summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmbackground.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:23:41 +0000
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2018-12-10 02:46:32 +0100
commite531ea75eb5bdd216cfef1df03e29ae4d7463fe0 (patch)
tree7002b8c8ddf8cb29439c9e0a5017eb7307a9b0e9 /tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmbackground.po
parentb842d523a70b33a0dcef522ab028601f51849fb7 (diff)
downloadtde-i18n-e531ea75eb5bdd216cfef1df03e29ae4d7463fe0.tar.gz
tde-i18n-e531ea75eb5bdd216cfef1df03e29ae4d7463fe0.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit f90db99c0ad37b4ed4f755be899702c582f7f1d4)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmbackground.po')
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmbackground.po490
1 files changed, 220 insertions, 270 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmbackground.po
index e90abcb45f6..3eefb37ba8e 100644
--- a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmbackground.po
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmbackground.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbackground\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-15 08:55+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
@@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Радостин Раднев"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -48,11 +48,11 @@ msgstr "%1 мин."
#: bgadvanced.cpp:298
msgid ""
-"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed by "
-"the system administrator."
+"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed "
+"by the system administrator."
msgstr ""
-"Програмата не може да бъде изтрита. Това е глобална програма и тя може да бъде "
-"изтрита само от системния администратор."
+"Програмата не може да бъде изтрита. Това е глобална програма и тя може да "
+"бъде изтрита само от системния администратор."
#: bgadvanced.cpp:300
msgid "Cannot Remove Program"
@@ -66,6 +66,11 @@ msgstr "Сигурни ли сте, че искате програмата \"%1\
msgid "Remove Background Program"
msgstr "Изтриване на програма за фона"
+#: bgadvanced.cpp:307 bgadvanced_ui.ui:61 bgwallpaper_ui.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "&Remove"
+msgstr ""
+
#: bgadvanced.cpp:391
msgid "Configure Background Program"
msgstr "Настройване на програма за фона"
@@ -150,36 +155,34 @@ msgstr "Отваряне на диалог за избор на файл"
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the "
-"virtual desktops. TDE offers a variety of options for customization, including "
-"the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common "
-"background for all of them."
-"<p> The appearance of the desktop results from the combination of its "
-"background colors and patterns, and optionally, wallpaper, which is based on "
-"the image from a graphic file."
-"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors which "
-"can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with "
-"options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid "
-"opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns."
-"<p> TDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified "
-"intervals of time. You can also replace the background with a program that "
-"updates the desktop dynamically. For example, the \"kworldclock\" program shows "
-"a day/night map of the world which is updated periodically."
+"virtual desktops. TDE offers a variety of options for customization, "
+"including the ability to specify different settings for each virtual "
+"desktop, or a common background for all of them.<p> The appearance of the "
+"desktop results from the combination of its background colors and patterns, "
+"and optionally, wallpaper, which is based on the image from a graphic file."
+"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors "
+"which can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also "
+"customizable, with options for tiling and stretching images. The wallpaper "
+"can be overlaid opaquely, or blended in different ways with the background "
+"colors and patterns.<p> TDE allows you to have the wallpaper change "
+"automatically at specified intervals of time. You can also replace the "
+"background with a program that updates the desktop dynamically. For example, "
+"the \"kworldclock\" program shows a day/night map of the world which is "
+"updated periodically."
msgstr ""
"<h1>Фон</h1> От тук може да оформите фона на работните плотове. Системата "
"предоставя широки възможности за настройки с голямо количество параметри. "
"Включително възможността да задавате различни настройки за всеки виртуален, "
-"работен плот или на всичките заедно."
-"<p>Външният вид на работния плот се определя от комбинация на неговите фонови "
-"цветове и шаблони. Също така, може да избирате изображения за фон в "
-"най-различни графични формати."
-"<p>Фонът може да бъде едноцветен или двуцветен, с цветове, сменящи се по "
-"зададена схема. Вида на изображенията за фона също може да се променя. Те могат "
-"да бъдат непрозрачни или смесени по различни начини с фоновите цветове и "
-"шаблони."
