summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook')
-rw-r--r--tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook423
1 files changed, 423 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..af7606ec490
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook
@@ -0,0 +1,423 @@
+<chapter id="panel-and-desktop">
+
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+>&Philip.Rodrigues; </author>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+
+
+<title
+>El plafó i l'escriptori</title>
+
+<sect1 id="kicker-panel">
+<title
+>&kicker; el plafó de &kde;</title>
+
+<indexterm
+significance="preferred"
+><primary
+>Plafó</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+significance="preferred"
+><primary
+>&kicker;</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>&kicker; és el plafó que permet iniciar les aplicacions de l'entorn d'escriptori K. Per omissió, apareixerà al llarg de la part inferior de la pantalla, i ocuparà tota l'amplada de la pantalla, però això és configurable. &kicker; és el punt de partida per a (gairebé!) tot allò al que vulgueu accedir de forma ràpida. A més el &kicon; del menú, des del que podeu iniciar les aplicacions, &kicker; també és capaç d'executar aplicacions integrades com el paginador, la barra de tasques o el rellotge, i els connectors, com els plafons fill. Amb totes aquestes opcions probablement voldreu configurar &kicker; però això ho farà per vos. La següent secció descriu algunes maneres comuns per a personalitzar el plafó.</para>
+<!-- TODO: steal screenies from kicker manual -->
+</sect1>
+
+<!-- FIXME: Titles and id's in this section should be more consistent -->
+<sect1 id="kicker-configuring">
+<title
+>Configurar &kicker;</title>
+
+
+<sect2 id="customize-panel-icons">
+<title
+>Personalitzar les icones en el plafó</title>
+
+<para
+>La primera vegada que inicieu &kde;, kicker mostra algunes icones al costat del menú <guimenu
+>K</guimenu
+>. Aquestes es poden usar per iniciar les aplicacions que representen. Per esbrinar quina aplicació és la que inicia cada icona, mantingueu el cursor del ratolí sobre la icona fins que aparegui una descripció (una petita etiqueta emergent) indicant el nom de l'aplicació.</para>
+
+<para
+>Aquestes icones per omissió no representen les aplicacions que useu més sovint, de manera que podeu eliminar les que no us calen i afegir-hi aquelles per a les aplicacions que useu. Per a eliminar una icona, feu clic del &BDR; sobre la icona, i seleccioneu el botó <guilabel
+>Elimina <replaceable
+>nom_aplicació</replaceable
+></guilabel
+> en el menú emergent que apareixerà. Per afegir una icona nova, feu clic del &BDR; en una zona lliure del plafó, i continueu a través de les opcions fins <guisubmenu
+>Afegeix una aplicació al plafó</guisubmenu
+> . Això us conduirà a una còpia del menú <guimenu
+>K</guimenu
+>, en la que trobareu totes les aplicacions de &kde;. Per exemple, per afegir una icona per al reproductor de música &juk;, desplaceu-vos a través dels següents menús: <menuchoice
+><guisubmenu
+>Afegeix una aplicació al plafó</guisubmenu
+><guisubmenu
+>Multimèdia</guisubmenu
+><guimenuitem
+>&juk; (Reproductor de música)</guimenuitem
+></menuchoice
+>. La icona apareixerà en el plafó al lloc a on heu realitzat el clic <mousebutton
+>dret</mousebutton
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+
+<sect2 id="adding-extras-and-applets">
+<title
+>Afegeix extres i applets</title>
+
+<indexterm
+><primary
+>Applets</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>&kicker; pot afegir la majoria de tipus d'ítem així com les icones que inicien aplicacions. Podeu trobar aquests ítem usant el mateix menú que abans, però aquesta vegada seleccionant <guisubmenu
+>Afegeix un applet al plafó...</guisubmenu
+> o <guisubmenu
+>Afegeix un nou plafó</guisubmenu
+>. Els ítems en el submenú <guilabel
+>Afegeix applet</guilabel
+> són petits programes que poden residir sobre el plafó. Un exemple d'applet és el <guilabel
+>Vista prèvia d'escriptori i paginador</guilabel
+><indexterm
+><primary
+>Paginador</primary
+></indexterm
+>, el qual mostra una petita imatge de cadascun dels vostres escriptoris virtuals. (Per obtenir més informació quant als escriptoris virtuals, mireu <xref linkend="using-multiple-desktops"/>). Podeu canviar a un escriptori virtual diferent fent clic sobre la seva imatge en el paginador de l'escriptori. </para>
+<para
+>Podeu trobar informació sobre els altres applets disponibles per a &kicker; en el manual de &kicker;. Tan sols us caldrà introduir <userinput
+>help:/kicker</userinput
+> en la barra de <guilabel
+>Localització</guilabel
+> de &konqueror;. </para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="the-system-tray">
