summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-be/messages/tdebase
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:23:41 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:23:41 +0000
commitf90db99c0ad37b4ed4f755be899702c582f7f1d4 (patch)
tree0ffcc2ae90a79398f115382dd890e0161406f55b /tde-i18n-be/messages/tdebase
parentcd49e7b13b0373371c39333046f27b65801563f1 (diff)
downloadtde-i18n-f90db99c0ad37b4ed4f755be899702c582f7f1d4.tar.gz
tde-i18n-f90db99c0ad37b4ed4f755be899702c582f7f1d4.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-be/messages/tdebase')
-rw-r--r--tde-i18n-be/messages/tdebase/kcmbackground.po521
1 files changed, 236 insertions, 285 deletions
diff --git a/tde-i18n-be/messages/tdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-be/messages/tdebase/kcmbackground.po
index 37988b68d79..0c8215eea6e 100644
--- a/tde-i18n-be/messages/tdebase/kcmbackground.po
+++ b/tde-i18n-be/messages/tdebase/kcmbackground.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbackground\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-03 06:27+0100\n"
"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
@@ -14,17 +14,17 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ігар Грачышка, Сяржук Лянцэвіч"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -48,11 +48,11 @@ msgstr "%1 хв."
#: bgadvanced.cpp:298
msgid ""
-"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed by "
-"the system administrator."
+"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed "
+"by the system administrator."
msgstr ""
-"Немагчыма выдаліць праграму: праграма ўстаноўлена глабальна, і яе можа выдаліць "
-"толькі сістэмны адміністратар."
+"Немагчыма выдаліць праграму: праграма ўстаноўлена глабальна, і яе можа "
+"выдаліць толькі сістэмны адміністратар."
#: bgadvanced.cpp:300
msgid "Cannot Remove Program"
@@ -66,6 +66,11 @@ msgstr "Вы сапраўды хочаце выдаліць праграму `%1
msgid "Remove Background Program"
msgstr "Выдаліць праграму фону"
+#: bgadvanced.cpp:307 bgadvanced_ui.ui:61 bgwallpaper_ui.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "&Remove"
+msgstr ""
+
#: bgadvanced.cpp:391
msgid "Configure Background Program"
msgstr "Выбар праграмы прамалёўкі фону"
@@ -150,37 +155,37 @@ msgstr "Дыялог адкрыцця файла"
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the "
-"virtual desktops. TDE offers a variety of options for customization, including "
-"the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common "
-"background for all of them."
-"<p> The appearance of the desktop results from the combination of its "
-"background colors and patterns, and optionally, wallpaper, which is based on "
-"the image from a graphic file."
-"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors which "
-"can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with "
-"options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid "
-"opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns."
-"<p> TDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified "
-"intervals of time. You can also replace the background with a program that "
-"updates the desktop dynamically. For example, the \"kworldclock\" program shows "
-"a day/night map of the world which is updated periodically."
+"virtual desktops. TDE offers a variety of options for customization, "
+"including the ability to specify different settings for each virtual "
+"desktop, or a common background for all of them.<p> The appearance of the "
+"desktop results from the combination of its background colors and patterns, "
+"and optionally, wallpaper, which is based on the image from a graphic file."
+"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors "
+"which can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also "
+"customizable, with options for tiling and stretching images. The wallpaper "
+"can be overlaid opaquely, or blended in different ways with the background "
+"colors and patterns.<p> TDE allows you to have the wallpaper change "
+"automatically at specified intervals of time. You can also replace the "
+"background with a program that updates the desktop dynamically. For example, "
+"the \"kworldclock\" program shows a day/night map of the world which is "
+"updated periodically."
msgstr ""
"<h1>Фон</h1> У гэтым модулі можна наладзіць афармленне вашых віртуальных "
-"працоўных сталоў. TDE падае шырокія магчымасці для налады з вялікай колькасцю "
-"параметраў, уключаючы магчымасць задання розных налад для кожнага віртуальнага "
-"працоўнага стала або агульныя налады для ўсіх працоўных сталоў."
-"<p>Знешні выгляд працоўнага стала вызначаецца камбінацыяй яго фонавых колераў і "
-"ўзору, а таксама (па вашым меркаванні) шпалер, гэта значыць фонавых малюнкаў, "
-"ствараемых з малюнкаў, якія захоўваюцца ў графічных файлах."
