diff options
author | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2021-07-21 21:46:43 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2021-07-22 02:14:27 +0000 |
commit | 71626c9e934174a6c4fbc376361019c34005a2cd (patch) | |
tree | 2db75e924ccd2002c75f3ca4cb5a35abcb3da366 /tde-i18n-cs | |
parent | 7ddd3e9b4901a00fc82e28448e3def737bc0b83b (diff) | |
download | tde-i18n-71626c9e934174a6c4fbc376361019c34005a2cd.tar.gz tde-i18n-71626c9e934174a6c4fbc376361019c34005a2cd.zip |
Translated using Weblate (Czech)
Currently translated at 84.6% (121 of 143 strings)
Translation: tdebase/kcmkonq
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kcmkonq/cs/
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs')
-rw-r--r-- | tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkonq.po | 161 |
1 files changed, 71 insertions, 90 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkonq.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkonq.po index 17313fc2c32..8848d1d4640 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkonq.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkonq.po @@ -4,50 +4,34 @@ # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006. # Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005. # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkonq\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-09 16:41+0100\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-22 02:14+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/kcmkonq/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.7.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Lukáš Tinkl, Jakub Friedl" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "lukas@kde.org, jfriedl@suse.cz" #: behaviour.cpp:46 msgid "" @@ -63,19 +47,19 @@ msgstr "Různé volby" #: behaviour.cpp:66 msgid "Open folders in separate &windows" -msgstr "Otevírat složky v &samostatném okně" +msgstr "Otevírat složky v &samostatných oknech" #: behaviour.cpp:67 msgid "" "If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " "folder, rather than showing that folder's contents in the current window." msgstr "" -"Je-li zvolena tato volba, tak Konqueror bude při otevření složky otevírat " -"nové okno místo zobrazení obsahu této složky v aktuálním okně." +"Je-li zvolena tato volba, bude Konqueror při otevření složky otevírat nové " +"okno namísto zobrazení obsahu této složky v aktuálním okně." #: behaviour.cpp:74 msgid "&Show network operations in a single window" -msgstr "Zobrazovat &síťové operace v jednom okně" +msgstr "Zobrazovat &síťové operace v jednom okně" #: behaviour.cpp:77 msgid "" @@ -84,46 +68,46 @@ msgid "" "checked, all transfers appear in a separate window." msgstr "" "Zaškrtnutím této volby povolíte zobrazování všech informací o průběhu " -"přenosu souborů v jednom okně. Ponecháte-li nezaškrtnuté, veškeré přenosy " +"přenosu souborů v jednom okně. Ponecháte-li nezaškrtnuté, veškeré přenosy " "budou zobrazovány ve svém samostatném okně." #: behaviour.cpp:85 msgid "Show archived &files as folders" -msgstr "" +msgstr "Zobrazovat soubory s archivy jako složky" #: behaviour.cpp:88 -#, fuzzy msgid "" "Checking this option will list archived files as folders when using tree " "view." msgstr "" -"Zaškrtnutím této volby povolíte přejmenování souborů kliknutím na ikonu." +"Zaškrtnutím této volby se při použití stromového pohledu budou soubory s " +"archivy zobrazovat jako složky." #: behaviour.cpp:94 msgid "Show file &tips" -msgstr "Zobrazit &tipy k souborům" +msgstr "Zobrazovat &tipy k souborům" #: behaviour.cpp:97 -#, fuzzy msgid "" "Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see " "a small popup window with additional information about that file.This " "feature requires 'Enable tooltips' in KControl, Appearance & Themes, Style." msgstr "" -"Zde můžete ovlivnit, zda si přejete zobrazení malých oken s informacemi o " -"souboru nebo adresáři, pokud nad ním ponecháte kurzor myši." +"Zde můžete ovlivnit, zda si přejete zobrazení malých oken s informacemi o " +"souboru nebo adresáři, pokud nad ním ponecháte kurzor myši. To vyžaduje, aby " +"zobrazování nástrojových tipů bylo povolené na kartě Vzhled a motivy / Styl." #: behaviour.cpp:118 msgid "Show &previews in file tips" -msgstr "Zobrazit náhledy v ti&pech k souborům" +msgstr "Zobrazovat náhledy v ti&pech k souborům" #: behaviour.cpp:121 msgid "" "Here you can control if you want the popup window to contain a larger " "preview for the file, when moving the mouse over it." msgstr "" -"Zde můžete ovlivnit, zda si přejete zobrazení malých oken větším náhledem " -"souboru, pokud nad ním ponecháte kurzor myši." +"Zde můžete ovlivnit, zda si přejete, aby okno s informacemi o souboru " +"zobrazené pokud nad ním ponecháte kurzor myši, obsahovalo větší náhled." #: behaviour.cpp:124 msgid "Rename icons in&line" @@ -134,7 +118,7 @@ msgid "" "Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on " "the icon name. " msgstr "" -"Zaškrtnutím této volby povolíte přejmenování souborů kliknutím na ikonu." +"Zaškrtnutím této volby povolíte přejmenování souborů kliknutím na ikonu. " #: behaviour.cpp:131 msgid "Home &URL:" @@ -151,12 +135,12 @@ msgid "" "symbolized by a 'tilde' (~)." msgstr "" "Toto je URL (tj. složka nebo webová stránka), kam se Konqueror přesune, " -"stisknete-li tlačítko \"Domů\". Obvykle je to vaše domovská složka, " -"symbolizovaná znakem 'tilda' (~)." +"stisknete-li tlačítko „Domů“. Obvykle je to vaše domovská složka, " +"symbolizovaná znakem „vlnovka“ (~)." #: behaviour.cpp:149 msgid "Show 'Delete' context me&nu entries which bypass the trashcan" -msgstr "Zobrazovat položky &nabídky s přímým mazáním souborů" +msgstr "Zobrazovat v místní nabídce položku „Smazat“ pro vynechání použití koše" #: behaviour.cpp:153 msgid "" @@ -164,9 +148,9 @@ msgid "" "and in the file manager's context menus. You can always delete files by " "holding the Shift key while calling 'Move to Trash'." msgstr "" -"Zaškrtněte toto políčko, pokud chcete, aby správce souborů a plocha " -"zobrazovala položky pro přímé mazání souborů. Soubory lze vždy smazat přímo " -"podržením klávesy 'Shift' při operaci 'Přesunout do koše'." +"Zaškrtněte tuto volbu, pokud chcete, aby správce souborů a plocha " +"zobrazovala v místní nabídce položku pro přímé mazání souborů. Soubory lze " +"vždy smazat přímo podržením klávesy „Shift“ při operaci „Přesunout do koše“." #: behaviour.cpp:158 msgid "Ask Confirmation For" @@ -179,10 +163,10 @@ msgid "" "trash folder, from where it can be recovered very easily.</li> " "<li><em>Delete:</em> simply deletes the file.</li> </li></ul>" msgstr "" -"Tato volba určuje, jak se bude Konqueror chovat, když \"smažete\" soubor. " -"<ul><li><em>Přesunout do koše:</em> přesouvá soubory do složky, ve kterém je " -"umístěn koš, odkud je možné tyto soubory snadno obnovit.</li> <li><em>Smazat:" -"</em> smaže soubor.</li></ul>" +"Tato volba určuje, jak se bude Konqueror chovat, když „smažete“ soubor. " +"<ul><li><em>Přesunout do koše:</em> přesouvá soubory do složky, ve které je " +"umístěn koš, odkud je možné tyto soubory snadno obnovit.