summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-de/messages/tdegraphics
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-22 16:33:31 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-22 16:33:31 +0000
commit1d7e6ae94b6c2c358bd171cccb74ea3463624fb9 (patch)
treea9a97781611f79ee3324ae96da8f0b58999d9f9e /tde-i18n-de/messages/tdegraphics
parent68f843f756e831be0b570bd59f547f80074d1fe3 (diff)
downloadtde-i18n-1d7e6ae94b6c2c358bd171cccb74ea3463624fb9.tar.gz
tde-i18n-1d7e6ae94b6c2c358bd171cccb74ea3463624fb9.zip
Update translation files tdegraphics / kooka
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/tdegraphics')
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/tdegraphics/kooka.po170
1 files changed, 89 insertions, 81 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdegraphics/kooka.po b/tde-i18n-de/messages/tdegraphics/kooka.po
index 62dae34f722..ca3efc41697 100644
--- a/tde-i18n-de/messages/tdegraphics/kooka.po
+++ b/tde-i18n-de/messages/tdegraphics/kooka.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kooka\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-03 14:13+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@@ -20,13 +20,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stefan Winter"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -208,11 +208,11 @@ msgstr "Originalgröße (berechnet aus der Scan-Auflösung)"
#: imgprintdialog.cpp:73
msgid ""
-"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan resolution "
-"in the dialog field below."
+"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan "
+"resolution in the dialog field below."
msgstr ""
-"Berechnet die Abmessungen des Ausdrucks aus der Scan-Auflösung. Geben Sie die "
-"Auflösung in das Eingabefeld unten ein."
+"Berechnet die Abmessungen des Ausdrucks aus der Scan-Auflösung. Geben Sie "
+"die Auflösung in das Eingabefeld unten ein."
#: imgprintdialog.cpp:77
msgid "Scale image to custom dimension"
@@ -220,8 +220,8 @@ msgstr "Bild auf benutzerdefinierte Abmessungen skalieren"
#: imgprintdialog.cpp:79
msgid ""
-"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on the "
-"paper."
+"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on "
+"the paper."
msgstr ""
"Bestimmen Sie die Größe des Ausdrucks im Dialog unten. Das Bild wird auf dem "
"Papier zentriert."
@@ -232,10 +232,11 @@ msgstr "Bild an Seitengröße anpassen"
#: imgprintdialog.cpp:84
msgid ""
-"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is maintained."
+"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is "
+"maintained."
msgstr ""
-"Der Ausdruck nutzt den maximalen Platz auf dem ausgewählten Papierformat. Das "
-"Seitenverhältnis bleibt dabei erhalten."
+"Der Ausdruck nutzt den maximalen Platz auf dem ausgewählten Papierformat. "
+"Das Seitenverhältnis bleibt dabei erhalten."
#: imgprintdialog.cpp:94
msgid "Resolutions"
@@ -282,7 +283,8 @@ msgid ""
"For custom printing, a valid size should be specified.\n"
"At least one dimension is zero."
msgstr ""
-"Beim benutzerdefinierten Ausdruck müssen gültige Abmessungen eingeben werden.\n"
+"Beim benutzerdefinierten Ausdruck müssen gültige Abmessungen eingeben "
+"werden.\n"
"Zumindest eine Dimension hat den Wert Null."
#: kocrbase.cpp:64 kookapref.cpp:77
@@ -297,6 +299,10 @@ msgstr "Zeichenerkennung (OCR) starten"
msgid "Start the Optical Character Recognition process"
msgstr "Optische Zeichenerkennung (OCR) starten"
+#: kocrbase.cpp:68
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
#: kocrbase.cpp:69
msgid "Stop the OCR Process"
msgstr "Optische Zeichenerkennung anhalten"
@@ -339,14 +345,14 @@ msgstr "GOCR"
#: kocrgocr.cpp:81
msgid ""
-"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>"
-"The author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about "
+"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>The "
+"author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about "
"gocr see <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>"
msgstr ""
-"GOCR ist ein Open Source Projekt für Optische Zeichenerkennung.<P>"
-"Autor von gocr ist <B>Jörg Schulenburg</B><BR>Weitere Informationen über gocr "
-"finden Sie unter <A HREF=\"http://jocr.sourceforge.net\">"
-"http://jocr.sourceforge.net</A>"
+"GOCR ist ein Open Source Projekt für Optische Zeichenerkennung.<P>Autor von "
+"gocr ist <B>Jörg Schulenburg</B><BR>Weitere Informationen über gocr finden "
+"Sie unter <A HREF=\"http://jocr.sourceforge.net\">http://jocr.sourceforge."
