diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2013-01-27 01:00:04 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2013-01-27 01:00:04 -0600 |
commit | 1bb0c88762d6fd00d77382381c3e55477bbd1872 (patch) | |
tree | e4df854f212e8e7735e8249948b6b3ecb441fc2c /tde-i18n-ca/messages/tdeadmin/knetworkconf.po | |
parent | 4cd567a4569676dd42e7d9b1c5aa99e19801b482 (diff) | |
download | tde-i18n-1bb0c88762d6fd00d77382381c3e55477bbd1872.tar.gz tde-i18n-1bb0c88762d6fd00d77382381c3e55477bbd1872.zip |
Rename a number of libraries and executables to avoid conflicts with KDE4
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/tdeadmin/knetworkconf.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/tdeadmin/knetworkconf.po | 1090 |
1 files changed, 0 insertions, 1090 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdeadmin/knetworkconf.po b/tde-i18n-ca/messages/tdeadmin/knetworkconf.po deleted file mode 100644 index cedcd4d10d6..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdeadmin/knetworkconf.po +++ /dev/null @@ -1,1090 +0,0 @@ -# Translation of knetworkconf.po to Catalan -# Copyright (C) -# -# Toni Pizà Rosselló <servomac@gmail.com>, 2005. -# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2005. -# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2006, 2007. -# Antoni Bella Pérez <bella5@teleline.es>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: knetworkconf\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-30 22:58+0200\n" -"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" -"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kadddevicecontainer.cpp:129 kadddnsserverdlg.ui.h:42 -#: kaddknownhostdlg.ui.h:25 -msgid "The format of the specified IP address is not valid." -msgstr "El format de l'adreça IP especificada no és correcte." - -#: kadddevicecontainer.cpp:129 kadddevicecontainer.cpp:132 -#: kadddevicecontainer.cpp:135 kadddevicecontainer.cpp:138 -#: kadddnsserverdlg.ui.h:42 kaddknownhostdlg.ui.h:25 knetworkconf.cpp:589 -msgid "Invalid IP Address" -msgstr "L'adreça IP no és vàlida" - -#: kadddnsserverdlg.ui.h:54 -msgid "You have to type an alias first." -msgstr "Primer heu d'escriure un sobrenom." - -#: kadddnsserverdlg.ui.h:54 -msgid "Invalid Text" -msgstr "El text no és vàlid" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Toni Pizà Rosselló" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "servomac@gmail.com" - -#: kaddknownhostdlg.ui.h:29 -msgid "You must add at least one alias for the specified IP address." -msgstr "Com a mínim heu d'afegir un sobrenom per l'adreça IP especificada." - -#: kaddknownhostdlg.ui.h:29 -msgid "Insufficient Aliases" -msgstr "Els sobrenoms són insuficients" - -#: kaddknownhostdlg.ui.h:63 -msgid "Edit Alias" -msgstr "Edita el sobrenom" - -#: kaddknownhostdlg.ui.h:64 kaddknownhostdlg.ui.h:92 -msgid "Alias:" -msgstr "Sobrenom:" - -#: kaddknownhostdlg.ui.h:91 -msgid "Add New Alias" -msgstr "Afegeix un nou sobrenom" - -#: knetworkconf.cpp:66 -msgid "Could not load network configuration information." -msgstr "No s'ha pogut carregar la informació de configuració de la xarxa." - -#: knetworkconf.cpp:67 -msgid "Error Reading Configuration File" -msgstr "S'ha produït un error mentre es llegia el fitxer de configuració" - -#: knetworkconf.cpp:118 knetworkconf.cpp:755 -msgid "Enabled" -msgstr "Habilitat" - -#: knetworkconf.cpp:128 knetworkconf.cpp:769 -msgid "Disabled" -msgstr "Deshabilitat" - -#: knetworkconf.cpp:137 knetworkconf.cpp:304 -msgid "Manual" -msgstr "Manual" - -#: knetworkconf.cpp:158 -msgid "" -"The new configuration has not been saved.\n" -"Do you want to apply changes before quitting?" -msgstr "" -"No s'ha guardat la nova configuració.