summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-da/messages/tdenetwork/kget.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-da/messages/tdenetwork/kget.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da/messages/tdenetwork/kget.po')
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/tdenetwork/kget.po1455
1 files changed, 1455 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdenetwork/kget.po b/tde-i18n-da/messages/tdenetwork/kget.po
new file mode 100644
index 00000000000..8df78a01c72
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/tdenetwork/kget.po
@@ -0,0 +1,1455 @@
+# Danish translation of kget
+# Copyright (C)
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kget\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-20 06:20-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: dlgDirectories.cpp:90 dlgDirectories.cpp:126
+msgid ""
+"Each row consists of exactly one\n"
+"extension type and one folder."
+msgstr ""
+"Hver række består af nøjagtigt én\n"
+"endelsestype og en mappe."
+
+#: dlgDirectories.cpp:97 dlgDirectories.cpp:133
+#, c-format
+msgid ""
+"Folder does not exist:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Mappe eksisterer ikke:\n"
+"%1"
+
+#: dlgIndividual.cpp:66
+msgid "&Dock"
+msgstr "&Dok"
+
+#: dlgIndividual.cpp:76
+msgid "Source:"
+msgstr "Kilde:"
+
+#: dlgIndividual.cpp:80 dlgIndividual.cpp:85
+msgid "Source Label"
+msgstr "Kildeetiket"
+
+#: dlgIndividual.cpp:81
+msgid "Destination:"
+msgstr "Mål:"
+
+#: dlgIndividual.cpp:100
+msgid "0 B/s"
+msgstr "0 B/s"
+
+#: dlgIndividual.cpp:128
+msgid "&Keep this window open after the operation is complete."
+msgstr "&Hold dette vindue åbent efter operationen er færdig"
+
+#: dlgIndividual.cpp:140
+msgid "Open &File"
+msgstr "Åbn &fil"
+
+#: dlgIndividual.cpp:145
+msgid "Open &Destination"
+msgstr "Åbn &destination"
+
+#: dlgIndividual.cpp:151 dlgPreferences.cpp:74
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanceret"
+
+#: dlgIndividual.cpp:176
+msgid "Timer"
+msgstr "Stopur"
+
+#: dlgIndividual.cpp:191
+msgid "Log"
+msgstr "Log"
+
+#: dlgIndividual.cpp:205
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "Fremgangsdialog"
+
+#: dlgIndividual.cpp:221
+msgid "%1% of %2 - %3"
+msgstr "%1% af %2 - %3"
+
+#: dlgIndividual.cpp:227
+msgid "%1 of %2"
+msgstr "%1 af %2"
+
+#: dlgIndividual.cpp:251 transferlist.cpp:68
+msgid "Resumed"
+msgstr "Genoptaget"
+
+#: dlgIndividual.cpp:253
+msgid "Not resumed"
+msgstr "Ikke genoptaget"
+
+#: dlgPreferences.cpp:56
+msgid "Connection"
+msgstr "Forbindelse"
+
+#: dlgPreferences.cpp:62
+msgid "Automation"
+msgstr "Automatisering"
+
+#: dlgPreferences.cpp:68
+msgid "Limits"
+msgstr "Grænser"
+
+#: dlgPreferences.cpp:85
+msgid "Folders"
+msgstr "Mapper"
+
+#: dlgPreferences.cpp:91
+msgid "System"
+msgstr "System"
+
+#: droptarget.cpp:92
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maksimér"
+
+#: droptarget.cpp:93
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimér"
+
+#: droptarget.cpp:95
+msgid "Sticky"
+msgstr "Klæbrig"
+
+#: kfileio.cpp:45
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified file does not exist:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Den angivne fil findes ikke:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:50
+#, c-format
+msgid ""
+"This is a folder and not a file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Dette er en mappe og ikke en fil:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:55
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have read permission for the file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Du har ikke læsetilladelse til filen:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:65
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not read file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Kunne ikke læse filen:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Kunne ikke åbne filen:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:71
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Fejl ved læsning af filen:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:85
+msgid "Could only read %1 bytes of %2."
+msgstr "Kunne kun læse %1 bytes af %2."
+
+#: kfileio.cpp:110
+msgid ""
+"File %1 exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Filen %1 eksisterer.\n"
+"Vil du erstatte den?"
+
+#: kfileio.cpp:127
+msgid ""
+"Failed to make a backup copy of %1.\n"
+"Continue anyway?"
+msgstr ""
+"Det lykkedes ikke at lave en sikkerhedskopi af %1.\n"
+"Fortsæt alligevel?"