+"работен плот или на всичките заедно.<p>Външният вид на работния плот се "
+"определя от комбинация на неговите фонови цветове и шаблони. Също така, може "
+"да избирате изображения за фон в най-различни графични формати.<p>Фонът може "
+"да бъде едноцветен или двуцветен, с цветове, сменящи се по зададена схема. "
+"Вида на изображенията за фона също може да се променя. Те могат да бъдат "
+"непрозрачни или смесени по различни начини с фоновите цветове и шаблони."
"<p>Системата позволява автоматично да променяте изображенията на фона във "
"времето. Също така може да смените елементите на фон с програма, динамично "
-"обновяваща работния плот. Например, програмата \"kdeworld\" извежда на екрана "
-"картата на земното кълбо с периодично обновяване на часовите пояси."
+"обновяваща работния плот. Например, програмата \"kdeworld\" извежда на "
+"екрана картата на земното кълбо с периодично обновяване на часовите пояси."
#: bgdialog.cpp:449
msgid "Desktop %1 Viewport %2"
@@ -254,6 +257,16 @@ msgstr "Без"
msgid "Flat"
msgstr "Плоско"
+#: bgdialog.cpp:491
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Хоризонтален градиент"
+
+#: bgdialog.cpp:492
+#, fuzzy
+msgid "Vertical"
+msgstr "Вертикален градиент"
+
#: bgdialog.cpp:493
msgid "Pyramid"
msgstr "Пирамидално"
@@ -286,16 +299,15 @@ msgstr "По отенък"
msgid "Select Wallpaper"
msgstr "Избор на изображение"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 300
-#: bgdialog.cpp:1260 rc.cpp:152
+#: bgdialog.cpp:1260 bgdialog_ui.ui:300
#, no-c-format
msgid "Get New Wallpapers"
msgstr "Изтегляне на изображения"
#: bgmonitor.cpp:165
msgid ""
-"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings will "
-"look like on your desktop."
+"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings "
+"will look like on your desktop."
msgstr ""
"Преглед на работния плот. Тук може да видите как ще изглежда работния плот "
"преди да потвърдите настройките."
@@ -320,35 +332,31 @@ msgstr "Контролен модул за избор на фон на рабо
msgid "(c) 2009,2010 Timothy Pearson"
msgstr ""
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:3
+#: bgadvanced_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "Background Program"
msgstr "Програма за фона"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 44
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:251
+#: bgadvanced_ui.ui:44 bgwallpaper_ui.ui:113
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "До&бавяне..."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 50
-#: rc.cpp:9
+#: bgadvanced_ui.ui:50
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens a "
-"dialog where you are asked to give details about the program you want to run. "
-"To successfully add a program, you must know if it is compatible, the name of "
-"the executable file and, if necessary, its options.</p>\n"
-"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing in "
-"a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar "
-"--help).</p>\n"
+"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens "
+"a dialog where you are asked to give details about the program you want to "
+"run. To successfully add a program, you must know if it is compatible, the "
+"name of the executable file and, if necessary, its options.</p>\n"
+"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing "
+"in a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar --"
+"help).</p>\n"
"</qt>"
msgstr "Добавяне на програма в списъка."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 64
-#: rc.cpp:18
+#: bgadvanced_ui.ui:64
#, no-c-format
msgid ""
"Click here to remove programs from this list. Please note that it does not "
@@ -356,213 +364,187 @@ msgid ""
"options in the background drawing programs list."
msgstr "Премахване на програма от списъка."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 75
-#: rc.cpp:21
+#: bgadvanced_ui.ui:75
#, no-c-format
msgid "&Modify..."
msgstr "&Редактиране..."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 81
-#: rc.cpp:24
+#: bgadvanced_ui.ui:81
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the available "
-"options to a suitable program by typing in a terminal emulator the name of the "
-"executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n"
+"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the "
+"available options to a suitable program by typing in a terminal emulator the "
+"name of the executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n"
"<p>One useful example is the program kwebdesktop. It draws a web page on the "
"background of your desktop. You can use this program by selecting it on the "
-"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the web "
-"page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then click "
-"here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by replacing "
-"the old address (URL) with a new one.</p>\n"
+"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the "
+"web page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then "
+"click here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by "
+"replacing the old address (URL) with a new one.</p>\n"
"</qt>"
msgstr "Промяна параметрите на програмата."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 104
-#: rc.cpp:30
+#: bgadvanced_ui.ui:104
#, no-c-format
msgid "Program"
msgstr "Програма"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 115
-#: rc.cpp:33
+#: bgadvanced_ui.ui:115
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 126
-#: rc.cpp:36
+#: bgadvanced_ui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Refresh"
msgstr "Обновяване"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 156
-#: rc.cpp:39
+#: bgadvanced_ui.ui:156
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop "
"background.</p>\n"
-"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program."
