a " -"comfortable interval that you find is not too fast or slow." +"The image will change when your double-click test time is less than or equal " +"to the interval you configured. When changing the interval, be sure to " +"select the Apply button before testing. For example, the image will not " +"change when you configure a double-click interval of 700 milliseconds and " +"the time between two successive clicks on the image is 800 milliseconds, but " +"the image will change when the time between clicks is 600 milliseconds. The " +"goal is to select a comfortable interval that you find is not too fast or " +"slow." msgstr "" #: mouse.cpp:277 @@ -253,8 +319,8 @@ msgstr "拖曳開始時間:" #: mouse.cpp:284 msgid "" -"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " -"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move " +"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." msgstr "如果您按下滑鼠並開始拖曳 (例如在文字編輯器中),拖曳的動作將會被啟動。" #: mouse.cpp:290 @@ -263,8 +329,8 @@ msgstr "拖曳開始距離:" #: mouse.cpp:298 msgid "" -"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " -"distance, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag " +"start distance, a drag operation will be initiated." msgstr "如果您按下滑鼠並移動超過拖曳開始距離,拖曳的動作將被啟動。" #: mouse.cpp:304 @@ -273,12 +339,13 @@ msgstr "滑鼠滾輪滾動由:" #: mouse.cpp:312 msgid "" -"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " -"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " -"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " -"page up/down movement." +"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines " +"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the " +"number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be " +"handled as a page up/down movement." msgstr "" -"如果你使用滑鼠滾輪,這個數值就是你每次滾動滾輪將移動的行距。注意若是這個數值超過了可以顯示的行數,那麼這項設定將會被忽略,並改為切換上/下頁的功能。" +"如果你使用滑鼠滾輪,這個數值就是你每次滾動滾輪將移動的行距。注意若是這個數值" +"超過了可以顯示的行數,那麼這項設定將會被忽略,並改為切換上/下頁的功能。" #: mouse.cpp:318 msgid "Mouse Navigation" @@ -332,272 +399,206 @@ msgid "" " lines" msgstr " 行" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 -#: rc.cpp:3 +#: xcursor/themepage.cpp:79 +msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:80 +msgid "No description available" +msgstr "無相關說明" + +#: xcursor/themepage.cpp:91 +msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" +msgstr "請選取你想使用的滑鼠游標佈景主題(可以在預覽測試游標):" + +#: xcursor/themepage.cpp:111 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "安裝新佈置主題" + +#: xcursor/themepage.cpp:112 +msgid "Remove Theme" +msgstr "移除佈景主題" + +#: xcursor/themepage.cpp:219 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "把佈景主題的網址拖拉到此,或是手動輸入" + +#: xcursor/themepage.cpp:228 +#, c-format +msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." +msgstr "無法找到這個游標佈景主題的檔案庫 %1。" + +#: xcursor/themepage.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to download the cursor theme archive please check that the address %1 " +"is correct." +msgstr "無法下載游標佈景主題的檔案庫;請確定網址 %1 是否正確。" + +#: xcursor/themepage.cpp:238 +msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." +msgstr "檔案 %1 並不是一個游標佈景主題" + +#: xcursor/themepage.cpp:247 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" +"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" +msgstr "" +"<qt>你確定要移除 <strong>%1</strong> 佈景主題嗎?<br>這個動作會刪除所有和這個" +"佈景主題相關的檔案。</qt>" + +#: xcursor/themepage.cpp:253 +msgid "Confirmation" +msgstr "確認" + +#: xcursor/themepage.cpp:307 +msgid "" +"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want " +"replace it with this one?" +msgstr "一個叫做 %1 的佈景主題已經存在於系統中。請問您要取代它嗎?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Overwrite Theme?" +msgstr "覆蓋這個佈景主題?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "No theme" +msgstr "無佈景主題" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "The old classic X cursors" +msgstr "舊式的 X 游標" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "System theme" +msgstr "系統佈景主題" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "Do not change cursor theme" +msgstr "不要改變游標的主題" + +#: kmousedlg.ui:38 #, no-c-format msgid "Button Order" msgstr "按鍵順序" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:6 +#: kmousedlg.ui:89 #, no-c-format msgid "Righ&t handed" msgstr "使用右手(&T)" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:9 +#: kmousedlg.ui:100 #, no-c-format msgid "Le&ft handed" msgstr "使用左手(&F)" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 -#: rc.cpp:12 +#: kmousedlg.ui:132 #, no-c-format msgid "Re&verse scroll direction" msgstr "反相捲動(&V)" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 -#: rc.cpp:15 +#: kmousedlg.ui:135 #, no-c-format msgid "" -"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " -"buttons." +"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th " +"mouse buttons." msgstr "改變滑鼠滾輪捲動的方向或是第四鍵和第五鍵。" