summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cs
diff options
context:
space:
mode:
authorSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2022-07-19 14:52:50 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2022-07-19 18:32:00 +0000
commit015a45d8ce44236764de5a934b2b7f7c35699033 (patch)
tree3886d245edffcd0b952e9e2f4b1ccfab65c6659d /tde-i18n-cs
parent05bd0d55268f99d255748f33d439a39fc96608db (diff)
downloadtde-i18n-015a45d8ce44236764de5a934b2b7f7c35699033.tar.gz
tde-i18n-015a45d8ce44236764de5a934b2b7f7c35699033.zip
Translated using Weblate (Czech)
Currently translated at 100.0% (94 of 94 strings) Translation: tdenetwork/kpf Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdenetwork/kpf/cs/
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs')
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kpf.po139
1 files changed, 68 insertions, 71 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kpf.po b/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kpf.po
index 39972140cb8..8c6cbd30867 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kpf.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kpf.po
@@ -1,33 +1,34 @@
# translation of kpf.po to Czech
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
-#
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpf\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:51+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-19 18:31+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdenetwork/kpf/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl"
+msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org"
+msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: ActiveMonitor.cpp:52
msgid "Status"
@@ -59,7 +60,7 @@ msgstr "Hostitel"
#: ActiveMonitorWindow.cpp:42
msgid "Monitoring %1 - kpf"
-msgstr "Monitorování '%1' - kpf"
+msgstr "Monitorování „%1“ – kpf"
#: ActiveMonitorWindow.cpp:51
msgid "&Cancel Selected Transfers"
@@ -71,7 +72,7 @@ msgstr "Program kpf nelze spouštět jako uživatel root."
#: Applet.cpp:65
msgid "Running as root exposes the whole system to external attackers."
-msgstr "Provoz pod uživatelem 'root' vystavuje celý systém útočníkům zvenčí."
+msgstr "Provoz pod uživatelem „root“ vystavuje celý systém útočníkům zvenčí."
#: Applet.cpp:67
msgid "Running as root."
@@ -79,7 +80,7 @@ msgstr "Spuštěno jako root."
#: Applet.cpp:128 AppletItem.cpp:73
msgid "New Server..."
-msgstr "Nový server..."
+msgstr "Nový server…"
#: Applet.cpp:183
msgid "kpf"
@@ -87,13 +88,13 @@ msgstr "kpf"
#: Applet.cpp:185
msgid "TDE public fileserver"
-msgstr "Veřejný souborový server 'kpf'"
+msgstr "Veřejný souborový server TDE"
#: Applet.cpp:189
msgid ""
"File sharing applet, using the HTTP (Hyper Text Transfer Protocol) standard "
"to serve files."
-msgstr "Aplet pro sdílení souborů za pomocí standardního protokolu HTTP."
+msgstr "Aplet pro sdílení souborů pomocí standardního protokolu HTTP."
#: Applet.cpp:199
msgid ""
@@ -140,15 +141,15 @@ msgstr ""
#: AppletItem.cpp:65
#, c-format
msgid "kpf - %1"
-msgstr "kpf - %1"
+msgstr "kpf – %1"
#: AppletItem.cpp:78
msgid "Monitor"
-msgstr "Monitor"
+msgstr "Monitorovat"
#: AppletItem.cpp:81
msgid "Preferences..."
-msgstr "Nastavení..."