-"<br>\n"
-"The <b>Comment</b> column brings a short description."
-"<br>\n"
+"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program.<br>\n"
+"The <b>Comment</b> column brings a short description.<br>\n"
"The <b>Refresh</b> column indicates the time interval between redraws of the "
"desktop.</p>\n"
-"<p>The <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) is worth noting: it draws a "
-"specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the webpage "
-"it draws by selecting it here, then clicking on the <b>Modify</b> button."
-"<br>\n"
+"<p>The <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) is worth noting: it draws "
+"a specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the "
+"webpage it draws by selecting it here, then clicking on the <b>Modify</b> "
+"button.<br>\n"
"You can also add new compliant programs. To do that, click on the <b>Add</b> "
-"button."
-"<br>\n"
+"button.<br>\n"
"You can also remove programs from this list clicking on the <b>Remove</b> "
"button. Please note that it does not remove the program from your system, it "
"only removes it from the available options in this listbox.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
-"Списък с програми, които може да се използват за изчертаване на фона работния "
-"плот. Т. е. да имате динамичен (променящ) се фон."
+"Списък с програми, които може да се използват за изчертаване на фона "
+"работния плот. Т. е. да имате динамичен (променящ) се фон."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 164
-#: rc.cpp:50
+#: bgadvanced_ui.ui:164
#, no-c-format
msgid "Use the following program for drawing the background:"
msgstr "Използване на програма за изчертаване на фона:"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 167
-#: rc.cpp:53
+#: bgadvanced_ui.ui:167
#, no-c-format
msgid ""
"Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. "
"Below you can find the list of programs currently available for drawing the "
-"background. You may use one of the available programs, add new ones or modify "
-"the existing ones to fit your needs."
+"background. You may use one of the available programs, add new ones or "
+"modify the existing ones to fit your needs."
msgstr ""
-"Може да използвате различни програми, за изчертаване на фона работния плот. Т. "
-"е. да имате динамичен (променящ) се фон. Може да изберете програма от списъка "
-"по-долу."
+"Може да използвате различни програми, за изчертаване на фона работния плот. "
+"Т. е. да имате динамичен (променящ) се фон. Може да изберете програма от "
+"списъка по-долу."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 177
-#: rc.cpp:56
+#: bgadvanced_ui.ui:177
#, no-c-format
msgid "Background Icon Text"
msgstr "Цвят на фона и текста на иконите"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 199
-#: rc.cpp:59 rc.cpp:65
+#: bgadvanced_ui.ui:199 bgadvanced_ui.ui:213
#, no-c-format
msgid "Click here to change the color of the desktop font."
msgstr "Промяна цвета на шрифта на работния плот."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 207
-#: rc.cpp:62
+#: bgadvanced_ui.ui:207
#, no-c-format
msgid "&Text color:"
msgstr "&Цвят на текста:"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 244
-#: rc.cpp:68
+#: bgadvanced_ui.ui:244
#, no-c-format
msgid ""
-"Click here to select the solid background color. Choose a different color from "
-"the background text color to assure readability."
+"Click here to select the solid background color. Choose a different color "
+"from the background text color to assure readability."
msgstr ""
"Използване на контрастен цвят за фон на текста на иконите на работния плот. "
"Това увеличава четливостта на текста, които се намира на работния плот. Ако "
-"цветът на фона съвпада с цвета на текста, тогава се променя цветът на фона, за "
-"да може да се чете текстът."
