summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cs
diff options
context:
space:
mode:
authorSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2024-09-10 15:56:01 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2024-09-10 18:16:59 +0000
commit7ea0ccddbf098bb53da84e64a544bf5192d230a6 (patch)
tree6a36a0c4deb1ff4f74e28eabd1bb484fd84697ca /tde-i18n-cs
parentbf17fa5670b2eb0679054972abb6c91a7f4b8157 (diff)
downloadtde-i18n-7ea0ccddbf098bb53da84e64a544bf5192d230a6.tar.gz
tde-i18n-7ea0ccddbf098bb53da84e64a544bf5192d230a6.zip
Translated using Weblate (Czech)
Currently translated at 100.0% (162 of 162 strings) Translation: tdebase/kcminput Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kcminput/cs/
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs')
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcminput.po115
1 files changed, 72 insertions, 43 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcminput.po
index e7258de15b6..89497efcdda 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcminput.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcminput.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminput\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-08 18:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-09-05 17:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-09-10 18:16+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kcminput/cs/>\n"
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
@@ -440,110 +440,118 @@ msgstr ""
#: syndaemon.cpp:186 syndaemon.cpp:187
msgid "Synaptics helper daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Pomocný démon Synaptics"
#: syndaemon.cpp:190 syndaemon.cpp:191
msgid "Author"
-msgstr ""
+msgstr "Autor"
#: touchpad.cpp:63
msgid ""
"<qt><h1>Touchpad not found</h1>Please check your system installation.</qt>"
msgstr ""
+"<qt><h1>Touchpad nenalezen</h1>Prosím, zkontrolujte instalaci vašeho "
+"systému.</qt>"
#: touchpad.cpp:71
msgid ""
"<qt><h1>Unsupported driver</h1><p>This module only supports the following "
"drivers:<p>Libinput, Synaptics</qt>"
msgstr ""
+"<qt><h1>Nepodporovaný ovladač</h1><p>Tento modul podporuje pouze následující "
+"ovladače:<p>Libinput, Synaptics</qt>"
#: touchpad.cpp:77
msgid "<qt><h1>Unknown error</h1></qt>"
-msgstr ""
+msgstr "<qt><h1>Neznámá chyba</h1></qt>"
#: touchpad.cpp:94
msgid "Touchpad"
-msgstr ""
+msgstr "Touchpad"
#: touchpad.cpp:97
msgid "(c) 2024 Mavridis Philippe"
-msgstr ""
+msgstr "© 2024 Mavridis Philippe"
#: touchpad.cpp:122
msgid "Enable touchpad"
-msgstr ""
+msgstr "Povolit touchpad"
#: touchpad.cpp:124
msgid "This option determines whether the touchpad is enabled or disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Tato volba určuje, zda je touchpad povolený nebo deaktivovaný"
#: touchpad.cpp:143
msgid "Behaviour"
-msgstr ""
+msgstr "Chování"
#: touchpad.cpp:145
msgid "Disable touchpad while typing"
-msgstr ""
+msgstr "Deaktivovat touchpad během psaní"
#: touchpad.cpp:147
msgid ""
"If this option is checked, the touchpad is disabled while you are typing, so "
"as to prevent accidental cursor movement and clicks."
msgstr ""
+"Pokud je tato volba zaškrtnutá, bude touchpad deaktivovaný během psaní na "
+"klávesnici, aby se předešlo náhodnému pohybu kurzoru nebo kliknutím."
#: touchpad.cpp:152
msgid "Middle button emulation"
-msgstr ""
+msgstr "Emulace prostředního tlačítka"
#: touchpad.cpp:154
msgid ""
"If this option is enabled, a simultaneous left and right button click is "
"automatically transformed into a middle button click."
msgstr ""
+"Pokud je tato volba povolená, kliknutí levým a pravým tlačítkem současně "
+"bude automaticky převedeno na stisk prostředního tlačítka."
#: touchpad.cpp:167
msgid "Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Rychlost"
#: touchpad.cpp:169
-#, fuzzy
-#| msgid "Acceleration &time:"
msgid "Acceleration:"
-msgstr "Doba z&rychlování:"
+msgstr "Zrychlování:"
#: touchpad.cpp:178
msgid "Slower"
-msgstr ""
+msgstr "Pomalejší"
#: touchpad.cpp:180
msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Normální"
#: touchpad.cpp:182
msgid "Faster"
-msgstr ""
+msgstr "Rychlejší"
#: touchpad.cpp:186
msgid "Use adaptive profile"
-msgstr ""
+msgstr "Použít adaptivní profil"
#: touchpad.cpp:206
msgid "Tapping"
-msgstr ""
+msgstr "Klepnutí"
#: touchpad.cpp:208
msgid "Tap to click"
-msgstr ""
+msgstr "Kliknutí klepnutím"
#: touchpad.cpp:210
msgid ""
"If this option is checked, a tap on the touchpad is interpreted as a button "
"click."
msgstr ""
+"Pokud je tato volba zaškrtnutá, klepnutí na touchpad bude interpretováno "
+"jako kliknutí tlačítkem."
#: touchpad.cpp:215
msgid "Tap-and-drag"
-msgstr ""
+msgstr "Klepnout a táhnout"
#: touchpad.cpp:217
msgid ""
@@ -551,36 +559,41 @@ msgid ""
"that finger being held down emulates a button press. Moving the finger "
"around can thus drag the selected item on the screen."
msgstr ""
+"Klepnout a táhnout je klepnutím, po kterém je prst okamžitě daný zpátky dolů "
+"a držen stále dole, aby emuloval stisknuté tlačítko. Pohybem tohoto prstu je "
+"tak možné přesouvat vybranou položku po obrazovce."