+msgstr "Nastavení…"
#: AppletItem.cpp:87
msgid "Restart"
@@ -156,11 +157,11 @@ msgstr "Restartovat"
#: AppletItem.cpp:90 AppletItem.cpp:179
msgid "Pause"
-msgstr "Pauza"
+msgstr "Pozastavit"
#: AppletItem.cpp:176
msgid "Unpause"
-msgstr "Zrušit pauzu"
+msgstr "Zrušit pozastavení"
#: BandwidthGraph.cpp:90
msgid "%1 on port %2"
@@ -188,7 +189,7 @@ msgstr "Pos&louchat na portu:"
#: ConfigDialogPage.cpp:52 PropertiesDialogPlugin.cpp:326 ServerWizard.cpp:135
msgid "&Bandwidth limit:"
-msgstr "Limitovat &pásmo:"
+msgstr "Omezení šířky &pásma:"
#: ConfigDialogPage.cpp:59 PropertiesDialogPlugin.cpp:328 ServerWizard.cpp:141
msgid "&Server name:"
@@ -214,15 +215,15 @@ msgid ""
"per second.</p><p>This allows you to keep some bandwidth for yourself "
"instead of allowing connections with kpf to hog your connection.</p>"
msgstr ""
-"<p>Zadejte maximální objem dat (v kilobajtech) za sekundu, které budou "
-"odesílány.</p> <p>Toto umožňuje udržet průchodnost sítě pro vás a zabraňuje "
+"<p>Zadejte maximální objem dat (v kilobajtech) za sekundu, které budou "
+"odesílány.</p><p>Toto umožňuje udržet průchodnost sítě pro vás a zabraňuje "
"zahlcení vašeho spojení.</p>"
#: ConfigDialogPage.cpp:155 PropertiesDialogPlugin.cpp:424
msgid ""
"<p>Specify the maximum number of connections allowed at any one time.</p>"
msgstr ""
-"<p>Zadejte maximální počet připojení, které jsou povoleny v jeden moment.</p>"
+"<p>Zadejte maximální počet připojení, které jsou povoleny v jeden moment.</p>"
#: ConfigDialogPage.cpp:164
msgid ""
@@ -232,17 +233,17 @@ msgid ""
"involved.</p>"
msgstr ""
"<p>Povolit sdílení souborů, které mají symbolický odkaz jako absolutní "
-"cestu, nebo jsou samy symbolickým odkazem.</p> <p><strong>Upozornění!</"
-"strong> Toto je bezpečnostní riziko. Používejte pouze pokud víte, co děláte."
-"</p>"
+"cestu, nebo jsou samy symbolickým odkazem.</p><p><strong>Upozornění!</"
+"strong> Toto je bezpečnostní riziko. Používejte pouze pokud víte, co "
+"děláte.</p>"
#: ConfigDialogPage.cpp:178
msgid ""
"<p>Specify the text that will be sent upon an error, such as a request for a "
"page that does not exist on this server.</p>"
msgstr ""
-"<p>Zadejte text, který bude odeslán při chybě, jako např. při požadavku na "
-"neexistující stránku.</p>"
+"<p>Zadejte text, který bude odeslán při chybě, jako například při požadavku "
+"na neexistující stránku.</p>"
#: DirectoryLister.cpp:188
msgid " MB"
@@ -262,7 +263,7 @@ msgstr "Adresář neexistuje: %1 %2"
#: DirectoryLister.cpp:263
msgid "Directory unreadable: %1 %2"
-msgstr "Adresář je nečitelný: %1 %2"
+msgstr "Adresář nelze číst: %1 %2"
#: DirectoryLister.cpp:315
msgid "Parent Directory"
@@ -288,12 +289,12 @@ msgid ""
"code and the path of the requested resource, respectively.</p>"
msgstr ""
"<p>Zde můžete vybrat soubory, které se použijí místo výchozích chybových "
-"zpráv předávaných klientům.</p> <p>Soubory mohou obsahovat cokoli chcete, "
-"ale podle konvence byste měli informovat o chybovém kódu a dodat (anglicky) "
-"chybovou zprávu (např. \"Bad request\"). Váš soubor by měl taktéž být platné "
-"HTML.</p> <p>Řetězce ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE a RESOURCE budou, pokud "
-"existují v daném souboru, nahrazeny chybovou zprávou v angličtině, číselným "
-"kódem chyby resp. cestou k požadovanému zdroji.</p>"
+"zpráv předávaných klientům.</p><p>Soubory mohou obsahovat cokoli chcete, ale "
+"podle konvence byste měli informovat o chybovém kódu a dodat (anglicky) "
+"chybovou zprávu (např. „Bad request“). Váš soubor by měl taktéž být platné "
+"HTML.</p><p>Řetězce ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE a RESOURCE budou, pokud "
+"existují v daném souboru, nahrazeny chybovou zprávou v angličtině, číselným "
+"kódem chyby respektive cestou k požadovanému zdroji.</p>"
#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:91
