summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages/kdepim/knode.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-ca/messages/kdepim/knode.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/kdepim/knode.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdepim/knode.po3482
1 files changed, 0 insertions, 3482 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdepim/knode.po b/tde-i18n-ca/messages/kdepim/knode.po
deleted file mode 100644
index 80ebe1d0afa..00000000000
--- a/tde-i18n-ca/messages/kdepim/knode.po
+++ /dev/null
@@ -1,3482 +0,0 @@
-# Translation of knode.po to Catalan
-# Copyright (C)
-#
-# Sebastià Pla <sastia@retemail.es>, 2000.
-# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2002, 2003.
-# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005.
-# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2006, 2007.
-# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: knode\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-22 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-16 12:57+0100\n"
-"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Antoni Bella Perez,Albert Astals Cid"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "sps@sastia.com,bella5@teleline.es,astals11@terra.es"
-
-#: aboutdata.cpp:30
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Mantenidor"
-
-#: aboutdata.cpp:31
-msgid "Former maintainer"
-msgstr "Mantenidor anterior"
-
-#: aboutdata.cpp:45 knjobdata.cpp:120
-msgid "KNode"
-msgstr "KNode"
-
-#: aboutdata.cpp:47
-msgid "A newsreader for KDE"
-msgstr "Un lector de notícies per al KDE"
-
-#: aboutdata.cpp:49
-msgid "Copyright (c) 1999-2005 the KNode authors"
-msgstr "Copyright (c) 1999-2005 els autors de KNode"
-
-#: articlewidget.cpp:143
-msgid "F&ind in Article..."
-msgstr "Ce&rca a l'article..."
-
-#: articlewidget.cpp:144
-msgid "&View Source"
-msgstr "&Veure el codi font"
-
-#: articlewidget.cpp:146
-msgid "&Followup to Newsgroup..."
-msgstr "Respondre al gr&up de notícies..."
-
-#: articlewidget.cpp:148
-msgid "Reply by E&mail..."
-msgstr "Respondre per co&rreu-e..."
-
-#: articlewidget.cpp:150
-msgid "Forw&ard by Email..."
-msgstr "Reenvia &per correu-e..."
-
-#: articlewidget.cpp:152
-msgid ""
-"_: article\n"
-"&Cancel Article"
-msgstr "&Cancel·la l'article"
-
-#: articlewidget.cpp:154
-msgid "S&upersede Article"
-msgstr "M&odifica l'article"
-
-#: articlewidget.cpp:156
-msgid "U&se Fixed Font"
-msgstr "U&sa una lletra fixa"
-
-#: articlewidget.cpp:158
-msgid "Fancy Formating"
-msgstr "Format fantasia"
-
-#: articlewidget.cpp:160
-msgid "&Unscramble (Rot 13)"
-msgstr "&Desxifra (Rot 13)"
-
-#: articlewidget.cpp:165
-msgid "&Headers"
-msgstr "&Capçaleres"
-
-#: articlewidget.cpp:166
-msgid "&Fancy Headers"
-msgstr "Capçaleres &fantasia"
-
-#: articlewidget.cpp:170
-msgid "&Standard Headers"
-msgstr "Capçaleres e&stàndard"
-
-#: articlewidget.cpp:174
-msgid "&All Headers"
-msgstr "&Totes las capçaleres"
-
-#: articlewidget.cpp:179
-msgid "&Attachments"
-msgstr "&Adjunts"
-
-#: articlewidget.cpp:180
-msgid "&As Icon"
-msgstr "Com una icon&a"
-
-#: articlewidget.cpp:184
-msgid "&Inline"
-msgstr "&Inclòs"
-
-#: articlewidget.cpp:188
-msgid "&Hide"
-msgstr "&Oculta"
-
-#: articlewidget.cpp:193
-msgid "Chars&et"
-msgstr "&Joc de caràcters"
-
-#: articlewidget.cpp:196 articlewidget.cpp:1362
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automàtic"
-
-#: articlewidget.cpp:200
-msgid "Charset"
-msgstr "Jocs de caràcters"
-
-#: articlewidget.cpp:203
-msgid "&Open URL"
-msgstr "&Obre l'URL"
-
-#: articlewidget.cpp:205
-msgid "&Copy Link Address"
-msgstr "&Copia l'adreça de l'enllaç"
-
-#: articlewidget.cpp:207
-msgid "&Bookmark This Link"
-msgstr "A&punta aquest enllaç"
-
-#: articlewidget.cpp:209
-msgid "&Add to Address Book"
-msgstr "&Afegeix a la llibreta d'adreces"
-
-#: articlewidget.cpp:211
-msgid "&Open in Address Book"
-msgstr "&Obre a la llibreta d'adreces"
-
-#: articlewidget.cpp:213
-msgid "&Open Attachment"
-msgstr "&Obre l'adjunt"
-
-#: articlewidget.cpp:215
-msgid "&Save Attachment As..."
-msgstr "De&sa l'adjunt com..."
-
-#: articlewidget.cpp:341
-msgid "Unable to load the article."
-msgstr "No es pot carregar l'article."
-
-#: articlewidget.cpp:373
-msgid "The article contains no data."
-msgstr "L'article no conté dades."
-
-#: articlewidget.cpp:400
-msgid "Unknown charset. Default charset is used instead."
-msgstr "Joc de caràcters desconegut. Emprant el joc de caràcters per omissió."
-
-#: articlewidget.cpp:460
-msgid ""
-"<br/><b>This article has the MIME type &quot;message/partial&quot;, which KNode "
-"cannot handle yet."
-"<br>Meanwhile you can save the article as a text file and reassemble it by "
-"hand.</b>"
-msgstr ""
-"<br><b>Aquest article té el tipus MIME &quot;message/partial&quot;, que el "
-"KNode encara no pot gestionar."
-"<br>Mentrestant, podeu desar l'article com un fitxer de text i reensamblar-lo a "
-"ma.</b>"
-
-#: articlewidget.cpp:477
-msgid ""
-"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML "
-"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate "
-"formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML\">"
-"by clicking here</a>."
-msgstr ""
-"<b>Nota:</b> Aquest és un missatge HTML. Només es mostra el codi HTML cru per "
-"raons de seguretat. Si confieu en el remitent d'aquest missatge, llavors podeu "
-"activar la visualització d'aquest missatge en format HTML <a "
-"href=\"knode:showHTML\">fent clic aquí</a>."
-
-#: articlewidget.cpp:523
-msgid "An error occurred."
-msgstr "Ha ocorregut un error."
-
-#: articlewidget.cpp:656
-msgid "References:"
-msgstr "Referències:"
-
-#: articlewidget.cpp:742
-#, c-format
-msgid "Message was signed with unknown key 0x%1."
-msgstr "El missatge fou signat amb una clau desconeguda 0x%1."
-
-#: articlewidget.cpp:745
-msgid "The validity of the signature cannot be verified."
-msgstr "No es pot comprovar la validesa de la signatura."
-
-#: articlewidget.cpp:763
-msgid "Message was signed by %1 (Key ID: 0x%2)."
-msgstr "El missatge fou signat per %1 (Clau ID: 0x%2)."
-
-#: articlewidget.cpp:767
-#, c-format
-msgid "Message was signed by %1."
-msgstr "Missatge signat per %1."
-
-#: articlewidget.cpp:777
-msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
-msgstr "La signatura és vàlida, però no es coneix la validesa de la clau."
-
-#: articlewidget.cpp:781
-msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
-msgstr "La signatura és vàlida, però la clau és de confiança parcial."
-
-#: articlewidget.cpp:785
-msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
-msgstr "La signatura és vàlida i la clau és de plena confiança."
-
-#: articlewidget.cpp:789
-msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
-msgstr "La signatura és vàlida i la clau és de confiança absoluta."
-
-#: articlewidget.cpp:793
-msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
-msgstr "La signatura és vàlida, però la clau no és de confiança."
-
-#: articlewidget.cpp:797
-msgid "Warning: The signature is bad."
-msgstr "Advertència: Signatura errònia."
-
-#: articlewidget.cpp:814
-msgid "End of signed message"
-msgstr "Final del missatge signat"
-
-#: articlewidget.cpp:830
-msgid "unnamed"
-msgstr "sense nom"
-
-#: articlewidget.cpp:1024
-msgid ""
-"An error occurred while downloading the article source:\n"
-msgstr ""
-"Ha ocorregut un error al descarregar el font de l'article:\n"
-
-#: articlewidget.cpp:1380 kncomposer.cpp:1218
-msgid "Select Charset"
-msgstr "Selecciona el joc de caràcters"
-
-#: headerview.cpp:45 knarticlefactory.cpp:311 knfilterconfigwidget.cpp:34
-msgid "Subject"
-msgstr "Assumpte"
-
-#: headerview.cpp:46 headerview.cpp:440 knarticlefactory.cpp:312
-#: knfilterconfigwidget.cpp:36
-msgid "From"
-msgstr "Des de"
-
-#: headerview.cpp:47 headerview.cpp:77 knfilterconfigwidget.cpp:57
-msgid "Score"
-msgstr "Puntuació"
-
-#: headerview.cpp:48 knfilterconfigwidget.cpp:61
-msgid "Lines"
-msgstr "Línies"
-
-#: headerview.cpp:49 headerview.cpp:224 knarticlefactory.cpp:313
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: headerview.cpp:74 kncollectionview.cpp:50
-msgid "View Columns"
-msgstr "Mostra columnes"
-
-#: headerview.cpp:76
-msgid "Line Count"
-msgstr "Nombre de línies"
-
-#: headerview.cpp:222
-msgid "Date (thread changed)"
-msgstr "Data (canvi del fil)"
-
-#: headerview.cpp:449
-msgid "Newsgroups / To"
-msgstr "Grup de notícies / A"
-
-#: knaccountmanager.cpp:142
-msgid "Cannot create a folder for this account."
-msgstr "No es pot crear una carpeta per aquest compte."
-
-#: knaccountmanager.cpp:156
-msgid ""
-"This account cannot be deleted since there are some unsent messages for it."
-msgstr ""
-"Aquest compte no es pot eliminar, atès que hi ha missatges sense enviar."
-
-#: knaccountmanager.cpp:158
-msgid "Do you really want to delete this account?"
-msgstr "Realment desitgeu eliminar aquest compte?"
-
-#: knaccountmanager.cpp:162
-msgid ""
-"At least one group of this account is currently in use.\n"
-"The account cannot be deleted at the moment."
-msgstr ""
-"Almenys un grup d'aquest compte esta actualment en us.\n"
-"En aquest moment el compte no es pot eliminar."
-
-#: knarticlecollection.cpp:55
-msgid ""
-"Memory allocation failed.\n"
-"You should close this application now\n"
-"to avoid data loss."
-msgstr ""
-"Ha fallat la reserva de memòria.\n"
-"Heu de tancar aquesta aplicació ara,\n"
-"per a evitar la pèrdua de dades."
-
-#: knarticlefactory.cpp:143
-msgid ""
-"The author has requested a reply by email instead\n"
-"of a followup to the newsgroup. (Followup-To: poster)\n"
-"Do you want to reply in public anyway?"
-msgstr ""
-"L'autor ha demanat una resposta per correu-e en comptes\n"
-"de fer-ho al grup de notícies. (Respondre a: autor)\n"
-"Voleu respondre en públic tot i això?"
-
-#: knarticlefactory.cpp:143
-msgid "Reply Public"
-msgstr "Resposta pública"
-
-#: knarticlefactory.cpp:143
-msgid "Reply by Email"
-msgstr "Respondre per correu-e"
-
-#: knarticlefactory.cpp:194
-msgid "The author requested a mail copy of your reply. (Mail-Copies-To header)"
-msgstr ""
-"L'autor ha demanat una copia de la vostra resposta per correu (capçalera "
-"Copies-del-correu-a)"
-
-#: knarticlefactory.cpp:282
-msgid ""
-"This article contains attachments. Do you want them to be forwarded as well?"
-msgstr "Aquest article conté adjunts. També desitgeu reenviar-los?"
-
-#: knarticlefactory.cpp:282
-msgid "Forward"
-msgstr "Reenvia"
-
-#: knarticlefactory.cpp:282
-msgid "Do Not Forward"
-msgstr "No reenviïs"
-
-#: knarticlefactory.cpp:309
-msgid "Forwarded message (begin)"
-msgstr "Missatge reenviat (principi)"
-
-#: knarticlefactory.cpp:314
-msgid "Newsgroup"
-msgstr "Grups de notícies"
-
-#: knarticlefactory.cpp:324
-msgid "Forwarded message (end)"
-msgstr "Missatge reenviat (fi)"
-
-#: knarticlefactory.cpp:363
-msgid "Do you really want to cancel this article?"