+
+#: kfileio.cpp:138 kfileio.cpp:152
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not write to file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Kunne ikke skrive til fil:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:141
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file for writing:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Kunne ikke åbne fil til skrivning:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:144
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while writing file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Fejl ved skrivning af filen:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:155
+msgid "Could only write %1 bytes of %2."
+msgstr "Kunne kun skrive %1 bytes af %2."
+
+#: kmainwidget.cpp:168
+msgid "Welcome to KGet"
+msgstr "Velkommen til KGet"
+
+#: kmainwidget.cpp:183
+msgid "Could not create valid socket"
+msgstr "Kunne ikke lave gyldig sokkel"
+
+#: kmainwidget.cpp:253 kmainwidget.cpp:1765 kmainwidget.cpp:2247
+msgid "Offline"
+msgstr "Offline"
+
+#: kmainwidget.cpp:254
+msgid "Starting offline"
+msgstr "Starter offline"
+
+#: kmainwidget.cpp:348
+msgid "&Export Transfer List..."
+msgstr "&Eksportér overførselsliste..."
+
+#: kmainwidget.cpp:349
+msgid "&Import Transfer List..."
+msgstr "&Importér overførselsliste..."
+
+#: kmainwidget.cpp:351
+msgid "Import Text &File..."
+msgstr "Importér tekst&fil..."
+
+#: kmainwidget.cpp:357
+msgid "&Copy URL to Clipboard"
+msgstr "&Kopiér URL til klippebord"
+
+#: kmainwidget.cpp:358
+msgid "&Open Individual Window"
+msgstr "Å&bn individuelt vindue"
+
+#: kmainwidget.cpp:360
+msgid "Move to &Beginning"
+msgstr "Flyt til &begyndelsen"
+
+#: kmainwidget.cpp:362
+msgid "Move to &End"
+msgstr "Flyt til &slutningen"
+
+#: kmainwidget.cpp:366 transfer.cpp:127
+msgid "&Resume"
+msgstr "&Genoptag"
+
+#: kmainwidget.cpp:367 transfer.cpp:129
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Pause"
+
+#: kmainwidget.cpp:369 transfer.cpp:133
+msgid "Re&start"
+msgstr "Gen&start"
+
+#: kmainwidget.cpp:371 transfer.cpp:135
+msgid "&Queue"
+msgstr "&Kø"
+
+#: kmainwidget.cpp:372 transfer.cpp:137
+msgid "&Timer"
+msgstr "&Stopur"
+
+#: kmainwidget.cpp:373 transfer.cpp:139
+msgid "De&lay"
+msgstr "&Forsinket"
+
+#: kmainwidget.cpp:380
+msgid "Use &Animation"
+msgstr "Brug &animering"
+
+#: kmainwidget.cpp:381
+msgid "&Expert Mode"
+msgstr "&Eksperttilstand"
+
+#: kmainwidget.cpp:382
+msgid "&Use-Last-Folder Mode"
+msgstr "&Brug-sidste-mappe tilstand"
+
+#: kmainwidget.cpp:383
+msgid "Auto-&Disconnect Mode"
+msgstr "Auto-&afbryd tilstand"
+
+#: kmainwidget.cpp:384
+msgid "Auto-S&hutdown Mode"
+msgstr "Auto-l&ukned tilstand"
+
+#: kmainwidget.cpp:385
+msgid "&Offline Mode"
+msgstr "&Offline tilstand"
+
+#: kmainwidget.cpp:386
+msgid "Auto-Pas&te Mode"
+msgstr "Auto-ind&sæt tilstand"
+
+#: kmainwidget.cpp:400
+msgid "Show &Log Window"
+msgstr "Vis &logvindue"
+
+#: kmainwidget.cpp:401
+msgid "Hide &Log Window"
+msgstr "Skjul &log vindue"
+
+#: kmainwidget.cpp:402 kmainwidget.cpp:1906
+msgid "Show Drop &Target"
+msgstr "Vis Drop&mål"
+
+#: kmainwidget.cpp:403 kmainwidget.cpp:1934
+msgid "Enable &KGet as Konqueror Download Manager"
+msgstr "Aktivér &Kget som download-håndtering i Konqueror"
+
+#: kmainwidget.cpp:405 kmainwidget.cpp:1930
+msgid "Disable &KGet as Konqueror Download Manager"
+msgstr "Deaktivér &Kget som download-håndtering i Konqueror"
+
+#: kmainwidget.cpp:414 kmainwidget.cpp:2169
+msgid " Transfers: %1 "
+msgstr " Overførsler: %1"
+
+#: kmainwidget.cpp:415 kmainwidget.cpp:2170
+msgid " Files: %1 "
+msgstr " Filer: %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:416
+msgid " Size: %1 KB "
+msgstr " Størrelse: %1 KB "
+
+#: kmainwidget.cpp:417 kmainwidget.cpp:2172
+msgid " Time: %1 "
+msgstr " Tid: %1"
+
+#: kmainwidget.cpp:418
+msgid " %1 KB/s "
+msgstr " %1 KB/s "
+
+#: kmainwidget.cpp:440
+msgid ""
+"<b>Resume</b> button starts selected transfers\n"
+"and sets their mode to <i>queued</i>."