+"net</A>"
#: kocrgocr.cpp:110
msgid ""
@@ -422,17 +428,16 @@ msgstr "KADMOS-OCR/ICR"
#: kocrkadmos.cpp:90
msgid ""
-"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>"
-", a commercial engine for optical character recognition.<P>"
-"Kadmos is a product of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about "
-"Kadmos OCR see <A HREF=http://www.rerecognition.com>"
-"http://www.rerecognition.com</A>"
-msgstr ""
-"Diese Version von Kooka wurde mit dem <I>KADMOS OCR/ICR-Modul</I> "
-"gelinkt, einem kommerziellen Modul für die optische Zeichenerkennung. "
-"<p>Kadmos ist ein Produkt der <b>re Recognition AG</b> "
-"<br>Weitere Informationen über KADMOS OCR finden Sie unter <A "
+"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>, a "
+"commercial engine for optical character recognition.<P>Kadmos is a product "
+"of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about Kadmos OCR see <A "
"HREF=http://www.rerecognition.com>http://www.rerecognition.com</A>"
+msgstr ""
+"Diese Version von Kooka wurde mit dem <I>KADMOS OCR/ICR-Modul</I> gelinkt, "
+"einem kommerziellen Modul für die optische Zeichenerkennung. <p>Kadmos ist "
+"ein Produkt der <b>re Recognition AG</b> <br>Weitere Informationen über "
+"KADMOS OCR finden Sie unter <A HREF=http://www.rerecognition.com>http://www."
+"rerecognition.com</A>"
#: kocrkadmos.cpp:110
msgid "European Countries"
@@ -512,26 +517,22 @@ msgstr "ocrad"
#: kocrocrad.cpp:82
msgid ""
-"ocrad is a Free Software project for optical character recognition."
-"<p>The author of ocrad is <b>Antonio Diaz</b>"
-"<br>For more information about ocrad see <A "
-"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">"
-"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>"
-"<p>Images should be scanned in black/white mode for ocrad."
-"<br>Best results are achieved if the characters are at least 20 pixels high."
-"<p>Problems arise, as usual, with very bold or very light or broken characters, "
-"the same with merged character groups."
+"ocrad is a Free Software project for optical character recognition.<p>The "
+"author of ocrad is <b>Antonio Diaz</b><br>For more information about ocrad "
+"see <A HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">http://www.gnu."
+"org/software/ocrad/ocrad.html</A><p>Images should be scanned in black/white "
+"mode for ocrad.<br>Best results are achieved if the characters are at least "
+"20 pixels high.<p>Problems arise, as usual, with very bold or very light or "
+"broken characters, the same with merged character groups."
msgstr ""
-"ocrad ist ein freies Softwareprojekt zur optischen Zeichenerkennung. "
-"<p>Der Autor von ocrad ist <b>Antonio Diaz</b> "
-"<br>Weitere Informationen über ocrad finden Sie unter <A "
-"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">"
-"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A> "
-"<p>Mit ocrad sollten Bilder im Schwarz/Weiß-Modus gescannt werden. "
-"<br>Die besten Ergebnisse erzielen Sie, wenn die Zeichenhöhe mindestens 20 "
-"Pixel beträgt. "
-"<p>Probleme gibt es wie üblich bei sehr breiten, sehr schmalen oder "
-"unterbrochenen Zeichen und mit zusammenhängenden Zeichen."
+"ocrad ist ein freies Softwareprojekt zur optischen Zeichenerkennung. <p>Der "
+"Autor von ocrad ist <b>Antonio Diaz</b> <br>Weitere Informationen über ocrad "
+"finden Sie unter <A HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html"
+"\">http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A> <p>Mit ocrad sollten "
+"Bilder im Schwarz/Weiß-Modus gescannt werden. <br>Die besten Ergebnisse "
+"erzielen Sie, wenn die Zeichenhöhe mindestens 20 Pixel beträgt. <p>Probleme "
+"gibt es wie üblich bei sehr breiten, sehr schmalen oder unterbrochenen "
+"Zeichen und mit zusammenhängenden Zeichen."
#: kocrocrad.cpp:121
msgid ""
@@ -758,8 +759,8 @@ msgstr "Start-Einstellungen"
#: kookapref.cpp:315
msgid "Note that changing these options will affect Kooka's next start!"
msgstr ""
-"Bitte beachten Sie, dass diese Einstellungen erst beim nächsten Start von Kooka "
-"aktiv werden."
+"Bitte beachten Sie, dass diese Einstellungen erst beim nächsten Start von "
+"Kooka aktiv werden."
#: kookapref.cpp:318
msgid "Query network for available scanners"
@@ -782,11 +783,12 @@ msgstr "Beim nächsten Start das Auswahlfeld für Einlesegeräte anzeigen"
#: kookapref.cpp:329
msgid ""
-"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on startup',\n"
+"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on "
+"startup',\n"
"but you want to see it again."
msgstr ""
-"Markieren Sie diese Einstellung, wenn Sie zuvor \"Beim Start kein Einlesegerät "
-"auswählen\" eingestellt hatten,\n"
+"Markieren Sie diese Einstellung, wenn Sie zuvor \"Beim Start kein "
+"Einlesegerät auswählen\" eingestellt hatten,\n"
"aber dieses Auswahlmöglichkeit jetzt wieder einschalten möchten."