-"<p>Фон можа быць альбо аднаколерным, альбо двухколерным, з колерамі, змяшанымі "
-"па зададзенай схеме. Выгляд шпалер таксама можна змяняць, напрыклад, укладваючы "
-"іх чарапіцай або расцягваючы малюнак на ўвесь экран. Шпалеры могуць быць "
-"непразрыстымі або змешвацца рознымі спосабамі з фонавымі колерамі і "
-"заліваннямі."
-"<p> TDE дазваляе вам аўтаматычна змяняць малюнак шпалер па заканчэнні "
-"зададзенага інтэрвалу часу. Вы таксама можаце замяніць фон праграмай, якая "
-"будзе дынамічна аднаўляюць працоўны стол. Напрыклад, праграма \"kdeworld\" "
-"выводзіць на экран карту свету з стала якая рухаецца мяжой дня і ночы."
+"працоўных сталоў. TDE падае шырокія магчымасці для налады з вялікай "
+"колькасцю параметраў, уключаючы магчымасць задання розных налад для кожнага "
+"віртуальнага працоўнага стала або агульныя налады для ўсіх працоўных сталоў."
+"<p>Знешні выгляд працоўнага стала вызначаецца камбінацыяй яго фонавых "
+"колераў і ўзору, а таксама (па вашым меркаванні) шпалер, гэта значыць "
+"фонавых малюнкаў, ствараемых з малюнкаў, якія захоўваюцца ў графічных файлах."
+"<p>Фон можа быць альбо аднаколерным, альбо двухколерным, з колерамі, "
+"змяшанымі па зададзенай схеме. Выгляд шпалер таксама можна змяняць, "
+"напрыклад, укладваючы іх чарапіцай або расцягваючы малюнак на ўвесь экран. "
+"Шпалеры могуць быць непразрыстымі або змешвацца рознымі спосабамі з фонавымі "
+"колерамі і заліваннямі.<p> TDE дазваляе вам аўтаматычна змяняць малюнак "
+"шпалер па заканчэнні зададзенага інтэрвалу часу. Вы таксама можаце замяніць "
+"фон праграмай, якая будзе дынамічна аднаўляюць працоўны стол. Напрыклад, "
+"праграма \"kdeworld\" выводзіць на экран карту свету з стала якая рухаецца "
+"мяжой дня і ночы."
#: bgdialog.cpp:449
msgid "Desktop %1 Viewport %2"
@@ -255,6 +260,16 @@ msgstr "Адзін колер"
msgid "Flat"
msgstr "Роўны"
+#: bgdialog.cpp:491
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Гарызантальны градыент"
+
+#: bgdialog.cpp:492
+#, fuzzy
+msgid "Vertical"
+msgstr "Вертыкальны градыент"
+
#: bgdialog.cpp:493
msgid "Pyramid"
msgstr "Піраміда"
@@ -287,16 +302,15 @@ msgstr "Градыент па зруху тону"
msgid "Select Wallpaper"
msgstr "Выбар шпалераў"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 300
-#: bgdialog.cpp:1260 rc.cpp:152
+#: bgdialog.cpp:1260 bgdialog_ui.ui:300
#, no-c-format
msgid "Get New Wallpapers"
msgstr "Загрузіць новыя шпалеры"
#: bgmonitor.cpp:165
msgid ""
-"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings will "
-"look like on your desktop."
+"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings "
+"will look like on your desktop."
msgstr ""
"Гэтая выява манітору паказвае выгляд шпалераў для выбраных настаўленняў."
@@ -320,130 +334,117 @@ msgstr "Модуль настаўлення фону TDE"
msgid "(c) 2009,2010 Timothy Pearson"
msgstr ""
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:3
+#: bgadvanced_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "Background Program"
msgstr "Праграма фону"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 44
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:251
+#: bgadvanced_ui.ui:44 bgwallpaper_ui.ui:113
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "&Дадаць..."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 50
-#: rc.cpp:9
+#: bgadvanced_ui.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens a "
-"dialog where you are asked to give details about the program you want to run. "
-"To successfully add a program, you must know if it is compatible, the name of "
-"the executable file and, if necessary, its options.</p>\n"
-"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing in "
-"a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar "
-"--help).</p>\n"
+"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens "
+"a dialog where you are asked to give details about the program you want to "
+"run. To successfully add a program, you must know if it is compatible, the "
+"name of the executable file and, if necessary, its options.</p>\n"
+"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing "
+"in a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar --"
+"help).</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"\n"
-"<p> Націсніце, каб дадаць праграму ў спіс. Гэтая кнопка адчыняе дыялог, у якім "
-"трэба ўвесці параметры праграмы. Каб паспяхова дадаць праграму, вы павінны "
-"шляхта, што яна сумяшчальная, шляхта імя выконваемага файла і, калі неабходна, "
-"яго параметры.</p>\n"
+"<p> Націсніце, каб дадаць праграму ў спіс. Гэтая кнопка адчыняе дыялог, у "
+"якім трэба ўвесці параметры праграмы. Каб паспяхова дадаць праграму, вы "
+"павінны шляхта, што яна сумяшчальная, шляхта імя выконваемага файла і, калі "
+"неабходна, яго параметры.</p>\n"
"\n"
"<p> Каб пазнаць аб дадатковых параметрах праграмы, можна запусціць яе ў акне "
"тэрмінала з ключом --help (foobar --help).</p>\n"
"\n"
"</qt>"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 64
-#: rc.cpp:18
+#: bgadvanced_ui.ui:64
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Click here to remove programs from this list. Please note that it does not "
"remove the program from your system, it only removes it from the available "
"options in the background drawing programs list."
