summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bg/messages
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2020-12-11 07:23:16 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2020-12-11 07:23:16 +0000
commit6aee28fde5217da6e33816480da45a3308481455 (patch)
tree4bed8745f35e121190d6189a4b48a8f5c664a666 /tde-i18n-bg/messages
parent244a145f88a33a770204419e200b0ce3f1495b34 (diff)
downloadtde-i18n-6aee28fde5217da6e33816480da45a3308481455.tar.gz
tde-i18n-6aee28fde5217da6e33816480da45a3308481455.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdegames/konquest Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdegames/konquest/
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdegames/konquest.po134
1 files changed, 67 insertions, 67 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdegames/konquest.po b/tde-i18n-bg/messages/tdegames/konquest.po
index 35d9a1eea30..98205e732fb 100644
--- a/tde-i18n-bg/messages/tdegames/konquest.po
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdegames/konquest.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konquest\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-11 16:19+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-09 12:24+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@@ -32,63 +32,63 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "krasimira_m@yahoo.com"
-#: Konquest.cc:10
+#: Konquest.cpp:10
msgid "Galactic Strategy TDE Game"
msgstr "Галактическа, стратегическа игра"
-#: Konquest.cc:15
+#: Konquest.cpp:15
msgid "Konquest"
msgstr "Konquest"
-#: Konquest.cc:17
+#: Konquest.cpp:17
msgid "Copyright (c) 1999-2001, Developers"
msgstr "Авторско право (c) 1999-2001, екипът на програмата"
-#: fleetdlg.cc:41
+#: fleetdlg.cpp:41
msgid "Fleet Overview"
msgstr "Преглед на флотилиите"
-#: fleetdlg.cc:44
+#: fleetdlg.cpp:44
msgid "Fleet No."
msgstr "Номер на флотилия"
-#: fleetdlg.cc:45
+#: fleetdlg.cpp:45
msgid "Destination"
msgstr "Назначение"
-#: fleetdlg.cc:46
+#: fleetdlg.cpp:46
msgid "Ships"
msgstr "Кораби"
-#: fleetdlg.cc:47
+#: fleetdlg.cpp:47
msgid "Kill Percentage"
msgstr "Убийства"
-#: fleetdlg.cc:48
+#: fleetdlg.cpp:48
msgid "Arrival Turn"
msgstr "Начален ход"
-#: gameboard.cc:65
+#: gameboard.cpp:65
msgid "End Turn"
msgstr "Завършване на хода"
-#: gameboard.cc:237
+#: gameboard.cpp:237
msgid "Select source planet..."
msgstr "Изберете начална планета..."
-#: gameboard.cc:255
+#: gameboard.cpp:255
msgid "Select destination planet..."
msgstr "Изберете крайна планета..."
-#: gameboard.cc:277
+#: gameboard.cpp:277
msgid ": How many ships?"
msgstr ": Колко кораба?"
-#: gameboard.cc:301
+#: gameboard.cpp:301
msgid "Ruler: Select starting planet."
msgstr "Владетел: Изберете начална планета."
-#: gameboard.cc:316
+#: gameboard.cpp:316
msgid ""
"The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n"
"A ship leaving this turn will arrive on turn %4"
@@ -96,75 +96,75 @@ msgstr ""
"Разстоянието от планета %1 до планета %2 е %3 светлинни години.\n"
"Корабът,тръгващ на този ход, ще пристигне до планетата на ход номер %4."
-#: gameboard.cc:322
+#: gameboard.cpp:322
msgid "Distance"
msgstr "Разстояние"
-#: gameboard.cc:327
+#: gameboard.cpp:327
msgid "Ruler: Select ending planet."
msgstr "Владетел: Изберете крайна планета."
-#: gameboard.cc:339
+#: gameboard.cpp:339
msgid "Computer Player thinking..."
msgstr "Компютърът обмисля..."
-#: gameboard.cc:434
+#: gameboard.cpp:434
msgid "Turn #: %1 of %2"
msgstr "Ход %1 от %2"
-#: gameboard.cc:475
+#: gameboard.cpp:475
msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!"
msgstr "Могъщият %1 завладя Галактиката!"
-#: gameboard.cc:476
+#: gameboard.cpp:476
msgid "Game Over"
msgstr "Край на играта"
-#: gameboard.cc:631
+#: gameboard.cpp:631
msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins."
msgstr "Някога могъщата империя на %1 сега е в руини."
-#: gameboard.cc:641
+#: gameboard.cpp:641
msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life."
msgstr "Падналата империя на %1 с мъка се върна към живот."
-#: gameboard.cc:662
+#: gameboard.cpp:662
msgid "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2."
msgstr "Подкрепленията (%1 кораба) за планета %2 пристигнаха."
-#: gameboard.cc:706
+#: gameboard.cpp:706
msgid "Planet %2 has held against an attack from %1."
msgstr "Планетата %2 издържа атаката на %1."
-#: gameboard.cc:715
+#: gameboard.cpp:715
msgid "Planet %2 has fallen to %1."
msgstr "Планетата %2 бе превзета от %1."
-#: gameboard.cc:777
+#: gameboard.cpp:777
msgid "Do you wish to retire this game?"
msgstr "Искате ли да се оттеглите от играта?"
-#: gameboard.cc:778
+#: gameboard.cpp:778
msgid "End Game"
msgstr "Край на играта"
-#: gameboard.cc:790
+#: gameboard.cpp:790
msgid "Final Standings"
msgstr "Крайно класиране"
-#: gameboard.cc:960
+#: gameboard.cpp:960
msgid "Not enough ships to send."
msgstr "Недостатъчен брой кораби за изпращане."