msgid "%1 %2"
@@ -312,7 +313,7 @@ msgid ""
"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via "
"zeroconf, but sharing will still work.</p>"
msgstr ""
-"<p>Zeroconf démon není spuštěn. Více informací viz příručka aplikace. <br/"
+"<p>Zeroconf démon není spuštěn. Více informací viz příručka aplikace.<br /"
">Ostatní uživatelé neuvidí tento systém při procházení sítě přes Zeroconf, "
"nicméně sdílení bude stále fungovat.</p>"
@@ -322,8 +323,8 @@ msgid ""
"Handbook for more information.<br/>Other users will not see this system when "
"browsing the network via zeroconf, but sharing will still work.</p>"
msgstr ""
-"<p>Podpora pro Zeroconf není v této verzi KDe dostupná . Více informací viz "
-"příručka aplikace. <br/>Ostatní uživatelé neuvidí tento systém při "
+"<p>Podpora pro Zeroconf není v této verzi TDE dostupná . Více informací viz "
+"příručka aplikace.<br />Ostatní uživatelé neuvidí tento systém při "
"procházení sítě přes Zeroconf, nicméně sdílení bude stále fungovat.</p>"
#: Help.cpp:51
@@ -331,7 +332,7 @@ msgid ""
"<p>Unknown error with Zeroconf.<br/>Other users will not see this system "
"when browsing the network via zeroconf, but sharing will still work.</p>"
msgstr ""
-"<p>Neznámá chyba v Zeroconf.<br/>Ostatní uživatelé neuvidí tento systém při "
+"<p>Neznámá chyba v Zeroconf.<br />Ostatní uživatelé neuvidí tento systém při "
"procházení sítě přes Zeroconf, nicméně sdílení bude stále fungovat.</p>"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:186
@@ -339,13 +340,12 @@ msgid "&Sharing"
msgstr "&Sdílení"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:285
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your "
"TDE panel named kpf. This 'applet' is a small program that provides public "
"file sharing capabilities.</p>"
msgstr ""
-"<p>Abyste mohli sdílet soubory na webu, je třeba mít spuštěný tzv. applet ve "
+"<p>Abyste mohli sdílet soubory na webu, je třeba mít spuštěný tzv. aplet ve "
"vašem panelu. Tento aplet zajišťuje běh malého programu, který provádí "
"vlastní sdílení souborů.</p>"
@@ -354,9 +354,8 @@ msgid "Start Applet"
msgstr "Spustit aplet"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:301 PropertiesDialogPlugin.cpp:557
-#, fuzzy
msgid "kpf applet status: <strong>not running</strong>"
-msgstr "Stav apletu: <strong>neběží</strong>"
+msgstr "Stav apletu kpf: <strong>neběží</strong>"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:323
msgid "Share this directory on the &Web"
@@ -376,12 +375,12 @@ msgid ""
"company secrets, your addressbook, etc.</p><p>Note that you cannot share "
"your home directory (%1)</p>"
msgstr ""
-"<p>Nastavením této volby povolíte sdílení všech souborů v tomto adresáři a "
+"<p>Nastavením této volby povolíte sdílení všech souborů v tomto adresáři a "
"všech jeho podadresářích pro čtení komukoliv, kdo si je přeje prohlédnout.</"
-"p> <p>K prohlédnutí vašich souborů může být použit webový prohlížeč nebo "
-"podobný program.</p> <p><strong>Upozornění!</strong> Před povolením sdílení "
+"p><p>K prohlédnutí vašich souborů může být použit webový prohlížeč nebo "
+"podobný program.</p><p><strong>Upozornění!</strong> Před povolením sdílení "
"tohoto adresáře se ujistěte, že neobsahuje žádné citlivé informace (hesla, "
-"vaši knihu adres, firemní informace apod.).</p> <p>Všimněte si, že nemůžete "
+"vaši knihu adres, firemní informace apod.).</p><p>Všimněte si, že nemůžete "
"sdílet svůj domovský adresář jako celek (%1).</p>"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:433
@@ -392,24 +391,21 @@ msgid ""
"involved.</p>"
msgstr ""
"<p>Povolit sdílení souborů, které mají symbolický odkaz jako absolutní "
-"cestu, nebo jsou samy symbolickým odkazem.</p> <p><strong>Upozornění!</"
-"strong> Toto je bezpečnostní riziko. Používejte pouze pokud víte, co děláte."