+<sect2info>
+<authorgroup>
+<author
+><personname
+> <firstname
+>Simon</firstname
+> <surname
+>Vermeersch</surname
+> </personname
+> <email
+>titeuf@ph34rus.org</email
+> </author>
+</authorgroup>
+</sect2info>
+
+<title
+>La safata del sistema</title>
+
+<!-- Simon Vermeersch -->
+<para
+>La safata del sistema és el lloc a on estan aquells programes que s'estan executant, però que no es necessiten de forma directa. Alguns programes (com són els reproductores de música) es mostren aquí, atès que probablement els voleu mantenir oberts, però que no ocupin massa espai a la pantalla, i per això es col·loca una icona en la safata del sistema.</para>
+
+<para
+>Quan feu clic <mousebutton
+>dret</mousebutton
+> sobre tal com una icona apareixerà un menú emergent en el que podreu veure algunes opcions del programa (com serien; reprodueix, pausa, atura... en un reproductor de música).</para>
+<para
+>Quan hi feu clic <mousebutton
+>dret</mousebutton
+>, apareixerà la finestra principal del programa. Si manteniu el ratolí sobre la icona, apareixerà un consell amb alguna informació (en el cas del reproductor de música aquesta pot ser la cançó que s'està reproduint). Els programes que solen suportar icones en la safata del sistema solen ser reproductors de música, clients d'irc, organitzadors...</para>
+
+<para
+>En la majoria d'aquests programes podeu configurar si voleu o no que es mostri la icona. Per a veure més trucs i consells relacionats amb la safata del sistema mireu la secció <xref linkend="system-tray"/>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="removing-panel-items">
+<title
+>Eliminar ítems del plafó</title>
+
+<!-- TODO: Need a screenie to show the handles, since they're not very -->
+<!-- easy to describe (and also very small - possible -->
+<!-- accessibility/usability issue? -->
+<para
+>Podeu eliminar applets i d'altres ítems especials del plafó usant la fletxa de la seva nansa a l'esquerra de l'applet. Feu clic sobre la fletxa i escolliu <guimenuitem
+>Elimina <replaceable
+>nom de l'applet</replaceable
+></guimenuitem
+>.</para>
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="kicker-taskbar">
+<title
+>La barra de tasques</title>
+<!-- TODO: Screenie (again), write more about why taskbar is useful -->
+<para
+>La barra de tasques és un ítem en el plafó que mostra una entrada per a cada finestra que teniu oberta. Podeu usar la barra de tasques per a canviar entre finestres fent clic sobre l'entrada de la finestra que voleu activar. La barra de tasques te entrades per a les finestres de cada escriptori virtual, incloguen aquelles que estan minimitzades.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="using-the-clipboard">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+>&Philip.Rodrigues; </author>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+
+<title
+>Usar el portapapers</title>
+
+<indexterm
+><primary
+>Portapapers</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>Tot sovint, és pràctic moure text o un objecte en un programa d'un lloc a l'altra. També és molt comú duplicar text, per exemple, si aquest es repeteix diverses. El sistema utilitzat per a fer això és el <firstterm
+>portapapers</firstterm
+>. Hi ha dues maneres lleugerament diferents per a usar aquest sistema, conegudes tècnicament com la <quote
+>selecció</quote
+> i el <quote
+><glossterm
+>portapapers</glossterm
+></quote
+>. Les veurem per separat. </para>
+
+<!-- TODO: Describe how to select text -->
+
+<sect2 id="the-selection">
+<title
+>La selecció</title>
+<indexterm
+><primary
+>Selecció</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>Aquest mètode usa el ratolí per a copiar text d'un lloc a l'altra. El mètode consisteix en: <orderedlist
+> <listitem
+><para
+>Seleccionar el text que voleu copiar.</para
+> </listitem
+> <listitem
+><para
+>Fer clic del &BMR; en el lloc en el que es vol copiar el text. Això pot fer-se dins del mateix programa des del que es copia el text o d'un altra programa totalment diferent.</para
+> </listitem
+> </orderedlist
+> Si disposeu de tres botons al vostre ratolí, això és fàcil, però si no, no està tot perdut! Si tan sols disposeu de dos botons, intenteu fer clic amb ambdós alhora en comptes del &BMR;, que és el que no teniu. </para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="the-clipboard-proper">
+<title
+>El portapapers</title>
+<indexterm
+><primary
+>Talla</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>Enganxa</primary
+></indexterm>
+<para
+>Amb aquest mètode, podeu copiar text, o <quote
+>tallar-lo</quote
