diff options
author | Automated System <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-09-29 12:26:02 -0500 |
---|---|---|
committer | Automated System <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-09-29 12:26:02 -0500 |
commit | ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c (patch) | |
tree | bf4fc5ad5f5d27517ae17ce5d396e492aafde6eb /tde-i18n-de/messages/tdesdk | |
parent | dde6a6f118e2358c2aace236dd18d5bca405381c (diff) | |
download | tde-i18n-ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c.tar.gz tde-i18n-ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c.zip |
Automated l10n update (.po files)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/tdesdk')
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/tdesdk/cervisia.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/tdesdk/cvsservice.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/tdesdk/kbabel.po | 6452 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/tdesdk/kbugbuster.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/tdesdk/kompare.po | 1010 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/tdesdk/kstartperf.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/tdesdk/kuiviewer.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/tdesdk/spy.po | 66 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdecachegrind.po | 2302 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdefile_diff.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdefile_po.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdefile_ts.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdeio_svn.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/tdesdk/umbrello.po | 4850 |
16 files changed, 7351 insertions, 7351 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/cervisia.po b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/cervisia.po index 20d304344b1..99e0df8abe2 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/cervisia.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/cervisia.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cervisia\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-25 19:58+0200\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/cvsservice.po b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/cvsservice.po index 5e63622c5f2..ffdf621fc78 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/cvsservice.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/cvsservice.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cvsservice\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-23 16:48+0100\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kbabel.po b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kbabel.po index 7ac4c607f98..1f8a3dca4bd 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kbabel.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kbabel.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbabel\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-26 20:21+0200\n" "Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzerf@gmail.com>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" @@ -27,6 +27,291 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: commonui/projectpref.cpp:70 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Identity" +msgstr "Identität" + +#: commonui/projectpref.cpp:72 +msgid "Information About You and Translation Team" +msgstr "Informationen über Sie und das Übersetzungsteam" + +#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Save" +msgstr "Speichern" + +#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597 +msgid "Options for File Saving" +msgstr "Einstellungen zum Speichern" + +#: commonui/projectpref.cpp:82 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Spelling" +msgstr "Rechtschreibprüfung" + +#: commonui/projectpref.cpp:84 +msgid "Options for Spell Checking" +msgstr "Einstellungen zur Rechtschreibprüfung" + +#: commonui/projectpref.cpp:89 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Source" +msgstr "Quellcodes" + +#: commonui/projectpref.cpp:91 +msgid "Options for Showing Source Context" +msgstr "Einstellungen zum Anzeigen des Quellcodekontextes" + +#: commonui/projectpref.cpp:96 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Miscellaneous" +msgstr "Verschiedenes" + +#: commonui/projectpref.cpp:98 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Verschiedene Einstellungen" + +#: commonui/projectpref.cpp:101 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Folders" +msgstr "Ordner" + +#: commonui/projectpref.cpp:103 +msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates" +msgstr "Pfad zu Nachrichtenkatalogen und Katalogvorlagen" + +#: commonui/projectpref.cpp:106 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Folder Commands" +msgstr "Ordnerbefehle" + +#: commonui/projectpref.cpp:108 +msgid "User-Defined Commands for Folder Items" +msgstr "Benutzerdefinierte Befehle für Ordnerinhalte" + +#: commonui/projectpref.cpp:113 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"File Commands" +msgstr "Dateien" + +#: commonui/projectpref.cpp:115 +msgid "User-Defined Commands for File Items" +msgstr "Benutzerdefinierte Befehle für Dateien" + +#: commonui/projectpref.cpp:120 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Catalog Manager" +msgstr "Katalogmanager" + +#: commonui/projectpref.cpp:122 +msgid "Catalog Manager View Settings" +msgstr "Ansicht-Einstellungen für Katalogmanager" + +#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Diff" +msgstr "Diff" + +#: commonui/projectpref.cpp:127 +msgid "Searching for Differences" +msgstr "Suche nach Unterschieden" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:69 +msgid "" +"_: Caption of dialog\n" +"Rough Translation" +msgstr "Grob-Übersetzung" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111 +msgid "S&top" +msgstr "A&nhalten" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83 +msgid "C&ancel" +msgstr "&Abbrechen" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:96 +msgid "What to Translate" +msgstr "Was übersetzt werden soll" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:102 +msgid "U&ntranslated entries" +msgstr "Ni&cht übersetzte Einträge" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:103 +msgid "&Fuzzy entries" +msgstr "&Fragliche Einträge" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:104 +msgid "T&ranslated entries" +msgstr "Übe&rsetzte Einträge" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:108 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>What entries to translate</b></p>" +"<p>Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a " +"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option " +"you choose.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Welche Einträge übersetzt werden sollen</b></p>" +"<p>Wählen Sie hier aus, für welche Einträge KBabel versuchen soll, eine " +"Übersetzung zu finden. Veränderte Einträge werden immer als <b>fraglich</b> " +"markiert, egal welche Einstellung Sie wählen.</p></qt>" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:113 +msgid "How to Translate" +msgstr "Wie übersetzt werden soll" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:118 +msgid "&Use dictionary settings" +msgstr "Wörterbucheinstellungen &benutzen" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:121 +msgid "Fu&zzy translation (slow)" +msgstr "Un&genaue Übersetzung (langsam)" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:123 +msgid "&Single word translation" +msgstr "Überset&zung einzelner Wörter ermöglichen" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:126 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>How messages get translated</b></p>" +"<p>Here you can define if a message can only get translated completely, if " +"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the " +"single words of a message if no translation of the complete message or similar " +"message was found.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Wie Texte übersetzt werden</b></p>" +"<p>Hier können Sie festlegen, ob ein Text nur komplett übersetzt werden soll, " +"ob ähnliche Übersetzungen akzeptabel sind oder ob KBabel versuchen soll, " +"einzelne Wörter des Textes zu übersetzen, wenn es keine Übersetzung für den " +"kompletten oder ähnlichen Text gibt.</p></qt>" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:136 +msgid "&Mark changed entries as fuzzy" +msgstr "&Veränderte Einträge als fraglich markieren" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:139 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Mark changed entries as fuzzy</b></p>" +"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>" +"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " +"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " +"if you know what you are doing.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Veränderte Einträge als fraglich markieren</b></p>" +"<p>Wurde eine Übersetzung für einen Eintrag gefunden, wird dieser standardmäßig " +"als <b>fraglich</b> markiert. Dies geschieht, weil die von KBabel gefundene " +"Übersetzung nur als Vermutung gelten kann und Sie das Resultat genau prüfen " +"sollten. Deaktivieren Sie diese Option nur, wenn Sie wissen, was Sie tun.</p>" +"</qt>" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:150 +msgid "Initialize &TDE-specific entries" +msgstr "&TDE-spezifische Einträge initialisieren" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:153 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Initialize TDE-specific entries</b></p>" +"<p>Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. " +"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with " +"identity settings.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>TDE-spezifische Einträge initialisieren</b></p>" +"<p>Initialisiert \"Comment=\"- und \"Name=\"-Einträge, wenn keine Übersetzung " +"gefunden wurde. Desweiteren werden \"NAME OF TRANSLATORS\" und \"EMAIL OF " +"TRANSLATORS\" mit den Angaben aus den Einstellungen für die Identität " +"gefüllt.</p></qt>" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:158 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Wörterbücher" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:177 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Dictionaries</b></p>" +"<p>Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. " +"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they " +"are displayed in the list.</p>" +"<p>The <b>Configure</b> button allows you to temporarily configure selected " +"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Wörterbücher</b></p>" +"<p>Wählen Sie hier aus, welche Wörterbücher für das Suchen einer Übersetzung " +"benutzt werden sollen. Wenn Sie mehr als ein Wörterbuch auswählen, werden " +"diesein der in der Liste angezeigten Reihenfolge benutzt.</p> " +"<p>Der Knopf <b>Einstellungen</b> erlaubt das temporäre Umstellen von " +"markierten Wörterbüchern. Die ursprünglichen Einstellungen werden nach dem " +"Schließen des Dialoges wiederhergestellt.</p></qt>" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:186 +msgid "Messages:" +msgstr "Einträge:" + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671 +msgid "" +"Result of the translation:\n" +"Edited entries: %1\n" +"Exact translations: %2 (%3%)\n" +"Approximate translations: %4 (%5%)\n" +"Nothing found: %6 (%7%)" +msgstr "" +"Resultat der Übersetzung:\n" +"Bearbeitete Einträge: %1\n" +"Exakte Übersetzungen: %2 (%3%)\n" +"Näherungsweise Übersetzungen: %4 (%5%)\n" +"Keine Übersetzung: %6 (%7%)" + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685 +msgid "Rough Translation Statistics" +msgstr "Statistik der Grobübersetzung" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:744 +msgid "" +"<qt>" +"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>" +"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " +"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " +"if you know what you are doing.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Wurde eine Übersetzung für einen Eintrag gefunden, wird dieser standardmäßig " +"als <b>fraglich</b> markiert. Dies geschieht, weil die Übersetzung durch KBabel " +"nur als Vermutung gelten kann und Sie das Resultat genau prüfen sollten. " +"Deaktivieren Sie diese Option nur, wenn Sie wissen, was Sie tun.</p></qt>" + +#: commonui/tdeactionselector.cpp:81 +msgid "&Available:" +msgstr "Ve&rfügbar:" + +#: commonui/tdeactionselector.cpp:96 +msgid "&Selected:" +msgstr "&Ausgewählt:" + #: commonui/context.cpp:97 msgid "Corresponding source file not found" msgstr "Keine passende Quellcodedatei gefunden" @@ -39,18 +324,6 @@ msgstr "" "KBabel kann eine Editorkomponente nicht starten.\n" "Bitte überprüfen Sie Ihre TDE-Installation." -#: commonui/cmdedit.cpp:51 -msgid "Command &Label:" -msgstr "Text für B&efehl:" - -#: commonui/cmdedit.cpp:52 -msgid "Co&mmand:" -msgstr "B&efehl:" - -#: commonui/cmdedit.cpp:66 -msgid "&Add" -msgstr "H&inzufügen" - #: commonui/finddialog.cpp:62 msgid "&Find:" msgstr "&Suchen:" @@ -127,7 +400,7 @@ msgstr "" "</qt>" #. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 54 -#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:1219 +#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:1237 #, no-c-format msgid "C&ase sensitive" msgstr "G&roß/Kleinschreibung beachten" @@ -153,7 +426,7 @@ msgid "F&ind backwards" msgstr "Rü&ckwärts suchen" #. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 86 -#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:1231 +#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:1249 #, no-c-format msgid "Use regu&lar expression" msgstr "Reg&ulären Ausdruck benutzen" @@ -246,6 +519,26 @@ msgstr "&Alles ersetzen" msgid "Replace this string?" msgstr "Diesen Text ersetzen?" +#: commonui/projectwizard.cpp:78 +msgid "Basic Project Information" +msgstr "Kataloginformationen" + +#: commonui/projectwizard.cpp:83 +msgid "Translation Files" +msgstr "Übersetzungsdateien" + +#: commonui/projectwizard.cpp:140 +msgid "" +"The file '%1' already exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"Die Datei %1 existiert bereits.\n" +"Möchten Sie die Datei überschreiben?" + +#: commonui/projectwizard.cpp:141 +msgid "File Exists" +msgstr "Datei existiert bereits" + #: commonui/projectprefwidgets.cpp:138 msgid "&Update header when saving" msgstr "Vorspa&nn beim Speichern aktualisieren" @@ -297,7 +590,7 @@ msgid "No autosave" msgstr "Keine automatische Speicherung" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 29 -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:271 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:360 #, no-c-format msgid "&General" msgstr "A&llgemein" @@ -795,13 +1088,13 @@ msgstr "" "Alle Ignorieren</i> gewählt haben.</p></qt>" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 68 -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:199 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:173 #, no-c-format msgid "&Base folder of PO files:" msgstr "Basisordner &für PO-Dateien:" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 110 -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:202 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:176 #, no-c-format msgid "Ba&se folder of POT files:" msgstr "Basiso&rdner für POT-Dateien:" @@ -1054,339 +1347,1848 @@ msgstr "Basisordner &für Quellcode-Dateien:" msgid "Path Patterns" msgstr "Pfadangaben" -#: commonui/tdeactionselector.cpp:81 -msgid "&Available:" -msgstr "Ve&rfügbar:" +#: commonui/cmdedit.cpp:51 +msgid "Command &Label:" +msgstr "Text für B&efehl:" -#: commonui/tdeactionselector.cpp:96 -msgid "&Selected:" -msgstr "&Ausgewählt:" +#: commonui/cmdedit.cpp:52 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "B&efehl:" -#: commonui/projectpref.cpp:70 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Identity" -msgstr "Identität" +#: commonui/cmdedit.cpp:66 +msgid "&Add" +msgstr "H&inzufügen" -#: commonui/projectpref.cpp:72 -msgid "Information About You and Translation Team" -msgstr "Informationen über Sie und das Übersetzungsteam" +#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 94 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:578 rc.cpp:1264 +#, no-c-format +msgid "New Item" +msgstr "Neues Element" -#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Save" -msgstr "Speichern" +#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 151 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Up" +msgstr "Nach oben" -#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597 -msgid "Options for File Saving" -msgstr "Einstellungen zum Speichern" +#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 162 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Down" +msgstr "Nach unten" -#: commonui/projectpref.cpp:82 +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 38 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Spelling" -msgstr "Rechtschreibprüfung" - -#: commonui/projectpref.cpp:84 -msgid "Options for Spell Checking" -msgstr "Einstellungen zur Rechtschreibprüfung" +"<font size=\"+1\">Welcome to Project Wizard!</font>\n" +"<br/>\n" +"<p>\n" +"The wizard will help you to setup a new translation\n" +"project for KBabel.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"First of all, you need to choose the project name\n" +"and the file, where the configuration should be stored.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"You should also choose a language to translate into\n" +"and also a type of the translation project.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<font size=\"+1\">Willkommen beim Projekt-Assistenten!</font>\n" +"<br/>\n" +"<p>\n" +"Der Assistent hilft Ihnen dabei ein neues Übersetzungsprojekt für KBabel " +"aufzusetzen.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Zunächst müssen Sie einen Namen für das Projekt und\n" +"die Datei auswählen, in der das Projekt gespeichert werden soll.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Außerdem sollten Sie die Sprache auswählen, in die übersetzt werden.\n" +"soll und die Art des Übersetzungsprojekts.\n" +"</p>" -#: commonui/projectpref.cpp:89 +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66 +#: rc.cpp:34 rc.cpp:111 +#, no-c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Source" -msgstr "Quellcodes" +"<qt>\n" +"<p><b>Configuration File Name</b>" +"<br/>\n" +"The name of a file to store the configuration of the\n" +"project.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p><b>Dateiname der Konfiguration</b>" +"<br/>\n" +"Der Name der Datei, in die die Einstellungen des.\n" +"Projekts gespeichert werden.</p>\n" +"</qt>" -#: commonui/projectpref.cpp:91 -msgid "Options for Showing Source Context" -msgstr "Einstellungen zum Anzeigen des Quellcodekontextes" +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 74 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "S&prache:" -#: commonui/projectpref.cpp:96 +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 86 +#: rc.cpp:44 rc.cpp:66 +#, no-c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Miscellaneous" -msgstr "Verschiedenes" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"<b>Language</b>" +"<br/>\n" +"The destination language of the project, i.e., the language\n" +"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n" +"standard.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"<b>Sprache</b>" +"<br/>\n" +"Die Zielsprache des Projektes, z. B. die Sprache, in die übersetzt\n" +"werden soll. Die Sprache sollte nach dem Standard ISO 631\n" +"benannt werden.</p>\n" +"</qt>" -#: commonui/projectpref.cpp:98 -msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "Verschiedene Einstellungen" +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 97 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "Project &name:" +msgstr "Projekt&name:" -#: commonui/projectpref.cpp:101 +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 110 +#: rc.cpp:56 rc.cpp:98 +#, no-c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Folders" -msgstr "Ordner" +"<qt>" +"<p><b>Project name</b>" +"<br/>\n" +"The project name is an identification of a project for\n" +"you. It is shown in the project configuration dialog\n" +"as well as in the title of windows opened for the project.\n" +"<br/>\n" +"<br/>\n" +"<b>Note:</b> The project name cannot be later changed.<\n" +"</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Projektname</b>" +"<br/>\n" +"Der Projektname dient als Erkennungsmerkmal des\n" +"Projektes für Sie. Er wird im Dialog Projekteinstellungen angezeigt\n" +"und in den Titelzeilen der offenen Fenster des Projektes.\n" +"<br/>\n" +"<br/>\n" +"<b>Beachten Sie:</b> Der Projektname kann später nicht mehr geändert werden.<\n" +"</p></qt>" -#: commonui/projectpref.cpp:103 -msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates" -msgstr "Pfad zu Nachrichtenkatalogen und Katalogvorlagen" +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 135 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Project &type:" +msgstr "Projekt&typ:" -#: commonui/projectpref.cpp:106 +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 158 +#: rc.cpp:78 rc.cpp:130 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Folder Commands" -msgstr "Ordnerbefehle" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"<b>Project Type</b>\n" +"The project type allows to tune the settings for the\n" +"particular type of the well-known translation projects.\n" +"For example, it sets up the validation tools,\n" +"an accelerator marker and formatting of the header.\n" +"</p>\n" +"<p>Currently known types:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>TDE</b>: Trinity Desktop Environment Internalization project</li>\n" +"<li><b>GNOME</b>: GNOME Translation project</li>\n" +"<li><b>Translation Robot</b>: Translation Project Robot</li>\n" +"<li><b>Other</b>: Other kind of project. No tuning will be\n" +"done</li>\n" +"</ul>\n" +"</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"<b>Projektart</b>\n" +"Der Projekttyp ermöglicht weitere Einstellungen, die\n" +"für bestimmte vorkommende Projektarten gelten.\n" +"Hierüber werden beispielsweise die Validierungswerkzeuge,\n" +"die Erkennung von Kurztasten und die Formatierung des Vorspanns gesetzt.\n" +"</p>\n" +"<p>Derzeit bekannte Arten:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>TDE</b>: K Desktop Environment Internationalisierungsprojekt</li>\n" +"<li><b>GNOME</b>: GNOME Übersetzungsprojekt</li>\n" +"<li><b>Übersetzungsrobot</b>: Robot für Übersetzungsprojekte</li>\n" +"<li><b>Andere</b>: Andere Projekte. Es findet keine Feineinstellung statt.</li>" +"\n" +"</ul>\n" +"</p>\n" +"</qt>" -#: commonui/projectpref.cpp:108 -msgid "User-Defined Commands for Folder Items" -msgstr "Benutzerdefinierte Befehle für Ordnerinhalte" +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 184 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Configuration &file name:" +msgstr "Name der &Konfigurationsdatei:" -#: commonui/projectpref.cpp:113 +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 200 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "TDE" +msgstr "TDE" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 205 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 210 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "Translation Project Robot" +msgstr "Automatik für Übersetzungsprojekte" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 215 +#: rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "Other" +msgstr "Sonstige" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 18 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"File Commands" -msgstr "Dateien" +"<qt>" +"<p><b>Translation Files</b></p>\n" +"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" +"The files and the folders in these folders will then be merged into one " +"tree.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Basisordner</b></p>\n" +"<p>Geben Sie hier die Ordner an, die Ihre PO- und POT-Dateien enthalten.\n" +"Die Dateien und die Unterordner in diesen Ordnern werden dann\n" +"in einer Baumansicht zusammengeführt.</p></qt>" -#: commonui/projectpref.cpp:115 -msgid "User-Defined Commands for File Items" -msgstr "Benutzerdefinierte Befehle für Dateien" +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 44 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "" +"<font size=\"+1\">The Translation Files</font>\n" +"<br/>" +"<br/>\n" +"If the project contains more than one file to translate, it\n" +"better to organize the files. \n" +"\n" +"KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n" +"\n" +"<ul>\n" +"<li><b>Templates</b>: the files to be translated</li>\n" +"<li><b>Translated files</b>: the files already translated (at least\n" +"partially)</li>\n" +"</ul>\n" +"\n" +"Choose the folders to store the files. If you\n" +"leave the entries empty, the Catalog Manager\n" +"will not work." +msgstr "" +"<font size=\"+1\">Basisordner</font>\n" +"<br/>" +"<br/>\n" +"Umfasst das Projekt mehr als eine Datei, die übersetzt wird,\n" +"ist es angebracht diese zu organisieren.\n" +"\n" +"KBabel unterscheidet zwischen zwei Arten von Übersetzungsdateien:\n" +"\n" +"<ul>\n" +"<li><b>Vorlagen</b>: die Dateien, die übersetzt werden sollen</li>\n" +"<li><b>Übersetzte Dateien</b>: die bereits übersetzten Dateien\n" +"(zumindest teilweise)</li>\n" +"</ul>\n" +"\n" +"Wählen Sie die Ordner für die Dateien aus. Wenn Sie\n" +"diese Einträge leer lassen, funktioniert der Katalog-Manager\n" +"nicht korrekt." -#: commonui/projectpref.cpp:120 +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 25 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "Diff Source" +msgstr "Diff-Quelle" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 41 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Catalog Manager" -msgstr "Katalogmanager" +"<qt>" +"<p><b>Source for difference lookup</b></p>\n" +"<p>Here you can select a source, which should be used\n" +"for finding a difference.</p>\n" +"<p>You can select file, translation database or\n" +"corresponding msgstr.</p>\n" +"<p>If you choose the translation database, the messages to diff with are\n" +"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n" +"to enable <i>Auto add entry to database</i> in its\n" +"preferences dialog.</p>\n" +"<p>The last option is useful for those using PO-files\n" +"for proofreading.</p>\n" +"<p>You can temporarily diff with messages from a file\n" +"by choosing <i>Tools->Diff->Open file for diff</i>\n" +"in KBabel's main window.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Quelle für Darstellung der Unterschiede</b></p>\n" +"<p>Wählen Sie eine Quelle, die zum Vergleichen benutzt wird.</p>\n" +"<p>Sie können eine Datei, eine Übersetzungsdatenbank oder einen entsprechenden " +"msgstr wählen.</p>\n" +"<p>Wenn Sie die Übersetzungsdatenbank wählen, müssen Sie <i>" +"Einträge automatisch der Datenbank hinzufügen</i> unter Einstellung aktivieren, " +"damit die Einträge brauchbar sind.</p>\n" +"<p>Die letzte Option ist für Korrekturleser, die PO-Dateien benutzen, " +"hilfreich</p>\n" +"<p>Um bei Bedarf mit einer Datei zu vergleichen, können Sie <i>Extras->Diff->" +"Datei für Vergleich öffnen</i> im Hauptfenster wählen</p></qt>" -#: commonui/projectpref.cpp:122 -msgid "Catalog Manager View Settings" -msgstr "Ansicht-Einstellungen für Katalogmanager" +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "Use &file" +msgstr "Datei &verwenden" -#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85 +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 60 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "Use messages from &translation database" +msgstr "Ei&nträge der Übersetzungsdatenbank verwenden" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 68 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Use &msgstr from the same file" +msgstr "Ü&bersetzungseintrag aus derselben Datei verwenden" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 86 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "Base folder for diff files:" +msgstr "Basisordner für Diff-Dateien:" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 104 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Diff" -msgstr "Diff" +"<qt><q><b>Base folder for diff files</b></q>\n" +"<p>Here you can define a folder in which the files to\n" +"diff with are stored. If the files are stored at the same\n" +"place beneath this folder as the original files beneath\n" +"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n" +"file to diff with.</p>\n" +"<p>Note that this option has no effect if messages from\n" +"the database are used for diffing.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><q><b>Basisordner für Diff-Dateien</b></q>\n" +"<p>Hier können Sie einen Ordner festlegen, in dem die Dateien zum Anzeigen von " +"Unterschieden gespeichert sind. Wenn die Dateien in diesem Ordner die gleiche " +"Ordnerstruktur aufweisen wie die Originaldateien im Basisordner, ist KBabel in " +"der Lage automatisch die richtige Datei zu öffnen.</p>" +"<p>Beachten Sie, dass diese Einstellung keine Auswirkung hat, wenn Einträge aus " +"der Übersetzungsdatenbank zum Anzeigen von Veränderungen benutzt werden.</p>" +"</qt>" -#: commonui/projectpref.cpp:127 -msgid "Searching for Differences" -msgstr "Suche nach Unterschieden" +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 36 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "Added Characters" +msgstr "Hinzugefügte Zeichen" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:69 +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 44 +#: rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "Ho&w to display:" +msgstr "Wie an&zeigen:" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 55 +#: rc.cpp:229 +#, no-c-format +msgid "Co&lor:" +msgstr "&Farbe:" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 66 +#: rc.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "Removed Characters" +msgstr "Entfernte Zeichen" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 74 +#: rc.cpp:235 +#, no-c-format +msgid "How &to display:" +msgstr "Wie &anzeigen:" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 85 +#: rc.cpp:238 rc.cpp:431 +#, no-c-format +msgid "Colo&r:" +msgstr "&Farbe:" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 94 +#: rc.cpp:241 rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "Highlighted" +msgstr "Hervorgehoben" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 99 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "Underlined" +msgstr "Unterstrichen" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 129 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "Stroked Out" +msgstr "Durchgestrichen" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "&Hintergrundfarbe:" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52 +#: rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Color for "ed characters:" +msgstr "Farbe für &maskierte Zeichen:" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63 +#: rc.cpp:259 +#, no-c-format +msgid "Color for &syntax errors:" +msgstr "Farbe für &Syntaxfehler:" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Color for s&pellcheck errors:" +msgstr "Farbe für &Rechtschreibfehler:" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97 +#: rc.cpp:265 +#, no-c-format msgid "" -"_: Caption of dialog\n" -"Rough Translation" -msgstr "Grob-Übersetzung" +"<qt>Here you can setup a color to display identified <b>mispelled</b> " +"words and\n" +"phrases.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hier können Sie die Farbe einstellen, mit der <b>falsch geschriebene</b> " +"Wörter hervorgehoben werden.</qt>" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111 -msgid "S&top" -msgstr "A&nhalten" +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105 +#: rc.cpp:269 +#, no-c-format +msgid "Color for &keyboard accelerators:" +msgstr "F&arbe für Tastenkürzel:" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83 -msgid "C&ancel" -msgstr "&Abbrechen" +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132 +#: rc.cpp:272 +#, no-c-format +msgid "Color for c-for&mat characters:" +msgstr "Farbe &für Zeichen im C-Format:" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:96 -msgid "What to Translate" -msgstr "Was übersetzt werden soll" +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151 +#: rc.cpp:275 +#, no-c-format +msgid "Color for &tags:" +msgstr "&Farbe für Formatierungen:" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:102 -msgid "U&ntranslated entries" -msgstr "Ni&cht übersetzte Einträge" +#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25 +#: rc.cpp:278 +#, no-c-format +msgid "Font for Messages" +msgstr "Schrift für Einträge" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:103 -msgid "&Fuzzy entries" -msgstr "&Fragliche Einträge" +#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36 +#: rc.cpp:281 +#, no-c-format +msgid "&Show only fixed font" +msgstr "Nur Schriften &fester Zeichenbreite anzeigen" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:104 -msgid "T&ranslated entries" -msgstr "Übe&rsetzte Einträge" +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39 +#: rc.cpp:284 +#, no-c-format +msgid "Au&tomatically start search" +msgstr "&Suche automatisch starten" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:108 +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49 +#: rc.cpp:287 +#, no-c-format msgid "" "<qt>" -"<p><b>What entries to translate</b></p>" -"<p>Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a " -"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option " -"you choose.</p></qt>" +"<p><b>Automatically start search</b></p>\n" +"<p>If this is activated, the search is automatically started \n" +"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n" +"choose where to search with the combo box <b>Default Dictionary</b>.\n" +"</p>" +"<p>You can also start searching manually by choosing an entry in \n" +"the popup menu that appears either when clicking \n" +"<b>Dictionaries->Find...</b> or keeping the dictionary button \n" +"in the toolbar pressed for a while.</p></qt>" msgstr "" "<qt>" -"<p><b>Welche Einträge übersetzt werden sollen</b></p>" -"<p>Wählen Sie hier aus, für welche Einträge KBabel versuchen soll, eine " -"Übersetzung zu finden. Veränderte Einträge werden immer als <b>fraglich</b> " -"markiert, egal welche Einstellung Sie wählen.</p></qt>" +"<p><b>Suche automatisch starten</b></p>\n" +"<p>Ist diese Einstellung markiert, wird die Suche automatisch gestartet,\n" +"sobald Sie im Editor zu einem anderen Eintrag wechseln. Sie können \n" +"mit dem Auswahlfeld <b>Standard-Wörterbuch</b> festlegen, wo gesucht wird.\n" +"</p>" +"<p>Sie können die Suche auch manuell starten, indem Sie einen\n" +"Eintrag aus dem Kontextmenü auswählen, das erscheint, wenn Sie \n" +"<b>Wörterbücher->Text suchen ...</b> aufrufen oder den Knopf\n" +"in der Werkzeugleiste gedrückt halten.</p></qt>" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:113 -msgid "How to Translate" -msgstr "Wie übersetzt werden soll" +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "D&efault dictionary:" +msgstr "S&tandard-Wörterbuch:" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:118 -msgid "&Use dictionary settings" -msgstr "Wörterbucheinstellungen &benutzen" +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Default Dictionary</b></p>\n" +"<p>Choose here where to search as default. \n" +"This setting is used when searching is started automatically \n" +"or when pressing the dictionary button in the toolbar.</p>\n" +"<p>You can configure the different dictionaries by selecting \n" +"the desired dictionary from <b>Settings->Configure Dictionary</b>.\n" +"</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Standard-Wörterbuch</b></p>\n" +"<p>Geben Sie hier das Wörterbuch ein, in dem standardmäßig gesucht werden " +"soll.\n" +"Diese Einstellung wirkt sich auf die automatische und die über die " +"Werkzeugleiste gestartete Suche aus.</p>\n" +"<p>Die Wörterbücher können unter <b>Einstellungen->Wörterbuch einrichten ...</b> " +"eingestellt werden</p></qt>" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:121 -msgid "Fu&zzy translation (slow)" -msgstr "Un&genaue Übersetzung (langsam)" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Choose What You Want to Spell Check" +msgstr "Zu prüfenden Bereich auswählen" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:123 -msgid "&Single word translation" -msgstr "Überset&zung einzelner Wörter ermöglichen" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30 +#: rc.cpp:312 rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "Spell check only the current message." +msgstr "Nur angezeigten Text prüfen" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:126 +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "A&ll messages" +msgstr "&Alle Einträge" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "Spell check all translated messages of this file." +msgstr "Alle übersetzten Texte dieser Datei prüfen." + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "C&urrent message only" +msgstr "Nur a&ktuellen Eintrag" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "Fro&m beginning of current message to end of file" +msgstr "V&om Anfang des aktuellen Eintrags bis zum Dateiende" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74 +#: rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "&From beginning of file to cursor position" +msgstr "&Vom Dateianfang bis zur Cursorposition" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77 +#: rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "" +"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor " +"position." +msgstr "Den Text vom Anfang der Datei bis zur aktuellen Cursorposition prüfen." + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85 +#: rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "F&rom cursor position to end of file" +msgstr "&Von Cursorposition bis Dateiende" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "" +"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file." +msgstr "" +"Den Text von der aktuellen Cursorposition bis zum Ende der Datei prüfen." + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "S&elected text only" +msgstr "Nur &markierten Text" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99 +#: rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "Spell check only the selected text." +msgstr "Nur den markierten Text prüfen." + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "U&se this selection as default" +msgstr "D&iese Auswahl als Standard festlegen" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Check this, to store the current selection as default selection." +msgstr "" +"Markieren Sie diese Option, um die aktuelle Auswahl als als Standard " +"festzulegen." + +#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24 +#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "&Comment:" +msgstr "&Kommentar:" + +#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 43 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "&Header:" +msgstr "Vors&pann:" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 54 +#: rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "A&utomatically unset fuzzy status" +msgstr "S&tatus \"fraglich\" automatisch löschen" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 60 +#: rc.cpp:366 +#, no-c-format msgid "" "<qt>" -"<p><b>How messages get translated</b></p>" -"<p>Here you can define if a message can only get translated completely, if " -"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the " -"single words of a message if no translation of the complete message or similar " -"message was found.</p></qt>" +"<p><b>Automatically unset fuzzy status</b></p>\n" +"<p>If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status is " +"automatically\n" +"unset (this means the string <i>, fuzzy</i>\n" +"is removed from the entry's comment).</p></qt>" msgstr "" "<qt>" -"<p><b>Wie Texte übersetzt werden</b></p>" -"<p>Hier können Sie festlegen, ob ein Text nur komplett übersetzt werden soll, " -"ob ähnliche Übersetzungen akzeptabel sind oder ob KBabel versuchen soll, " -"einzelne Wörter des Textes zu übersetzen, wenn es keine Übersetzung für den " -"kompletten oder ähnlichen Text gibt.</p></qt>" +"<p><b>Status \"fraglich\" automatisch löschen</b></p>\n" +"<p>Ist diese Einstellung markiert und Sie verändern einen fraglichen Eintrag, " +"wird der Status \"fraglich\" automatisch zurückgesetzt.\n" +"(Dies bedeutet, der Text <i>, fuzzy</i> wird aus dem Kommentar des Eintrags " +"gelöscht.)</p></qt>" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:136 -msgid "&Mark changed entries as fuzzy" -msgstr "&Veränderte Einträge als fraglich markieren" +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 68 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "Use cle&ver editing" +msgstr "&Intelligentes Bearbeiten" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:139 +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 79 +#: rc.cpp:375 +#, no-c-format msgid "" "<qt>" -"<p><b>Mark changed entries as fuzzy</b></p>" -"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>" -"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " -"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " -"if you know what you are doing.</p></qt>" +"<p><b>Use clever editing</b></p>\n" +"<p>Check this to make typing text more comfortable and let \n" +"KBabel take care of some special characters that have to \n" +"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n" +"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n" +"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n" +"'\\\\n' at the end of the line.</p>\n" +"<p>Note that this is just a hint: it is still possible to \n" +"generate syntactically incorrect text.</p></qt>" msgstr "" "<qt>" -"<p><b>Veränderte Einträge als fraglich markieren</b></p>" -"<p>Wurde eine Übersetzung für einen Eintrag gefunden, wird dieser standardmäßig " -"als <b>fraglich</b> markiert. Dies geschieht, weil die von KBabel gefundene " -"Übersetzung nur als Vermutung gelten kann und Sie das Resultat genau prüfen " -"sollten. Deaktivieren Sie diese Option nur, wenn Sie wissen, was Sie tun.</p>" -"</qt>" +"<p><b>Intelligentes Bearbeiten benutzen</b></p>\n" +"<p>Aktivieren Sie diese Einstellung, um die Texteingabe komfortabler zu " +"gestalten. KBabel berücksichtigt dann einige spezielle Zeichen, die maskiert " +"werden müssen. Beispielsweise erzeugt das Tippen von '\"' '\\\"'. Die " +"Eingabetaste hängt automatisch ein Leerzeichen an das Zeilenende, und " +"Umschalt+Eingabe fügt automatisch '\\n' am Ende der Zeile ein.</p>\n" +"<p>Beachten Sie, dass dies nur eine Hilfe ist und es trotzdem möglich bleibt, " +"syntaktisch fehlerhaften Text einzugeben.</p></qt>" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:150 -msgid "Initialize &TDE-specific entries" -msgstr "&TDE-spezifische Einträge initialisieren" +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 89 +#: rc.cpp:386 +#, no-c-format +msgid "Automatic Checks" +msgstr "Automatische Prüfungen" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:153 +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 97 +#: rc.cpp:389 +#, no-c-format msgid "" "<qt>" -"<p><b>Initialize TDE-specific entries</b></p>" -"<p>Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. " -"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with " -"identity settings.</p></qt>" +"<p><b>Error recognition</b></p>\n" +"<p>Here you can set how to show that an error occurred. \n" +"<b>Beep on error</b> beeps and <b>Change text color on error\n" +"</b> changes the color of the translated text. If none is \n" +"activated, you will still see a message in the statusbar.\n" +"</p></qt>" msgstr "" "<qt>" -"<p><b>TDE-spezifische Einträge initialisieren</b></p>" -"<p>Initialisiert \"Comment=\"- und \"Name=\"-Einträge, wenn keine Übersetzung " -"gefunden wurde. Desweiteren werden \"NAME OF TRANSLATORS\" und \"EMAIL OF " -"TRANSLATORS\" mit den Angaben aus den Einstellungen für die Identität " -"gefüllt.</p></qt>" +"<p><b>Fehlerbenachrichtigung</b></p>" +"<p>Hier können Sie festlegen, auf welche Weise angezeigt werden soll, ob ein " +"Fehler aufgetreten ist. <b>Bei Fehler Signalton ausgeben</b> " +"gibt einen Signalton aus, <b>Bei Fehler Textfarbe ändern</b> " +"ändert die Farbe des übersetzten Textes. Ist keine dieser Einstellungen " +"markiert, können Sie immer noch eine Meldung in der Statusleiste sehen.</p></qt>" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:158 -msgid "Dictionaries" -msgstr "Wörterbücher" +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 113 +#: rc.cpp:397 +#, no-c-format +msgid "&Beep on error" +msgstr "Bei &Fehler Signalton ausgeben" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:177 +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 121 +#: rc.cpp:400 +#, no-c-format +msgid "Change te&xt color on error" +msgstr "Bei Fehler Te&xtfarbe ändern" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 150 +#: rc.cpp:403 +#, no-c-format +msgid "A&ppearance" +msgstr "&Erscheinungsbild" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 175 +#: rc.cpp:406 +#, no-c-format +msgid "H&ighlight syntax" +msgstr "S&yntax hervorheben" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 183 +#: rc.cpp:409 +#, no-c-format +msgid "Highlight backgrou&nd" +msgstr "H&intergrund hervorheben" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 191 +#: rc.cpp:412 +#, no-c-format +msgid "Mark &whitespaces with points" +msgstr "Leerzeichen durch &Punkte kennzeichnen" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 199 +#: rc.cpp:415 +#, no-c-format +msgid "&Show surrounding quotes" +msgstr "&Umgebende Anführungszeichen anzeigen" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 209 +#: rc.cpp:418 +#, no-c-format +msgid "Status LEDs" +msgstr "Status-LEDs" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 213 +#: rc.cpp:421 +#, no-c-format msgid "" "<qt>" -"<p><b>Dictionaries</b></p>" -"<p>Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. " -"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they " -"are displayed in the list.</p>" -"<p>The <b>Configure</b> button allows you to temporarily configure selected " -"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.</p>" +"<p><b>Status LEDs</b></p>\n" +"<p>Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have.</p>" "</qt>" msgstr "" "<qt>" -"<p><b>Wörterbücher</b></p>" -"<p>Wählen Sie hier aus, welche Wörterbücher für das Suchen einer Übersetzung " -"benutzt werden sollen. Wenn Sie mehr als ein Wörterbuch auswählen, werden " -"diesein der in der Liste angezeigten Reihenfolge benutzt.</p> " -"<p>Der Knopf <b>Einstellungen</b> erlaubt das temporäre Umstellen von " -"markierten Wörterbüchern. Die ursprünglichen Einstellungen werden nach dem " -"Schließen des Dialoges wiederhergestellt.</p></qt>" +"<p><b>Statusleuchtanzeigen\"</b></p>\n" +"<p>Wählen Sie hier die Farbe der \"Signallämpchen\" für den Status des " +"jeweiligen Eintrags aus und wo diese angezeigt werden sollen.</p></qt>" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:186 -msgid "Messages:" -msgstr "Einträge:" +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 224 +#: rc.cpp:425 +#, no-c-format +msgid "Display in stat&usbar" +msgstr "In Statusleiste an&zeigen" -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671 +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 232 +#: rc.cpp:428 +#, no-c-format +msgid "Display in edi&tor" +msgstr "Im E&ditor anzeigen" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 29 +#: rc.cpp:440 rc.cpp:1189 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Gehe zu" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 50 +#: rc.cpp:443 rc.cpp:1195 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "&Projekt" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58 +#: rc.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "&Spelling" +msgstr "&Rechtschreibprüfung" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68 +#: rc.cpp:452 +#, no-c-format +msgid "D&iff" +msgstr "D&iff" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82 +#: rc.cpp:455 +#, no-c-format +msgid "&Dictionaries" +msgstr "&Wörterbücher" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 100 +#: rc.cpp:467 rc.cpp:1213 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "Main" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 113 +#: rc.cpp:470 rc.cpp:1216 +#, no-c-format +msgid "Navigationbar" +msgstr "Navigationsbereich" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28 +#: rc.cpp:473 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 39 +#: rc.cpp:476 rc.cpp:746 rc.cpp:1077 +#, no-c-format +msgid "Database" +msgstr "Datenbank" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50 +#: rc.cpp:479 +#, no-c-format +msgid "DB folder:" +msgstr "Datenbankordner:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63 +#: rc.cpp:482 +#, no-c-format +msgid "Automatic update in kbabel" +msgstr "Automatisch in KBabel aktualisieren" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73 +#: rc.cpp:485 +#, no-c-format +msgid "New Entries" +msgstr "Neue Einträge" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:488 +#, no-c-format +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92 +#: rc.cpp:491 +#, no-c-format +msgid "From kbabel" +msgstr "Aus KBabel" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126 +#: rc.cpp:494 +#, no-c-format +msgid "Algorithm" +msgstr "Algorithmus" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137 +#: rc.cpp:497 +#, no-c-format +msgid "Minimum score:" +msgstr "Mindestbewertung:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176 +#: rc.cpp:500 +#, no-c-format +msgid "Algorithms to Use" +msgstr "Zu benutzende Algorithmen" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187 +#: rc.cpp:503 rc.cpp:506 rc.cpp:524 rc.cpp:527 rc.cpp:530 rc.cpp:533 +#: rc.cpp:536 +#, no-c-format +msgid "Score:" +msgstr "Bewertung:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213 +#: rc.cpp:509 +#, no-c-format +msgid "Fuzzy sentence archive" +msgstr "Fragliche Einträge" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221 +#: rc.cpp:512 +#, no-c-format +msgid "Glossary" +msgstr "Glossar" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229 +#: rc.cpp:515 +#, no-c-format +msgid "Exact " +msgstr "Exakt " + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252 +#: rc.cpp:518 +#, no-c-format +msgid "Sentence by sentence" +msgstr "Satz für Satz" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260 +#: rc.cpp:521 +#, no-c-format +msgid "Alphanumeric" +msgstr "Alphanumerisch" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313 +#: rc.cpp:539 +#, no-c-format +msgid "Word by word" +msgstr "Wort für Wort" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321 +#: rc.cpp:542 +#, no-c-format +msgid "Dynamic dictionary" +msgstr "Dynamisches Wörterbuch" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336 +#: rc.cpp:545 +#, no-c-format +msgid "Preferred number of results:" +msgstr "Bevorzugte Anzahl Resultate:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356 +#: rc.cpp:548 +#, no-c-format +msgid "Output" +msgstr "Ausgabe" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367 +#: rc.cpp:551 +#, no-c-format +msgid "Output Processing" +msgstr "Ausgabeverarbeitung" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395 +#: rc.cpp:554 +#, no-c-format +msgid "First capital letter match" +msgstr "Erster Großbuchstabe gilt" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403 +#: rc.cpp:557 +#, no-c-format +msgid "All capital letter match" +msgstr "Alle Großbuchstaben gelten" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411 +#: rc.cpp:560 +#, no-c-format +msgid "Accelerator symbol (&&)" +msgstr "Zeichen für Tastaturkürzel (&&)" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419 +#: rc.cpp:563 +#, no-c-format +msgid "Try to use same letter" +msgstr "Möglichst denselben Buchstaben verwenden" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429 +#: rc.cpp:566 +#, no-c-format +msgid "Custom Rules" +msgstr "Benutzerdefinierte Regeln" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440 +#: rc.cpp:569 +#, no-c-format +msgid "Original string regexp:" +msgstr "Originaltext als regulärer Ausdruck (msgid):" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451 +#: rc.cpp:572 +#, no-c-format +msgid "Enabled" +msgstr "Aktiviert" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462 +#: rc.cpp:575 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527 +#: rc.cpp:587 +#, no-c-format +msgid "Replace string:" +msgstr "Ersetzen durch:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545 +#: rc.cpp:590 +#, no-c-format +msgid "Translated regexp(search):" +msgstr "Übersetzung als regulärer Ausdruck (msgstr):" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583 +#: rc.cpp:599 +#, no-c-format +msgid "Check language" +msgstr "Sprache überprüfen" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599 +#: rc.cpp:602 +#, no-c-format +msgid "Use current filters" +msgstr "Aktuelle Filter verwenden" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615 +#: rc.cpp:605 +#, no-c-format +msgid "Set date to today" +msgstr "Heutiges Datum verwenden" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624 +#: rc.cpp:608 +#, no-c-format +msgid "Sources" +msgstr "Quellen" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651 +#: rc.cpp:617 +#, no-c-format +msgid "Scan Now" +msgstr "Jetzt einlesen" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684 +#: rc.cpp:623 +#, no-c-format +msgid "Scan All" +msgstr "Alle einlesen" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701 +#: rc.cpp:626 +#, no-c-format +msgid "Filters" +msgstr "Filter" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17 +#: rc.cpp:629 +#, no-c-format +msgid "DBSEPrefWidget" +msgstr "DBSEPrefWidget" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 41 +#: rc.cpp:632 rc.cpp:800 rc.cpp:963 rc.cpp:1131 +#, no-c-format +msgid "Generic" +msgstr "Allgemein" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 58 +#: rc.cpp:635 rc.cpp:966 +#, no-c-format +msgid "Search Mode" +msgstr "Suchmodus" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 75 +#: rc.cpp:638 rc.cpp:969 +#, no-c-format +msgid "Search in whole database (slow)" +msgstr "Die gesamte Datenbank durchsuchen (langsam)" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 80 +#: rc.cpp:641 rc.cpp:972 +#, no-c-format msgid "" -"Result of the translation:\n" -"Edited entries: %1\n" -"Exact translations: %2 (%3%)\n" -"Approximate translations: %4 (%5%)\n" -"Nothing found: %6 (%7%)" +"<qml>Scroll the whole database and return everything that matches \n" +"according to the rules defined in tabs <strong> Generic </strong>\n" +"and <strong>Match</strong>" msgstr "" -"Resultat der Übersetzung:\n" -"Bearbeitete Einträge: %1\n" -"Exakte Übersetzungen: %2 (%3%)\n" -"Näherungsweise Übersetzungen: %4 (%5%)\n" -"Keine Übersetzung: %6 (%7%)" +"<qml>Die ganze Datenbank durchsuchen und alles ausgeben, auf das die \n" +"Suchanfrage zutrifft. Die Regeln dazu finden Sie auf den Karteikarten \n" +"<strong>Allgemein</strong> und <strong>Suche</strong>." -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685 -msgid "Rough Translation Statistics" -msgstr "Statistik der Grobübersetzung" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 88 +#: rc.cpp:646 rc.cpp:977 +#, no-c-format +msgid "Search in list of \"good keys\" (best)" +msgstr "In vorsortierten Einträgen suchen (beste Methode)" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:744 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 95 +#: rc.cpp:649 rc.cpp:980 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>Search in a list of <em>good keys</em> (see <strong>Good keys</strong> " +"tab) with rules defined in <strong>Search</strong> tab.\n" +"This is the best way to search because the <em>good keys</em> " +"list probably contains all the keys that match with your query. However, it is " +"smaller than the whole database." +msgstr "" +"<qml>In der Liste mit <em>vorsortierten Einträgen</em> " +"(siehe Karteikarte <strong>Vorsortierte Einträge</strong>" +") suchen. Dabei werden die Regeln auf der Karteikarte <strong>Suche</strong> " +"angewendet.\n" +"Dies ist die beste Suchmethode, da die <em>vorsortierten Einträge</em> " +"wahrscheinlich alle auf Ihre Anfrage zutreffenden Einträge, aber weniger " +"Einträge als die gesamte Datenbank enthalten." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 103 +#: rc.cpp:653 rc.cpp:984 +#, no-c-format +msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)" +msgstr "Vorsortierte Einträge zurückliefern (schnell)" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 106 +#: rc.cpp:656 rc.cpp:987 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>Returns the whole <em>good keys</em> list. Rules defined in <strong>" +"Search</strong> tab are ignored." +msgstr "" +"<qml>Gibt die komplette Liste mit <em>vorsortierten Einträgen</em> " +"zurück. Die Regeln auf der Karteikarte <strong>Suche</strong> werden ignoriert." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 116 +#: rc.cpp:659 rc.cpp:990 +#, no-c-format +msgid "Case sensitive" +msgstr "Groß/Kleinschreibung beachten" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 119 +#: rc.cpp:662 rc.cpp:993 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if you " +"use <em>Return the list of \"good keys\"</em> search mode." +msgstr "" +"<qml>Ist diese Einstellung markiert, wird bei der Suche die " +"Groß/Kleinschreibung beachtet. Diese Einstellung wird ignoriert, wenn Sie als " +"Suchmodus <em>Vorsortierte Einträge zurückliefern</em> eingestellt haben." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 127 +#: rc.cpp:665 rc.cpp:996 +#, no-c-format +msgid "Normalize white space" +msgstr "Leerräume normalisieren" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 134 +#: rc.cpp:668 rc.cpp:999 +#, no-c-format +msgid "" +"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n" +"It also substitutes groups of more than one space character with only one space " +"character." +msgstr "" +"Entfernt Leerzeichen am Anfang und Ende der Texte und ersetzt mehrere " +"zusammenhängende Leerzeichen durch ein einzelnes Leerzeichen." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 142 +#: rc.cpp:672 rc.cpp:1003 +#, no-c-format +msgid "Remove context comment" +msgstr "Kontextinformationen entfernen" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 148 +#: rc.cpp:675 rc.cpp:1006 +#, no-c-format +msgid "Remove, if exists, the _:comment" +msgstr "Entfernt den \"_:\"-Kommentar" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 170 +#: rc.cpp:678 rc.cpp:1009 +#, no-c-format +msgid "Character to be ignored:" +msgstr "Ignoriertes Zeichen:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 212 +#: rc.cpp:681 rc.cpp:1012 +#, no-c-format +msgid "Search" +msgstr "Suche" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 229 +#: rc.cpp:684 rc.cpp:1015 +#, no-c-format +msgid "Matching Method" +msgstr "Methode für Übereinstimmungen" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 280 +#: rc.cpp:687 rc.cpp:1018 +#, no-c-format +msgid "Query is contained" +msgstr "Suchanfrage ist enthalten" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 283 +#: rc.cpp:690 rc.cpp:1021 +#, no-c-format +msgid "Match if query is contained in database string" +msgstr "" +"Zählt als Übereinstimmung, wenn der gesuchte Text in einem Text in der " +"Datenbank enthalten ist." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 291 +#: rc.cpp:693 rc.cpp:1024 +#, no-c-format +msgid "Query contains" +msgstr "Suchanfrage enthält" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 294 +#: rc.cpp:696 rc.cpp:1027 +#, no-c-format +msgid "Match if query contains the database string" +msgstr "" +"Zählt als Übereinstimmung, wenn der gesuchte Text den Text aus der Datenbank " +"enthält." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 302 +#: rc.cpp:699 rc.cpp:1030 +#, no-c-format +msgid "Normal text" +msgstr "Normaler Text" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 308 +#: rc.cpp:702 rc.cpp:1033 +#, no-c-format +msgid "Consider the search string as normal text." +msgstr "Betrachtet den gesuchten Text als normalen Text." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 316 +#: rc.cpp:705 rc.cpp:1036 +#, no-c-format +msgid "Equal" +msgstr "Gleich" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 325 +#: rc.cpp:708 rc.cpp:1039 +#, no-c-format +msgid "Match if query and database string are equal" +msgstr "" +"Zählt als Übereinstimmung, wenn die Suchanfrage und der Text in der Datenbank " +"übereinstimmen." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 350 +#: rc.cpp:711 rc.cpp:1042 +#, no-c-format +msgid "Regular expression" +msgstr "Regulärer Ausdruck" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 353 +#: rc.cpp:714 rc.cpp:1045 +#, no-c-format +msgid "Consider the search string as a regular expression" +msgstr "Betrachtet die Suchanfrage als regulären Ausdruck" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 363 +#: rc.cpp:717 rc.cpp:1048 +#, no-c-format +msgid "Word Substitution" +msgstr "Wortersetzung" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 368 +#: rc.cpp:720 rc.cpp:1051 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>If you use one or two <em>word substitution</em> " +"each time you search a phrase with less than the specified number of words, the " +"search engine will also search for all phrases that differ from the original " +"one in one or two words." +"<p>\n" +"<strong>Example:</strong>" +"<br>\n" +"If you search for <em>My name is Andrea</em> and you have activated <em>" +"one word substitution</em> you may also find phrases like <em>" +"My name is Joe</em> or <em>Your name is Andrea</em>." +msgstr "" +"<qml>Wenn Sie <b>Einzel-</b> oder <b>Zweiwort-Ersetzung</b> " +"aktiviert haben, wird bei jeder Suche nach einem Text, der weniger Wörter " +"enthält als eingestellt sind, auch nach Texten gesucht, die sich in nur einem " +"oder zwei Wörtern unterscheiden." +"<p>\n" +"Beispiel:" +"<br>\n" +"Wenn Sie nach <em>Mein Name ist Konqy</em> suchen und die <b>" +"Einzelwort-Ersetzung</b> aktiviert haben, werden auch Texte wie <em>" +"Mein Name ist Kandalf</em> oder <em>Dein Name ist Konqy</em> angezeigt." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 402 +#: rc.cpp:725 rc.cpp:1056 +#, no-c-format +msgid "Use one word substitution" +msgstr "Einzelwort-Ersetzung benutzen" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 433 +#: rc.cpp:728 rc.cpp:734 rc.cpp:1059 rc.cpp:1065 +#, no-c-format +msgid "Max number of words in the query:" +msgstr "Maximale Anzahl Wörter pro Anfrage:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 458 +#: rc.cpp:731 rc.cpp:1062 +#, no-c-format +msgid "Use two word substitution" +msgstr "Zweiwort-Ersetzung benutzen" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 491 +#: rc.cpp:737 rc.cpp:1068 +#, no-c-format +msgid "[A-Za-z0-9_%" +msgstr "[A-Za-z0-9_%" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 509 +#: rc.cpp:740 rc.cpp:1071 +#, no-c-format +msgid "]" +msgstr "]" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 519 +#: rc.cpp:743 rc.cpp:1074 +#, no-c-format +msgid "Local characters for regular expressions:" +msgstr "Lokale Zeichen für reguläre Ausdrücke:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 573 +#: rc.cpp:749 rc.cpp:1080 +#, no-c-format +msgid "Database folder:" +msgstr "Datenbankordner:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 589 +#: rc.cpp:752 rc.cpp:1083 +#, no-c-format +msgid "Auto add entry to database" +msgstr "Einträge automatisch der Datenbank hinzufügen" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 595 +#: rc.cpp:755 rc.cpp:1086 +#, no-c-format +msgid "" +"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by " +"someone (may be kbabel)" +msgstr "" +"Einträge automatisch der Datenbank hinzufügen, wenn eine neue Übersetzung " +"hinzugekommen ist (beispielsweise in KBabel)" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 617 +#: rc.cpp:758 rc.cpp:1089 +#, no-c-format +msgid "Auto added entry author:" +msgstr "Autor für automatisch hinzugefügte Einträge:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 625 +#: rc.cpp:761 rc.cpp:1092 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>Put here the name and email address that you want to use as <em>" +"last translator</em> filed when you auto-add entry to the database (e.g. when " +"you modify a translation with kbabel)." +"<p>" +msgstr "" +"<qml>Geben Sie hier den Namen und die E-Mail-Adresse ein, die als <em>" +"Autorinformation</em> eingetragen wird, wenn ein Eintrag automatisch in die " +"Datenbank übernommen wird (z. B. wenn Sie mit KBabel eine Übersetzung ändern)." +"<p>" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635 +#: rc.cpp:764 +#, no-c-format +msgid "Scan Single PO File" +msgstr "Einzelne PO-Datei einlesen" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643 +#: rc.cpp:767 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder" +msgstr "Ordner einlesen" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651 +#: rc.cpp:770 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder && Subfolders" +msgstr "Ordner samt Unterordnern einlesen" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 673 +#: rc.cpp:773 rc.cpp:1104 +#, no-c-format +msgid "Scanning file:" +msgstr "Datei wird eingelesen:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 681 +#: rc.cpp:776 rc.cpp:1107 +#, no-c-format +msgid "Entries added:" +msgstr "Eingefügte Einträge:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 722 +#: rc.cpp:779 rc.cpp:1110 +#, no-c-format +msgid "Total progress:" +msgstr "Gesamtfortschritt:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 730 +#: rc.cpp:782 rc.cpp:1113 +#, no-c-format +msgid "Processing file:" +msgstr "Datei wird verarbeitet:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 766 +#: rc.cpp:785 rc.cpp:1116 +#, no-c-format +msgid "Loading file:" +msgstr "Datei wird geladen:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 779 +#: rc.cpp:788 rc.cpp:1119 +#, no-c-format +msgid "Export..." +msgstr "Export ..." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 790 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:791 rc.cpp:1122 +#, no-c-format +msgid "Statistics" +msgstr "Statistik" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 798 +#: rc.cpp:794 rc.cpp:1125 +#, no-c-format +msgid "Repeated Strings" +msgstr "Wiederholte Texte" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 808 +#: rc.cpp:797 rc.cpp:1128 +#, no-c-format +msgid "Good Keys" +msgstr "Vorsortierte Einträge" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 832 +#: rc.cpp:803 rc.cpp:1134 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>Here you can define how to fill the <em>good keys list</em>." +"<p>\n" +"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to be " +"inserted in the <em>good keys list</em>." +"<p>\n" +"You can also set the minimum number of words of the key that the query must " +"have to insert the key in the list." +"<p>\n" +"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the " +"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one." +"<p>\n" +"Finally you can set the maximum number of entries in the list." +msgstr "" +"<qml>Hier können Sie festlegen, wie die Liste der <em>" +"Vorsortierten Einträge</em> gefüllt wird." +"<p>\n" +"Sie können die Mindestanzahl von Wörtern in einer Suchanfrage festlegen, die " +"ein Text in der Datenbank (Schlüssel) haben muss, um in die <em>" +"Vorsortierten Einträge</em> aufgenommen zu werden." +"<p>\n" +"Oder Sie können auch die Mindestanzahl von Wörtern des Datenbank-Schlüssels " +"festlegen, die im Suchtext enthalten sein müssen." +"<p>\n" +"Diese Zahlen sind als Prozentanteil der jeweiligen Gesamtanzahl der Wörter " +"anzugeben." +"<p>\n" +"Schließlich können Sie auch die Höchstzahl von Einträgen in der vorsortierten " +"Liste bestimmen." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 849 +#: rc.cpp:810 rc.cpp:1141 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):" +msgstr "Mindestanzahl Wörter des Schlüssels auch im Suchtext (%):" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 874 +#: rc.cpp:813 rc.cpp:819 rc.cpp:1144 rc.cpp:1150 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 888 +#: rc.cpp:816 rc.cpp:1147 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of query words in the key (%):" +msgstr "Mindestanzahl Wörter des Suchtextes im Schlüssel (%):" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 921 +#: rc.cpp:822 rc.cpp:1153 +#, no-c-format +msgid "Max list length:" +msgstr "Höchstzahl von Einträgen:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 945 +#: rc.cpp:825 rc.cpp:1156 +#, no-c-format +msgid "Frequent Words" +msgstr "Häufige Wörter" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 962 +#: rc.cpp:828 rc.cpp:1159 +#, no-c-format +msgid "Discard words more frequent than:" +msgstr "Wörter übergehen, die häufiger sind als:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 970 +#: rc.cpp:831 rc.cpp:1162 +#, no-c-format +msgid "/10000" +msgstr "/10000" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 987 +#: rc.cpp:834 rc.cpp:1165 +#, no-c-format +msgid "Frequent words are considered as in every key" +msgstr "Häufige Wörter bei der Bewertung ignorieren" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16 +#: rc.cpp:837 +#, no-c-format +msgid "Edit Source" +msgstr "Quelle bearbeiten" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60 +#: rc.cpp:846 +#, no-c-format +msgid "Additional Informations" +msgstr "Zusätzliche Informationen" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75 +#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:849 +#, no-c-format +msgid "Status: " +msgstr "Status: " + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133 +#: rc.cpp:852 +#, no-c-format +msgid "Project name:" +msgstr "Projektname:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149 +#: rc.cpp:855 +#, no-c-format +msgid "Project keywords:" +msgstr "Projektstichwörter:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158 +#: rc.cpp:858 +#, no-c-format +msgid "General Info" +msgstr "Allgemeine Informationen" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172 +#: rc.cpp:861 +#, no-c-format +msgid "Single File" +msgstr "Einzeldatei" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177 +#: rc.cpp:864 +#, no-c-format +msgid "Single Folder" +msgstr "Einzelner Ordner" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182 +#: rc.cpp:867 +#, no-c-format +msgid "Recursive Folder" +msgstr "Unterordner" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194 +#: rc.cpp:870 +#, no-c-format +msgid "Source name:" +msgstr "Quelltextname:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207 +#: rc.cpp:873 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215 +#: rc.cpp:876 +#, no-c-format +msgid "Setup Filter..." +msgstr "Filter einrichten ..." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223 +#: rc.cpp:879 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "Adresse:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231 +#: rc.cpp:882 +#, no-c-format +msgid "Use filter" +msgstr "Filter verwenden" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 40 +#: rc.cpp:885 rc.cpp:933 +#, no-c-format +msgid "&Path to Compendium File" +msgstr "&Pfad zur Kompendiumdatei" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 102 +#: rc.cpp:891 +#, no-c-format +msgid "Ignore &fuzzy strings" +msgstr "&Fragliche Einträge übergehen" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 113 +#: rc.cpp:894 rc.cpp:939 +#, no-c-format +msgid "Onl&y whole words" +msgstr "&Nur ganze Wörter" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 124 +#: rc.cpp:897 rc.cpp:942 +#, no-c-format +msgid "Case sensiti&ve" +msgstr "G&roß/Kleinschreibung beachten" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 148 +#: rc.cpp:900 rc.cpp:945 +#, no-c-format +msgid "A text matches if:" +msgstr "Ein gefundener Text stimmt überein, wenn:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 174 +#: rc.cpp:903 rc.cpp:948 +#, no-c-format +msgid "E&qual to searched text" +msgstr "&gleich dem gesuchten Text" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 185 +#: rc.cpp:906 rc.cpp:951 +#, no-c-format +msgid "Contains a &word of searched text" +msgstr "ein Wor&t des gesuchten Textes enthält" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 196 +#: rc.cpp:909 rc.cpp:954 +#, no-c-format +msgid "Co&ntained in searched text" +msgstr "&im gesuchten Text enthalten ist" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 207 +#: rc.cpp:912 rc.cpp:957 +#, no-c-format +msgid "&Similar to searched text" +msgstr "ä&hnlich dem gesuchten Text ist" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 218 +#: rc.cpp:915 rc.cpp:960 +#, no-c-format +msgid "Contains searched te&xt" +msgstr "&den gesuchten Text enthält" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39 +#: rc.cpp:918 +#, no-c-format +msgid "&Path to auxiliary file:" +msgstr "&Pfad zur Hilfsdatei:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61 +#: rc.cpp:921 +#, no-c-format +msgid "&Ignore fuzzy entries" +msgstr "&Fragliche Einträge ignorieren" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78 +#: rc.cpp:924 +#, no-c-format msgid "" "<qt>" -"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>" -"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " -"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " -"if you know what you are doing.</p></qt>" +"<p>\n" +"The following variables will be replaced in the path if available:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>@PACKAGE@</b>: the name of the currently translated application or " +"package</li>\n" +"<li><b>@LANG@</b>: the language code</li>\n" +"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: where n is a positive integer. This expands to the " +"nth folder counted from the filename</li>\n" +"</ul></p></qt>" msgstr "" "<qt>" -"<p>Wurde eine Übersetzung für einen Eintrag gefunden, wird dieser standardmäßig " -"als <b>fraglich</b> markiert. Dies geschieht, weil die Übersetzung durch KBabel " -"nur als Vermutung gelten kann und Sie das Resultat genau prüfen sollten. " -"Deaktivieren Sie diese Option nur, wenn Sie wissen, was Sie tun.</p></qt>" +"<p>\n" +"Die folgenden Variablen werden, falls vorhanden, im Pfad ersetzt:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>@PACKAGE@</b>: der Name des gerade übersetzten Programms oder " +"Pakets.</li>\n" +"<li><b>@LANG@</b>: das Sprachenkürzel</li>\n" +"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: wobei n eine positive ganze Zahl ist. Dies wird " +"ersetzt durch den n-ten Ordner, gezählt vom Dateinamen an.</li>\n" +"</ul></p></qt>" -#: commonui/projectwizard.cpp:78 -msgid "Basic Project Information" -msgstr "Kataloginformationen" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632 +#: rc.cpp:1095 +#, no-c-format +msgid "Scan Single PO File..." +msgstr "Einzeldatei einlesen ..." -#: commonui/projectwizard.cpp:83 -msgid "Translation Files" -msgstr "Übersetzungsdateien" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640 +#: rc.cpp:1098 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder..." +msgstr "Ordner einlesen ..." -#: commonui/projectwizard.cpp:140 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648 +#: rc.cpp:1101 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder && Subfolders..." +msgstr "Ordner samt Unterordnern einlesen ..." + +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32 +#: rc.cpp:1168 +#, no-c-format +msgid "Mark invalid as &fuzzy" +msgstr "&Ungültige Einträge als fraglich markieren" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39 +#: rc.cpp:1171 +#, no-c-format msgid "" -"The file '%1' already exists.\n" -"Do you want to replace it?" +"<qt>" +"<p><b>Mark invalid as fuzzy</b>" +"<p>\n" +"<p>If you select this option, all items,\n" +"which identifies the tool as invalid, will be\n" +"marked as fuzzy and the resulting file\n" +"will be saved.</p></qt>" msgstr "" -"Die Datei %1 existiert bereits.\n" -"Möchten Sie die Datei überschreiben?" +"<qt>" +"<p><b>Ungültige Einträge als fraglich markieren.</b></p>\n" +"<p>Wählen Sie diese Einstellung, werden alle Einträge, die als ungültig " +"erkannt\n" +" werden, auf den Status \"fraglich\" gesetzt, und die resultierende Datei wird " +"gespeichert.</p></qt>" -#: commonui/projectwizard.cpp:141 -msgid "File Exists" -msgstr "Datei existiert bereits" +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47 +#: rc.cpp:1178 +#, no-c-format +msgid "&Do not validate fuzzy" +msgstr "Fragliche Einträge nicht überprüfe&n" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50 -msgid "Catalog Information" -msgstr "Kataloginformationen" +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52 +#: rc.cpp:1181 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Do not validate fuzzy</b>" +"<p>\n" +"<p>If you select this option, all items\n" +"marked as fuzzy will not be validated at all.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Fragliche Einträge nicht prüfen.</b></p>\n" +"<p>Ist diese Einstellung aktiv, werden Einträge mit\n" +"dem Status \"fraglich\" nicht geprüft.</p></qt>" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:53 -msgid "Total Messages" -msgstr "Gesamtzahl Einträge" +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30 +#: rc.cpp:1192 +#, no-c-format +msgid "&Markings" +msgstr "&Markierungen" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:54 -msgid "Fuzzy Messages" -msgstr "Fragliche Einträge" +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60 +#: rc.cpp:1201 rc.cpp:1219 rc.cpp:1225 +#, no-c-format +msgid "CVS" +msgstr "CVS" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:55 -msgid "Untranslated Messages" -msgstr "Nicht übersetzte Einträge" +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78 +#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:1204 rc.cpp:1222 rc.cpp:1228 +#, no-c-format +msgid "SVN" +msgstr "SVN" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:56 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96 -msgid "Last Translator" -msgstr "Letzter Übersetzer" +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24 +#: rc.cpp:1231 +#, no-c-format +msgid "To be set dynamically:" +msgstr "Dynamisch zu setzen:" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:57 -msgid "Language Team" -msgstr "Sprachteam" +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62 +#: rc.cpp:1240 +#, no-c-format +msgid "&Include templates" +msgstr "Einschließlich &Vorlagen" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:58 -msgid "Revision" -msgstr "Letzte Bearbeitung" +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70 +#: rc.cpp:1243 +#, no-c-format +msgid "Use &wildcards" +msgstr "&Platzhalter verwenden" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:1252 +#, no-c-format +msgid "Current:" +msgstr "Aktuell:" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59 +#: rc.cpp:1255 +#, no-c-format +msgid "Overall:" +msgstr "Gesamt:" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80 +#: rc.cpp:1258 +#, no-c-format +msgid "Current file:" +msgstr "Aktuelle Datei:" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88 +#: rc.cpp:1261 +#, no-c-format +msgid "Validation:" +msgstr "Überprüfung:" #: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121 msgid "" @@ -1403,93 +3205,365 @@ msgstr "" "kiefer@kde.org,martin.de@web.de,luc@delouw.ch,christian-david@web.de," "thd@kde.org" -#: datatools/punctuation/main.cc:58 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:538 +#, c-format msgid "" -"_: what check found errors\n" -"punctuation" -msgstr "Zeichensetzung" +"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from " +"the database:\n" +"%1" +msgstr "" +"Beim Einlesen der Nachrichtenliste für diese Datei aus der Datenbank ist ein " +"Fehler aufgetreten:\n" +"%1" -#: datatools/whitespace/main.cc:60 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:624 +msgid "No difference found" +msgstr "Keine Abweichungen gefunden" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:628 +msgid "Difference found" +msgstr "Abweichung gefunden" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:636 +msgid "No corresponding message found." +msgstr "Keine entsprechende Nachricht gefunden." + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:641 +msgid "No corresponding message found" +msgstr "Keine entsprechende Nachricht gefunden" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:696 +msgid "Select File to Diff With" +msgstr "Wählen Sie die Datei, mit der verglichen werden soll" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:710 +msgid "loading file for diff" +msgstr "Datei für den Vergleich wird geladen" + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84 +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724 msgid "" -"_: which check found errors\n" -"whitespace only translation" -msgstr "Übersetzung besteht aus Leerzeichen" +"Error while trying to read file:\n" +" %1\n" +"Maybe it is not a valid PO file." +msgstr "" +"Fehler beim Lesen der Datei\n" +"%1.\n" +"Möglicherweise handelt es sich nicht um eine gültige PO-Datei." -#: datatools/equations/main.cc:58 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1207 kbabel/kbabelview.cpp:1325 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:731 +#, c-format msgid "" -"_: what check found errors\n" -"equations" -msgstr "Gleichungen" +"You do not have permissions to read file:\n" +" %1" +msgstr "Sie haben keine Berechtigung die Datei %1 zu lesen." -#: datatools/not-translated/main.cc:60 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1213 kbabel/kbabelview.cpp:1330 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:738 +#, c-format msgid "" -"_: which check found errors\n" -"English text in translation" -msgstr "Englischer Text in der Übersetzung" +"You have not specified a valid file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Sie haben keine gültige Datei angegeben:\n" +"%1" -#: datatools/xml/main.cc:60 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1219 kbabel/kbabelview.cpp:1336 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1488 kbabel/kbabelview2.cpp:745 +#, c-format msgid "" -"_: what check found errors\n" -"XML tags" -msgstr "XML-Strukturelemente" +"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of the file:\n" +" %1" +msgstr "" +"KBabel kann für den MIME-Typ der folgenden Datei kein passendes Plugin finden:\n" +"%1" -#: datatools/accelerators/main.cc:58 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1225 kbabel/kbabelview.cpp:1342 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:751 +#, c-format msgid "" -"_: what check found errors\n" -"accelerator" -msgstr "Tastaturkürzel" +"The import plugin cannot handle this type of the file:\n" +" %1" +msgstr "Das Import-Plugin kann die Datei %1 nicht verarbeiten." -#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757 +#, c-format msgid "" -"_: which check found errors\n" -"translation has inconsistent length" -msgstr "Übersetzung hat inkonsistente Länge" +"Error while trying to open file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Fehler beim Öffnen der Datei\n" +"%1" -#: datatools/regexp/main.cc:58 -msgid "Error loading data (%1)" -msgstr "Fehler beim Laden der Daten (%1)" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:801 +msgid "" +"The search string has not been found yet.\n" +"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n" +"Please try later." +msgstr "" +"Der Suchbegriff wurde noch nicht gefunden.\n" +"Er könnte aber in den Dateien vorhanden sein, die gerade durchsucht werden.\n" +"Bitte versuchen Sie es später noch einmal." -#: datatools/regexp/main.cc:118 -msgid "File not found" -msgstr "Datei nicht gefunden" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:810 +msgid "Do not show in this find/replace session again" +msgstr "In diesem Suchen/Ersetzen-Vorgang nicht erneut anzeigen" -#: datatools/regexp/main.cc:123 -msgid "The file is not a XML" -msgstr "Diese Datei enthält kein XML" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:825 +msgid "Enter new package for the current file:" +msgstr "Geben Sie das neue Paket für die aktuelle Datei an:" -#: datatools/regexp/main.cc:147 -msgid "Expected tag 'item'" -msgstr "Tag \"item\" erwartet" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1769 kbabel/kbabelview2.cpp:948 +msgid "No mismatch has been found." +msgstr "Es wurden keine Fehler gefunden." -#: datatools/regexp/main.cc:153 -msgid "First child of 'item' is not a node" -msgstr "Das erste Unterelement von 'item' ist kein Knoten (node)" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1784 kbabel/kbabelview2.cpp:965 +msgid "" +"Some mismatches have been found.\n" +"Please check the questionable entries by using Go->Next error" +msgstr "" +"Es sind Fehler aufgetaucht.\n" +"Bitte prüfen sie die fraglichen Einträge, indem Sie\n" +"\"Gehe zu\"-> \"Nächster Fehler\" benutzen." -#: datatools/regexp/main.cc:159 -msgid "Expected tag 'name'" -msgstr "Tag \"name\" erwartet" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021 +msgid "" +"Total words: %1\n" +"\n" +"Words in untranslated messages: %2\n" +"\n" +"Words in fuzzy messages: %3" +msgstr "" +"Wörter insgesamt: %1\n" +"\n" +"Wörter in nicht übersetzten Einträgen: %2\n" +"\n" +"Wörter in fraglichen Einträgen: %3" -#: datatools/regexp/main.cc:167 -msgid "Expected tag 'exp'" -msgstr "Tag \"exp\" erwartet" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024 +msgid "Word Count" +msgstr "Wortanzahl" -#: datatools/pluralforms/main.cc:59 +#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52 +msgid "Table:" +msgstr "Tabelle:" + +#: kbabel/charselectview.cpp:84 msgid "" -"_: what check found errors\n" -"plural forms" -msgstr "Pluralformen" +"<qt>" +"<p><b>Character Selector</b></p>" +"<p>This tool allows to insert special characters using double click.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Zeichenauswahl</b></p>" +"<p>Mit diesem Werkzeug können Sie per Doppelklick Sonderzeichen einfügen.</p>" +"</qt>" -#: datatools/context/main.cc:58 +#: kbabel/headereditor.cpp:60 +msgid "&Apply Settings" +msgstr "Einstellungen &anwenden" + +#: kbabel/headereditor.cpp:61 msgid "" -"_: what check found errors\n" -"context info" -msgstr "Kontext-Informationen" +"<qt>" +"<p>This button updates the header using the current settings. The resulting " +"header is the one that would be written into the PO file on saving.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Dieser Knopf aktualisiert den Vorspann mit den aktuellen Einstellungen. Das " +"Ergebnis ist der Vorspann, der beim Speichern in die PO Datei geschrieben " +"würde.</p></qt>" -#: datatools/arguments/main.cc:57 +#: kbabel/headereditor.cpp:65 +msgid "&Reset" +msgstr "&Zurücksetzen" + +#: kbabel/headereditor.cpp:66 +msgid "<qt><p>This button will revert all changes made so far.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Dieser Knopf wiederruft alle bisher durchgeführten Änderungen.</p></qt>" + +#: kbabel/headereditor.cpp:111 +#, c-format +msgid "Header Editor for %1" +msgstr "Vorspanneditor für %1" + +#: kbabel/headereditor.cpp:136 msgid "" -"_: what check found errors\n" -"arguments" -msgstr "Argumente" +"<qt>" +"<p>This is not a valid header.</p>\n" +"<p>Please edit the header before updating!</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ungültiger Vorspann</p>\n" +"<p>Bitte bearbeiten Sie den Vorspann vor dem Aktualisieren.</p></qt>" + +#: kbabel/headereditor.cpp:172 +msgid "" +"<qt>" +"<p>This is not a valid header.</p>\n" +"<p>Please edit the header before updating.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ungültiger Vorspann</p>\n" +"<p>Bitte bearbeiten Sie den Vorspann vor dem Aktualisieren.</p></qt>" + +#: kbabel/commentview.cpp:88 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Comment Editor</b></p>\n" +"This edit window shows you the comments of the currently displayed message." +"<p>\n" +"<p>The comments normally contain information about where the message is found " +"in the source\n" +"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n" +"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.</p>\n" +"<p>You can hide the comment editor by deactivating\n" +"<b>Options->Show Comments</b>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Kommentar-Editor</b></p>\n" +"<p>Dieses Editorfenster zeigt Ihnen den Kommentar des aktuellen Eintrags an.</p>" +"\n" +"<p>Der Kommentar enthält normalerweise Informationen, wo der Text im Quellcode " +"steht,\n" +"sowie Statusinformationen zu diesem Text (fraglich, C-Format).\n" +"Manchmal sind auch Hinweise von anderen Übersetzern in Kommentaren " +"enthalten.</p>\n" +"<p>Sie können den Kommentar-Editor ausblenden, in dem Sie die Option\n" +"<b>Kommentare anzeigen</b> in den Einstellungen deaktivieren.</p></qt>" + +#: kbabel/main.cpp:537 +msgid "Go to entry with msgid <msgid>" +msgstr "Zum Eintrag Nummer <msgid> gehen" + +#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105 +msgid "Disable splashscreen at startup" +msgstr "Startbildschirm deaktivieren" + +#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539 +msgid "File to load configuration from" +msgstr "Datei, aus der die Einstellungen geladen werden" + +#: kbabel/main.cpp:540 +msgid "Files to open" +msgstr "zu öffnende Dateien" + +#: kbabel/main.cpp:547 +msgid "KBabel" +msgstr "KBabel" + +#: kbabel/main.cpp:548 +msgid "An advanced PO file editor" +msgstr "Ein leistungsfähiger Editor für PO-Dateien" + +#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549 +msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers" +msgstr "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 Die KBabel-Entwickler" + +#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118 +msgid "Original author" +msgstr "Ursprünglicher Autor" + +#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553 +msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints." +msgstr "" +"Autor des Diff-Algorithmus, Verbesserung von KSpell und Quelle einer Vielzahl " +"nützlicher Hinweise." + +#: kbabel/main.cpp:555 +msgid "" +"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code." +msgstr "" +"Autor des Wörterbuch-Plugins zur Suche in einer Datenbank und von weiterem " +"Quellcode." + +#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558 +#, fuzzy +msgid "Current maintainer, porting to KDE3/Qt3." +msgstr "Derzeitiger Betreuer (Portierung auf TDE3/Qt3)." + +#: kbabel/main.cpp:560 +msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files" +msgstr "" +"Fehlerkorrekturen, KFile-Plugin für PO-Dateien, CVS-Unterstützung und Dateien " +"versenden" + +#: kbabel/main.cpp:562 +msgid "Translation List View" +msgstr "Übersetzungsdateien" + +#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Aktueller Betreuer" + +#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566 +msgid "" +"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for improvements." +msgstr "" +"Autor der Dokumentation, Einsender vieler Fehlerberichte und " +"Verbesserungsvorschläge." + +#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569 +msgid "" +"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also " +"contributed the beautiful splash screen." +msgstr "" +"Zahlreiche Vorschläge zur Benutzerschnittstelle und zum Verhalten von KBabel, " +"Ersteller des hübschen Startbildschirms." + +#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572 +#, fuzzy +msgid "" +"Helped keep KBabel up to date with the KDE API and gave a lot of other help." +msgstr "" +"Hilfreich dabei, KBabel auf dem neuesten Stand der TDE-API zu halten, und bei " +"vielen anderen Dingen." + +#: kbabel/main.cpp:574 +msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes." +msgstr "" +"Implementierung der XML-Überprüfung/Hervorhebung und andere kleine " +"Fehlerbereinigungen." + +#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576 +msgid "Various validation plugins." +msgstr "Verschiedene Prüf-Plugins." + +#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579 +msgid "Sponsored development of KBabel for a while." +msgstr "Zeitweiliger Sponsor der Entwicklung von KBabel." + +#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581 +#, fuzzy +msgid "KBabel contains code from TQt" +msgstr "KBabel enthält Quellcode von Qt" + +#: kbabel/main.cpp:583 +msgid "String distance algorithm implementation" +msgstr "" +"Implementierung des Algorithmus für die Erkennung von Unterschieden in " +"Zeichenketten" + +#: kbabel/main.cpp:585 +msgid "Error list for current entry, regexp data tool" +msgstr "" +"Fehlerliste des aktuellen Eintrags, Datenwerkzeug für reguläre Ausdrücke" + +#: kbabel/main.cpp:587 +msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation" +msgstr "" +"Implementierung des Algorithmus für die Erkennung von " +"Wort-zu-Wort-Unterschieden in Zeichenketten" + +#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43 +msgid "Go to Entry" +msgstr "Gehe zu Eintrag" #: kbabel/kbabelview.cpp:185 msgid "" @@ -1727,18 +3801,6 @@ msgstr "" "Beim Lesen des Vorspanns ist ein Fehler aufgetreten.\n" "Bitte überprüfen Sie den Vorspann." -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84 -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724 -msgid "" -"Error while trying to read file:\n" -" %1\n" -"Maybe it is not a valid PO file." -msgstr "" -"Fehler beim Lesen der Datei\n" -"%1.\n" -"Möglicherweise handelt es sich nicht um eine gültige PO-Datei." - #: kbabel/kbabelview.cpp:1189 kbabel/kbabelview.cpp:1311 msgid "" "Error while reading the file:\n" @@ -1759,53 +3821,6 @@ msgstr "" "Bitte überprüfen Sie die fraglichen Einträge, indem Sie\n" "\"Gehe zu\" -> \"Nächster Fehler\" benutzen." -#: kbabel/kbabelview.cpp:1207 kbabel/kbabelview.cpp:1325 -#: kbabel/kbabelview2.cpp:731 -#, c-format -msgid "" -"You do not have permissions to read file:\n" -" %1" -msgstr "Sie haben keine Berechtigung die Datei %1 zu lesen." - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1213 kbabel/kbabelview.cpp:1330 -#: kbabel/kbabelview2.cpp:738 -#, c-format -msgid "" -"You have not specified a valid file:\n" -" %1" -msgstr "" -"Sie haben keine gültige Datei angegeben:\n" -"%1" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1219 kbabel/kbabelview.cpp:1336 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1488 kbabel/kbabelview2.cpp:745 -#, c-format -msgid "" -"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of the file:\n" -" %1" -msgstr "" -"KBabel kann für den MIME-Typ der folgenden Datei kein passendes Plugin finden:\n" -"%1" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1225 kbabel/kbabelview.cpp:1342 -#: kbabel/kbabelview2.cpp:751 -#, c-format -msgid "" -"The import plugin cannot handle this type of the file:\n" -" %1" -msgstr "Das Import-Plugin kann die Datei %1 nicht verarbeiten." - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to open file:\n" -" %1" -msgstr "" -"Fehler beim Öffnen der Datei\n" -"%1" - #: kbabel/kbabelview.cpp:1262 msgid "" "All changes will be lost if the file is reverted to its last saved state." @@ -1983,25 +3998,12 @@ msgstr "" "Bitte vergewissern Sie sich, dass das Paket \"GNU gettext\"\n" "richtig installiert ist." -#: kbabel/kbabelview.cpp:1769 kbabel/kbabelview2.cpp:948 -msgid "No mismatch has been found." -msgstr "Es wurden keine Fehler gefunden." - #: kbabel/kbabelview.cpp:1770 kbabel/kbabelview.cpp:1787 msgid "" "_: Title in Dialog: Perform all checks\n" "Perform All Checks" msgstr "Alle Prüfungen durchführen" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1784 kbabel/kbabelview2.cpp:965 -msgid "" -"Some mismatches have been found.\n" -"Please check the questionable entries by using Go->Next error" -msgstr "" -"Es sind Fehler aufgetaucht.\n" -"Bitte prüfen sie die fraglichen Einträge, indem Sie\n" -"\"Gehe zu\"-> \"Nächster Fehler\" benutzen." - #: kbabel/kbabel.cpp:942 kbabel/kbabelview.cpp:1803 msgid "" "The document contains unsaved changes.\n" @@ -2198,216 +4200,6 @@ msgstr "Das Programm zur Rechtschreibprüfung scheint abgestürzt zu sein." msgid "Searching" msgstr "Suche läuft" -#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52 -msgid "Table:" -msgstr "Tabelle:" - -#: kbabel/charselectview.cpp:84 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Character Selector</b></p>" -"<p>This tool allows to insert special characters using double click.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Zeichenauswahl</b></p>" -"<p>Mit diesem Werkzeug können Sie per Doppelklick Sonderzeichen einfügen.</p>" -"</qt>" - -#: kbabel/contextview.cpp:63 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>PO Context</b></p>" -"<p>This window shows the context of the current message in the PO file. " -"Normally it shows four messages in front of the current message and four after " -"it.</p>" -"<p>You can hide the tools window by deactivating <b>Options->Show Tools</b>.</p>" -"</qt></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>PO-Kontext</b></p>" -"<p>Dieses Fenster zeigt den Kontext des gerade angezeigten Eintrags in der " -"PO-Datei. Normalerweise werden je vier Einträge vor und nach dem aktuellen " -"Eintrag angezeigt.</p>" -"<p>Sie können dieses Fenster ausblenden, indem Sie die Option <b>" -"Werkzeuge anzeigen</b> in den Einstellungen deaktivieren.</p></qt>" - -#: kbabel/contextview.cpp:99 -msgid "current entry" -msgstr "Aktueller Eintrag" - -#: kbabel/contextview.cpp:140 -msgid "" -"Plural %1: %2\n" -msgstr "" -"Plural %1: %2\n" - -#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76 -msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:" -msgstr "Kontext von KBabel eingefügt, bitte nicht übersetzen:" - -#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:182 -#, c-format -msgid "Plural %1" -msgstr "Plural %1" - -#: kbabel/kbabelpref.cpp:57 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Edit" -msgstr "Bearbeiten" - -#: kbabel/kbabelpref.cpp:59 -msgid "Options for Editing" -msgstr "Einstellungen zum Bearbeiten" - -#: kbabel/kbabelpref.cpp:70 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Search" -msgstr "Suchen" - -#: kbabel/kbabelpref.cpp:72 -msgid "Options for Searching Similar Translations" -msgstr "Einstellungen für die Suche nach ähnlichen Übersetzungen" - -#: kbabel/kbabelpref.cpp:87 -msgid "Options for Showing Differences" -msgstr "Einstellungen zum Anzeigen von Unterschieden" - -#: kbabel/kbabelpref.cpp:90 -msgid "" -"_: name of page in preferences dialog icon list\n" -"Fonts" -msgstr "Schriftarten" - -#: kbabel/kbabelpref.cpp:92 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Font Settings" -msgstr "Schrifteinstellungen" - -#: kbabel/kbabelpref.cpp:95 -msgid "" -"_: name of page in preferences dialog icon list\n" -"Colors" -msgstr "Farben" - -#: kbabel/kbabelpref.cpp:97 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Color Settings" -msgstr "Farbeinstellungen" - -#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44 -msgid "Id" -msgstr "Id" - -#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45 -msgid "Original String" -msgstr "Originaltext" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:538 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from " -"the database:\n" -"%1" -msgstr "" -"Beim Einlesen der Nachrichtenliste für diese Datei aus der Datenbank ist ein " -"Fehler aufgetreten:\n" -"%1" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:624 -msgid "No difference found" -msgstr "Keine Abweichungen gefunden" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:628 -msgid "Difference found" -msgstr "Abweichung gefunden" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:636 -msgid "No corresponding message found." -msgstr "Keine entsprechende Nachricht gefunden." - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:641 -msgid "No corresponding message found" -msgstr "Keine entsprechende Nachricht gefunden" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:696 -msgid "Select File to Diff With" -msgstr "Wählen Sie die Datei, mit der verglichen werden soll" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:710 -msgid "loading file for diff" -msgstr "Datei für den Vergleich wird geladen" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:801 -msgid "" -"The search string has not been found yet.\n" -"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n" -"Please try later." -msgstr "" -"Der Suchbegriff wurde noch nicht gefunden.\n" -"Er könnte aber in den Dateien vorhanden sein, die gerade durchsucht werden.\n" -"Bitte versuchen Sie es später noch einmal." - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:810 -msgid "Do not show in this find/replace session again" -msgstr "In diesem Suchen/Ersetzen-Vorgang nicht erneut anzeigen" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:825 -msgid "Enter new package for the current file:" -msgstr "Geben Sie das neue Paket für die aktuelle Datei an:" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021 -msgid "" -"Total words: %1\n" -"\n" -"Words in untranslated messages: %2\n" -"\n" -"Words in fuzzy messages: %3" -msgstr "" -"Wörter insgesamt: %1\n" -"\n" -"Wörter in nicht übersetzten Einträgen: %2\n" -"\n" -"Wörter in fraglichen Einträgen: %3" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024 -msgid "Word Count" -msgstr "Wortanzahl" - -#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24 -#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "&Comment:" -msgstr "&Kommentar:" - -#: kbabel/commentview.cpp:88 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Comment Editor</b></p>\n" -"This edit window shows you the comments of the currently displayed message." -"<p>\n" -"<p>The comments normally contain information about where the message is found " -"in the source\n" -"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n" -"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.</p>\n" -"<p>You can hide the comment editor by deactivating\n" -"<b>Options->Show Comments</b>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Kommentar-Editor</b></p>\n" -"<p>Dieses Editorfenster zeigt Ihnen den Kommentar des aktuellen Eintrags an.</p>" -"\n" -"<p>Der Kommentar enthält normalerweise Informationen, wo der Text im Quellcode " -"steht,\n" -"sowie Statusinformationen zu diesem Text (fraglich, C-Format).\n" -"Manchmal sind auch Hinweise von anderen Übersetzern in Kommentaren " -"enthalten.</p>\n" -"<p>Sie können den Kommentar-Editor ausblenden, in dem Sie die Option\n" -"<b>Kommentare anzeigen</b> in den Einstellungen deaktivieren.</p></qt>" - #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132 #: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754 #, c-format @@ -2681,12 +4473,6 @@ msgstr "Fraglich: 0" msgid "Untranslated: 0" msgstr "Nicht übersetzt: 0" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75 -#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:924 -#, no-c-format -msgid "Status: " -msgstr "Status: " - #: kbabel/kbabel.cpp:731 kbabel/kbabel.cpp:1164 msgid "INS" msgstr "Einf" @@ -2803,59 +4589,41 @@ msgstr "" "gefunden wurden, so dass Sie nachsehen können, warum der aktuelle Eintrag als " "fehlerhaft markiert wurde.</p></qt>" -#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43 -msgid "Go to Entry" -msgstr "Gehe zu Eintrag" +#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44 +msgid "Id" +msgstr "Id" -#: kbabel/headereditor.cpp:60 -msgid "&Apply Settings" -msgstr "Einstellungen &anwenden" +#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45 +msgid "Original String" +msgstr "Originaltext" -#: kbabel/headereditor.cpp:61 +#: kbabel/contextview.cpp:63 msgid "" "<qt>" -"<p>This button updates the header using the current settings. The resulting " -"header is the one that would be written into the PO file on saving.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Dieser Knopf aktualisiert den Vorspann mit den aktuellen Einstellungen. Das " -"Ergebnis ist der Vorspann, der beim Speichern in die PO Datei geschrieben " -"würde.</p></qt>" - -#: kbabel/headereditor.cpp:65 -msgid "&Reset" -msgstr "&Zurücksetzen" - -#: kbabel/headereditor.cpp:66 -msgid "<qt><p>This button will revert all changes made so far.</p></qt>" +"<p><b>PO Context</b></p>" +"<p>This window shows the context of the current message in the PO file. " +"Normally it shows four messages in front of the current message and four after " +"it.</p>" +"<p>You can hide the tools window by deactivating <b>Options->Show Tools</b>.</p>" +"</qt></qt>" msgstr "" "<qt>" -"<p>Dieser Knopf wiederruft alle bisher durchgeführten Änderungen.</p></qt>" - -#: kbabel/headereditor.cpp:111 -#, c-format -msgid "Header Editor for %1" -msgstr "Vorspanneditor für %1" +"<p><b>PO-Kontext</b></p>" +"<p>Dieses Fenster zeigt den Kontext des gerade angezeigten Eintrags in der " +"PO-Datei. Normalerweise werden je vier Einträge vor und nach dem aktuellen " +"Eintrag angezeigt.</p>" +"<p>Sie können dieses Fenster ausblenden, indem Sie die Option <b>" +"Werkzeuge anzeigen</b> in den Einstellungen deaktivieren.</p></qt>" -#: kbabel/headereditor.cpp:136 -msgid "" -"<qt>" -"<p>This is not a valid header.</p>\n" -"<p>Please edit the header before updating!</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ungültiger Vorspann</p>\n" -"<p>Bitte bearbeiten Sie den Vorspann vor dem Aktualisieren.</p></qt>" +#: kbabel/contextview.cpp:99 +msgid "current entry" +msgstr "Aktueller Eintrag" -#: kbabel/headereditor.cpp:172 +#: kbabel/contextview.cpp:140 msgid "" -"<qt>" -"<p>This is not a valid header.</p>\n" -"<p>Please edit the header before updating.</p></qt>" +"Plural %1: %2\n" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ungültiger Vorspann</p>\n" -"<p>Bitte bearbeiten Sie den Vorspann vor dem Aktualisieren.</p></qt>" +"Plural %1: %2\n" #: kbabel/spelldlg.cpp:44 msgid "" @@ -2867,1972 +4635,320 @@ msgstr "Rechtschreibprüfung" msgid "&Spell Check" msgstr "&Rechtschreibprüfung" -#: kbabel/main.cpp:537 -msgid "Go to entry with msgid <msgid>" -msgstr "Zum Eintrag Nummer <msgid> gehen" - -#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105 -msgid "Disable splashscreen at startup" -msgstr "Startbildschirm deaktivieren" - -#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539 -msgid "File to load configuration from" -msgstr "Datei, aus der die Einstellungen geladen werden" - -#: kbabel/main.cpp:540 -msgid "Files to open" -msgstr "zu öffnende Dateien" - -#: kbabel/main.cpp:547 -msgid "KBabel" -msgstr "KBabel" - -#: kbabel/main.cpp:548 -msgid "An advanced PO file editor" -msgstr "Ein leistungsfähiger Editor für PO-Dateien" - -#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549 -msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers" -msgstr "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 Die KBabel-Entwickler" - -#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118 -msgid "Original author" -msgstr "Ursprünglicher Autor" - -#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553 -msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints." -msgstr "" -"Autor des Diff-Algorithmus, Verbesserung von KSpell und Quelle einer Vielzahl " -"nützlicher Hinweise." - -#: kbabel/main.cpp:555 -msgid "" -"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code." -msgstr "" -"Autor des Wörterbuch-Plugins zur Suche in einer Datenbank und von weiterem " -"Quellcode." - -#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558 -#, fuzzy -msgid "Current maintainer, porting to KDE3/Qt3." -msgstr "Derzeitiger Betreuer (Portierung auf TDE3/Qt3)." - -#: kbabel/main.cpp:560 -msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files" -msgstr "" -"Fehlerkorrekturen, KFile-Plugin für PO-Dateien, CVS-Unterstützung und Dateien " -"versenden" - -#: kbabel/main.cpp:562 -msgid "Translation List View" -msgstr "Übersetzungsdateien" - -#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Aktueller Betreuer" - -#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566 -msgid "" -"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for improvements." -msgstr "" -"Autor der Dokumentation, Einsender vieler Fehlerberichte und " -"Verbesserungsvorschläge." - -#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569 -msgid "" -"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also " -"contributed the beautiful splash screen." -msgstr "" -"Zahlreiche Vorschläge zur Benutzerschnittstelle und zum Verhalten von KBabel, " -"Ersteller des hübschen Startbildschirms." - -#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572 -#, fuzzy -msgid "" -"Helped keep KBabel up to date with the KDE API and gave a lot of other help." -msgstr "" -"Hilfreich dabei, KBabel auf dem neuesten Stand der TDE-API zu halten, und bei " -"vielen anderen Dingen." - -#: kbabel/main.cpp:574 -msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes." -msgstr "" -"Implementierung der XML-Überprüfung/Hervorhebung und andere kleine " -"Fehlerbereinigungen." - -#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576 -msgid "Various validation plugins." -msgstr "Verschiedene Prüf-Plugins." - -#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579 -msgid "Sponsored development of KBabel for a while." -msgstr "Zeitweiliger Sponsor der Entwicklung von KBabel." - -#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581 -#, fuzzy -msgid "KBabel contains code from TQt" -msgstr "KBabel enthält Quellcode von Qt" - -#: kbabel/main.cpp:583 -msgid "String distance algorithm implementation" -msgstr "" -"Implementierung des Algorithmus für die Erkennung von Unterschieden in " -"Zeichenketten" - -#: kbabel/main.cpp:585 -msgid "Error list for current entry, regexp data tool" -msgstr "" -"Fehlerliste des aktuellen Eintrags, Datenwerkzeug für reguläre Ausdrücke" - -#: kbabel/main.cpp:587 -msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation" -msgstr "" -"Implementierung des Algorithmus für die Erkennung von " -"Wort-zu-Wort-Unterschieden in Zeichenketten" - -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 25 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Diff Source" -msgstr "Diff-Quelle" - -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 41 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Source for difference lookup</b></p>\n" -"<p>Here you can select a source, which should be used\n" -"for finding a difference.</p>\n" -"<p>You can select file, translation database or\n" -"corresponding msgstr.</p>\n" -"<p>If you choose the translation database, the messages to diff with are\n" -"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n" -"to enable <i>Auto add entry to database</i> in its\n" -"preferences dialog.</p>\n" -"<p>The last option is useful for those using PO-files\n" -"for proofreading.</p>\n" -"<p>You can temporarily diff with messages from a file\n" -"by choosing <i>Tools->Diff->Open file for diff</i>\n" -"in KBabel's main window.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Quelle für Darstellung der Unterschiede</b></p>\n" -"<p>Wählen Sie eine Quelle, die zum Vergleichen benutzt wird.</p>\n" -"<p>Sie können eine Datei, eine Übersetzungsdatenbank oder einen entsprechenden " -"msgstr wählen.</p>\n" -"<p>Wenn Sie die Übersetzungsdatenbank wählen, müssen Sie <i>" -"Einträge automatisch der Datenbank hinzufügen</i> unter Einstellung aktivieren, " -"damit die Einträge brauchbar sind.</p>\n" -"<p>Die letzte Option ist für Korrekturleser, die PO-Dateien benutzen, " -"hilfreich</p>\n" -"<p>Um bei Bedarf mit einer Datei zu vergleichen, können Sie <i>Extras->Diff->" -"Datei für Vergleich öffnen</i> im Hauptfenster wählen</p></qt>" - -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52 -#: rc.cpp:22 -#, no-c-format -msgid "Use &file" -msgstr "Datei &verwenden" - -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 60 -#: rc.cpp:25 -#, no-c-format -msgid "Use messages from &translation database" -msgstr "Ei&nträge der Übersetzungsdatenbank verwenden" - -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 68 -#: rc.cpp:28 -#, no-c-format -msgid "Use &msgstr from the same file" -msgstr "Ü&bersetzungseintrag aus derselben Datei verwenden" - -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 86 -#: rc.cpp:31 -#, no-c-format -msgid "Base folder for diff files:" -msgstr "Basisordner für Diff-Dateien:" - -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 104 -#: rc.cpp:34 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><q><b>Base folder for diff files</b></q>\n" -"<p>Here you can define a folder in which the files to\n" -"diff with are stored. If the files are stored at the same\n" -"place beneath this folder as the original files beneath\n" -"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n" -"file to diff with.</p>\n" -"<p>Note that this option has no effect if messages from\n" -"the database are used for diffing.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><q><b>Basisordner für Diff-Dateien</b></q>\n" -"<p>Hier können Sie einen Ordner festlegen, in dem die Dateien zum Anzeigen von " -"Unterschieden gespeichert sind. Wenn die Dateien in diesem Ordner die gleiche " -"Ordnerstruktur aufweisen wie die Originaldateien im Basisordner, ist KBabel in " -"der Lage automatisch die richtige Datei zu öffnen.</p>" -"<p>Beachten Sie, dass diese Einstellung keine Auswirkung hat, wenn Einträge aus " -"der Übersetzungsdatenbank zum Anzeigen von Veränderungen benutzt werden.</p>" -"</qt>" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:44 -#, no-c-format -msgid "" -"<font size=\"+1\">Welcome to Project Wizard!</font>\n" -"<br/>\n" -"<p>\n" -"The wizard will help you to setup a new translation\n" -"project for KBabel.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"First of all, you need to choose the project name\n" -"and the file, where the configuration should be stored.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"You should also choose a language to translate into\n" -"and also a type of the translation project.\n" -"</p>" -msgstr "" -"<font size=\"+1\">Willkommen beim Projekt-Assistenten!</font>\n" -"<br/>\n" -"<p>\n" -"Der Assistent hilft Ihnen dabei ein neues Übersetzungsprojekt für KBabel " -"aufzusetzen.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Zunächst müssen Sie einen Namen für das Projekt und\n" -"die Datei auswählen, in der das Projekt gespeichert werden soll.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Außerdem sollten Sie die Sprache auswählen, in die übersetzt werden.\n" -"soll und die Art des Übersetzungsprojekts.\n" -"</p>" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p><b>Configuration File Name</b>" -"<br/>\n" -"The name of a file to store the configuration of the\n" -"project.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p><b>Dateiname der Konfiguration</b>" -"<br/>\n" -"Der Name der Datei, in die die Einstellungen des.\n" -"Projekts gespeichert werden.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 74 -#: rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "&Language:" -msgstr "S&prache:" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 86 -#: rc.cpp:70 rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>\n" -"<b>Language</b>" -"<br/>\n" -"The destination language of the project, i.e., the language\n" -"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n" -"standard.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>\n" -"<b>Sprache</b>" -"<br/>\n" -"Die Zielsprache des Projektes, z. B. die Sprache, in die übersetzt\n" -"werden soll. Die Sprache sollte nach dem Standard ISO 631\n" -"benannt werden.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:79 -#, no-c-format -msgid "Project &name:" -msgstr "Projekt&name:" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 110 -#: rc.cpp:82 rc.cpp:124 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Project name</b>" -"<br/>\n" -"The project name is an identification of a project for\n" -"you. It is shown in the project configuration dialog\n" -"as well as in the title of windows opened for the project.\n" -"<br/>\n" -"<br/>\n" -"<b>Note:</b> The project name cannot be later changed.<\n" -"</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Projektname</b>" -"<br/>\n" -"Der Projektname dient als Erkennungsmerkmal des\n" -"Projektes für Sie. Er wird im Dialog Projekteinstellungen angezeigt\n" -"und in den Titelzeilen der offenen Fenster des Projektes.\n" -"<br/>\n" -"<br/>\n" -"<b>Beachten Sie:</b> Der Projektname kann später nicht mehr geändert werden.<\n" -"</p></qt>" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 135 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "Project &type:" -msgstr "Projekt&typ:" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 158 -#: rc.cpp:104 rc.cpp:156 -#, fuzzy, no-c-format +#: kbabel/kbabelpref.cpp:57 msgid "" -"<qt>\n" -"<p>\n" -"<b>Project Type</b>\n" -"The project type allows to tune the settings for the\n" -"particular type of the well-known translation projects.