summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-15 19:53:28 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-15 19:53:28 +0000
commitfe313f84a17b2e98e4b7e8207c419534a7dca4ac (patch)
tree2cc4daf9e64010a2aedff28d7140608b1d8aa157 /tde-i18n-ca/messages
parent2a2797fb0d1e93abf68209f3de167ebaea8ea318 (diff)
downloadtde-i18n-fe313f84a17b2e98e4b7e8207c419534a7dca4ac.tar.gz
tde-i18n-fe313f84a17b2e98e4b7e8207c419534a7dca4ac.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/tdepim/kleopatra.po506
1 files changed, 243 insertions, 263 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdepim/kleopatra.po b/tde-i18n-ca/messages/tdepim/kleopatra.po
index e18d49d94ee..6b3343918f0 100644
--- a/tde-i18n-ca/messages/tdepim/kleopatra.po
+++ b/tde-i18n-ca/messages/tdepim/kleopatra.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kleopatra\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 20:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-27 22:08+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@@ -17,39 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:72
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<sense nom>"
-
-#: conf/dirservconfigpage.cpp:155
-msgid "LDAP &timeout (minutes:seconds)"
-msgstr "Temps d'e&xpiració LDAP (mins:segs)"
-
-#: conf/dirservconfigpage.cpp:168
-msgid "&Maximum number of items returned by query"
-msgstr "Nombre &màxim d'ítems retornats per aquesta petició"
-
-#: conf/dirservconfigpage.cpp:175
-msgid "Automatically add &new servers discovered in CRL distribution points"
-msgstr ""
-"Afegeix automàticament els &nous servidors descoberts als punts de distribució "
-"de CRL"
-
-#: conf/dirservconfigpage.cpp:286
-msgid "Backend error: gpgconf does not seem to know the entry for %1/%2/%3"
-msgstr "Error del dorsal: gpgconf no sembla conèixer l'entrada de %1/%2/%3"
-
-#: conf/dirservconfigpage.cpp:290
-msgid "Backend error: gpgconf has wrong type for %1/%2/%3: %4 %5"
-msgstr "Error del dorsal: gpgconf té el tipus incorrecte per %1/%2/%3: %4 %5"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Albert Astals Cid,Sebastià Pla i Sanz,Josep Ma. Ferrer"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -95,6 +69,11 @@ msgstr "Implementació per a l'ordenació en mostrar el DN, infraestructura"
msgid "Kleopatra"
msgstr "Kleopatra"
+#: certificateinfowidget.ui:68 certificateinfowidgetimpl.cpp:82
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Information"
+msgstr "Informació del certificat"
+
#: certificateinfowidgetimpl.cpp:128
msgid "Valid"
msgstr "Vàlid"
@@ -103,6 +82,16 @@ msgstr "Vàlid"
msgid "Can be used for signing"
msgstr "Pot usar-se per a signar"
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:132 certificateinfowidgetimpl.cpp:134
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:136 certificateinfowidgetimpl.cpp:138
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:132 certificateinfowidgetimpl.cpp:134
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:136 certificateinfowidgetimpl.cpp:138
+msgid "No"
+msgstr ""
+
#: certificateinfowidgetimpl.cpp:133
msgid "Can be used for encryption"
msgstr "Pot usar-se per a xifrar"
@@ -161,14 +150,11 @@ msgstr "T.c.c."
#: certificateinfowidgetimpl.cpp:187
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while fetching the certificate <b>%1</b> "
-"from the backend:</p>"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
+"<qt><p>An error occurred while fetching the certificate <b>%1</b> from the "
+"backend:</p><p><b>%2</b></p></qt>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Hi ha hagut un error en obtenir el certificat <b>%1</b> del dorsal:</p>"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
+"<qt> <p>Hi ha hagut un error en obtenir el certificat <b>%1</b> del dorsal:</"
+"p><p><b>%2</b></p></qt>"
#: certificateinfowidgetimpl.cpp:192 certmanager.cpp:537
msgid "Certificate Listing Failed"
@@ -205,8 +191,8 @@ msgstr "Informació addicional per la clau"
#: certificatewizardimpl.cpp:91
msgid ""
-"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page - required "
-"field\n"
+"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page - "
+"required field\n"
"*%1 (%2):"
msgstr "*%1 (%2):"
@@ -308,6 +294,10 @@ msgstr "Revoca"
msgid "Extend"
msgstr "Allarga"
+#: certmanager.cpp:301 certmanager.cpp:1085
+msgid "Delete"
+msgstr ""
+
#: certmanager.cpp:306
msgid "Validate"
msgstr "Valida"
@@ -408,13 +398,11 @@ msgstr "Ha fallat el refresc de les claus"
#: certmanager.cpp:532
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while fetching the certificates from the backend:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
+"<qt><p>An error occurred while fetching the certificates from the backend:</"
+"p><p><b>%1</b></p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Hi ha hagut un error en obtenir els certificats del dorsal:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
+"<qt><p>Hi ha hagut un error en obtenir els certificats del dorsal:</p><p><b>"
+"%1</b></p></qt>"
#: certmanager.cpp:579
msgid "Fetching keys..."