-msgstr "Realment desitgeu cancel·lar aquest article?"
-
-#: knarticlefactory.cpp:363
-msgid "Cancel Article"
-msgstr "Cancel·la l'article"
-
-#: knarticlefactory.cpp:367
-msgid ""
-"Do you want to send the cancel\n"
-"message now or later?"
-msgstr ""
-"Voleu enviar el missatge cancel·lat\n"
-"ara o després?"
-
-#: knarticlefactory.cpp:367
-msgid "Question"
-msgstr "Pregunta"
-
-#: knarticlefactory.cpp:367
-msgid "&Now"
-msgstr "&Ara"
-
-#: knarticlefactory.cpp:367
-msgid "&Later"
-msgstr "&Després"
-
-#: knarticlefactory.cpp:382 knarticlefactory.cpp:459 kncomposer.cpp:1501
-msgid "You have no valid news accounts configured."
-msgstr "No teniu cap compte de notícies vàlid configurat."
-
-#: knarticlefactory.cpp:443
-msgid "Do you really want to supersede this article?"
-msgstr "Realment desitgeu modificar aquest article?"
-
-#: knarticlefactory.cpp:443
-msgid "Supersede"
-msgstr "Modifica"
-
-#: knarticlefactory.cpp:575
-msgid "This article cannot be edited."
-msgstr "Aquesta article no serà editat."
-
-#: knarticlefactory.cpp:602 knarticlefactory.cpp:896
-msgid ""
-"<qt>The signature generator program produced the following output:"
-"<br>"
-"<br>%1</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>El programa generador de signatures ha produït la següent sortida:"
-"<br>"
-"<br>%1</qt>"
-
-#: knarticlefactory.cpp:628
-msgid "Article has already been sent."
-msgstr "Aquest article ja ha estat enviat."
-
-#: knarticlefactory.cpp:645
-msgid "Unable to load article."
-msgstr "No s'ha pogut carregar l'article."
-
-#: knarticlefactory.cpp:670
-msgid "Unable to load the outbox-folder."
-msgstr "No s'ha pogut carregar la carpeta de sortida."
-
-#: knarticlefactory.cpp:733
-msgid ""
-"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in the "
-"\"Outbox\" folder."
-msgstr ""
-"Heu cancel·lat l'enviament dels articles. Els articles no enviats es desaran a "
-"la carpeta \"Sortida\"."
-
-#: knarticlefactory.cpp:782
-msgid ""
-"Please set a hostname for the generation\n"
-"of the message-id or disable it."
-msgstr ""
-"Si us plau establiu un nom de la màquina per a generar\n"
-"el missatge d'identificació o deshabiliteu-ho."
-
-#: knarticlefactory.cpp:825
-msgid ""
-"Please enter a valid email address at the identity tab of the account "
-"configuration dialog."
-msgstr ""
-"Si us plau introduïu una adreça de correu-e vàlida a la pestanya identitat del "
-"diàleg de configuració de comptes."
-
-#: knarticlefactory.cpp:828
-msgid ""
-"Please enter a valid email address at the identity section of the configuration "
-"dialog."
-msgstr ""
-"Si us plau introduïu una adreça de correu-e vàlida a la secció identitat del "
-"diàleg de configuració."
-
-#: knarticlefactory.cpp:916
-msgid "Emails cannot be canceled or superseded."
-msgstr "Els correus-e no es poden cancel·lar o modificar."
-
-#: knarticlefactory.cpp:922
-msgid "Cancel messages cannot be canceled or superseded."
-msgstr "Els missatges cancel·lats no es poden cancel·lar o modificar."
-
-#: knarticlefactory.cpp:927
-msgid "Only sent articles can be canceled or superseded."
-msgstr "Tan sols els articles enviats es poden cancel·lar o modificar."
-
-#: knarticlefactory.cpp:932
-msgid "This article has already been canceled or superseded."
-msgstr "Aquest article ja ha estat cancel·lat o substituït."
-
-#: knarticlefactory.cpp:939
-msgid ""
-"This article cannot be canceled or superseded,\n"
-"because its message-id has not been created by KNode.\n"
-"But you can look for your article in the newsgroup\n"
-"and cancel (or supersede) it there."
-msgstr ""
-"Aquest article no es pot cancel·lar o modificar,\n"
-"atès que el seu identificador no ha estat creat per KNode.\n"
-"Podeu cercar el vostre article en el grup de noticies i cancel·lar-lo (o "
-"modificar-lo) allí."
-
-#: knarticlefactory.cpp:973
-msgid ""
-"This article does not appear to be from you.\n"
-"You can only cancel or supersede your own articles."
-msgstr ""
-"Aquest article no sembla provenir de vos.\n"
-"Tan sols podeu cancel·lar o modificar els vostres propis articles."
-
-#: knarticlefactory.cpp:978
-msgid ""
-"You have to download the article body\n"
-"before you can cancel or supersede the article."
-msgstr ""
-"Heu de descarregar el cos del missatge\n"
-"abans de poder cancel·lar o substituir l'article."
-
-#: knarticlefactory.cpp:1067
-msgid "Errors While Sending"
-msgstr "Errors a l'enviar"
-
-#: knarticlefactory.cpp:1073
-msgid "Errors occurred while sending these articles:"
-msgstr "Han ocorregut errors a l'enviar aquests articles:"
-
-#: knarticlefactory.cpp:1074
-msgid "The unsent articles are stored in the \"Outbox\" folder."
-msgstr "Els articles no enviats es desaran a la carpeta \"Sortida\"."
-
-#: knarticlefactory.cpp:1103
-msgid "<b>Error message:</b><br>"
-msgstr "<b>Missatge d'error:</b><br>"
-
-#: knarticlefilter.cpp:33
-msgid ""
-"_: default filter name\n"
-"all"
-msgstr "tots"
-
-#: knarticlefilter.cpp:34
-msgid ""
-"_: default filter name\n"
-"unread"
-msgstr "sense llegir"
-
-#: knarticlefilter.cpp:35
-msgid ""
-"_: default filter name\n"
-"new"
-msgstr "nous"
-
-#: knarticlefilter.cpp:36
-msgid ""
-"_: default filter name\n"
-"watched"
-msgstr "vistos"
-
-#: knarticlefilter.cpp:37
-msgid ""
-"_: default filter name\n"
-"threads with unread"
-msgstr "discursions amb sense llegir"
-
-#: knarticlefilter.cpp:38
-msgid ""
-"_: default filter name\n"
-"threads with new"
-msgstr "discursions amb nous"
-
-#: knarticlefilter.cpp:39
-msgid ""
-"_: default filter name\n"
-"own articles"
-msgstr "articles propis"
-
-#: knarticlefilter.cpp:40
-msgid ""
-"_: default filter name\n"
-"threads with own articles"
-msgstr "discursions amb articles propis"
-
-#: knarticlemanager.cpp:81
-msgid "Save Attachment"
-msgstr "Desa l'adjunt "
-
-#: knarticlemanager.cpp:105
-msgid "Save Article"
-msgstr "Desa l'article"
-
-#: knarticlemanager.cpp:189
-msgid " Creating list..."
-msgstr " Creant la llista..."
-
-#: knarticlemanager.cpp:577 kngroup.cpp:428
-msgid "no subject"
-msgstr "sense assumpte"
-
-#: knarticlemanager.cpp:582
-msgid "Do you really want to delete these articles?"
-msgstr "Realment desitgeu eliminar aquests articles?"
-
-#: knarticlemanager.cpp:583
-msgid "Delete Articles"
-msgstr "Elimina articles"
-
-#: knarticlemanager.cpp:992 kngroupbrowser.cpp:415 kngroupbrowser.cpp:428
-#: knmainwidget.cpp:358
-msgid " (moderated)"
-msgstr " (moderat)"
-
-#: knarticlemanager.cpp:994
-msgid " %1: %2 new , %3 displayed"
-msgstr " %1 : %2 nous , %3 mostrats"
-
-#: knarticlemanager.cpp:998
-#, c-format
-msgid " Filter: %1"
-msgstr " Filtre: %1"
-
-#: knarticlemanager.cpp:1007
-msgid " %1: %2 displayed"
-msgstr " %1: %2 mostrats"
-
-#: kncleanup.cpp:59
-msgid "Deleting expired articles in <b>%1</b>"
-msgstr "Elimina els articles que expirin en <b>%1</b>"
-
-#: kncleanup.cpp:65
-msgid "Compacting folder <b>%1</b>"
-msgstr "Compactant la carpeta <b>%1</b>"
-
-#: kncleanup.cpp:190
-msgid "<b>%1</b><br>expired: %2<br>left: %3"
-msgstr "<b>%1</b>expirà: %2 deixat: %3"
-
-#: kncleanup.cpp:258
-msgid "Cleaning Up"
-msgstr "Netejant"
-
-#: kncleanup.cpp:266
-msgid "Cleaning up. Please wait..."
-msgstr "Netejant. Un moment si us plau..."
-
-#: kncollectionview.cpp:43 knconfigwidgets.cpp:1515 kngroupbrowser.cpp:88
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
-#: kncollectionview.cpp:52
-msgid "Unread Column"
-msgstr "Columna de sense llegir"
-
-#: kncollectionview.cpp:53
-msgid "Total Column"
-msgstr "Columna de total"
-
-#: kncollectionview.cpp:107 kncollectionview.cpp:111 kncollectionview.cpp:398
-msgid "Unread"
-msgstr "Sense llegir"
-
-#: kncollectionview.cpp:109 kncollectionview.cpp:409
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
-
-#: kncomposer.cpp:80
-msgid "Edit Recent Addresses..."
-msgstr "Edita les adreces recents..."
-
-#: kncomposer.cpp:208
-msgid "&Send Now"
-msgstr "&Envia ara"
-
-#: kncomposer.cpp:211
-msgid "Send &Later"
-msgstr "Envia més &tard"
-
-#: kncomposer.cpp:214
-msgid "Save as &Draft"
-msgstr "Desa com a &esborrany"
-
-#: kncomposer.cpp:217
-msgid "D&elete"
-msgstr "El&imina"
-
-#: kncomposer.cpp:233
-msgid "Paste as &Quotation"
-msgstr "Enganxa com a &citat"
-
-#: kncomposer.cpp:244
-msgid "Append &Signature"
-msgstr "Afegeix &signatura"
-
-#: kncomposer.cpp:247
-msgid "&Insert File..."
-msgstr "&Insereix fitxer..."
-
-#: kncomposer.cpp:250
-msgid "Insert File (in a &box)..."
-msgstr "Insereix fitxer (en una cai&xa)..."
-
-#: kncomposer.cpp:253
-msgid "Attach &File..."
-msgstr "Adjunta &fitxer..."
-
-#: kncomposer.cpp:256
-msgid "Sign Article with &PGP"
-msgstr "Signa l'article amb &PGP"
-
-#: kncomposer.cpp:263 kncomposer.cpp:1933
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Propietats"
-
-#: kncomposer.cpp:268
-msgid "Send &News Article"
-msgstr "E&nvia articles nous"
-
-#: kncomposer.cpp:271
-msgid "Send E&mail"
-msgstr "Envia co&rreu-e"
-
-#: kncomposer.cpp:274
-msgid "Set &Charset"
-msgstr "&Joc de caràcters"
-
-#: kncomposer.cpp:280
-msgid "Set Charset"
-msgstr "Joc de caràcters"
-
-#: kncomposer.cpp:284
-msgid "&Word Wrap"
-msgstr "A&just de línia"
-
-#: kncomposer.cpp:289
-msgid "Add &Quote Characters"
-msgstr "Afegeix caràcters de c&itat"
-
-#: kncomposer.cpp:292
-msgid "&Remove Quote Characters"
-msgstr "T&reure caràcters del citat"
-
-#: kncomposer.cpp:295
-msgid "Add &Box"
-msgstr "Afegeix ca&ixa"
-
-#: kncomposer.cpp:298
-msgid "Re&move Box"
-msgstr "Eli&mina la caixa"
-
-#: kncomposer.cpp:301
-msgid "Get &Original Text (not re-wrapped)"
-msgstr "Obtenir el text &original (sense retallar)"
-
-#: kncomposer.cpp:305
-msgid "S&cramble (Rot 13)"
-msgstr "&Xifra (Rot 13)"
-
-#: kncomposer.cpp:310
-msgid "Start &External Editor"
-msgstr "Engega l'editor &extern"
-
-#: kncomposer.cpp:537 kncomposer.cpp:540 kncomposer.cpp:1176
-msgid "<posted & mailed>"
-msgstr "<publicat i enviat>"
-
-#: kncomposer.cpp:538 kncomposer.cpp:1177
-msgid ""
-"<posted & mailed>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<publicat i enviat>\n"
-"\n"
-
-#: kncomposer.cpp:559
-msgid "Please enter a subject."