\n" -"Voleu aplicar els canvis abans de sortir?" - -#: knetworkconf.cpp:159 knetworkconf.cpp:830 knetworkconf.cpp:849 -msgid "New Configuration Not Saved" -msgstr "La nova configuració no s'ha guardat" - -#: knetworkconf.cpp:206 -msgid "Edit Server" -msgstr "Edita el servidor" - -#: knetworkconf.cpp:233 -#, c-format -msgid "Configure Device %1" -msgstr "Configura el dispositiu %1" - -#: knetworkconf.cpp:442 -msgid "Could not open file '/etc/resolv.conf' for reading." -msgstr "" -"No s'ha pogut obrir el fitxer '/etc/resolv.conf' per a la seva lectura." - -#: knetworkconf.cpp:443 -msgid "Error Loading Config Files" -msgstr "S'ha produït un error al carregar els fitxers de configuració" - -#: knetworkconf.cpp:589 -msgid "The default Gateway IP address is invalid." -msgstr "L'adreça IP de la passarel·la per defecte no és vàlida." - -#: knetworkconf.cpp:680 -msgid "Enabling interface <b>%1</b>" -msgstr "S'està habilitant la interfície <b>%1</b>" - -#: knetworkconf.cpp:682 -msgid "Disabling interface <b>%1</b>" -msgstr "S'està deshabilitant la interfície <b>%1</b>" - -#: knetworkconf.cpp:716 -msgid "" -"Could not launch backend to change network device state. You will have to do it " -"manually." -msgstr "" -"No s'ha pogut iniciar el dorsal per a canviar l'estat del dispositiu de xarxa. " -"Ho haureu de fer manualment." - -#: knetworkconf.cpp:737 -msgid "" -"There was an error changing the device's state. You will have to do it " -"manually." -msgstr "" -"S'ha produït un error canviant l'estat del dispositiu. Ho haureu de fer " -"manualment." - -#: knetworkconf.cpp:738 -msgid "Could Not Change Device State" -msgstr "No s'ha pogut canviar l'estat del dispositiu" - -#: knetworkconf.cpp:829 knetworkconf.cpp:848 -msgid "" -"The new configuration has not been saved.\n" -"Apply changes?" -msgstr "" -"No s'ha guardat la nova configuració.\n" -"Aplico els canvis?" - -#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 16 -#: knetworkconf.cpp:866 rc.cpp:199 -#, no-c-format -msgid "Add New Static Host" -msgstr "Afegeix un nou ordinador estàtic" - -#: knetworkconf.cpp:899 -msgid "Edit Static Host" -msgstr "Edita ordinador estàtic" - -#: knetworkconf.cpp:1034 -msgid "Could not load the selected Network Profile." -msgstr "No s'ha pogut carregar el perfil de xarxa seleccionat." - -#: knetworkconf.cpp:1035 -msgid "Error Reading Profile" -msgstr "S'ha produït un error llegint el perfil" - -#: knetworkconf.cpp:1058 -msgid "Create New Network Profile" -msgstr "Crea un nou perfil de xarxa" - -#: knetworkconf.cpp:1059 -msgid "Name of new profile:" -msgstr "Nom del nou perfil:" - -#: knetworkconf.cpp:1088 -msgid "There is already another profile with that name." -msgstr "Ja existeix un altre perfil amb aquest nom." - -#: kadddevicecontainer.cpp:53 -msgid "&Advanced Settings" -msgstr "&Paràmetres avançats" - -#: kadddevicecontainer.cpp:54 kadddevicecontainer.cpp:55 -msgid "Toggle between advanced and basic settings" -msgstr "Canvia entre paràmetres bàsics i avançats" - -#: kadddevicecontainer.cpp:57 -msgid "Apply changes" -msgstr "Aplica els canvis" - -#: kadddevicecontainer.cpp:59 -msgid "Forget changes" -msgstr "Oblida els canvis" - -#: kadddevicecontainer.cpp:132 -msgid "The format of the specified netmask is not valid." -msgstr "El format de la màscara de xarxa especificada no és vàlid." - -#: kadddevicecontainer.cpp:135 -msgid "The format of the specified broadcast is not valid." -msgstr "El format de l'adreça de difusió (broadcast) especificat no és vàlid." - -#: kadddevicecontainer.cpp:138 -msgid "The format of the specified Gateway is not valid." -msgstr "El format de la passarel·la especificada no és vàlid." - -#: kadddevicecontainer.cpp:174 -msgid "Basic Settings" -msgstr "Paràmetres bàsics" - -#: kadddevicecontainer.cpp:179 -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Paràmetres avançats" - -#: kprofileslistviewtooltip.h:84 -msgid "<b>Network Configuration of this Profile:</b>" -msgstr "<b>Configuració de xarxa d'aquest perfil:</b>" - -#: kprofileslistviewtooltip.h:94 -#, c-format -msgid "<p><b>Interface:</b> %1" -msgstr "<p><b>Interfície:</b> %1" - -#: kprofileslistviewtooltip.h:95 -#, c-format -msgid "<br><b>Type:</b> %1" -msgstr "<br><b>Tipus:</b> %1" - -#: kprofileslistviewtooltip.h:101 -#, c-format -msgid "<br><b>Boot Protocol:</b> %1" -msgstr "<br><b>Protocol d'arrencada:</b> %1" - -#: kprofileslistviewtooltip.h:104 -#, c-format -msgid "<br><b>IP Address:</b> %1" -msgstr "<br><b>Adreça IP:</b> %1" - -#: kprofileslistviewtooltip.h:105 -#, c-format -msgid "<br><b>Broadcast Address:</b> %1" -msgstr "<br><b>Adreça de difusió (broadcast):</b> %1" - -#: kprofileslistviewtooltip.h:107 -#, c-format -msgid "<br><b>On Boot:</b> %1" -msgstr "<br><b>A l'arrencada:</b> %1" - -#: kprofileslistviewtooltip.h:111 -#, c-format -msgid "</p><p><b>Default Gateway:</b> %1" -msgstr "</p><p><b>Passarel·la predeterminada:</b> %1" - -#: kprofileslistviewtooltip.h:113 -#, c-format -msgid "<br><b>Domain Name:</b> %1" -msgstr "<br><b>Nom de domini:</b> %1" - -#: kprofileslistviewtooltip.h:114 -#, c-format -msgid "<br><b>Machine Name:</b> %1" -msgstr "<br><b>Nom de la màquina:</b> %1" - -#: kprofileslistviewtooltip.h:118 -#, c-format -msgid "<br><b>DNS Name Server:</b> %1" -msgstr "<br><b>Servidor de noms DNS:</b> %1" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 44 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Configure Interface" -msgstr "Configura la interfície" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 64 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "TCP/IP Address" -msgstr "Adreça TCP/IP" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 93 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "dhcp" -msgstr "dhcp" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 98 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "bootp" -msgstr "bootp" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 105 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "The boot protocol this network device should use" -msgstr "El protocol d'arrencada a utilitzar per aquest dispositiu de xarxa" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 133 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Manual:" -msgstr "Manual:" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 136 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Use a static IP address. Use the fields below to enter the values" -msgstr "" -"Usar una adreça IP estàtica. Useu els camps de sota per introduir els valors" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 140 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Sets this interface to use static IP settings.</p>\n" -"<p>In this case, please use the fields below to enter the desired values " -"manually.</p>" -msgstr "" -"<p>Estableix l'ús d'una adreça IP estàtica per aquesta interfície.</p>\n" -"<p>Si us plau, en aquest cas useu els camps de sota per a introduir manualment " -"els valors desitjats.</p>" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 148 -#: rc.cpp:31 -#, no-c-format -msgid "Automatic:" -msgstr "Automàtic:" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 151 -#: rc.cpp:34 -#, no-c-format -msgid "Use a dynamic IP address" -msgstr "Usa una adreça IP dinàmica" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 156 -#: rc.cpp:37 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Using an dynamic IP address causes this device to get a free IP address " -"automatically.</p>\n" -"<p>The interface will try to contact an DHCP- or BOOTP-Server during the boot " -"process.</p>\n" -"<p>Rendevouz is not supported yet.</p>" -msgstr "" -"<p>L'ús d'una adreça IP dinàmica causarà que aquest dispositiu obtengui " -"automàticament una adreça IP lliure.</p>\n" -"<p>La interfície intentarà contactar amb un servidor DHCP o BOOTP durant " -"l'arrencada.</p>\n" -"<p>El Rendevouz encara no està implementat.</p>" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 184 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Activate when the computer starts" -msgstr "Activa quan s'arrenqui l'ordinador" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 187 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Ensures that this interface gets activated during boot time" -msgstr "" -"S'assegura que aquesta interfície és activada durant el temps d'arrencada" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 191 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Ensures that this interface gets activated during boot time.</p>\n" -"<p>Otherwise, you will have to active the interface manually after you have " -"logged in after the boot process.</p>" -msgstr "" -"<p>S'assegura que aquesta interfície és activada durant el temps " -"d'arrencada.</p>\n" -"<p>D'altra manera, haureu d'activar manualment la interfície, després d'haver " -"entrat al sistema.