@@ -423,17 +411,18 @@ msgstr "S'estan obtenint les claus..."
#: certmanager.cpp:604
msgid ""
"The query result has been truncated.\n"
-"Either the local or a remote limit on the maximum number of returned hits has "
-"been exceeded.\n"
-"You can try to increase the local limit in the configuration dialog, but if one "
-"of the configured servers is the limiting factor, you have to refine your "
-"search."
+"Either the local or a remote limit on the maximum number of returned hits "
+"has been exceeded.\n"
+"You can try to increase the local limit in the configuration dialog, but if "
+"one of the configured servers is the limiting factor, you have to refine "
+"your search."
msgstr ""
"S'ha truncat el resultat de la consulta.\n"
"S'ha ultrapassat el límit local o remot del nombre màxim de coincidències "
"retornades.\n"
-"Podeu provar d'incrementar el límit local al diàleg de configuració, però si el "
-"factor limitador és un dels servidors configurats, haureu de refinar la cerca."
+"Podeu provar d'incrementar el límit local al diàleg de configuració, però si "
+"el factor limitador és un dels servidors configurats, haureu de refinar la "
+"cerca."
#: certmanager.cpp:672
msgid "Select Certificate File"
@@ -441,13 +430,11 @@ msgstr "Selecciona el fitxer del certificat"
#: certmanager.cpp:705
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while trying to download the certificate %1:</p>"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
+"<qt><p>An error occurred while trying to download the certificate %1:</"
+"p><p><b>%2</b></p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Hi ha hagut un error en provar de descarregar el certificat %1:</p>"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
+"<qt><p>Hi ha hagut un error en provar de descarregar el certificat %1:</"
+"p><p><b>%2</b></p></qt>"
#: certmanager.cpp:711
msgid "Certificate Download Failed"
@@ -459,13 +446,11 @@ msgstr "S'està descarregant el certificat del servidor..."
#: certmanager.cpp:773
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while trying to import the certificate %1:</p>"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
+"<qt><p>An error occurred while trying to import the certificate %1:</p><p><b>"
+"%2</b></p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Hi ha hagut un error en provar d'importar el certificat %1:</p>"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
+"<qt><p>Hi ha hagut un error en provar d'importar el certificat %1:</p><p><b>"
+"%2</b></p></qt>"
#: certmanager.cpp:778
msgid "Certificate Import Failed"
@@ -538,9 +523,7 @@ msgstr "Claus secretes sense canvis:"
#: certmanager.cpp:854
msgid "<qt><p>Detailed results of importing %1:</p><table>%2</table></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Resultats detallats de la importació %1:</p>"
-"<table>%2</table></qt>"
+"<qt><p>Resultats detallats de la importació %1:</p><table>%2</table></qt>"
#: certmanager.cpp:857
msgid "Certificate Import Result"
@@ -548,11 +531,11 @@ msgstr "Resultat de la importació de certificats"
#: certmanager.cpp:876
msgid ""
-"The GpgSM process that tried to import the CRL file ended prematurely because "
-"of an unexpected error."
+"The GpgSM process that tried to import the CRL file ended prematurely "
+"because of an unexpected error."
msgstr ""
-"El procés GpgSM que ha provat d'importar el fitxer CRL ha acabat prematurament "
-"degut a un error inesperat."
+"El procés GpgSM que ha provat d'importar el fitxer CRL ha acabat "
+"prematurament degut a un error inesperat."
