summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bg/messages
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:25:05 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:25:05 +0000
commit34b50056e95fa7986c287b5cdfd71d27d70cf916 (patch)
tree092016385bdd8b384af083edfdb48ffea84ef224 /tde-i18n-bg/messages
parentdf7e009e58c1432119bd137ad7720d28133c1f46 (diff)
downloadtde-i18n-34b50056e95fa7986c287b5cdfd71d27d70cf916.tar.gz
tde-i18n-34b50056e95fa7986c287b5cdfd71d27d70cf916.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmkeys.po431
1 files changed, 249 insertions, 182 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmkeys.po
index 21c84e105fb..ffff4219e1f 100644
--- a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmkeys.po
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmkeys.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkeys\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 12:34+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
@@ -18,113 +18,178 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: shortcuts.cpp:96
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to "
-"be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
-"normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' of key "
-"bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme "
-"while you can still change back to the TDE defaults."
-"<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific "
-"bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab "
-"'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, "
-"such as copy and paste."
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
msgstr ""
-"<h1>Бързи клавиши</h1> От този модул може да настроите клавишни комбинации за "
-"някои от стандартните действия. Така например, комбинацията Ctrl+C обикновено е "
-"свързана с операцията \"Копиране\". Системата ви позволява да дефинирате схеми "
-"от клавишни комбинации. По този начин може да опитвате с ваши схеми и в случай "
-"на неуспех, може да се върнете към стандартната схема. "
-"<p>Клавишните комбинации са групирани по групи в различните страница на "
-"диалога."
-#: shortcuts.cpp:157
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
-"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'."
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
msgstr ""
-"Изтриване на схема. \n"
-"Имайте предвид, че не може да изтривате текущата схема, стандартната схема и "
-"схемите на които не сте автор."
-#: shortcuts.cpp:163
-msgid "New scheme"
-msgstr "Нова"
-
-#: shortcuts.cpp:168
-msgid "&Save..."
-msgstr "&Запис..."
+#: commandShortcuts.cpp:73
+msgid ""
+"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications "
+"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys."
+msgstr ""
+"<h1>Бързи клавиши за програми</h1>От този модул може да асоциирате дадена "
+"програма към клавишна комбинация. Това означава, че всеки път щом натиснете "
+"съответната комбинация, ще се стартира дадената програма."
-#: shortcuts.cpp:170
+#: commandShortcuts.cpp:83
msgid ""
-"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
+"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard "
+"shortcuts to. To edit, add or remove entries from this list use the <a href="
+"\"launchMenuEditor\">TDE menu editor</a>.</qt>"
msgstr ""
-"Добавяне на нова схема. Ще се появи диалогов прозорец, в който трябва да "
-"въведете името на новата схема."
+"<qt><i>Списък от програми, към които може да се асоциират клавишни "
+"комбинации. За да редактирате елементите в списъка, използвайте <a href="
+"\"launchMenuEditor\">Редактора на менюта</a>.</i></qt>"
-#: shortcuts.cpp:195
-msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)"
+#: commandShortcuts.cpp:96
+msgid ""
+"This is a list of all the desktop applications and commands currently "
+"defined on this system. Click to select a command to assign a keyboard "
+"shortcut to. Complete management of these entries can be done via the menu "
+"editor program."
msgstr ""
+"Списък на програмите, които са налични в системата. Изберете програма, за да "
+"я асоциирате с клавишна комбинация. Администрация и управление на този "
+"списък може да извършите от Редактора на менюта (TDE menu editor)."
-#: shortcuts.cpp:201
-msgid "&Global Shortcuts"
-msgstr "О&бщи"
+#: commandShortcuts.cpp:104
+msgid "Shortcut for Selected Command"
+msgstr "Клавишна комбинация за избраната програма"
-#: shortcuts.cpp:206
-msgid "Shortcut Se&quences"
-msgstr "&Глобални"
+#: commandShortcuts.cpp:109
+msgid ""
+"_: no key\n"
+"&None"
+msgstr "Б&ез"
-#: shortcuts.cpp:211
-msgid "App&lication Shortcuts"
-msgstr "Програ&мни"
+#: commandShortcuts.cpp:110
+msgid "The selected command will not be associated with any key."
+msgstr "Избраната програма няма да бъде асоциирана с клавишна комбинация."
-#: shortcuts.cpp:272
-msgid "User-Defined Scheme"
-msgstr "Потребителска схема"
+#: commandShortcuts.cpp:112
+msgid "C&ustom"
+msgstr "Пот&ребителски"
-#: shortcuts.cpp:273
-msgid "Current Scheme"
-msgstr "Текуща схема"
+#: commandShortcuts.cpp:114
+msgid ""
+"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
+"selected command using the button to the right."