msgstr ""
-"Націсніце для выдалення праграмы з гэтага спісу. Улічыце, што гэта не выдаляе "
-"праграму з сістэмы, праграма выдаляецца толькі з спісу праграм, выкарыстоўваных "
-"для адмалёўкі фону працоўнага стала."
+"Націсніце для выдалення праграмы з гэтага спісу. Улічыце, што гэта не "
+"выдаляе праграму з сістэмы, праграма выдаляецца толькі з спісу праграм, "
+"выкарыстоўваных для адмалёўкі фону працоўнага стала."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 75
-#: rc.cpp:21
+#: bgadvanced_ui.ui:75
#, no-c-format
msgid "&Modify..."
msgstr "&Змяніць..."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 81
-#: rc.cpp:24
+#: bgadvanced_ui.ui:81
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the available "
-"options to a suitable program by typing in a terminal emulator the name of the "
-"executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n"
+"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the "
+"available options to a suitable program by typing in a terminal emulator the "
+"name of the executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n"
"<p>One useful example is the program kwebdesktop. It draws a web page on the "
"background of your desktop. You can use this program by selecting it on the "
-"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the web "
-"page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then click "
-"here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by replacing "
-"the old address (URL) with a new one.</p>\n"
+"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the "
+"web page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then "
+"click here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by "
+"replacing the old address (URL) with a new one.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"\n"
"<p> Націсніце, каб змяніць параметры праграмы. Каб атрымаць спіс даступных "
-"параметраў, можна запусціць праграму ў акне эмулятара тэрмінала з ключом --help "
-"(напрыклад, kwebdesktop --help).</p>\n"
+"параметраў, можна запусціць праграму ў акне эмулятара тэрмінала з ключом --"
+"help (напрыклад, kwebdesktop --help).</p>\n"
"\n"
"<p>Адным з карысных прыкладаў з'яўляецца праграма kwebdesktop. Яна паказвае "
"вэб-старонку ў якасці фону працоўнага стала. Калі вылучыць гэтую праграму ў "
-"спісе, яна будзе паказваць папярэдне вызначаную старонку. Каб змяніць старонку, "
-"вылучыце праграму kwebdesktop у спісе і націсніце кнопку \"Змяніць\". З'явіцца "
-"дыялог, які дазволіць змяніць URL на новы.</p>\n"
+"спісе, яна будзе паказваць папярэдне вызначаную старонку. Каб змяніць "
+"старонку, вылучыце праграму kwebdesktop у спісе і націсніце кнопку \"Змяніць"
+"\". З'явіцца дыялог, які дазволіць змяніць URL на новы.</p>\n"
"\n"
"</qt>"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 104
-#: rc.cpp:30
+#: bgadvanced_ui.ui:104
#, no-c-format
msgid "Program"
msgstr "Праграма"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 115
-#: rc.cpp:33
+#: bgadvanced_ui.ui:115
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Каментар"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 126
-#: rc.cpp:36
+#: bgadvanced_ui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Refresh"
msgstr "Абнавіць"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 156
-#: rc.cpp:39
+#: bgadvanced_ui.ui:156
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop "
"background.</p>\n"
-"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program."
-"<br>\n"
-"The <b>Comment</b> column brings a short description."
-"<br>\n"
+"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program.<br>\n"
+"The <b>Comment</b> column brings a short description.<br>\n"
"The <b>Refresh</b> column indicates the time interval between redraws of the "
"desktop.</p>\n"
-"<p>The <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) is worth noting: it draws a "
-"specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the webpage "
-"it draws by selecting it here, then clicking on the <b>Modify</b> button."
