diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-15 19:30:31 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-15 19:30:31 +0000 |
commit | ec07f9223a62390234c27d8824b148cd475da033 (patch) | |
tree | fe00a53e84bf0afb9ef9dfc4415657e91b20bb66 /tde-i18n-ca/messages | |
parent | c5ef368bdab6be4b6e4ce616b132017eda389e3c (diff) | |
download | tde-i18n-ec07f9223a62390234c27d8824b148cd475da033.tar.gz tde-i18n-ec07f9223a62390234c27d8824b148cd475da033.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/tdeadmin/ksysv.po | 534 |
1 files changed, 264 insertions, 270 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdeadmin/ksysv.po b/tde-i18n-ca/messages/tdeadmin/ksysv.po index fc5688ccda0..0e2e9a963d2 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdeadmin/ksysv.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdeadmin/ksysv.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysv\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-24 23:47+0100\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" @@ -20,62 +20,60 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Joan Carles Soler,Antoni Bella Perez" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "Joan.Soler@uv.es,bella5@teleline.es" + #: IOCore.cpp:51 msgid "" -"<error>FAILED</error> to remove <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd>: \"%3\"" -"<br/>" +"<error>FAILED</error> to remove <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd>: \"%3\"<br/>" msgstr "" -"<error>FALLA</error> en esborrar <cmd>%1</cmd> de <cmd>%2</cmd>: \"%3\"" -"<br/>" +"<error>FALLA</error> en esborrar <cmd>%1</cmd> de <cmd>%2</cmd>: \"%3\"<br/>" #: IOCore.cpp:55 -msgid "" -"FAILED to remove %1 from %2: \"%3\"\n" -msgstr "" -"S'HA FALLAT en esborrar %1 de %2: \"%3\"\n" +msgid "FAILED to remove %1 from %2: \"%3\"\n" +msgstr "S'HA FALLAT en esborrar %1 de %2: \"%3\"\n" #: IOCore.cpp:62 msgid "removed <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd><br/>" msgstr "s'ha esborrat <cmd>%1</cmd> de <cmd>%2</cmd><br/>" #: IOCore.cpp:66 -msgid "" -"removed %1 from %2\n" -msgstr "" -"s'ha esborrat %1 de %2\n" +msgid "removed %1 from %2\n" +msgstr "s'ha esborrat %1 de %2\n" #: IOCore.cpp:95 msgid "created <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd><br/>" msgstr "s'ha creat <cmd>%1</cmd> a <cmd>%2</cmd><br/>" #: IOCore.cpp:96 -msgid "" -"created %1 in %2\n" -msgstr "" -"s'ha creat %1 a %2\n" +msgid "created %1 in %2\n" +msgstr "s'ha creat %1 a %2\n" #: IOCore.cpp:100 msgid "" -"<error>FAILED</error> to create <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd>: \"%3\"" -"<br/>" +"<error>FAILED</error> to create <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd>: \"%3\"<br/>" msgstr "" -"<error>FALLA</error> en crear <cmd>%1</cmd> en <cmd>%2</cmd>: \"%3\"" -"<br/>" +"<error>FALLA</error> en crear <cmd>%1</cmd> en <cmd>%2</cmd>: \"%3\"<br/>" #: IOCore.cpp:105 -msgid "" -"FAILED to create %1 in %2: \"%3\"\n" -msgstr "" -"S'HA FALLAT en crear %1 a %2: \"%3\"\n" +msgid "FAILED to create %1 in %2: \"%3\"\n" +msgstr "S'HA FALLAT en crear %1 a %2: \"%3\"\n" -#. i18n: file ksysvui.rc line 73 -#: OldView.cpp:89 OldView.cpp:91 rc.cpp:21 rc.cpp:27 +#: OldView.cpp:89 OldView.cpp:91 ksysvui.rc:73 ksysvui.rc:92 #, no-c-format msgid "Runlevel Menu" msgstr "Nivell d'execució" -#. i18n: file ksysvui.rc line 82 -#: OldView.cpp:93 rc.cpp:24 +#: OldView.cpp:93 ksysvui.rc:82 #, no-c-format msgid "Services Menu" msgstr "Menú de serveis" @@ -91,26 +89,25 @@ msgstr "" #: OldView.cpp:198 msgid "" "<p>These are the <img src=\"small|exec\"/> <strong>services</strong> " -"available on your computer. To start a service, drag it onto the <em>Start</em> " -"section of a runlevel.</p>" -"<p>To stop one, do the same for the <em>Stop</em> section.</p>" +"available on your computer. To start a service, drag it onto the <em>Start</" +"em> section of a runlevel.</p><p>To stop one, do the same for the <em>Stop</" +"em> section.</p>" msgstr "" "<p>Aquests són els <img src=\"small|exec\"/> <strong>serveis</strong> " -"disponibles al vostre ordinador. Per a engegar un servei, arrossegueu-lo fins a " -"la secció <em>\"Engega\"</em> d'un nivell d'execució.