diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-bg/messages/tdepim/kleopatra.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/tdepim/kleopatra.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-bg/messages/tdepim/kleopatra.po | 1122 |
1 files changed, 1122 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdepim/kleopatra.po b/tde-i18n-bg/messages/tdepim/kleopatra.po new file mode 100644 index 00000000000..1636601d79c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bg/messages/tdepim/kleopatra.po @@ -0,0 +1,1122 @@ +# translation of kleopatra.po to Bulgarian +# Bulgarian translation of KDE. +# This file is licensed under the GPL. +# +# $Id: kleopatra.po 849118 2008-08-19 02:27:07Z scripty $ +# +# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kleopatra\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-14 00:55+0000\n" +"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" +"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:72 +msgid "<unnamed>" +msgstr "<неименувано>" + +#: conf/dirservconfigpage.cpp:155 +msgid "LDAP &timeout (minutes:seconds)" +msgstr "Про&срочка на времето LDAP (минути секунди)" + +#: conf/dirservconfigpage.cpp:168 +msgid "&Maximum number of items returned by query" +msgstr "&Максимален брой записи връщани при заявка" + +#: conf/dirservconfigpage.cpp:175 +msgid "Automatically add &new servers discovered in CRL distribution points" +msgstr "" +"&Автоматично добавяне на нови сървъри, открити чрез точки на дистрибуция CRL" + +#: conf/dirservconfigpage.cpp:286 +msgid "Backend error: gpgconf does not seem to know the entry for %1/%2/%3" +msgstr "" +"Грешка на сървъра: програмата gpgconf не може да разпознае запис за %1/%2/%3" + +#: conf/dirservconfigpage.cpp:290 +msgid "Backend error: gpgconf has wrong type for %1/%2/%3: %4 %5" +msgstr "" +"Грешка на сървъра: програмата gpgconf има грешен тип за %1/%2/%3: %4 %5" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Милен Иванов" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kerat@mail.bg" + +#: aboutdata.cpp:42 +msgid "KDE Key Manager" +msgstr "Управление на ключовете в KDE" + +#: aboutdata.cpp:52 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Current Maintainer" + +#: aboutdata.cpp:53 +msgid "Former Maintainer" +msgstr "Former Maintainer" + +#: aboutdata.cpp:54 aboutdata.cpp:55 +msgid "Original Author" +msgstr "Original Author" + +#: aboutdata.cpp:61 +msgid "Backend configuration framework, KIO integration" +msgstr "Backend configuration framework, KIO integration" + +#: aboutdata.cpp:64 +msgid "Key-state dependant colors and fonts in the key list" +msgstr "Key-state dependant colors and fonts in the key list" + +#: aboutdata.cpp:67 +msgid "Certificate Wizard KIOSK integration, infrastructure" +msgstr "Certificate Wizard KIOSK integration, infrastructure" + +#: aboutdata.cpp:70 +msgid "Support for obsolete EMAIL RDN in Certificate Wizard" +msgstr "Support for obsolete EMAIL RDN in Certificate Wizard" + +#: aboutdata.cpp:73 +msgid "DN display ordering support, infrastructure" +msgstr "DN display ordering support, infrastructure" + +#: aboutdata.cpp:79 +msgid "Kleopatra" +msgstr "Kleopatra" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:128 +msgid "Valid" +msgstr "Валиден" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:131 +msgid "Can be used for signing" +msgstr "Може да се използва за подпис" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:133 +msgid "Can be used for encryption" +msgstr "Може да се използва за шифроване" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:135 +msgid "Can be used for certification" +msgstr "Може да се използва за удостоверение" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:137 +msgid "Can be used for authentication" +msgstr "Може да се използва за идентифициране" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:139 +msgid "Fingerprint" +msgstr "Отпечатък" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:140 certmanager.cpp:137 +msgid "Issuer" +msgstr "Издаващ орган" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:141 +msgid "Serial Number" +msgstr "Сериен номер" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:148 +msgid "Country" +msgstr "Държава" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:149 +msgid "Organizational Unit" +msgstr "Департамент" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:150 +msgid "Organization" +msgstr "Организация" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:151 +msgid "Location" +msgstr "Местоположение" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:152 +msgid "Common Name" +msgstr "Име" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:153 certificateinfowidgetimpl.cpp:173 +msgid "Email" +msgstr "Е-поща" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:164 certmanager.cpp:136 +msgid "Subject" +msgstr "Тема" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:176 +msgid "A.k.a." +msgstr "известен като" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:187 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while fetching the certificate <b>%1</b> " +"from the backend:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Грешка при получаване на удостоверението <b>%1</b> от сървъра:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:192 certmanager.cpp:537 +msgid "Certificate Listing Failed" +msgstr "Грешка при извеждане на списък на удостоверенията." + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:252 +msgid "Fetching Certificate Chain" +msgstr "Получаване на поредица удостоверения" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 certificateinfowidgetimpl.cpp:295 +#, c-format +msgid "" +"Failed to execute gpgsm:\n" +"%1" +msgstr "" +"Грешка при изпълнение на gpgsm:\n" +"%1" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 +msgid "program not found" +msgstr "програмата не е намерена" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:297 +msgid "program cannot be executed" +msgstr "програмата не може да бъде изпълнена" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:330 +msgid "Issuer certificate not found ( %1)" +msgstr "Издаващият орган на удостоверението не е открит ( %1)" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:380 certmanager.cpp:1153 +msgid "Additional Information for Key" +msgstr "Допълнителна информация за ключа" + +#: certificatewizardimpl.cpp:91 +msgid "" +"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page - required " +"field\n" +"*%1 (%2):" +msgstr "*%1 (%2):" + +#: certificatewizardimpl.cpp:94 +msgid "" +"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page\n" +"%1 (%2):" +msgstr "%1 (%2):" + +#: certificatewizardimpl.cpp:141 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n bit\n" +"%n bits" +msgstr "" +"%n бит.\n" +"%n бита." + +#: certificatewizardimpl.cpp:257 +#, c-format +msgid "Could not start certificate generation: %1" +msgstr "Грешка при стартиране на генерирането на удостоверение: %1" + +#: certificatewizardimpl.cpp:259 certificatewizardimpl.cpp:282 +#: certmanager.cpp:876 certmanager.cpp:878 certmanager.cpp:937 +#: certmanager.cpp:992 certmanager.cpp:994 crlview.cpp:111 crlview.cpp:134 +msgid "Certificate Manager Error" +msgstr "Грешка в мениджъра за удостоверения" + +#: certificatewizardimpl.cpp:263 +msgid "Generating key" +msgstr "Генериране на ключ" + +#: certificatewizardimpl.cpp:280 +#, c-format +msgid "Could not generate certificate: %1" +msgstr "Грешка при генериране на удостоверение: %1" + +#: certificatewizardimpl.cpp:437 +#, c-format +msgid "" +"DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail.\n" +"%1" +msgstr "" +"Комуникационна грешка на DCOP. Грешка при изпращането на удостоверението с " +"KMail.\n" +"%1" + +#: certificatewizardimpl.cpp:461 +msgid "DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail." +msgstr "" +"Комуникационна грешка на DCOP. Грешка при изпращането на удостоверението с " +"KMail." + +#: certificatewizardimpl.cpp:483 certmanager.cpp:1240 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Вече има файл с име \"%1\". Искате ли да бъде презаписан?" + +#: certificatewizardimpl.cpp:485 certmanager.cpp:1242 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Презапис на файл" + +#: certificatewizardimpl.cpp:486 certmanager.cpp:1243 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Презапис" + +#: certmanager.cpp:138 +msgid "Serial" +msgstr "Сериен" + +#: certmanager.cpp:265 +msgid "Stop Operation" +msgstr "Прекъсване на операцията" + +#: certmanager.cpp:270 +msgid "New Key Pair..." +msgstr "Нова двойка ключове..." + +#: certmanager.cpp:274 +msgid "Hierarchical Key List" +msgstr "Йерархичен списък с ключове" + +#: certmanager.cpp:278 +msgid "Expand All" +msgstr "Разгъване на всичко" + +#: certmanager.cpp:281 +msgid "Collapse All" +msgstr "Сгъване на всичко" + +#: certmanager.cpp:285 +msgid "Refresh CRLs" +msgstr "Обновяване на CRLs" + +#: certmanager.cpp:290 +msgid "Revoke" +msgstr "Анулиране" + +#: certmanager.cpp:295 +msgid "Extend" +msgstr "Удължаване" + +#: certmanager.cpp:306 +msgid "Validate" +msgstr "Проверка" + +#: certmanager.cpp:311 +msgid "Import Certificates..." +msgstr "Импортиране на удостоверения..." + +#: certmanager.cpp:316 +msgid "Import CRLs..." +msgstr "Импортиране на CRLs..." + +#: certmanager.cpp:321 +msgid "Export Certificates..." +msgstr "Експортиране на удостоверения..." + +#: certmanager.cpp:325 +msgid "Export Secret Key..." +msgstr "Експортиране на секретен ключ..." + +#: certmanager.cpp:330 +msgid "Certificate Details..." +msgstr "Подробности за удостоверението..." + +#: certmanager.cpp:333 +msgid "Download" +msgstr "Изтегляне" + +#: certmanager.cpp:340 +msgid "Dump CRL Cache..." +msgstr "Снимка на кеш-паметта CRL..." + +#: certmanager.cpp:345 +msgid "Clear CRL Cache..." +msgstr "Изчистване на кеш-паметта CRL..." + +#: certmanager.cpp:350 +msgid "GnuPG Log Viewer..." +msgstr "Преглед на журнала на GnuPG..." + +#: certmanager.cpp:355 +msgid "Search:" +msgstr "Търсене:" + +#: certmanager.cpp:362 +msgid "In Local Certificates" +msgstr "В локалните удостоверения" + +#: certmanager.cpp:362 +msgid "In External Certificates" +msgstr "Във външните удостоверения" + +#: certmanager.cpp:366 +msgid "Find" +msgstr "Търсене" + +#: certmanager.cpp:372 +msgid "Configure &GpgME Backend" +msgstr "&Настройване на GpgME" + +#: certmanager.cpp:465 +msgid "Canceled." +msgstr "Прекъсване." + +#: certmanager.cpp:466 +msgid "Failed." +msgstr "Грешка." + +#: certmanager.cpp:467 +msgid "Done." +msgstr "Готово." + +#: certmanager.cpp:480 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n Key.\n" +"%n Keys." +msgstr "" +"%n ключ.\n" +"%n ключа." + +#: certmanager.cpp:515 +msgid "Refreshing keys..." +msgstr "Обновяване на ключовете..." + +#: certmanager.cpp:525 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to refresh keys:\n" +"%1" +msgstr "" +"Грешка при обновяване на ключовете:\n" +"%1" + +#: certmanager.cpp:527 +msgid "Refreshing Keys Failed" +msgstr "Грешка при обновяване на ключове" + +#: certmanager.cpp:532 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while fetching the certificates from the backend:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Грешка при получаване на удостоверенията от сървъра:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:579 +msgid "Fetching keys..." +msgstr "Получаване на ключове..." + +#: certmanager.cpp:604 +msgid "" +"The query result has been truncated.\n" +"Either the local or a remote limit on the maximum number of returned hits has " +"been exceeded.\n" +"You can try to increase the local limit in the configuration dialog, but if one " +"of the configured servers is the limiting factor, you have to refine your " +"search." +msgstr "" +"Резултатът от заявката е отрязан.\n" +"Някое от ограниченията за максимален брой резултати е превишено.\n" +"Може да опитате да увеличите броя на резултати, които могат да бъдат приемани " +"от диалога с настройките. Но ако ограничението на сървъра е превишено, тогава " +"трябва да зададете заявка, която връща по-малко резултата." + +#: certmanager.cpp:672 +msgid "Select Certificate File" +msgstr "Изберете файл със удостоверението" + +#: certmanager.cpp:705 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to download the certificate %1:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Грешка при изтегляне на удостоверението %1:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:711 +msgid "Certificate Download Failed" +msgstr "Грешка при изтегляне на удостоверение" + +#: certmanager.cpp:735 +msgid "Fetching certificate from server..." +msgstr "Получаване на удостоверение от сървър..." + +#: certmanager.cpp:773 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to import the certificate %1:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Грешка при импортиране на удостоверението %1:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:778 +msgid "Certificate Import Failed" +msgstr "Грешка при импортиране на удостоверение" + +#: certmanager.cpp:788 +msgid "Importing certificates..." +msgstr "Импортиране на удостоверения..." + +#: certmanager.cpp:809 +msgid "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>" +msgstr "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>" + +#: certmanager.cpp:810 +msgid "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>" +msgstr "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>" + +#: certmanager.cpp:813 +msgid "Total number processed:" +msgstr "Общо обработени:" + +#: certmanager.cpp:815 +msgid "Imported:" +msgstr "Импортирани:" + +#: certmanager.cpp:818 +msgid "New signatures:" +msgstr "Нови подписи:" + +#: certmanager.cpp:821 +msgid "New user IDs:" +msgstr "Нови номера (UID):" + +#: certmanager.cpp:824 +msgid "Keys without user IDs:" +msgstr "Ключове без номера (UID):" + +#: certmanager.cpp:827 +msgid "New subkeys:" +msgstr "Нови подключове:" + +#: certmanager.cpp:830 +msgid "Newly revoked:" +msgstr "Ново анулирани:" + +#: certmanager.cpp:833 +msgid "Not imported:" +msgstr "Неимпортирани:" + +#: certmanager.cpp:836 +msgid "Unchanged:" +msgstr "Непроменени:" + +#: certmanager.cpp:839 +msgid "Secret keys processed:" +msgstr "Секретни ключове обработени:" + +#: certmanager.cpp:842 +msgid "Secret keys imported:" +msgstr "Секретни ключове импортирани:" + +#: certmanager.cpp:845 +msgid "Secret keys <em>not</em> imported:" +msgstr "Секретни ключове неимпортирани:" + +#: certmanager.cpp:850 +msgid "Secret keys unchanged:" +msgstr "Секретни ключове непроменени:" + +#: certmanager.cpp:854 +msgid "<qt><p>Detailed results of importing %1:</p><table>%2</table></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Подробна информация за импортирането на %1:</p>" +"<table>%2</table></qt>" + +#: certmanager.cpp:857 +msgid "Certificate Import Result" +msgstr "Резултат от импортирането на удостоверения" + +#: certmanager.cpp:876 +msgid "" +"The GpgSM process that tried to import the CRL file ended prematurely because " +"of an unexpected error." +msgstr "" +"Процесът GpgSM, който се опита да импортира файл CRL, приключи преждевременно " +"поради неочаквана грешка." + +#: certmanager.cpp:878 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred when trying to import the CRL file. The output from GpgSM " +"was:\n" +"%1" +msgstr "" +"Грешка при импортиране на файл CRL. Резултатът от GpgSM:\n" +"%1" + +#: certmanager.cpp:880 +msgid "CRL file imported successfully." +msgstr "Файлът CRL е импортиран успешно." + +#: certmanager.cpp:880 certmanager.cpp:996 +msgid "Certificate Manager Information" +msgstr "Информация за удостоверението" + +#: certmanager.cpp:892 +msgid "Certificate Revocation List (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)" +msgstr "Списък с анулирани удостоверения (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)" + +#: certmanager.cpp:896 +msgid "Select CRL File" +msgstr "Изберете файл CRL" + +#: certmanager.cpp:937 +msgid "Unable to start %1 process. Please check your installation." +msgstr "Процесът %1 не може да бъде стартиран. Моля, проверете инсталацията." + +#: certmanager.cpp:992 +msgid "" +"The DirMngr process that tried to clear the CRL cache ended prematurely because " +"of an unexpected error." +msgstr "" +"Процесът DirMngr, който се опита да изчисти кеш-паметта CRL, приключи " +"преждевременно поради неочаквана грешка." + +#: certmanager.cpp:994 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred when trying to clear the CRL cache. The output from DirMngr " +"was:\n" +"%1" +msgstr "" +"Грешка при изчистване на кеш-паметта CRL. Резултатът от DirMngr:\n" +"%1" + +#: certmanager.cpp:996 +msgid "CRL cache cleared successfully." +msgstr "Кеш-паметта CRL е изчистена успешно." + +#: certmanager.cpp:1002 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Грешка при изтриване на удостоверението:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:1006 certmanager.cpp:1101 +msgid "Certificate Deletion Failed" +msgstr "Грешка при изтриване на удостоверение" + +#: certmanager.cpp:1040 +msgid "Checking key dependencies..." +msgstr "Проверка на зависимостите на ключовете..." + +#: certmanager.cpp:1066 +msgid "" +"Some or all of the selected certificates are issuers (CA certificates) for " +"other, non-selected certificates.\n" +"Deleting a CA certificate will also delete all certificates issued by it." +msgstr "" +"Някои или всички от избраните удостоверения, са удостоверения от удостоверители " +"за други неизбрани удостоверения.\n" +"Изтриването на удостоверенията на удостоверителите, също така, ще изтрие и " +"всички удостоверения издадени от тях." + +#: certmanager.cpp:1071 +msgid "Deleting CA Certificates" +msgstr "Изтриване на удостоверения на удостоверители" + +#: certmanager.cpp:1077 +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this certificate and the %1 certificates it " +"certified?\n" +"Do you really want to delete these %n certificates and the %1 certificates they " +"certified?" +msgstr "" +"Сигурни ли сте, че искате удостоверението и удостоверенията %1, които " +"удостоверява, да бъдат изтрити?\n" +"Сигурни ли сте, че искате избраните удостоверения (%n) и удостоверенията %1, " +"които удостоверява, да бъдат изтрити?" + +#: certmanager.cpp:1080 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this certificate?\n" +"Do you really want to delete these %n certificates?" +msgstr "" +"Сигурни ли сте, че искате удостоверението да бъде изтрито?