summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bs/messages/kdegraphics/kview.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
commit9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch)
treef83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-bs/messages/kdegraphics/kview.po
downloadtde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz
tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bs/messages/kdegraphics/kview.po')
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdegraphics/kview.po559
1 files changed, 559 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdegraphics/kview.po b/tde-i18n-bs/messages/kdegraphics/kview.po
new file mode 100644
index 00000000000..55af5874e43
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdegraphics/kview.po
@@ -0,0 +1,559 @@
+# KTranslator Generated File
+# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
+# Vladimir Vuksan <vuksan@veus.hr>, 1998.
+# Vlatko Kosturjak <kost@iname.com>, 2001.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: graphics\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-07 01:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-11-10 08:43+0100\n"
+"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
+"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Vedran Ljubović"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "vljubovic@smartnet.ba"
+
+#: kview.cpp:123 kview.cpp:469
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: kview.cpp:147
+msgid ""
+"An error occurred while loading the KViewViewer KPart. Check your installation."
+msgstr ""
+"Došlo je do greške prilikom učitavanja KViewViewer KPart-a. Provjerite vašu "
+"instalaciju."
+
+#: kview.cpp:471
+msgid "Stalled"
+msgstr "Čekam"
+
+#: kview.cpp:517
+msgid "Cr&op"
+msgstr "O&brezivanje"
+
+#: main.cpp:26
+msgid "KDE Image Viewer"
+msgstr "KDE preglednik slika"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Image to open"
+msgstr "Slika za otvoriti"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "KView"
+msgstr "KView"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers"
+msgstr "(c) 1997-2002, KView programeri"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Održava"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "started it all"
+msgstr "započeo cijelu stvar"
+
+#~ msgid "General KView Configuration"
+#~ msgstr "Općenito KView podešavanje"
+
+#~ msgid "Application"
+#~ msgstr "Aplikacija"
+
+#~ msgid "Resizing"
+#~ msgstr "Promijena veličine"
+
+#~ msgid "Only resize window"
+#~ msgstr "Samo promijeni veličinu prozora"
+
+#~ msgid "Resize image to fit window"
+#~ msgstr "Promijeni veličinu slike kako bi se popunio prozor"
+
+#~ msgid "Don't resize anything"
+#~ msgstr "Ne mijenjaj ništa"
+
+#~ msgid "General KViewViewer Configuration"
+#~ msgstr "Općenito podešavanje KViewViewer-a"
+
+#~ msgid "Viewer"
+#~ msgstr "Preglednik"
+
+#~ msgid "Plugins"
+#~ msgstr "Dodaci"
+
+#~ msgid "Select Which Plugins to Use"
+#~ msgstr "Izaberite dodatke koje želite koristiti"
+
+#~ msgid "Image Settings"
+#~ msgstr "Postavke slike"
+
+#~ msgid "Fit image to page size"
+#~ msgstr "Raširi sliku na širinu stranice"
+
+#~ msgid "Center image on page"
+#~ msgstr "Centriraj sliku na stranici"
+
+#~ msgid "Could not find a suitable Image Canvas! This probably means, that you didn't install KView properly."
+#~ msgstr "Ne mogu pronaći odgovarajući Image Canvas! Ovo vjerovatno znači da niste ispravno instalirali KView."
+
+#~ msgid "Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it's not)."
+#~ msgstr "Pristupanje KImageViewer interfejsu za Image Canvas nije uspjelo. Nešto nije u redu sa vašim postavkama (komponenta tvrdi da je KImageViewer::Canvas ali nije)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Title caption when no image loaded\n"
+#~ "no image loaded"
+#~ msgstr "nema slike"
+
+#~ msgid "KDE Image Viewer Part"
+#~ msgstr "KDE dio za pregledanje slika"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Title caption when new image selected\n"
+#~ "new image"
+#~ msgstr "nova slika"
+
+#~ msgid "Unknown image format: %1"
+#~ msgstr "Nepoznat format slike: %1"
+
+#~ msgid "No such file: %1"
+#~ msgstr "Nema datoteke: %1"
+
+#~ msgid "Zoom In 10%"
+#~ msgstr "Uvećaj za 10%"
+
+#~ msgid "Zoom Out 10%"
+#~ msgstr "Umanji za 10%"
+
+#~ msgid "&Flip"
+#~ msgstr "&Obrni"
+
+#~ msgid "&Vertical"
+#~ msgstr "&Vertikalno"
+
+#~ msgid "&Horizontal"
+#~ msgstr "&Horizontalno"
+
+#~ msgid "Ro&tate Counter-Clockwise"
+#~ msgstr "Ro&tiraj protivno smjeru kazaljke na zidu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rotate Clockwise"
+#~ msgstr "Ro&tiraj protivno smjeru kazaljke na zidu"
+
+#~ msgid "Fit Image to Window"
+#~ msgstr "Raširi sliku na čitav prozor"
+
+#~ msgid "Show Scrollbars"
+#~ msgstr "Pokaži klizače"
+
+#~ msgid "Save Image As..."