+msgstr ""
+"Асоцииране на клавишна комбинация с избраната програма. За целта, "
+"използвайте бутона в дясно."
-#: shortcuts.cpp:316
+#: commandShortcuts.cpp:119
msgid ""
-"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving this "
-"one."
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can "
+"press the key-combination which you would like to be assigned to the "
+"currently selected command."
msgstr ""
-"Текущи промени ще бъдат загубени, ако заредите друга схема преди да запишете "
-"текущата схема."
+"Използвайте бутона, за да асоциирате нова клавишна комбинация на избраната "
+"програма. След като натиснете бутона може да натиснете комбинацията от "
+"клавиатурата и тя ще бъде запомнена."
-#: shortcuts.cpp:336
+#: commandShortcuts.cpp:142
msgid ""
-"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
-"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
+"The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
+"Perhaps it is not installed or not in your path."
msgstr ""
-"Тази схема изисква клавиш \"%1\", който не е наличен на клавиатурата. Искате ли "
-"да бъде заредена въпреки това?"
+"Редакторът на менюта (TDE menu editor - kmenuedit) не може да бъде "
+"стартиран.\n"
+"Най-вероятно програмата не е инсталирана."
-#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338
-msgid "Win"
-msgstr "Win"
+#: commandShortcuts.cpp:144
+msgid "Application Missing"
+msgstr "Липсваща програма"
-#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398
-msgid "Save Key Scheme"
+#: keyconfig.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "&Key Scheme"
msgstr "Запис на схема"
-#: shortcuts.cpp:366
-msgid "Enter a name for the key scheme:"
-msgstr "Въведете име на схема:"
+#: keyconfig.cpp:120
+msgid ""
+"Here you can see a list of the existing key binding schemes with 'Current "
+"scheme' referring to the settings you are using right now. Select a scheme "
+"to use, remove or change it."
+msgstr ""
-#: shortcuts.cpp:396
+#: keyconfig.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "&Save Scheme..."
+msgstr "Запис на схема"
+
+#: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:170
msgid ""
-"A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
-"do you want to overwrite it?\n"
+"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
msgstr ""
-"Вече има схема с име \"%1\".\n"
-"Искате ли да бъде презаписана?\n"
+"Добавяне на нова схема. Ще се появи диалогов прозорец, в който трябва да "
+"въведете името на новата схема."
-#: shortcuts.cpp:399
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Презапис"
+#: keyconfig.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "&Remove Scheme"
+msgstr "Запис на схема"
+
+#: keyconfig.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click here to remove the selected key bindings scheme. You can not remove "
+"the standard system wide schemes, 'Current scheme' and 'TDE default'."
+msgstr ""
+"Изтриване на схема. \n"
+"Имайте предвид, че не може да изтривате текущата схема, стандартната схема и "
+"схемите на които не сте автор."
+
+#: keyconfig.cpp:142
+msgid "Prefer 4-modifier defaults"
+msgstr ""
+
+#: keyconfig.cpp:147
+msgid ""
+"If your keyboard has a Meta key, but you would like TDE to prefer the 3-"
+"modifier configuration defaults, then this option should be unchecked."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain "
+"actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. "
+"Ctrl+C is normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one "
+"'scheme' of shortcuts, so you might want to experiment a little setting up "
+"your own scheme, although you can still change back to the TDE defaults.<p> "
+"In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific "
+"bindings, like how to switch desktops or maximize a window in the "
+"'Application Shortcuts' tab you will find bindings typically used in "
+"applications, such as copy and paste."
+msgstr ""
+"<h1>Бързи клавиши</h1> От този модул може да настроите клавишни комбинации "
+"за някои от стандартните действия. Така например, комбинацията Ctrl+C "
+"обикновено е свързана с операцията \"Копиране\". Системата ви позволява да "
+"дефинирате схеми от клавишни комбинации. По този начин може да опитвате с "
+"ваши схеми и в случай на неуспех, може да се върнете към стандартната схема. "
+"<p>Клавишните комбинации са групирани в по групи в различните страница на "
+"диалога."
+
+#: main.cpp:77
+msgid "Shortcut Schemes"
+msgstr "Схеми"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "Command Shortcuts"
+msgstr "Програми"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Modifier Keys"
+msgstr "Модификатори"
#: modifiers.cpp:175
msgid "TDE Modifiers"
@@ -138,6 +203,10 @@ msgstr "Модификатор"
msgid "X11-Mod"
msgstr "X11-Mod"
+#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338
+msgid "Win"
+msgstr "Win"
+
#: modifiers.cpp:208
msgid "Macintosh keyboard"
msgstr "Клавиатура на Макинтош"
@@ -149,16 +218,17 @@ msgstr "Използване на модификатори за Макинтош
#: modifiers.cpp:216
msgid ""
"Checking this box will change your X Modifier Mapping to better reflect the "
-"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for <i>"
-"Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. <b>"
-"Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</b> "
-"as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and <b>Control</b> "
-"for window manager commands."
