diff options
author | Automated System <gitea@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2021-04-08 22:22:53 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Gitea <gitea@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2021-04-08 22:22:53 +0000 |
commit | faca3fad14b7836e1c805ae0c954b794497fb863 (patch) | |
tree | dd772f1661c50c08142685d468ff6ba4d8937efd /tde-i18n-cs | |
parent | 3c66cbdce236dd338f87632ace87974178759c80 (diff) | |
download | tde-i18n-faca3fad14b7836e1c805ae0c954b794497fb863.tar.gz tde-i18n-faca3fad14b7836e1c805ae0c954b794497fb863.zip |
Merge translation files from master branch.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs')
-rw-r--r-- | tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcminput.po | 86 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkeys.po | 98 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkicker.po | 66 |
3 files changed, 126 insertions, 124 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcminput.po index 48f9f8f46e3..77348f746ab 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcminput.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcminput.po @@ -3,50 +3,34 @@ # # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005. +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcminput\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-04 11:57+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-08 18:00+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/kcminput/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.5.3\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl" +msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "lukas@kde.org" +msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" #: core/themepage.cpp:60 msgid "Select the cursor theme you want to use:" @@ -110,8 +94,8 @@ msgid "" "RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" "establish link" msgstr "" -"RF kanál 1 byl nastaven. Prosím stiskněte tlačítko 'Připojit' k navázání " -"spojení." +"RF kanál 1 byl nastaven. Prosím stiskněte tlačítko „Připojit“ k navázání " +"spojení" #: logitechmouse.cpp:229 logitechmouse.cpp:233 msgid "Press Connect Button" @@ -122,8 +106,8 @@ msgid "" "RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" "establish link" msgstr "" -"RF kanál 2 byl nastaven. Prosím stiskněte tlačítko 'Připojit' k navázání " -"spojení." +"RF kanál 2 byl nastaven. Prosím stiskněte tlačítko „Připojit“ k navázání " +"spojení" #: logitechmouse.cpp:370 msgid "none" @@ -213,7 +197,7 @@ msgid "" msgstr "" "Jste-li levák, pak pravděpodobně dáváte přednost přehození funkcí levého a " "pravého tlačítka myši svého polohovacího zařízení, které je provedeno " -"zaškrtnutím volby 'Levoruké'. Má-li vaše polohovací zařízení víc než dvě " +"zaškrtnutím volby „Pro leváka“. Má-li vaše polohovací zařízení víc než dvě " "tlačítka, pak se změna projeví pouze v nastavení funkcí levého a pravého " "tlačítka. Například máte-li třítlačítkovou myš, pak funkce prostředního " "tlačítka zůstane nedotčena." @@ -306,7 +290,7 @@ msgid "" msgstr "" "Práh je nejmenší vzdálenost, kterou musí myš urazit na obrazovce předtím, " "než bude použito zrychlení. Je-li pohyb menší než tento práh, pak se bude " -"myš pohybovat tak, jako by bylo zrychlení nastaveno na hodnotu 1x.<p> Tedy, " +"myš pohybovat tak, jako by bylo zrychlení nastaveno na hodnotu 1×.<p> Tedy, " "budete-li dělat malé pohyby s fyzickým zařízením, pak se neprojeví žádné " "zrychlení, což vám dá větší kontrolu nad ukazatelem myši. Většími pohyby s " "fyzickým zařízením je možné rychle přesunout ukazatel myši do různých " @@ -334,7 +318,7 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:246 msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:" -msgstr "" +msgstr "Dvojklikněte na obrázek níže pro otestování intervalu dvojkliknutí:" #: mouse.cpp:248 msgid "" @@ -347,6 +331,13 @@ msgid "" "goal is to select a comfortable interval that you find is not too fast or " "slow." msgstr "" +"Obrázek se