\n" +"Сигурни ли сте, че искате избраните удостоверения (%n) да бъдат изтрити?" + +#: certmanager.cpp:1083 +msgid "Delete Certificates" +msgstr "Изтриване на удостоверения" + +#: certmanager.cpp:1093 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p>" +"<p><b>%1</b>" +"<p></qt>" +msgstr "<qt><p>Грешка при изтриване на удостоверение:</p><p><b>%1</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:1096 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>" +"<p><b>%1</b>" +"<p></qt>" +msgstr "<qt><p>Грешка при изтриване на удостоверения:</p><p><b>%1</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:1100 +msgid "Operation not supported by the backend." +msgstr "Операцията не се поддържа от сървъра." + +#: certmanager.cpp:1115 +msgid "Deleting keys..." +msgstr "Изтриване на ключове..." + +#: certmanager.cpp:1205 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to export the certificate:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Грешка при експортиране на удостоверението:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:1209 +msgid "Certificate Export Failed" +msgstr "Грешка при експортиране на удостоверение" + +#: certmanager.cpp:1224 +msgid "Exporting certificate..." +msgstr "Експортиране на удостоверение..." + +#: certmanager.cpp:1259 +msgid "ASCII Armored Certificate Bundles (*.pem)" +msgstr "Файл с текстови ключове (*.pem)" + +#: certmanager.cpp:1263 certmanager.cpp:1380 +msgid "Save Certificate" +msgstr "Запис на удостоверение" + +#: certmanager.cpp:1279 +msgid "Secret Key Export" +msgstr "Експортиране на секретен ключ" + +#: certmanager.cpp:1280 +msgid "" +"Select the secret key to export (<b>Warning: The PKCS#12 format is insecure; " +"exporting secret keys is discouraged</b>):" +msgstr "" +"Изберете секретен ключ за експортиране (<b>Внимание: Форматът PKCS#12 е " +"несигурен. По тази причина експортирането на секретния ключ не се препоръчва</b>" +"):" + +#: certmanager.cpp:1298 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to export the secret key:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Грешка при експортиране на секретния ключ:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:1302 +msgid "Secret-Key Export Failed" +msgstr "Грешка при експортиране на секретен ключ" + +#: certmanager.cpp:1344 certmanager.cpp:1359 +msgid "Exporting secret key..." +msgstr "Експортиране на секретен ключ..." + +#: certmanager.cpp:1345 +msgid "" +"Choose a charset for encoding the pkcs#12 passphrase (utf8 is recommended)" +msgstr "Изберете кодова таблица за pkcs#12 (препоръчва се utf8)" + +#: certmanager.cpp:1376 +msgid "PKCS#12 Key Bundle (*.p12)" +msgstr "Файл с ключове PKCS#12 (*.p12)" + +#: certmanager.cpp:1427 +msgid "" +"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg). Please check your installation!" +msgstr "" +"Програмата за преглед на журнала на GnuPG (kwatchgnupg) не може да бъде " +"стартирана. Моля, проверете инсталацията." + +#: certmanager.cpp:1429 +msgid "Kleopatra Error" +msgstr "Грешка на Kleopatra" + +#: crlview.cpp:57 +msgid "CRL cache dump:" +msgstr "Снимка на кеш-паметта CRL:" + +#: crlview.cpp:111 +msgid "Unable to start gpgsm process. Please check your installation." +msgstr "" +"Процесът gpgsm не може да бъде стартиран. Моля, проверете инсталацията." + +#: crlview.cpp:134 +msgid "The GpgSM process ended prematurely because of an unexpected error." +msgstr "Процесът GpgSM приключи преждевременно поради неочаквана грешка." + +#: main.cpp:55 +msgid "Search for external certificates initially" +msgstr "Първоначално търсене на външни удостоверения" + +#: main.cpp:56 +msgid "Initial query string" +msgstr "Първоначална заявка" + +#: main.cpp:57 +msgid "Name of certificate file to import" +msgstr "Име на файла удостоверение за импортиране" + +#: main.cpp:71 +msgid "" +"<qt>The crypto plugin could not be initialized." +"<br>Certificate Manager will terminate now.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Грешка при инициализиране на приставката за шифроване." +"<br>Мениджърът на удостоверения ще прекъсне изпълнението си.</qt>" + +#. i18n: file kleopatraui.rc line 26 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Certificates" +msgstr "&Удостоверения" + +#. i18n: file kleopatraui.rc line 37 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "C&RLs" +msgstr "C&RLs" + +#. i18n: file kleopatraui.rc line 51 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Search Toolbar" +msgstr "Лента с инструменти за търсене" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 45 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Details" +msgstr "Подро&бности" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 57 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 105 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Chain" +msgstr "&Верига" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 117 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Path" +msgstr "Път" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 140 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Du&mp" +msgstr "&Снимка" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 171 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Import to Local" +msgstr "&Импортиране в локалната система" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 209 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Certificate Information" +msgstr "Информация за удостоверението" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 16 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Key Generation Wizard" +msgstr "Помощник за генериране на ключове" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 45 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Welcome to the Key Generation Wizard.