\n" -"For example, it sets up the validation tools,\n" -"an accelerator marker and formatting of the header.\n" -"</p>\n" -"<p>Currently known types:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>TDE</b>: Trinity Desktop Environment Internalization project</li>\n" -"<li><b>GNOME</b>: GNOME Translation project</li>\n" -"<li><b>Translation Robot</b>: Translation Project Robot</li>\n" -"<li><b>Other</b>: Other kind of project. No tuning will be\n" -"done</li>\n" -"</ul>\n" -"</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>\n" -"<b>Projektart</b>\n" -"Der Projekttyp ermöglicht weitere Einstellungen, die\n" -"für bestimmte vorkommende Projektarten gelten.\n" -"Hierüber werden beispielsweise die Validierungswerkzeuge,\n" -"die Erkennung von Kurztasten und die Formatierung des Vorspanns gesetzt.\n" -"</p>\n" -"<p>Derzeit bekannte Arten:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>TDE</b>: K Desktop Environment Internationalisierungsprojekt</li>\n" -"<li><b>GNOME</b>: GNOME Übersetzungsprojekt</li>\n" -"<li><b>Übersetzungsrobot</b>: Robot für Übersetzungsprojekte</li>\n" -"<li><b>Andere</b>: Andere Projekte. Es findet keine Feineinstellung statt.</li>" -"\n" -"</ul>\n" -"</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 184 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Configuration &file name:" -msgstr "Name der &Konfigurationsdatei:" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 200 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "TDE" -msgstr "TDE" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 205 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 210 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Translation Project Robot" -msgstr "Automatik für Übersetzungsprojekte" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 215 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Other" -msgstr "Sonstige" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Edit" +msgstr "Bearbeiten" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 18 -#: rc.cpp:176 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Translation Files</b></p>\n" -"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" -"The files and the folders in these folders will then be merged into one " -"tree.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Basisordner</b></p>\n" -"<p>Geben Sie hier die Ordner an, die Ihre PO- und POT-Dateien enthalten.\n" -"Die Dateien und die Unterordner in diesen Ordnern werden dann\n" -"in einer Baumansicht zusammengeführt.</p></qt>" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:59 +msgid "Options for Editing" +msgstr "Einstellungen zum Bearbeiten" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 44 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format +#: kbabel/kbabelpref.cpp:70 msgid "" -"<font size=\"+1\">The Translation Files</font>\n" -"<br/>" -"<br/>\n" -"If the project contains more than one file to translate, it\n" -"better to organize the files. \n" -"\n" -"KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n" -"\n" -"<ul>\n" -"<li><b>Templates</b>: the files to be translated</li>\n" -"<li><b>Translated files</b>: the files already translated (at least\n" -"partially)</li>\n" -"</ul>\n" -"\n" -"Choose the folders to store the files. If you\n" -"leave the entries empty, the Catalog Manager\n" -"will not work." -msgstr "" -"<font size=\"+1\">Basisordner</font>\n" -"<br/>" -"<br/>\n" -"Umfasst das Projekt mehr als eine Datei, die übersetzt wird,\n" -"ist es angebracht diese zu organisieren.\n" -"\n" -"KBabel unterscheidet zwischen zwei Arten von Übersetzungsdateien:\n" -"\n" -"<ul>\n" -"<li><b>Vorlagen</b>: die Dateien, die übersetzt werden sollen</li>\n" -"<li><b>Übersetzte Dateien</b>: die bereits übersetzten Dateien\n" -"(zumindest teilweise)</li>\n" -"</ul>\n" -"\n" -"Wählen Sie die Ordner für die Dateien aus. Wenn Sie\n" -"diese Einträge leer lassen, funktioniert der Katalog-Manager\n" -"nicht korrekt." - -#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 94 -#: rc.cpp:205 rc.cpp:861 rc.cpp:1246 -#, no-c-format -msgid "New Item" -msgstr "Neues Element" - -#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 151 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Up" -msgstr "Nach oben" - -#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 162 -#: rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Down" -msgstr "Nach unten" - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "Choose What You Want to Spell Check" -msgstr "Zu prüfenden Bereich auswählen" - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30 -#: rc.cpp:223 rc.cpp:235 -#, no-c-format -msgid "Spell check only the current message." -msgstr "Nur angezeigten Text prüfen" - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "A&ll messages" -msgstr "&Alle Einträge" - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44 -#: rc.cpp:229 -#, no-c-format -msgid "Spell check all translated messages of this file." -msgstr "Alle übersetzten Texte dieser Datei prüfen." - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "C&urrent message only" -msgstr "Nur a&ktuellen Eintrag" - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:238 -#, no-c-format -msgid "Fro&m beginning of current message to end of file" -msgstr "V&om Anfang des aktuellen Eintrags bis zum Dateiende" - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74 -#: rc.cpp:241 -#, no-c-format -msgid "&From beginning of file to cursor position" -msgstr "&Vom Dateianfang bis zur Cursorposition" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Search" +msgstr "Suchen" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "" -"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor " -"position." -msgstr "Den Text vom Anfang der Datei bis zur aktuellen Cursorposition prüfen." +#: kbabel/kbabelpref.cpp:72 +msgid "Options for Searching Similar Translations" +msgstr "Einstellungen für die Suche nach ähnlichen Übersetzungen" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "F&rom cursor position to end of file" -msgstr "&Von Cursorposition bis Dateiende" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:87 +msgid "Options for Showing Differences" +msgstr "Einstellungen zum Anzeigen von Unterschieden" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format +#: kbabel/kbabelpref.cpp:90 msgid "" -"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file." -msgstr "" -"Den Text von der aktuellen Cursorposition bis zum Ende der Datei prüfen." - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "S&elected text only" -msgstr "Nur &markierten Text" - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "Spell check only the selected text." -msgstr "Nur den markierten Text prüfen." - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "U&se this selection as default" -msgstr "D&iese Auswahl als Standard festlegen" - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Check this, to store the current selection as default selection." -msgstr "" -"Markieren Sie diese Option, um die aktuelle Auswahl als als Standard " -"festzulegen." - -#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 43 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "&Header:" -msgstr "Vors&pann:" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 54 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "A&utomatically unset fuzzy status" -msgstr "S&tatus \"fraglich\" automatisch löschen" +"_: name of page in preferences dialog icon list\n" +"Fonts" +msgstr "Schriftarten" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 60 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format +#: kbabel/kbabelpref.cpp:92 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Automatically unset fuzzy status</b></p>\n" -"<p>If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status is " -"automatically\n" -"unset (this means the string <i>, fuzzy</i>\n" -"is removed from the entry's comment).</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Status \"fraglich\" automatisch löschen</b></p>\n" -"<p>Ist diese Einstellung markiert und Sie verändern einen fraglichen Eintrag, " -"wird der Status \"fraglich\" automatisch zurückgesetzt.\n" -"(Dies bedeutet, der Text <i>, fuzzy</i> wird aus dem Kommentar des Eintrags " -"gelöscht.)</p></qt>" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 68 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "Use cle&ver editing" -msgstr "&Intelligentes Bearbeiten" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Font Settings" +msgstr "Schrifteinstellungen" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 79 -#: rc.cpp:286 -#, no-c-format +#: kbabel/kbabelpref.cpp:95 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Use clever editing</b></p>\n" -"<p>Check this to make typing text more comfortable and let \n" -"KBabel take care of some special characters that have to \n" -"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n" -"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n" -"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n" -"'\\\\n' at the end of the line.</p>\n" -"<p>Note that this is just a hint: it is still possible to \n" -"generate syntactically incorrect text.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Intelligentes Bearbeiten benutzen</b></p>\n" -"<p>Aktivieren Sie diese Einstellung, um die Texteingabe komfortabler zu " -"gestalten. KBabel berücksichtigt dann einige spezielle Zeichen, die maskiert " -"werden müssen. Beispielsweise erzeugt das Tippen von '\"' '\\\"'. Die " -"Eingabetaste hängt automatisch ein Leerzeichen an das Zeilenende, und " -"Umschalt+Eingabe fügt automatisch '\\n' am Ende der Zeile ein.</p>\n" -"<p>Beachten Sie, dass dies nur eine Hilfe ist und es trotzdem möglich bleibt, " -"syntaktisch fehlerhaften Text einzugeben.</p></qt>" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 89 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Automatic Checks" -msgstr "Automatische Prüfungen" +"_: name of page in preferences dialog icon list\n" +"Colors" +msgstr "Farben" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 97 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format +#: kbabel/kbabelpref.cpp:97 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Error recognition</b></p>\n" -"<p>Here you can set how to show that an error occurred. \n" -"<b>Beep on error</b> beeps and <b>Change text color on error\n" -"</b> changes the color of the translated text. If none is \n" -"activated, you will still see a message in the statusbar.\n" -"</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Fehlerbenachrichtigung</b></p>" -"<p>Hier können Sie festlegen, auf welche Weise angezeigt werden soll, ob ein " -"Fehler aufgetreten ist. <b>Bei Fehler Signalton ausgeben</b> " -"gibt einen Signalton aus, <b>Bei Fehler Textfarbe ändern</b> " -"ändert die Farbe des übersetzten Textes. Ist keine dieser Einstellungen " -"markiert, können Sie immer noch eine Meldung in der Statusleiste sehen.</p></qt>" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 113 -#: rc.cpp:308 -#, no-c-format -msgid "&Beep on error" -msgstr "Bei &Fehler Signalton ausgeben" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 121 -#: rc.cpp:311 -#, no-c-format -msgid "Change te&xt color on error" -msgstr "Bei Fehler Te&xtfarbe ändern" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 150 -#: rc.cpp:314 -#, no-c-format -msgid "A&ppearance" -msgstr "&Erscheinungsbild" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 175 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "H&ighlight syntax" -msgstr "S&yntax hervorheben" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 183 -#: rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "Highlight backgrou&nd" -msgstr "H&intergrund hervorheben" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 191 -#: rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "Mark &whitespaces with points" -msgstr "Leerzeichen durch &Punkte kennzeichnen" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Color Settings" +msgstr "Farbeinstellungen" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 199 -#: rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "&Show surrounding quotes" -msgstr "&Umgebende Anführungszeichen anzeigen" +#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76 +msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:" +msgstr "Kontext von KBabel eingefügt, bitte nicht übersetzen:" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 209 -#: rc.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "Status LEDs" -msgstr "Status-LEDs" +#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:182 +#, c-format +msgid "Plural %1" +msgstr "Plural %1" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 213 -#: rc.cpp:332 -#, no-c-format +#: datatools/pluralforms/main.cc:59 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Status LEDs</b></p>\n" -"<p>Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Statusleuchtanzeigen\"</b></p>\n" -"<p>Wählen Sie hier die Farbe der \"Signallämpchen\" für den Status des " -"jeweiligen Eintrags aus und wo diese angezeigt werden sollen.</p></qt>" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 224 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Display in stat&usbar" -msgstr "In Statusleiste an&zeigen" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 232 -#: rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Display in edi&tor" -msgstr "Im E&ditor anzeigen" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 260 -#: rc.cpp:342 rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "Colo&r:" -msgstr "&Farbe:" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 36 -#: rc.cpp:348 -#, no-c-format -msgid "Added Characters" -msgstr "Hinzugefügte Zeichen" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 44 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Ho&w to display:" -msgstr "Wie an&zeigen:" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 55 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "Co&lor:" -msgstr "&Farbe:" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 66 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Removed Characters" -msgstr "Entfernte Zeichen" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 74 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "How &to display:" -msgstr "Wie &anzeigen:" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 94 -#: rc.cpp:366 rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "Highlighted" -msgstr "Hervorgehoben" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 99 -#: rc.cpp:369 -#, no-c-format -msgid "Underlined" -msgstr "Unterstrichen" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 129 -#: rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "Stroked Out" -msgstr "Durchgestrichen" - -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "&Background color:" -msgstr "&Hintergrundfarbe:" - -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52 -#: rc.cpp:381 -#, no-c-format -msgid "Color for "ed characters:" -msgstr "Farbe für &maskierte Zeichen:" - -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Color for &syntax errors:" -msgstr "Farbe für &Syntaxfehler:" - -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82 -#: rc.cpp:387 -#, no-c-format -msgid "Color for s&pellcheck errors:" -msgstr "Farbe für &Rechtschreibfehler:" +"_: what check found errors\n" +"plural forms" +msgstr "Pluralformen" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97 -#: rc.cpp:390 -#, no-c-format +#: datatools/punctuation/main.cc:58 msgid "" -"<qt>Here you can setup a color to display identified <b>mispelled</b> " -"words and\n" -"phrases.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Hier können Sie die Farbe einstellen, mit der <b>falsch geschriebene</b> " -"Wörter hervorgehoben werden.</qt>" - -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105 -#: rc.cpp:394 -#, no-c-format -msgid "Color for &keyboard accelerators:" -msgstr "F&arbe für Tastenkürzel:" - -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132 -#: rc.cpp:397 -#, no-c-format -msgid "Color for c-for&mat characters:" -msgstr "Farbe &für Zeichen im C-Format:" - -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151 -#: rc.cpp:400 -#, no-c-format -msgid "Color for &tags:" -msgstr "&Farbe für Formatierungen:" - -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 29 -#: rc.cpp:409 rc.cpp:1171 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Gehe zu" - -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 50 -#: rc.cpp:412 rc.cpp:1177 -#, no-c-format -msgid "&Project" -msgstr "&Projekt" - -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58 -#: rc.cpp:418 -#, no-c-format -msgid "&Spelling" -msgstr "&Rechtschreibprüfung" - -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68 -#: rc.cpp:421 -#, no-c-format -msgid "D&iff" -msgstr "D&iff" - -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82 -#: rc.cpp:424 -#, no-c-format -msgid "&Dictionaries" -msgstr "&Wörterbücher" - -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 100 -#: rc.cpp:436 rc.cpp:1195 -#, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "Main" - -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 113 -#: rc.cpp:439 rc.cpp:1198 -#, no-c-format -msgid "Navigationbar" -msgstr "Navigationsbereich" - -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39 -#: rc.cpp:442 -#, no-c-format -msgid "Au&tomatically start search" -msgstr "&Suche automatisch starten" +"_: what check found errors\n" +"punctuation" +msgstr "Zeichensetzung" -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49 -#: rc.cpp:445 -#, no-c-format +#: datatools/accelerators/main.cc:58 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Automatically start search</b></p>\n" -"<p>If this is activated, the search is automatically started \n" -"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n" -"choose where to search with the combo box <b>Default Dictionary</b>.\n" -"</p>" -"<p>You can also start searching manually by choosing an entry in \n" -"the popup menu that appears either when clicking \n" -"<b>Dictionaries->Find...</b> or keeping the dictionary button \n" -"in the toolbar pressed for a while.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Suche automatisch starten</b></p>\n" -"<p>Ist diese Einstellung markiert, wird die Suche automatisch gestartet,\n" -"sobald Sie im Editor zu einem anderen Eintrag wechseln. Sie können \n" -"mit dem Auswahlfeld <b>Standard-Wörterbuch</b> festlegen, wo gesucht wird.\n" -"</p>" -"<p>Sie können die Suche auch manuell starten, indem Sie einen\n" -"Eintrag aus dem Kontextmenü auswählen, das erscheint, wenn Sie \n" -"<b>Wörterbücher->Text suchen ...</b> aufrufen oder den Knopf\n" -"in der Werkzeugleiste gedrückt halten.</p></qt>" - -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "D&efault dictionary:" -msgstr "S&tandard-Wörterbuch:" +"_: what check found errors\n" +"accelerator" +msgstr "Tastaturkürzel" -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82 -#: rc.cpp:458 -#, no-c-format +#: datatools/context/main.cc:58 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Default Dictionary</b></p>\n" -"<p>Choose here where to search as default. \n" -"This setting is used when searching is started automatically \n" -"or when pressing the dictionary button in the toolbar.</p>\n" -"<p>You can configure the different dictionaries by selecting \n" -"the desired dictionary from <b>Settings->Configure Dictionary</b>.\n" -"</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Standard-Wörterbuch</b></p>\n" -"<p>Geben Sie hier das Wörterbuch ein, in dem standardmäßig gesucht werden " -"soll.\n" -"Diese Einstellung wirkt sich auf die automatische und die über die " -"Werkzeugleiste gestartete Suche aus.</p>\n" -"<p>Die Wörterbücher können unter <b>Einstellungen->Wörterbuch einrichten ...</b> " -"eingestellt werden</p></qt>" - -#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25 -#: rc.cpp:467 -#, no-c-format -msgid "Font for Messages" -msgstr "Schrift für Einträge" - -#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36 -#: rc.cpp:470 -#, no-c-format -msgid "&Show only fixed font" -msgstr "Nur Schriften &fester Zeichenbreite anzeigen" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 30 -#: rc.cpp:473 rc.cpp:503 -#, no-c-format -msgid "&Path to Compendium File" -msgstr "&Pfad zur Kompendiumdatei" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:479 rc.cpp:512 -#, no-c-format -msgid "Onl&y whole words" -msgstr "&Nur ganze Wörter" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 93 -#: rc.cpp:482 rc.cpp:515 -#, no-c-format -msgid "Case sensiti&ve" -msgstr "G&roß/Kleinschreibung beachten" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 103 -#: rc.cpp:485 rc.cpp:518 -#, no-c-format -msgid "A text matches if:" -msgstr "Ein gefundener Text stimmt überein, wenn:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 125 -#: rc.cpp:488 rc.cpp:521 -#, no-c-format -msgid "E&qual to searched text" -msgstr "&gleich dem gesuchten Text" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 133 -#: rc.cpp:491 rc.cpp:524 -#, no-c-format -msgid "Contains a &word of searched text" -msgstr "ein Wor&t des gesuchten Textes enthält" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 141 -#: rc.cpp:494 rc.cpp:527 -#, no-c-format -msgid "Co&ntained in searched text" -msgstr "&im gesuchten Text enthalten ist" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 149 -#: rc.cpp:497 rc.cpp:530 -#, no-c-format -msgid "&Similar to searched text" -msgstr "ä&hnlich dem gesuchten Text ist" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 157 -#: rc.cpp:500 rc.cpp:533 -#, no-c-format -msgid "Contains searched te&xt" -msgstr "&den gesuchten Text enthält" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:509 -#, no-c-format -msgid "Ignore &fuzzy strings" -msgstr "&Fragliche Einträge übergehen" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39 -#: rc.cpp:536 -#, no-c-format -msgid "&Path to auxiliary file:" -msgstr "&Pfad zur Hilfsdatei:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61 -#: rc.cpp:539 -#, no-c-format -msgid "&Ignore fuzzy entries" -msgstr "&Fragliche Einträge ignorieren" +"_: what check found errors\n" +"context info" +msgstr "Kontext-Informationen" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:542 -#, no-c-format +#: datatools/equations/main.cc:58 msgid "" -"<qt>" -"<p>\n" -"The following variables will be replaced in the path if available:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>@PACKAGE@</b>: the name of the currently translated application or " -"package</li>\n" -"<li><b>@LANG@</b>: the language code</li>\n" -"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: where n is a positive integer. This expands to the " -"nth folder counted from the filename</li>\n" -"</ul></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>\n" -"Die folgenden Variablen werden, falls vorhanden, im Pfad ersetzt:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>@PACKAGE@</b>: der Name des gerade übersetzten Programms oder " -"Pakets.</li>\n" -"<li><b>@LANG@</b>: das Sprachenkürzel</li>\n" -"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: wobei n eine positive ganze Zahl ist. Dies wird " -"ersetzt durch den n-ten Ordner, gezählt vom Dateinamen an.</li>\n" -"</ul></p></qt>" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:551 rc.cpp:719 rc.cpp:963 rc.cpp:1131 -#, no-c-format -msgid "Generic" -msgstr "Allgemein" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 55 -#: rc.cpp:554 rc.cpp:966 -#, no-c-format -msgid "Search Mode" -msgstr "Suchmodus" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 72 -#: rc.cpp:557 rc.cpp:969 -#, no-c-format -msgid "Search in whole database (slow)" -msgstr "Die gesamte Datenbank durchsuchen (langsam)" +"_: what check found errors\n" +"equations" +msgstr "Gleichungen" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 77 -#: rc.cpp:560 rc.cpp:972 -#, no-c-format +#: datatools/xml/main.cc:60 msgid "" -"<qml>Scroll the whole database and return everything that matches \n" -"according to the rules defined in tabs <strong> Generic </strong>\n" -"and <strong>Match</strong>" -msgstr "" -"<qml>Die ganze Datenbank durchsuchen und alles ausgeben, auf das die \n" -"Suchanfrage zutrifft. Die Regeln dazu finden Sie auf den Karteikarten \n" -"<strong>Allgemein</strong> und <strong>Suche</strong>." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:565 rc.cpp:977 -#, no-c-format -msgid "Search in list of \"good keys\" (best)" -msgstr "In vorsortierten Einträgen suchen (beste Methode)" +"_: what check found errors\n" +"XML tags" +msgstr "XML-Strukturelemente" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:568 rc.cpp:980 -#, no-c-format +#: datatools/arguments/main.cc:57 msgid "" -"<qml>Search in a list of <em>good keys</em> (see <strong>Good keys</strong> " -"tab) with rules defined in <strong>Search</strong> tab.\n" -"This is the best way to search because the <em>good keys</em> " -"list probably contains all the keys that match with your query. However, it is " -"smaller than the whole database." -msgstr "" -"<qml>In der Liste mit <em>vorsortierten Einträgen</em> " -"(siehe Karteikarte <strong>Vorsortierte Einträge</strong>" -") suchen. Dabei werden die Regeln auf der Karteikarte <strong>Suche</strong> " -"angewendet.\n" -"Dies ist die beste Suchmethode, da die <em>vorsortierten Einträge</em> " -"wahrscheinlich alle auf Ihre Anfrage zutreffenden Einträge, aber weniger " -"Einträge als die gesamte Datenbank enthalten." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 100 -#: rc.cpp:572 rc.cpp:984 -#, no-c-format -msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)" -msgstr "Vorsortierte Einträge zurückliefern (schnell)" +"_: what check found errors\n" +"arguments" +msgstr "Argumente" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 103 -#: rc.cpp:575 rc.cpp:987 -#, no-c-format +#: datatools/whitespace/main.cc:60 msgid "" -"<qml>Returns the whole <em>good keys</em> list. Rules defined in <strong>" -"Search</strong> tab are ignored." -msgstr "" -"<qml>Gibt die komplette Liste mit <em>vorsortierten Einträgen</em> " -"zurück. Die Regeln auf der Karteikarte <strong>Suche</strong> werden ignoriert." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 113 -#: rc.cpp:578 rc.cpp:990 -#, no-c-format -msgid "Case sensitive" -msgstr "Groß/Kleinschreibung beachten" +"_: which check found errors\n" +"whitespace only translation" +msgstr "Übersetzung besteht aus Leerzeichen" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 116 -#: rc.cpp:581 rc.cpp:993 -#, no-c-format +#: datatools/not-translated/main.cc:60 msgid "" -"<qml>If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if you " -"use <em>Return the list of \"good keys\"</em> search mode." -msgstr "" -"<qml>Ist diese Einstellung markiert, wird bei der Suche die " -"Groß/Kleinschreibung beachtet. Diese Einstellung wird ignoriert, wenn Sie als " -"Suchmodus <em>Vorsortierte Einträge zurückliefern</em> eingestellt haben." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 124 -#: rc.cpp:584 rc.cpp:996 -#, no-c-format -msgid "Normalize white space" -msgstr "Leerräume normalisieren" +"_: which check found errors\n" +"English text in translation" +msgstr "Englischer Text in der Übersetzung" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 131 -#: rc.cpp:587 rc.cpp:999 -#, no-c-format +#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55 msgid "" -"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n" -"It also substitutes groups of more than one space character with only one space " -"character." -msgstr "" -"Entfernt Leerzeichen am Anfang und Ende der Texte und ersetzt mehrere " -"zusammenhängende Leerzeichen durch ein einzelnes Leerzeichen." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:591 rc.cpp:1003 -#, no-c-format -msgid "Remove context comment" -msgstr "Kontextinformationen entfernen" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 145 -#: rc.cpp:594 rc.cpp:1006 -#, no-c-format -msgid "Remove, if exists, the _:comment" -msgstr "Entfernt den \"_:\"-Kommentar" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 167 -#: rc.cpp:597 rc.cpp:1009 -#, no-c-format -msgid "Character to be ignored:" -msgstr "Ignoriertes Zeichen:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 209 -#: rc.cpp:600 rc.cpp:1012 -#, no-c-format -msgid "Search" -msgstr "Suche" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 226 -#: rc.cpp:603 rc.cpp:1015 -#, no-c-format -msgid "Matching Method" -msgstr "Methode für Übereinstimmungen" +"_: which check found errors\n" +"translation has inconsistent length" +msgstr "Übersetzung hat inkonsistente Länge" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 277 -#: rc.cpp:606 rc.cpp:1018 -#, no-c-format -msgid "Query is contained" -msgstr "Suchanfrage ist enthalten" +#: datatools/regexp/main.cc:58 +msgid "Error loading data (%1)" +msgstr "Fehler beim Laden der Daten (%1)" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 280 -#: rc.cpp:609 rc.cpp:1021 -#, no-c-format -msgid "Match if query is contained in database string" -msgstr "" -"Zählt als Übereinstimmung, wenn der gesuchte Text in einem Text in der " -"Datenbank enthalten ist." +#: datatools/regexp/main.cc:118 +msgid "File not found" +msgstr "Datei nicht gefunden" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 288 -#: rc.cpp:612 rc.cpp:1024 -#, no-c-format -msgid "Query contains" -msgstr "Suchanfrage enthält" +#: datatools/regexp/main.cc:123 +msgid "The file is not a XML" +msgstr "Diese Datei enthält kein XML" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 291 -#: rc.cpp:615 rc.cpp:1027 -#, no-c-format -msgid "Match if query contains the database string" -msgstr "" -"Zählt als Übereinstimmung, wenn der gesuchte Text den Text aus der Datenbank " -"enthält." +#: datatools/regexp/main.cc:147 +msgid "Expected tag 'item'" +msgstr "Tag \"item\" erwartet" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 299 -#: rc.cpp:618 rc.cpp:1030 -#, no-c-format -msgid "Normal text" -msgstr "Normaler Text" +#: datatools/regexp/main.cc:153 +msgid "First child of 'item' is not a node" +msgstr "Das erste Unterelement von 'item' ist kein Knoten (node)" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 305 -#: rc.cpp:621 rc.cpp:1033 -#, no-c-format -msgid "Consider the search string as normal text." -msgstr "Betrachtet den gesuchten Text als normalen Text." +#: datatools/regexp/main.cc:159 +msgid "Expected tag 'name'" +msgstr "Tag \"name\" erwartet" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 313 -#: rc.cpp:624 rc.cpp:1036 -#, no-c-format -msgid "Equal" -msgstr "Gleich" +#: datatools/regexp/main.cc:167 +msgid "Expected tag 'exp'" +msgstr "Tag \"exp\" erwartet" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 322 -#: rc.cpp:627 rc.cpp:1039 -#, no-c-format -msgid "Match if query and database string are equal" -msgstr "" -"Zählt als Übereinstimmung, wenn die Suchanfrage und der Text in der Datenbank " -"übereinstimmen." +#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83 +msgid "loading file" +msgstr "Datei wird geladen" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 347 -#: rc.cpp:630 rc.cpp:1042 -#, no-c-format -msgid "Regular expression" -msgstr "Regulärer Ausdruck" +#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74 +msgid "saving file" +msgstr "Datei wird gespeichert" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 350 -#: rc.cpp:633 rc.cpp:1045 -#, no-c-format -msgid "Consider the search string as a regular expression" -msgstr "Betrachtet die Suchanfrage als regulären Ausdruck" +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45 +msgid "KBabelDict" +msgstr "KBabelDict" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 360 -#: rc.cpp:636 rc.cpp:1048 -#, no-c-format -msgid "Word Substitution" -msgstr "Wortersetzung" +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47 +msgid "About Module" +msgstr "Über Modul" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 365 -#: rc.cpp:639 rc.cpp:1051 -#, no-c-format -msgid "" -"<qml>If you use one or two <em>word substitution</em> " -"each time you search a phrase with less than the specified number of words, the " -"search engine will also search for all phrases that differ from the original " -"one in one or two words." -"<p>\n" -"<strong>Example:</strong>" -"<br>\n" -"If you search for <em>My name is Andrea</em> and you have activated <em>" -"one word substitution</em> you may also find phrases like <em>" -"My name is Joe</em> or <em>Your name is Andrea</em>." -msgstr "" -"<qml>Wenn Sie <b>Einzel-</b> oder <b>Zweiwort-Ersetzung</b> " -"aktiviert haben, wird bei jeder Suche nach einem Text, der weniger Wörter " -"enthält als eingestellt sind, auch nach Texten gesucht, die sich in nur einem " -"oder zwei Wörtern unterscheiden." -"<p>\n" -"Beispiel:" -"<br>\n" -"Wenn Sie nach <em>Mein Name ist Konqy</em> suchen und die <b>" -"Einzelwort-Ersetzung</b> aktiviert haben, werden auch Texte wie <em>" -"Mein Name ist Kandalf</em> oder <em>Dein Name ist Konqy</em> angezeigt." +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104 +msgid "Hide Sett&ings" +msgstr "Einstellungen aus&blenden" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 399 -#: rc.cpp:644 rc.cpp:1056 -#, no-c-format -msgid "Use one word substitution" -msgstr "Einzelwort-Ersetzung benutzen" +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108 +msgid "Show Sett&ings" +msgstr "Einstellungen einb&lenden" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 430 -#: rc.cpp:647 rc.cpp:653 rc.cpp:1059 rc.cpp:1065 -#, no-c-format -msgid "Max number of words in the query:" -msgstr "Maximale Anzahl Wörter pro Anfrage:" +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83 +msgid "Search in module:" +msgstr "Suche in Modul:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 455 -#: rc.cpp:650 rc.cpp:1062 -#, no-c-format -msgid "Use two word substitution" -msgstr "Zweiwort-Ersetzung benutzen" +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106 +msgid "&Start Search" +msgstr "Suche &starten" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 488 -#: rc.cpp:656 rc.cpp:1068 -#, no-c-format -msgid "[A-Za-z0-9_%" -msgstr "[A-Za-z0-9_%" +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108 +msgid "Sea&rch in translations" +msgstr "In Ü&bersetzungen suchen" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 506 -#: rc.cpp:659 rc.cpp:1071 -#, no-c-format -msgid "]" -msgstr "]" +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125 +msgid "Settings:" +msgstr "Einstellungen:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 516 -#: rc.cpp:662 rc.cpp:1074 -#, no-c-format -msgid "Local characters for regular expressions:" -msgstr "Lokale Zeichen für reguläre Ausdrücke:" +#: kbabeldict/main.cpp:114 +msgid "KBabel - Dictionary" +msgstr "KBabel-Wörterbuch" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 553 -#: rc.cpp:665 rc.cpp:759 rc.cpp:1077 -#, no-c-format -msgid "Database" -msgstr "Datenbank" +#: kbabeldict/main.cpp:115 +msgid "A dictionary for translators" +msgstr "Wörterbuch für Übersetzer" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 570 -#: rc.cpp:668 rc.cpp:1080 -#, no-c-format -msgid "Database folder:" -msgstr "Datenbankordner:" +#: kbabeldict/main.cpp:116 +msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers" +msgstr "(c) 2000,2001,2002,2003. Die KBabeldict-Entwickler" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 586 -#: rc.cpp:671 rc.cpp:1083 -#, no-c-format -msgid "Auto add entry to database" -msgstr "Einträge automatisch der Datenbank hinzufügen" +#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42 +msgid "Report Bug..." +msgstr "Fehler berichten ..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 592 -#: rc.cpp:674 rc.cpp:1086 -#, no-c-format +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59 msgid "" -"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by " -"someone (may be kbabel)" -msgstr "" -"Einträge automatisch der Datenbank hinzufügen, wenn eine neue Übersetzung " -"hinzugekommen ist (beispielsweise in KBabel)" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 614 -#: rc.cpp:677 rc.cpp:1089 -#, no-c-format -msgid "Auto added entry author:" -msgstr "Autor für automatisch hinzugefügte Einträge:" +"_: dictionary to not use\n" +"Do not use:" +msgstr "Nicht verwenden" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 622 -#: rc.cpp:680 rc.cpp:1092 -#, no-c-format +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:62 msgid "" -"<qml>Put here the name and email address that you want to use as <em>" -"last translator</em> filed when you auto-add entry to the database (e.g. when " -"you modify a translation with kbabel)." -"<p>" -msgstr "" -"<qml>Geben Sie hier den Namen und die E-Mail-Adresse ein, die als <em>" -"Autorinformation</em> eingetragen wird, wenn ein Eintrag automatisch in die " -"Datenbank übernommen wird (z. B. wenn Sie mit KBabel eine Übersetzung ändern)." -"<p>" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632 -#: rc.cpp:683 -#, no-c-format -msgid "Scan Single PO File..." -msgstr "Einzeldatei einlesen ..." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640 -#: rc.cpp:686 -#, no-c-format -msgid "Scan Folder..." -msgstr "Ordner einlesen ..." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648 -#: rc.cpp:689 -#, no-c-format -msgid "Scan Folder && Subfolders..." -msgstr "Ordner samt Unterordnern einlesen ..." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 670 -#: rc.cpp:692 rc.cpp:1104 -#, no-c-format -msgid "Scanning file:" -msgstr "Datei wird eingelesen:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 678 -#: rc.cpp:695 rc.cpp:1107 -#, no-c-format -msgid "Entries added:" -msgstr "Eingefügte Einträge:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 719 -#: rc.cpp:698 rc.cpp:1110 -#, no-c-format -msgid "Total progress:" -msgstr "Gesamtfortschritt:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 727 -#: rc.cpp:701 rc.cpp:1113 -#, no-c-format -msgid "Processing file:" -msgstr "Datei wird verarbeitet:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 763 -#: rc.cpp:704 rc.cpp:1116 -#, no-c-format -msgid "Loading file:" -msgstr "Datei wird geladen:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 776 -#: rc.cpp:707 rc.cpp:1119 -#, no-c-format -msgid "Export..." -msgstr "Export ..." +"_: dictionary to use\n" +"Use:" +msgstr "Verwenden" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 787 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:710 rc.cpp:1122 -#, no-c-format -msgid "Statistics" -msgstr "Statistik" +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:84 +msgid "Move &Up" +msgstr "Nach &oben" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 795 -#: rc.cpp:713 rc.cpp:1125 -#, no-c-format -msgid "Repeated Strings" -msgstr "Wiederholte Texte" +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:87 +msgid "Move &Down" +msgstr "Nach &unten" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 805 -#: rc.cpp:716 rc.cpp:1128 -#, no-c-format -msgid "Good Keys" -msgstr "Vorsortierte Einträge" +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90 +msgid "Con&figure..." +msgstr "&Einrichten ..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 829 -#: rc.cpp:722 rc.cpp:1134 -#, no-c-format +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614 msgid "" -"<qml>Here you can define how to fill the <em>good keys list</em>." -"<p>\n" -"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to be " -"inserted in the <em>good keys list</em>." -"<p>\n" -"You can also set the minimum number of words of the key that the query must " -"have to insert the key in the list." -"<p>\n" -"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the " -"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one." -"<p>\n" -"Finally you can set the maximum number of entries in the list." +"The name you chose is already used.\n" +"Please change the source name." msgstr "" -"<qml>Hier können Sie festlegen, wie die Liste der <em>" -"Vorsortierten Einträge</em> gefüllt wird." -"<p>\n" -"Sie können die Mindestanzahl von Wörtern in einer Suchanfrage festlegen, die " -"ein Text in der Datenbank (Schlüssel) haben muss, um in die <em>" -"Vorsortierten Einträge</em> aufgenommen zu werden." -"<p>\n" -"Oder Sie können auch die Mindestanzahl von Wörtern des Datenbank-Schlüssels " -"festlegen, die im Suchtext enthalten sein müssen." -"<p>\n" -"Diese Zahlen sind als Prozentanteil der jeweiligen Gesamtanzahl der Wörter " -"anzugeben." -"<p>\n" -"Schließlich können Sie auch die Höchstzahl von Einträgen in der vorsortierten " -"Liste bestimmen." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 846 -#: rc.cpp:729 rc.cpp:1141 -#, no-c-format -msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):" -msgstr "Mindestanzahl Wörter des Schlüssels auch im Suchtext (%):" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 871 -#: rc.cpp:732 rc.cpp:738 rc.cpp:1144 rc.cpp:1150 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 885 -#: rc.cpp:735 rc.cpp:1147 -#, no-c-format -msgid "Minimum number of query words in the key (%):" -msgstr "Mindestanzahl Wörter des Suchtextes im Schlüssel (%):" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 918 -#: rc.cpp:741 rc.cpp:1153 -#, no-c-format -msgid "Max list length:" -msgstr "Höchstzahl von Einträgen:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 942 -#: rc.cpp:744 rc.cpp:1156 -#, no-c-format -msgid "Frequent Words" -msgstr "Häufige Wörter" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 959 -#: rc.cpp:747 rc.cpp:1159 -#, no-c-format -msgid "Discard words more frequent than:" -msgstr "Wörter übergehen, die häufiger sind als:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 967 -#: rc.cpp:750 rc.cpp:1162 -#, no-c-format -msgid "/10000" -msgstr "/10000" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 984 -#: rc.cpp:753 rc.cpp:1165 -#, no-c-format -msgid "Frequent words are considered as in every key" -msgstr "Häufige Wörter bei der Bewertung ignorieren" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28 -#: rc.cpp:756 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Allgemein" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50 -#: rc.cpp:762 -#, no-c-format -msgid "DB folder:" -msgstr "Datenbankordner:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63 -#: rc.cpp:765 -#, no-c-format -msgid "Automatic update in kbabel" -msgstr "Automatisch in KBabel aktualisieren" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73 -#: rc.cpp:768 -#, no-c-format -msgid "New Entries" -msgstr "Neue Einträge" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84 -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:771 -#, no-c-format -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92 -#: rc.cpp:774 -#, no-c-format -msgid "From kbabel" -msgstr "Aus KBabel" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126 -#: rc.cpp:777 -#, no-c-format -msgid "Algorithm" -msgstr "Algorithmus" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137 -#: rc.cpp:780 -#, no-c-format -msgid "Minimum score:" -msgstr "Mindestbewertung:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176 -#: rc.cpp:783 -#, no-c-format -msgid "Algorithms to Use" -msgstr "Zu benutzende Algorithmen" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187 -#: rc.cpp:786 rc.cpp:789 rc.cpp:807 rc.cpp:810 rc.cpp:813 rc.cpp:816 -#: rc.cpp:819 -#, no-c-format -msgid "Score:" -msgstr "Bewertung:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213 -#: rc.cpp:792 -#, no-c-format -msgid "Fuzzy sentence archive" -msgstr "Fragliche Einträge" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221 -#: rc.cpp:795 -#, no-c-format -msgid "Glossary" -msgstr "Glossar" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229 -#: rc.cpp:798 -#, no-c-format -msgid "Exact " -msgstr "Exakt " - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252 -#: rc.cpp:801 -#, no-c-format -msgid "Sentence by sentence" -msgstr "Satz für Satz" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260 -#: rc.cpp:804 -#, no-c-format -msgid "Alphanumeric" -msgstr "Alphanumerisch" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313 -#: rc.cpp:822 -#, no-c-format -msgid "Word by word" -msgstr "Wort für Wort" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321 -#: rc.cpp:825 -#, no-c-format -msgid "Dynamic dictionary" -msgstr "Dynamisches Wörterbuch" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336 -#: rc.cpp:828 -#, no-c-format -msgid "Preferred number of results:" -msgstr "Bevorzugte Anzahl Resultate:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356 -#: rc.cpp:831 -#, no-c-format -msgid "Output" -msgstr "Ausgabe" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367 -#: rc.cpp:834 -#, no-c-format -msgid "Output Processing" -msgstr "Ausgabeverarbeitung" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395 -#: rc.cpp:837 -#, no-c-format -msgid "First capital letter match" -msgstr "Erster Großbuchstabe gilt" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403 -#: rc.cpp:840 -#, no-c-format -msgid "All capital letter match" -msgstr "Alle Großbuchstaben gelten" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411 -#: rc.cpp:843 -#, no-c-format -msgid "Accelerator symbol (&&)" -msgstr "Zeichen für Tastaturkürzel (&&)" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419 -#: rc.cpp:846 -#, no-c-format -msgid "Try to use same letter" -msgstr "Möglichst denselben Buchstaben verwenden" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429 -#: rc.cpp:849 -#, no-c-format -msgid "Custom Rules" -msgstr "Benutzerdefinierte Regeln" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440 -#: rc.cpp:852 -#, no-c-format -msgid "Original string regexp:" -msgstr "Originaltext als regulärer Ausdruck (msgid):" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451 -#: rc.cpp:855 -#, no-c-format -msgid "Enabled" -msgstr "Aktiviert" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462 -#: rc.cpp:858 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Beschreibung" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527 -#: rc.cpp:870 -#, no-c-format -msgid "Replace string:" -msgstr "Ersetzen durch:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545 -#: rc.cpp:873 -#, no-c-format -msgid "Translated regexp(search):" -msgstr "Übersetzung als regulärer Ausdruck (msgstr):" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583 -#: rc.cpp:882 -#, no-c-format -msgid "Check language" -msgstr "Sprache überprüfen" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599 -#: rc.cpp:885 -#, no-c-format -msgid "Use current filters" -msgstr "Aktuelle Filter verwenden" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615 -#: rc.cpp:888 -#, no-c-format -msgid "Set date to today" -msgstr "Heutiges Datum verwenden" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624 -#: rc.cpp:891 -#, no-c-format -msgid "Sources" -msgstr "Quellen" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651 -#: rc.cpp:900 -#, no-c-format -msgid "Scan Now" -msgstr "Jetzt einlesen" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684 -#: rc.cpp:906 -#, no-c-format -msgid "Scan All" -msgstr "Alle einlesen" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701 -#: rc.cpp:909 -#, no-c-format -msgid "Filters" -msgstr "Filter" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16 -#: rc.cpp:912 -#, no-c-format -msgid "Edit Source" -msgstr "Quelle bearbeiten" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60 -#: rc.cpp:921 -#, no-c-format -msgid "Additional Informations" -msgstr "Zusätzliche Informationen" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133 -#: rc.cpp:927 -#, no-c-format -msgid "Project name:" -msgstr "Projektname:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149 -#: rc.cpp:930 -#, no-c-format -msgid "Project keywords:" -msgstr "Projektstichwörter:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158 -#: rc.cpp:933 -#, no-c-format -msgid "General Info" -msgstr "Allgemeine Informationen" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172 -#: rc.cpp:936 -#, no-c-format -msgid "Single File" -msgstr "Einzeldatei" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177 -#: rc.cpp:939 -#, no-c-format -msgid "Single Folder" -msgstr "Einzelner Ordner" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182 -#: rc.cpp:942 -#, no-c-format -msgid "Recursive Folder" -msgstr "Unterordner" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194 -#: rc.cpp:945 -#, no-c-format -msgid "Source name:" -msgstr "Quelltextname:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207 -#: rc.cpp:948 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215 -#: rc.cpp:951 -#, no-c-format -msgid "Setup Filter..." -msgstr "Filter einrichten ..." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223 -#: rc.cpp:954 -#, no-c-format -msgid "Location:" -msgstr "Adresse:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231 -#: rc.cpp:957 -#, no-c-format -msgid "Use filter" -msgstr "Filter verwenden" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17 -#: rc.cpp:960 -#, no-c-format -msgid "DBSEPrefWidget" -msgstr "DBSEPrefWidget" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635 -#: rc.cpp:1095 -#, no-c-format -msgid "Scan Single PO File" -msgstr "Einzelne PO-Datei einlesen" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643 -#: rc.cpp:1098 -#, no-c-format -msgid "Scan Folder" -msgstr "Ordner einlesen" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651 -#: rc.cpp:1101 -#, no-c-format -msgid "Scan Folder && Subfolders" -msgstr "Ordner samt Unterordnern einlesen" - -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30 -#: rc.cpp:1174 -#, no-c-format -msgid "&Markings" -msgstr "&Markierungen" - -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60 -#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1201 rc.cpp:1207 -#, no-c-format -msgid "CVS" -msgstr "CVS" - -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78 -#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:1186 rc.cpp:1204 rc.cpp:1210 -#, no-c-format -msgid "SVN" -msgstr "SVN" - -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24 -#: rc.cpp:1213 -#, no-c-format -msgid "To be set dynamically:" -msgstr "Dynamisch zu setzen:" - -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:1222 -#, no-c-format -msgid "&Include templates" -msgstr "Einschließlich &Vorlagen" - -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:1225 -#, no-c-format -msgid "Use &wildcards" -msgstr "&Platzhalter verwenden" +"Der von Ihnen gewählte Namen wird bereits benutzt.\n" +"Bitte wählen Sie einen anderen Quellnamen." -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38 -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:1234 -#, no-c-format -msgid "Current:" -msgstr "Aktuell:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615 +msgid "Name is Not Unique" +msgstr "Der Name ist nicht eindeutig" -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59 -#: rc.cpp:1237 -#, no-c-format -msgid "Overall:" -msgstr "Gesamt:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68 +msgid "Translation Database" +msgstr "Übersetzungsdatenbank" -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80 -#: rc.cpp:1240 -#, no-c-format -msgid "Current file:" -msgstr "Aktuelle Datei:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:69 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:70 +msgid "A fast translation search engine based on databases" +msgstr "Eine schnelle datenbankbasierte Suchmaschine für Übersetzungen" -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88 -#: rc.cpp:1243 -#, no-c-format -msgid "Validation:" -msgstr "Überprüfung:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72 +msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi" +msgstr "Copyright 2000-2003 Andrea Rizzi" -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32 -#: rc.cpp:1249 -#, no-c-format -msgid "Mark invalid as &fuzzy" -msgstr "&Ungültige Einträge als fraglich markieren" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182 +msgid "CHUNK BY CHUNK" +msgstr "Stück für Stück" -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39 -#: rc.cpp:1252 -#, no-c-format +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Mark invalid as fuzzy</b>" -"<p>\n" -"<p>If you select this option, all items,\n" -"which identifies the tool as invalid, will be\n" -"marked as fuzzy and the resulting file\n" -"will be saved.</p></qt>" +"<h3>Chunk by chunk</h3>CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained " +"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database." +"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy." +"<br>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Ungültige Einträge als fraglich markieren.</b></p>\n" -"<p>Wählen Sie diese Einstellung, werden alle Einträge, die als ungültig " -"erkannt\n" -" werden, auf den Status \"fraglich\" gesetzt, und die resultierende Datei wird " -"gespeichert.</p></qt>" +"<h3>Stück für Stück</h3> Ändern Sie diesen Text! Die Übersetzung resultiert aus " +"der Übersetzung der Sätze und der Verwendung einer fragwürdigen " +"Übersetzungsdatenbank für Sätze." +"<br><b>Verlassen Sie sich nicht darauf.</b>Die Übersetzungen sind möglichweise " +"nicht zutreffend." +"<br>" -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47 -#: rc.cpp:1259 -#, no-c-format -msgid "&Do not validate fuzzy" -msgstr "Fragliche Einträge nicht überprüfe&n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386 +msgid "DYNAMIC DICT:" +msgstr "Dynamisches Wörterbuch:" -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52 -#: rc.cpp:1262 -#, no-c-format +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Do not validate fuzzy</b>" -"<p>\n" -"<p>If you select this option, all items\n" -"marked as fuzzy will not be validated at all.</p></qt>" +"<h3>Dynamic Dictionary</h3>This is a dynamic dictionary created looking for " +"correlation of original and translated words." +"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy." +"<br>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Fragliche Einträge nicht prüfen.</b></p>\n" -"<p>Ist diese Einstellung aktiv, werden Einträge mit\n" -"dem Status \"fraglich\" nicht geprüft.</p></qt>" - -#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42 -msgid "Report Bug..." -msgstr "Fehler berichten ..." +"<h3>Dynamisches Wörterbuch</h3>Dies ist ein dynamisches Wörterbuch, das auf der " +"Untersuchung von Bezügen zwischen ursprünglichen und übersetzten Worten beruht." +"<br><b>Verlassen Sie sich nicht darauf.</b> Die Übersetzungen sind möglichweise " +"nicht zutreffend." +"<br> " -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83 -msgid "Search in module:" -msgstr "Suche in Modul:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Create Database" +msgstr "Datenbank erstellen" -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106 -msgid "&Start Search" -msgstr "Suche &starten" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Create" +msgstr "Erstellen" -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108 -msgid "Sea&rch in translations" -msgstr "In Ü&bersetzungen suchen" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Nicht erstellen" -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125 -msgid "Settings:" -msgstr "Einstellungen:" +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184 +msgid "PO Compendium" +msgstr "PO-Kompendium" -#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95 -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175 -msgid "TMX Compendium" -msgstr "TMX-Kompendium" +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97 +msgid "A module for searching in a PO file" +msgstr "Modul zum Suchen in einer PO-Datei" #: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79 #: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195 @@ -4840,17 +4956,33 @@ msgstr "TMX-Kompendium" msgid "Loading PO compendium" msgstr "PO-Kompendium wird geladen" -#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88 +#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n" +"%1" +msgstr "" +"Fehler beim Lesen der Datei des PO-Kompendiums:\n" +"%1" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:104 +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:132 +msgid "Building indices" +msgstr "Index wird erstellt." + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88 msgid "" "<qt>" "<p><b>Parameters</b></p>" -"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example, if you " -"want to perform a case sensitive search.</p></qt>" +"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want " +"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be " +"ignored.</p></qt>" msgstr "" "<qt>" "<p><b>Parameter</b></p>" "<p>Hier können Parameter für die Suche in der PO-Datei eingestellt werden. " -"Beispielsweise, ob Groß/Kleinschreibung beachtet werden soll.</p></qt>" +"Beispielsweise, ob Groß/Kleinschreibung beachtet wird oder ob fragliche " +"Einträge ignoriert werden sollen.</p></qt>" #: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:96 #: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:94 @@ -4891,6 +5023,53 @@ msgstr "" "<p>Wählen Sie hier, in welchen Teilen eines Eintrags gesucht werden soll.</p>" "</qt>" +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147 +msgid "PO Auxiliary" +msgstr "PO-Hilfsdatei" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426 +msgid "Loading PO auxiliary" +msgstr "PO-Hilfsdatei wird eingelesen" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n" +"%1" +msgstr "" +"Fehler beim Öffnen der PO-Hilfsdatei:\n" +"%1" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450 +msgid "Building index" +msgstr "Index wird erstellt" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97 +msgid "A simple module for exact searching in a PO file" +msgstr "Einfaches Modul zur exakten Suche in einer PO-Datei" + +#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175 +msgid "TMX Compendium" +msgstr "TMX-Kompendium" + +#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97 +msgid "A module for searching in a TMX file" +msgstr "Modul zum Suchen in einer TMX-Datei" + +#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Parameters</b></p>" +"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example, if you " +"want to perform a case sensitive search.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Parameter</b></p>" +"<p>Hier können Parameter für die Suche in der PO-Datei eingestellt werden. " +"Beispielsweise, ob Groß/Kleinschreibung beachtet werden soll.