+"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for "
+"<i>Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. "
+"<b>Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</"
+"b> as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and "
+"<b>Control</b> for window manager commands."
msgstr ""
-"Изборът на тази опция ще промени разположението на модификаторите в сървъра X "
-"по такъв начин, че то максимално ще отразява разположението на модификаторите в "
-"Макинтош (MacOS). Това позволява използването на <i>Command+C</i> за <i>"
-"Копиране</i> вместо стандартното <i>Ctrl+C</I> при персоналните компютри."
+"Изборът на тази опция ще промени разположението на модификаторите в сървъра "
+"X по такъв начин, че то максимално ще отразява разположението на "
+"модификаторите в Макинтош (MacOS). Това позволява използването на <i>Command"
+"+C</i> за <i>Копиране</i> вместо стандартното <i>Ctrl+C</I> при персоналните "
+"компютри."
#: modifiers.cpp:229
msgid "X Modifier Mapping"
@@ -187,128 +257,121 @@ msgstr "Без"
#: modifiers.cpp:344
msgid ""
-"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' or "
-"'Meta' keys properly configured as modifier keys."
+"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' "
+"or 'Meta' keys properly configured as modifier keys."
msgstr ""
-"Може да активирате тази опция, само ако клавиатурата има клавиши \"Super\" или "
-"\"Meta\" настроени правилно като модификатори."
+"Може да активирате тази опция, само ако клавиатурата има клавиши \"Super\" "
+"или \"Meta\" настроени правилно като модификатори."
-#: main.cpp:54
+#: shortcuts.cpp:96
msgid ""
-"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions "
-"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
-"normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' of "
-"shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, "
-"although you can still change back to the TDE defaults."
-"<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific "
-"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application "
-"Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as "
+"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions "
+"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C "
+"is normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' "
+"of key bindings, so you might want to experiment a little setting up your "
+"own scheme while you can still change back to the TDE defaults.<p> In the "
+"tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific bindings "
+"like how to switch desktops or maximize a window. In the tab 'Application "
+"Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, such as "
"copy and paste."
msgstr ""
-"<h1>Бързи клавиши</h1> От този модул може да настроите клавишни комбинации за "
-"някои от стандартните действия. Така например, комбинацията Ctrl+C обикновено е "
-"свързана с операцията \"Копиране\". Системата ви позволява да дефинирате схеми "
-"от клавишни комбинации. По този начин може да опитвате с ваши схеми и в случай "
-"на неуспех, може да се върнете към стандартната схема. "
-"<p>Клавишните комбинации са групирани в по групи в различните страница на "
+"<h1>Бързи клавиши</h1> От този модул може да настроите клавишни комбинации "
+"за някои от стандартните действия. Така например, комбинацията Ctrl+C "
+"обикновено е свързана с операцията \"Копиране\". Системата ви позволява да "
+"дефинирате схеми от клавишни комбинации. По този начин може да опитвате с "
+"ваши схеми и в случай на неуспех, може да се върнете към стандартната схема. "
+"<p>Клавишните комбинации са групирани по групи в различните страница на "
"диалога."
-#: main.cpp:77
-msgid "Shortcut Schemes"
-msgstr "Схеми"
-
-#: main.cpp:81
-msgid "Command Shortcuts"
-msgstr "Програми"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "Modifier Keys"
-msgstr "Модификатори"
-
-#: treeview.cpp:109
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Бързи клавиши"
-
-#: treeview.cpp:110
-msgid "Alternate"
-msgstr "Алтернативна"
-
-#: commandShortcuts.cpp:73
-msgid ""
-"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications "
-"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys."
+#: shortcuts.cpp:154
+msgid "&Remove"
msgstr ""
-"<h1>Бързи клавиши за програми</h1>От този модул може да асоциирате дадена "
-"програма към клавишна комбинация. Това означава, че всеки път щом натиснете "
-"съответната комбинация, ще се стартира дадената програма."