+"цветът на фона съвпада с цвета на текста, тогава се променя цветът на фона, "
+"за да може да се чете текстът."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 252
-#: rc.cpp:71
+#: bgadvanced_ui.ui:252
#, no-c-format
msgid "&Use solid color behind text:"
msgstr "Ко&нтрастен цвят за фона на текста:"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 255
-#: rc.cpp:74
+#: bgadvanced_ui.ui:255
#, no-c-format
msgid ""
"Check here if you want to use a solid background color. This is useful to "
-"ensure that the desktop text will be identifiable against all background colors "
-"and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper will not make "
-"a desktop text of a similar color difficult to read."
+"ensure that the desktop text will be identifiable against all background "
+"colors and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper "
+"will not make a desktop text of a similar color difficult to read."
msgstr ""
"Контрастен цвят на фона на текста. Това увеличава четливостта на текста на "
-"работния плот. Ако цветът на фона съвпада с цвета на текста, тогава се променя "
-"цветът на фона, за да може да се чете текстът."
+"работния плот. Ако цветът на фона съвпада с цвета на текста, тогава се "
+"променя цветът на фона, за да може да се чете текстът."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 263
-#: rc.cpp:77
+#: bgadvanced_ui.ui:263
#, no-c-format
msgid "&Enable shadow"
msgstr "&Сянка"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 266
-#: rc.cpp:80
+#: bgadvanced_ui.ui:266
#, no-c-format
msgid ""
"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also "
-"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar "
-"color."
+"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a "
+"similar color."
msgstr ""
"Сянка на шрифта на работния плот. Това увеличава четливостта на текста."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 274
-#: rc.cpp:83
+#: bgadvanced_ui.ui:274
#, no-c-format
msgid "&Lines for icon text:"
msgstr "&Редове на текста под иконите:"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 280
-#: rc.cpp:86 rc.cpp:89
+#: bgadvanced_ui.ui:280 bgadvanced_ui.ui:294
#, no-c-format
msgid ""
"Choose here the maximum number of text lines below an icon on the desktop. "
"Longer text will be truncated at the end of the last line."
msgstr ""
"Максимален брой редове с текст за показване под иконите. Дългите имена на "
-"файлове, директории или други икони ще бъдат отрязвани в края на последния ред."
+"файлове, директории или други икони ще бъдат отрязвани в края на последния "
+"ред."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 305
-#: rc.cpp:92
+#: bgadvanced_ui.ui:305
#, no-c-format
msgid "Auto"
msgstr "Автоматично"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 314
-#: rc.cpp:95 rc.cpp:101
+#: bgadvanced_ui.ui:314 bgadvanced_ui.ui:328
#, no-c-format
msgid ""
"Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on the "
"desktop. If set to 'Auto' a default width based on the current font is used."
msgstr ""
"Максимален брой редове с текст за показване под иконите. Дългите имена на "
-"файлове, директории или други икони ще бъдат отрязвани в края на последния ред. "
-"Ако е избрано автоматично, ще се използва стандартната широчина, базирана на "
-"използвания шрифт."
+"файлове, директории или други икони ще бъдат отрязвани в края на последния "
+"ред. Ако е избрано автоматично, ще се използва стандартната широчина, "
+"базирана на използвания шрифт."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 322
-#: rc.cpp:98
+#: bgadvanced_ui.ui:322
#, no-c-format
msgid "&Width for icon text:"
msgstr "&Широчина на текста под иконите:"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 338
-#: rc.cpp:104
+#: bgadvanced_ui.ui:338
#, no-c-format
msgid "Memory Usage"
msgstr "Памет"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 352
-#: rc.cpp:107
+#: bgadvanced_ui.ui:352
#, no-c-format
msgid "Size of background cache:"
msgstr "Размер на кеш-паметта:"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 355
-#: rc.cpp:110 rc.cpp:116
+#: bgadvanced_ui.ui:355 bgadvanced_ui.ui:366
#, no-c-format
msgid ""
"In this box you can enter how much memory TDE should use for caching the "
@@ -571,176 +553,160 @@ msgid ""
"use."
msgstr ""
"Размер на кеш-паметта, която е разрешена за използване от програмата за "
-"изчертаване на фона. Ако искате да имате различни фонове на различните работни "
-"плотове, които използват много ресурси, тогава трябва да увеличите тази "
-"стойност."