+msgstr ""
+"<b>Genoptag</b> knappen begynder udvalgte\n"
+"overførsler og sætter tilstand til <i>i kø</i>."
+
+#: kmainwidget.cpp:443
+msgid ""
+"<b>Pause</b> button stops selected transfers\n"
+"and sets their mode to <i>delayed</i>."
+msgstr ""
+"<b>Pause</b> knappen begynder udvalgte\n"
+"overførsler og sætter tilstand til <i>forsinket</i>."
+
+#: kmainwidget.cpp:446
+msgid ""
+"<b>Delete</b> button removes selected transfers\n"
+"from the list."
+msgstr ""
+"<b>Slet</b> knappen fjerner udvalgte \n"
+"overførsler fra listen."
+
+#: kmainwidget.cpp:449
+msgid ""
+"<b>Restart</b> button is a convenience button\n"
+"that simply does Pause and Resume."
+msgstr ""
+"<b>Genoptag</b> knappen bruges simpelthen til at\n"
+"holde pause og genoptage."
+
+#: kmainwidget.cpp:452
+msgid ""
+"<b>Queued</b> button sets the mode of selected\n"
+"transfers to <i>queued</i>.\n"
+"\n"
+"It is a radio button -- you can choose between\n"
+"three modes."
+msgstr ""
+"<b>I kø</b> knappen indstiller tilstand for de udvalgte\n"
+"overførsler til <i>i kø</i>.\n"
+"\n"
+"Det er en radioknap -- du kan vælge mellem tre \n"
+"tilstande."
+
+#: kmainwidget.cpp:455
+msgid ""
+"<b>Scheduled</b> button sets the mode of selected\n"
+"transfers to <i>scheduled</i>.\n"
+"\n"
+"It is a radio button -- you can choose between\n"
+"three modes."
+msgstr ""
+"<b>Skemalagt</b> knappen sætter tilstanden for udvalgte\n"
+"overførsler til <i>skemalagt</i>.\n"
+"\n"
+"Det er en radioknap -- du kan vælge mellem\n"
+"tre tilstande."
+
+#: kmainwidget.cpp:458
+msgid ""
+"<b>Delayed</b> button sets the mode of selected\n"
+"transfers to <i>delayed</i>.This also causes the selected transfers to stop.\n"
+"\n"
+"It is a radio button -- you can choose between\n"
+"three modes."
+msgstr ""
+"<b>Forsinket</b> knappen sætter tilstanden for udvalgte\n"
+"overførsler til <i>forsinket</i>. Dette får de udvalgte\n"
+"overførsler til at stoppe.\n"
+"\n"
+"Det er en radioknap -- du kan vælge mellem\n"
+"tre tilstande."
+
+#: kmainwidget.cpp:461
+msgid ""
+"<b>Preferences</b> button opens a preferences dialog\n"
+"where you can set various options.\n"
+"\n"
+"Some of these options can be more easily set using the toolbar."
+msgstr ""
+"<b>Indstillinger</b>-knap åbner en indstillingsdialog\n"
+"hvor du kan sætte forskellige tilvalg.\n"
+"\n"
+"Nogle af disse tilvalg er nemmere at sætte ved brug af værktøjslinjen."
+
+#: kmainwidget.cpp:464
+msgid ""
+"<b>Log window</b> button opens a log window.\n"
+"The log window records all program events that occur\n"
+"while KGet is running."
+msgstr ""
+"<b>Log-vindue</b> knap åbner et log-vindue.\n"
+"Log-vinduet optager alle program-begivenheder der sker\n"
+"mens KGet kører."
+
+#: kmainwidget.cpp:467
+msgid ""
+"<b>Paste transfer</b> button adds a URL from\n"
+"the clipboard as a new transfer.\n"
+"\n"
+"This way you can easily copy&paste URLs between\n"
+"applications."