-msgstr "Si us plau, introduïu un assumpte."
-
-#: kncomposer.cpp:567
-msgid "Please enter a newsgroup."
-msgstr "Si us plau, introduïu un grup de notícies."
-
-#: kncomposer.cpp:576
-msgid ""
-"You are crossposting to more than 12 newsgroups.\n"
-"Please remove all newsgroups in which your article is off-topic."
-msgstr ""
-"S'està enviant a més de 12 grups de notícies.\n"
-"Si us plau, elimineu tots els grups dels quals el vostre article estigui fora "
-"del tema."
-
-#: kncomposer.cpp:581
-msgid ""
-"You are crossposting to more than five newsgroups.\n"
-"Please reconsider whether this is really useful\n"
-"and remove groups in which your article is off-topic.\n"
-"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
-msgstr ""
-"S'està enviant a més de cinc grups de notícies.\n"
-"Si us plau, reconsidereu el que sigui realment útil i\n"
-"elimineu els grups que quedin fora del tema de l'article!\n"
-"Desitgeu reeditar l'article o enviar-lo igualment?"
-
-#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673
-#: kncomposer.cpp:687 kncomposer.cpp:693
-msgid "&Send"
-msgstr "&Envia"
-
-#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673
-#: kncomposer.cpp:688 kncomposer.cpp:693
-msgid ""
-"_: edit article\n"
-"&Edit"
-msgstr "&Edita"
-
-#: kncomposer.cpp:587
-msgid ""
-"You are crossposting to more than two newsgroups.\n"
-"Please use the \"Followup-To\" header to direct the replies to your article "
-"into one group.\n"
-"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
-msgstr ""
-"S'està enviant a més de dos grups de notícies.\n"
-"Si us plau, useu la capçalera \"Respondre a\" per a enviar les respostes al seu "
-"article a un sol grup\n"
-"Desitgeu reeditar l'article o enviar-lo igualment?"
-
-#: kncomposer.cpp:597
-msgid ""
-"You are directing replies to more than 12 newsgroups.\n"
-"Please remove some newsgroups from the \"Followup-To\" header."
-msgstr ""
-"S'està contestant a més de 12 grups de notícies.\n"
-"Si us plau, elimineu alguns grups de notícies de la capçalera \"Respondre a\"."
-
-#: kncomposer.cpp:602
-msgid ""
-"You are directing replies to more than five newsgroups.\n"
-"Please reconsider whether this is really useful.\n"
-"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
-msgstr ""
-"S'està dirigint les respostes a més de 5 grups de notícies.\n"
-"Si us plau, reconsidereu el que sigui realment útil.\n"
-"Desitgeu reeditar l'article o enviar-lo igualment?"
-
-#: kncomposer.cpp:609
-msgid "Please enter the email address."
-msgstr "Si us plau, entreu l'adreça de correu-e."
-
-#: kncomposer.cpp:661
-msgid ""
-"Your message contains characters which are not included\n"
-"in the \"us-ascii\" character set; please choose\n"
-"a suitable character set from the \"Options\" menu."
-msgstr ""
-"El vostre missatge conté caràcters que no estan inclosos\n"
-"en el joc de caràcters \"us-ascii\". Si us plau, escolliu\n"
-"un joc de caràcters apropiat en el menú \"Opcions\"."
-
-#: kncomposer.cpp:666
-msgid "You cannot post an empty message."
-msgstr "No es pot enviar un missatge buit."
-
-#: kncomposer.cpp:672
-msgid ""
-"Your article seems to consist entirely of quoted text;\n"
-"do you want to re-edit the article or send it anyway?"
-msgstr ""
-"El vostre article només conté text citat;\n"
-"desitgeu reeditar l'article o enviar-lo igualment?"
-
-#: kncomposer.cpp:677
-msgid ""
-"You cannot post an article consisting\n"
-"entirely of quoted text."
-msgstr ""
-"No podeu publicar un article\n"
-"només amb text citat."
-
-#: kncomposer.cpp:685
-msgid ""
-"Your article contains lines longer than 80 characters.\n"
-"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
-msgstr ""
-"El vostre article conté línies de més de 80 caràcters.\n"
-"Desitgeu reeditar l'article o enviar-lo igualment?"
-
-#: kncomposer.cpp:692
-msgid ""
-"Your signature is more than 8 lines long.\n"
-"You should shorten it to match the widely accepted limit of 4 lines.\n"
-"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
-msgstr ""
-"La vostra signatura conté més de 8 línies de llarg.\n"
-"Hauríeu de retallar-la per què s'ajusti a l'estàndard\n"
-"acceptat d'un màxim de 4 línies.\n"
-"Desitgeu reeditar l'article o enviar-lo igualment?"
-
-#: kncomposer.cpp:697
-msgid ""
-"Your signature exceeds the widely-accepted limit of 4 lines:\n"
-"please consider shortening your signature;\n"
-"otherwise, you will probably annoy your readers."
-msgstr ""
-"La vostra signatura excedeix el límit acceptat de 4 línies:\n"
-"si us plau, considereu acurtar la signatura; d'altra manera\n"
-"podria molestar als vostres lectors."
-
-#: kncomposer.cpp:717
-msgid ""
-"You have not configured your preferred signing key yet;\n"
-"please specify it in the global identity configuration,\n"
-"in the account properties or in the group properties.\n"
-"The article will be sent unsigned."
-msgstr ""
-"Encara no heu configurat la vostra clau de signar preferida;\n"
-"si us plau, especifiqueu-la en la configuració de la identitat\n"
-"global, en les propietats del compte o en les propietats del grup.\n"
-"L'article s'enviarà sense signar."
-
-#: kncomposer.cpp:724
-msgid "Send Unsigned"
-msgstr "Envia sense signar"
-
-#: kncomposer.cpp:878
-msgid "Do you want to save this article in the draft folder?"
-msgstr "Desitgeu desar aquest article a la carpeta esborranys?"
-
-#: kncomposer.cpp:1009
-msgid "Insert File"
-msgstr "Insereix el fitxer"
-
-#: kncomposer.cpp:1091
-msgid "Attach File"
-msgstr "Adjunta el fitxer"
-
-#: kncomposer.cpp:1167
-msgid ""
-"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: nobody);\n"
-"please respect their request."
-msgstr ""
-"El remitent no desitja una copia de la vostra resposta (Copies del missatge a: "
-"ningú);\n"
-"si us plau, respeteu el seu requeriment."
-
-#: kncomposer.cpp:1168
-msgid "&Send Copy"
-msgstr "E&nvia copia"
-
-#: kncomposer.cpp:1234
-msgid "This will replace all text you have written."
-msgstr "Això sobreescriurà tot el text que heu escrit."
-
-#: kncomposer.cpp:1248
-msgid ""
-"No editor configured.\n"
-"Please do this in the settings dialog."
-msgstr ""
-"No s'ha configurat l'editor.\n"
-"Si us plau, feu-ho en el diàleg d'arranjament."
-
-#: kncomposer.cpp:1307
-msgid ""
-"Unable to start external editor.\n"
-"Please check your configuration in the settings dialog."
-msgstr ""
-"No es pot engegar l'editor extern.\n"
-"Si us plau, comproveu la vostra configuració en el diàleg d'arranjament."
-
-#: kncomposer.cpp:1330 kncomposer.cpp:2401
-msgid "Spellcheck"
-msgstr "Ortografia"
-
-#: kncomposer.cpp:1365
-msgid "News Article"
-msgstr "Els articles més nous"
-
-#: kncomposer.cpp:1367
-msgid "Email"
-msgstr "Correu-e"
-
-#: kncomposer.cpp:1369
-msgid "News Article & Email"
-msgstr "Els articles i correus més nous"
-
-#: kncomposer.cpp:1373
-msgid " OVR "
-msgstr " SOB "
-
-#: kncomposer.cpp:1375
-msgid " INS "
-msgstr " INS "
-
-#: kncomposer.cpp:1377
-msgid " Type: %1 "
-msgstr " Tipus: %1 "
-
-#: kncomposer.cpp:1378
-msgid " Charset: %1 "
-msgstr " Joc de caràcters: %1"
-
-#: kncomposer.cpp:1380 kncomposer.cpp:1387
-msgid " Column: %1 "
-msgstr " Columna: %1 "
-
-#: kncomposer.cpp:1381 kncomposer.cpp:1388
-msgid " Line: %1 "
-msgstr " Línia: %1 "
-
-#: kncomposer.cpp:1435
-msgid "No Subject"
-msgstr "Sense assumpte"
-
-#: kncomposer.cpp:1655 kncomposer.cpp:2431
-msgid ""
-"ISpell could not be started.\n"
-"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut engegar ISpell.\n"
-"Si us plau, assegureu-vos de tenir l'ISpell ben configurat a la vostra PATH."
-
-#: kncomposer.cpp:1660 kncomposer.cpp:2436
-msgid "ISpell seems to have crashed."
-msgstr "Sembla que l'ISpell ha petat."
-
-#: kncomposer.cpp:1667
-msgid "No misspellings encountered."
-msgstr "No s'han trobat errors d'ortografia."
-
-#: kncomposer.cpp:1742
-msgid "T&o:"
-msgstr "&A:"
-
-#: kncomposer.cpp:1743
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Fulleja..."
-
-#: kncomposer.cpp:1753
-msgid "&Groups:"
-msgstr "&Grups:"
-
-#: kncomposer.cpp:1754
-msgid "B&rowse..."
-msgstr "Fu&lleja..."
-
-#: kncomposer.cpp:1764
-msgid "Follo&wup-To:"
-msgstr "&Respondre a:"
-
-#: kncomposer.cpp:1772
-msgid "S&ubject:"
-msgstr "Ass&umpte:"
-
-#: kncomposer.cpp:1802
-msgid ""
-"You are currently editing the article body\n"
-"in an external editor. To continue, you have\n"
-"to close the external editor."
-msgstr ""
-"Us trobeu editant el cos de l'article en un editor\n"
-"extern. Per a continuar haureu de tancar l'editor\n"
-"extern."
-
-#: kncomposer.cpp:1803
-msgid "&Kill External Editor"
-msgstr "&Mata l'editor extern"
-
-#: kncomposer.cpp:1924
-msgid "A&dd..."
-msgstr "A&fegeix..."
-
-#: kncomposer.cpp:2058
-msgid "Suggestions"
-msgstr "Suggeriments"
-
-#: kncomposer.cpp:2498
-msgid "Type"
-msgstr "Tipus"
-
-#: kncomposer.cpp:2499
-msgid "Size"
-msgstr "Mida"
-
-#: kncomposer.cpp:2500 kngroupbrowser.cpp:89 kngrouppropdlg.cpp:72
-msgid "Description"
-msgstr "Descripció"
-
-#: kncomposer.cpp:2501
-msgid "Encoding"
-msgstr "Codificació"
-
-#: kncomposer.cpp:2549
-msgid "Attachment Properties"
-msgstr "Propietats dels adjunts"
-
-#: kncomposer.cpp:2562 kngrouppropdlg.cpp:78
-msgid "Name:"
-msgstr "Nom:"
-
-#: kncomposer.cpp:2564
-msgid "Size:"
-msgstr "Mida:"
-
-#: kncomposer.cpp:2571
-msgid "Mime"
-msgstr "MIME"
-
-#: kncomposer.cpp:2578
-msgid "&Mime-Type:"
-msgstr "Tipus &MIME:"
-
-#: kncomposer.cpp:2583
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Descripció:"
-
-#: kncomposer.cpp:2597
-msgid "&Encoding:"
-msgstr "&Codificat:"
-
-#: kncomposer.cpp:2630
-msgid ""
-"You have set an invalid mime-type.\n"
-"Please change it."
-msgstr ""
-"S'ha establert un tipus MIME no vàlid.\n"
-"Si us plau, modifiqueu-lo."
-
-#: kncomposer.cpp:2635
-msgid ""
-"You have changed the mime-type of this non-textual attachment\n"
-"to text. This might cause an error while loading or encoding the file.\n"
-"Proceed?"
-msgstr ""
-"S'ha canviat el tipus MIME d'aquest adjunt no de text a text.\n"
-"Això podria ocasionar un error durant la càrrega o codificació del fitxer.\n"
-"Ho processo?"
-
-#: knconfig.cpp:132
-msgid "Cannot open the signature file."