</p>" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 197 -#: rc.cpp:52 -#, no-c-format -msgid "255.255.255.0" -msgstr "255.255.255.0" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 202 -#: rc.cpp:55 -#, no-c-format -msgid "255.255.0.0" -msgstr "255.255.0.0" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 207 -#: rc.cpp:58 -#, no-c-format -msgid "255.0.0.0" -msgstr "255.0.0.0" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 212 -#: rc.cpp:61 -#, no-c-format -msgid "255.255.255.128" -msgstr "255.255.255.128" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 217 -#: rc.cpp:64 -#, no-c-format -msgid "255.255.255.192" -msgstr "255.255.255.192" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 222 -#: rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "255.255.255.240" -msgstr "255.255.255.240" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 227 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "255.255.255.248" -msgstr "255.255.255.248" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 237 -#: rc.cpp:73 -#, no-c-format -msgid "Subnetmask of the network device" -msgstr "Submàscara de xarxa del dispositiu de xarxa" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 242 -#: rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Please enter the desired subnetmask for the interface here.</p>\n" -"<p>For small private networks, 255.255.255.0 will most often be a reasonable " -"default value.</p>\n" -"<p>This field will change from a popup box to a combo box as soon as you enable " -"the advanced settings below.</p>" -msgstr "" -"<p>Si us plau, introduïu aquí la submàscara de xarxa desitjada per a la " -"interfície.</p>\n" -"<p>Per a petites xarxes privades, 255.255.255.0 és sovint un valor " -"predeterminat raonable.</p>\n" -"<p>Aquest camp canviarà d'un quadre emergent a un quadre combinat quan " -"habiliti els paràmetres avançats de sota.</p>" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 284 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Netmask:" -msgstr "Màscara de xarxa:" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 287 -#: rc.cpp:84 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "" -"The netmask defines a range of IP numbers which will build a subnet inside the " -"network." -msgstr "" -"La màscara de xarxa defineix un interval d'adreces IP que formaran una subxarxa " -"dintre la xarxa." - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 301 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "IP address for the network device" -msgstr "Adreça IP pel dispositiu de xarxa" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 311 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Here you should enter the IP address for the network interface.</p>\n" -"<p>Please note: If your network is connected to the internet, you should only " -"enter IP addresses you have been given by your provider.</p>\n" -"<p>Otherwise, you should enter one of the IP addresses which are explicitly " -"reserved for private use.</p>\n" -"<p>Most small private networks use class C networks, which allow up to 255 " -"computers in your network. So simply use addresses like 192.168.1.1, " -"192.168.1.2, 192.168.1.171 and so on for your computers.</p>\n" -"<p>Cass C networks: 192.168.0.0 to 192.168.255.25, for example 192.168.0.13.</p>" -"\n" -"<p>Class B networks: 172.16.0.0 to 172.31.255.255, for example 172.28.2.5</p>\n" -"<p>Class A networks: 10.0.0.0 to 10.255.255.255, for example 10.5.12.14</p>\n" -"<p>Please ensure that all IP addresses you give to your computers are unique; " -"you will have many problems if the same address is assigned to more than one " -"network device.</p>" -msgstr "" -"<p>És recomanable que introduïu aquí l'adreça IP per a la interfície de " -"xarxa.</p>\n" -"<p>Si us plau, tingueu en compte que si la vostra xarxa està connectada a " -"internet només hauríeu d'introduir adreces IP proporcionades pel seu " -"proveïdor.</p>\n" -"<p>D'altra manera, hauríeu d'introduir una de les adreces IP que estan " -"reservades explícitament per a l'ús privat.</p>\n" -"<p>La majoria de xarxes privades empren xarxes de la classe C, que permeten " -"fins a 255 ordinadors a la xarxa. Simplement useu adreces com 192.168.1.1, " -"192.168.1.2, 192.168.1.171 i d'altres pels vostres ordinadors.</p>\n" -"<p>Xarxes de la classe C: Des de 192.168.0.0 fins a 192.168.255.25, per exemple " -"192.168.0.13.</p> \n" -"<p>Xarxes de la classe B: Des de 172.16.0.0 fins a 172.31.255.255, per exemple " -"172.28.2.5.</p>\n" -"<p>Xarxes de la classe A: Des de 10.0.0.0 fins a 10.255.255.255, per exemple " -"10.5.12.14.</p>\n" -"<p>Si us plau, assegureu que totes les adreces IP que doneu als vostres " -"ordinadors són úniques, ja que tindreu problemes si la mateixa adreça s'assigna " -"a més d'un dispositiu de xarxa.