</p>" -"<p>Per a aturar-ne un, feu el mateix però a la secció <em>\"Atura\"</em>.</p>" +"disponibles al vostre ordinador. Per a engegar un servei, arrossegueu-lo " +"fins a la secció <em>\"Engega\"</em> d'un nivell d'execució.</p><p>Per a " +"aturar-ne un, feu el mateix però a la secció <em>\"Atura\"</em>.</p>" #: OldView.cpp:242 msgid "" "<p>You can drag services from a runlevel onto the <img src=\"small|trash\"/> " -"<strong>trashcan</strong> to delete them from that runlevel.</p>" -"<p>The <strong>Undo command</strong> can be used to restore deleted entries.</p>" +"<strong>trashcan</strong> to delete them from that runlevel.</p><p>The " +"<strong>Undo command</strong> can be used to restore deleted entries.</p>" msgstr "" -"<p>Podeu arrossegar serveis des d'un nivell d'execució a la <img " -"src=\"small|trash\"/> <strong>paparera</strong> per a eliminar-los d'aquest " -"nivell d'execució.</p>" -"<p>El <strong>comandament Desfer</strong> pot usar-se per a restaurar les " -"entrades eliminades.</p>" +"<p>Podeu arrossegar serveis des d'un nivell d'execució a la <img src=\"small|" +"trash\"/> <strong>paparera</strong> per a eliminar-los d'aquest nivell " +"d'execució.</p><p>El <strong>comandament Desfer</strong> pot usar-se per a " +"restaurar les entrades eliminades.</p>" #: OldView.cpp:254 #, c-format @@ -124,45 +121,45 @@ msgstr "Nivell d'execució %1" #: OldView.cpp:260 msgid "" -"<p>These are the services <strong>started</strong> in runlevel %1.</p>" -"<p>The number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_start\"/> " -"icon determines the order in which the services are started. You can arrange " -"them via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> " -"can be generated.</p>" -"<p>If that's not possible, you have to change the number manually via the " -"<strong>Properties dialog box</strong>.</p>" -msgstr "" -"<p>Aquests són els serveis <strong>iniciats</strong> " -"en el nivell d'execució %1.</p>" -"<p>El número que es mostra a l'esquerra de la icona <img " -"src=\"user|ksysv_start\"/> determina l'ordre en el que s'inicien els serveis. " -"Podeu canviar-lo mitjançant l'arrossegar i deixar, sempre que es puga generar " -"un <em>número d'ordenació</em> adequat.</p>" -"<p>Si no és possible, haureu de canviar el número manualment amb la <strong>" -"caixa de diàleg Propietats</strong>.</p>" +"<p>These are the services <strong>started</strong> in runlevel %1.</p><p>The " +"number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_start\"/> icon " +"determines the order in which the services are started. You can arrange them " +"via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> can be " +"generated.</p><p>If that's not possible, you have to change the number " +"manually via the <strong>Properties dialog box</strong>.</p>" +msgstr "" +"<p>Aquests són els serveis <strong>iniciats</strong> en el nivell d'execució " +"%1.</p><p>El número que es mostra a l'esquerra de la icona <img src=\"user|" +"ksysv_start\"/> determina l'ordre en el que s'inicien els serveis. Podeu " +"canviar-lo mitjançant l'arrossegar i deixar, sempre que es puga generar un " +"<em>número d'ordenació</em> adequat.</p><p>Si no és possible, haureu de " +"canviar el número manualment amb la <strong>caixa de diàleg Propietats</" +"strong>.</p>" #: OldView.cpp:268 msgid "Start" msgstr "Engega" +#: OldView.cpp:276 +msgid "Stop" +msgstr "" + #: OldView.cpp:278 msgid "" -"<p>These are the services <strong>stopped</strong> in runlevel %1.</p>" -"<p>The number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_stop\"/> " -"icon determines the order in which the services are stopped. You can arrange " -"them via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> " -"can be generated.</p>" -"<p>If that's not possible, you have to change the number manually via the " -"<strong>Properties dialog box</strong>.</p>" +"<p>These are the services <strong>stopped</strong> in runlevel %1.</p><p>The " +"number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_stop\"/> icon " +"determines the order in which the services are stopped. You can arrange them " +"via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> can be " +"generated.