-msgstr "No es pot obrir el fitxer de la signatura."
-
-#: knconfig.cpp:145
-msgid "Cannot run the signature generator."
-msgstr "No es pot engegar el generador de la signatura."
-
-#: knconfig.cpp:184
-msgid "Background"
-msgstr "Fons"
-
-#: knconfig.cpp:188
-msgid "Alternate Background"
-msgstr "Alternar el fons"
-
-#: knconfig.cpp:192
-msgid "Normal Text"
-msgstr "Text normal"
-
-#: knconfig.cpp:196
-msgid "Quoted Text - First level"
-msgstr "Text citat - Primer nivell"
-
-#: knconfig.cpp:200
-msgid "Quoted Text - Second level"
-msgstr "Text citat - Segon nivell"
-
-#: knconfig.cpp:204
-msgid "Quoted Text - Third level"
-msgstr "Text citat - Tercer nivell"
-
-#: knconfig.cpp:208
-msgid "Link"
-msgstr "Enllaç"
-
-#: knconfig.cpp:212
-msgid "Read Thread"
-msgstr "Fil llegit"
-
-#: knconfig.cpp:216
-msgid "Unread Thread"
-msgstr "Comprova els fils sense llegir"
-
-#: knconfig.cpp:220
-msgid "Read Article"
-msgstr "Llegeix l'article"
-
-#: knconfig.cpp:224
-msgid "Unread Article"
-msgstr "Article sense llegir"
-
-#: knconfig.cpp:237
-msgid "Valid Signature with Trusted Key"
-msgstr "Signatura vàlida amb clau confiable"
-
-#: knconfig.cpp:238
-msgid "Valid Signature with Untrusted Key"
-msgstr "Signatura vàlida amb clau no confiable"
-
-#: knconfig.cpp:239
-msgid "Unchecked Signature"
-msgstr "Signatura no comprovada"
-
-#: knconfig.cpp:240
-msgid "Bad Signature"
-msgstr "Signatura dolenta"
-
-#: knconfig.cpp:241
-msgid "HTML Message Warning"
-msgstr "Avís de missatge HTML"
-
-#: knconfig.cpp:247
-msgid "Article Body"
-msgstr "Cos de l'article"
-
-#: knconfig.cpp:251
-msgid "Article Body (Fixed)"
-msgstr "Cos de l'article (fix)"
-
-#: knconfig.cpp:254 knconfigpages.cpp:165
-msgid "Composer"
-msgstr "Editor"
-
-#: knconfig.cpp:258
-msgid "Group List"
-msgstr "Llista de grups"
-
-#: knconfig.cpp:261 knconfigwidgets.cpp:999
-msgid "Article List"
-msgstr "Llistat dels articles"
-
-#: knconfigpages.cpp:102
-msgid "Newsgroup Servers"
-msgstr "Servidors de grups de notícies"
-
-#: knconfigpages.cpp:103
-msgid "Mail Server (SMTP)"
-msgstr "Servidor de correu (SMTP)"
-
-#: knconfigpages.cpp:138 knconfigwidgets.cpp:1940 knconfigwidgets.cpp:2176
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: knconfigpages.cpp:139
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navegació"
-
-#: knconfigpages.cpp:140
-msgid "Scoring"
-msgstr "Codificació"
-
-#: knconfigpages.cpp:141
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtres"
-
-#: knconfigpages.cpp:142
-msgid "Headers"
-msgstr "Capçaleres"
-
-#: knconfigpages.cpp:143
-msgid "Viewer"
-msgstr "Visor"
-
-#: knconfigpages.cpp:164
-msgid "Technical"
-msgstr "Tècnic"
-
-#: knconfigpages.cpp:166
-msgid "Spelling"
-msgstr "Ortografia"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:62 knconfigwidgets.cpp:472
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Nom:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:65
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Your name as it will appear to others reading your articles.</p>"
-"<p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>El vostre nom tal com apareixerà als que llegeixin els vostres articles.</p>"
-"<p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:72
-msgid "Organi&zation:"
-msgstr "Or&ganització:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:75
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The name of the organization you work for.</p>"
-"<p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>El nom de l'organització per la qual treballeu.</p>"
-"<p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:82
-msgid "Email a&ddress:"
-msgstr "Adre&ça de correu-e:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:85
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Your email address as it will appear to others reading your articles</p>"
-"<p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>La vostra adreça de correu tant i com apareixerà a aquells que llegeixin els "
-"vostres articles</p>"
-"<p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:92
-msgid "&Reply-to address:"
-msgstr "Adreça de &Resposta a:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:95
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When someone reply to your article by email, this is the address the message "
-"will be sent. If you fill in this field, please do it with a real email "
-"address.</p>"
-"<p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Quan algú respongui el vostre article per correu-e, aquesta és l'adreça a la "
-"que s'enviarà el missatge. Si ompliu aquest camp, si us plau, feu-ho amb una "
-"adreça de correu-e real.</p>"
-"<p>Ex: <b>joan@exemple.com</b>.</p></qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:103
-msgid "&Mail-copies-to:"
-msgstr "Copies del &missatge a:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:109
-msgid "Chan&ge..."
-msgstr "Canv&ia..."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:110
-msgid "Your OpenPGP Key"
-msgstr "La vostra clau OpenPGP"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:111
-msgid "Select the OpenPGP key which should be used for signing articles."
-msgstr ""
-"Selecciona la clau OpenPGP que s'hauria d'emprar per a signar els articles."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:113
-msgid "Signing ke&y:"
-msgstr "Clau &de signar:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:116
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>La clau OpenPGP que escolliu serà emprada per a signar els vostres "
-"articles.</p></qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:128
-msgid "&Use a signature from file"
-msgstr "&Usa la signatura des del fitxer"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:132
-msgid "<qt><p>Mark this to let KNode read the signature from a file.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Marqueu per tal que el KNode llegeixi la signatura d'un fitxer.</p></qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:135
-msgid "Signature &file:"
-msgstr "&Fitxer de la signatura:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:140
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The file from which the signature will be read.</p>"
-"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>El fitxer del qual es llegirà la signatura.</p>"
-"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:145 knconfigwidgets.cpp:2235
-msgid "Choo&se..."
-msgstr "E&scollir..."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:149
-msgid "&Edit File"
-msgstr "&Edita el fitxer"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:154
-msgid "&The file is a program"
-msgstr "E&l fitxer és un programa"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:156
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Mark this option if the signature will be generated by a program</p>"
-"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Marqueu aquesta opció si la signatura es generada per un programa</p>"
-"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:161
-msgid "Specify signature &below"
-msgstr "Especifica la signatura a s&ota"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:245
-msgid "Choose Signature"
-msgstr "Escolliu la signatura"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:256
-msgid "You must specify a filename."
-msgstr "Heu d'especificar un nom de fitxer."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:262
-msgid "You have specified a folder."
-msgstr "Heu d'especificar una carpeta."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:304 knconfigwidgets.cpp:1319 knconfigwidgets.cpp:1665
-#: knconfigwidgets.cpp:1987
-msgid "&Add..."
-msgstr "A&fegeix..."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:308 knconfigwidgets.cpp:1327 knconfigwidgets.cpp:1669
-#: knconfigwidgets.cpp:1995
-msgid ""
-"_: modify something\n"
-"&Edit..."
-msgstr "&Edita..."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:316
-msgid "&Subscribe..."
-msgstr "&Subscriure..."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:398
-#, c-format
-msgid "Server: %1"
-msgstr "Servidor: %1"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:399
-#, c-format
-msgid "Port: %1"
-msgstr "Port: %1"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:402
-msgid "Server: "
-msgstr "Servidor: "
-
-#: knconfigwidgets.cpp:403
-msgid "Port: "
-msgstr "Port: "
-
-#: knconfigwidgets.cpp:464 knfilterdialog.cpp:34 kngrouppropdlg.cpp:33
-#, c-format
-msgid "Properties of %1"
-msgstr "Propietats de %1"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:464
-msgid "New Account"
-msgstr "Compte Nou"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:468
-msgid "Ser&ver"
-msgstr "Ser&vidor"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 32
-#: knconfigwidgets.cpp:478 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "&Server:"
-msgstr "&Servidor:"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 43
-#: knconfigwidgets.cpp:484 rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&Port:"
-msgstr "&Port:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:491
-msgid "Hol&d connection for:"
-msgstr "&Manté la connexió durant:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:492 knconfigwidgets.cpp:500 knconfigwidgets.cpp:1009
-msgid " sec"
-msgstr " seg"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:498
-msgid "&Timeout:"
-msgstr "T&emps d'expiració:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:504
-msgid "&Fetch group descriptions"
-msgstr "&Obté les descripcions dels grups"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 76
-#: knconfigwidgets.cpp:512 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Server requires &authentication"
-msgstr "El servidor requereix &autenticació"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 54
-#: knconfigwidgets.cpp:517 rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&User:"
-msgstr "&Usuari:"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 65
-#: knconfigwidgets.cpp:523 rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Pass&word:"
-msgstr "Cont&rasenya:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:533
-msgid "Enable &interval news checking"
-msgstr "Habilita l'&interval de comprovació de noticies"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:538
-msgid "Check inter&val:"
-msgstr "Inter&val de comprovació:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:539
-msgid " min"
-msgstr " min"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:552 kngrouppropdlg.cpp:145
-msgid "&Identity"
-msgstr "Iden&titat"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:555 kngrouppropdlg.cpp:148
-msgid "&Cleanup"
-msgstr "&Neteja"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:580
-msgid ""
-"Please enter an arbitrary name for the account and the\n"
-"hostname of the news server."
-msgstr ""
-"Si us plau, introduïu un nom qualsevol per al compte i el\n"
-"nom del servidor de notícies."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:827
-msgid "&Use custom colors"
-msgstr "&Usa colors a mida"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:831
-msgid "Cha&nge..."
-msgstr "Ca&nvia..."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:841
-msgid "Use custom &fonts"
-msgstr "Usa &lletres a mida"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:845
-msgid "Chang&e..."
-msgstr "Can&via..."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:998
-msgid "Article Handling"
-msgstr "Manipulació de l'article"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1000
-msgid "Memory Consumption"
-msgstr "Consum de la memòria"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1003
-msgid "Check for new articles a&utomatically"
-msgstr "Comprova els articles a&utomàticament"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1005
-msgid "&Maximum number of articles to fetch:"
-msgstr "Mà&xim nombre d'articles obtenir:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1006
-msgid "Mar&k article as read after:"
-msgstr "Marca l'article c&om a llegir després:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1010
-msgid "Mark c&rossposted articles as read"
-msgstr "Marca els articles &respostos com a llegits"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1012
-msgid "Smart scrolli&ng"
-msgstr "Desplaçament i&ntel·ligent"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1013
-msgid "Show &whole thread on expanding"
-msgstr "Mostra la discussió &expandida"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1014
-msgid "Default to e&xpanded threads"
-msgstr "Expande&ix per omissió les discursions"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1015
-msgid "Show article &score"
-msgstr "Mostra la &puntuació dels articles"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1016
-msgid "Show &line count"
-msgstr "Mostra el nombre de &línies"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1017
-msgid "Show unread count in &thread"
-msgstr "Most&ra el recompte de sense llegir als fils"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1021
-msgid "Cach&e size for headers:"
-msgstr "&Mida del cau per a les capçaleres:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1024
-msgid "Cache si&ze for articles:"
-msgstr "Mi&da del cau per als articles:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1133
-msgid "\"Mark All as Read\" Triggers Following Actions"
-msgstr "\"Marca tots com a llegits\" realitza les següents accions"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1138
-msgid "&Switch to the next group"
-msgstr "Can&via al següent grup"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1145
-msgid "\"Mark Thread as Read\" Triggers Following Actions"
-msgstr "\"Marca com a llegit\" realitza les següents accions"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1150
-msgid "Clos&e the current thread"
-msgstr "Tanca la &discussió actual"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1152
-msgid "Go &to the next unread thread"
-msgstr "&Vés a la següent discussió sense llegir"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1160
-msgid "\"Ignore Thread\" Triggers Following Actions"
-msgstr "\"Ignora el fil\" realitza les següents accions"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1165
-msgid "Close the cu&rrent thread"
-msgstr "Tanca la discussió ac&tual"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1167
-msgid "Go to the next &unread thread"
-msgstr "Vés a la següent discussió &sense llegir"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1214
-msgid "Attachments"
-msgstr "Adjunts "
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1215
-msgid "Security"
-msgstr "Seguretat"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1217
-msgid "Re&wrap text when necessary"
-msgstr "Reta&lla el text quan sigui necessari"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1218
-msgid "Re&move trailing empty lines"
-msgstr "Esbo&rra les línies buides"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1219
-msgid "Show sig&nature"
-msgstr "Mostra la sig&natura"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1220
-msgid "Show reference bar"
-msgstr "Mostra la barra de referència"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1222
-msgid "Recognized q&uote characters:"
-msgstr "Caràcters reconeguts de c&itat:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1224
-msgid "Open a&ttachments on click"
-msgstr "Obre els adjun&ts amb un clic"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1225
-msgid "Show alternati&ve contents as attachments"
-msgstr "Mostra els continguts alternati&us com a adjunts"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1227
-msgid "Prefer HTML to plain text"
-msgstr "Prefereix HTML sobre text pla"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1331 knconfigwidgets.cpp:1689
-msgid "&Up"
-msgstr "A&munt"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1335 knconfigwidgets.cpp:1693
-msgid "Do&wn"
-msgstr "A&vall"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1427
-msgid "Really delete this header?"