+> (això és, eliminar-lo d'un lloc i moure'l a l'altra). Amb aquest mètode podeu usar tant el ratolí i les entrades del menú, com el teclat. Us llistarem ambdós, amb les entrades del menú que s'han d'usar, seguides de les dreceres de teclat que farà el mateix, de manera similar a:</para>
+<para>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>X</keycap
+> </keycombo
+> </shortcut
+><guimenu
+>Edita</guimenu
+><guimenuitem
+>Talla</guimenuitem
+> </menuchoice
+> </para>
+<para>
+<orderedlist>
+<title
+>Moure (<quote
+>Tallar</quote
+>) text</title>
+<listitem
+><para
+>Selecciona el text que voleu tallar.</para>
+</listitem>
+<listitem
+><para
+>Des del menú, seleccioneu <menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>X</keycap
+> </keycombo
+> </shortcut
+><guimenu
+>Edita</guimenu
+> <guimenuitem
+>Talla</guimenuitem
+> </menuchoice
+>, i el text serà eliminarà de la seva localització actual.</para>
+</listitem>
+<listitem
+><para
+>Situeu el cursor de text en el lloc en el que voleu inserir text. Això es pot realitzar tant en la mateixa aplicació de la que s'ha obtingut el text com en una altra totalment diferent. Seleccioneu <menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>V</keycap
+> </keycombo
+> </shortcut
+><guimenu
+>Edita</guimenu
+><guimenuitem
+>Enganxa</guimenuitem
+> </menuchoice
+>, i apareixerà el text en el punt en el que situeu el cursor.</para>
+</listitem>
+</orderedlist>
+</para>
+
+<para
+>Copiar el text d'un lloc a un altra és molt similar: <orderedlist>
+<title
+>Copiar text</title>
+<listitem
+><para
+>Seleccioneu el text a copiar.</para>
+</listitem>
+<listitem
+><para
+>Des del menú, seleccioneu <menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>C</keycap
+> </keycombo
+> </shortcut
+><guimenu
+>Edita</guimenu
+> <guimenuitem
+>Copia</guimenuitem
+> </menuchoice
+>, i el text serà copiat en la el portapapers.</para>
+</listitem>
+<listitem
+><para
+>Situeu el cursor del text en el lloc en el que voleu inserir el text. Això es pot realitzar tant en la mateixa aplicació de la que es va obtenir com en una altra totalment diferent. Seleccioneu <menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>V</keycap
+> </keycombo
+> </shortcut
+><guimenu
+>Edita</guimenu
+><guimenuitem
+>Enganxa</guimenuitem
+> </menuchoice
+></para>
+</listitem>
+</orderedlist>
+</para>
+
+
+</sect2>
+<sect2 id="klipper">
+<title
+>Ús del portapapers més avançat</title>
+<indexterm
+><primary
+>&klipper;</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>Portapapers</primary
+><secondary
+>Historial</secondary
+></indexterm>
+<!-- Should we describe this advanced use, or just point to it? -->
+<para
+>Les anteriors instruccions descriuen el comportament per omissió del <glossterm
+>portapapers</glossterm
+>. L'aplicació &klipper;, que es pot afegir com un applet en el plafó (veure <xref linkend="kicker-configuring"/> per obtenir instruccions sobre com fer això), proveeix més característiques pràctiques del portapapers, com un historial del portapapers, i l'habilitat de canviar el comportament del mateix i de la selecció. Per a més informació feu un cop d'ull al manual de &klipper;.</para>
+
+<!-- Add links to "further reading" here -->
+<itemizedlist>
+<title
+>Informació relacionada</title
+>
+
+<listitem
+><para
+>Podeu trobar més informació sobre &kicker;, el plafó de &kde;, en &khelpcenter; o introduint <userinput
+>help:/kicker</userinput
+> en la barra de <guilabel
+>Localització</guilabel
+> de &konqueror;.</para>
+</listitem>
+
+<listitem
+><para
+>El manual de &klipper; te més informació sobre la gestió de les característiques avançades del portapapers en &kde;. El podeu llegir en &khelpcenter; o introduint <userinput
+>help:/klipper</userinput
+> en la barra de <guilabel
+>Localització</guilabel
+> de &konqueror;.</para>
+</listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="kicker-related-information">
+<title
+>Informació relacionada</title>
+<itemizedlist>
+<title
+>Informació relacionada</title>
+<listitem
+><para
+>Tot i que aquí es troba alguna informació, n'hi ha molta més sobre consells, opcions i trucs de &kicker; en el manual de &kicker;. S'hi pot accedir a través de &khelpcenter; o introduint <userinput
+>help:/kicker</userinput
+> en la barra de <guilabel
+>Localització</guilabel
+> de &konqueror;.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
+
+<!-- Keep this comment at the end of the file
+Local variables:
+mode: xml
+sgml-omittag:nil
+sgml-shorttag:nil
+sgml-namecase-general:nil
+sgml-general-insert-case:lower
+sgml-minimize-attributes:nil
+sgml-always-quote-attributes:t
+sgml-indent-step:0
+sgml-indent-data:true
+sgml-parent-document:("index.docbook" "book" "sect1")
+sgml-exposed-tags:nil
+sgml-local-catalogs:nil
+sgml-local-ecat-files:nil
+End:
+-->