diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-el/messages/kdebase/kicker.po | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el/messages/kdebase/kicker.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-el/messages/kdebase/kicker.po | 746 |
1 files changed, 746 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdebase/kicker.po b/tde-i18n-el/messages/kdebase/kicker.po new file mode 100644 index 00000000000..23d3c5db1aa --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/kdebase/kicker.po @@ -0,0 +1,746 @@ +# translation of kicker.po to Greek +# translation of kicker.po to +# translation of kio_trash.po to +# +# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007. +# Toussis Manolis <koppermind@yahoo.com>, 2005. +# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kicker\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-18 19:39+0300\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" +"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: buttons/browserbutton.cpp:71 +#, c-format +msgid "Browse: %1" +msgstr "Περιήγηση: %1" + +#: buttons/desktopbutton.cpp:44 +msgid "Show desktop" +msgstr "Εμφάνιση επιφάνειας εργασίας" + +#: buttons/desktopbutton.cpp:45 +msgid "Desktop Access" +msgstr "Πρόσβαση στην επιφάνεια εργασίας" + +#: buttons/kbutton.cpp:43 +msgid "Applications, tasks and desktop sessions" +msgstr "Εφαρμογές, εργασίες και συνεδρίες επιφάνειας εργασίας" + +#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76 +msgid "K Menu" +msgstr "Μενού K" + +#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245 +msgid "Cannot execute non-KDE application." +msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση της μη-KDE εφαρμογής." + +#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:246 +msgid "Kicker Error" +msgstr "Σφάλμα του kicker" + +#: buttons/servicemenubutton.cpp:62 +msgid "Applications" +msgstr "Εφαρμογή" + +#: buttons/urlbutton.cpp:192 +msgid "The file %1 does not exist" +msgstr "Το αρχείο %1 δεν υπάρχει" + +#: buttons/windowlistbutton.cpp:39 +msgid "Window List" +msgstr "Λίστα παραθύρων" + +#: buttons/windowlistbutton.cpp:40 +msgid "Window list" +msgstr "Λίστα παραθύρων" + +#: core/applethandle.cpp:69 +msgid "%1 menu" +msgstr "Μενού %1" + +#: core/applethandle.cpp:72 +msgid "%1 applet handle" +msgstr "Χειριστήριο μικροεφαρμογής %1" + +#: core/container_applet.cpp:111 +msgid "The %1 applet could not be loaded. Please check your installation." +msgstr "" +"Η μικροεφαρμογή %1 ήταν αδύνατο να φορτωθεί. Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάστασή " +"σας." + +#: core/container_applet.cpp:113 +msgid "Applet Loading Error" +msgstr "Σφάλμα φόρτωσης μικροεφαρμογής" + +#: core/container_extension.cpp:1607 core/container_extension.cpp:1620 +msgid "Show panel" +msgstr "Εμφάνιση πίνακα" + +#: core/container_extension.cpp:1611 core/container_extension.cpp:1624 +msgid "Hide panel" +msgstr "Απόκρυψη πίνακα" + +#: core/extensionmanager.cpp:117 +msgid "" +"The KDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your " +"installation. " +msgstr "" +"Δεν είναι δυνατή η φόρτωση του πίνακα του KDE (kicker) λόγω κάποιου προβλήματος " +"της εγκατάστασης σας. " + +#: core/extensionmanager.cpp:119 +msgid "Fatal Error!" +msgstr "Σφάλμα κατάρρευσης!" + +#: core/kickerbindings.cpp:39 +msgid "Panel" +msgstr "Πίνακας" + +#: core/kickerbindings.cpp:40 +msgid "Popup Launch Menu" +msgstr "Ανάδυση μενού φορτώματος" + +#: core/kickerbindings.cpp:45 +msgid "Toggle Showing Desktop" +msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης επιφάνειας εργασίας" + +#: core/main.cpp:47 +msgid "The KDE panel" +msgstr "Ο πίνακας του KDE" + +#: core/main.cpp:110 +msgid "KDE Panel" +msgstr "Πίνακας του KDE" + +#: core/main.cpp:112 +msgid "(c) 1999-2004, The KDE Team" +msgstr "(c) 1999-2004, Η ομάδα του KDE" + +#: core/main.cpp:114 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Τρέχων συντηρητής" + +#: core/main.cpp:122 +msgid "Kiosk mode" +msgstr "Λειτουργία kiosk" + +#: core/panelextension.cpp:341 +msgid "Add &Applet to Menubar..." +msgstr "Προσθήκη μικρο&εφαρμογής στη γραμμή Μενού..." + +#: core/panelextension.cpp:342 +msgid "Add &Applet to Panel..." +msgstr "Προσθήκη μικροεφαρμογής στον πίν&ακα..." + +#: core/panelextension.cpp:345 +msgid "Add Appli&cation to Menubar" +msgstr "Προσθήκη ε&φαρμογής στη γραμμή Μενού" + +#: core/panelextension.cpp:346 +msgid "Add Appli&cation to Panel" +msgstr "Προσθήκη εφα&ρμογής στον πίνακα" + +#: core/panelextension.cpp:350 +msgid "&Remove From Menubar" +msgstr "&Αφαίρεση από τη γραμμή Μενού" + +#: core/panelextension.cpp:351 +msgid "&Remove From Panel" +msgstr "&Αφαίρεση από τον πίνακα" + +#: core/panelextension.cpp:356 +msgid "Add New &Panel" +msgstr "Προσθήκη νέου πίν&ακα" + +#: core/panelextension.cpp:358 +msgid "Remove Pa&nel" +msgstr "Αφαίρεση πί&νακα" + +#: core/panelextension.cpp:365 core/panelextension.cpp:373 +msgid "&Lock Panels" +msgstr "Κ&λείδωμα πινάκων" + +#: core/panelextension.cpp:372 +msgid "Un&lock Panels" +msgstr "Ξεκ&λείδωμα πινάκων" + +#: core/panelextension.cpp:380 +msgid "&Configure Panel..." +msgstr "&Ρύθμιση πίνακα..." + +#: ui/addapplet.cpp:234 +msgid "Add Applet" +msgstr "Προσθήκη μικροεφαρμογής" + +#: ui/addappletvisualfeedback.cpp:60 +msgid "%1 Added" +msgstr "%1 προστέθηκε" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:51 +msgid "&Move %1 Menu" +msgstr "&Μετακίνηση του μενού %1" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:52 +msgid "&Move %1 Button" +msgstr "&Μετακίνηση του κουμπιού %1" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:53 +#, c-format +msgid "&Move %1" +msgstr "&Μετακίνηση του %1" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:75 +msgid "&Remove %1 Menu" +msgstr "&Αφαίρεση του μενού %1" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:76 +msgid "&Remove %1 Button" +msgstr "&Αφαίρεση του κουμπιού %1" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:77 +#, c-format +msgid "&Remove %1" +msgstr "&Αφαίρεση του %1" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:91 ui/extensionop_mnu.cpp:43 +msgid "Report &Bug..." +msgstr "Αναφορά σ&φάλματος..." + +#: ui/appletop_mnu.cpp:105 +#, c-format +msgid "&About %1" +msgstr "&Σχετικά με το %1" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:125 +msgid "&Configure %1 Button..." +msgstr "&Ρύθμιση του κουμπιού %1..." + +#: ui/appletop_mnu.cpp:130 ui/extensionop_mnu.cpp:62 +msgid "&Configure %1..." +msgstr "&Ρύθμιση του %1..." + +#: ui/appletop_mnu.cpp:143 +msgid "Applet Menu" +msgstr "Μενού μικροεφαρμογής" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:144 +msgid "%1 Menu" +msgstr "Μενού %1" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:170 +msgid "&Menu Editor" +msgstr "Επεξεργαστής &μενού" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:185 +msgid "&Edit Bookmarks" +msgstr "Επε&ξεργασία σελιδοδεικτών" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:194 +msgid "Panel Menu" +msgstr "Μενού πίνακα" + +#: ui/browser_dlg.cpp:39 +msgid "Quick Browser Configuration" +msgstr "Ρύθμιση γρήγορου περιηγητή" + +#: ui/browser_dlg.cpp:47 +msgid "Button icon:" +msgstr "Εικονίδιο κουμπιού:" + +#: ui/browser_dlg.cpp:56 +msgid "Path:" +msgstr "Διαδρομή:" + +#: ui/browser_dlg.cpp:63 +msgid "&Browse..." +msgstr "Ε&ξερεύνηση..." + +#: ui/browser_dlg.cpp:87 +msgid "Select Folder" +msgstr "Επιλογή φακέλου" + +#: ui/browser_dlg.cpp:100 +msgid "'%1' is not a valid folder." +msgstr "Το '%1' δεν είναι έγκυρος φάκελος." + +#: ui/browser_mnu.cpp:126 ui/browser_mnu.cpp:135 +msgid "Failed to Read Folder" +msgstr "Απέτυχε η ανάγνωση του φακέλου" + +#: ui/browser_mnu.cpp:143 +msgid "Not Authorized to Read Folder" +msgstr "Δεν έχετε εξουσιοδότηση για την ανάγνωση του φακέλου" + +#: ui/browser_mnu.cpp:151 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "Άνοιγμα στο Διαχειριστή αρχείων" + +#: ui/browser_mnu.cpp:153 +msgid "Open in Terminal" +msgstr "Άνοιγμα στο Τερματικό" + +#: ui/browser_mnu.cpp:299 +msgid "More" +msgstr "Περισσότερα" + +#: ui/dirdrop_mnu.cpp:32 +msgid "Add as &File Manager URL" +msgstr "Προσθήκη σαν URL του &Διαχειριστή αρχείων" + +#: ui/dirdrop_mnu.cpp:34 +msgid "Add as Quick&Browser" +msgstr "Προσθήκη σαν Γρήγορος &περιηγητής" + +#: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56 +msgid "Non-KDE Application Configuration" +msgstr "Ρύθμιση μη-KDE εφαρμογής" + +#: ui/exe_dlg.cpp:189 +msgid "" +"The selected file is not executable.