+"изчертаване на фона. Ако искате да имате различни фонове на различните "
+"работни плотове, които използват много ресурси, тогава трябва да увеличите "
+"тази стойност."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 363
-#: rc.cpp:113
+#: bgadvanced_ui.ui:363
#, no-c-format
msgid " k"
msgstr " к"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 36
-#: rc.cpp:119
+#: bgdialog_ui.ui:36
#, no-c-format
msgid "Setting for &desktop:"
msgstr "&Настройки за:"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 42
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:128
+#: bgdialog_ui.ui:42 bgdialog_ui.ui:66
#, no-c-format
msgid ""
-"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. If "
-"you want the same background settings to be applied to all desktops select the "
-"\"All Desktops\" option."
+"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. "
+"If you want the same background settings to be applied to all desktops "
+"select the \"All Desktops\" option."
msgstr ""
-"Избор на работен плот, който искате да настроите. Ако искате да използвате едни "
-"и същи настройки за фона на всички работни плотове, изберете опцията \"Всички "
-"работни плотове\"."
+"Избор на работен плот, който искате да настроите. Ако искате да използвате "
+"едни и същи настройки за фона на всички работни плотове, изберете опцията "
+"\"Всички работни плотове\"."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 48
-#: rc.cpp:125
+#: bgdialog_ui.ui:48
#, no-c-format
msgid "All Desktops"
msgstr "Всички работни плотове"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 72
-#: rc.cpp:131
+#: bgdialog_ui.ui:72
#, no-c-format
msgid "Across All Screens"
msgstr "На всички екрани"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 77
-#: rc.cpp:134
+#: bgdialog_ui.ui:77
#, no-c-format
msgid "On Each Screen"
msgstr "На всеки екран"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 95
-#: rc.cpp:137
+#: bgdialog_ui.ui:95
#, no-c-format
msgid ""
"Choose the screen you wish to configure the background for from this list."
msgstr "Изберете екран, за който искате да настроите фона."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 184
-#: rc.cpp:140
+#: bgdialog_ui.ui:184
#, no-c-format
msgid "Identify Screens"
msgstr "Идентифициране на екрана"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 187
-#: rc.cpp:143
+#: bgdialog_ui.ui:187
#, no-c-format
msgid "Click this button to show the identifying number for each screen."
msgstr ""
"Натиснете бутона, за да се покажат идентификационните кодове на всичките "
"екрани."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 242
-#: rc.cpp:146
+#: bgdialog_ui.ui:242
#, no-c-format
msgid "Advanced Options"
msgstr "Допълнителни"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 245
-#: rc.cpp:149
+#: bgdialog_ui.ui:245
#, no-c-format
msgid ""
-"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program to "
-"run for the background picture or control the size of the background cache."
+"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program "
+"to run for the background picture or control the size of the background "
+"cache."
msgstr "Допълнителни настройки на текста на иконите, цветовете, сенките и др."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 303
-#: rc.cpp:155
+#: bgdialog_ui.ui:303
#, no-c-format
msgid ""
"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the "
"Internet."
msgstr "Изтегляне на изображения за фона от Интернет."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 361
-#: rc.cpp:161
+#: bgdialog_ui.ui:350
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "Допълнителни"
+
+#: bgdialog_ui.ui:361
#, no-c-format
msgid "Posi&tion:"
msgstr "По&зиция:"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 376
-#: rc.cpp:164 rc.cpp:212
+#: bgdialog_ui.ui:376 bgdialog_ui.ui:574
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n"
"<ul>\n"
"<li><em>Centered:</em> Center the picture on the desktop.</li>\n"
-" "
-"<li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the desktop, "
-"so the desktop is totally covered up.</li>\n"
+" <li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the "
+"desktop, so the desktop is totally covered up.</li>\n"
"<li><em>Center Tiled:</em> Center the picture on the desktop and then tile "
"around it so that the background is totally covered up.</li>\n"
-"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it until "
-"it fills either the width or height of the desktop, and then center it on the "
-"desktop.</li>\n"
-"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is covered. "
-"This may result in some distortion of the picture.</li>\n"
-"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode works "
-"like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it is "
-"scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n"
-"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until it "
-"fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if "
+"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it "
+"until it fills either the width or height of the desktop, and then center it "
+"on the desktop.</li>\n"
+"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is "
+"covered. This may result in some distortion of the picture.</li>\n"
+"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode "
+"works like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it "
+"is scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n"
+"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until "
+"it fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if "
"necessary), and then center it on the desktop.</li>\n"
"</ul></qt>"
msgstr ""
"<qt>Избор на метод за показване изображението на фона."