+msgstr ""
+"<b>Indsæt overførsel</b> knappen tilføjer en URL fra\n"
+"klippebordet som en ny overførsel.\n"
+"\n"
+"På denne måde er det nemt at klippe&indsætte URL'er mellem\n"
+"programmer."
+
+#: kmainwidget.cpp:470
+msgid ""
+"<b>Expert mode</b> button toggles the expert mode\n"
+"on and off.\n"
+"\n"
+"Expert mode is recommended for experienced users.\n"
+"When set, you will not be \"bothered\" by confirmation\n"
+"messages.\n"
+"<b>Important!</b>\n"
+"Turn it on if you are using auto-disconnect or\n"
+"auto-shutdown features and you want KGet to disconnect \n"
+"or shut down without asking."
+msgstr ""
+"<b>Eksperttilstand</b>-knappen slår eksperttilstand\n"
+"til og fra.\n"
+"\n"
+"Eksperttilstand anbefales til erfarne brugere.\n"
+"Når den er sat, vil du ikke blive \"besværet\" med bekræftelses\n"
+"beskeder.\n"
+"<b>Vigtigt!</b>\n"
+"Slå det til hvis du bruger auto-afbryd eller\n"
+"auto-lukned egenskaber og du ønsker at KGet skal afbryde\n"
+"forbindelsen uden at spørge."
+
+#: kmainwidget.cpp:473
+msgid ""
+"<b>Use last folder</b> button toggles the\n"
+"use-last-folder feature on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will ignore the folder settings\n"
+"and put all new added transfers into the folder\n"
+"where the last transfer was put."
+msgstr ""
+"<b>Brug sidste mappe</b> knappen slår \n"
+"brug-sidste-mappe egenskaben til og fra.\n"
+"\n"
+"Når den er sat, vil KGet ignorere mappeindstillinger\n"
+"og putte alle nye tilføjede overførsler i den mappe\n"
+"hvor den sidste overførsel blev placeret."
+
+#: kmainwidget.cpp:476
+msgid ""
+"<b>Auto disconnect</b> button toggles the auto-disconnect\n"
+"mode on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will disconnect automatically\n"
+"after all queued transfers are finished.\n"
+"\n"
+"<b>Important!</b>\n"
+"Also turn on the expert mode when you want KGet\n"
+"to disconnect without asking."
+msgstr ""
+"<b>Auto-afbryd</b> knappen slår auto-afbryd\n"
+"tilstand til og fra.\n"
+"\n"
+"Når den er sat, vil KGet afbryde automatisk\n"
+"efter at alle overførsler i køen er færdige.\n"
+"\n"
+"<b>Vigtigt!</b>\n"
+"Slå også eksperttilstand til hvis du ønsker at KGet\n"
+"skal afbryde uden at spørge."
+
+#: kmainwidget.cpp:479
+msgid ""
+"<b>Auto shutdown</b> button toggles the auto-shutdown\n"
+"mode on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will quit automatically\n"
+"after all queued transfers are finished.\n"
+"<b>Important!</b>\n"
+"Also turn on the expert mode when you want KGet\n"
+"to quit without asking."
+msgstr ""
+"<b>Auto-lukned</b> knappen slår auto-lukned\n"
+"tilstand til og fra.\n"
+"\n"
+"Når den er sat, vil KGet afslutte automatisk\n"
+"efter at alle overførsler i køen er færdige.\n"
+"\n"
+"<b>Vigtigt!</b>\n"
+"Slå også eksperttilstand til hvis du ønsker at KGet\n"
+"skal afbryde uden at spørge."
+
+#: kmainwidget.cpp:482
+msgid ""
+"<b>Offline mode</b> button toggles the offline mode\n"
+"on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will act as if it was not connected\n"
+"to the Internet.\n"
+"\n"
+"You can browse offline, while still being able to add\n"
+"new transfers as queued."
+msgstr ""
+"<b>Offline-tilstand</b> knappen slår offline-tilstand\n"
+"til og fra.\n"
+"\n"
+"Når den er sat, vil KGet opføre sig som om den ikke var forbundet\n"
+"til internettet.\n"
+"\n"
+"Du kan søge offline, og stadig være i stand til at tilføje\n"
+"overførsler som værende i køen."
+
+#: kmainwidget.cpp:485
+msgid ""
+"<b>Auto paste</b> button toggles the auto-paste mode\n"
+"on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will periodically scan the clipboard\n"
+"for URLs and paste them automatically."