-#: commandShortcuts.cpp:83
+#: shortcuts.cpp:157
msgid ""
-"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts "
-"to. To edit, add or remove entries from this list use the <a "
-"href=\"launchMenuEditor\">TDE menu editor</a>.</qt>"
+"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
+"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'."
msgstr ""
-"<qt><i>Списък от програми, към които може да се асоциират клавишни комбинации. "
-"За да редактирате елементите в списъка, използвайте <a "
-"href=\"launchMenuEditor\">Редактора на менюта</a>.</i></qt>"
+"Изтриване на схема. \n"
+"Имайте предвид, че не може да изтривате текущата схема, стандартната схема и "
+"схемите на които не сте автор."
-#: commandShortcuts.cpp:96
-msgid ""
-"This is a list of all the desktop applications and commands currently defined "
-"on this system. Click to select a command to assign a keyboard shortcut to. "
-"Complete management of these entries can be done via the menu editor program."
+#: shortcuts.cpp:163
+msgid "New scheme"
+msgstr "Нова"
+
+#: shortcuts.cpp:168
+msgid "&Save..."
+msgstr "&Запис..."
+
+#: shortcuts.cpp:195
+msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)"
msgstr ""
-"Списък на програмите, които са налични в системата. Изберете програма, за да я "
-"асоциирате с клавишна комбинация. Администрация и управление на този списък "
-"може да извършите от Редактора на менюта (TDE menu editor)."
-#: commandShortcuts.cpp:104
-msgid "Shortcut for Selected Command"
-msgstr "Клавишна комбинация за избраната програма"
+#: shortcuts.cpp:201
+msgid "&Global Shortcuts"
+msgstr "О&бщи"
-#: commandShortcuts.cpp:109
-msgid ""
-"_: no key\n"
-"&None"
-msgstr "Б&ез"
+#: shortcuts.cpp:206
+msgid "Shortcut Se&quences"
+msgstr "&Глобални"
-#: commandShortcuts.cpp:110
-msgid "The selected command will not be associated with any key."
-msgstr "Избраната програма няма да бъде асоциирана с клавишна комбинация."
+#: shortcuts.cpp:211
+msgid "App&lication Shortcuts"
+msgstr "Програ&мни"
-#: commandShortcuts.cpp:112
-msgid "C&ustom"
-msgstr "Пот&ребителски"
+#: shortcuts.cpp:272
+msgid "User-Defined Scheme"
+msgstr "Потребителска схема"
-#: commandShortcuts.cpp:114
+#: shortcuts.cpp:273
+msgid "Current Scheme"
+msgstr "Текуща схема"
+
+#: shortcuts.cpp:316
msgid ""
-"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
-"selected command using the button to the right."
+"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving "
+"this one."
msgstr ""
-"Асоцииране на клавишна комбинация с избраната програма. За целта, използвайте "
-"бутона в дясно."
+"Текущи промени ще бъдат загубени, ако заредите друга схема преди да запишете "
+"текущата схема."
-#: commandShortcuts.cpp:119
+#: shortcuts.cpp:336
msgid ""
-"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
-"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
-"selected command."
+"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
+"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
msgstr ""
-"Използвайте бутона, за да асоциирате нова клавишна комбинация на избраната "
-"програма. След като натиснете бутона може да натиснете комбинацията от "
-"клавиатурата и тя ще бъде запомнена."
+"Тази схема изисква клавиш \"%1\", който не е наличен на клавиатурата. Искате "
+"ли да бъде заредена въпреки това?"
-#: commandShortcuts.cpp:142
+#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398
+msgid "Save Key Scheme"
+msgstr "Запис на схема"
+
+#: shortcuts.cpp:366
+msgid "Enter a name for the key scheme:"
+msgstr "Въведете име на схема:"
+
+#: shortcuts.cpp:396
+#, fuzzy
msgid ""
-"The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
-"Perhaps it is not installed or not in your path."
+"A key scheme with the name '%1' already exists\n"
+"do you want to overwrite it?\n"
msgstr ""
-"Редакторът на менюта (TDE menu editor - kmenuedit) не може да бъде стартиран.\n"
-"Най-вероятно програмата не е инсталирана."
+"Вече има схема с име \"%1\".\n"
+"Искате ли да бъде презаписана?\n"
-#: commandShortcuts.cpp:144
-msgid "Application Missing"
-msgstr "Липсваща програма"
+#: shortcuts.cpp:399
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Презапис"
+
+#: treeview.cpp:109
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Бързи клавиши"
+
+#: treeview.cpp:110
+msgid "Alternate"
+msgstr "Алтернативна"
#: ../../twin/twinbindings.cpp:18
msgid "System"
@@ -770,6 +833,10 @@ msgstr "Превключване на работен плот 7"
msgid "Switch to Next Screen"
msgstr "Превключване към следващия работен плот"
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:156
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
+
#: ../../twin/twinbindings.cpp:157
msgid "Mouse Emulation"
msgstr "Емулация на мишка"