</p><p>If that's not possible, you have to change the number " +"manually via the <strong>Properties dialog box</strong>.</p>" msgstr "" "<p>Aquests són els serveis <strong>aturats</strong> en el nivell d'execució " -"%1.</p>" -"<p>El número que es mostra a l'esquerra de la icona <img " -"src=\"user|ksysv_start\"/> determina l'ordre en el que s'aturen els serveis. " -"Podeu canviar-lo mitjançant l'arrossegar i deixar, sempre que es puga generar " -"un <em>número d'ordenació</em> adequat.</p>" -"<p>Si no és possible, haureu de canviar el número manualment amb la <strong>" -"caixa de diàleg Propietats</strong>.</p>" +"%1.</p><p>El número que es mostra a l'esquerra de la icona <img src=\"user|" +"ksysv_start\"/> determina l'ordre en el que s'aturen els serveis. Podeu " +"canviar-lo mitjançant l'arrossegar i deixar, sempre que es puga generar un " +"<em>número d'ordenació</em> adequat.</p><p>Si no és possible, haureu de " +"canviar el número manualment amb la <strong>caixa de diàleg Propietats</" +"strong>.</p>" #: OldView.cpp:353 #, c-format @@ -240,25 +237,23 @@ msgstr " reengega" #: OldView.cpp:937 msgid "" -"<p>You have specified that your system's init scripts are located in the folder " -"<tt><b>%1</b></tt>, but this folder does not exist. You probably selected the " -"wrong distribution during configuration.</p> " -"<p>If you reconfigure %2, it may be possible to fix the problem. If you choose " -"to reconfigure, you should shut down the application and the configuration " -"wizard will appear the next time %3 is run. If you choose not to reconfigure, " -"you will not be able to view or edit your system's init configuration.</p>" -"<p>Would you like to reconfigure %4?</p>" +"<p>You have specified that your system's init scripts are located in the " +"folder <tt><b>%1</b></tt>, but this folder does not exist. You probably " +"selected the wrong distribution during configuration.</p> <p>If you " +"reconfigure %2, it may be possible to fix the problem. If you choose to " +"reconfigure, you should shut down the application and the configuration " +"wizard will appear the next time %3 is run. If you choose not to " +"reconfigure, you will not be able to view or edit your system's init " +"configuration.</p><p>Would you like to reconfigure %4?</p>" msgstr "" "<p>Heu especificat que els scripts d'inicialització del vostre sistema estan " -"localitzats a la carpeta <tt><b>%1</b></tt>, però aquesta carpeta no existeix. " -"Possiblement heu seleccionat una distribució incorrecta durant la " -"configuració.</p> " -"<p>Si reconfigureu %2, el problema podria solventar-se. Si escolliu " -"reconfigurar, haureu de sortir de l'aplicació i la següent vegada que executeu " -"%3 us apareixerà l'assistent de configuració. Si escolliu no reconfigurar, no " -"podreu veure o editar la configuració dels scripts d'inicialització del vostre " -"sistema.</p>" -"<p>Desitgeu reconfigurar %4?</p>" +"localitzats a la carpeta <tt><b>%1</b></tt>, però aquesta carpeta no " +"existeix. Possiblement heu seleccionat una distribució incorrecta durant la " +"configuració.</p> <p>Si reconfigureu %2, el problema podria solventar-se. Si " +"escolliu reconfigurar, haureu de sortir de l'aplicació i la següent vegada " +"que executeu %3 us apareixerà l'assistent de configuració. Si escolliu no " +"reconfigurar, no podreu veure o editar la configuració dels scripts " +"d'inicialització del vostre sistema.</p><p>Desitgeu reconfigurar %4?</p>" #: OldView.cpp:954 msgid "Folder Does Not Exist" @@ -275,18 +270,19 @@ msgstr "No reconfiguris" #: OldView.cpp:965 msgid "" "<p>You do not have the right permissions to edit your system's init " -"configuration. However, you are free to browse the runlevels.</p>" -"<p>If you really want to edit the configuration, either <strong>restart</strong> " -"%1 <strong>as root</strong> (or another privileged user), or ask your sysadmin " -"to install %2 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p>" -"<p>The latter way is not recommended though, due to security issues.</p>" +"configuration. However, you are free to browse the runlevels.