-"<ul>"
-"<li><em>Центрирано</em> - изображението се разполага в центъра на работния "
-"плот.</li>"
-"<li><em>Мозаично</em> - работния плот се запъва с копия на изображението, "
-"започвайки от левия горен край на монитора, докато не се запълни целия работен "
-"плот.</li>"
-"<li><em>Центрирано мозаично</em> - работния плот се запълва с копия на "
-"изображението, започвайки от центъра и продължавайки спираловидно, докато не се "
-"запълни целия работен плот.</li>"
-"<li><em>Центрирано пропорционално</em> - изображението се увеличава "
-"пропорционално до размера на работния плот по широчина и височина и след това "
-"се разполага в центъра.</li>"
-"<li><em>Мащабирано</em> - изображението се увеличава без запазване на "
-"пропорциите, докато запълни целия работен плот.</li>"
-"<li><em>Центрирано мащабирано </em> - ако изображението е по-голямо се мащабира "
-"до размерите на работния плот, като се запазват пропорциите.</li></ul></qt>"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 384
-#: rc.cpp:176
+"<ul><li><em>Центрирано</em> - изображението се разполага в центъра на "
+"работния плот.</li><li><em>Мозаично</em> - работния плот се запъва с копия "
+"на изображението, започвайки от левия горен край на монитора, докато не се "
+"запълни целия работен плот.</li><li><em>Центрирано мозаично</em> - работния "
+"плот се запълва с копия на изображението, започвайки от центъра и "
+"продължавайки спираловидно, докато не се запълни целия работен плот.</"
+"li><li><em>Центрирано пропорционално</em> - изображението се увеличава "
+"пропорционално до размера на работния плот по широчина и височина и след "
+"това се разполага в центъра.</li><li><em>Мащабирано</em> - изображението се "
+"увеличава без запазване на пропорциите, докато запълни целия работен плот.</"
+"li><li><em>Центрирано мащабирано </em> - ако изображението е по-голямо се "
+"мащабира до размерите на работния плот, като се запазват пропорциите.</li></"
+"ul></qt>"
+
+#: bgdialog_ui.ui:384
#, no-c-format
msgid "Cross-fading background"
msgstr ""
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 387
-#: rc.cpp:179
+#: bgdialog_ui.ui:387
#, no-c-format
msgid "Enables a smooth fading effect when changing background image."
msgstr ""
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 395
-#: rc.cpp:182
+#: bgdialog_ui.ui:395
#, no-c-format
msgid ""
-"If you have selected to use a background picture you can choose various methods "
-"of blending the background colors with the picture. The default option of \"No "
-"Blending\" means that the picture simply obscures the background colors below."
+"If you have selected to use a background picture you can choose various "
+"methods of blending the background colors with the picture. The default "
+"option of \"No Blending\" means that the picture simply obscures the "
+"background colors below."
msgstr ""
-"Ако сте избрали изображение на фона, може също така да зададете различни методи "
-"на смесване цветовете на фона с изображението. По подразбиране не се поддържа "
-"смесване и изображението на фона е непрозрачно."
+"Ако сте избрали изображение на фона, може също така да зададете различни "
+"методи на смесване цветовете на фона с изображението. По подразбиране не се "
+"поддържа смесване и изображението на фона е непрозрачно."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 414
-#: rc.cpp:185
+#: bgdialog_ui.ui:414
#, no-c-format
msgid "Click to choose the primary background color."