změní, pokud je váš čas dvojkliku menší nebo roven intervalu, " +"který jste nastavili. Při změně intervalu nezapomeňte před testováním " +"klepnout na tlačítko Použít. Například, obrázek se nezmění, když " +"nakonfigurujete interval dvojkliknutí 700 milisekund a čas dvou po sobě " +"následujících kliknutí na obrázek bude 800 milisekund, zatímco se obrázek " +"změní, když čas mezi kliknutími bude 600 milisekund. Cílem je vybrat " +"pohodlný interval, pro který shledáte, že není ani příliš rychlý ani pomalý." #: mouse.cpp:277 msgid "Drag start time:" @@ -357,8 +348,9 @@ msgid "" "If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move " "the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." msgstr "" -"Kliknete (např. ve víceřádkovém editoru) a začnete-li pohybovat myší během " -"času začátku přesunu, pak bude provedena činnost přesunu." +"Pokud kliknete (např. ve víceřádkovém editoru) a začnete-li pohybovat myší v " +"průběhu času určeném jako čas začátku přesunu, pak bude zahájena činnost " +"přesunu." #: mouse.cpp:290 msgid "Drag start distance:" @@ -369,8 +361,8 @@ msgid "" "If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag " "start distance, a drag operation will be initiated." msgstr "" -"Kliknete a pohnete-li myší přinejmenším o vzdálenost pro začátek přesunu, " -"pak bude zahájena činnost přesunu." +"Pokud kliknete a pohnete-li myší přinejmenším o vzdálenost určenou jako " +"vzdálenost pro začátek přesunu, pak bude zahájena činnost přesunu." #: mouse.cpp:304 msgid "Mouse wheel scrolls by:" @@ -383,9 +375,9 @@ msgid "" "number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be " "handled as a page up/down movement." msgstr "" -"Používáte-li kolečko myši, pak tato hodnota určuje počet řádek, o které bude " -"provedeno posunutí po každém posunutí kolečka. Je třeba poznamenat, že pokud " -"tato hodnota překročí počet viditelných řádek, bude ignorována a kolečkem " +"Používáte-li kolečko myši, pak tato hodnota určuje počet řádků, o které bude " +"provedeno posunutí po každém otočení kolečka. Je třeba poznamenat, že pokud " +"tato hodnota překročí počet viditelných řádků, bude ignorována a kolečkem " "budete posunovat o stránku nahoru/dolů." #: mouse.cpp:318 @@ -448,7 +440,7 @@ msgstr "" #: xcursor/themepage.cpp:79 msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" -msgstr "" +msgstr "XFree motiv %1 – neúplný pro TDE" #: xcursor/themepage.cpp:80 msgid "No description available" @@ -461,7 +453,7 @@ msgstr "" #: xcursor/themepage.cpp:111 msgid "Install New Theme..." -msgstr "Instalovat nový motiv..." +msgstr "Instalovat nový motiv…" #: xcursor/themepage.cpp:112 msgid "Remove Theme" @@ -474,25 +466,25 @@ msgstr "Zadejte URL motivu nebo jej přetáhněte myší" #: xcursor/themepage.cpp:228 #, c-format msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." -msgstr "Nelze najít archív s motivem kurzoru %1." +msgstr "Nelze najít archiv s motivem kurzoru %1." #: xcursor/themepage.cpp:230 msgid "" "Unable to download the cursor theme archive; please check that the address " "%1 is correct." msgstr "" -"Nelze stáhnout archív s motivem kurzoru. Zkontrolujte, zda je URL %1 správné." +"Nelze stáhnout archiv s motivem kurzoru. Zkontrolujte, zda je URL %1 správná." #: xcursor/themepage.cpp:238 msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." -msgstr "Soubor %1 nevypadá jako platný archív s motivem kurzorů." +msgstr "Soubor %1 nevypadá jako platný archiv s motivem kurzoru." #: xcursor/themepage.cpp:247 msgid "" "<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" "<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" msgstr "" -"<qt>Opravdu chcete odstranit motiv kurzoru <strong>%1</strong>?<br> Tímto " +"<qt>Opravdu chcete odstranit motiv kurzoru <strong>%1</strong>?<br/>Tímto " "smažete všechny soubory instalované tímto motivem.