+#~ msgstr "Snimi sliku kao..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load changed image? - %1"
+#~ msgstr "<b>KView</b> Da učitam izmijenjenu sliku?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The image %1 which you have modified has changed on disk.\n"
+#~ "Do you want to reload the file and lose your changes?\n"
+#~ "If you choose No and subsequently save the image, you will lose the\n"
+#~ "changes that have already been saved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Slika %1 koju ste izmijenili je promijenjena na disku.\n"
+#~ "Želite li ponovo učitati datoteku i time poništiti vaše izmjene?\n"
+#~ "Ako izaberete Ne i zatim snimite sliku, biće poništene izmjene\n"
+#~ "koje su nastale na disku."
+
+#~ msgid "No Blending"
+#~ msgstr "Bez blendinga"
+
+#~ msgid "Alpha Blend"
+#~ msgstr "Alpha Blend"
+
+#~ msgid "Wipe From Left"
+#~ msgstr "Briši od lijevo"
+
+#~ msgid "Wipe From Right"
+#~ msgstr "Briši od desno"
+
+#~ msgid "Wipe From Top"
+#~ msgstr "Briši od vrha"
+
+#~ msgid "Wipe From Bottom"
+#~ msgstr "Briši od dna"
+
+#~ msgid "Minimum height:"
+#~ msgstr "Minimalna visina:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The height of the image shown will not get smaller than the size you enter here.\n"
+#~ "A value of 10 would make a 1x1 image be stretched vertically by a factor of 10."
+#~ msgstr ""
+#~ "Visina prikazane slike neće biti manja od iznosa koji unesete ovdje.\n"
+#~ "Vrijednost 10 će učiniti da slika 1x1 bude razvučena vertikalno za faktor 10."
+
+#~ msgid "Maximum height:"
+#~ msgstr "Maksimalna visina:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The height of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n"
+#~ "A value of 100 would make a 1000x1000 image be compressed vertically by a factor of 0.1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Visina prikazane slike neće biti veća od iznosa koji unesete ovdje.\n"
+#~ "Vrijednost 100 će učiniti da slika 1000x1000 bude zbijena vertikalno za faktor 0.1."
+
+#~ msgid "Minimum width:"
+#~ msgstr "Minimalna širina:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The width of the image shown will not get smaller than the size you enter here.\n"
+#~ "A value of 10 would make a 1x1 image be stretched horizontally by a factor of 10."
+#~ msgstr ""
+#~ "Širina prikazane slike neće biti manja od iznosa koji unesete ovdje.\n"
+#~ "Vrijednost 10 će učiniti da slika 1x1 bude razvučena horizontalno za faktor 10."
+
+#~ msgid "Maximum width:"
+#~ msgstr "Maksimalna širina:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The width of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n"
+#~ "A value of 100 would make a 1000x1000 image be compressed horizontally by a factor of 0.1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Širina prikazane slike neće biti veća od iznosa koji unesete ovdje.\n"
+#~ "Vrijednost 100 će učiniti da slika 1000x1000 bude zbijena horizontalno za faktor 0.1."
+
+#~ msgid "Choose which blend effects should be used:"
+#~ msgstr "Izaberite koje blend efekte želite koristiti:"
+
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "Efekat"
+
+#~ msgid "Every effect selected may be used to create a transition effect between the images. If you select multiple effects they will be chosen randomly."
+#~ msgstr "Svaki izabrani efekat može biti korišten za postizanje efekta prelaza između slika. Ako izaberete više efekata, svaki put će nasumice biti odabran jedan od njih."
+
+#~ msgid "Use smooth scaling (high quality but slower)"
+#~ msgstr "Koristi glatko skaliranje (visoka kvaliteta ali sporo)"
+
+#~ msgid "Keep aspect ratio"
+#~ msgstr "Čuvaj omjer (aspect ratio)"
+
+#~ msgid "If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That means if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with the same factor."
+#~ msgstr "Ako je ova opcija izabrana, KView će uvijek pokušati čuvati omjere slike. To znači da ako širinu izmijenite za faktor x, visina će automatski biti promijenjena za isti faktor."