</p><p>If you " +"really want to edit the configuration, either <strong>restart</strong> %1 " +"<strong>as root</strong> (or another privileged user), or ask your sysadmin " +"to install %2 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p><p>The latter way is not " +"recommended though, due to security issues.</p>" msgstr "" "<p>No teniu els permisos apropiats per a editar la configuració d'inici del " -"vostre sistema. Encara que podeu consultar els nivells d'execució.</p>" -"<p>Si realment voleu editar la configuració, bé <strong>reinicieu</strong> " -"%1 <strong>com a root</strong> (o un altre usuari amb privilegis) o demaneu al " -"vostre administrador que instal·li %2 <em>suid</em> o <em>sgid</em>.</p>" -"<p>Tot i que això últim no és recomanable, degut a qüestions de seguretat.</p>" +"vostre sistema. Encara que podeu consultar els nivells d'execució.</p><p>Si " +"realment voleu editar la configuració, bé <strong>reinicieu</strong> %1 " +"<strong>com a root</strong> (o un altre usuari amb privilegis) o demaneu al " +"vostre administrador que instal·li %2 <em>suid</em> o <em>sgid</em>.</" +"p><p>Tot i que això últim no és recomanable, degut a qüestions de seguretat." +"</p>" #: OldView.cpp:977 msgid "Insufficient Permissions" @@ -296,18 +292,26 @@ msgstr "No teniu prou permisos" msgid "&Other..." msgstr "&Altre..." -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 18 -#: PreferencesDialog.cpp:41 rc.cpp:111 +#: PreferencesDialog.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "Configure" +msgstr "Reconfigura" + +#: PreferencesDialog.cpp:41 lookandfeelconfig.ui:18 #, no-c-format msgid "Look & Feel" msgstr "Aspecte i efecte" -#. i18n: file configwizard.ui line 301 -#: PreferencesDialog.cpp:69 rc.cpp:75 +#: PreferencesDialog.cpp:69 configwizard.ui:301 #, no-c-format msgid "Paths" msgstr "Rutes" +#: PreferencesDialog.cpp:79 miscconfig.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + #: PreferencesDialog.cpp:79 msgid "Settings Not Fitting Anywhere Else" msgstr "L'arranjament no s'ajusta a cap altra lloc" @@ -322,6 +326,10 @@ msgstr "" "Si ho desitgeu podeu continuar o podeu escollir cancel·lar per a seleccionar " "una nova carpeta." +#: PreferencesDialog.cpp:148 PreferencesDialog.cpp:159 +msgid "Warning" +msgstr "" + #: PreferencesDialog.cpp:154 msgid "" "The runlevel folder you specified does not exist.\n" @@ -344,6 +352,16 @@ msgstr "Descripció:" msgid "Actions" msgstr "Accions" +#: Properties.cpp:58 ksysvui.rc:17 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: Properties.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "&Start" +msgstr "Engega" + #: Properties.cpp:67 msgid "S&top" msgstr "&Atura" @@ -412,6 +430,11 @@ msgstr "&Escull el servei a editar:" msgid "Re&vert Configuration" msgstr "Re&verteix la configuració" +#: TopWidget.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "&Open..." +msgstr "&Obre" + #: TopWidget.cpp:221 msgid "&Save Configuration" msgstr "&Desa la configuració" @@ -464,6 +487,10 @@ msgstr "&Edita el servei..." msgid "There are unsaved changes. Are you sure you want to quit?" msgstr "Hi ha canvis sense desar. Esteu segur de voler sortir?" +#: TopWidget.cpp:300 +msgid "Quit" +msgstr "" + #: TopWidget.cpp:313 msgid "Do you really want to revert all unsaved changes?" msgstr "De veres voleu revertir tots els canvis sense desar?" @@ -494,14 +521,13 @@ msgstr "Desa la configuració" #: TopWidget.cpp:398 msgid "" "<p>Click on the checkboxes to <strong>show</strong> or <strong>hide</strong> " -"runlevels.</p> " -"<p>The list of currently visible runlevels is saved when you use the <strong>" -"Save Options command</strong>.</p>" +"runlevels.</p> <p>The list of currently visible runlevels is saved when you " +"use the <strong>Save Options command</strong>.</p>" msgstr "" -"<p>Clicar en les caixes de selecció per a <strong>mostrar</strong> o <strong>" -"ocultar</strong> els plafons dels nivells d'execució.</p> " -"<p> La llista dels nivells d'execució visibles es desarà quan s'usi el <strong>" -"comandament Desar opcions</strong>.</p>" +"<p>Clicar en les caixes de selecció per a <strong>mostrar</strong> o " +"<strong>ocultar</strong> els plafons dels nivells d'execució.</p> <p> La " +"llista dels nivells d'execució visibles es desarà quan s'usi el " +"<strong>comandament Desar opcions</strong>.