+msgstr ""
+"<b>Auto-indsæt</b> knappen slår auto-indsæt tilstand\n"
+"til og fra.\n"
+"\n"
+"Når den er sat, vil KGet periodisk skanne klippebordet\n"
+"for URL'er og indsætte dem automatisk."
+
+#: kmainwidget.cpp:488
+msgid ""
+"<b>Drop target</b> button toggles the window style\n"
+"between a normal window and a drop target.\n"
+"\n"
+"When set, the main window will be hidden and\n"
+"instead a small shaped window will appear.\n"
+"\n"
+"You can show/hide a normal window with a simple click\n"
+"on a shaped window."
+msgstr ""
+"<b>Slip-mål</b> knap skifter vinduesstilen mellem et normalt\n"
+"vindue og et mål for træk og slip.\n"
+"\n"
+"Når den er sat, vil hovedvinduet være skjult og i stedet\n"
+"vil et lille formet vindue komme tilsyne.\n"
+"\n"
+"Man kan vise/skjule et normalt vindue med et simpelt klik\n"
+"på det formede vindue."
+
+#: kmainwidget.cpp:593 kmainwidget.cpp:655
+msgid ""
+"*.kgt|*.kgt\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.kgt|*.kgt\n"
+"*|Alle filer"
+
+#: kmainwidget.cpp:707
+msgid "Quitting..."
+msgstr "Afslutter..."
+
+#: kmainwidget.cpp:712
+msgid ""
+"Some transfers are still running.\n"
+"Are you sure you want to quit KGet?"
+msgstr ""
+"Nogle overførsler kører stadigvæk.\n"
+"Er du sikker på du ønsker at afslutte KGet?"
+
+#: kmainwidget.cpp:823
+msgid "Are you sure you want to delete these transfers?"
+msgstr "Er du sikker på du vil slette disse overførsler?"
+
+#: kmainwidget.cpp:824 kmainwidget.cpp:833 kmainwidget.cpp:2216
+#: kmainwidget.cpp:2486
+msgid "Question"
+msgstr "Spørgsmål"
+
+#: kmainwidget.cpp:832 transfer.cpp:457
+msgid "Are you sure you want to delete this transfer?"
+msgstr "Er du sikker på du vil slette denne overførsel?"
+
+#: kmainwidget.cpp:860
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The transfer you wanted to delete completed before it could be deleted.\n"
+"%n transfers you wanted to delete completed before they could be deleted."
+msgstr ""
+"Overførslen du ønskede at slette var færdig før den kunne blive slettet.\n"
+"%n overførsler du ønskede at slette var færdige før de kunne blive slettet."
+
+#: kmainwidget.cpp:876
+msgid "Stopping all jobs"
+msgstr "Stopper alle jobs"
+
+#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034
+msgid "Open Transfer"
+msgstr "Åbn overførsel"
+
+#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034
+msgid "Open transfer:"
+msgstr "Åbn overførsel:"
+
+#: kmainwidget.cpp:980 kmainwidget.cpp:2464
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Misdannet URL:\n"
+"%1"
+
+#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
+msgid ""
+"Destination file \n"
+"%1\n"
+"already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Mål-filen\n"
+"%1\n"
+"eksisterer allerede.\n"
+"Ønsker du at overskrive den?"
+
+#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overskriv"
+
+#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Overskriv ikke"
+
+#: kmainwidget.cpp:1144
+msgid "<i>%1</i> has been added."
+msgstr "<i>%1</i> er blevet tilføjet."
+
+#: kmainwidget.cpp:1279
+msgid "File Already exists"
+msgstr "Filen eksisterer allerede"
+
+#: kmainwidget.cpp:1323
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 download has been added.\n"
+"%n downloads have been added."
+msgstr ""
+"1 download er tilføjet.\n"
+"%n download er tilføjet."
+
+#: kmainwidget.cpp:1379
+msgid "Starting another queued job."
+msgstr "Starter et andet job i køen."
+
+#: kmainwidget.cpp:1510
+msgid "All the downloads are finished."
+msgstr "Alle download afsluttede."
+
+#: kmainwidget.cpp:1514
+msgid "<i>%1</i> successfully downloaded."
+msgstr "Det lykkedes at hente <i>%1</i>."
+
+#: kmainwidget.cpp:1763
+msgid "Offline mode on."
+msgstr "Oflline tilstand."
+
+#: kmainwidget.cpp:1768
+msgid "Offline mode off."
+msgstr "Oflline tilstand fra."
+
+#: kmainwidget.cpp:1793
+msgid "Expert mode on."
+msgstr "Eksperttilstand."