\n" +"Do you want to select another file?" +msgstr "" +"Το επιλεγμένο αρχείο δεν είναι εκτελέσιμο.\n" +"Θέλετε να επιλέξετε ένα άλλο αρχείο;" + +#: ui/exe_dlg.cpp:190 +msgid "Not Executable" +msgstr "Μη εκτελέσιμο" + +#: ui/exe_dlg.cpp:190 +msgid "Select Other" +msgstr "Επιλέξτε άλλο" + +#: ui/k_mnu.cpp:197 +msgid "All Applications" +msgstr "Όλες οι εφαρμογές" + +#: ui/k_mnu.cpp:199 +msgid "Actions" +msgstr "Ενέργειες" + +#: ui/k_mnu.cpp:231 +msgid "Quick Browser" +msgstr "Γρήγορος περιηγητής" + +#: ui/k_mnu.cpp:280 +msgid "Run Command..." +msgstr "Εκτέλεση εντολής..." + +#: ui/k_mnu.cpp:289 +msgid "Switch User" +msgstr "Αλλαγή χρήστη" + +#: ui/k_mnu.cpp:301 +msgid "Save Session" +msgstr "Αποθήκευση συνεδρίας" + +#: ui/k_mnu.cpp:306 +msgid "Lock Session" +msgstr "Κλείδωμα συνεδρίας" + +#: ui/k_mnu.cpp:311 +msgid "Log Out..." +msgstr "Αποσύνδεση..." + +#: ui/k_mnu.cpp:364 +msgid "Lock Current && Start New Session" +msgstr "Κλείδωμα της τρέχουσας && εκκίνηση νέας συνεδρίας" + +#: ui/k_mnu.cpp:365 +msgid "Start New Session" +msgstr "Εκκίνηση νέας συνεδρίας" + +#: ui/k_mnu.cpp:397 +msgid "" +"<p>You have chosen to open another desktop session." +"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be " +"displayed." +"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " +"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions " +"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, " +"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" +msgstr "" +"<p>Επιλέξατε να ανοίξετε μια άλλη συνεδρία επιφάνειας εργασίας." +"<br>Η τρέχουσα συνεδρία θα κρυφτεί και μια νέα οθόνη σύνδεσης θα εμφανιστεί." +"<br>Ένα πλήκτρο λειτουργιών είναι συσχετισμένο με κάθε συνεδρία. Το F%1 είναι " +"συνήθως συσχετισμένο με την πρώτη συνεδρία, το F%2 με τη δεύτερη συνεδρία " +"κ.ο.κ. Μπορείτε να εναλλάσσεστε μεταξύ των συνεδριών πατώντας CTRL, ALT και το " +"κατάλληλο πλήκτρο λειτουργιών ταυτόχρονα. Επιπροσθέτως, ο πίνακας του KDE και " +"τα μενού της επιφάνειας εργασίας έχουν καταχωρήσεις για αλλαγή μεταξύ των " +"συνεδριών.</p>" + +#: ui/k_mnu.cpp:408 +msgid "Warning - New Session" +msgstr "Προειδοποίηση - Νέα συνεδρία" + +#: ui/k_mnu.cpp:409 +msgid "&Start New Session" +msgstr "&Εκκίνηση νέας συνεδρίας" + +#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:48 +msgid "&Home Folder" +msgstr "&Προσωπικός φάκελος" + +#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:53 +msgid "&Root Folder" +msgstr "&Ριζικός φάκελος" + +#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:58 +msgid "System &Configuration" +msgstr "&Ρύθμιση συστήματος" + +#: ui/recentapps.cpp:170 +msgid "Recently Used Applications" +msgstr "Πρόσφατα χρησιμοποιημένες εφαρμογές" + +#: ui/recentapps.cpp:171 +msgid "Most Used Applications" +msgstr "Περισσότερο χρησιμοποιημένες εφαρμογές" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 71 +#: rc.cpp:12 ui/removeapplet_mnu.cpp:84 ui/removebutton_mnu.cpp:92 +#: ui/removeextension_mnu.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Όλα" + +#: ui/removecontainer_mnu.cpp:42 +msgid "&Applet" +msgstr "&Μικροεφαρμογή" + +#: ui/removecontainer_mnu.cpp:44 +msgid "Appli&cation" +msgstr "Εφαρμο&γή" + +#: ui/removeextension_mnu.cpp:64 +msgid "%1 (Top)" +msgstr "%1 (Πάνω)" + +#: ui/removeextension_mnu.cpp:67 +msgid "%1 (Right)" +msgstr "%1 (Δεξιά)" + +#: ui/removeextension_mnu.cpp:70 +msgid "%1 (Bottom)" +msgstr "%1 (Κάτω)" + +#: ui/removeextension_mnu.cpp:73 +msgid "%1 (Left)" +msgstr "%1 (Αριστερά)" + +#: ui/removeextension_mnu.cpp:76 +msgid "%1 (Floating)" +msgstr "%1 (Ελεύθερο)" + +#: ui/service_mnu.cpp:262 +msgid "No Entries" +msgstr "Καμία καταχώρηση" + +#: ui/service_mnu.cpp:269 +msgid "Add This Menu" +msgstr "Προσθήκη αυτού του μενού" + +#: ui/service_mnu.cpp:274 +msgid "Add Non-KDE Application" +msgstr "Προσθήκη μη-KDE εφαρμογής" + +#: ui/service_mnu.cpp:314 +msgid "" +"_: Entries in K-menu: %1 app name, %2 description\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: ui/service_mnu.cpp:324 +msgid "" +"_: Entries in K-menu: %1 description, %2 