#: certmanager.cpp:878
#, c-format
@@ -561,8 +544,8 @@ msgid ""
"was:\n"
"%1"
msgstr ""
-"Hi ha hagut un error en provar d'importar el fitxer CRL. La sortida de GpgSM ha "
-"estat:\n"
+"Hi ha hagut un error en provar d'importar el fitxer CRL. La sortida de GpgSM "
+"ha estat:\n"
"%1"
#: certmanager.cpp:880
@@ -589,21 +572,21 @@ msgstr "No s'ha pogut iniciar el procés %1. Comproveu la vostra instal·lació.
#: certmanager.cpp:993
msgid ""
-"The DirMngr process that tried to clear the CRL cache ended prematurely because "
-"of an unexpected error."
+"The DirMngr process that tried to clear the CRL cache ended prematurely "
+"because of an unexpected error."
msgstr ""
-"El procés DirMngr que ha provar de netejar el cau CRL ha acabat prematurament "
-"degut a un error inesperat."
+"El procés DirMngr que ha provar de netejar el cau CRL ha acabat "
+"prematurament degut a un error inesperat."
#: certmanager.cpp:995
#, c-format
msgid ""
-"An error occurred when trying to clear the CRL cache. The output from DirMngr "
-"was:\n"
+"An error occurred when trying to clear the CRL cache. The output from "
+"DirMngr was:\n"
"%1"
msgstr ""
-"Hi ha hagut un error en provar de netejar el cau CRL. La sortida de DirMngr ha "
-"estat:\n"
+"Hi ha hagut un error en provar de netejar el cau CRL. La sortida de DirMngr "
+"ha estat:\n"
"%1"
#: certmanager.cpp:997
@@ -612,13 +595,11 @@ msgstr "S'ha netejat el cau CRL amb èxit."
#: certmanager.cpp:1003
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
+"<qt><p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p><p><b>"
+"%1</b></p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Hi ha hagut un error en provar d'esborrar els certificats:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
+"<qt><p>Hi ha hagut un error en provar d'esborrar els certificats:</p><p><b>"
+"%1</b></p></qt>"
#: certmanager.cpp:1007 certmanager.cpp:1102
msgid "Certificate Deletion Failed"
@@ -634,10 +615,10 @@ msgid ""
"other, non-selected certificates.\n"
"Deleting a CA certificate will also delete all certificates issued by it."
msgstr ""
-"Alguns o tots dels certificats seleccionats són emissors (certificats CA) per a "
-"altres certificats no seleccionats.\n"
-"En esborrar un certificat CA també s'esborraran tots els certificats que aquest "
-"ha emès."
+"Alguns o tots dels certificats seleccionats són emissors (certificats CA) "
+"per a altres certificats no seleccionats.\n"
+"En esborrar un certificat CA també s'esborraran tots els certificats que "
+"aquest ha emès."
#: certmanager.cpp:1072
msgid "Deleting CA Certificates"
@@ -647,8 +628,8 @@ msgstr "S'estan esborrant certificats CA"
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this certificate and the %1 certificates it "
"certified?\n"
-"Do you really want to delete these %n certificates and the %1 certificates they "
-"certified?"
+"Do you really want to delete these %n certificates and the %1 certificates "
+"they certified?"
msgstr ""
"De veres voleu esborrar aquest certificat i els %1 certificats que ha "
"certificat?\n"
@@ -670,27 +651,19 @@ msgstr "Esborra certificats"
#: certmanager.cpp:1094
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p>"
-"<p><b>%1</b>"
-"<p></qt>"
+"<qt><p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p><p><b>"
+"%1</b><p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Hi ha hagut un error en provar d'esborrar el certificat:</p>"
-"<p><b>%1</b>"
-"<p></qt>"
+"<qt><p>Hi ha hagut un error en provar d'esborrar el certificat:</p><p><b>%1</"
+"b><p></qt>"
#: certmanager.cpp:1097
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>"
-"<p><b>%1</b>"
-"<p></qt>"
+"<qt><p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p><p><b>"
+"%1</b><p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Hi ha hagut un error en provar d'esborrar els certificats:</p>"
-"<p><b>%1</b>"
-"<p></qt>"
+"<qt><p>Hi ha hagut un error en provar d'esborrar els certificats:</p><p><b>"
+"%1</b><p></qt>"
#: certmanager.cpp:1101
msgid "Operation not supported by the backend."
@@ -702,13 +675,11 @@ msgstr "S'estan esborrant les claus..."
#: certmanager.cpp:1206
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while trying to export the certificate:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
+"<qt><p>An error occurred while trying to export the certificate:</p><p><b>"
+"%1</b></p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Hi ha hagut un error en provar d'exportar el certificat:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
+"<qt><p>Hi ha hagut un error en provar d'exportar el certificat:</p><p><b>%1</"
+"b></p></qt>"
#: certmanager.cpp:1210
msgid "Certificate Export Failed"
@@ -735,18 +706,16 @@ msgid ""
"Select the secret key to export (<b>Warning: The PKCS#12 format is insecure; "
"exporting secret keys is discouraged</b>):"
msgstr ""
-"Escolliu la clau secreta a exportar (<b>Atenció: El format PKCS#12 no és segur, "
-"no es recomana l'exportació de claus secretes</b>):"
+"Escolliu la clau secreta a exportar (<b>Atenció: El format PKCS#12 no és "
+"segur, no es recomana l'exportació de claus secretes</b>):"
#: certmanager.cpp:1301
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while trying to export the secret key:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
+"<qt><p>An error occurred while trying to export the secret key:</p><p><b>%1</"
+"b></p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Hi ha hagut un error en provar d'exportar la clau secreta:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
+"<qt><p>Hi ha hagut un error en provar d'exportar la clau secreta:</p><p><b>"
+"%1</b></p></qt>"
#: certmanager.cpp:1305
msgid "Secret-Key Export Failed"
@@ -769,19 +738,54 @@ msgstr "Paquet de clau PKCS#12 (*.p12)"
#: certmanager.cpp:1430
msgid ""
-"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg). Please check your installation!"
+"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg). Please check your "
+"installation!"
msgstr ""
-"No s'ha pogut iniciar el visor de registre del GnuPG (kwatchgnupg). Si us plau, "
-"comproveu la vostra instal·lació!"
+"No s'ha pogut iniciar el visor de registre del GnuPG (kwatchgnupg). Si us "
+"plau, comproveu la vostra instal·lació!"
#: certmanager.cpp:1432
msgid "Kleopatra Error"
msgstr "Error de Kleopatra"
+#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:72
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<sense nom>"
+
+#: conf/configuredialog.cpp:42
+msgid "Configure"
+msgstr ""
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:155
+msgid "LDAP &timeout (minutes:seconds)"
+msgstr "Temps d'e&xpiració LDAP (mins:segs)"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:168
+msgid "&Maximum number of items returned by query"
+msgstr "Nombre &màxim d'ítems retornats per aquesta petició"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:175
+msgid "Automatically add &new servers discovered in CRL distribution points"
+msgstr ""
+"Afegeix automàticament els &nous servidors descoberts als punts de "
+"distribució de CRL"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:286
+msgid "Backend error: gpgconf does not seem to know the entry for %1/%2/%3"
+msgstr "Error del dorsal: gpgconf no sembla conèixer l'entrada de %1/%2/%3"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:290
+msgid "Backend error: gpgconf has wrong type for %1/%2/%3: %4 %5"
+msgstr "Error del dorsal: gpgconf té el tipus incorrecte per %1/%2/%3: %4 %5"
+
#: crlview.cpp:57
msgid "CRL cache dump:"
msgstr "Bolcat de cau CRL:"
+#: crlview.cpp:66
+msgid "&Update"
+msgstr ""
+
#: crlview.cpp:111
msgid "Unable to start gpgsm process. Please check your installation."
msgstr ""
@@ -806,80 +810,53 @@ msgstr "Nom del certificat a importar"
#: main.cpp:71
msgid ""
-"<qt>The crypto plugin could not be initialized."