</qt>" #: xcursor/themepage.cpp:253 @@ -552,7 +544,7 @@ msgstr "Obrácený směr při rolo&vání" msgid "" "Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th " "mouse buttons." -msgstr "Změnit směr rolování pro 4. nebo 5. kolečko myši." +msgstr "Změnit směr rolování pro kolečko myši nebo 4. a 5. tlačítko myši." #: kmousedlg.ui:143 #, no-c-format @@ -613,7 +605,7 @@ msgid "" msgstr "" "Máte připojenou myš Logitech a knihovna libusb byla přítomna v době " "kompilace, ale nyní nelze k myši přistupovat. Je to pravděpodobně způsobené " -"problémy s oprávněním - podívejte se do příručky, jak toto napravit." +"problémy s oprávněním – podívejte se do příručky, jak toto napravit." #: logitechmouse_base.ui:46 #, no-c-format diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkeys.po index 8876fed274f..3c25c035705 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkeys.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkeys.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkeys\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-10 17:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-08 18:01+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdebase/kcmkeys/cs/>\n" @@ -18,20 +18,21 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.4\n" +"X-Generator: Weblate 4.5.3\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Lukáš Tinkl, Ivo Jánský, Klára Cihlářová, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" +"lukas@kde.org, Ivo.Jansky@seznam.cz, koty@seznam.cz, slavek.banko@axis.cz" #: commandShortcuts.cpp:73 msgid "" @@ -61,8 +62,8 @@ msgid "" msgstr "" "Toto je seznam všech desktopových aplikací a příkazů aktuálně definovaných v " "systému. Klikněte pro vybrání příkazu, ke kterému chcete přiřadit klávesovou " -"zkratku. Úplná správa těchto záznamů může být provedena pomocí programu " -"úpravy menu." +"zkratku. Kompletní správa těchto položek může být provedena pomocí programu " +"pro editaci nabídky." #: commandShortcuts.cpp:104 msgid "Shortcut for Selected Command" @@ -105,17 +106,16 @@ msgid "" "The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" "Perhaps it is not installed or not in your path." msgstr "" -"Nelze spustit editor nabídky TDE.\n" -"Možný není nainstalován nebo není ve vaší cestě." +"Nelze spustit editor nabídky TDE (kmenuedit).\n" +"Možná není nainstalován nebo není ve vašich cestách." #: commandShortcuts.cpp:144 msgid "Application Missing" msgstr "Chybějící aplikace" #: keyconfig.cpp:118 -#, fuzzy msgid "&Key Scheme" -msgstr "Uložit schéma kláves" +msgstr "Schéma &kláves" #: keyconfig.cpp:120 msgid "" @@ -123,43 +123,45 @@ msgid "" "scheme' referring to the settings you are using right now. Select a scheme " "to use, remove or change it." msgstr "" +"Zde můžete vidět seznam existujících schémat klávesových zkratek, kde " +"„Současné schéma“ odkazuje na schéma, které používáte právě teď. Vyberte " +"schéma, které chcete použít, odebrat nebo změnit." #: keyconfig.cpp:126 -#, fuzzy msgid "&Save Scheme..." -msgstr "Uložit schéma kláves" +msgstr "&Uložit schéma…" #: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:170 msgid "" "Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." msgstr "" -"Zde klikněte, chcete-li změnit schéma klávesových vazeb. Budete vyzváni k " -"zadání jména." +"Zde klikněte, chcete-li přidat nové schéma klávesových zkratek. Budete " +"vyzváni k zadání jména." #: keyconfig.cpp:130 -#, fuzzy msgid "&Remove Scheme" -msgstr "Uložit schéma kláves" +msgstr "Odstranit schéma" #: keyconfig.cpp:133 -#, fuzzy msgid "" "Click here to remove the selected key bindings scheme. You can not remove " "the standard system wide schemes, 'Current scheme' and 'TDE default'." msgstr "" -"Zde klikněte, chcete-li odstranit schéma klávesových vazeb. Není možné " -"odstranit standardní schémata 'Současné schéma' a 'Výchozí pro prostředí " -"TDE', která jsou platná pro celý systém." +"Zde klikněte, chcete-li odstranit schéma klávesových zkratek. Není možné " +"odstranit standardní systémová schémata „Současné schéma“ a „Výchozí pro " +"TDE“." #: keyconfig.cpp:142 msgid "Prefer 4-modifier defaults" -msgstr "" +msgstr "Preferovat výchozí se 4 