+
+#~ msgid "Center image"
+#~ msgstr "Centriraj sliku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image Size"
+#~ msgstr "Postavke slike"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fit to page size"
+#~ msgstr "Raširi sliku na širinu stranice"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Center on page"
+#~ msgstr "Centriraj sliku na stranici"
+
+#~ msgid "Show FullScreen"
+#~ msgstr "Prikaži na punom ekranu"
+
+#~ msgid "Form1"
+#~ msgstr "Form1"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Ime"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Opis"
+
+#~ msgid "Author"
+#~ msgstr "Autor"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Postavke"
+
+#~ msgid "Configure %1..."
+#~ msgstr "Podesi %1..."
+
+#~ msgid "Save Image As ..."
+#~ msgstr "Snimi sliku kao ..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file \"%1\" was changed outside of KView but the image was modified.\n"
+#~ "Do you want to reload the file?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Datoteka \"%1\" je promjenjena izvan KView-a čime je izmjenjena slika.\n"
+#~ "Da li želite da ponovo učitam ovu datoteku?"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Općenito"
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Poništi"
+
+#~ msgid "Save Image As"
+#~ msgstr "Snimi sliku kao"
+
+#~ msgid "no image loaded"
+#~ msgstr "nijedna slika nije učitana"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "&Filter"
+
+#~ msgid "&Image"
+#~ msgstr "&Slika"
+
+#~ msgid "KView: Image List"
+#~ msgstr "KView: Lista slika"
+
+#~ msgid "Shu&ffle"
+#~ msgstr "Pro&mješaj"
+
+#~ msgid "S&ort"
+#~ msgstr "S&ortiraj"
+
+#~ msgid "Start &Slideshow"
+#~ msgstr "Pokreni &slideshow"
+
+#~ msgid "Sa&ve List"
+#~ msgstr "&Snimi listu"
+
+#~ msgid "&Load List"
+#~ msgstr "&Učitaj listu"
+
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Veličina:"
+
+#~ msgid "Last Modified:"
+#~ msgstr "Zadnja izmjena:"
+
+#~ msgid "Writeable:"
+#~ msgstr "Zapisiva:"
+
+#~ msgid "Dimensions:"
+#~ msgstr "Dimenzije:"
+
+#~ msgid "Color Depth:"
+#~ msgstr "Dubina boja:"
+
+#~ msgid "kview"
+#~ msgstr "kview"
+
+#~ msgid "Enter Zoom factor (100 = 1x):"
+#~ msgstr "Unesite faktor povećanja (100 = 1x):"
+
+#~ msgid "100"
+#~ msgstr "100"
+
+#~ msgid "Resize &Image"
+#~ msgstr "Promijeni veličinu &slike"
+
+#~ msgid "Slideshow"
+#~ msgstr "Slideshow"
+
+#~ msgid "&Loop"
+#~ msgstr "&Kruži"
+
+#~ msgid "Slide Interval (sec)"
+#~ msgstr "Razmak između slajdova (sek)"
+
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
+
+#~ msgid "Background Color"
+#~ msgstr "Boja pozadine"
+
+#~ msgid "&Default"
+#~ msgstr "&Podrazumjevana"
+
+#~ msgid "Enter brightness factor (%):"
+#~ msgstr "Unesite faktor osvjetljenja (%):"
+
+#~ msgid "Brightness factor must be positive"
+#~ msgstr "Faktor osvjetljenja mora biti pozitivan"
+
+#~ msgid "Changing brightness..."
+#~ msgstr "Mijenjam osvjetljenje..."
+
+#~ msgid "&Intensity:&Brightness"
+#~ msgstr "&Intenzitet:&Osvjetljenje"
+
+#~ msgid "Converting to Greyscale..."
+#~ msgstr "Pretvaram u sive tonove..."
+
+#~ msgid "&Greyscale"
+#~ msgstr "&Sivi tonovi"
+
+#~ msgid "Smoothing..."
+#~ msgstr "Zaglađivanje..."
+
+#~ msgid "&Smooth"
+#~ msgstr "&Glatko"
+
+#~ msgid "Enter gamma value ( >0 ):"
+#~ msgstr "Unesite gamma vrijednost ( >0 ):"
+
+#~ msgid "Bad Gamma value"
+#~ msgstr "Loša gamma vrijednost"
+
+#~ msgid "Gamma-correcting..."
+#~ msgstr "Gamma korekcija..."