-"<br>Certificate Manager will terminate now.</qt>"
+"<qt>The crypto plugin could not be initialized.<br>Certificate Manager will "
+"terminate now.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>No s'ha pogut inicialitzar l'endollable de xifrat. "
-"<br>El gestor de certificats acabarà ara.</qt>"
+"<qt>No s'ha pogut inicialitzar l'endollable de xifrat. <br>El gestor de "
+"certificats acabarà ara.</qt>"
-#. i18n: file kleopatraui.rc line 26
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Certificates"
-msgstr "&Certificats"
-
-#. i18n: file kleopatraui.rc line 37
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "C&RLs"
-msgstr "C&RL"
-
-#. i18n: file kleopatraui.rc line 51
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Search Toolbar"
-msgstr "Barra de cerca"
-
-#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 45
-#: rc.cpp:24
+#: certificateinfowidget.ui:45
#, no-c-format
msgid "&Details"
msgstr "&Detalls"
-#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 57
-#: rc.cpp:27
+#: certificateinfowidget.ui:57
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
-#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 105
-#: rc.cpp:33
+#: certificateinfowidget.ui:105
#, no-c-format
msgid "&Chain"
msgstr "En&cadena"
-#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 117
-#: rc.cpp:36
+#: certificateinfowidget.ui:117
#, no-c-format
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
-#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 140
-#: rc.cpp:39
+#: certificateinfowidget.ui:140
#, no-c-format
msgid "Du&mp"
msgstr "&Bolca"
-#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 171
-#: rc.cpp:42
+#: certificateinfowidget.ui:171
#, no-c-format
msgid "&Import to Local"
msgstr "&Importa a local"
-#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 209
-#: rc.cpp:45
+#: certificateinfowidget.ui:209
#, no-c-format
msgid "Certificate Information"
msgstr "Informació del certificat"
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 16
-#: rc.cpp:48 rc.cpp:51
+#: certificatewizard.ui:16 certificatewizard.ui:29
#, no-c-format
msgid "Key Generation Wizard"
msgstr "Assistent de generació de claus"
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 45
-#: rc.cpp:54
+#: certificatewizard.ui:40
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Welcome to the Key Generation Wizard.</b>\n"
@@ -890,9 +867,9 @@ msgid ""
"sign messages, to encrypt messages and to decrypt messages that other people "
"send to you in encrypted form.\n"
"<p>\n"
-"The key pair will be generated in a decentralized manner. Please contact your "
-"local help desk if you are unsure how to obtain a certificate for your new key "
-"in your organization."
+"The key pair will be generated in a decentralized manner. Please contact "
+"your local help desk if you are unsure how to obtain a certificate for your "
+"new key in your organization."
msgstr ""
"<b>Benvingut a l'assistent de generació de claus.</b>\n"
"<br>\n"
@@ -903,240 +880,243 @@ msgstr ""
"missatges que altra gent us envia en forma xifrada.\n"
"<p>\n"
"El parell de claus es generarà de forma descentralitzada. Contacteu amb el "
-"servei d'assistència local si no sabeu del cert com obtenir un certificat per "
-"la vostra nova clau a la vostra organització."
+"servei d'assistència local si no sabeu del cert com obtenir un certificat "
+"per la vostra nova clau a la vostra organització."
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 72
-#: rc.cpp:62
+#: certificatewizard.ui:72
#, no-c-format
msgid "Key Parameters"
msgstr "Paràmetres de la clau"
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 83
-#: rc.cpp:65
+#: certificatewizard.ui:83
#, no-c-format
msgid ""
-"On this page, you will configure the cryptographic key length and the type of "
-"certificate to create."
+"On this page, you will configure the cryptographic key length and the type "
+"of certificate to create."
msgstr ""
"A aquesta pàgina, podeu configurar la longitud de la clau criptogràfica i el "
"tipus de certificat a crear."
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 111
-#: rc.cpp:68
+#: certificatewizard.ui:111
#, no-c-format
msgid "Cryptographic Key Length"
msgstr "Longitud de la clau criptogràfica"
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 122
-#: rc.cpp:71
+#: certificatewizard.ui:122
#, no-c-format
msgid "Choose &key length:"
msgstr "Escolliu la longitud de la &clau:"
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 157
-#: rc.cpp:74
+#: certificatewizard.ui:157
#, no-c-format
msgid "Certificate Usage"
msgstr "Ús del certificat"
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 168
-#: rc.cpp:77
+#: certificatewizard.ui:168
#, no-c-format
msgid "For &signing only"
msgstr "Només per &signar"
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 176
-#: rc.cpp:80
+#: certificatewizard.ui:176
#, no-c-format
msgid "For &encrypting only"
msgstr "Només per &xifrar"
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 184
-#: rc.cpp:83
+#: certificatewizard.ui:184
#, no-c-format
msgid "For signing &and encrypting"
msgstr "Per signar &i xifrar"
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 216
-#: rc.cpp:86
+#: certificatewizard.ui:216
#, no-c-format
msgid "Your Personal Data"
msgstr "Les vostres dades personals"
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 227
-#: rc.cpp:89
+#: certificatewizard.ui:227
#, no-c-format
msgid ""
"On this page, you will enter some personal data that will be stored in your "
"certificate and that will help other people to determine that it is actually "
"you who is sending a message."
msgstr ""
-"En aquesta pàgina, introduireu algunes dades personals que seran emmagatzemades "
-"en el vostre certificat i que ajudaran a d'altres persones a determinar si "
-"realment sou vós qui envia el missatge."
