diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-csb/messages/tdebase/ksysguard.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-csb/messages/tdebase/ksysguard.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-csb/messages/tdebase/ksysguard.po | 1715 |
1 files changed, 1715 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/ksysguard.po new file mode 100644 index 00000000000..234d56b0bb0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -0,0 +1,1715 @@ +# translation of ksysguard.po to Kashubian +# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksysguard\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-24 15:59+0100\n" +"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" +"Language-Team: Kashubian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || " +"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 +#, c-format +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "Nie mòże òtemknąc lopkù %1." + +#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 +msgid "The file %1 does not contain valid XML." +msgstr "Lopk %1 zamëkô w se zmiłkòwi fòrmat XML." + +#: WorkSheet.cc:109 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardWorkSheet'." +msgstr "" +"Lopk %1 nie zamëkô w se bezzmiłkòwi definicëji robòczi bòdżi. Lopk mùszi bëc " +"ôrtu 'KSysGuardWorkSheet'." + +#: WorkSheet.cc:125 +msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +msgstr "Lopk %1 zamëkô w se zmiłkòwą miarã robòczi bòdżi." + +#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 +#, c-format +msgid "Cannot save file %1" +msgstr "Nie mòże zapisac lopkù %1" + +#: WorkSheet.cc:273 +msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +msgstr "Tacnik nie mô bezzmiłkòwigò òpisënkù wëzdrzatkù." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 +msgid "It is impossible to connect to '%1'." +msgstr "Pòłączenié z '%1' nie je mòżlewé." + +#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 +msgid "Select Display Type" +msgstr "Wëbiérzë ôrt prezentacëji pòdôwków" + +#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 +msgid "&Signal Plotter" +msgstr "&Ploter" + +#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 +msgid "&Multimeter" +msgstr "&Wskôzywôcz" + +#: WorkSheet.cc:334 +msgid "&BarGraph" +msgstr "&Stołpk" + +#: WorkSheet.cc:335 +msgid "S&ensorLogger" +msgstr "Re&gistratora ùzérôcza" + +#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Wiadło òd %1:\n" +"%2" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 +msgid "Timer Settings" +msgstr "Ùstôwë sekùndnika" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "Brëkùjë rozstãpù midze òdswiéżaniém robòczy bòdżi" + +#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 +msgid "Update interval:" +msgstr "Rozstãp midze òdswiéżaniém:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68 +#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " sekùnda" + +#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 +msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +msgstr "" +"Wszëtczé ùzérôczë na ti bòdżi są aktalnioné z òtaksowóną tu czãstotlëwòtą." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:37 +msgid "Connect Host" +msgstr "Pòłączenié do kòmpùtra" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:44 +msgid "Host:" +msgstr "Kòmpùtr:" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:54 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "Wpiszë miono kòmpùtra, z jaczim chcesz sã pòłączëc." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:61 +msgid "Connection Type" +msgstr "Ôrt pòłączeniô" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:66 +msgid "ssh" +msgstr "ssh" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:69 +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr "Zaznaczë, abë brëkòwac ssh do logòwaniô na daleczim kòmpùtrze." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:72 +msgid "rsh" +msgstr "rsh" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:73 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +msgstr "Zaznaczë, abë brëkòwac rsh do logòwaniô na daleczim kòmpùtrze." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:76 +msgid "Daemon" +msgstr "Demon" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:77 +msgid "" +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the " +"machine you want to connect to, and is listening for client requests." +msgstr "" +"Zaznaczë, eżlë chcesz dostôwac wëdowiédzã òd demona ksysguard dzejającégò na " +"kòmpùtrze, z jaczim chcesz sã pòłączëc." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:80 +msgid "Custom command" +msgstr "Pòlét brëkòwnika" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:81 +msgid "" +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." +msgstr "" +"Zaznaczë, abë brëkòwac pòlétu wpisywónégò niżi do zrëszaniô demona ksysguard na " +"daleczim kòmpùtrze." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:84 +msgid "Port:" +msgstr "Pòrt:" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:90 +msgid "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." +msgstr "Wpiszë numer pòrtu, na jaczim demon ksysguard żdô na pòłączenia." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:93 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "np. 3112" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:96 +msgid "Command:" +msgstr "Pòlét:" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:105 +msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "" +"Wpiszë pòlét, jaczi zrëszë demona ksysguard na wëbrónym do mònitorowaniô " +"kòmpùtrze." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:109 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "np.ssh -l root komputr.org ksysguardd" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 +msgid "Global Style Settings" +msgstr "Òglowé ùstôwë sztélu" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 +msgid "Display Style" +msgstr "Sztél wëzdrzatkù" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 +msgid "First foreground color:" +msgstr "Pierszô pierszoplanowô farwa:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 +msgid "Second foreground color:" +msgstr "Drëgô pierszoplanowô farwa:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107 +#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Alarm color:" +msgstr "Farwa alarmù:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 241 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 +#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:96 rc.cpp:111 rc.cpp:123 rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Farwa spòdlégò:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 +msgid "Font size:" +msgstr "Miara fòntu:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 +msgid "Sensor Colors" +msgstr "Farwa ùzérôcza" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 +msgid "Change Color..." +msgstr "Zmieni farwã..." + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 +#, c-format +msgid "Color %1" +msgstr "Farwa %1" + +#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5 +#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173 +msgid "CPU Load" +msgstr "Òbladowanié procesora" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:51 +msgid "Idle Load" +msgstr "Òbladowanié przë nierobnëch procesach" + +#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 +#: ksysguard.cc:171 +msgid "System Load" +msgstr "Òbladownaié systemë" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:53 +msgid "Nice Load" +msgstr "Òbladowanié przez procesë ze zmienionym prioritetã" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:54 +msgid "User Load" +msgstr "Òbladowanié przez brëkòwnika" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:55 +msgid "Memory" +msgstr "Pamiãc" + +#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13 +#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177 +msgid "Physical Memory" +msgstr "Fizycznô pamiãc" + +#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21 +#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179 +msgid "Swap Memory" +msgstr "Pamiãc wëmianë" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:58 +msgid "Cached Memory" +msgstr "Pòdrãcznô pamiãc" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:59 +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Bùfòrowónô pamiãc" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:60 +msgid "Used Memory" +msgstr "Ùżëtô pamiãc" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:61 +msgid "Application Memory" +msgstr "Pamiãc programë" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:62 +msgid "Free Memory" +msgstr "Wòlnô pamiãc" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:63 +msgid "Process Count" +msgstr "Rechòwnik procesu" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148 +msgid "Process Controller" +msgstr "Kòntroléra procesu" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:65 +msgid "Disk Throughput" +msgstr "Przepùstowòsc diskù" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:66 +msgid "" +"_: CPU Load\n" +"Load" +msgstr "Òbladowanié" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:67 +msgid "Total Accesses" +msgstr "Całowné przistãpë" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:68 +msgid "Read Accesses" +msgstr "Przistãpë przë òdczëce" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:69 +msgid "Write Accesses" +msgstr "Przëstãpë przë zapisënkù" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:70 +msgid "Read Data" +msgstr "Òdczëtóné pòdôwczi" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:71 +msgid "Write Data" +msgstr "Zapisóné pòdôwczi" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:72 +msgid "Pages In" +msgstr "Wéńdzeniowëch starnów" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:73 +msgid "Pages Out" +msgstr "Wińdzeniowëch starnów" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:74 +msgid "Context Switches" +msgstr "Przełączenié kòntekstów" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:75 +msgid "Network" +msgstr "Séc" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:76 +msgid "Interfaces" +msgstr "Interfejsë" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:77 +msgid "Receiver" +msgstr "Òdbiérnik" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:78 +msgid "Transmitter" +msgstr "Wësélôcz" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:79 +msgid "Data" +msgstr "Pòdôwczi" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:80 +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Skòmpresowóné paczétë" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:81 +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Zagùbioné paczétë" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:82 +msgid "Errors" +msgstr "Felë" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:83 +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "Felë w FIFO" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:84 +msgid "Frame Errors" +msgstr "Felë ramë" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:85 +msgid "Multicast" +msgstr "Grëpòwé sélanié" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:86 +msgid "Packets" +msgstr "Paczétë" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:87 +msgid "Carrier" +msgstr "Nëk" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:88 +msgid "Collisions" +msgstr "Zbùcënë" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:89 +msgid "Sockets" +msgstr "Gniôzda" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:90 +msgid "Total Number" +msgstr "Całownô lëczba" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149 +msgid "Table" +msgstr "Tabela" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:92 +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "Awansowóné sprôwianié energiją" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:93 +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:94 +msgid "Thermal Zone" +msgstr "Termiczné paramétrë" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:95 +msgid "Temperature" +msgstr "Cepłota" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:96 +msgid "Fan" +msgstr "Wentilator" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:97 +msgid "State" +msgstr "Stón" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:98 +msgid "Battery" +msgstr "Baterëje" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:99 +msgid "Battery Charge" +msgstr "Ladownié baterëjów" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:100 +msgid "Battery Usage" +msgstr "Zbrëkòwanié baterëji" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:101 +msgid "Remaining Time" +msgstr "Zaòstałi czas" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:102 +msgid "Interrupts" +msgstr "Przerwania" + +#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10 +#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Strzédné òbladowanié (1 min)" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:104 +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Strzédné òbladowanié (5 min)" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:105 +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Strzédné òbladowanié (15 min)" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:106 +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Czãstotliwota zédżera" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:107 +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Sprzãtowé ùzéroczë" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:108 +msgid "Partition Usage" +msgstr "Wëzwëskanié particëji" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:109 +msgid "Used Space" +msgstr "Ùżëti rum" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:110 +msgid "Free Space" +msgstr "Wòlny rum" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:111 +msgid "Fill Level" +msgstr "Wëfùlëjë równiã" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:115 +#, c-format +msgid "CPU%1" +msgstr "Procesor%1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:117 +#, c-format +msgid "Disk%1" +msgstr "Disk%1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:122 +#, c-format +msgid "Fan%1" +msgstr "Wentilator%1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:124 +#, c-format +msgid "Temperature%1" +msgstr "Cepłota%1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:127 +msgid "Total" +msgstr "Całowny" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:133 +#, c-format +msgid "Int%1" +msgstr "Przerw.%1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:140 +msgid "" +"_: the unit 1 per second\n" +"1/s" +msgstr "1/s" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:141 +msgid "kBytes" +msgstr "kBajtów" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:142 +msgid "" +"_: the unit minutes\n" +"min" +msgstr "min" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:143 +msgid "" +"_: the frequency unit\n" +"MHz" +msgstr "MHz" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:146 +msgid "Integer Value" +msgstr "Całownô wôrtnota" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:147 +msgid "Floating Point Value" +msgstr "Zmieniwnokòmòwô wôrtnota" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:289 +msgid "Connection to %1 has been lost." +msgstr "Pòłączenié z %1 òsta przerwóné." + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "Pòłączenié z %1 òsta òdcësniãté" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 +msgid "Host %1 not found" +msgstr "Kòmpùtr %1 nie òstôł nalazłi" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 +#, c-format +msgid "Timeout at host %1" +msgstr "Narëszenié czasu òdczëtu z kòmpùtra %1" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 +#, c-format +msgid "Network failure host %1" +msgstr "Felô sécë - kòmpùtr %1" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Michôł Òstrowsczi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "michol@linuxcsb.org" + +#: Workspace.cc:53 +msgid "" +"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " +"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +msgstr "" +"To môl namienioné je na robòczé bòdżi. Abë zwëskac nôl na nowi ùzérocz, mùsz je " +"ùsôdzëc nowi wëzdrzatk. Dlô tegò wëbiérzë z menu (Lopk->Nowi)." + +#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 +msgid "Process Table" +msgstr "Tabela procesów" + +#: Workspace.cc:135 +#, c-format +msgid "Sheet %1" +msgstr "Bòga %1" + +#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 +msgid "" +"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +"Do you want to save the worksheet?" +msgstr "" +"Robòczô bòga '%1' zamëkô w se niezapisóné pòdôwczi.