</li> " +"<li><em>Smazat:</em> prostě soubor smaže.</li></ul>" #: behaviour.cpp:169 msgid "&Move to trash" @@ -214,23 +198,23 @@ msgid "" "desktops you want and how these should be labeled." msgstr "" "<h1>Virtuální plochy</h1>V tomto modulu si můžete nastavit počet a názvy " -"virtuálních pracovních ploch." +"virtuálních ploch." #: desktop.cpp:70 msgid "N&umber of desktops: " -msgstr "Počet pracov&ních ploch: " +msgstr "Počet &ploch: " #: desktop.cpp:76 msgid "" "Here you can set how many virtual desktops you want on your TDE desktop. " "Move the slider to change the value." msgstr "" -"Zde můžete nastavit, kolik virtuálních pracovních ploch bude vaše TDE mít. " -"Pohybem posuvníku změníte počet." +"Zde můžete nastavit, kolik virtuálních ploch bude vaše pracovní prostředí " +"TDE mít. Počet změníte pohybem posuvníku." #: desktop.cpp:87 msgid "Desktop &Names" -msgstr "Jmé&na pracovních ploch" +msgstr "Jmé&na ploch" #: desktop.cpp:93 desktop.cpp:95 msgid "Desktop %1:" @@ -243,7 +227,7 @@ msgstr "Zde můžete zadat název pro plochu %1" #: desktop.cpp:113 msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop" -msgstr "Kolečko myši přepíná plochy" +msgstr "Kolečko myši nad pozadím plochy přepíná plochy" #: desktop.cpp:154 #, c-format @@ -268,7 +252,7 @@ msgstr "" #: desktopbehavior_impl.cpp:145 msgid "Right b&utton:" -msgstr "Pravé tlačít&ko:" +msgstr "Pravé tl&ačítko:" #: desktopbehavior_impl.cpp:146 msgid "" @@ -279,7 +263,6 @@ msgstr "" "polohovacího zařízení na plochu:" #: desktopbehavior_impl.cpp:162 desktopbehavior_impl.cpp:208 -#, fuzzy msgid "" " <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> " "<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual " @@ -294,22 +277,20 @@ msgid "" "you like to keep the panel (also known as \"Kicker\") hidden from view.</" "li></ul>" msgstr "" -"<ul><li><em>Žádná činnost:</em> jak jste asi uhodli, nic se nestane!</li> " +" <ul><li><em>Žádná činnost:</em> jak jste asi uhodli, nic se nestane!</li> " "<li><em>Nabídka se seznamem oken:</em> objeví se nabídka zobrazující všechna " -"okna na všech virtuálních pracovních plochách. Můžete se přepnout na " -"pracovní plochu kliknutím na její jméno. Při kliknutí na jméno okna se toto " -"okno aktivuje a je-li to nutné, dojde k přepnutí na příslušnou pracovní " -"plochu a případně i k obnovení skrytého okna. Skrytá nebo minimalizovaná " -"okna jsou označena závorkami kolem svého jména.</li> <li><em>Nabídka " -"pracovní plochy:</em> objeví se nabídka pracovní plochy. Mezi jinými " -"položkami obsahuje tato nabídka možnost nastavení obrazovky, zablokování " -"obrazovky a odhlášení z prostředí TDE.</li> <li><em>Nabídka aplikací:</em> " -"objeví se hlavní nabídka TDE. Toho je možné použít k rychlému přístupu k " -"aplikacím, máte-li ve zvyku mít panel (též známý jako \"Kicker\") skrytý.</" -"li></ul>" +"okna na všech virtuálních plochách. Můžete se přepnout na plochu kliknutím " +"na její jméno. Při kliknutí na jméno okna se toto okno aktivuje a je-li to " +"nutné, dojde k přepnutí na příslušnou plochu a případně i k obnovení " +"skrytého okna. Skrytá nebo minimalizovaná okna jsou označena závorkami kolem " +"svého jména.</li> <li><em>Nabídka pracovní plochy:</em> objeví se nabídka " +"pracovní plochy. Mezi jinými položkami obsahuje tato nabídka možnost " +"nastavení obrazovky, zablokování obrazovky a odhlášení z prostředí TDE.