</p>" #: TopWidget.cpp:402 msgid "Show only the selected runlevels" @@ -513,21 +539,18 @@ msgstr "Mostra els nivells d'execució:" #: TopWidget.cpp:422 msgid "" -"<p>If the lock is closed <img src=\"user|ksysv_locked\"/>" -", you don't have the right <strong>permissions</strong> " -"to edit the init configuration.</p>" -"<p>Either restart %1 as root (or another more privileged user), or ask your " -"sysadmin to install %1 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p>" -"<p>The latter way is <strong>not</strong> recommended though, due to security " -"issues.</p>" -msgstr "" -"<p>Quan el cadenat estiga tancat <img src=\"user|ksysv_locked\"/>" -", no tindreu els <strong>permisos</strong> adequats per a editar la " -"configuració d'inici.</p>" -"<p>Reinicieu %1 com a root (o un altre usuari amb privilegis) o demaneu al " -"vostre administrador que instal·li %1 <em>suid</em> o <em>sgid</em>.</p>" -"<p>Tot i que això últim <strong>no</strong> és recomanable, per culpa de " -"problemes de seguretat.</p>" +"<p>If the lock is closed <img src=\"user|ksysv_locked\"/>, you don't have " +"the right <strong>permissions</strong> to edit the init configuration.</" +"p><p>Either restart %1 as root (or another more privileged user), or ask " +"your sysadmin to install %1 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p><p>The latter " +"way is <strong>not</strong> recommended though, due to security issues.</p>" +msgstr "" +"<p>Quan el cadenat estiga tancat <img src=\"user|ksysv_locked\"/>, no " +"tindreu els <strong>permisos</strong> adequats per a editar la configuració " +"d'inici.</p><p>Reinicieu %1 com a root (o un altre usuari amb privilegis) o " +"demaneu al vostre administrador que instal·li %1 <em>suid</em> o <em>sgid</" +"em>.</p><p>Tot i que això últim <strong>no</strong> és recomanable, per " +"culpa de problemes de seguretat.</p>" #: TopWidget.cpp:566 msgid " Changed" @@ -547,17 +570,16 @@ msgstr "<h3>Imprimida en %1</h3><br/><br/>" #: TopWidget.cpp:830 msgid "" -"<p>Unable to generate a valid sorting number for this position. This means that " -"there was no number available between the two adjacent services, and the " -"service did not fit in lexically.</p>" -"<p>Please adjust the sorting numbers manually via the <strong>" -"Properties dialog box</strong>.</p>" +"<p>Unable to generate a valid sorting number for this position. This means " +"that there was no number available between the two adjacent services, and " +"the service did not fit in lexically.</p><p>Please adjust the sorting " +"numbers manually via the <strong>Properties dialog box</strong>.</p>" msgstr "" "<p>No es pot generar un número d'ordenació vàlid per a aquesta posició. Això " -"vol dir que no hi ha números disponibles entre els dos serveis adjacents i el " -"servei no s'ajustava lèxicament.</p>" -"<p>Si us plau, ajusteu el número d'ordenació manualmente usant la <strong>" -"caixa de diàleg Propietats</strong>.</p>" +"vol dir que no hi ha números disponibles entre els dos serveis adjacents i " +"el servei no s'ajustava lèxicament.</p><p>Si us plau, ajusteu el número " +"d'ordenació manualmente usant la <strong>caixa de diàleg Propietats</strong>." +"</p>" #: TopWidget.cpp:837 msgid "Unable to Generate Sorting Number" @@ -576,18 +598,6 @@ msgstr "Paquet de configuració desat correctament." msgid "Configuration package loaded successfully." msgstr "Paquet de configuració carregat correctament." -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Joan Carles Soler,Antoni Bella Perez" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "Joan.Soler@uv.es,bella5@teleline.es" - #: ksv_core.cpp:35 msgid "No description available." msgstr "Ni hi ha disponible cap descripció." @@ -632,213 +642,217 @@ msgstr "" msgid "Main developer" msgstr "Desenvolupador principal" -#. i18n: file configwizard.ui line 23 -#: rc.cpp:30 +#: trash.cpp:47 trash.cpp:48 +msgid "Drag here to remove services" +msgstr "Arrossegueu fins aquí per eliminar serveis" + +#: configwizard.ui:23 #, no-c-format msgid "Configuration Wizard" msgstr "Assistent de configuració" -#. i18n: file configwizard.ui line 39 -#: rc.cpp:33 +#: configwizard.ui:39 #, no-c-format msgid "Operating System" msgstr "Sistema operatiu" -#. i18n: file configwizard.ui line 58 -#: rc.cpp:36 +#: configwizard.ui:58 #, no-c-format msgid "<h3>What Operating System do you use?