-msgstr "Realment desitgeu eliminar aquesta capçalera?"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1491
-msgid "Header Properties"
-msgstr "Propietats de la capçalera"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1503
-msgid "H&eader:"
-msgstr "C&apçalera:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1509
-msgid "Displayed na&me:"
-msgstr "No&m mostrat:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1521
-msgid "&Large"
-msgstr "&Gran"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1522
-msgid "&Bold"
-msgstr "&Negreta"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1523
-msgid "&Italic"
-msgstr "&Itàlica"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1524
-msgid "&Underlined"
-msgstr "&Subratllat"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1527
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1533
-msgid "L&arge"
-msgstr "Gr&an"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1534
-msgid "Bol&d"
-msgstr "Negre&ta"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1535
-msgid "I&talic"
-msgstr "&Itàlica"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1536
-msgid "U&nderlined"
-msgstr "Su&bratllat"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1610
-msgid "Default score for &ignored threads:"
-msgstr "Puntuació per omissió per a les discursions &ignorades:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1616
-msgid "Default score for &watched threads:"
-msgstr "Puntuació per omissió per a les discursions &vistes:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1659
-msgid "&Filters:"
-msgstr "&Filtres:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1673
-msgid "Co&py..."
-msgstr "Co&pia..."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1684
-msgid "&Menu:"
-msgstr "Men&ú:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1697
-msgid ""
-"Add\n"
-"&Separator"
-msgstr ""
-"Afegeix\n"
-"&Separador"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1701
-msgid ""
-"&Remove\n"
-"Separator"
-msgstr ""
-"&Elimina\n"
-"separador"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1947
-msgid "Cha&rset:"
-msgstr "J&oc de caràcters:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1952
-msgid "Allow 8-bit"
-msgstr "Accepta 8 bits"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1953
-msgid "7-bit (Quoted-Printable)"
-msgstr "7 bits (citat imprimible)"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1954
-msgid "Enco&ding:"
-msgstr "Co&dificació:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1958
-msgid "Use o&wn default charset when replying"
-msgstr "Al respondre em&prar el codi de caràcters per omissió"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1962
-msgid "&Generate message-id"
-msgstr "&Genera l'id del missatge"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1967
-msgid "Ho&st name:"
-msgstr "Nom de la &màquina:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1976 knconfigwidgets.cpp:2123
-msgid "X-Headers"
-msgstr "Capçaleres X"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1991
-msgid "Dele&te"
-msgstr "El&imina"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1999
-msgid ""
-"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>"
-"=sender's address</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Variables de substitució per respostes: <b>%NAME</b>=nom del remitent, <b>"
-"%EMAIL</b>=adreça del remitent</qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2002
-msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header"
-msgstr "No afegir la capçalera d'identificació de l'\"Agent d'&usuari\""
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2182
-msgid "Word &wrap at column:"
-msgstr "Ajusta &les paraules a la columna:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2190
-msgid "Appe&nd signature automatically"
-msgstr "Afe&geix la signatura automàticament"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2198
-msgid "Reply"
-msgstr "Respondre"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2205
-msgid "&Introduction phrase:"
-msgstr "Frase d'&introducció:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2207
-msgid ""
-"<qt>Placeholders: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>=sender's address,"
-"<br><b>%DATE</b>=date, <b>%MSID</b>=message-id, <b>%GROUP</b>=group name, <b>"
-"%L</b>=line break</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Variables de substitució: <b>%NAME</b>=nom del remitent, <b>%EMAIL</b>"
-"=adreça del remitent,"
-"<br><b>%DATE</b>=data, <b>%MSID</b>=identificació del missatge (message-id), <b>"
-"%GROUP</b>=nom del grup, <b>%L</b>=trencament de línia</qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2210
-msgid "Rewrap quoted te&xt automatically"
-msgstr "Reajusta el te&xt citat automàticament"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2214
-msgid "Include the a&uthor's signature"
-msgstr "Incloure la signatura de l'a&utor"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2218
-msgid "Put the cursor &below the introduction phrase"
-msgstr "&Posa el cursor a sota de la frase d'introducció"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2226
-msgid "External Editor"
-msgstr "Editor extern"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2233
-msgid "Specify edi&tor:"
-msgstr "Especifica l'edi&tor:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2240
-#, c-format
-msgid "%f will be replaced with the filename to edit."
-msgstr "%f serà substituït amb el nom del fitxer a editar."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2242
-msgid "Start exte&rnal editor automatically"
-msgstr "Engega l'editor exte&rn automàticament"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2296
-msgid "Choose Editor"
-msgstr "Escolliu l'editor"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2369
-msgid "&Use global cleanup configuration"
-msgstr "&Usa la configuració global de neteja"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2374
-msgid "Newsgroup Cleanup Settings"
-msgstr "Paràmetres de neteja dels servidors de grups de notícies"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2383
-msgid "&Expire old articles automatically"
-msgstr "&Expira automàticament els articles antics"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2388
-msgid "&Purge groups every:"
-msgstr "&Purga els grups cada:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2397
-msgid "&Keep read articles:"
-msgstr "&Manté els articles llegits:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2404
-msgid "Keep u&nread articles:"
-msgstr "Manté els articles &sense llegir:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2410
-msgid "&Remove articles that are not available on the server"
-msgstr "E&limina els articles que no estiguin disponibles al servidor"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2414
-msgid "Preser&ve threads"
-msgstr "Preser&va les discursions"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2423 knconfigwidgets.cpp:2428 knconfigwidgets.cpp:2433
-#: knconfigwidgets.cpp:2546
-msgid ""
-"_n: day\n"
-" days"
-msgstr ""
-" dia\n"
-" dies"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2483
-msgid "Folders"
-msgstr "Carpetes"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2493
-msgid "Co&mpact folders automatically"
-msgstr "C&ompacta automàticament les carpetes"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2498
-msgid "P&urge folders every:"
-msgstr "P&urga les carpetes cada:"
-
-#: knconvert.cpp:50
-msgid "Conversion"
-msgstr "Conversió"
-
-#: knconvert.cpp:57
-msgid "Start Conversion..."
-msgstr "Comença la conversió..."
-
-#: knconvert.cpp:72
-msgid ""
-"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b>"
-"<br>Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so "
-"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. This "
-"is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your existing "
-"data will be created before the conversion starts."
-msgstr ""
-"<b>Felicitats, heu actualitzat a la versió %1 del KNode.</b>"
-"<br>Malauradament aquesta versió empra un format diferent per alguns fitxers de "
-"dades, així que per a mantenir les vostres dades actuals primer és necessari "
-"convertir-les. Això ho fa automàticament el KNode. Si ho desitgeu es farà una "
-"copia de seguretat abans de començar."
-
-#: knconvert.cpp:79
-msgid "Create backup of old data"
-msgstr "Crea la copia de seguretat de les dades antigues"
-
-#: knconvert.cpp:83
-msgid "Save backup in:"
-msgstr "Desa la còpia de seguretat en:"
-
-#: knconvert.cpp:98
-msgid "<b>Converting, please wait...</b>"
-msgstr "<b>Convertint, un moment si us plau...</b>"
-
-#: knconvert.cpp:108
-msgid "Processed tasks:"
-msgstr "Tasques processades:"
-
-#: knconvert.cpp:135
-msgid ""
-"<b>Some errors occurred during the conversion.</b>"
-"<br>You should now examine the log to find out what went wrong."
-msgstr ""
-"<b>Han ocorregut alguns errors durant la conversió!</b>"
-"<br>Hauríeu de mirar la bitàcola per a veure el que ha anat malament."
-
-#: knconvert.cpp:139
-msgid ""
-"<b>The conversion was successful.</b>"
-"<br>Have a lot of fun with this new version of KNode. ;-)"
-msgstr ""
-"<b>La conversió ha estat amb èxit!</b>"
-"<br>Gaudiu amb aquesta nova versió del KNode ;-)"
-
-#: knconvert.cpp:142
-msgid "Start KNode"
-msgstr "Engega el KNode"
-
-#: knconvert.cpp:171
-msgid "Please select a valid backup path."
-msgstr "Si us plau, escolliu una ruta vàlida per a la còpia de seguretat."
-
-#: knconvert.cpp:215
-msgid "<b>The backup failed</b>; do you want to continue anyway?"
-msgstr "<b>La copia de seguretat ha fallat</b>; desitgeu continuar igualment?"
-
-#: knconvert.cpp:227
-#, c-format
-msgid "created backup of the old data-files in %1"
-msgstr "creada la copia de seguretat de les dades antigues en: %1"
-
-#: knconvert.cpp:229
-msgid "backup failed."
-msgstr "la copia de seguretat ha fallat."
-
-#: knconvert.cpp:252
-msgid "conversion of folder \"Drafts\" to version 0.4 failed."
-msgstr "la conversió de la carpeta \"Esborranys\" a la versió 0.4 ha fallat."
-
-#: knconvert.cpp:255
-msgid "converted folder \"Drafts\" to version 0.4"
-msgstr "convertida la carpeta \"Esborranys\" a la versió 0.4"
-
-#: knconvert.cpp:259
-msgid "nothing to be done for folder \"Drafts\""
-msgstr "no s'ha fet res per a la carpeta \"Esborranys\""
-
-#: knconvert.cpp:266
-msgid "conversion of folder \"Outbox\" to version 0.4 failed."
-msgstr "la conversió de la carpeta \"Sortida\" a la versió 0.4 ha fallat."
-
-#: knconvert.cpp:269
-msgid "converted folder \"Outbox\" to version 0.4"
-msgstr "conversió de la carpeta \"Sortida\" a la versió 0.4"
-
-#: knconvert.cpp:273
-msgid "nothing to be done for folder \"Outbox\""
-msgstr "no s'ha fet res per a la carpeta \"Sortida\""
-
-#: knconvert.cpp:280
-msgid "conversion of folder \"Sent\" to version 0.4 failed."
-msgstr "la conversió de la carpeta \"Enviats\" a la versió 0.4 ha fallat."