+
+#: kmainwidget.cpp:1795
+msgid "Expert mode off."
+msgstr "Eksperttilstand fra."
+
+#: kmainwidget.cpp:1814
+msgid "Use last folder on."
+msgstr "Brug sidste mappe til."
+
+#: kmainwidget.cpp:1816
+msgid "Use last folder off."
+msgstr "Brug sidste mappe fra."
+
+#: kmainwidget.cpp:1834
+msgid "Auto disconnect on."
+msgstr "Automatisk afbrydelse til."
+
+#: kmainwidget.cpp:1836
+msgid "Auto disconnect off."
+msgstr "Automatisk afbrydelse fra."
+
+#: kmainwidget.cpp:1855
+msgid "Auto shutdown on."
+msgstr "Automatisk nedlukning til."
+
+#: kmainwidget.cpp:1857
+msgid "Auto shutdown off."
+msgstr "Automatisk nedlukning fra."
+
+#: kmainwidget.cpp:1878
+msgid "Auto paste on."
+msgstr "Automatisk indsæt til."
+
+#: kmainwidget.cpp:1881
+msgid "Auto paste off."
+msgstr "Automatisk indsæt fra."
+
+#: kmainwidget.cpp:1902
+msgid "Hide Drop &Target"
+msgstr "Skjul drop-&mål"
+
+#: kmainwidget.cpp:2171
+msgid " Size: %1 "
+msgstr " Størrelse: %1"
+
+#: kmainwidget.cpp:2173
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/s "
+
+#: kmainwidget.cpp:2182
+msgid "<b>Transfers:</b> %1 "
+msgstr "<b> Overførsler:</b> %1"
+
+#: kmainwidget.cpp:2183
+msgid "<br /><b>Files:</b> %1 "
+msgstr "<br /><b> Filer:</b> %1"
+
+#: kmainwidget.cpp:2184
+msgid "<br /><b>Size:</b> %1 "
+msgstr "<br /><b>Størrelse:</b> %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2185
+msgid "<br /><b>Time:</b> %1 "
+msgstr "<br /><b>Tid:</b> %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2186
+msgid "<br /><b>Speed:</b> %1/s"
+msgstr "<br /><b>Hastighed:</b> %1/s"
+
+#: kmainwidget.cpp:2215
+msgid "Do you really want to disconnect?"
+msgstr "Vil du afbryde?"
+
+#: kmainwidget.cpp:2217
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Afbryd"
+
+#: kmainwidget.cpp:2217
+msgid "Stay Connected"
+msgstr "Forbliv forbundet"
+
+#: kmainwidget.cpp:2223
+msgid "Disconnecting..."
+msgstr "Afbryder..."
+
+#: kmainwidget.cpp:2241
+msgid "We are online."
+msgstr "Vi er online."
+
+#: kmainwidget.cpp:2246
+msgid "We are offline."
+msgstr "Vi er offline."
+
+#: kmainwidget.cpp:2476
+#, c-format
+msgid ""
+"Already saving URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Gemmer allerede URL\n"
+"%1"
+
+#: kmainwidget.cpp:2486
+msgid ""
+"Already saved URL\n"
+"%1\n"
+"Download again?"
+msgstr ""
+"Gemte allerede URL\n"
+"%1\n"
+"Skal den downloades igen?"