</b>\n" +"<br>\n" +"<br>\n" +"In a few easy steps, this wizard will help you to create a new key pair and " +"request a certificate for it. You can then use your certificate in order to " +"sign messages, to encrypt messages and to decrypt messages that other people " +"send to you in encrypted form.\n" +"<p>\n" +"The key pair will be generated in a decentralized manner. Please contact your " +"local help desk if you are unsure how to obtain a certificate for your new key " +"in your organization." +msgstr "" +"<b>Добре дошли в помощника за удостоверения.</b>" +"<br>" +"<br>В няколко прости стъпки този помощник ще ви помогне да създадете " +"удостоверение. С помощта на вашите удостоверения може да подписвате съобщения, " +"да шифровате и дешифрирате съобщения, които други хора ви изпращат в кодирана " +"форма." +"<p>Удостоверенията ще се създават по децентрализиран начин. Ако не сте сигурни " +"как да създадете удостоверение във вашата организация, потърсете местната " +"служба за поддръжка." + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 72 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "Key Parameters" +msgstr "Параметри на ключа" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 83 +#: rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "" +"On this page, you will configure the cryptographic key length and the type of " +"certificate to create." +msgstr "" +"Тук ще зададете дължината на ключа за шифроване и типа на удостоверението, " +"което ще бъде създадено." + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 111 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Cryptographic Key Length" +msgstr "Дължина на ключа за шифроване" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 122 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "Choose &key length:" +msgstr "&Избор на дължината на ключа:" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 157 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "Certificate Usage" +msgstr "Използване на удостоверението" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 168 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "For &signing only" +msgstr "Само за по&дписване" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 176 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "For &encrypting only" +msgstr "Само за &шифроване" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 184 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "For signing &and encrypting" +msgstr "&За подписване и шифроване" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 216 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "Your Personal Data" +msgstr "Вашите лични данни" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 227 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "" +"On this page, you will enter some personal data that will be stored in your " +"certificate and that will help other people to determine that it is actually " +"you who is sending a message." +msgstr "" +"На тази страница трябва да въведете малко лични данни, които ще бъдат записани " +"във вашето удостоверение, и ще помогнат на другите хора да разберат, че точно " +"вие изпращате съобщението." + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 255 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "&Insert My Address" +msgstr "&Вмъкване на адреса ви" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 258 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "" +"This will insert your address if you have set the \"Who am I\" information in " +"the address book" +msgstr "" +"Вмъкване на вашия адрес от адресника, ако има запис с вашите лични данни" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 304 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "Decentralized Key Generation" +msgstr "Децентрализирано генериране на удостоверение" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 323 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>On this page, you will create a key pair in a decentralized way.