app name\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: ui/service_mnu.cpp:488 +msgid "Add Item to Desktop" +msgstr "Προσθήκη αντικειμένου στην επιφάνεια εργασίας" + +#: ui/service_mnu.cpp:494 +msgid "Add Item to Main Panel" +msgstr "Προσθήκη αντικειμένου στον κύριο πίνακα" + +#: ui/service_mnu.cpp:500 +msgid "Edit Item" +msgstr "Επεξεργασία αντικειμένου" + +#: ui/service_mnu.cpp:506 +msgid "Put Into Run Dialog" +msgstr "Εισαγωγή στο Διάλογο Εκτέλεσης" + +#: ui/service_mnu.cpp:515 +msgid "Add Menu to Desktop" +msgstr "Προσθήκη μενού στην επιφάνεια εργασίας" + +#: ui/service_mnu.cpp:521 +msgid "Add Menu to Main Panel" +msgstr "Προσθήκη μενού στον κύριο πίνακα" + +#: ui/service_mnu.cpp:527 +msgid "Edit Menu" +msgstr "Επεξεργασία μενού" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 35 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "&Αναζήτηση:" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 54 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "<qt>Type here some text to filter on the applet names and comments</qt>" +msgstr "" +"<qt>Εισάγετε εδώ κάποιο κείμενο για το φιλτράρισμα των ονομάτων των " +"εφορμογιδίων και των σχολίων</qt>" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 62 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "S&how:" +msgstr "&Εμφάνιση:" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 76 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Applets" +msgstr "Μικροεφαρμογές" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 81 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Special Buttons" +msgstr "Ειδικά κουμπιά" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 96 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "<qt>Select here the only applet category that you want to show</qt>" +msgstr "" +"<qt>Επιλέξτε εδώ τη μοναδική κατηγορία μικροεφαρμογών που θέλετε να " +"εμφανιστεί</qt>" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 123 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>This is the applet list. Select an applet and click on <b>Add to panel</b> " +"to add it</qt>" +msgstr "" +"<qt>Αυτή είναι η λίστα μικροεφαρμογών. Επιλέξτε μία μικροεφαρμογή και κάντε " +"κλικ στο <b>Προσθήκη στον πίνακα</b> για την προσθήκη της</qt>" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 156 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Add to Panel" +msgstr "Προσθήκη στον πίν&ακα" + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 30 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the name of the executable file to be run when this button is selected. " +"If it is not in your $PATH then you will need to provide an absolute path." +msgstr "" +"Εισάγετε το όνομα της εφαρμογής που θα εκτελεστεί όταν επιλεγεί αυτό το κουμπί. " +"Αν δεν είναι στο $PATH σας, θα χρειαστεί να δώσετε την απόλυτη διαδρομή." + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 38 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand line arguments (optional):" +msgstr "Παράμετροι γραμμής εντ&ολών (προαιρετικό):" + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 46 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter any command line options that should be passed to the command here.\n" +"\n" +"<i>Example</i>: For the command `rm -rf` enter \"-rf\" in this text box." +msgstr "" +"Εισάγετε εδώ όποιες παραμέτρους γραμμής εντολών θα πρέπει να περαστούν στην " +"εντολή. \n" +"\n" +"<i>Παράδειγμα</i>: Για την εντολή rm -rf` εισάγετε \"-rf\" σε αυτό το πεδίο " +"εισαγωγής κειμένου." + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 54 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "Run in a &terminal window" +msgstr "Εκτέλεση σε ένα παράθυρο &τερματικού" + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 57 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option if the command is a command line application and you wish to " +"be able to see its output when run." +msgstr "" +"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν η εφαρμογή είναι ένα πρόγραμμα κονσόλας και " +"θέλετε να μπορέσετε να δείτε την έξοδό της όταν εκτελεστεί." + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 