+
+#: kmainwidget.cpp:2486
+msgid "Download Again"
+msgstr "Download igen"
+
+#: logwindow.cpp:96
+msgid "Id"
+msgstr "Id"
+
+#: logwindow.cpp:97
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: logwindow.cpp:159
+msgid "Log Window"
+msgstr "Log-vindue"
+
+#: logwindow.cpp:163
+msgid "Mixed"
+msgstr "Blandet"
+
+#: logwindow.cpp:172
+msgid "Separated"
+msgstr "Adskilt"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "An advanced download manager for KDE"
+msgstr "Avanceret download-håndtering for KDE"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Start KGet with drop target"
+msgstr "Start kget med drop-mål"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "URL(s) to download"
+msgstr "URL'er at downloade"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:43 main.cpp:200
+msgid "KGet"
+msgstr "KGet"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Avancerede tilvalg"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Add new transfers as:"
+msgstr "Tilføj ny overførsel som:"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 63
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Iconified"
+msgstr "Minimeret"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 71
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Advanced individual windows"
+msgstr "Avancerede individuelle vinduer"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 79
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Mark partial downloads"
+msgstr "Markér delvise downloads"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 87
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Remove files from a list after success"
+msgstr "Fjern filer fra en liste efter succes"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 95
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Get file sizes"
+msgstr "Få filstørrelser"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 103
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Expert mode (do not prompt for Cancel or Delete)"
+msgstr "Eksperttilstand (spørg ikke ved annullér og slet)"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 111
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Use KGet as Download Manager for Konqueror"
+msgstr "Brug Kget som download-håndtering i Konqueror"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 119
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Show main window at startup"
+msgstr "Vis hovedvindue ved opstart"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 127
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Show individual windows"
+msgstr "Vis individuelle vinduer"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 158
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Queued"
+msgstr "I kø"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 166
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Delayed"
+msgstr "Forsinket"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 27
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Automation Options"
+msgstr "Automatiseringstilvalg"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 38
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:93 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 52
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Auto disconnect after completing downloads"
+msgstr "Autoslut forbindelse efter download er færdig"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 60
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Autosave file list every:"
+msgstr "Autogem filliste hver:"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 68
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Timed disconnect"
+msgstr "Afbrydelse tidsindstillet"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 76
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Disconnect command:"
+msgstr "Afbrydelseskommando:"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 94
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Auto paste from clipboard"
+msgstr "Indsæt automatisk fra klippebord"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 102
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Auto shutdown after completing downloads"
+msgstr "Auto-lukned efter download er færdig"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 27
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Reconnect Options"
+msgstr "Genforbindelsestilvalg"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 38
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "On login or timeout error"
+msgstr "Fejl ved indlogning eller udløb af tid"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 46
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Reconnect after:"
+msgstr "Forbind igen efter:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 54
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Number of retries:"
+msgstr "Antal gentagne forsøg:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 84
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "On broken connection"
+msgstr "Ved afbrudt forbindelse"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 128
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Timeout Options"
+msgstr "Tidsudløbstilvalg"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 156
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "If no data arrives in:"
+msgstr "Hvis ingen data ankommer i:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 164
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "If server cannot resume:"
+msgstr "Hvis serveren ikke kan genoptage:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 203
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "or"
+msgstr "eller"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 227
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Forbindelsestype"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 236
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Permanent"
+msgstr "Permanent"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 241
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Ethernet"
+msgstr "Eternet"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 246
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "PLIP"
+msgstr "PLIP"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 251
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "SLIP"
+msgstr "slip"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 256
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "PPP"
+msgstr "ppp"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 261
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "ISDN"
+msgstr "ISDN"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 273
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Offline mode"
+msgstr "Offline-tilstand"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 298
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Link number:"
+msgstr "Henvisning nummer:"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 78
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Extension"
+msgstr "Udvidelse"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 89
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Default Folder"
+msgstr "Standardmappe:"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 186
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Extension (* for all files):"
+msgstr "Filendelse (* for alle filer):"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 199
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Default folder:"
+msgstr "Standardmappe:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 27
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Limits Options"
+msgstr "Grænsetilvalg"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 38
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Maximum open connections:"
+msgstr "Maksimalt antal åbne forbindelser:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 46
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Minimum network bandwidth:"
+msgstr "Minimal båndbredde for netværk:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 54
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Maximum network bandwidth:"
+msgstr "Maksimal netværksbåndbredde:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 70
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid " bytes/sec"
+msgstr " byte/sek"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 27
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Use animation"
+msgstr "Brug animering"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 38
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Window style:"
+msgstr "Vinduesstil:"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 46
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Skrifttype:"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 79
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 87
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Docked"
+msgstr "Neddokket"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 95
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Drop target"
+msgstr "Drop mål"
+
+#. i18n: file kgetui.rc line 14
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "&Transfer"
+msgstr "&Overførsel"
+
+#: safedelete.cpp:18
+msgid ""
+"Not deleting\n"
+"%1\n"
+"as it is a directory."
+msgstr ""
+"Sletter ikke\n"
+"%1\n"
+"da det er en mappe."
+
+#: safedelete.cpp:20 safedelete.cpp:32
+msgid "Not Deleted"
+msgstr "Ikke slettet"
+
+#: safedelete.cpp:30
+msgid ""
+"Not deleting\n"
+"%1\n"
+"as it is not a local file."
+msgstr ""
+"Sletter ikke\n"
+"%1\n"
+"da det ikke er en lokal fil."
+
+#: settings.cpp:131
+msgid ""
+"This is the first time that you have run KGet.\n"
+"Do you want to use KGet as Download Manager for Konqueror?"
+msgstr ""
+"Dette er første gang du kører Kget.\n"
+"Vil du bruge Kget som download-håndtering i Konqueror?"