modifikátory" #: keyconfig.cpp:147 msgid "" "If your keyboard has a Meta key, but you would like TDE to prefer the 3-" "modifier configuration defaults, then this option should be unchecked." msgstr "" +"Pokud vaše klávesnice má klávesu Meta, ale chcete, aby TDE upřednostňovalo " +"jako výchozí nastavení se 3 modifikátory, pak by tato volba měla být vypnutá." #: main.cpp:54 msgid "" @@ -175,13 +177,13 @@ msgid "" msgstr "" "<h1>Klávesové zkratky</h1> Použitím klávesových zkratek je možné nastavit " "některé činnosti tak, aby byly vyvolány po stisknutí určité kombinace " -"kláves. Např. kombinace CTRL-C obvykle vyvolá činnost 'Kopírovat'. Prostředí " -"TDE umožňuje uchovat více než jedno 'schéma' klávesových vazeb, takže můžete " +"kláves. Např. kombinace Ctrl+C obvykle vyvolá činnost „Kopírovat“. Prostředí " +"TDE umožňuje uchovat více než jedno „schéma“ klávesových vazeb, takže můžete " "experimentovat s nastavením svého vlastního schématu a v případě nutnosti se " -"vrátit zpět k výchozím nastavením prostředí TDE.<p> V záložce 'Globální " -"zkratky' je možné nastavit zkratky, jež nejsou vázány na aplikace jako je " -"přepínání pracovních ploch nebo maximalizace okna. V záložce 'Zkratky " -"aplikace' najdete zkratky typicky používané v aplikacích jako je kopírování " +"vrátit zpět k výchozím nastavením prostředí TDE.<p>Na kartě „Globální " +"zkratky“ je možné nastavit zkratky, jež nejsou vázány na konkrétní aplikace, " +"jako je přepínání pracovních ploch nebo maximalizace okna. Na kartě „Zkratky " +"aplikace“ najdete zkratky typicky používané v aplikacích, jako je kopírování " "a vkládání." #: main.cpp:77 @@ -229,21 +231,21 @@ msgid "" "b> as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and " "<b>Control</b> for window manager commands." msgstr "" -"Zaškrtnutím tohoto políčka změníte Mapování modifikátorů X tak, aby lépe " +"Zaškrtnutím tohoto políčka změníte Mapování X modifikátorů tak, aby lépe " "odpovídalo standardnímu použití modifikátorů v MacOS. Umožní vám to používat " "například kombinaci <i>Command+C</i> pro <i>Kopírování</i>, namísto " -"standardní zkratky <i>CTRL+C</I> pro PC. <i>Command</i> bude použit pro " -"aplikační a konzolové příkazy, <i>Option</i> jako příkazový modifikátor pro " -"navigaci v nabídkách a dialozích, a <i>Control</i> pro příkazy spojené se " +"standardní zkratky <i>Ctrl+C</i> pro PC. <b>Command</b> bude použit pro " +"aplikační a konzolové příkazy, <b>Option</b> jako příkazový modifikátor pro " +"navigaci v nabídkách a dialozích, a <b>Control</b> pro příkazy spojené se " "správcem oken." #: modifiers.cpp:229 msgid "X Modifier Mapping" -msgstr "Mapování X modifikátorů " +msgstr "Mapování X modifikátorů" #: modifiers.cpp:279 modifiers.cpp:285 treeview.cpp:108 msgid "Command" -msgstr "Command" +msgstr "Příkaz" #: modifiers.cpp:280 modifiers.cpp:284 msgid "Option" @@ -268,7 +270,7 @@ msgid "" "or 'Meta' keys properly configured as modifier keys." msgstr "" "Tuto volbu můžete aktivovat, pouze má-li vaše klávesnice jednu z kláves " -"'Super' nebo 'Meta' a pokud je máte správně nastavené jako modifikátory." +"„Super“ nebo „Meta“ a pokud je máte správně nastavené jako modifikátory." #: shortcuts.cpp:96 msgid "" @@ -284,13 +286,13 @@ msgid "" msgstr "" "<h1>Klávesové zkratky</h1> Použitím klávesových zkratek je možné nastavit " "některé činnosti tak, aby byly vyvolány po stisknutí určité kombinace " -"kláves. Např. kombinace CTRL-C obvykle vyvolá činnost 'Kopírovat'. Prostředí " -"TDE umožňuje uchovat více než jedno 'schéma' klávesových vazeb, takže můžete " +"kláves. Např. kombinace Ctrl+C obvykle vyvolá činnost „Kopírovat“. Prostředí " +"TDE umožňuje uchovat více než jedno „schéma“ klávesových vazeb, takže můžete " "experimentovat s nastavením svého vlastního schématu a v případě nutnosti se " -"vrátit zpět k výchozím nastavením prostředí TDE.