-"</p>"
+"cestu, nebo jsou samy symbolickým odkazem.</p><p><strong>Upozornění!</"
+"strong> Toto je bezpečnostní riziko. Používejte pouze pokud víte, co "
+"děláte.</p>"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:510
-#, fuzzy
msgid "kpf applet status: <strong>starting...</strong>"
-msgstr "Stav apletu: <strong>spouští se...</strong>"
+msgstr "Stav apletu kpf: <strong>spouští se…</strong>"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:522
-#, fuzzy
msgid "kpf applet status: <strong>failed to start</strong>"
-msgstr "Stav apletu: <strong>spuštění selhalo</strong>"
+msgstr "Stav apletu kpf: <strong>spuštění selhalo</strong>"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:535
-#, fuzzy
msgid "kpf applet status: <strong>running</strong>"
-msgstr "Stav apletu: <strong>běží</strong>"
+msgstr "Stav apletu kpf: <strong>běží</strong>"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:677
msgid ""
@@ -420,16 +416,16 @@ msgid ""
"have a system administrator, please ask for permission before sharing a "
"directory in this way.</p>"
msgstr ""
-"<p>Nastavením této volby povolíte sdílení všech souborů v tomto adresáři a "
-"všech jeho podadresářích pro čtení komukoliv, kdo si je přeje prohlédnout.</"
-"p> <p>Před povolením sdílení tohoto adresáře se ujistěte, že neobsahuje "
-"žádné citlivé informace (hesla, vaši knihu adres, firemní informace apod.).</"
-"p> <p>Pokud máte systémového administrátora, raději se zeptejte nejdřív jeho."
-"</p>"
+"<p>Než povolíte sdílení tohoto adresáře, <strong>ujistěte se</strong>, že "
+"neobsahuje žádné citlivé informace.</p><p>Sdílení adresáře způsobí, že "
+"všechny informace v tomto adresáři <strong>a všech jeho podadresářích</"
+"strong> budou k dispozici <strong>každému</strong>, kdo si přeje je "
+"prohlédnout.</p><p>Pokud máte systémového administrátora, před sdílením "
+"adresáře tímto způsobem jej požádejte o svolení.</p>"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:692
msgid "Warning - Sharing Sensitive Information?"
-msgstr "Upozornění - sdílíte citlivé informace?"
+msgstr "Upozornění – sdílíte citlivé informace?"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:693
msgid "&Share Directory"
@@ -438,7 +434,7 @@ msgstr "&Sdílet adresář"
#: ServerWizard.cpp:52
#, c-format
msgid "New Server - %1"
-msgstr "Nový server - %1"
+msgstr "Nový server – %1"
#: ServerWizard.cpp:65
msgid ""
@@ -446,8 +442,9 @@ msgid ""
"p><p><em>Warning</em>: Do not share any directories that contain sensitive "
"information!</p>"
msgstr ""
-"<p>Zadejte adresář, který obsahuje soubory, které chcete sdílet.</p> "
-"<p><em>Upozornění</em>: nesdílejte adresáře obsahující citlivé informace!</p>"
+"<p>Zadejte adresář, který obsahuje soubory, které chcete "
+"sdílet.</p><p><em>Upozornění</em>: Nesdílejte žádné adresáře obsahující "
+"citlivé informace!</p>"
#: ServerWizard.cpp:129
msgid "&Root directory:"
@@ -463,7 +460,7 @@ msgstr "Poslouchat na portu"
#: ServerWizard.cpp:230
msgid "Bandwidth Limit"
-msgstr "Limitovat pásmo"
+msgstr "Omezit šířku pásma"
#: ServerWizard.cpp:232
msgid "Server Name"
@@ -472,11 +469,11 @@ msgstr "Název serveru"
#: ServerWizard.cpp:399
#, c-format
msgid "Choose Directory to Share - %1"
-msgstr "Vybrat adresář ke sdílení - %1"
+msgstr "Vybrat adresář ke sdílení – %1"
#: SingleServerConfigDialog.cpp:43
msgid "Configuring Server %1 - kpf"
-msgstr "Konfigurace serveru %1 - kpf"
+msgstr "Konfigurace serveru „%1“ – kpf"
#: StartingKPFDialog.cpp:57
msgid "Starting TDE public fileserver applet"
@@ -484,7 +481,7 @@ msgstr "Spouští se aplet veřejného souborového serveru TDE"
#: StartingKPFDialog.cpp:70
msgid "Starting kpf..."
-msgstr "Probíhá spouštění kpf..."
+msgstr "Spouští se kpf…"
#: Utils.cpp:325
msgid "Partial content"
@@ -543,8 +540,8 @@ msgid ""
"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server "
"will work fine without this, however."
msgstr ""
-"Publikování této služby na síti přes Zeroconf selhalo. Server bude ale i "
-"takfungovat."
+"Publikování této služby na síti přes Zeroconf selhalo. Server bude ale i tak "
+"fungovat."
#: WebServer.cpp:178
msgid "Failed to Publish the Service"