\n" +"Czë chcesz je zapisac?" + +#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 +msgid "*.sgrd|Sensor Files" +msgstr "*.sgrd|Lopk ùzérôcza" + +#: Workspace.cc:184 +msgid "Select Worksheet to Load" +msgstr "Wëbiérzë robòczą bògã do wladowaniô" + +#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 +msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +msgstr "Nie môsz robòczi bòdżi, jakô bë mògłô bëc zapisónô." + +#: Workspace.cc:239 +msgid "Save Current Worksheet As" +msgstr "Zapiszë biéżną robòczą bògã jakno" + +#: Workspace.cc:320 +msgid "There are no worksheets that could be deleted." +msgstr "Nie môsz robòczi bòdżi, jaką mòże rëmnąc." + +#: Workspace.cc:448 +msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +msgstr "Nie mòże nalezc lopkù ProcessTable.sgrd." + +#: KSGAppletSettings.cc:34 +msgid "System Guard Settings" +msgstr "Ùstôwë programë KSysGuard" + +#: KSGAppletSettings.cc:42 +msgid "Number of displays:" +msgstr "Lëczba wëzdrzatków:" + +#: KSGAppletSettings.cc:50 +msgid "Size ratio:" +msgstr "Wôrtnota stosunkù:" + +#: KSGAppletSettings.cc:54 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 +msgid "" +"_: process status\n" +"running" +msgstr "dzejający" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 +msgid "" +"_: process status\n" +"sleeping" +msgstr "ùspiony" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 +msgid "" +"_: process status\n" +"disk sleep" +msgstr "ùspiony disk" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 +msgid "" +"_: process status\n" +"zombie" +msgstr "zombi" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 +msgid "" +"_: process status\n" +"stopped" +msgstr "zatrzëmóny" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 +msgid "" +"_: process status\n" +"paging" +msgstr "stronicowóny" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 +msgid "" +"_: process status\n" +"idle" +msgstr "nierobny" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:250 +msgid "Remove Column" +msgstr "Rëmôj kòlumnã" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:251 +msgid "Add Column" +msgstr "Dodôj kòlumnã" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:252 +msgid "Help on Column" +msgstr "Pòmòc w kòlumnie" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:771 +msgid "Nice" +msgstr "Prioritet" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:776 +msgid "Hide Column" +msgstr "Zatacë kòlumnã" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:782 +msgid "Show Column" +msgstr "Pòkôżë kòlumnã" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:786 +msgid "Select All Processes" +msgstr "Zaznaczë wszëtczé procesë" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:787 +msgid "Unselect All Processes" +msgstr "Òdznaczë wszëtczé procesë" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:793 +msgid "Select All Child Processes" +msgstr "Zaznaczë wszëtczé òtroczné procesë" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 +msgid "Unselect All Child Processes" +msgstr "Òdznaczë wszëtczé òtroczné procesë" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:796 +msgid "SIGABRT" +msgstr "SIGABRT" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:797 +msgid "SIGALRM" +msgstr "SIGALRM" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 +msgid "SIGCHLD" +msgstr "SIGCHLD" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 +msgid "SIGCONT" +msgstr "SIGCONT" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:800 +msgid "SIGFPE" +msgstr "SIGFPE" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:801 +msgid "SIGHUP" +msgstr "SIGHUP" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:802 +msgid "SIGILL" +msgstr "SIGILL" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:803 +msgid "SIGINT" +msgstr "SIGINT" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:804 +msgid "SIGKILL" +msgstr "SIGKILL" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 +msgid "SIGPIPE" +msgstr "SIGPIPE" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 +msgid "SIGQUIT" +msgstr "SIGQUIT" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:807 +msgid "SIGSEGV" +msgstr "SIGSEGV" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 +msgid "SIGSTOP" +msgstr "SIGSTOP" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 +msgid "SIGTERM" +msgstr "SIGTERM" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 +msgid "SIGTSTP" +msgstr "SIGTSTP" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 +msgid "SIGTTIN" +msgstr "SIGTTIN" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 +msgid "SIGTTOU" +msgstr "SIGTTOU" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 +msgid "SIGUSR1" +msgstr "SIGUSR1" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 +msgid "SIGUSR2" +msgstr "SIGUSR2" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 +msgid "Send Signal" +msgstr "Wëslë sygnał" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 +msgid "Renice Process..." +msgstr "Zmieni prioritet procesu..." + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:873 +msgid "" +"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +msgstr "" +"Czë na gwës chcesz wësłac sygnał %1 do wëbrónégò procesa?\n" +"Czë na gwës chcesz wësłac sygnał %1 do %n wëbrónych procesów?\n" +"Czë na gwës chcesz wësłac sygnał %1 do %n wëbranych procesów?" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:877 +msgid "Send" +msgstr "Wëslë" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 +msgid "Edit BarGraph Preferences" +msgstr "Swòjnotë stołpòwi dijagramë" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 +msgid "Range" +msgstr "Kréz" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 25 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:114 rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Enter the title of the display here." +msgstr "Tu wprowadzë miono wëzdrzatkù." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 +msgid "Display Range" +msgstr "Kréz wëzdrzatkù" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 +msgid "Minimum value:" +msgstr "Minimalnô wôrtnota:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 +msgid "" +"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic " +"range detection is enabled." +msgstr "" +"Wprowadzë minimalną wôrtnotã dlô wëzdrzatkù. Eżlë òbie wôrtnotë są równe zero, " +"włączóny je wëbiérk aùtomatnégò krézu." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 +msgid "Maximum value:" +msgstr "Maksymalnô wôrtnota:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 +msgid "" +"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic " +"range detection is enabled." +msgstr "" +"Wprowadzë maksymalną wôrtnotã dlô wëzdrzatkù. Eżlë òbie wôrtnotë są równe zero, " +"włączóny je wëbiérk aùtomatnégò krézu." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "Alarmë" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 78 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:24 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Minimum Value" +msgstr "Alarm dlô minimalny wôrtnotë" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 +msgid "Enable alarm" +msgstr "Włączë alarm" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 92 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:30 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Enable the minimum value alarm." +msgstr "Aktiwùjë minimaną wôrtnotã alarmù." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 120 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:33 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Lower limit:" +msgstr "Dolnô greńca:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 144 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:36 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Maximum Value" +msgstr "Alarm dlô maksymalny wôrtnotë" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 158 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:42 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Enable the maximum value alarm." +msgstr "Aktiwùjë maksymalną wôrtnotã alarmù." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 186 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:45 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Upper limit:" +msgstr "Górnô grëńca:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 +msgid "Look" +msgstr "Wëzdrzatk" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 +msgid "Normal bar color:" +msgstr "Zwëkòwô farwa stołpka:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 +msgid "Out-of-range color:" +msgstr "Fara pòza krézã:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 +msgid "" +"This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. " +"Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable " +"to use a small font size here." +msgstr "" +"To òpisëjë miarã fòntu ùżëtégò w etikece niżi stołpków. Stołpczi są aùtomatno " +"zmnészóné, eżlë tekst etiketë je za wiôldżi, téj wsôzóné je brëkòwóné w tim " +"przëtrôfkù môłëch fòntów." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 +msgid "Sensors" +msgstr "Ùzérôczë" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 +msgid "Host" +msgstr "Kòmpùtr" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 +msgid "Sensor" +msgstr "Ùzérôcz" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 +msgid "Label" +msgstr "Eticzéta" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 +msgid "Unit" +msgstr "Jednota" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 +msgid "Status" +msgstr "Stón" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 +msgid "Edit..." +msgstr "Zmieni..." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 +msgid "Push this button to configure the label." +msgstr "Wcësni, abë kònfigùrowac eticzétã." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 +msgid "Push this button to delete the sensor." +msgstr "Wcësni, abë rëmnąc ùzérôcza." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 +msgid "Label of Bar Graph" +msgstr "Eticzéta stołpòwi dijagramë" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 +msgid "Enter new label:" +msgstr "Wprowadzë nową eticzétã:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 +msgid "Signal Plotter Settings" +msgstr "Swòjnotë dijagramë plotera" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 +msgid "Style" +msgstr "Sztél" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 +msgid "Graph Drawing Style" +msgstr "Grafikòwi sztél" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 +msgid "Basic polygons" +msgstr "Pòdspòdlowé wielonórtë" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 +msgid "Original - single line per data point" +msgstr "Òridżinalnié - pòjedińczô réza na le jeden pùnkt" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 +msgid "Scales" +msgstr "Skale" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "Wertikalnô skala" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 +msgid "Automatic range detection" +msgstr "Aùtomatny wëbiérk krézu" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 +msgid "" +"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the " +"range you want in the fields below." +msgstr "" +"Zaznaczë tã òptacëjã, eżlë chcesz, abë wielgòsc dijagramù dinamiczno dopasowała " +"sã do wëskrzëniwónëch na nim wôrtnotów. Eżlë nie zaznaczësz ti òptacëji, nót je " +"pòdac kréz w pòlach niżi." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "Hòrizontalnô skala" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 +msgid "pixel(s) per time period" +msgstr "pikselów na jednotã czasu" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 +msgid "Grid" +msgstr "Mrzéżka" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 +msgid "Lines" +msgstr "Rézë" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 +msgid "Vertical lines" +msgstr "Wertikalné rézë" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 +msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +msgstr "" +"Zaznaczë, eżlë chcesz włączëc wertikalné rézë, czëdë dijagram mdze za wiôldżi." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 +msgid "Distance:" +msgstr "Dôlëzna:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 +msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +msgstr "Wprowadzë dôlëznã midze dwoma wertikalnëma rézama." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 +msgid "Vertical lines scroll" +msgstr "Wertikalné rézë" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "Hòrizontalné rézë" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 +msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +msgstr "" +"Zaznaczë, żelë chcesz włączëc hòriznotalné rézë, czedë dijagram mdze za " +"wiôldżi." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 +msgid "Count:" +msgstr "Wôrtnota:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 +msgid "Enter the number of horizontal lines here." +msgstr "Wprowadzë lëczbã hòrizontalnëch rézów." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 +msgid "Labels" +msgstr "Eticzétë" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 +msgid "" +"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " +"mark." +msgstr "Zaznaczë, żelë przë hòrizontalnëch rézach mô zjôwic sã wôrtnota." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 +msgid "Top bar" +msgstr "Przédny stołpk" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 +msgid "" +"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " +"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." +msgstr "" +"Zaznaczë, żelë chcesz włączëc titel. Je to ùżëtné blós w przëtrôfkù apletówëch " +"wëzdrzatków." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 206 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:87 rc.cpp:102 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Farwë" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 +msgid "Vertical lines:" +msgstr "Wertikalné rézë:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 +msgid "Horizontal lines:" +msgstr "Hòrizontalné rézë:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 +msgid "Background:" +msgstr "Spòdlé:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 +msgid "Set Color..." +msgstr "Ùstôwi farwã..." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 +msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +msgstr "Wcësni, abë zmienic farwã ùzérôcza na dijagramie." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 +msgid "Move Up" +msgstr "Przesënie w górã" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 +msgid "Move Down" +msgstr "Przesënie w dół" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 +msgid "Sensor Logger" +msgstr "Registrator ùzérôcza" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 +msgid "Launch &System Guard" +msgstr "Zrëszë &Starżnika systemë" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 +msgid "&Properties" +msgstr "&Swòjnotë" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 +msgid "&Remove Display" +msgstr "&Rëmôj dijagram" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 +msgid "&Setup Update Interval..." +msgstr "&Rozstãp midze òdswiéżaniama..." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 +msgid "&Continue Update" +msgstr "&Kòntinuòwanié òdswiéżania" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 +msgid "P&ause Update" +msgstr "&Paùzowanié òdswiéżania" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 +msgid "" +"<qt>" +"<p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the " +"right mouse button on either the frame or the display box and select the <i>" +"Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> " +"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>To je dijagram pòdôwków òdczëtónëch z ùzérôcza. Abë zmienic dijagram, klëkni " +"ë trzëmôj prawą knąpã mëszë na ramie abò na dijagramie ë wëbiérzë <i>" +"Swòjnotë</i> z kòntekstowégò menu. Wëbiérzë <i>Rëmôj</i>" +", abë rëmnąc dijagramã z wëzdrzatkù.</p>%1</qt>" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 +msgid "Logging" +msgstr "Registerowanié" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48 +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Timer Interval" +msgstr "Sztoper" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 +msgid "Sensor Name" +msgstr "Miono ùzérôcza" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 +msgid "Host Name" +msgstr "Miono kòmpùtra" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 +msgid "Log File" +msgstr "Lopk dniewnika" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 +msgid "&Remove Sensor" +msgstr "&Rëmôj ùzérôcz" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 +msgid "&Edit Sensor..." +msgstr "&Editëjë ùzérôcz..." + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 +msgid "St&op Logging" +msgstr "&Zakùńczë registerowóné" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 +msgid "S&tart Logging" +msgstr "&Nacznie registerowóné" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94 +#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "Pierszoplanowô farwa:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "Ùstôwë dijagramë wskôzéwôcza" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 +msgid "List View Settings" +msgstr "Ùstôwë lëstë wëzdrzatków" + +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 +msgid "Renice Process" +msgstr "Zmieni pioritet procesu" + +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 +msgid "" +"You are about to change the scheduling priority of\n" +"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +"can decrease the nice level of a process. The lower\n" +"the number is the higher the priority.