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:18 +#: kmousedlg.ui:143 #, no-c-format msgid "Icons" msgstr "圖示" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 -#: rc.cpp:21 +#: kmousedlg.ui:154 #, no-c-format msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" msgstr "點兩下開啟檔案或目錄(按第一下為選取)" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:24 +#: kmousedlg.ui:179 #, no-c-format msgid "Visual f&eedback on activation" msgstr "啟動時使用視覺化回應(&V)" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 -#: rc.cpp:27 +#: kmousedlg.ui:187 #, no-c-format msgid "Cha&nge pointer shape over icons" msgstr "遊標停在圖示上時改變游標形狀(&N)" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 -#: rc.cpp:30 +#: kmousedlg.ui:198 #, no-c-format msgid "A&utomatically select icons" msgstr "自動選取圖示(&U)" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 -#: rc.cpp:33 +#: kmousedlg.ui:231 #, no-c-format msgid "Short" msgstr "短" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 -#: rc.cpp:36 +#: kmousedlg.ui:273 #, no-c-format msgid "Dela&y:" msgstr "延遲(&Y):" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 -#: rc.cpp:39 +#: kmousedlg.ui:284 #, no-c-format msgid "Long" msgstr "長" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 +#: kmousedlg.ui:316 #, no-c-format msgid "&Single-click to open files and folders" msgstr "使用單擊來開啟檔案或目錄(&S)" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 -#: rc.cpp:45 +#: logitechmouse_base.ui:24 #, no-c-format msgid "Cordless Name" msgstr "無線名稱" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 -#: rc.cpp:48 +#: logitechmouse_base.ui:32 #, no-c-format msgid "" -"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " -"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " +"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, " +"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " "permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." -msgstr "您連接了羅技滑鼠,而且也在編譯時找到 libusb,但是仍無法使用這個滑鼠。這可能是權限的問題 - 您應該參考手冊以了解如何修正它。" +msgstr "" +"您連接了羅技滑鼠,而且也在編譯時找到 libusb,但是仍無法使用這個滑鼠。這可能是" +"權限的問題 - 您應該參考手冊以了解如何修正它。" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 -#: rc.cpp:51 +#: logitechmouse_base.ui:46 #, no-c-format msgid "Sensor Resolution" msgstr "偵測器解析度" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 -#: rc.cpp:54 +#: logitechmouse_base.ui:60 #, no-c-format msgid "400 counts per inch" msgstr "每英吋 400 次" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 -#: rc.cpp:57 +#: logitechmouse_base.ui:71 #, no-c-format msgid "800 counts per inch" msgstr "每英吋 800 次" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 -#: rc.cpp:60 +#: logitechmouse_base.ui:87 #, no-c-format msgid "Battery Level" msgstr "電池電量" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 -#: rc.cpp:63 +#: logitechmouse_base.ui:111 #, no-c-format msgid "RF Channel" msgstr "RF 頻道" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 -#: rc.cpp:66 +#: logitechmouse_base.ui:125 #, no-c-format msgid "Channel 1" msgstr "頻道 1" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 -#: rc.cpp:69 +#: logitechmouse_base.ui:142 #, no-c-format msgid "Channel 2" msgstr "頻道 2" - -#: core/themepage.cpp:60 -msgid "Select the cursor theme you want to use:" -msgstr "請選取你想使用的滑鼠游標佈景主題:" - -#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 -msgid "Name" -msgstr "名稱" - -#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 -msgid "Description" -msgstr "解釋" - -#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 -msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." -msgstr "要使改變發生作用,TDE 必須重新啟動" - -#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 -msgid "Cursor Settings Changed" -msgstr "游標設定已變更" - -#: core/themepage.cpp:148 -msgid "Small black" -msgstr "細黑" - -#: core/themepage.cpp:149 -msgid "Small black cursors" -msgstr "細黑的游標" - -#: core/themepage.cpp:153 -msgid "Large black" -msgstr "粗黑" - -#: core/themepage.cpp:154 -msgid "Large black cursors" -msgstr "粗黑游標(&L)" - -#: core/themepage.cpp:158 -msgid "Small white" -msgstr "細白" - -#: core/themepage.cpp:159 -msgid "Small white cursors" -msgstr "細白游標(&W)" - -#: core/themepage.cpp:163 -msgid "Large white" -msgstr "粗白" - -#: core/themepage.cpp:164 -msgid "Large white cursors" -msgstr "粗白游標(&L)" - -#: xcursor/themepage.cpp:79 -msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:80 -msgid "No description available" -msgstr "無相關說明" - -#: xcursor/themepage.cpp:91 -msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" -msgstr "請選取你想使用的滑鼠游標佈景主題(可以在預覽測試游標):" - -#: xcursor/themepage.cpp:111 -msgid "Install New Theme..." -msgstr "安裝新佈置主題" - -#: xcursor/themepage.cpp:112 -msgid "Remove Theme" -msgstr "移除佈景主題" - -#: xcursor/themepage.cpp:219 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "把佈景主題的網址拖拉到此,或是手動輸入" - -#: xcursor/themepage.cpp:228 -#, c-format -msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." -msgstr "無法找到這個游標佈景主題的檔案庫 %1。" - -#: xcursor/themepage.cpp:230 -msgid "" -"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " -"is correct." -msgstr "無法下載游標佈景主題的檔案庫;請確定網址 %1 是否正確。" - -#: xcursor/themepage.cpp:238 -msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." -msgstr "檔案 %1 並不是一個游標佈景主題" - -#: xcursor/themepage.cpp:247 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" -"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" -msgstr "<qt>你確定要移除 <strong>%1</strong> 佈景主題嗎?<br>這個動作會刪除所有和這個佈景主題相關的檔案。</qt>" - -#: xcursor/themepage.cpp:253 -msgid "Confirmation" -msgstr "確認" - -#: xcursor/themepage.cpp:307 -msgid "" -"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " -"it with this one?" -msgstr "一個叫做 %1 的佈景主題已經存在於系統中。請問您要取代它嗎?" - -#: xcursor/themepage.cpp:309 -msgid "Overwrite Theme?" -msgstr "覆蓋這個佈景主題?" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "No theme" -msgstr "無佈景主題" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "The old classic X cursors" -msgstr "舊式的 X 游標" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "System theme" -msgstr "系統佈景主題" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "Do not change cursor theme" -msgstr "不要改變游標的主題" |