<p> V záložce 'Globální " -"zkratky' je možné nastavit zkratky, jež nejsou vázány na aplikace jako je " -"přepínání pracovních ploch nebo maximalizace okna. V záložce 'Zkratky " -"aplikace' najdete zkratky typicky používané v aplikacích jako je kopírování " +"vrátit zpět k výchozím nastavením prostředí TDE.<p>Na kartě „Globální " +"zkratky“ je možné nastavit zkratky, jež nejsou vázány na konkrétní aplikace, " +"jako je přepínání pracovních ploch nebo maximalizace okna. Na kartě „Zkratky " +"aplikace“ najdete zkratky typicky používané v aplikacích, jako je kopírování " "a vkládání." #: shortcuts.cpp:157 @@ -298,9 +300,9 @@ msgid "" "Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " "standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'." msgstr "" -"Zde klikněte, chcete-li odstranit schéma klávesových vazeb. Není možné " -"odstranit standardní schémata 'Současné schéma' a 'Výchozí pro prostředí " -"TDE', která jsou platná pro celý systém." +"Zde klikněte, chcete-li odstranit schéma klávesových zkratek. Není možné " +"odstranit standardní systémová schémata „Současné schéma“ a „Výchozí pro " +"TDE“." #: shortcuts.cpp:163 msgid "New scheme" @@ -308,11 +310,13 @@ msgstr "Nové schéma" #: shortcuts.cpp:168 msgid "&Save..." -msgstr "&Uložit..." +msgstr "&Uložit…" #: shortcuts.cpp:195 msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)" msgstr "" +"Použít klávesu Win jako modifikátor (zrušte zaškrtnutí pro přiřazení klávesy " +"Win nabídce)" #: shortcuts.cpp:201 msgid "&Global Shortcuts" @@ -347,7 +351,7 @@ msgid "" "This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " "keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" msgstr "" -"Toto schéma vyžaduje modifikátor \"%1\", který není dostupný pro vaši " +"Toto schéma vyžaduje modifikátor „%1“, který není dostupný pro vaši " "klávesnici. Přejete si jej i přesto zobrazit?" #: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398 @@ -363,7 +367,7 @@ msgid "" "A key scheme with the name '%1' already exists;\n" "do you want to overwrite it?\n" msgstr "" -"Schéma kláves se jménem '%1' již existuje.\n" +"Schéma kláves se jménem „%1“ již existuje.\n" "Chcete jej přepsat?\n" #: shortcuts.cpp:399 @@ -888,7 +892,7 @@ msgstr "Uzamknout sezení (klávesou)" #: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:38 msgid "Start Screen Saver" -msgstr "" +msgstr "Spustit šetřič obrazovky" #: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:44 msgid "Log Out" @@ -928,7 +932,7 @@ msgstr "Klávesnice" #: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:10 msgid "Switch to Next Keyboard Layout" -msgstr "Přepnout na následující rozložení klávesnice" +msgstr "Přepnout na následující rozvržení klávesnice" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkicker.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkicker.po index 7972f741dc4..bcde3019cc6 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkicker.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkicker.po @@ -5,22 +5,22 @@ # Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003. # Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005. # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkicker\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-30 14:31+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-08 18:00+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/kcmkicker/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.5.3\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" @@ -173,12 +173,12 @@ msgstr "" "nabízí manipulaci s tlačítky a applety panelu." #: main.cpp:361 -#, fuzzy msgid "" "(c) 2009 - 2014 Timothy Pearson\n" "(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n" "(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo" msgstr "" +"(c) 2009 - 2014 Timothy Pearson\n" "(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n" "(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo" @@ -256,7 +256,6 @@ msgid "Custom" msgstr "Vlastní" #: ../../kicker/data/tiles:1 -#, fuzzy msgid "KDE Button" msgstr "TDE tlačítko" @@ -477,7 +476,7 @@ msgstr "" #: advancedOptions.ui:304 #, no-c-format msgid "Blur the background