</p>" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 336 -#: rc.cpp:103 rc.cpp:184 rc.cpp:202 rc.cpp:286 -#, no-c-format -msgid "IP address:" -msgstr "Adreça IP:" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 339 -#: rc.cpp:106 rc.cpp:109 rc.cpp:142 rc.cpp:145 -#, no-c-format -msgid "" -"An IP address is an unique identifier of a networking device in an TCP/IP " -"network" -msgstr "" -"Una adreça IP és un identificador únic per a un dispositiu de xarxa en una " -"xarxa TCP/IP" - -#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 16 -#: rc.cpp:112 -#, no-c-format -msgid "Advanced Options" -msgstr "Opcions avançades" - -#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 27 -#: rc.cpp:115 -#, no-c-format -msgid "Advanced Device Information" -msgstr "Informació avançada del dispositiu" - -#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 30 -#: rc.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "Set advanced setting for the network device" -msgstr "Estableix la configuració avançada del dispositiu de xarxa" - -#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 41 -#: rc.cpp:121 -#, no-c-format -msgid "Description:" -msgstr "Descripció:" - -#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 44 -#: rc.cpp:124 rc.cpp:133 -#, no-c-format -msgid "IP address of the network device" -msgstr "Adreça IP del dispositiu de xarxa" - -#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 55 -#: rc.cpp:127 rc.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "Simply enter a short human-readable description for this device" -msgstr "" -"Simplement introduïu una descripció curta i fàcil d'entendre per a aquest " -"dispositiu" - -#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 72 -#: rc.cpp:136 -#, no-c-format -msgid "" -"The Broadcast is a special address. All devices of a network respond if " -"packages are sent to this address." -msgstr "" -"L'adreça de difusió (broadcast) és una adreça especial. Tots els dispositius de " -"la xarxa responen si un paquet és enviat a aquesta adreça." - -#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 80 -#: rc.cpp:139 -#, no-c-format -msgid "Gateway:" -msgstr "Passarel·la:" - -#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 100 -#: rc.cpp:148 -#, no-c-format -msgid "Default gateway for the network device" -msgstr "Passarel·la predeterminada pel dispositiu de xarxa" - -#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 103 -#: rc.cpp:151 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Here you should enter the default gateway for the network device.</p>" -msgstr "" -"<p>Aquí heu d'introduir la passarel·la predeterminada pel dispositiu de " -"xarxa.</p>" - -#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 111 -#: rc.cpp:154 -#, no-c-format -msgid "Broadcast:" -msgstr "Difusor:" - -#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 18 -#: rc.cpp:157 rc.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "Wireless Settings" -msgstr "Paràmetres de la xarxa sense fils" - -#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 43 -#: rc.cpp:163 -#, no-c-format -msgid "WEP key:" -msgstr "Clau WEP:" - -#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 61 -#: rc.cpp:166 -#, no-c-format -msgid "ESSID:" -msgstr "ESSID:" - -#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 69 -#: rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Key type:" -msgstr "Tipus de clau:" - -#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 75 -#: rc.cpp:172 -#, no-c-format -msgid "ASCII" -msgstr "ASCII" - -#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 80 -#: rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "Hexadecimal" -msgstr "Hexadecimal" - -#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 28 -#: rc.cpp:178 -#, no-c-format -msgid "Add New DNS Server" -msgstr "Afegeix un nou servidor de DNS" - -#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 59 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "IP address of the new DNS server" -msgstr "Adreça IP del nou servidor DNS" - -#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 92 -#: rc.cpp:187 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Afegeix" - -#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 