+"En aquesta pàgina, introduireu algunes dades personals que seran "
+"emmagatzemades en el vostre certificat i que ajudaran a d'altres persones a "
+"determinar si realment sou vós qui envia el missatge."
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 255
-#: rc.cpp:92
+#: certificatewizard.ui:255
#, no-c-format
msgid "&Insert My Address"
msgstr "&Insereix la meva adreça"
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 258
-#: rc.cpp:95
+#: certificatewizard.ui:258
#, no-c-format
msgid ""
-"This will insert your address if you have set the \"Who am I\" information in "
-"the address book"
+"This will insert your address if you have set the \"Who am I\" information "
+"in the address book"
msgstr ""
-"Això inserirà la vostra adreça si heu establert la informació \"Qui sóc\" a la "
-"llibreta d'adreces"
+"Això inserirà la vostra adreça si heu establert la informació \"Qui sóc\" a "
+"la llibreta d'adreces"
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 304
-#: rc.cpp:98
+#: certificatewizard.ui:304
#, no-c-format
msgid "Decentralized Key Generation"
msgstr "Generació descentralitzada de claus"
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 323
-#: rc.cpp:101
+#: certificatewizard.ui:315
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>On this page, you will create a key pair in a decentralized way.\n"
-"</p>"
-"<p>You can either store the certificate request in a file for later "
+"<qt><p>On this page, you will create a key pair in a decentralized way.\n"
+"</p><p>You can either store the certificate request in a file for later "
"transmission or \n"
"send it to the Certificate Authority (CA) directly. Please check with \n"
-"your local help desk if you are unsure what to select here.</p>"
-"<p>\n"
+"your local help desk if you are unsure what to select here.</p><p>\n"
"Once you are done with your settings, click \n"
"<em>Generate Key Pair and Certificate Request</em> in order to generate your "
"key pair and a corresponding certificate request.</p>\n"
"<p><b>Note:</b> if you choose to send via email directly, \n"
-"a kmail composer will be opened; you can add detailed information for the CA\n"
+"a kmail composer will be opened; you can add detailed information for the "
+"CA\n"
"there.</p><qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>En aquesta pàgina, creareu un parell de claus de forma descentralitzada.\n"
-"</p>"
-"<p>Podeu guardar el certificat en un fitxer per a enviar-lo més tard o \n"
+"<qt><p>En aquesta pàgina, creareu un parell de claus de forma "
+"descentralitzada.\n"
+"</p><p>Podeu guardar el certificat en un fitxer per a enviar-lo més tard o \n"
"enviar-lo directament a l'autoritat certificadora (CA). Consulteu amb el\n"
-"servei d'assistència local si no sabeu del cert què heu de triar aquí.</p>"
-"<p>\n"
+"servei d'assistència local si no sabeu del cert què heu de triar aquí.</"
+"p><p>\n"
"Un cop haureu acabat amb l'arranjament, cliqueu \n"
-"<em>Genera el parell de claus i la petició de certificat</em> "
-"per tal de generar la vostra petició de certificat.</p>\n"
+"<em>Genera el parell de claus i la petició de certificat</em> per tal de "
+"generar la vostra petició de certificat.</p>\n"
"<p><b>Nota:</b> si trieu l'enviament directe per correu, \n"
"s'obrirà un redactor kmail; allà podreu afegir informació detallada per a "
"l'autoritat certificadora (CA).</p><qt>"
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 359
-#: rc.cpp:112
+#: certificatewizard.ui:359
#, no-c-format
msgid "Certificate Request Options"
msgstr "Opcions de la petició del certificat"
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 381
-#: rc.cpp:115
+#: certificatewizard.ui:381
#, no-c-format
msgid "&Store in a file:"
msgstr "&Desa en un fitxer:"
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 389
-#: rc.cpp:118
+#: certificatewizard.ui:389
#, no-c-format
msgid "Send to CA as an &email message:"
msgstr "Envia a la CA com a un missatge de &correu-e:"
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 405
-#: rc.cpp:121
+#: certificatewizard.ui:405
#, no-c-format
msgid "Add email to DN in request for broken CAs"
msgstr "Afegeix el correu al DN de la petició per a les CA defectuoses"
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 421
-#: rc.cpp:124
+#: certificatewizard.ui:421
#, no-c-format
msgid "&Generate Key Pair && Certificate Request"