</h3>" msgstr "<h3>Quin sistema operatiu empreu?</h3>" -#. i18n: file configwizard.ui line 91 -#: rc.cpp:39 +#: configwizard.ui:91 #, no-c-format msgid "Choose Your Operating System" msgstr "Escolliu el vostre sistema operatiu" -#. i18n: file configwizard.ui line 110 -#: rc.cpp:42 +#: configwizard.ui:110 #, no-c-format msgid "&Linux" msgstr "&Linux" -#. i18n: file configwizard.ui line 121 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:72 +#: configwizard.ui:121 configwizard.ui:265 #, no-c-format msgid "&Other" msgstr "&Un altra" -#. i18n: file configwizard.ui line 157 -#: rc.cpp:48 +#: configwizard.ui:157 #, no-c-format msgid "Distribution" msgstr "Distribució" -#. i18n: file configwizard.ui line 176 -#: rc.cpp:51 +#: configwizard.ui:176 #, no-c-format msgid "Choose Your Distribution" msgstr "Escolliu la vostra distribució" -#. i18n: file configwizard.ui line 195 -#: rc.cpp:54 +#: configwizard.ui:195 #, no-c-format msgid "&Debian GNU/Linux" msgstr "&Debian GNU/Linux" -#. i18n: file configwizard.ui line 210 -#: rc.cpp:57 +#: configwizard.ui:210 #, no-c-format msgid "&Red Hat Linux" msgstr "&Red Hat Linux" -#. i18n: file configwizard.ui line 221 -#: rc.cpp:60 +#: configwizard.ui:221 #, no-c-format msgid "&SuSE Linux" msgstr "SuSE &Linux" -#. i18n: file configwizard.ui line 232 -#: rc.cpp:63 +#: configwizard.ui:232 #, no-c-format msgid "&Mandrake Linux" msgstr "&Mandrake Linux" -#. i18n: file configwizard.ui line 243 -#: rc.cpp:66 +#: configwizard.ui:243 #, no-c-format msgid "&Corel Linux OS" msgstr "&Corel Linux OS" -#. i18n: file configwizard.ui line 254 -#: rc.cpp:69 +#: configwizard.ui:254 #, no-c-format msgid "Conec&tiva Linux" msgstr "Conec&tiva Linux" -#. i18n: file configwizard.ui line 341 -#: rc.cpp:78 rc.cpp:211 +#: configwizard.ui:341 pathconfig.ui:65 #, no-c-format msgid "&Service path:" msgstr "&Ruta als serveis:" -#. i18n: file configwizard.ui line 389 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:214 +#: configwizard.ui:389 pathconfig.ui:107 #, no-c-format msgid "Enter the path to the folder containing the services" msgstr "Entreu la ruta cap a la carpeta que contingui els serveis" -#. i18n: file configwizard.ui line 400 -#: rc.cpp:84 rc.cpp:217 +#: configwizard.ui:400 pathconfig.ui:115 #, no-c-format msgid "&Browse..." msgstr "&Navega..." -#. i18n: file configwizard.ui line 404 -#: rc.cpp:87 rc.cpp:220 +#: configwizard.ui:404 pathconfig.ui:118 #, no-c-format msgid "Select the folder containing the services" msgstr "Selecciona la carpeta que contingui els serveis" -#. i18n: file configwizard.ui line 463 -#: rc.cpp:90 rc.cpp:223 +#: configwizard.ui:463 pathconfig.ui:169 #, no-c-format msgid "&Runlevel path:" msgstr "N&ivell d'execució:" -#. i18n: file configwizard.ui line 511 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:226 +#: configwizard.ui:511 pathconfig.ui:211 #, no-c-format msgid "Enter the path to the folder containing the runlevel folders" msgstr "" "Entreu la ruta cap a la carpeta que contingui les carpetes amb els nivells " "d'execució" -#. i18n: file configwizard.ui line 522 -#: rc.cpp:96 rc.cpp:229 +#: configwizard.ui:522 pathconfig.ui:219 #, no-c-format msgid "Br&owse..." msgstr "Na&vega..." -#. i18n: file configwizard.ui line 526 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:232 +#: configwizard.ui:526 pathconfig.ui:222 #, no-c-format msgid "Select the folder containing the runlevel folders " msgstr "" "Seleccioneu la carpeta que conté els directoris amb els nivells d'execució" -#. i18n: file configwizard.ui line 564 -#: rc.cpp:102 +#: configwizard.ui:564 #, no-c-format msgid "Configuration Complete" msgstr "Configuració completada" -#. i18n: file configwizard.ui line 586 -#: rc.cpp:105 +#: configwizard.ui:583 #, no-c-format msgid "" "<h1>Congratulations!</h1>\n" "<p>\n" -"You have finished the initial configuration of SysV-Init Editor. <b>Press</b> " -"the button labeled <b>Finish</b> to start editing your init-configuration.\n" +"You have finished the initial configuration of SysV-Init Editor. <b>Press</" +"b> the button labeled <b>Finish</b> to start editing your init-" +"configuration.\n" "</p>" msgstr "" "<h1>Enhorabona!</h1>\n" "<p>\n" -"Heu finalitzat la configuració inicial de l'editor d'inici SysV. <b>Premeu</b> " -"el botó <b>Acaba</b> per a començar a editar la vostra configuració d'inici.\n" +"Heu finalitzat la configuració inicial de l'editor d'inici SysV. <b>Premeu</" +"b> el botó <b>Acaba</b> per a començar a editar la vostra configuració " +"d'inici.\n" "</p>" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 70 -#: rc.cpp:117 +#: ksysvui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" + +#: ksysvui.rc:28 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "" + +#: ksysvui.rc:36 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: ksysvui.rc:47 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: ksysvui.rc:59 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#: lookandfeelconfig.ui:39 +#, no-c-format +msgid "Fonts" +msgstr "" + +#: lookandfeelconfig.ui:70 #, no-c-format msgid "C&hoose..." msgstr "E&scolliu..." -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 98 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:123 +#: lookandfeelconfig.ui:98 lookandfeelconfig.ui:126 #, no-c-format msgid "dummy-font" msgstr "Font-falsa" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 134 -#: rc.cpp:126 +#: lookandfeelconfig.ui:134 #, no-c-format msgid "Services:" msgstr "Serveis:" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 150 -#: rc.cpp:129 +#: lookandfeelconfig.ui:150 #, no-c-format msgid "Sorting numbers:" msgstr "Números d'ordenació:" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 166 -#: rc.cpp:132 +#: lookandfeelconfig.ui:166 #, no-c-format msgid "&Choose..." msgstr "&Escolleig..." -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 203 -#: rc.cpp:135 +#: lookandfeelconfig.ui:203 #, no-c-format msgid "Colors" msgstr "Colors" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 251 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:151 rc.cpp:164 rc.cpp:174 +#: lookandfeelconfig.ui:251 lookandfeelconfig.ui:299 lookandfeelconfig.ui:347 +#: lookandfeelconfig.ui:379 #, no-c-format msgid "Dummy" msgstr "Simulació" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 254 -#: rc.cpp:141 +#: lookandfeelconfig.ui:254 #, no-c-format msgid "Choose a color for changed services" msgstr "Escollir un color pels serveis canviats" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 258 -#: rc.cpp:144 +#: lookandfeelconfig.ui:257 #, no-c-format msgid "" "<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for " @@ -846,73 +860,65 @@ msgid "" "name).</p>\n" "<p>Changed service entries will be distinguished by this color.</p>" msgstr "" -"<p>Usar la <strong>caixa de diàleg Selecciona color</strong> " -"per a escollir un color per al text seleccionat dels <em>serveis canviats</em> " -"(en qualsevol ordre, número o nom).</p>\n" +"<p>Usar la <strong>caixa de diàleg Selecciona color</strong> per a escollir " +"un color per al text seleccionat dels <em>serveis canviats</em> (en " +"qualsevol ordre, número o nom).</p>\n" "<p>Les entrades dels serveis canviats seran ressaltades amb aquest color.</p>" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 266 -#: rc.cpp:148 +#: lookandfeelconfig.ui:266 #, no-c-format msgid "&Changed:" msgstr "Can&viat:" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 302 -#: rc.cpp:154 +#: lookandfeelconfig.ui:302 #, no-c-format msgid "Choose a color for service new to a runlevel" msgstr "Escollir un color pels nous serveis d'un nivell d'execució" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 306 -#: rc.cpp:157 +#: lookandfeelconfig.ui:305 #, no-c-format msgid "" "<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for " "<em>services new to a runlevel</em>.</p>\n" "<p>New service entries will be distinguished by this color.</p>" msgstr "" -"<p>Usar la <strong>caixa de diàleg Selecciona color</strong> " -"per a escollir un color per al text seleccionat dels <em>" -"nous serveis d'un nivell d'execució</em>.</p>\n" +"<p>Usar la <strong>caixa de diàleg Selecciona color</strong> per a escollir " +"un color per al text seleccionat dels <em>nous serveis d'un nivell " +"d'execució</em>.