</p></qt>" + #: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:80 msgid "Loading TMX compendium" msgstr "TMX-Kompendium wird geladen" @@ -4918,102 +5097,14 @@ msgstr "" "%1\n" "Grund: %2" -#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:104 -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:132 -msgid "Building indices" -msgstr "Index wird erstellt." - #: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:229 msgid "Empty database." msgstr "Leere Datenbank" -#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97 -msgid "A module for searching in a TMX file" -msgstr "Modul zum Suchen in einer TMX-Datei" - -#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95 -#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184 -msgid "PO Compendium" -msgstr "PO-Kompendium" - -#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n" -"%1" -msgstr "" -"Fehler beim Lesen der Datei des PO-Kompendiums:\n" -"%1" - -#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Parameters</b></p>" -"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want " -"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be " -"ignored.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Parameter</b></p>" -"<p>Hier können Parameter für die Suche in der PO-Datei eingestellt werden. " -"Beispielsweise, ob Groß/Kleinschreibung beachtet wird oder ob fragliche " -"Einträge ignoriert werden sollen.</p></qt>" - -#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97 -msgid "A module for searching in a PO file" -msgstr "Modul zum Suchen in einer PO-Datei" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95 -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147 -msgid "PO Auxiliary" -msgstr "PO-Hilfsdatei" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97 -msgid "A simple module for exact searching in a PO file" -msgstr "Einfaches Modul zur exakten Suche in einer PO-Datei" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426 -msgid "Loading PO auxiliary" -msgstr "PO-Hilfsdatei wird eingelesen" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n" -"%1" -msgstr "" -"Fehler beim Öffnen der PO-Hilfsdatei:\n" -"%1" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450 -msgid "Building index" -msgstr "Index wird erstellt" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68 -msgid "Translation Database" -msgstr "Übersetzungsdatenbank" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:69 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:70 -msgid "A fast translation search engine based on databases" -msgstr "Eine schnelle datenbankbasierte Suchmaschine für Übersetzungen" - #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71 msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi" msgstr "Copyright 2000-2001 Andrea Rizzi" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102 -#, c-format -msgid "Scanning file: %1" -msgstr "Datei wird eingelesen: %1" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107 -#, c-format -msgid "Entries added: %1" -msgstr "Eingefügte Einträge: %1" - #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84 msgid "No error" msgstr "Kein Fehler" @@ -5031,12 +5122,6 @@ msgstr "" msgid "Create Folder" msgstr "Ordner erstellen" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 -msgid "Do Not Create" -msgstr "Nicht erstellen" - #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146 #, c-format msgid "It was not possible to create folder %1" @@ -5088,11 +5173,6 @@ msgstr "" "Die Datenbankdateien sind nicht vorhanden.\n" "Wollen Sie diese jetzt erstellen?" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 -msgid "Create" -msgstr "Erstellen" - #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:408 msgid "Cannot open the database" msgstr "Die Datenbank kann nicht geöffnet werden." @@ -5176,80 +5256,15 @@ msgstr "Wortsuche läuft" msgid "Process output" msgstr "Ausgabe wird bearbeitet" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72 -msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi" -msgstr "Copyright 2000-2003 Andrea Rizzi" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614 -msgid "" -"The name you chose is already used.\n" -"Please change the source name." -msgstr "" -"Der von Ihnen gewählte Namen wird bereits benutzt.\n" -"Bitte wählen Sie einen anderen Quellnamen." - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615 -msgid "Name is Not Unique" -msgstr "Der Name ist nicht eindeutig" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 -msgid "Create Database" -msgstr "Datenbank erstellen" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182 -msgid "CHUNK BY CHUNK" -msgstr "Stück für Stück" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183 -msgid "" -"<h3>Chunk by chunk</h3>CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained " -"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database." -"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy." -"<br>" -msgstr "" -"<h3>Stück für Stück</h3> Ändern Sie diesen Text! Die Übersetzung resultiert aus " -"der Übersetzung der Sätze und der Verwendung einer fragwürdigen " -"Übersetzungsdatenbank für Sätze." -"<br><b>Verlassen Sie sich nicht darauf.</b>Die Übersetzungen sind möglichweise " -"nicht zutreffend." -"<br>" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386 -msgid "DYNAMIC DICT:" -msgstr "Dynamisches Wörterbuch:" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387 -msgid "" -"<h3>Dynamic Dictionary</h3>This is a dynamic dictionary created looking for " -"correlation of original and translated words." -"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy." -"<br>" -msgstr "" -"<h3>Dynamisches Wörterbuch</h3>Dies ist ein dynamisches Wörterbuch, das auf der " -"Untersuchung von Bezügen zwischen ursprünglichen und übersetzten Worten beruht." -"<br><b>Verlassen Sie sich nicht darauf.</b> Die Übersetzungen sind möglichweise " -"nicht zutreffend." -"<br> " - -#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45 -msgid "KBabelDict" -msgstr "KBabelDict" - -#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47 -msgid "About Module" -msgstr "Über Modul" - -#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104 -msgid "Hide Sett&ings" -msgstr "Einstellungen aus&blenden" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102 +#, c-format +msgid "Scanning file: %1" +msgstr "Datei wird eingelesen: %1" -#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108 -msgid "Show Sett&ings" -msgstr "Einstellungen einb&lenden" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107 +#, c-format +msgid "Entries added: %1" +msgstr "Eingefügte Einträge: %1" #: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201 msgid "Total:" @@ -5349,41 +5364,31 @@ msgstr "" "Das Modul \"Übersetzungsdatenbank\" scheint \n" "auf Ihrem System nicht installiert zu sein." -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59 -msgid "" -"_: dictionary to not use\n" -"Do not use:" -msgstr "Nicht verwenden" - -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:62 -msgid "" -"_: dictionary to use\n" -"Use:" -msgstr "Verwenden" - -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:84 -msgid "Move &Up" -msgstr "Nach &oben" +#: common/kbmailer.cpp:106 +#, c-format +msgid "Error while trying to download file %1." +msgstr "Fehler beim Herunterladen der Datei %1." -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:87 -msgid "Move &Down" -msgstr "Nach &unten" +#: common/kbmailer.cpp:145 +msgid "Enter the name of the archive without file extension" +msgstr "Geben Sie den Namen des Archivs ohne Dateierweiterung an" -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90 -msgid "Con&figure..." -msgstr "&Einrichten ..." +#: common/kbmailer.cpp:178 +msgid "Error while trying to create archive file." +msgstr "Fehler beim Erzeugen des Archivs." -#: kbabeldict/main.cpp:114 -msgid "KBabel - Dictionary" -msgstr "KBabel-Wörterbuch" +#: common/kbmailer.cpp:193 +#, c-format +msgid "Error while trying to read file %1." +msgstr "Fehler beim Lesen der Datei %1." -#: kbabeldict/main.cpp:115 -msgid "A dictionary for translators" -msgstr "Wörterbuch für Übersetzer" +#: common/kbmailer.cpp:208 +msgid "Error while trying to copy file %1 into archive." +msgstr "Fehler beim Kopieren der Datei %1 in das Archiv." -#: kbabeldict/main.cpp:116 -msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers" -msgstr "(c) 2000,2001,2002,2003. Die KBabeldict-Entwickler" +#: common/kbproject.cpp:53 +msgid "unnamed" +msgstr "Unbenannt" #: common/catalog.cpp:592 msgid "" @@ -5409,39 +5414,330 @@ msgstr "Passender Eintrag wird gesucht" msgid "preparing messages for diff" msgstr "Einträge werden für Diff vorbereitet" -#: common/kbproject.cpp:53 -msgid "unnamed" -msgstr "Unbenannt" +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50 +msgid "Catalog Information" +msgstr "Kataloginformationen" -#: common/kbmailer.cpp:106 -#, c-format -msgid "Error while trying to download file %1." -msgstr "Fehler beim Herunterladen der Datei %1." +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:53 +msgid "Total Messages" +msgstr "Gesamtzahl Einträge" -#: common/kbmailer.cpp:145 -msgid "Enter the name of the archive without file extension" -msgstr "Geben Sie den Namen des Archivs ohne Dateierweiterung an" +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:54 +msgid "Fuzzy Messages" +msgstr "Fragliche Einträge" -#: common/kbmailer.cpp:178 -msgid "Error while trying to create archive file." -msgstr "Fehler beim Erzeugen des Archivs." +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:55 +msgid "Untranslated Messages" +msgstr "Nicht übersetzte Einträge" -#: common/kbmailer.cpp:193 +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:56 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96 +msgid "Last Translator" +msgstr "Letzter Übersetzer" + +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:57 +msgid "Language Team" +msgstr "Sprachteam" + +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:58 +msgid "Revision" +msgstr "Letzte Bearbeitung" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72 +msgid "&Open" +msgstr "Ö&ffnen" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225 +msgid "&Open Template" +msgstr "&Vorlage öffnen" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228 +msgid "Open in &New Window" +msgstr "Da&teien in neuem Fenster öffnen" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237 +msgid "Fi&nd in Files..." +msgstr "In Dateien &suchen ..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240 +msgid "Re&place in Files..." +msgstr "In Dateien &ersetzen ..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251 +msgid "&Toggle Marking" +msgstr "&Markierung an/aus" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254 +msgid "Remove Marking" +msgstr "Markierungen löschen" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257 +msgid "Toggle All Markings" +msgstr "Alle Markierungen an/aus" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260 +msgid "Remove All Markings" +msgstr "Alle Markierungen löschen" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263 +msgid "Mark Modified Files" +msgstr "Geänderte Dateien markieren" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267 +msgid "&Load Markings..." +msgstr "Ma&rkierungen laden ..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270 +msgid "&Save Markings..." +msgstr "Markierungen &speichern ..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273 +msgid "&Mark Files..." +msgstr "&Dateien markieren ..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275 +msgid "&Unmark Files..." +msgstr "Markierung für Dateien &aufheben ..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309 +msgid "Next Te&mplate Only" +msgstr "N&ur nächste Vorlage" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312 +msgid "Previous Temp&late Only" +msgstr "Nur vorige Vor&lage" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315 +msgid "Next Tran&slation Exists" +msgstr "Nächste &existierende Übersetzung" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318 +msgid "Previous Transl&ation Exists" +msgstr "Vorige existierende Ü&bersetzung" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322 +msgid "Previous Marke&d" +msgstr "&Zuletzt markierte" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325 +msgid "Next &Marked" +msgstr "&Nächste markierte" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Statistik" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353 +msgid "S&tatistics in Marked" +msgstr "Statistik &für markierte" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356 +msgid "Check S&yntax" +msgstr "S&yntax prüfen" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359 +msgid "S&pell Check" +msgstr "&Rechtschreibprüfung" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362 +msgid "Spell Check in &Marked" +msgstr "Rechtschreibprüfung in &markierten" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365 +msgid "&Rough Translation" +msgstr "&Grob-Übersetzung" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368 +msgid "Rough Translation in M&arked" +msgstr "Gr&ob-Übersetzung in markierten" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371 +msgid "Mai&l" +msgstr "V&ersenden" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374 +msgid "Mail Mar&ked" +msgstr "M&arkierte versenden" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378 +msgid "&Pack" +msgstr "V&ersenden" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380 +msgid "Pack &Marked" +msgstr "M&arkierte versenden" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412 +msgid "V&alidation Marked" +msgstr "Markier&te überprüfen" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451 +msgid "Update" +msgstr "Aktualisieren" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453 +msgid "Update Marked" +msgstr "Markierte aktualisieren" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455 +msgid "Commit" +msgstr "Einspielen" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457 +msgid "Commit Marked" +msgstr "Markierte einspielen" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435 +msgid "Status for Marked" +msgstr "Status für markierte" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467 +msgid "Show Diff" +msgstr "Unterschiede anzeigen" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459 +msgid "Status (Local)" +msgstr "Status (lokal)" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461 +msgid "Status (Local) for Marked" +msgstr "Status (lokal) für markierte" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463 +msgid "Status (Remote)" +msgstr "Status (Serverabfrage) " + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465 +msgid "Status (Remote) for Marked" +msgstr "Status (Serverabfrage) für markierte" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469 +msgid "Show Information" +msgstr "Informationen anzeigen" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471 +msgid "Show Information for Marked" +msgstr "Informationen für Markierte anzeigen" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503 +msgid "Update Templates" +msgstr "Vorlagen aktualisieren" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505 +msgid "Update Marked Templates" +msgstr "Markierte Vorlagen aktualisieren" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507 +msgid "Commit Templates" +msgstr "Vorlagen einspielen" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509 +msgid "Commit Marked Templates" +msgstr "Markierte Vorlagen einspielen" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529 +msgid "Commands" +msgstr "Befehle" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Statusbar</b></p>\n" +"<p>The statusbar displays information about progress of the current find or " +"replace operation. The first number in <b>Found:</b> " +"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet " +"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files " +"containing the searched text found so far.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Statusleiste</b></p>\n" +"<p>Die Statusleiste zeigt den Fortschritt des Suchens oder Ersetzens an.\n" +"Die erste Zahl in <b>Gefunden:</b> gibt an, in wievielen Dateien der " +"Suchbegriff\n" +"vorkommt, die noch nicht im Fenster von KBabel angezeigt worden sind.\n" +"Die zweite gibt an, in wievielen Dateien insgesamt der gesuchte Text\n" +"bislang vorgekommen ist. </p></qt>" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827 +#, fuzzy +msgid "" +"Cannot send a message to KBabel.\n" +"Please check your TDE installation." +msgstr "" +"Die Kommunikation mit KBabel ist nicht möglich.\n" +"Bitte überprüfen Sie Ihre TDE-Installation." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858 +msgid "" +"Unable to use TDELauncher to start KBabel.\n" +"You should check the installation of TDE.\n" +"Please start KBabel manually." +msgstr "" +"Klauncher kann nicht zum Starten von KBabel verwendet werden.\n" +"Sie sollten Ihre TDE-Installation überprüfen.\n" +"Bitte starten Sie KBabel manuell." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893 +msgid "Found: 0/0" +msgstr "Gefunden: 0/0" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915 +msgid "Found: %1/%2" +msgstr "Gefunden: %1/%2" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 +msgid "DCOP communication with KBabel failed." +msgstr "Die DCOP-Verständigung mit KBabel ist fehlgeschlagen." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 +msgid "DCOP Communication Error" +msgstr "DCOP-Kommunikationsfehler" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 +msgid "KBabel cannot be started." +msgstr "KBabel kann nicht gestartet werden." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 +msgid "Cannot Start KBabel" +msgstr "KBabel kann nicht gestartet werden" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094 +msgid "Search string not found!" +msgstr "Suchtext nicht gefunden" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235 #, c-format -msgid "Error while trying to read file %1." -msgstr "Fehler beim Lesen der Datei %1." +msgid "Cannot open project file %1" +msgstr "Die Projektdatei %1 kann nicht geöffnet werden" -#: common/kbmailer.cpp:208 -msgid "Error while trying to copy file %1 into archive." -msgstr "Fehler beim Kopieren der Datei %1 in das Archiv." +#: catalogmanager/main.cpp:186 +msgid "KBabel - Catalog Manager" +msgstr "KBabel-Katalogmanager" -#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74 -msgid "saving file" -msgstr "Datei wird gespeichert" +#: catalogmanager/main.cpp:187 +msgid "An advanced catalog manager for KBabel" +msgstr "Ein leistungsfähiger Katalogmanager für KBabel" -#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83 -msgid "loading file" -msgstr "Datei wird geladen" +#: catalogmanager/main.cpp:211 +msgid "Support for making diffs and some minor improvements." +msgstr "Unterstützung das Erstellen von diffs und kleine Verbesserungen." + +#: catalogmanager/main.cpp:216 +msgid "KBabel contains code from GNU gettext" +msgstr "KBabel enthält Quellcode von GNU gettext" #: catalogmanager/validateprogress.cpp:56 msgid "" @@ -5449,11 +5745,6 @@ msgid "" "Validation" msgstr "Überprüfung" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222 -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72 -msgid "&Open" -msgstr "Ö&ffnen" - #: catalogmanager/validateprogress.cpp:73 msgid "&Ignore" msgstr "&Ignorieren" @@ -5490,57 +5781,57 @@ msgstr "" msgid "Validation Done" msgstr "Überprüfung abgeschlossen" -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56 -msgid "Files:" -msgstr "Dateien:" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5 -msgid "CVS/SVN Status" -msgstr "RCS-Status" - -#: catalogmanager/future.cpp:8 -msgid "Resolved" -msgstr "Konflikt beseitigt" - -#: catalogmanager/future.cpp:9 -msgid "Resolved for Marked" -msgstr "Setze Status \"Konflikt beseitigt\" für markierte" - -#: catalogmanager/future.cpp:10 -msgid "Revert" -msgstr "Lokale Änderungen verwerfen" +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50 +msgid "File Options" +msgstr "Datei-Optionen" -#: catalogmanager/future.cpp:11 -msgid "Revert for Marked" -msgstr "Lokale Änderungen verwerfen für markierte" +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53 +msgid "&In all files" +msgstr "In &allen Dateien" -#: catalogmanager/future.cpp:12 -msgid "Cleanup" -msgstr "Aufräumen" +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54 +msgid "&Marked files" +msgstr "In &markierten Dateien" -#: catalogmanager/future.cpp:13 -msgid "Cleanup for Marked" -msgstr "Aufräumen für markierte" +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55 +msgid "In &templates" +msgstr "In &Vorlagen" -#: catalogmanager/future.cpp:16 -msgid "No repository" -msgstr "Kein CVS-Archiv" +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56 +msgid "Ask before ne&xt file" +msgstr "&Vor der nächsten Datei nachfragen" -#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80 -msgid "Message Catalogs" -msgstr "Nachrichtenkataloge" +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57 +msgid "Save &without asking" +msgstr "Speichern &ohne Rückfrage" -#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637 -msgid "No version control" -msgstr "Keine Versionsverwaltung" +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>File Options</b></p>" +"<p>Here you can finetune where to find:" +"<ul>" +"<li><b>In all files</b>: search in all files, otherwise searched is the " +"selected file or files in the selected folder</li>" +"<li><b>Ask before next file</b>: show a dialog asking to proceed to the next " +"file</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Datei-Optionen</b></p>" +"<p>Hier können Sie einstellen, wo gesucht werden soll:" +"<ul>" +"<li><b>In allen Dateien</b>: Sucht in allen Dateien; sonst wird nur die " +"ausgewählte Datei durchsucht oder die Dateien im ausgewählten Ordner. </li>" +"<li><b>Vor der nächsten Datei nachfragen</b>: Zeigt vor jeder Datei einen " +"Dialog an, der fragt, ob sie durchsucht werden soll.</li></ul></p></qt>" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88 -msgid "No CVS repository" -msgstr "Kein CVS-Archiv" +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90 +msgid "No SVN repository" +msgstr "Kein SVN-Archiv" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91 -msgid "Not in CVS" -msgstr "Nicht im CVS" +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93 +msgid "Not in SVN" +msgstr "Nicht in SVN" #: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94 #: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96 @@ -5567,17 +5858,21 @@ msgstr "Aktuell" msgid "Conflict" msgstr "Konflikt" +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111 +msgid "Error in Working Copy" +msgstr "Fehler in der Arbeitskopie" + #: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109 #: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189 -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288 msgid "" -"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed." +"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed." msgstr "" -"Kein gültiges CVS-Archiv. Die CVS-Befehle können nicht ausgeführt werden." +"Dies ist kein gültiges SVN-Archiv. Die SVN-Befehle können nicht ausgeführt " +"werden." #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311 #: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375 @@ -5586,9 +5881,9 @@ msgstr "" msgid "[ Starting command ]" msgstr "[ Befehl wird ausgeführt ]" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68 -msgid "CVS Dialog" -msgstr "CVS-Dialog" +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65 +msgid "SVN Dialog" +msgstr "SVN-Dialog" #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77 #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74 @@ -5600,15 +5895,23 @@ msgstr "Aktualisieren der folgenden Dateien:" msgid "Commit the following files:" msgstr "Einspielen der folgenden Dateien:" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83 -msgid "Get status for the following files:" -msgstr "Status der folgenden Dateien abfragen:" +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80 +msgid "Get remote status for the following files:" +msgstr "Status (auf dem Server) der folgenden Dateien abfragen:" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83 +msgid "Get local status for the following files:" +msgstr "Status (lokal) der folgenden Dateien abfragen:" #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86 #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86 msgid "Get diff for the following files:" msgstr "Unterschiede der folgenden Dateien abfragen:" +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89 +msgid "Get information for the following files:" +msgstr "Informationen für die folgenden Dateien abfragen:" + #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100 #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103 msgid "&Old messages:" @@ -5619,22 +5922,6 @@ msgstr "&Alte Einträge:" msgid "&Log message:" msgstr "&Protokollnachricht:" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114 -msgid "E&ncoding:" -msgstr "&Kodierung" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Recommended ( %1 )" -msgstr "Empfohlen ( %1 )" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Locale ( %1 )" -msgstr "Lokale ( %1 )" - #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133 #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124 msgid "Auto&matically add files if necessary" @@ -5655,6 +5942,10 @@ msgstr "Status &abfragen" msgid "&Get Diff" msgstr "&Unterschiede anzeigen" +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145 +msgid "&Get Information" +msgstr "&Informationen abfragen" + #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165 #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160 msgid "Command output:" @@ -5665,20 +5956,6 @@ msgstr "Befehlsausgabe:" msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?" msgstr "Der Kommentar für das Einspielen ist leer. Möchten Sie fortfahren?" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247 -#, c-format -msgid "Cannot find encoding: %1" -msgstr "Die Kodierung kann nicht gefunden werden: %1" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253 -msgid "" -"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Der Kommentar für das Einspielen kann nicht im ausgewählten Zeichensatz kodiert " -"werden: %1\n" -"Möchten Sie fortfahren?" - #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268 #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247 msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting." @@ -5707,11 +5984,49 @@ msgstr "[ Ausgeführt mit Status %1 ]" msgid "[ Finished ]" msgstr "[ Fertig ]" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Last choice ( %1 )" -msgstr "Letzte Auswahl ( %1 )" +#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80 +msgid "Message Catalogs" +msgstr "Nachrichtenkataloge" + +#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637 +msgid "No version control" +msgstr "Keine Versionsverwaltung" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5 +msgid "CVS/SVN Status" +msgstr "RCS-Status" + +#: catalogmanager/future.cpp:8 +msgid "Resolved" +msgstr "Konflikt beseitigt" + +#: catalogmanager/future.cpp:9 +msgid "Resolved for Marked" +msgstr "Setze Status \"Konflikt beseitigt\" für markierte" + +#: catalogmanager/future.cpp:10 +msgid "Revert" +msgstr "Lokale Änderungen verwerfen" + +#: catalogmanager/future.cpp:11 +msgid "Revert for Marked" +msgstr "Lokale Änderungen verwerfen für markierte" + +#: catalogmanager/future.cpp:12 +msgid "Cleanup" +msgstr "Aufräumen" + +#: catalogmanager/future.cpp:13 +msgid "Cleanup for Marked" +msgstr "Aufräumen für markierte" + +#: catalogmanager/future.cpp:16 +msgid "No repository" +msgstr "Kein CVS-Archiv" + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56 +msgid "Files:" +msgstr "Dateien:" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89 msgid "Name" @@ -6018,392 +6333,77 @@ msgstr "Datei-Informationen werden gelesen" msgid "Validation Options" msgstr "Einstellungen für die Überprüfung" -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113 -msgid "Ma&rk files which match the following pattern:" -msgstr "Ma&rkieren von Dateien mit folgenden Eigenschaften:" - -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114 -msgid "&Mark Files" -msgstr "&Dateien markieren" - -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116 -msgid "Unma&rk files which match the following pattern:" -msgstr "Ma&rkierung von Dateien mit folgenden Eigenschaften aufheben:" - -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117 -msgid "Un&mark Files" -msgstr "M&arkierung für Dateien aufheben" - -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50 -msgid "File Options" -msgstr "Datei-Optionen" - -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53 -msgid "&In all files" -msgstr "In &allen Dateien" - -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54 -msgid "&Marked files" -msgstr "In &markierten Dateien" - -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55 -msgid "In &templates" -msgstr "In &Vorlagen" - -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56 -msgid "Ask before ne&xt file" -msgstr "&Vor der nächsten Datei nachfragen" +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88 +msgid "No CVS repository" +msgstr "Kein CVS-Archiv" -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57 -msgid "Save &without asking" -msgstr "Speichern &ohne Rückfrage" +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91 +msgid "Not in CVS" +msgstr "Nicht im CVS" -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59 +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189 +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>File Options</b></p>" -"<p>Here you can finetune where to find:" -"<ul>" -"<li><b>In all files</b>: search in all files, otherwise searched is the " -"selected file or files in the selected folder</li>" -"<li><b>Ask before next file</b>: show a dialog asking to proceed to the next " -"file</li></ul></qt>" +"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed." msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Datei-Optionen</b></p>" -"<p>Hier können Sie einstellen, wo gesucht werden soll:" -"<ul>" -"<li><b>In allen Dateien</b>: Sucht in allen Dateien; sonst wird nur die " -"ausgewählte Datei durchsucht oder die Dateien im ausgewählten Ordner. </li>" -"<li><b>Vor der nächsten Datei nachfragen</b>: Zeigt vor jeder Datei einen " -"Dialog an, der fragt, ob sie durchsucht werden soll.</li></ul></p></qt>" +"Kein gültiges CVS-Archiv. Die CVS-Befehle können nicht ausgeführt werden." -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90 -msgid "No SVN repository" -msgstr "Kein SVN-Archiv" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68 +msgid "CVS Dialog" +msgstr "CVS-Dialog" -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93 -msgid "Not in SVN" -msgstr "Nicht in SVN" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83 +msgid "Get status for the following files:" +msgstr "Status der folgenden Dateien abfragen:" -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111 -msgid "Error in Working Copy" -msgstr "Fehler in der Arbeitskopie" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114 +msgid "E&ncoding:" +msgstr "&Kodierung" -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288 +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121 msgid "" -"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed." -msgstr "" -"Dies ist kein gültiges SVN-Archiv. Die SVN-Befehle können nicht ausgeführt " -"werden." - -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65 -msgid "SVN Dialog" -msgstr "SVN-Dialog" - -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80 -msgid "Get remote status for the following files:" -msgstr "Status (auf dem Server) der folgenden Dateien abfragen:" - -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83 -msgid "Get local status for the following files:" -msgstr "Status (lokal) der folgenden Dateien abfragen:" - -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89 -msgid "Get information for the following files:" -msgstr "Informationen für die folgenden Dateien abfragen:" - -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145 -msgid "&Get Information" -msgstr "&Informationen abfragen" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225 -msgid "&Open Template" -msgstr "&Vorlage öffnen" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228 -msgid "Open in &New Window" -msgstr "Da&teien in neuem Fenster öffnen" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237 -msgid "Fi&nd in Files..." -msgstr "In Dateien &suchen ..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240 -msgid "Re&place in Files..." -msgstr "In Dateien &ersetzen ..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251 -msgid "&Toggle Marking" -msgstr "&Markierung an/aus" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254 -msgid "Remove Marking" -msgstr "Markierungen löschen" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257 -msgid "Toggle All Markings" -msgstr "Alle Markierungen an/aus" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260 -msgid "Remove All Markings" -msgstr "Alle Markierungen löschen" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263 -msgid "Mark Modified Files" -msgstr "Geänderte Dateien markieren" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267 -msgid "&Load Markings..." -msgstr "Ma&rkierungen laden ..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270 -msgid "&Save Markings..." -msgstr "Markierungen &speichern ..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273 -msgid "&Mark Files..." -msgstr "&Dateien markieren ..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275 -msgid "&Unmark Files..." -msgstr "Markierung für Dateien &aufheben ..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309 -msgid "Next Te&mplate Only" -msgstr "N&ur nächste Vorlage" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312 -msgid "Previous Temp&late Only" -msgstr "Nur vorige Vor&lage" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315 -msgid "Next Tran&slation Exists" -msgstr "Nächste &existierende Übersetzung" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318 -msgid "Previous Transl&ation Exists" -msgstr "Vorige existierende Ü&bersetzung" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322 -msgid "Previous Marke&d" -msgstr "&Zuletzt markierte" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325 -msgid "Next &Marked" -msgstr "&Nächste markierte" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350 -msgid "&Statistics" -msgstr "&Statistik" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353 -msgid "S&tatistics in Marked" -msgstr "Statistik &für markierte" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356 -msgid "Check S&yntax" -msgstr "S&yntax prüfen" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359 -msgid "S&pell Check" -msgstr "&Rechtschreibprüfung" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362 -msgid "Spell Check in &Marked" -msgstr "Rechtschreibprüfung in &markierten" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365 -msgid "&Rough Translation" -msgstr "&Grob-Übersetzung" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368 -msgid "Rough Translation in M&arked" -msgstr "Gr&ob-Übersetzung in markierten" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371 -msgid "Mai&l" -msgstr "V&ersenden" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374 -msgid "Mail Mar&ked" -msgstr "M&arkierte versenden" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378 -msgid "&Pack" -msgstr "V&ersenden" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380 -msgid "Pack &Marked" -msgstr "M&arkierte versenden" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412 -msgid "V&alidation Marked" -msgstr "Markier&te überprüfen" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451 -msgid "Update" -msgstr "Aktualisieren" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453 -msgid "Update Marked" -msgstr "Markierte aktualisieren" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455 -msgid "Commit" -msgstr "Einspielen" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457 -msgid "Commit Marked" -msgstr "Markierte einspielen" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435 -msgid "Status for Marked" -msgstr "Status für markierte" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467 -msgid "Show Diff" -msgstr "Unterschiede anzeigen" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459 -msgid "Status (Local)" -msgstr "Status (lokal)" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461 -msgid "Status (Local) for Marked" -msgstr "Status (lokal) für markierte" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463 -msgid "Status (Remote)" -msgstr "Status (Serverabfrage) " - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465 -msgid "Status (Remote) for Marked" -msgstr "Status (Serverabfrage) für markierte" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469 -msgid "Show Information" -msgstr "Informationen anzeigen" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471 -msgid "Show Information for Marked" -msgstr "Informationen für Markierte anzeigen" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503 -msgid "Update Templates" -msgstr "Vorlagen aktualisieren" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505 -msgid "Update Marked Templates" -msgstr "Markierte Vorlagen aktualisieren" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507 -msgid "Commit Templates" -msgstr "Vorlagen einspielen" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509 -msgid "Commit Marked Templates" -msgstr "Markierte Vorlagen einspielen" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529 -msgid "Commands" -msgstr "Befehle" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Recommended ( %1 )" +msgstr "Empfohlen ( %1 )" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558 +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Statusbar</b></p>\n" -"<p>The statusbar displays information about progress of the current find or " -"replace operation. The first number in <b>Found:</b> " -"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet " -"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files " -"containing the searched text found so far.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Statusleiste</b></p>\n" -"<p>Die Statusleiste zeigt den Fortschritt des Suchens oder Ersetzens an.\n" -"Die erste Zahl in <b>Gefunden:</b> gibt an, in wievielen Dateien der " -"Suchbegriff\n" -"vorkommt, die noch nicht im Fenster von KBabel angezeigt worden sind.\n" -"Die zweite gibt an, in wievielen Dateien insgesamt der gesuchte Text\n" -"bislang vorgekommen ist. </p></qt>" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Locale ( %1 )" +msgstr "Lokale ( %1 )" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827 -#, fuzzy -msgid "" -"Cannot send a message to KBabel.\n" -"Please check your TDE installation." -msgstr "" -"Die Kommunikation mit KBabel ist nicht möglich.\n" -"Bitte überprüfen Sie Ihre TDE-Installation." +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247 +#, c-format +msgid "Cannot find encoding: %1" +msgstr "Die Kodierung kann nicht gefunden werden: %1" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858 +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253 msgid "" -"Unable to use TDELauncher to start KBabel.\n" -"You should check the installation of TDE.\n" -"Please start KBabel manually." +"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n" +"Do you want to continue?" msgstr "" -"Klauncher kann nicht zum Starten von KBabel verwendet werden.\n" -"Sie sollten Ihre TDE-Installation überprüfen.\n" -"Bitte starten Sie KBabel manuell." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893 -msgid "Found: 0/0" -msgstr "Gefunden: 0/0" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915 -msgid "Found: %1/%2" -msgstr "Gefunden: %1/%2" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 -msgid "DCOP communication with KBabel failed." -msgstr "Die DCOP-Verständigung mit KBabel ist fehlgeschlagen." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 -msgid "DCOP Communication Error" -msgstr "DCOP-Kommunikationsfehler" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 -msgid "KBabel cannot be started." -msgstr "KBabel kann nicht gestartet werden." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 -msgid "Cannot Start KBabel" -msgstr "KBabel kann nicht gestartet werden" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094 -msgid "Search string not found!" -msgstr "Suchtext nicht gefunden" +"Der Kommentar für das Einspielen kann nicht im ausgewählten Zeichensatz kodiert " +"werden: %1\n" +"Möchten Sie fortfahren?" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235 -#, c-format -msgid "Cannot open project file %1" -msgstr "Die Projektdatei %1 kann nicht geöffnet werden" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Last choice ( %1 )" +msgstr "Letzte Auswahl ( %1 )" -#: catalogmanager/main.cpp:186 -msgid "KBabel - Catalog Manager" -msgstr "KBabel-Katalogmanager" +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113 +msgid "Ma&rk files which match the following pattern:" +msgstr "Ma&rkieren von Dateien mit folgenden Eigenschaften:" -#: catalogmanager/main.cpp:187 -msgid "An advanced catalog manager for KBabel" -msgstr "Ein leistungsfähiger Katalogmanager für KBabel" +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114 +msgid "&Mark Files" +msgstr "&Dateien markieren" -#: catalogmanager/main.cpp:211 -msgid "Support for making diffs and some minor improvements." -msgstr "Unterstützung das Erstellen von diffs und kleine Verbesserungen." +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116 +msgid "Unma&rk files which match the following pattern:" +msgstr "Ma&rkierung von Dateien mit folgenden Eigenschaften aufheben:" -#: catalogmanager/main.cpp:216 -msgid "KBabel contains code from GNU gettext" -msgstr "KBabel enthält Quellcode von GNU gettext" +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117 +msgid "Un&mark Files" +msgstr "M&arkierung für Dateien aufheben" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kbugbuster.po b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kbugbuster.po index a342780852b..e3d1e20240e 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kbugbuster.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kbugbuster.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbugbuster\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-26 14:58+0100\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kompare.po b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kompare.po index 8ee708e480e..0136701e89e 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kompare.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kompare.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kompare\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-02 15:57+0200\n" "Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" "Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n" @@ -20,109 +20,6 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thomas Diehl, Martin Derungs" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "thd@kde.org, martin.de@web.de" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:61 -msgid "Source Folder" -msgstr "Quell-Ordner" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:66 -msgid "Destination Folder" -msgstr "Ziel-Ordner" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:71 -msgid "Source File" -msgstr "Quelldatei" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72 -msgid "Destination File" -msgstr "Zieldatei" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:78 -msgid "Source Line" -msgstr "Quelltextzeile" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79 -msgid "Destination Line" -msgstr "Zieltextzeile" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80 -msgid "Difference" -msgstr "Abweichung" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:426 -#, c-format -msgid "" -"_n: Applied: Changes made to %n line undone\n" -"Applied: Changes made to %n lines undone" -msgstr "" -"Durchgeführt: Änderungen an %n Zeile zurückgenommen\n" -"Durchgeführt: Änderungen an %n Zeilen zurückgenommen" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:429 -#, c-format -msgid "" -"_n: Changed %n line\n" -"Changed %n lines" -msgstr "" -"%n Zeile geändert\n" -"%n Zeilen geändert" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:434 -#, c-format -msgid "" -"_n: Applied: Insertion of %n line undone\n" -"Applied: Insertion of %n lines undone" -msgstr "" -"Durchgeführt: Einfügen von %n Zeile zurückgenommen\n" -"Durchgeführt: Einfügen von %n Zeilen zurückgenommen" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:437 -#, c-format -msgid "" -"_n: Inserted %n line\n" -"Inserted %n lines" -msgstr "" -"%n Zeile eingefügt\n" -"%n Zeilen eingefügt" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:442 -#, c-format -msgid "" -"_n: Applied: Deletion of %n line undone\n" -"Applied: Deletion of %n lines undone" -msgstr "" -"Durchgeführt: Löschen von %n Zeile zurückgenommen\n" -"Durchgeführt: Löschen von %n Zeilen zurückgenommen" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:445 -#, c-format -msgid "" -"_n: Deleted %n line\n" -"Deleted %n lines" -msgstr "" -"%n Zeile gelöscht\n" -"%n Zeilen gelöscht" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:531 -#: komparepart/kompare_part.cpp:651 -msgid "Unknown" -msgstr "Unbekannt" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:694 -msgid "KompareNavTreePart" -msgstr "KompareNavTreePart" - #: libdiff2/komparemodellist.cpp:61 msgid "&Apply Difference" msgstr "Abweichung &annehmen" @@ -218,169 +115,6 @@ msgstr "Die Dateien sind identisch." msgid "Could not write to the temporary file." msgstr "Eine temporäre Datei kann nicht gespeichert werden." -#: kompare_shell.cpp:77 -msgid "Could not find our KompareViewPart." -msgstr "Die Komponente KompareViewPart wurde nicht gefunden." - -#: kompare_shell.cpp:106 -msgid "Could not load our KompareViewPart." -msgstr "Die Komponente KompareViewPart kann nicht geladen werden." - -#: kompare_shell.cpp:114 -msgid "Could not find our KompareNavigationPart." -msgstr "Die Komponente KompareNavigationPart wurde nicht gefunden." - -#: kompare_shell.cpp:138 -msgid "Could not load our KompareNavigationPart." -msgstr "Die Komponente KompareNavigationPart kann nicht geladen werden." - -#: kompare_shell.cpp:233 -msgid "&Open Diff..." -msgstr "Diff ö&ffnen ..." - -#: kompare_shell.cpp:234 -msgid "&Compare Files..." -msgstr "&Dateien vergleichen ..." - -#: kompare_shell.cpp:237 -msgid "&Blend URL with Diff..." -msgstr "URL mit diff &mischen ..." - -#: kompare_shell.cpp:246 -msgid "Show T&ext View" -msgstr "Text-&Ansicht" - -#: kompare_shell.cpp:248 -msgid "Hide T&ext View" -msgstr "Text-Ansicht &ausblenden" - -#: kompare_shell.cpp:257 -msgid " 0 of 0 differences " -msgstr " 0 von 0 Abweichungen " - -#: kompare_shell.cpp:258 -msgid " 0 of 0 files " -msgstr " 0 von 0 Dateien " - -#: kompare_shell.cpp:273 -msgid "" -"_n: %1 of %n file \n" -" %1 of %n files " -msgstr "" -" %1 von %n Datei\n" -" %1 von %n Dateien" - -#: kompare_shell.cpp:275 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n file \n" -" %n files " -msgstr "" -" %n Datei \n" -" %n Dateien " - -#: kompare_shell.cpp:278 -msgid "" -"_n: %1 of %n difference, %2 applied \n" -" %1 of %n differences, %2 applied " -msgstr "" -" %1 von %n Abweichung, %2 übernommen \n" -" %1 von %n Abweichungen, %2 übernommen " - -#: kompare_shell.cpp:281 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n difference \n" -" %n differences " -msgstr "" -" %n Abweichung \n" -" %n Abweichungen " - -#: kompare_shell.cpp:369 -msgid "Blend File/Folder with diff Output" -msgstr "Datei/Ordner mit Ausgabe von diff mischen" - -#: kompare_shell.cpp:370 -msgid "File/Folder" -msgstr "Datei/Ordner" - -#: kompare_shell.cpp:371 -msgid "Diff Output" -msgstr "Ausgabe von diff" - -#: kompare_shell.cpp:373 -msgid "Blend" -msgstr "Mischen" - -#: kompare_shell.cpp:373 -msgid "Blend this file or folder with the diff output" -msgstr "Mische diese Datei oder den Ordner mit der Ausgabe von diff" - -#: kompare_shell.cpp:373 -msgid "" -"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff output " -"in the fields in this dialog then this button will be enabled and pressing it " -"will open kompare's main view where the output of the entered file or files " -"from the folder are mixed with the diff output so you can then apply the " -"difference(s) to a file or to the files. " -msgstr "" -"Wenn Sie den Namen einer Datei oder eines Ordners, sowie den Namen der Datei, " -"die die Ausgabe von diff enthält, in die Eingabefelder eingetragen haben, wird " -"dieser Knopf aktiviert. Durch Betätigen dieses Knopfes rufen Sie die " -"Hauptansicht von Kompare auf, in der die Datei oder der Ordner mit der Ausgabe " -"von diff vermischt wird, so dass Sie die Unterschiede in die Datei oder die " -"Dateien einfügen können. " - -#: kompare_shell.cpp:398 main.cpp:185 -msgid "Compare Files or Folders" -msgstr "Dateien oder Ordner vergleichen" - -#: kompare_shell.cpp:399 main.cpp:186 -msgid "Source" -msgstr "Quelle" - -#: kompare_shell.cpp:400 main.cpp:187 -msgid "Destination" -msgstr "Ziel" - -#: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189 -msgid "Compare" -msgstr "Vergleichen" - -#: kompare_shell.cpp:402 -msgid "Compare these files or folders" -msgstr "Diese Dateien oder Ordner vergleichen" - -#: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189 -msgid "" -"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog then " -"this button will be enabled and pressing it will start a comparison of the " -"entered files or folders. " -msgstr "" -"Wenn Sie zwei Dateinamen oder zwei Ordner in die Eingabefelder dieser Dialogbox " -"eingegeben haben, wird dieser Knopf aktiviert. Über den Knopf können Sie den " -"Vergleich der Dateien oder Ordner starten. " - -#: kompare_shell.cpp:439 -msgid "Text View" -msgstr "Text-Ansicht" - -#: kompareurldialog.cpp:41 -msgid "Here you can enter the files you want to compare." -msgstr "Hier können Sie die Dateien angeben, die verglichen werden sollen." - -#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47 -msgid "Diff" -msgstr "Diff" - -#: kompareurldialog.cpp:47 -msgid "Here you can change the options for comparing the files." -msgstr "Hier können Sie die Einstellungen für den Dateivergleich ändern." - -#: kompareurldialog.cpp:53 -msgid "Here you can change the options for the view." -msgstr "hier können Sie die Einstellungen für die Ansicht einstellen." - #. i18n: file komparepart/komparepartui.rc line 13 #: rc.cpp:15 #, no-c-format @@ -507,232 +241,350 @@ msgstr "Nebeneinander" msgid "Number of context lines:" msgstr "Anzahl:" -#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:33 -msgid "Preferences" -msgstr "Persönliche Einstellungen" +#: main.cpp:33 +msgid "" +"A program to view the differences between files and optionally generate a diff" +msgstr "" +"Ein Programm zur Darstellung der Unterschiede zwischen Dateien und zur " +"wahlweisen Erstellung von \"Diff\"-Dateien." -#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:39 -msgid "View Settings" -msgstr "Anzeige-Einstellungen" +#: main.cpp:39 +msgid "This will compare URL1 with URL2" +msgstr "Die URL1 wird mit URL2 verglichen" -#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 -msgid "Diff Settings" -msgstr "Diff-Optionen" +#: main.cpp:40 +msgid "" +"This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' and " +"then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs diff | " +"kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the original " +"file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and show that " +"in the viewer. -n disables the check." +msgstr "" +"Hiermit wird die URL1 geöffnet und als Ausgabe von diff betrachtet. URL1 kann " +"auch den Wert '-' haben, wenn aus der Standardeingabe gelesen werden soll. Dies " +"kann zum Beispiel für cvs diff | kompare -o genutzt werden. Kompare prüft dann, " +"ob die ursprüngliche(n) Datei(en) auffindbar sind und blendet diese bei der " +"Anzeige in die Ausgabe von diff ein. Der Schalter -n schaltet diese Prüfung " +"aus." -#: komparepart/kompare_part.cpp:165 -msgid "Save &All" -msgstr "&Alles speichern" +#: main.cpp:41 +msgid "" +"This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 the " +"file or folder that the diffoutput needs to be blended into. " +msgstr "" +"Die URL2 wird in URL1 eingefügt. Dabei wird URL2 als Ausgabe von diff " +"betrachtet und URL1 als Datei oder Ordner, in den die Ausgabe von diff " +"eingefügt werden soll. " -#: komparepart/kompare_part.cpp:168 -msgid "Save .&diff..." -msgstr "D&iff speichern ..." +#: main.cpp:42 +msgid "" +"Disables the check for automatically finding the original file(s) when using " +"'-' as URL with the -o option." +msgstr "" +"Schaltet bei Verwendung von '-' als URL in Verbindung mit dem Schalter -o die " +"Prüfung für das automatische Suchen nach der ursprünglichen Datei aus." -#: komparepart/kompare_part.cpp:171 -msgid "Swap Source with Destination" -msgstr "Quelle mit Ziel austauschen" +#: main.cpp:43 +msgid "" +"Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It will " +"default to the local encoding if not specified." +msgstr "" +"Setzen Sie hier die Kodierung beim Aufruf von der Befehlszeile. Fehlt diese " +"Angabe wird die lokale Kodierung verwendet." -#: komparepart/kompare_part.cpp:174 -msgid "Show Statistics" -msgstr "Statistik anzeigen" +#: main.cpp:52 +msgid "Kompare" +msgstr "Kompare" -#: komparepart/kompare_part.cpp:269 -msgid "<qt>The URL <b>%1</b> cannot be downloaded.</qt>" -msgstr "<qt>Die URL <b>%1</b> kann nicht heruntergeladen werden.</qt>" +#: main.cpp:54 +msgid "(c) 2001-2004, John Firebaugh and Otto Bruggeman" +msgstr "(c) 2001-2004, John Firebaugh und Otto Bruggeman" -#: komparepart/kompare_part.cpp:281 -msgid "<qt>The URL <b>%1</b> does not exist on your system.</qt>" -msgstr "<qt>Die URL <b>%1</b> existiert nicht auf Ihrem System.</qt>" +#: main.cpp:55 main.cpp:56 +msgid "Author" +msgstr "Autor" -#: komparepart/kompare_part.cpp:425 -msgid "Diff Options" -msgstr "Diff-Optionen" +#: main.cpp:57 +msgid "Kompare icon artist" +msgstr "Schöpfer des Kompare-Symbols" -#: komparepart/kompare_part.cpp:443 -msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files" -msgstr "*.diff *.dif *.patch|Patch-Dateien" +#: main.cpp:58 +msgid "A lot of good advice" +msgstr "Eine Menge guter Ratschläge" -#: komparepart/kompare_part.cpp:443 -msgid "Save .diff" -msgstr "Diff speichern" +#: main.cpp:59 +msgid "Cervisia diff viewer" +msgstr "Cervisia Diff-Anzeige" -#: komparepart/kompare_part.cpp:446 -msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?" +#: kompare_shell.cpp:398 main.cpp:185 +msgid "Compare Files or Folders" +msgstr "Dateien oder Ordner vergleichen" + +#: kompare_shell.cpp:399 main.cpp:186 +msgid "Source" +msgstr "Quelle" + +#: kompare_shell.cpp:400 main.cpp:187 +msgid "Destination" +msgstr "Ziel" + +#: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189 +msgid "Compare" +msgstr "Vergleichen" + +#: main.cpp:189 +msgid "Compare these files or folder" +msgstr "Diese Dateien oder Ordner vergleichen" + +#: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189 +msgid "" +"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog then " +"this button will be enabled and pressing it will start a comparison of the " +"entered files or folders. " msgstr "" -"Die Datei existiert bereits oder ist schreibgeschützt. Möchten Sie die Datei " -"überschreiben?" +"Wenn Sie zwei Dateinamen oder zwei Ordner in die Eingabefelder dieser Dialogbox " +"eingegeben haben, wird dieser Knopf aktiviert. Über den Knopf können Sie den " +"Vergleich der Dateien oder Ordner starten. " -#: komparepart/kompare_part.cpp:446 -msgid "File Exists" -msgstr "Datei existiert" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Thomas Diehl, Martin Derungs" -#: komparepart/kompare_part.cpp:446 -msgid "Overwrite" -msgstr "Überschreiben" +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "thd@kde.org, martin.de@web.de" -#: komparepart/kompare_part.cpp:446 -msgid "Do Not Overwrite" -msgstr "Nicht überschreiben" +#: kompare_shell.cpp:77 +msgid "Could not find our KompareViewPart." +msgstr "Die Komponente KompareViewPart wurde nicht gefunden." -#: komparepart/kompare_part.cpp:481 -msgid "KomparePart" -msgstr "KomparePart" +#: kompare_shell.cpp:106 +msgid "Could not load our KompareViewPart." +msgstr "Die Komponente KompareViewPart kann nicht geladen werden." -#: komparepart/kompare_part.cpp:493 -msgid "Running diff..." -msgstr "Diff läuft ..." +#: kompare_shell.cpp:114 +msgid "Could not find our KompareNavigationPart." +msgstr "Die Komponente KompareNavigationPart wurde nicht gefunden." -#: komparepart/kompare_part.cpp:496 -msgid "Parsing diff output..." -msgstr "Ausgabe von Diff wird analysiert ..." +#: kompare_shell.cpp:138 +msgid "Could not load our KompareNavigationPart." +msgstr "Die Komponente KompareNavigationPart kann nicht geladen werden." -#: komparepart/kompare_part.cpp:545 -msgid "Comparing file %1 with file %2" -msgstr "Vergleiche Datei %1 mit Datei %2" +#: kompare_shell.cpp:233 +msgid "&Open Diff..." +msgstr "Diff ö&ffnen ..." -#: komparepart/kompare_part.cpp:550 -msgid "Comparing files in %1 with files in %2" -msgstr "Dateien in %1 mit Dateien in %2 vergleichen" +#: kompare_shell.cpp:234 +msgid "&Compare Files..." +msgstr "&Dateien vergleichen ..." -#: komparepart/kompare_part.cpp:555 -#, c-format -msgid "Viewing diff output from %1" -msgstr "Ausgabe von Diff für %1" +#: kompare_shell.cpp:237 +msgid "&Blend URL with Diff..." +msgstr "URL mit diff &mischen ..." -#: komparepart/kompare_part.cpp:558 -msgid "Blending diff output from %1 into file %2" -msgstr "Ausgabe von Diff für %1 wird in Datei %2 eingefügt" +#: kompare_shell.cpp:246 +msgid "Show T&ext View" +msgstr "Text-&Ansicht" -#: komparepart/kompare_part.cpp:563 -msgid "Blending diff output from %1 into folder %2" -msgstr "Ausgabe von Diff für %1 wird in Ordner %2 eingefügt" +#: kompare_shell.cpp:248 +msgid "Hide T&ext View" +msgstr "Text-Ansicht &ausblenden" -#: komparepart/kompare_part.cpp:586 komparepart/kompare_part.cpp:709 +#: kompare_shell.cpp:257 +msgid " 0 of 0 differences " +msgstr " 0 von 0 Abweichungen " + +#: kompare_shell.cpp:258 +msgid " 0 of 0 files " +msgstr " 0 von 0 Dateien " + +#: kompare_shell.cpp:273 msgid "" -"You have made changes to the destination file(s).