when transparency is enabled" -msgstr "" +msgstr "Rozmazat pozadí, pokud je povolená průhlednost" #: advancedOptions.ui:307 #, no-c-format @@ -485,16 +484,18 @@ msgid "" "When checked, the displayed semi-transparent background image will be " "blurred to reduce eyestrain." msgstr "" +"Pokud je zvoleno, zobrazený poloprůhledný obrázek na pozadí bude rozmazaný, " +"aby se snížilo zatížení očí." #: advancedOptions.ui:317 #, no-c-format msgid "Texture" -msgstr "" +msgstr "Textura" #: advancedOptions.ui:328 #, no-c-format msgid "Show resize handle on panels" -msgstr "" +msgstr "Zobrazovat na panelech úchytky pro změnu velikosti" #: advancedOptions.ui:331 #, no-c-format @@ -502,16 +503,18 @@ msgid "" "Enabling this option will show a resize handle on the resizable end of each " "panel." msgstr "" +"Pokud je povolena tato možnost, budou zobrazeny úchytky pro změnu velikosti " +"na okrajích každého panelu." #: advancedOptions.ui:339 #, no-c-format msgid "Use deep buttons" -msgstr "" +msgstr "Použít sytá tlačítka" #: advancedOptions.ui:342 #, no-c-format msgid "Enabling this option will yield more highly textured panels." -msgstr "" +msgstr "Povolením této volby získáte více texturované panely." #: applettab.ui:24 #, no-c-format @@ -700,7 +703,7 @@ msgstr "Zde můžete nastavit hranu obrazovky, které způsobí zdvižení panel #: hidingtab.ui:319 #, no-c-format msgid "&Hide panel when configured screen is not available" -msgstr "" +msgstr "Sk&rýt panel, pokud nastavená obrazovka není k dispozici" #: hidingtab.ui:322 #, no-c-format @@ -709,6 +712,9 @@ msgid "" "screen is not available. This panel will be automatically restored when the " "configured Xinerama screen is reenabled." msgstr "" +"Pokud je vybrána tato volba, tento panel bude skryt, pokud jeho Xinerama " +"obrazovka není dostupná. Panel bude automaticky obnoven, jakmile bude " +"nastavená Xinerama obrazovka znovu dostupná." #: hidingtab.ui:333 #, no-c-format @@ -837,18 +843,18 @@ msgstr "" "zobrazen bublinový efekt." #: lookandfeeltab.ui:52 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Enable icon activation effects" -msgstr "Povolit efekty &myši nad ikonou" +msgstr "Povolit efekty aktivace ikony" #: lookandfeeltab.ui:55 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "When this option is selected an activation effect appears when panel buttons " "are left clicked." msgstr "" -"Je-li vybrána tato volba, bude při přejezdu myší nad tlačítky panelu " -"zobrazen bublinový efekt." +"Je-li vybrána tato volba, bude při klepnutí na tlačítkách panelu zobrazen " +"efekt aktivace tlačítka." #: lookandfeeltab.ui:63 #, no-c-format @@ -1031,19 +1037,19 @@ msgstr "" "vzhled úchytek appletů, zabarvování panelu a další." #: menutab.ui:35 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "TDE menu style:" -msgstr "&TDE menu:" +msgstr "Styl nabídky TDE:" #: menutab.ui:44 #, no-c-format msgid "Kickoff" -msgstr "" +msgstr "Kickoff" #: menutab.ui:49 #, no-c-format msgid "Trinity Classic" -msgstr "" +msgstr "Klasická nabídka Trinity" #: menutab.ui:80 #, no-c-format @@ -1122,7 +1128,7 @@ msgid "Edit &TDE Menu" msgstr "Upravit hlavní nabíd&ku" #: menutab.ui:174 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Start the editor for the TDE Menu. Here you can add, edit, remove and hide " "applications." @@ -1133,12 +1139,12 @@ msgstr "" #: menutab.ui:182 #, no-c-format msgid "Change menu icon" -msgstr "" +msgstr "Změnit ikonu nabídky" #: menutab.ui:185 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Allows you to choose a different icon for the TDE menu." -msgstr "Vyberte obrázek s dlaždicí pro hlavní nabídku TDE." +msgstr "Umožňuje vybrat jinou ikonu pro nabídku TDE." #: menutab.ui:213 #, no-c-format @@ -1158,10 +1164,10 @@ msgstr "" #: menutab.ui:256 #, no-c-format msgid "Open menu on mouse hover" -msgstr "" +msgstr "Otevřít nabídku při přejetí myší" #: menutab.ui:264 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Show T&ooltip" msgstr "Zo&brazovat nástrojové tipy" |