-#: gameboard.cc:982
+#: gameboard.cpp:982
msgid "Current Standings"
msgstr "Текущо класиране"
-#: gameenddlg.cc:15
+#: gameenddlg.cpp:15
msgid "Out of Turns"
msgstr "Последен ход"
-#: gameenddlg.cc:22
+#: gameenddlg.cpp:22
msgid ""
"This is the last turn.\n"
"Do you wish to add extra turns?"
@@ -172,147 +172,147 @@ msgstr ""
"Това е последният ход.\n"
"Искате ли да бъдат добавени още ходове?"
-#: gameenddlg.cc:28
+#: gameenddlg.cpp:28
msgid "&Add Turns"
msgstr "До&бавяне на ходове"
-#: gameenddlg.cc:29
+#: gameenddlg.cpp:29
msgid "Add the specified number of turns to the game and continue playing."
msgstr "Добавяне на зададен брой ходове и продължение на играта."
-#: gameenddlg.cc:30
+#: gameenddlg.cpp:30
msgid "&Game Over"
msgstr "&Край на играта"
-#: gameenddlg.cc:31
+#: gameenddlg.cpp:31
msgid "Terminate the current game."
msgstr "Прекъсване на текущата игра."
-#: gameenddlg.cc:74
+#: gameenddlg.cpp:74
#, c-format
msgid "Extra turns: %1"
msgstr "Допълнителни ходове: %1"
-#: mainwin.cc:26
+#: mainwin.cpp:26
msgid "Galactic Conquest"
msgstr "Галактически завоевания"
-#: mainwin.cc:47
+#: mainwin.cpp:47
msgid "&Measure Distance"
msgstr "&Измерване на разстояние"
-#: mainwin.cc:49
+#: mainwin.cpp:49
msgid "&Show Standings"
msgstr "К&ласиране"
-#: mainwin.cc:51
+#: mainwin.cpp:51
msgid "&Fleet Overview"
msgstr "&Преглед на флотилиите"
-#: newgamedlg.cc:30
+#: newgamedlg.cpp:30
msgid "Start New Game"
msgstr "Нова игра"
-#: newgamedlg.cc:106 newgamedlg.cc:151
+#: newgamedlg.cpp:106 newgamedlg.cpp:151
msgid "Human Player"
msgstr "Играч"
-#: newgamedlg.cc:187
+#: newgamedlg.cpp:187
#, c-format
msgid ""
"_: Generated AI player name\n"
"Comp%1"
msgstr "Компютърчо %1"
-#: newgamedlg.cc:191
+#: newgamedlg.cpp:191
msgid "Computer Player"
msgstr "Компютърен играч"
-#: newgamedlg.cc:232
+#: newgamedlg.cpp:232
#, c-format
msgid "Number of &players: %1"
msgstr "Брой &играчи: %1"
-#: newgamedlg.cc:233
+#: newgamedlg.cpp:233
#, c-format
msgid "Number of neutral p&lanets: %1"
msgstr "Брой &неутрални планети: %1"
-#: newgamedlg.cc:234
+#: newgamedlg.cpp:234
#, c-format
msgid "Number of &turns: %1"
msgstr "Брой &ходове: %1"
-#: newgamedlg.cc:251
+#: newgamedlg.cpp:251
msgid "The game is much more fun when you add a human player!"
msgstr "Играта е много по-интересна, ако добавите друг човек (играч)!"
-#: planet_info.cc:95
+#: planet_info.cpp:95
msgid "Planet name: "
msgstr "Име на планетата: "
-#: planet_info.cc:98
+#: planet_info.cpp:98
msgid "Owner: "
msgstr "Владетел: "
-#: planet_info.cc:101
+#: planet_info.cpp:101
msgid "Ships: "
msgstr "Кораби: "
-#: planet_info.cc:104
+#: planet_info.cpp:104
msgid "Production: "
msgstr "Продукция: "
-#: planet_info.cc:107
+#: planet_info.cpp:107
msgid "Kill percent: "
msgstr "Убийства: "
-#: planet_info.cc:129 planet_info.cc:144
+#: planet_info.cpp:129 planet_info.cpp:144
#, c-format
msgid "Planet name: %1"
msgstr "Планета: %1"
-#: planet_info.cc:147
+#: planet_info.cpp:147
#, c-format
msgid "Owner: %1"
msgstr "Владетел: %1"
-#: planet_info.cc:150
+#: planet_info.cpp:150
#, c-format
msgid "Ships: %1"
msgstr "Кораби: %1"
-#: planet_info.cc:153
+#: planet_info.cpp:153
#, c-format
msgid "Production: %1"
msgstr "Продукция: %1"
-#: planet_info.cc:156
+#: planet_info.cpp:156
#, c-format
msgid "Kill percent: %1"
msgstr "Убийства: %1"
-#: scoredlg.cc:36
+#: scoredlg.cpp:36
msgid "Player"
msgstr "Играч"
-#: scoredlg.cc:37
+#: scoredlg.cpp:37
msgid "Ships Built"
msgstr "Построени кораби"
-#: scoredlg.cc:38
+#: scoredlg.cpp:38
msgid "Planets Conquered"
msgstr "Завладени планети"
-#: scoredlg.cc:39
+#: scoredlg.cpp:39
msgid "Fleets Launched"
msgstr "Изстреляни флотилии"
-#: scoredlg.cc:40
+#: scoredlg.cpp:40
msgid "Fleets Destroyed"
msgstr "Унищожени флотилии"
-#: scoredlg.cc:41
+#: scoredlg.cpp:41
msgid "Ships Destroyed"
msgstr "Унищожени кораби"