-"<br>\n"
+"<p>The <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) is worth noting: it draws "
+"a specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the "
+"webpage it draws by selecting it here, then clicking on the <b>Modify</b> "
+"button.<br>\n"
"You can also add new compliant programs. To do that, click on the <b>Add</b> "
-"button."
-"<br>\n"
+"button.<br>\n"
"You can also remove programs from this list clicking on the <b>Remove</b> "
"button. Please note that it does not remove the program from your system, it "
"only removes it from the available options in this listbox.</p>\n"
@@ -451,168 +452,146 @@ msgid ""
msgstr ""
"<qt>\n"
"\n"
-"<p>Вылучыце з спісу праграму, якая будзе выкарыстоўвацца для стварэння фону.</p>"
-"\n"
+"<p>Вылучыце з спісу праграму, якая будзе выкарыстоўвацца для стварэння фону."
+"</p>\n"
"\n"
-"<p>Калонка <b>Праграма</b> паказвае імя праграмы."
-"<br>\n"
+"<p>Калонка <b>Праграма</b> паказвае імя праграмы.<br>\n"
"\n"
-"Калонка <b>Каментар</b> падае кароткае апісанне."
-"<br>\n"
+"Калонка <b>Каментар</b> падае кароткае апісанне.<br>\n"
"\n"
"Калонка <b>Абнавіць</b> паказвае інтэрвал абнаўлення працоўнага стала.</p>\n"
"\n"
"<p>Праграма <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) паказвае на працоўным "
-"стале паказаную вэб-старонку. Каб наладзіць гэтую праграму, націсніце кнопку <b>"
-"Змяніць</b>."
-"<br>\n"
+"стале паказаную вэб-старонку. Каб наладзіць гэтую праграму, націсніце кнопку "
+"<b>Змяніць</b>.<br>\n"
"\n"
"Вы можаце таксама дадаць новую сумяшчальную праграму. Каб дадаць праграму, "
-"націсніце кнопку <b>Дадаць</b>."
-"<br>\n"
+"націсніце кнопку <b>Дадаць</b>.<br>\n"
"\n"
-"Каб выдаліць праграму з спісу, націсніце кнопку <b>Выдаліць</b>"
-". Улічыце, што гэтае дзеянне выдаляе праграму не з сістэмы, а толькі з гэтага "
-"спісу.</p>\n"
+"Каб выдаліць праграму з спісу, націсніце кнопку <b>Выдаліць</b>. Улічыце, "
+"што гэтае дзеянне выдаляе праграму не з сістэмы, а толькі з гэтага спісу.</"
+"p>\n"
"\n"
"</qt>"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 164
-#: rc.cpp:50
+#: bgadvanced_ui.ui:164
#, no-c-format
msgid "Use the following program for drawing the background:"
msgstr "Выкарыстоўваць наступную праграму для малявання фону:"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 167
-#: rc.cpp:53
+#: bgadvanced_ui.ui:167
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. "
"Below you can find the list of programs currently available for drawing the "
-"background. You may use one of the available programs, add new ones or modify "
-"the existing ones to fit your needs."
+"background. You may use one of the available programs, add new ones or "
+"modify the existing ones to fit your needs."
msgstr ""
"Націсніце, каб дазволіць праграме ствараць фон працоўнага стала. Ніжэй "
-"прыведзены спіс праграм, якія могуць ствараць фон. Вы можаце выкарыстаць адну з "
-"прыведзеных праграм альбо дадаць сваю праграму."
+"прыведзены спіс праграм, якія могуць ствараць фон. Вы можаце выкарыстаць "
+"адну з прыведзеных праграм альбо дадаць сваю праграму."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 177
-#: rc.cpp:56
+#: bgadvanced_ui.ui:177
#, no-c-format
msgid "Background Icon Text"
msgstr "Тэкст значак фону"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 199
-#: rc.cpp:59 rc.cpp:65
+#: bgadvanced_ui.ui:199 bgadvanced_ui.ui:213
#, no-c-format
msgid "Click here to change the color of the desktop font."
msgstr "Націсніце тут, каб змяніць колер тэксту працоўнага стала."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 207
-#: rc.cpp:62
+#: bgadvanced_ui.ui:207
#, no-c-format
msgid "&Text color:"
msgstr "&Колер тэксту:"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 244
-#: rc.cpp:68
+#: bgadvanced_ui.ui:244
#, no-c-format
msgid ""
-"Click here to select the solid background color. Choose a different color from "
-"the background text color to assure readability."