\n" -"Would you like to save them?" +"_n: %1 of %n file \n" +" %1 of %n files " msgstr "" -"Sie haben die Zieldatei geändert.\n" -"Möchten Sie die Änderungen speichern?" - -#: komparepart/kompare_part.cpp:588 komparepart/kompare_part.cpp:711 -msgid "Save Changes?" -msgstr "Änderungen speichern?" +" %1 von %n Datei\n" +" %1 von %n Dateien" -#: komparepart/kompare_part.cpp:667 +#: kompare_shell.cpp:275 +#, c-format msgid "" -"No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are available." +"_n: %n file \n" +" %n files " msgstr "" -"Leider ist keine Statistik verfügbar, da es keine Diff-Datei gibt oder keine " -"Diff-Datei aus zwei Dateien erzeugt worden ist." +" %n Datei \n" +" %n Dateien " -#: komparepart/kompare_part.cpp:669 komparepart/kompare_part.cpp:683 -#: komparepart/kompare_part.cpp:698 -msgid "Diff Statistics" -msgstr "Diff-Statistik" +#: kompare_shell.cpp:278 +msgid "" +"_n: %1 of %n difference, %2 applied \n" +" %1 of %n differences, %2 applied " +msgstr "" +" %1 von %n Abweichung, %2 übernommen \n" +" %1 von %n Abweichungen, %2 übernommen " -#: komparepart/kompare_part.cpp:673 +#: kompare_shell.cpp:281 +#, c-format msgid "" -"Statistics:\n" -"\n" -"Old file: %1\n" -"New file: %2\n" -"\n" -"Format: %3\n" -"Number of hunks: %4\n" -"Number of differences: %5" +"_n: %n difference \n" +" %n differences " msgstr "" -"Statistik:\n" -"\n" -"Alte Datei: %1\n" -"Neue Datei: %2\n" -"\n" -"Format: %3\n" -"Anzahl Gruppen (hunks): %4\n" -"Anzahl Abweichungen: %5" +" %n Abweichung \n" +" %n Abweichungen " -#: komparepart/kompare_part.cpp:686 +#: kompare_shell.cpp:369 +msgid "Blend File/Folder with diff Output" +msgstr "Datei/Ordner mit Ausgabe von diff mischen" + +#: kompare_shell.cpp:370 +msgid "File/Folder" +msgstr "Datei/Ordner" + +#: kompare_shell.cpp:371 +msgid "Diff Output" +msgstr "Ausgabe von diff" + +#: kompare_shell.cpp:373 +msgid "Blend" +msgstr "Mischen" + +#: kompare_shell.cpp:373 +msgid "Blend this file or folder with the diff output" +msgstr "Mische diese Datei oder den Ordner mit der Ausgabe von diff" + +#: kompare_shell.cpp:373 msgid "" -"Statistics:\n" -"\n" -"Number of files in diff file: %1\n" -"Format: %2\n" -"\n" -"Current old file: %3\n" -"Current new file: %4\n" -"\n" -"Number of hunks: %5\n" -"Number of differences: %6" +"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff output " +"in the fields in this dialog then this button will be enabled and pressing it " +"will open kompare's main view where the output of the entered file or files " +"from the folder are mixed with the diff output so you can then apply the " +"difference(s) to a file or to the files. " msgstr "" -"Statistik:\n" -"\n" -"Anzahl Dateien in Diff-Datei: %1\n" -"Format: %2\n" -"\n" -"Aktuelle alte Datei: %3\n" -"Aktuelle neue Datei: %4\n" -"\n" -"Anzahl Gruppen (hunks): %5\n" -"Anzahl Abweichungen: %6" +"Wenn Sie den Namen einer Datei oder eines Ordners, sowie den Namen der Datei, " +"die die Ausgabe von diff enthält, in die Eingabefelder eingetragen haben, wird " +"dieser Knopf aktiviert. Durch Betätigen dieses Knopfes rufen Sie die " +"Hauptansicht von Kompare auf, in der die Datei oder der Ordner mit der Ausgabe " +"von diff vermischt wird, so dass Sie die Unterschiede in die Datei oder die " +"Dateien einfügen können. " -#: libdialogpages/filespage.cpp:53 -msgid "Encoding" -msgstr "Codierung" +#: kompare_shell.cpp:402 +msgid "Compare these files or folders" +msgstr "Diese Dateien oder Ordner vergleichen" -#: libdialogpages/filespage.cpp:64 -msgid "&Files" -msgstr "&Dateien" +#: kompare_shell.cpp:439 +msgid "Text View" +msgstr "Text-Ansicht" -#: libdialogpages/viewpage.cpp:51 -msgid "Colors" -msgstr "Farben" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:61 +msgid "Source Folder" +msgstr "Quell-Ordner" -#: libdialogpages/viewpage.cpp:56 -msgid "Removed color:" -msgstr "Farbe für Gelöschtes:" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:66 +msgid "Destination Folder" +msgstr "Ziel-Ordner" -#: libdialogpages/viewpage.cpp:61 -msgid "Changed color:" -msgstr "Farbe für Geändertes:" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:71 +msgid "Source File" +msgstr "Quelldatei" -#: libdialogpages/viewpage.cpp:66 -msgid "Added color:" -msgstr "Farbe für Neues:" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72 +msgid "Destination File" +msgstr "Zieldatei" -#: libdialogpages/viewpage.cpp:71 -msgid "Applied color:" -msgstr "Farbe für Übernommenes:" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:78 +msgid "Source Line" +msgstr "Quelltextzeile" -#: libdialogpages/viewpage.cpp:76 -msgid "Mouse Wheel" -msgstr "Mausrad" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79 +msgid "Destination Line" +msgstr "Zieltextzeile" -#: libdialogpages/viewpage.cpp:80 -msgid "Number of lines:" -msgstr "Anzahl Zeilen:" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80 +msgid "Difference" +msgstr "Abweichung" -#: libdialogpages/viewpage.cpp:86 -msgid "Tabs to Spaces" -msgstr "Tabulatoren in Leerzeichen umwandeln" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:426 +#, c-format +msgid "" +"_n: Applied: Changes made to %n line undone\n" +"Applied: Changes made to %n lines undone" +msgstr "" +"Durchgeführt: Änderungen an %n Zeile zurückgenommen\n" +"Durchgeführt: Änderungen an %n Zeilen zurückgenommen" -#: libdialogpages/viewpage.cpp:90 -msgid "Number of spaces to convert a tab character to:" -msgstr "Anzahl Leerzeichen für Tabulator:" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:429 +#, c-format +msgid "" +"_n: Changed %n line\n" +"Changed %n lines" +msgstr "" +"%n Zeile geändert\n" +"%n Zeilen geändert" -#: libdialogpages/viewpage.cpp:97 -msgid "A&ppearance" -msgstr "&Erscheinungsbild" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:434 +#, c-format +msgid "" +"_n: Applied: Insertion of %n line undone\n" +"Applied: Insertion of %n lines undone" +msgstr "" +"Durchgeführt: Einfügen von %n Zeile zurückgenommen\n" +"Durchgeführt: Einfügen von %n Zeilen zurückgenommen" -#: libdialogpages/viewpage.cpp:104 -msgid "Text Font" -msgstr "Schriftart für Text" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:437 +#, c-format +msgid "" +"_n: Inserted %n line\n" +"Inserted %n lines" +msgstr "" +"%n Zeile eingefügt\n" +"%n Zeilen eingefügt" -#: libdialogpages/viewpage.cpp:108 -msgid "Font:" -msgstr "Schriftart:" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:442 +#, c-format +msgid "" +"_n: Applied: Deletion of %n line undone\n" +"Applied: Deletion of %n lines undone" +msgstr "" +"Durchgeführt: Löschen von %n Zeile zurückgenommen\n" +"Durchgeführt: Löschen von %n Zeilen zurückgenommen" -#: libdialogpages/viewpage.cpp:112 -msgid "Size:" -msgstr "Größe:" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:445 +#, c-format +msgid "" +"_n: Deleted %n line\n" +"Deleted %n lines" +msgstr "" +"%n Zeile gelöscht\n" +"%n Zeilen gelöscht" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:531 +#: komparepart/kompare_part.cpp:651 +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:694 +msgid "KompareNavTreePart" +msgstr "KompareNavTreePart" + +#: kompareurldialog.cpp:41 +msgid "Here you can enter the files you want to compare." +msgstr "Hier können Sie die Dateien angeben, die verglichen werden sollen." + +#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47 +msgid "Diff" +msgstr "Diff" + +#: kompareurldialog.cpp:47 +msgid "Here you can change the options for comparing the files." +msgstr "Hier können Sie die Einstellungen für den Dateivergleich ändern." + +#: kompareurldialog.cpp:53 +msgid "Here you can change the options for the view." +msgstr "hier können Sie die Einstellungen für die Ansicht einstellen." #: libdialogpages/diffpage.cpp:211 msgid "Diff Program" @@ -939,81 +791,229 @@ msgstr "" msgid "&Exclude" msgstr "&Ausschließen" -#: main.cpp:33 -msgid "" -"A program to view the differences between files and optionally generate a diff" +#: libdialogpages/filespage.cpp:53 +msgid "Encoding" +msgstr "Codierung" + +#: libdialogpages/filespage.cpp:64 +msgid "&Files" +msgstr "&Dateien" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:51 +msgid "Colors" +msgstr "Farben" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:56 +msgid "Removed color:" +msgstr "Farbe für Gelöschtes:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:61 +msgid "Changed color:" +msgstr "Farbe für Geändertes:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:66 +msgid "Added color:" +msgstr "Farbe für Neues:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:71 +msgid "Applied color:" +msgstr "Farbe für Übernommenes:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:76 +msgid "Mouse Wheel" +msgstr "Mausrad" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:80 +msgid "Number of lines:" +msgstr "Anzahl Zeilen:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:86 +msgid "Tabs to Spaces" +msgstr "Tabulatoren in Leerzeichen umwandeln" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:90 +msgid "Number of spaces to convert a tab character to:" +msgstr "Anzahl Leerzeichen für Tabulator:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:97 +msgid "A&ppearance" +msgstr "&Erscheinungsbild" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:104 +msgid "Text Font" +msgstr "Schriftart für Text" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:108 +msgid "Font:" +msgstr "Schriftart:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:112 +msgid "Size:" +msgstr "Größe:" + +#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:33 +msgid "Preferences" +msgstr "Persönliche Einstellungen" + +#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:39 +msgid "View Settings" +msgstr "Anzeige-Einstellungen" + +#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 +msgid "Diff Settings" +msgstr "Diff-Optionen" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:165 +msgid "Save &All" +msgstr "&Alles speichern" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:168 +msgid "Save .&diff..." +msgstr "D&iff speichern ..." + +#: komparepart/kompare_part.cpp:171 +msgid "Swap Source with Destination" +msgstr "Quelle mit Ziel austauschen" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:174 +msgid "Show Statistics" +msgstr "Statistik anzeigen" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:269 +msgid "<qt>The URL <b>%1</b> cannot be downloaded.</qt>" +msgstr "<qt>Die URL <b>%1</b> kann nicht heruntergeladen werden.</qt>" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:281 +msgid "<qt>The URL <b>%1</b> does not exist on your system.</qt>" +msgstr "<qt>Die URL <b>%1</b> existiert nicht auf Ihrem System.</qt>" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:425 +msgid "Diff Options" +msgstr "Diff-Optionen" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:443 +msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files" +msgstr "*.diff *.dif *.patch|Patch-Dateien" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:443 +msgid "Save .diff" +msgstr "Diff speichern" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:446 +msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?" msgstr "" -"Ein Programm zur Darstellung der Unterschiede zwischen Dateien und zur " -"wahlweisen Erstellung von \"Diff\"-Dateien." +"Die Datei existiert bereits oder ist schreibgeschützt. Möchten Sie die Datei " +"überschreiben?" -#: main.cpp:39 -msgid "This will compare URL1 with URL2" -msgstr "Die URL1 wird mit URL2 verglichen" +#: komparepart/kompare_part.cpp:446 +msgid "File Exists" +msgstr "Datei existiert" -#: main.cpp:40 +#: komparepart/kompare_part.cpp:446 +msgid "Overwrite" +msgstr "Überschreiben" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:446 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Nicht überschreiben" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:481 +msgid "KomparePart" +msgstr "KomparePart" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:493 +msgid "Running diff..." +msgstr "Diff läuft ..." + +#: komparepart/kompare_part.cpp:496 +msgid "Parsing diff output..." +msgstr "Ausgabe von Diff wird analysiert ..." + +#: komparepart/kompare_part.cpp:545 +msgid "Comparing file %1 with file %2" +msgstr "Vergleiche Datei %1 mit Datei %2" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:550 +msgid "Comparing files in %1 with files in %2" +msgstr "Dateien in %1 mit Dateien in %2 vergleichen" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:555 +#, c-format +msgid "Viewing diff output from %1" +msgstr "Ausgabe von Diff für %1" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:558 +msgid "Blending diff output from %1 into file %2" +msgstr "Ausgabe von Diff für %1 wird in Datei %2 eingefügt" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:563 +msgid "Blending diff output from %1 into folder %2" +msgstr "Ausgabe von Diff für %1 wird in Ordner %2 eingefügt" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:586 komparepart/kompare_part.cpp:709 msgid "" -"This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' and " -"then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs diff | " -"kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the original " -"file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and show that " -"in the viewer. -n disables the check." +"You have made changes to the destination file(s).\n" +"Would you like to save them?" msgstr "" -"Hiermit wird die URL1 geöffnet und als Ausgabe von diff betrachtet. URL1 kann " -"auch den Wert '-' haben, wenn aus der Standardeingabe gelesen werden soll. Dies " -"kann zum Beispiel für cvs diff | kompare -o genutzt werden. Kompare prüft dann, " -"ob die ursprüngliche(n) Datei(en) auffindbar sind und blendet diese bei der " -"Anzeige in die Ausgabe von diff ein. Der Schalter -n schaltet diese Prüfung " -"aus." +"Sie haben die Zieldatei geändert.\n" +"Möchten Sie die Änderungen speichern?" -#: main.cpp:41 +#: komparepart/kompare_part.cpp:588 komparepart/kompare_part.cpp:711 +msgid "Save Changes?" +msgstr "Änderungen speichern?" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:667 msgid "" -"This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 the " -"file or folder that the diffoutput needs to be blended into. " +"No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are available." msgstr "" -"Die URL2 wird in URL1 eingefügt. Dabei wird URL2 als Ausgabe von diff " -"betrachtet und URL1 als Datei oder Ordner, in den die Ausgabe von diff " -"eingefügt werden soll. " +"Leider ist keine Statistik verfügbar, da es keine Diff-Datei gibt oder keine " +"Diff-Datei aus zwei Dateien erzeugt worden ist." -#: main.cpp:42 +#: komparepart/kompare_part.cpp:669 komparepart/kompare_part.cpp:683 +#: komparepart/kompare_part.cpp:698 +msgid "Diff Statistics" +msgstr "Diff-Statistik" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:673 msgid "" -"Disables the check for automatically finding the original file(s) when using " -"'-' as URL with the -o option." +"Statistics:\n" +"\n" +"Old file: %1\n" +"New file: %2\n" +"\n" +"Format: %3\n" +"Number of hunks: %4\n" +"Number of differences: %5" msgstr "" -"Schaltet bei Verwendung von '-' als URL in Verbindung mit dem Schalter -o die " -"Prüfung für das automatische Suchen nach der ursprünglichen Datei aus." +"Statistik:\n" +"\n" +"Alte Datei: %1\n" +"Neue Datei: %2\n" +"\n" +"Format: %3\n" +"Anzahl Gruppen (hunks): %4\n" +"Anzahl Abweichungen: %5" -#: main.cpp:43 +#: komparepart/kompare_part.cpp:686 msgid "" -"Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It will " -"default to the local encoding if not specified." +"Statistics:\n" +"\n" +"Number of files in diff file: %1\n" +"Format: %2\n" +"\n" +"Current old file: %3\n" +"Current new file: %4\n" +"\n" +"Number of hunks: %5\n" +"Number of differences: %6" msgstr "" -"Setzen Sie hier die Kodierung beim Aufruf von der Befehlszeile. Fehlt diese " -"Angabe wird die lokale Kodierung verwendet." - -#: main.cpp:52 -msgid "Kompare" -msgstr "Kompare" - -#: main.cpp:54 -msgid "(c) 2001-2004, John Firebaugh and Otto Bruggeman" -msgstr "(c) 2001-2004, John Firebaugh und Otto Bruggeman" - -#: main.cpp:55 main.cpp:56 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: main.cpp:57 -msgid "Kompare icon artist" -msgstr "Schöpfer des Kompare-Symbols" - -#: main.cpp:58 -msgid "A lot of good advice" -msgstr "Eine Menge guter Ratschläge" - -#: main.cpp:59 -msgid "Cervisia diff viewer" -msgstr "Cervisia Diff-Anzeige" - -#: main.cpp:189 -msgid "Compare these files or folder" -msgstr "Diese Dateien oder Ordner vergleichen" +"Statistik:\n" +"\n" +"Anzahl Dateien in Diff-Datei: %1\n" +"Format: %2\n" +"\n" +"Aktuelle alte Datei: %3\n" +"Aktuelle neue Datei: %4\n" +"\n" +"Anzahl Gruppen (hunks): %5\n" +"Anzahl Abweichungen: %6" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po index 56a95b1122c..81c07ddaa52 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_bugzilla\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-19 19:59+0100\n" "Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n" "Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kstartperf.po b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kstartperf.po index e9b69713028..1b64be3d6b3 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kstartperf.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kstartperf.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kstartperf\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-26 21:34+0200\n" "Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n" "Language-Team: Deutsch <kde-i8n-de@mail.kde.org>\n" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kuiviewer.po b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kuiviewer.po index 6e643f4b91e..850a8d51b66 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kuiviewer.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kuiviewer.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kuiviewer\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-23 16:43+0100\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/spy.po b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/spy.po index e9a7fc4b8e5..44a9810ab5e 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/spy.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/spy.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: spy\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-23 16:42+0100\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" @@ -17,17 +17,33 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: receiversview.cpp:36 -msgid "Object" -msgstr "Objekt" +#: classinfoview.cpp:30 navview.cpp:28 propsview.cpp:53 +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: classinfoview.cpp:31 propsview.cpp:54 +msgid "Value" +msgstr "Wert" #: navview.cpp:29 propsview.cpp:55 receiversview.cpp:37 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: receiversview.cpp:38 -msgid "Member Name" -msgstr "Member-Name" +#: propsview.cpp:56 +msgid "Access" +msgstr "Zugriff" + +#: propsview.cpp:57 +msgid "Designable" +msgstr "Designfähig" + +#: propsview.cpp:58 +msgid "Type Flags" +msgstr "Typmarker" + +#: main.cpp:25 main.cpp:38 +msgid "Spy" +msgstr "Spion" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" @@ -41,6 +57,10 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "kiefer@kde.org" +#: sigslotview.cpp:30 +msgid "Signals/Slots" +msgstr "Signale/Slots" + #: spy.cpp:67 msgid "Signals && Slots" msgstr "Signals && Slots" @@ -53,30 +73,10 @@ msgstr "Empfänger" msgid "Class Info" msgstr "Klasseninfo" -#: classinfoview.cpp:30 navview.cpp:28 propsview.cpp:53 -msgid "Name" -msgstr "Name" - -#: classinfoview.cpp:31 propsview.cpp:54 -msgid "Value" -msgstr "Wert" - -#: propsview.cpp:56 -msgid "Access" -msgstr "Zugriff" - -#: propsview.cpp:57 -msgid "Designable" -msgstr "Designfähig" - -#: propsview.cpp:58 -msgid "Type Flags" -msgstr "Typmarker" - -#: main.cpp:25 main.cpp:38 -msgid "Spy" -msgstr "Spion" +#: receiversview.cpp:36 +msgid "Object" +msgstr "Objekt" -#: sigslotview.cpp:30 -msgid "Signals/Slots" -msgstr "Signale/Slots" +#: receiversview.cpp:38 +msgid "Member Name" +msgstr "Member-Name" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdecachegrind.po b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdecachegrind.po index 1f1d410b015..57ca3ff7147 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdecachegrind.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdecachegrind.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdecachegrind\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-27 18:56+0200\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" @@ -23,27 +23,6 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Sebastian Stein, Josef Weidendorfer" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "seb.kde@hpfsc.de, Josef.Weidendorfer@gmx.de" - -#: cachegrindloader.cpp:141 -msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files" -msgstr "Importfilter für von Cachegrind/Callgrind erzeugte Profildateien" - -#: cachegrindloader.cpp:738 -#, c-format -msgid "Loading %1" -msgstr "Laden von %1" - #: tabview.cpp:64 msgid "Move to Top" msgstr "Nach oben verschieben" @@ -182,6 +161,706 @@ msgstr "(Keine Daten geladen)" msgid "(No function selected)" msgstr "(Keine Funktion ausgewählt)" +#: tracedata.cpp:153 +msgid "Abstract Item" +msgstr "Abstraktes Element" + +#: tracedata.cpp:154 +msgid "Cost Item" +msgstr "Element mit Kosten" + +#: tracedata.cpp:155 +msgid "Part Source Line" +msgstr "Quellzeile in Profildatei" + +#: tracedata.cpp:156 +msgid "Source Line" +msgstr "Quellzeile" + +#: tracedata.cpp:157 +msgid "Part Line Call" +msgstr "Aufruf in Quellzeile in Profildatei" + +#: tracedata.cpp:158 +msgid "Line Call" +msgstr "Aufruf in Quellzeile" + +#: tracedata.cpp:159 +msgid "Part Jump" +msgstr "Sprung in Profildatei" + +#: tracedata.cpp:160 +msgid "Jump" +msgstr "Sprung" + +#: tracedata.cpp:161 +msgid "Part Instruction" +msgstr "Instruktion in Profildatei" + +#: tracedata.cpp:162 +msgid "Instruction" +msgstr "Instruktion" + +#: tracedata.cpp:163 +msgid "Part Instruction Jump" +msgstr "Sprung in Instruktion in Profildatei" + +#: tracedata.cpp:164 +msgid "Instruction Jump" +msgstr "Sprung in Instruktion" + +#: tracedata.cpp:165 +msgid "Part Instruction Call" +msgstr "Aufruf in Instruktion in Profildatei" + +#: tracedata.cpp:166 +msgid "Instruction Call" +msgstr "Aufruf in Instruktion" + +#: tracedata.cpp:167 +msgid "Part Call" +msgstr "Aufruf in Profildatei" + +#: tracedata.cpp:168 +msgid "Call" +msgstr "Aufruf" + +#: tracedata.cpp:169 +msgid "Part Function" +msgstr "Funktion in Profildatei" + +#: tracedata.cpp:170 +msgid "Function Source File" +msgstr "Quelldatei für eine Funktion" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Function" +msgstr "Funktion" + +#: tracedata.cpp:172 +msgid "Function Cycle" +msgstr "Funktionszyklus" + +#: tracedata.cpp:173 +msgid "Part Class" +msgstr "Klasse in Profildatei" + +#: tracedata.cpp:174 +msgid "Class" +msgstr "Klasse" + +#: tracedata.cpp:175 +msgid "Part Source File" +msgstr "Quelldatei in Profildatei" + +#: tracedata.cpp:176 +msgid "Source File" +msgstr "Quelldatei" + +#: tracedata.cpp:177 +msgid "Part ELF Object" +msgstr "Binärobjekt in Profildatei" + +#: tracedata.cpp:178 +msgid "ELF Object" +msgstr "Binärobjekt" + +#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:179 +msgid "Profile Part" +msgstr "Profilabschnitt" + +#: tracedata.cpp:180 +msgid "Program Trace" +msgstr "Profildaten des Programms" + +#: tracedata.cpp:241 +msgid "%1 from %2" +msgstr "%1 von %2" + +#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:249 tracedata.cpp:254 tracedata.cpp:2824 +#: tracedata.cpp:3241 tracedata.cpp:3327 tracedata.cpp:4165 tracedata.cpp:4173 +#: tracedata.cpp:4238 +msgid "(unknown)" +msgstr "(unbekannt)" + +#: tracedata.cpp:2583 +msgid "(no caller)" +msgstr "(kein Aufrufer)" + +#: tracedata.cpp:2590 tracedata.cpp:2609 +msgid "%1 via %2" +msgstr "%1 über %2" + +#: tracedata.cpp:2599 +msgid "(no callee)" +msgstr "(kein Aufgerufener)" + +#: tracedata.cpp:4467 +msgid "(not found)" +msgstr "(nicht gefunden)" + +#: tracedata.cpp:5017 +msgid "Recalculating Function Cycles..." +msgstr "Neuberechnen der Funktionszyklen ..." + +#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 15 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Layout" +msgstr "&Layout" + +#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 32 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Sidebars" +msgstr "Seitenfenster" + +#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 54 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "State Toolbar" +msgstr "Zustandsleiste" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 37 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 69 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Truncated when more/longer than:" +msgstr "Abgeschnitten. wenn länger/mehr als:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 77 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Precision of percentage values:" +msgstr "Genauigkeit prozentualer Angaben:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 85 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Symbols in tooltips and context menus" +msgstr "Symbole in Kurzinfo und Kontextmenüs" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 141 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of items in lists:" +msgstr "Maximale Objektanzahl in Listen:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 162 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Cost Item Colors" +msgstr "Farben für Kostenelemente" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 246 +#: callgraphview.cpp:2562 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisch" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 254 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Object:" +msgstr "Objekt:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 262 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Class:" +msgstr "Klasse:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 310 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "File:" +msgstr "Datei:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 376 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Annotations" +msgstr "Code-Kommentierung" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 395 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Context lines in annotations:" +msgstr "Sichtbare Zeilen in der Umgebung:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 423 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Source Folders" +msgstr "Quellverzeichnisse" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 454 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Object / Related Source Base" +msgstr "Binärobjekt / Zugehöriges Basisverzeichnis der Quelltexte" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 483 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Hinzufügen ..." + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:352 toplevel.cpp:604 +#, no-c-format +msgid "Profile Dumps" +msgstr "Profildateien" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 32 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Target" +msgstr "Programm" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 54 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Time" +msgstr "Zeit" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 65 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Path" +msgstr "Pfad" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 106 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Target command:" +msgstr "Befehl:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 119 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Profiler options:" +msgstr "Profiler-Einstellungen:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 125 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Option" +msgstr "Option" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 136 +#: rc.cpp:108 rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Wert" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 147 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Trace" +msgstr "Profildatei" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 160 +#: rc.cpp:114 rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Jumps" +msgstr "Sprünge" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 174 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Instructions" +msgstr "Instruktionen" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 189 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Events" +msgstr "Ereignisse" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 202 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Full Cache" +msgstr "Vollständiger Zwischenspeicher" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 216 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "Angepasst" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 231 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Collect" +msgstr "Sammeln" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 244 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "At Startup" +msgstr "Beim Start" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 258 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "While In" +msgstr "Solange in" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 273 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Skip" +msgstr "Überspringen" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 286 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "PLT" +msgstr "PLT" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 315 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Dump Profile" +msgstr "Profildatei erzeugen" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 328 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Every BBs" +msgstr "Aller BBs" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 342 +#: rc.cpp:153 rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "On Entering" +msgstr "Bei Eintritt" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 356 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "On Leaving" +msgstr "Bei Austritt" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 371 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Zero Events" +msgstr "Null-Ereignisse" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 399 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Separate" +msgstr "Unterteilen" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 412 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Threads" +msgstr "Threads" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 426 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Recursions" +msgstr "Rekursionen" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 440 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Call Chain" +msgstr "Aufrufkette" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 470 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Custom profiler options:" +msgstr "Eigene Profiler-Einstellungen:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 508 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Run New Profile" +msgstr "Neue Profilmessung durchführen" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 520 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Info" +msgstr "Info" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 531 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Dump reason:" +msgstr "Grund der Profildatei-Erzeugung:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 544 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Event summary:" +msgstr "Zusammenfassung Ereignis:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550 +#: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 561 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Sum" +msgstr "Summe" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 579 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "Miscellaneous:" +msgstr "Verschiedenes:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 617 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "Show" +msgstr "Zeige" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 625 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Compare" +msgstr "Vergleiche" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 637 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "State" +msgstr "Zustand" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 656 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Update" +msgstr "Aktualisiere" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 664 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Every [s]:" +msgstr "Alle [s]:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 677 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Counter" +msgstr "Zähler" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 699 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Dumps Done" +msgstr "Profildateien erstellt" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 713 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Is Collecting" +msgstr "Sammelt" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 727 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Executed" +msgstr "Ausgeführt" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 740 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Basic Blocks" +msgstr "Basisblöcke" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754 +#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Calls" +msgstr "Aufrufe" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Ir" +msgstr "Ir" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 811 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Distinct" +msgstr "Verschieden" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824 +#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "ELF Objects" +msgstr "Binärobjekte" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "Functions" +msgstr "Funktionen" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 852 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "Contexts" +msgstr "Kontexte" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 890 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "Stack trace:" +msgstr "Aufrufliste:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 898 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "Sync." +msgstr "Sync." + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906 +#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "#" +msgstr "#" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917 +#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Incl." +msgstr "Inkl." + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928 +#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Called" +msgstr "Aufgerufen" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950 +#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Location" +msgstr "Ort" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "Start" +msgstr "Start" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1001 +#: rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "Zero" +msgstr "Null" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1009 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "Dump" +msgstr "Profildatei" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1021 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "Messages" +msgstr "Nachrichten" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1045 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Kill Run" +msgstr "Messung abbrechen" + +#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:594 +#, no-c-format +msgid "Function Profile" +msgstr "Funktionsprofil" + +#. i18n: file functionselectionbase.ui line 41 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "&Suche:" + +#. i18n: file functionselectionbase.ui line 62 +#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Self" +msgstr "Exkl." + +#. i18n: file functionselectionbase.ui line 73 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Group" +msgstr "Gruppe" + +#. i18n: file partselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:276 toplevel.cpp:576 +#, no-c-format +msgid "Parts Overview" +msgstr "Übersicht der Profilabschnitte" + +#. i18n: file partselectionbase.ui line 60 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "(no trace parts)" +msgstr "(keine Profildateien)" + +#. i18n: file stackselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Stack Selection" +msgstr "Auswahl in Aufrufliste" + +#. i18n: file stackselectionbase.ui line 31 +#: callmapview.cpp:60 callview.cpp:44 instrview.cpp:126 partselection.cpp:59 +#: rc.cpp:333 sourceview.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Cost" +msgstr "Kosten" + +#. i18n: file stackselectionbase.ui line 42 +#: rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Cost2" +msgstr "Kosten2" + +#: partgraph.cpp:167 +#, c-format +msgid "Profile Part %1" +msgstr "Profilabschnitt %1" + +#: partgraph.cpp:226 +msgid "(no trace)" +msgstr "(keine Profildatei geladen)" + +#: partgraph.cpp:229 +msgid "(no part)" +msgstr "(keine Profildatei geladen)" + #: tips.txt:3 msgid "" "<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n" @@ -372,156 +1051,59 @@ msgstr "" "werden. Ein Basisblock ist eine Abfolge nicht verzweigender " "Assemblerausdrückeinnerhalb des Programmcodes.</p>\n" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824 -#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "ELF Objects" -msgstr "Binärobjekte" +#: main.cpp:38 +msgid "Run <exec> under cachegrind" +msgstr "Führe <exec> unter Callgrind aus." -#: configdlg.cpp:60 -msgid "Source Files" -msgstr "Quelltext-Dateien" +#: main.cpp:39 +msgid "Show information of this trace" +msgstr "Informationen über diese Profildatei anzeigen" -#: configdlg.cpp:61 -msgid "C++ Classes" -msgstr "C++-Klassen" +#: main.cpp:46 +msgid "KCachegrind" +msgstr "KCachegrind" -#: configdlg.cpp:62 -msgid "Function (no Grouping)" -msgstr "Funktion (keine Gruppierung)" +#: main.cpp:48 +msgid "TDE Frontend for Cachegrind" +msgstr "TDE-Oberfläche für Cachegrind/Calltree" -#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371 -msgid "(always)" -msgstr "(immer in Suche einbeziehen)" +#: main.cpp:50 +msgid "(C) 2002, 2003, 2004" +msgstr "(C) 2002, 2003, 2004" -#: configdlg.cpp:210 -msgid "KCachegrind Configuration" -msgstr "Einstellungen für KCachegrind" +#: main.cpp:53 +msgid "Author/Maintainer" +msgstr "Autor/Betreuer" -#: configdlg.cpp:211 +#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72 +#, c-format msgid "" -"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value " -"(%1) will still be used." +"_n: (%n function skipped)\n" +"(%n functions skipped)" msgstr "" -"Die maximale Anzahl Listenobjekte muss weniger als 500 betragen. Es wird der " -"ursprüngliche Wert (%1) beibehalten." - -#: configdlg.cpp:384 -msgid "Choose Source Folder" -msgstr "Quellverzeichnis auswählen" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550 -#: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Name" - -#. i18n: file stackselectionbase.ui line 31 -#: callmapview.cpp:60 callview.cpp:44 instrview.cpp:126 partselection.cpp:59 -#: rc.cpp:333 sourceview.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Cost" -msgstr "Kosten" - -#: partselection.cpp:151 -msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'" -msgstr "Übersicht der Profilabschnitte: Aktuell ist '%1'" - -#: partselection.cpp:287 -msgid "Deselect" -msgstr "Abwählen von" - -#: partselection.cpp:287 partselection.cpp:311 -msgid "Select" -msgstr "Auswählen von" - -#: partselection.cpp:292 -msgid "Select All Parts" -msgstr "Alle geladenen Profildateien auswählen" - -#: partselection.cpp:294 -msgid "Visible Parts" -msgstr "Sichtbare Profildateien" - -#: partselection.cpp:296 -msgid "Hide Selected Parts" -msgstr "Ausgewählte Profildateien ausblenden" - -#: partselection.cpp:297 -msgid "Unhide Hidden Parts" -msgstr "Ausgeblendete Profildateien anzeigen" - -#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1687 -msgid "Go Back" -msgstr "Gehe zurück" - -#: callgraphview.cpp:2570 partselection.cpp:320 -msgid "Visualization" -msgstr "Darstellung" - -#: partselection.cpp:322 -msgid "Partitioning Mode" -msgstr "Anzeigemodus für Details" - -#: partselection.cpp:323 -msgid "Diagram Mode" -msgstr "Diagramm-Modus" - -#: partselection.cpp:324 -msgid "Zoom Function" -msgstr "Nur Funktionskosten" - -#: partselection.cpp:325 -msgid "Show Direct Calls" -msgstr "Direktaufrufe anzeigen" - -#: partselection.cpp:326 -msgid "Increment Shown Call Levels" -msgstr "Angezeigte Aufrufebenen erhöhen" - -#: partselection.cpp:340 -msgid "Draw Names" -msgstr "Namen anzeigen" - -#: partselection.cpp:341 -msgid "Draw Costs" -msgstr "Kosten anzeigen" - -#: callmapview.cpp:303 partselection.cpp:342 -msgid "Ignore Proportions" -msgstr "Unkorrekte Flächenverhältnisse" - -#: partselection.cpp:343 -msgid "Draw Frames" -msgstr "Rahmen anzeigen" - -#: callmapview.cpp:304 partselection.cpp:344 treemap.cpp:2887 -msgid "Allow Rotation" -msgstr "Schriftdrehung" - -#: partselection.cpp:359 -msgid "Hide Info" -msgstr "Zusatzinformationen ausblenden" - -#: partselection.cpp:361 -msgid "Show Info" -msgstr "Zusatzinformationen anzeigen" +"(%n Funktion übersprungen)\n" +"(%n Funktionen übersprungen)" -#: partselection.cpp:541 -msgid "(no trace loaded)" -msgstr "(keine Profildateien geladen)" +#: costlistitem.cpp:60 +#, c-format +msgid "" +"_n: (%n item skipped)\n" +"(%n items skipped)" +msgstr "" +"(%n Eintrag übergangen)\n" +"(%n Einträge übergangen)" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950 -#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Location" -msgstr "Ort" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sebastian Stein, Josef Weidendorfer" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754 -#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Calls" -msgstr "Aufrufe" +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "seb.kde@hpfsc.de, Josef.Weidendorfer@gmx.de" #: callmapview.cpp:98 msgid "" @@ -708,6 +1290,14 @@ msgstr "Beschriftung Quelltextposition" msgid "Draw Calls" msgstr "Beschriftung Aufrufanzahl" +#: callmapview.cpp:303 partselection.cpp:342 +msgid "Ignore Proportions" +msgstr "Unkorrekte Flächenverhältnisse" + +#: callmapview.cpp:304 partselection.cpp:344 treemap.cpp:2887 +msgid "Allow Rotation" +msgstr "Schriftdrehung" + #: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889 msgid "Shading" msgstr "Schattierung" @@ -724,124 +1314,89 @@ msgstr "(keine Funktion)" msgid "(no call)" msgstr "(kein Aufruf)" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917 -#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "Incl." -msgstr "Inkl." +#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86 +msgid "Active call to '%1'" +msgstr "Aktiver Aufruf von '%1'" -#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54 -msgid "Distance" -msgstr "Distanz" +#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88 +msgid "" +"_n: %n call to '%1'\n" +"%n calls to '%1'" +msgstr "" +"%n Aufruf von '%1'\n" +"%n Aufrufe von '%1'" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928 -#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Called" -msgstr "Aufgerufen" +#: sourceitem.cpp:125 +msgid "Jump %1 of %2 times to %3" +msgstr "Springe %1 mal nach %3 bei %2 Ausführungen " -#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50 -msgid "Caller" -msgstr "Aufrufer" +#: sourceitem.cpp:130 +msgid "Jump %1 times to %2" +msgstr "Springe %1 mal nach %2" -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 62 -#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Self" -msgstr "Exkl." +#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169 +msgid "(cycle)" +msgstr "(Zyklus)" -#: coverageview.cpp:55 -msgid "Calling" -msgstr "Aufgerufen" +#: costtypeview.cpp:42 +msgid "Event Type" +msgstr "Ereignistyp" -#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56 -msgid "Callee" -msgstr "Aufgerufener" +#: costtypeview.cpp:45 +msgid "Short" +msgstr "Kurz" -#: coverageview.cpp:90 -msgid "" -"<b>List of all Callers</b>" -"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either " -"directly or with several functions in-between on the stack; the number of " -"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> " -"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " -"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>" -"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a " -"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in " -"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows " -"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>" -"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column " -"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " -"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " -"call costs happened.</p>" -"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.</p>" -msgstr "" -"<b>Liste aller Aufrufer</b> " -"<p>Diese Liste zeigt alle Funktionen, die die aktuell gewählte entweder direkt " -"oder über mehrere Zwischenfunktionen aufrufen. Der Abstand zwischen zwei sich " -"direkt aufrufenden Funktionen heißt <em>Distanz</em> " -"und beträgt 1. Existieren z. B. drei Funktionen A, B und C, so beträgt die " -"Distanz zwischen A und C 2, wenn A B aufruft und B C, also A => B => C.</p> " -"<p>Absolute Kosten sind die Kosten in der aktuellen Funktion, wenn die " -"aufgeführte Funktion aktiv ist. Relative Kosten sind der Prozentsatz aller in " -"der gewählten Funktion verursachten Kosten, während die aufgeführte aktiv war. " -"Der Kostengraph zeigt logarithmische Prozentangaben für verschiedene Distanzen " -"in verschiedenen Farben an.</p> " -"<p>Da von der gleichen Funktion viele Aufrufe ausgehen können, zeigt die " -"Distanzspalte manchmal den Distanzbereich für alle ausgeführten Aufrufe. In " -"Klammern dahinter steht dann die mittlere Distanz.</p> " -"<p>Durch Auswahl einer Funktion wird diese zur aktuellen in diesem Fenster. " -"Arbeitet man mit zwei getrennten Bereichen, wird die Funktion im anderen " -"Bereich durch Auswahl gewechselt.</p>" +#: costtypeview.cpp:47 +msgid "Formula" +msgstr "Formel" -#: coverageview.cpp:120 +#: costtypeview.cpp:81 msgid "" -"<b>List of all Callees</b>" -"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either " -"directly or with several function in-between on the stack; the number of " -"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> " -"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " -"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>" -"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the " -"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the " -"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows " -"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>" -"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column " -"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " -"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " -"call costs happened.</p>" -"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.</p>" +"<b>Cost Types List</b>" +"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of " +"the current selected function is for that cost type.</p>" +"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs " +"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>" msgstr "" -"<b>Liste aller Aufgerufenen</b>" -"<p>Diese Liste zeigt alle Funktionen, die durch die aktuell gewählte entweder " -"direkt oder über mehrere Zwischenfunktionen aufgerufen wurden. Der Abstand " -"zwischen zwei sich direkt aufrufenden Funktionen heißt <em>Distanz</em> " -"und beträgt 1. Existieren z. B. drei Funktionen A, B und C, so beträgt die " -"Distanz zwischen A und C 2, wenn A B aufruft und B C, also A => B => C.</p> " -"<p>Absolute Kosten sind die Kosten in der aufgeführten Funktion, wenn die " -"gewählte Funktion aktiv ist. Relative Kosten sind der Prozentsatz aller in der " -"aufgeführten Funktion verursachten Kosten, während die gewählte aktiv war. Der " -"Kostengraph zeigt logarithmische Prozentangaben für verschiedene Distanzen in " -"verschiedenen Farben an.</p> " -"<p>Da von der gleichen Funktion viele Aufrufe ausgehen können, zeigt die " -"Distanzspalte manchmal den Distanzbereich für alle ausgeführten Aufrufe. In " -"Klammern dahinter steht dann die mittlere Distanz, das ist die Distanz, über " -"die der Hauptteil der Kosten verursacht wurde. </p> " -"<p>Durch die Auswahl einer Funktion wird diese zur aktuellen in diesem Fenster. " -"Arbeitet man mit zwei getrennten Bereichen, wird die Funktion im anderen " -"Bereich durch Auswahl gewechselt.</p>" +"<b>Liste der Ereignistypen</b>" +"<p>Diese Liste zeigt alle verfügbaren Ereignistypen sowie jeweils die " +"inklusiven und exklusiven Kosten der ausgewählten Funktion an. </p>" +"<p>Durch Auswählen eines Ereignistyps aus der Liste werden alle in KCachegrind " +"angezeigten Kosten auf den entsprechenden Typ gesetzt.</p>" -#: callgraphview.cpp:2396 callgraphview.cpp:2400 callgraphview.cpp:2418 -#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191 -#: sourceview.cpp:116 -msgid "Go to '%1'" -msgstr "Gehe zu '%1'" +#: costtypeview.cpp:98 +msgid "Set Secondary Event Type" +msgstr "Festlegen des zweiten Ereignistyps" + +#: costtypeview.cpp:100 +msgid "Remove Secondary Event Type" +msgstr "Entfernen eines zweiten Ereignistyps" + +#: costtypeview.cpp:105 +msgid "Edit Long Name" +msgstr "Langnamen bearbeiten" + +#: costtypeview.cpp:106 +msgid "Edit Short Name" +msgstr "Kurznamens bearbeiten" + +#: costtypeview.cpp:107 +msgid "Edit Formula" +msgstr "Formel bearbeiten" + +#: costtypeview.cpp:115 +msgid "New Cost Type ..." +msgstr "Neue Kostenart ..." + +#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154 +#, c-format +msgid "New%1" +msgstr "Neu%1" + +#: costtypeview.cpp:155 +#, c-format +msgid "New Cost Type %1" +msgstr "Neuer Ereignistyp %1" #: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52 msgid "Cost 2" @@ -851,6 +1406,14 @@ msgstr "Kosten 2" msgid "Count" msgstr "Zähler" +#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50 +msgid "Caller" +msgstr "Aufrufer" + +#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56 +msgid "Callee" +msgstr "Aufgerufener" + #: callview.cpp:85 msgid "" "<b>List of direct Callers</b>" @@ -893,179 +1456,20 @@ msgstr "" "Fenster. Wenn zwei Bereiche gezeigt werden, ändert sich hingegen die aktuell " "gewählte Funktion im anderen Fenster.</p>" -#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86 -msgid "Active call to '%1'" -msgstr "Aktiver Aufruf von '%1'" - -#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88 -msgid "" -"_n: %n call to '%1'\n" -"%n calls to '%1'" -msgstr "" -"%n Aufruf von '%1'\n" -"%n Aufrufe von '%1'" - -#: instritem.cpp:137 -msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3" -msgstr "Springe %1 mal nach 0x%3 bei %2 Ausführungen" - -#: instritem.cpp:142 -msgid "Jump %1 times to 0x%2" -msgstr "Springe %1 mal nach 0x%2" - -#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169 -msgid "(cycle)" -msgstr "(Zyklus)" - -#: tracedata.cpp:153 -msgid "Abstract Item" -msgstr "Abstraktes Element" - -#: tracedata.cpp:154 -msgid "Cost Item" -msgstr "Element mit Kosten" - -#: tracedata.cpp:155 -msgid "Part Source Line" -msgstr "Quellzeile in Profildatei" - -#: tracedata.cpp:156 -msgid "Source Line" -msgstr "Quellzeile" - -#: tracedata.cpp:157 -msgid "Part Line Call" -msgstr "Aufruf in Quellzeile in Profildatei" - -#: tracedata.cpp:158 -msgid "Line Call" -msgstr "Aufruf in Quellzeile" - -#: tracedata.cpp:159 -msgid "Part Jump" -msgstr "Sprung in Profildatei" - -#: tracedata.cpp:160 -msgid "Jump" -msgstr "Sprung" - -#: tracedata.cpp:161 -msgid "Part Instruction" -msgstr "Instruktion in Profildatei" - -#: tracedata.cpp:162 -msgid "Instruction" -msgstr "Instruktion" - -#: tracedata.cpp:163 -msgid "Part Instruction Jump" -msgstr "Sprung in Instruktion in Profildatei" - -#: tracedata.cpp:164 -msgid "Instruction Jump" -msgstr "Sprung in Instruktion" - -#: tracedata.cpp:165 -msgid "Part Instruction Call" -msgstr "Aufruf in Instruktion in Profildatei" - -#: tracedata.cpp:166 -msgid "Instruction Call" -msgstr "Aufruf in Instruktion" - -#: tracedata.cpp:167 -msgid "Part Call" -msgstr "Aufruf in Profildatei" - -#: tracedata.cpp:168 -msgid "Call" -msgstr "Aufruf" - -#: tracedata.cpp:169 -msgid "Part Function" -msgstr "Funktion in Profildatei" - -#: tracedata.cpp:170 -msgid "Function Source File" -msgstr "Quelldatei für eine Funktion" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Function" -msgstr "Funktion" - -#: tracedata.cpp:172 -msgid "Function Cycle" -msgstr "Funktionszyklus" - -#: tracedata.cpp:173 -msgid "Part Class" -msgstr "Klasse in Profildatei" - -#: tracedata.cpp:174 -msgid "Class" -msgstr "Klasse" - -#: tracedata.cpp:175 -msgid "Part Source File" -msgstr "Quelldatei in Profildatei" - -#: tracedata.cpp:176 -msgid "Source File" -msgstr "Quelldatei" - -#: tracedata.cpp:177 -msgid "Part ELF Object" -msgstr "Binärobjekt in Profildatei" - -#: tracedata.cpp:178 -msgid "ELF Object" -msgstr "Binärobjekt" - -#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:179 -msgid "Profile Part" -msgstr "Profilabschnitt" - -#: tracedata.cpp:180 -msgid "Program Trace" -msgstr "Profildaten des Programms" - -#: tracedata.cpp:241 -msgid "%1 from %2" -msgstr "%1 von %2" - -#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:249 tracedata.cpp:254 tracedata.cpp:2824 -#: tracedata.cpp:3241 tracedata.cpp:3327 tracedata.cpp:4165 tracedata.cpp:4173 -#: tracedata.cpp:4238 -msgid "(unknown)" -msgstr "(unbekannt)" - -#: tracedata.cpp:2583 -msgid "(no caller)" -msgstr "(kein Aufrufer)" - -#: tracedata.cpp:2590 tracedata.cpp:2609 -msgid "%1 via %2" -msgstr "%1 über %2" - -#: tracedata.cpp:2599 -msgid "(no callee)" -msgstr "(kein Aufgerufener)" - -#: tracedata.cpp:4467 -msgid "(not found)" -msgstr "(nicht gefunden)" +#: callgraphview.cpp:2396 callgraphview.cpp:2400 callgraphview.cpp:2418 +#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191 +#: sourceview.cpp:116 +msgid "Go to '%1'" +msgstr "Gehe zu '%1'" -#: tracedata.cpp:5017 -msgid "Recalculating Function Cycles..." -msgstr "Neuberechnen der Funktionszyklen ..." +#: cachegrindloader.cpp:141 +msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files" +msgstr "Importfilter für von Cachegrind/Callgrind erzeugte Profildateien" -#. i18n: file partselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:276 toplevel.cpp:576 -#, no-c-format -msgid "Parts Overview" -msgstr "Übersicht der Profilabschnitte" +#: cachegrindloader.cpp:738 +#, c-format +msgid "Loading %1" +msgstr "Laden von %1" #: toplevel.cpp:283 msgid "" @@ -1154,12 +1558,6 @@ msgstr "" "sortiert nach den in den Funktionen aufgewendeten Inklusivkosten. Es werden " "maximal 100 Funktionen angezeigt.</p>" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:352 toplevel.cpp:604 -#, no-c-format -msgid "Profile Dumps" -msgstr "Profildateien" - #: toplevel.cpp:362 msgid "" "<b>Profile Dumps</b>" @@ -1359,12 +1757,6 @@ msgstr "Aufrufliste nach Höchstkosten" msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable" msgstr "Aufrufliste für Höchstkosten anzeigen/ausblenden" -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:594 -#, no-c-format -msgid "Function Profile" -msgstr "Funktionsprofil" - #: toplevel.cpp:599 msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable" msgstr "Funktionsprofil anzeigen/ausblenden" @@ -1587,6 +1979,10 @@ msgstr "Anzeige absoluter Kosten" msgid "Show Relative Cost" msgstr "Anzeige relativer Kosten" +#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1687 +msgid "Go Back" +msgstr "Gehe zurück" + #: toplevel.cpp:1688 msgid "Go Forward" msgstr "Gehe vorwärts" @@ -1628,92 +2024,22 @@ msgstr "(Keine vorherige Funktion)" msgid "(No Function Up)" msgstr "(Keine aufrufende Funktion)" -#: costlistitem.cpp:60 -#, c-format -msgid "" -"_n: (%n item skipped)\n" -"(%n items skipped)" -msgstr "" -"(%n Eintrag übergangen)\n" -"(%n Einträge übergangen)" - -#: sourceitem.cpp:125 -msgid "Jump %1 of %2 times to %3" -msgstr "Springe %1 mal nach %3 bei %2 Ausführungen " - -#: sourceitem.cpp:130 -msgid "Jump %1 times to %2" -msgstr "Springe %1 mal nach %2" - -#: costtypeview.cpp:42 -msgid "Event Type" -msgstr "Ereignistyp" - -#: costtypeview.cpp:45 -msgid "Short" -msgstr "Kurz" - -#: costtypeview.cpp:47 -msgid "Formula" -msgstr "Formel" - -#: costtypeview.cpp:81 -msgid "" -"<b>Cost Types List</b>" -"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of " -"the current selected function is for that cost type.</p>" -"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs " -"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>" -msgstr "" -"<b>Liste der Ereignistypen</b>" -"<p>Diese Liste zeigt alle verfügbaren Ereignistypen sowie jeweils die " -"inklusiven und exklusiven Kosten der ausgewählten Funktion an. </p>" -"<p>Durch Auswählen eines Ereignistyps aus der Liste werden alle in KCachegrind " -"angezeigten Kosten auf den entsprechenden Typ gesetzt.