95 -#: rc.cpp:190 -#, no-c-format -msgid "Add the server to the list" -msgstr "Afegeix el servidor a la llista" - -#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 106 -#: rc.cpp:196 -#, no-c-format -msgid "Forget it" -msgstr "Oblida-ho" - -#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 154 -#: rc.cpp:211 rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Aliases" -msgstr "Sobrenoms" - -#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 184 -#: rc.cpp:214 rc.cpp:310 rc.cpp:328 -#, no-c-format -msgid "&Add..." -msgstr "&Afegeix..." - -#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 201 -#: rc.cpp:217 rc.cpp:313 rc.cpp:331 -#, no-c-format -msgid "&Edit..." -msgstr "&Edita..." - -#. i18n: file kdetectdistrodlg.ui line 16 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "Detecting Your Current Platform" -msgstr "S'està detectant la plataforma actual" - -#. i18n: file kdetectdistrodlg.ui line 60 -#: rc.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "Please wait while detecting your current platform..." -msgstr "Si us plau, espereu mentre es detecta la plataforma actual..." - -#. i18n: file kinterfaceupdowndlg.ui line 16 -#: rc.cpp:229 -#, no-c-format -msgid "Changing Interface State" -msgstr "S'està canviant l'estat de la interfície" - -#. i18n: file kinterfaceupdowndlg.ui line 64 -#: rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "Bringing up interface <b>eth0</b>..." -msgstr "S'està alçant la interfície <b>eth0</b>..." - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 36 -#: rc.cpp:235 -#, no-c-format -msgid "Network Settings" -msgstr "Paràmetres de xarxa" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 42 -#: rc.cpp:238 -#, no-c-format -msgid "Configure your TCP/IP settings" -msgstr "Configura els paràmetres TCP/IP" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 45 -#: rc.cpp:241 -#, no-c-format -msgid "Change TCP/IP settings" -msgstr "Canvia els paràmetres TCP/IP" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 66 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "Network Interfaces" -msgstr "Interfície de xarxa" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 85 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "Available Network Interfaces" -msgstr "Interfícies de xarxa disponibles" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 110 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "Interface" -msgstr "Interfície" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 121 -#: rc.cpp:253 rc.cpp:322 -#, no-c-format -msgid "IP Address" -msgstr "Adreça IP" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 132 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "Protocol" -msgstr "Protocol" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 143 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "State" -msgstr "Estat" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 154 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Comment" -msgstr "Comentari" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 175 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "List of configured network devices" -msgstr "Llista dels dispositius de xarxa configurats" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 194 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "Configure Interface..." -msgstr "Configura la interfície..." - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 197 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "Change the settings of the selected device" -msgstr "Canvia els paràmetres del dispositiu seleccionat" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 208 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Enable Interface" -msgstr "Habilita la interfície" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 219 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "Disable Interface" -msgstr "Deshabilita la interfície" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 248 -#: rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "Routes" -msgstr "Rutes" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 265 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "Default Gateway" -msgstr "Passarel·la predeterminada" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 348 -#: rc.cpp:289 -#, no-c-format -msgid "Default Gateway IP address" -msgstr "Adreça IP de la passarel·la predeterminada" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 373 -#: rc.