+"Click here to select the solid background color. Choose a different color "
+"from the background text color to assure readability."
msgstr ""
"Націсніце тут, каб выбраць аднатонны колер фону. Для аблягчэння ўспрымання "
"тэксту можна падабраць адпаведны колер шрыфту."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 252
-#: rc.cpp:71
+#: bgadvanced_ui.ui:252
#, no-c-format
msgid "&Use solid color behind text:"
msgstr "&Аднатонны колер за тэкстам:"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 255
-#: rc.cpp:74
+#: bgadvanced_ui.ui:255
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Check here if you want to use a solid background color. This is useful to "
-"ensure that the desktop text will be identifiable against all background colors "
-"and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper will not make "
-"a desktop text of a similar color difficult to read."
+"ensure that the desktop text will be identifiable against all background "
+"colors and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper "
+"will not make a desktop text of a similar color difficult to read."
msgstr ""
"Націсніце, калі жадаеце выкарыстаць аднатонны фон тэксту. Гэты параметр можа "
"быць карысны для таго, каб тэкст добра чытаўся на ўсіх працоўных сталах, "
"незалежна ад колеру фону і шпалер."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 263
-#: rc.cpp:77
+#: bgadvanced_ui.ui:263
#, no-c-format
msgid "&Enable shadow"
msgstr "&Дазволіць цень"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 266
-#: rc.cpp:80
+#: bgadvanced_ui.ui:266
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also "
-"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar "
-"color."
+"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a "
+"similar color."
msgstr ""
"Уключыце гэты параметр, калі жадаеце, каб тэкст адкідваў цень. Цень паляпшае "
"чытальнасць тэксту пры падобных колерах тэксту і фону."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 274
-#: rc.cpp:83
+#: bgadvanced_ui.ui:274
#, no-c-format
msgid "&Lines for icon text:"
msgstr "&Радкі для подпісаў значак:"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 280
-#: rc.cpp:86 rc.cpp:89
+#: bgadvanced_ui.ui:280 bgadvanced_ui.ui:294
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Choose here the maximum number of text lines below an icon on the desktop. "
"Longer text will be truncated at the end of the last line."
msgstr ""
-"Вылучыце максімальную колькасць радкоў для подпісаў значкоў на працоўным стале. "
-"Даўжэйшы тэкст будзе абрэзацца ў канцы радка."
+"Вылучыце максімальную колькасць радкоў для подпісаў значкоў на працоўным "
+"стале. Даўжэйшы тэкст будзе абрэзацца ў канцы радка."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 305
-#: rc.cpp:92
+#: bgadvanced_ui.ui:305
#, no-c-format
msgid "Auto"
msgstr "Аўтаматычна"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 314
-#: rc.cpp:95 rc.cpp:101
+#: bgadvanced_ui.ui:314 bgadvanced_ui.ui:328
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on the "
"desktop. If set to 'Auto' a default width based on the current font is used."
msgstr ""
"Вылучыце максімальную шырыню тэксту (у піксэлах) пад значкамі на працоўным "
-"стале. Калі ўсталявана \"Аўта\", выкарыстоўваецца шырыня па змаўчанні зыходзячы "
-"з бягучага шрыфта."
+"стале. Калі ўсталявана \"Аўта\", выкарыстоўваецца шырыня па змаўчанні "
+"зыходзячы з бягучага шрыфта."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 322
-#: rc.cpp:98
+#: bgadvanced_ui.ui:322
#, no-c-format
msgid "&Width for icon text:"
msgstr "&Шырыня подпісаў значак:"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 338
-#: rc.cpp:104
+#: bgadvanced_ui.ui:338
#, no-c-format
msgid "Memory Usage"
msgstr "Выкарыстанне памяці"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 352
-#: rc.cpp:107
+#: bgadvanced_ui.ui:352
#, no-c-format
msgid "Size of background cache:"
msgstr "Памер кэшу фону:"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 355
-#: rc.cpp:110 rc.cpp:116
+#: bgadvanced_ui.ui:355 bgadvanced_ui.ui:366
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"In this box you can enter how much memory TDE should use for caching the "
@@ -621,90 +600,79 @@ msgid ""
"use."
msgstr ""
"Тут можна паказаць, колькі памяці серада TDE павінна зарэзерваваць для "
-"кэшавання фонавых малюнкаў. Калі для кожнага працоўнага стала выкарыстоўваецца "
-"свой малюнак, за рахунак выкарыстання дадатковай памяці пераключэнне працоўных "
-"сталоў можа стаць хутчэйшым і плыўным."