#: kookapref.cpp:334
@@ -795,8 +797,8 @@ msgstr "Zuletzt geöffnetes Bild beim Programmstart laden"
#: kookapref.cpp:337
msgid ""
-"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer on "
-"startup.\n"
+"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer "
+"on startup.\n"
"If your images are large, that might slow down Kooka's start."
msgstr ""
"Wählen Sie diese Option aus, wenn beim Programmstart das zuletzt bearbeitete "
@@ -820,8 +822,8 @@ msgid ""
"Check this if you want to see the image save assistant even if there is a "
"default format for the image type."
msgstr ""
-"Markieren Sie diese Einstellung, wenn der Ablage-Assistenten auch bei bereits "
-"eingestelltem Standard-Speicherformat angezeigt werden soll."
+"Markieren Sie diese Einstellung, wenn der Ablage-Assistenten auch bei "
+"bereits eingestelltem Standard-Speicherformat angezeigt werden soll."
#: kookapref.cpp:364
msgid "Ask for filename when saving file"
@@ -847,8 +849,8 @@ msgid ""
"Here you can configure the appearance of the thumbnail view of your scan "
"picture gallery."
msgstr ""
-"Hier können Sie das Erscheinungsbild der Minibild-Ansicht in Ihrem "
-"Galerie-Ordner einstellen."
+"Hier können Sie das Erscheinungsbild der Minibild-Ansicht in Ihrem Galerie-"
+"Ordner einstellen."
#: kookapref.cpp:392
msgid "Thumbview Background"
@@ -892,8 +894,8 @@ msgid ""
"Note that Kooka needs to be restarted to change the OCR engine."
msgstr ""
"Die Einstellungen für das OCR-Modul wurden geändert.\n"
-"Beachten Sie, dass Kooka nach einem Wechsel des OCR-Moduls neu gestartet werden "
-"muss."
+"Beachten Sie, dass Kooka nach einem Wechsel des OCR-Moduls neu gestartet "
+"werden muss."
#: kookapref.cpp:506
msgid "OCR Engine Change"
@@ -1059,8 +1061,8 @@ msgid ""
"The classifier file necessary for OCR cannot be loaded: %1;\n"
"OCR with the KADMOS engine is not possible."
msgstr ""
-"Die für die OCR erforderliche Klassifizierungsdatei kann nicht geladen werden: "
-"%1\n"
+"Die für die OCR erforderliche Klassifizierungsdatei kann nicht geladen "
+"werden: %1\n"
"Die Texterkennung mit dem KADMOS-Modul ist nicht möglich."
#: ksaneocr.cpp:596
@@ -1068,10 +1070,8 @@ msgid "KADMOS Installation Problem"
msgstr "KADMOS Installationsproblem"
#: ksaneocr.cpp:607
-msgid ""
-"The KADMOS OCR system could not be started:\n"
-msgstr ""
-"Das KADMOS OCR-System kann nicht gestartet werden:\n"
+msgid "The KADMOS OCR system could not be started:\n"
+msgstr "Das KADMOS OCR-System kann nicht gestartet werden:\n"
#: ksaneocr.cpp:609
msgid ""
@@ -1134,18 +1134,6 @@ msgstr "Graphik, Internet"
msgid "Save OCR Result Text"
msgstr "Ausgabetext der OCR speichern"
-#. i18n: file kookaui.rc line 12
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Image"
-msgstr "&Bild"
-
-#. i18n: file kookaui.rc line 43
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Image Viewer Toolbar"
-msgstr "Werkzeugleiste für Bildbetrachter"
-
#: scanpackager.cpp:79
msgid "Image Name"
msgstr "Bildname"
@@ -1222,8 +1210,8 @@ msgid ""
"Kooka will support other protocols later."
msgstr ""
"Das Bild kann nicht gespeichert werden, da es sich um eine lokale\n"
-"Datei handelt. Kooka wird andere Protokolle erst in einer zukünftigen Version "
-"unterstützen."
+"Datei handelt. Kooka wird andere Protokolle erst in einer zukünftigen "
+"Version unterstützen."
#: scanpackager.cpp:802
msgid "Incoming/"
@@ -1278,6 +1266,26 @@ msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für den neuen Ordner ein:"
msgid "image %1"
msgstr "Bild %1"
+#: kookaui.rc:4
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "Dateiname"
+
+#: kookaui.rc:12
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "&Bild"
+
+#: kookaui.rc:32
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
+
+#: kookaui.rc:43
+#, no-c-format
+msgid "Image Viewer Toolbar"
+msgstr "Werkzeugleiste für Bildbetrachter"
+
#~ msgid "%1 MB"
#~ msgstr "%1 MB"