</p>" - -#: costtypeview.cpp:98 -msgid "Set Secondary Event Type" -msgstr "Festlegen des zweiten Ereignistyps" - -#: costtypeview.cpp:100 -msgid "Remove Secondary Event Type" -msgstr "Entfernen eines zweiten Ereignistyps" - -#: costtypeview.cpp:105 -msgid "Edit Long Name" -msgstr "Langnamen bearbeiten" - -#: costtypeview.cpp:106 -msgid "Edit Short Name" -msgstr "Kurznamens bearbeiten" - -#: costtypeview.cpp:107 -msgid "Edit Formula" -msgstr "Formel bearbeiten" - -#: costtypeview.cpp:115 -msgid "New Cost Type ..." -msgstr "Neue Kostenart ..." - -#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154 -#, c-format -msgid "New%1" -msgstr "Neu%1" - -#: costtypeview.cpp:155 -#, c-format -msgid "New Cost Type %1" -msgstr "Neuer Ereignistyp %1" - #: costtypeitem.cpp:56 msgid "Unknown Type" msgstr "Unbekannter Typ" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906 -#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "#" -msgstr "#" +#: functionselection.cpp:176 +#, c-format +msgid "Go to %1" +msgstr "Gehe zu %1" + +#: functionselection.cpp:203 +msgid "Show All Items" +msgstr "Alle Elemente anzeigen" + +#: functionselection.cpp:226 +msgid "No Grouping" +msgstr "Keine Gruppierung" #: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554 msgid "Source (unknown)" @@ -1804,500 +2130,6 @@ msgstr "" msgid "The list can be found in the configuration dialog." msgstr "Diese Liste ist zu finden in der Konfiguration von KCachegrind." -#: functionselection.cpp:176 -#, c-format -msgid "Go to %1" -msgstr "Gehe zu %1" - -#: functionselection.cpp:203 -msgid "Show All Items" -msgstr "Alle Elemente anzeigen" - -#: functionselection.cpp:226 -msgid "No Grouping" -msgstr "Keine Gruppierung" - -#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 15 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Layout" -msgstr "&Layout" - -#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 32 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Sidebars" -msgstr "Seitenfenster" - -#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 54 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "State Toolbar" -msgstr "Zustandsleiste" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 37 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Allgemein" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 69 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Truncated when more/longer than:" -msgstr "Abgeschnitten. wenn länger/mehr als:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 77 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Precision of percentage values:" -msgstr "Genauigkeit prozentualer Angaben:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 85 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Symbols in tooltips and context menus" -msgstr "Symbole in Kurzinfo und Kontextmenüs" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 141 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of items in lists:" -msgstr "Maximale Objektanzahl in Listen:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 162 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Cost Item Colors" -msgstr "Farben für Kostenelemente" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 246 -#: callgraphview.cpp:2562 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Automatic" -msgstr "Automatisch" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 254 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Object:" -msgstr "Objekt:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 262 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Class:" -msgstr "Klasse:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 310 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "File:" -msgstr "Datei:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 376 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Annotations" -msgstr "Code-Kommentierung" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 395 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Context lines in annotations:" -msgstr "Sichtbare Zeilen in der Umgebung:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 423 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Source Folders" -msgstr "Quellverzeichnisse" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 454 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Object / Related Source Base" -msgstr "Binärobjekt / Zugehöriges Basisverzeichnis der Quelltexte" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 483 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Hinzufügen ..." - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 32 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Target" -msgstr "Programm" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 54 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Time" -msgstr "Zeit" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 65 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Path" -msgstr "Pfad" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 106 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Target command:" -msgstr "Befehl:" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 119 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Profiler options:" -msgstr "Profiler-Einstellungen:" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 125 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Option" -msgstr "Option" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 136 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "Wert" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 147 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Trace" -msgstr "Profildatei" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 160 -#: rc.cpp:114 rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Jumps" -msgstr "Sprünge" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 174 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Instructions" -msgstr "Instruktionen" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 189 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Events" -msgstr "Ereignisse" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 202 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Full Cache" -msgstr "Vollständiger Zwischenspeicher" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 216 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "Angepasst" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 231 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Collect" -msgstr "Sammeln" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 244 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "At Startup" -msgstr "Beim Start" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 258 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "While In" -msgstr "Solange in" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 273 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Skip" -msgstr "Überspringen" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 286 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "PLT" -msgstr "PLT" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 315 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Dump Profile" -msgstr "Profildatei erzeugen" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 328 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Every BBs" -msgstr "Aller BBs" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 342 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "On Entering" -msgstr "Bei Eintritt" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 356 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "On Leaving" -msgstr "Bei Austritt" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 371 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Zero Events" -msgstr "Null-Ereignisse" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 399 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Separate" -msgstr "Unterteilen" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 412 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Threads" -msgstr "Threads" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 426 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Recursions" -msgstr "Rekursionen" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 440 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Call Chain" -msgstr "Aufrufkette" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 470 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Custom profiler options:" -msgstr "Eigene Profiler-Einstellungen:" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 508 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Run New Profile" -msgstr "Neue Profilmessung durchführen" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 520 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Info" -msgstr "Info" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 531 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Dump reason:" -msgstr "Grund der Profildatei-Erzeugung:" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 544 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Event summary:" -msgstr "Zusammenfassung Ereignis:" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 561 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Sum" -msgstr "Summe" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 579 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Miscellaneous:" -msgstr "Verschiedenes:" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 617 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Show" -msgstr "Zeige" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 625 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Compare" -msgstr "Vergleiche" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 637 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "State" -msgstr "Zustand" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 656 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Update" -msgstr "Aktualisiere" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 664 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Every [s]:" -msgstr "Alle [s]:" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 677 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Counter" -msgstr "Zähler" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 699 -#: rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Dumps Done" -msgstr "Profildateien erstellt" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 713 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Is Collecting" -msgstr "Sammelt" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 727 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Executed" -msgstr "Ausgeführt" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 740 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "Basic Blocks" -msgstr "Basisblöcke" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Ir" -msgstr "Ir" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 811 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Distinct" -msgstr "Verschieden" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Functions" -msgstr "Funktionen" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 852 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "Contexts" -msgstr "Kontexte" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 890 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "Stack trace:" -msgstr "Aufrufliste:" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 898 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Sync." -msgstr "Sync." - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976 -#: rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Start" -msgstr "Start" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1001 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "Zero" -msgstr "Null" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1009 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "Dump" -msgstr "Profildatei" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1021 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Messages" -msgstr "Nachrichten" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1045 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "Kill Run" -msgstr "Messung abbrechen" - -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 41 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "&Search:" -msgstr "&Suche:" - -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 73 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Group" -msgstr "Gruppe" - -#. i18n: file partselectionbase.ui line 60 -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "(no trace parts)" -msgstr "(keine Profildateien)" - -#. i18n: file stackselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Stack Selection" -msgstr "Auswahl in Aufrufliste" - -#. i18n: file stackselectionbase.ui line 42 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Cost2" -msgstr "Kosten2" - -#: partgraph.cpp:167 -#, c-format -msgid "Profile Part %1" -msgstr "Profilabschnitt %1" - -#: partgraph.cpp:226 -msgid "(no trace)" -msgstr "(keine Profildatei geladen)" - -#: partgraph.cpp:229 -msgid "(no part)" -msgstr "(keine Profildatei geladen)" - #: configuration.cpp:67 msgid "Instruction Fetch" msgstr "Ausgeführte Instruktion" @@ -2378,6 +2210,38 @@ msgstr "Summe L1-Fehlzugriffe" msgid "Cycle Estimation" msgstr "Abschätzung CPU-Takte" +#: configdlg.cpp:60 +msgid "Source Files" +msgstr "Quelltext-Dateien" + +#: configdlg.cpp:61 +msgid "C++ Classes" +msgstr "C++-Klassen" + +#: configdlg.cpp:62 +msgid "Function (no Grouping)" +msgstr "Funktion (keine Gruppierung)" + +#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371 +msgid "(always)" +msgstr "(immer in Suche einbeziehen)" + +#: configdlg.cpp:210 +msgid "KCachegrind Configuration" +msgstr "Einstellungen für KCachegrind" + +#: configdlg.cpp:211 +msgid "" +"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value " +"(%1) will still be used." +msgstr "" +"Die maximale Anzahl Listenobjekte muss weniger als 500 betragen. Es wird der " +"ursprüngliche Wert (%1) beibehalten." + +#: configdlg.cpp:384 +msgid "Choose Source Folder" +msgstr "Quellverzeichnis auswählen" + #: partview.cpp:51 msgid "Comment" msgstr "Anmerkung" @@ -2431,19 +2295,6 @@ msgstr "Ausgewählte Elemente ausblenden" msgid "Show All" msgstr "Alle Elemente anzeigen" -#: traceitemview.cpp:53 -msgid "No description available" -msgstr "Keine Beschreibung verfügbar" - -#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72 -#, c-format -msgid "" -"_n: (%n function skipped)\n" -"(%n functions skipped)" -msgstr "" -"(%n Funktion übersprungen)\n" -"(%n Funktionen übersprungen)" - #: callgraphview.cpp:306 #, c-format msgid "Call(s) from %1" @@ -2728,117 +2579,97 @@ msgstr "Unten Rechts" msgid "Graph" msgstr "Graph" +#: callgraphview.cpp:2570 partselection.cpp:320 +msgid "Visualization" +msgstr "Darstellung" + #: callgraphview.cpp:2571 msgid "Birds-eye View" msgstr "Vogelperspektive" -#: treemap.cpp:1281 -#, c-format -msgid "Text %1" -msgstr "Text %1" - -#: treemap.cpp:2809 -msgid "Recursive Bisection" -msgstr "Rekursive Zweiteilung" - -#: treemap.cpp:2810 -msgid "Columns" -msgstr "Spalten" - -#: treemap.cpp:2811 -msgid "Rows" -msgstr "Zeilen" - -#: treemap.cpp:2812 -msgid "Always Best" -msgstr "Immer beste Teilungsrichtung" +#: partlistitem.cpp:49 +msgid " (Thread %1)" +msgstr " (Thread %1)" -#: treemap.cpp:2813 -msgid "Best" -msgstr "Beste Teilungsrichtung pro Ebene" +#: partlistitem.cpp:56 +msgid "(none)" +msgstr "(Nichts)" -#: treemap.cpp:2814 -msgid "Alternate (V)" -msgstr "Abwechselnd (Vertikal starten)" +#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152 +msgid "(active)" +msgstr "(aktiv)" -#: treemap.cpp:2815 -msgid "Alternate (H)" -msgstr "Abwechselnd (Horizontal starten)" +#: partselection.cpp:151 +msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'" +msgstr "Übersicht der Profilabschnitte: Aktuell ist '%1'" -#: treemap.cpp:2872 -msgid "Nesting" -msgstr "Verschachteln" +#: partselection.cpp:287 +msgid "Deselect" +msgstr "Abwählen von" -#: treemap.cpp:2875 -msgid "Correct Borders Only" -msgstr "Nur Anzeige korrekter Ränder" +#: partselection.cpp:287 partselection.cpp:311 +msgid "Select" +msgstr "Auswählen von" -#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880 -#, c-format -msgid "Width %1" -msgstr "Breite %1" +#: partselection.cpp:292 +msgid "Select All Parts" +msgstr "Alle geladenen Profildateien auswählen" -#: treemap.cpp:2902 -msgid "Visible" -msgstr "Sichtbar" +#: partselection.cpp:294 +msgid "Visible Parts" +msgstr "Sichtbare Profildateien" -#: treemap.cpp:2903 -msgid "Take Space From Children" -msgstr "Platz von eingebetteten Elementen ausnutzen" +#: partselection.cpp:296 +msgid "Hide Selected Parts" +msgstr "Ausgewählte Profildateien ausblenden" -#: treemap.cpp:2905 -msgid "Top Left" -msgstr "Oben links" +#: partselection.cpp:297 +msgid "Unhide Hidden Parts" +msgstr "Ausgeblendete Profildateien anzeigen" -#: treemap.cpp:2906 -msgid "Top Center" -msgstr "Oben mittig" +#: partselection.cpp:322 +msgid "Partitioning Mode" +msgstr "Anzeigemodus für Details" -#: treemap.cpp:2907 -msgid "Top Right" -msgstr "Oben rechts" +#: partselection.cpp:323 +msgid "Diagram Mode" +msgstr "Diagramm-Modus" -#: treemap.cpp:2909 -msgid "Bottom Center" -msgstr "Unten mittig" +#: partselection.cpp:324 +msgid "Zoom Function" +msgstr "Nur Funktionskosten" -#: treemap.cpp:2910 -msgid "Bottom Right" -msgstr "Unten rechts" +#: partselection.cpp:325 +msgid "Show Direct Calls" +msgstr "Direktaufrufe anzeigen" -#: treemap.cpp:2987 -msgid "No %1 Limit" -msgstr "Keine Beschränkung von %1" +#: partselection.cpp:326 +msgid "Increment Shown Call Levels" +msgstr "Angezeigte Aufrufebenen erhöhen" -#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Pixel\n" -"%n Pixels" -msgstr "" -"1 Pixel\n" -"%n Pixel" +#: partselection.cpp:340 +msgid "Draw Names" +msgstr "Namen anzeigen" -#: treemap.cpp:3073 -msgid "Halve Area Limit (to %1)" -msgstr "Halbiere Flächenbeschränkung auf %1" +#: partselection.cpp:341 +msgid "Draw Costs" +msgstr "Kosten anzeigen" -#: treemap.cpp:3118 -#, c-format -msgid "Depth %1" -msgstr "Tiefe %1" +#: partselection.cpp:343 +msgid "Draw Frames" +msgstr "Rahmen anzeigen" -#: treemap.cpp:3122 -msgid "Decrement (to %1)" -msgstr "Verringern (auf %1)" +#: partselection.cpp:359 +msgid "Hide Info" +msgstr "Zusatzinformationen ausblenden" -#: treemap.cpp:3124 -msgid "Increment (to %1)" -msgstr "Erhöhe (auf %1)" +#: partselection.cpp:361 +msgid "Show Info" +msgstr "Zusatzinformationen anzeigen" -#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152 -msgid "(active)" -msgstr "(aktiv)" +#: partselection.cpp:541 +msgid "(no trace loaded)" +msgstr "(keine Profildateien geladen)" #: instrview.cpp:129 msgid "Hex" @@ -2954,34 +2785,203 @@ msgstr "" msgid "Check that the ELF object used in the command exists." msgstr "Überprüfen sie, ob das im Kommando angegebene Binärobjekt existiert." -#: partlistitem.cpp:49 -msgid " (Thread %1)" -msgstr " (Thread %1)" +#: instritem.cpp:137 +msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3" +msgstr "Springe %1 mal nach 0x%3 bei %2 Ausführungen" -#: partlistitem.cpp:56 -msgid "(none)" -msgstr "(Nichts)" +#: instritem.cpp:142 +msgid "Jump %1 times to 0x%2" +msgstr "Springe %1 mal nach 0x%2" -#: main.cpp:38 -msgid "Run <exec> under cachegrind" -msgstr "Führe <exec> unter Callgrind aus." +#: treemap.cpp:1281 +#, c-format +msgid "Text %1" +msgstr "Text %1" -#: main.cpp:39 -msgid "Show information of this trace" -msgstr "Informationen über diese Profildatei anzeigen" +#: treemap.cpp:2809 +msgid "Recursive Bisection" +msgstr "Rekursive Zweiteilung" -#: main.cpp:46 -msgid "KCachegrind" -msgstr "KCachegrind" +#: treemap.cpp:2810 +msgid "Columns" +msgstr "Spalten" -#: main.cpp:48 -msgid "TDE Frontend for Cachegrind" -msgstr "TDE-Oberfläche für Cachegrind/Calltree" +#: treemap.cpp:2811 +msgid "Rows" +msgstr "Zeilen" -#: main.cpp:50 -msgid "(C) 2002, 2003, 2004" -msgstr "(C) 2002, 2003, 2004" +#: treemap.cpp:2812 +msgid "Always Best" +msgstr "Immer beste Teilungsrichtung" -#: main.cpp:53 -msgid "Author/Maintainer" -msgstr "Autor/Betreuer" +#: treemap.cpp:2813 +msgid "Best" +msgstr "Beste Teilungsrichtung pro Ebene" + +#: treemap.cpp:2814 +msgid "Alternate (V)" +msgstr "Abwechselnd (Vertikal starten)" + +#: treemap.cpp:2815 +msgid "Alternate (H)" +msgstr "Abwechselnd (Horizontal starten)" + +#: treemap.cpp:2872 +msgid "Nesting" +msgstr "Verschachteln" + +#: treemap.cpp:2875 +msgid "Correct Borders Only" +msgstr "Nur Anzeige korrekter Ränder" + +#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880 +#, c-format +msgid "Width %1" +msgstr "Breite %1" + +#: treemap.cpp:2902 +msgid "Visible" +msgstr "Sichtbar" + +#: treemap.cpp:2903 +msgid "Take Space From Children" +msgstr "Platz von eingebetteten Elementen ausnutzen" + +#: treemap.cpp:2905 +msgid "Top Left" +msgstr "Oben links" + +#: treemap.cpp:2906 +msgid "Top Center" +msgstr "Oben mittig" + +#: treemap.cpp:2907 +msgid "Top Right" +msgstr "Oben rechts" + +#: treemap.cpp:2909 +msgid "Bottom Center" +msgstr "Unten mittig" + +#: treemap.cpp:2910 +msgid "Bottom Right" +msgstr "Unten rechts" + +#: treemap.cpp:2987 +msgid "No %1 Limit" +msgstr "Keine Beschränkung von %1" + +#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Pixel\n" +"%n Pixels" +msgstr "" +"1 Pixel\n" +"%n Pixel" + +#: treemap.cpp:3073 +msgid "Halve Area Limit (to %1)" +msgstr "Halbiere Flächenbeschränkung auf %1" + +#: treemap.cpp:3118 +#, c-format +msgid "Depth %1" +msgstr "Tiefe %1" + +#: treemap.cpp:3122 +msgid "Decrement (to %1)" +msgstr "Verringern (auf %1)" + +#: treemap.cpp:3124 +msgid "Increment (to %1)" +msgstr "Erhöhe (auf %1)" + +#: traceitemview.cpp:53 +msgid "No description available" +msgstr "Keine Beschreibung verfügbar" + +#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54 +msgid "Distance" +msgstr "Distanz" + +#: coverageview.cpp:55 +msgid "Calling" +msgstr "Aufgerufen" + +#: coverageview.cpp:90 +msgid "" +"<b>List of all Callers</b>" +"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either " +"directly or with several functions in-between on the stack; the number of " +"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> " +"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " +"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>" +"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a " +"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in " +"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows " +"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>" +"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " +"call costs happened.</p>" +"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.</p>" +msgstr "" +"<b>Liste aller Aufrufer</b> " +"<p>Diese Liste zeigt alle Funktionen, die die aktuell gewählte entweder direkt " +"oder über mehrere Zwischenfunktionen aufrufen. Der Abstand zwischen zwei sich " +"direkt aufrufenden Funktionen heißt <em>Distanz</em> " +"und beträgt 1. Existieren z. B. drei Funktionen A, B und C, so beträgt die " +"Distanz zwischen A und C 2, wenn A B aufruft und B C, also A => B => C.</p> " +"<p>Absolute Kosten sind die Kosten in der aktuellen Funktion, wenn die " +"aufgeführte Funktion aktiv ist. Relative Kosten sind der Prozentsatz aller in " +"der gewählten Funktion verursachten Kosten, während die aufgeführte aktiv war. " +"Der Kostengraph zeigt logarithmische Prozentangaben für verschiedene Distanzen " +"in verschiedenen Farben an.</p> " +"<p>Da von der gleichen Funktion viele Aufrufe ausgehen können, zeigt die " +"Distanzspalte manchmal den Distanzbereich für alle ausgeführten Aufrufe. In " +"Klammern dahinter steht dann die mittlere Distanz.</p> " +"<p>Durch Auswahl einer Funktion wird diese zur aktuellen in diesem Fenster. " +"Arbeitet man mit zwei getrennten Bereichen, wird die Funktion im anderen " +"Bereich durch Auswahl gewechselt.</p>" + +#: coverageview.cpp:120 +msgid "" +"<b>List of all Callees</b>" +"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either " +"directly or with several function in-between on the stack; the number of " +"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> " +"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " +"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>" +"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the " +"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the " +"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows " +"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>" +"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " +"call costs happened.</p>" +"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.</p>" +msgstr "" +"<b>Liste aller Aufgerufenen</b>" +"<p>Diese Liste zeigt alle Funktionen, die durch die aktuell gewählte entweder " +"direkt oder über mehrere Zwischenfunktionen aufgerufen wurden. Der Abstand " +"zwischen zwei sich direkt aufrufenden Funktionen heißt <em>Distanz</em> " +"und beträgt 1. Existieren z. B. drei Funktionen A, B und C, so beträgt die " +"Distanz zwischen A und C 2, wenn A B aufruft und B C, also A => B => C.</p> " +"<p>Absolute Kosten sind die Kosten in der aufgeführten Funktion, wenn die " +"gewählte Funktion aktiv ist. Relative Kosten sind der Prozentsatz aller in der " +"aufgeführten Funktion verursachten Kosten, während die gewählte aktiv war. Der " +"Kostengraph zeigt logarithmische Prozentangaben für verschiedene Distanzen in " +"verschiedenen Farben an.</p> " +"<p>Da von der gleichen Funktion viele Aufrufe ausgehen können, zeigt die " +"Distanzspalte manchmal den Distanzbereich für alle ausgeführten Aufrufe. In " +"Klammern dahinter steht dann die mittlere Distanz, das ist die Distanz, über " +"die der Hauptteil der Kosten verursacht wurde. </p> " +"<p>Durch die Auswahl einer Funktion wird diese zur aktuellen in diesem Fenster. " +"Arbeitet man mit zwei getrennten Bereichen, wird die Funktion im anderen " +"Bereich durch Auswahl gewechselt.</p>" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po index c19684db39d..073a1cddd92 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_cpp\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-15 20:36+0200\n" "Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n" "Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@mail.kde.org>\n" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdefile_diff.po b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdefile_diff.po index dfe3818ada0..0c6d1ad70bd 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdefile_diff.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdefile_diff.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_diff\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-15 20:36+0200\n" "Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n" "Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@mail.kde.org>\n" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdefile_po.po b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdefile_po.po index 038e1d58c43..229114f1fe1 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdefile_po.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdefile_po.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_po\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-23 16:46+0100\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdefile_ts.po b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdefile_ts.po index 63086a004cf..9d5e1778b82 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdefile_ts.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdefile_ts.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_ts\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-22 14:51+0200\n" "Last-Translator: Thomas Diehl <thd@kde.org>\n" "Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdeio_svn.po b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdeio_svn.po index 5d11f7002cf..635151adf5b 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdeio_svn.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdeio_svn.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_svn\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-23 16:45+0100\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/umbrello.po b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/umbrello.po index c898fd834c1..5b02f03c972 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/umbrello.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/umbrello.po @@ -20,7 +20,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: umbrello\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-13 22:04+0200\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" @@ -31,269 +31,38 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36 -#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77 -#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293 -#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106 -#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100 -#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150 -#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492 -#, no-c-format -msgid "Documentation" -msgstr "Dokumentation" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Sebastian Stein" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "seb.stein@hpfsc.de" - -#: aligntoolbar.cpp:40 -msgid "Align Left" -msgstr "Links ausrichten" - -#: aligntoolbar.cpp:41 -msgid "Align Right" -msgstr "Rechts ausrichten" - -#: aligntoolbar.cpp:42 -msgid "Align Top" -msgstr "Oben ausrichten" - -#: aligntoolbar.cpp:43 -msgid "Align Bottom" -msgstr "Unten ausrichten" - -#: aligntoolbar.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "AlignQt::Vertical Middle" -msgstr "Vertikal mittig ausrichten" - -#: aligntoolbar.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "AlignQt::Horizontal Middle" -msgstr "Horizontal mittig ausrichten" - -#: aligntoolbar.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "AlignQt::Vertical Distribute" -msgstr "Vertikal verteilt ausrichten" - -#: aligntoolbar.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "AlignQt::Horizontal Distribute" -msgstr "Horizontal verteilt ausrichten" - -#: aligntoolbar.cpp:383 -msgid "" -"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You " -"can not align associations." -msgstr "" -"Zum Ausrichten müssen mindestens 2 Objekte wie Klassen und Akteure ausgewählt " -"sein. Assoziationen können nicht ausgerichtet werden." - -#: tips.txt:3 -msgid "" -"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n" -"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a " -"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to " -"using UML.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Willkommen zu Umbrello.</p>\n" -"<p>Mit UML-Diagrammen können Sie objektorientierte Software entwerfen und " -"dokumentieren. <a href=\"help:/umbrello\">Das Handbuch zu Umbrello</a> " -"gibt eine gute Einführung in UML.</p>\n" - -#: tips.txt:9 -msgid "" -"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby " -"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into " -"classes, and more.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Willkommen zu Umbrello 1.5. Neu in dieser Version sind Assoziationsklassen, " -"Ruby Quelltextgenerierung, auslagerbare Ordner, die Möglichkeit Schnittstellen " -"in Klassen umzuwandeln, und vieles mehr.</p>\n" - -#: tips.txt:14 -msgid "" -"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need " -"External Folders then deselect "Use tabbed diagrams" in the General " -"Settings.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Die beiden Funktionen Arbeiten mit Unterfenstern und das Auslagern von " -"Ordnern in eigene Dateien können nicht gleichzeitig genutzt werden. Werden " -"ausgelagerte Ordner benötigt, muss "Unterfenster verwenden" in den " -"allgemeinen Einstellungen deaktiviert werden.</p>\n" - -#: tips.txt:19 -msgid "" -"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to " -"their contents.\n" -"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag " -"on the red square.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Wussten Sie, dass die meisten Diagrammobjekte nicht in ihrer Größe geändert " -"werden können? Sie passen ihre Größe automatisch dem Inhalt an. Rahmen, Notizen " -"und Sequenzdiagrammnachrichten können in ihrer Größe verändert werden, einfach " -"am roten Rechteck anfassen und ziehen.</p>\n" - -#: tips.txt:25 -msgid "" -"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its " -"entry from the tree view.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Wussten Sie, dass Sie eine bereits existierende Klasse zu einem Diagramm " -"hinzufügen können, indem Sie die Klasse aus der Baumansicht auf das Diagramm " -"ziehen? </p>\n" - -#: tips.txt:30 -msgid "" -"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and " -"its derived and base \n" -"classes.\n" -"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Wussten Sie, dass Sie mit Umbrellos Refactoring-Assistenten Operationen " -"einer Klasse in die Basisklasse oder abgeleitete Klasse verschieben können?\n" -"Sie rufen den Refactoring-Assistenten über einen Rechtsklick auf die Klasse " -"auf.</p>\n" - -#: tips.txt:37 -msgid "" -"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. " -"Double click one for\n" -"the Properties dialogue.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Wussten Sie, dass Objekte in Sequenzdiagrammen eine Box für das Ende der " -"Lebenszeit des Objektes haben und als Akteure gezeichnet werden können?</p>" -"<p>Ein Doppelklick ruft den Eigenschaften-Dialog auf.</p>\n" - -#: tips.txt:43 -msgid "" -"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box " -"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Wussten Sie, dass Sequenzdiagrammnachrichten als Konstruktor benutzt werden " -"können? Klicken Sie dazu auf das Objekt, anstatt auf die vertikale " -"Lebenslinie.</p>\n" - -#: tips.txt:48 -msgid "" -"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line " -"again to create an automessage.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Wussten Sie, dass Sequenzdiagramme Nachrichten auf sich selbst " -"unterstützten? Klicken Sie auf die vertikale Lebenslinie erneut, um solch eine " -"Nachricht zu erstellen.</p>\n" - -#: tips.txt:53 -msgid "" -"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try " -"saving the model under a different name,\n" -"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly " -"populated.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>Wussten Sie, dass wenn nach dem Laden einer fremden Datei nichts in der " -"Listenansicht angezeigt wird, Sie das Modell unter einem anderen Namen " -"speichern sollten und erneut laden. In den meisten Fällen ist die " -"Listendarstellung dann vollständig.</p>\n" - -#: tips.txt:60 -msgid "" -"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be " -"pasted into KWord\n" -"and other applications.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Wussten Sie, dass \"Ausschneiden\" und \"Kopieren\" auch ein PNG-Bild in die " -"Zwischenablage ablegt, das z. B. in KWord oder anderen Anwendungen eingefügt " -"werden kann?</p>\n" - -#: tips.txt:66 -msgid "" -"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one " -"will create a movable point.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Wussten Sie, dass Assoziationen nicht immer gerade Linien sein müssen?\n" -"Durch einen Doppelklick auf eine Assoziation wird ein Punkt erzeugt, der sich " -"verschieben lässt.</p>\n" - -#: tips.txt:71 -msgid "" -"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Wussten Sie, dass Sie im Eigenschaften-Dialog die automatische Speicherung " -"einschalten können?</p>\n" - -#: tips.txt:76 -msgid "" -"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n" -"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n" -"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n" -"<ul>\n" -"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>" -".</li>\n" -"</ul>\n" -msgstr "" -"<p>Fehlt eine Funktion in Umbrello? Bitte teilen Sie uns Ihre Idee mit.\n" -"Entweder berichten Sie Ihre Idee über \"Probleme oder Wünsche berichten ...\" " -"im Hilfe-Menü an die Fehlerdatenbank oder Sie senden eine E-Mail an die " -"Mailingliste uml-devel.</p>\n" -"<ul>\n" -"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>" -".</li>\n" -"</ul>\n" +#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62 +msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator" +msgstr "Umbrello UML-Modeller eigenständiger Code-Erzeuger" -#: tips.txt:86 -msgid "" -"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Wussten Sie, dass Sie alle ausgewählten Objekte durch Drücken der Tasten " -"\"Entf\" oder \"Rückschritt\" löschen können?</p>\n" +#: docgenerators/main.cpp:47 +msgid "File to transform" +msgstr "Die umzuwandelnde Datei" -#: tips.txt:91 -msgid "" -"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n" -"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Wenn Sie Fehler gefunden haben, melden Sie uns diese bitte. Sie können die " -"Fehlermeldungen über den Eintrag \"Probleme oder Wünsche berichten ...\" aus " -"dem Hilfe-Menü an uns weiterleiten.</p>\n" +#: docgenerators/main.cpp:48 +msgid "The XSLT file to use" +msgstr "Die zu verwendende XSLT-Datei" -#: tips.txt:97 +#: docgenerators/main.cpp:64 msgid "" -"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n" -"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n" +"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller " +"Authors" msgstr "" -"<p>Wussten Sie, dass Sie mit der Escape-Taste das Bewegungswerkzeug aus der " -"Werkzeugleiste auswählen?\n" -"Mit der Rücktaste springen Sie zurück zum zuletzt benutzten Werkzeug.</p>\n" +"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello " +"UML-Modeller-Autoren" -#: tips.txt:103 -msgid "" -"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Wussten Sie, dass Sie alle Objekte durch Betätigen von Strg-A auswählen " -"können?</p>\n" +#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98 +msgid "Umbrello UML Modeller Authors" +msgstr "Umbrello UML-Modeller-Autoren" -#: tips.txt:108 -msgid "" -"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code " -"menu.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Wussten Sie, dass Sie mit Hilfe des Klassenassistenten im Menü \"Quelltext\" " -"eine neue Klasse erstellen und einrichten können?</p>\n" +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58 +msgid "Exporting all views..." +msgstr "Alle Ansichten werden exportiert ..." -#: umllistview.cpp:348 -msgid "Externalize Folder" -msgstr "Ordner auslagern" +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83 +#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70 +msgid "Some errors happened when exporting the images:" +msgstr "Beim Exportieren der Bilder sind Fehler aufgetreten:" #: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 #: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384 @@ -308,785 +77,6 @@ msgstr "Beim Speichern der Datei %1 ist ein Fehler aufgetreten." msgid "Save Error" msgstr "Fehler beim Speichern." -#: umllistview.cpp:416 -msgid "Enter Model Name" -msgstr "Modellnamen eingeben" - -#: umllistview.cpp:417 -msgid "Enter the new name of the model:" -msgstr "Geben Sie den neuen Namen des Modells ein:" - -#: umllistview.cpp:1007 -msgid "Views" -msgstr "Ansichten" - -#: umllistview.cpp:1906 -msgid "" -"The name you entered was invalid.\n" -"Creation process has been canceled." -msgstr "" -"Der von Ihnen eingegebene Name ist ungültig.\n" -"Der Erstellungsvorgang wurde abgebrochen." - -#: umllistview.cpp:1907 umllistviewitem.cpp:479 -msgid "Name Not Valid" -msgstr "Der Name ist ungültig." - -#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1916 -msgid "" -"The name you entered was not unique.\n" -"Is this what you wanted?" -msgstr "" -"Der eingegebene Name ist nicht eindeutig!\n" -"Ist dies beabsichtigt?" - -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 -#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161 -msgid "Name Not Unique" -msgstr "Nicht eindeutiger Name" - -#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 -msgid "Use Name" -msgstr "Namen beibehalten" - -#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 -msgid "Enter New Name" -msgstr "Neuen Namen eingeben" - -#: umllistview.cpp:1923 umllistview.cpp:2160 -msgid "" -"The name you entered was not unique!\n" -"Creation process has been canceled." -msgstr "" -"Der eingegebene Name ist nicht eindeutig.\n" -"Der Erstellungsprozess wurde abgebrochen." - -#: umllistview.cpp:2118 umllistview.cpp:2135 umllistview.cpp:2150 -msgid "Creation canceled" -msgstr "Erstellungsprozess abgebrochen" - -#: umllistview.cpp:2338 -msgid "Loading listview..." -msgstr "Listendarstellung wird geladen ..." - -#: umllistview.cpp:2670 -msgid "The folder must be emptied before it can be deleted." -msgstr "Der Ordner muss leer sein bevor er gelöscht werden kann." - -#: umllistview.cpp:2671 -msgid "Folder Not Empty" -msgstr "Der Ordner ist nicht leer." - -#: codegenerator.cpp:473 -msgid "" -"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you " -"have permissions to write to it." -msgstr "" -"Die Datei %1 lässt sich nicht zum Schreiben öffnen. Bitte stellen Sie sicher, " -"dass der Ordner existiert und Sie Schreibrechte besitzen." - -#: codegenerator.cpp:473 -msgid "Cannot Open File" -msgstr "Die Datei kann nicht geöffnet werden." - -#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128 -msgid "" -"Cannot create the folder:\n" -msgstr "" -"Der Ordner kann nicht angelegt werden:\n" - -#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129 -msgid "" -"\n" -"Please check the access rights" -msgstr "" -"\n" -"Bitte kontrollieren Sie die Zugriffsrechte." - -#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130 -msgid "Cannot Create Folder" -msgstr "Der Ordner kann nicht angelegt werden." - -#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357 -msgid "Diagram: %2 Page %1" -msgstr "Diagramm: %2 Seite %1" - -#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509 -msgid "Enter State Name" -msgstr "Zustandsname eingeben" - -#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510 -msgid "Enter the name of the new state:" -msgstr "Geben Sie den Namen des neuen Zustandes ein:" - -#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511 -msgid "new state" -msgstr "neuer_zustand" - -#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545 -msgid "Enter Activity Name" -msgstr "Namen der Aktivität eingeben" - -#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176 -#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546 -msgid "Enter the name of the new activity:" -msgstr "Geben Sie den Namen der neuen Aktivität ein:" - -#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144 -#: umlview.cpp:2547 -msgid "new activity" -msgstr "Neue Aktivität" - -#: umlview.cpp:2578 -msgid "Enter Diagram Name" -msgstr "Diagrammname eingeben" - -#: umlview.cpp:2579 -msgid "Enter the new name of the diagram:" -msgstr "Geben Sie den neuen Namen des Diagramms ein:" - -#: umlview.cpp:2736 -msgid "" -"You are about to delete the entire diagram.\n" -"Are you sure?" -msgstr "" -"Sie sind dabei, das gesamte Diagramm zu löschen.\n" -"Sind Sie sicher?" - -#: umlview.cpp:2738 -msgid "Delete Diagram?" -msgstr "Diagramm löschen?" - -#: operation.cpp:185 -msgid "new_parameter" -msgstr "neuer_parameter" - -#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76 -msgid "Stereotype" -msgstr "Stereotyp" - -#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976 -#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 -msgid "Enter name:" -msgstr "Namen eingeben:" - -#: codeimport/classimport.cpp:34 -msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3" -msgstr "Datei wird importiert: %1 Fortschritt: %2/%3" - -#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660 -#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783 -#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853 -#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52 -#: umlviewimageexporterall.cpp:73 -msgid "Ready." -msgstr "Fertig." - -#: codeimport/import_utils.cpp:181 -msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?" -msgstr "Ist %1 ein Namensraum oder eine Klasse?" - -#: codeimport/import_utils.cpp:182 -msgid "C++ Import Requests Your Help" -msgstr "C++-Import benötigt Ihre Hilfe" - -#: codeimport/import_utils.cpp:183 -msgid "Namespace" -msgstr "Namensraum" - -#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249 -#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91 -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210 -#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Class" -msgstr "Klasse" - -#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23 -msgid "Internal Error" -msgstr "Interner Fehler" - -#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24 -msgid "Syntax Error before '%1'" -msgstr "Syntaxfehler vor '%1'" - -#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25 -msgid "Parse Error before '%1'" -msgstr "Parserfehler vor '%1'" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138 -msgid "<eof>" -msgstr "<eof>" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884 -msgid "expression expected" -msgstr "Ausdruck (Expression) erwartet" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598 -msgid "Declaration syntax error" -msgstr "Deklarations-Syntax-Fehler" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224 -msgid "} expected" -msgstr "} erwartet" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684 -msgid "namespace expected" -msgstr "Namensraum (Namespace) erwartet" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688 -msgid "{ expected" -msgstr "{ erwartet" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965 -msgid "Namespace name expected" -msgstr "Name für Namensraum erwartet" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869 -msgid "Need a type specifier to declare" -msgstr "Typspezifizierer zum Deklarieren benötigt" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938 -msgid "expected a declaration" -msgstr "Deklaration erwartet" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178 -msgid "Constant expression expected" -msgstr "Konstanter Audruck erwartet" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378 -msgid "')' expected" -msgstr "')' erwartet" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392 -msgid "} missing" -msgstr "} fehlt" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074 -msgid "Member initializers expected" -msgstr "Initialisierung von Member erwartet" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235 -msgid "Base class specifier expected" -msgstr "Basisklassen-Klassifizierer erwartet" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260 -msgid "Initializer clause expected" -msgstr "Initialisierungsausdruck erwartet" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303 -msgid "Identifier expected" -msgstr "Identifizierer erwartet" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337 -msgid "Type id expected" -msgstr "Typ-ID erwartet" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374 -msgid "Class name expected" -msgstr "Klassenname erwartet" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282 -msgid "condition expected" -msgstr "Bedingung erwartet" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813 -msgid "statement expected" -msgstr "Anweisung erwartet" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705 -msgid "for initialization expected" -msgstr "for-Initialisierung erwartet" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273 -msgid "catch expected" -msgstr "catch erwartet" - -#: uml.cpp:179 -msgid "&Export model to DocBook" -msgstr "Modell nach &DocBook exportieren" - -#: uml.cpp:182 -msgid "&Export model to XHTML" -msgstr "Modell nach &XHTML exportieren" - -#: uml.cpp:186 -msgid "&New Class Wizard..." -msgstr "&Assistent für neue Klasse ..." - -#: uml.cpp:188 -msgid "&Add Default Datatypes for Active Language" -msgstr "&Standarddatentypen für aktive Sprache hinzufügen" - -#: uml.cpp:193 -msgid "&Code Generation Wizard..." -msgstr "Assistent für die &Quelltext-Generierung ..." - -#: uml.cpp:195 -msgid "&Generate All Code" -msgstr "Alle Quelltexte &generieren" - -#: uml.cpp:198 -msgid "&Import Classes..." -msgstr "Klassen &importieren ..." - -#: uml.cpp:201 -msgid "Creates a new document" -msgstr "Erstellt ein neues Dokument" - -#: uml.cpp:202 -msgid "Opens an existing document" -msgstr "Öffnet ein bestehendes Dokument" - -#: uml.cpp:203 -msgid "Opens a recently used file" -msgstr "Öffnet eine kürzlich benutzte Datei" - -#: uml.cpp:204 -msgid "Saves the document" -msgstr "Speichert das aktuelle Dokument" - -#: uml.cpp:205 -msgid "Saves the document as..." -msgstr "Speichert das aktuelle Dokument unter ..." - -#: uml.cpp:206 -msgid "Closes the document" -msgstr "Schließt das aktuelle Dokument" - -#: uml.cpp:207 -msgid "Prints out the document" -msgstr "Druckt das aktuelle Dokument" - -#: uml.cpp:208 -msgid "Quits the application" -msgstr "Beendet das Programm" - -#: uml.cpp:209 -msgid "Exports the model to the docbook format" -msgstr "Exportiert das Modell in das DocBook-Format" - -#: uml.cpp:210 -msgid "Exports the model to the XHTML format" -msgstr "Exportiert das Modell in das XHTML-Format" - -#: uml.cpp:211 -msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" -msgstr "" -"Schneidet den ausgewählten Bereich aus und legt den Inhalt in der " -"Zwischenablage ab." - -#: uml.cpp:212 -msgid "Copies the selected section to the clipboard" -msgstr "Kopiert den markierten Bereich in die Zwischenablage" - -#: uml.cpp:213 -msgid "Pastes the contents of the clipboard" -msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage ein" - -#: uml.cpp:214 -msgid "Set the default program preferences" -msgstr "Setzt die Programm-Voreinstellungen" - -#: uml.cpp:216 -msgid "Delete &Selected" -msgstr "Auswahl lös&chen" - -#: uml.cpp:224 -msgid "&Class Diagram..." -msgstr "&Klassendiagramm ..." - -#: uml.cpp:228 -msgid "&Autolayout..." -msgstr "&Autolayout ..." - -#: uml.cpp:231 -msgid "&Sequence Diagram..." -msgstr "&Sequenzdiagramm ..." - -#: uml.cpp:234 -msgid "C&ollaboration Diagram..." -msgstr "K&ollaborationsdiagramm ..." - -#: uml.cpp:237 -msgid "&Use Case Diagram..." -msgstr "&Anwendungsfalldiagramm ..." - -#: uml.cpp:240 -msgid "S&tate Diagram..." -msgstr "&Zustandsdiagramm ..." - -#: uml.cpp:243 -msgid "&Activity Diagram..." -msgstr "Ak&tivitätsdiagramm ..." - -#: uml.cpp:246 -msgid "Co&mponent Diagram..." -msgstr "Kom&ponenten-Diagramm ..." - -#: uml.cpp:250 -msgid "&Deployment Diagram..." -msgstr "&Verteilungsdiagramm ..." - -#: uml.cpp:254 -msgid "&Entity Relationship Diagram..." -msgstr "&Entity-Relationship-Diagramm ..." - -#: uml.cpp:258 -msgid "&Clear Diagram" -msgstr "Diagramm lee&ren" - -#: uml.cpp:260 -msgid "&Snap to Grid" -msgstr "E&inrasten am Raster" - -#: uml.cpp:262 -msgid "S&how Grid" -msgstr "Ra&ster anzeigen" - -#: uml.cpp:265 -msgid "&Hide Grid" -msgstr "Ra&ster ausblenden" - -#: uml.cpp:269 -msgid "&Export as Picture..." -msgstr "Als Bild e&xportieren ..." - -#: uml.cpp:271 -msgid "Export &All Diagrams as Pictures..." -msgstr "&Alle Diagramme als Bilder exportieren ..." - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143 -#: uml.cpp:273 -msgid "&Properties" -msgstr "Ei&genschaften" - -#: uml.cpp:286 -msgid "&Zoom Slider" -msgstr "&Zoom-Schieberegler" - -#: uml.cpp:289 -#, c-format -msgid "Z&oom to 100%" -msgstr "Z&oom auf 100%" - -#: uml.cpp:295 -msgid "&Move Tab Left" -msgstr "&Unterfenster nach links bewegen" - -#: uml.cpp:296 -msgid "&Move Tab Right" -msgstr "&Unterfenster nach rechts bewegen" - -#: uml.cpp:308 -msgid "Select Diagram on Left" -msgstr "Linkes Diagramm wählen" - -#: uml.cpp:309 -msgid "Select Diagram on Right" -msgstr "Rechtes Diagramm wählen" - -#: uml.cpp:327 -msgid "&Windows" -msgstr "&Fenster" - -#: uml.cpp:347 -#, c-format -msgid " &33%" -msgstr " &33%" - -#: uml.cpp:348 -#, c-format -msgid " &50%" -msgstr " &50%" - -#: uml.cpp:349 -#, c-format -msgid " &75%" -msgstr " &75%" - -#: uml.cpp:350 -#, c-format -msgid "&100%" -msgstr "&100%" - -#: uml.cpp:351 -#, c-format -msgid "1&50%" -msgstr "1&50%" - -#: uml.cpp:352 -#, c-format -msgid "&200%" -msgstr "&200%" - -#: uml.cpp:353 -#, c-format -msgid "3&00%" -msgstr "3&00%" - -#: uml.cpp:394 -msgid "Diagram Toolbar" -msgstr "Diagramm-Werkzeugleiste" - -#: uml.cpp:398 -msgid "Alignment Toolbar" -msgstr "Ausrichtungs-Werkzeugleiste" - -#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420 -msgid "Class Diagram..." -msgstr "Klassendiagramm ..." - -#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421 -msgid "Sequence Diagram..." -msgstr "Sequenzdiagramm ..." - -#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422 -msgid "Collaboration Diagram..." -msgstr "Kollaborationsdiagramm ..." - -#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423 -msgid "Use Case Diagram..." -msgstr "Anwendungsfalldiagramm ..." - -#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424 -msgid "State Diagram..." -msgstr "Zustandsdiagramm ..." - -#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425 -msgid "Activity Diagram..." -msgstr "Aktivitätsdiagramm ..." - -#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426 -msgid "Component Diagram..." -msgstr "Komponenten-Diagramm ..." - -#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427 -msgid "Deployment Diagram..." -msgstr "Verteilungsdiagramm ..." - -#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428 -msgid "Entity Relationship Diagram..." -msgstr "Entity-Relationship-Diagramm ..." - -#: uml.cpp:458 -msgid "&Tree View" -msgstr "&Baumansicht" - -#: uml.cpp:467 -msgid "&Documentation" -msgstr "&Dokumentation" - -#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692 -msgid "Opening file..." -msgstr "Datei wird geöffnet ..." - -#: uml.cpp:650 -msgid "Creating new document..." -msgstr "Neues Dokument wird angelegt ..." - -#: uml.cpp:673 -msgid "" -"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, " -"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" -"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n" -"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n" -"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n" -"*.mdl|Rose model files" -msgstr "" -"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2|Alle unterstützten Dateitypen (*.xmi, *.xmi.tgz, " -"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" -"*.xmi|Unkomprimierte XMI-Dateien (*.xmi)\n" -"*.xmi.tgz|Gzip komprimierte XMI-Dateien (*.xmi.tgz)\n" -"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 komprimierte XMI-Dateien (*.xmi.tar.bz2)\n" -"*.mdl|Rose model-Dateien" - -#: uml.cpp:677 -msgid "Open File" -msgstr "Datei öffnen" - -#: uml.cpp:716 -msgid "Saving file..." -msgstr "Datei wird gespeichert ..." - -#: uml.cpp:727 -msgid "Saving file with a new filename..." -msgstr "Datei wird unter neuem Namen gespeichert ..." - -#: uml.cpp:732 -msgid "" -"*.xmi|XMI File\n" -"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n" -"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.xmi|XMI-Datei\n" -"*.xmi.tgz|Gzip-komprimierte XMI-Datei\n" -"*.xmi.tar.bz2|Bzip2-komprimierte XMI-Datei\n" -"*|Alle Dateien" - -#: uml.cpp:740 -msgid "" -"The file %1 exists.\n" -"Do you wish to overwrite it?" -msgstr "" -"Die Datei %1 existiert bereits.\n" -"Soll sie überschrieben werden?" - -#: uml.cpp:740 -msgid "Overwrite" -msgstr "Überschreiben" - -#: uml.cpp:764 -msgid "Closing file..." -msgstr "Datei wird geschlossen ..." - -#: uml.cpp:772 -msgid "Printing..." -msgstr "Druckvorgang läuft ..." - -#: uml.cpp:779 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "%1 drucken" - -#: uml.cpp:787 -msgid "Exiting..." -msgstr "Es wird beendet ..." - -#: uml.cpp:823 -msgid "Cutting selection..." -msgstr "Auswahl wird ausgeschnitten ..." - -#: uml.cpp:836 -msgid "Copying selection to clipboard..." -msgstr "Auswahl wird in Zwischenablage kopiert ..." - -#: uml.cpp:844 -msgid "Inserting clipboard contents..." -msgstr "Inhalt der Zwischenablage wird eingefügt ..." - -#: uml.cpp:849 -msgid "" -"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard " -"may be of the wrong type to be pasted here." -msgstr "" -"Umbrello kann den Inhalt der Zwischenablage nicht einfügen. Das Objekt in der " -"Zwischenablage hat möglicherweise den falschen Typ, um hier eingefügt zu " -"werden." - -#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851 -msgid "Paste Error" -msgstr "Einfügefehler" - -#: uml.cpp:863 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "Werkzeugleiste wird umgeschaltet ..." - -#: uml.cpp:878 -msgid "Toggle the statusbar..." -msgstr "Statusleiste wird umgeschaltet ..." - -#: uml.cpp:1186 -msgid "Cannot view code until you generate some first." -msgstr "" -"Es kann kein Quelltext anzeigt werden, wenn noch keiner generiert wurde." - -#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189 -msgid "Cannot View Code" -msgstr "Der Quelltext kann nicht angezeigt werden." - -#: uml.cpp:1189 -msgid "Cannot view code from simple code writer." -msgstr "" -"Der vom aktuellen Quelltextgenerator erzeugte Quellcode kann nicht angezeigt " -"werden." - -#: uml.cpp:1387 -msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)" -msgstr "*.idl|IDL-Dateien (*.idl)" - -#: uml.cpp:1389 -msgid "*.py|Python Files (*.py)" -msgstr "*.py|Python-Dateien (*.py)" - -#: uml.cpp:1391 -msgid "*.java|Java Files (*.java)" -msgstr "*.java|Java-Dateien (*.java)" - -#: uml.cpp:1393 -msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)" -msgstr "*.pas|Pascal-Dateien (*.pas)" - -#: uml.cpp:1395 -msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)" -msgstr "*.ads *.ada|Ada-Dateien (*.ads *.ada)" - -#: uml.cpp:1397 -msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" -msgstr "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header-Dateien (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" - -#: uml.cpp:1399 -msgid "All Files" -msgstr "Alle Dateien" - -#: uml.cpp:1401 -msgid "Select Code to Import" -msgstr "Bitte Quelltext für Import wählen" - -#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153 -#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 -msgid "Name" -msgstr "Name" - -#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76 -#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 -msgid "That is an invalid name." -msgstr "Das ist ein ungültiger Name." - -#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165 -#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984 -#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 -msgid "Invalid Name" -msgstr "Ungültiger Name" - -#: object_factory.cpp:164 -msgid "" -"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator." -msgstr "" -"Dies ist ein reserviertes Schlüsselwort in der aktuell gewählten " -"Generierungssprache." - -#: object_factory.cpp:165 -msgid "Reserved Keyword" -msgstr "Reserviertes Schlüsselwort" - -#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169 -#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 -msgid "That name is already being used." -msgstr "Der Name wird bereits genutzt." - -#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170 -#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 -msgid "Not a Unique Name" -msgstr "Das ist kein eindeutiger Name." - #: worktoolbar.cpp:245 msgid "Object" msgstr "Objekt" @@ -1156,6 +146,14 @@ msgstr "Komposition" msgid "Use Case" msgstr "Anwendungsfall" +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249 +#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91 +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210 +#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Class" +msgstr "Klasse" + #: listpopupmenu.cpp:1030 worktoolbar.cpp:263 msgid "Initial State" msgstr "Anfangszustand" @@ -1268,97 +266,70 @@ msgstr "UNDEFINIERT" msgid "Select" msgstr "Auswahl" -#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147 -msgid "new_association" -msgstr "neue_assoziation" - -#: umlcanvasobject.cpp:150 -msgid "new_attribute" -msgstr "neues_attribut" - -#: umlcanvasobject.cpp:153 -msgid "new_template" -msgstr "neue_klassen_vorlage" - -#: umlcanvasobject.cpp:156 -msgid "new_operation" -msgstr "neue_operation" - -#: umlcanvasobject.cpp:159 -msgid "new_literal" -msgstr "neue_aufzaehlung" - -#: umlcanvasobject.cpp:162 -msgid "new_field" -msgstr "neues_feld" - -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58 -msgid "Exporting all views..." -msgstr "Alle Ansichten werden exportiert ..." - -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83 -#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70 -msgid "Some errors happened when exporting the images:" -msgstr "Beim Exportieren der Bilder sind Fehler aufgetreten:" - -#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62 -msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator" -msgstr "Umbrello UML-Modeller eigenständiger Code-Erzeuger" - -#: docgenerators/main.cpp:47 -msgid "File to transform" -msgstr "Die umzuwandelnde Datei" +#: clipboard/umlclipboard.cpp:687 +msgid "" +"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item " +"of the same name already exists. Any other items have been pasted." +msgstr "" +"Mindestens ein Objekt kann nicht aus der Zwischenablage eingefügt werden, da " +"bereits ein Objekt mit dem gleichen Namen existiert. Alle anderen Objekte " +"wurden eingefügt." -#: docgenerators/main.cpp:48 -msgid "The XSLT file to use" -msgstr "Die zu verwendende XSLT-Datei" +#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851 +msgid "Paste Error" +msgstr "Einfügefehler" -#: docgenerators/main.cpp:64 +#: codegenerator.cpp:473 msgid "" -"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller " -"Authors" +"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you " +"have permissions to write to it." msgstr "" -"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello " -"UML-Modeller-Autoren" - -#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98 -msgid "Umbrello UML Modeller Authors" -msgstr "Umbrello UML-Modeller-Autoren" +"Die Datei %1 lässt sich nicht zum Schreiben öffnen. Bitte stellen Sie sicher, " +"dass der Ordner existiert und Sie Schreibrechte besitzen." -#: umlviewimageexporter.cpp:46 -msgid "Exporting view..." -msgstr "Ansicht wird exportiert ..." +#: codegenerator.cpp:473 +msgid "Cannot Open File" +msgstr "Die Datei kann nicht geöffnet werden." -#: umlviewimageexporter.cpp:50 +#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128 msgid "" -"An error happened when exporting the image:\n" +"Cannot create the folder:\n" msgstr "" -"Beim Exportieren des Bildes ist ein Fehler aufgetreten:\n" +"Der Ordner kann nicht angelegt werden:\n" -#: umlviewimageexporter.cpp:66 +#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129 msgid "" -"The selected file %1 exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" +"\n" +"Please check the access rights" msgstr "" -"Die gewählte Datei %1 existiert bereits.