+"кэшавання фонавых малюнкаў. Калі для кожнага працоўнага стала "
+"выкарыстоўваецца свой малюнак, за рахунак выкарыстання дадатковай памяці "
+"пераключэнне працоўных сталоў можа стаць хутчэйшым і плыўным."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 363
-#: rc.cpp:113
+#: bgadvanced_ui.ui:363
#, no-c-format
msgid " k"
msgstr " к"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 36
-#: rc.cpp:119
+#: bgdialog_ui.ui:36
#, no-c-format
msgid "Setting for &desktop:"
msgstr "Настаўленні для &стальніцы:"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 42
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:128
+#: bgdialog_ui.ui:42 bgdialog_ui.ui:66
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. If "
-"you want the same background settings to be applied to all desktops select the "
-"\"All Desktops\" option."
+"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. "
+"If you want the same background settings to be applied to all desktops "
+"select the \"All Desktops\" option."
msgstr ""
"Вылучыце працоўны стол, фон якога вы жадаеце змяніць. Калі вы жадаеце "
-"ўсталяваць аднолькавыя параметры для ўсіх працоўных сталоў, уключыце параметр "
-"\"Агульны фон\"."
+"ўсталяваць аднолькавыя параметры для ўсіх працоўных сталоў, уключыце "
+"параметр \"Агульны фон\"."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 48
-#: rc.cpp:125
+#: bgdialog_ui.ui:48
#, no-c-format
msgid "All Desktops"
msgstr "Усе працоўныя сталы"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 72
-#: rc.cpp:131
+#: bgdialog_ui.ui:72
#, no-c-format
msgid "Across All Screens"
msgstr "На ўсе экраны"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 77
-#: rc.cpp:134
+#: bgdialog_ui.ui:77
#, no-c-format
msgid "On Each Screen"
msgstr "На кожны экран асобна"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 95
-#: rc.cpp:137
+#: bgdialog_ui.ui:95
#, no-c-format
msgid ""
"Choose the screen you wish to configure the background for from this list."
msgstr "Выберыце ў спісе экран, для якога вы хочаце змяніць фон."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 184
-#: rc.cpp:140
+#: bgdialog_ui.ui:184
#, no-c-format
msgid "Identify Screens"
msgstr "Вызначыць экраны"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 187
-#: rc.cpp:143
+#: bgdialog_ui.ui:187
#, no-c-format
msgid "Click this button to show the identifying number for each screen."
msgstr "Націсніце тут, каб убачыць нумары экранаў."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 242
-#: rc.cpp:146
+#: bgdialog_ui.ui:242
#, no-c-format
msgid "Advanced Options"
msgstr "Адмысловыя опцыі"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 245
-#: rc.cpp:149
+#: bgdialog_ui.ui:245
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program to "
-"run for the background picture or control the size of the background cache."
+"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program "
+"to run for the background picture or control the size of the background "
+"cache."
msgstr ""
"Націсніце гэтую кнопку, каб усталяваць колер тэксту пад значкамі і яго цень, "
-"наладзіць праграму, якая стварае фонавы малюнак, або ўсталяваць памер кэша для "
-"фону працоўнага стала."
