diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-ca/messages/tdegraphics/kmrml.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/tdegraphics/kmrml.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/tdegraphics/kmrml.po | 444 |
1 files changed, 444 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdegraphics/kmrml.po b/tde-i18n-ca/messages/tdegraphics/kmrml.po new file mode 100644 index 00000000000..d1bb61031b6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdegraphics/kmrml.po @@ -0,0 +1,444 @@ +# Translation of kmrml.po to Catalan +# Copyright (C) +# +# Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>, 2002, 2003, 2004. +# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004. +# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2004, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmrml\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-25 02:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-02 10:19+0100\n" +"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" +"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Josep Ma. Ferrer" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "txemaq@gmail.com" + +#: algorithmdialog.cpp:64 +msgid "Configure Query Algorithms" +msgstr "Configura els algorismes de consulta" + +#: algorithmdialog.cpp:75 +msgid "Collection: " +msgstr "Col·lecció: " + +#: algorithmdialog.cpp:85 +msgid "Algorithm: " +msgstr "Algorisme: " + +#: mrml.cpp:95 +msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query." +msgstr "No es pot engegar el servidor d'indexació. Es cancel·la la consulta." + +#: mrml.cpp:120 +msgid "No MRML data is available." +msgstr "No hi ha dades MRML disponibles." + +#: mrml.cpp:152 +msgid "Could not connect to GIFT server." +msgstr "No es pot connectar al servidor GIFT." + +#: mrml_part.cpp:141 +msgid "Server to query:" +msgstr "Servidor a consultar:" + +#: mrml_part.cpp:148 +msgid "Search in collection:" +msgstr "Cerca a la col·lecció:" + +#: mrml_part.cpp:159 +msgid "Configure algorithm" +msgstr "Configura l'algorisme" + +#: mrml_part.cpp:168 +msgid "Maximum result images:" +msgstr "Màxim d'imatges resultants:" + +#: mrml_part.cpp:171 +msgid "Random search" +msgstr "Recerca aleatòria" + +#: mrml_part.cpp:207 +msgid "" +"There is no image collection available\n" +"at %1.\n" +msgstr "" +"No hi ha disponible cap col·lecció d'imatges\n" +"a %1.\n" + +#: mrml_part.cpp:208 +msgid "No Image Collection" +msgstr "Sense col·lecció d'imatges" + +#: mrml_part.cpp:248 +msgid "You can only search by example images on a local indexing server." +msgstr "" +"Només podeu cercar imatges d'exemple dins un servidor local d'indexació." + +#: mrml_part.cpp:250 +msgid "Only Local Servers Possible" +msgstr "Només es possible a servidors locals" + +#: mrml_part.cpp:278 +msgid "" +"There are no indexable folders specified. Do you want to configure them now?" +msgstr "No s'ha especificat cap carpeta indexable. Voleu configurar-la ara?" + +#: mrml_part.cpp:281 +msgid "Configuration Missing" +msgstr "S'ha perdut la configuració" + +#: mrml_part.cpp:283 +msgid "Do Not Configure" +msgstr "No configuris" + +#: mrml_part.cpp:313 +msgid "Connecting to indexing server at %1..." +msgstr "S'està connectant al servidor d'indexació a %1..." + +#: mrml_part.cpp:354 +msgid "Downloading reference files..." +msgstr "S'estan descarregant els fitxers de referència..." + +#: mrml_part.cpp:497 +msgid "" +"Server returned error:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"El servidor ha retornat l'error:\n" +"%1\n" + +#: mrml_part.cpp:499 +msgid "Server Error" +msgstr "Error del servidor" + +#: mrml_part.cpp:548 mrml_part.cpp:787 +msgid "&Search" +msgstr "&Cerca" + +#: mrml_part.cpp:685 +msgid "Error formulating the query. The \"query-step\" element is missing." +msgstr "Error al fer la consulta. L'element \"query-step\" s'ha perdut." + +#: mrml_part.cpp:687 +msgid "Query Error" +msgstr "Error de consulta" + +#: mrml_part.cpp:691 +msgid "Random search..." +msgstr "Recerca aleatòria..." + +#: mrml_part.cpp:692 +msgid "Searching..." +msgstr "Cercant..." + +#: mrml_part.cpp:701 +msgid "Ready." +msgstr "Llest." + +#: mrml_part.cpp:784 +msgid "&Connect" +msgstr "&Connecta" + +#: mrml_part.cpp:790 +msgid "Sto&p" +msgstr "A&tura" + +#: mrml_part.cpp:837 +msgid "MRML Client for KDE" +msgstr "Client MRML per KDE" + +#: mrml_part.cpp:839 +msgid "A tool to search for images by their content" +msgstr "Una eina de recerca d'imatges pel seu contingut" + +#: mrml_part.cpp:841 +msgid "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer" +msgstr "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer" + +#: mrml_part.cpp:843 +msgid "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/" +msgstr "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/" + +#: mrml_part.cpp:846 +msgid "Developer, Maintainer" +msgstr "Desenvolupador, mantenidor" + +#: mrml_part.cpp:849 +msgid "Developer of the GIFT, Helping Hand" +msgstr "Desenvolupador del GIFT, ha donat un cop de ma" + +#: mrml_view.cpp:58 +msgid "No thumbnail available" +msgstr "Les miniatures no estan disponibles" + +#: mrml_view.cpp:300 +msgid "" +"You can refine queries by giving feedback about the current result and pressing " +"the Search button again." +msgstr "" +"Podeu refinar les consultes per realimentació sobre el resultat actual si " +"premeu una altra vegada el botó de recerca." + +#: mrml_view.cpp:301 +msgid "Relevant" +msgstr "Rellevant" + +#: mrml_view.cpp:302 +msgid "Neutral" +msgstr "Neutre" + +#: mrml_view.cpp:303 +msgid "Irrelevant" +msgstr "Irrellevant" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 74 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Afegeix" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 114 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server" +msgstr "Número de port TCP/IP del servidor d'indexació" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Au&to" +msgstr "Au&to" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 125 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers." +msgstr "" +"Intenta automàticament determinar el port. Només funciona als servidors locals." + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 152 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Ho&stname:" +msgstr "Nom d'or&dinador:" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 163 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "P&ort:" +msgstr "P&ort:" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 176 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Per&form authentication" +msgstr "&Fes l'autenticació" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 229 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "Nom d'&usuari:" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 245 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "&Contrasenya:" + +#: kcontrol/indexer.cpp:115 +msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>" +msgstr "<qt>Carpeta següent: <br><b>%1</b>" + +#: kcontrol/indexer.cpp:163 +msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>" +msgstr "" +"<qt>S'està processant la carpeta %1 de %2: " +"<br><b>%3</b>" +"<br>Fitxer %4 de %5.</qt>" + +#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420 +msgid "Finished." +msgstr "S'ha acabat." + +#: kcontrol/indexer.cpp:180 +msgid "Writing data..." +msgstr "S'estan escrivint les dades..." + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51 +msgid "KCMKMrml" +msgstr "KCMKMrml" + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53 +msgid "Advanced Search Control Module" +msgstr "Mòdul de control de recerca avançada" + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55 +msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer" +msgstr "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer" + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84 +msgid "" +"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the " +"PATH.\n" +"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"." +msgstr "" +"No s'ha pogut trobar els executables \"gift\" i/o \"gift-add-collection.pl\" al " +"\"PATH\".\n" +"Si us plau, instal·leu l'eina de cerca d'imatges GNU (\"GNU Image Finding " +"Tool\")." + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107 +msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?" +msgstr "Voleu realment que la configuració es restauri als valors per omissió?" + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108 +msgid "Reset Configuration" +msgstr "Reinicia la configuració" + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133 +msgid "" +"<h1>Image Index</h1>KDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to " +"perform queries based not just on filenames, but on file content." +"<p>For example, you can search for an image by giving an example image that " +"looks similar to the one you are looking for.