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "Device:" -msgstr "Dispositiu:" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 401 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "Network device where to send packets" -msgstr "El dispositiu de xarxa on s'han d'enviar els paquets" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 432 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format -msgid "Domain Name System" -msgstr "Sistema de noms de domini" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 443 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "Domain Name Servers" -msgstr "Servidors de nom de domini" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 499 -#: rc.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "Move up the selected server on the list (higher priority)" -msgstr "Puja el servidor seleccionat a la llista (major prioritat)" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 513 -#: rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "Move down the selected server on the list (less priority)" -msgstr "Abaixa el servidor seleccionat a la llista (menor prioritat)" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 637 -#: rc.cpp:319 -#, no-c-format -msgid "Static Hosts" -msgstr "Ordinadors estàtics" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 738 -#: rc.cpp:337 -#, no-c-format -msgid "Host name:" -msgstr "Nom de l'ordinador:" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 762 -#: rc.cpp:340 -#, no-c-format -msgid "Domain name:" -msgstr "Nom de domini:" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 772 -#: rc.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "Network Profiles" -msgstr "Perfils de xarxa" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 783 -#: rc.cpp:346 -#, no-c-format -msgid "Available Network Profiles" -msgstr "Perfils de xarxa disponibles" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 792 -#: rc.cpp:349 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 821 -#: rc.cpp:352 -#, no-c-format -msgid "&Load Selected" -msgstr "&Carrega la selecció" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 829 -#: rc.cpp:355 -#, no-c-format -msgid "&Save Selected" -msgstr "&Desa la selecció" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 837 -#: rc.cpp:358 -#, no-c-format -msgid "&Create New..." -msgstr "&Crea un nou..." - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 845 -#: rc.cpp:361 -#, no-c-format -msgid "&Delete Selected" -msgstr "&Borra la selecció" - -#. i18n: file kreloadnetworkdlg.ui line 28 -#: knetworkconfigparser.cpp:303 rc.cpp:364 -#, no-c-format -msgid "Reloading Network" -msgstr "S'està recarregant la xarxa" - -#. i18n: file kreloadnetworkdlg.ui line 112 -#: rc.cpp:370 -#, no-c-format -msgid "" -"Please wait while the network is reloaded so\n" -"the changes can take effect." -msgstr "" -"Si us plau, espereu mentre la xarxa es recarregada\n" -"per que els canvis pugin sorgir efecte." - -#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 16 -#: rc.cpp:374 -#, no-c-format -msgid "Unsupported Platform" -msgstr "No funciona amb la plataforma" - -#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 69 -#: rc.cpp:383 -#, no-c-format -msgid "Do not ask again" -msgstr "No tornis a preguntar" - -#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 94 -#: rc.cpp:386 -#, no-c-format -msgid "" -"<font size=\"+1\"><p align=\"center\"><b>Your Platform is Not Supported</b></p>" -"</font>" -msgstr "" -"<font size=\"+1\"><p align=\"center\"><b>La vostra plataforma no està " -"implementada</b></p></font>" - -#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 102 -#: rc.cpp:389 -#, no-c-format -msgid "" -"You may choose one of the following supported platforms if you are <b>sure</b> " -"your platform behaves the same as the chosen one. Please be sure, because your " -"current network configuration could be damaged." -msgstr "" -"Podeu escollir entre una de les següents plataformes acceptades si esteu <b>" -"segur</b> que la vostra es comporta igual que l'escollida. Si us plau, " -"assegureu-vos, ja que és possible que la vostra configuració de xarxa actual es " -"faci malbé." - -#: knetworkconfmodule.cpp:94 -msgid "KNetworkConf" -msgstr "KNetworkConf" - -#: knetworkconfmodule.cpp:97 -msgid "Lead Developer" -msgstr "Desenvolupador líder" - -#: knetworkconfmodule.cpp:99 -msgid "Provided the Network backend which KNetworkConf relies on." -msgstr "Ha proporcionat el codi de de xarxa que KNetworkConf fa servir." - -#: knetworkconfmodule.cpp:101 -msgid "Conectiva Linux Support" -msgstr "Funcionament amb Conectiva Linux" - -#: knetworkconfmodule.cpp:103 -msgid "Documentation maintainer, and German translator" -msgstr "Mantenidor de la documentació, i traductor alemany" - -#: knetworkconfmodule.cpp:105 -msgid "Various bugfixes and features" -msgstr "Solucions a errors i característiques vàries" - -#: knetworkconfmodule.cpp:107 -msgid "Various bugfixes and Brazilian Portuguese translator" -msgstr "Vàries solucions d'errors i traductor al portuguès brasiler" - -#: knetworkconfmodule.cpp:113 -msgid "" -"%1Network configuration%2This module allows you to configure your TCP/IP " -"settings.%3" -msgstr "" -"%1Configuració de xarxa%2Aquest mòdul us permet configurar els paràmetres " -"TCP/IP.%3" - -#: knetworkconfigparser.cpp:41 -msgid "" -"Could not find the backend script for the network configuration detection. " -"Something is wrong with your installation.\n" -" Please check that \n" -"{TDE_PATH}/%1 \n" -"file is present." -msgstr "" -"No s'han pogut trobar els fitxers de seqüència de detecció de configuració de " -"la xarxa. Hi ha algun problema amb la vostra instal·lació.\n" -"Si us plau, comproveu que el fitxer \n" -"{TDE_PATH}/%1 \n" -"és present." - -#: knetworkconfigparser.cpp:42 -msgid "Could Not Find Network Configuration Backend Script" -msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer de seqüència de configuració de xarxa" - -#: knetworkconfigparser.cpp:65 knetworkconfigparser.cpp:95 -#: knetworkconfigparser.cpp:320 knetworkconfigparser.cpp:1016 -msgid "" -"Could not execute backend script for the network configuration detection. " -"Something is wrong with your installation." -msgstr "" -"No s'han pogut executar els fitxers de seqüència de detecció de xarxa. Hi ha " -"alguna cosa incorrecta a la vostra instal·lació." - -#: knetworkconfigparser.cpp:66 knetworkconfigparser.cpp:96 -#: knetworkconfigparser.cpp:321 knetworkconfigparser.cpp:1017 -msgid "Could Not Launch Network Configuration Backend Script" -msgstr "No s'ha pogut executar el fitxer de seqüència de configuració de xarxa" - -#: knetworkconfigparser.cpp:113 knetworkconfigparser.cpp:837 -msgid "Could not parse the XML output from the network configuration backend." -msgstr "" -"No s'ha pogut analitzar la sortida XML del fitxer de seqüència de configuració " -"de xarxa." - -#: knetworkconfigparser.cpp:114 -msgid "Error While Listing Network Interfaces" -msgstr "S'ha produït un error quan es llistaven les interfícies de xarxa" - -#: knetworkconfigparser.cpp:191 -msgid "Could not open file /proc/net/route." -msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer /proc/net/route." - -#: knetworkconfigparser.cpp:192 -msgid "Could Not Open File" -msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer" - -#: knetworkconfigparser.cpp:304 -msgid "%1Please wait while saving the network settings...%2" -msgstr "%1Si us plau, espereu mentre es desen els paràmetres de la xarxa...%2" - -#: knetworkconfigparser.cpp:762 -msgid "Ethernet Network Device" -msgstr "Dispositiu de xarxa Ethernet" - -#: knetworkconfigparser.cpp:764 -msgid "Wireless Network Device" -msgstr "Dispositiu de xarxa sense fils" - -#: knetworkconfigparser.cpp:838 -msgid "Error Loading The Network Configuration" -msgstr "S'ha produït un error al carregar la configuració de la xarxa" - -#: knetworkconfigparser.cpp:1030 -msgid "" -"Could not parse the list of supported platforms from the network configuration " -"backend." -msgstr "" -"No s'ha pogut analitzar la llista de plataformes permeses del fitxer de " -"seqüència de configuració de xarxa." - -#: knetworkconfigparser.cpp:1031 -msgid "Error Obtaining Supported Platforms List" -msgstr "Error en obtenir la llista de plataformes permeses" - -#: version.h:5 -msgid "" -"KNetworkConf - A TDE Control Center module to configure TCP/IP settings." -msgstr "" -"KNetworkConf - Un mòdul del Centre de control de TDE per a configurar " -"paràmetres TCP/IP." |