+"наладзіць праграму, якая стварае фонавы малюнак, або ўсталяваць памер кэша "
+"для фону працоўнага стала."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 303
-#: rc.cpp:155
+#: bgdialog_ui.ui:303
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the "
@@ -713,34 +681,36 @@ msgstr ""
"Націсніце гэтую кнопку, каб атрымаць спіс новых шпалер для запампоўкі з "
"Інтэрнэту"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 361
-#: rc.cpp:161
+#: bgdialog_ui.ui:350
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "Адмысловыя опцыі"
+
+#: bgdialog_ui.ui:361
#, no-c-format
msgid "Posi&tion:"
msgstr "Пазі&цыя:"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 376
-#: rc.cpp:164 rc.cpp:212
+#: bgdialog_ui.ui:376 bgdialog_ui.ui:574
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<qt>You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n"
"<ul>\n"
"<li><em>Centered:</em> Center the picture on the desktop.</li>\n"
-" "
-"<li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the desktop, "
-"so the desktop is totally covered up.</li>\n"
+" <li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the "
+"desktop, so the desktop is totally covered up.</li>\n"
"<li><em>Center Tiled:</em> Center the picture on the desktop and then tile "
"around it so that the background is totally covered up.</li>\n"
-"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it until "
-"it fills either the width or height of the desktop, and then center it on the "
-"desktop.</li>\n"
-"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is covered. "
-"This may result in some distortion of the picture.</li>\n"
-"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode works "
-"like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it is "
-"scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n"
-"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until it "
-"fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if "
+"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it "
+"until it fills either the width or height of the desktop, and then center it "
+"on the desktop.</li>\n"
+"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is "
+"covered. This may result in some distortion of the picture.</li>\n"
+"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode "
+"works like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it "
+"is scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n"
+"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until "
+"it fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if "
"necessary), and then center it on the desktop.</li>\n"
"</ul></qt>"
msgstr ""
@@ -750,59 +720,56 @@ msgstr ""
"\n"
"<li><em>У цэнтры:</em> малюнак размяшчаецца ў цэнтры працоўнага стала.</li>\n"
"\n"
-"<li><em>Чарапіца:</em> працоўны стол запаўняецца малюнкам, пачынальна з левага "
-"верхняга кута манітора датуль, пакуль малюнак не пакрые ўвесь працоўны "
-"стол.</li>\n"
+"<li><em>Чарапіца:</em> працоўны стол запаўняецца малюнкам, пачынальна з "
+"левага верхняга кута манітора датуль, пакуль малюнак не пакрые ўвесь "
+"працоўны стол.</li>\n"
"\n"
"<li><em>Чарапіцай ад цэнтра:</em> працоўны стол запаўняецца малюнкам, "
-"пачынальна ад цэнтра і далей па спіралі датуль, пакуль не будзе пакрыты ўвесь "
-"працоўны стол.</li>\n"
+"пачынальна ад цэнтра і далей па спіралі датуль, пакуль не будзе пакрыты "
+"ўвесь працоўны стол.</li>\n"
"\n"
"<li><em>Па цэнтры прапарцыйна:</em> малюнак прапарцыйна павялічваецца да "
-"памераў працоўнага стала па шырыні або па вышыні, і размяшчаецца па цэнтры.</li>"
-"\n"
+"памераў працоўнага стала па шырыні або па вышыні, і размяшчаецца па цэнтры.</"
+"li>\n"
"\n"
"<li><em>На ўвесь працоўны стол:</em> малюнак павялічваецца без захавання "
"прапорцый датуль, пакуль не запоўніць увесь працоўны стол.</li>\n"
"\n"
"<li><em>Маштабаванне з кадраваннем:</em> Малюнак павялічваецца без змены "
"прапорцый да запаўнення як шырыні, так і вышыні працоўнага стала (пры "
-"неабходнасці кадріруецца), і пасля гэтага цэнтруецца на працоўным стале.</li>\n"
+"неабходнасці кадріруецца), і пасля гэтага цэнтруецца на працоўным стале.</"
+"li>\n"
"\n"
"</ul> </qt>"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 384
-#: rc.cpp:176
+#: bgdialog_ui.ui:384
#, no-c-format
msgid "Cross-fading background"
msgstr ""
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 387
-#: rc.cpp:179
+#: bgdialog_ui.ui:387
#, no-c-format
msgid "Enables a smooth fading effect when changing background image."
msgstr ""
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 395
-#: rc.cpp:182
+#: bgdialog_ui.ui:395
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"If you have selected to use a background picture you can choose various methods "
-"of blending the background colors with the picture. The default option of \"No "
-"Blending\" means that the picture simply obscures the background colors below."
+"If you have selected to use a background picture you can choose various "
+"methods of blending the background colors with the picture. The default "
+"option of \"No Blending\" means that the picture simply obscures the "
+"background colors below."
msgstr ""
"Калі вы вылучылі шпалеры, то можаце таксама задаць розныя метады змешвання "
"фонавых колераў або ўзораў з шпалерамі. Параметр па змаўчанні, \"Няма "
"змешвання\", азначае, што шпалеры непразрыстыя для фонавага колеру."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 414
-#: rc.cpp:185
+#: bgdialog_ui.ui:414
#, no-c-format
msgid "Click to choose the primary background color."
msgstr "Націсніце, каб выбраць асноўны колер фону."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 425
-#: rc.cpp:188
+#: bgdialog_ui.ui:425
#, no-c-format
msgid ""
"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is "
@@ -811,121 +778,105 @@ msgstr ""
"Націсніце, каб выбраць дадатковы колер фону. Калі актыўны шаблон не патрабуе "
"дадатковага колеру, гэтая кнопка стане неактыўнай."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 435
-#: rc.cpp:191
+#: bgdialog_ui.ui:435
#, no-c-format
msgid "Co&lors:"
msgstr "Ко&леры:"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 446
-#: rc.cpp:194
+#: bgdialog_ui.ui:446
#, no-c-format
msgid "&Blending:"
msgstr "&Градыент:"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 465
-#: rc.cpp:197
+#: bgdialog_ui.ui:465
#, no-c-format
msgid "Balance:"
msgstr "Баланс:"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 471
-#: rc.cpp:200 rc.cpp:203
+#: bgdialog_ui.ui:471 bgdialog_ui.ui:497
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"You can use this slider to control the degree of blending. You can experiment "
-"by moving the slider and looking at the effects in the preview image."