\n" +"</p>" +"<p>You can either store the certificate request in a file for later " +"transmission or \n" +"send it to the Certificate Authority (CA) directly. Please check with \n" +"your local help desk if you are unsure what to select here.</p>" +"<p>\n" +"Once you are done with your settings, click \n" +"<em>Generate Key Pair and Certificate Request</em> in order to generate your " +"key pair and a corresponding certificate request.</p>\n" +"<p><b>Note:</b> if you choose to send via email directly, \n" +"a kmail composer will be opened; you can add detailed information for the CA\n" +"there.</p><qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>На тази страница вие ще може да създадете удостоверение по децентрализиран " +"начин.</p>" +"<p>Може да запишете удостоверението във файл за по-късно използване или да го " +"изпратите в Службата по удостоверения (СУ) директно. Използвайте помощта на " +"местната служба по поддръжка, ако не сте сигурни какво да изберете.</p>" +"<p>Когато сте готови с настройките, щракнете на <em>" +"Генериране на удостоверение</em>, за да създадете удостоверението.</p>" +"<p><b>Забележка:</b> ако изберете изпращане директно чрез е-поща, ще се отвори " +"kmail и трябва да добавите подробна информация за СС.</p><qt>" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 359 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "Certificate Request Options" +msgstr "Настройки за заявката за удостоверение" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 381 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "&Store in a file:" +msgstr "&Запис във файла:" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 389 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "Send to CA as an &email message:" +msgstr "&Изпращане към СС като е-поща:" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 405 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "Add email to DN in request for broken CAs" +msgstr "Добавяне на е-поща към DN в заявката при невалидни СС" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 421 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "&Generate Key Pair && Certificate Request" +msgstr "&Генериране на ключове и заявка за удостоверение" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 465 +#: rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "Your Certificate Request is Ready to Be Sent" +msgstr "Заявката ви за удостоверение е готова за изпращане" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 486 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Your key pair has now been created and stored locally. The corresponding " +"certificate request is now ready to be sent to the CA (certification authority) " +"which will generate a certificate for you and send it back via email (unless " +"you have selected storage in a file). Please review the certificate details " +"shown below.\n" +"<p>\n" +"If you want to change anything, press Back and make your changes; otherwise, " +"press Finish to send the certificate request to the CA.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Вашата двойка ключове са готови за изпращане в СУ (Служба по удостоверения), " +"която ще изготви удостоверение и ще ви го изпрати чрез е-поща (освен ако сте " +"избрали запис във файл). Моля, прегледайте удостоверението, показано долу.</p>" +"<p>Ако искате да промените нещо, натиснете бутона \"Назад\" и направете " +"промените. В противен случай натиснете бутона \"Край\", за да изпратите " +"двойката ключове в СС.</p></qt>" + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 16 +#: rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Color & Font Configuration" +msgstr "Настройки на шрифта и цветовете" + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 25 +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Key Categories" +msgstr "Категории ключове" + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 54 +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "Set &Text Color..." +msgstr "Цвят на &текста..." + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 65 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "Set &Background Color..." +msgstr "Цвят на &фона..." + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 76 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Set F&ont..." +msgstr "&Шрифт..." + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 98 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "Bold" +msgstr "Получер" + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 109 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Strikeout" +msgstr "Зачертан" + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 137 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "Default Appearance" +msgstr "Подразбиращ се външен вид" |