75 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "&Executable:" +msgstr "&Εκτελέσιμο:" + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 97 +#: rc.cpp:61 rc.cpp:67 rc.cpp:73 rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "Enter the name you would like to appear for this button here." +msgstr "Εισάγετε εδώ το όνομα που θα θέλατε να εμφανιστεί για αυτό το κουμπί." + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 105 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "&Button title:" +msgstr "Τίτλος &κουμπιού:" + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 167 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "&Περιγραφή:" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 14 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether this panel actually exists or not. Primarily to work around the fact " +"that KConfigXT won't write a config file unless there is at least one " +"non-default entry." +msgstr "" +"Άσχετα με το αν αυτός ο πίνακας υπάρχει ή όχι. Κυρίως για να αποφύγετε το " +"γεγονός ότι ο KConfigXT δε θα γράψει ένα αρχείο ρύθμισης εκτός και αν υπάρχει " +"μία τουλάχιστον μη τυπική καταχώρηση." + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 18 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "The position of the panel" +msgstr "Η θέση του πίνακα" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 25 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "The alignment of the panel" +msgstr "Η στοίχιση του πίνακα" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 32 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Primary xinerama screen" +msgstr "Κύρια οθόνη xinerama" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 37 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Hide button size" +msgstr "Το μέγεθος του κουμπιού απόκρυψης" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 44 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "Show left panel hide button" +msgstr "Εμφάνιση αριστερού κουμπιού απόκρυψης πίνακα" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 49 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "Show right panel hide button" +msgstr "Εμφάνιση δεξιού κουμπιού απόκρυψης πίνακα" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 54 +#: rc.cpp:100 +#, no-c-format +msgid "Auto hide panel" +msgstr "Αυτόματη απόκρυψη πίνακα" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 59 +#: rc.cpp:103 +#, no-c-format +msgid "Enable auto hide" +msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης απόκρυψης" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 64 +#: rc.cpp:106 +#, no-c-format +msgid "Delay before auto hide" +msgstr "Καθυστέρηση πριν την αυτόματη απόκρυψη" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 69 +#: rc.cpp:109 +#, no-c-format +msgid "The trigger location for unhides" +msgstr "Η θέση ενεργοποίηση συμβάντος για ακύρωση απόκρυψης" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 76 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "Enable background hiding" +msgstr "Ενεργοποίηση απόκρυψης φόντου" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 81 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "Animate panel hiding" +msgstr "Εφέ κίνησης απόκρυψης πίνακα" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 86 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "Panel hiding animation speed" +msgstr "Ταχύτητα εφέ κίνησης απόκρυψης πίνακα" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 91 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "Length in percentage" +msgstr "Μήκος σε ποσοστό" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 98 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "Expand as required to fit contents" +msgstr "Επέκταση όσο απαιτείται, ώστε να χωρέσουν τα περιεχόμενα" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 103 +#: rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "Size" +msgstr "Μέγεθος" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 108 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Custom size" +msgstr "Προσαρμοσμένο μέγεθος" |