+
+#: settings.cpp:131
+msgid "Konqueror Integration"
+msgstr "Konqueror-integration"
+
+#: settings.cpp:131
+msgid "Enable"
+msgstr "Aktivér"
+
+#: settings.cpp:131
+msgid "Do Not Enable"
+msgstr "Aktivér ikke"
+
+#: transfer.cpp:275
+#, c-format
+msgid "Copy file from: %1"
+msgstr "Kopierer fil fra: %1"
+
+#: transfer.cpp:276
+#, c-format
+msgid "To: %1"
+msgstr "Til: %1"
+
+#: transfer.cpp:298
+msgid "unknown"
+msgstr "ukendt"
+
+#: transfer.cpp:389
+#, c-format
+msgid "Attempt number %1"
+msgstr "Forsøg nummer %1"
+
+#: transfer.cpp:402
+msgid "Stopping"
+msgstr "Stopper"
+
+#: transfer.cpp:424
+msgid "Pausing"
+msgstr "Holder pause"
+
+#: transfer.cpp:493
+msgid "Queueing"
+msgstr "I kø"
+
+#: transfer.cpp:508
+msgid "Scheduling"
+msgstr "Skemalægning"
+
+#: transfer.cpp:532
+msgid "Delaying"
+msgstr "Forsinker"
+
+#: transfer.cpp:562
+msgid "Download finished"
+msgstr "Download afsluttet"
+
+#: transfer.cpp:605 transfer.cpp:606 transfer.cpp:608
+msgid "Stalled"
+msgstr "Hænger"
+
+#: transfer.cpp:611 transfer.cpp:704
+msgid ""
+"_: OK as in 'finished'\n"
+"OK"
+msgstr "O.k."
+
+#: transfer.cpp:612 transfer.cpp:613 transfer.cpp:615
+msgid "Finished"
+msgstr "Færdig"
+
+#: transfer.cpp:620 transfer.cpp:621 transfer.cpp:623
+msgid "Stopped"
+msgstr "Stoppet"
+
+#: transfer.cpp:626
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: transfer.cpp:647
+msgid "Total size is %1 bytes"
+msgstr "Størrelse i alt er %1 bytes"
+
+#: transfer.cpp:663
+msgid "The file size does not match."
+msgstr "Den angivne filstørrelse passer ikke."
+
+#: transfer.cpp:665
+msgid "File Size checked"
+msgstr "Filstørrelse tjekket"
+
+#: transfer.cpp:785
+msgid ""
+"Malformed URL:\n"
+msgstr ""
+"Misdannet URL:\n"
+
+#: transfer.cpp:924
+msgid "Download resumed"
+msgstr "Download genoptaget"
+
+#: transfer.cpp:1017
+msgid "checking if file is in cache...no"
+msgstr "tjekker om filen er i cachen...nej"
+
+#: transferlist.cpp:66
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: transferlist.cpp:67
+msgid "Local File Name"
+msgstr "Lokalt filnavn"
+
+#: transferlist.cpp:69
+msgid "Count"
+msgstr "Tæl"
+
+#: transferlist.cpp:70
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: transferlist.cpp:71
+msgid "Total"
+msgstr "I alt"
+
+#: transferlist.cpp:72
+msgid "Speed"
+msgstr "Hastighed"
+
+#: transferlist.cpp:73
+msgid "Rem. Time"
+msgstr "Tid tilbage"
+
+#: transferlist.cpp:74
+msgid "Address (URL)"
+msgstr "Adresse (URL)"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:45
+msgid "Download Selected Files"
+msgstr "Download valgte filer"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:64
+msgid "File Name"
+msgstr "Filnavn"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:65
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:66
+msgid "File Type"
+msgstr "Filtype"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:67
+msgid "Location (URL)"
+msgstr "Sted (URL)"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:113
+msgid "You did not select any files to download."
+msgstr "Du valgte ingen filer til at downloade."
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:114
+msgid "No Files Selected"
+msgstr "Ingen filer valgt"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:142
+msgid "Links in: %1 - KGet"
+msgstr "Link i: %1 - Kget"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:52
+msgid "Download Manager"
+msgstr "Download-håndtering"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:57
+msgid "Show Drop Target"
+msgstr "Vis Dropmål"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:64
+msgid "List All Links"
+msgstr "Liste af alle link"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:147
+msgid "There are no links in the active frame of the current HTML page."
+msgstr "Der er ingen link i den aktive ramme for denne HTML-side."
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:148
+msgid "No Links"
+msgstr "Ingen link"