\n" +"\n" +"Please enter the desired nice level:" +msgstr "" +"Zmieniwôsz terô pioritet procesu %1. Nót je wiedzëc,\n" +"że blós sprôwnik mòże zmniészëc wôrtnotã prioriteta\n" +"procesu. Jim mniészô lëczbòwô wôrtnota, tim wikszi\n" +"prioritet.\n" +"\n" +"Wpiszë wôrtnotã prioriteta:" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "Ùstôwë registratora ùzérôcza" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "Pùszczë tuwò ùzérôcz" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 +msgid "" +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the " +"values of the sensor over time." +msgstr "" +"To je wòlny môl na robòczi bòdze. Chwôce ùzérôcz z przezérnika ùzérôczów ë " +"pùszczë gò w tim môlu. Zjôwi sã prezentacëjô wôrtnotów dostowónych z tegò " +"ùzérôcza w czase." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 +msgid "Name" +msgstr "Miono" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 +#, c-format +msgid "User%" +msgstr "Brëkòwnik%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 +#, c-format +msgid "System%" +msgstr "Systema%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 +msgid "VmSize" +msgstr "WiôlgòscPW" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 +msgid "VmRss" +msgstr "DostóncziPW" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 +msgid "Login" +msgstr "Identyfikatora" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 +msgid "Command" +msgstr "Pòlét" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 +msgid "All Processes" +msgstr "Wszëtczé procesë" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 +msgid "System Processes" +msgstr "Systemòwé procesë" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 +msgid "User Processes" +msgstr "Procesë brëkòwnika" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 +msgid "Own Processes" +msgstr "Swòjé procesë" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 +msgid "&Tree" +msgstr "&Drzéwiã" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 +msgid "&Refresh" +msgstr "Òds&wieżë" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 +msgid "&Kill" +msgstr "Za&bijë" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 +msgid "%1: Running Processes" +msgstr "%1:Dzejającé procesë" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 +msgid "You need to select a process first." +msgstr "Nót je nôpierwi zaznaczëc proces." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you want to kill the selected process?\n" +"Do you want to kill the %n selected processes?" +msgstr "" +"Czë chcesz zakùńczëc wëbróny proces?\n" +"Czë chcesz zakùńczëc %n wëbróné procesë?\n" +"Czë chcesz zakùńczëc %n wëbrónëch procesów?" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 +msgid "Kill Process" +msgstr "Zabijë procesë" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 +msgid "Kill" +msgstr "Zabijë" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Nie pëtôj znowa" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 +#, c-format +msgid "Error while attempting to kill process %1." +msgstr "Felô òbczas zakùńczeniô procesu %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +msgstr "Felënk praw do zamkniãcô procesu %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 +msgid "Process %1 has already disappeared." +msgstr "Proces %1 nie òbstoji." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 +msgid "Invalid Signal." +msgstr "Zmiłkòwi sygnał." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 +#, c-format +msgid "Error while attempting to renice process %1." +msgstr "Fela òbczas próbë zmianë prioriteta procesu %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +msgstr "Felënk praw do zmianë prioriteta procesu %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 +msgid "Invalid argument." +msgstr "Zmiłkòwi argùment." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 89 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "&Enable alarm" +msgstr "&Włączë alarm" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 155 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "E&nable alarm" +msgstr "Włą&czë alarm" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Show unit" +msgstr "Pò&kôżë jednotã" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +msgstr "Włączë, abë dodac jednotã do titla dijagramë." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Normal digit color:" +msgstr "Zwëkòwô farwa cyfrë:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Alarm digit color:" +msgstr "Farwa cyfrë alarmù:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 82 +#: rc.cpp:105 rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "Farwa tekstu:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Grid color:" +msgstr "Farwa mrzéżczi:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Log File Settings" +msgstr "Ùstôwë lopkù log" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Wëbiérzë fònt..." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Dodôj" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "&Change" +msgstr "&Zmieni" + +#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5 +#: rc.cpp:181 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" + +#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10 +#: rc.cpp:183 +msgid "Mem" +msgstr "Pam" + +#: WorkSheetSettings.cc:41 +msgid "Worksheet Properties" +msgstr "Swòjiznë wëzdrzatkù" + +#: WorkSheetSettings.cc:67 +msgid "Rows:" +msgstr "Rézë:" + +#: WorkSheetSettings.cc:76 +msgid "Columns:" +msgstr "Kòlumnë:" + +#: WorkSheetSettings.cc:97 +msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +msgstr "Wprowadzë lëczbã rézów, jaczé bë mùszałe nalezc sã w bòdze." + +#: WorkSheetSettings.cc:98 +msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +msgstr "Wprowadzë lëczbã kòlumnów, jaczé bë mùszałe nalezc sã w bòdze." + +#: WorkSheetSettings.cc:100 +msgid "Enter the title of the worksheet here." +msgstr "Wprowadzë w tim môlu titel bòdżi." + +#: KSysGuardApplet.cc:212 +msgid "&Dancing Bars" +msgstr "&Rëchającé sã stołpczi" + +#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 +msgid "" +"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please " +"choose another sensor." +msgstr "" +"Aplet KSysGuard nie ùmòżebniô zòbrôzowaniô pòdôwków ladowónëch z tegò ôrtu " +"ùzérôcza. Wëbiérzë jiny ùzérôcz." + +#: KSysGuardApplet.cc:334 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardApplet'." +msgstr "" +"Lopk %1 nie zamëkô bezzmiłkòwégò òpisënkù apleta, chtërnegò ôrt mùszi miec " +"wôrtnotã 'KSysGuardApplet'." + +#: KSysGuardApplet.cc:488 +msgid "Drag sensors from the KDE System Guard into this cell." +msgstr "Przecygni ùzérôczë ze Starżnika systemë KDE do ti kòmórczi." + +#: SensorBrowser.cc:77 +msgid "Sensor Browser" +msgstr "Przezérnik ùzérôczów" + +#: SensorBrowser.cc:78 +msgid "Sensor Type" +msgstr "Ôrt ùzérôcza" + +#: SensorBrowser.cc:81 +msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +msgstr "Przecygni ùzérôczë na wòlny plac robòczy bòdżi abò apletu na panelu." + +#: SensorBrowser.cc:88 +msgid "" +"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. " +"Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel applet. A " +"display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some " +"sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other " +"sensors on to the display to add more sensors." +msgstr "" +"Lësta ùzérôczów ùprzistãpniónëch przez pòdłączoné kòmpùtrë. Klëkni ë przëcygni " +"ùzérôcz na wòlny plac robòczy bòdżi abò apletu na panelu. Zjôwi sã wëzdrzatk " +"pòkôzujący pòdôwczi ladowóné przez ùzérôcz. Niechtërné wëzdrzatczi mògą " +"jednoczasno òbrôzowac pòdôwczi z czilu ùzérôczów. Zwëkòwò przecygni zôstné " +"ùzérôczë, abë dodac je do wëzdrzatkù." + +#: SensorBrowser.cc:148 +msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +msgstr "Przecygnij ùzérôczë na wòlny placë robòczy bòdżi." + +#: ksysguard.cc:64 +msgid "KDE system guard" +msgstr "Starżnik systemë KDE" + +#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 +msgid "KDE System Guard" +msgstr "KDE Starżnik Systemë" + +#: ksysguard.cc:100 +msgid "88888 Processes" +msgstr "88888 Procesë" + +#: ksysguard.cc:101 +msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +msgstr "Pamiãc: 88888888888 kB użëtych, 88888888888 kB wòlnych" + +#: ksysguard.cc:103 +msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +msgstr "Pamiãc wëmianë: 888888888 kB użëtych, 888888888 kB wòlnych" + +#: ksysguard.cc:108 +msgid "&New Worksheet..." +msgstr "&Nowô robòczô bòga..." + +#: ksysguard.cc:111 +msgid "Import Worksheet..." +msgstr "Impòrtëjë robòczą bògã..." + +#: ksysguard.cc:114 +msgid "&Import Recent Worksheet" +msgstr "&Impòrtëjë slédną robòczą bògã" + +#: ksysguard.cc:117 +msgid "&Remove Worksheet" +msgstr "&Rëmôj robòczą bògã" + +#: ksysguard.cc:120 +msgid "&Export Worksheet..." +msgstr "&Ekspòrtëjë robòczą bògã..." + +#: ksysguard.cc:125 +msgid "C&onnect Host..." +msgstr "&Pòłączë z kòmpùtrã..." + +#: ksysguard.cc:127 +msgid "D&isconnect Host" +msgstr "&Rozłączë z kòmpùtrã" + +#: ksysguard.cc:133 +msgid "&Worksheet Properties" +msgstr "&Swòjnotë robòczy bòdżi" + +#: ksysguard.cc:136 +msgid "Load Standard Sheets" +msgstr "Wladëjë sztandardowé bòdżi" + +#: ksysguard.cc:140 +msgid "Configure &Style..." +msgstr "Kònfigùracëjô &sztélu..." + +#: ksysguard.cc:157 +msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +msgstr "Czë na gwës chcesz przëwrócëc domëszlné robòczé bòdżi?" + +#: ksysguard.cc:158 +msgid "Reset All Worksheets" +msgstr "Przëwrócë wszëtczé robòczé bòdżi" + +#: ksysguard.cc:159 +msgid "Reset" +msgstr "Przëwrócë" + +#: ksysguard.cc:436 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Process\n" +"%n Processes" +msgstr "" +"%n proces\n" +"%n procesë\n" +"%n procesów" + +#: ksysguard.cc:446 +msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Pamiãc: %1 %2 użëtych, %3 %4 wòlnych" + +#: ksysguard.cc:504 +msgid "No swap space available" +msgstr "Felënk wòlny pamiãcë wëmianë" + +#: ksysguard.cc:506 +msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Pamiãc wëmianë: %1 %2 użëtych, %3 %4 wòlnych" + +#: ksysguard.cc:515 +msgid "Show only process list of local host" +msgstr "Pòkôżë blós procesë môlowégò kòmpùtra" + +#: ksysguard.cc:516 +msgid "Optional worksheet files to load" +msgstr "Dodôwné lopczi robòczëch bògów do wladowaniô" + +#: ksysguard.cc:558 +msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +msgstr "(c) 1996-2002 Ùsôdzcë KSysGuard" + +#: ksysguard.cc:566 +msgid "" +"Solaris Support\n" +"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +"module of William LeFebvre's \"top\" utility." +msgstr "" +"Òbsłëga Solaris\n" +"Dzélczi pòchòdającé (za pòzwòleniém) z mòduła\n" +"sunos5 nôrzãdza \"top\" Williama LeFebvre'a." |