</li> " +"<li><em>Nabídka aplikací:</em> objeví se hlavní nabídka TDE. Toho je možné " +"využít k rychlému přístupu k aplikacím, máte-li ve zvyku mít panel (též " +"známý jako „Kicker“) skrytý.</li></ul>" #: desktopbehavior_impl.cpp:183 -#, fuzzy msgid "" "You can choose what happens when you click the middle button of your " "pointing device on the desktop: <ul><li><em>No action:</em> as you might " @@ -328,17 +309,16 @@ msgstr "" "Můžete si vybrat, co se stane, když kliknete prostředním tlačítkem svého " "polohovacího zařízení na pracovní ploše:<ul><li><em>Žádná činnost:</em> jak " "jste asi uhodli, nic ne nestane!</li> <li><em>Nabídka se seznamem oken:</em> " -"objeví se nabídka zobrazující všechna okna na všech virtuálních pracovních " -"plochách. Můžete se přepnout na pracovní plochu kliknutím na její jméno. Při " -"kliknutí na jméno okna se toto okno aktivuje a je-li to nutné, dojde k " -"přepnutí na příslušnou pracovní plochu a případně i k obnovení skrytého " -"okna. Skrytá nebo minimalizovaná okna jsou označena závorkou kolem svého " -"jména.</li> <li><em>Nabídka pracovní plochy:</em> objeví se nabídka pracovní " -"plochy. Mezi jinými položkami obsahuje tato nabídka možnost nastavení " -"obrazovky, zablokování obrazovky a odhlášení z prostředí TDE.</li> " -"<li><em>Nabídka aplikací:</em> objeví se hlavní nabídka TDE. Toho je možné " -"použít k rychlému přístupu k aplikacím, máte-li ve zvyku mít panel (též " -"známý jako \"Kicker\") skrytý.</li></ul>" +"objeví se nabídka zobrazující všechna okna na všech virtuálních plochách. " +"Můžete se přepnout na plochu kliknutím na její jméno. Při kliknutí na jméno " +"okna se toto okno aktivuje a je-li to nutné, dojde k přepnutí na příslušnou " +"plochu a případně i k obnovení skrytého okna. Skrytá nebo minimalizovaná " +"okna jsou označena závorkou kolem svého jména.</li> <li><em>Nabídka pracovní " +"plochy:</em> objeví se nabídka pracovní plochy. Mezi jinými položkami " +"obsahuje tato nabídka možnost nastavení obrazovky, zablokování obrazovky a " +"odhlášení z prostředí TDE.</li> <li><em>Nabídka aplikací:</em> objeví se " +"hlavní nabídka TDE. Toho je možné využít k rychlému přístupu k aplikacím, " +"máte-li ve zvyku mít panel (též známý jako „Kicker“) skrytý.</li></ul>" #: desktopbehavior_impl.cpp:299 msgid "No Action" @@ -585,8 +565,9 @@ msgid "" "Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options." msgstr "" "<h1>Cesty</h1>\n" -"Tento modul umožňuje nastavit si, kam se budou ukládat soubory pracovní " -"plochy. Nápovědu k volbám získáte použitím funkce \"Co je toto\" (Shift+F1)." +"Tento modul umožňuje nastavit, kam na souborovém systému se budou ukládat " +"soubory vaší pracovní plochy.\n" +"Nápovědu k volbám získáte použitím funkce „Co je toto“ (Shift+F1)." #: rootopts.cpp:75 msgid "Des&ktop path:" @@ -880,7 +861,7 @@ msgstr "Činnosti tlačítek myši" #: desktopbehavior.ui:334 #, no-c-format msgid "Middle button:" -msgstr "Prostřední tlačítko" +msgstr "Prostřední tlačítko:" #: desktopbehavior.ui:342 #, no-c-format @@ -944,14 +925,14 @@ msgid "Device Icons" msgstr "Ikony zařízení" #: desktopbehavior.ui:526 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "&Show device icons" -msgstr "Zobrazovat ikon&y zařízení:" +msgstr "Zobrazovat ikon&y zařízení" #: desktopbehavior.ui:534 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "&Show free space overlay on device icons" -msgstr "Zobrazovat ikon&y zařízení:" +msgstr "Zobrazovat ukazatel volného &místa na ikonách zařízení" #: desktopbehavior.ui:540 #, no-c-format |