msgstr "Първи цвят на фона."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 425
-#: rc.cpp:188
+#: bgdialog_ui.ui:425
#, no-c-format
msgid ""
"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is "
@@ -749,118 +715,102 @@ msgstr ""
"Втори цвят на фона. Ако избраният режим не изисква втори цвят, този бутон е "
"деактивиран."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 435
-#: rc.cpp:191
+#: bgdialog_ui.ui:435
#, no-c-format
msgid "Co&lors:"
msgstr "&Цветове:"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 446
-#: rc.cpp:194
+#: bgdialog_ui.ui:446
#, no-c-format
msgid "&Blending:"
msgstr "&Смесване:"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 465
-#: rc.cpp:197
+#: bgdialog_ui.ui:465
#, no-c-format
msgid "Balance:"
msgstr "Баланс:"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 471
-#: rc.cpp:200 rc.cpp:203
+#: bgdialog_ui.ui:471 bgdialog_ui.ui:497
#, no-c-format
msgid ""
-"You can use this slider to control the degree of blending. You can experiment "
-"by moving the slider and looking at the effects in the preview image."
+"You can use this slider to control the degree of blending. You can "
+"experiment by moving the slider and looking at the effects in the preview "
+"image."
msgstr "Степен на смесване."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 507
-#: rc.cpp:206
+#: bgdialog_ui.ui:507
#, no-c-format
msgid "Reverse roles"
msgstr "Инвертиране"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 510
-#: rc.cpp:209
+#: bgdialog_ui.ui:510
#, no-c-format
msgid ""
-"For some types of blending, you can reverse the role of the background and the "
-"picture by checking this option."
+"For some types of blending, you can reverse the role of the background and "
+"the picture by checking this option."
msgstr ""
-"Инвертиране местата на фона и изображението. За някои типове смесвания може да "
-"сменяте местата на фон и изображение."
+"Инвертиране местата на фона и изображението. За някои типове смесвания може "
+"да сменяте местата на фон и изображение."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 584
-#: rc.cpp:224
+#: bgdialog_ui.ui:584
#, no-c-format
msgid "Background"
msgstr "Фон"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 595
-#: rc.cpp:227
+#: bgdialog_ui.ui:595
#, no-c-format
msgid "&No picture"
msgstr "&Без изображение"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 603
-#: rc.cpp:230
+#: bgdialog_ui.ui:603
#, no-c-format
msgid "&Slide show:"
msgstr "Слайд &шоу:"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 611
-#: rc.cpp:233
+#: bgdialog_ui.ui:611
#, no-c-format
msgid "&Picture:"
msgstr "&Изображение:"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 639
-#: rc.cpp:236
+#: bgdialog_ui.ui:639
#, no-c-format
msgid "Set&up..."
msgstr "&Настройване..."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 642
-#: rc.cpp:239
+#: bgdialog_ui.ui:642
#, no-c-format
msgid ""
-"Click this button to select a set of images to be used as background pictures. "
-"One picture at a time will be shown for a specified amount of time, after which "
-"another image from the set will be shown. Images can be shown at random or in "
-"the order you specify them."
+"Click this button to select a set of images to be used as background "
+"pictures. One picture at a time will be shown for a specified amount of "
+"time, after which another image from the set will be shown. Images can be "
+"shown at random or in the order you specify them."
msgstr ""
-"Избор на група от изображения, които ще се използват за фона. Във всеки момент "
-"само едно изображение ще бъде показано. След зададено време то ще се сменя с "
-"друго от списъка. Изображенията могат да се показват в случаен ред или в "
-"предварително дефиниран ред."
+"Избор на група от изображения, които ще се използват за фона. Във всеки "
+"момент само едно изображение ще бъде показано. След зададено време то ще се "
+"сменя с друго от списъка. Изображенията могат да се показват в случаен ред "
+"или в предварително дефиниран ред."
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:242
+#: bgwallpaper_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "Show the following pictures:"
msgstr "Показване на следните изображения:"
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 35
-#: rc.cpp:245
+#: bgwallpaper_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "&Show pictures in random order"
msgstr "Показване на &изображенията в случаен ред"
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 51
-#: rc.cpp:248
+#: bgwallpaper_ui.ui:51
#, no-c-format
msgid "Change &picture after:"
msgstr "&Промяна на изображението след:"
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 146
-#: rc.cpp:257
+#: bgwallpaper_ui.ui:146
#, no-c-format
msgid "Move &Down"
msgstr "На&долу"
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 154
-#: rc.cpp:260
+#: bgwallpaper_ui.ui:154
#, no-c-format
msgid "Move &Up"
msgstr "На&горе"