-
-#: knconvert.cpp:283
-msgid "converted folder \"Sent\" to version 0.4"
-msgstr "conversió de la carpeta \"Enviats\" a la versió 0.4"
-
-#: knconvert.cpp:287
-msgid "nothing to be done for folder \"Sent\""
-msgstr "no s'ha fet res per a la carpeta \"Enviats\""
-
-#: kndisplayedheader.cpp:31
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Approved"
-msgstr "Aprovada"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:32
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Content-Transfer-Encoding"
-msgstr "Codificant contingut transferència"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:33
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Content-Type"
-msgstr "Tipus de contingut"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:34
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Control"
-msgstr "Control"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:35
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Date"
-msgstr "Data"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:36
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Distribution"
-msgstr "Distribució"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:37
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Expires"
-msgstr "Expira"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:38
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Followup-To"
-msgstr "Respondre a"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:39
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"From"
-msgstr "De"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:40
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Lines"
-msgstr "Línies"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:41
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Mail-Copies-To"
-msgstr "Còpies del missatge a"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:42
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Message-ID"
-msgstr "ID del missatge"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:43
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Mime-Version"
-msgstr "Versió MIME"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:44
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"NNTP-Posting-Host"
-msgstr "Servidor enviament NNTP"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:45
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Newsgroups"
-msgstr "Grups de notícies"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:46
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Organization"
-msgstr "Organització"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:47
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Path"
-msgstr "Ruta"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:48
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"References"
-msgstr "Referències"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:49
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Reply-To"
-msgstr "Respondre a"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:50
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Sender"
-msgstr "Remitent"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:51
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Subject"
-msgstr "Assumpte"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:52
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Supersedes"
-msgstr "Modificar"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:53
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"To"
-msgstr "Per a"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:54
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"User-Agent"
-msgstr "Agent d'usuari"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:55
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"X-Mailer"
-msgstr "X-Mailer"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:56
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"X-Newsreader"
-msgstr "X-lector de notícies"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:57
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"X-No-Archive"
-msgstr "X-no arxivar"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:58
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"XRef"
-msgstr "XRef"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:60
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Groups"
-msgstr "Grups"
-
-#: knfilterconfigwidget.cpp:38
-msgid ""
-"The following placeholders are supported:\n"
-"%MYNAME=own name, %MYEMAIL=own email address"
-msgstr ""
-"Estan implementats els següents substituts:\n"
-"%MYNAME=el meu nom, %MYEMAIL=la meva adreça de correu-e"
-
-#: knfilterconfigwidget.cpp:41
-msgid "Subject && &From"
-msgstr "Assumpte i &De"
-
-#: knfilterconfigwidget.cpp:45
-msgid "Message-ID"
-msgstr "ID del missatge"
-
-#: knfilterconfigwidget.cpp:47
-msgid "References"
-msgstr "Referències"
-
-#: knfilterconfigwidget.cpp:50
-msgid "M&essage-IDs"
-msgstr "ID dels &missatges"
-
-#: knfilterconfigwidget.cpp:53
-msgid "&Status"
-msgstr "E&status"
-
-#: knfilterconfigwidget.cpp:59
-msgid "Age"
-msgstr "Edat"
-
-#: knfilterconfigwidget.cpp:59
-msgid " days"
-msgstr " dies"
-
-#: knfilterconfigwidget.cpp:64
-msgid "&Additional"
-msgstr "&Addicional"
-
-#: knfilterdialog.cpp:34
-msgid "New Filter"
-msgstr "Filtre nou"
-
-#: knfilterdialog.cpp:42
-msgid "Na&me:"
-msgstr "No&m:"
-
-#: knfilterdialog.cpp:44
-msgid "Single Articles"
-msgstr "Articles simples"
-
-#: knfilterdialog.cpp:45
-msgid "Whole Threads"
-msgstr "Discursions completes"
-
-#: knfilterdialog.cpp:46
-msgid "Apply o&n:"
-msgstr "A&plica a:"
-
-#: knfilterdialog.cpp:47
-msgid "Sho&w in menu"
-msgstr "Mo&stra en menú"
-
-#: knfilterdialog.cpp:100
-msgid "Please provide a name for this filter."
-msgstr "Si us plau, proveïu un nom per aquest filtre."
-
-#: knfilterdialog.cpp:103
-msgid ""
-"A filter with this name exists already.\n"
-"Please choose a different name."
-msgstr ""
-"Ja existeix un filtre amb aquest nom.\n"
-"Si us plau, escolliu un nom diferent."
-
-#: knfiltermanager.cpp:265
-msgid "Do you really want to delete this filter?"
-msgstr "Realment desitgeu eliminar aquest filtre?"
-
-#: knfiltermanager.cpp:350
-msgid "ERROR: no such filter."
-msgstr "ERROR : no existeix el filtre."
-
-#: knfiltermanager.cpp:376
-msgid "Select Filter"
-msgstr "Escolliu el filtre"
-
-#: knfolder.cpp:196
-msgid " Loading folder..."
-msgstr " Carregant la carpeta..."
-
-#: knfoldermanager.cpp:44
-msgid "Local Folders"
-msgstr "Carpetes locals"
-
-#: knfoldermanager.cpp:48
-msgid "Drafts"
-msgstr "Esborranys"
-
-#: knfoldermanager.cpp:52
-msgid "Outbox"
-msgstr "Sortida"
-
-#: knfoldermanager.cpp:56
-msgid "Sent"
-msgstr "Enviats"
-
-#: knfoldermanager.cpp:87
-msgid "Cannot load index-file."
-msgstr "No es pot carregar el fitxer de índex."
-
-#: knfoldermanager.cpp:142
-msgid "New folder"
-msgstr "Carpeta nova"
-
-#: knfoldermanager.cpp:288
-msgid "Import MBox Folder"
-msgstr "Importa la carpeta MBox"
-
-#: knfoldermanager.cpp:297
-msgid " Importing articles..."
-msgstr " S'estan important els articles..."
-
-#: knfoldermanager.cpp:363
-msgid " Storing articles..."
-msgstr " S'estan desant els articles..."
-
-#: knfoldermanager.cpp:390
-msgid "Export Folder"
-msgstr "Exporta la carpeta"
-
-#: knfoldermanager.cpp:394
-msgid " Exporting articles..."
-msgstr " S'estan exportant els articles..."
-
-#: kngroup.cpp:907
-msgid " Scoring..."
-msgstr " S'estan puntuant..."
-
-#: kngroup.cpp:954
-msgid " Reorganizing headers..."
-msgstr " S'estan reorganitzant les capçaleres..."
-
-#: kngroup.cpp:1055
-#, c-format
-msgid "Cannot load saved headers: %1"
-msgstr "No es poden carregar les capçaleres desades: %1"
-
-#: kngroupbrowser.cpp:54
-msgid "S&earch:"
-msgstr "C&erca:"
-
-#: kngroupbrowser.cpp:55
-msgid "Disable &tree view"
-msgstr "Deshabilita la vis&ta en arbre"
-
-#: kngroupbrowser.cpp:57
-msgid "&Subscribed only"
-msgstr "Tan sols els &subscrits"
-
-#: kngroupbrowser.cpp:59
-msgid "&New only"
-msgstr "Tan sols els &nous"
-
-#: kngroupbrowser.cpp:67
-msgid "Loading groups..."
-msgstr "S'estan carregant els grups..."
-
-#: kngroupbrowser.cpp:361
-msgid "Groups on %1: (%2 displayed)"
-msgstr "Grups en %1: (%2 mostrats)"
-
-#: kngroupbrowser.cpp:414 kngroupbrowser.cpp:427 kngrouppropdlg.cpp:98
-msgid "moderated"
-msgstr "moderat"
-
-#: kngroupdialog.cpp:38
-msgid "Subscribe to Newsgroups"
-msgstr "Grups de notícies subscrits"
-
-#: kngroupdialog.cpp:38
-msgid "New &List"
-msgstr "Nova &llista"
-
-#: kngroupdialog.cpp:38
-msgid "New &Groups..."
-msgstr "Nou &grup..."
-
-#: kngroupdialog.cpp:40
-msgid "Current changes:"
-msgstr "Canvis actuals:"
-
-#: kngroupdialog.cpp:42
-msgid "Subscribe To"
-msgstr "Subscriure a"
-
-#: kngroupdialog.cpp:44
-msgid "Unsubscribe From"
-msgstr "Desubscriure de"
-
-#: kngroupdialog.cpp:140
-msgid ""
-"You have subscribed to a moderated newsgroup.\n"
-"Your articles will not appear in the group immediately.\n"
-"They have to go through a moderation process."
-msgstr ""
-"Us heu subscrit a un grup moderat.\n"
-"Els vostres articles no apareixeran immediatament,\n"
-"tindran que passar per un procés de moderació."
-
-#: kngroupdialog.cpp:274
-msgid "Downloading groups..."
-msgstr "S'estan descarregant els grups..."
-
-#: kngroupdialog.cpp:285
-msgid "New Groups"
-msgstr "Grups de notícies"
-
-#: kngroupdialog.cpp:287
-msgid "Check for New Groups"
-msgstr "Comprova els grups nous"
-
-#: kngroupdialog.cpp:291
-msgid "Created since last check:"
-msgstr "Els creats des de l'última comprovació:"
-
-#: kngroupdialog.cpp:299
-msgid "Created since this date:"
-msgstr "Els creats des d'aquesta data:"
-
-#: kngroupdialog.cpp:318
-msgid "Checking for new groups..."
-msgstr "S'estan comprovant els grups nous..."
-
-#: kngroupmanager.cpp:411
-msgid ""
-"Do you really want to unsubscribe\n"
-"from these groups?"
-msgstr ""
-"Realment desitgeu donar-vos de baixa\n"
-"d'aquests grups?"
-
-#: kngroupmanager.cpp:412 knmainwidget.cpp:1514
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Desubscriure"
-
-#: kngroupmanager.cpp:452
-msgid ""
-"The group \"%1\" is being updated currently.\n"
-"It is not possible to unsubscribe from it at the moment."
-msgstr ""
-"El grup \"%1\" ara està sent actualitzat.\n"
-"No és possible donar-se de baixa en aquest moment."
-
-#: kngroupmanager.cpp:522
-msgid ""
-"This group cannot be expired because it is currently being updated.\n"
-" Please try again later."
-msgstr ""
-"Aquest grup no pot expirar per què en aquest moment està sent actualitzat.\n"
-" Si us plau, intenteu-ho després."
-
-#: kngroupmanager.cpp:655
-msgid ""
-"You do not have any groups for this account;\n"
-"do you want to fetch a current list?"
-msgstr ""
-"No hi ha cap grup per aquest compte;\n"
-"desitgeu recuperar una llista actualitzada?"
-
-#: kngroupmanager.cpp:655
-msgid "Fetch List"
-msgstr "Recupera la llista"
-
-#: kngroupmanager.cpp:655
-msgid "Do Not Fetch"
-msgstr "No la recuperis"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:40
-msgid "&General"
-msgstr "&General"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:44
-msgid "Settings"
-msgstr "Arranjament"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:53
-msgid "&Nickname:"
-msgstr "&Sobrenom:"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:57
-msgid "&Use different default charset:"
-msgstr "&Usa un joc de caràcters per omissió diferent:"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:83
-msgid "Description:"
-msgstr "Descripció:"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:88
-msgid "Status:"
-msgstr "Estatus:"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:92
-msgid "unknown"
-msgstr "desconegut"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:94
-msgid "posting forbidden"
-msgstr "publicació prohibida"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:96
-msgid "posting allowed"
-msgstr "publicació permesa"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:108
-msgid "Statistics"
-msgstr "Estadístiques"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:114
-msgid "Articles:"
-msgstr "Articles:"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:119
-msgid "Unread articles:"
-msgstr "Articles sense llegir:"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:124
-msgid "New articles:"
-msgstr "Articles nous:"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:129
-msgid "Threads with unread articles:"
-msgstr "Articles dels fils sense llegir:"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:134
-msgid "Threads with new articles:"
-msgstr "Articles nous als fils:"
-
-#: kngroupselectdialog.cpp:31
-msgid "Select Destinations"
-msgstr "Selecciona destins"
-
-#: kngroupselectdialog.cpp:37
-msgid "Groups for this article:"
-msgstr "Grups per aquest article:"
-
-#: kngroupselectdialog.cpp:107
-msgid ""
-"You are crossposting to a moderated newsgroup.\n"
-"Please be aware that your article will not appear in any group\n"
-"until it has been approved by the moderators of the moderated group."
-msgstr ""
-"Esteu enviant a un grup de notícies moderat.\n"
-"Si us plau, sapigueu que el vostre article no apareixerà en cap\n"
-"grup fins que hagi estat aprovat pels moderadors del grup moderat."
-
-#: knjobdata.cpp:122
-msgid "Sending message"
-msgstr "S'està enviant el missatge"
-
-#: knjobdata.cpp:131 knnetaccess.cpp:480
-msgid "Waiting..."
-msgstr "S'està esperant..."
-
-#: knmainwidget.cpp:96
-msgid "Article Viewer"
-msgstr "Veure l'article"
-
-#: knmainwidget.cpp:115
-msgid "Group View"
-msgstr "Veure el grup"
-
-#: knmainwidget.cpp:145
-msgid "Header View"
-msgstr "Veure la capçalera"
-
-#: knmainwidget.cpp:159
-msgid "Reset Quick Search"
-msgstr "Reinicia la cerca ràpida"
-
-#: knmainwidget.cpp:166
-msgid ""
-"<b>Reset Quick Search</b>"
-"<br>Resets the quick search so that all messages are shown again."
-msgstr ""
-"<b>Reinicia la cerca ràpida</b>"
-"<br>Reinicia la cerca ràpida de forma que es mostren tots el missatges un altre "
-"cop."