msgstr "&Genera el parell de claus i la petició de certificat"
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 465
-#: rc.cpp:127
+#: certificatewizard.ui:465
#, no-c-format
msgid "Your Certificate Request is Ready to Be Sent"
msgstr "La vostra petició de certificat està llesta per ser enviada"
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 486
-#: rc.cpp:130
+#: certificatewizard.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"Your key pair has now been created and stored locally. The corresponding "
-"certificate request is now ready to be sent to the CA (certification authority) "
-"which will generate a certificate for you and send it back via email (unless "
-"you have selected storage in a file). Please review the certificate details "
-"shown below.\n"
+"certificate request is now ready to be sent to the CA (certification "
+"authority) which will generate a certificate for you and send it back via "
+"email (unless you have selected storage in a file). Please review the "
+"certificate details shown below.\n"
"<p>\n"
"If you want to change anything, press Back and make your changes; otherwise, "
"press Finish to send the certificate request to the CA.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"El vostre parell de claus s'ha creat i s'ha emmagatzemat localment. La petició "
-"de certificat corresponent està llesta per ser enviada a la CA (autoritat "
-"certificadora) que generarà un certificat i us el retornarà mitjançant correu-e "
-"(si no heu triat desar-lo a un fitxer). Reviseu el certificat que es mostra a "
-"sota.\n"
+"El vostre parell de claus s'ha creat i s'ha emmagatzemat localment. La "
+"petició de certificat corresponent està llesta per ser enviada a la CA "
+"(autoritat certificadora) que generarà un certificat i us el retornarà "
+"mitjançant correu-e (si no heu triat desar-lo a un fitxer). Reviseu el "
+"certificat que es mostra a sota.\n"
"<p>\n"
-"Si voleu canviar alguna cosa, premeu Enrere i feu els canvis; altrament premeu "
-"Acaba per enviar la signatura del parell de claus a la CA.\n"
+"Si voleu canviar alguna cosa, premeu Enrere i feu els canvis; altrament "
+"premeu Acaba per enviar la signatura del parell de claus a la CA.\n"
"</qt>"
-#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 16
-#: rc.cpp:137
+#: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Color & Font Configuration"
msgstr "Configuració de color i lletra"
-#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 25
-#: rc.cpp:140
+#: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:25
#, no-c-format
msgid "Key Categories"
msgstr "Categories de clau"
-#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 54
-#: rc.cpp:143
+#: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:54
#, no-c-format
msgid "Set &Text Color..."
msgstr "Estableix el &color del text..."
-#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 65
-#: rc.cpp:146
+#: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:65
#, no-c-format
msgid "Set &Background Color..."
msgstr "Estableix el color de &fons..."
-#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 76
-#: rc.cpp:149
+#: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:76
#, no-c-format
msgid "Set F&ont..."
msgstr "Estableix la &lletra..."
-#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 98
-#: rc.cpp:155
+#: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Italic"
+msgstr ""
+
+#: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:98
#, no-c-format
msgid "Bold"
msgstr "Negreta"
-#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 109
-#: rc.cpp:158
+#: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:109
#, no-c-format
msgid "Strikeout"
msgstr "Ratllat"
-#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 137
-#: rc.cpp:161
+#: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:137
#, no-c-format
msgid "Default Appearance"
msgstr "Aparença per defecte"
+
+#: kleopatraui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: kleopatraui.rc:16
+#, no-c-format
+msgid "View"
+msgstr ""
+
+#: kleopatraui.rc:26 kleopatraui.rc:59
+#, no-c-format
+msgid "&Certificates"
+msgstr "&Certificats"
+
+#: kleopatraui.rc:37
+#, no-c-format
+msgid "C&RLs"
+msgstr "C&RL"
+
+#: kleopatraui.rc:42
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr ""
+
+#: kleopatraui.rc:51
+#, no-c-format
+msgid "Search Toolbar"
+msgstr "Barra de cerca"