</p>\n" "<p>Les entrades dels serveis nous seran ressaltades amb aquest color.</p>" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 314 -#: rc.cpp:161 +#: lookandfeelconfig.ui:314 #, no-c-format msgid "&New:" msgstr "&Nou:" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 350 -#: rc.cpp:167 +#: lookandfeelconfig.ui:350 #, no-c-format msgid "Choose a color for changed services that are selected" msgstr "Escollir un color per als serveis canviats que estan seleccionats" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 354 -#: rc.cpp:170 +#: lookandfeelconfig.ui:353 #, no-c-format msgid "" "<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text " -"color for <em>services that have been changed</em> (either order/sorting number " -"or name).</p>\n" -"<p>Changed service entries will be distinguished by this color while they are " -"selected.</p>" +"color for <em>services that have been changed</em> (either order/sorting " +"number or name).</p>\n" +"<p>Changed service entries will be distinguished by this color while they " +"are selected.</p>" msgstr "" -"<p>Usar la <strong>caixa de diàleg Selecciona color</strong> " -"per a escollir un color per al text dels <em>serveis canviats</em> " -"(en qualsevol ordre, número o nom).</p>\n" -"<p>Les entrades dels serveis canviats seran ressaltades amb aquest color mentre " -"estiguin seleccionades.</p>" +"<p>Usar la <strong>caixa de diàleg Selecciona color</strong> per a escollir " +"un color per al text dels <em>serveis canviats</em> (en qualsevol ordre, " +"número o nom).</p>\n" +"<p>Les entrades dels serveis canviats seran ressaltades amb aquest color " +"mentre estiguin seleccionades.</p>" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 382 -#: rc.cpp:177 +#: lookandfeelconfig.ui:382 #, no-c-format msgid "Choose a color for services new to a runlevel that are selected" msgstr "" "Escollir un color per als nous serveis d'un nivell d'execució seleccionat" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 386 -#: rc.cpp:180 +#: lookandfeelconfig.ui:385 #, no-c-format msgid "" "<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text " @@ -920,60 +926,48 @@ msgid "" "<p>New service entries will be distinguished by this color while they are " "selected.</p>" msgstr "" -"<p>Usar la <strong>caixa de diàleg Selecciona color</strong> " -"per a escollir un color per al text seleccionat dels <em>" -"nous serveis d'un nivell d'execució</em>.</p>\n" +"<p>Usar la <strong>caixa de diàleg Selecciona color</strong> per a escollir " +"un color per al text seleccionat dels <em>nous serveis d'un nivell " +"d'execució</em>.</p>\n" "<p>Les entrades dels nous serveis seran ressaltades amb aquest color mentre " "estiguin seleccionades.</p>" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 394 -#: rc.cpp:184 +#: lookandfeelconfig.ui:394 #, no-c-format msgid "New && &selected:" msgstr "N&ou i seleccionat:" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 410 -#: rc.cpp:187 +#: lookandfeelconfig.ui:410 #, no-c-format msgid "Changed && s&elected:" msgstr "Canviat i se&leccionat:" -#. i18n: file miscconfig.ui line 38 -#: rc.cpp:193 +#: miscconfig.ui:38 #, no-c-format msgid "Informational Messages" msgstr "Missatges d'informació" -#. i18n: file miscconfig.ui line 73 -#: rc.cpp:196 +#: miscconfig.ui:73 #, no-c-format msgid "Show all messages again:" msgstr "Mostra tots els missatges una altra vegada:" -#. i18n: file miscconfig.ui line 98 -#: rc.cpp:199 +#: miscconfig.ui:98 #, no-c-format msgid "&Show All" msgstr "Mo&strar-ho tot" -#. i18n: file miscconfig.ui line 108 -#: rc.cpp:202 +#: miscconfig.ui:108 #, no-c-format msgid "&Warn if not allowed to write configuration" msgstr "A&visa si no es pot escriure la configuració" -#. i18n: file miscconfig.ui line 116 -#: rc.cpp:205 +#: miscconfig.ui:116 #, no-c-format msgid "Warn &if unable to generate a sorting number" msgstr "Av&isa si no es pot generar un número d'ordenació" -#. i18n: file pathconfig.ui line 26 -#: rc.cpp:208 +#: pathconfig.ui:26 #, no-c-format msgid "Path Configuration" msgstr "Ruta de la configuració" - -#: trash.cpp:47 trash.cpp:48 -msgid "Drag here to remove services" -msgstr "Arrossegueu fins aquí per eliminar serveis" |