-
-#: knmainwidget.cpp:170
-msgid "&Search:"
-msgstr "C&erca:"
-
-#: knmainwidget.cpp:327
-msgid " Ready"
-msgstr " Llest"
-
-#: knmainwidget.cpp:354
-msgid "KDE News Reader"
-msgstr "El lector de notícies del KDE"
-
-#: knmainwidget.cpp:552
-msgid "&Next Article"
-msgstr "&Següent article"
-
-#: knmainwidget.cpp:553
-msgid "Go to next article"
-msgstr "Vés al següent article"
-
-#: knmainwidget.cpp:555
-msgid "&Previous Article"
-msgstr "Article &previ"
-
-#: knmainwidget.cpp:556
-msgid "Go to previous article"
-msgstr "Vés a l'article previ"
-
-#: knmainwidget.cpp:558
-msgid "Next Unread &Article"
-msgstr "Següent &article sense llegir"
-
-#: knmainwidget.cpp:560
-msgid "Next Unread &Thread"
-msgstr "Següent &fil sense llegir"
-
-#: knmainwidget.cpp:562
-msgid "Ne&xt Group"
-msgstr "Se&güent grup"
-
-#: knmainwidget.cpp:564
-msgid "Pre&vious Group"
-msgstr "Grup pre&vi"
-
-#: knmainwidget.cpp:566
-msgid "Read &Through Articles"
-msgstr "Re&visa els articles"
-
-#: knmainwidget.cpp:571
-msgid "Focus on Next Folder"
-msgstr "Apunta a la carpeta següent"
-
-#: knmainwidget.cpp:575
-msgid "Focus on Previous Folder"
-msgstr "Apunta a la carpeta anterior"
-
-#: knmainwidget.cpp:579
-msgid "Select Folder with Focus"
-msgstr "Selecciona la carpeta amb el focus"
-
-#: knmainwidget.cpp:584
-msgid "Focus on Next Article"
-msgstr "Apunta a l'article següent"
-
-#: knmainwidget.cpp:588
-msgid "Focus on Previous Article"
-msgstr "Apunta a l'article previ"
-
-#: knmainwidget.cpp:592
-msgid "Select Article with Focus"
-msgstr "Selecciona l'article amb el focus"
-
-#: knmainwidget.cpp:598
-msgid "Account &Properties"
-msgstr "&Propietats del compte"
-
-#: knmainwidget.cpp:600
-msgid "&Rename Account"
-msgstr "&Reanomena compte"
-
-#: knmainwidget.cpp:602
-msgid "&Subscribe to Newsgroups..."
-msgstr "&Subscriure als grups de notícies..."
-
-#: knmainwidget.cpp:604
-msgid "&Expire All Groups"
-msgstr "E&xpira tots els grups"
-
-#: knmainwidget.cpp:606
-msgid "&Get New Articles in All Groups"
-msgstr "&Rebre articles nous en tots els grups"
-
-#: knmainwidget.cpp:608
-msgid "&Get New Articles in All Accounts"
-msgstr "&Rebre els nous articles de tots els comptes"
-
-#: knmainwidget.cpp:610
-msgid "&Delete Account"
-msgstr "&Elimina el compte"
-
-#: knmainwidget.cpp:612
-msgid "&Post to Newsgroup..."
-msgstr "&Envia al grup de notícies..."
-
-#: knmainwidget.cpp:616
-msgid "Group &Properties"
-msgstr "&Propietats del grup"
-
-#: knmainwidget.cpp:618
-msgid "Rename &Group"
-msgstr "&Reanomena grup"
-
-#: knmainwidget.cpp:620
-msgid "&Get New Articles"
-msgstr "&Rebre articles nous"
-
-#: knmainwidget.cpp:622
-msgid "E&xpire Group"
-msgstr "E&xpira el grup"
-
-#: knmainwidget.cpp:624
-msgid "Re&organize Group"
-msgstr "R&eorganitza el grup"
-
-#: knmainwidget.cpp:626
-msgid "&Unsubscribe From Group"
-msgstr "&Desubscriure del grup"
-
-#: knmainwidget.cpp:628
-msgid "Mark All as &Read"
-msgstr "Marca-ho tot com &llegit"
-
-#: knmainwidget.cpp:630
-msgid "Mark All as U&nread"
-msgstr "Marca-ho tot com a se&nse llegir"
-
-#: knmainwidget.cpp:632
-msgid "Mark Last as Unr&ead..."
-msgstr "Marca l'últim com a se&nse llegir..."
-
-#: knmainwidget.cpp:637
-msgid "&Configure KNode..."
-msgstr "&Configura KNode..."
-
-#: knmainwidget.cpp:643
-msgid "&New Folder"
-msgstr "Carpeta &nova"
-
-#: knmainwidget.cpp:645
-msgid "New &Subfolder"
-msgstr "Nova &subcarpeta"
-
-#: knmainwidget.cpp:647
-msgid "&Delete Folder"
-msgstr "E&limina carpeta"
-
-#: knmainwidget.cpp:649
-msgid "&Rename Folder"
-msgstr "&Reanomena carpeta"
-
-#: knmainwidget.cpp:651
-msgid "C&ompact Folder"
-msgstr "C&ompacta carpeta"
-
-#: knmainwidget.cpp:653
-msgid "Co&mpact All Folders"
-msgstr "Co&mpacta totes les carpetes"
-
-#: knmainwidget.cpp:655
-msgid "&Empty Folder"
-msgstr "Carpeta &buida"
-
-#: knmainwidget.cpp:657
-msgid "&Import MBox Folder..."
-msgstr "&Importa carpeta MBox..."
-
-#: knmainwidget.cpp:659
-msgid "E&xport as MBox Folder..."
-msgstr "E&xporta com a carpeta MBox..."
-
-#: knmainwidget.cpp:663
-msgid "S&ort"
-msgstr "&Puntuació"
-
-#: knmainwidget.cpp:665
-msgid "By &Subject"
-msgstr "Per l'a&ssumpte"
-
-#: knmainwidget.cpp:666
-msgid "By S&ender"
-msgstr "Pel re&mitent"
-
-#: knmainwidget.cpp:667
-msgid "By S&core"
-msgstr "Per la p&untuació"
-
-#: knmainwidget.cpp:668
-msgid "By &Lines"
-msgstr "Per &línies"
-
-#: knmainwidget.cpp:669
-msgid "By &Date"
-msgstr "Per la &data"
-
-#: knmainwidget.cpp:673
-msgid "Sort"
-msgstr "Ordena"
-
-#: knmainwidget.cpp:676
-msgid "&Filter"
-msgstr "&Filtre"
-
-#: knmainwidget.cpp:679
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtre"
-
-#: knmainwidget.cpp:681
-msgid "&Search Articles..."
-msgstr "C&erca articles..."
-
-#: knmainwidget.cpp:683
-msgid "&Refresh List"
-msgstr "&Refés la llista"
-
-#: knmainwidget.cpp:685
-msgid "&Collapse All Threads"
-msgstr "&Contrau tots els fils"
-
-#: knmainwidget.cpp:687
-msgid "E&xpand All Threads"
-msgstr "E&xpandeix tots els fils"
-
-#: knmainwidget.cpp:689
-msgid "&Toggle Subthread"
-msgstr "C&ommuta els enllaços"
-
-#: knmainwidget.cpp:691
-msgid "Show T&hreads"
-msgstr "&Mostra els fils"
-
-#: knmainwidget.cpp:693
-msgid "Hide T&hreads"
-msgstr "&Oculta els fils"
-
-#: knmainwidget.cpp:698
-msgid "Mark as &Read"
-msgstr "Marca com a &llegit"
-
-#: knmainwidget.cpp:700
-msgid "Mar&k as Unread"
-msgstr "Marca com a se&nse llegir"
-
-#: knmainwidget.cpp:702
-msgid "Mark &Thread as Read"
-msgstr "Marca el fil com a lle&git"
-
-#: knmainwidget.cpp:704
-msgid "Mark T&hread as Unread"
-msgstr "Marca el f&il com a sense llegir"
-
-#: knmainwidget.cpp:706
-msgid "Open in Own &Window"
-msgstr "Obre en una &finestra"
-
-#: knmainwidget.cpp:710
-msgid "&Edit Scoring Rules..."
-msgstr "E&dita les regles de puntuació..."
-
-#: knmainwidget.cpp:712
-msgid "Recalculate &Scores"
-msgstr "Recalcula la p&untuació"
-
-#: knmainwidget.cpp:714
-msgid "&Lower Score for Author..."
-msgstr "Puntuació m&enor per autor..."
-
-#: knmainwidget.cpp:716
-msgid "&Raise Score for Author..."
-msgstr "Puntuació m&ajor per autor..."
-
-#: knmainwidget.cpp:718
-msgid "&Ignore Thread"
-msgstr "&Ignora el fil"
-
-#: knmainwidget.cpp:720
-msgid "&Watch Thread"
-msgstr "&Mostra el fil"
-
-#: knmainwidget.cpp:724
-msgid "Sen&d Pending Messages"
-msgstr "En&via missatges pendents"
-
-#: knmainwidget.cpp:726
-msgid "&Delete Article"
-msgstr "Eli&mina l'article"
-
-#: knmainwidget.cpp:728
-msgid "Send &Now"
-msgstr "Envia &ara"
-
-#: knmainwidget.cpp:730
-msgid ""
-"_: edit article\n"
-"&Edit Article..."
-msgstr "E&dita l'article..."
-
-#: knmainwidget.cpp:734
-msgid "Stop &Network"
-msgstr "A&tura la xarxa"
-
-#: knmainwidget.cpp:738
-msgid "&Fetch Article with ID..."
-msgstr "O&btenir els articles amb l'ID..."
-
-#: knmainwidget.cpp:742
-msgid "Show &Group View"
-msgstr "Mostra la vista del &grup"
-
-#: knmainwidget.cpp:744
-msgid "Hide &Group View"
-msgstr "Oculta la vista del &grup"
-
-#: knmainwidget.cpp:745
-msgid "Show &Header View"
-msgstr "Mostra la vista de la ca&pçalera"
-
-#: knmainwidget.cpp:747
-msgid "Hide &Header View"
-msgstr "Oculta la vista de la ca&pçalera"
-
-#: knmainwidget.cpp:748
-msgid "Show &Article Viewer"
-msgstr "Mostra la vista de l'&article"
-
-#: knmainwidget.cpp:750
-msgid "Hide &Article Viewer"
-msgstr "Oculta la vista de l'&article"
-
-#: knmainwidget.cpp:751
-msgid "Show Quick Search"
-msgstr "Mostra la cerca ràpida"
-
-#: knmainwidget.cpp:753
-msgid "Hide Quick Search"
-msgstr "Oculta la cerca ràpida"
-
-#: knmainwidget.cpp:754
-msgid "Switch to Group View"
-msgstr "Canvia a la vista del grup"
-
-#: knmainwidget.cpp:757
-msgid "Switch to Header View"
-msgstr "Canvia a la vista de la capçalera"
-
-#: knmainwidget.cpp:760
-msgid "Switch to Article Viewer"
-msgstr "Canvia a la vista de l'article"
-
-#: knmainwidget.cpp:843
-msgid ""
-"KNode is currently sending articles. If you quit now you might lose these "
-"articles.\n"
-"Do you want to quit anyway?"
-msgstr ""
-"En aquests moments el KNode està enviant articles. Si sortiu ara es poden "
-"perdre.\n"
-"Desitgeu continuar igualment?"
-
-#: knmainwidget.cpp:1514
-msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
-msgstr "Realment desitgeu donar-vos de baixa de %1?"
-
-#: knmainwidget.cpp:1544
-msgid "Mark Last as Unread"
-msgstr "Marca com sense llegir"
-
-#: knmainwidget.cpp:1545
-msgid "Enter how many articles should be marked unread:"
-msgstr "Introduïu com s'han de marcar els articles com a sense llegir:"
-
-#: knmainwidget.cpp:1588
-msgid "You cannot delete a standard folder."
-msgstr "No podeu eliminar una carpeta estàndard."
-
-#: knmainwidget.cpp:1591
-msgid "Do you really want to delete this folder and all its children?"
-msgstr "Realment desitgeu eliminar aquesta carpeta i tots els seus fills?"
-
-#: knmainwidget.cpp:1595
-msgid ""
-"This folder cannot be deleted because some of\n"
-" its articles are currently in use."
-msgstr ""
-"No es pot eliminar aquesta carpeta perque algun dels seus\n"
-"articles està actualment en us."
-
-#: knmainwidget.cpp:1608
-msgid "You cannot rename a standard folder."
-msgstr "No podeu reanomenar una carpeta estàndard."
-
-#: knmainwidget.cpp:1638
-msgid ""
-"This folder cannot be emptied at the moment\n"
-"because some of its articles are currently in use."
-msgstr ""
-"No es pot buidar aquesta perque algun dels seus\n"
-"articles està actualment en us."
-
-#: knmainwidget.cpp:1642
-msgid "Do you really want to delete all articles in %1?"
-msgstr "Realment desitgeu eliminar tots els articles en %1?"