+"You can use this slider to control the degree of blending. You can "
+"experiment by moving the slider and looking at the effects in the preview "
+"image."
msgstr ""
"Гэты рухавічок выкарыстоўваецца для кіравання ступенню градыенту. Вы можаце "
"паэксперыментаваць, перасоўваючы рухавічок і праглядаючы папярэдні вынік на "
"малюнку манітора."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 507
-#: rc.cpp:206
+#: bgdialog_ui.ui:507
#, no-c-format
msgid "Reverse roles"
msgstr "Змяніць ролі"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 510
-#: rc.cpp:209
+#: bgdialog_ui.ui:510
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"For some types of blending, you can reverse the role of the background and the "
-"picture by checking this option."
+"For some types of blending, you can reverse the role of the background and "
+"the picture by checking this option."
msgstr ""
-"Для некаторых тыпаў змешвання можна памяняць ролі фону і шпалер, выкарыстаючы "
-"гэты параметр."
+"Для некаторых тыпаў змешвання можна памяняць ролі фону і шпалер, "
+"выкарыстаючы гэты параметр."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 584
-#: rc.cpp:224
+#: bgdialog_ui.ui:584
#, no-c-format
msgid "Background"
msgstr "Фон"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 595
-#: rc.cpp:227
+#: bgdialog_ui.ui:595
#, no-c-format
msgid "&No picture"
msgstr "&Без малюнку"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 603
-#: rc.cpp:230
+#: bgdialog_ui.ui:603
#, no-c-format
msgid "&Slide show:"
msgstr "&Слайд-шоў:"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 611
-#: rc.cpp:233
+#: bgdialog_ui.ui:611
#, no-c-format
msgid "&Picture:"
msgstr "&Выява:"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 639
-#: rc.cpp:236
+#: bgdialog_ui.ui:639
#, no-c-format
msgid "Set&up..."
msgstr "&Настаўленне..."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 642
-#: rc.cpp:239
+#: bgdialog_ui.ui:642
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"Click this button to select a set of images to be used as background pictures. "
-"One picture at a time will be shown for a specified amount of time, after which "
-"another image from the set will be shown. Images can be shown at random or in "
-"the order you specify them."
+"Click this button to select a set of images to be used as background "
+"pictures. One picture at a time will be shown for a specified amount of "
+"time, after which another image from the set will be shown. Images can be "
+"shown at random or in the order you specify them."
msgstr ""
-"Націсніце гэтую кнопку, каб вылучыць набор малюнкаў, выкарыстоўваных у якасці "
-"фону. Кожны малюнак будзе паказвацца вызначаная колькасць часу, пасля чаго "
-"будзе паказана іншы малюнак. Парадак малюнкаў можа быць як зададзеным, так і "
-"адвольным."
+"Націсніце гэтую кнопку, каб вылучыць набор малюнкаў, выкарыстоўваных у "
+"якасці фону. Кожны малюнак будзе паказвацца вызначаная колькасць часу, пасля "
+"чаго будзе паказана іншы малюнак. Парадак малюнкаў можа быць як зададзеным, "
+"так і адвольным."
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:242
+#: bgwallpaper_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "Show the following pictures:"
msgstr "Паказваць наступныя выявы:"
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 35
-#: rc.cpp:245
+#: bgwallpaper_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "&Show pictures in random order"
msgstr "&Паказваць выявы выпадковым чынам"
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 51
-#: rc.cpp:248
+#: bgwallpaper_ui.ui:51
#, no-c-format
msgid "Change &picture after:"
msgstr "Змяніць &выяву праз:"
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 146
-#: rc.cpp:257
+#: bgwallpaper_ui.ui:146
#, no-c-format
msgid "Move &Down"
msgstr "Пасунуць &долу"
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 154
-#: rc.cpp:260
+#: bgwallpaper_ui.ui:154
#, no-c-format
msgid "Move &Up"
msgstr "Пасунуць &угору"