\n" -"Soll sie überschrieben werden?" +"\n" +"Bitte kontrollieren Sie die Zugriffsrechte." -#: umlviewimageexporter.cpp:67 -msgid "File Already Exists" -msgstr "Datei existiert bereits" +#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130 +msgid "Cannot Create Folder" +msgstr "Der Ordner kann nicht angelegt werden." -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67 -msgid "&Overwrite" -msgstr "Über&schreiben" +#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509 +msgid "Enter State Name" +msgstr "Zustandsname eingeben" -#: clipboard/umlclipboard.cpp:687 -msgid "" -"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item " -"of the same name already exists. Any other items have been pasted." -msgstr "" -"Mindestens ein Objekt kann nicht aus der Zwischenablage eingefügt werden, da " -"bereits ein Objekt mit dem gleichen Namen existiert. Alle anderen Objekte " -"wurden eingefügt." +#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510 +msgid "Enter the name of the new state:" +msgstr "Geben Sie den Namen des neuen Zustandes ein:" + +#: statewidget.cpp:176 +msgid "Enter Activity" +msgstr "Aktivität eingeben" + +#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176 +#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546 +msgid "Enter the name of the new activity:" +msgstr "Geben Sie den Namen der neuen Aktivität ein:" + +#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144 +#: umlview.cpp:2547 +msgid "new activity" +msgstr "Neue Aktivität" #: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518 msgid "UML Model" @@ -1465,14 +436,66 @@ msgstr "Verteilungsdiagramm" msgid "entity relationship diagram" msgstr "Entity-Relationship-Diagramm" +#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153 +#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976 +#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 +msgid "Enter name:" +msgstr "Namen eingeben:" + #: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017 msgid "That is an invalid name for a diagram." msgstr "Das ist ein ungültiger Name für ein Diagramm." +#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165 +#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984 +#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 +msgid "Invalid Name" +msgstr "Ungültiger Name" + #: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 msgid "A diagram is already using that name." msgstr "Es existiert bereits ein Diagramm mit diesem Namen." +#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170 +#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 +msgid "Not a Unique Name" +msgstr "Das ist kein eindeutiger Name." + +#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76 +#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 +msgid "That is an invalid name." +msgstr "Das ist ein ungültiger Name." + +#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169 +#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 +msgid "That name is already being used." +msgstr "Der Name wird bereits genutzt." + +#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1916 +msgid "" +"The name you entered was not unique.\n" +"Is this what you wanted?" +msgstr "" +"Der eingegebene Name ist nicht eindeutig!\n" +"Ist dies beabsichtigt?" + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 +#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161 +msgid "Name Not Unique" +msgstr "Nicht eindeutiger Name" + +#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 +msgid "Use Name" +msgstr "Namen beibehalten" + +#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 +msgid "Enter New Name" +msgstr "Neuen Namen eingeben" + #: umldoc.cpp:1099 msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie das Diagramm %1 löschen wollen?" @@ -1506,1251 +529,105 @@ msgstr "TDE-UML-Diagramm" msgid "/autosave%1" msgstr "/autospeichern%1" -#: classifier.cpp:201 -msgid "" -"An operation with the same name and signature already exists. You can not add " -"it again." -msgstr "" -"Eine Operation mit dieser Signatur existiert bereits und kann nicht nochmal " -"hinzugefügt werden." - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289 -msgid "Add Base Class" -msgstr "Basisklasse hinzufügen" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290 -msgid "Add Derived Class" -msgstr "Abgeleitete Klasse hinzufügen" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313 -msgid "Add Operation" -msgstr "Operation hinzufügen" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317 -msgid "Add Attribute" -msgstr "Attribut hinzufügen" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297 -msgid "Add Base Interface" -msgstr "Basisschnittstelle hinzufügen" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298 -msgid "Add Derived Interface" -msgstr "Abgeleitete Schnittstelle hinzufügen" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511 -msgid "Base Classifiers" -msgstr "Basisklassifizierer" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530 -msgid "Derived Classifiers" -msgstr "Abgeleiteter Klassifizierer" - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179 -#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482 -msgid "Attributes" -msgstr "Attribute" - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187 -#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499 -msgid "Operations" -msgstr "Operationen" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653 -msgid "" -"An operation with that signature already exists in %1.\n" -msgstr "" -"Eine Operation mit dieser Signatur existiert bereits in %1.\n" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655 -msgid "Choose a different name or parameter list." -msgstr "Wählen Sie einen anderen Namen oder eine andere Parameterliste." - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656 -msgid "Operation Name Invalid" -msgstr "Der Operationsname ist ungültig." - -#: folder.cpp:289 -msgid "The folderfile %1 does not exist." -msgstr "Die Ordnerdatei %1 existiert nicht." - -#: folder.cpp:293 -msgid "The folderfile %1 cannot be opened." -msgstr "Die Ordnerdatei %1 scheint beschädigt zu sein." - -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39 -msgid "Association Properties" -msgstr "Assoziationseigenschaften" - -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118 -#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99 -#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Allgemein" - -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 -msgid "General Settings" -msgstr "Allgemeine Einstellungen" - -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 -msgid "Roles" -msgstr "Rollen" - -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 -msgid "Role Settings" -msgstr "Rollen-Einstellungen" - -#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306 -#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107 -msgid "Font Settings" -msgstr "Schrift-Einstellungen" - -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112 -msgid "Association font" -msgstr "Schrift für Assoziation" - -#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36 -msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>" -msgstr "<p align=\"center\">Keine Optionen verfügbar.</p>" - -#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21 -#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "Code Viewer" -msgstr "Quelltext-Betrachter" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50 -msgid "Operation Properties" -msgstr "Operation-Eigenschaften" - -#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88 -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56 -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48 -msgid "General Properties" -msgstr "Allgemeine Eigenschaften" - -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68 -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74 -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61 -msgid "&Name:" -msgstr "&Name:" - -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:62 dialogs/umlattributedialog.cpp:60 -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:61 dialogs/umloperationdialog.cpp:77 -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:53 -msgid "&Type:" -msgstr "&Typ:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:334 dialogs/parmpropdlg.cpp:77 -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:76 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:77 -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:84 -msgid "Stereotype name:" -msgstr "Stereotypname:" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:89 -msgid "&Abstract operation" -msgstr "&Abstrakte Operation" - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:79 dialogs/umloperationdialog.cpp:92 -msgid "Classifier &scope (\"static\")" -msgstr "Kla&ssifizierer-Sichtbarkeit (\"statisch\")" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:95 -msgid "&Query (\"const\")" -msgstr "&Query (\"const\")" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:171 dialogs/settingsdlg.cpp:211 -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:87 dialogs/umloperationdialog.cpp:101 -#: listpopupmenu.cpp:678 -msgid "Visibility" -msgstr "Sichtbarkeit" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:176 dialogs/umloperationdialog.cpp:106 -msgid "P&ublic" -msgstr "P&ublic" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:179 dialogs/umlattributedialog.cpp:94 -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:109 -msgid "P&rivate" -msgstr "P&rivate" - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:97 dialogs/umloperationdialog.cpp:112 -msgid "Prot&ected" -msgstr "Prot&ected" - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:100 dialogs/umloperationdialog.cpp:115 -msgid "I&mplementation" -msgstr "I&mplementierung" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:120 -msgid "Parameters" -msgstr "Parameter" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:141 -msgid "Ne&w Parameter..." -msgstr "Neuer &Parameter ..." - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:323 dialogs/umloperationdialog.cpp:376 -msgid "You have entered an invalid parameter name." -msgstr "Sie haben einen ungültigen Parameternamen eingegeben." - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:324 dialogs/umloperationdialog.cpp:377 -msgid "Parameter Name Invalid" -msgstr "Der Parametername ist ungültig." - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:339 -msgid "" -"The parameter name you have chosen\n" -"is already being used in this operation." -msgstr "" -"Der von Ihnen gewählte Parametername\n" -"ist in dieser Operation bereits vergeben." - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:340 dialogs/umloperationdialog.cpp:407 -msgid "Parameter Name Not Unique" -msgstr "Der Parametername ist nicht eindeutig." - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:406 -msgid "" -"The parameter name you have chosen is already being used in this operation." -msgstr "" -"Der von Ihnen gewählte Parametername ist in dieser Operation bereits vergeben." - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:456 -msgid "You have entered an invalid operation name." -msgstr "Sie haben einen ungültigen Operationsnamen eingegeben." - -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61 -#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Name:" - -#: dialogs/assocgenpage.cpp:80 -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" - -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35 -msgid "Parameter Properties" -msgstr "Parameter-Eigenschaften" - -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:74 dialogs/umlattributedialog.cpp:72 -msgid "&Initial value:" -msgstr "&Anfangswert:" - -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:82 -msgid "Passing Direction" -msgstr "Übergaberichtung" - -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:84 -msgid "" -"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout\" " -"is a parameter for reading and writing." -msgstr "" -"\"rein\" ist ein nur lesender Parameter, \"raus\" ist ein nur schreibender " -"Parameter und \"reinraus\" ist ein lesender und schreibender Parameter." - -#: dialogs/classgenpage.cpp:50 -msgid "Class &name:" -msgstr "&Klassenname:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:52 -msgid "Actor &name:" -msgstr "Akteur&name:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:54 -msgid "Package &name:" -msgstr "&Paketname:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:56 -msgid "Use case &name:" -msgstr "Anwendungsfall&name:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:58 -msgid "Interface &name:" -msgstr "Schnittstellen&name:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:60 -msgid "Component &name:" -msgstr "Komponenten&name:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:62 -msgid "Artifact &name:" -msgstr "Artefakt&name:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:64 -msgid "Enum &name:" -msgstr "Name &Aufzählung:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:66 -msgid "Datatype &name:" -msgstr "Datentyp&name:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:68 -msgid "Entity &name:" -msgstr "Name &Entität:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:93 dialogs/umltemplatedialog.cpp:65 -msgid "&Stereotype name:" -msgstr "Stereot&ypname:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:107 -msgid "&Package name:" -msgstr "&Paketname:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:121 -msgid "A&bstract class" -msgstr "Ab&strakte Klasse" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:123 -msgid "A&bstract use case" -msgstr "Ab&strakter Anwendungsfall" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:131 -msgid "&Executable" -msgstr "&Ausführbar" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:138 -msgid "Draw As" -msgstr "Zeichnen als" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:143 dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:65 -msgid "&Default" -msgstr "&Standard" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:149 -msgid "&Library" -msgstr "B&ibliothek" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:152 -msgid "&Table" -msgstr "T&abelle" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:182 -msgid "Pro&tected" -msgstr "Pro&tected" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:186 -msgid "Imple&mentation" -msgstr "I&mplementierung" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:256 -msgid "Class name:" -msgstr "Klassenname:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:264 dialogs/classgenpage.cpp:344 -msgid "Instance name:" -msgstr "Instanzname:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:272 -msgid "Draw as actor" -msgstr "Als Akteur zeichnen" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:277 -msgid "Multiple instance" -msgstr "Mehrfache Instanz" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:284 -msgid "Show destruction" -msgstr "Dekonstruktion anzeigen" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:322 -msgid "Component name:" -msgstr "Komponentenname:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:324 -msgid "Node name:" -msgstr "Knotenname:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:398 dialogs/classgenpage.cpp:445 -#: dialogs/classgenpage.cpp:456 -msgid "" -"The name you have chosen\n" -"is already being used.\n" -"The name has been reset." -msgstr "" -"Der von Ihnen gewählte Name ist bereits vergeben.\n" -"Der Name wurde zurückgesetzt." - -#: dialogs/classgenpage.cpp:399 dialogs/classgenpage.cpp:446 -#: dialogs/classgenpage.cpp:457 -msgid "Name is Not Unique" -msgstr "Der Name ist nicht eindeutig." - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:30 -msgid "Umbrello Setup" -msgstr "Umbrello einrichten" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 -msgid "User Interface" -msgstr "Benutzerschnittstelle" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 -msgid "User Interface Settings" -msgstr "Einstellungen Benutzerschnittstelle" - -#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49 -#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100 -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739 -#: listpopupmenu.cpp:750 -msgid "Color" -msgstr "Farbe" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:54 -msgid "Line color:" -msgstr "Linienfarbe:" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:60 -msgid "D&efault Color" -msgstr "S&tandardfarbe" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:63 -msgid "Fill color:" -msgstr "Füllfarbe:" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:69 -msgid "De&fault Color" -msgstr "&Standardfarbe" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:73 -msgid "Line width:" -msgstr "Linienstärke:" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:81 -msgid "D&efault Width" -msgstr "St&andardstärke:" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:86 -msgid "&Use fill color" -msgstr "&Elemente füllen" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:108 -msgid "Enable undo" -msgstr "Rückgängig/Wiederherstellen a&ktivieren" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:112 -msgid "Use tabbed diagrams" -msgstr "Unterfenster verwenden" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:116 -msgid "Use new C++/Java/Ruby generators" -msgstr "Neue C++/Java/Ruby-Quelltextgeneratoren verwenden" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:120 -msgid "Use angular association lines" -msgstr "Eckige Assoziationslinien verwenden" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:126 -msgid "Autosave" -msgstr "Automatisches Speichern" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:132 -msgid "E&nable autosave" -msgstr "Automatisches Speichern &aktivieren" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:136 -msgid "Select auto-save time interval (mins):" -msgstr "Intervall für automatisches Speichern (in Minuten):" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:146 -msgid "Set autosave suffix:" -msgstr "Dateiendung für automatische Speicherung:" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:148 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving occurs " -"before you have manually saved the file.</p>" -"<p>If you've already saved it, the autosave file will be saved in the same " -"folder as the file and will be named like the file's name, followed by the " -"suffix specified.</p>" -"<p>If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the autosave " -"will overwrite your file automatically.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Die Datei zum automatischen Speichern wird unter ~/autosave.xmi abgelegt, " -"wenn die automatische Speicherung vor einer manuellen Speicherung erfolgt.<qt>" -"<p>Wenn Sie bereits manuell gespeichert haben, wird die Datei zur automatischen " -"Speicherung in dem gleichen Ordner wie die manuell gespeicherte Datei abgelegt " -"und erhält den gleichen Namen gefolgt von der angegebenen Endung.</p>" -"<p>Wenn die gewählte Dateiendung gleich der Endung der manuell gespeicherten " -"Datei ist, so wird die Datei automatisch überschrieben.</p></qt>" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:158 -msgid "Startup" -msgstr "Start" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:164 -msgid "Sta&rtup logo" -msgstr "Sta&rtbildschirm" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:168 -msgid "&Tip of the day" -msgstr "&Tipp des Tages" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:172 -msgid "&Load last project" -msgstr "&Letztes Projekt laden" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:176 -msgid "Start new project with:" -msgstr "Neues Projekt starten mit:" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:183 -msgid "No Diagram" -msgstr "Kein Diagramm" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:183 -msgid "Class Diagram" -msgstr "Klassendiagramm" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:184 -msgid "Use Case Diagram" -msgstr "Anwendungsfalldiagramm" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:184 -msgid "Sequence Diagram" -msgstr "Sequenzdiagramm" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:185 -msgid "Collaboration Diagram" -msgstr "Kollaborationsdiagramm" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:185 -msgid "State Diagram" -msgstr "Zustandsdiagramm" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:186 -msgid "Activity Diagram" -msgstr "Aktivitätsdiagramm" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:186 -msgid "Component Diagram" -msgstr "Komponenten-Diagramm" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:187 -msgid "Deployment Diagram" -msgstr "Verteilungsdiagramm" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:210 -msgid "Class Settings" -msgstr "Klassen-Einstellungen" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:217 -msgid "Show &visibility" -msgstr "&Sichtbarkeit anzeigen" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:221 -msgid "Show attributes" -msgstr "Attribute anzeigen" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:225 -msgid "Show operations" -msgstr "Operationen anzeigen" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:229 -msgid "Show stereot&ype" -msgstr "Stereo&typ anzeigen" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:233 -msgid "Show attribute signature" -msgstr "Attributsignatur anzeigen" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:238 -msgid "Show package" -msgstr "Paket anzeigen" - -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 146 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:242 rc.cpp:417 -#, no-c-format -msgid "Show operation signature" -msgstr "Operationssignatur anzeigen" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:247 -msgid "Starting Scope" -msgstr "Startsichtbarkeit" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:252 -msgid "Default attribute scope:" -msgstr "Voreingestellte Attribut-Sichtbarkeit:" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:255 -msgid "Default operation scope:" -msgstr "Voreingestellte Operations-Sichtbarkeit:" - -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "Public" -msgstr "Public" - -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513 -#, no-c-format -msgid "Private" -msgstr "Private" - -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "Protected" -msgstr "Protected" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:294 -msgid "Code Generation" -msgstr "Quelltextgenerierung" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:294 -msgid "Code Generation Settings" -msgstr "Quelltextgenerierungs-Einstellungen" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:301 -msgid "Code Viewer Settings" -msgstr "Quelltext-Betrachter-Einstellungen" - -#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222 -msgid "Associations" -msgstr "Assoziationen" - -#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29 -msgid "Contained Items" -msgstr "Enthaltene Elemente" - -#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 -msgid "Widget Colors" -msgstr "Objektfarben" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93 -msgid "Display" -msgstr "Anzeige" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 -msgid "Display Options" -msgstr "Anzeigeoptionen" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:179 -msgid "Attribute Settings" -msgstr "Attribut-Einstellungen" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:187 -msgid "Operation Settings" -msgstr "Operation-Einstellungen" - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195 -msgid "Templates" -msgstr "Klassen-Vorlage" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:195 -msgid "Templates Settings" -msgstr "Klassen-Vorlage-Einstellungen" - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202 -msgid "Enum Literals" -msgstr "Aufzählungselement" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:202 -msgid "Enum Literals Settings" -msgstr "Aufzählungselement-Einstellungen" - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209 -msgid "Entity Attributes" -msgstr "Entitätsattribut" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:209 -msgid "Entity Attributes Settings" -msgstr "Entitätattribut-Einstellungen" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:216 -msgid "Contents Settings" -msgstr "Inhalt-Eigenschaften" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:222 -msgid "Class Associations" -msgstr "Klassenassoziationen" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36 -#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483 -#, no-c-format -msgid "Role Properties" -msgstr "Eigenschaften der Rolle" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43 -msgid "Entity Attribute Properties" -msgstr "Eigenschaften Entität-Attribut" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73 -msgid "&Default value:" -msgstr "&Standardwert:" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81 -msgid "Length/Values:" -msgstr "Länge/Werte:" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84 -msgid "&Auto increment" -msgstr "&Auto-Inkrement" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88 -msgid "Allow &null" -msgstr "&Null erlauben" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92 -msgid "Attributes:" -msgstr "Attribute:" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108 -msgid "Indexing" -msgstr "Indizierung" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112 -msgid "&None" -msgstr "&Keine" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115 -msgid "&Primary" -msgstr "&Primär" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118 -msgid "&Index" -msgstr "&Index" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121 -msgid "&Unique" -msgstr "&Unique" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184 -msgid "You have entered an invalid entity attribute name." -msgstr "Sie haben einen ungültigen Entitätsattributnamen eingegeben." - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185 -msgid "Entity Attribute Name Invalid" -msgstr "Der Entitätsattributname ist ungültig." - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192 -msgid "" -"The entity attribute name you have chosen is already being used in this " -"operation." -msgstr "" -"Der von Ihnen gewählte Entitätsattributname ist in dieser Operation bereits " -"vergeben." - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193 -msgid "Entity Attribute Name Not Unique" -msgstr "Der Entitätsattributname ist nicht eindeutig." - -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58 -msgid "&Line:" -msgstr "&Linie:" - -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68 -msgid "&Fill:" -msgstr "&Füllfarbe:" - -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75 -msgid "D&efault" -msgstr "S&tandard" - -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78 -msgid "&Use fill" -msgstr "&Elemente füllen" - -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27 -msgid "Destination File Already Exists" -msgstr "Die Zieldatei existiert bereits" - -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31 -msgid "" -"The file %1 already exists in %2.\n" -"\n" -"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n" -"file name or not generate this file." -msgstr "" -"Die Datei %1 existiert bereits in %2.\n" -"\n" -"Umbrello kann die Datei überschreiben, einen ähnlichen Namen\n" -"erzeugen oder das Erstellen der Datei abbrechen." - -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34 -msgid "&Apply to all remaining files" -msgstr "Auf alle übrigen Dateien &anwenden" - -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39 -msgid "&Generate Similar File Name" -msgstr "Ähnlichen Dateinamen &generieren" - -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40 -msgid "&Do Not Generate File" -msgstr "&Datei nicht erstellen" - -#: dialogs/statedialog.cpp:85 -msgid "Initial state" -msgstr "Anfangszustand" - -#: dialogs/statedialog.cpp:85 -msgid "End state" -msgstr "Endzustand" - -#: dialogs/statedialog.cpp:96 -msgid "State type:" -msgstr "Zustandstyp:" - -#: dialogs/statedialog.cpp:101 -msgid "State name:" -msgstr "Zustandsname:" - -#: dialogs/statedialog.cpp:130 -msgid "Widget Color" -msgstr "Objektfarbe" - -#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137 -msgid "Activities" -msgstr "Aktivitäten" - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39 -msgid "N&ew Attribute..." -msgstr "Neues &Attribut ..." - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42 -msgid "N&ew Operation..." -msgstr "Neue O&peration ..." - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45 -msgid "N&ew Template..." -msgstr "N&eue Klassen-Vorlage ..." - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48 -msgid "N&ew Enum Literal..." -msgstr "N&eues Aufzählungselement ..." - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51 -msgid "N&ew Entity Attribute..." -msgstr "N&eues Entitätsattribut ..." - -#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242 -msgid "new_class" -msgstr "neue_klasse" - -#: dialogs/classwizard.cpp:54 -msgid "New Class" -msgstr "Neue Klasse" - -#: dialogs/classwizard.cpp:59 -msgid "Class Attributes" -msgstr "Klassenattribute" - -#: dialogs/classwizard.cpp:63 -msgid "Class Operations" -msgstr "Klassenoperationen" - -#: dialogs/activitypage.cpp:72 -msgid "New Activity..." -msgstr "Neue Aktivität ..." - -#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178 -msgid "Rename" -msgstr "Umbenennen" - -#: dialogs/activitypage.cpp:134 -msgid "New Activity" -msgstr "Neue Aktivität" - -#: dialogs/activitypage.cpp:153 -msgid "Rename Activity" -msgstr "Aktivität umbenennen" - -#: dialogs/activitypage.cpp:153 -msgid "Enter the new name of the activity:" -msgstr "Geben Sie den neuen Namen der Aktivität ein:" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35 -msgid "&Diagrams" -msgstr "&Diagramme" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40 -msgid "Filter" -msgstr "Filter" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48 -msgid "&Current diagram" -msgstr "A&ktuelles Diagramm" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53 -msgid "&All diagrams" -msgstr "&Alle Diagramme" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57 -msgid "&Select diagrams" -msgstr "Diagramme &wählen" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61 -msgid "&Type of diagram" -msgstr "Diagramm&typ" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65 -msgid "Selection" -msgstr "Auswahl" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204 -msgid "Collaboration" -msgstr "Kollaboration" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200 -msgid "Sequence" -msgstr "Sequenz" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212 -msgid "Deployment" -msgstr "Verteilung" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135 -msgid "No diagrams selected." -msgstr "Keine Diagramme ausgewählt." - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:50 -msgid "Role A Properties" -msgstr "Eigenschaften von Rolle A" - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:51 -msgid "Role B Properties" -msgstr "Eigenschaften von Rolle B" - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:68 -msgid "Role A Visibility" -msgstr "Sichtbarkeit von Rolle A" - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:69 -msgid "Role B Visibility" -msgstr "Sichtbarkeit von Rolle B" - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:70 -msgid "Role A Changeability" -msgstr "Änderbarkeit von Rolle A" - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:71 -msgid "Role B Changeability" -msgstr "Änderbarkeit von Rolle B" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486 -#, no-c-format -msgid "Rolename:" -msgstr "Rollenname:" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489 -#, no-c-format -msgid "Multiplicity:" -msgstr "Multiplizität:" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "Implementation" -msgstr "Implementierung" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504 -#, no-c-format -msgid "Changeable" -msgstr "Änderbar" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "Frozen" -msgstr "Eingefroren" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498 -#, no-c-format -msgid "Add only" -msgstr "Nur hinzufügen" - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42 -msgid "Attribute Properties" -msgstr "Attribut-Eigenschaften" - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91 -msgid "&Public" -msgstr "&Public" - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155 -msgid "You have entered an invalid attribute name." -msgstr "Sie haben einen ungültigen Attributnamen eingegeben." - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156 -msgid "Attribute Name Invalid" -msgstr "Der Attributname ist ungültig." - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163 -msgid "" -"The attribute name you have chosen is already being used in this operation." -msgstr "" -"Der von Ihnen gewählte Attributname ist in dieser Operation bereits vergeben." - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164 -msgid "Attribute Name Not Unique" -msgstr "Der Attributname ist nicht eindeutig." - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120 -#: listpopupmenu.cpp:699 -msgid "Show" -msgstr "Anzeigen" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126 -msgid "Operatio&ns" -msgstr "Operatio&nen" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143 -msgid "&Visibility" -msgstr "&Sichtbarkeit" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130 -msgid "O&peration signature" -msgstr "Signatur der O&peration" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147 -msgid "Pac&kage" -msgstr "Pa&ket" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135 -msgid "Att&ributes" -msgstr "Att&ribute" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151 -msgid "Stereot&ype" -msgstr "Stereot&yp" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139 -msgid "Attr&ibute signature" -msgstr "Signatur des Attr&ibuts" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:108 -msgid "Draw as circle" -msgstr "Als Kreis zeichnen" - -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93 -msgid "Classes Display Options" -msgstr "Klassen-Anzeigeoptionen" - -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100 -msgid "Diagram Colors" -msgstr "Diagrammfarben" - -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164 -msgid "The name you have entered is invalid." -msgstr "Der von Ihnen eingegebene Name ist ungültig." - -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170 -msgid "The name you have entered is not unique." -msgstr "Der von Ihnen eingegebene Name ist nicht eindeutig." - -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24 -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Code Generation Options" -msgstr "Einstellungen zur Quelltextgenerierung" - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70 -msgid "&Generate" -msgstr "&Erzeugen" - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120 -msgid "Finish" -msgstr "Fertig" - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132 -msgid "Code Generated" -msgstr "Quelltext generiert" - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134 -msgid "Not Generated" -msgstr "Nicht erzeugt" - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141 -msgid "Not Yet Generated" -msgstr "Noch nicht erzeugt" - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162 -msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?" -msgstr "Der Ordner %1 existiert noch nicht. Soll er jetzt erstellt werden?" +#: umllistview.cpp:348 +msgid "Externalize Folder" +msgstr "Ordner auslagern" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177 -msgid "Output Folder Does Not Exist" -msgstr "Ausgabeordner existiert nicht" +#: umllistview.cpp:416 +msgid "Enter Model Name" +msgstr "Modellnamen eingeben" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 -msgid "Create Folder" -msgstr "Ordner erstellen" +#: umllistview.cpp:417 +msgid "Enter the new name of the model:" +msgstr "Geben Sie den neuen Namen des Modells ein:" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 -msgid "Do Not Create" -msgstr "Datei nicht erstellen" +#: umllistview.cpp:1007 +msgid "Views" +msgstr "Ansichten" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168 +#: umllistview.cpp:1906 msgid "" -"The folder could not be created.\n" -"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, " -"valid, folder." +"The name you entered was invalid.\n" +"Creation process has been canceled." msgstr "" -"Der Ordner kann nicht angelegt werden.\n" -"Bitte vergewissern Sie sich, dass Sie Schreibrechte auf den übergeordneten " -"Ordner besitzen oder wählen Sie einen gültigen Ordner." - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169 -msgid "Error Creating Folder" -msgstr "Fehler beim Anlegen des Ordners" +"Der von Ihnen eingegebene Name ist ungültig.\n" +"Der Erstellungsvorgang wurde abgebrochen." -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176 -msgid "Please select a valid folder." -msgstr "Bitte wählen Sie einen gültigen Ordner!" +#: umllistview.cpp:1907 umllistviewitem.cpp:479 +msgid "Name Not Valid" +msgstr "Der Name ist ungültig." -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184 +#: umllistview.cpp:1923 umllistview.cpp:2160 msgid "" -"The output folder exists, but it is not writable.\n" -"Please set the appropriate permissions or choose another folder." -msgstr "" -"Der Ausgabeordner existiert, ist aber nicht beschreibbar.\n" -"Bitte setzen Sie die entsprechenden Rechte oder wählen Sie einen anderen " -"Ordner!" - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185 -msgid "Error Writing to Output Folder" -msgstr "Fehler beim Schreiben in den Ausgabeordner" - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191 -msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder." +"The name you entered was not unique!\n" +"Creation process has been canceled." msgstr "" -"%1 scheint kein Ordner zu sein. Bitte wählen Sie einen gültigen Ordner!" - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192 -msgid "Please Choose Valid Folder" -msgstr "Bitte einen gültigen Ordner wählen" - -#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35 -msgid "Select Operation" -msgstr "Operation auswählen" - -#: dialogs/selectopdlg.cpp:43 -msgid "Sequence number:" -msgstr "Sequenznummer:" - -#: dialogs/selectopdlg.cpp:46 -msgid "Class operation:" -msgstr "Klassenoperation:" +"Der eingegebene Name ist nicht eindeutig.\n" +"Der Erstellungsprozess wurde abgebrochen." -#: dialogs/selectopdlg.cpp:54 -msgid "Custom operation:" -msgstr "Angepasste Operation:" +#: umllistview.cpp:2118 umllistview.cpp:2135 umllistview.cpp:2150 +msgid "Creation canceled" +msgstr "Erstellungsprozess abgebrochen" -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36 -msgid "Template Properties" -msgstr "Klassen-Vorlagen-Eigenschaften" +#: umllistview.cpp:2338 +msgid "Loading listview..." +msgstr "Listendarstellung wird geladen ..." -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128 -msgid "You have entered an invalid template name." -msgstr "Sie haben einen ungültigen Namen für eine Klassen-Vorlage eingegeben." +#: umllistview.cpp:2670 +msgid "The folder must be emptied before it can be deleted." +msgstr "Der Ordner muss leer sein bevor er gelöscht werden kann." -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129 -msgid "Template Name Invalid" -msgstr "Der Name der Klassen-Vorlage ist ungültig." +#: umllistview.cpp:2671 +msgid "Folder Not Empty" +msgstr "Der Ordner ist nicht leer." -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138 +#: classifier.cpp:201 msgid "" -"The template parameter name you have chosen is already being used in this " -"operation." +"An operation with the same name and signature already exists. You can not add " +"it again." msgstr "" -"Der von Ihnen gewählte Vorlagenparametername ist in dieser Operation bereits " -"vergeben." - -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139 -msgid "Template Name Not Unique" -msgstr "Der Vorlagenparametername ist nicht eindeutig." - -#: dialogs/notedialog.cpp:25 -msgid "Note Documentation" -msgstr "Notizdokumentation" - -#: dialogs/activitydialog.cpp:70 -msgid "Initial activity" -msgstr "Anfangsaktivität" - -#: dialogs/activitydialog.cpp:70 -msgid "End activity" -msgstr "Endaktivität" +"Eine Operation mit dieser Signatur existiert bereits und kann nicht nochmal " +"hinzugefügt werden." -#: dialogs/activitydialog.cpp:82 -msgid "Activity type:" -msgstr "Aktivitätstyp:" +#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545 +msgid "Enter Activity Name" +msgstr "Namen der Aktivität eingeben" -#: dialogs/activitydialog.cpp:87 -msgid "Activity name:" -msgstr "Aktivitätsname:" +#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511 +msgid "new state" +msgstr "neuer_zustand" -#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90 -#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463 -#, no-c-format -msgid "The format that the images will be exported to" -msgstr "Das Format, in das die Bilder exportiert werden" +#: association.cpp:84 +msgid "Generalization" +msgstr "Verallgemeinerung" -#: objectwidget.cpp:90 -msgid "Rename Object" -msgstr "Objekt umbenennen" +#: association.cpp:88 +msgid "Self Association" +msgstr "Selbstassoziation" -#: objectwidget.cpp:91 -msgid "Enter object name:" -msgstr "Objektnamen eingeben:" +#: association.cpp:89 +msgid "Collaboration Message" +msgstr "Kollaborationsnachricht" -#: umlwidgetcontroller.cpp:128 -msgid "" -"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " -"Right button click to cancel move." -msgstr "" -"Halten Sie für eine Bewegung entlang der X-Achse die Umschalt- oder Strg-Taste " -"gedrückt. Ein Klick mit der rechten Maustaste bricht den Verschiebevorgang ab." +#: association.cpp:90 +msgid "Sequence Message" +msgstr "Sequenznachricht" -#: umlwidgetcontroller.cpp:379 -msgid "" -"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " -"Right button click to cancel resize." -msgstr "" -"Halten Sie für eine Bewegung entlang der X-Achse die Umschalt- oder Strg-Taste " -"gedrückt. Ein Klick mit der rechten Maustaste bricht die Größenänderung ab." +#: association.cpp:91 +msgid "Collaboration Self Message" +msgstr "Kollaborationseigennachricht" -#: umlviewimageexportermodel.cpp:126 -#, c-format -msgid "Can not create directory: %1" -msgstr "Der Ordner lässt sich nicht erstellen: %1" +#: association.cpp:92 +msgid "Sequence Self Message" +msgstr "Sequenzeigennachricht" -#: umlviewimageexportermodel.cpp:145 -msgid "Can not save an empty diagram" -msgstr "Ein leeres Diagramm kann nicht gespeichert werden." +#: association.cpp:95 +msgid "Realization" +msgstr "Realisierung" -#: umlviewimageexportermodel.cpp:151 -#, c-format -msgid "A problem occured while saving diagram in %1" -msgstr "Beim Speichern des Diagramms in %1 ist ein Problem aufgetreten." +#: association.cpp:96 +msgid "Uni Association" +msgstr "Allgemeine Assoziation" #. i18n: file umbrelloui.rc line 5 #: rc.cpp:6 @@ -2788,6 +665,18 @@ msgstr "&Quelltext" msgid "Active &Language" msgstr "&Aktive Sprache" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36 +#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77 +#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293 +#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106 +#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100 +#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150 +#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentation" + #. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 53 #: rc.cpp:33 rc.cpp:156 #, no-c-format @@ -2812,6 +701,16 @@ msgstr "Stil:" msgid "<p align=\"center\">C++ Code Generation</p>" msgstr "<p align=\"center\">C++-Quelltextgenerierung</p>" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118 +#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99 +#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + #. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 136 #: rc.cpp:48 #, no-c-format @@ -2938,6 +837,30 @@ msgstr "Zugriffsfunktion für Assoziation" msgid "Attribute accessor methods" msgstr "Zugriffsfunktion für Attribute" +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120 +#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510 +#, no-c-format +msgid "Public" +msgstr "Public" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123 +#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "Private" +msgstr "Private" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "Protected" +msgstr "Protected" + #. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 144 #: rc.cpp:129 rc.cpp:186 #, no-c-format @@ -2986,6 +909,12 @@ msgstr "Beginn-Ende (=begin =end)" msgid "<p align=\"center\">Ruby Code Generation</p>" msgstr "<p align=\"center\">Ruby-Quelltextgenerierung</p>" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24 +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Code Generation Options" +msgstr "Einstellungen zur Quelltextgenerierung" + #. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 69 #: rc.cpp:228 #, no-c-format @@ -3275,6 +1204,12 @@ msgstr "Drücken Sie auf Erzeugen, um die Quelltextgenerierung zu starten." msgid "Generation Status" msgstr "Status der Generierung" +#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21 +#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "Code Viewer" +msgstr "Quelltext-Betrachter" + #. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 43 #: rc.cpp:369 #, no-c-format @@ -3347,6 +1282,12 @@ msgstr "<p align=\"right\">Änderbarer Text:</p>" msgid "Diagram Properties" msgstr "Diagramm-Eigenschaften" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61 +#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Name:" + #. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 92 #: rc.cpp:411 #, no-c-format @@ -3359,6 +1300,12 @@ msgstr "Zoom:" msgid "%" msgstr "%" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 146 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:242 rc.cpp:417 +#, no-c-format +msgid "Show operation signature" +msgstr "Operationssignatur anzeigen" + #. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 186 #: rc.cpp:420 #, no-c-format @@ -3437,6 +1384,12 @@ msgstr "Der Basisordner zum Speichern der Bilder" msgid "&Image type:" msgstr "&Bildtyp:" +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90 +#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463 +#, no-c-format +msgid "The format that the images will be exported to" +msgstr "Das Format, in das die Bilder exportiert werden" + #. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 100 #: rc.cpp:466 #, no-c-format @@ -3469,85 +1422,251 @@ msgstr "" "Nur die vom Anwender erstellten Ordner werden auch im Basisordner erstellt (die " "logische Ansicht, Anwendungsfallansicht usw. werden nicht erzeugt)." +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36 +#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483 +#, no-c-format +msgid "Role Properties" +msgstr "Eigenschaften der Rolle" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486 +#, no-c-format +msgid "Rolename:" +msgstr "Rollenname:" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "Multiplicity:" +msgstr "Multiplizität:" + #. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 106 #: rc.cpp:495 #, no-c-format msgid "Role Changeability" msgstr "Rollen-Änderbarkeit" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Add only" +msgstr "Nur hinzufügen" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "Frozen" +msgstr "Eingefroren" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Changeable" +msgstr "Änderbar" + #. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 156 #: rc.cpp:507 #, no-c-format msgid "Role Visibility" msgstr "Rollen-Sichtbarkeit" -#: association.cpp:84 -msgid "Generalization" -msgstr "Verallgemeinerung" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "Implementation" +msgstr "Implementierung" -#: association.cpp:88 -msgid "Self Association" -msgstr "Selbstassoziation" +#: tips.txt:3 +msgid "" +"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n" +"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a " +"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to " +"using UML.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Willkommen zu Umbrello.</p>\n" +"<p>Mit UML-Diagrammen können Sie objektorientierte Software entwerfen und " +"dokumentieren. <a href=\"help:/umbrello\">Das Handbuch zu Umbrello</a> " +"gibt eine gute Einführung in UML.</p>\n" -#: association.cpp:89 -msgid "Collaboration Message" -msgstr "Kollaborationsnachricht" +#: tips.txt:9 +msgid "" +"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby " +"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into " +"classes, and more.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Willkommen zu Umbrello 1.5. Neu in dieser Version sind Assoziationsklassen, " +"Ruby Quelltextgenerierung, auslagerbare Ordner, die Möglichkeit Schnittstellen " +"in Klassen umzuwandeln, und vieles mehr.</p>\n" -#: association.cpp:90 -msgid "Sequence Message" -msgstr "Sequenznachricht" +#: tips.txt:14 +msgid "" +"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need " +"External Folders then deselect "Use tabbed diagrams" in the General " +"Settings.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Die beiden Funktionen Arbeiten mit Unterfenstern und das Auslagern von " +"Ordnern in eigene Dateien können nicht gleichzeitig genutzt werden. Werden " +"ausgelagerte Ordner benötigt, muss "Unterfenster verwenden" in den " +"allgemeinen Einstellungen deaktiviert werden.</p>\n" -#: association.cpp:91 -msgid "Collaboration Self Message" -msgstr "Kollaborationseigennachricht" +#: tips.txt:19 +msgid "" +"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to " +"their contents.\n" +"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag " +"on the red square.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Wussten Sie, dass die meisten Diagrammobjekte nicht in ihrer Größe geändert " +"werden können? Sie passen ihre Größe automatisch dem Inhalt an. Rahmen, Notizen " +"und Sequenzdiagrammnachrichten können in ihrer Größe verändert werden, einfach " +"am roten Rechteck anfassen und ziehen.</p>\n" -#: association.cpp:92 -msgid "Sequence Self Message" -msgstr "Sequenzeigennachricht" +#: tips.txt:25 +msgid "" +"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its " +"entry from the tree view.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Wussten Sie, dass Sie eine bereits existierende Klasse zu einem Diagramm " +"hinzufügen können, indem Sie die Klasse aus der Baumansicht auf das Diagramm " +"ziehen? </p>\n" -#: association.cpp:95 -msgid "Realization" -msgstr "Realisierung" +#: tips.txt:30 +msgid "" +"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and " +"its derived and base \n" +"classes.\n" +"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Wussten Sie, dass Sie mit Umbrellos Refactoring-Assistenten Operationen " +"einer Klasse in die Basisklasse oder abgeleitete Klasse verschieben können?\n" +"Sie rufen den Refactoring-Assistenten über einen Rechtsklick auf die Klasse " +"auf.</p>\n" -#: association.cpp:96 -msgid "Uni Association" -msgstr "Allgemeine Assoziation" +#: tips.txt:37 +msgid "" +"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. " +"Double click one for\n" +"the Properties dialogue.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Wussten Sie, dass Objekte in Sequenzdiagrammen eine Box für das Ende der " +"Lebenszeit des Objektes haben und als Akteure gezeichnet werden können?</p>" +"<p>Ein Doppelklick ruft den Eigenschaften-Dialog auf.</p>\n" -#: statewidget.cpp:176 -msgid "Enter Activity" -msgstr "Aktivität eingeben" +#: tips.txt:43 +msgid "" +"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box " +"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Wussten Sie, dass Sequenzdiagrammnachrichten als Konstruktor benutzt werden " +"können? Klicken Sie dazu auf das Objekt, anstatt auf die vertikale " +"Lebenslinie.</p>\n" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36 -msgid "General Options" -msgstr "Allgemeine Einstellungen" +#: tips.txt:48 +msgid "" +"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line " +"again to create an automessage.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Wussten Sie, dass Sequenzdiagramme Nachrichten auf sich selbst " +"unterstützten? Klicken Sie auf die vertikale Lebenslinie erneut, um solch eine " +"Nachricht zu erstellen.</p>\n" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38 -msgid "Package is a namespace" -msgstr "Paket als Namensraum" +#: tips.txt:53 +msgid "" +"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try " +"saving the model under a different name,\n" +"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly " +"populated.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>Wussten Sie, dass wenn nach dem Laden einer fremden Datei nichts in der " +"Listenansicht angezeigt wird, Sie das Modell unter einem anderen Namen " +"speichern sollten und erneut laden. In den meisten Fällen ist die " +"Listendarstellung dann vollständig.</p>\n" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41 -msgid "Virtual destructors" -msgstr "Virtuelle Destruktoren" +#: tips.txt:60 +msgid "" +"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be " +"pasted into KWord\n" +"and other applications.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Wussten Sie, dass \"Ausschneiden\" und \"Kopieren\" auch ein PNG-Bild in die " +"Zwischenablage ablegt, das z. B. in KWord oder anderen Anwendungen eingefügt " +"werden kann?</p>\n" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44 -msgid "Generate empty constructors" -msgstr "Leere Konstruktoren erzeugen" +#: tips.txt:66 +msgid "" +"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one " +"will create a movable point.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Wussten Sie, dass Assoziationen nicht immer gerade Linien sein müssen?\n" +"Durch einen Doppelklick auf eine Assoziation wird ein Punkt erzeugt, der sich " +"verschieben lässt.</p>\n" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47 -msgid "Generate accessor methods" -msgstr "Zugriffsfunktionen erzeugen" +#: tips.txt:71 +msgid "" +"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Wussten Sie, dass Sie im Eigenschaften-Dialog die automatische Speicherung " +"einschalten können?</p>\n" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50 -msgid "Operations are inline" -msgstr "Operationen sind inline" +#: tips.txt:76 +msgid "" +"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n" +"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n" +"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n" +"<ul>\n" +"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>" +".</li>\n" +"</ul>\n" +msgstr "" +"<p>Fehlt eine Funktion in Umbrello? Bitte teilen Sie uns Ihre Idee mit.\n" +"Entweder berichten Sie Ihre Idee über \"Probleme oder Wünsche berichten ...\" " +"im Hilfe-Menü an die Fehlerdatenbank oder Sie senden eine E-Mail an die " +"Mailingliste uml-devel.</p>\n" +"<ul>\n" +"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>" +".</li>\n" +"</ul>\n" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53 -msgid "Accessors are inline" -msgstr "Zugriffsfunktionen sind inline" +#: tips.txt:86 +msgid "" +"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Wussten Sie, dass Sie alle ausgewählten Objekte durch Drücken der Tasten " +"\"Entf\" oder \"Rückschritt\" löschen können?