-
-#: knmainwidget.cpp:1677
-msgid "Select Sort Column"
-msgstr "Selecciona l'ordre per columnes"
-
-#: knmainwidget.cpp:2047
-msgid "Fetch Article with ID"
-msgstr "Obtenir els articles amb l'ID"
-
-#: knmainwidget.cpp:2051
-msgid "&Message-ID:"
-msgstr "ID del &missatge:"
-
-#: knmainwidget.cpp:2056
-msgid "&Fetch"
-msgstr "&Obté"
-
-#: knnetaccess.cpp:44 knnetaccess.cpp:49
-msgid ""
-"Internal error:\n"
-"Failed to open pipes for internal communication."
-msgstr ""
-"Error Intern:\n"
-"Falla en obrir els redireccionaments per la comunicació interna."
-
-#: knnetaccess.cpp:92
-msgid "Internal Error: No account set for this job."
-msgstr "Error intern: No hi ha compte per aquesta tasca."
-
-#: knnetaccess.cpp:105
-msgid "Waiting for KWallet..."
-msgstr "S'està esperant el KWallet..."
-
-#: knnetaccess.cpp:314
-msgid ""
-"You need to supply a username and a\n"
-"password to access this server"
-msgstr ""
-"Necessiteu aportar un nom d'usuari i\n"
-"contrasenya per a accedir a aquest servidor"
-
-#: knnetaccess.cpp:315
-msgid "Authentication Failed"
-msgstr "Ha fallat l'autenticació"
-
-#: knnetaccess.cpp:315
-msgid "Server:"
-msgstr "Servidor:"
-
-#: knnetaccess.cpp:400
-msgid " Connecting to server..."
-msgstr " S'està connectant al servidor..."
-
-#: knnetaccess.cpp:405
-msgid " Loading group list from disk..."
-msgstr " S'està carregant la llista de grups des del disc..."
-
-#: knnetaccess.cpp:410
-msgid " Writing group list to disk..."
-msgstr " S'està escrivint la llista de grups al disc..."
-
-#: knnetaccess.cpp:415
-msgid " Downloading group list..."
-msgstr " S'està descarregant la llista de grups..."
-
-#: knnetaccess.cpp:420
-msgid " Looking for new groups..."
-msgstr " S'estan cercant grups nous..."
-
-#: knnetaccess.cpp:425
-msgid " Downloading group descriptions..."
-msgstr " S'estan descarregant les descripcions dels grups..."
-
-#: knnetaccess.cpp:430
-msgid " Downloading new headers..."
-msgstr " S'estan descarregant les capçaleres noves..."
-
-#: knnetaccess.cpp:435
-msgid " Sorting..."
-msgstr " S'està ordenant..."
-
-#: knnetaccess.cpp:440
-msgid " Downloading article..."
-msgstr " S'està descarregant l'article..."
-
-#: knnetaccess.cpp:445
-msgid " Sending article..."
-msgstr " S'està enviant l'article..."
-
-#: knnntpclient.cpp:77 knnntpclient.cpp:316
-msgid "Unable to read the group list file"
-msgstr "No es pot llegir el fitxer de la llista de grups"
-
-#: knnntpclient.cpp:86
-msgid ""
-"The group list could not be retrieved.\n"
-"The following error occurred:\n"
-msgstr ""
-"No es pot recuperar la llista de grups.\n"
-"Ha ocorregut el següent error:\n"
-
-#: knnntpclient.cpp:148 knnntpclient.cpp:273
-msgid ""
-"The group descriptions could not be retrieved.\n"
-"The following error occurred:\n"
-msgstr ""
-"No es poden recuperar les descripcions dels grups.\n"
-"Ha ocorregut el següent error:\n"
-
-#: knnntpclient.cpp:209 knnntpclient.cpp:322
-msgid "Unable to write the group list file"
-msgstr "No es pot escriure el fitxer de la llista de grups"
-
-#: knnntpclient.cpp:219
-msgid ""
-"New groups could not be retrieved.\n"
-"The following error occurred:\n"
-msgstr ""
-"No es poden recuperar els grups nous.\n"
-"Ha ocorregut el següent error:\n"
-
-#: knnntpclient.cpp:338
-msgid ""
-"No new articles could be retrieved for\n"
-"%1/%2.\n"
-"The following error occurred:\n"
-msgstr ""
-"No es poden recuperar els articles nous per a\n"
-"%1/%2.\n"
-"Ha ocorregut el següent error:\n"
-
-#: knnntpclient.cpp:365
-msgid ""
-"No new articles could be retrieved.\n"
-"The server sent a malformatted response:\n"
-msgstr ""
-"No es poden recuperar els articles nous.\n"
-"El servidor ha enviat una resposta malformada:\n"
-
-#: knnntpclient.cpp:453 knnntpclient.cpp:550
-msgid ""
-"Article could not be retrieved.\n"
-"The following error occurred:\n"
-msgstr ""
-"L'article no s'ha pogut recuperar.\n"
-"Ha ocorregut el següent error:\n"
-
-#: knnntpclient.cpp:483
-msgid ""
-"<br>"
-"<br>The article you requested is not available on your news server."
-"<br>You could try to get it from <a "
-"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>."
-msgstr ""
-"<br>"
-"<br>L'article que heu demanat no està disponible al servidor de notícies;"
-"<br>podeu intentar aconseguir-lo en <a "
-"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>."
-
-#: knnntpclient.cpp:575
-msgid ""
-"Unable to connect.\n"
-"The following error occurred:\n"
-msgstr ""
-"No es pot connectar.\n"
-"Ha ocorregut el següent error:\n"
-
-#: knnntpclient.cpp:621 knnntpclient.cpp:681
-msgid ""
-"Authentication failed.\n"
-"Check your username and password."
-msgstr ""
-"Ha fallat l'autenticació.\n"
-"Comproveu el vostre nom d'usuari i contrasenya."
-
-#: knnntpclient.cpp:641 knnntpclient.cpp:698 knnntpclient.cpp:719
-#, c-format
-msgid ""
-"Authentication failed.\n"
-"Check your username and password.\n"
-"\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Ha fallat l'autenticació.\n"
-"Comproveu el vostre nom d'usuari i contrasenya.\n"
-"\n"
-"%1"
-
-#: knnntpclient.cpp:732 knprotocolclient.cpp:435
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Ha ocorregut un error:\n"
-"%1"
-
-#: knprotocolclient.cpp:192 knprotocolclient.cpp:202
-msgid "Unable to resolve hostname"
-msgstr "No es pot resoldre el nom de la màquina"
-
-#: knprotocolclient.cpp:204 knprotocolclient.cpp:208
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to connect:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"No es pot connectar:\n"
-"%1"
-
-#: knprotocolclient.cpp:206 knprotocolclient.cpp:481 knprotocolclient.cpp:543
-msgid ""
-"A delay occurred which exceeded the\n"
-"current timeout limit."
-msgstr ""
-"Hi ha hagut una demora que excedeix el\n"
-"límit del temps d'expiració."
-
-#: knprotocolclient.cpp:294
-msgid "Message size exceeded the size of the internal buffer."
-msgstr "La mida del missatge excedeix la mida de la memòria cau interna."
-
-#: knprotocolclient.cpp:350 knprotocolclient.cpp:495 knprotocolclient.cpp:557
-msgid "The connection is broken."
-msgstr "La connexió està trencada."
-
-#: knprotocolclient.cpp:472 knprotocolclient.cpp:534 knprotocolclient.cpp:594
-msgid ""
-"Communication error:\n"
-msgstr ""
-"Error de comunicació:\n"
-
-#: knprotocolclient.cpp:504 knprotocolclient.cpp:566
-msgid "Communication error"
-msgstr "Error de comunicació"
-
-#: knsearchdialog.cpp:35
-msgid "Search for Articles"
-msgstr "Cerca articles"
-
-#: knsearchdialog.cpp:39
-msgid "Sea&rch"
-msgstr "C&erca"
-
-#: knsearchdialog.cpp:41
-msgid "C&lear"
-msgstr "&Neteja"
-
-#: knsearchdialog.cpp:44
-msgid "Sho&w complete threads"
-msgstr "Most&ra els fils complets"
-
-#: knserverinfo.cpp:107
-msgid ""
-"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for "
-"managing your passwords.\n"
-"However, KNode can store the password in its configuration file instead. The "
-"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure "
-"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n"
-"Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?"
-msgstr ""
-"No està disponible el KWallet. Us recomano fermament que useu el KWallet per "
-"gestionar les contrasenyes.\n"
-"Malgrat tot, el KNode també pot desar les contrasenyes en el seu fitxer de "
-"configuració, La contrasenya es desa en un format ofuscat que no s'hauria de "
-"considerar segur davant d'esforços de desxifratge si s'obté accés al fitxer de "
-"configuració,\n"
-"Voleu desar la contrasenya pel servidor '%1' al fitxer de configuració?"
-
-#: knserverinfo.cpp:115
-msgid "KWallet Not Available"
-msgstr "KWallet no està disponible"
-
-#: knserverinfo.cpp:116
-msgid "Store Password"
-msgstr "Emmagatzema la contrasenya"
-
-#: knserverinfo.cpp:117
-msgid "Do Not Store Password"
-msgstr "No emmagatzemis la contrasenya"
-
-#: knsourceviewwindow.cpp:35
-msgid "Article Source"
-msgstr "Codi font de l'article"
-
-#: knstatusfilter.cpp:101
-msgid "Is read:"
-msgstr "Està llegit:"
-
-#: knstatusfilter.cpp:102
-msgid "Is new:"
-msgstr "És nou:"
-
-#: knstatusfilter.cpp:103
-msgid "Has unread followups:"
-msgstr "Teniu relacionats sense llegir:"
-
-#: knstatusfilter.cpp:104
-msgid "Has new followups:"
-msgstr "Teniu relacionats nous:"
-
-#: knstatusfilter.cpp:202
-msgid "True"
-msgstr "Vertader"
-
-#: knstatusfilter.cpp:203
-msgid "False"
-msgstr "Fals"
-
-#: knstringfilter.cpp:101
-msgid "Does Contain"
-msgstr "Conté"
-
-#: knstringfilter.cpp:102
-msgid "Does NOT Contain"
-msgstr "NO conté"
-
-#: knstringfilter.cpp:106
-msgid "Regular expression"
-msgstr "Expressió regular"
-
-#. i18n: file kncomposerui.rc line 27
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Attach"
-msgstr "&Adjunt"
-
-#. i18n: file kncomposerui.rc line 33
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Optio&ns"
-msgstr "Opcio&ns"
-
-#. i18n: file kncomposerui.rc line 97
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Spell Result"
-msgstr "Resultat de la comprovació"
-
-#. i18n: file knodeui.rc line 45
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Vés"
-
-#. i18n: file knodeui.rc line 55
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "A&ccount"
-msgstr "&Compte"
-
-#. i18n: file knodeui.rc line 64
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "G&roup"
-msgstr "G&rup"
-
-#. i18n: file knodeui.rc line 77
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Fol&der"
-msgstr "Car&peta"
-
-#. i18n: file knodeui.rc line 91
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "&Article"
-msgstr "Ar&ticle"
-
-#. i18n: file knodeui.rc line 111
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Sc&oring"
-msgstr "&Ordenant"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 24
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&Use external mailer"
-msgstr "&Usa programa de correu extern"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 133
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Encryption"
-msgstr "Xifrat"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 144
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Cap"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 155
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 166
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
-
-#: utilities.cpp:170
-msgid ""
-"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
-"<br>Do you want to replace it?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ja existeix un fitxer anomenat <b>%1</b>."
-"<br>Desitgeu substituir-lo?</qt>"
-
-#: utilities.cpp:171
-msgid "&Replace"
-msgstr "&Substitueix"
-
-#: utilities.cpp:459
-msgid ""
-"Unable to load/save configuration.\n"
-"Wrong permissions on home folder?\n"
-"You should close KNode now to avoid data loss."
-msgstr ""
-"No es pot carregar/desar la configuració.\n"
-"Permisos erronis sobre la carpeta d'inici?\n"
-"Haureu de tancar ara el KNode, per evitar la pèrdua de dades."
-
-#: utilities.cpp:465
-msgid "Unable to load/save file."
-msgstr "No es pot desar/carregar un fitxer."
-
-#: utilities.cpp:471
-msgid "Unable to save remote file."
-msgstr "No es pot desar el fitxer remot."
-
-#: utilities.cpp:477
-msgid "Unable to create temporary file."
-msgstr "No es pot crear un fitxer temporal."
-
-#: knode_options.h:25
-msgid "A 'news://server/group' URL"
-msgstr "Un URL 'news://servidor/grup'"