</p>" +"<p>For this to work, your image directories need to be indexed by, for example, " +"the GIFT server.</p>" +"<p>Here you can configure the servers (you can also query remote servers) and " +"the directories to index.</p>" +msgstr "" +"<h1>Índex d'imatges</h1>El KDE pot usar l'eina GNU de cerca d'imatges (GIFT) " +"per realitzar consultes no només per noms de fitxers, sinó també en el seu " +"contingut." +"<p> Per exemple, podeu cercar una imatge donant una imatge d'exemple que " +"s'assembli a la que esteu cercant.</p>" +"<p>Per que això funcioni els directoris d'imatges han d'estar indexats, per " +"exemple, al servidor GIFT.</p>" +"<p>Aquí podreu configurar els servidors (també podeu consultar servidors " +"remots) i els directoris a indexar.</p>" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:64 +msgid "Indexing Server Configuration" +msgstr "Configuració del servidor d'indexació" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:67 +msgid "Hostname of the Indexing Server" +msgstr "Nom d'ordinador del servidor d'indexació" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85 +msgid "Folders to Be Indexed" +msgstr "Carpetes que s'indexaran" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:172 +msgid "" +"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable to " +"perform queries on your computer." +msgstr "" +"No heu especificat cap Carpeta per a indexar. Això significa que no podreu fer " +"consultes al vostre ordinador." + +#: kcontrol/mainpage.cpp:312 +msgid "Select Folder You Want to Index" +msgstr "Seleccioneu una carpeta que voleu indexar" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:387 +msgid "Removing old Index Files" +msgstr "S'estan suprimint els fitxers antics d'índex" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436 +msgid "Processing..." +msgstr "S'està processant..." + +#: kcontrol/mainpage.cpp:426 +msgid "" +"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be " +"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?" +msgstr "" +"Els paràmetres s'han desat. Ara, els directoris configurats s'han " +"d'indexar.Això pot trigar una estona. Voleu fer-ho ara?" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:430 +msgid "Start Indexing Now?" +msgstr "Engego ara la indexació?" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:431 +msgid "Index" +msgstr "Índex" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:431 +msgid "Do Not Index" +msgstr "Sense índex" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:435 +msgid "Indexing Folders" +msgstr "S'estan indexant les carpetes" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:461 +msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?" +msgstr "La \"Eina GNU de cerca d'imatges\" està instal·lada correctament?" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:468 +#, c-format +msgid "Unknown error: %1" +msgstr "Error desconegut: %1" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:471 +msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid." +msgstr "S'ha trobat un error mentres s'indexava. L'índex pot no ser vàlid." + +#: kcontrol/mainpage.cpp:472 +msgid "Indexing Aborted" +msgstr "S'ha cancel·lat la indexació" + +#: server/watcher.cpp:146 +msgid "" +"<qt>The server with the command line" +"<br>%1" +"<br>is not available anymore. Do you want to restart it?" +msgstr "" +"<qt>El servidor de la línia d'ordres " +"<br>%1" +"<br> no és disponible. El voleu reiniciar?" + +#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179 +msgid "Service Failure" +msgstr "Fallada del servei" + +#: server/watcher.cpp:150 +msgid "Restart Server" +msgstr "Reinicia el servidor" + +#: server/watcher.cpp:150 +msgid "Do Not Restart" +msgstr "No reiniciïs" + +#: server/watcher.cpp:175 +msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?" +msgstr "" +"No s'ha pogut engegar el servidor de la línia d'ordres" +"<br>%1" +"<br>Torno a provar?" + +#: server/watcher.cpp:179 +msgid "Try Again" +msgstr "Torna a intentar-ho" + +#: server/watcher.cpp:179 +msgid "Do Not Try" +msgstr "No ho intentis" |