</p>\n" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57 -msgid "Accessors are public" -msgstr "Zugriffsfunktionen sind public" +#: tips.txt:91 +msgid "" +"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n" +"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Wenn Sie Fehler gefunden haben, melden Sie uns diese bitte. Sie können die " +"Fehlermeldungen über den Eintrag \"Probleme oder Wünsche berichten ...\" aus " +"dem Hilfe-Menü an uns weiterleiten.</p>\n" + +#: tips.txt:97 +msgid "" +"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n" +"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Wussten Sie, dass Sie mit der Escape-Taste das Bewegungswerkzeug aus der " +"Werkzeugleiste auswählen?\n" +"Mit der Rücktaste springen Sie zurück zum zuletzt benutzten Werkzeug.</p>\n" + +#: tips.txt:103 +msgid "" +"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Wussten Sie, dass Sie alle Objekte durch Betätigen von Strg-A auswählen " +"können?</p>\n" + +#: tips.txt:108 +msgid "" +"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code " +"menu.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Wussten Sie, dass Sie mit Hilfe des Klassenassistenten im Menü \"Quelltext\" " +"eine neue Klasse erstellen und einrichten können?</p>\n" #: listpopupmenu.cpp:231 listpopupmenu.cpp:486 msgid "Change Font..." @@ -3684,10 +1803,26 @@ msgstr "Klassen importieren ..." msgid "Subsystem" msgstr "Subsystem" +#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426 +msgid "Component Diagram..." +msgstr "Komponenten-Diagramm ..." + +#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427 +msgid "Deployment Diagram..." +msgstr "Verteilungsdiagramm ..." + #: listpopupmenu.cpp:535 listpopupmenu.cpp:608 msgid "Folder" msgstr "Ordner" +#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428 +msgid "Entity Relationship Diagram..." +msgstr "Entity-Relationship-Diagramm ..." + +#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423 +msgid "Use Case Diagram..." +msgstr "Anwendungsfalldiagramm ..." + #: listpopupmenu.cpp:555 msgid "Text Line..." msgstr "Textzeile ..." @@ -3720,10 +1855,46 @@ msgstr "Neues Entitätsattribut ..." msgid "Export as Picture..." msgstr "Als Bild exportieren ..." +#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420 +msgid "Class Diagram..." +msgstr "Klassendiagramm ..." + +#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424 +msgid "State Diagram..." +msgstr "Zustandsdiagramm ..." + +#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425 +msgid "Activity Diagram..." +msgstr "Aktivitätsdiagramm ..." + +#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421 +msgid "Sequence Diagram..." +msgstr "Sequenzdiagramm ..." + +#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422 +msgid "Collaboration Diagram..." +msgstr "Kollaborationsdiagramm ..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179 +#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482 +msgid "Attributes" +msgstr "Attribute" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187 +#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499 +msgid "Operations" +msgstr "Operationen" + #: listpopupmenu.cpp:676 msgid "Public Only" msgstr "Nur Public" +#: dialogs/classgenpage.cpp:171 dialogs/settingsdlg.cpp:211 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:87 dialogs/umloperationdialog.cpp:101 +#: listpopupmenu.cpp:678 +msgid "Visibility" +msgstr "Sichtbarkeit" + #: listpopupmenu.cpp:680 msgid "Operation Signature" msgstr "Signatur der Operation" @@ -3732,6 +1903,15 @@ msgstr "Signatur der Operation" msgid "Attribute Signature" msgstr "Signatur des Attributs" +#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76 +msgid "Stereotype" +msgstr "Stereotyp" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120 +#: listpopupmenu.cpp:699 +msgid "Show" +msgstr "Anzeigen" + #: listpopupmenu.cpp:707 msgid "Attribute..." msgstr "Attribut ..." @@ -3756,6 +1936,14 @@ msgstr "Füllfarbe ..." msgid "Use Fill Color" msgstr "Elemente füllen" +#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49 +#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100 +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739 +#: listpopupmenu.cpp:750 +msgid "Color" +msgstr "Farbe" + #: listpopupmenu.cpp:1007 msgid "Actor..." msgstr "Akteur ..." @@ -3844,6 +2032,291 @@ msgstr "Einrasten am Raster" msgid "Show Grid" msgstr "Raster anzeigen" +#: main.cpp:32 main.cpp:93 +msgid "Umbrello UML Modeller" +msgstr "Umbrello UML-Modeller" + +#: main.cpp:40 +msgid "File to open" +msgstr "Zu öffnende Datei" + +#: main.cpp:41 +msgid "export diagrams to extension and exit" +msgstr "Diagramme in Erweiterung exportieren und dann beendende dann" + +#: main.cpp:42 +msgid "the local directory to save the exported diagrams in" +msgstr "" +"der lokale Ordner, in dem die exportierten Diagramme gespeichert werden" + +#: main.cpp:42 +msgid "the directory of the file" +msgstr "der Ordner der Datei" + +#: main.cpp:43 +msgid "" +"keep the tree structure used to store the views in the document in the target " +"directory" +msgstr "" +"die Baumstruktur, die zum Speichern der Ansichten im Dokument verwendet wird, " +"im Zielordner beibehalten" + +#: main.cpp:95 +msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors" +msgstr "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML-Modeller-Autoren" + +#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 +msgid "Incorrect use of associations." +msgstr "Unzulässige Verwendung einer Assoziation." + +#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 +msgid "Association Error" +msgstr "Assoziationsfehler!" + +#: folder.cpp:289 +msgid "The folderfile %1 does not exist." +msgstr "Die Ordnerdatei %1 existiert nicht." + +#: folder.cpp:293 +msgid "The folderfile %1 cannot be opened." +msgstr "Die Ordnerdatei %1 scheint beschädigt zu sein." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sebastian Stein" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "seb.stein@hpfsc.de" + +#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660 +#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783 +#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853 +#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52 +#: umlviewimageexporterall.cpp:73 +msgid "Ready." +msgstr "Fertig." + +#: umlwidgetcontroller.cpp:128 +msgid "" +"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " +"Right button click to cancel move." +msgstr "" +"Halten Sie für eine Bewegung entlang der X-Achse die Umschalt- oder Strg-Taste " +"gedrückt. Ein Klick mit der rechten Maustaste bricht den Verschiebevorgang ab." + +#: umlwidgetcontroller.cpp:379 +msgid "" +"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " +"Right button click to cancel resize." +msgstr "" +"Halten Sie für eine Bewegung entlang der X-Achse die Umschalt- oder Strg-Taste " +"gedrückt. Ein Klick mit der rechten Maustaste bricht die Größenänderung ab." + +#: codeimport/import_utils.cpp:181 +msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?" +msgstr "Ist %1 ein Namensraum oder eine Klasse?" + +#: codeimport/import_utils.cpp:182 +msgid "C++ Import Requests Your Help" +msgstr "C++-Import benötigt Ihre Hilfe" + +#: codeimport/import_utils.cpp:183 +msgid "Namespace" +msgstr "Namensraum" + +#: codeimport/classimport.cpp:34 +msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3" +msgstr "Datei wird importiert: %1 Fortschritt: %2/%3" + +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23 +msgid "Internal Error" +msgstr "Interner Fehler" + +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24 +msgid "Syntax Error before '%1'" +msgstr "Syntaxfehler vor '%1'" + +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25 +msgid "Parse Error before '%1'" +msgstr "Parserfehler vor '%1'" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138 +msgid "<eof>" +msgstr "<eof>" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884 +msgid "expression expected" +msgstr "Ausdruck (Expression) erwartet" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598 +msgid "Declaration syntax error" +msgstr "Deklarations-Syntax-Fehler" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224 +msgid "} expected" +msgstr "} erwartet" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684 +msgid "namespace expected" +msgstr "Namensraum (Namespace) erwartet" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688 +msgid "{ expected" +msgstr "{ erwartet" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965 +msgid "Namespace name expected" +msgstr "Name für Namensraum erwartet" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869 +msgid "Need a type specifier to declare" +msgstr "Typspezifizierer zum Deklarieren benötigt" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938 +msgid "expected a declaration" +msgstr "Deklaration erwartet" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178 +msgid "Constant expression expected" +msgstr "Konstanter Audruck erwartet" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378 +msgid "')' expected" +msgstr "')' erwartet" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392 +msgid "} missing" +msgstr "} fehlt" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074 +msgid "Member initializers expected" +msgstr "Initialisierung von Member erwartet" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235 +msgid "Base class specifier expected" +msgstr "Basisklassen-Klassifizierer erwartet" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260 +msgid "Initializer clause expected" +msgstr "Initialisierungsausdruck erwartet" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303 +msgid "Identifier expected" +msgstr "Identifizierer erwartet" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337 +msgid "Type id expected" +msgstr "Typ-ID erwartet" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374 +msgid "Class name expected" +msgstr "Klassenname erwartet" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282 +msgid "condition expected" +msgstr "Bedingung erwartet" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813 +msgid "statement expected" +msgstr "Anweisung erwartet" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705 +msgid "for initialization expected" +msgstr "for-Initialisierung erwartet" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273 +msgid "catch expected" +msgstr "catch erwartet" + +#: objectwidget.cpp:90 +msgid "Rename Object" +msgstr "Objekt umbenennen" + +#: objectwidget.cpp:91 +msgid "Enter object name:" +msgstr "Objektnamen eingeben:" + +#: operation.cpp:185 +msgid "new_parameter" +msgstr "neuer_parameter" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36 +msgid "General Options" +msgstr "Allgemeine Einstellungen" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38 +msgid "Package is a namespace" +msgstr "Paket als Namensraum" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41 +msgid "Virtual destructors" +msgstr "Virtuelle Destruktoren" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44 +msgid "Generate empty constructors" +msgstr "Leere Konstruktoren erzeugen" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47 +msgid "Generate accessor methods" +msgstr "Zugriffsfunktionen erzeugen" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50 +msgid "Operations are inline" +msgstr "Operationen sind inline" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53 +msgid "Accessors are inline" +msgstr "Zugriffsfunktionen sind inline" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57 +msgid "Accessors are public" +msgstr "Zugriffsfunktionen sind public" + +#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357 +msgid "Diagram: %2 Page %1" +msgstr "Diagramm: %2 Seite %1" + +#: umlview.cpp:2578 +msgid "Enter Diagram Name" +msgstr "Diagrammname eingeben" + +#: umlview.cpp:2579 +msgid "Enter the new name of the diagram:" +msgstr "Geben Sie den neuen Namen des Diagramms ein:" + +#: umlview.cpp:2736 +msgid "" +"You are about to delete the entire diagram.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Sie sind dabei, das gesamte Diagramm zu löschen.\n" +"Sind Sie sicher?" + +#: umlview.cpp:2738 +msgid "Delete Diagram?" +msgstr "Diagramm löschen?" + #: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434 msgid "Rename canceled" msgstr "Umbenennen abgebrochen" @@ -3864,22 +2337,1474 @@ msgstr "" "Der von Ihnen eingegebene Name ist ungültig.\n" "Das Umbenennen wurde abgebrochen." -#: floatingtextwidget.cpp:112 -msgid "Enter operation name:" -msgstr "Operations-Name eingeben:" +#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147 +msgid "new_association" +msgstr "neue_assoziation" -#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162 -msgid "Enter role name:" -msgstr "Rollen-Name eingeben:" +#: umlcanvasobject.cpp:150 +msgid "new_attribute" +msgstr "neues_attribut" + +#: umlcanvasobject.cpp:153 +msgid "new_template" +msgstr "neue_klassen_vorlage" + +#: umlcanvasobject.cpp:156 +msgid "new_operation" +msgstr "neue_operation" + +#: umlcanvasobject.cpp:159 +msgid "new_literal" +msgstr "neue_aufzaehlung" + +#: umlcanvasobject.cpp:162 +msgid "new_field" +msgstr "neues_feld" + +#: uml.cpp:179 +msgid "&Export model to DocBook" +msgstr "Modell nach &DocBook exportieren" + +#: uml.cpp:182 +msgid "&Export model to XHTML" +msgstr "Modell nach &XHTML exportieren" + +#: uml.cpp:186 +msgid "&New Class Wizard..." +msgstr "&Assistent für neue Klasse ..." + +#: uml.cpp:188 +msgid "&Add Default Datatypes for Active Language" +msgstr "&Standarddatentypen für aktive Sprache hinzufügen" + +#: uml.cpp:193 +msgid "&Code Generation Wizard..." +msgstr "Assistent für die &Quelltext-Generierung ..." + +#: uml.cpp:195 +msgid "&Generate All Code" +msgstr "Alle Quelltexte &generieren" + +#: uml.cpp:198 +msgid "&Import Classes..." +msgstr "Klassen &importieren ..." + +#: uml.cpp:201 +msgid "Creates a new document" +msgstr "Erstellt ein neues Dokument" + +#: uml.cpp:202 +msgid "Opens an existing document" +msgstr "Öffnet ein bestehendes Dokument" + +#: uml.cpp:203 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "Öffnet eine kürzlich benutzte Datei" + +#: uml.cpp:204 +msgid "Saves the document" +msgstr "Speichert das aktuelle Dokument" + +#: uml.cpp:205 +msgid "Saves the document as..." +msgstr "Speichert das aktuelle Dokument unter ..." + +#: uml.cpp:206 +msgid "Closes the document" +msgstr "Schließt das aktuelle Dokument" + +#: uml.cpp:207 +msgid "Prints out the document" +msgstr "Druckt das aktuelle Dokument" + +#: uml.cpp:208 +msgid "Quits the application" +msgstr "Beendet das Programm" + +#: uml.cpp:209 +msgid "Exports the model to the docbook format" +msgstr "Exportiert das Modell in das DocBook-Format" + +#: uml.cpp:210 +msgid "Exports the model to the XHTML format" +msgstr "Exportiert das Modell in das XHTML-Format" + +#: uml.cpp:211 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "" +"Schneidet den ausgewählten Bereich aus und legt den Inhalt in der " +"Zwischenablage ab." + +#: uml.cpp:212 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "Kopiert den markierten Bereich in die Zwischenablage" + +#: uml.cpp:213 +msgid "Pastes the contents of the clipboard" +msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage ein" + +#: uml.cpp:214 +msgid "Set the default program preferences" +msgstr "Setzt die Programm-Voreinstellungen" + +#: uml.cpp:216 +msgid "Delete &Selected" +msgstr "Auswahl lös&chen" + +#: uml.cpp:224 +msgid "&Class Diagram..." +msgstr "&Klassendiagramm ..." + +#: uml.cpp:228 +msgid "&Autolayout..." +msgstr "&Autolayout ..." + +#: uml.cpp:231 +msgid "&Sequence Diagram..." +msgstr "&Sequenzdiagramm ..." + +#: uml.cpp:234 +msgid "C&ollaboration Diagram..." +msgstr "K&ollaborationsdiagramm ..." + +#: uml.cpp:237 +msgid "&Use Case Diagram..." +msgstr "&Anwendungsfalldiagramm ..." + +#: uml.cpp:240 +msgid "S&tate Diagram..." +msgstr "&Zustandsdiagramm ..." + +#: uml.cpp:243 +msgid "&Activity Diagram..." +msgstr "Ak&tivitätsdiagramm ..." + +#: uml.cpp:246 +msgid "Co&mponent Diagram..." +msgstr "Kom&ponenten-Diagramm ..." + +#: uml.cpp:250 +msgid "&Deployment Diagram..." +msgstr "&Verteilungsdiagramm ..." + +#: uml.cpp:254 +msgid "&Entity Relationship Diagram..." +msgstr "&Entity-Relationship-Diagramm ..." + +#: uml.cpp:258 +msgid "&Clear Diagram" +msgstr "Diagramm lee&ren" + +#: uml.cpp:260 +msgid "&Snap to Grid" +msgstr "E&inrasten am Raster" + +#: uml.cpp:262 +msgid "S&how Grid" +msgstr "Ra&ster anzeigen" + +#: uml.cpp:265 +msgid "&Hide Grid" +msgstr "Ra&ster ausblenden" + +#: uml.cpp:269 +msgid "&Export as Picture..." +msgstr "Als Bild e&xportieren ..." + +#: uml.cpp:271 +msgid "Export &All Diagrams as Pictures..." +msgstr "&Alle Diagramme als Bilder exportieren ..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143 +#: uml.cpp:273 +msgid "&Properties" +msgstr "Ei&genschaften" + +#: uml.cpp:286 +msgid "&Zoom Slider" +msgstr "&Zoom-Schieberegler" + +#: uml.cpp:289 +#, c-format +msgid "Z&oom to 100%" +msgstr "Z&oom auf 100%" + +#: uml.cpp:295 +msgid "&Move Tab Left" +msgstr "&Unterfenster nach links bewegen" + +#: uml.cpp:296 +msgid "&Move Tab Right" +msgstr "&Unterfenster nach rechts bewegen" + +#: uml.cpp:308 +msgid "Select Diagram on Left" +msgstr "Linkes Diagramm wählen" + +#: uml.cpp:309 +msgid "Select Diagram on Right" +msgstr "Rechtes Diagramm wählen" + +#: uml.cpp:327 +msgid "&Windows" +msgstr "&Fenster" + +#: uml.cpp:347 +#, c-format +msgid " &33%" +msgstr " &33%" + +#: uml.cpp:348 +#, c-format +msgid " &50%" +msgstr " &50%" + +#: uml.cpp:349 +#, c-format +msgid " &75%" +msgstr " &75%" + +#: uml.cpp:350 +#, c-format +msgid "&100%" +msgstr "&100%" + +#: uml.cpp:351 +#, c-format +msgid "1&50%" +msgstr "1&50%" + +#: uml.cpp:352 +#, c-format +msgid "&200%" +msgstr "&200%" + +#: uml.cpp:353 +#, c-format +msgid "3&00%" +msgstr "3&00%" + +#: uml.cpp:394 +msgid "Diagram Toolbar" +msgstr "Diagramm-Werkzeugleiste" + +#: uml.cpp:398 +msgid "Alignment Toolbar" +msgstr "Ausrichtungs-Werkzeugleiste" + +#: uml.cpp:458 +msgid "&Tree View" +msgstr "&Baumansicht" + +#: uml.cpp:467 +msgid "&Documentation" +msgstr "&Dokumentation" + +#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692 +msgid "Opening file..." +msgstr "Datei wird geöffnet ..." + +#: uml.cpp:650 +msgid "Creating new document..." +msgstr "Neues Dokument wird angelegt ..." + +#: uml.cpp:673 +msgid "" +"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, " +"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" +"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n" +"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n" +"*.mdl|Rose model files" +msgstr "" +"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2|Alle unterstützten Dateitypen (*.xmi, *.xmi.tgz, " +"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" +"*.xmi|Unkomprimierte XMI-Dateien (*.xmi)\n" +"*.xmi.tgz|Gzip komprimierte XMI-Dateien (*.xmi.tgz)\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 komprimierte XMI-Dateien (*.xmi.tar.bz2)\n" +"*.mdl|Rose model-Dateien" + +#: uml.cpp:677 +msgid "Open File" +msgstr "Datei öffnen" + +#: uml.cpp:716 +msgid "Saving file..." +msgstr "Datei wird gespeichert ..." + +#: uml.cpp:727 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Datei wird unter neuem Namen gespeichert ..." + +#: uml.cpp:732 +msgid "" +"*.xmi|XMI File\n" +"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.xmi|XMI-Datei\n" +"*.xmi.tgz|Gzip-komprimierte XMI-Datei\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2-komprimierte XMI-Datei\n" +"*|Alle Dateien" + +#: uml.cpp:740 +msgid "" +"The file %1 exists.\n" +"Do you wish to overwrite it?" +msgstr "" +"Die Datei %1 existiert bereits.\n" +"Soll sie überschrieben werden?" + +#: uml.cpp:740 +msgid "Overwrite" +msgstr "Überschreiben" + +#: uml.cpp:764 +msgid "Closing file..." +msgstr "Datei wird geschlossen ..." + +#: uml.cpp:772 +msgid "Printing..." +msgstr "Druckvorgang läuft ..." + +#: uml.cpp:779 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "%1 drucken" + +#: uml.cpp:787 +msgid "Exiting..." +msgstr "Es wird beendet ..." + +#: uml.cpp:823 +msgid "Cutting selection..." +msgstr "Auswahl wird ausgeschnitten ..." + +#: uml.cpp:836 +msgid "Copying selection to clipboard..." +msgstr "Auswahl wird in Zwischenablage kopiert ..." + +#: uml.cpp:844 +msgid "Inserting clipboard contents..." +msgstr "Inhalt der Zwischenablage wird eingefügt ..." + +#: uml.cpp:849 +msgid "" +"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard " +"may be of the wrong type to be pasted here." +msgstr "" +"Umbrello kann den Inhalt der Zwischenablage nicht einfügen. Das Objekt in der " +"Zwischenablage hat möglicherweise den falschen Typ, um hier eingefügt zu " +"werden." + +#: uml.cpp:863 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "Werkzeugleiste wird umgeschaltet ..." + +#: uml.cpp:878 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Statusleiste wird umgeschaltet ..." + +#: uml.cpp:1186 +msgid "Cannot view code until you generate some first." +msgstr "" +"Es kann kein Quelltext anzeigt werden, wenn noch keiner generiert wurde." + +#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189 +msgid "Cannot View Code" +msgstr "Der Quelltext kann nicht angezeigt werden." + +#: uml.cpp:1189 +msgid "Cannot view code from simple code writer." +msgstr "" +"Der vom aktuellen Quelltextgenerator erzeugte Quellcode kann nicht angezeigt " +"werden." + +#: uml.cpp:1387 +msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)" +msgstr "*.idl|IDL-Dateien (*.idl)" + +#: uml.cpp:1389 +msgid "*.py|Python Files (*.py)" +msgstr "*.py|Python-Dateien (*.py)" + +#: uml.cpp:1391 +msgid "*.java|Java Files (*.java)" +msgstr "*.java|Java-Dateien (*.java)" + +#: uml.cpp:1393 +msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)" +msgstr "*.pas|Pascal-Dateien (*.pas)" + +#: uml.cpp:1395 +msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)" +msgstr "*.ads *.ada|Ada-Dateien (*.ads *.ada)" + +#: uml.cpp:1397 +msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" +msgstr "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header-Dateien (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" + +#: uml.cpp:1399 +msgid "All Files" +msgstr "Alle Dateien" + +#: uml.cpp:1401 +msgid "Select Code to Import" +msgstr "Bitte Quelltext für Import wählen" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:50 +msgid "Class &name:" +msgstr "&Klassenname:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:52 +msgid "Actor &name:" +msgstr "Akteur&name:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:54 +msgid "Package &name:" +msgstr "&Paketname:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:56 +msgid "Use case &name:" +msgstr "Anwendungsfall&name:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:58 +msgid "Interface &name:" +msgstr "Schnittstellen&name:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:60 +msgid "Component &name:" +msgstr "Komponenten&name:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:62 +msgid "Artifact &name:" +msgstr "Artefakt&name:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:64 +msgid "Enum &name:" +msgstr "Name &Aufzählung:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:66 +msgid "Datatype &name:" +msgstr "Datentyp&name:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:68 +msgid "Entity &name:" +msgstr "Name &Entität:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:93 dialogs/umltemplatedialog.cpp:65 +msgid "&Stereotype name:" +msgstr "Stereot&ypname:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:107 +msgid "&Package name:" +msgstr "&Paketname:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:121 +msgid "A&bstract class" +msgstr "Ab&strakte Klasse" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:123 +msgid "A&bstract use case" +msgstr "Ab&strakter Anwendungsfall" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:131 +msgid "&Executable" +msgstr "&Ausführbar" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:138 +msgid "Draw As" +msgstr "Zeichnen als" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:143 dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:65 +msgid "&Default" +msgstr "&Standard" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:149 +msgid "&Library" +msgstr "B&ibliothek" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:152 +msgid "&Table" +msgstr "T&abelle" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:176 dialogs/umloperationdialog.cpp:106 +msgid "P&ublic" +msgstr "P&ublic" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:179 dialogs/umlattributedialog.cpp:94 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:109 +msgid "P&rivate" +msgstr "P&rivate" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:182 +msgid "Pro&tected" +msgstr "Pro&tected" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:186 +msgid "Imple&mentation" +msgstr "I&mplementierung" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:256 +msgid "Class name:" +msgstr "Klassenname:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:264 dialogs/classgenpage.cpp:344 +msgid "Instance name:" +msgstr "Instanzname:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:272 +msgid "Draw as actor" +msgstr "Als Akteur zeichnen" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:277 +msgid "Multiple instance" +msgstr "Mehrfache Instanz" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:284 +msgid "Show destruction" +msgstr "Dekonstruktion anzeigen" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:322 +msgid "Component name:" +msgstr "Komponentenname:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:324 +msgid "Node name:" +msgstr "Knotenname:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:334 dialogs/parmpropdlg.cpp:77 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:76 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:77 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:84 +msgid "Stereotype name:" +msgstr "Stereotypname:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:398 dialogs/classgenpage.cpp:445 +#: dialogs/classgenpage.cpp:456 +msgid "" +"The name you have chosen\n" +"is already being used.\n" +"The name has been reset." +msgstr "" +"Der von Ihnen gewählte Name ist bereits vergeben.\n" +"Der Name wurde zurückgesetzt." + +#: dialogs/classgenpage.cpp:399 dialogs/classgenpage.cpp:446 +#: dialogs/classgenpage.cpp:457 +msgid "Name is Not Unique" +msgstr "Der Name ist nicht eindeutig." + +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58 +msgid "&Line:" +msgstr "&Linie:" + +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68 +msgid "&Fill:" +msgstr "&Füllfarbe:" + +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75 +msgid "D&efault" +msgstr "S&tandard" + +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78 +msgid "&Use fill" +msgstr "&Elemente füllen" + +#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137 +msgid "Activities" +msgstr "Aktivitäten" + +#: dialogs/activitypage.cpp:72 +msgid "New Activity..." +msgstr "Neue Aktivität ..." + +#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178 +msgid "Rename" +msgstr "Umbenennen" + +#: dialogs/activitypage.cpp:134 +msgid "New Activity" +msgstr "Neue Aktivität" + +#: dialogs/activitypage.cpp:153 +msgid "Rename Activity" +msgstr "Aktivität umbenennen" + +#: dialogs/activitypage.cpp:153 +msgid "Enter the new name of the activity:" +msgstr "Geben Sie den neuen Namen der Aktivität ein:" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39 +msgid "Association Properties" +msgstr "Assoziationseigenschaften" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 +msgid "General Settings" +msgstr "Allgemeine Einstellungen" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 +msgid "Roles" +msgstr "Rollen" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 +msgid "Role Settings" +msgstr "Rollen-Einstellungen" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306 +#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107 +msgid "Font Settings" +msgstr "Schrift-Einstellungen" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112 +msgid "Association font" +msgstr "Schrift für Assoziation" + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36 +msgid "Template Properties" +msgstr "Klassen-Vorlagen-Eigenschaften" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48 +msgid "General Properties" +msgstr "Allgemeine Eigenschaften" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:62 dialogs/umlattributedialog.cpp:60 +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:61 dialogs/umloperationdialog.cpp:77 +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:53 +msgid "&Type:" +msgstr "&Typ:" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68 +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74 +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61 +msgid "&Name:" +msgstr "&Name:" + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128 +msgid "You have entered an invalid template name." +msgstr "Sie haben einen ungültigen Namen für eine Klassen-Vorlage eingegeben." + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129 +msgid "Template Name Invalid" +msgstr "Der Name der Klassen-Vorlage ist ungültig." + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138 +msgid "" +"The template parameter name you have chosen is already being used in this " +"operation." +msgstr "" +"Der von Ihnen gewählte Vorlagenparametername ist in dieser Operation bereits " +"vergeben." + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139 +msgid "Template Name Not Unique" +msgstr "Der Vorlagenparametername ist nicht eindeutig." + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43 +msgid "Entity Attribute Properties" +msgstr "Eigenschaften Entität-Attribut" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73 +msgid "&Default value:" +msgstr "&Standardwert:" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81 +msgid "Length/Values:" +msgstr "Länge/Werte:" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84 +msgid "&Auto increment" +msgstr "&Auto-Inkrement" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88 +msgid "Allow &null" +msgstr "&Null erlauben" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92 +msgid "Attributes:" +msgstr "Attribute:" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108 +msgid "Indexing" +msgstr "Indizierung" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112 +msgid "&None" +msgstr "&Keine" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115 +msgid "&Primary" +msgstr "&Primär" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118 +msgid "&Index" +msgstr "&Index" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121 +msgid "&Unique" +msgstr "&Unique" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184 +msgid "You have entered an invalid entity attribute name." +msgstr "Sie haben einen ungültigen Entitätsattributnamen eingegeben." + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185 +msgid "Entity Attribute Name Invalid" +msgstr "Der Entitätsattributname ist ungültig." + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192 +msgid "" +"The entity attribute name you have chosen is already being used in this " +"operation." +msgstr "" +"Der von Ihnen gewählte Entitätsattributname ist in dieser Operation bereits " +"vergeben." + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193 +msgid "Entity Attribute Name Not Unique" +msgstr "Der Entitätsattributname ist nicht eindeutig." + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93 +msgid "Display" +msgstr "Anzeige" + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93 +msgid "Classes Display Options" +msgstr "Klassen-Anzeigeoptionen" + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100 +msgid "Diagram Colors" +msgstr "Diagrammfarben" + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164 +msgid "The name you have entered is invalid." +msgstr "Der von Ihnen eingegebene Name ist ungültig." + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170 +msgid "The name you have entered is not unique." +msgstr "Der von Ihnen eingegebene Name ist nicht eindeutig." + +#: dialogs/assocgenpage.cpp:80 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:30 +msgid "Umbrello Setup" +msgstr "Umbrello einrichten" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 +msgid "User Interface" +msgstr "Benutzerschnittstelle" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 +msgid "User Interface Settings" +msgstr "Einstellungen Benutzerschnittstelle" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:54 +msgid "Line color:" +msgstr "Linienfarbe:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:60 +msgid "D&efault Color" +msgstr "S&tandardfarbe" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:63 +msgid "Fill color:" +msgstr "Füllfarbe:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:69 +msgid "De&fault Color" +msgstr "&Standardfarbe" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:73 +msgid "Line width:" +msgstr "Linienstärke:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:81 +msgid "D&efault Width" +msgstr "St&andardstärke:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:86 +msgid "&Use fill color" +msgstr "&Elemente füllen" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:108 +msgid "Enable undo" +msgstr "Rückgängig/Wiederherstellen a&ktivieren" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:112 +msgid "Use tabbed diagrams" +msgstr "Unterfenster verwenden" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:116 +msgid "Use new C++/Java/Ruby generators" +msgstr "Neue C++/Java/Ruby-Quelltextgeneratoren verwenden" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:120 +msgid "Use angular association lines" +msgstr "Eckige Assoziationslinien verwenden" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:126 +msgid "Autosave" +msgstr "Automatisches Speichern" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:132 +msgid "E&nable autosave" +msgstr "Automatisches Speichern &aktivieren" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:136 +msgid "Select auto-save time interval (mins):" +msgstr "Intervall für automatisches Speichern (in Minuten):" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:146 +msgid "Set autosave suffix:" +msgstr "Dateiendung für automatische Speicherung:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:148 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving occurs " +"before you have manually saved the file.</p>" +"<p>If you've already saved it, the autosave file will be saved in the same " +"folder as the file and will be named like the file's name, followed by the " +"suffix specified.</p>" +"<p>If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the autosave " +"will overwrite your file automatically.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Die Datei zum automatischen Speichern wird unter ~/autosave.xmi abgelegt, " +"wenn die automatische Speicherung vor einer manuellen Speicherung erfolgt.<qt>" +"<p>Wenn Sie bereits manuell gespeichert haben, wird die Datei zur automatischen " +"Speicherung in dem gleichen Ordner wie die manuell gespeicherte Datei abgelegt " +"und erhält den gleichen Namen gefolgt von der angegebenen Endung.</p>" +"<p>Wenn die gewählte Dateiendung gleich der Endung der manuell gespeicherten " +"Datei ist, so wird die Datei automatisch überschrieben.</p></qt>" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:158 +msgid "Startup" +msgstr "Start" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:164 +msgid "Sta&rtup logo" +msgstr "Sta&rtbildschirm" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:168 +msgid "&Tip of the day" +msgstr "&Tipp des Tages" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:172 +msgid "&Load last project" +msgstr "&Letztes Projekt laden" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:176 +msgid "Start new project with:" +msgstr "Neues Projekt starten mit:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:183 +msgid "No Diagram" +msgstr "Kein Diagramm" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:183 +msgid "Class Diagram" +msgstr "Klassendiagramm" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:184 +msgid "Use Case Diagram" +msgstr "Anwendungsfalldiagramm" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:184 +msgid "Sequence Diagram" +msgstr "Sequenzdiagramm" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:185 +msgid "Collaboration Diagram" +msgstr "Kollaborationsdiagramm" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:185 +msgid "State Diagram" +msgstr "Zustandsdiagramm" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:186 +msgid "Activity Diagram" +msgstr "Aktivitätsdiagramm" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:186 +msgid "Component Diagram" +msgstr "Komponenten-Diagramm" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:187 +msgid "Deployment Diagram" +msgstr "Verteilungsdiagramm" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:210 +msgid "Class Settings" +msgstr "Klassen-Einstellungen" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:217 +msgid "Show &visibility" +msgstr "&Sichtbarkeit anzeigen" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:221 +msgid "Show attributes" +msgstr "Attribute anzeigen" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:225 +msgid "Show operations" +msgstr "Operationen anzeigen" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:229 +msgid "Show stereot&ype" +msgstr "Stereo&typ anzeigen" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:233 +msgid "Show attribute signature" +msgstr "Attributsignatur anzeigen" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:238 +msgid "Show package" +msgstr "Paket anzeigen" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:247 +msgid "Starting Scope" +msgstr "Startsichtbarkeit" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:252 +msgid "Default attribute scope:" +msgstr "Voreingestellte Attribut-Sichtbarkeit:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:255 +msgid "Default operation scope:" +msgstr "Voreingestellte Operations-Sichtbarkeit:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:294 +msgid "Code Generation" +msgstr "Quelltextgenerierung" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:294 +msgid "Code Generation Settings" +msgstr "Quelltextgenerierungs-Einstellungen" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:301 +msgid "Code Viewer Settings" +msgstr "Quelltext-Betrachter-Einstellungen" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50 +msgid "Operation Properties" +msgstr "Operation-Eigenschaften" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:89 +msgid "&Abstract operation" +msgstr "&Abstrakte Operation" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:79 dialogs/umloperationdialog.cpp:92 +msgid "Classifier &scope (\"static\")" +msgstr "Kla&ssifizierer-Sichtbarkeit (\"statisch\")" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:95 +msgid "&Query (\"const\")" +msgstr "&Query (\"const\")" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:97 dialogs/umloperationdialog.cpp:112 +msgid "Prot&ected" +msgstr "Prot&ected" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:100 dialogs/umloperationdialog.cpp:115 +msgid "I&mplementation" +msgstr "I&mplementierung" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:120 +msgid "Parameters" +msgstr "Parameter" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:141 +msgid "Ne&w Parameter..." +msgstr "Neuer &Parameter ..." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:323 dialogs/umloperationdialog.cpp:376 +msgid "You have entered an invalid parameter name." +msgstr "Sie haben einen ungültigen Parameternamen eingegeben." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:324 dialogs/umloperationdialog.cpp:377 +msgid "Parameter Name Invalid" +msgstr "Der Parametername ist ungültig." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:339 +msgid "" +"The parameter name you have chosen\n" +"is already being used in this operation." +msgstr "" +"Der von Ihnen gewählte Parametername\n" +"ist in dieser Operation bereits vergeben." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:340 dialogs/umloperationdialog.cpp:407 +msgid "Parameter Name Not Unique" +msgstr "Der Parametername ist nicht eindeutig." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:406 +msgid "" +"The parameter name you have chosen is already being used in this operation." +msgstr "" +"Der von Ihnen gewählte Parametername ist in dieser Operation bereits vergeben." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:456 +msgid "You have entered an invalid operation name." +msgstr "Sie haben einen ungültigen Operationsnamen eingegeben." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656 +msgid "Operation Name Invalid" +msgstr "Der Operationsname ist ungültig." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653 +msgid "" +"An operation with that signature already exists in %1.\n" +msgstr "" +"Eine Operation mit dieser Signatur existiert bereits in %1.\n" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655 +msgid "Choose a different name or parameter list." +msgstr "Wählen Sie einen anderen Namen oder eine andere Parameterliste." + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:50 +msgid "Role A Properties" +msgstr "Eigenschaften von Rolle A" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:51 +msgid "Role B Properties" +msgstr "Eigenschaften von Rolle B" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:68 +msgid "Role A Visibility" +msgstr "Sichtbarkeit von Rolle A" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:69 +msgid "Role B Visibility" +msgstr "Sichtbarkeit von Rolle B" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:70 +msgid "Role A Changeability" +msgstr "Änderbarkeit von Rolle A" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:71 +msgid "Role B Changeability" +msgstr "Änderbarkeit von Rolle B" + +#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29 +msgid "Contained Items" +msgstr "Enthaltene Elemente" + +#: dialogs/notedialog.cpp:25 +msgid "Note Documentation" +msgstr "Notizdokumentation" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39 +msgid "N&ew Attribute..." +msgstr "Neues &Attribut ..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42 +msgid "N&ew Operation..." +msgstr "Neue O&peration ..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195 +msgid "Templates" +msgstr "Klassen-Vorlage" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45 +msgid "N&ew Template..." +msgstr "N&eue Klassen-Vorlage ..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202 +msgid "Enum Literals" +msgstr "Aufzählungselement" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48 +msgid "N&ew Enum Literal..." +msgstr "N&eues Aufzählungselement ..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209 +msgid "Entity Attributes" +msgstr "Entitätsattribut" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51 +msgid "N&ew Entity Attribute..." +msgstr "N&eues Entitätsattribut ..." + +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 +msgid "Initial activity" +msgstr "Anfangsaktivität" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 +msgid "End activity" +msgstr "Endaktivität" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:82 +msgid "Activity type:" +msgstr "Aktivitätstyp:" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:87 +msgid "Activity name:" +msgstr "Aktivitätsname:" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 +msgid "Widget Colors" +msgstr "Objektfarben" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42 +msgid "Attribute Properties" +msgstr "Attribut-Eigenschaften" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:74 dialogs/umlattributedialog.cpp:72 +msgid "&Initial value:" +msgstr "&Anfangswert:" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91 +msgid "&Public" +msgstr "&Public" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155 +msgid "You have entered an invalid attribute name." +msgstr "Sie haben einen ungültigen Attributnamen eingegeben." + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156 +msgid "Attribute Name Invalid" +msgstr "Der Attributname ist ungültig." + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163 +msgid "" +"The attribute name you have chosen is already being used in this operation." +msgstr "" +"Der von Ihnen gewählte Attributname ist in dieser Operation bereits vergeben." + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164 +msgid "Attribute Name Not Unique" +msgstr "Der Attributname ist nicht eindeutig." + +#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35 +msgid "Select Operation" +msgstr "Operation auswählen" + +#: dialogs/selectopdlg.cpp:43 +msgid "Sequence number:" +msgstr "Sequenznummer:" + +#: dialogs/selectopdlg.cpp:46 +msgid "Class operation:" +msgstr "Klassenoperation:" + +#: dialogs/selectopdlg.cpp:54 +msgid "Custom operation:" +msgstr "Angepasste Operation:" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35 +msgid "&Diagrams" +msgstr "&Diagramme" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48 +msgid "&Current diagram" +msgstr "A&ktuelles Diagramm" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53 +msgid "&All diagrams" +msgstr "&Alle Diagramme" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57 +msgid "&Select diagrams" +msgstr "Diagramme &wählen" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61 +msgid "&Type of diagram" +msgstr "Diagramm&typ" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65 +msgid "Selection" +msgstr "Auswahl" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204 +msgid "Collaboration" +msgstr "Kollaboration" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200 +msgid "Sequence" +msgstr "Sequenz" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212 +msgid "Deployment" +msgstr "Verteilung" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135 +msgid "No diagrams selected." +msgstr "Keine Diagramme ausgewählt." + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 +msgid "Display Options" +msgstr "Anzeigeoptionen" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:179 +msgid "Attribute Settings" +msgstr "Attribut-Einstellungen" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:187 +msgid "Operation Settings" +msgstr "Operation-Einstellungen" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:195 +msgid "Templates Settings" +msgstr "Klassen-Vorlage-Einstellungen" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:202 +msgid "Enum Literals Settings" +msgstr "Aufzählungselement-Einstellungen" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:209 +msgid "Entity Attributes Settings" +msgstr "Entitätattribut-Einstellungen" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:216 +msgid "Contents Settings" +msgstr "Inhalt-Eigenschaften" + +#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222 +msgid "Associations" +msgstr "Assoziationen" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:222 +msgid "Class Associations" +msgstr "Klassenassoziationen" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126 +msgid "Operatio&ns" +msgstr "Operatio&nen" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143 +msgid "&Visibility" +msgstr "&Sichtbarkeit" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130 +msgid "O&peration signature" +msgstr "Signatur der O&peration" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147 +msgid "Pac&kage" +msgstr "Pa&ket" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135 +msgid "Att&ributes" +msgstr "Att&ribute" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151 +msgid "Stereot&ype" +msgstr "Stereot&yp" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139 +msgid "Attr&ibute signature" +msgstr "Signatur des Attr&ibuts" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:108 +msgid "Draw as circle" +msgstr "Als Kreis zeichnen" + +#: dialogs/statedialog.cpp:85 +msgid "Initial state" +msgstr "Anfangszustand" + +#: dialogs/statedialog.cpp:85 +msgid "End state" +msgstr "Endzustand" + +#: dialogs/statedialog.cpp:96 +msgid "State type:" +msgstr "Zustandstyp:" + +#: dialogs/statedialog.cpp:101 +msgid "State name:" +msgstr "Zustandsname:" + +#: dialogs/statedialog.cpp:130 +msgid "Widget Color" +msgstr "Objektfarbe" + +#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242 +msgid "new_class" +msgstr "neue_klasse" + +#: dialogs/classwizard.cpp:54 +msgid "New Class" +msgstr "Neue Klasse" + +#: dialogs/classwizard.cpp:59 +msgid "Class Attributes" +msgstr "Klassenattribute" + +#: dialogs/classwizard.cpp:63 +msgid "Class Operations" +msgstr "Klassenoperationen" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35 +msgid "Parameter Properties" +msgstr "Parameter-Eigenschaften" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:82 +msgid "Passing Direction" +msgstr "Übergaberichtung" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:84 +msgid "" +"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout\" " +"is a parameter for reading and writing." +msgstr "" +"\"rein\" ist ein nur lesender Parameter, \"raus\" ist ein nur schreibender " +"Parameter und \"reinraus\" ist ein lesender und schreibender Parameter." + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70 +msgid "&Generate" +msgstr "&Erzeugen" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120 +msgid "Finish" +msgstr "Fertig" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132 +msgid "Code Generated" +msgstr "Quelltext generiert" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134 +msgid "Not Generated" +msgstr "Nicht erzeugt" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141 +msgid "Not Yet Generated" +msgstr "Noch nicht erzeugt" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162 +msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?" +msgstr "Der Ordner %1 existiert noch nicht. Soll er jetzt erstellt werden?" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177 +msgid "Output Folder Does Not Exist" +msgstr "Ausgabeordner existiert nicht" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 +msgid "Create Folder" +msgstr "Ordner erstellen" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Datei nicht erstellen" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168 +msgid "" +"The folder could not be created.\n" +"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, " +"valid, folder." +msgstr "" +"Der Ordner kann nicht angelegt werden.\n" +"Bitte vergewissern Sie sich, dass Sie Schreibrechte auf den übergeordneten " +"Ordner besitzen oder wählen Sie einen gültigen Ordner." + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169 +msgid "Error Creating Folder" +msgstr "Fehler beim Anlegen des Ordners" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176 +msgid "Please select a valid folder." +msgstr "Bitte wählen Sie einen gültigen Ordner!" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184 +msgid "" +"The output folder exists, but it is not writable.\n" +"Please set the appropriate permissions or choose another folder." +msgstr "" +"Der Ausgabeordner existiert, ist aber nicht beschreibbar.\n" +"Bitte setzen Sie die entsprechenden Rechte oder wählen Sie einen anderen " +"Ordner!" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185 +msgid "Error Writing to Output Folder" +msgstr "Fehler beim Schreiben in den Ausgabeordner" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191 +msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder." +msgstr "" +"%1 scheint kein Ordner zu sein. Bitte wählen Sie einen gültigen Ordner!" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192 +msgid "Please Choose Valid Folder" +msgstr "Bitte einen gültigen Ordner wählen" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27 +msgid "Destination File Already Exists" +msgstr "Die Zieldatei existiert bereits" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31 +msgid "" +"The file %1 already exists in %2.\n" +"\n" +"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n" +"file name or not generate this file." +msgstr "" +"Die Datei %1 existiert bereits in %2.\n" +"\n" +"Umbrello kann die Datei überschreiben, einen ähnlichen Namen\n" +"erzeugen oder das Erstellen der Datei abbrechen." + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34 +msgid "&Apply to all remaining files" +msgstr "Auf alle übrigen Dateien &anwenden" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67 +msgid "&Overwrite" +msgstr "Über&schreiben" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39 +msgid "&Generate Similar File Name" +msgstr "Ähnlichen Dateinamen &generieren" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40 +msgid "&Do Not Generate File" +msgstr "&Datei nicht erstellen" + +#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36 +msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Keine Optionen verfügbar.</p>" + +#: associationwidget.cpp:2328 +msgid "Multiplicity" +msgstr "Multiplizität" #: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164 msgid "Enter multiplicity:" msgstr "Multiplizität eingeben:" +#: associationwidget.cpp:2346 +msgid "Association Name" +msgstr "Assoziationenname" + #: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171 msgid "Enter association name:" msgstr "Assoziations-Name eingeben:" +#: associationwidget.cpp:2366 +msgid "Role Name" +msgstr "Rollenname" + +#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162 +msgid "Enter role name:" +msgstr "Rollen-Name eingeben:" + +#: floatingtextwidget.cpp:112 +msgid "Enter operation name:" +msgstr "Operations-Name eingeben:" + #: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264 msgid "Enter new text:" msgstr "Neuen Text eingeben:" @@ -3892,50 +3817,82 @@ msgstr "Fehler" msgid "Change Text" msgstr "Text ändern" -#: associationwidget.cpp:2328 -msgid "Multiplicity" -msgstr "Multiplizität" +#: aligntoolbar.cpp:40 +msgid "Align Left" +msgstr "Links ausrichten" -#: associationwidget.cpp:2346 -msgid "Association Name" -msgstr "Assoziationenname" +#: aligntoolbar.cpp:41 +msgid "Align Right" +msgstr "Rechts ausrichten" -#: associationwidget.cpp:2366 -msgid "Role Name" -msgstr "Rollenname" +#: aligntoolbar.cpp:42 +msgid "Align Top" +msgstr "Oben ausrichten" -#: main.cpp:32 main.cpp:93 -msgid "Umbrello UML Modeller" -msgstr "Umbrello UML-Modeller" +#: aligntoolbar.cpp:43 +msgid "Align Bottom" +msgstr "Unten ausrichten" -#: main.cpp:40 -msgid "File to open" -msgstr "Zu öffnende Datei" +#: aligntoolbar.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "AlignQt::Vertical Middle" +msgstr "Vertikal mittig ausrichten" -#: main.cpp:41 -msgid "export diagrams to extension and exit" -msgstr "Diagramme in Erweiterung exportieren und dann beendende dann" +#: aligntoolbar.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "AlignQt::Horizontal Middle" +msgstr "Horizontal mittig ausrichten" -#: main.cpp:42 -msgid "the local directory to save the exported diagrams in" +#: aligntoolbar.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "AlignQt::Vertical Distribute" +msgstr "Vertikal verteilt ausrichten" + +#: aligntoolbar.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "AlignQt::Horizontal Distribute" +msgstr "Horizontal verteilt ausrichten" + +#: aligntoolbar.cpp:383 +msgid "" +"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You " +"can not align associations." msgstr "" -"der lokale Ordner, in dem die exportierten Diagramme gespeichert werden" +"Zum Ausrichten müssen mindestens 2 Objekte wie Klassen und Akteure ausgewählt " +"sein. Assoziationen können nicht ausgerichtet werden." -#: main.cpp:42 -msgid "the directory of the file" -msgstr "der Ordner der Datei" +#: object_factory.cpp:164 +msgid "" +"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator." +msgstr "" +"Dies ist ein reserviertes Schlüsselwort in der aktuell gewählten " +"Generierungssprache." -#: main.cpp:43 +#: object_factory.cpp:165 +msgid "Reserved Keyword" +msgstr "Reserviertes Schlüsselwort" + +#: umlviewimageexporter.cpp:46 +msgid "Exporting view..." +msgstr "Ansicht wird exportiert ..." + +#: umlviewimageexporter.cpp:50 msgid "" -"keep the tree structure used to store the views in the document in the target " -"directory" +"An error happened when exporting the image:\n" msgstr "" -"die Baumstruktur, die zum Speichern der Ansichten im Dokument verwendet wird, " -"im Zielordner beibehalten" +"Beim Exportieren des Bildes ist ein Fehler aufgetreten:\n" -#: main.cpp:95 -msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors" -msgstr "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML-Modeller-Autoren" +#: umlviewimageexporter.cpp:66 +msgid "" +"The selected file %1 exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Die gewählte Datei %1 existiert bereits.\n" +"Soll sie überschrieben werden?" + +#: umlviewimageexporter.cpp:67 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Datei existiert bereits" #: model_utils.cpp:244 msgid "new_actor" @@ -4009,10 +3966,53 @@ msgstr "Unbekannter Rückgabetyp" msgid "Unspecified error" msgstr "Unbekannter Fehler" -#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 -msgid "Incorrect use of associations." -msgstr "Unzulässige Verwendung einer Assoziation." +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289 +msgid "Add Base Class" +msgstr "Basisklasse hinzufügen" -#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 -msgid "Association Error" -msgstr "Assoziationsfehler!" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290 +msgid "Add Derived Class" +msgstr "Abgeleitete Klasse hinzufügen" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313 +msgid "Add Operation" +msgstr "Operation hinzufügen" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317 +msgid "Add Attribute" +msgstr "Attribut hinzufügen" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297 +msgid "Add Base Interface" +msgstr "Basisschnittstelle hinzufügen" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298 +msgid "Add Derived Interface" +msgstr "Abgeleitete Schnittstelle hinzufügen" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511 +msgid "Base Classifiers" +msgstr "Basisklassifizierer" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530 +msgid "Derived Classifiers" +msgstr "Abgeleiteter Klassifizierer" + +#: umlviewimageexportermodel.cpp:126 +#, c-format +msgid "Can not create directory: %1" +msgstr "Der Ordner lässt sich nicht erstellen: %1" + +#: umlviewimageexportermodel.cpp:145 +msgid "Can not save an empty diagram" +msgstr "Ein leeres Diagramm kann nicht gespeichert werden." + +#: umlviewimageexportermodel.cpp:151 +#, c-format +msgid "A problem occured while saving diagram in %1" +msgstr "Beim Speichern des Diagramms in %1 ist ein Problem aufgetreten." |