+
+#~ msgid "&Intensity:Gamma &Correct..."
+#~ msgstr "&Intenzitet:gamma &korekcija..."
+
+#~ msgid "External.."
+#~ msgstr "Vanjsko.."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not load\n"
+#~ "%1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu učitati\n"
+#~ "%1"
+
+#~ msgid "Stop &Slideshow"
+#~ msgstr "Zaustavi &slideshow"
+
+#~ msgid "Bytes"
+#~ msgstr "Bajtova"
+
+#~ msgid "yes"
+#~ msgstr "da"
+
+#~ msgid "no"
+#~ msgstr "ne"
+
+#~ msgid "Bit"
+#~ msgstr "Bit"
+
+#~ msgid "File(s) or URL(s) to open"
+#~ msgstr "Datoteke ili URLovi koje želite otvoriti"
+
+#~ msgid "No Image Loaded"
+#~ msgstr "Nijedna slika nije učitana"
+
+#~ msgid " Ready "
+#~ msgstr " Spreman "
+
+#~ msgid "Malformed URL."
+#~ msgstr "Neispravan URL"
+
+#~ msgid "the file wasn't saved"
+#~ msgstr "datoteka nije snimljena"
+
+#~ msgid "%1: written"
+#~ msgstr "%1: zapisano"
+
+#~ msgid "Illegal zoom factor"
+#~ msgstr "Neispravan faktor povećanja"
+
+#~ msgid "Loading..."
+#~ msgstr "Učitavam..."
+
+#~ msgid "Could not load %1"
+#~ msgstr "Ne mogu učitati %1"
+
+#~ msgid "Fullscreen Mode"
+#~ msgstr "Cijeli ekran"
+
+#~ msgid "Printing..."
+#~ msgstr "Štampam..."
+
+#~ msgid "Close &Window"
+#~ msgstr "Zatvori &prozor"
+
+#~ msgid "&Reset"
+#~ msgstr "&Poništi"
+
+#~ msgid "Z&oom"
+#~ msgstr "&Uvećaj/Umanji"
+
+#~ msgid "&Half Size"
+#~ msgstr "&Pola veličine"
+
+#~ msgid "&Normal Size"
+#~ msgstr "&Normalna veličina"
+
+#~ msgid "&Double Size"
+#~ msgstr "&Dvostruka veličina"
+
+#~ msgid "&Fill Screen"
+#~ msgstr "&Ispuni ekran"
+
+#~ msgid "Fill &whole Screen"
+#~ msgstr "Ispuni &cijeli ekran"
+
+#~ msgid "&Double size"
+#~ msgstr "&Dvostruka veličina"
+
+#~ msgid "&Half size"
+#~ msgstr "&Pola veličine"
+
+#~ msgid "Fullscreen &Mode"
+#~ msgstr "&Cijeli ekran"
+
+#~ msgid "&Slideshow On/Off"
+#~ msgstr "Uklj./Isklj. &Slideshow"
+
+#~ msgid "Previous Image"
+#~ msgstr "Prethodna slika"
+
+#~ msgid "Last Image"
+#~ msgstr "Zadnja slika"
+
+#~ msgid "&Image List..."
+#~ msgstr "&Lista slika..."
+
+#~ msgid "&Rotate"
+#~ msgstr "&Rotiraj"
+
+#~ msgid "&90 Degrees"
+#~ msgstr "&90 stepeni"
+
+#~ msgid "1&80 Degrees"
+#~ msgstr "1&80 stepeni"
+
+#~ msgid "2&70 Degrees"
+#~ msgstr "2&70 stepeni"
+
+#~ msgid "To &Desktop"
+#~ msgstr "Na &desktop"
+
+#~ msgid "Desktop &Tile"
+#~ msgstr "&Popločaj desktop"
+
+#~ msgid "Desktop &Max"
+#~ msgstr "Desktop &Max"
+
+#~ msgid "Desktop Max&pect"
+#~ msgstr "Desktop Max&pect"
+
+#~ msgid "&Info"
+#~ msgstr "&Info"
+
+#~ msgid "&Scan Image..."
+#~ msgstr "&Skeniraj sliku..."
+
+#~ msgid "No Scan-Service available"
+#~ msgstr "Nije dostupna usluga skeniranja"
+
+#~ msgid "You do not seem to have SANE support or your scanner is not attached properly. Please check these items before scanning again."
+#~ msgstr "Izgleda da nemate SANE podršku ili da vaš skener nije ispravno priključen. Molim provjerite ovo prije nego što skenirate."