#: touchpad.cpp:224
msgid "Tap-and-drag lock"
-msgstr ""
+msgstr "Zámek pro klepnout a táhnout"
#: touchpad.cpp:226
msgid ""
"When enabled, lifting a finger while dragging will not immediately stop "
"dragging."
msgstr ""
+"Pokud je povolený, zvednutí prstu během přesouvání nezpůsobí okamžité "
+"zastavení přesouvání."
#: touchpad.cpp:238
msgid "Two-finger tap:"
-msgstr ""
+msgstr "Klepnutí dvěma prsty:"
#: touchpad.cpp:243
msgid "Right click (three-finger tap for middle click)"
-msgstr ""
+msgstr "Pravé tlačítko (klepnutí třemi prsty pro prostřední tlačítko)"
#: touchpad.cpp:247
msgid "Middle click (three-finger tap for right click)"
-msgstr ""
+msgstr "Prostřední tlačítko (klepnutí třemi prsty pro pravé tlačítko)"
#: touchpad.cpp:252
msgid "Scrolling options"
-msgstr ""
+msgstr "Volby rolování"
#: touchpad.cpp:254
msgid "Vertical scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "Svislé rolování"
#: touchpad.cpp:256
msgid ""
@@ -589,28 +602,33 @@ msgid ""
"driver is Synaptics, disabling vertical scrolling also disables horizontal "
"scrolling."
msgstr ""
+"Tato volba povoluje/deaktivuje gesto pro svislé rolování na touchpadu. ("
+"Gesto závisí na vybraném způsobu rolování.) Pokud použitý ovladač není "
+"Synaptics, deaktivace svislého rolování deaktivuje též i vodorovné rolování."
#: touchpad.cpp:264
msgid "Horizontal scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "Vodorovné rolování"
#: touchpad.cpp:266
msgid ""
"This option enables/disables the horizontal scrolling gesture on the "
"touchpad. (The actual gesture depends on the selected scroll method.)"
msgstr ""
+"Tato volba povoluje/deaktivuje gesto pro vodorovné rolování na touchpadu. ("
+"Gesto závisí na vybraném způsobu rolování.)"
#: touchpad.cpp:272
-#, fuzzy
-#| msgid "Re&verse scroll direction"
msgid "Reverse scroll direction"
-msgstr "Obrácený směr při rolo&vání"
+msgstr "Obrácený směr při rolování"
#: touchpad.cpp:274
msgid ""
"If this option is checked, the scrolling direction is reversed to resemble "
"natural movement of content. This feature is also called natural scrolling."
msgstr ""
+"Pokud je tato volba zaškrtnutá, směr rolování se obrátí tak, aby připomínal "
+"přirozený pohyb obsahu. Tato funkce je též nazývána přirozené rolování."
#: touchpad.cpp:281
msgid ""
@@ -618,18 +636,21 @@ msgid ""
"scrolling will be applied. It is only available if the Synaptics driver is "
"used."
msgstr ""
+"Tato volba umožňuje vybrat směry rolování, na které bude použito obracení "
+"směru rolování. Je k dispozici pouze v případě, že je použit ovladač "
+"Synaptics."
#: touchpad.cpp:285
msgid "Apply to horizontal scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "Použít na vodorovné rolování"
#: touchpad.cpp:286
msgid "Apply to vertical scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "Použít na svislé rolování"
#: touchpad.cpp:309
msgid "Scrolling method"
-msgstr ""
+msgstr "Způsob rolování"
#: touchpad.cpp:311
msgid ""
@@ -639,24 +660,27 @@ msgid ""
"surface of the touchpad. Edge scrolling on the other hand tracks movements "
"with one finger along the right or bottom edge of the touchpad."
msgstr ""
+"Zde si můžete vybrat váš upřednostňovaný způsob rolování. Dva nejčastější "
+"způsoby jsou rolování dvěma prsty nebo rolování na hraně. Rolování dvěma "
+"prsty znamená pohyb dvěma prsty současně vodorovně nebo svisle po ploše "
+"touchpadu. Rolování na hraně znamená pohyb jedním prstem podél pravé nebo "
+"spodní hrany touchpadu."
#: touchpad.cpp:320
msgid "Two-finger"
-msgstr ""
+msgstr "Dva prsty"
#: touchpad.cpp:321
msgid "Edge"
-msgstr ""
+msgstr "Hrana"
#: touchpad.cpp:325
-#, fuzzy
-#| msgid "Button Order"
msgid "Button"
-msgstr "Pořadí tlačítek"
+msgstr "Tlačítko"
#: touchpad.cpp:349
msgid "<qt><b>Warning:</b> The Synaptics driver has been deprecated.</qt>"
-msgstr ""
+msgstr "<qt><b>Varování:</b> Ovladač Synaptics je považován za zastaralý.</qt>"
#: touchpad.cpp:352
msgid ""
@@ -666,6 +690,11 @@ msgid ""
"place. Please bear in mind that you will probably not receive updates and "
"bug fixes from its upstream.</qt>"
msgstr ""
+"<qt><p><b>Ovladač Synaptics již není aktivně vyvíjený.</b><p>Ačkoliv "
+"Libinput je upřednostňovanou volbou pro práci se vstupními zařízeními, "
+"můžete stále mít platné důvody, proč místo něj použít starší ovladač "
+"Synaptics. Mějte ale na paměti, že od jeho vývojářů už pravděpodobně "
+"neobdržíte žádné aktualizace a opravy chyb.</qt>"
#: xcursor/themepage.cpp:79
msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE"